Règlement Aliments et Drogues Canada
Règlement Aliments et Drogues Canada
CONSOLIDATION CODIFICATION
Published by the Minister of Justice at the following address: Publié par le ministre de la Justice à l’adresse suivante :
http://laws-lois.justice.gc.ca http://lois-laws.justice.gc.ca
OFFICIAL STATUS CARACTÈRE OFFICIEL
OF CONSOLIDATIONS DES CODIFICATIONS
Subsections 31(1) and (3) of the Legislation Revision and Les paragraphes 31(1) et (3) de la Loi sur la révision et la
Consolidation Act, in force on June 1, 2009, provide as codification des textes législatifs, en vigueur le 1er juin
follows: 2009, prévoient ce qui suit :
... [...]
The notes that appeared in the left or right margins are Les notes apparaissant auparavant dans les marges de
now in boldface text directly above the provisions to droite ou de gauche se retrouvent maintenant en carac-
which they relate. They form no part of the enactment, tères gras juste au-dessus de la disposition à laquelle
but are inserted for convenience of reference only. elles se rattachent. Elles ne font pas partie du texte, n’y
figurant qu’à titre de repère ou d’information.
NOTE NOTE
This consolidation is current to May 1, 2024. The last Cette codification est à jour au 1 mai 2024. Les dernières
amendments came into force on November 24, 2023. Any modifications sont entrées en vigueur le 24 novem-
amendments that were not in force as of May 1, 2024 are bre 2023. Toutes modifications qui n'étaient pas en
set out at the end of this document under the heading vigueur au 1 mai 2024 sont énoncées à la fin de ce docu-
“Amendments Not in Force”. ment sous le titre « Modifications non en vigueur ».
Regulations Respecting Food and Drugs Règlement concernant les aliments et drogues
B.01.403 Foods for Infants Six Months of Age or Older but B.01.403 Aliments pour bébés âgés d’au moins six mois
Less Than One Year of Age mais de moins d’un an
B.01.404 Food for Use in Manufacturing Other Foods B.01.404 Aliments utilisés dans la fabrication d’autres
aliments
B.01.405 Foods for Enterprise or Institution B.01.405 Aliments pour entreprise ou institution
B.01.450 Presentation of Nutrition Facts Table B.01.450 Présentation du tableau de la valeur nutritive
B.01.451 Location of Nutrition Facts Table B.01.451 Emplacement du tableau de la valeur nutritive
B.01.452 Orientation of Nutrition Facts Table B.01.452 Orientation du tableau de la valeur nutritive
TABLE TABLEAU
TABLE TABLEAU
B.01.455.1 Simplified Formats — Single-serving Prepackaged B.01.455.1 Modèles simplifiés — produits préemballés à
Products portion individuelle
TABLE TABLEAU
B.01.456 Dual Format — Foods Requiring Preparation B.01.456 Modèle double — aliments à préparer
TABLE TABLEAU
B.01.457 Aggregate Format — Different Kinds of Foods B.01.457 Modèle composé — différents types d’aliments
TABLE TABLEAU
TABLE XI TABLEAU XI
B.29.004 Supplemented Foods for Use in Manufacturing B.29.004 Aliments supplémentés utilisés dans la fabrication
Other Supplemented Foods d’autres aliments supplémentés
B.29.006 Presentation of Supplemented Food Facts Table B.29.006 Présentation du tableau des renseignements sur
les aliments supplémentés
B.29.007 Location of Supplemented Food Facts Table B.29.007 Emplacement du tableau des renseignements sur
les aliments supplémentés
B.29.008 Orientation of Supplemented Food Facts Table B.29.008 Orientation du tableau des renseignements sur les
aliments supplémentés
TABLE TABLEAU
TABLE TABLEAU
B.29.011 Simplified Formats — Supplemented Foods that B.29.011 Modèles simplifiés — aliments supplémentés
are Single-serving Prepackaged Products étant des produits préemballés à portion
individuelle
TABLE TABLEAU
B.29.012 Dual Format — Supplemented Foods Requiring B.29.012 Modèle double — aliments supplémentés à
Preparation préparer
TABLE TABLEAU
B.29.013 Aggregate Format — Different Kinds of B.29.013 Modèle composé — différents types d’aliments
Supplemented Foods supplémentés
TABLE TABLEAU
B.29.014 Dual Format — Different Amounts of B.29.014 Modèle double — différentes quantités d’aliments
Supplemented Food supplémentés
TABLE TABLEAU
B.29.015 Aggregate Format — Different Amounts of B.29.015 Modèle composé — différentes quantités
Supplemented Food d’aliments supplémentés
TABLE TABLEAU
C.03.314 Adverse Reaction Reporting C.03.314 Rapport sur des réactions indésirables
C.04.582 NPH Insulin or Isophane Insulin C.04.582 Insuline NPH ou insuline isophane
C.04.590 Protamine Zinc Insulin C.04.590 Insuline-zinc-protamine
C.04.597 Sulphated Insulin C.04.597 Insuline sulfurisée
C.04.650 Labelling of Insulin Preparations C.04.650 Étiquetage des préparations insuliniques
C.04.675 Anterior Pituitary Extracts C.04.675 Extraits hypophysaires (lobe antérieur)
C.05.001 DIVISION 5 C.05.001 TITRE 5
Drugs for Clinical Trials Involving Human Drogues destinées aux essais cliniques
Subjects sur des sujets humains
C.05.001 Interpretation C.05.001 Définitions
C.05.002 Application C.05.002 Champ d’application
C.05.003 Prohibition C.05.003 Interdiction
C.05.004 General C.05.004 Disposition générale
C.05.005 Application for Authorization C.05.005 Demande d’autorisation
C.05.006 Authorization C.05.006 Autorisation
C.05.007 Notification C.05.007 Notification
C.05.008 Amendment C.05.008 Modification
C.05.009 Additional Information and Samples C.05.009 Renseignements complémentaires et
échantillons
C.05.010 Sponsor’s Obligations C.05.010 Obligations du promoteur
C.05.010 Good Clinical Practices C.05.010 Bonnes pratiques cliniques
C.05.011 Labelling C.05.011 Étiquetage
C.05.012 Records C.05.012 Registres
C.05.013 Submission of Information and Samples C.05.013 Présentation de renseignements et
d’échantillons
C.05.014 Serious Unexpected Adverse Drug C.05.014 Rapport sur les réactions indésirables
Reaction Reporting graves et imprévues à la drogue
C.05.015 Discontinuance of a Clinical Trial C.05.015 Cessation d’un essai clinique
C.05.016 Suspension and Cancellation C.05.016 Suspension et annulation
C.06.001 DIVISION 6 C.06.001 TITRE 6
C.06.001 General C.06.001 Dispositions générales
C.06.002 Conjugated Estrogens C.06.002 Oestrogènes conjugués
C.06.003 Conjugated Estrogens for Injection C.06.003 Oestrogènes conjugués pour injection
C.08.017 Conditions of Experimental Study C.08.017 Conditions applicables aux études expérimentales
G.06.001 Labelling — drug dispensed in accordance with G.06.001 Étiquetage — drogue dispensée conformément à une
prescription ordonnance
G.06.002 Labelling — test kit G.06.002 Étiquetage — nécessaire d’essai
G.06.003 Identification or analysis of controlled drug G.06.003 Identification ou analyse de drogues contrôlées
G.06.004 Advertising G.06.004 Publicité
G.06.005 Record keeping — specific cases G.06.005 Conservation des documents — cas spécifiques
G.06.006 Communication of information by Minister to nursing G.06.006 Renseignements fournis par le ministre à un
statutory body organisme régissant la profession d’infirmier
G.06.007 Notification of application for order of restoration G.06.007 Préavis de la demande d’ordonnance de restitution
SCHEDULE ANNEXE
PART I PARTIE I
PART II PARTIE II
SCHEDULE ANNEXE
PART I PARTIE I
PART II PARTIE II
SCHEDULE F ANNEXE F
SCHEDULE K ANNEXE K
Reasonable Daily Intake for Various Ration quotidienne normale de
Foods diverses substances alimentaires
SCHEDULE L ANNEXE L
SCHEDULE M ANNEXE M
PART A PARTIE A
Administration Administration
General Dispositions générales
A.01.001 These Regulations may be cited as the Food A.01.001 Le présent règlement peut être cité sous le
and Drug Regulations. titre : Règlement sur les aliments et drogues.
A.01.002 These Regulations, where applicable, pre- A.01.002 Lorsqu’il y a lieu, les dispositions du présent
scribe the standards of composition, strength, potency, règlement établissent les normes de composition, de
purity, quality or other property of the article of food or concentration, d’activité, de pureté, de qualité ou autre
drug to which they refer. propriété de la substance alimentaire ou de la drogue,
auxquelles elles se rapportent.
Interpretation Interprétation
A.01.010 In these Regulations, A.01.010 Dans le présent règlement,
acceptable method means a method of analysis or ex- centimètre cube ou son abréviation cc. sont censées
amination designated by the Minister as acceptable for interchangeables avec le mot millilitre et son abréviation
use in the administration of the Act and these Regula- ml.; (cubic centimetre)
tions; (méthode acceptable)
conjoint de fait S’entend au sens de l’article 2 du Code
Act means the Food and Drugs Act, except in Parts G criminel; (common-law partner)
and J; (Loi)
Directeur [Abrogée, DORS/2018-69, art. 1]
common-law partner has the same meaning as in sec-
tion 2 of the Criminal Code; (conjoint de fait) drogue sur ordonnance Drogue figurant sur la Liste
des drogues sur ordonnance, avec ses modifications suc-
cubic centimetre and its abbreviation cc. shall be cessives, ou faisant partie d’une catégorie de drogues fi-
deemed to be interchangeable with the term millilitre gurant sur cette liste; (prescription drug)
and its abbreviation ml.; (centimètre cube)
emballage de sécurité désigne un emballage doté d’un
Director [Repealed, SOR/2018-69, s. 1] dispositif de sûreté qui offre au consommateur une assu-
rance raisonnable que l’emballage n’a pas été ouvert
inner label means the label on or affixed to an immedi- avant l’achat; (security package)
ate container of a food or drug; (étiquette intérieure)
Lot number means any combination of letters, figures, espace principal S’entend au sens du Règlement sur
or both, by which any food or drug can be traced in man- l’emballage et l’étiquetage des produits de consomma-
ufacture and identified in distribution; (numéro de lot) tion; (principal display panel)
official method means a method of analysis or exami- fabricant [Abrogée, DORS/97-12, art. 1]
nation designated as such by Minister for use in the ad-
ministration of the Act and these Regulations; (mé- fabricant ou distributeur Toute personne, y compris
thode officielle) une association ou une société de personnes, qui, sous
son propre nom ou sous une marque de commerce, un
outer label means the label on or affixed to the outside dessin-marque, un logo, un nom commercial ou un autre
of a package of a food or drug; (étiquette extérieure) nom, dessin ou marque soumis à son contrôle, vend un
aliment ou une drogue; (manufacturer ou distributor)
prescription drug means a drug that is set out in the
Prescription Drug List, as amended from time to time, or Liste des drogues sur ordonnance Liste établie par le
a drug that is part of a class of drugs that is set out in it; ministre en vertu de l’article 29.1 de la Loi; (Prescription
(drogue sur ordonnance) Drug List)
Prescription Drug List means the list established by the Loi Sauf pour l’application des parties G et J, la Loi sur
Minister under section 29.1 of the Act; (Liste des les aliments et drogues; (Act)
drogues sur ordonnance)
méthode acceptable Méthode d’analyse ou d’examen
principal display panel has the same meaning as in the désignée par le ministre comme étant acceptable aux fins
Consumer Packaging and Labelling Regulations; (es- de l’application de la Loi et du présent règlement; (ac-
pace principal) ceptable method)
security package means a package having a security méthode officielle signifie une méthode d’analyse ou
feature that provides reasonable assurance to consumers d’examen désignée comme telle par le ministre pour
that the package has not been opened prior to purchase. usage dans l’application de la Loi et du présent règle-
(emballage de sécurité) ment; (official method)
SOR/84-300, s. 1(F); SOR/85-141, s. 1; SOR/89-455, s. 1; SOR/97-12, s. 1; SOR/2000-353,
s. 1; SOR/2001-272, s. 5; SOR/2003-135, s. 1; SOR/2013-122, s. 1; SOR/2018-69, ss. 1, 27; numéro de lot désigne toute combinaison de lettres, de
SOR/2022-197, s. 1.
chiffres ou de lettres et de chiffres au moyen de laquelle
tout aliment ou une drogue peut être retracé au cours de
la fabrication et identifié au cours de la distribution. (Lot
number)
DORS/84-300, art. 1(F); DORS/85-141, art. 1; DORS/89-455, art. 1; DORS/97-12, art. 1;
DORS/2000-353, art. 1; DORS/2001-272, art. 5; DORS/2003-135, art. 1; DORS/2013-122,
art. 1; DORS/2018-69, art. 1 et 27; DORS/2022-197, art. 1.
A.01.011 The Minister shall, upon request, furnish A.01.011 Le ministre doit, sur demande, fournir des
copies of official methods. exemplaires des méthodes officielles.
SOR/2018-69, s. 27. DORS/2018-69, art. 27.
A.01.012 The Minister shall, upon request, indicate A.01.012 Le ministre doit, sur demande, indiquer si
that a method is acceptable or otherwise upon its sub- une méthode est acceptable ou non, lorsqu’on la lui pré-
mission to him for a ruling. sente en vue d’une décision.
SOR/2018-69, s. 27. DORS/2018-69, art. 27.
A.01.013 Where a food, drug, vitamin or cosmetic has A.01.013 Dans le présent règlement, la mention propre
more than one name, whether proper or common, a ref- ou usuelle d’un aliment, d’une drogue ou d’une vitamine
erence in these Regulations to the food, drug, vitamin or sous un de ses noms, renvoie à tous ses noms.
cosmetic by any of its names is deemed to be a reference
to the food, drug or vitamin by all of its names.
A.01.014 When a lot number is required by these Regu- A.01.014 Quand, suivant le présent règlement, un nu-
lations to appear on any article, container, package or la- méro de lot doit paraître sur tout article, récipient, em-
bel it shall be preceded by one of the following designa- ballage ou étiquette, ce numéro doit être précédé de l’une
tions: des désignations suivantes :
A.01.015 (1) Subject to subsection (2), any statement, A.01.015 (1) Sous réserve du paragraphe (2), toute
information or declaration that is required by these Reg- mention, tout renseignement ou toute déclaration dont le
ulations to appear on the label of any drug shall be in ei- présent règlement exige l’indication sur l’étiquette d’une
ther the French or the English language in addition to drogue doit être soit en anglais soit en français, en plus
any other language. de toute autre langue.
(2) The adequate directions for use required to be shown (2) Lorsqu’en vertu du sous-alinéa C.01.004(1)c)(iii), un
on the inner and outer labels of a drug pursuant to sub- mode d’emploi doit figurer sur les étiquettes intérieure et
paragraph C.01.004(1)(c)(iii) shall be in both the French extérieure d’une drogue, ce mode d’emploi doit être en
and English languages if the drug is available for sale anglais et en français si cette drogue est disponible à la
without prescription in an open self-selection area. vente sans ordonnance à un point de vente libre-service.
SOR/85-140, s. 1. DORS/85-140, art. 1.
A.01.016 All information that is required by these Reg- A.01.016 Tout renseignement qui, aux termes du pré-
ulations to appear on a label of a food or a drug, other sent règlement, doit figurer sur l’étiquette d’un aliment
than a drug for human use in dosage form, shall be ou d’une drogue autre qu’une drogue pour usage humain
sous forme posologique doit :
(a) clearly and prominently displayed on the label;
and a) être clairement présenté et placé bien en vue;
(b) readily discernible to the purchaser or consumer b) être facile à apercevoir, pour l’acheteur ou le
under the customary conditions of purchase and use. consommateur, dans les conditions ordinaires d’achat
SOR/2014-158, s. 1; SOR/2022-143, s. 1(F). et d’usage.
DORS/2014-158, art. 1; DORS/2022-143, art. 1(F).
A.01.017 Every label of a drug for human use in dosage A.01.017 Toute étiquette d’une drogue pour usage hu-
form shall meet the following conditions: main sous forme posologique remplit les conditions sui-
vantes :
(a) the information that is required by these Regula-
tions to appear on the label shall be a) les renseignements qui, aux termes du présent rè-
glement, doivent y figurer sont :
(i) prominently displayed on it,
(i) placés bien en vue,
(ii) readily discernible to the purchaser or con-
sumer under the customary conditions of purchase (ii) faciles à apercevoir, pour l’acheteur ou le
and use, and consommateur, dans les conditions ordinaires
d’achat et d’usage,
(iii) expressed in plain language; and
(b) the format of the label, including the manner in (iii) formulés en langage clair;
which its text and any graphics are displayed on it,
shall not impede comprehension of the information b) son format, notamment la façon dont le texte et
referred to in paragraph (a). tout élément graphique sont présentés, ne doit pas
SOR/2014-158, s. 2. nuire à la compréhension des renseignements visés à
l’alinéa a).
DORS/2014-158, art. 2.
A.01.022 An inspector shall perform the functions and A.01.022 Les devoirs et fonctions des inspecteurs
duties and carry out the responsibilities in respect of s’exercent au titre des aliments et drogues visés par la Loi
foods and drugs prescribed by the Act, and these Regula- et le présent règlement.
tions.
A.01.023 The authority of an inspector extends to and A.01.023 Les attributions d’un inspecteur s’étendent à
includes the whole of Canada. tout le Canada.
A.01.024 The certificate of designation required pur- A.01.024 Le certificat visé au paragraphe 22(2) de la Loi
suant to subsection 22(2) of the Act shall doit :
(a) certify that the person named therein is an inspec- a) établir que la personne qui y est nommée est un
tor for the purpose of the Act; and inspecteur pour les fins de la Loi; et
(i) the Minister and the person named in the cer- (i) le ministre et la personne nommée au certificat,
tificate, in the case of an inspector on the staff of dans le cas d’un inspecteur du ministère.
the Department.
(ii) [Abrogé, DORS/2000-184, art. 60]
(ii) [Repealed, SOR/2000-184, s. 60] DORS/80-500, art. 1; DORS/92-626, art. 1; DORS/95-548, art. 5; DORS/2000-184, art. 60;
DORS/2018-69, art. 27.
SOR/80-500, s. 1; SOR/92-626, s. 1; SOR/95-548, s. 5; SOR/2000-184, s. 60; SOR/2018-69,
s. 27.
A.01.025 If authorized by a regulation made pursuant A.01.025 Lorsque les règlements d’exécution de la Loi
to the Broadcasting Act, inspectors shall act as represen- sur la radiodiffusion les y autorisent, les inspecteurs
tatives of the Canadian Radio-television and Telecommu- doivent agir en qualité de représentants du Conseil de la
nications Commission for the purpose of enforcing the radiodiffusion et des télécommunications canadiennes
provisions of regulations made by the Canadian Radio- aux fins d’appliquer les règlements édictés par le Conseil
Television and Telecommunications Commission con- de la radiodiffusion et des télécommunications cana-
cerning the advertising of any article to which the Food diennes, relativement à la publicité de tout article qui
and Drugs Act applies, or concerning recommendations tombe sous le coup de la Loi sur les aliments et drogues,
for the prevention, treatment or cure of a disease or ail- ou relativement à toute recommandation quant à la pré-
ment. vention, au traitement ou à la guérison d’une maladie ou
SOR/2022-197, s. 2. affection.
DORS/2022-197, art. 2.
A.01.026 An inspector may, for the proper administra- A.01.026 Un inspecteur peut, pour l’application de la
tion of the Act or these Regulations, take photographs of Loi ou du présent règlement, prendre des photographies
(a) any article that is referred to in subsection 23(2) of a) de tout article visé au paragraphe 23(2) de la Loi;
the Act;
b) de tout lieu où il a des motifs raisonnables de croire
(b) any place where, on reasonable grounds, he be- qu’un article visé à l’alinéa a) y est fabriqué, préparé,
lieves any article referred to in paragraph (a) is conservé, empaqueté ou emmagasiné; et
manufactured, prepared, preserved, packaged or c) de toute chose lorsqu’il a des motifs raisonnables
stored; and de croire, qu’elle sert ou peut servir à la fabrication, la
préparation, la conservation, l’empaquetage ou l’em-
(c) anything that, on reasonable grounds, he believes magasinage d’un article visé à l’alinéa a).
is used or capable of being used for the manufacture, DORS/90-814, art. 1.
preparation, preservation, packaging or storing of any
article referred to in paragraph (a).
SOR/90-814, s. 1.
Importations Importations
A.01.040 Subject to section A.01.044, no person shall A.01.040 Sous réserve de l’article A.01.044, il est inter-
import into Canada for sale a food or drug the sale of dit d’importer pour la vente des aliments ou des drogues
which in Canada would constitute a violation of the Act dont la vente au Canada enfreindrait la Loi ou le présent
or these Regulations. règlement.
SOR/92-626, s. 2(F). DORS/92-626, art. 2(F).
A.01.041 An inspector may examine and take samples A.01.041 L’inspecteur peut examiner et prélever des
of any food or drug sought to be imported into Canada. échantillons de tout aliment ou drogue destinés à être
importés au Canada.
A.01.042 If an inspector examines or takes a sample of A.01.042 L’inspecteur peut référer à un analyste, pour
a food or drug under section A.01.041, the inspector may examen, les échantillons des aliments ou drogues exami-
submit it to an analyst for analysis or examination. nés ou prélevés en vertu de l’article A.01.041.
SOR/2017-18, s. 1(E). DORS/2017-18, art. 1(A).
A.01.043 If an inspector, on examination of a sample of A.01.043 L’inspecteur qui estime, après examen d’un
a food or drug or on receipt of a report of an analyst of échantillon de l’aliment ou de la drogue ou réception du
the result of an analysis or examination of the sample, is rapport de l’analyste, que la vente de l’aliment ou de la
of the opinion that the sale of the food or drug in Canada drogue au Canada serait contraire à la Loi ou au présent
would constitute a violation of the Act or these Regula- règlement en avise par écrit le percepteur des douanes
tions, the inspector shall so notify in writing the collector ainsi que l’importateur.
of customs concerned and the importer. DORS/84-300, art. 2(A); DORS/2017-18, art. 2.
SOR/84-300, s. 2(E); SOR/2017-18, s. 2.
A.01.044 (1) Where a person seeks to import a food or A.01.044 (1) Quiconque cherche à importer pour la
drug into Canada for sale and the sale would constitute a vente un aliment ou une drogue dont la vente enfrein-
violation of the Act or these Regulations, that person drait la Loi ou le présent règlement peut, dans les cas où
may, if the sale of the food or drug would be in conformi- un nouvel étiquetage ou une modification rendrait cette
ty with the Act and these Regulations after its relabelling vente au Canada conforme à la Loi et au présent règle-
or modification, import it into Canada on condition that ment, importer cet aliment ou cette drogue pour la vente
aux conditions suivantes :
(a) the person gives to an inspector notice of the pro-
posed importation; and a) l’importateur avise l’inspecteur de l’importation
proposée;
(b) the food or drug will be relabelled or modified as
may be necessary to enable its sale to be lawful in b) les aliments ou les drogues font l’objet d’un nouvel
Canada. étiquetage ou d’une modification propre à rendre lé-
gale leur vente au Canada.
(2) No person shall sell a food or drug that has been im- (2) Il est interdit de vendre un aliment ou une drogue
ported into Canada under subsection (1) unless the food importé au Canada en vertu du paragraphe (1), à moins
or drug has been relabelled or modified within three qu’il n’ait fait l’objet d’un nouvel étiquetage ou d’une mo-
months after the importation or within such longer peri- dification dans les trois mois suivant la date de l’importa-
od as may be specified by tion ou dans le délai plus long fixé :
(a) in the case of a drug, the Minister; or a) par le ministre, s’il s’agit d’une drogue;
(b) in the case of food, the Minister or the President of b) par le ministre ou le président de l’Agence cana-
the Canadian Food Inspection Agency. dienne d’inspection des aliments, s’il s’agit d’un ali-
SOR/92-626, s. 3; SOR/95-548, s. 5; SOR/2000-184, s. 61; SOR/2000-317, s. 18; SOR/ ment.
2018-69, s. 27.
DORS/92-626, art. 3; DORS/95-548, art. 5; DORS/2000-184, art. 61; DORS/2000-317, art.
18; DORS/2018-69, art. 27.
Exports Exportation
A.01.045 A certificate referred to in section 37 of the A.01.045 Le certificat visé à l’article 37 de la Loi doit re-
Act shall be signed and issued by the exporter in the form vêtir la forme prévue à l’appendice III et être délivré et si-
set out in Appendix III. gné par l’exportateur.
SOR/80-318, s. 1; SOR/90-814, s. 2. DORS/80-318, art. 1; DORS/90-814, art. 2.
A.01.046 An exporter that issues a certificate referred A.01.046 L’exportateur qui délivre le certificat visé à
to in paragraph 37(1)(c) of the Act in respect of a drug l’alinéa 37(1)c) de la Loi à l’égard d’une drogue en
shall retain a copy of the certificate for five years after the conserve une copie pendant cinq ans après la date à la-
day on which the drug is exported. quelle cette drogue est exportée.
SOR/2022-100, s. 1. DORS/2022-100, art. 1.
A.01.047 (1) For the purposes of paragraph 37(1)(d) of A.01.047 (1) Pour l’application de l’alinéa 37(1)d) de la
the Act, a drug that, by virtue of paragraph A.01.048(a), is Loi, la drogue qui, aux termes de l’alinéa A.01.048a), doit
required to be fabricated, packaged/labelled, tested, dis- être manufacturée, emballée-étiquetée, analysée, distri-
tributed or wholesaled in accordance with an establish- buée ou vendue en gros conformément à une licence
ment licence must be fabricated, packaged/labelled, test- d’établissement doit l’être par le titulaire de cette licence
ed, distributed or wholesaled by the holder of such a qui s’est acquitté du prix à payer relativement à celle-ci
licence that has paid fees in connection with the licence conformément à l’Arrêté sur les prix à payer à l’égard
in accordance with the Fees in Respect of Drugs and des drogues et instruments médicaux.
Medical Devices Order.
(2) Words and expressions used in this section have the (2) Les termes du présent article s’entendent au sens du
same meaning as in subsection C.01A.001(1). paragraphe C.01A.001(1).
SOR/2022-100, s. 1. DORS/2022-100, art. 1.
A.01.048 For the purposes of subsection 37(1.2) of the A.01.048 Pour l’application du paragraphe 37(1.2) de la
Act, the following provisions are prescribed in relation to Loi, les dispositions ci-après s’appliquent concernant les
drugs: drogues :
(b) the provisions of Division 2 of Part C, except sec- b) les dispositions du titre 2 de la partie C, à l’excep-
tion C.02.003.2 and paragraphs C.02.009(5)(b), tion de l’article C.02.003.2 et des alinéas C.02.009(5)b),
C.02.016(3)(b) and C.02.018(3)(c); C.02.016(3)b) et C.02.018(3)c);
(d) the provisions of Division 4 of Part C, except d) les dispositions du titre 4 de la partie C, à l’excep-
tion des dispositions suivantes :
(i) sections C.04.003, C.04.019, C.04.020, C.04.054,
C.04.055, C.04.080, C.04.082 to C.04.085 and (i) les articles C.04.003, C.04.019, C.04.020, C.04.054,
C.04.091, C.04.055, C.04.080, C.04.082 à C.04.085 et C.04.091,
(ii) sections C.04.101 and C.04.102, paragraph (ii) les articles C.04.101 et C.04.102, l’alinéa
C.04.117(c), sections C.04.118 to C.04.120, C.04.126 C.04.117c), les articles C.04.118 à C.04.120, C.04.126
and C.04.127, paragraph C.04.128(a) and sections et C.04.127, l’alinéa C.04.128a) et les articles
C.04.137, C.04.138, C.04.146, C.04.147, C.04.169, C.04.137, C.04.138, C.04.146, C.04.147, C.04.169,
C.04.170, C.04.187 and C.04.190, C.04.170, C.04.187 et C.04.190,
(iii) sections C.04.218 to C.04.220 and C.04.239 to (iii) les articles C.04.218 à C.04.220 et C.04.239 à
C.04.241, C.04.241,
(iv) sections C.04.555, C.04.556, C.04.561, C.04.562, (iv) les articles C.04.555, C.04.556, C.04.561,
C.04.567, C.04.568, C.04.573, C.04.574, C.04.578, C.04.562, C.04.567, C.04.568, C.04.573, C.04.574,
C.04.580, C.04.581, C.04.588, C.04.589, C.04.593, C.04.578, C.04.580, C.04.581, C.04.588, C.04.589,
C.04.595 and C.04.596, and C.04.593, C.04.595 et C.04.596,
(v) sections C.04.601, C.04.602, C.04.650 to C.04.656, (v) les articles C.04.601, C.04.602, C.04.650 à
C.04.676, C.04.677 and C.04.680 to C.04.683. C.04.656, C.04.676, C.04.677 et C.04.680 à C.04.683.
SOR/2022-100, s. 1. DORS/2022-100, art. 1.
Transhipments Transbordements
A.01.049 For the purposes of paragraph 38(c) of the A.01.049 Pour l’application de l’alinéa 38c) de la Loi,
Act, all drugs must be in bond. toute drogue doit être en douane.
SOR/2022-100, s. 1. DORS/2022-100, art. 1.
Sampling Échantillons
A.01.050 When taking a sample of an article under A.01.050 L’inspecteur qui prélève un échantillon d’un
paragraph 23(2)(i) of the Act, an inspector shall inform article en vertu de l’alinéa 23(2)i) de la Loi avise le pro-
the owner of the article or the person from whom the priétaire de l’article ou la personne de qui il a obtenu
sample is being obtained of the inspector’s intention to l’échantillon de son intention de soumettre tout ou partie
submit the sample or a part of it to an analyst for analysis de l’échantillon à un analyste pour analyse ou examen,
or examination, and et :
(a) where, in the opinion of the inspector, division of a) lorsque, de l’avis de l’inspecteur, la division de la
the procured quantity would not interfere with analy- quantité obtenue ne nuirait pas à l’examen ou à l’ana-
sis or examination lyse, il doit
(i) divide the quantity into three parts, (i) diviser la quantité prélevée en trois parties,
(ii) identify the three parts as the owner’s portion, (ii) identifier les trois parties comme la partie du
the sample, and the duplicate sample and where propriétaire, l’échantillon et le double de l’échan-
only one part bears the label, that part shall be tillon, et si une partie seulement porte l’étiquette,
identified as the sample, cette partie doit constituer l’échantillon,
(iii) seal each part in such a manner that it cannot (iii) sceller chaque partie de manière qu’elle ne
be opened without breaking the seal, and puisse être ouverte sans briser le sceau, et
(iv) deliver the part identified as the owner’s por- (iv) remettre la partie identifiée comme la partie du
tion to the owner or the person from whom the propriétaire, au propriétaire ou à la personne chez
sample was obtained and forward the sample and qui l’échantillon a été prélevé et envoyer l’échan-
the duplicate sample to an analyst for analysis or tillon ainsi que le double à un analyste pour l’exa-
examination; or men ou analyse; ou
(b) where, in the opinion of the inspector, division of b) lorsque, de l’avis de l’inspecteur, la division de la
the procured quantity would interfere with analysis or quantité prélevée nuirait à l’analyse ou à l’examen, il
examination doit
(i) identify the entire quantity as the sample, (i) identifier la quantité entière de l’échantillon,
(ii) seal the sample in such a manner that it cannot (ii) sceller l’échantillon de manière qu’il ne puisse
be opened without breaking the seal, and être ouvert sans briser le sceau, et
(iii) forward the sample to an analyst for analysis (iii) envoyer l`échantillon à un analyste pour ana-
or examination. lyse ou examen.
SOR/90-814, s. 3; SOR/2021-46, s. 1. DORS/90-814, art. 3; DORS/2021-46, art. 1.
A.01.051 Where the owner or the person from whom A.01.051 Lorsque le propriétaire ou la personne chez
the sample was obtained objects to the procedure fol- qui l’échantillon est prélevé s’oppose à la méthode suivie
lowed by an inspector under section A.01.050 at the time par un inspecteur en vertu de l’article A.01.050 au mo-
the sample was obtained, the inspector shall follow both ment où l’échantillon est prélevé, l’inspecteur doit suivre
procedures set out in that section if the owner or the per- les deux méthodes énoncées dans ledit article si le pro-
son from whom the sample was obtained supplies him priétaire ou la personne chez qui l’échantillon a été préle-
with a sufficient quantity of the article. vé lui fournit une quantité suffisante de l’objet en cause.
A.01.061 (1) Subject to section A.01.063, in the case of A.01.061 (1) Sous réserve de l’article A.01.063, l’éti-
a food or a drug packaged in a disposable metal container quette intérieure et l’étiquette extérieure d’un aliment ou
designed to release pressurized contents by use of a man- d’une drogue emballés dans un contenant métallique non
ually operated valve that forms an integral part of the réutilisable, conçu pour permettre de libérer le contenu
container, the principal display panel of the inner and sous pression au moyen d’une valve actionnée à la main
outer labels of the food or drug shall display, in accor- et faisant partie intégrante du contenant, doivent porter
dance with sections 15 to 18 of the Consumer Chemicals dans leur espace principal, conformément aux articles 15
and Containers Regulations, as they read on Septem- à 18 du Règlement sur les produits chimiques et conte-
ber 30, 2001, the following information: nants destinés aux consommateurs, dans sa version en
vigueur le 30 septembre 2001 :
(a) the hazard symbol set out in Column II of item 10 a) le signal de danger figurant à la colonne II de l’ar-
of Schedule II to those Regulations, accompanied by ticle 10 de l’annexe II de ce règlement et le mot indica-
the signal word “CAUTION / ATTENTION”; and teur « ATTENTION / CAUTION »;
(b) the primary hazard statement “CONTAINER MAY b) la mention de danger principale suivante : « CE
EXPLODE IF HEATED. / CE CONTENANT PEUT CONTENANT PEUT EXPLOSER S’IL EST CHAUF-
EXPLOSER S’IL EST CHAUFFÉ.”. FÉ. / CONTAINER MAY EXPLODE IF HEATED. ».
(2) Subject to section A.01.063, one panel of the inner (2) Sous réserve de l’article A.01.063, l’étiquette inté-
and outer labels of a food or drug referred to in subsec- rieure et l’étiquette extérieure d’un aliment ou d’une
tion (1) shall display, in the size required by paragraph drogue visés au paragraphe (1) doivent porter dans un
19(1)(b) of the Consumer Chemicals and Containers espace quelconque, selon les dimensions prévues à l’ali-
Regulations, as they read on September 30, 2001, the fol- néa 19(1)b) du Règlement sur les produits chimiques et
lowing additional hazard statement: contenants destinés aux consommateurs, dans sa version
en vigueur le 30 septembre 2001, la mention de danger
“Contents under pressure. Do not place in hot water or
additionnelle suivante :
near radiators, stoves or other sources of heat. Do not
puncture or incinerate container or store at tempera- « Contenu sous pression. Ne pas mettre dans l’eau
tures over 50°C. chaude ni près des radiateurs, poêles ou autres
sources de chaleur. Ne pas percer le contenant, ni le
Contenu sous pression. Ne pas mettre dans l’eau
jeter au feu, ni le conserver à des températures dépas-
chaude ni près des radiateurs, poêles ou autres
sant 50 °C.
sources de chaleur. Ne pas percer le contenant, ni le
jeter au feu, ni le conserver à des températures dépas- Contents under pressure. Do not place in hot water or
sant 50 °C.” near radiators, stoves or other sources of heat. Do not
puncture or incinerate container or store at tempera-
tures over 50°C. »
(3) The requirements of subsections (1) and (2) do not (3) Les exigences des paragraphes (1) et (2) ne s’ap-
apply in relation to a drug or food if the Minister deter- pliquent pas à l’égard d’une drogue ou d’un aliment si le
mines that the design of the container, the materials used ministre conclut que la conception du contenant, les ma-
in its construction or the incorporation of a safety device tériaux utilisés pour la fabrication de ce dernier ou la pré-
eliminate its potential hazard. sence d’un dispositif de sécurité éliminent le danger
SOR/81-616, s. 1; SOR/85-1023, s. 1; SOR/92-15, s. 2; SOR/2001-272, s. 7; SOR/2018-69, éventuel que présente le contenant.
s. 2.
DORS/81-616, art. 1; DORS/85-1023, art. 1; DORS/92-15, art. 2; DORS/2001-272, art. 7;
DORS/2018-69, art. 2.
A.01.062 (1) Subject to section A.01.063, if a food or A.01.062 (1) Sous réserve de l’article A.01.063, l’éti-
drug is packaged in a container described in subsection quette intérieure et l’étiquette extérieure d’un aliment ou
A.01.061(1) and has a flame projection of a length set out d’une drogue qui est emballé dans un contenant visé au
in column I of any of items 1 to 3 of the table to this sub- paragraphe A.01.061(1) et qui présente une projection de
section or a flashback as set out in column I of item 4 of la flamme d’une longueur visée à la colonne I de l’un des
that table, as determined by official method DO-30, De- articles 1 à 3 du tableau du présent paragraphe ou un re-
termination of Flame Projection, dated October 15, 1981, tour de flamme indiqué à la colonne I de l’article 4 de ce
the principal display panel of the inner and outer labels tableau, déterminés selon la méthode officielle DO-30, in-
of the food or drug shall display, in accordance with sec- titulée Détermination de la projection de la flamme, en
tions 15 to 18 of the Consumer Chemicals and Contain- date du 15 octobre 1981, doivent porter dans leur espace
ers Regulations, as they read on September 30, 2001, the principal, conformément aux articles 15 à 18 du Règle-
following information: ment sur les produits chimiques et contenants destinés
aux consommateurs, dans sa version en vigueur le
(a) the hazard symbol set out in Column II of the 30 septembre 2001 :
same item;
a) le signal de danger correspondant qui figure à la
(b) in both official languages, the signal word set out colonne II;
in Column III of the same item; and
b) dans les deux langues officielles, le mot indicateur
(c) in both official languages, the primary hazard correspondant qui est précisé à la colonne III;
statement set out in Column IV of the same item.
TABLE IS NOT DISPLAYED, SEE SOR/81-616, S. 2; c) dans les deux langues officielles, la mention de
SOR/92-15, S. 3 danger principale correspondante qui est prévue à la
colonne IV.
CE GRAPHIQUE N’EST PAS EXPOSÉ, VOIR DORS/
81-616, ART. 2; DORS/92-15, ART. 3
(2) In addition to the requirements of subsection (1), one (2) En plus des exigences énoncées au paragraphe (1),
panel of the inner label and outer labels of a food or drug l’étiquette intérieure et l’étiquette extérieure d’un aliment
referred to in that subsection shall display, in the size re- ou d’une drogue visés à ce paragraphe doivent porter
quired by paragraph 19(1)(b) of the Consumer Chemicals dans un espace quelconque, selon les dimensions prévues
and Containers Regulations, as they read on Septem- à l’alinéa 19(1)b) du Règlement sur les produits chi-
ber 30, 2001, the following additional hazard statement: miques et contenants destinés aux consommateurs, dans
sa version en vigueur le 30 septembre 2001, la mention de
“Do not use in presence of open flame or spark.
danger additionnelle suivante :
Ne pas utiliser en présence d’une flamme nue ou
« Ne pas utiliser en présence d’une flamme nue ou
d’étincelles.”
d’étincelles.
SOR/81-616, s. 2; SOR/82-429, s. 1; SOR/85-1023, s. 2; SOR/92-15, s. 3; SOR/2001-272, s.
8.
Do not use in presence of open flame or spark. »
DORS/81-616, art. 2; DORS/82-429, art. 1; DORS/85-1023, art. 2; DORS/92-15, art. 3;
DORS/2001-272, art. 8.
A.01.063 (1) Where the labelled net contents of a con- A.01.063 (1) Lorsque le contenu net étiqueté d’un
tainer of a food or drug described in subsection contenant d’un aliment ou d’une drogue visés aux para-
A.01.061(1) or A.01.062(1) does not exceed 60 millilitres graphes A.01.061(1) ou A.01.062(1) ne dépasse pas 60 mil-
or 60 grams, the inner label may show only the informa- lilitres ou 60 grammes, l’étiquette intérieure peut ne por-
tion described in paragraph A.01.061(1)(a) or paragraphs ter que les renseignements exigés à l’alinéa A.01.061(1)a)
A.01.062(1)(a) and (b), as the case may be. ou aux alinéas A.01.062(1)a) et b), selon le cas.
(2) Where the labelled net contents of a container of a (2) Lorsque le contenu net étiqueté d’un contenant d’un
food or drug described in subsection A.01.061(1) or aliment ou d’une drogue visés aux paragraphes
A.01.062(1) exceeds 60 millilitres or 60 grams but does A.01.061(1) ou A.01.062(1) est supérieur à 60 millilitres ou
not exceed 120 millilitres or 120 grams, the inner label 60 grammes mais ne dépasse pas 120 millilitres ou
may show only the information described in subsection 120 grammes, l’étiquette intérieure peut ne porter que les
A.01.061(1) or subsection A.01.062(1), as the case may be. renseignements exigés aux paragraphes A.01.061(1) ou
A.01.062(1), selon le cas.
(3) Where the labelled net quantity, in a container, of a (3) Lorsque la quantité nette figurant sur l’étiquette d’un
food or drug referred to in subsection A.01.061(1) or contenant d’un aliment ou d’une drogue visés aux para-
A.01.062(1) is less than 30 mL or 30 g, the hazard symbol graphes A.01.061(1) ou A.01.062(1) est inférieure à 30 mL
shall be of such size as to be capable of being circum- ou à 30 g, le signal de danger doit être d’une taille telle
scribed by a circle with a diameter of at least 6 mm. qu’il peut être circonscrit par un cercle ayant un diamètre
d’au moins 6 mm.
(4) Where a container of a food or drug, described in (4) Lorsqu’un contenant d’un aliment ou d’une drogue
subsection (1) or (2) is sold in a package, the outer label décrit aux paragraphes (1) ou (2) est vendu dans un em-
may show only the information described in subsection ballage, l’étiquette extérieure peut ne porter que les ren-
A.01.061(2) and, where applicable, subsection seignements exigés au paragraphe A.01.061(2) et, s’il y a
A.01.062(2). lieu, au paragraphe A.01.062(2).
SOR/81-616, s. 2; SOR/92-15, s. 4. DORS/81-616, art. 2; DORS/92-15, art. 4.
(2) Subject to subsection (3), no person shall sell or im- (2) Sous réserve du paragraphe (3), il est interdit de
port a drug for human use that is packaged and available vendre ou d’importer une drogue pour usage humain qui
to the general public in a self-service display, unless the est emballée et qui est offerte à un point de vente libre-
drug is contained in a security package. service accessible au public, à moins qu’elle ne soit conte-
nue dans un emballage de sécurité.
(3) Subsection (2) does not apply to lozenges. (3) Le paragraphe (2) ne s’applique pas aux pastilles.
(4) Subject to subsection (5), a statement or illustration (4) Sous réserve du paragraphe (5), une mention ou une
that draws attention to the security feature of the security illustration qui attire l’attention sur le dispositif de sûreté
package referred to in subsection (2) shall be carried de l’emballage visé au paragraphe (2) doit figurer :
(a) on the inner label of the package; and a) d’une part, sur l’étiquette intérieure de l’emballage;
(b) if the security feature is a part of the outer pack- b) d’autre part, sur l’étiquette extérieure de l’embal-
age, on the outer label. lage si le dispositif fait partie de l’emballage extérieur.
(5) Subsection (4) does not apply if the security feature (5) Le paragraphe (4) ne s’applique pas dans le cas où le
of a security package is self-evident and is an integral dispositif est évident et fait partie intégrante du récipient
part of the immediate product container. immédiat de la drogue.
SOR/85-141, s. 2; SOR/88-323, s. 1; SOR/92-664, s. 1. DORS/85-141, art. 2; DORS/88-323, art. 1; DORS/92-664, art. 1.
Exemptions Exemptions
Application Application
A.01.066 Sections A.01.067 and A.01.068 do not apply to A.01.066 Les articles A.01.067 et A.01.068 ne s’ap-
pliquent pas aux drogues suivantes :
(a) a drug included in Schedule I, II, III, IV or V to the
Controlled Drugs and Substances Act; or a) toute drogue qui est inscrite aux annexes I, II, III,
IV ou V de la Loi réglementant certaines drogues et
(b) a prescription drug. autres substances;
SOR/2007-288, s. 1; SOR/2013-122, s. 2.
b) toute drogue sur ordonnance.
DORS/2007-288, art. 1; DORS/2013-122, art. 2.
Advertising Publicité
A.01.067 A drug is exempt from subsection 3(1) of the A.01.067 Est exemptée de l’application du paragraphe
Act with respect to its advertisement to the general public 3(1) de la Loi toute drogue dont la publicité est faite, au-
as a preventative, but not as a treatment or cure, for any près du grand public, à titre de mesure préventive —
mais non à titre de traitement ou de moyen de guérison
of the diseases, disorders or abnormal physical states re- — d’une maladie, d’un désordre ou d’un état physique
ferred to in Schedule A.1 to the Act. anormal énuméré à l’annexe A.1 de la Loi.
SOR/2007-288, s. 1; SOR/2021-46, s. 10. DORS/2007-288, art. 1; DORS/2021-46, art. 10.
Sale Vente
A.01.068 A drug is exempt from subsection 3(2) of the A.01.068 Est exemptée de l’application du paragraphe
Act with respect to its sale by a person where the drug is 3(2) de la Loi, en ce qui concerne sa vente par une per-
represented by label or is advertised by that person to the sonne, à titre de mesure préventive — mais non à titre de
general public as a preventative, but not as a treatment traitement ou de moyen de guérison — d’une maladie,
or cure, for any of the diseases, disorders or abnormal d’un désordre ou d’un état physique anormal énuméré à
physical states referred to in Schedule A.1 to the Act. l’annexe A.1 de la Loi, toute drogue qui est représentée
SOR/2007-288, s. 1; SOR/2021-46, s. 10. par une étiquette ou dont la publicité auprès du grand
public est faite par la personne en cause.
DORS/2007-288, art. 1; DORS/2021-46, art. 10.
PART B PARTIE B
Foods Aliments
DIVISION 1 TITRE 1
agricultural chemical means any substance that is used, acides gras monoinsaturés, graisses monoinsatu-
or represented for use, in or on a food during its produc- rées, gras monoinsaturés, lipides monoinsaturés ou
tion, storage or transport, and whose use results, or may monoinsaturés Acides gras cis-monoinsaturés; (mo-
reasonably be expected to result, in a residue, component nounsaturated fatty acids, monounsaturated fat, mo-
or derivative of that substance in or on a food and in- nounsaturates or monounsaturated)
cludes any pest control product as defined in subsection
2(1) of the Pest Control Products Act, plant growth regu- acides gras polyinsaturés, graisses polyinsaturées,
lator, fertilizer or any adjuvant or carrier used with that gras polyinsaturés, lipides polyinsaturés ou polyinsa-
substance. This definition does not include any turés Acides gras polyinsaturés à interruption cis-mé-
thylénique; (polyunsaturated fatty acids, polyunsatu-
(a) food additive that is listed in, and used in accor- rated fat, polyunsaturates or polyunsaturated)
dance with, the tables to section B.16.100,
acides gras polyinsaturés oméga-3, graisses polyin-
(b) nutritive substance that is used, recognized or
saturées oméga-3, gras polyinsaturés oméga-3, li-
commonly sold as food or as an ingredient of food,
pides polyinsaturés oméga-3, polyinsaturés oméga-3
(c) vitamin, mineral nutrient or amino acid, ou oméga-3 Selon le cas :
(e) food packaging material or any substance of which c) acide 5-cis, 8-cis, 11-cis, 14-cis, 17-cis éicosapentaé-
that material is composed, or noïque ou AEP;
(f) drug recommended for administration to animals e) acide 4-cis, 7-cis, 10-cis, 13-cis, 16-cis, 19-cis doco-
that may be consumed as food; (produit chimique sahexaénoïque ou ADH; (omega-3 polyunsaturated
agricole) fatty acids, omega-3 polyunsaturated fat, omega-3
polyunsaturates, omega-3 polyunsaturated or
available display surface, in respect of a prepackaged omega-3)
product, means
acides gras polyinsaturés oméga-6, graisses polyin-
(a) the bottom of an ornamental container or the total saturées oméga-6, gras polyinsaturés oméga-6, li-
surface area of both sides of a tag attached to the orna- pides polyinsaturés oméga-6, polyinsaturés oméga-6
mental container, whichever is greater, ou oméga-6 Selon le cas :
(b) the total surface area of both sides of a tag at- a) acide 9-cis, 12-cis octadécadiénoïque ou acide lino-
tached to a package to which a label cannot be physi- léique;
cally applied or on which information cannot be legi-
bly set out and easily viewed by the purchaser or b) acide 6-cis, 9-cis, 12-cis octadécatriénoïque;
consumer under the customary conditions of pur-
chase, and c) acide 8-cis, 11-cis, 14-cis éicosatriénoïque ou acide
di-homo-γ-linolénique;
(c) the total surface area of any other package, exclud-
ing the bottom if the contents of the package leak out d) acide 5-cis, 8-cis, 11-cis, 14-cis éicosatétraénoïque
or are damaged when the package is turned over, ou acide arachidonique;
but does not include e) acide 7-cis, 10-cis, 13-cis, 16-cis docosatétraé-
noïque;
(d) any area of a package on which a label cannot be
physically applied or on which information cannot be f) acide 4-cis, 7-cis, 10-cis, 13-cis, 16-cis docosapen-
legibly set out and easily viewed by the purchaser or taénoïque; (omega-6 polyunsaturated fatty acids,
consumer under the customary conditions of pur- omega-6 polyunsaturated fat, omega-6 polyunsat-
chase, urates, omega-6 polyunsaturated or omega-6)
(e) any part of a package that is intended to be de- acides gras saturés, graisses saturées, gras saturés,
stroyed when it is opened, other than a package of a lipides saturés ou saturés Acides gras ne contenant
food that is intended to be consumed by one person at aucune liaison double; (saturated fatty acids, saturated
a single eating occasion, or fat, saturatesorsaturated)
(f) the area occupied by the universal product code;
acides gras trans, graisses trans, gras trans, lipides
(surface exposée disponible)
trans ou trans Acides gras insaturés qui contiennent
close proximity, in respect of information that is shown une ou plusieurs liaisons doubles isolées ou non conju-
guées de configuration trans; (trans fatty acids, trans
on a label or a sign, means immediately adjacent to the
information and without any intervening printed, written fatortrans )
or graphic material; (à proximité)
additif alimentaire s’entend de toute substance dont
common name means, with reference to a food, l’emploi est tel ou peut vraisemblablement être tel que
cette substance ou ses sous-produits sont intégrés à un
(a) the name of the food printed in boldface type, but aliment ou en modifient les caractéristiques, à l’exclusion
not in italics, in a provision of these Regulations, de ce qui suit :
(b) the name prescribed by any other regulation, or a) toute substance nutritive qui est employée, recon-
nue ou vendue couramment comme substance alimen-
(c) if the name of the food is not so printed or pre- taire ou comme ingrédient d’un aliment,
scribed, the name by which the food is generally
known or a name that is not generic and that describes b) vitamines, minéraux nutritifs et acides aminés,
the food; (nom usuel) autres que ceux qui sont énumérés aux tableaux du
Titre 16,
Common Names for Ingredients and Components
Document means the document entitled Common b.1) ingrédients supplémentaires,
Names for Ingredients and Components, prepared by c) épices, assaisonnements, préparations aromati-
the Canadian Food Inspection Agency and published on santes, essences, oléorésines et extraits naturels,
its website, as amended from time to time; (document
sur les noms usuels d’ingrédients et de constituants) d) produits chimiques agricoles autres que ceux visés
aux tableaux du titre 16,
component means an individual unit of food that is
combined as an individual unit of food with one or more e) matériaux d’emballage des aliments ou toute sub-
other individual units of food to form an ingredient; stance qui entre dans leur composition, et
(constituant)
f) produits pharmaceutiques recommandés pour les
daily value means, in respect of a nutrient, the quantity animaux dont la chair peut être consommée par
applicable to the nutrient according to subsection l’homme; (food additive)
B.01.001.1(2); (valeur quotidienne)
agent édulcorant Vise notamment tout aliment qui fait
Directory of NFT Formats means the document enti- l’objet d’une norme énoncée dans le titre 18, mais non les
tled Nutrition Labelling – Directory of Nutrition Facts additifs alimentaires visés aux tableaux du titre 16;
Table Formats published by the Government of Canada (sweetening agent)
on its website, as amended from time to time; (Réper-
agent gélatinisant désigne la gélatine, l’agar-agar et la
toire des modèles de TVN)
carragénine; (gelling agent)
Directory of Nutrition Symbol Specifications means
aliment non normalisé désigne tout aliment pour le-
the document entitled Nutrition Labelling — Directory
of Nutrition Symbol Specifications, published by the quel la présente partie ne prescrit pas de norme; (un-
Government of Canada on its website, as amended from standardized food)
time to time; (Répertoire des spécifications des sym-
aliment supplémenté Produit préemballé qui appar-
boles nutritionnels)
tient à une catégorie d’aliments figurant à la colonne 1 de
durable life means the period, commencing on the day la Liste des catégories autorisées d’aliments supplémen-
on which a prepackaged product is packaged for retail tés et auquel a été ajouté un ingrédient supplémentaire, à
sale, during which the product, when it is stored under l’exclusion des aliments suivants :
conditions appropriate to that product, will retain, with-
a) les aliments à usage diététique spécial au sens
out any appreciable deterioration, its normal wholesome-
de l’article B.24.001 qui sont visés à l’un ou l’autre des
ness, palatability, nutritional value and any other quali-
alinéas B.24.003(1)f) à f.2) et h) à j), même s’ils sont
ties claimed for it by the manufacturer; (durée de
également des aliments sans gluten visés à l’alinéa
conservation)
B.24.003(1)g);
durable life date means the date on which the durable
b) les aliments étiquetés ou annoncés comme pouvant
life of a prepackaged product ends; (date limite de être consommés par :
conservation)
(i) des bébés au sens de l’article B.25.001,
energy value means, in respect of a food, the amount of
energy made available to a person’s body when the chem- (ii) des enfants âgés d’au moins un an mais de
ical constituents of the food, including protein, fat, car- moins de quatre ans,
bohydrate and alcohol, are metabolized following inges-
tion of the food by the person; (valeur énergétique) (iii) des femmes enceintes ou qui allaitent;
extended meat product means a meat product to c) les aliments ci-après qui figurent à la colonne I du
which a meat product extender has been added; (pro- tableau de l’article D.03.002 :
duit de viande avec allongeur)
(i) ceux qui figurent à l’un des articles 1, 2.1, 2.2, 4,
extended poultry product means a poultry product to 5, 7, 8, 9.1, 10 à 13, 15, 17 à 19, 21 à 25 et 27,
which a poultry product extender has been added; (pro-
duit de volaille avec allongeur) (ii) la glace préemballée;
fish product means fish or prepared fish; (produit de d) les aliments qui n’ont pas été transformés ou qui
poisson) l’ont minimalement été;
flavouring preparation includes any food for which a e) les boissons dont la teneur en alcool est de plus de
standard is provided in Division 10; (préparation aro- 0,5 %; (supplemented food)
matisante)
allongeur de produit de viande désigne un aliment qui
food additive means any substance the use of which re- est source de protéines et qui est présenté comme devant
sults, or may reasonably be expected to result, in it or its servir à augmenter le volume de produits de viande;
by-products becoming a part of or affecting the charac- (meat product extender)
teristics of a food, but does not include
allongeur de produit de volaille désigne un aliment
(a) any nutritive material that is used, recognized or qui est source de protéines et qui est présenté comme de-
commonly sold as an article or ingredient of food; vant servir à augmenter le volume de produits de volaille;
(poultry product extender)
(b) vitamins, mineral nutrients and amino acids, oth-
er than those listed in the tables to Division 16, apport nutritionnel recommandé pondéré Relative-
ment à une vitamine ou à un minéral nutritif figurant à la
(b.1) supplemental ingredients; colonne I du tableau II du titre 1 de la partie D ou à la co-
lonne I du tableau II du titre 2 de cette partie, la quantité
(c) spices, seasonings, flavouring preparations, essen- indiquée dans la colonne III; (weighted recommended
tial oils, oleoresins and natural extractives; nutrient intake)
(d) agricultural chemicals, other than those listed in
apport quotidien recommandé [Abrogée, DORS/
the tables to Division 16,
2016-305, art. 1]
(e) food packaging materials and components thereof;
à proximité À l’égard d’un renseignement figurant sur
and
une étiquette ou un écriteau, qui est situé immédiate-
(f) drugs recommended for administration to animals
ment à côté de celui-ci, sans texte imprimé ou écrit ni
that may be consumed as food; (additif alimentaire) signe graphique intercalé; (close proximity)
food colour means any colouring agent that is referred autorisation de mise en marché Autorisation de mise
to in section 2 of the Marketing Authorization for Food en marché délivrée par le ministre en vertu du para-
Additives That May Be Used as Colouring Agents; (co- graphe 30.3(1) de la Loi; (marketing authorization)
lorant alimentaire)
bœuf attendri mécaniquement Bœuf coupé solide non
fully hydrogenated, in respect of a fat or oil, means a fat cuit conditionné de l’une des façons suivantes :
or oil that is hydrogenated and has an iodine value of 4 or a) sa surface est affaiblie du fait qu’elle est perforée
less; (entièrement hydrogénée)
par des lames, des aiguilles ou tout autre instrument
similaire;
functional substitute for a sweetening agent means,
in respect of a prepackaged product, a food — other than b) une marinade ou toute autre solution attendris-
any sweetener or sweetening agent, including any sugars sante y est injectée; (mechanically tenderized beef)
— that replaces a sweetening agent and that has one or
more of the functions of the sweetening agent including, colorant alimentaire Tout colorant visé à l’article 2 de
sweetening, thickening, texturing or caramelizing; (sub- l’Autorisation de mise en marché d’additifs alimentaires
stitut fonctionnel d’un agent édulcorant) comme colorants. (food colour)
gelling agent means gelatin, agar and carrageenan; constituant désigne une unité alimentaire alliée, en tant
(agent gélatinisant) qu’élément alimentaire individuel, à une ou plusieurs
autres unités alimentaires pour former un ingrédient;
ingredient means an individual unit of food that is com- (component)
bined as an individual unit of food with one or more oth-
er individual units of food to form an integral unit of food date limite de conservation désigne la date où la durée
that is sold as a prepackaged product; (ingrédient) de conservation d’un produit préemballé prend fin;
(durable life date)
list of cautionary statements means the list shown on
the label of a supplemented food in accordance with sub-
section B.29.020(1); (liste des mises en garde)
List of Contaminants and Other Adulterating Sub- document sur les noms usuels d’ingrédients et de
stances in Foods means the List of Contaminants and constituants Le document intitulé Noms usuels d’ingré-
Other Adulterating Substances in Foods, published by dients et de constituants, préparé par l’Agence cana-
the Department of Health on its website, as amended dienne d’inspection des aliments et publié sur son site
from time to time; (Liste de contaminants et d’autres Web, avec ses modifications successives; (Common
substances adultérantes dans les aliments) Names for Ingredients and Components Document)
List of Permitted Supplemental Ingredients means durée de conservation désigne la période, commençant
the document entitled List of Permitted Supplemental le jour de l’emballage pour la vente au détail, pendant la-
Ingredients, published by the Government of Canada on quelle un produit préemballé qui est en stockage dans
its website, as amended from time to time; (Liste des in- des conditions qui conviennent audit produit, retiendra,
grédients supplémentaires autorisés) sans détérioration appréciable, la nature saine, le carac-
tère agréable au goût et la valeur nutritive que possède
List of Permitted Supplemented Food Categories ordinairement ce produit, ainsi que toute autre qualité
means the document entitled List of Permitted Supple- revendiquée par le fabricant; (durable life)
mented Food Categories, published by the Government
of Canada on its website, as amended from time to time; édulcorant Tout édulcorant visé à l’article 2 de l’Autori-
(Liste des catégories autorisées d’aliments supplé- sation de mise en marché d’additifs alimentaires comme
mentés) édulcorants; (sweetener)
main dish means a combination dish, as set out in the emballage décoratif désigne un emballage sur lequel ne
Table of Reference Amounts, that does not require the figure, sauf sur le dessous, aucune indication promotion-
addition of ingredients, other than water, for its prepara- nelle ou publicitaire autre qu’une marque de commerce
tion and that contains food from at least two of the fol- ou un nom usuel et qui, à cause d’un dessin figurant sur
lowing categories: sa surface ou à cause de sa forme ou de son apparence,
semble être décoratif et est vendu à titre d’objet décoratif
(a) dairy products and their alternatives, except but- en plus d’être vendu comme emballage du produit; (or-
ter, cream, sour cream, ice cream, ice milk, sherbet namental container)
and alternatives for those foods;
entièrement hydrogénée se dit d’une graisse ou d’une
(b) meat products, poultry products, marine and fresh huile qui est hydrogénée et dont l’indice d’iode est d’au
water animal products referred to in Division 21, and plus 4; (fully hydrogenated)
their alternatives such as eggs, tofu, legumes, nuts,
seeds, nut or seed butters and spreads made from espace principal Malgré la définition de ce terme à l’ar-
legumes; ticle A.01.010, vise :
(c) fruits and vegetables except pickles, relishes, a) dans le cas d’une étiquette apposée sur un aliment
olives and garnishes; and de consommation préemballé, au sens de l’article 1
du Règlement sur la salubrité des aliments au
(d) breads, breakfast cereals, rice and other grains, Canada, l’espace principal visé à l’un des alinéas a) à
and alimentary pastes; (plat principal) c) de la définition de ce terme à cet article;
marketing authorization means a marketing authoriza- b) dans le cas d’une étiquette apposée sur un produit
tion issued by the Minister under subsection 30.3(1) of préemballé autre qu’un aliment de consommation pré-
the Act; (autorisation de mise en marché) emballé visé par le Règlement sur la salubrité des ali-
ments au Canada, la portion de l’étiquette apposée
meal replacement means a formulated food that, by it- sur tout ou partie de la face ou de la surface de l’em-
self, can replace one or more daily meals; (substitut de ballage qui est exposée ou visible dans les conditions
repas) normales ou habituelles de vente ou d’utilisation, et
dans les cas où l’emballage ne possède pas une telle
meat product means meat, meat by-product, prepared face ou surface, la portion de l’étiquette apposée sur
meat or prepared meat by-product; (produit de viande) toute partie de l’emballage, à l’exclusion du dessous de
l’emballage, le cas échéant;
meat product extender means a food that is a source of
protein and that is represented as being for the purpose
of extending meat products; (allongeur de produit de c) dans le cas d’une étiquette apposée sur un aliment
viande) qui n’est pas un produit préemballé, la portion de l’éti-
quette apposée sur tout ou partie de la face ou de la
mechanically tenderized beef means uncooked solid surface de l’aliment qui est exposée ou visible dans les
cut beef that is prepared in either of the following ways: conditions normales ou habituelles de vente ou d’utili-
sation. (principal display panel)
(a) the integrity of the surface of the beef is compro-
mised by being pierced by blades, needles or other identifiant des aliments supplémentés avec mise en
similar instruments; or garde S’entend de l’identifiant que porte l’espace princi-
pal d’un aliment supplémenté en application du para-
(b) the beef is injected with a marinade or other ten- graphe B.29.021(1); (supplemented food caution iden-
derizing solution; (bœuf attendri mécaniquement) tifier)
monounsaturated fatty acids, monounsaturated fat, ingrédient désigne une unité alimentaire alliée, en tant
monounsaturates or monounsaturated means cis- qu’élément alimentaire, à une ou plusieurs autres unités
monounsaturated fatty acids; (acides gras monoinsa- alimentaires pour former une denrée alimentaire inté-
turés, graisses monoinsaturées, gras monoinsaturés, grale vendue comme produit préemballé; (ingredient)
lipides monoinsaturés ou monoinsaturés)
ingrédient à base de sucres À l’égard d’un produit pré-
mutiple-serving prepackaged product means a emballé :
prepackaged product other than a single-serving
prepackaged product; (produit préemballé à portions a) l’ingrédient qui est un monosaccharide ou un di-
multiples) saccharide, ou une combinaison de ceux-ci;
nutritional supplement means a food sold or repre- b) l’ingrédient qui est un agent édulcorant autre que
sented as a supplement to a diet that may be inadequate ceux visés à l’alinéa a);
in energy and essential nutrients. It does not include a
human milk fortifier; (supplément nutritif) c) tout autre ingrédient qui contient un ou plusieurs
sucres et qui est ajouté au produit comme substitut
nutrition facts table means the nutrition facts table fonctionnel d’un agent édulcorant; (sugars-based in-
that is required by subsection B.01.401(1) to be carried on gredient)
the label of a prepackaged product; (tableau de la va-
leur nutritive) ingrédient supplémentaire S’entend d’un élément nu-
tritif, notamment d’une vitamine, d’un minéral nutritif
nutrition symbol means a symbol that is carried on the ou d’un acide aminé, ou de toute autre substance qui fi-
principal display panel of a prepackaged product under gure à la colonne 1 de la Liste des ingrédients supplé-
subsection B.01.350(1); (symbole nutritionnel) mentaires autorisés et qui est ajouté à titre d’ingrédient à
un aliment conformément aux conditions d’utilisation
omega-3 polyunsaturated fatty acids, omega-3 applicables prévues aux colonnes 2 à 5; (supplemental
polyunsaturated fat, omega-3 polyunsaturates, ingredient)
omega-3 polyunsaturated or omega-3 means
Liste de contaminants et d’autres substances adulté-
(a) 9-cis, 12-cis, 15-cis octadecatrienoic acid or α- rantes dans les aliments La Liste de contaminants et
linolenic acid, d’autres substances adultérantes dans les aliments, pu-
bliée par le ministère de la Santé sur son site Web, avec
(b) 8-cis, 11-cis, 14-cis, 17-cis eicosatetraenoic acid, ses modifications successives; (List of Contaminants
and Other Adulterating Substances in Foods)
(c) 5-cis, 8-cis, 11-cis, 14-cis, 17-cis eicosapentaenoic
acid or EPA, Liste des catégories autorisées d’aliments supplé-
mentés Le document intitulé Liste des catégories auto-
(d) 7-cis, 10-cis, 13-cis, 16-cis, 19-cis docosapen- risées d’aliments supplémentés, publié par le gouverne-
taenoic acid, or ment du Canada sur son site Web, avec ses modifications
successives; (List of Permitted Supplemented Food
(e) 4-cis, 7-cis, 10-cis, 13-cis, 16-cis, 19-cis docosahex-
Categories)
aenoic acid or DHA; (acides gras polyinsaturés
oméga-3, graisses polyinsaturées oméga-3, gras
polyinsaturés oméga-3, lipides polyinsaturés omé- Liste des ingrédients supplémentaires autorisés Le
ga-3, polyinsaturés oméga-3 ou oméga-3) document intitulé Liste des ingrédients supplémentaires
autorisés, publié par le gouvernement du Canada sur son
omega-6 polyunsaturated fatty acids, omega-6 site Web, avec ses modifications successives; (List of
polyunsaturated fat, omega-6 polyunsaturates, Permitted Supplemental Ingredients)
omega-6 polyunsaturated or omega-6 means
liste des mises en garde Liste qui figure sur l’étiquette
(a) 9-cis, 12-cis octadecadienoic acid or linoleic acid, d’un aliment supplémenté conformément au paragraphe
B.29.020(1); (list of cautionary statements)
(b) 6-cis, 9-cis, 12-cis octadecatrienoic acid,
nom usuel, en ce qui a trait à un aliment, désigne
(c) 8-cis, 11-cis, 14-cis eicosatrienoic acid or di-homo-
γ-linolenic acid, a) le nom de l’aliment imprimé en caractères gras
mais non italiques dans une disposition du présent rè-
(d) 5-cis, 8-cis, 11-cis, 14-cis eicosatetraenoic acid or glement,
arachidonic acid,
b) le nom prescrit par un autre règlement, ou
(e) 7-cis, 10-cis, 13-cis, 16-cis docosatetraenoic acid,
or c) si le nom de l’aliment n’est pas ainsi imprimé ou
prescrit, le nom sous lequel l’aliment est généralement
(f) 4-cis, 7-cis, 10-cis, 13-cis, 16-cis docosapentaenoic connu ou un nom qui n’est pas générique et qui le dé-
acid; (acides gras polyinsaturés oméga-6, graisses crit; (common name)
polyinsaturées oméga-6, gras polyinsaturés omé-
ga-6, lipides polyinsaturés oméga-6, polyinsaturés norme de référence [Abrogée, DORS/2016-305, art. 1]
oméga-6 ou oméga-6)
œuf à jaune substitué désigne un aliment qui
ornamental container means a container that, except
on the bottom, does not have any promotional or adver- a) ne contient pas de jaune d’œuf mais qui contient de
tising material thereon, other than a trademark or com- l’albumen d’œuf liquide, en poudre ou congelé ou un
mon name and that, because of any design appearing on mélange de ces trois formes,
its surface or because of its shape or texture, appears to
be a decorative ornament and is sold as a decorative or- b) est destiné à servir de substitut à l’œuf entier, et
nament in addition to being sold as the container of a
product; (emballage décoratif) c) est conforme aux exigences de l’article B.22.032;
(yolk-replaced egg)
overage means the amount of a vitamin or mineral nu-
trient that is, within the limits of good manufacturing parties par million [Abrogée, DORS/2010-94, art. 1]
practice, added to a food in excess of the amount de-
parties par million ou p.p.m. S’entend de parties par
clared on the label, in order to ensure that the amount of
the vitamin or mineral nutrient declared on the label is million en poids, à moins d’indication contraire; (parts
maintained throughout the durable life of the food; (sur- per million or p.p.m.)
titrage)
plat principal plat composé selon le Tableau des quanti-
parts per million [Repealed, SOR/2010-94, s. 1] tés de référence qui ne requiert pas l’ajout d’ingrédients
lors de sa préparation, à l’exception de l’eau, et qui
parts per million or p.p.m. means parts per million by contient des aliments d’au moins deux catégories parmi
weight unless otherwise stated; (parties par million ou les suivantes :
p.p.m.)
a) les produits laitiers ainsi que leurs substituts,
per cent or % means per cent by weight, unless other- autres que le beurre, la crème, la crème sure, la crème
glacée, le lait glacé, le sorbet laitier et leurs substituts;
wise stated; (pour cent ou %)
b) les produits de viande, les produits de volaille et les
point means the unit of measurement for type size that
produits d’animaux marins et d’animaux d’eau douce
is known as a PostScript point and is equal to
visés au titre 21 ainsi que leurs substituts, dont les
0.3527777778 mm; (point)
œufs, le tofu, les légumineuses, les fruits à écale, les
polyunsaturated fatty acids, polyunsaturated fat, graines, les beurres de fruits à écale ou de graines et
polyunsaturates or polyunsaturated means cis- les tartinades de légumineuses;
methylene interrupted polyunsaturated fatty acids;
(acides gras polyinsaturés, graisses polyinsaturées, c) les fruits et les légumes, autres que les pickles, les
gras polyinsaturés, lipides polyinsaturés ou polyinsa- cornichons, les achards (relish), les olives et les garni-
turés) tures;
poultry product means poultry meat, prepared poultry d) les pains, les céréales à déjeuner, le riz et autres
meat, poultry meat by-product or prepared poultry meat grains et les pâtes alimentaires; (main dish)
by-product; (produit de volaille)
point Unité de mesure de la force du corps des carac-
poultry product extender means a food that is a source tères connu comme point PostScript et qui équivaut à
of protein and that is represented as being for the pur- 0,3527777778 mm; (point)
pose of extending poultry products; (allongeur de pro-
pour cent ou % Pourcentage en poids, à moins d’indica-
duit de volaille)
tion contraire; (per cent or %)
prepackaged meal means a prepackaged selection of
préparation aromatisante s’applique à tout aliment qui
foods for one individual that requires no preparation oth-
fait l’objet d’une norme du titre 10; (flavouring prepara-
er than heating and that contains at least one serving, as
described in Canada’s Food Guide to Healthy Eating, tion)
published in 1992 by the Department of Supply and Ser-
principale surface exposée s’agissant d’un produit pré-
vices by authority of the Minister of National Health and
emballé :
Welfare, of
a) si son emballage a une surface exposée ou visible
(a) meat, fish, poultry, legumes, nuts, seeds, eggs or
dans les conditions habituelles de vente ou d’utilisa-
milk or milk products other than butter, cream, sour
tion, la totalité de cette surface, à l’exclusion du des-
cream, ice-cream, ice milk and sherbet; and
sus, le cas échéant;
(b) vegetables, fruit or grain products; (repas pré-
b) si son emballage est muni d’un couvercle qui
emballé)
constitue sa partie exposée ou visible dans les condi-
prepackaged product means any food that is contained tions habituelles de vente ou d’utilisation, la totalité de
la surface supérieure du couvercle;
in a package in the manner in which it is ordinarily sold
to or used or purchased by a person; (produit préem-
c) si son emballage n’a pas de surface en particulier
ballé) qui soit exposée ou visible dans les conditions habi-
tuelles de vente ou d’utilisation, 40 % de la surface to-
principal display panel means, despite the meaning as-
tale de l’emballage, à l’exclusion du dessus et du des-
signed to that term in section A.01.010,
sous, le cas échéant, s’il est possible que cette
proportion de la surface soit exposée ou visible dans
(a) in the case of a label that is applied to a consumer
ces conditions;
prepackaged food within the meaning of section 1 of
the Safe Food for Canadians Regulations, the princi- d) si son emballage est un sac dont les surfaces sont
pal display panel as described in paragraphs (a) to (c) d’égales dimensions, la surface totale de l’une d’elles;
of the definition of that term in that section,
e) si son emballage est un sac dont les surfaces sont
(b) in the case of a label that is applied to a prepack- de dimensions différentes, la surface totale de l’une de
aged product other than a consumer prepackaged food ses plus grandes surfaces;
subject to the Safe Food for Canadians Regulations,
the part of the label that is applied to all or part of any f) malgré les alinéas a) à e), si son emballage n’a pas
side or surface of the container that is displayed or vis- de surface exposée ou visible dans les conditions habi-
ible under normal or customary conditions of sale or tuelles de vente ou d’utilisation sur laquelle une éti-
use and, if the container does not have such a side or quette peut être apposée, la surface totale de l’un des
surface, the part of the label that is applied to any part côtés de l’étiquette mobile attachée à l’emballage;
of the container except on the bottom, or
g) malgré les alinéas a) à e), si l’emballage contient du
vin exposé pour la vente, toute partie de la surface de
(c) in the case of a label that is applied to a food that l’emballage, à l’exclusion du dessus et du dessous, qui
is not a prepackaged product, the part of the label that peut être vue sans qu’il soit nécessaire de tourner
is applied to all or part of the side or surface of the l’emballage;
food that is displayed or visible under normal or cus-
tomary conditions of sale or use; (espace principal) h) si son emballage est une enveloppe ou une bande si
étroite par rapport à la dimension de l’aliment qu’elle
principal display surface, in respect of a prepackaged contient qu’il n’est pas raisonnable de considérer que
product, means l’emballage a une surface exposée ou visible dans les
conditions habituelles de vente ou d’utilisation, la sur-
(a) if the package has a surface that is displayed or face totale de l’un des côtés de l’étiquette mobile atta-
visible under customary conditions of sale or use, the chée à l’emballage; (principal display surface)
total area of that surface, excluding any surface that is
the top of the package, produit chimique agricole Toute substance utilisée ou
présentée comme étant utilisable dans un aliment, ou sur
(b) if the package has a lid that is the part of the pack- sa surface, pendant sa production, son entreposage ou
age that is displayed or visible under customary condi- son transport et dont l’utilisation donne lieu, ou dont on
tions of sale or use, the total area of the top surface of peut raisonnablement s’attendre à ce qu’elle donne lieu, à
the lid, un résidu ou à un composant ou dérivé de la substance
dans l’aliment ou sur sa surface, y compris tout produit
(c) if the package does not have a particular surface antiparasitaire au sens du paragraphe 2(1) de la Loi sur
that is displayed or visible under customary conditions les produits antiparasitaires, régulateur de croissance
of sale or use, 40% of the total surface area of the pack- des végétaux, fertilisant ou tout adjuvant ou véhicule uti-
age, excluding any surface area that is its top and bot- lisé avec la substance. Sont toutefois exclus les produits
tom, if it is possible for that proportion of the total suivants :
surface area to be displayed or visible under custom-
ary conditions of sale or use, a) les additifs alimentaires visés aux tableaux de l’ar-
ticle B.16.100 et utilisés conformément à ces tableaux;
(d) if the package is a bag with surfaces of equal di-
mensions, the total area of one of the surfaces, b) les substances nutritives utilisées, reconnues ou
couramment vendues comme aliments ou comme in-
(e) if the package is a bag with surfaces of different di- grédients d’un aliment;
mensions, the total area of one of the largest surfaces,
c) les vitamines, minéraux nutritifs et acides aminés;
(f) despite paragraphs (a) to (e), if the package does
not have a surface that is displayed or visible under c.1) les ingrédients supplémentaires;
customary conditions of sale or use to which a label
can be applied, the total area of one side of a tag that is d) les assaisonnements, épices, extraits naturels,
attached to the package, huiles essentielles, oléorésines et préparations aroma-
tisantes;
(g) despite paragraphs (a) to (e), if the package con-
tains wine that is exposed for sale, any part of the sur- e) les matériaux d’emballage des aliments ou toute
face of the package, excluding its top and bottom, that substance qui entre dans leur composition;
can be seen without having to turn the package, and
f) les drogues recommandées pour administration
(h) if the package is a wrapper or confining band that aux animaux pouvant être consommés comme ali-
is so narrow in relation to the size of the food that it ments; (agricultural chemical)
cannot reasonably be considered to have any surface
that is displayed or visible under customary conditions produit de poisson désigne du poisson ou du poisson
of sale or use, the total area of one side of a tag that is préparé; (fish product)
attached to the package; (principale surface expo-
sée) produit de viande désigne de la viande, des sous-pro-
duits de viande, de la viande préparée ou des sous-pro-
reasonable daily intake, in respect of a food set out in duits de viande préparée; (meat product)
Column I of an item of Schedule K, means the amount of
that food set out in Column II of that item; (ration quo- produit de viande avec allongeur désigne un produit
tidienne raisonnable) de viande auquel un allongeur de produit de viande a été
ajouté; (extended meat product)
recommended daily intake [Repealed, SOR/2016-305, produit de volaille désigne de la viande de volaille, de la
s. 1] viande de volaille préparée, des sous-produits de viande
de volaille ou des sous-produits de viande de volaille pré-
reference amount means, in respect of a food set out in parée; (poultry product)
column 1 of the Table of Reference Amounts, the amount
of that food set out in column 2; (quantité de référence) produit de volaille avec allongeur désigne un produit
de volaille auquel un allongeur de produit de volaille a
reference standard [Repealed, SOR/2016-305, s. 1] été ajouté; (extended poultry product)
saturated fatty acids, saturated fat, saturates or sat- produit préemballé désigne un aliment contenu dans
urated means all fatty acids that contain no double un emballage de manière à être normalement vendu, uti-
bonds; (acides gras saturés, graisses saturées, gras lisé ou acheté par une personne; (prepackaged prod-
saturés, lipides saturés ou saturés) uct)
simulated meat product means any food that does not produit préemballé à portion individuelle Produit
contain any meat product, poultry product or fish prod- préemballé dont la quantité nette de l’aliment contenu
uct but that has the appearance of a meat product; (si- dans l’emballage correspond à la portion indiquée pour
mili-produit de viande) cet aliment, tel qu’il est prévu à l’alinéa B.01.002A(1)b);
(single-serving prepackaged product)
simulated poultry product means any food that does
not contain any poultry product, meat product or fish produit préemballé à portions multiples Produit pré-
product but that has the appearance of a poultry product; emballé autre qu’un produit préemballé à portion indivi-
(simili-produit de volaille) duelle; (multiple-serving prepackaged product)
single-serving prepackaged product means a prepack- quantité de référence S’agissant d’un aliment figurant
aged product in respect of which the net quantity of food à la colonne 1 du Tableau des quantités de référence, la
in the package is the serving of stated size for the food as quantité de cet aliment indiquée dans la colonne 2; (ref-
set out in paragraph B.01.002A(1)(b); (produit préem- erence amount)
ballé à portion individuelle)
ration quotidienne raisonnable, appliquée à un aliment
sugars means all monosaccharides and disaccharides; énuméré à un poste de la colonne I de l’annexe K, dé-
(sucres) signe la quantité de cet aliment indiquée dans la colonne
II de ladite annexe; (reasonable daily intake)
sugars-based ingredient means, in respect of a
prepackaged product, repas préemballé Choix préemballé d’aliments destiné
à une seule personne, qui ne requiert aucune autre pré-
(a) an ingredient that is a monosaccharide or disac- paration que le réchauffage et qui contient au moins les
charide or a combination of these; portions suivantes, selon la description qui en est donnée
dans la publication intitulée Guide alimentaire canadien
(b) an ingredient that is a sweetening agent other than pour manger sainement, autorisée par le ministre de la
one referred to in paragraph (a); and Santé nationale et du Bien-être social et publiée en 1992
par le ministère des Approvisionnements et Services :
(c) any other ingredient that contains one or more
sugars and that is added to the product as a functional a) une portion de viande, poisson, volaille, légumi-
substitute for a sweetening agent; (ingrédient à base neuses, noix, graines, œufs ou lait ou produits du lait
de sucres) autres que le beurre, la crème, la crème sure, la crème
glacée, le lait glacé et le sorbet laitier;
supplemental ingredient means a nutrient — including
a vitamin, mineral nutrient or amino acid — or any other b) une portion de légumes, fruits ou produits céréa-
substance listed in column 1 of the List of Permitted Sup- liers; (prepackaged meal)
plemental Ingredients and added as an ingredient to a
food in accordance with the applicable conditions of use Répertoire des modèles de TVN Le document intitulé
set out in columns 2 to 5; (ingrédient supplémentaire) Étiquetage nutritionnel — Répertoire des modèles de ta-
bleaux de la valeur nutritive, publié par le gouvernement
supplemented food means a prepackaged product that du Canada sur son site Web, avec ses modifications suc-
belongs to a food category set out in column 1 of the List cessives; (Directory of NFT Formats)
of Permitted Supplemented Food Categories and to Répertoire des spécifications des symboles nutrition-
which a supplemental ingredient has been added, but nels le document intitulé Étiquetage nutritionnel — Ré-
does not include pertoire des spécifications des symboles nutritionnels,
publié par le gouvernement du Canada sur son site Web,
(a) a food for special dietary use as defined in sec- avec ses modifications successives; (Directory of Nutri-
tion B.24.001 and referred to in any of paragraphs tion Symbol Specifications)
B.24.003(1)(f) to (f.2) and (h) to (j), even if the food for
special dietary use is also a gluten-free food referred to simili-produit de viande désigne un aliment qui ne
in paragraph B.24.003(1)(g); contient aucun produit de viande, produit de volaille ni
produit de poisson mais qui a l’apparence d’un produit
(b) a food that is labelled or advertised for consump- de viande; (simulated meat product)
tion by
simili-produit de volaille désigne un aliment qui ne
(i) infants as defined in section B.25.001, contient aucun produit de volaille, produit de viande ni
produit de poisson mais qui a l’apparence d’un produit
(ii) children one year of age or older but less than
de volaille; (simulated poultry product)
four years of age, or
substitut de repas Préparation alimentaire qui, à elle
(iii) women who are pregnant or breastfeeding;
seule, peut remplacer au moins un repas quotidien;
(c) any of the following foods set out in column I of (meal replacement)
the Table to section D.03.002:
substitut fonctionnel d’un agent édulcorant À l’égard
(i) a food referred to in any of items 1, 2.1, 2.2, 4, 5, d’un produit préemballé, l’aliment — autre que l’édulco-
7, 8, 9.1, 10 to 13, 15, 17 to 19, 21 to 25 and 27, and rant ou l’agent édulcorant, notamment les sucres — qui
remplace un agent édulcorant et qui possède une ou plu-
(ii) prepackaged ice; sieurs des fonctions de ce dernier en termes notamment
de pouvoir édulcorant, épaississant, texturant ou cara-
(d) a food that has not been processed or that has mélisant; (functional substitute for a sweetening
been minimally processed; or agent)
(e) a beverage with an alcohol content of more than sucres désigne tous les monosaccharides et les disaccha-
0.5%; (aliment supplémenté) rides; (sugars)
supplemented food caution identifier means the iden- supplément nutritif Aliment vendu ou présenté comme
tifier carried on the principal display panel of a supple- supplément à un régime alimentaire dont l’apport en
mented food under subsection B.29.021(1); (identifiant énergie et en éléments nutritifs essentiels peut ne pas
des aliments supplémentés avec mise en garde) être suffisant. Est exclu de la présente définition le forti-
fiant pour lait humain; (nutritional supplement)
supplemented food facts table means the supple-
mented food facts table required by subsection surface exposée disponible Relativement à un produit
B.29.002(1) to be carried on the label of a supplemented préemballé, les surfaces suivantes :
food; (tableau des renseignements sur les aliments
supplémentés) a) le dessous de tout emballage décoratif ou la totalité
de la surface des deux côtés d’une étiquette mobile at-
sweetener means any sweetener that is referred to in tachée à l’emballage décoratif, la plus grande surface
section 2 of the Marketing Authorization for Food Addi- étant à retenir;
tives That May Be Used as Sweeteners; (édulcorant)
b) la totalité de la surface des deux côtés de toute éti-
sweetening agent includes any food for which a stan- quette mobile attachée à un emballage sur lequel au-
dard is provided in Division 18, but does not include cune étiquette ne peut être apposée ou sur lequel les
those food additives listed in the tables to Division 16; renseignements ne peuvent être indiqués lisiblement
(agent édulcorant) et de façon que l’acheteur ou le consommateur puisse
les voir aisément dans les conditions habituelles
Table of Daily Values means the document entitled Nu- d’achat;
trition Labelling – Table of Daily Values published by
the Government of Canada on its website, as amended c) la totalité de la surface de tout autre emballage, à
from time to time; (Tableau des valeurs quotidiennes) l’exclusion de son dessous si son contenu fuit ou est
endommagé lorsque l’emballage est retourné.
Table of Permitted Nutrient Content Statements and
Claims means the document entitled Nutrition La- Sont toutefois exclus :
belling — Table of Permitted Nutrient Content State-
ments and Claims, published by the Government of d) toute surface de l’emballage sur lequel aucune éti-
Canada on its website, as amended from time to time; quette ne peut être apposée ou sur lequel les rensei-
(Tableau des mentions et des allégations autorisées gnements ne peuvent être indiqués lisiblement et de
concernant la teneur nutritive) façon que l’acheteur ou le consommateur puisse les
voir aisément dans les conditions habituelles d’achat;
Table of Reference Amounts means the document en-
titled Nutrition Labelling – Table of Reference Amounts e) toute partie d’un emballage, autre que l’emballage
for Food published by the Government of Canada on its d’un aliment destiné à être consommé par une per-
website, as amended from time to time; (Tableau des sonne en une seule fois, qui est conçue pour être dé-
quantités de référence) truite lors de l’ouverture de celui-ci;
(2) The definitions in this subsection apply for the pur- (2) Les termes ci-après sont définis comme il suit pour
poses of the Act. l’application de la Loi.
agricultural chemical has the same meaning as in sub- additif alimentaire S’entend au sens du paragraphe (1).
section (1). (produit chimique agricole) (food additive)
food additive has the same meaning as in subsection produit chimique agricole S’entend au sens du para-
(1). (additif alimentaire) graphe (1). (agricultural chemical)
(3) The following definitions apply in this Division. (3) Les définitions qui suivent s’appliquent au présent
titre.
human milk fortifier has the same meaning as in sec-
tion B.25.001. (fortifiant pour lait humain) fortifiant pour lait humain S’entend au sens de l’article
B.25.001. (human milk fortifier)
human milk substitute has the same meaning as in
section B.25.001. (succédané de lait humain) succédané de lait humain S’entend au sens de l’article
B.25.001. (human milk substitute)
(4) For the purposes of the definitions supplemental in- (4) Pour l’application des définitions de aliment supplé-
gredient and supplemented food in subsection (1), if a menté et ingrédient supplémentaire, au paragraphe
supplemented food is used as an ingredient in the manu- (1), l’ingrédient supplémentaire d’un aliment supplémen-
facture of a second supplemented food, a supplemental té qui est utilisé comme ingrédient dans la fabrication
ingredient in the first supplemented food is deemed to al- d’un autre aliment supplémenté est réputé également
so have been added as a supplemental ingredient to — avoir été ajouté à cet autre aliment supplémenté à titre
and not to be a component of an ingredient of — the sec- d’ingrédient supplémentaire et ne pas être un constituant
ond supplemented food if it is contained in the second d’un ingrédient de cet autre aliment supplémenté, s’il y
supplemented food in accordance with the applicable est contenu conformément aux conditions d’utilisation
conditions of use set out in columns 2 to 5 of the List of applicables prévues aux colonnes 2 à 5 de la Liste des in-
Permitted Supplemental Ingredients. grédients supplémentaires autorisés.
SOR/78-403, s. 1(F); SOR/79-23, s. 1; SOR/81-83, s. 1; SOR/81-617, s. 1; SOR/88-336, s. 1; DORS/78-403, art. 1(F); DORS/79-23, art. 1; DORS/81-83, art. 1; DORS/81-617, art. 1;
SOR/88-559, s. 1; SOR/89-175, s. 1; SOR/91-124, s. 1; SOR/91-527, s. 1; SOR/93-276, s. 1; DORS/88-336, art. 1; DORS/88-559, art. 1; DORS/89-175, art. 1; DORS/91-124, art. 1;
SOR/95-474, s. 1; SOR/98-580, s. 1(F); SOR/2000-353, s. 3; SOR/2003-11, s. 1; err.(E), DORS/91-527, art. 1; DORS/93-276, art. 1; DORS/95-474, art. 1; DORS/98-580, art. 1(F);
Vol. 137, No. 5; SOR/2005-98, s. 1; SOR/2008-181, s. 1; SOR/2008-182, s. 1; SOR/ DORS/2000-353, art. 3; DORS/2003-11, art. 1; err.(A), Vol. 137, no 5; DORS/2005-98, art.
2010-94, s. 1; SOR/2011-278, s. 1; 2014, c. 20, s. 366(E); SOR/2014-99, s. 1; SOR/2016-74, 1; DORS/2008-181, art. 1; DORS/2008-182, art. 1; DORS/2010-94, art. 1; DORS/2011-278,
s. 1; SOR/2016-305, s. 1; SOR/2018-108, s. 393; SOR/2021-57, s. 1; SOR/2022-143, s. 2; art. 1; 2014, ch. 20, art. 366(A); DORS/2014-99, art. 1; DORS/2016-74, art. 1; DORS/
SOR/2022-168, s. 1; SOR/2022-169, s. 1. 2016-305, art. 1; DORS/2018-108, art. 393; DORS/2021-57, art. 1; DORS/2022-143, art. 2;
DORS/2022-168, art. 1; DORS/2022-169, art. 1.
B.01.001.1 (1) For the purpose of subsection (2), the B.01.001.1 (1) Pour l’application du paragraphe (2), le
term fat used in the Table of Daily Values means all fatty terme lipides qui est utilisé dans le Tableau des valeurs
acids expressed as triglycerides. quotidiennes s’entend de tous les acides gras exprimés
sous forme de triglycérides.
(2) The daily value for a nutrient in a food is (2) La valeur quotidienne d’un élément nutritif contenu
dans un aliment est :
(a) in the case of a nutrient set out in column 1 of Part a) s’agissant d’un élément nutritif mentionné à la co-
1 of the Table of Daily Values, the quantity lonne 1 de la partie 1 du Tableau des valeurs quoti-
diennes, la quantité qui figure :
(i) set out in column 2, if the food is intended solely
for children one year of age or older but less than (i) à la colonne 2, dans le cas d’un aliment destiné
four years of age, and exclusivement aux enfants âgés d’au moins un an
mais de moins de quatre ans,
(ii) set out in column 3, if the food is intended for
children one year of age or older but less than four (ii) à la colonne 3, dans le cas d’un aliment destiné
years of age or for children four years of age or old- aux enfants âgés d’au moins un an mais de moins
er and adults; and de quatre ans ou aux enfants âgés d’au moins
quatre ans et aux adultes;
(b) in the case of a vitamin or mineral nutrient set out
in column 1 of Part 2 of the Table of Daily Values, the b) s’agissant d’une vitamine ou d’un minéral nutritif
quantity mentionné à la colonne 1 de la partie 2 du Tableau des
valeurs quotidiennes, la quantité de cette vitamine ou
(i) set out in column 2, if the food is intended solely de ce minéral nutritif qui figure :
for infants six months of age or older but less than
one year of age, (i) à la colonne 2, dans le cas d’un aliment destiné
exclusivement aux bébés âgés d’au moins six mois
(ii) set out in column 3, if the food is intended for mais de moins d’un an,
infants six months of age or older but less than one
year of age or for children one year of age or older (ii) à la colonne 3, dans le cas d’un aliment destiné
but less than four years of age, and aux bébés âgés d’au moins six mois mais de moins
d’un an ou aux enfants âgés d’au moins un an mais
(iii) set out in column 4, in any other case. de moins de quatre ans,
(3) Subsection (2) does not apply if the food is (3) Le paragraphe (2) ne s’applique pas si l’aliment est :
(b) a human milk substitute intended solely for in- b) soit un succédané de lait humain destiné exclusive-
fants less than six months of age. ment aux bébés âgés de moins de six mois.
SOR/2003-11, s. 2; SOR/2016-305, s. 2; SOR/2021-57, s. 2. DORS/2003-11, art. 2; DORS/2016-305, art. 2; DORS/2021-57, art. 2.
B.01.002 Each provision in this Part in which the sym- B.01.002 Dans la présente partie, la présence du sym-
bol [S] appears between the provision number and the bole [N] entre le numéro d’une disposition et le nom de
name of the food described in that provision prescribes l’aliment visé indique que la disposition prescrit la norme
the standard of composition, strength, potency, purity, de composition, de concentration, d’activité, de pureté,
quality or other property of that food and a provision in de qualité ou de toute autre propriété à observer pour cet
which the symbol does not appear does not prescribe a aliment; l’absence de ce symbole indique qu’aucune
standard for a food. norme n’est prescrite à l’égard de l’aliment visé.
SOR/79-752, s. 1. DORS/79-752, art. 1.
B.01.002A (1) For the purposes of this Part, a serving B.01.002A (1) Pour l’application de la présente partie,
of stated size of a food shall be la portion indiquée d’un aliment est :
(a) based on the food as offered for sale; a) établie en fonction de l’aliment tel qu’il est vendu;
(b) in either of the following cases, the net quantity of b) dans l’un ou l’autre des cas ci-après, la quantité
the food in the package: nette de l’aliment dans l’emballage lorsque :
(i) if the quantity of food in the package can rea- (i) cette
quantité peut être raisonnablement
sonably be consumed by one person at a single eat- consommée par une personne en une seule fois,
ing occasion, or
(ii) if the package contains less than 200% of the (ii) l’emballage contient moins de 200 % de la quan-
reference amount for the food; and tité de référence de l’aliment;
(c) in all other cases, the amount indicated for the c) dans les autres cas, la quantité établie selon les cri-
food according to the criteria set out in column 3A of tères énoncés à la colonne 3A du Tableau des quanti-
the Table of Reference Amounts. tés de référence pour cet aliment.
(2) A serving of stated size of a food shall be expressed as (2) La portion indiquée d’un aliment est exprimée de la
follows: façon suivante :
(a) in the case of a single-serving prepackaged prod- a) dans le cas d’un produit préemballé à portion indi-
uct to which paragraph (1)(b) applies, per package and viduelle auquel l’alinéa (1)b) s’applique, par emballage
using the following units: et selon les unités suivantes :
(i) in grams, if the net quantity of the food is shown (i) en grammes, lorsque la quantité nette de l’ali-
on the label by weight or by count, and ment est mentionnée en poids ou en nombre sur
l’étiquette,
(ii) in millilitres, if the net quantity of the food is
shown on the label by volume; and (ii) en millilitres, lorsque la quantité nette de l’ali-
ment est mentionnée en volume sur l’étiquette;
(b) in the case of a multiple-serving prepackaged
product to which paragraph (1)(c) applies, according b) dans le cas d’un produit préemballé à portions
to the following units set out in column 3B of the Table multiples auquel l’alinéa (1)c) s’applique, selon les
of Reference Amounts and according to the manner unités ci-après indiquées à la colonne 3B du Tableau
set out in that column: des quantités de référence et de la manière dont elles y
sont présentées :
(i) the household measure that applies to the prod-
uct, and (i) la mesure domestique applicable au produit,
(ii) the metric measure that applies to the product. (ii) la mesure métrique applicable au produit.
SOR/88-559, s. 2; SOR/2003-11, s. 3; SOR/2016-305, s. 3. DORS/88-559, art. 2; DORS/2003-11, art. 3; DORS/2016-305, art. 3.
B.01.003 (1) The following foods shall carry a label B.01.003 (1) Doivent porter une étiquette lorsqu’ils
when offered for sale: sont offerts en vente les aliments suivants :
(a) all prepackaged products other than a) tous les produits préemballés sauf
(i) prepackaged confections, commonly known as (i) les confiseries préemballées, appelées couram-
one bite confections, that are sold individually, and ment bonbons d’une bouchée, qui sont vendues in-
dividuellement, et
(ii) prepackaged products consisting of fresh fruits
or fresh vegetables that are packaged in a wrapper (ii) les fruits ou légumes frais préemballés qui sont
or confining band of less than 1/2 inch in width; emballés dans une enveloppe ou bande ayant moins
de 1/2 pouce de largeur;
(b) meat and meat by-products that are barbecued,
roasted or broiled on the retail premises; b) les viandes et sous-produits de la viande cuits à la
broche, rôtis ou grillés sur les lieux de la vente au dé-
(c) poultry, poultry meat or poultry meat by-products tail;
that are barbecued, roasted or broiled on the retail
premises; c) les volailles, viandes de volaille ou sous-produits de
la viande de volaille cuits à la broche, rôtis ou grillés
(d) horse-meat or horse-meat by-product; sur les lieux de la vente au détail;
(e) any substance or mixture of substances for use as d) la viande de cheval ou ses sous-produits;
a food additive or food additive preparation; and
e) toute substance ou tout mélange de substances à
(f) flour and whole wheat flour that has been treated utiliser comme additif alimentaire ou préparation
with gamma radiation from Cobalt 60 Source. d’additif alimentaire; et
B.01.004 (1) All or part of the label referred to in sec- B.01.004 (1) L’étiquette visée à l’article B.01.003 doit
tion B.01.003 shall be applied être apposée en tout ou en partie
(a) in the case of a prepackaged product, to the con- a) dans le cas d’un produit préemballé, sur l’embal-
tainer in which the prepackaged product is sold; and lage dans lequel le produit est vendu; et
(b) in the case of a food that is not a prepackaged b) dans le cas d’un aliment qui n’est pas un produit
product, to the food itself. préemballé, sur l’aliment même.
(2) The label shall be applied in such a manner that the (2) L’étiquette doit être apposée de manière que l’embal-
container of the prepackaged product or the food, as the lage du produit préemballé ou de l’aliment, selon le cas,
case may be, will bear the label at the time it is sold. porte l’étiquette au moment de la vente.
SOR/84-300, s. 3. DORS/84-300, art. 3.
B.01.005 (1) Subject to subsections (2) to (5), the infor- B.01.005 (1) Sous réserve des paragraphes (2) à (5), les
mation required to be shown on a label shall not be renseignements qui doivent figurer sur l’étiquette ne
shown on that part of the label, if any, that is applied to peuvent figurer sur la portion de l’étiquette qui est appo-
the bottom of a food or container. sée sur le dessous de l’emballage ou du produit alimen-
taire, le cas échéant.
(2) The information required to be shown on a label may (2) Les renseignements dont l’indication sur l’étiquette
be shown on that part of the label, if any, that is applied est prescrite peuvent figurer sur la portion de l’étiquette
to the bottom of a food or to the bottom of a container if apposée sur le dessous d’un emballage ou d’un produit
such information is also shown in those parts of the label alimentaire, le cas échéant, si lesdits renseignements fi-
that are not applied to the bottom of the food or contain- gurent aussi sur les portions de l’étiquette qui ne sont pas
er. apposées sur le dessous de l’emballage ou du produit ali-
mentaire.
(3) Despite subsection (2), if the container of a prepack- (3) Malgré le paragraphe (2), lorsque l’emballage d’un
aged product is an ornamental container and the label is produit préemballé est un emballage décoratif et que
applied to the bottom of the container, the information l’étiquette est apposée sur le dessous de l’emballage, les
required to be shown may be shown on the label that is renseignements dont l’indication est prescrite peuvent fi-
applied to the bottom of the container. gurer sur l’étiquette apposée sur le dessous de l’embal-
lage.
(4) Despite subsection (2), the information required by (4) Malgré le paragraphe (2), les renseignements exigés
subparagraph B.01.007(1.1)(b)(i) and paragraphs par le sous-alinéa B.01.007(1.1)b)(i) et les alinéas
B.24.103(g), B.24.202(d), B.24.304(h), B.25.020(1)(h) and B.24.103g), B.24.202d), B.24.304h), B.25.020(1)h) et
B.25.057(1)(f) and (2)(f) may be shown on that part of the B.25.057(1)f) et (2)f) peuvent figurer sur la partie de l’éti-
label that is applied to the bottom of the package if a ref- quette qui est apposée sur le dessous de l’emballage s’il
erence to where that information is located on the label est indiqué ailleurs sur l’étiquette à quel endroit figurent
appears elsewhere on the label. ces renseignements.
(4.1) Despite subsection (2), the information required by (4.1) Malgré le paragraphe (2), les renseignements exi-
paragraph B.27.005(a) may be shown on that part of the gés par l’alinéa B.27.005a) peuvent figurer sur la partie de
label that is applied to the bottom of the package. l’étiquette qui est apposée sur le dessous de l’emballage.
(5) Despite subsection (2), the nutrition facts table, sup- (5) Malgré le paragraphe (2), peuvent figurer sur la por-
plemented food facts table and list of cautionary state- tion de l’étiquette qui est apposée sur le dessous de l’em-
ments may be shown on that part of the label that is ap- ballage ou du produit alimentaire le tableau de la valeur
plied to the bottom of the food or container if the nutritive, le tableau des renseignements sur les aliments
available display surface includes the bottom. supplémentés et la liste des mises en garde, si la surface
SOR/79-529, s. 1; SOR/92-626, s. 4; SOR/2003-11, s. 4; SOR/2021-57, s. 3; SOR/2022-143, exposée disponible comprend le dessous.
s. 3; SOR/2022-169, s. 2.
DORS/79-529, art. 1; DORS/92-626, art. 4; DORS/2003-11, art. 4; DORS/2021-57, art. 3;
DORS/2022-143, art. 3; DORS/2022-169, art. 2.
B.01.006 (1) The common name of the food shall be B.01.006 (1) Le nom usuel de l’aliment doit figurer sur
shown on the principal display panel. l’espace principal.
(2) Notwithstanding subsection (1), the common name (2) Par dérogation au paragraphe (1), le nom usuel des
of a fresh fruit or fresh vegetable that is prepackaged in fruits ou légumes frais qui sont préemballés de manière à
such a manner that the fruit or vegetable is visible and être visibles et reconnaissables dans leur emballage n’a
identifiable in the package is not required to be shown on pas à être indiqué sur l’étiquette.
the label. DORS/79-23, art. 3; DORS/92-626, art. 5.
SOR/79-23, s. 3; SOR/92-626, s. 5.
B.01.006.1 Except as otherwise provided in these Regu- B.01.006.1 Sauf disposition contraire du présent règle-
lations or in the Safe Food for Canadians Regulations, if ment ou du Règlement sur la salubrité des aliments au
a prepackaged product is likely to be mistaken for anoth- Canada, si un produit préemballé est susceptible d’être
er food, words describing the true nature of the prepack- confondu avec un autre aliment, une mention précisant
aged product so as to distinguish it from the other food la nature véritable du produit préemballé doit figurer sur
shall appear on the principal display panel and may be in l’espace principal, afin qu’il soit possible de le distinguer
regard to de l’autre aliment. La mention peut porter sur ce qui
suit :
(a) its type of liquid packaging medium, including
brine, vegetable oil or syrup; a) le type d’agent d’emballage liquide utilisé, notam-
ment la saumure, l’huile végétale ou le sirop;
(b) its style or form, including firm, extra firm, whole,
sliced or diced; and b) le genre ou la forme du produit préemballé, notam-
ment ferme, extra ferme, entier, tranché ou en dés;
(c) its condition, including dried, concentrated, recon-
stituted, carbonated or smoked, which, if shown, shall c) la condition du produit préemballé, notamment sé-
form part of the common name. ché, concentré, reconstitué, gazéifié ou fumé, auquel
SOR/2022-143, s. 4. cas la mention fait partie du nom usuel.
DORS/2022-143, art. 4.
B.01.007 (1) In this section, packaging date means B.01.007 (1) Dans le présent article, date d’emballage
désigne :
(a) the date on which a food is placed for the first time
in a package in which it will be offered for sale to a a) soit la date à laquelle l’aliment est emballé pour la
consumer; or première fois dans l’emballage dans lequel il sera of-
fert en vente aux consommateurs;
(b) the date on which a prepackaged product is
weighed by a retailer in a package in which it will be b) soit la date à laquelle le produit préemballé est pe-
offered for sale for the first time to a consumer. sé par le détaillant dans l’emballage dans lequel il sera
offert en vente aux consommateurs pour la première
fois.
(1.1) The following information shall be shown on any (1.1) L’étiquette doit comporter les renseignements sui-
part of the label: vants :
(a) the identity and principal place of business of the a) le nom et l’adresse du principal établissement de la
person by or for whom the food was manufactured or personne par qui ou pour qui l’aliment a été fabriqué
produced; ou produit;
(b) where a prepackaged product having a durable life b) dans le cas où le produit préemballé a une durée de
of 90 days or less is packaged at a place other than the conservation de 90 jours ou moins et est emballé
retail premises from which it is to be sold, ailleurs que sur les lieux de vente au détail où il sera
vendu :
(i) the durable life date, and
(i) la date limite de conservation,
(ii) instructions for the proper storage of the
prepackaged product if it requires storage condi- (ii) le mode d’entreposage du produit préemballé,
tions that differ from normal room temperature; s’il requiert des conditions d’entreposage diffé-
and rentes des conditions ambiantes normales;
(c) where a prepackaged product having a durable life c) dans le cas où le produit préemballé a une durée de
of 90 days or less is packaged on the retail premises conservation de 90 jours ou moins et est emballé sur
from which it is to be sold, les lieux de vente au détail où il sera vendu :
(ii) the durable life of the food, except when the (ii) la durée de conservation de l’aliment, sauf si
durable life appears on a poster next to the food. elle est affichée près de l’aliment.
(1.2) The packaging date referred to in para- (1.2) La date d’emballage visée à l’alinéa (1.1)c) doit ré-
graph (1.1)(c) shall be shown in the form and manner pondre aux exigences des paragraphes (4) et (5) sauf en
prescribed for the durable life date by subsections (4) and ce qui concerne les expressions « best before » et
(5) and the terms “best before” and “meilleur avant” on « meilleur avant » qui doivent être remplacées par celles
the label shall be replaced by the terms “packaged on” de « packaged on » et « empaqueté le ».
and “empaqueté le”.
(2) Paragraph (1.1)(a) does not apply to fresh fruits or (2) L’alinéa (1.1)a) ne s’applique pas aux fruits ou lé-
fresh vegetables that are prepackaged on retail premises gumes frais qui sont sur les lieux de vente au détail, sont
in such a manner that the fruits or vegetables are visible préemballés de façon à être visibles et identifiables dans
and identifiable in the package. l’emballage.
(3) Paragraphs (1.1)(b) and (c) do not apply to (3) Les alinéas (1.1)b) et c) ne s’appliquent pas :
(a) prepackaged products consisting of fresh fruits or a) aux produits préemballés qui sont des fruits ou lé-
fresh vegetables; gumes frais préemballés;
(b) prepackaged individual portions of food that are b) aux portions individuelles préemballées d’aliments
served by a restaurant or other commercial enterprise qui sont servies avec des repas ou des casse-croûte par
with meals or snacks; un restaurant ou une autre entreprise commerciale;
(c) prepackaged individual servings of food that are c) aux portions individuelles préemballées d’aliments
prepared by a commissary and sold by automatic qui sont préparées dans un dépôt de vivres et vendues
vending machines or mobile canteens; or au moyen de distributeurs automatiques ou d’une can-
tine mobile;
(d) prepackaged donuts.
d) aux beignets préemballés.
(4) The durable life date shall be shown in the following (4) La date limite de conservation doit être indiquée de
manner: la manière suivante :
(a) the words “best before” and “meilleur avant” shall a) les mots « meilleur avant » et « best before »
be shown grouped together with the durable life date doivent être regroupés avec la date limite de conserva-
unless a clear explanation of the significance of the tion à moins que cette date ne soit clairement expli-
durable life date appears elsewhere on the label; quée ailleurs sur l’étiquette;
(b) where, for the sake of clarity, it is necessary to b) lorsqu’il est nécessaire, pour des raisons de clarté,
show the year in which the durable life date occurs, d’indiquer l’année de la date limite de conservation,
the year shall be shown first and shall be expressed by l’année doit être indiquée en premier et doit com-
at least the last two numbers of the year; prendre au moins les deux derniers chiffres;
(c) the month shall be shown in words after the year, c) le mois doit figurer en toutes lettres après l’année,
if the year is shown, and may be abbreviated as pre- si l’année est indiquée, et peut être abrégé comme le
scribed by subsection (5); and paragraphe (5); et
(d) the day of the month shall be shown after the d) le jour du mois doit être indiqué après le mois et en
month and shall be expressed in numbers. chiffres.
(5) The month of the durable life date, when abbreviat- (5) Le mois de la date limite de conservation, lorsqu’il est
ed, shall be abbreviated as follows and only one such ab- abrégé, doit être abrégé de la manière suivante, et une
breviation shall be used for the English language and the seule abréviation doit être utilisée pour la langue anglaise
French language: et la langue française :
(6) Except as otherwise provided in these Regulations, (6) Sauf indication contraire du présent règlement, nul
no person shall use a durable life date marking system on ne doit utiliser, pour marquer une date limite de conser-
the label of a prepackaged product or in advertising a vation sur l’étiquette d’un produit préemballé, une autre
prepackaged product other than the marking system set méthode que la méthode indiquée dans le présent article.
out in this section.
(7) Paragraph (1.1)(b) does not apply to prepackaged (7) L’alinéa (1.1)b) ne s’applique pas à la levure fraîche
fresh yeast, if préemballée si
(a) the date on which it is estimated that the product a) la date à laquelle il est prévu que le produit perd
has lost its effectiveness is shown on the label in the son efficacité est indiquée sur l’étiquette de la manière
form and manner prescribed for the durable life date et selon la forme prescrites pour la date limite de
by subsections (4) and (5); and conservation en vertu des paragraphes (4) et (5); et
(b) the terms “best before” and “meilleur avant” are b) les termes « best before » et « meilleur avant »
replaced by the terms “use by” and “employez avant”. sont remplacés par les termes « use by » et « employez
SOR/79-23, s. 4; SOR/79-529, s. 2; SOR/88-291, s. 1; SOR/92-626, s. 6. avant ».
DORS/79-23, art. 4; DORS/79-529, art. 2; DORS/88-291, art. 1; DORS/92-626, art. 6.
B.01.008 (1) The following information shall be shown B.01.008 (1) Les renseignements suivants doivent être
grouped together on any part of the label: groupés ensemble, sur n’importe quelle partie de l’éti-
quette :
(a) any information required by these Regulations, a) les renseignements exigés par le présent règlement,
other than autres que :
(i) the information required to appear on the prin- (i) ceux qui doivent figurer sur l’espace principal,
cipal display panel, nutrition facts table or supple- dans le tableau de la valeur nutritive ou dans le ta-
mented food facts table, bleau des renseignements sur les aliments supplé-
mentés,
(ii) the information required by subsection
B.01.005(4), sections B.01.007, B.01.301, B.01.305, (ii) ceux exigés par le paragraphe B.01.005(4), les
B.01.311, B.01.503, B.01.513 and B.01.601, para- articles B.01.007, B.01.301, B.01.305, B.01.311,
graphs B.24.103(g), B.24.202(d), B.24.304(h), B.01.503, B.01.513 et B.01.601, les alinéas
B.25.020(1)(e), (f) and (h), B.25.057(1)(f) and (2)(f), B.24.103g), B.24.202d), B.24.304h), B.25.020(1)e), f)
B.27.005(a) and sections B.29.020 and B.29.026, and et h), B.25.057(1)f) et (2)f) et B.27.005a) et les ar-
ticles B.29.020 et B.29.026,
(iii) any statement required to be shown on the la-
bel of a supplemented food in accordance with col- (iii) les mentions devant figurer sur l’étiquette d’un
umn 5 of the List of Permitted Supplemental Ingre- aliment supplémenté conformément à la colonne 5
dients; and de la Liste des ingrédients supplémentaires autori-
sés;
(b) where a prepackaged product consists of more
than one ingredient, a list of all ingredients, including, b) lorsqu’un produit préemballé se compose de plus
subject to section B.01.009, components, if any. d’un ingrédient, une liste de tous les ingrédients, y
compris, sous réserve de l’article B.01.009, les consti-
tuants, le cas échéant.
(2) Paragraph (1)(b) does not apply to (2) L’alinéa (1)b) ne s’applique pas
(a) prepackaged products packaged from bulk on re- a) aux produits préemballés, sauf les noix assorties,
tail premises, except prepackaged products that are a dont l’emballage se fait sur les lieux de vente au détail
mixture of nuts; à partir du produit en vrac;
(b) prepackaged individual portions of food that are b) aux portions individuelles préemballées d’aliment,
intended solely to be served by a restaurant or other destinées uniquement à être servies par un restaurant
commercial enterprise with meals or snacks; ou une autre entreprise commerciale avec les repas ou
casse-croûte;
(c) prepackaged individual servings of food that are
prepared by a commissary and sold by automatic c) aux portions individuelles préemballées d’aliment,
vending machines or mobile canteens; préparées dans un dépôt de vivres et vendues au
moyen de distributeurs automatiques ou d’une cantine
(d) prepackaged meat and meat by-products that are mobile;
barbecued, roasted or broiled on the retail premises;
d) aux viandes et sous-produits de la viande préem-
(e) prepackaged poultry, poultry meat or poultry meat ballés, cuits à la broche, rôtis ou grillés sur les lieux de
by-products that are barbecued, roasted or broiled on la vente au détail;
the retail premises;
e) aux volailles, viandes de volaille, ou sous-produits
(f) Bourbon whisky and prepackaged products subject de la viande de volaille cuits à la broche, rôtis ou
to compositional standards in Division 2; or grillés sur les lieux de la vente au détail;
(g) prepackaged products subject to compositional f) au bourbon et aux produits préemballés régis par
standards in Division 19. les normes de composition énoncées au titre 2;
(3) Despite paragraph (1)(b), the following items are not (3) Malgré l’alinéa (1)b), les éléments ci-après n’ont pas
required to be shown on the label of a prepackaged à être indiqués sur l’étiquette d’un produit préemballé :
product:
a) les composés d’enduits de cire et leurs constituants
(a) wax coating compounds and their components, utilisés comme ingrédients ou constituants des fruits
used as an ingredient or component of prepackaged ou légumes frais préemballés;
fresh fruit or vegetables;
b) les boyaux de saucisse utilisés comme ingrédients
(b) sausage casings, used as an ingredient or compo- ou constituants des saucisses préemballées;
nent of prepackaged sausages;
c) l’hydrogène utilisé pour l’hydrogénation, comme
(c) hydrogen, used as an ingredient or component of a ingrédient ou constituant des produits préemballés;
prepackaged product if used for hydrogenation pur-
poses; d) les constituants des ingrédients d’un sandwich fait
avec du pain;
(d) components of ingredients of a sandwich, if the
sandwich is made with bread; and e) l’eau ajoutée utilisée comme ingrédient qui a été
éliminée pendant la fabrication des produits préem-
(e) added water used as an ingredient that has been ballés.
removed during the manufacture of the prepackaged
product.
B.01.008.1 (1) Information appearing on the label of a B.01.008.1 (1) Les renseignements qui, aux termes des
prepackaged product according to sections B.01.008.2 to articles B.01.008.2 à B.01.010.4, B.01.014 et B.29.020, fi-
B.01.010.4, B.01.014 and B.29.020 shall be shown gurent sur l’étiquette d’un produit préemballé sont indi-
qués en caractères :
(a) in a single colour of type that is a visual equivalent
of 100% solid black type on a white background or a a) monochromes et équivalent visuellement à de l’im-
uniform neutral background with a maximum 5% tint primerie noire en aplat de 100 % sur un fond blanc ou
of colour; de couleur de teinte neutre et uniforme d’au plus 5 %;
(b) in a single standard sans serif font that is not dec- b) normalisés, sans empattement, non décoratifs et
orative and in a manner that the characters never inscrits de manière à ce qu’ils ne se touchent pas ni ne
touch each other or any differentiating feature under touchent à aucun élément de démarcation prévu au
subsection B.01.008.2(2); paragraphe B.01.008.2(2);
(c) in type of normal or condensed width that is not c) de chasse normale ou étroite sans qu’elle soit ré-
scaled down so that the characters take up less space duite pour qu’ils prennent moins d’espace sur le plan
horizontally and, if a nutrition facts table or supple- horizontal, et, si un tableau de la valeur nutritive ou
mented food facts table appears on the label, the width un tableau des renseignements sur les aliments sup-
of type must be the same as that required for the type plémentés figure sur l’étiquette, les caractères sont
used to show the nutrients that appear in the nutrition d’une chasse égale à celle qui est exigée pour les carac-
facts table or the supplemental ingredients that appear tères des éléments nutritifs figurant dans le tableau de
in the supplemented food facts table, as the case may la valeur nutritive ou à celle qui est exigée pour les ca-
be; ractères des ingrédients supplémentaires figurant
dans le tableau des renseignements sur les aliments
(d) in regular type, except as otherwise provided in supplémentés, selon le cas;
those sections; and
d) ordinaires, sauf disposition contraire prévue à ces
(e) in type that is the same height that is not less than articles;
1.1 mm with identical leading of not less than 2.5 mm,
except as otherwise provided in this section or those e) d’une même hauteur, soit d’au moins 1,1 mm, avec
sections. un interligne identique d’au moins 2,5 mm, sauf
(2) Despite paragraph (1)(a), a list of ingredients appear- (2) Malgré l’alinéa (1)a), la liste des ingrédients figurant
ing on the label of the following prepackaged products is sur l’étiquette des produits préemballés ci-après n’a pas à
not required to be shown on a white background or a uni- être sur un fond blanc ou de couleur de teinte neutre et
form neutral background with a maximum 5% tint of uniforme d’au plus 5 % :
colour:
a) tout produit préemballé qui est destiné unique-
(a) a prepackaged product that is intended solely for ment à être utilisé comme ingrédient dans la fabrica-
use as an ingredient in the manufacture of other tion d’autres produits préemballés destinés à être ven-
prepackaged products intended for sale to a consumer dus au consommateur au niveau du commerce de
at the retail level or as an ingredient in the preparation détail ou comme ingrédient dans la préparation d’ali-
of food by a commercial or industrial enterprise or an ments par une entreprise commerciale ou industrielle
institution; and ou une institution;
(b) a prepackaged product that is a ready-to-serve b) tout produit préemballé à portions multiples prêt à
multiple-serving prepackaged product intended solely servir destiné uniquement à être servi par une entre-
to be served in a commercial or industrial enterprise prise commerciale ou industrielle ou une institution.
or an institution.
(3) Except as otherwise provided in subsection (4) and (3) Sauf disposition contraire prévue au paragraphe (4)
sections B.01.008.2 to B.01.010.4, if a nutrition facts table et aux articles B.01.008.2 à B.01.010.4, si un tableau de la
or supplemented food facts table appears on the label of a valeur nutritive ou un tableau des renseignements sur les
prepackaged product and the type size of the nutrients aliments supplémentés figure sur l’étiquette d’un produit
shown in the nutrition facts table or the supplemental in- préemballé et que les éléments nutritifs qui figurent dans
gredients shown in the supplemented food facts table is le tableau de la valeur nutritive — ou les ingrédients sup-
not less than 8 points, the information referred to in sub- plémentaires qui figurent dans le tableau des renseigne-
section (1) must be shown in type that is ments sur les aliments supplémentés — sont présentés en
caractères d’au moins 8 points, les renseignements visés
(a) the same height as the type in which the nutrients au paragraphe (1) sont indiqués en caractères qui rem-
are shown in the nutrition facts table or the supple- plissent les exigences suivantes :
mental ingredients are shown in the supplemented
food facts table, as the case may be; and a) ils sont d’une même hauteur que ceux utilisés pour
présenter les éléments nutritifs dans le tableau de la
(b) of a height that is not less than 1.4 mm with identi- valeur nutritive ou les ingrédients supplémentaires
cal leading of not less than 3.2 mm. dans le tableau des renseignements sur les aliments
supplémentés, selon le cas;
(4) A title that introduces a list of ingredients, a food al- (4) Le titre utilisé pour présenter la liste des ingrédients,
lergen source, gluten source and added sulphites la mention des sources d’allergènes alimentaires ou
statement as defined in subsection B.01.010.1(1), a dec- de gluten et des sulfites ajoutés au sens du paragraphe
laration referred to in subsection B.01.010.4(1) or a list of B.01.010.1(1), l’énoncé visé au paragraphe B.01.010.4(1)
cautionary statements may be shown in type that is of a ou la liste des mises en garde peut être en caractères
greater height than the type used to show the informa- d’une hauteur plus grande que celle des caractères utili-
tion in either of the lists, the statement or the declara- sés pour indiquer les renseignements contenus dans
tion, as the case may be. l’une ou l’autre de ces listes, dans la mention ou dans
l’énoncé, selon le cas.
(5) If more than one of the titles referred to in subsection (5) Si plus d’un des titres visés au paragraphe (4) figure
(4) appears on a label, the characters of each title must be sur l’étiquette, les caractères de chacun de ces titres
of the same height. doivent être de la même hauteur.
(6) For the purpose of this section, the height of type (6) Pour l’application du présent article, la hauteur d’un
means the height of the lower case letter “x”. caractère désigne la hauteur de la lettre minuscule « x ».
SOR/2016-305, s. 5; SOR/2022-168, s. 2; SOR/2022-169, s. 4. DORS/2016-305, art. 5; DORS/2022-168, art. 2; DORS/2022-169, art. 4.
B.01.008.2 (1) A list of ingredients shall be introduced B.01.008.2 (1) La liste des ingrédients est indiquée par
by a title that shall un titre qui, à la fois :
(c) be shown without any intervening printed, written b) figure en caractères gras;
or graphic material appearing between the title and
the first ingredient shown in the list. c) figure sans qu’aucun texte imprimé ou écrit, ni au-
cun autre signe graphique ne soit intercalé entre le
titre et le premier ingrédient mentionné à la liste.
(2) A list of ingredients shall be shown in a manner that (2) La liste des ingrédients est présentée de l’une des
clearly differentiates it on the label, by means of one or manières ci-après, ou des deux, de façon à ce qu’elle se
both of démarque nettement sur l’étiquette :
(a) graphics in the form of a solid-line border around a) elle est encadrée par une bordure ou délimitée par
the list or one or more solid lines appearing immedi- une ou plusieurs lignes continues tracées immédiate-
ately above, below or at the sides of the list that are the ment au-dessus, au-dessous ou aux extrémités de la
same colour as that of the type used to show the infor- liste, qui sont de la même couleur que celle des carac-
mation referred to in subsection B.01.008.1(1); and tères utilisés pour indiquer les renseignements visés
au paragraphe B.01.008.1(1);
(b) a background colour that creates a contrast be-
tween the background colour of the list and the back- b) il y a un contraste entre la couleur de fond de la
ground colour used on the adjacent surface of the la- liste et la couleur de fond de la partie adjacente de
bel, other than the surface used to display l’étiquette, exception faite de la partie où figurent l’un
ou l’autre des renseignements suivants :
(i) a food allergen source, gluten source and
added sulphites statement as defined in subsec- (i) la mention des sources d’allergènes alimen-
tion B.01.010.1(1), taires ou de gluten et des sulfites ajoutés au sens
du paragraphe B.01.010.1(1),
(ii) a declaration referred to in subsection
B.01.010.4(1), (ii) l’énoncé visé au paragraphe B.01.010.4(1),
(iii) any statement referred to in subsection (iii) toute mention visée au paragraphe B.01.014(1),
B.01.014(1),
(iv) le tableau de la valeur nutritive,
(iv) a nutrition facts table,
(v) le tableau des renseignements sur les aliments
(v) a supplemented food facts table, or supplémentés,
(3) In a list of ingredients, ingredients shall be shown (3) Les ingrédients figurent dans la liste des ingrédients :
(a) in descending order of their proportion by weight a) dans l’ordre décroissant de leurs proportions res-
of the prepackaged product, determined before they pectives, en poids, dans le produit préemballé avant
are combined to form the prepackaged product; qu’ils ne soient combinés pour former celui-ci;
(b) in lower case letters, except that upper case letters b) en lettres minuscules, sauf dans les cas ci-après où
shall be used to show des lettres majuscules sont utilisées :
(i) the first letter of each ingredient or, in the case (i) la première lettre de chacun des ingrédients ou,
of a food additive or supplemental ingredient s’il s’agit d’un additif alimentaire ou d’un ingrédient
shown in whole or in part by an acronym, the entire supplémentaire indiqué — en tout ou en partie —
acronym, and par son acronyme, la totalité de l’acronyme,
(ii) the alpha-descriptor that forms a part of the (ii) le descripteur alphabétique utilisé dans le nom
common name for a food additive, vitamin, supple- usuel d’un additif alimentaire, d’une vitamine, d’un
mental ingredient or microorganism; and ingrédient supplémentaire ou d’un microorga-
nisme;
(c) separated by a bullet point or a comma.
c) séparés entre eux par une puce ou une virgule.
(4) Despite paragraph (3)(a), the following ingredients (4) Malgré l’alinéa (3)a), les ingrédients ci-après peuvent
may be shown at the end of the list of ingredients, in any figurer dans n’importe quel ordre à la fin de la liste des
order: ingrédients :
(a) spices, herbs and other seasonings, other than salt a) épices, fines herbes et autres assaisonnements, sauf
added separately, if the total weight of those other sea- le sel ajouté séparément, lorsque le poids total de ces
sonings is no more than two per cent of the total autres assaisonnements ne dépasse pas deux pour
weight of ingredients used in the manufacture of the cent du poids total des ingrédients utilisés pour fabri-
prepackaged product excluding added water used as quer le produit préemballé, à l’exception de l’eau ajou-
an ingredient that has been removed during its manu- tée utilisée comme ingrédient qui a été éliminée pen-
facture; dant la fabrication;
(b) natural flavours and artificial flavours; b) substances aromatisantes naturelles et substances
aromatisantes artificielles;
(c) flavour enhancers;
c) substances qui rehaussent le goût;
(d) food additives, except ingredients of food additive
preparations or mixtures of substances for use as a d) additifs alimentaires, sauf les ingrédients de prépa-
food additive; ration d’additifs alimentaires ou les mélanges de sub-
stances devant être utilisés comme additifs alimen-
(e) vitamins; taires;
i) ingrédients supplémentaires.
(5) In a list of ingredients, the components of an ingredi- (5) Les constituants d’un ingrédient figurent dans la liste
ent shall be shown des ingrédients :
(a) in parentheses, immediately after the ingredient, a) entre parenthèses, immédiatement après l’ingré-
unless the source of a food allergen or gluten is shown dient sauf si une source d’allergène alimentaire ou de
gluten est indiquée immédiatement après l’ingrédient,
immediately after the ingredient, in which case com- auquel cas les constituants de l’ingrédient figurent
ponents of the ingredient shall be shown immediately plutôt immédiatement après cette source;
after that source;
b) dans l’ordre décroissant de leurs proportions res-
(b) in descending order of their proportion by weight pectives, en poids, dans l’ingrédient avant qu’ils ne
of the ingredient, determined before the components soient combinés pour former celui-ci;
are combined to form the ingredient;
c) en lettres minuscules, sauf dans les cas ci-après où
(c) in lower case letters, except that upper case letters des lettres majuscules sont utilisées :
shall be used to show
(i) s’il s’agit d’un additif alimentaire ou d’un ingré-
(i) in the case of a food additive or supplemental dient supplémentaire indiqué — en tout ou en par-
ingredient shown in whole or in part by an tie — par son acronyme, la totalité de l’acronyme,
acronym, the entire acronym, and
(ii) le descripteur alphabétique utilisé dans le nom
(ii) the alpha-descriptor that forms a part of the usuel d’un additif alimentaire, d’une vitamine, d’un
common name for a food additive, vitamin, supple- ingrédient supplémentaire ou d’un microorga-
mental ingredient or microorganism; and nisme;
(6) Despite paragraph B.01.008(1)(b) and paragraphs (6) Malgré l’alinéa B.01.008(1)b) et les alinéas (5)a) et b)
(5)(a) and (b), but subject to section B.01.009, if one or et sous réserve de l’article B.01.009, dans les cas où le pré-
more components of an ingredient are required by these sent règlement exige l’indication d’un ou de plusieurs
Regulations to be shown in a list of ingredients, the in- constituants d’un ingrédient dans la liste des ingrédients,
gredient is not required to be shown in the list if all com- le nom de cet ingrédient n’a pas à être inclus dans la liste
ponents of the ingredient are shown in the list by their si tous ses constituants y sont désignés par leur nom
common names and in accordance with subsection (3) as usuel et y figurent conformément au paragraphe (3)
if they were ingredients. comme s’ils étaient des ingrédients.
(7) In a list of ingredients, the source of a food allergen (7) Dans le cas où une source d’allergène alimentaire ou
or gluten shall be shown de gluten figure à la liste des ingrédients, la source fi-
gure :
(a) immediately after the ingredient or component to
which it applies in accordance with subsections a) immédiatement à la suite de l’ingrédient ou du
B.01.010.1(8) and (10); constituant dont elle indique la source, conformément
aux paragraphes B.01.010.1(8) et (10);
(b) entirely in lower case letters; and
b) en lettres minuscules uniquement;
(c) separated by a comma from any other source of a
food allergen or gluten that is shown for the same in- c) séparée par une virgule de toute autre source d’al-
gredient or component. lergène alimentaire ou de gluten figurant pour un
même ingrédient ou constituant.
(8) If the English and French versions of a list of ingredi- (8) Lorsque les versions française et anglaise de la liste
ents appear on the label, they shall be displayed on a con- des ingrédients figurent sur l’étiquette, elles sont présen-
tinuous surface of the available display surface, but need tées sur un espace continu de la surface exposée dispo-
not be on the same continuous surface of the available nible, mais n’ont pas à être présentées sur le même.
display surface.
(9) If the English and French versions of a list of ingredi- (9) Lorsque les versions anglaise et française de la liste
ents appear on the same continuous surface of the label, des ingrédients sont présentées sur un même espace
the version that follows the other version shall not begin continu de l’étiquette, celle des versions qui suit l’autre
on the same line as that on which the other version ends,
except in the case of a prepackaged product that has an ne doit pas débuter sur la même ligne que celle où se ter-
available display surface of less than 100 cm2. mine cette autre version, sauf s’il s’agit d’un produit pré-
SOR/2016-305, s. 5; SOR/2021-46, s. 2; SOR/2022-143, s. 6; SOR/2022-168, s. 3; SOR/ emballé dont la surface exposée disponible est de moins
2022-169, s. 5; SOR/2022-197, s. 3.
de 100 cm2.
DORS/2016-305, art. 5; DORS/2021-46, art. 2; DORS/2022-143, art. 6; DORS/2022-168,
art. 3; DORS/2022-169, art. 5; DORS/2022-197, art. 3.
B.01.008.3 (1) If a prepackaged product contains one B.01.008.3 (1) Lorsqu’un produit préemballé contient
or more sugars-based ingredients, despite the order of un ou plusieurs ingrédients à base de sucres, ces ingré-
presentation referred to in paragraph B.01.008.2(3)(a), dients doivent, malgré l’ordre de présentation prévu à
the sugars-based ingredient or ingredients shall be l’alinéa B.01.008.2(3)a), être regroupés dans la liste des
shown in the list of ingredients, in parentheses, immedi- ingrédients, entre parenthèses, immédiatement après la
ately following the term mention :
(a) “Sugars” in the English version of the list; and a) « Sucres » pour ce qui est de la version française de
la liste;
(b) “Sucres” in the French version of the list.
b) « Sugars » pour ce qui est de la version anglaise de
la liste.
(2) The term “Sugars” referred to in subsection (1) shall (2) La mention « Sucres » visée au paragraphe (1) figure
be shown in the list of ingredients dans la liste des ingrédients :
(a) in descending order of the proportion by weight of a) dans l’ordre décroissant de la proportion, en poids,
all the sugars-based ingredients in the prepackaged de tous les ingrédients à base de sucres dans le produit
product, before they are combined to form the prod- préemballé avant qu’ils ne soient combinés pour for-
uct; and mer celui-ci;
(b) separated from other ingredients by a bullet point b) séparée des autres ingrédients par une puce ou une
or a comma. virgule.
(3) Each sugars-based ingredient mentioned immediate- (3) Chaque ingrédient à base de sucres indiqué immédia-
ly following the term “Sugars” shall be shown, tement après la mention « Sucres » figure :
(a) despite paragraph B.01.008.2(3)(b), entirely in low- a) malgré l’alinéa B.01.008.2(3)b), uniquement en
er case letters; and lettres minuscules;
(b) in the case of more than one sugars-based ingredi- b) dans le cas où plus d’un de ces ingrédients sont in-
ent, diqués :
(i) in descending order of its proportion by weight (i) dans l’ordre décroissant de sa proportion, en
of the prepackaged product as prescribed by sub- poids, dans le produit préemballé, conformément
section B.01.008.2(3), and au paragraphe B.01.008.2(3),
(4) Subsections (1) to (3) do not apply to the following (4) Les paragraphes (1) à (3) ne s’appliquent pas aux
prepackaged products: produits préemballés suivants :
(b) fruit or vegetable juice or vegetable drink that does b) les jus de fruit ou de légume ou les boissons de lé-
not contain any sweetening agent, as well as any mix- gumes qui ne contiennent aucun agent édulcorant, ou
ture of those juices and drinks, including any of those les mélanges de ces jus ou boissons, y compris :
juices and drinks
(i) ceux auxquels de la purée de fruit ou de légume,
(i) to which fruit or vegetable purée or any mixture ou de fruits et de légumes, a été ajoutée,
of those purées has been added,
(iii) that are a concentrate intended for dilution (iii) les concentrés de ces jus ou boissons à diluer et
and consumption as juice or drink; à consommer sous forme de jus ou de boisson;
(c) fruit or vegetable purée that does not contain any c) les purées de fruit ou de légume qui ne contiennent
sweetening agent as well as any mixture of those aucun agent édulcorant y compris les mélanges de ces
purées; purées;
(d) prepackaged products that contain only one sug- d) les produits préemballés qui contiennent seule-
ars-based ingredient that contains the word “sugar” in ment un ingrédient à base de sucres dont le nom usuel
its common name; contient le mot « sucre »;
(e) formulated liquid diets, human milk fortifiers and e) les préparations pour régime liquide, les fortifiants
human milk substitutes; and pour lait humain et les succédanés de lait humain;
(f) prepackaged products that contain less than 0.5 g f) les produits préemballés qui contiennent moins de
of sugars per serving of stated size. 0,5 g de sucres par portion indiquée.
SOR/2016-305, s. 5; SOR/2021-57, s. 5; SOR/2022-143, s. 7; SOR/2022-197, s. 4. DORS/2016-305, art. 5; DORS/2021-57, art. 5; DORS/2022-143, art. 7; DORS/2022-197,
art. 4.
B.01.009 (1) Components of ingredients or of classes of B.01.009 (1) Les constituants des ingrédients ou
ingredients set out in the following table are not required groupes d’ingrédients énumérés dans le tableau du pré-
to be shown on a label: sent paragraphe n’ont pas à être indiqués sur l’étiquette
d’un produit.
TABLE TABLEAU
(2) Subject to subsection (3), where a preparation or (2) Sous réserve du paragraphe (3), lorsqu’une prépara-
mixture set out in the table to this subsection is added to tion ou un mélange figurant au tableau du présent para-
a food, the ingredients and components of the prepara- graphe est ajouté à un aliment, les ingrédients et les
tion or mixture are not required to be shown on the label constituants de la préparation ou du mélange n’ont pas à
of that food. être indiqués sur l’étiquette de l’aliment.
TABLE TABLEAU
(3) Where a preparation or mixture set out in the table to (3) Les ingrédients ou les constituants suivants d’une
subsection (2) is added to a food, and the preparation or préparation ou d’un mélange figurant au tableau du pa-
mixture contains one or more of the following ingredi- ragraphe (2) qui a été ajouté à un aliment doivent figurer
ents or components, those ingredients or components sous leur nom usuel dans la liste des ingrédients de l’ali-
shall be shown by their common names in the list of the ment, comme s’ils étaient des ingrédients de celui-ci :
ingredients of the food to which they are added as if they
were ingredients of that food: a) sel;
(4) Notwithstanding subsections (1) and (2), where any (4) Malgré les paragraphes (1) et (2), les constituants
of the following components is contained in an ingredi- suivants, lorsqu’ils sont contenus dans un des ingrédients
ent set out in the tables to those subsections, that compo- énumérés au tableau de ces paragraphes, doivent figurer
nent shall be shown in the list of ingredients: dans la liste des ingrédients :
(b) fully hydrogenated peanut oil; and b) l’huile d’arachide entièrement hydrogénée;
B.01.010 (1) In this section, common name includes a B.01.010 (1) Au présent article, nom usuel s’entend du
name set out in the Common Names for Ingredients and nom indiqué dans le document sur les noms usuels d’in-
Components Document. grédients et de constituants.
(2) An ingredient or component shall be shown in the list (2) Un ingrédient ou constituant doit figurer dans la liste
of ingredients by its common name. des ingrédients sous son nom usuel.
(3) For the purposes of subsection (2), (3) Aux fins du paragraphe (2),
(a) the ingredient or component set out in the Com- a) l’ingrédient ou le constituant mentionné dans le
mon Names for Ingredients and Components Docu- document sur les noms usuels d’ingrédients et de
ment shall be shown in the list of ingredients by the constituants doit figurer dans la liste d’ingrédients
common name of that ingredient or component that is sous le nom usuel indiqué dans ce document;
set out in that Document; and
b) l’ingrédient ou le constituant mentionné dans le
(b) the ingredient or component set out in the Com- document sur les noms usuels d’ingrédients et de
mon Names for Ingredients and Components Docu- constituants peut figurer dans la liste d’ingrédients
ment may be shown in the list of ingredients by the sous le nom usuel indiqué dans ce document.
common name of that ingredient or component that is
set out in that Document.
(4) Despite subsection (2) and subsection B.01.008.2(5), (4) Malgré le paragraphe (2) et le paragraphe
if a food contains ingredients of the same class, those in- B.01.008.2(5), lorsqu’un aliment contient des ingrédients
gredients may be shown by a class name if de la même catégorie, ceux-ci peuvent être indiqués par
un nom de catégorie si :
(a) they consist of more than one component and are
not listed in the table to subsection B.01.009(1); and a) ils sont formés de plus d’un constituant et ne sont
pas énumérés au tableau du paragraphe B.01.009(1);
(b) their components are shown et
(i) immediately after the class name of the ingredi- b) leurs constituants sont indiqués
ents of which they are components, in such a man-
ner as to indicate that they are components of the (i) immédiatement après le nom de catégorie des
ingredients, and ingrédients dont ils sont des constituants de ma-
nière à indiquer qu’ils sont des constituants de ces
(ii) in descending order of their collective propor- ingrédients, et
tion by weight of those ingredients.
SOR/79-23, ss. 7, 8(F); SOR/79-529, s. 3; SOR/80-632, s. 1; SOR/84-300, ss. 4(E), 5(F); (ii) par ordre décroissant de leur proportion collec-
SOR/91-124, s. 2; SOR/92-626, s. 9; SOR/92-725, s. 1; SOR/93-243, s. 2(F); SOR/93-465, s.
2; SOR/95-548, s. 5(F); SOR/97-516, s. 1; SOR/98-458, ss. 1, 7(F); SOR/2005-98, s. 7; tive, en poids, dans ces ingrédients.
SOR/2007-302, s. 4(F); SOR/2011-28, s. 3; SOR/2016-305, s. 6; SOR/2021-46, s. 3(E); DORS/79-23, art. 7 et 8(F); DORS/79-529, art. 3; DORS/80-632, art. 1; DORS/84-300, art.
SOR/2022-143, s. 9. 4(A) et 5(F); DORS/91-124, art. 2; DORS/92-626, art. 9; DORS/92-725, art. 1; DORS/
93-243, art. 2(F); DORS/93-465, art. 2; DORS/95-548, art. 5(F); DORS/97-516, art. 1;
DORS/98-458, art. 1 et 7(F) DORS/2005-98, art. 7; DORS/2007-302, art. 4(F); DORS/
2011-28, art. 3; DORS/2016-305, art. 6; DORS/2021-46, art. 3(A); DORS/2022-143, art. 9.
B.01.010.1 (1) The following definitions apply in this B.01.010.1 (1) Les définitions ci-après s’appliquent au
section and in sections B.01.010.2 to B.01.010.4. présent article et aux articles B.01.010.2 à B.01.010.4.
food allergen means any protein from any of the follow- allergène alimentaire Toute protéine provenant d’un
ing foods, or any modified protein, including any protein des aliments ci-après, ou toute protéine modifiée –– y
fraction, that is derived from any of the following foods: compris toute fraction protéique — qui est dérivée d’un
tel aliment :
(a) almonds, Brazil nuts, cashews, hazelnuts, a) amandes, noix du Brésil, noix de cajou, noisettes,
macadamia nuts, pecans, pine nuts, pistachios or wal- noix de macadamia, pacanes, pignons, pistaches ou
nuts; noix;
(2) If a food allergen or gluten is present in a prepack- (2) Dans le cas où un allergène alimentaire ou du gluten
aged product, the source of the food allergen or gluten, as est présent dans un produit préemballé, la source de l’al-
the case may be, must be shown on the label of the prod- lergène alimentaire ou de gluten, selon le cas, figure sur
uct in l’étiquette du produit :
(b) in a food allergen source, gluten source and added b) soit sous la mention des sources d’allergènes ali-
sulphites statement. mentaires ou de gluten et des sulfites ajoutés.
(3) Subsection (2) does not apply to a food allergen or (3) Le paragraphe (2) ne s’applique pas à l’allergène ali-
gluten that is present in a prepackaged product as a re- mentaire ou au gluten présent dans un produit préembal-
sult of cross-contamination. lé par suite de contamination croisée.
(4) Subsection (2) does not apply to a to a food allergen (4) Le paragraphe (2) ne s’applique pas à l’allergène ali-
or gluten that is present in a prepackaged product re- mentaire ou au gluten présent dans un produit préembal-
ferred to in paragraphs B.01.008(2)(a) to (e) unless a list lé visé à l’un des alinéas B.01.008(2)a) à e), sauf si l’éti-
of ingredients is shown on the product’s label. quette d’un tel produit porte une liste des ingrédients.
(6) The source of a food allergen required to be shown (6) La source de l’allergène alimentaire devant figurer en
under subsection (2) must be shown application du paragraphe (2) est indiquée :
(a) for a food allergen from a food referred to in one of a) s’agissant d’un allergène alimentaire provenant
paragraphs (a), (b) and (e) of the definition food aller- d’un aliment mentionné à l’un des alinéas a), b) et e)
gen in subsection (1) or derived from that food, by the de la définition de allergène alimentaire, au para-
name of the food as shown in the applicable para- graphe (1), ou dérivé d’un tel aliment, par le nom de
graph, expressed in the singular or plural; l’aliment tel qu’il est indiqué à l’alinéa applicable, écrit
au singulier ou au pluriel;
(b) for a food allergen from the food referred to in
paragraph (c) of the definition food allergen in sub- b) s’agissant d’un allergène alimentaire provenant de
section (1) or derived from that food, by the name l’aliment mentionné à l’alinéa c) de la même définition
“sesame”, “sesame seed” or “sesame seeds”; ou dérivé d’un tel aliment, par le nom « sésame »,
« graine de sésame » ou « graines de sésame »;
(c) for a food allergen from a food referred to in one of
paragraphs (d) and (f) of the definition food allergen c) s’agissant d’un allergène alimentaire provenant
in subsection (1) or derived from that food, by the d’un aliment mentionné à l’un des alinéas d) et f) de la
name of the food as shown in the applicable para- même définition ou dérivé d’un tel aliment, par le nom
graph; de l’aliment tel qu’il est indiqué à l’alinéa applicable;
(d) for a food allergen from the food referred to in d) s’agissant d’un allergène alimentaire provenant de
paragraph (g) of the definition food allergen in sub- l’aliment mentionné à l’alinéa g) de la même définition
section (1) or derived from that food, by the name ou dérivé d’un tel aliment, par le nom « soja » ou
“soy”, “soya”, “soybean” or “soybeans”; « soya »;
(e) for a food allergen from a food referred to in one of e) s’agissant d’un allergène alimentaire provenant
paragraphs (h) to (j) of the definition food allergen in d’un aliment mentionné à l’un des alinéas h) à j) de la
subsection (1) or derived from that food, by the com- même définition ou dérivé d’un tel aliment, par le nom
mon name of the food that is set out in the Common usuel de l’aliment indiqué dans le document sur les
Names for Ingredients and Components Document; noms usuels d’ingrédients et de constituants;
and
f) s’agissant d’un allergène alimentaire provenant de
(f) for a food allergen from the food referred to in l’aliment mentionné à l’alinéa k) de la même définition
paragraph (k) of the definition food allergen in sub- ou dérivé d’un tel aliment, par le nom « moutarde »,
section (1) or derived from that food, by the name « graine de moutarde » ou « graines de moutarde ».
“mustard”, “mustard seed” or “mustard seeds”.
(7) The source of gluten required to be shown under sub- (7) La source de gluten devant figurer en application du
section (2) must be shown paragraphe (2) est indiquée :
(a) for gluten from the grain of a cereal referred to in a) s’agissant du gluten provenant de grains d’une cé-
one of subparagraphs (a)(i) to (v) of the definition réale mentionnée à l’un des sous-alinéas a)(i) à (v) de
gluten in subsection (1) or derived from that grain, by la définition de gluten, au paragraphe (1), ou dérivé
the name of the cereal as shown in the applicable sub- de tels grains, par le nom de la céréale tel qu’il est in-
paragraph; and diqué au sous-alinéa applicable;
(b) for gluten from the grain of a hybridized strain b) s’agissant du gluten provenant de grains d’une li-
created from one or more of the cereals referred to in gnée hybride issue d’une ou de plusieurs céréales
subparagraphs (a)(i) to (v) of the definition gluten in mentionnées aux sous-alinéas a)(i) à (v) de la même
subsection (1) or derived from that grain, by the définition, ou dérivé de tels grains, par le nom de la ou
names of the cereals as shown in the applicable sub- des céréales tel qu’il est indiqué aux sous-alinéas ap-
paragraphs. plicables.
(8) For the purpose of paragraph (2)(a), the source of the (8) Pour l’application de l’alinéa (2)a), la source de l’al-
food allergen or gluten must be shown in the list of ingre- lergène alimentaire ou de gluten figure dans la liste des
dients, in parentheses, as follows: ingrédients entre parenthèses :
(a) immediately after the ingredient that is shown in a) immédiatement à la suite de l’ingrédient qui figure
that list, if the food allergen or gluten dans la liste des ingrédients si l’allergène alimentaire
ou le gluten :
(i) is that ingredient,
(i) est cet ingrédient,
(ii) is present in that ingredient, but is not a com-
ponent of or present in a component of that ingre- (ii) est présent dans cet ingrédient mais n’en est
dient, or pas un constituant ni n’est présent dans un de ses
constituants,
(iii) is, or is present in, a component of that ingre-
dient and the component is not shown in the list of (iii) est un constituant de cet ingrédient, ou est pré-
ingredients; or sent dans un tel constituant, et le constituant ne fi-
gure pas dans la liste des ingrédients;
(b) immediately after the component that is shown in
the list of ingredients, if the food allergen or gluten is b) immédiatement à la suite du constituant qui figure
that component or is present in that component. dans la liste des ingrédients si l’allergène alimentaire
ou le gluten est ce constituant ou s’il est présent dans
celui-ci.
(9) Despite subsection (2), the source of the food allergen (9) Malgré le paragraphe (2), la source de l’allergène ali-
or gluten must be shown on the label of the product in mentaire ou de gluten figure sur l’étiquette du produit
the food allergen source, gluten source and added sul- sous la mention des sources d’allergènes alimentaires ou
phites statement if the food allergen or gluten de gluten et des sulfites ajoutés si l’allergène alimentaire
ou le gluten est, selon le cas :
(a) is, or is present in, an ingredient that is not shown
in the list of ingredients, but is not a component of a) un ingrédient qui ne figure pas dans la liste des in-
that ingredient or present in a component of that in- grédients, ou est présent dans un tel ingrédient mais
gredient; or n’en n’est pas un constituant ni n’est présent dans un
de ses constituants;
(b) is, or is present in, a component and neither the
component nor the ingredient in which it is present is b) un constituant ou est présent dans un constituant
shown in the list of ingredients. et ni le constituant ni l’ingrédient dans lequel il est
présent ne figurent dans la liste des ingrédients.
(10) Despite subsection (8), the source of the food aller- (10) Malgré le paragraphe (8), la source de l’allergène
gen or gluten is not required to be shown in parentheses alimentaire ou du gluten n’a pas à figurer entre paren-
immediately after the ingredient or component, as the thèses immédiatement à la suite de l’ingrédient ou du
case may be, if the source of the food allergen or gluten constituant, selon le cas, si elle figure à l’un ou l’autre des
appears endroits suivants :
(i) as part of the common name of the ingredient or (i) soit comme partie du nom usuel de l’ingrédient
component, or ou du constituant,
(ii) in parentheses, under subsection (8), immedi- (ii) soit entre parenthèses, immédiatement à la
ately after another ingredient or component; or suite d’un autre ingrédient ou constituant, confor-
mément au paragraphe (8);
(b) in the food allergen source, gluten source and
added sulphites statement. b) sous la mention des sources d’allergènes alimen-
taires ou de gluten et des sulfites ajoutés.
(11) For greater certainty, nothing in subsection (8) af- (11) Il est entendu que le paragraphe (8) est sans effet
fects how an ingredient or component may be shown in sur la façon dont les ingrédients ou constituants peuvent
the list of ingredients under paragraph B.01.010(3)(b). être indiqués dans la liste des ingrédients en vertu de
SOR/2011-28, s. 4; SOR/2016-305, ss. 7, 72; SOR/2019-98, s. 1; SOR/2021-46, s. 4(E); l’alinéa B.01.010(3)b).
SOR/2022-143, s. 10; SOR/2022-168, s. 5.
DORS/2011-28, art. 4; DORS/2016-305, art. 7 et 72; DORS/2019-98, art. 1; DORS/
2021-46, art. 4(A); DORS/2022-143, art. 10; DORS/2022-168, art. 5.
B.01.010.2 (1) In this section and in section B.01.010.3, B.01.010.2 (1) Au présent article et à l’article
sulphites means the food additives that are set out in the B.01.010.3, sulfites s’entend des additifs alimentaires
Common Names for Ingredients and Components Docu- mentionnés dans le document sur les noms usuels d’in-
ment and are present in a prepackaged product. grédients et de constituants qui sont présents dans un
produit préemballé.
(2) For greater certainty, the definition sulphites in sub- (2) Il est entendu que la définition de sulfites au para-
section (1) includes only sulphites that are present in the graphe (1) ne vise que les sulfites dont la présence dans le
prepackaged product as a result of being added. produit préemballé est le résultat de leur ajout à celui-ci.
(3) If sulphites are present in a prepackaged product in a (3) Si des sulfites sont présents dans un produit préem-
total amount of 10 parts per million or more and none ballé en une quantité totale égale ou supérieure à 10 par-
are required to be shown in the list of ingredients under ties par million et qu’aucun n’a à être indiqué dans la
section B.01.008 or B.01.009, the sulphites must be shown liste des ingrédients en application des articles B.01.008
on the label of the product in ou B.01.009, ils figurent sur l’étiquette du produit :
(b) the food allergen source, gluten source and added b) soit sous la mention des sources d’allergènes ali-
sulphites statement that complies with the require- mentaires ou de gluten et des sulfites ajoutés, auquel
ments of subsection B.01.010.3(1). cas les exigences du paragraphe B.01.010.3(1) doivent
être respectées.
(4) Subsection (3) does not apply to sulphites present in (4) Le paragraphe (3) ne s’applique pas aux sulfites pré-
the prepackaged products referred to in paragraphs sents dans les produits préemballés visés aux alinéas
B.01.008(2)(a) to (e) unless a list of ingredients is shown B.01.008(2)a) à e), sauf si l’étiquette de ces produits porte
on the product’s label. une liste des ingrédients.
(6) Sulphites that are shown on a label of the product (6) Les sulfites devant figurer sur l’étiquette du produit
under subsection (3) must be shown as follows: en application du paragraphe (3) sont indiqués :
(a) if the sulphites are shown in the list of ingredients, a) s’ils figurent dans la liste des ingrédients :
(i) by one of the common names “sulfites”, “sulfit- (i) soit par l’un des noms usuels « agents de sulfi-
ing agents”, “sulphites” or “sulphiting agents”, or tage » ou « sulfites »,
(ii) individually by the name of the food additive (ii) soit individuellement, par celui des noms d’ad-
that is set out in the Common Names for Ingredi- ditifs alimentaires indiqué dans le document sur les
ents and Components Document, except that the noms usuels d’ingrédients et de constituants, sauf
name “sodium dithionite”, “sulphur dioxide” or lorsqu’il s’agit d’un des noms « dithionite de so-
“sulphurous acid” must be followed, in parentheses, dium », « anhydride sulfureux » ou « acide sulfu-
by one of the common names “sulfites”, “sulfiting reux », auquel cas ce nom doit être suivi, entre pa-
agents”, “sulphites” or “sulphiting agents”; or renthèses, par l’un des noms usuels « agents de
sulfitage » ou « sulfites »;
(b) if the sulphites are shown in a food allergen
source, gluten source and added sulphites statement, b) s’ils figurent sous la mention des sources d’aller-
by one of the common names “sulfites”, “sulfiting gènes alimentaires ou de gluten et des sulfites ajoutés,
agents”, “sulphites” or “sulphiting agents”. par l’un des noms usuels « agents de sulfitage » ou
« sulfites ».
(7) Sulphites that are shown in the list of ingredients un- (7) Les sulfites figurant dans la liste des ingrédients en
der paragraph (6)(a) must be shown as follows: application de l’alinéa (6)a) sont indiqués :
(a) sulphites that are a component of an ingredient a) s’ils sont des constituants d’un ingrédient figurant
that is shown in the list of ingredients must be shown dans la liste des ingrédients, soit entre parenthèses
either in parentheses immediately after the ingredient immédiatement à la suite de l’ingrédient, soit à la fin
or at the end of that list where they may be shown in de la liste des ingrédients où ils peuvent figurer dans
any order with the other ingredients that are shown at n’importe quel ordre avec les autres ingrédients indi-
the end of that list in accordance with subsection qués à la fin de la liste des ingrédients aux termes du
B.01.008.2(4); and paragraphe B.01.008.2(4);
(b) in all other cases, the sulphites must be shown at b) dans les autres cas, à la fin de la liste des ingré-
the end of the list of ingredients where they may be dients où ils peuvent figurer dans n’importe quel ordre
shown in any order with the other ingredients that are avec les autres ingrédients indiqués à la fin de la liste
shown at the end of that list in accordance with sub- des ingrédients aux termes du paragraphe
section B.01.008.2(4). B.01.008.2(4).
(8) If sulphites are present in a prepackaged product in a (8) Si des sulfites sont présents dans un produit préem-
total amount of 10 parts per million or more and any of ballé en une quantité totale égale ou supérieure à 10 par-
them are required to be shown in the list of ingredients ties par million et qu’un ou plusieurs d’entre eux, d’une
under section B.01.008 or B.01.009, in the case of sul- part, doivent figurer dans la liste des ingrédients en ap-
phites shown individually by the name “sodium dithion- plication des articles B.01.008 ou B.01.009 et, d’autre part,
ite”, “sulphur dioxide” or “sulphurous acid”, that name y sont désignés individuellement par celui des noms « di-
must be followed, in parentheses, by one of the common thionite de sodium », « anhydride sulfureux » ou « acide
names “sulfites”, “sulfiting agents”, “sulphites” or “sul- sulfureux » qui s’applique, ce nom doit être suivi, entre
phiting agents”. parenthèses, de l’un des noms usuels « agents de sulfi-
tage » ou « sulfites ».
(9) If the total amount of sulphites present in the (9) Si la quantité totale de sulfites présents dans le pro-
prepackaged product is 10 parts per million or more, sul- duit préemballé est égale ou supérieure à 10 parties par
phites that are required to be shown in a list of ingredi- million, les sulfites qui doivent figurer dans la liste des
ents under section B.01.008 or B.01.009 may also be ingrédients en application des articles B.01.008 ou
shown on the label of the product in a food allergen B.01.009 peuvent en plus figurer sur l’étiquette du pro-
source, gluten source and added sulphites statement that duit sous la mention des sources d’allergènes alimen-
complies with the requirements of subsection taires ou de gluten et des sulfites ajoutés, auquel cas les
B.01.010.3(1). exigences du paragraphe B.01.010.3(1) doivent être res-
pectées.
(10) Despite subparagraph (6)(a)(ii) and subsection (8), (10) Malgré le sous-alinéa (6)a)(ii) et le paragraphe (8),
if sulphites are shown individually in a list of ingredients, si des sulfites sont désignés individuellement dans la liste
by the name “sodium dithionite”, “sulphur dioxide” or des ingrédients par l’un des noms « dithionite de so-
“sulphurous acid”, that name is not required to be fol- dium », « anhydride sulfureux » ou « acide sulfureux »,
lowed, in parentheses, by one of the common names “sul- ce nom n’a pas à être suivi, entre parenthèses, de l’un des
fites”, “sulfiting agents”, “sulphites” or “sulphiting noms usuels « agents de sulfitage » ou « sulfites » si, se-
agents” if lon le cas :
(i) the term “sulfite” or “sulphite” appears in the (i) la mention « sulfite » figure dans le nom usuel
common name of another sulphite, or d’un autre sulfite,
(ii) one of the common names “sulfites”, “sulfiting (ii) l’un des noms usuels « agents de sulfitage » ou
agents”, “sulphites” or “sulphiting agents” is shown « sulfites » figure entre parenthèses à la suite d’un
in parentheses following another sulphite; or autre sulfite;
(b) one of the common names “sulfites”, “sulfiting b) sous la mention des sources d’allergènes alimen-
agents”, “sulphites” or “sulphiting agents” is shown in taires ou de gluten et des sulfites ajoutés, l’un des
a food allergen source, gluten source and added sul- noms usuels « agents de sulfitage » ou « sulfites » fi-
phites statement on the label of the product. gure sur l’étiquette du produit.
SOR/2011-28, s. 4; SOR/2016-305, ss. 8, 72; SOR/2019-98, s. 2; SOR/2022-143, s. 11; DORS/2011-28, art. 4; DORS/2016-305, art. 8 et 72; DORS/2019-98, art. 2; DORS/
SOR/2022-168, s. 6. 2022-143, art. 11; DORS/2022-168, art. 6.
B.01.010.3 (1) A food allergen source, gluten source B.01.010.3 (1) La mention des sources d’allergènes ali-
and added sulphites statement must mentaires ou de gluten et des sulfites ajoutés satisfait aux
exigences suivantes :
a) be introduced by a title that
a) elle débute par un titre conforme aux précisions
(i) consists of the terms suivantes :
(A) “Contains”, “Contains:” or “Contains :” in (i) il est formé des mots suivants :
the English version of the statement, and
(A) s’agissant de la version française de cette
(B) “Contient”, “Contient :” or “Contient :” in the mention, « Contient », « Contient : » ou
French version of the statement, « Contient : »,
(iv) if the statement is preceded by a statement re- (iii) il figure sans qu’aucun texte imprimé ou écrit
ferred to in subsection B.01.014(1) and begins on ni aucun signe graphique ne soit intercalé entre lui
the line on which that statement ends, is shown in a et le reste de la mention,
type that is of a height that is at least 0.2 mm
greater than the height of the type used in that (iv) si elle est précédée d’une mention visée au pa-
statement; ragraphe B.01.014(1) et si elle débute sur la ligne où
se termine cette mention, il est présenté en carac-
(a.1) appear, in respect of each linguistic version, im- tères d’une hauteur plus grande d’au moins 0,2 mm
mediately after any statement referred to in subsec- que celle des caractères utilisés dans cette autre
tion B.01.014(1) appearing in the same language or, if mention;
there is no such statement, immediately after the list
of ingredients appearing in the same language and, in a.1) elle suit immédiatement, pour chaque version
either case, without any intervening printed, written linguistique, toute mention visée au paragraphe
or graphic material; B.01.014(1) qui figure dans la même langue ou, à dé-
faut, la liste des ingrédients qui figure dans la même
(a.2) appear on the same continuous surface as the
statement or list that immediately precedes it and be
shown in the same manner as the list of ingredients is langue, et, dans les deux cas, sans qu’aucun texte im-
shown under subsection B.01.008.2(2); primé ou écrit ni aucun signe graphique ne soit
intercalé;
(b) include all of the following information, even if all
or part of that information is also shown in the list of a.2) elle est présentée sur le même espace continu
ingredients: que la mention ou la liste qui la précède immédiate-
ment et de la même manière que la liste des ingré-
(i) the source for each food allergen that is present dients, conformément au paragraphe B.01.008.2(2);
in the prepackaged product,
b) elle inclut tous les renseignements ci-après, que
(ii) each source for the gluten that is present in the l’un ou plusieurs d’entre eux figurent ou non dans la
product, and liste des ingrédients :
(iii) one of the common names “sulfites”, “sulfiting (i) la source de chacun des allergènes alimentaires
agents”, “sulphites” or “sulphiting agents”, if the to- présents dans le produit préemballé,
tal amount of sulphites present in the product is 10
parts per million or more; and (ii) chacune des sources de gluten présent dans le
produit,
(c) show information entries in regular or bold type,
using lower case letters except for the first letter of (iii) l’un des noms usuels « agents de sulfitage » ou
each entry, which shall be an upper case letter, and « sulfites », si la quantité totale de sulfites présents
shall use a bullet point or comma to separate each en- dans le produit est égale ou supérieure à 10 parties
try. par million;
(2) Despite paragraph (1)(b), the following information (2) Malgré l’alinéa (1)b), les renseignements ci-après
is not required to be shown in the statement more than n’ont à figurer qu’une seule fois sous la mention appli-
once: cable :
(a) the same source of a food allergen; a) une même source d’allergène alimentaire;
(b) the same source of gluten; and b) une même source de gluten;
(c) one of the common names “sulfites”, “sulfiting c) l’un des noms usuels « agents de sulfitage » ou
agents”, “sulphites” or “sulphiting agents”. « sulfites ».
(3) If the English and French versions of the statement (3) Lorsque les versions anglaise et française de la men-
appear on the same continuous surface of the label, the tion sont présentées sur un même espace continu de l’éti-
version that follows the other version shall not begin on quette, celle des versions qui suit l’autre ne doit pas dé-
the same line as that on which the other version ends, ex- buter sur la même ligne que celle où se termine cette
cept in the case of a prepackaged product that has an autre version, sauf s’il s’agit d’un produit préemballé
available display surface of less than 100 cm2. dont la surface exposée disponible est de moins de
SOR/2011-28, s. 4; SOR/2016-305, s. 9; SOR/2022-168, s. 7. 100 cm2.
DORS/2011-28, art. 4; DORS/2016-305, art. 9; DORS/2022-168, art. 7.
B.01.010.4 (1) If the label of a prepackaged product in- B.01.010.4 (1) Si l’étiquette du produit préemballé
cludes a declaration alerting consumers that, due to a porte un énoncé visant à signaler au consommateur la
risk of cross-contamination, the product may contain the présence possible, dans le produit, d’une source d’aller-
source of a food allergen or gluten, gène alimentaire ou de gluten en raison d’un risque de
contamination croisée, l’énoncé doit satisfaire aux exi-
(a) the declaration must appear immediately after gences suivantes :
(i) the food allergen source, gluten source and a) il suit immédiatement :
added sulphites statement, if there is one,
(i) la mention des sources d’allergènes alimentaires
(ii) any statement referred to in subsection ou de gluten et des sulfites ajoutés, le cas échéant,
B.01.014(1), if no food allergen source, gluten
source and added sulphites statement appears on (ii) toute mention visée au paragraphe B.01.014(1),
the label, or si l’étiquette ne contient pas de mention des
sources d’allergènes alimentaires ou de gluten et
(iii) the list of ingredients, if neither of the state- des sulfites ajoutés,
ments referred to in subparagraph (ii) appears on
the label; (iii) la liste des ingrédients, si l’étiquette ne
contient aucune des mentions visées au sous-alinéa
(b) the declaration must appear in both English and (ii);
French if the statement or list immediately preceding
it appears in both languages; b) il est présenté en français et en anglais, si la men-
tion ou la liste qui le précède immédiatement figure
(c) the declaration must appear on the same continu- dans les deux langues;
ous surface as the statement or list that immediately
precedes it and be shown in the same manner as the c) il est présenté sur le même espace continu que la
list of ingredients is shown under subsection mention ou la liste qui le précède immédiatement, et
B.01.008.2(2); de la même manière que la liste des ingrédients,
conformément au paragraphe B.01.008.2(2);
(d) the declaration must appear without any interven-
ing printed, written or graphic material between it and d) il figure sans qu’aucun texte imprimé ou écrit ni
the statement or list that immediately precedes it, ex- aucun signe graphique ne soit intercalé entre lui et la
cept that a solid line may appear before the declara- mention ou la liste qui le précède immédiatement, à
tion if the declaration begins on a different line than l’exception d’une ligne continue pouvant figurer avant
the line on which the statement or list ends; lui s’il débute sur une ligne distincte de celle où se ter-
mine la mention ou la liste;
(e) the declaration must be shown in bold type if it be-
gins on the line on which the statement or list that im- e) il est en caractères gras, s’il débute sur la ligne où
mediately precedes it ends and if it is not introduced se termine la mention ou la liste qui le précède immé-
by a title; diatement et s’il ne débute pas par un titre;
(f) any title that introduces the declaration must be f) s’il débute par un titre, celui-ci figure en caractères
shown in bold type if the declaration begins on the line gras si l’énoncé débute sur la ligne où se termine la
on which the statement or list that immediately pre- mention ou la liste qui le précède immédiatement;
cedes it ends; and
g) s’il est précédé d’une mention visée au paragraphe
(g) if the declaration is preceded by a statement re- B.01.014(1) et s’il débute sur la ligne où se termine
ferred to in subsection B.01.014(1) and begins on the cette mention, son titre ou, à défaut, l’énoncé lui-
line on which the statement ends, the title of the dec- même est en caractères d’une hauteur plus grande
laration — or the declaration itself, if no title appears d’au moins 0,2 mm que celle des caractères utilisés
— must be shown in a type that is of a height that is at dans cette mention.
least 0.2 mm greater than the height of the type used
in the statement.
(2) If the English and French versions of the declaration (2) Lorsque les versions française et anglaise de l’énoncé
appear on the same continuous surface of the label, the sont présentées sur un même espace continu de l’éti-
version that follows the other version must not begin on quette, celle des versions qui suit l’autre ne peut débuter
the line on which the other version ends unless the sur la ligne où se termine cette autre version, sauf s’il
prepackaged product has an available display surface of s’agit d’un produit préemballé dont la surface exposée
less than 100 cm2. disponible est de moins de 100 cm2.
SOR/2016-305, s. 10; SOR/2022-168, s. 8. DORS/2016-305, art. 10; DORS/2022-168, art. 8.
B.01.011 (1) Where it is an acceptable manufacturing B.01.011 (1) Lorsqu’il est reconnu comme une pratique
practice for a manufacturer to industrielle acceptable pour un fabricant
(a) omit from his prepackaged product any food that a) de ne pas inclure dans un produit préemballé un
is ordinarily an ingredient or component, or aliment qui est normalement un ingrédient ou consti-
tuant de son produit préemballé, ou
(b) substitute in whole or in part in his prepackaged
product any other food for a food that is ordinarily an b) de remplacer en tout ou en partie un aliment qui
ingredient or component, est normalement un ingrédient ou constituant de son
produit préemballé par un autre aliment,
the list of ingredients for the 12-month period commenc-
ing from the time the label is applied to the prepackaged la liste des ingrédients, pour la période de 12 mois à par-
product may show as ingredients or components the tir du moment où l’étiquette est apposée sur le produit
foods that may be omitted and the foods that may be préemballé, peut indiquer comme ingrédients ou consti-
used as substitutes if tuants les aliments qui peuvent être omis et les aliments
utilisables comme aliments de substitution
(c) all the foods that may be used as ingredients or
components throughout the 12-month period are c) si tous les aliments utilisables comme ingrédients
shown in the list of ingredients; ou constituants pendant toute la période de 12 mois
sont compris dans la liste d’ingrédients;
(d) it is clearly stated as part of the list of ingredients
that the food shown as an ingredient or component d) s’il est clairement énoncé dans la liste d’ingrédients
may not be present or that another food may be sub- que l’aliment indiqué comme ingrédient ou consti-
stituted for a food shown as an ingredient or compo- tuant peut être omis du produit préemballé ou qu’un
nent; and autre aliment peut être substitué à l’aliment figurant
comme ingrédient ou constituant; et
(e) the foods that may be omitted or substituted are
grouped with the same class of foods that are used as e) si les aliments qui peuvent être omis ou remplacés
ingredients or components and the foods within each sont groupés avec la même catégorie d’aliments utili-
such group are listed in descending order of the pro- sés comme ingrédients ou constituants, et si les ali-
portion by weight in which they will probably be used ments compris dans chacun de ces groupes sont énu-
during the 12-month period. mérés dans l’ordre décroissant de leurs proportions
respectives, en poids, dans lesquelles ils seront proba-
blement utilisés au cours de la période de 12 mois.
(2) Where it is an acceptable manufacturing practice for (2) Lorsqu’il est reconnu comme une pratique indus-
a manufacturer to vary the proportions of ingredients or trielle acceptable pour un fabricant de varier les propor-
components of his prepackaged product, the list of ingre- tions des ingrédients ou constituants dans un produit
dients for the 12-month period commencing from the préemballé, la liste d’ingrédients, pour la période de 12
time the label is applied to the prepackaged product may mois à compter du moment où l’étiquette est apposée sur
show the ingredients or components in the same propor- le produit préemballé, peut indiquer les ingrédients ou
tions throughout the 12-month period if constituants dans les mêmes proportions pendant toute
la période de 12 mois
(a) it is clearly stated as part of the list of ingredients
that the proportions indicated are subject to change; a) s’il est clairement énoncé dans la liste d’ingrédients
and que les proportions indiquées sont susceptibles de
modification; et
(b) the ingredients or components are listed in de-
scending order of the proportion by weight in which b) si les ingrédients ou constituants sont indiqués
they will probably be used during the 12-month peri- dans l’ordre décroissant de leurs proportions respec-
od. tives, en poids, dans lesquelles ils seront probable-
SOR/2022-143, s. 12. ment utilisés au cours de la période de 12 mois.
DORS/2022-143, art. 12.
local government unit means a city, metropolitan gov- aliment spécial Aliment — autre qu’un fortifiant pour
ernment area, town, village, municipality or other area of lait humain ou un aliment supplémenté — qui est :
local government but does not include any local govern- a) soit un aliment ayant un caractère religieux parti-
ment unit situated within a bilingual district established culier et utilisé pour les cérémonies religieuses;
under the Official Languages Act; (collectivité locale)
b) soit un aliment importé dont, à la fois :
local food means a food that is manufactured, pro-
cessed, produced or packaged in a local government unit (i) l’usage n’est pas largement répandu chez la po-
and sold only in pulation du Canada en général,
(a) the local government unit in which it is manufac- (ii) il n’existe aucun succédané facilement acces-
tured, processed or packaged, sible, qui soit fabriqué, transformé, produit ou em-
ballé au Canada et qui soit généralement reconnu
(b) one or more local government units that are im- comme un succédané valable; (specialty food)
mediately adjacent to the one in which it is manufac-
tured, processed, produced or packaged, or collectivité locale désigne une cité, un territoire d’un
gouvernement métropolitain, une ville, un village, une
(c) the local government unit in which it is manufac- municipalité ou tout autre territoire d’un gouvernement
tured, processed, produced or packaged and in one or local mais ne comprend pas une collectivité locale située
more local government units that are immediately ad- dans un district bilingue établi sous le régime de la Loi
jacent to the one in which it is manufactured, pro- sur les langues officielles; (local government unit)
cessed, produced or packaged; (produit alimentaire
local) langue maternelle désigne la première langue qu’ont
apprise dans leur enfance des personnes vivant dans une
mother tongue means the language first learned in région du Canada et qu’elles comprennent encore, tel
childhood by persons in any area of Canada and still un- qu’il a été établi par le dernier recensement décennal qui
derstood by them as ascertained by the decennial census a précédé la date à laquelle l’aliment visé au paragraphe
taken immediately preceding the date on which the food (3) est vendu au consommateur; (mother tongue)
referred to in subsection (3) is sold to the consumer;
(langue maternelle) langues officielles désigne la langue française et la
langue anglaise; (official languages)
official languages means the English language and the
French language; (langues officielles) produit alimentaire d’essai désigne un aliment qui,
avant la date de l’avis d’intention concernant cet aliment
specialty food means a food — other than a human milk et dont il est question au paragraphe (5), n’était pas ven-
fortifier or supplemented food — that du au Canada et qui diffère considérablement de tout
autre aliment vendu au Canada par sa composition, sa
(a) has special religious significance and is used in re- fonction, son état ou la forme de son emballage, et com-
ligious ceremonies; or prend un aliment visé à l’article B.01.054; (test market
food)
(b) is an imported food
produit alimentaire local désigne un aliment qui est fa-
(i) that is not widely used by the population as a briqué, transformé, produit ou emballé dans une collecti-
whole in Canada, and vité locale et vendu seulement
(ii) for which there is no readily available substitute a) dans la collectivité locale où il est fabriqué, trans-
that is manufactured, processed, produced or pack- formé, produit ou emballé,
aged in Canada and that is generally accepted as be-
ing a comparable substitute; (aliment spécial) b) dans une ou plusieurs collectivités locales situées
dans le voisinage immédiat de la collectivité où il est
test market food means a food that, prior to the date of fabriqué, transformé, produit ou emballé, ou
the notice of intention respecting that food referred to in
subsection (5), was not sold in Canada in that form and c) dans la collectivité locale où il est fabriqué, trans-
that differs substantially from any other food sold in formé, produit ou emballé et dans une ou plusieurs
Canada with respect to its composition, function, state or collectivités locales situées dans le voisinage immédiat
packaging form and includes a food referred to in section de ladite collectivité. (local food)
B.01.054. (produit alimentaire d’essai)
(2) Subject to subsections (9), (10) and (11), all informa- (2) Sous réserve des paragraphes (9), (10) et (11), tous
tion required by these Regulations to be shown on the la- les renseignements devant être indiqués sur l’étiquette
bel of a food shall be shown in both official languages. d’un aliment en vertu du présent règlement doivent l’être
dans les deux langues officielles.
(3) Subject to subsections (4) to (6), subsection (2) does (3) Sous réserve des paragraphes (4) à (6), un produit
not apply to a local food or test market food if alimentaire local ou un produit alimentaire d’essai est
exempté de l’application des dispositions du paragraphe
(a) it is sold in a local government unit in which one (2)
of the official languages is the mother tongue of less
than 10 per cent of the total number of persons resid- a) s’il est vendu dans une collectivité locale où l’une
ing in the local government unit; and des langues officielles est la langue maternelle de
moins de 10 pour cent de la population résidente de la
(b) the information required by these Regulations to collectivité locale; et
be shown on the label of a food is shown in the official
language that is the mother tongue of at least 10 per b) si les renseignements devant figurer sur l’étiquette
cent of the total number of persons residing in the lo- d’un aliment aux termes du présent règlement sont in-
cal government unit. diqués dans la langue officielle qui est la langue mater-
nelle d’au moins 10 pour cent de la population rési-
dente de la collectivité locale.
(4) Where one of the official languages is the mother (4) Lorsqu’une des langues officielles est la langue ma-
tongue of less than 10 per cent of the total number of per- ternelle de moins de 10 pour cent de la population rési-
sons residing in a local government unit and the other of- dente de la collectivité locale et que l’autre langue offi-
ficial language is the mother tongue of less than 10 per cielle est la langue maternelle de moins de 10 pour cent
cent of the total number of persons residing in the same de la population résidente de la même collectivité locale,
local government unit, subsection (3) does not apply. le paragraphe (3) ne s’applique pas.
(5) Subsection (3) does not apply to a test market food (5) Le paragraphe (3) ne s’applique pas à un produit ali-
unless the person who intends to conduct the test mar- mentaire d’essai, sauf si la personne qui a l’intention de
keting of the food has, six weeks prior to conducting the sonder le marché du produit a déposé, auprès du pré-
test marketing, filed with the President of the Canadian sident de l’Agence canadienne d’inspection des aliments,
Food Inspection Agency a notice of intention in a form six semaines avant de sonder le marché, un avis d’inten-
acceptable to the President. tion établi en une forme que celui-ci juge acceptable.
(6) A test market food shall, for the purposes of subsec- (6) Aux fins de l’application du paragraphe (3), un pro-
tion (3), cease to be a test market food upon the expira- duit alimentaire d’essai cesse d’en être un à la fin d’une
tion of 12 cumulative months after the date on which it période de 12 mois après la date à laquelle il a été pour la
was first offered for sale as a test market food but any test première fois offert en vente à titre de produit d’essai,
market food that was acquired for resale by a person, mais un produit alimentaire d’essai acheté pour la re-
other than the person who filed the notice of intention vente par une autre personne que celle qui a déposé l’avis
referred to in subsection (5), before the expiration of d’intention dont il est question au paragraphe (5), avant
those 12 cumulative months, shall continue to be a test la fin de ladite période demeure un produit d’essai aux
market food for the purposes of subsection (3) until it is fins du paragraphe (3) jusqu’à ce qu’il soit vendu à un
sold. consommateur.
(7) Subsection (2) does not apply to a specialty food if (7) Un produit alimentaire spécial est exempté de l’appli-
the information required by these Regulations to be cation du paragraphe (2) si les renseignements devant fi-
shown on the label thereon is shown in one of the official gurer sur son étiquette selon ce règlement sont indiqués
languages. dans l’une des langues officielles.
(8) Where there are one or more surfaces on the label of (8) Lorsque l’étiquette d’un produit préemballé com-
a food that are of at least the same size and prominence porte une ou plusieurs surfaces qui sont de même dimen-
as the principal display panel, the information required sion et de même importance que l’espace principal, les
by these Regulations to be shown on the principal display renseignements devant figurer dans l’espace principal,
aux termes du présent règlement peuvent y figurer dans
panel may be shown in one official language if such infor- une langue officielle seulement s’ils figurent dans l’autre
mation is shown in the other official language on one of langue officielle sur l’une des autres surfaces.
those other surfaces.
(9) Subsection (2) does not apply to the identity and (9) Le paragraphe (2) ne s’applique pas au nom et au
principal place of business of the person by or for whom principal établissement de la personne par ou pour qui
the food was manufactured, processed, produced or l’aliment a été fabriqué, transformé, produit ou emballé
packaged for resale if this information is shown in one of pour la revente si ces renseignements sont indiqués dans
the official languages. l’une des langues officielles.
(10) Subsection (2) does not apply to the following com- (10) Le paragraphe (2) ne s’applique pas aux noms
mon names if the common name appears on the princi- usuels suivants si un de ceux-ci est indiqué de la manière
pal display panel in the following manner: suivante sur l’espace principal :
(11) Subsection (2) does not apply to the label of a ship- (11) Le paragraphe (2) ne s’applique pas à l’étiquette
ping container destined to a commercial or industrial en- d’un contenant d’expédition destiné à une entreprise
terprise or an institution, if commerciale ou industrielle ou une institution si :
(a) the shipping container and its contents are not a) le contenant d’expédition et son contenu ne sont
resold as a one unit prepackaged product to a con- pas revendus comme produit préemballé individuel à
sumer at the retail level; and un consommateur au niveau du commerce de détail;
et
(b) all information required by these Regulations to
be shown on a label of a food is shown in one of the b) tous les renseignements devant être indiqués sur
official languages. l’étiquette d’un aliment en vertu du présent règlement
SOR/79-23, s. 9; SOR/79-529, s. 4; SOR/84-300, s. 6; SOR/93-603, s. 1; SOR/95-548, s. 5; le sont dans l’une des langues officielles.
SOR/2000-184, s. 62; SOR/2016-305, s. 11; SOR/2021-57, s. 6; SOR/2022-169, s. 7.
DORS/79-23, art. 9; DORS/79-529, art. 4; DORS/84-300, art. 6; DORS/93-603, art. 1;
DORS/95-548, art. 5; DORS/2000-184, art. 62; DORS/2016-305, art. 11; DORS/2021-57,
art. 6; DORS/2022-169, art. 7.
B.01.013 (1) Unless specifically required by the Act or B.01.013 (1) Sauf disposition contraire de la Loi ou du
these Regulations, no reference, direct or indirect, to the présent règlement, il est interdit de faire mention, direc-
Act or to these Regulations shall be made on any label of, tement ou indirectement, de la Loi ou du présent règle-
or in any advertisement for, a food. ment sur l’étiquette ou dans l’annonce d’un aliment.
(2) Notwithstanding subsection (1), where a food com- (2) Par dérogation au paragraphe (1), l’étiquette ou l’an-
plies with a standard established by these Regulations nonce d’un aliment peut contenir une mention indiquant
and the manufacturer of the food has substantiated, by que l’aliment est « conforme à la norme établie dans le
means of the results of tests carried out before the state- Règlement sur les aliments et drogues pour (nom usuel
ment is made or by other evidence that exists before the de l’aliment visé) », si l’aliment satisfait à la norme appli-
statement is made, that the food so complies, a statement cable établie par le présent règlement et si le fabricant de
that the food “complies with the standard for (naming l’aliment le prouve à l’aide des résultats d’essais effectués
the common name of the food in respect of which the avant l’inscription de la mention ou le justifie par toute
claim is made) in the Food and Drug Regulations” may autre preuve existant avant cette inscription.
be made on the label of, or in an advertisement for, the DORS/92-626, art. 10; DORS/95-548, art. 5(F).
food.
SOR/92-626, s. 10; SOR/95-548, s. 5(F).
B.01.014 (1) The label of a food that contains aspar- B.01.014 (1) L’étiquette d’un aliment qui contient de
tame must carry a statement warning individuals with l’aspartame porte une mention à l’intention des per-
phenylketonuria that the food contains phenylalanine or sonnes atteintes de la phénylcétonurie indiquant que
a statement to the effect that aspartame contains pheny- l’aliment contient de la phénylalanine ou une mention in-
lalanine. diquant que l’aspartame contient de la phénylalanine.
(2) The statement must (2) Toute mention satisfait aux exigences suivantes :
(b) appear, in respect of each linguistic version, im- b) elle suit immédiatement, pour chaque version lin-
mediately after the list of ingredients appearing in the guistique, la liste des ingrédients qui figure dans la
same language, either on the same line as the last in- même langue, sur la même ligne que le dernier ingré-
gredient in the list or on the following line, without dient ou sur la suivante, sans qu’aucun texte écrit ou
any intervening printed, written or graphic material; imprimé ni aucun signe graphique ne soit intercalé;
and
c) elle est présentée sur le même espace continu que
(c) appear on the same continuous surface as the list la liste des ingrédients et de la même manière que
of ingredients and be shown in the same manner as cette liste, conformément au paragraphe B.01.008.2(2).
that list is shown under subsection B.01.008.2(2). DORS/81-617, art. 2; DORS/88-559, art. 5; DORS/2003-11, art. 6; DORS/2016-305, art.
75(F); DORS/2018-108, art. 400; DORS/2022-168, art. 9.
SOR/81-617, s. 2; SOR/88-559, s. 5; SOR/2003-11, s. 6; SOR/2016-305, s. 75(F); SOR/
2018-108, s. 400; SOR/2022-168, s. 9.
B.01.018 The label of a food that contains polydextrose B.01.018 L’étiquette d’un aliment qui contient du poly-
shall indicate the amount of polydextrose expressed in dextrose en indique la teneur, exprimée en grammes, par
grams per serving of stated size. portion indiquée.
SOR/93-276, s. 2; SOR/94-779, s. 1; SOR/97-512, s. 1; SOR/2003-11, s. 10; SOR/2016-305, DORS/93-276, art. 2; DORS/94-779, art. 1; DORS/97-512, art. 1; DORS/2003-11, art. 10;
s. 75(F). DORS/2016-305, art. 75(F).
B.01.021 (1) The label of a food that contains erythritol B.01.021 (1) À moins qu’elle ne porte un tableau de la
shall carry a statement indicating the amount of erythri- valeur nutritive ou un tableau des renseignements sur les
tol expressed in grams per serving of stated size unless aliments supplémentés, l’étiquette d’un aliment qui
the label carries a nutrition facts table or supplemented contient de l’érythritol doit porter une mention indiquant
food facts table. la teneur en érythritol de l’aliment, exprimée en
grammes, par portion indiquée.
(2) The statement of the amount of erythritol shall be (2) La mention indiquant la teneur en érythritol et celle
grouped together with the statement of the amount of indiquant la teneur en tout autre polyalcool et en poly-
any other sugar alcohols and the amount of polydextrose. dextrose doivent être regroupées.
SOR/2004-261, s. 1; SOR/2016-305, s. 75(F); SOR/2022-169, s. 8. DORS/2004-261, art. 1; DORS/2016-305, art. 75(F); DORS/2022-169, art. 8.
B.01.023 The label of a food that is a table-top sweeten- B.01.023 L’étiquette d’un aliment qui est un édulcorant
er that contains aspartame, sucralose, acesulfame-potas- de table contenant de l’aspartame, du sucralose, de l’acé-
sium or neotame must carry a statement of the sweetness sulfame-potassium ou du néotame comprend une men-
tion sur le pouvoir édulcorant d’une portion exprimée en
per serving expressed in terms of the amount of sugar re- fonction de la quantité de sucre requise pour produire un
quired to produce an equivalent degree of sweetness. degré d’édulcoration équivalent.
SOR/2007-176, s. 4; SOR/2016-305, s. 75(F); SOR/2018-108, s. 400; SOR/2022-168, s. 11. DORS/2007-176, art. 4; DORS/2016-305, art. 75(F); DORS/2018-108, art. 400; DORS/
2022-168, art. 11.
B.01.033 (1) Except in the case of a formulated liquid B.01.033 (1) À l’exception d’une préparation pour ré-
diet, human milk fortifier or human milk substitute, it is gime liquide, d’un fortifiant pour lait humain et d’un suc-
prohibited to sell a food represented in any manner as cédané de lait humain, il est interdit de vendre un ali-
containing hydrolyzed or partially hydrolyzed collagen, ment représenté de quelque manière que ce soit comme
hydrolyzed or partially hydrolyzed gelatin or hydrolyzed contenant du collagène, de la gélatine ou de la caséine,
or partially hydrolyzed casein unless the label carries the totalement ou partiellement hydrolysés, à moins que son
following statement on the principal display panel in the étiquette ne porte sur l’espace principal, en caractères de
same size type used for the common name: même dimension que le nom usuel, la mention :
“CAUTION, DO NOT USE AS SOLE SOURCE OF NU- « ATTENTION À NE PAS UTILISER COMME SOURCE
TRITION”. UNIQUE D’ALIMENTATION ».
(2) In this section, formulated liquid diet means a food (2) On entend par préparation pour régime liquide un
that meets the requirements of sections B.24.101 to aliment visé aux articles B.24.101 à B.24.103.
B.24.103. DORS/78-65, art. 1; DORS/2021-57, art. 7.
SOR/78-65, s. 1; SOR/2021-57, s. 7.
B.01.035 (1) Subject to subsection (8), where an irradi- B.01.035 (1) Sous réserve du paragraphe (8), dans le
ated food referred to in column 1 of the table to Division cas d’un aliment irradié visé à la colonne 1 du tableau du
26 is offered for sale as a prepackaged product, the prin- titre 26 qui est un produit préemballé offert en vente,
cipal display panel of the label applied to the package l’espace principal de l’étiquette apposée sur l’emballage
shall carry the symbol described in subsection (5). doit porter le symbole prévu au paragraphe (5).
(2) Where an irradiated food referred to in column 1 of (2) Dans le cas d’un aliment irradié visé à la colonne 1 du
the table to Division 26 is not a prepackaged product and tableau du titre 26, autre qu’un produit préemballé, qui
is offered for sale, a sign that carries the symbol de- est offert pour la vente, un écriteau portant le symbole
scribed in subsection (5) shall be displayed immediately prévu au paragraphe (5) doit être placé à côté de l’ali-
next to the food. ment.
(3) The symbol required pursuant to subsection (1) or (3) Le symbole devant, selon les paragraphes (1) ou (2),
(2) shall appear in close proximity on the principal dis- figurer sur l’espace principal de l’étiquette ou sur un écri-
play panel referred to in subsection (1) or on the sign re- teau doit être accompagné de l’une des mentions sui-
ferred to in subsection (2) to one of the following state- vantes ou d’une mention ayant le même sens :
ments or a written statement that has the same meaning:
a) « traité par radiation »;
(a) “treated with radiation”;
b) « traité par irradiation »;
(b) “treated by irradiation”; or
c) « irradié ».
(c) “irradiated”.
(4) No person shall sell a food referred to in column 1 of (4) Il est interdit de vendre un aliment visé à la colonne 1
the table to Division 26 that has been irradiated in the du tableau du titre 26 qui a été irradié de la façon prévue
manner set out in subsection B.26.003(2) unless the re- au paragraphe B.26.003(2) à moins que les exigences des
quirements of subsections (1) to (3) are met. paragraphes (1) à (3) ne soient respectées.
(5) For the purposes of subsections (1) to (3), the symbol (5) Pour l’application des paragraphes (1) à (3), le sym-
that indicates the irradiated food shall bole désignant l’aliment irradié doit :
(i) in the case referred to in subsection (1), equal to (i) dans le cas visé au paragraphe (1), égal ou supé-
or greater than the height of the numerical quantity rieur à la hauteur des données numériques de la dé-
prescribed by paragraph 229(1)(a) and subsections claration de quantité nette visée à l’alinéa 229(1)a)
229(2) and (3) of the Safe Food for Canadians Reg- et les paragraphes 229(2) et (3) du Règlement sur la
ulations for the declaration of net quantity of the salubrité des aliments au Canada,
package, and
(ii) dans le cas visé au paragraphe (2), d’au moins
(ii) in the case referred to in subsection (2), not less 5 cm;
than 5 cm; and
b) revêtir la forme suivante :
(b) be in the following form:
(6) Notwithstanding subsection B.01.009(1), any food re- (6) Nonobstant le paragraphe B.01.009(1), tout aliment
ferred to in column 1 of the table to Division 26 that is an visé à la colonne 1 du tableau du titre 26 qui sert d’ingré-
ingredient or component of a prepackaged product and dient ou de constituant dans un produit préemballé et
that has been irradiated shall, if the food constitutes 10 qui a été irradié doit, s’il représente 10 pour cent ou plus
per cent or more of the prepackaged product, be included de ce produit, figurer dans la liste des ingrédients avec la
in the list of ingredients and preceded by the statement mention « irradié ».
“irradiated”.
(7) The label attached to a shipping container that con- (7) L’étiquette apposée sur le contenant d’expédition de
tains a food set out in column 1 of the table to Division 26 tout aliment visé à la colonne 1 du tableau du titre 26 et
that has been subjected to the maximum absorbed dose irradié selon la dose absorbée maximale prévue à la co-
set out in column 5 shall carry the statement that is re- lonne 5 de ce tableau doit porter la mention exigée par le
quired by subsection (3) and the statement “Do not irra- paragraphe (3) ainsi que la mention « Ne pas irradier de
diate again.”. nouveau. ».
(8) Where a shipping container constitutes the package (8) Dans le cas où le contenant d’expédition constitue
of the prepackaged product, the label attached to the l’emballage du produit préemballé, l’étiquette qui y est
shipping container shall carry the statement required by apposée doit porter les mentions visées au paragraphe
subsection (7) but need not carry the symbol required by (7); le symbole prévu au paragraphe (5) n’est pas obliga-
subsection (5). toire.
(9) Any advertising of an irradiated food referred to in (9) Toute annonce concernant un aliment irradié visé à
column 1 of the table to Division 26 shall identify the la colonne 1 du tableau du titre 26 doit indiquer que cet
food as having been irradiated. aliment a été irradié.
(10) The statements referred to in subsections (3) and (10) Les mentions visées aux paragraphes (3) et (6) à (8)
(6) to (8) shall be in both official languages in accordance doivent figurer dans les deux langues officielles, confor-
with subsection B.01.012(2). mément au paragraphe B.01.012(2).
SOR/89-172, s. 1; SOR/2017-16, s. 1; SOR/2018-108, s. 400. DORS/89-172, art. 1; DORS/2017-16, art. 1; DORS/2018-108, art. 400.
B.01.042 Where a standard for a food is prescribed in B.01.042 Lorsque la présente partie prescrit une
this Part, norme pour un aliment,
(a) the food shall contain only the ingredients includ- a) l’aliment ne doit renfermer que les ingrédients
ed in the standard for the food; nommés dans la norme pour cet aliment;
(b) each ingredient shall be incorporated in the food b) chacun des ingrédients doit être incorporé dans les
in a quantity within any limits prescribed for that in- limites de quantités, s’il en est, fixées pour tel ingré-
gredient; and dient; et
(c) if the standard includes an ingredient to be used as c) l’ingrédient, si la norme comprend un ingrédient
a food additive for a specified purpose, that ingredient qui peut s’utiliser comme additif alimentaire à une fin
shall be a food additive set out in one of the tables to particulière, doit être un additif alimentaire nommé à
section B.16.100 for use as an additive to that food for l’un des tableaux de l’article B.16.100 comme additif
that purpose. alimentaire utilisable dans cet aliment et à cette fin
particulière.
B.01.043 Subject to section B.25.062, where a standard B.01.043 Sous réserve de l’article B.25.062, lorsque la
for a food is not prescribed in this Part, présente partie ne prévoit pas de norme pour un ali-
ment :
(a) the food shall not contain any food additives ex-
cept food additives set out in a table to section a) l’aliment ne doit renfermer aucun additif alimen-
B.16.100 for use as additives to that food for the pur- taire autre que les additifs alimentaires nommés à l’un
pose set out in that table; and des tableaux de l’article B.16.100, comme additifs utili-
sables dans ledit aliment aux fins précisées audit ta-
(b) each such food additive shall be incorporated in bleau; et
the food in a quantity within any limits prescribed for
that food and food additive in that table. b) chacun desdits additifs alimentaires doit être in-
SOR/87-640, s. 1. corporé dans l’aliment en quantité telle qu’il reste
dans les limites, s’il en est, fixées pour cet aliment et
pour cet additif alimentaire audit tableau.
DORS/87-640, art. 1.
B.01.044 Where the limit prescribed for a food additive B.01.044 Lorsque la limite de tolérance d’un additif ali-
in a table to section B.16.100 is stated to be “Good Manu- mentaire à tout tableau de l’article B.16.100 est fixée par
facturing Practice”, the amount of the food additive les mots « Bonnes pratiques industrielles », la quantité
added to a food in manufacturing and processing shall d’additif alimentaire, ajoutée à l’aliment en cours de fa-
not exceed the amount required to accomplish the pur- brication et de conditionnement, ne doit pas dépasser la
pose for which that additive is permitted to be added to quantité requise pour arriver aux fins pour lesquelles
that food. l’additif est autorisé pour ledit aliment.
(a) where specifications are set out in this Part for a) lorsque des spécifications sont énoncées pour cet
that additive, meet those specifications; additif dans la présente partie, répondre à ces spécifi-
cations;
(b) where no specifications are set out in this Part for
the additive, meet the specifications for it, if any, set b) lorsqu’aucune spécification n’est prévue pour cet
out in additif dans la présente partie, mais que l’une des pu-
blications ci-après en prévoit, satisfaire à ces spécifica-
(i) the Food Chemicals Codex, tenth edition, 2016, tions :
published by the United States Pharmacopeial Con-
vention, Rockville, MD, United States of America, (i) la publication de la United States Pharmacopeial
as that or any subsequent edition, including their Convention, Rockville, MD, États-Unis, intitulée
supplements, may be amended from time to time; Food Chemicals Codex, dixième édition, publiée en
or 2016, ou toute édition subséquente — y compris
leurs suppléments —, avec leurs modifications suc-
(ii) the Combined Compendium of Food Additive cessives,
Specifications, prepared by the Joint FAO/WHO
Expert Committee on Food Additives and published (ii) la publication de l’Organisation des Nations
by the Food and Agriculture Organization of the Unies pour l’alimentation et l’agriculture, préparée
United Nations, on the website of the Organization, par le Comité mixte FAO/OMS d’experts des addi-
as amended from time to time; and tifs alimentaires, et intitulée Répertoire des normes
(c) in the case of a food colour for which no specifica- pour les additifs alimentaires, publiée sur le site
tions exist under paragraph (a) or (b), contain no Web de l’organisation, avec ses modifications suc-
more than cessives;
(i) 3 parts per million of arsenic, and c) dans le cas d’un colorant alimentaire pour lequel
aucune spécification n’est prévue aux termes des ali-
(ii) 10 parts per million of lead. néas a) ou b), renfermer au plus :
B.01.047.1 (1) The following definitions apply in this B.01.047.1 (1) Les définitions qui suivent s’appliquent
section. au présent article.
BSE means Bovine Spongiform Encephalopathy. (ESB) ESB Encéphalopathie spongiforme bovine. (BSE)
specified risk material means matériel à risque spécifié S’entend de ce qui suit :
(a) the skull, brain, trigeminal ganglia, eyes, tonsils, a) le crâne, la cervelle, les ganglions trigéminés, les
spinal cord and dorsal root ganglia of cattle aged 30 yeux, les amygdales, la moelle épinière et les ganglions
months or older; and de la racine dorsale des bœufs âgés de 30 mois ou plus;
(b) the distal ileum of cattle of all ages. (matériel à b) l’iléon distal des bœufs de tous âges. (specified
risque spécifié) risk material)
(2) No person shall sell or import for sale food that con- (2) Il est interdit de vendre ou d’importer pour la vente
tains specified risk material. tout aliment qui contient du matériel à risque spécifié.
(3) Subsection (2) does not apply in respect of food that (3) Le paragraphe (2) ne s’applique pas à l’égard de l’ali-
originates from a country that is designated as being free ment qui provient d’un pays désigné comme exempt
from BSE in accordance with section 7 of the Health of d’ESB en conformité avec l’article 7 du Règlement sur la
Animals Regulations. santé des animaux.
(4) Subsection (2) does not apply in respect of food that (4) Le paragraphe (2) ne s’applique pas à l’égard de l’ali-
is packaged for sale or imported for sale before the day ment emballé pour la vente ou importé pour la vente
on which this subsection comes into force. avant l’entrée en vigueur du présent paragraphe.
SOR/2003-265, s. 1. DORS/2003-265, art. 1.
B.01.048 (1) No person shall sell B.01.048 (1) Il est interdit de vendre :
(b) any food that is derived from an animal if any a) des animaux qui sont destinés à être consommés
product containing a drug listed in subsection (2) has comme aliments et auxquels a été administré un pro-
been administered to the animal; or duit contenant une drogue mentionnée au paragraphe
(2);
(c) any food that is derived from an animal if the food
contains any residue of a drug listed in subsection (2). b) des aliments qui proviennent d’un animal auquel a
été administré un produit contenant une drogue men-
tionnée au paragraphe (2);
(2) The drugs referred to in subsection (1) are (2) Les drogues visées au paragraphe (1) sont :
(a) chloramphenicol and its salts and derivatives; a) le chloramphénicol, ses sels et ses dérivés;
(c) clenbuterol and its salts and derivatives; c) le clenbutérol, ses sels et ses dérivés;
(e) diethylstilbestrol and other stilbene compounds. e) le diéthylstilbestrol et d’autres composés de stil-
SOR/85-685, s. 1; SOR/87-626, s. 1; SOR/94-568, s. 1; SOR/97-510, s. 1; SOR/2003-292, s. bène.
1; SOR/2016-74, s. 3.
DORS/85-685, art. 1; DORS/87-626, art. 1; DORS/94-568, art. 1; DORS/97-510, art. 1;
DORS/2003-292, art. 1; DORS/2016-74, art. 3.
B.01.049 No person shall use, in labelling, packaging, B.01.049 Il est interdit d’employer sur l’étiquette ou
advertising or selling a food that does not meet the re- l’emballage, dans la réclame ou pour la vente d’un pro-
quirements of the kashruth applicable to it, the word duit alimentaire qui ne répond pas aux prescriptions du
“kosher” or any letters of the Hebrew alphabet or any « kashruth » qui s’y applique, le mot « kascher » une
other word, expression, depiction, sign, symbol, mark, lettre de l’alphabet hébreu ou tout autre mot, expression,
device or other representation that indicates or that is illustration, signe, symbole, marque, véhicule ou autre
likely to create an impression that the food is kosher. représentation indiquant ou risquant de donner l’impres-
SOR/84-300, s. 8. sion que ce produit est « kascher ».
DORS/84-300, art. 8.
B.01.050 A person must not use, in labelling, packag- B.01.050 Il est interdit d’employer sur l’étiquette ou
ing, advertising or selling a food, the word “halal” — or l’emballage, dans la réclame ou pour la vente d’un pro-
any letters of the Arabic alphabet or any other word, ex- duit alimentaire le mot « halal », une lettre de l’alphabet
pression, depiction, sign, symbol, mark, device or other arabe ou tout autre mot, expression, illustration, signe,
representation that indicates or that is likely to create an symbole, marque, véhicule ou autre représentation indi-
impression that the food is halal — unless the name of quant ou risquant de donner l’impression que ce produit
the person or body that certified the food as halal is indi- est « halal », à moins d’indiquer sur l’étiquette ou l’em-
cated on the label or package or in the advertisement or ballage, dans la réclame ou dans le cadre de la vente, le
sale. nom de l’organisme ou de la personne qui a certifié que
SOR/2014-76, s. 1. ce produit est « halal ».
DORS/2014-76, art. 1.
B.01.053 No person shall sell a product represented as B.01.053 Il est interdit de vendre un produit présenté
a ready breakfast or instant breakfast or by any similar comme déjeuner prêt à manger ou déjeuner instantané,
designation unless each serving of stated size of the prod- ou sous toute autre appellation semblable, à moins qu’il
uct contains n’y ait dans chaque portion indiquée :
(a) not less than 4.0 mg. iron; a) au moins 4,0 mg de fer;
(c) a good dietary source of protein; and c) une bonne source alimentaire de protéines; et
(d) where consumed as directed, not less than 300 d) si le produit est consommé de la façon indiquée, au
calories. moins 300 calories.
SOR/2003-11, s. 13; SOR/2016-305, s. 75(F). DORS/2003-11, art. 13; DORS/2016-305, art. 75(F).
B.01.054 (1) In order to generate information in sup- B.01.054 (1) Afin de recueillir des renseignements à
port of an amendment to the Regulations, the Minister l’appui d’une modification au présent règlement, le mi-
may issue to the manufacturer or distributor of a food, nistre peut délivrer au fabricant ou au distributeur d’un
where the food or the packaging, labelling or advertising aliment, lorsque l’aliment ou l’emballage, l’étiquetage ou
of the food does not comply with the requirements of l’annonce de celui-ci ne sont pas conformes aux exi-
these Regulations, a Temporary Marketing Authorization gences du présent règlement, une lettre d’autorisation de
Letter that authorizes the sale of the food described mise en marché temporaire permettant la vente, l’embal-
therein or the packaging, labelling or advertising of the lage, l’étiquetage ou l’annonce de l’aliment décrit dans la
food described therein for a specified period of time, lettre pour une période déterminée, dans une région dé-
within a designated area and in a specified quantity, in signée, en quantité définie et de la manière précisée dans
the manner specified in the Letter if la lettre si
(a) the manufacturer or distributor of the food has a) le fabricant ou le distributeur lui a fourni les ren-
supplied to the Minister the following information: seignements suivants :
(i) the purpose for which the temporary marketing (i) la raison pour laquelle une autorisation de mise
authorization of the food is required, en marché temporaire de l’aliment est requise,
(ii) a description of the food including a sample (ii) une description de l’aliment, y compris un
and proposed label, échantillon et un projet d’étiquette,
(iii) a description of any proposed variation from (iii) une description de toute modification propo-
the requirements of these Regulations, sée aux exigences du présent règlement,
(iv) adequate data to show that the use of the food (iv) des données suffisantes à prouver que la
will not be detrimental to the health of the purchas- consommation de l’aliment ne sera pas nuisible à la
er or user, santé de l’acheteur ni à celle du consommateur,
(v) the proposed quantity of the food to be sold, (v) la quantité proposée d’aliment à vendre,
(vi) the proposed period of time required for such (vi) la période projetée qui est requise pour une
sale, telle vente,
(vii) the proposed area designated for such sale, (vii) la région proposée qui est désignée pour une
and telle vente, et
(viii) such other data as the Minister may require; (viii) toutes les autres données que le ministre
and pourrait lui demander; et
(b) the manufacturer or distributor of the food has b) le fabricant ou le distributeur de l’aliment a
agreed to consenti
(i) describe the food on a label or in an advertise- (i) à décrire l’aliment sur une étiquette ou dans une
ment in a manner that is not false, misleading or réclame d’une manière qui ne soit ni fausse, ni
deceptive, trompeuse, ni mensongère,
(ii) use such marks or statements on the label or in (ii) à se servir sur l’étiquette ou dans toute annonce
any advertisement as the Minister may require, des marques ou déclarations que le ministre pour-
rait exiger,
(iii) on request, submit to the Minister results of (iii) à faire part au ministre, sur demande, des ré-
the temporary marketing, and sultats de la mise en marché temporaire, et
(iv) on request, withdraw the product from sale (iv) à retirer le produit du marché, sur demande, si
where the Minister is of the opinion that it is in the de l’avis du ministre, il est de l’intérêt public de le
public interest to do so. faire.
(2) The Minister shall, in any Temporary Marketing Au- (2) Le ministre doit, dans toute lettre d’autorisation de
thorization Letter issued pursuant to subsection (1), set mise en marché temporaire délivrée conformément au
out paragraphe (1), préciser
(a) the common name and description of the food to a) le nom usuel et une description de l’aliment qui
be sold; doit être vendu;
(b) the name and address of the manufacturer or dis- b) le nom et l’adresse du fabricant ou du distributeur
tributor of the food; de l’aliment;
(c) the purpose for which the temporary marketing of c) la raison pour laquelle la mise en marché tempo-
the food is authorized; raire de l’aliment est autorisée;
(d) the quantity of the food that is authorized for sale; d) la quantité de l’aliment dont la vente est autorisée;
(d.1) the type of packaging, labelling or advertising d.1) le genre d’emballage, d’étiquetage ou d’annonce
authorized in respect of the food where the Letter is autorisé à l’égard de l’aliment lorsque la lettre a pour
intended to authorize a variation from a requirement objet d’autoriser une modification aux exigences du
of any provision of the Regulations respecting packag- règlement traitant de l’emballage, de l’étiquetage ou
ing, labelling or advertising; de l’annonce;
(e) the period of time during which the food may be e) la période où l’aliment peut être vendu; et
sold; and
f) la région désignée dans laquelle l’aliment peut être
(f) the designated area within which the food may be vendu.
sold. DORS/81-566, art. 1; DORS/85-275, art. 1; DORS/2018-69, art. 27.
SOR/81-566, s. 1; SOR/85-275, s. 1; SOR/2018-69, s. 27.
B.01.055 (1) A manufacturer or distributor named in a B.01.055 (1) Le fabricant ou le distributeur mentionné
Temporary Marketing Authorization Letter issued pur- dans une lettre d’autorisation de mise en marché tempo-
suant to subsection B.01.054(1) may, for the purpose set raire délivrée conformément au paragraphe B.01.054(1)
out in the Letter, sell the food in the manner authorized peut, aux fins visées dans la lettre, vendre, emballer, éti-
in the Letter and package, label or advertise that food in queter ou annoncer l’aliment pour la période déterminée,
the manner authorized in the Letter for the period of dans la région désignée, en quantité définie et de la ma-
time, within the designated area and in the quantity set nière autorisée dans la lettre.
out in the Letter.
(2) No provision of these Regulations made pursuant to (2) L’aliment ou l’emballage, l’étiquetage ou l’annonce
paragraph 30(1)(b) of the Act applies in respect of a food d’un aliment à l’égard desquels une lettre d’autorisation
or the packaging, labelling or advertising of a food for de mise en marché temporaire a été délivrée en applica-
which a Temporary Marketing Authorization Letter has tion du paragraphe B.01.054(1) sont soustraits à l’appli-
been issued pursuant to subsection B.01.054(1) to the ex- cation des dispositions du présent règlement prises en
tent that the food, or the packaging, labelling or advertis- vertu de l’alinéa 30(1)b) de la Loi auxquelles ils ne sont
ing of the food, as authorized in the Letter, does not com- pas conformes, s’ils respectent les modalités de la lettre
ply with that provision. d’autorisation.
SOR/81-566, s. 1; SOR/85-275, s. 2; SOR/90-814, s. 4. DORS/81-566, art. 1; DORS/85-275, art. 2; DORS/90-814, art. 4.
B.01.060 to B.01.066 [Repealed, SOR/88-559, s. 10] B.01.060 à B.01.066 [Abrogés, DORS/88-559, art. 10]
B.01.070 [S]. Mixed nuts or a mixture of nuts shall B.01.070 [N]. Des noix mélangées ou un mélange de
consist of a mixture of nuts in which not less than five noix doivent être un mélange de noix qui comporte un
per cent by weight of each type of nuts is present in the pourcentage, en poids, d’au moins cinq pour cent de
mixture. chaque type de noix.
B.01.071 Where a prepackaged product is a mixture of B.01.071 Pour tout produit préemballé qui est un mé-
nuts, the percentage and common name of the nut that is lange de noix, le pourcentage et le nom usuel du type de
present in the product in the greatest amount by weight noix prédominant en poids doivent figurer sur l’espace
shall be applied to the principal display panel of the principal de l’emballage, à proximité du nom usuel du
package in close proximity to the common name of the produit.
product. DORS/88-336, art. 3; DORS/92-626, art. 11.
SOR/88-336, s. 3; SOR/92-626, s. 11.
B.01.072 Notwithstanding any requirement prescribed B.01.072 Par dérogation à toute autre disposition de la
in Part B, a food product that has been subjected to heat partie B, peut être qualifié de « fumé » tout produit ali-
in the presence of a vaporized liquid solution of smoke mentaire qui a été exposé à la chaleur en présence d’une
derived from hardwood, hardwood sawdust or corn cobs solution de fumée liquide vaporisée et tirée du bois dur,
may be described as “smoked”. de la sciure de bois dur ou des épis de maïs.
SOR/92-626, s. 11. DORS/92-626, art. 11.
B.01.080 (1) In this section, frozen means preserved B.01.080 (1) Dans le présent article, congelés s’entend
by freezing temperature and does not include any surface d’un produit conservé à la température de congélation et
freezing that may occur during holding and transporta- n’inclut pas une congélation de surface qui aurait pu se
tion. produire durant la manutention et le transport.
(2) Where meat, meat by-products, poultry meat, poultry (2) Lorsque de la viande ou un de ses sous-produits, de
by-products or fish, or meat of any marine or fresh water la volaille ou un de ses sous-produits, du poisson ou de la
animal, that has been frozen is thawed prior to sale, the chair de tout autre animal marin ou d’eau douce qui a été
words “previously frozen” shall be shown congelé est décongelé avant la vente, la mention « pro-
duit décongelé » doit figurer
(a) on the principal display panel in close proximity to
the common name of the food and in letters at least as a) sur l’espace principal de l’étiquette, à proximité du
legible and conspicuous as those used in the common nom usuel du produit, et en lettres au moins aussi li-
name; sibles et en évidence que celles du nom usuel;
(b) anywhere on the principal display panel in letters b) n’importe où sur l’espace principal de l’étiquette en
of not less than 1/4 of an inch (6.4 millimetres) in lettres d’au moins 1/4 de pouce (6,4 millimètres) de
height; or hauteur; ou
(c) on a sign displayed adjacent to the food in letters c) sur un écriteau placé tout près du produit alimen-
that are easily visible and legible to a prospective pur- taire, en lettres que tout acheteur éventuel peut voir et
chaser. lire facilement.
(3) Where part of a food referred to in subsection (2) has (3) Lorsqu’une partie d’un produit alimentaire mention-
been frozen and thawed prior to sale, the words “Made né au paragraphe (2) a été congelée et décongelée avant
from fresh and frozen portions” or “Made from fresh and la vente, la mention « Provenance : parties fraîches et
frozen (naming the food)” shall be shown in the manner congelées » ou « Provenance : parties de (d’) (nom du
described in paragraph (2)(a), (b) or (c). produit) fraîches et congelées » doit figurer à l’endroit
SOR/88-336, s. 3; SOR/2022-143, s. 13(E). précisé et comme il est indiqué à l’alinéa (2)a), b) ou c).
DORS/88-336, art. 3; DORS/2022-143, art. 13(A).
B.01.090 (1) No person shall offer for sale at retail any B.01.090 (1) Est interdite la mise en vente au détail de
solid cut meat or solid cut poultry meat to which phos- toute viande coupée solide ou de toute viande de volaille
phate salts or water has been added, unless that meat or coupée solide à laquelle ont été ajoutés des sels de phos-
poultry meat is contained in a package and carries a la- phate ou de l’eau, à moins que la viande ne soit contenue
bel. dans un emballage et ne porte une étiquette.
(2) The label referred to in subsection (1) shall contain a (2) L’étiquette visée au paragraphe (1) doit inclure une
statement of the minimum percentage of meat protein as mention de la teneur minimale en protéines de la viande,
part of the common name of the product on the principal incorporée au nom usuel du produit sur l’espace princi-
display panel of the package in type that is as legible and pal de l’emballage, en caractères aussi lisibles et visibles
conspicuous as any other type on that display panel, and que tous les autres caractères figurant dans le même es-
in letters that are at least one half of the size of the letters pace et de dimension au moins égale à la moitié de la
used in the common name of the product but that are not taille des lettres utilisées pour le nom usuel du produit,
less than 1.6 mm in height. sans être d’une hauteur inférieure à 1,6 mm.
SOR/94-262, s. 1. DORS/94-262, art. 1.
B.01.091 The label of any solid cut meat or solid cut B.01.091 L’étiquette de toute pièce de viande ou de
poultry meat that has had phosphate salts or water added toute pièce de viande de volaille à laquelle ont été ajoutés
to it, that is not cured and that is prepackaged at retail des sels de phosphate ou de l’eau, qui est non traitée par
shall contain a statement of the ingredients contained in salaison et qui est préemballée chez le détaillant, indique
the food in accordance with subsections B.01.008.2(1) to les ingrédients de cet aliment conformément aux para-
(5) and (7). graphes B.01.008.2(1) à (5) et (7).
SOR/94-262, s. 1; SOR/2003-11, s. 14; SOR/2016-305, s. 13. DORS/94-262, art. 1; DORS/2003-11, art. 14; DORS/2016-305, art. 13.
B.01.092 Sections B.01.090 and B.01.091 do not apply in B.01.092 Les articles B.01.090 et B.01.091 ne s’ap-
respect of side bacon, Wiltshire bacon, pork jowls, salt pliquent pas au bacon de flanc, au bacon Wiltshire, aux
pork or salt beef. bajoues de porc, ni au porc et au bœuf salés.
SOR/94-262, s. 1. DORS/94-262, art. 1.
B.01.100 (1) The common name of a simulated meat B.01.100 (1) Le nom usuel d’un simili-produit de
product or simulated poultry product shall be the com- viande ou d’un simili-produit de volaille est formé du
mon name of the meat product or poultry product that is nom usuel du produit de viande ou de volaille dont l’ap-
simulated, modified by the word “simulated”. parence est imitée, auquel s’ajoute le préfixe « simili ».
(2) The word “simulated” in the common name of a sim- (2) Le préfixe « simili » mentionné au paragraphe (1)
ulated meat product or simulated poultry product shall doit figurer en caractères au moins aussi gros et aussi en
be shown in letters of at least the same size and promi- évidence que ceux du reste du nom usuel du simili-pro-
nence as those used in the remainder of the common duit.
name of that product.
(3) Where a simulated meat product or a simulated poul- (3) Lorsqu’un simili-produit de viande ou un simili-pro-
try product is not a prepackaged product, the common duit de volaille n’est pas un produit préemballé, doivent
name of the product and the other information required être indiqués, en caractères lisibles, sur une inscription
by this section to be shown on the label of a simulated placée bien en évidence sur le produit ou à proximité, le
meat product or simulated poultry product shall be nom usuel du produit et les autres renseignements qui,
shown on a sign displayed on or adjacent to the product aux termes du présent article, doivent figurer sur l’éti-
in letters that are legible and conspicuous to a prospec- quette d’un simili-produit de viande ou d’un simili-pro-
tive purchaser. duit de volaille.
(a) “contains no meat”, in the case of a simulated a) « sans teneur en viande », dans le cas d’un simili-
meat product, and produit de viande, et
(b) “contains no poultry”, in the case of a simulated b) « sans teneur en volaille », dans le cas d’un simili-
poultry product, produit de volaille,
shall be shown on the principal display panel of the label doit figurer sur l’espace principal de l’étiquette d’un simi-
of a simulated meat product or simulated poultry prod- li-produit de viande ou d’un simili-produit de volaille à
uct in close proximity to the common name and in letters proximité du nom usuel et en caractères au moins aussi
of at least the same size and prominence as those shown gros et aussi visibles que ceux du reste du nom usuel.
in the common name.
(5) to (7) [Repealed, SOR/88-559, s. 11] (5) à (7) [Abrogés, DORS/88-559, art. 11]
SOR/88-336, s. 3; SOR/88-559, s. 11. DORS/88-336, art. 3; DORS/88-559, art. 11.
B.01.101 (1) For the purposes of this section and sec- B.01.101 (1) Aux fins du présent article et de l’article
tion B.01.102, source of protein means any food that B.01.102, source de protéines s’entend de tout aliment à
contains protein, but does not include spices, seasonings, teneur en protéines, à l’exclusion des produits suivants :
flavours, artificial flavours, flavour enhancers, food addi- épices, assaisonnements, parfums ou arômes, parfums
tives and similar foods that contain only small amounts ou arômes artificiels, exhausteurs de goût (substances
of protein. qui rehaussent le goût), additifs alimentaires et produits
analogues qui ne contiennent que de petites quantités de
protéines.
(2) The common name of a meat product extender shall (2) Le nom usuel d’un allongeur de produit de viande est
be the common name of each food in the meat product formé du mot « allongeur » suivi de « au », « à la » ou
extender that is a source of protein, plus « aux », selon le cas, du nom usuel de l’aliment qui est
contenu dans l’allongeur de produit de viande et qui est
(a) the word “meat”, or the common name of the meat source de protéines et
product that is to be extended, plus the word “exten-
der”; or a) de l’expression « pour viande »; ou
(b) the words “extender for” plus the common name b) du nom usuel du produit de viande dont le volume
of the meat product that is to be extended. est augmenté.
(3) The common name of a poultry product extender (3) Le nom usuel d’un allongeur de produit de volaille
shall be the common name of each food in the poultry est formé du mot « allongeur » suivi de « au », « à la » ou
product extender that is a source of protein, plus « aux », selon le cas, du nom usuel de l’aliment qui est
contenu dans l’allongeur de produit de volaille et qui est
(a) the word “poultry”, or the common name of the source de protéines et
poultry product that is to be extended plus the word
“extender”; or a) de l’expression « pour volaille »; ou
(b) the words “extender for” plus the common name b) du nom usuel du produit de volaille dont le volume
of the poultry product that is to be extended. est augmenté.
(4) Foods that are a source of protein in the meat prod- (4) Les aliments qui sont sources de protéines dans l’al-
uct extender or poultry product extender shall be shown longeur de produits de viande ou dans l’allongeur de pro-
by their common names in the common name of that duits de volaille doivent figurer dans le nom usuel de cet
meat product extender or poultry product extender allongeur, où ils sont désignés par leur nom usuel,
(a) in descending order of their proportion by weight a) dans l’ordre décroissant de leurs proportions, en
of the meat product extender or poultry product ex- poids, dans l’allongeur;
tender; and
b) en caractères au moins aussi gros et aussi en évi-
(b) in letters of at least the same size and prominence dence que ceux du reste du nom usuel de l’allongeur
as those used in the remainder of the common name de produits de viande ou de volaille.
of the meat product extender or poultry product ex-
tender.
(5) and (6) [Repealed, SOR/88-559, s. 12] (5) et (6) [Abrogés, DORS/88-559, art. 12]
SOR/88-559, s. 12; SOR/2022-143, s. 14. DORS/88-559, art. 12; DORS/2022-143, art. 14.
B.01.102 (1) The common name of an extended meat B.01.102 (1) Le nom usuel d’un produit de viande avec
product or an extended poultry product shall be the com- allongeur ou d’un produit de volaille avec allongeur est
mon name of the meat product or poultry product that is formé du nom usuel du produit de viande ou de volaille
extended, modified by the common name of each of the dont le volume est augmenté, auquel s’ajoute le nom
foods that are sources of protein in the extended meat
product or extended poultry product.
(a) the word or words “meat”, “meat product”, “poul- a) les mots « viande », « produit de viande », « vo-
try”, “poultry meat” or “poultry meat by-product” as laille », « viande de volaille » ou « sous-produit de
the case may be, may be used in the common name of viande de volaille », selon le cas, peuvent être em-
an extended meat product or extended poultry prod- ployés dans le nom usuel d’un produit de viande avec
uct as the common name of the food therein that is a allongeur ou d’un produit de volaille avec allongeur
source of protein derived from a meat product or poul- comme étant le nom usuel de l’aliment incorporé qui
try product; and est une source de protéines dérivée d’un produit de
viande ou d’un produit de volaille; et
(b) where it is an acceptable manufacturing practice
for a manufacturer to omit from his meat product ex- b) lorsque, suivant une pratique industrielle recon-
tender or poultry product extender any source of pro- nue, le fabricant n’inclut pas dans l’allongeur de pro-
tein derived from a plant that is ordinarily an ingredi- duit de viande ou dans l’allongeur de produit de vo-
ent of that meat product extender or poultry product laille une source quelconque de protéines qui est
extender, or to substitute in whole or in part in his dérivée d’une plante et qui est généralement un ingré-
meat product extender or poultry product extender dient de cet allongeur de produit de viande ou de cet
any source of protein derived from a plant for a source allongeur de produit de volaille, ou qu’il remplace en
of protein that is ordinarily an ingredient of that meat tout ou en partie, dans l’allongeur de produit de
product extender or poultry product extender, the viande ou dans l’allongeur de produit de volaille, une
word “plant” may be used in the common name of an source de protéines qui est généralement un ingré-
extended meat product or extended poultry product as dient de ce produit par une source quelconque de pro-
the common name of the food therein that is a source téines dérivée d’une plante, le terme « plante » peut
of protein derived from a plant. être employé dans le nom usuel d’un produit de
viande avec allongeur ou d’un produit de volaille avec
allongeur comme étant le nom usuel de l’aliment in-
corporé qui est une source de protéines dérivée d’une
plante.
(3) Foods that are a source of protein in an extended (3) Les aliments qui sont sources de protéines dans un
meat product or extended poultry product shall be shown produit de viande avec allongeur ou dans un produit de
by their common names in the common name of that volaille avec allongeur doivent figurer dans le nom usuel
product de ce produit, où ils sont désignés par leur nom usuel, à
la fois :
(a) in descending order of their proportion by weight
of that product; and a) dans l’ordre décroissant de leurs proportions res-
pectives, en poids, du produit de viande avec allongeur
(b) in letters of at least the same size and prominence ou de volaille avec allongeur;
as those used in the remainder of the common name
of that product. b) en caractères au moins aussi gros et aussi en évi-
dence que ceux du reste du nom usuel de ce produit.
(4) Where an extended meat product or extended poul- (4) Lorsqu’un produit de viande avec allongeur ou un
try product is not a prepackaged product, the common produit de volaille avec allongeur n’est pas un produit
name of that product and the information required by préemballé, doivent être indiqués, en caractères lisibles,
this section to be shown on the label of an extended meat sur une inscription placée bien en évidence sur le produit
product or extended poultry product shall be shown on a ou à proximité, le nom usuel du produit et les autres ren-
sign displayed on or adjacent to that product in letters seignements qui, aux termes du présent article, doivent
that are legible and conspicuous to a prospective pur- figurer sur l’étiquette d’un produit de viande avec allon-
chaser. geur ou d’un produit de volaille avec allongeur.
(5) to (7) [Repealed, SOR/88-559, s. 13] (5) à (7) [Abrogés, DORS/88-559, art. 13]
SOR/84-300, s. 9; SOR/88-559, s. 13; SOR/2022-143, s. 15. DORS/84-300, art. 9; DORS/88-559, art. 13; DORS/2022-143, art. 15.
B.01.103 (1) [Repealed, SOR/2022-143, s. 16] B.01.103 (1) [Abrogé, DORS/2022-143, art. 16]
(2) to (4) [Repealed, SOR/88-559, s. 14] (2) à (4) [Abrogés, DORS/88-559, art. 14]
SOR/88-559, s. 14; SOR/2022-143, s. 16. DORS/88-559, art. 14; DORS/2022-143, art. 16.
B.01.301 (1) No person shall, on the label of or in any B.01.301 (1) Est interdite, sur l’étiquette ou dans l’an-
advertisement for a food, other than in the nutrition facts nonce d’un aliment, ailleurs que dans le tableau de la va-
table or supplemented food facts table, if any, include a leur nutritive ou dans le tableau des renseignements sur
declaration of the food’s energy value or the amount of a les aliments supplémentés, le cas échéant, toute indica-
nutrient or supplemental ingredient contained in the tion de la valeur énergétique de l’aliment ou de sa teneur
food unless it is declared in the following manner, per en un élément nutritif ou un ingrédient supplémentaire,
serving of stated size: à moins qu’elle ne soit exprimée de la façon ci-après, par
portion indiquée :
(a) in the case of the energy value, in Calories;
a) dans le cas de la valeur énergétique, en Calories;
(b) in the case of a vitamin referred to in subsection
D.01.002(1) that is not one of the following vitamins, b) dans le cas d’une vitamine mentionnée au para-
in the applicable unit set out in subsection graphe D.01.002(1) qui n’est pas l’une des vitamines ci-
D.01.003(1): après, selon l’unité applicable indiquée au paragraphe
D.01.003(1) :
(i) beta-carotene as a form of vitamin A or retinol,
including its derivatives, as a form of vitamin A, or (i) la bêta-carotène qui est une forme de vitamine A
both, if either is a supplemental ingredient, and ou le rétinol, y compris ses dérivés, qui est une
forme de vitamine A, ou les deux, si un de ceux-ci
(ii) niacin, if it is a supplemental ingredient; est un ingrédient supplémentaire,
(b.01) in the case of the following vitamins, in the ap- (ii) la niacine qui est un ingrédient supplémentaire;
plicable unit set out in column 3 of the List of Permit-
ted Supplemental Ingredients: b.01) dans le cas des vitamines ci-après, selon l’unité
applicable prévue à la colonne 3 de la Liste des ingré-
(i) beta-carotene as a form of vitamin A or retinol, dients supplémentaires autorisés :
including its derivatives, as a form of vitamin A, or
both, if either is a supplemental ingredient, and (i) la bêta-carotène qui est une forme de vitamine A
ou le rétinol, y compris ses dérivés, qui est une
(ii) niacin, if it is a supplemental ingredient; forme de vitamine A, ou les deux, si un de ceux-ci
est un ingrédient supplémentaire,
(b.1) in the case of the following mineral nutrients:
(ii) la niacine qui est un ingrédient supplémentaire;
(i) for sodium, potassium, calcium, phosphorus,
magnesium, iron, zinc, chloride, copper and man- b.1) dans le cas des minéraux nutritifs ci-après, selon
ganese, in milligrams, and l’unité suivante :
(ii) for iodide, chromium, selenium and molybde- (i) s’agissant du sodium, du potassium, du calcium,
num, in micrograms; du phosphore, du magnésium, du fer, du zinc, du
chlore, du cuivre et du manganèse, en milli-
(c) in the case of cholesterol, in milligrams; grammes,
(d) in the case of the mineral ion content of prepack- (ii) s’agissant de l’iode, du chrome, du sélénium et
aged water or ice, in parts per million; du molybdène, en microgrammes;
(d.1) in the case of a supplemental ingredient other c) dans le cas du cholestérol, en milligrammes;
than a vitamin or mineral nutrient referred to in this
subsection, in the applicable unit referred to in col- d) dans le cas de la teneur en ions minéraux de l’eau
umn 3 of the List of Permitted Supplemental Ingredi- ou de la glace préemballées, en parties par million;
ents; and
(e) in any other case, in grams. d.1) dans le cas d’un ingrédient supplémentaire autre
qu’une vitamine ou un minéral nutritif visés au pré-
sent paragraphe, selon l’unité applicable prévue à la
colonne 3 de la Liste des ingrédients supplémentaires
autorisés;
(1.1) Despite subsection D.01.003(1) and for the purpos- (1.1) Malgré le paragraphe D.01.003(1) et pour l’applica-
es of this section, the amount in metric units of the vita- tion du présent article, la teneur en unités métriques des
mins referred to in paragraph (1)(b.01) must be deter- vitamines visées à l’alinéa (1)b.01) est déterminée en
mined in terms of their amount in the supplemented fonction de leur teneur en l’aliment supplémenté, et, le
food in accordance with column 5 of the List of Permitted cas échéant, conformément à la colonne 5 de la Liste des
Supplemental Ingredients, as applicable. ingrédients supplémentaires autorisés.
(2) Despite subsection (1), a person may, on the label of (2) Malgré le paragraphe (1), est permise, sur l’étiquette
or in any advertisement for a food, other than in the nu- ou dans l’annonce d’un aliment, ailleurs que dans le ta-
trition facts table or supplemented food facts table, if bleau de la valeur nutritive ou dans le tableau des rensei-
any, include a declaration of the percentage of the daily gnements sur les aliments supplémentés, le cas échéant,
value of a nutrient contained in the food if toute indication du pourcentage de la valeur quotidienne
d’un élément nutritif contenu dans l’aliment, si les condi-
(a) in the case of a food that is not a supplemented tions suivantes sont réunies :
food, the nutrient is listed in column 1 of the table to
section B.01.401 or the table to section B.01.402 and a) dans le cas d’un aliment autre qu’un aliment sup-
the percentage of the daily value of the nutrient is re- plémenté, l’élément nutritif figure à la colonne 1 des
quired or permitted to be declared in the nutrition tableaux des articles B.01.401 ou B.01.402 et le pour-
facts table; centage de la valeur quotidienne de l’élément nutritif
doit ou peut être déclaré dans le tableau de la valeur
(b) in the case of a supplemented food, the nutrient is nutritive;
listed in column 1 of the table to section B.29.002 or
the table to section B.29.003, or referred to in column 2 b) dans le cas d’un aliment supplémenté, l’élément
of item 18 of the table to section B.29.002, and the per- nutritif figure à la colonne 1 des tableaux des articles
centage of the daily value of the nutrient is required or B.29.002 ou B.29.003, ou est visé à la colonne 2 de l’ar-
permitted to be declared in the supplemented food ticle 18 du tableau de l’article B.29.002, et le pourcen-
facts table; and tage de la valeur quotidienne de l’élément nutritif doit
ou peut être déclaré dans le tableau des renseigne-
(c) the percentage of the daily value of the nutrient is ments sur les aliments supplémentés;
declared per serving of stated size.
c) le pourcentage de la valeur quotidienne de l’élé-
ment nutritif est déclaré par portion indiquée.
(3) A declaration referred to in subsection (1) or (2) that (3) Toute indication visée aux paragraphes (1) ou (2) pa-
appears on the label of a food shall be raissant sur l’étiquette d’un aliment figure :
(b) in one of those languages, if in accordance with b) soit dans l’une de ces langues, si, conformément
subsection B.01.012(3) or (7) the information that is aux paragraphes B.01.012(3) ou (7), les renseigne-
required by these Regulations to be shown on the label ments devant être indiqués sur l’étiquette de l’aliment
of the food may be shown in that language only and is aux termes du présent règlement peuvent l’être uni-
shown on the label in that language. quement dans la langue en cause et qu’ils y figurent
SOR/88-559, s. 15; SOR/2003-11, s. 16; SOR/2016-305, ss. 14, 75(F); SOR/2022-169, s. 9. dans celle-ci.
DORS/88-559, art. 15; DORS/2003-11, art. 16; DORS/2016-305, art. 14 et 75(F); DORS/
2022-169, art. 9.
B.01.302 If the label of a multiple-serving prepackaged B.01.302 Si l’étiquette d’un produit préemballé à por-
product indicates that the product contains or, if tions multiples indique le nombre de portions que
prepared as directed in or on the package, provides a contient le produit, ou celui qui sera obtenu si l’aliment
specified number of servings or portions, that informa- est préparé selon les instructions fournies dans ou sur
tion must be based on the serving of stated size set out in l’emballage, ce renseignement doit être déclaré sur le
the nutrition facts table or supplemented food facts table, fondement de la portion indiquée figurant dans le ta-
as the case may be. bleau de la valeur nutritive ou dans le tableau des rensei-
SOR/2016-305, s. 15; SOR/2018-108, s. 394; SOR/2022-169, s. 10. gnements sur les aliments supplémentés du produit, se-
lon le cas.
DORS/2016-305, art. 15; DORS/2018-108, art. 394; DORS/2022-169, art. 10.
B.01.303 and B.01.304 [Repealed, SOR/2003-11, s. 17] B.01.303 et B.01.304 [Abrogés, DORS/2003-11,
art. 17]
B.01.305 (1) No person shall, on the label of or in any B.01.305 (1) Est interdite, sur l’étiquette ou dans l’an-
advertisement for a food, make a representation, express nonce d’un aliment, toute déclaration, expresse ou impli-
or implied, respecting a protein unless the food meets the cite, relativement aux protéines, à moins que l’aliment
conditions set out in column 2 of item 8 of the Table of réponde aux critères mentionnés à la colonne 2 de l’ar-
Permitted Nutrient Content Statements and Claims for ticle 8 du Tableau des mentions et des allégations autori-
the subject “source of protein” set out in column 1. sées concernant la teneur nutritive en regard du sujet
« source de protéines » visé à la colonne 1.
(2) No person shall, on the label of or in any advertise- (2) Est interdite, sur l’étiquette ou dans l’annonce d’un
ment for a food, other than a supplemented food, make a aliment autre qu’un aliment supplémenté toute déclara-
representation, express or implied, respecting an amino tion, expresse ou implicite, relativement aux acides ami-
acid unless nés, à moins que :
(a) the food meets the conditions set out in column 2 a) l’aliment réponde aux critères mentionnés à la co-
of item 8 of the Table of Permitted Nutrient Content lonne 2 de l’article 8 du Tableau des mentions et des
Statements and Claims for the subject “source of pro- allégations autorisées concernant la teneur nutritive
tein” set out in column 1; and en regard du sujet « source de protéines » visé à la co-
lonne 1;
(b) the label or advertisement includes a declaration
of the amount of histidine, isoleucine, leucine, lysine, b) sa teneur en histidine, en isoleucine, en leucine, en
methionine, phenylalanine, threonine, tryptophan and lysine, en méthionine, en phénylalanine, en thréonine,
valine contained in the food, expressed in grams per en tryptophane et en valine soit exprimée en grammes
serving of stated size. par portion indiquée sur l’étiquette ou dans l’annonce.
(3) Subsections (1) and (2) do not apply in respect of (3) Les paragraphes (1) et (2) ne s’appliquent pas :
(a) a formulated liquid diet, human milk fortifier, hu- a) à une préparation pour régime liquide, à un forti-
man milk substitute or food represented as containing fiant pour lait humain, à un succédané de lait humain
a human milk substitute; ou à un aliment présenté comme contenant un succé-
dané de lait humain;
(b) foods represented for use in gluten-free diets, pro-
tein restricted diets, low (naming the amino acid) diets b) à un aliment présenté comme étant destiné à un ré-
and (naming the amino acid) free diets; gime sans gluten, à teneur réduite en protéines, à
faible teneur en (nom de l’acide aminé) ou sans (nom
(c) the word “protein” when used as part of the com- de l’acide aminé);
mon name of an ingredient in the list of ingredients;
c) au mot « protéines » utilisé dans le nom usuel d’un
(d) the declaration of amino acids in the list of ingre- ingrédient dans la liste d’ingrédients;
dients;
d) à la déclaration des acides aminés dans la liste d’in-
(e) the common names that are set out in the Com- grédients;
mon Names for Ingredients and Components Docu-
ment, if shown in the list of ingredients in accordance
with paragraph B.01.010(3)(a);
(f) the common name of a single amino acid prepara- e) aux noms usuels mentionnés dans le document sur
tion that may be sold as a food; les noms usuels d’ingrédients et de constituants lors-
qu’ils figurent dans la liste d’ingrédients aux termes de
(g) any statement referred to in subsection l’alinéa B.01.010(3)a);
B.01.014(1);
f) au nom usuel d’une préparation contenant un seul
(h) a statement or claim set out in column 4 of item 7 acide aminé qui peut être vendue comme aliment;
of the Table of Permitted Nutrient Content Statements
and Claims respecting the subject “low in protein” set g) à toute mention visée au paragraphe B.01.014(1);
out in column 1;
h) à toute mention ou allégation figurant à la colonne
(i) a declaration of the amount of protein in the nutri- 4 de l’article 7 du Tableau des mentions et des alléga-
tion facts table or supplemented food facts table, as tions autorisées concernant la teneur nutritive en re-
the case may be; gard du sujet « faible teneur en protéines » visé à la
colonne 1;
(j) a statement of the protein content of a food as re-
quired by paragraph B.24.103(c), subparagraph i) à la déclaration de la teneur en protéines dans le ta-
B.24.202(a)(ii), paragraph B.24.304(b) or bleau de la valeur nutritive ou dans le tableau des ren-
B.25.057(1)(a) or subparagraph B.25.057(2)(c)(i) or seignements sur les aliments supplémentés, selon le
(d)(i); or cas;
(k) a statement that a food is not a source of protein. j) à une mention de la teneur en protéines d’un ali-
ment tel que l’exigent l’alinéa B.24.103c), le sous-ali-
néa B.24.202a)(ii), les alinéas B.24.304b) ou
B.25.057(1)a) ou les sous-alinéas B.25.057(2)c)(i) ou
d)(i);
(4) A representation referred to in subsection (1) or (2) (4) Toute déclaration visée aux paragraphes (1) ou (2)
that appears on the label of a food shall be paraissant sur l’étiquette d’un aliment figure :
(b) in one of those languages, if in accordance with b) soit dans l’une de ces langues, si, conformément
subsection B.01.012(3) or (7) the information that is aux paragraphes B.01.012(3) ou (7), les renseigne-
required by these Regulations to be shown on the label ments devant être indiqués sur l’étiquette de l’aliment
of the food may be shown in that language only and is aux termes du présent règlement peuvent l’être uni-
shown on the label in that language. quement dans la langue en cause et qu’ils y figurent
SOR/88-559, s. 15; SOR/90-830, s. 3(F); SOR/2003-11, s. 18; SOR/2016-305, s. 75(F); dans celle-ci.
SOR/2021-57, s. 8; SOR/2022-143, s. 17; SOR/2022-168, s. 12; SOR/2022-168, s. 52; SOR/
2022-169, s. 11. DORS/88-559, art. 15; DORS/90-830, art. 3(F); DORS/2003-11, art. 18; DORS/2016-305,
art. 75(F); DORS/2021-57, art. 8; DORS/2022-143, art. 17; DORS/2022-168, art. 12; DORS/
2022-168, art. 52; DORS/2022-169, art. 11.
B.01.306 to B.01.310 [Repealed, SOR/2003-11, s. 19] B.01.306 à B.01.310 [Abrogés, DORS/2003-11, art. 19]
B.01.311 (1) Subject to subsections (2) and (3), no per- B.01.311 (1) Sous réserve des paragraphes (2) et (3),
son shall, on the label of or in any advertisement for a est interdite, sur l’étiquette ou dans l’annonce d’un ali-
food, make a representation, express or implied, con- ment, toute déclaration, expresse ou implicite, concer-
cerning the action or effect of the food’s energy value or nant l’action ou les effets de la valeur énergétique de l’ali-
of a nutrient contained in the food. ment ou de tout élément nutritif contenu dans l’aliment.
(2) The label of or advertisement for a food may carry a (2) Toute mention ou allégation figurant à la colonne 1
statement or claim set out in column 1 of the table fol- du tableau suivant l’article B.01.603 est permise sur l’éti-
lowing section B.01.603. quette ou dans l’annonce d’un aliment.
(3) Subject to section B.01.312, the label of or advertise- (3) Sous réserve de l’article B.01.312, est permise, sur
ment for a food may carry a statement or claim to the ef- l’étiquette ou dans l’annonce d’un aliment, toute mention
fect that the food’s energy value or a nutrient contained ou allégation indiquant que la valeur énergétique de l’ali-
in the food is generally recognized as an aid in maintain- ment ou un de ses éléments nutritifs est généralement re-
ing the functions of the body necessary to the mainte- connu comme aidant à entretenir les fonctions de l’orga-
nance of good health and normal growth and develop- nisme nécessaires au maintien de la santé et à la
ment. croissance et au développement normaux.
(4) If a statement or claim described in subsection (3) (4) Si une mention ou une allégation visée au paragraphe
concerns a nutrient not listed in column 1 of the tables to (3) porte sur un élément nutritif qui ne figure pas à la co-
sections B.01.401 and B.01.402 — or, as the case may be, lonne 1 des tableaux des articles B.01.401 et B.01.402 —
not listed in column 1 of the tables to sections B.29.002 ou, selon le cas, qui ne figure pas à la colonne 1 des ta-
and B.29.003 and not referred to in column 2 of item 18 of bleaux des articles B.29.002 et B.29.003 et qui n’est pas vi-
the table to section B.29.002 — the amount of the nutrient sé à la colonne 2 de l’article 18 du tableau de l’article
contained in the food must be expressed on any part of B.29.002 — la teneur de l’aliment en cet élément est indi-
the label in grams per serving of stated size. quée sur l’étiquette, exprimée en grammes par portion
indiquée.
(5) A statement or claim referred to in subsection (2) or (5) Toute mention ou allégation visée aux paragraphes
(3) that appears on the label of a food shall be (2) ou (3) paraissant sur l’étiquette d’un aliment figure :
(b) in one of those languages, if in accordance with b) soit dans l’une de ces langues, si, conformément
subsection B.01.012(3) or (7) the information that is aux paragraphes B.01.012(3) ou (7), les renseigne-
required by these Regulations to be shown on the label ments devant être indiqués sur l’étiquette de l’aliment
of the food may be shown in that language only and is aux termes du présent règlement peuvent l’être uni-
shown on the label in that language. quement dans la langue en cause et qu’ils y figurent
SOR/88-559, s. 15; SOR/2003-11, s. 20; SOR/2016-305, s. 75(F); SOR/2022-169, s. 12. dans celle-ci.
DORS/88-559, art. 15; DORS/2003-11, art. 20; DORS/2016-305, art. 75(F); DORS/
2022-169, art. 12.
B.01.312 (1) If a statement or claim described in sub- B.01.312 (1) Si une mention ou une allégation visée au
section B.01.311(3) is made on the label of or in an adver- paragraphe B.01.311(3) est faite sur l’étiquette ou dans
tisement for a food that is not a prepackaged product or l’annonce d’un aliment qui n’est pas un produit préem-
in an advertisement for a prepackaged product that is not ballé ou dans l’annonce d’un produit préemballé faite par
made or placed by or on the direction of the manufactur- une personne autre que le fabricant du produit ou une
er of the product, the label or advertisement shall include personne agissant sous ses ordres, l’étiquette ou l’an-
a declaration, per serving of stated size, of nonce indique les renseignements ci-après qui font l’ob-
jet de la mention ou de l’allégation, par portion indiquée :
(a) the energy value, if the energy value is the subject
of the statement or claim; or a) la valeur énergétique;
(b) the amount of the nutrient, if a nutrient is the sub- b) la teneur en l’élément nutritif.
ject of the statement or claim.
(1.1) Subsection (1) does not apply if the statement or (1.1) Le paragraphe (1) ne s’applique pas si la mention
claim is made on the label of or in the advertisement for a ou l’allégation est faite sur l’étiquette ou dans l’annonce
fresh vegetable or fruit or any combination of fresh veg- d’un légume frais, d’un fruit frais ou d’un mélange quel-
etables or fruits without any added ingredients, an or- conque de légumes frais ou de fruits frais sans ingrédient
ange with added food colour or a fresh vegetable or fruit ajouté, d’une orange à laquelle un colorant alimentaire a
coated with mineral oil, paraffin wax, petrolatum or any été ajouté et d’un légume frais ou d’un fruit frais enrobé
other protective coating. d’huile minérale, de paraffine, de vaseline ou de tout
autre enduit protecteur.
(2) If the statement or claim is made in an advertisement (2) Si une mention ou une allégation est faite dans l’an-
other than a radio or television advertisement, the nonce d’un aliment, autre qu’une annonce radiophonique
declaration referred to in subsection (1) shall be ou télévisée, les renseignements visés au paragraphe (1),
à la fois :
(a) adjacent to, without any intervening printed, writ-
ten or graphic material, the statement or claim, if the a) précèdent ou suivent, sans qu’aucun texte imprimé
statement or claim is made only once, or the most ou écrit ni aucun signe graphique ne soit intercalé, la
prominent statement or claim, if the statement or mention ou l’allégation ne paraissant qu’une seule fois
claim is made more than once; and ou, si la mention ou l’allégation est répétée, celle qui
est la plus en évidence;
(b) shown in letters of at least the same size and
prominence as those of the statement or claim, if the b) figurent en caractères d’une taille qui est au moins
statement or claim is made only once, or the most égale et aussi bien en vue que ceux de la mention ou
prominent statement or claim, if the statement or de l’allégation ne paraissant qu’une seule fois ou, si la
claim is made more than once. mention ou l’allégation est répétée, que ceux de celle
qui est la plus en évidence.
(3) If the statement or claim is made in a radio advertise- (3) Si une mention ou une allégation est faite dans une
ment or in the audio portion of a television advertise- annonce radiophonique ou dans la composante audio
ment, the declaration referred to in subsection (1) shall d’une annonce télévisée, les renseignements visés au pa-
immediately precede or follow the statement or claim. ragraphe (1) précèdent ou suivent immédiatement la
mention ou l’allégation.
(4) If the statement or claim is made in a television ad- (4) Si une mention ou une allégation est faite dans une
vertisement, the declaration referred to in subsection (1) annonce télévisée, les renseignements visés au para-
shall be communicated graphe (1) sont communiqués, selon le cas :
(a) in the audio mode, if the statement or claim is a) en mode audio, si la mention ou l’allégation fait
made only in the audio portion of the advertisement partie uniquement de la composante audio de l’an-
or in both the audio and visual portions; or nonce ou, à la fois des composantes audio et visuelle
de celle-ci;
(b) in the audio or visual mode, if the statement or
claim is made only in the visual portion of the adver- b) en mode audio ou en mode visuel, si la mention ou
tisement. l’allégation fait partie uniquement de la composante
visuelle de l’annonce.
(5) If the declaration referred to in subsection (1) is com- (5) Les renseignements visés au paragraphe (1) qui sont
municated in the visual mode of a television advertise- communiqués en mode visuel dans une annonce télévi-
ment, it shall sée, à la fois :
(a) appear concurrently with and for at least the same a) paraissent en même temps et pendant au moins la
amount of time as the statement or claim; même durée que la mention ou l’allégation;
(b) be adjacent to, without any intervening printed, b) précèdent ou suivent, sans qu’aucun texte imprimé
written or graphic material, the statement or claim, if ou écrit ni aucun signe graphique ne soit intercalé, la
the statement or claim is made only once, or the most mention ou l’allégation ne paraissant qu’une seule fois
prominent statement or claim, if the statement or ou, si la mention ou l’allégation est répétée, celle qui
claim is made more than once; and est la plus en évidence;
(c) be shown in letters of at least the same size and c) figurent en caractères d’une taille qui est au moins
prominence as those of the statement or claim, if the égale et aussi bien en vue que ceux de la mention ou
statement or claim is made only once, or the most de l’allégation ne paraissant qu’une seule fois ou, si la
prominent statement or claim, if the statement or mention ou l’allégation est répétée, que ceux de celle
claim is made more than once. qui est la plus en évidence.
SOR/2003-11, s. 20; SOR/2016-305, ss. 16, 75(F). DORS/2003-11, art. 20; DORS/2016-305, art. 16 et 75(F).
B.01.350 (1) Except as otherwise provided in this sec- B.01.350 (1) Sauf disposition contraire du présent ar-
tion, the principal display panel of a prepackaged prod- ticle, l’espace principal d’un produit préemballé porte un
uct must carry a symbol that is set out in Schedule K.1 if symbole figurant à l’annexe K.1 si les conditions ci-après
sont réunies :
(a) the product, as offered for sale, contains a nutrient
that is set out in column 1 of the table to this section; a) le produit, tel qu’il est vendu, contient un élément
and nutritif visé à la colonne 1 du tableau du présent ar-
ticle;
(b) the amount of the nutrient, calculated as a per-
centage of the daily value, meets or exceeds the appli- b) la teneur en cet élément nutritif, calculée en pour-
cable threshold set out in columns 2 to 7 of that table. centage de la valeur quotidienne, est égale ou supé-
rieure au seuil applicable visé aux colonnes 2 à 7 de ce
tableau.
(2) For the purposes of subsection (1), the percentage of (2) Pour l’application du paragraphe (1), le pourcentage
the daily value for the nutrient is calculated on the basis de la valeur quotidienne de l’élément nutritif est calculé
of the amount of the nutrient, by weight, per serving of sur la base de sa teneur, en poids, par portion indiquée
stated size or per reference amount, whichever is greater. ou par quantité de référence, selon la plus élevée de ces
quantités.
(3) Despite subsection (2), if the prepackaged product (3) Malgré le paragraphe (2), dans le cas d’un produit
requires reconstitution with water or another liquid or préemballé dont la préparation requiert la reconstitution
the addition of any other ingredient for its preparation avec de l’eau ou un autre liquide ou l’ajout d’un autre in-
and the reference amount applicable to the product only grédient et dont la quantité de référence applicable se ré-
refers to the food in its prepared form, the percentage of fère uniquement à l’aliment dans sa forme préparée, le
the daily value for the nutrient is calculated on the basis pourcentage de la valeur quotidienne de l’élément nutri-
of the amount of the nutrient, by weight, per serving of tif est calculé sur la base de sa teneur, en poids, par por-
stated size. tion indiquée.
(4) In the case of a prepackaged product referred to in (4) Le seuil visé aux colonnes 2 à 7 du tableau du présent
subsection (3), the applicable threshold set out in article applicable au produit préemballé visé au para-
columns 2 to 7 of the table to this section is determined graphe (3) est établi en fonction de sa portion indiquée et
on the basis of the product’s serving of stated size rather non de sa quantité de référence.
than its reference amount.
(5) Subsection (1) does not apply to the following: (5) Le paragraphe (1) ne s’applique pas :
(a) shipping containers, unless the containers and a) au contenant d’expédition, sauf si ce dernier et son
their contents are sold as a one unit prepackaged contenu sont vendus comme produit préemballé indi-
product to a consumer at the retail level; viduel à un consommateur au niveau du commerce de
détail;
(b) prepackaged products with an available display
surface of less than 15 cm2; b) au produit préemballé dont la surface exposée dis-
ponible est de moins de 15 cm2;
(c) prepackaged individual portions of food that are
intended solely to be served by a restaurant or other c) à la portion individuelle préemballée d’un aliment
commercial enterprise with meals or snacks; destinée uniquement à être servie avec des repas ou
des casse-croûte par un restaurant ou une autre entre-
(d) ready-to-serve multiple-serving prepackaged prise commerciale;
products that are intended solely to be served in a
commercial or industrial enterprise or an institution; d) au produit préemballé à portions multiples, prêt à
servir et destiné uniquement à être servi par une
(e) prepackaged products that are intended solely for entreprise commerciale ou industrielle ou par une ins-
use as an ingredient in the manufacture of other titution;
prepackaged products intended for sale to a consumer
at the retail level or as an ingredient in the preparation e) au produit préemballé qui est destiné uniquement
of food by a commercial or industrial enterprise or an à être utilisé comme ingrédient dans la fabrication
institution; d’un autre produit préemballé destiné à être vendu au
consommateur au niveau du commerce de détail ou
(f) milk, partly skimmed milk, skim milk, goat’s milk, comme ingrédient dans la préparation d’aliments par
partly skimmed goat’s milk, skimmed goat’s milk, une entreprise commerciale ou industrielle ou par une
(naming the flavour) milk, (naming the flavour) partly institution;
skimmed milk, (naming the flavour) skim milk or
cream sold in a refillable glass container; f) au lait, au lait partiellement écrémé, au lait écrémé,
au lait de chèvre, au lait de chèvre partiellement écré-
(g) sweetening agents, including maple sugar and mé, au lait de chèvre écrémé, au lait (indication de
maple syrup; l’arôme), au lait partiellement écrémé (indication de
l’arôme), au lait écrémé (indication de l’arôme) ou à la
(h) salt for table or general household use, celery salt, crème, vendus dans un contenant réutilisable en
garlic salt, onion salt and any other seasoning salt if verre;
“salt” forms part of the common name of the food;
g) à l’agent édulcorant, y compris le sucre d’érable et
(i) fats and oils referred to in Division 9, fish and other le sirop d’érable;
marine fats and oils, butter, ghee and margarine and
other similar substitutes for butter; or h) au sel de table, au sel d’usage domestique général,
au sel de céleri, au sel d’ail et au sel d’oignon et tout
(j) individual rations intended for use by military per- autre sel d’assaisonnement si « sel » fait partie du
sonnel engaged in operations or exercises. nom usuel de l’aliment;
(6) Subsection (1) does not apply, in respect of a nutri- (6) Le paragraphe (1) ne s’applique pas, à l’égard d’un
ent, to the following prepackaged products if the only in- élément nutritif, aux produits préemballés ci-après, si les
gredients containing the nutrient are, in the case of satu- seuls ingrédients qui contiennent l’élément nutritif sont,
rated fat or sodium, ingredients set out in subsection (7) dans le cas des gras saturés ou du sodium, ceux visés au
or, in the case of sugars, ingredients set out in subsection paragraphe (7) ou, dans le cas des sucres, ceux visés au
(8): paragraphe (8) :
(a) whole or cut fruits or vegetables, including frozen, a) les fruits ou les légumes — entiers ou coupés — no-
canned or dried fruits or vegetables; tamment congelés, en conserve, déshydratés ou sé-
chés;
(b) milk obtained from any animal, in liquid or pow-
dered form; b) le lait obtenu de tout animal, sous forme liquide ou
en poudre;
(c) whole eggs, including liquid, frozen or dried eggs,
or whole egg mixes; c) les œufs entiers, notamment les œufs liquides,
congelés ou desséchés ou le mélange d’œuf;
(d) nuts, seeds or nut or seed butters in which less
than 30% of the total fat content consists of saturated d) les fruits à écale, les graines ou le beurre de fruits à
fat; écale ou de graines dont la teneur totale en gras est de
moins de 30 % de gras saturés;
(e) vegetable oils or marine oils in which less than
30% of the total fat content consists of saturated fat;
(f) marine and fresh water animal products referred e) l’huile végétale ou l’huile marine dont la teneur to-
to in Division 21 in which less than 30% of the total fat tale en gras est de moins de 30 % de gras saturés;
content consists of saturated fat; or
f) les produits d’animaux marins et d’animaux d’eau
(g) any combination of the foods referred to in para- douce visés au titre 21 dont la teneur totale en gras est
graphs (a) to (f). de moins de 30 % de gras saturés;
(7) For the purposes of subsection (6) in relation to satu- (7) Pour l’application du paragraphe (6), en ce qui
rated fat and sodium, the ingredients are the following concerne les gras saturés et le sodium, les ingrédients
ingredients to which no saturated fat or sodium has been sont les ingrédients ci-après auxquels aucun gras saturé
added: ni sodium n’a été ajouté :
(a) whole or cut fruits or vegetables, including frozen, a) les fruits ou les légumes — entiers ou coupés — no-
canned or dried fruits or vegetables; tamment congelés, en conserve, déshydratés ou sé-
chés;
(b) milk obtained from any animal, in liquid or pow-
dered form; b) le lait obtenu de tout animal, sous forme liquide ou
en poudre;
(c) whole eggs, including liquid, frozen or dried eggs,
or whole egg mixes; c) les œufs entiers, notamment les œufs liquides,
congelés ou desséchés ou le mélange d’œuf;
(d) nuts, seeds or nut or seed butters in which less
than 30% of the total fat content consists of saturated d) les fruits à écale, les graines ou le beurre de fruits à
fat; écale ou de graines dont la teneur totale en gras est de
moins de 30 % de gras saturés;
(e) vegetable oils or marine oils in which less than
30% of the total fat content consists of saturated fat; e) l’huile végétale ou l’huile marine dont la teneur to-
and tale en gras est de moins de 30 % de gras saturés;
(f) marine and fresh water animal products referred f) les produits d’animaux marins et d’animaux d’eau
to in Division 21 in which less than 30% of the total fat douce visés au titre 21 dont la teneur totale en gras est
content consists of saturated fat. de moins de 30 % de gras saturés.
(8) For the purposes of subsection (6) in relation to sug- (8) Pour l’application du paragraphe (6), en ce qui
ars, the ingredients are the following ingredients to concerne les sucres, les ingrédients sont les ingrédients
which no sugars have been added: ci-après auxquels aucun sucre n’a été ajouté :
(a) the ingredients set out in paragraphs (7)(a), (b) a) les ingrédients visés aux alinéas (7)a), b) et d);
and (d);
b) les produits laitiers, sauf ceux visés à l’alinéa (7)b);
(b) dairy products other than those referred to in
paragraph (7)(b); c) les grains;
(d) legumes.
(9) Subsection (1) does not apply, in respect of saturated (9) Le paragraphe (1) ne s’applique pas, à l’égard des
fat and sugars, to prepackaged products that are cheese gras saturés et des sucres, aux produits préemballés lors-
or yogurt – including drinkable yogurt – that are made qu’il s’agit de fromage ou de yogourt — notamment le yo-
from dairy products, kefir or buttermilk unless gourt à boire — faits de produits laitiers, de kéfir ou de
babeurre, sauf si :
(a) in the case of saturated fat, the product contains
an ingredient, other than any of the following ingredi-
ents, that contains saturated fat:
(iii) nuts or seeds in which less than 30% of the to- (i) les substances laitières,
tal fat content consists of saturated fat,
(ii) les substances laitières modifiées,
(iv) vegetable oils or marine oils in which less than
30% of the total fat content consists of saturated fat, (iii) les fruits à écale ou les graines dont la teneur
or totale en gras est de moins de 30 % de gras saturés,
(v) marine and fresh water animal products re- (iv) l’huile végétale ou l’huile marine dont la teneur
ferred to in Division 21 in which less than 30% of totale en gras est de moins de 30 % de gras saturés,
the total fat content consists of saturated fat; and
(v) les produits d’animaux marins et d’animaux
(b) in the case of sugars, the product contains an in- d’eau douce visés au titre 21 dont la teneur totale en
gredient, other than any of the following ingredients, gras est de moins de 30 % de gras saturés;
that contains sugars or the product contains any of the
following ingredients to which sugars have been b) dans le cas de sucres, il contient un ingrédient, à
added: l’exception des ingrédients ci-après, qui contient des
sucres ou l’un de ces ingrédients auquel des sucres ont
(i) whole or cut fruits or vegetables, including été ajoutés :
frozen, canned or dried fruits or vegetables,
(i) les fruits ou les légumes — entiers ou coupés —
(ii) dairy products, notamment congelés, en conserve, déshydratés ou
séchés,
(iii) grains,
(ii) les produits laitiers,
(iv) legumes, or
(iii) les grains,
(v) nuts or seeds.
(iv) les légumineuses,
(10) For the purposes of paragraphs (6)(a) and (7)(a), (10) Pour l’application des alinéas (6)a) et (7)a) les fruits
fruit does not include coconut. ne comprennent pas la noix de coco.
(11) Subsection (1) does not apply, in respect of sodium, (11) Le paragraphe (1) ne s’applique pas, à l’égard du so-
to prepackaged products that are cheese made from dairy dium, aux produits préemballés, s’il s’agit de fromage
products. faits de produits laitiers.
(12) For the application of subsections (9) and (11), the (12) Pour l’application des paragraphes (9) et (11), les
prepackaged products must produits préemballés sont les suivants :
(a) have a reference amount of 30 g or 30 mL or less a) ceux dont la quantité de référence est de 30 g ou
and contain 10% or more of the daily value for calcium 30 mL ou moins et dont le pourcentage de la valeur
per serving of stated size or per reference amount, quotidienne pour le calcium, par portion indiquée ou
whichever is greater; or par quantité de référence, selon la plus élevée de ces
quantités, est de 10% ou plus;
(b) have a reference amount greater than 30 g or
30 mL and contain 15% or more of the daily value for b) ceux dont la quantité de référence est supérieure à
calcium per serving of stated size or per reference 30 g ou 30 mL et dont le pourcentage de la valeur quo-
amount, whichever is greater. tidienne pour le calcium, par portion indiquée ou par
quantité de référence, selon la plus élevée de ces quan-
tités, est de 15% ou plus.
(13) Subsection (1) does not apply to the following (13) Le paragraphe (1) ne s’applique pas aux produits
prepackaged products unless they are required to carry a préemballés ci-après sauf s’ils sont tenus de porter sur
nutrition facts table on their label: leur étiquette un tableau de la valeur nutritive :
(a) a beverage with an alcohol content of more than a) la boisson dont la teneur en alcool est supérieure à
0.5%; 0,5 %;
(b) a raw single ingredient meat, meat by-product, b) la viande, le sous-produit de viande, la viande de
poultry meat or poultry meat by-product that is not volaille ou le sous-produit de viande de volaille crus,
ground; composés d’un seul ingrédient et non hachés;
(c) a raw single ingredient marine or fresh water ani- c) le produit d’animaux marins ou d’animaux d’eau
mal product; douce cru et composé d’un seul ingrédient;
(d) a product sold only in the retail establishment d) le produit vendu uniquement dans l’établissement
where it is prepared and processed from its ingredi- de détail où il est préparé et transformé à partir de ses
ents, including from a pre-mix if an ingredient other ingrédients, y compris un pré-mélange si un ingré-
than water is added to the pre-mix during the prepara- dient autre que de l’eau y est ajouté lors de la prépara-
tion and processing of the product; tion et de la transformation du produit;
(e) a product sold only at a road-side stand, craft e) le produit vendu uniquement dans un éventaire
show, flea market, fair, farmers’ market or sugar bush routier, une exposition d’artisanat, un marché aux
by the individual who prepared and processed the puces, une foire, un marché d’agriculteurs ou une éra-
product; blière par l’individu qui l’a transformé et préparé;
(f) an individual serving that is sold for immediate f) la portion individuelle qui est vendue pour consom-
consumption and that has not been subjected to a pro- mation immédiate et qui n’a fait l’objet d’aucun procé-
cess to extend its durable life, including special pack- dé pour en prolonger la durée de conservation, y com-
aging; pris l’utilisation d’un emballage spécial;
(g) a product sold only in the retail establishment g) le produit vendu uniquement dans l’établissement
where it is packaged, if it is labelled by means of a de détail où il est emballé, si l’étiquette du produit est
sticker and has an available display surface of less un autocollant et que la surface exposée disponible du
than 200 cm2; or produit est de moins de 200 cm2;
(h) a product with an available display surface of less h) le produit dont la surface exposée disponible est de
than 100 cm2. moins de 100 cm2.
(13.01) Subsection (1) does not apply to a prepackaged (13.01) Le paragraphe (1) ne s’applique pas à un produit
product that is a raw single ingredient meat, meat by- préemballé lorsqu’il s’agit de viande, d’un sous-produit
product, poultry meat or poultry meat by-product that is de viande, de viande de volaille ou d’un sous-produit de
ground unless it meets any of the conditions that are set viande de volaille crus, composés d’un seul ingrédient et
out in paragraph B.01.401(3)(a), (b) or (e). hachés, sauf s’il répond aux critères mentionnés aux ali-
néas B.01.401(3)a), b) ou e).
(13.1) Subject to subsection (13.2), subsection (1) does (13.1) Sous réserve du paragraphe (13.2), le paragraphe
not apply to a supplemented food that has an available (1) ne s’applique pas aux aliments supplémentés dont la
display surface of less than 100 cm2 other than a supple- surface exposée disponible est de moins de 100 cm2 sauf
mented food that is referred to in paragraph s’ils sont visés à l’alinéa B.29.018(2)b).
B.29.018(2)(b).
(13.2) Subsection (1) does not apply to a supplemented (13.2) Le paragraphe (1) ne s’applique pas aux aliments
food that has an available display surface of less than 100 supplémentés dont la surface exposée disponible est de
cm2, whether or not the supplemented food is referred to moins de 100 cm2, même s’ils sont visés à l’alinéa
in paragraph B.29.018(2)(b), if the supplemented food B.29.018(2)b), s’ils portent un identifiant des aliments
carries a supplemented food caution identifier. supplémentés avec mise en garde.
(14) If, as a result of the application of any provision in (14) Lorsqu’en raison de l’application de l’une des dispo-
subsections (5) to (13.2), subsection (1) does not apply to sitions prévues aux paragraphes (5) à (13.2) le para-
a prepackaged product or does not apply to a prepack- graphe (1) ne s’applique pas à un produit préemballé ou à
aged product in respect of a particular nutrient, that pro- un produit préemballé à l’égard d’un élément nutritif en
vision prevails over any other provision in subsections (5) particulier, cette disposition l’emporte sur toute autre
to (13.2) that indicates otherwise. disposition contraire aux paragraphes (5) à (13.2).
(15) Despite any other provision in this section, the label (15) Malgré toute autre disposition du présent article,
of the following prepackaged products must not carry a l’étiquette des produits préemballés ci-après ne peut por-
symbol referred to in subsection (1): ter de symbole visé au paragraphe (1) :
(a) a prepackaged product intended solely for infants a) le produit préemballé destiné exclusivement aux
six months of age or older but less than one year of bébés âgés d’au moins six mois mais de moins d’un
age; an;
(c) a human milk substitute or a food represented as c) le succédané de lait humain ou l’aliment présenté
containing a human milk substitute; comme contenant un succédané de lait humain;
(d) a formulated liquid diet as defined in section d) la préparation pour régime liquide, au sens de
B.24.001; l’article B.24.001;
(g) a food represented for protein-restricted diets; g) l’aliment présenté comme étant destiné aux ré-
gimes à teneur réduite en protéines;
(h) a food represented for low (naming the amino
acid) diets; and h) l’aliment présenté comme étant destiné aux ré-
gimes à faible teneur en (nom de l’acide aminé);
(i) a food represented for use in a very low energy
diet as defined in section B.24.001. i) l’aliment présenté comme étant conçu pour un ré-
gime à très faible teneur en énergie, au sens de l’ar-
ticle B.24.001.
TABLE
Threshold for a prepackaged product other than Threshold for a prepackaged product intended solely for
one referred to in columns 5 to 7 children one year of age or older, but less than four years of
age
Prepackaged
product with a
reference Prepackaged
amount product with a
greater than reference amount
30 g or 30 mL, Prepackaged Prepackaged greater than 30 g Prepackaged
unless the product with a main dish with or 30 mL, unless product with a Prepackaged main
product is reference a reference the product is reference amount dish with a
described in amount of 30 g amount of 200 g described in of 30 g or 30 mL or reference amount
Item Nutrient column 4 or 30 mL or less or more column 7 less of 170 g or more
1 Saturated 15% of the 10% of the daily 30% of the daily 15% of the daily 10% of the daily 30% of the daily
fat daily value for value for the value for the value for the sum value for the sum value for the sum
the sum of sum of saturated sum of of saturated fatty of saturated fatty of saturated fatty
saturated fatty fatty acids and saturated fatty acids and trans acids and trans acids and trans
acids and trans trans fatty acids acids and trans fatty acids set out fatty acids set out fatty acids set out
fatty acids set set out in column fatty acids set in column 2 of Part in column 2 of Part in column 2 of Part
out in column 3 of Part 1 of the out in column 3 1 of the Table of 1 of the Table of 1 of the Table of
3 of Part 1 of Table of Daily of Part 1 of the Daily Values Daily Values Daily Values
the Table of Values Table of Daily
Daily Values Values
2 Sugars 15% of the 10% of the daily 30% of the daily 15% of the daily 10% of the daily 30% of the daily
daily value for value for sugars value for sugars value for sugars value for sugars value for sugars
sugars set out set out in column set out in set out in column 2 set out in column 2 set out in column 2
in column 3 of 3 of Part 1 of the column 3 of of Part 1 of the of Part 1 of the of Part 1 of the
Part 1 of the Table of Daily Part 1 of the Table of Daily Table of Daily Table of Daily
Table of Daily Values Table of Daily Values Values Values
Values Values
3 Sodium 15% of the 10% of the daily 30% of the daily 15% of the daily 10% of the daily 30% of the daily
daily value for value for sodium value for value for sodium value for sodium value for sodium
sodium set out set out in column sodium set out set out in column 2 set out in column 2 set out in column 2
in column 3 of 3 of Part 1 of the in column 3 of of Part 1 of the of Part 1 of the of Part 1 of the
Part 1 of the Table of Daily Part 1 of the Table of Daily Table of Daily Table of Daily
Table of Daily Values Table of Daily Values Values Values
Values Values
TABLEAU
Seuil pour produit préemballé autre que celui Seuil pour produit préemballé destiné
mentionné aux colonnes 5 à 7 exclusivement aux enfants âgés d’au moins un an
mais de moins de quatre ans
À l’exception du À l’exception du
produit produit
mentionné à la mentionné à la
colonne 4, colonne 7,
produit Produit produit Produit
préemballé dont préemballé dont Plat principal préemballé dont préemballé Plat principal
la quantité de la quantité de préemballé dont la quantité de dont la quantité préemballé dont
référence est référence est de la quantité de référence est de référence est la quantité de
Élément supérieure à 30 g ou 30 mL référence est de supérieure à de 30 g ou référence est de
Article nutritif 30 g ou 30 mL ou moins 200 g ou plus 30 g ou 30 mL 30 mL ou moins 170 g ou plus
1 Gras saturés 15 % de la 10 % de la 30 % de la 15 % de la 10 % de la 30 % de la
valeur valeur valeur valeur valeur valeur
quotidienne de quotidienne de quotidienne de quotidienne de quotidienne de quotidienne de
la somme des la somme des la somme des la somme des la somme des la somme des
acides gras acides gras acides gras acides gras acides gras acides gras
saturés et des saturés et des saturés et des saturés et des saturés et des saturés et des
acides gras acides gras acides gras acides gras acides gras acides gras
trans visée à la trans visée à la trans visée à la trans visée à la trans visée à la trans visée à la
colonne 3 de la colonne 3 de la colonne 3 de la colonne 2 de la colonne 2 de la colonne 2 de la
partie 1 du partie 1 du partie 1 du partie 1 du partie 1 du partie 1 du
Tableau des Tableau des Tableau des Tableau des Tableau des Tableau des
valeurs valeurs valeurs valeurs valeurs valeurs
quotidiennes quotidiennes quotidiennes quotidiennes quotidiennes quotidiennes
2 Sucres 15 % de la 10 % de la 30 % de la 15 % de la 10 % de la 30 % de la
valeur valeur valeur valeur valeur valeur
quotidienne de quotidienne de quotidienne de quotidienne de quotidienne de quotidienne de
sucres visée à la sucres visée à la sucres visée à la sucres visée à la sucres visée à sucres visée à la
colonne 3 de la colonne 3 de la colonne 3 de la colonne 2 de la la colonne 2 de colonne 2 de la
partie 1 du partie 1 du partie 1 du partie 1 du la partie 1 du partie 1 du
Tableau des Tableau des Tableau des Tableau des Tableau des Tableau des
valeurs valeurs valeurs valeurs valeurs valeurs
quotidiennes quotidiennes quotidiennes quotidiennes quotidiennes quotidiennes
3 Sodium 15 % de la 10 % de la 30 % de la 15 % de la 10 % de la 30 % de la
valeur valeur valeur valeur valeur valeur
quotidienne de quotidienne de quotidienne de quotidienne de quotidienne de quotidienne de
sodium visée à sodium visée à sodium visée à sodium visée à sodium visée à sodium visée à
la colonne 3 de la colonne 3 de la colonne 3 de la colonne 2 de la colonne 2 de la colonne 2 de
la partie 1 du la partie 1 du la partie 1 du la partie 1 du la partie 1 du la partie 1 du
Tableau des Tableau des Tableau des Tableau des Tableau des Tableau des
valeurs valeurs valeurs valeurs valeurs valeurs
quotidiennes quotidiennes quotidiennes quotidiennes quotidiennes quotidiennes
SOR/2022-168, s. 13; SOR/2022-169, s. 13. DORS/2022-168, art. 13; DORS/2022-169, art. 13.
B.01.351 (1) A nutrition symbol must be displayed in B.01.351 (1) Le symbole nutritionnel est présenté en
black and white and must be in accordance with the ap- noir et blanc et conformément au symbole applicable fi-
plicable symbol set out in Schedule K.1. gurant à l’annexe K.1.
(2) Subject to subsection (3), a nutrition symbol must be (2) Sous réserve du paragraphe (3), le symbole nutrition-
presented in one of the following formats: nel est présenté selon l’un des modèles suivants :
(a) unilingual horizontal format, where two separate a) le modèle horizontal unilingue, où figurent deux
versions of the symbol are shown, one in English (EH) versions distinctes du symbole, l’une en français (FH)
and one in French (FH); or et l’autre en anglais (AH);
(b) bilingual horizontal format (BH), where the sym- b) le modèle horizontal bilingue (HB), où figure le
bol is shown in both official languages. symbole dans les deux langues officielles.
(3) If the principal display surface is less than or equal to (3) Si la principale surface exposée est de 450 c m2 ou
450 cm2and the width of the nutrition symbol in either of moins et que la largeur du symbole nutritionnel qui se-
the horizontal formats that could apply exceeds the width rait applicable selon l’un ou l’autre des modèles horizon-
of the principal display panel, the symbol must be pre- taux est supérieure à celle de l’espace principal, le sym-
sented in one of the following formats: bole est présenté selon l’un des modèles suivants :
(a) unilingual vertical format, where two separate ver- a) le modèle vertical unilingue, où figurent deux ver-
sions of the symbol are shown, one in English (EV) sions distinctes du symbole, l’une en français (FV) et
and one in French (FV); or l’autre en anglais (AV);
(b) bilingual vertical format (BV), where the symbol is b) le modèle vertical bilingue (VB), où figure le sym-
shown in both official languages. bole dans les deux langues officielles.
(4) If, in accordance with subsection B.01.012(3) or (7), (4) Si, conformément aux paragraphes B.01.012(3) ou
the information required by these Regulations may be (7), les renseignements devant être indiqués aux termes
shown on the label of a prepackaged product in English du présent règlement sur l’étiquette d’un produit préem-
only or in French only and is shown in that language, the ballé peuvent l’être uniquement en français ou unique-
nutrition symbol may be displayed on the principal dis- ment en anglais et qu’ils y figurent dans la langue en
play panel of the product in that language only on a con- cause, le symbole nutritionnel peut être présenté dans
tinuous surface of the available display surface. l’espace principal du produit dans cette langue sur tout
espace continu de la surface exposée disponible.
(5) If a nutrition symbol is presented in a bilingual for- (5) Lorsque le symbole nutritionnel est présenté selon le
mat, the order in which the languages appear may be re- modèle bilingue, l’ordre de présentation des langues in-
versed from the order shown in the applicable symbol set diqué dans le symbole applicable figurant à l’annexe K.1
out in Schedule K.1. peut être inversé.
SOR/2022-168, s. 13. DORS/2022-168, art. 13.
B.01.352 (1) The version of the nutrition symbol that B.01.352 (1) La version du symbole nutritionnel que
must be carried on a prepackaged product that has a doit porter le produit préemballé dont la principale sur-
principal display surface that is within a range set out in face exposée se situe dans la plage prévue à la colonne 1
column 1 of the table to this section and that contains a du tableau du présent article et qui contient un élément
nutrient set out in column 2 in an amount that meets or nutritif visé à la colonne 2 de ce tableau en une teneur
exceeds the applicable threshold referred to in subsection égale ou supérieure au seuil applicable visé au para-
B.01.350(1) is the version that is referred to in column 3 graphe B.01.350(1) est celle visée aux colonnes 3 ou 5 du
or 5 of the table or, if applicable, column 4 or 6 of the ta- même tableau ou, le cas échéant, aux colonnes 4 ou 6 du
ble. même tableau.
(2) Despite subsection (1), a prepackaged product that (2) Malgré le paragraphe (1), le produit préemballé dont
has a principal display surface that is greater than 250 la principale surface exposée est supérieure à 250 c m2
cm2 may carry the applicable version of the nutrition peut porter la version applicable du symbole nutritionnel
symbol that is referred to in item 4, column 2, of Table 1 visée à l’article 4 des tableaux 1 ou 3 du Répertoire des
or 3 in the Directory of Nutrition Symbol Specifications if spécifications des symboles nutritionnels, dans la co-
the product is sold only in the retail establishment where lonne 2, si le produit est vendu uniquement dans l’éta-
it is packaged and is labelled by means of a sticker. blissement de détail où il est emballé et si l’étiquette est
un autocollant.
(3) A nutrition symbol must be displayed in accordance (3) Le symbole nutritionnel doit être présenté conformé-
with the applicable specifications set out in the Directory ment aux spécifications applicables prévues dans le Ré-
of Nutrition Symbol Specifications. pertoire des spécifications des symboles nutritionnels.
(4) Despite subsection (3), a nutrition symbol may be (4) Malgré le paragraphe (3), le symbole nutritionnel
displayed with larger dimensions than those set out in peut être de dimensions plus grandes que celles indi-
column 3 of the applicable table in the Directory of Nutri- quées à la colonne 3 du tableau applicable du Répertoire
tion Symbol Specifications if the symbol is enlarged in a des spécifications des symboles nutritionnels s’il est
proportional manner vertically and horizontally. agrandi proportionnellement sur les plans vertical et ho-
rizontal.
TABLE
1 > 30 cm2 Saturated fat (Sat 1(EH) and 1(FH) 1(EV) and 1(FV) 1(BH) 1(BV)
fat), sugars and
sodium
Saturated fat (Sat 2(EH) and 2(FH) 2(EV) and 2(FV) 2(BH) 2(BV)
fat) and sugars
Sugars and sodium 3(EH) and 3(FH) 3(EV) and 3(FV) 3(BH) 3(BV)
Saturated fat (Sat 4(EH) and 4(FH) 4(EV) and 4(FV) 4(BH) 4(BV)
fat) and sodium
Saturated fat (Sat 5(EH) and 5(FH) 5(EV) and 5(FV) 5(BH) 5(BV)
fat)
2 ≤ 30 cm2 Saturated fat (Sat 1(EH) and 1(FH) 1(EV) and 1(FV) 1(BH) 1(BV)
fat), sugars and
sodium
Saturated fat (Sat 8(EH) and 8(FH) 8(EV) and 8(FV) 8(BH) 8(BV)
fat) and sugars
Sugars and sodium 9(EH) and 9(FH) 9(EV) and 9(FV) 9(BH) 9(BV)
Saturated fat (Sat 10(EH) and 10(FH) 10(EV) and 10(FV) 10(BH) 10(BV)
fat) and sodium
Saturated fat (Sat 11(EH) and 11(FH) 11(EV) and 11(FV) 11(BH) 11(BV)
fat)
TABLEAU
Élément nutritif
égal ou supérieur Symbole Symbole Symbole Symbole
au seuil prévu au nutritionnel du nutritionnel du nutritionnel du nutritionnel du
Plage de la principale paragraphe modèle horizontal modèle vertical modèle horizontal modèle vertical
Article surface exposée B.01.350(1) unilingue unilingue bilingue bilingue
1 > 30 cm2 Gras saturés (Gras 1(FH) et 1(AH) 1(FV) et 1(AV) 1(HB) 1(VB)
sat.), sucres et
sodium
2 ≤ 30 cm2 Gras saturés (Gras 1(FH) et 1(AH) 1(FV) et 1(AV) 1(HB) 1(VB)
sat.), sucres et
sodium
B.01.353 (1) Subject to subsection (2), if a prepackaged B.01.353 (1) Sous réserve du paragraphe (2), dans le
product contains an assortment of foods and one or more cas d’un produit préemballé contenant un assortiment
of the foods requires a nutrition symbol, the nutrition d’aliments dont au moins un requiert un symbole nutri-
symbols must be displayed in a manner that clearly indi- tionnel, les symboles nutritionnels sont présentés de fa-
cates the applicable nutrients that are contained in each çon à indiquer clairement les éléments nutritifs appli-
food. cables contenus dans chaque aliment.
(2) If a prepackaged product contains ingredients that (2) Dans le cas d’un produit préemballé contenant des
are intended to be combined together or foods that are ingrédients destinés à être alliés ou des aliments destinés
intended to be consumed together, the nutrition symbol à être consommés ensemble, le symbole nutritionnel pré-
must display the nutrients that are contained in the prod- sente les éléments nutritifs contenus dans le produit dans
uct as a whole. son ensemble.
SOR/2022-168, s. 13. DORS/2022-168, art. 13.
B.01.354 The characters and other elements of a nutri- B.01.354 Les caractères et les autres éléments du sym-
tion symbol must not touch each other. bole nutritionnel sont présentés de manière à ce qu’ils ne
SOR/2022-168, s. 13. se touchent pas.
DORS/2022-168, art. 13.
B.01.355 (1) A nutrition symbol must be displayed B.01.355 (1) Le symbole nutritionnel est présenté :
(a) in the case of a prepackaged product with a princi- a) dans le cas d’un produit préemballé dont l’espace
pal display panel whose height is less than its width, principal est moins haut que large, dans la moitié
on the right half of the panel; and droite de l’espace principal;
(b) in the case of any other prepackaged product, on b) dans le cas de tout autre produit préemballé, dans
the upper half of the principal display panel. la moitié supérieure de l’espace principal.
(2) The nutrition symbol must be surrounded by a buffer (2) Le symbole nutritionnel est entouré d’un espace de
that dégagement qui satisfait aux exigences suivantes :
(a) has a width that is equal to or greater than that set a) il a une largeur égale ou supérieure à celle prévue à
out in column 4 of the applicable table in the Directory la colonne 4 du tableau applicable du Répertoire des
of Nutrition Symbol Specifications; and spécifications des symboles nutritionnels;
(b) does not contain any text or other graphic materi- b) il ne contient aucun texte ni aucun autre signe gra-
al. phique.
(3) If a prepackaged product is cylindrical in shape, the (3) Si un produit préemballé est de forme cylindrique, le
outer edge of the buffer must be a minimum distance of bord extérieur de l’espace de dégagement est présenté à
10% of the width of the principal display surface from the une distance qui représente au moins 10 % de la largeur
edge of the left or right side of that surface. de la principale surface exposée de l’emballage, à partir
du bord des côtés gauche ou droit de cette surface.
(4) If it is impossible to comply with both paragraph (4) Dans le cas où il est impossible de se conformer à la
(1)(a) and subsection (3), the nutrition symbol may be fois aux règles prévues à l’alinéa (1)a) et au paragraphe
displayed partially in the left half of the principal display (3), le symbole nutritionnel peut être présenté en partie
panel but only to the extent necessary to comply with dans la moitié gauche de l’espace principal dans la me-
that subsection. sure où cela est nécessaire pour permettre l’application
SOR/2022-168, s. 13. de ce paragraphe.
DORS/2022-168, art. 13.
B.01.356 A nutrition symbol must be oriented in the B.01.356 Le symbole nutritionnel est orienté dans le
same manner as most of the other information that ap- même sens que la plupart des autres renseignements fi-
pears on the principal display panel unless the panel is gurant dans l’espace principal, sauf si l’espace principal
displayed in the vertical plane and most of the other in- figure sur le plan vertical et que la plupart des autres ren-
formation is not displayed parallel with the base of the seignements ne figurent pas parallèlement à la base de
package, in which case the symbol must be oriented in l’emballage, auquel cas il est orienté de manière à ce que
such a manner that the words appearing in it are parallel les mots qui y figurent soient parallèles à la base.
with the base. DORS/2022-168, art. 13.
SOR/2022-168, s. 13.
B.01.357 (1) If both a nutrition symbol and a health-re- B.01.357 (1) Lorsqu’un symbole nutritionnel et une dé-
lated representation appear on the principal display pan- claration concernant la santé paraissent dans l’espace
el of a prepackaged product and the representation re- principal d’un produit préemballé et que la déclaration
lates to a nutrient that is referred to in the nutrition est liée à un élément nutritif visé par le symbole nutri-
symbol, tionnel, la déclaration satisfait aux exigences suivantes :
(a) the height of the upper case letters in the repre- a) la hauteur des lettres majuscules qui y paraissent
sentation must not exceed the height of the upper case ne dépasse pas celle des lettres majuscules, sauf tout
letters, excluding any accents, in the nutrition symbol, accent, paraissant dans le symbole nutritionnel, à l’ex-
other than in the words “Health Canada” and “Santé ception des lettres des mots « Santé Canada » et
Canada”; and « Health Canada »;
(b) the height of the tallest ascender of the lower case b) la hauteur de la hampe ascendante la plus élevée
letters in the representation must not exceed the des lettres minuscules qui y paraissent ne dépasse pas
height of the tallest ascender of the lower case letters celle de la hampe ascendante la plus élevée des lettres
in the nutrition symbol, other than in the words minuscules paraissant dans le symbole nutritionnel, à
“Health Canada” and “Santé Canada”. l’exception des lettres des mots « Santé Canada » et
« Health Canada ».
(2) If both a nutrition symbol and a health-related repre- (2) Lorsqu’un symbole nutritionnel et une déclaration
sentation appear on the principal display panel of a concernant la santé paraissent dans l’espace principal
prepackaged product and the representation does not re- d’un produit préemballé et que la déclaration n’est pas
late to a nutrient that is referred to in the nutrition sym- liée à un élément nutritif visé par le symbole nutrition-
bol, nel, la déclaration satisfait aux exigences suivantes :
(a) the height of the upper case letters in the repre- a) la hauteur des lettres majuscules qui y paraissent
sentation must not exceed two times the height of the ne dépasse pas le double de celle des lettres majus-
upper case letters, excluding any accents, in the nutri- cules, sauf tout accent, paraissant dans le symbole nu-
tion symbol, other than in the words “Health Canada” tritionnel, à l’exception des lettres des mots « Santé
and “Santé Canada”; and Canada » et « Health Canada »;
(b) the height of the tallest ascender of the lower case b) la hauteur de la hampe ascendante la plus élevée
letters in the representation must not exceed two des lettres minuscules qui y paraissent ne dépasse pas
times the height of the tallest ascender of the lower le double de celle de la hampe ascendante la plus éle-
case letters in the nutrition symbol, other than in the vée des lettres minuscules paraissant dans le symbole
words “Health Canada” and “Santé Canada”. nutritionnel, à l’exception des lettres des mots « Santé
Canada » et « Health Canada ».
(3) In this section, health-related representation (3) Au présent article, déclaration concernant la santé
means s’entend, selon le cas :
(a) a declaration referred to in subsection B.01.301(1) a) de toute indication visée aux paragraphes
or (2); B.01.301(1) ou (2);
(b) a statement or claim referred to in subsection b) de toute mention ou allégation visée aux para-
B.01.311(2) or (3); graphes B.01.311(2) ou (3);
(c) a representation referred to in any of sections c) de toute déclaration visée à l’un des articles
B.01.503 to B.01.513; B.01.503 à B.01.513;
(d) a statement or claim referred to in subsection d) de toute mention ou allégation visée au paragraphe
B.01.601(1); or B.01.601(1);
(e) any other health-related statement, logo, symbol, e) de tout autre mention, logo, symbole, sceau d’ap-
seal of approval or mark, other than probation ou marque concernant la santé, sauf les sui-
vants :
(i) the brand name or product name of a prepack-
aged product, or (i) la marque ou le nom d’un produit préemballé,
(ii) a statement or claim referred to in any of sec- (ii) toute mention ou allégation visée à l’un des ar-
tions D.01.004 to D.01.007 and D.02.002 to D.02.005. ticles D.01.004 à D.01.007 et D.02.002 à D.02.005.
SOR/2022-168, s. 13. DORS/2022-168, art. 13.
(2) For the purposes of subsection (1), a representation (2) Pour l’application du paragraphe (1), la déclaration
does not include a supplemented food caution identifier. ne comprend pas l’identifiant des aliments supplémentés
SOR/2022-168, s. 13; SOR/2022-169, s. 14. avec mise en garde.
DORS/2022-168, art. 13; DORS/2022-169, art. 14.
Interpretation Interprétation
B.01.400 (1) For the purpose of sections B.01.401 to B.01.400 (1) Pour l’application des articles B.01.401 à
B.01.603, fat means all fatty acids expressed as triglyc- B.01.603, lipides s’entend de tous les acides gras expri-
erides. més sous forme de triglycérides.
(2) For the purpose of sections B.01.401 to B.01.603, the (2) Pour l’application des articles B.01.401 à B.01.603, la
amount of vitamins shall be determined in accordance teneur en vitamines est déterminée conformément à l’ar-
with section D.01.003. ticle D.01.003.
SOR/2003-11, s. 20; SOR/2016-305, s. 17. DORS/2003-11, art. 20; DORS/2016-305, art. 17.
B.01.401 (1) Except as otherwise provided in this sec- B.01.401 (1) Sauf disposition contraire du présent ar-
tion and sections B.01.402 to B.01.406 and B.01.467 to ticle et des articles B.01.402 à B.01.406 et B.01.467 à
B.01.469, the label of a prepackaged product shall carry a B.01.469, l’étiquette de tout produit préemballé porte un
nutrition facts table that contains only the information tableau de la valeur nutritive indiquant exclusivement les
set out in column 1 of the table to this section, expressed renseignements visés à la colonne 1 du tableau du pré-
using a description set out in column 2, in the unit set out sent article, exprimés au moyen de la nomenclature indi-
in column 3 and in the manner set out in column 4. quée dans la colonne 2, de l’unité indiquée dans la co-
lonne 3 et des règles d’écriture indiquées dans la colonne
4.
(1.1) For the purpose of subsection (1), the serving of (1.1) Pour l’application du paragraphe (1), la portion in-
stated size set out in a nutrition facts table for a prepack- diquée qui est exprimée en unité métrique dans le ta-
aged product, as expressed in a metric unit, shall be used bleau de la valeur nutritive d’un produit préemballé sert
as the basis for determining the information appearing in de fondement pour établir les renseignements relatifs à la
the nutrition facts table in respect of the energy value valeur énergétique et aux éléments nutritifs qui figurent
and nutrient content of the product. au tableau de la valeur nutritive du produit.
(1.2) The percentage of the daily value for a mineral nu- (1.2) Le pourcentage de la valeur quotidienne d’un mi-
trient shown in the nutrition facts table for a prepack- néral nutritif qui, aux termes du paragraphe (1), figure
aged product in accordance with subsection (1) shall be dans le tableau de la valeur nutritive d’un produit préem-
established on the basis of the amount, by weight, of the ballé est établi sur la base de la teneur, en poids, du mi-
néral nutritif dans le produit, par portion indiquée, une
fois la teneur arrondie selon les règles d’écriture
mineral nutrient per serving of stated size for the prod- applicables prévues à la colonne 4 du tableau du présent
uct, rounded off in the applicable manner set out in col- article.
umn 4 of the table to this section.
(2) Subsection (1) does not apply to a prepackaged prod- (2) Le paragraphe (1) ne s’applique pas à un produit pré-
uct if emballé dans les cas suivants :
(a) all the information set out in column 1 of the table a) tous les renseignements visés à la colonne 1 du ta-
to this section, other than in respect of item 1 (“Serv- bleau du présent article, autres que l’article 1 (« por-
ing of stated size”), may be expressed as “0” in the nu- tion indiquée »), peuvent être exprimés par « 0 » au
trition facts table in accordance with this section; tableau de la valeur nutritive conformément au pré-
sent article;
(b) the product is
b) le produit est, selon le cas :
(i) a beverage with an alcohol content of more than
0.5%, (i) une boisson dont la teneur en alcool est de plus
de 0,5 %,
(ii) [Repealed, SOR/2016-305, s. 18]
(ii) [Abrogé, DORS/2016-305, art. 18]
(iii) a raw single ingredient meat, meat by-product,
poultry meat or poultry meat by-product, (iii) de la viande, un sous-produit de viande, de la
viande de volaille ou un sous-produit de viande de
(iv) a raw single ingredient marine or fresh water volaille, cru et composé d’un seul ingrédient,
animal product,
(iv) un produit d’animaux marins ou d’animaux
(v) sold only in the retail establishment where the d’eau douce cru et composé d’un seul ingrédient,
product is prepared and processed from its ingredi-
ents, including from a pre-mix if an ingredient oth- (v) un produit vendu uniquement dans l’établisse-
er than water is added to the pre-mix during the ment de détail où il est préparé et transformé à par-
preparation and processing of the product, tir de ses ingrédients, y compris un pré-mélange si
un ingrédient autre que de l’eau est ajouté au pré-
(vi) sold only at a road-side stand, craft show, flea mélange lors de la préparation et de la transforma-
market, fair, farmers’ market or sugar bush by the tion du produit,
individual who prepared and processed the prod-
uct, (vi) un produit vendu uniquement dans un éven-
taire routier, une exposition d’artisanat, un marché
(vii) an individual serving that is sold for immedi- aux puces, une foire, un marché d’agriculteurs ou
ate consumption and that has not been subjected to une érablière par l’individu qui l’a transformé et
a process to extend its durable life, including spe- préparé,
cial packaging, or
(vii) une portion individuelle qui est vendue pour
(viii) sold only in the retail establishment where consommation immédiate et qui n’a fait l’objet
the product is packaged, if the product is labelled d’aucun procédé pour en prolonger la durée de
by means of a sticker and has an available display conservation, notamment l’utilisation d’un embal-
surface of less than 200 cm2; or lage spécial,
(iii) milk, partly skimmed milk, skim milk, goat’s fruit frais enrobé d’huile minérale, de paraffine, de
milk, partly skimmed goat’s milk, skimmed goat’s vaseline ou de tout autre enduit protecteur,
milk, (naming the flavour) milk, (naming the
flavour) partly skimmed milk, (naming the flavour) (ii) une portion individuelle préemballée d’un ali-
skim milk or cream sold in a refillable glass con- ment, destinée uniquement à être servie par un res-
tainer. taurant ou une autre entreprise commerciale avec
les repas ou casse-croûte,
(3) Despite paragraphs (2)(a) and (b), subsection (1) ap- (3) Malgré les alinéas (2)a) et b), le paragraphe (1) s’ap-
plies to a prepackaged product if plique dans les cas suivants :
(a) the product contains an added vitamin or mineral a) le produit contient une vitamine ou un minéral nu-
nutrient; tritif ajoutés;
(b) a vitamin or mineral nutrient is declared as a com- b) une vitamine ou un minéral nutritif est déclaré
ponent of one of the product’s ingredients other than comme constituant d’un ingrédient du produit, sauf si
flour; l’ingrédient est de la farine;
(d) the product is a meat, meat by-product, poultry d) le produit est de la viande, un sous-produit de
meat or poultry meat by-product that is ground; or viande, de la viande de volaille ou un sous-produit de
viande de volaille hachés;
(e) the label of the product, or any advertisement for
the product that is made or placed by or on the direc- e) l’étiquette du produit ou encore l’annonce faite par
tion of the manufacturer of the product, contains le fabricant du produit ou sous ses ordres comporte,
selon le cas :
(i) a reference to the energy value, a nutrient set
out in column 1 of the table to this section or in col- (i) une mention de la valeur énergétique, d’un élé-
umn 1 of the table to section B.01.402 or a con- ment nutritif figurant à la colonne 1 du tableau du
stituent of such a nutrient, other than information présent article ou à la colonne 1 du tableau de l’ar-
required by Division 12 or a reference to the com- ticle B.01.402 ou une mention d’un composant de
mon name of an ingredient in the list of ingredients l’élément nutritif, autre qu’un renseignement prévu
for the product, au titre 12 ou qu’une mention du nom usuel de l’in-
grédient dans la liste des ingrédients du produit,
(ii) a representation that expressly or implicitly in-
dicates that the product has particular nutritional (ii) une déclaration indiquant expressément ou im-
or health-related properties, including any state- plicitement que le produit a des propriétés particu-
ment or claim set out in column 4 of the Table of lières liées à la nutrition ou à la santé, notamment
Permitted Nutrient Content Statements and Claims une mention ou une allégation figurant à la colonne
or column 1 of the table following section B.01.603 4 du Tableau des mentions et des allégations auto-
or referred to in section B.01.311, D.01.006 or risées concernant la teneur nutritive, à la colonne 1
D.02.004, du tableau suivant l’article B.01.603 ou aux articles
B.01.311, D.01.006 ou D.02.004,
(iii) a health-related name, statement, logo, sym-
bol, seal of approval or mark, or (iii) un nom, une mention, un logo, un symbole, un
sceau d’approbation ou toute autre marque concer-
(iv) the phrase “nutrition facts”, “valeur nutritive” nant la santé,
or “valeurs nutritives”.
(4) Subsection (1) does not apply to a formulated liquid (4) Le paragraphe (1) ne s’applique pas à la préparation
diet, human milk fortifier, human milk substitute, food pour régime liquide, au fortifiant pour lait humain, au
represented as containing a human milk substitute, meal succédané de lait humain, à l’aliment présenté comme
replacement, nutritional supplement, food represented contenant un succédané de lait humain, au substitut de
for use in a very low energy diet or supplemented food. repas, au supplément nutritif, à l’aliment présenté
comme étant conçu pour un régime à très faible teneur
en énergie ou à l’aliment supplémenté.
(5) The label of, or an advertisement for, a formulated (5) L’étiquette ou l’annonce d’une préparation pour ré-
liquid diet, human milk fortifier, human milk substitute, gime liquide, d’un fortifiant pour lait humain, d’un succé-
food represented as containing a human milk substitute, dané de lait humain, d’un aliment présenté comme
meal replacement, nutritional supplement, food repre- contenant un succédané de lait humain, d’un substitut de
sented for use in a very low energy diet or supplemented repas, d’un supplément nutritif, d’un aliment présenté
food shall not contain a nutrition facts table or the phrase comme étant conçu pour un régime à très faible teneur
“nutrition facts”, “valeur nutritive” or “valeurs nutri- en énergie ou d’un aliment supplémenté ne peut compor-
tives”. ter un tableau de la valeur nutritive ou les expressions
« valeur nutritive », « valeurs nutritives » ou « nutrition
facts ».
(6) If, for a prepackaged product other than one intend- (6) Si au moins six des renseignements relatifs à la va-
ed solely for infants six months of age or older but less leur énergétique et aux éléments nutritifs visés à la co-
than one year of age, the information in respect of six or lonne 1 des articles 2 à 5 et 7 à 15 du tableau du présent
more of the energy value and nutrients referred to in col- article peuvent être exprimés, conformément au présent
umn 1 of items 2 to 5 and 7 to 15 of the table to this sec- article, par « 0 » au tableau de la valeur nutritive d’un
tion may be expressed as “0” in the nutrition facts table produit préemballé, autre qu’un produit destiné exclusi-
in accordance with this section, the nutrition facts table vement aux bébés âgés d’au moins six mois mais de
need only include the following information: moins d’un an, le tableau peut ne contenir que les rensei-
gnements suivants :
(a) the serving of stated size;
a) la portion indiquée;
(b) the energy value;
b) la valeur énergétique;
(c) the amount of fat;
c) la teneur en lipides;
(d) the amount of carbohydrate;
d) la teneur en glucides;
(e) the amount of protein;
e) la teneur en protéines;
(f) the amount of any nutrient that is the subject of a
representation referred to in subparagraph (3)(e)(ii); f) la teneur en tout élément nutritif qui fait l’objet
d’une déclaration visée au sous-alinéa (3)e)(ii);
(g) the amount of any sugar alcohol, vitamin or min-
eral nutrient added to the prepackaged product, other g) la teneur en un polyalcool, en une vitamine ou en
than iodide added to salt for table or general house- un minéral nutritif ajoutés au produit, à l’exclusion de
hold use or fluoride added to prepackaged water or l’iodure ajouté à du sel de table ou à du sel d’usage do-
ice; mestique général et du fluorure ajouté à de l’eau ou à
de la glace préemballées;
(h) the amount of any vitamin or mineral nutrient
that is declared as a component of one of the prepack- h) la teneur en une vitamine ou en un minéral nutritif
aged product’s ingredients other than flour; déclaré comme constituant d’un ingrédient du pro-
duit, à l’exclusion de la farine;
(i) the amount of any nutrient referred to in column 1
of any of items 4, 5, 7, 8, 10, 11 and 13 to 15 of the table i) la teneur en tout élément nutritif visé à la colonne 1
des articles 4, 5, 7, 8, 10, 11 et 13 à 15 du tableau du
to this section that may not be expressed as “0” in the présent article qui ne peut être exprimée par « 0 » au
nutrition facts table; and tableau de la valeur nutritive;
(j) the statement “Not a significant source of (naming j) la mention « Source négligeable de (désignation de
each nutrient that is omitted from the nutrition facts tout élément nutritif omis conformément au présent
table in accordance with this subsection)” or, if the paragraphe) » ou, si le produit remplit les conditions
prepackaged product meets the condition specified in du paragraphe B.01.455(3), la mention « Source négli-
subsection B.01.455(3), the statement “Not a signifi- geable d’autres éléments nutritifs ».
cant source of other nutrients”.
(6.1) The nutrition facts table of a single-serving (6.1) Le tableau de la valeur nutritive d’un produit pré-
prepackaged product, other than one that is a prepack- emballé à portion individuelle autre qu’un repas préem-
aged meal, need only include the following information: ballé peut ne contenir que les renseignements suivants :
(f) the amount of any nutrient that is the subject of a f) la teneur en tout élément nutritif qui fait l’objet
representation referred to in subparagraph (3)(e)(ii); d’une déclaration visée au sous-alinéa (3)e)(ii);
(g) the amount of any sugar alcohol, vitamin or min- g) la teneur en un polyalcool, en une vitamine ou en
eral nutrient added to the prepackaged product, other un minéral nutritif ajoutés au produit, à l’exclusion de
than iodide added to salt for table or general house- l’iodure ajouté à du sel de table ou à du sel d’usage do-
hold use or fluoride added to prepackaged water or mestique général et du fluorure ajouté à de l’eau ou à
ice; de la glace préemballées;
(h) the amount of any nutrient referred to in column 1 h) la teneur en tout élément nutritif visé à la colonne 1
of item 4 or 5 of the table to this section and the sum des articles 4 et 5 du tableau du présent article et la
of saturated fatty acids and trans fatty acids if any of somme des acides gras saturés et des acides gras trans
the amounts or the sum may not be expressed as “0” in si l’une de ces teneurs ou cette somme ne peut être ex-
the nutrition facts table; and primée par « 0 » au tableau de la valeur nutritive;
(i) the amount of any nutrient referred to in column 1 i) la teneur en tout élément nutritif visé à la colonne 1
of item 8 or 11 of the table to this section that may not des articles 8 et 11 du tableau du présent article qui ne
be expressed as “0” in the nutrition facts table; peut être exprimée par « 0 » au tableau de la valeur
nutritive;
(j) the % Daily Value interpretative statement.
j) l’énoncé interprétatif du % de la valeur quotidienne.
(7) Subsection (1) does not apply to a prepackaged prod- (7) Le paragraphe (1) ne s’applique pas aux produits pré-
uct emballés suivants :
(a) that is intended solely for use as an ingredient in a) tout produit destiné uniquement à être utilisé
the manufacture of other prepackaged products in- comme ingrédient dans la fabrication d’autres pro-
tended for sale to a consumer at the retail level or as duits préemballés destinés à être vendus au consom-
an ingredient in the preparation of food by a commer- mateur au niveau du commerce de détail ou comme
cial or industrial enterprise or an institution; or ingrédient dans la préparation d’aliments par une en-
treprise commerciale ou industrielle ou une institu-
tion;
(b) that is a multiple-serving ready-to-serve prepack- b) tout produit à portion multiple prêt à servir destiné
aged product intended solely to be served in a uniquement à être servi par une entreprise commer-
commercial or industrial enterprise or an institution. ciale ou industrielle ou une institution.
(8) If the nutrition facts table on the label of a prepack- (8) Le tableau de la valeur nutritive figurant sur l’éti-
aged product corresponds to Figure 6.5(B), 6.6(B), quette d’un produit préemballé, s’il correspond à l’une
6.5.1(B), 6.6.1(B), 7.3(B), 7.4(B), 7.3.1(B), 7.4.1(B), 17.2(E) des figures 6.5(B), 6.6(B), 6.5.1(B), 6.6.1(B), 7.3(B), 7.4(B),
and (F), 17.2.1(E) and (F), 24.1 (E) and (F) to 24.6(E) and 7.3.1(B), 7.4.1(B), 17.2(F) et (A), 17.2.1(F) et (A), 24.1(F)
(F), 25.1 (B) to 25.6(B), 26.1(B) to 26.4(B), 32.1(E) and (F) et (A) à 24.6(F) et (A), 25.1(B) à 25.6(B), 26.1(B) à 26.4(B),
or 32.2(E) and (F) of the Directory of NFT Formats, the 32.1(F) et (A) ou 32.2(F) et (A) du Répertoire des modèles
nutrition facts table is not required to show the % Daily de TVN, n’a pas à indiquer l’énoncé interprétatif du % de
Value interpretative statement referred to in item 16 of la valeur quotidienne visé à l’article 16 du tableau du pré-
the table to this section. sent article.
TABLE
Core Information
1 Serving of stated size “Serving Size (naming The size is expressed (1) The size when expressed in a met-
the serving size)”, ric unit is rounded off
(a) in the case of a single-serving
“Serving (naming the
prepackaged product, (a) if it is less than 10 g or 10 mL,
serving size)” or “Per
to the nearest multiple of 0.1 g or
(naming the serving (i) per package, and 0.1 mL; and
size)”
(ii) in grams or millilitres, in (b) if it is 10 g or more or 10 mL or
accordance with subpara- more, to the nearest multiple of 1 g
graph B.01.002A(2)(a)(i) or (ii); or 1 mL.
and
(2) The size when expressed as a frac-
(b) in the case of a multiple-serv- tion is represented by a numerator and
ing prepackaged product, in the a denominator separated by a line.
following units set out in column
3B of the Table of Reference (3) The size shall include the word
Amounts: “assorted” if the information in the nu-
trition facts table of a prepackaged
(i) the household measure product that contains an assortment of
that applies to the product, foods is set out as a composite value.
and
(ii) the metric measure that
applies to the product.
2 Energy value “Calories”, “Total The value is expressed in Calories The value is rounded off
Calories” or “Calories, per serving of stated size.
(a) if it is less than 5 Calories
Total”
(i) if the product meets the con-
ditions set out in column 2 of
item 1 of the Table of Permitted
Nutrient Content Statements
and Claims for the subject” free
of energy” set out in column 1,
to “0” Calorie, and
(ii) in all other cases, to the
nearest multiple of 1 Calorie;
(b) if it is 5 Calories or more but
not more than 50 Calories, to the
nearest multiple of 5 Calories; and
(c) if it is more than 50 Calories, to
the nearest multiple of 10 Calories.
3 Amount of fat “Fat”, “Total Fat” or The amount is expressed (1) The amount is rounded off
“Fat, Total”
(a) in grams per serving of stated (a) if it is less than 0.5 g
size; and
(b) as a percentage of the daily (i) if the product meets the con-
value per serving of stated size. ditions set out in column 2 of
item 11 of the Table of Permit-
ted Nutrient Content Statements
and Claims for the subject “free
of fat” set out in column 1 and
the amounts of saturated fatty
acids and trans fatty acids are
declared as “0 g” in the nutri-
tion facts table or are omitted
from that table in accordance
with subsection B.01.401(6) and
no other fatty acids are declared
in an amount greater than 0 g,
to “0 g”, and
(ii) in all other cases, to the
nearest multiple of 0.1 g;
(b) if it is 0.5 g or more but not
more than 5 g, to the nearest multi-
ple of 0.5 g; and
(c) if it is more than 5 g, to the
nearest multiple of 1 g.
(2) The percentage is rounded off
(a) if the amount is declared as
“0 g”, to “0%“; and
(b) in all other cases, to the nearest
multiple of 1%.
4 Amount of saturated “Saturated Fat”, The amount is expressed in grams The amount is rounded off
fatty acids “Saturated Fatty Acids”, per serving of stated size.
(a) if it is less than 0.5 g
“Saturated” or
“Saturates” (i) if the product meets the con-
ditions set out in column 2 of
item 18 of the Table of Permit-
ted Nutrient Content Statements
and Claims for the subject “free
of saturated fatty acids” set out
in column 1, to “0 g”, and
(ii) in all other cases, to the
nearest multiple of 0.1 g;
(b) if it is 0.5 g or more but not
more than 5 g, to the nearest multi-
ple of 0.5 g; and
(c) if it is more than 5 g, to the
nearest multiple of 1 g.
5 Amount of trans fatty “Trans Fat”, “Trans The amount is expressed in grams The amount is rounded off
acids Fatty Acids” or “Trans” per serving of stated size.
(a) if it is less than 0.5 g
(i) if the product meets the con-
ditions set out in column 2 of
item 22 of the Table of Permit-
ted Nutrient Content Statements
and Claims for the subject “free
of trans fatty acids” set out in
column 1, to “0 g”, and
(ii) in all other cases, to the
nearest multiple of 0.1 g;
6 The sum of saturated “Saturated Fat + Trans The sum is expressed as a The percentage is rounded off
fatty acids and trans Fat”, “Saturated Fatty percentage of the daily value per
(a) if the amounts of saturated fatty
fatty acids Acids + Trans Fatty serving of stated size.
acids and trans fatty acids are de-
Acids”, “Saturated +
Trans” or “Saturates + clared as “0 g”, to “0%”; and
Trans” (b) in all other cases, to the nearest
multiple of 1%.
7 Amount of cholesterol “Cholesterol” The amount (1) The amount is rounded off
(a) is expressed in milligrams per (a) if the product meets the condi-
serving of stated size; and tions set out in column 2 of item 27
of the Table of Permitted Nutrient
(b) may also be expressed as a Content Statements and Claims for
percentage of the daily value per the subject “free of cholesterol” set
serving of stated size. out in column 1, to “0 mg”; and
(b) in all other cases, to the nearest
multiple of 5 mg.
(2) The percentage is rounded off
(a) if the amount is declared as
“0 mg” to “0%”; and
(b) in all other cases, to the nearest
multiple of 1%.
8 Amount of sodium “Sodium” The amount is expressed (1) The amount is rounded off
(a) in milligrams per serving of (a) if it is less than 5 mg
stated size; and
(i) if the product meets the con-
(b) as a percentage of the daily ditions set out in column 2 of
value per serving of stated size. item 31 of the Table of Permit-
ted Nutrient Content Statements
and Claims for the subject “free
of sodium or salt” set out in col-
umn 1, to “0 mg”, and
(ii) in all other cases, to the
nearest multiple of 1 mg;
(b) if it is 5 mg or more but not
more than 140 mg, to the nearest
multiple of 5 mg; and
(c) if it is more than 140 mg, to the
nearest multiple of 10 mg.
(2) The percentage is rounded off
(a) if the amount is declared as
“0 mg”, to “0%”; and
(b) in all other cases, to the nearest
multiple of 1%.
9 Amount of “Carbohydrate”, “Total The amount is expressed in grams The amount is rounded off
carbohydrate Carbohydrate” or per serving of stated size.
(a) if it is less than 0.5 g, to “0 g”;
“Carbohydrate, Total”
and
(b) if it is 0.5 g or more, to the near‐
est multiple of 1 g.
10 Amount of fibre “Fibre”, “Fiber”, The amount is expressed (1) The amount is rounded off
“Dietary Fibre” or
(a) in grams per serving of stated (a) if it is less than 0.5 g, to “0 g”;
“Dietary Fiber”
size; and and
(b) as a percentage of the daily (b) if it is 0.5 g or more, to the near‐
value per serving of stated size. est multiple of 1 g.
(2) The percentage is rounded off
(a) if the amount is declared as
“0 g”, to “0%”; and
(b) in all other cases, to the nearest
multiple of 1%.
11 Amount of sugars “Sugars” The amount is expressed (1) The amount is rounded off
(a) in grams per serving of stated (a) if it is less than 0.5 g, to “0 g”;
size; and and
(b) as a percentage of the daily (b) if it is 0.5 g or more, to the near‐
value per serving of stated size. est multiple of 1 g.
(2) The percentage is rounded off
(a) if the amount is declared as
“0 g”, to “0%”; and
(b) in all other cases, to the nearest
multiple of 1%.
12 Amount of protein “Protein” The amount is expressed in grams The amount is rounded off
per serving of stated size.
(a) if it is less than 0.5 g, to the
nearest multiple of 0.1 g; and
(b) if it is 0.5 g or more, to the near‐
est multiple of 1 g.
13 Amount of potassium “Potassium” The amount is expressed (1) The amount is rounded off
(a) in milligrams per serving of (a) if it is less than 5 mg, to
stated size; and “0 mg”;
(b) as a percentage of the daily (b) if it is 5 mg or more but less
value per serving of stated size. than 50 mg, to the nearest multiple
of 10 mg;
(c) if it is 50 mg or more but less
than 250 mg, to the nearest multi-
ple of 25 mg; and
(d) if it is 250 mg or more, to the
nearest multiple of 50 mg.
(2) The percentage is rounded off
(a) if the amount is declared as
0 mg, to “0%”; and
(b) in all other cases, to the nearest
multiple of 1%.
14 Amount of calcium “Calcium” The amount is expressed (1) The amount is rounded off
(a) in milligrams per serving of (a) if it is less than 5 mg, to
stated size; and “0 mg”;
(b) as a percentage of the daily (b) if it is 5 mg or more but less
value per serving of stated size. than 50 mg, to the nearest multiple
of 10 mg;
(c) if it is 50 mg or more but less
than 250 mg, to the nearest multi-
ple of 25 mg; and
15 Amount of iron “Iron” The amount is expressed (1) The amount is rounded off
(a) in milligrams per serving of (a) if it is less than 0.05 mg, to
stated size; and “0 mg”;
(b) as a percentage of the daily (b) if it is 0.05 mg or more but less
value per serving of stated size. than 0.5 mg, to the nearest multiple
of 0.1 mg;
(c) if it is 0.5 mg or more but less
than 2.5 mg, to the nearest multiple
of 0.25 mg; and
(d) if it is 2.5 mg or more, to the
nearest multiple of 0.5 mg.
(2) The percentage is rounded off
(a) if the amount is declared as
0 mg, to “0%”; and
(b) in all other cases, to the nearest
multiple of 1%.
16 % Daily Value “*5% or less is a little, [not applicable] The “% Daily Value” or “% DV”
interpretative 15% or more is a lot” subheading is followed by an asterisk
statement in order to reference the % Daily Value
interpretative statement shown in the
nutrition facts table.
TABLEAU
Renseignements principaux
1 Portion indiquée « Portion (portion La portion est exprimée : (1) La portion exprimée en unité mé-
indiquée) », « pour trique est arrondie :
a) s’agissant d’un produit préem-
(portion indiquée) » ou
ballé à portion individuelle : a) lorsqu’elle est inférieure à 10 g
« par (portion
ou 10 mL : au plus proche multiple
indiquée) » (i) par emballage, de 0,1 g ou 0,1 mL;
(ii) en grammes ou en milli- b) lorsqu’elle est égale ou supé-
litres tel qu’il est prévu aux rieure à 10 g ou 10 mL : au plus
sous-alinéas B.01.002A(2)a)(i) proche multiple de 1 g ou 1 mL.
et (ii);
(2) La portion exprimée en fraction est
b) s’agissant d’un produit préem- représentée par un numérateur et un
ballé à portions multiples, selon dénominateur séparés d’une barre.
les unités ci-après indiquées à la
colonne 3B du Tableau des quan- (3) La portion comprend le terme « as-
tités de référence : sortis » lorsque le tableau de la valeur
nutritive du produit préemballé qui
(i) la mesure domestique ap- contient un assortiment d’aliments in-
plicable au produit, dique les renseignements qui corres-
(ii) la mesure métrique appli- pondent à une valeur composée.
cable au produit.
2 Valeur énergétique « Calories » ou La valeur est exprimée en Calories La valeur est arrondie :
« Calories totales » par portion indiquée.
a) lorsqu’elle est inférieure à 5 Ca-
lories :
(i) si le produit répond aux cri-
tères mentionnés à la colonne 2
de l’article 1 du Tableau des
mentions et des allégations au-
torisées concernant la teneur
nutritive en regard du sujet
« sans énergie » visé à la co-
lonne 1 : à 0 Calorie,
(ii) dans les autres cas : au plus
proche multiple de 1 Calorie;
b) lorsqu’elle est égale ou supé-
rieure à 5 Calories sans dépasser 50
Calories : au plus proche multiple
de 5 Calories;
c) lorsqu’elle est supérieure à 50
Calories : au plus proche multiple
de 10 Calories.
3 Teneur en lipides « Lipides » ou « Total La teneur est exprimée : (1) La teneur est arrondie :
des lipides »
a) en grammes par portion indi- a) lorsqu’elle est inférieure à 0,5 g :
quée;
(i) si le produit répond aux cri-
b) en pourcentage de la valeur tères mentionnés à la colonne 2
quotidienne par portion indiquée. de l’article 11 du Tableau des
mentions et des allégations au-
torisées concernant la teneur
nutritive en regard du sujet
« sans lipides » visé à la colonne
1 et si les teneurs en acides gras
saturés et en acides gras trans
sont exprimées par « 0 g » au ta-
bleau de la valeur nutritive, ou
sont omises de ce tableau
conformément au paragraphe
B.01.401(6), et qu’aucun autre
acide gras n’est exprimé par une
valeur supérieure à 0 g : à 0 g,
(ii) dans les autres cas : au plus
proche multiple de 0,1 g;
b) lorsqu’elle est égale ou supé-
rieure à 0,5 g sans dépasser 5 g : au
plus proche multiple de 0,5 g;
c) lorsqu’elle est supérieure à 5 g :
au plus proche multiple de 1 g.
(2) Le pourcentage est arrondi :
a) lorsque la teneur déclarée est
« 0 g » : à 0 %;
b) dans les autres cas : au plus
proche multiple de 1 %.
4 Teneur en acides « Acides gras saturés », La teneur est exprimée en grammes La teneur est arrondie :
gras saturés « Lipides saturés » ou par portion indiquée.
a) lorsqu’elle est inférieure à 0,5 g :
« saturés »
(i) si le produit répond aux cri-
tères mentionnés à la colonne 2
de l’article 18 du Tableau des
mentions et des allégations
5 Teneur en acides « Acides gras trans », La teneur est exprimée en grammes La teneur est arrondie :
gras trans « Lipides trans » ou par portion indiquée.
a) lorsqu’elle est inférieure à 0,5 g :
« trans »
(i) si le produit répond aux cri-
tères mentionnés à la colonne 2
de l’article 22 du Tableau des
mentions et des allégations au-
torisées concernant la teneur
nutritive en regard du sujet
« sans acides gras trans » visé à
la colonne 1 : à 0 g,
(ii) dans les autres cas : au plus
proche multiple de 0,1 g;
b) lorsqu’elle est égale ou supé-
rieure à 0,5 g sans dépasser 5 g : au
plus proche multiple de 0,5 g;
c) lorsqu’elle est supérieure à 5 g :
au plus proche multiple de 1 g.
6 Somme des acides « Acides gras saturés + La somme est exprimée en Le pourcentage est arrondi :
gras saturés et des acides gras trans », pourcentage de la valeur
a) lorsque les teneurs en acides
acides gras trans « Lipides saturés + quotidienne par portion indiquée.
gras saturés et en acides gras trans
lipides trans » ou
« saturés + trans » déclarées sont « 0 g » : à 0 %;
b) dans les autres cas : au plus
proche multiple de 1 %.
8 Teneur en sodium « Sodium » La teneur est exprimée : (1) La teneur est arrondie :
a) en milligrammes par portion a) lorsqu’elle est inférieure à 5 mg :
indiquée;
(i) si le produit répond aux cri-
tères mentionnés à la colonne 2
9 Teneur en glucides « Glucides » ou « Total La teneur est exprimée en grammes La teneur est arrondie :
des glucides » par portion indiquée.
a) lorsqu’elle est inférieure à 0,5 g :
à 0 g;
b) lorsqu’elle est égale ou supé-
rieure à 0,5 g : au plus proche mul‐
tiple de 1 g.
10 Teneur en fibres « Fibres » ou « Fibres La teneur est exprimée : (1) La teneur est arrondie :
alimentaires »
a) en grammes par portion indi- a) lorsqu’elle est inférieure à 0,5 g :
quée; à 0 g;
b) en pourcentage de la valeur b) lorsqu’elle est égale ou supé-
quotidienne par portion indiquée. rieure à 0,5 g : au plus proche mul‐
tiple de 1 g.
(2) Le pourcentage est arrondi :
a) lorsque la teneur déclarée est
« 0 g » : à 0 %;
b) dans les autres cas : au plus
proche multiple de 1 %.
11 Teneur en sucres « Sucres » La teneur est exprimée : (1) La teneur est arrondie :
a) en grammes par portion indi- a) lorsqu’elle est inférieure à 0,5 g :
quée; à 0 g;
b) en pourcentage de la valeur b) lorsqu’elle est égale ou supé-
quotidienne par portion indiquée. rieure à 0,5 g : au plus proche mul‐
tiple de 1 g.
(2) Le pourcentage est arrondi :
a) lorsque la teneur déclarée est
« 0 g » : à 0 %;
b) dans les autres cas : au plus
proche multiple de 1 %.
12 Teneur en protéines « Protéines » La teneur est exprimée en grammes La teneur est arrondie :
par portion indiquée.
a) lorsqu’elle est inférieure à 0,5 g :
au plus proche multiple de 0,1 g;
14 Teneur en calcium « Calcium » La teneur est exprimée : (1) La teneur est arrondie :
a) en milligrammes par portion a) lorsqu’elle est inférieure à 5 mg :
indiquée; à 0 mg;
b) en pourcentage de la valeur b) lorsqu’elle est égale ou supé-
quotidienne par portion indiquée. rieure à 5 mg mais moins de
50 mg : au plus proche multiple de
10 mg;
c) lorsqu’elle est égale ou supé-
rieure à 50 mg mais moins de
250 mg : au plus proche multiple de
25 mg;
d) lorsqu’elle est égale ou supé-
rieure à 250 mg : au plus proche
multiple de 50 mg.
(2) Le pourcentage est arrondi :
a) lorsque la teneur déclarée est
« 0 mg » : à 0 %;
b) dans les autres cas : au plus
proche multiple de 1 %.
15 Teneur en fer « Fer » La teneur est exprimée : (1) La teneur est arrondie :
a) en milligrammes par portion a) lorsqu’elle est inférieure à
indiquée; 0,05 mg : à 0 mg;
b) en pourcentage de la valeur b) lorsqu’elle est égale ou supé-
quotidienne par portion indiquée. rieure à 0,05 mg mais moins de
0,5 mg : au plus proche multiple de
0,1 mg;
c) lorsqu’elle est égale ou supé-
rieure à 0,5 mg mais moins de
2,5 mg : au plus proche multiple de
0,25 mg;
B.01.402 (1) The nutrition facts table may also contain B.01.402 (1) Le tableau de la valeur nutritive peut éga-
information set out in column 1 of the table to this sec- lement indiquer les renseignements visés à la colonne 1
tion. du tableau du présent article.
(2) If information set out in column 1 of the table to this (2) Les renseignements visés à la colonne 1 du tableau
section is included in the nutrition facts table, it shall be du présent article qui sont présentés dans le tableau de la
expressed using a description set out in column 2, in the valeur nutritive sont exprimés au moyen de la nomencla-
unit set out in column 3 and in the manner set out in col- ture indiquée dans la colonne 2, de l’unité indiquée dans
umn 4. la colonne 3 et des règles d’écriture indiquées dans la co-
lonne 4.
(2.1) For the purpose of subsection (2), the serving of (2.1) Pour l’application du paragraphe (2), la portion in-
stated size set out in a nutrition facts table for a prepack- diquée qui est exprimée en unité métrique dans le ta-
aged product, expressed in the metric unit, shall be used bleau de la valeur nutritive d’un produit préemballé sert
as the basis for determining the information appearing in de fondement pour établir les renseignements relatifs à la
the nutrition facts table in respect of the energy value valeur énergétique et aux éléments nutritifs qui figurent
and nutrient content of the product. au tableau de la valeur nutritive du produit.
(2.2) The percentage of the daily value for a vitamin or (2.2) Le pourcentage de la valeur quotidienne d’une vita-
mineral nutrient shown in the nutrition facts table for a mine ou d’un minéral nutritif qui, aux termes du para-
prepackaged product in accordance with subsection (2) graphe (2), figure dans le tableau de la valeur nutritive
shall be established on the basis of the amount, by d’un produit préemballé est établi sur la base de la teneur
weight, of the vitamin or mineral nutrient per serving of en poids de la vitamine ou du minéral nutritif dans le
stated size for the product, rounded off in the applicable produit, par portion indiquée, une fois la teneur arrondie
manner set out in column 4 of the table to this section. selon les règles d’écriture applicables prévues à la co-
lonne 4 du tableau du présent article.
(3) The amount of omega-6 polyunsaturated fatty acids, (3) Le tableau de la valeur nutritive indique la teneur en
omega-3 polyunsaturated fatty acids and monounsatu- acides gras polyinsaturés oméga-6, en polyinsaturés omé-
rated fatty acids shall be in the nutrition facts table if ga-3 et en monoinsaturés dans l’un ou l’autre des cas sui-
vants :
(a) the amount of any of those groups of fatty acids or
the amount of polyunsaturated fatty acids is in the nu- a) la teneur en un de ces groupes d’acides gras ou la
trition facts table or is shown on the label of the teneur en acides gras polyinsaturés est indiquée dans
prepackaged product or in any advertisement for the le tableau ou sur l’étiquette du produit préemballé ou
product that is made or placed by or on the direction encore dans l’annonce d’un tel produit faite par le fa-
of the manufacturer of the product; or bricant du produit ou sous ses ordres;
(b) the amount of any specific fatty acid is shown on b) la teneur en un acide gras est indiquée sur l’éti-
the label of the prepackaged product or in any adver- quette du produit préemballé ou encore dans l’an-
tisement for the product that is made or placed by or nonce d’un tel produit faite par le fabricant du produit
on the direction of the manufacturer of the product. ou sous ses ordres.
(4) If the label of a prepackaged product, or any adver- (4) Lorsqu’une déclaration expresse ou implicite in-
tisement for the product that is made or placed by or on cluant des renseignements visés à la colonne 1 du tableau
the direction of the manufacturer of the product, con- du présent article est faite sur l’étiquette du produit pré-
tains a representation, express or implied, that includes emballé ou encore dans l’annonce d’un tel produit faite
information that is set out in column 1 of the table to this par le fabricant du produit ou sous ses ordres, ces rensei-
section, that information shall also be in the nutrition gnements sont aussi mentionnés dans le tableau de la va-
facts table. leur nutritive.
(6) The nutrition facts table shall show the amount of (6) Le tableau de la valeur nutritive du produit préem-
any sugar alcohol, vitamin or mineral nutrient added to ballé indique la teneur en un polyalcool, en une vitamine
the prepackaged product, except in the case of iodide ou en un minéral nutritif ajoutés au produit préemballé,
added to salt for table or general household use or fluo- à l’exclusion de l’iodure ajouté à du sel de table ou d’u-
ride added to prepackaged water or ice. sage domestique général et du fluorure ajouté à de l’eau
ou à de la glace préemballées.
(7) The nutrition facts table shall show the amount of (7) Le tableau de la valeur nutritive de tout produit pré-
any vitamin or mineral nutrient that is declared as a emballé dont un ingrédient, autre que de la farine,
component of one of the prepackaged product’s ingredi- contient une vitamine ou un minéral nutritif déclaré
ents other than flour. comme constituant de cet ingrédient en indique la te-
neur.
(9) If information set out in column 1 of the table to this (9) Si les renseignements visés à la colonne 1 du tableau
section is included in the nutrition facts table, it shall be du présent article paraissent dans le tableau de la valeur
shown nutritive, ils figurent :
(b) in one of those languages, if in accordance with b) soit dans l’une de ces langues, si, conformément
subsection B.01.012(3) or (7) the information that is aux paragraphes B.01.012(3) ou (7), les renseigne-
required by these Regulations to be shown on the label ments devant être indiqués sur l’étiquette du produit
of the product may be shown in that language only aux termes du présent règlement peuvent l’être uni-
and is shown on the label in that language. quement dans la langue en cause et qu’ils y figurent
dans celle-ci.
TABLE
Additional Information
1 Servings per package “Servings per The quantity is expressed in (1) The quantity is rounded off
Container”, “(number of number of servings.
(a) if it is less than 2, to the nearest
units) per Container”,
multiple of 1;
“Servings per Package”,
“(number of units) per (b) if it is between 2 and 5, to the
Package”, “Servings per nearest multiple of 0.5; and
2 Energy value “kilojoules” or “kJ” The value is expressed in kilojoules The value is rounded off to the nearest
per serving of stated size. multiple of 10 kilojoules.
5 Amount of “Polyunsaturated Fat”, The amount is expressed in grams The amount is rounded off
polyunsaturated fatty “Polyunsaturated Fatty per serving of stated size.
(a) if it is less than 1 g, to the near-
acids Acids”,
est multiple of 0.1 g;
“Polyunsaturated” or
“Polyunsaturates” (b) if it is 1 g or more but not more
than 5 g, to the nearest multiple of
0.5 g; and
(c) if it is more than 5 g, to the near-
est multiple of 1 g.
6 Amount of omega-6 (1) If the nutrition facts The amount is expressed in grams The amount is rounded off
polyunsaturated fatty table includes the per serving of stated size.
(a) if it is less than 1 g, to the near-
acids amount of polyunsatu-
est multiple of 0.1 g;
rated fatty acids:
“Omega-6”, “Omega-6 (b) if it is 1 g or more but not more
Polyunsaturated Fat”, than 5 g, to the nearest multiple of
“Omega-6 Polyunsatu- 0.5 g; and
rated Fatty Acids”,
“Omega-6 Polyunsatu- (c) if it is more than 5 g, to the near-
rates” or “Omega-6 est multiple of 1 g.
Polyunsaturate
(2) In all other cases:
“Omega-6 Polyunsatu-
rated Fat”, “Omega-6
Polyunsaturated Fatty
Acids”, “Omega-6
Polyunsaturates” or
“Omega-6 Polyunsatu-
rated”
7 Amount of omega-3 (1) If the nutrition facts The amount is expressed in grams The amount is rounded off
polyunsaturated fatty table includes the per serving of stated size.
(a) if it is less than 1 g, to the near-
acids amount of polyunsatu-
est multiple of 0.1 g;
rated fatty acids:
“Omega-3”, “Omega-3 (b) if it is 1 g or more but not more
Polyunsaturated Fat”, than 5 g, to the nearest multiple of
“Omega-3 Polyunsatu- 0.5 g; and
rated Fatty Acids”,
“Omega-3 Polyunsatu- (c) if it is more than 5 g, to the near-
rates” or “Omega-3 est multiple of 1 g.
Polyunsaturated”
(2) In all other cases:
“Omega-3 Polyunsatu-
rated Fat”, “Omega-3
Polyunsaturated Fatty
Acids”, “Omega-3
Polyunsaturates” or
“Omega-3 Polyunsatu-
rated”
8 Amount of “Monounsaturated Fat”, The amount is expressed in grams The amount is rounded off
monounsaturated fatty “Monounsaturated Fatty per serving of stated size.
(a) if it is less than 1 g, to the near-
acids Acids”,
est multiple of 0.1 g;
“Monounsaturates” or
“Monounsaturated” (b) if it is 1 g or more but not more
than 5 g, to the nearest multiple of
0.5 g; and
(c) if it is more than 5 g, to the near-
est multiple of 1 g.
10 Amount of soluble “Soluble Fibre” or The amount is expressed as grams The amount is rounded off
fibre “Soluble Fiber” per serving of stated size.
(a) if it is less than 0.5 g, to “0 g”;
and
(b) if it is 0.5 g or more, to the near‐
est multiple of 1 g.
11 Amount of insoluble “Insoluble Fibre” or The amount is expressed as grams The amount is rounded off
fibre “Insoluble Fiber” per serving of stated size.
(a) if it is less than 0.5 g, to “0 g”;
and
(b) if it is 0.5 g or more, to the near‐
est multiple of 1 g.
12 Amount of sugar (1) If the food contains The amount is expressed as grams The amount is rounded off
alcohol only one type of sugar per serving of stated size.
(a) if it is less than 0.5 g, to “0 g”;
alcohol: “Sugar Alco-
and
hol”, “Polyol” or “(nam-
ing the sugar alcohol)” (b) if it is 0.5 g or more, to the near‐
est multiple of 1 g.
(2) In all other cases:
“Sugar Alcohols” or
“Polyols”
13 Amount of starch “Starch” The amount is expressed as grams The amount is rounded off
per serving of stated size.
(a) if it is less than 0.5 g, to “0 g”;
and
(b) if it is 0.5 g or more, to the near‐
est multiple of 1 g.
14 Amount of vitamin A “Vitamin A” or “Vit A” The amount is expressed (1) The amount is rounded off
(a) in micrograms per serving of (a) if it is less than 5 µg, to “0 µg”;
stated size; and
(b) if it is 5 µg or more but less than
(b) as a percentage of the daily 50 µg, to the nearest multiple of
value per serving of stated size. 10 µg;
(c) if it is 50 µg or more but less
than 250 µg, to the nearest multiple
of 50 µg; and
(d) if it is 250 µg or more, to the
nearest multiple of 100 µg.
(2) The percentage is rounded off
(a) if the amount is declared as
0 µg, to “0%”; and
(b) in all other cases, to the nearest
multiple of 1%.
15 Amount of vitamin C “Vitamin C” or “Vit C” The amount is expressed (1) The amount is rounded off
16 Amount of vitamin D “Vitamin D” or “Vit D” The amount is expressed (1) The amount is rounded off
(a) in micrograms per serving of (a) if it is less than 0.1 µg, to
stated size; and “0 µg”;
(b) as a percentage of the daily (b) if it is 0.1 µg or more but less
value per serving of stated size. than 1 µg, to the nearest multiple of
0.2 µg;
(c) if it is 1 µg or more but less than
5 µg, to the nearest multiple of
0.5 µg; and
(d) if it is 5 µg or more, to the near-
est multiple of 1 µg.
(2) The percentage is rounded off
(a) if the amount is declared as
0 µg, to “0%”; and
(b) in all other cases, to the nearest
multiple of 1%.
17 Amount of vitamin E “Vitamin E” or “Vit E” The amount is expressed (1) The amount is rounded off
(a) in milligrams per serving of (a) if it is less than 0.05 mg, to
stated size; and “0 mg”;
(b) as a percentage of the daily (b) if it is 0.05 mg or more but less
value per serving of stated size. than 0.5 mg, to the nearest multiple
of 0.1 mg;
(c) if it is 0.5 mg or more but less
than 2.5 mg, to the nearest multiple
of 0.25 mg; and
(d) if it is 2.5 mg or more, to the
nearest multiple of 0.5 mg.
(2) The percentage is rounded off
(a) if the amount is declared as
0 mg, to “0%”; and
(b) in all other cases, to the nearest
multiple of 1%.
18 Amount of vitamin K “Vitamin K” or “Vit K” The amount is expressed (1) The amount is rounded off
(a) in micrograms per serving of (a) if it is less than 0.05 µg, to
stated size; and “0 µg”;
19 Amount of thiamine “Thiamine”, “Thiamin”, The amount is expressed (1) The amount is rounded off
“Thiamine (Vitamin B1)”,
(a) in milligrams per serving of (a) if it is less than 0.005 mg, to
“Thiamine (Vit B1)”, stated size; and “0 mg”;
“Thiamin (Vitamin B1)”
or “Thiamin (Vit B1)” (b) as a percentage of the daily (b) if it is 0.005 mg or more but less
value per serving of stated size. than 0.05 mg, to the nearest multi‐
ple of 0.01 mg;
(c) if it is 0.05 mg or more but less
than 0.25 mg, to the nearest multi‐
ple of 0.025 mg; and
(d) if it is 0.25 mg or more, to the
nearest multiple of 0.05 mg.
(2) The percentage is rounded off
(a) if the amount is declared as
0 mg, to “0%”; and
(b) in all other cases, to the nearest
multiple of 1%.
20 Amount of riboflavin “Riboflavin”, “Riboflavin The amount is expressed (1) The amount is rounded off
(Vitamin B2)” or
(a) in milligrams per serving of (a) if it is less than 0.005 mg, to
“Riboflavin (Vit B2)” stated size; and “0 mg”;
(b) as a percentage of the daily (b) if it is 0.005 mg or more but less
value per serving of stated size. than 0.05 mg, to the nearest multi‐
ple of 0.01 mg;
(c) if it is 0.05 mg or more but less
than 0.25 mg, to the nearest multi‐
ple of 0.025 mg; and
(d) if it is 0.25 mg or more, to the
nearest multiple of 0.05 mg.
(2) The percentage is rounded off
(a) if the amount is declared as
0 mg, to “0%”; and
(b) in all other cases, to the nearest
multiple of 1%.
21 Amount of niacin “Niacin” The amount is expressed (1) The amount is rounded off
(a) in milligrams per serving of (a) if it is less than 0.05 mg, to
stated size; and “0 mg”;
(b) as a percentage of the daily (b) if it is 0.05 mg or more but less
value per serving of stated size. than 0.5 mg, to the nearest multiple
of 0.1 mg;
22 Amount of vitamin B6 “Vitamin B6” or “Vit B6” The amount is expressed (1) The amount is rounded off
(a) in milligrams per serving of (a) if it is less than 0.005 mg, to
stated size; and “0 mg”;
(b) as a percentage of the daily (b) if it is 0.005 mg or more but less
value per serving of stated size. than 0.05 mg, to the nearest multi‐
ple of 0.01 mg;
(c) if it is 0.05 mg or more but less
than 0.25 mg, to the nearest multi‐
ple of 0.025 mg; and
(d) if it is 0.25 mg or more, to the
nearest multiple of 0.05 mg.
(2) The percentage is rounded off
(a) if the amount is declared as
0 mg, to “0%”; and
(b) in all other cases, to the nearest
multiple of 1%.
23 Amount of folate “Folate” The amount is expressed (1) The amount is rounded off
(a) in micrograms of dietary fo- (a) if it is less than 1 µg DFE, to
late equivalents (DFE) per serv- “0 µg DFE”;
ing of stated size; and
(b) if it is 1 µg DFE or more but less
(b) as a percentage of the daily than 10 µg DFE, to the nearest mul-
value per serving of stated size. tiple of 2 µg DFE;
(c) if it is 10 µg DFE or more but
less than 50 µg DFE, to the nearest
multiple of 5 µg DFE; and
(d) if it is 50 µg DFE or more, to the
nearest multiple of 10 µg DFE.
(2) The percentage is rounded off
(a) if the amount is declared as 0 µg
DFE, to “0%”; and
(b) in all other cases, to the nearest
multiple of 1%.
24 Amount of vitamin B12 “Vitamin B12” or The amount is expressed (1) The amount is rounded off
“Vit B12” (a) in micrograms per serving of (a) if it is less than 0.005 µg, to
stated size; and “0 µg”;
(b) as a percentage of the daily (b) if it is 0.005 µg or more but less
value per serving of stated size. than 0.05 µg, to the nearest multiple
of 0.01 µg;
(c) if it is 0.05 µg or more but less
than 0.25 µg, to the nearest multiple
of 0.025 µg; and
25 Amount of biotin “Biotin” The amount is expressed (1) The amount is rounded off
(a) in micrograms per serving of (a) if it is less than 0.05 µg, to
stated size; and “0 µg”;
(b) as a percentage of the daily (b) if it is 0.05 µg or more but less
value per serving of stated size. than 0.5 µg, to the nearest multiple
of 0.1 µg;
(c) if it is 0.5 µg or more but less
than 2.5 µg, to the nearest multiple
of 0.25 µg; and
(d) if it is 2.5 µg or more, to the
nearest multiple of 0.5 µg.
(2) The percentage is rounded off
(a) if the amount is declared as
0 µg, to “0%”; and
(b) in all other cases, to the nearest
multiple of 1%.
26 Amount of pantothenic “Pantothenic Acid” or The amount is expressed (1) The amount is rounded off
acid “Pantothenate”
(a) in milligrams per serving of (a) if it is less than 0.01 mg, to
stated size; and “0 mg”;
(b) as a percentage of the daily (b) if it is 0.01 mg or more but less
value per serving of stated size. than 0.1 mg, to the nearest multiple
of 0.02 mg;
(c) if it is 0.1 mg or more but less
than 0.5 mg, to the nearest multiple
of 0.05 mg; and
(d) if it is 0.5 mg or more, to the
nearest multiple of 0.1 mg.
(2) The percentage is rounded off
(a) if the amount is declared as
0 mg, to “0%”; and
(b) in all other cases, to the nearest
multiple of 1%.
27 Amount of choline “Choline” The amount is expressed (1) The amount is rounded off
(a) in milligrams per serving of (a) if it is less than 1 mg, to “0 mg”;
stated size; and
(b) if it is 1 mg or more but less
(b) as a percentage of the daily than 10 mg, to the nearest multiple
value per serving of stated size. of 2 mg;
(c) if it is 10 mg or more but less
than 50 mg, to the nearest multiple
of 5 mg; and
(d) if it is 50 mg or more, to the
nearest multiple of 10 mg.
(2) The percentage is rounded off
28 Amount of “Phosphorus” The amount is expressed (1) The amount is rounded off
phosphorous
(a) in milligrams per serving of (a) if it is less than 5 mg, to “0 mg”;
stated size; and
(b) if it is 5 mg or more but less
(b) as a percentage of the daily than 50 mg, to the nearest multiple
value per serving of stated size. of 10 mg;
(c) if it is 50 mg or more but less
than 250 mg, to the nearest multiple
of 25 mg; and
(d) if it is 250 mg or more, to the
nearest multiple of 50 mg.
(2) The percentage is rounded off
(a) if the amount is declared as
0 mg, to “0%”; and
(b) in all other cases, to the nearest
multiple of 1%.
29 Amount of iodide “Iodide” or “Iodine” The amount is expressed (1) The amount is rounded off
(a) in micrograms per serving of (a) if it is less than 1 µg, to “0 µg”;
stated size; and
(b) if it is 1 µg or more but less than
(b) as a percentage of the daily 10 µg, to the nearest multiple of
value per serving of stated size. 2 µg;
(c) if it is 10 µg or more but less
than 50 µg, to the nearest multiple
of 5 µg; and
(d) if it is 50 µg or more, to the
nearest multiple of 10 µg.
(2) The percentage is rounded off
(a) if the amount is declared as
0 µg, to “0%”; and
(b) in all other cases, to the nearest
multiple of 1%.
30 Amount of magnesium “Magnesium” The amount is expressed (1) The amount is rounded off
(a) in milligrams per serving of (a) if it is less than 1 mg, to “0 mg”;
stated size; and
(b) if it is 1 mg or more but less
(b) as a percentage of the daily than 10 mg, to the nearest multiple
value per serving of stated size. of 2 mg;
(c) if it is 10 mg or more but less
than 50 mg, to the nearest multiple
of 5 mg; and
(d) if it is 50 mg or more, to the
nearest multiple of 10 mg.
(2) The percentage is rounded off
(a) if the amount is declared as
0 mg, to “0%”; and
(b) in all other cases, to the nearest
multiple of 1%.
31 Amount of zinc “Zinc” The amount is expressed (1) The amount is rounded off
32 Amount of selenium “Selenium” The amount is expressed (1) The amount is rounded off
(a) in micrograms per serving of (a) if it is less than 0.1 µg, to
stated size; and “0 µg”;
(b) as a percentage of the daily (b) if it is 0.1 µg or more but less
value per serving of stated size. than 1 µg, to the nearest multiple of
0.2 µg;
(c) if it is 1 µg or more but less than
5 µg, to the nearest multiple of
0.5 µg; and
(d) if it is 5 µg or more, to the near-
est multiple of 1 µg.
(2) The percentage is rounded off
(a) if the amount is declared as
0 µg, to “0%”; and
(b) in all other cases, to the nearest
multiple of 1%.
33 Amount of copper “Copper” The amount is expressed (1) The amount is rounded off
(a) in milligrams per serving of (a) if it is less than 0.0015 mg, to
stated size; and “0 mg”;
(b) as a percentage of the daily (b) if it is 0.0015 mg or more but
value per serving of stated size. less than 0.025 mg, to the nearest
multiple of 0.002 mg;
(c) if it is 0.025 mg or more but less
than 0.05 mg, to the nearest multi‐
ple of 0.005 mg; and
(d) if it is 0.05 mg or more, to the
nearest multiple of 0.01 mg.
(2) The percentage is rounded off
(a) if the amount is declared as
0 mg, to “0%”; and
(b) in all other cases, to the nearest
multiple of 1%.
34 Amount of manganese “Manganese” The amount is expressed (1) The amount is rounded off
(a) in milligrams per serving of (a) if it is less than 0.005 mg, to
stated size; and “0 mg”;
35 Amount of chromium “Chromium” The amount is expressed (1) The amount is rounded off
(a) in micrograms per serving of (a) if it is less than 0.05 µg, to
stated size; and “0 µg”;
(b) as a percentage of the daily (b) if it is 0.05 µg or more but less
value per serving of stated size. than 0.5 µg, to the nearest multiple
of 0.1 µg;
(c) if it is 0.5 µg or more but less
than 2.5 µg, to the nearest multiple
of 0.25 µg; and
(d) if it is 2.5 µg or more, to the
nearest multiple of 0.5 µg.
(2) The percentage is rounded off
(a) if the amount is declared as
0 µg, to “0%”; and
(b) in all other cases, to the nearest
multiple of 1%.
36 Amount of “Molybdenum” The amount is expressed (1) The amount is rounded off
molybdenum
(a) in micrograms per serving of (a) if it is less than 0.05 µg, to
stated size; and “0 µg”;
(b) as a percentage of the daily (b) if it is 0.05 µg or more but less
value per serving of stated size. than 0.5 µg, to the nearest multiple
of 0.1 µg;
(c) if it is 0.5 µg or more but less
than 2.5 µg, to the nearest multiple
of 0.25 µg; and
(d) if it is 2.5 µg or more, to the
nearest multiple of 0.5 µg.
(2) The percentage is rounded off
(a) if the amount is declared as
0 µg, to “0%”; and
(b) in all other cases, to the nearest
multiple of 1%.
37 Amount of chloride “Chloride” The amount is expressed (1) The amount is rounded off
(a) in milligrams per serving of (a) if it is less than 5 mg, to “0 mg”;
stated size; and
(b) if it is 5 mg or more but less
(b) as a percentage of the daily than 50 mg, to the nearest multiple
value per serving of stated size. of 10 mg;
TABLEAU
Renseignements complémentaires
1 Portions par « Portions par La quantité est exprimée en nombre (1) La quantité est arrondie :
emballage contenant », « (nombre de portions.
a) lorsqu’elle est inférieure à 2, au
d’unités) par
plus proche multiple de 1;
contenant », « Portions
par emballage », b) lorsqu’elle est égale ou supé-
« (nombre d’unités) par rieure à 2 sans dépasser 5 : au plus
emballage », « portions proche multiple de 0,5;
par (type d’emballage) »
ou « (nombre d’unités) c) lorsqu’elle est supérieure à 5 : au
par (type d’emballage) » plus proche multiple de 1.
(2) Si la quantité est arrondie, elle est
précédée du mot « environ ».
(3) Si le poids du produit varie, la
quantité peut être déclarée « va-
riable ».
2 Valeur énergétique « kilojoules » ou « kJ » La valeur est exprimée en kilojoules La valeur est arrondie au plus proche
par portion indiquée. multiple de 10 kilojoules.
5 Teneur en acides gras « Acides gras La teneur est exprimée en grammes La teneur est arrondie :
polyinsaturés polyinsaturés », par portion indiquée.
a) lorsqu’elle est inférieure à 1 g :
« Lipides polyinsaturés »
au plus proche multiple de 0,1 g;
ou « polyinsaturés »
b) lorsqu’elle est égale ou supé-
rieure à 1 g sans dépasser 5 g : au
plus proche multiple de 0,5 g;
c) lorsqu’elle est supérieure à 5 g :
au plus proche multiple de 1 g.
6 Teneur en acides gras (1) Si le tableau de la va- La teneur est exprimée en grammes La teneur est arrondie :
polyinsaturés leur nutritive indique la par portion indiquée.
a) lorsqu’elle est inférieure à 1 g :
oméga-6 teneur en acides gras
au plus proche multiple de 0,1 g;
polyinsaturés : « omé‐
ga-6 », « Acides gras po- b) lorsqu’elle est égale ou supé-
lyinsaturés oméga-6 », rieure à 1 g sans dépasser 5 g : au
« Lipides polyinsaturés plus proche multiple de 0,5 g;
oméga-6 » ou « polyin-
saturés oméga-6 » c) lorsqu’elle est supérieure à 5 g :
au plus proche multiple de 1 g.
(2) Dans les autres cas :
« Acides gras polyinsa-
turés oméga-6 »,
« Lipides polyinsaturés
oméga-6 » ou « polyin-
saturés oméga-6 »
7 Teneur en acides gras (1) Si le tableau de la va- La teneur est exprimée en grammes La teneur est arrondie :
polyinsaturés leur nutritive indique la par portion indiquée.
a) lorsqu’elle est inférieure à 1 g :
oméga-3 teneur en acides gras
au plus proche multiple de 0,1 g;
polyinsaturés : « omé‐
ga-3 », « Acides gras po- b) lorsqu’elle est égale ou supé-
lyinsaturés oméga-3 », rieure à 1 g sans dépasser 5 g : au
« Lipides polyinsaturés plus proche multiple de 0,5 g;
oméga-3 » ou « polyin-
saturés oméga-3 » c) lorsqu’elle est supérieure à 5 g :
au plus proche multiple de 1 g.
(2) Dans les autres cas :
« Acides gras polyinsa-
turés oméga-3 », « Li-
pides polyinsaturés
oméga-3 » ou « polyin-
saturés oméga-3 »
8 Teneur en acides gras « Acides gras La teneur est exprimée en grammes La teneur est arrondie :
monoinsaturés monoinsaturés », par portion indiquée.
a) lorsqu’elle est inférieure à 1 g :
« Lipides
au plus proche multiple de 0,1 g;
monoinsaturés » ou
« monoinsaturés » b) lorsqu’elle est égale ou supé-
rieure à 1 g, sans dépasser 5 g : au
plus proche multiple de 0,5 g;
c) lorsqu’elle est supérieure à 5 g :
au plus proche multiple de 1 g.
10 Teneur en fibres « Fibres solubles » La teneur est exprimée en grammes La teneur est arrondie :
solubles par portion indiquée.
a) lorsqu’elle est inférieure à 0,5 g :
à 0 g;
b) lorsqu’elle est égale ou supé-
rieure à 0,5 g : au plus proche mul‐
tiple de 1 g.
11 Teneur en fibres « Fibres insolubles » La teneur est exprimée en grammes La teneur est arrondie :
insolubles par portion indiquée.
a) lorsqu’elle est inférieure à 0,5 g :
à 0 g;
b) lorsqu’elle est égale ou supé-
rieure à 0,5 g : au plus proche mul‐
tiple de 1 g.
12 Teneur en polyalcools (1) Si l’aliment ne La teneur est exprimée en grammes La teneur est arrondie :
contient qu’un polyal- par portion indiquée.
a) lorsqu’elle est inférieure à 0,5 g :
cool : « Polyalcool »,
à 0 g;
« Polyol » ou « (Nom du
polyalcool) »; b) lorsqu’elle est égale ou supé-
rieure à 0,5 g : au plus proche mul‐
(2) Dans les autres cas :
tiple de 1 g.
« Polyalcools » ou « Po-
lyols »
13 Teneur en amidon « Amidon » La teneur est exprimée en grammes La teneur est arrondie :
par portion indiquée.
a) lorsqu’elle est inférieure à 0,5 g :
à 0 g;
b) lorsqu’elle est égale ou supé-
rieure à 0,5 g : au plus proche mul‐
tiple de 1 g.
14 Teneur en vitamine A « Vitamine A » ou La teneur est exprimée : (1) La teneur est arrondie :
« Vit A »
a) en microgrammes par portion a) lorsqu’elle est inférieure à 5 µg :
indiquée; à 0 µg;
b) en pourcentage de la valeur b) lorsqu’elle est égale ou supé-
quotidienne par portion indi- rieure à 5 µg mais moins de 50 µg :
quée. au plus proche multiple de 10 µg;
c) lorsqu’elle est égale ou supé-
rieure à 50 µg mais moins de
250 µg : au plus proche multiple de
50 µg;
d) lorsqu’elle est égale ou supé-
rieure à 250 µg : au plus proche
multiple de 100 µg.
(2) Le pourcentage est arrondi :
a) lorsque la teneur déclarée est
« 0 µg » : à 0 %;
b) dans les autres cas : au plus
proche multiple de 1 %.
15 Teneur en vitamine C « Vitamine C » ou La teneur est exprimée : (1) La teneur est arrondie :
« Vit C »
a) en milligrammes par portion a) lorsqu’elle est inférieure à
indiquée; 0,1 mg : à 0 mg;
b) en pourcentage de la valeur b) lorsqu’elle est égale ou supé-
quotidienne par portion indi- rieure à 0,1 mg mais moins de
quée. 1 mg : au plus proche multiple de
0,2 mg;
c) lorsqu’elle est égale ou supé-
rieure à 1 mg mais moins de 5 mg :
au plus proche multiple de 0,5 mg;
d) lorsqu’elle est égale ou supé-
rieure à 5 mg : au plus proche mul‐
tiple de 1 mg.
(2) Le pourcentage est arrondi :
a) lorsque la teneur déclarée est
« 0 mg » : à 0 %;
b) dans les autres cas : au plus
proche multiple de 1 %.
16 Teneur en vitamine D « Vitamine D » ou La teneur est exprimée : (1) La teneur est arrondie :
« Vit D »
a) en microgrammes par portion a) lorsqu’elle est inférieure à
indiquée; 0,1 µg : à 0 µg;
b) en pourcentage de la valeur b) lorsqu’elle est égale ou supé-
quotidienne par portion indi- rieure à 0,1 µg mais moins de 1 µg :
quée. au plus proche multiple de 0,2 µg;
c) lorsqu’elle est égale ou supé-
rieure à 1 µg mais moins de 5 µg :
au plus proche multiple de 0,5 µg;
d) lorsqu’elle est égale ou supé-
rieure à 5 µg : au plus proche mul‐
tiple de 1 µg.
(2) Le pourcentage est arrondi :
a) lorsque la teneur déclarée est
« 0 µg » : à 0 %;
b) dans les autres cas : au plus
proche multiple de 1 %.
17 Teneur en vitamine E « Vitamine E » ou La teneur est exprimée : (1) La teneur est arrondie :
« Vit E »
a) en milligrammes par portion a) lorsqu’elle est inférieure à
indiquée; 0,05 mg : à 0 mg;
b) en pourcentage de la valeur b) lorsqu’elle est égale ou supé-
quotidienne par portion indi- rieure à 0,05 mg mais moins de
quée. 0,5 mg : au plus proche multiple de
0,1 mg;
c) lorsqu’elle est égale ou supé-
rieure à 0,5 mg mais moins de
2,5 mg : au plus proche multiple de
0,25 mg;
d) lorsqu’elle est égale ou supé-
rieure à 2,5 mg : au plus proche
multiple de 0,5 mg.
(2) Le pourcentage est arrondi :
a) lorsque la teneur déclarée est
« 0 mg » : à 0 %;
b) dans les autres cas : au plus
proche multiple de 1 %.
18 Teneur en vitamine K « Vitamine K » ou La teneur est exprimée : (1) La teneur est arrondie :
« Vit K »
a) en microgrammes par portion a) lorsqu’elle est inférieure à
indiquée; 0,05 µg : à 0 µg;
b) en pourcentage de la valeur b) lorsqu’elle est égale ou supé-
quotidienne par portion indi- rieure à 0,05 µg mais moins de
quée. 0,5 µg : au plus proche multiple de
0,1 µg;
c) lorsqu’elle est égale ou supé-
rieure à 0,5 µg mais moins de
2,5 µg : au plus proche multiple de
0,25 µg;
d) lorsqu’elle est égale ou supé-
rieure à 2,5 µg : au plus proche mul‐
tiple de 0,5 µg.
(2) Le pourcentage est arrondi :
a) lorsque la teneur déclarée est
« 0 µg » : à 0 %;
b) dans les autres cas : au plus
proche multiple de 1 %.
19 Teneur en thiamine « Thiamine », La teneur est exprimée : (1) La teneur est arrondie :
« Thiamine (vitamine
a) en milligrammes par portion a) lorsqu’elle est inférieure à
B1) » ou « Thiamine
indiquée; 0,005 mg : à 0 mg;
(vit B1) »
b) en pourcentage de la valeur b) lorsqu’elle est égale ou supé-
quotidienne par portion indi- rieure à 0,005 mg mais moins de
quée. 0,05 mg : au plus proche multiple
de 0,01 mg;
c) lorsqu’elle est égale ou supé-
rieure à 0,05 mg mais moins de
0,25 mg : au plus proche multiple
de 0,025 mg;
d) lorsqu’elle est égale ou supé-
rieure à 0,25 mg : au plus proche
multiple de 0,05 mg.
(2) Le pourcentage est arrondi :
20 Teneur en riboflavine « Riboflavine », La teneur est exprimée : (1) La teneur est arrondie :
« Riboflavine (vitamine
a) en milligrammes par portion a) lorsqu’elle est inférieure à
B2) » ou « Riboflavine
indiquée; 0,005 mg : à 0 mg;
(vit B2) »
b) en pourcentage de la valeur b) lorsqu’elle est égale ou supé-
quotidienne par portion indi- rieure à 0,005 mg mais moins de
quée. 0,05 mg : au plus proche multiple
de 0,01 mg;
c) lorsqu’elle est égale ou supé-
rieure à 0,05 mg mais moins de
0,25 mg : au plus proche multiple
de 0,025 mg;
d) lorsqu’elle est égale ou supé-
rieure à 0,25 mg : au plus proche
multiple de 0,05 mg.
(2) Le pourcentage est arrondi :
a) lorsque la teneur déclarée est
« 0 mg » : à 0 %;
b) dans les autres cas : au plus
proche multiple de 1 %.
21 Teneur en niacine « Niacine » La teneur est exprimée : (1) La teneur est arrondie :
a) en milligrammes par portion a) lorsqu’elle est inférieure à
indiquée; 0,05 mg : à 0 mg;
b) en pourcentage de la valeur b) lorsqu’elle est égale ou supé-
quotidienne par portion indi- rieure à 0,05 mg mais moins de
quée. 0,5 mg : au plus proche multiple de
0,1 mg;
c) lorsqu’elle est égale ou supé-
rieure à 0,5 mg mais moins de
2,5 mg : au plus proche multiple de
0,25 mg;
d) lorsqu’elle est égale ou supé-
rieure à 2,5 mg : au plus proche
multiple de 0,5 mg.
(2) Le pourcentage est arrondi :
a) lorsque la teneur déclarée est
« 0 mg » : à 0 %;
b) dans les autres cas : au plus
proche multiple de 1 %.
22 Teneur en vitamine B6 « Vitamine B6 » ou La teneur est exprimée : (1) La teneur est arrondie :
« Vit B6 » a) en milligrammes par portion a) lorsqu’elle est inférieure à
indiquée; 0,005 mg : à 0 mg;
b) en pourcentage de la valeur b) lorsqu’elle est égale ou supé-
quotidienne par portion indi- rieure à 0,005 mg mais moins de
quée. 0,05 mg : au plus proche multiple
de 0,01 mg;
c) lorsqu’elle est égale ou supé-
rieure à 0,05 mg mais moins de
0,25 mg : au plus proche multiple
de 0,025 mg;
23 Teneur en folate « Folate » La teneur est exprimée : (1) La teneur est arrondie :
a) en microgrammes d’équiva- a) lorsqu’elle est inférieure à 1 µg
lents de folate alimentaire (ÉFA) ÉFA : à 0 µg ÉFA;
par portion indiquée;
b) lorsqu’elle est égale ou supé-
b) en pourcentage de la valeur rieure à 1 µg ÉFA mais moins de
quotidienne par portion indi- 10 µg ÉFA : au plus proche multiple
quée. de 2 µg ÉFA;
c) lorsqu’elle est égale ou supé-
rieure à 10 µg ÉFA mais moins de
50 µg ÉFA : au plus proche multiple
de 5 µg ÉFA;
d) lorsqu’elle est égale ou supé-
rieure à 50 µg ÉFA : au plus proche
multiple de 10 µg ÉFA.
(2) Le pourcentage est arrondi :
a) lorsque la teneur déclarée est
« 0 µg ÉFA » : à 0 %;
b) dans les autres cas : au plus
proche multiple de 1 %.
24 Teneur en vitamine « Vitamine B12 » ou La teneur est exprimée : (1) La teneur est arrondie :
B12 « Vit B12 » a) en microgrammes par portion a) lorsqu’elle est inférieure à
indiquée; 0,005 µg : à 0 µg;
b) en pourcentage de la valeur b) lorsqu’elle est égale ou supé-
quotidienne par portion indi- rieure à 0,005 µg mais moins de
quée. 0,05 µg : au plus proche multiple de
0,01 µg;
c) lorsqu’elle est égale ou supé-
rieure à 0,05 µg mais moins de
0,25 µg : au plus proche multiple de
0,025 µg;
d) lorsqu’elle est égale ou supé-
rieure à 0,25 µg : au plus proche
multiple de 0,05 µg.
(2) Le pourcentage est arrondi :
a) lorsque la teneur déclarée est
« 0 µg » : à 0 %;
b) dans les autres cas : au plus
proche multiple de 1 %.
25 Teneur en biotine « Biotine » La teneur est exprimée : (1) La teneur est arrondie :
a) en microgrammes par portion a) lorsqu’elle est inférieure à
indiquée; 0,05 µg : à 0 µg;
b) en pourcentage de la valeur b) lorsqu’elle est égale ou supé-
quotidienne par portion indi- rieure à 0,05 µg mais moins de
quée. 0,5 µg : au plus proche multiple de
0,1 µg;
26 Teneur en acide « Acide pantothénique » La teneur est exprimée : (1) La teneur est arrondie :
pantothénique ou « Pantothénate »
a) en milligrammes par portion a) lorsqu’elle est inférieure à
indiquée; 0,01 mg : à 0 mg;
b) en pourcentage de la valeur b) lorsqu’elle est égale ou supé-
quotidienne par portion indi- rieure à 0,01 mg mais moins de
quée. 0,1 mg : au plus proche multiple de
0,02 mg;
c) lorsqu’elle est égale ou supé-
rieure à 0,1 mg mais moins de
0,5 mg : au plus proche multiple de
0,05 mg;
d) lorsqu’elle est égale ou supé-
rieure à 0,5 mg : au plus proche
multiple de 0,1 mg.
(2) Le pourcentage est arrondi :
a) lorsque la teneur déclarée est
« 0 mg » : à 0 %;
b) dans les autres cas : au plus
proche multiple de 1 %.
27 Teneur en choline « Choline » La teneur est exprimée : (1) La teneur est arrondie :
a) en milligrammes par portion a) lorsqu’elle est inférieure à 1 mg :
indiquée; à 0 mg;
b) en pourcentage de la valeur b) lorsqu’elle est égale ou supé-
quotidienne par portion indi- rieure à 1 mg mais moins de
quée. 10 mg : au plus proche multiple de
2 mg;
c) lorsqu’elle est égale ou supé-
rieure à 10 mg mais moins de
50 mg : au plus proche multiple de
5 mg;
d) lorsqu’elle est égale ou supé-
rieure à 50 mg : au plus proche mul‐
tiple de 10 mg.
(2) Le pourcentage est arrondi :
a) lorsque la teneur déclarée est
« 0 mg » : à 0 %;
b) dans les autres cas : au plus
proche multiple de 1 %.
28 Teneur en phosphore « Phosphore » La teneur est exprimée : (1) La teneur est arrondie :
a) en milligrammes par portion a) lorsqu’elle est inférieure à 5 mg :
indiquée; à 0 mg;
29 Teneur en iode « Iodure » ou « Iode » La teneur est exprimée : (1) La teneur est arrondie :
a) en microgrammes par portion a) lorsqu’elle est inférieure à 1 µg :
indiquée; à 0 µg;
b) en pourcentage de la valeur b) lorsqu’elle est égale ou supé-
quotidienne par portion indi- rieure à 1 µg mais moins de 10 µg :
quée. au plus proche multiple de 2 µg;
c) lorsqu’elle est égale ou supé-
rieure à 10 µg mais moins de
50 µg : au plus proche multiple de
5 µg;
d) lorsqu’elle est égale ou supé-
rieure à 50 µg : au plus proche mul‐
tiple de 10 µg.
(2) Le pourcentage est arrondi :
a) lorsque la teneur déclarée est
« 0 µg » : à 0 %;
b) dans les autres cas : au plus
proche multiple de 1 %.
31 Teneur en zinc « Zinc » La teneur est exprimée : (1) La teneur est arrondie :
a) en milligrammes par portion a) lorsqu’elle est inférieure à
indiquée; 0,05 mg : à 0 mg;
b) en pourcentage de la valeur b) lorsqu’elle est égale ou supé-
quotidienne par portion indi- rieure à 0,05 mg mais moins de
quée. 0,5 mg : au plus proche multiple de
0,1 mg;
c) lorsqu’elle est égale ou supé-
rieure à 0,5 mg mais moins de
2,5 mg : au plus proche multiple de
0,25 mg;
d) lorsqu’elle est égale ou supé-
rieure à 2,5 mg : au plus proche
multiple de 0,5 mg.
(2) Le pourcentage est arrondi :
a) lorsque la teneur déclarée est
« 0 mg » : à 0 %;
b) dans les autres cas : au plus
proche multiple de 1 %.
32 Teneur en sélénium « Sélénium » La teneur est exprimée : (1) La teneur est arrondie :
a) en microgrammes par portion a) lorsqu’elle est inférieure à
indiquée; 0,1 µg : à 0 µg;
b) en pourcentage de la valeur b) lorsqu’elle est égale ou supé-
quotidienne par portion indi- rieure à 0,1 µg mais moins de 1 µg :
quée. au plus proche multiple de 0,2 µg;
c) lorsqu’elle est égale ou supé-
rieure à 1 µg mais moins de 5 µg :
au plus proche multiple de 0,5 µg;
d) lorsqu’elle est égale ou supé-
rieure à 5 µg : au plus proche mul‐
tiple de 1 µg.
(2) Le pourcentage est arrondi :
a) lorsque la teneur, déclarée est
« 0 µg » : à 0 %;
b) dans les autres cas : au plus
proche multiple de 1 %.
33 Teneur en cuivre « Cuivre » La teneur est exprimée : (1) La teneur est arrondie :
a) en milligrammes par portion a) lorsqu’elle est inférieure à
indiquée; 0,0015 mg : à 0 mg;
b) en pourcentage de la valeur b) lorsqu’elle est égale ou supé-
quotidienne par portion indi- rieure à 0,0015 mg mais moins de
quée. 0,025 mg : au plus proche multiple
de 0,002 mg;
c) lorsqu’elle est égale ou supé-
rieure à 0,025 mg mais moins de
0,05 mg : au plus proche multiple
de 0,005 mg;
d) lorsqu’elle est égale ou supé-
rieure à 0,05 mg : au plus proche
multiple de 0,01 mg.
(2) Le pourcentage est arrondi :
a) lorsque la teneur déclarée est
« 0 mg » : à 0 %;
34 Teneur en manganèse « Manganèse » La teneur est exprimée : (1) La teneur est arrondie :
a) en milligrammes par portion a) lorsqu’elle est inférieure à
indiquée; 0,005 mg : à 0 mg;
b) en pourcentage de la valeur b) lorsqu’elle est égale ou supé-
quotidienne par portion indi- rieure à 0,005 mg mais moins de
quée. 0,05 mg : au plus proche multiple
de 0,01 mg;
c) lorsqu’elle est égale ou supé-
rieure à 0,05 mg mais moins de
0,25 mg : au plus proche multiple
de 0,025 mg;
d) lorsqu’elle est égale ou supé-
rieure à 0,25 mg : au plus proche
multiple de 0,05 mg.
(2) Le pourcentage est arrondi :
a) lorsque la teneur déclarée est
« 0 mg » : à 0 %;
b) dans les autres cas : au plus
proche multiple de 1 %.
35 Teneur en chrome « Chrome » La teneur est exprimée : (1) La teneur est arrondie :
a) en microgrammes par portion a) lorsqu’elle est inférieure à
indiquée; 0,05 µg : à 0 µg;
b) en pourcentage de la valeur b) lorsqu’elle est égale ou supé-
quotidienne par portion indi- rieure à 0,05 µg mais moins de
quée. 0,5 µg : au plus proche multiple de
0,1 µg;
c) lorsqu’elle est égale ou supé-
rieure à 0,5 µg mais moins de
2,5 µg : au plus proche multiple de
0,25 µg;
d) lorsqu’elle est égale ou supé-
rieure à 2,5 µg : au plus proche mul‐
tiple de 0,5 µg.
(2) Le pourcentage est arrondi :
a) lorsque la teneur déclarée est
« 0 µg » : à 0 %;
b) dans les autres cas : au plus
proche multiple de 1 %.
36 Teneur en molybdène « Molybdène » La teneur est exprimée : (1) La teneur est arrondie :
a) en microgrammes par portion a) lorsqu’elle est inférieure à
indiquée; 0,05 µg : à 0 µg;
b) en pourcentage de la valeur b) lorsqu’elle est égale ou supé-
quotidienne par portion indi- rieure à 0,05 µg mais moins de
quée. 0,5 µg : au plus proche multiple de
0,1 µg;
c) lorsqu’elle est égale ou supé-
rieure à 0,5 µg mais moins de
2,5 µg : au plus proche multiple de
0,25 µg;
d) lorsqu’elle est égale ou supé-
rieure à 2,5 µg : au plus proche mul‐
tiple de 0,5 µg.
37 Teneur en chlorure « Chlorure » La teneur est exprimée : (1) La teneur est arrondie :
a) en milligrammes par portion a) lorsqu’elle est inférieure à 5 mg :
indiquée; à 0 mg;
b) en pourcentage de la valeur b) lorsqu’elle est égale ou supé-
quotidienne par portion indi- rieure à 5 mg mais moins de
quée. 50 mg : au plus proche multiple de
10 mg;
c) lorsqu’elle est égale ou supé-
rieure à 50 mg mais moins de
250 mg : au plus proche multiple de
25 mg;
d) lorsqu’elle est égale ou supé-
rieure à 250 mg : au plus proche
multiple de 50 mg.
(2) Le pourcentage est arrondi :
a) lorsque la teneur déclarée est
« 0 mg » : à 0 %;
b) dans les autres cas : au plus
proche multiple de 1 %.
SOR/2003-11, s. 20; err., Vol. 137, No. 5; SOR/2005-98, s. 2(F); SOR/2016-305, ss. 19, DORS/2003-11, art. 20; err., Vol. 137, no 5; DORS/2005-98, art. 2(F); DORS/2016-305, art.
75(F); SOR/2018-108, s. 395. 19 et 75(F); DORS/2018-108, art. 395.
Foods for Infants Six Months of Age or Older but Less Aliments pour bébés âgés d’au moins six mois mais de
Than One Year of Age moins d’un an
[SOR/2016-305, s. 20] [DORS/2016-305, art. 20]
B.01.403 (1) This section applies to a prepackaged B.01.403 (1) Le présent article s’applique à tout pro-
product that is intended solely for infants six months of duit préemballé destiné exclusivement aux bébés âgés
age or older but less than one year of age. d’au moins six mois mais de moins d’un an.
(2) The nutrition facts table of the prepackaged product (2) Le tableau de la valeur nutritive du produit préem-
shall not contain the percentage of the daily value of fat, ballé ne peut indiquer le pourcentage de la valeur quoti-
fibre, sugars, cholesterol or sodium or of the sum of satu- dienne des lipides, des fibres, des sucres, du cholestérol,
rated fatty acids and trans fatty acids. du sodium ou de la somme des acides gras saturés et des
acides gras trans.
(3) The nutrition facts table of the product may omit the (3) Les teneurs en acides gras saturés, en acides gras
amount of saturated fatty acids, trans fatty acids and trans et en cholestérol peuvent être omises du tableau de
cholesterol. la valeur nutritive.
(4) Despite subsection (3), if the amount of cholesterol is (4) Malgré le paragraphe (3), le tableau de la valeur nu-
in the nutrition facts table, the amounts of saturated fatty tritive qui indique la teneur en cholestérol doit également
acids and trans fatty acids shall also be in the nutrition indiquer la teneur en acides gras saturés et la teneur en
facts table. acides gras trans.
(5) If the information in respect of five or more of the en- (5) Si au moins cinq des renseignements relatifs à la va-
ergy value and nutrients referred to in column 1 of items leur énergétique et aux éléments nutritifs visés à la co-
2, 3 and 8 to 15 of the table to section B.01.401 may be lonne 1 des articles 2, 3 et 8 à 15 du tableau de l’article
expressed as “0” in the nutrition facts table of the B.01.401 peuvent être exprimés, conformément à cet ar-
prepackaged product in accordance with that section, the ticle, par « 0 » au tableau de la valeur nutritive du pro-
nutrition facts table need only include the following in- duit préemballé, le tableau peut ne contenir que les ren-
formation: seignements suivants :
(f) the amount of any nutrient that is the subject of a f) la teneur en tout élément nutritif qui fait l’objet
representation referred to in subparagraph d’une des déclarations visées au sous-alinéa
B.01.401(3)(e)(ii); B.01.401(3)e)(ii);
(g) the amount of any sugar alcohol, vitamin or min- g) la teneur en un polyalcool, en une vitamine ou en
eral nutrient added to the product, other than fluoride un minéral nutritif ajoutés au produit, à l’exclusion du
added to prepackaged water or ice; fluorure ajouté à de l’eau ou à de la glace préembal-
lées;
(h) the amount of any vitamin or mineral nutrient
that is declared as a component of one of the product’s h) la teneur en une vitamine ou en un minéral nutritif
ingredients other than flour; déclaré comme constituant d’un ingrédient du pro-
duit, à l’exclusion de la farine;
(i) the amount of any nutrient referred to in column 1
of any of items 8, 10 or 11 and 13 to 15 of the table to i) la teneur en tout élément nutritif visé à la colonne 1
section B.01.401 that may not be expressed as “0” in des articles 8, 10, 11 et 13 à 15 du tableau de l’article
the nutrition facts table; B.01.401 qui ne peut être exprimée par « 0 » au ta-
bleau de la valeur nutritive;
(j) except in the case described in paragraph (k), the
statement “Not a significant source of (naming each j) sauf dans le cas mentionné à l’alinéa k), la mention
nutrient that is omitted from the nutrition facts table « Source négligeable de (désignation de tout élément
in accordance with this subsection)”, but such a state- nutritif omis conformément au présent paragraphe) »;
ment may be omitted in respect of saturated fatty la mention peut toutefois être omise en ce qui
acids, trans fatty acids and cholesterol; and concerne les acides gras saturés, les acides gras trans
et le cholestérol;
(k) if the product meets the condition specified in
subsection B.01.462(3), the statement “Not a signifi- k) si le produit remplit les conditions du paragraphe
cant source of other nutrients” or the statement re- B.01.462(3), la mention « Source négligeable d’autres
ferred to in paragraph (j). éléments nutritifs » ou la mention visée à l’alinéa j).
SOR/2003-11, s. 20; SOR/2016-305, ss. 21, 75(F). DORS/2003-11, art. 20; DORS/2016-305, art. 21 et 75(F).
Food for Use in Manufacturing Other Foods Aliments utilisés dans la fabrication d’autres aliments
B.01.404 (1) Subject to section B.29.004, this section B.01.404 (1) Sous réserve de l’article B.29.004, le pré-
applies to a prepackaged product intended solely for use sent article s’applique à tout produit préemballé qui est
as an ingredient in the manufacture of other prepackaged destiné uniquement à être utilisé comme ingrédient dans
products intended for sale to a consumer at the retail lev- la fabrication d’autres produits préemballés destinés à
el or as an ingredient in the preparation of food by a être vendus au consommateur au niveau du commerce de
commercial or industrial enterprise or an institution.
(2) No person shall sell the product unless written nutri- (2) Il est interdit de vendre le produit préemballé à
tion information concerning the product accompanies moins que des renseignements nutritionnels écrits
the product when it is delivered to the purchaser. concernant le produit l’accompagnent lors de sa livraison
à l’acheteur.
(a) shall include the information that would, but for a) comprennent ceux que le tableau de la valeur nutri-
subsection B.01.401(7), be required by sections tive indiquerait, n’eût été le paragraphe B.01.401(7),
B.01.401 and B.01.402 to be included in a nutrition aux termes des articles B.01.401 et B.01.402;
facts table for the product;
b) peuvent comprendre ceux que le tableau de la va-
(b) may include other information that is permitted leur nutritive peut indiquer aux termes de l’article
by section B.01.402 to be included in that nutrition B.01.402;
facts table; and
c) sont présentés conformément aux articles B.01.401
(c) shall be expressed in accordance with sections et B.01.402, sous réserve des modifications suivantes :
B.01.401 and B.01.402, subject to the following modifi-
cations, namely, (i) les renseignements concernant les vitamines
mentionnées au paragraphe D.01.002(1) sont expri-
(i) information for vitamins referred to in subsec- més au moyen de l’unité applicable indiquée au pa-
tion D.01.002(1) shall be expressed in the applicable ragraphe D.01.003(1) et ceux concernant les miné-
unit referred to in subsection D.01.003(1), and in- raux nutritifs figurant aux alinéas D.02.001(1)a) à j),
formation for mineral nutrients referred to in para- l) à n) et p) sont exprimés en milligrammes pour le
graphs D.02.001(1)(a) to (j), (l) to (n) and (p) shall sodium, le potassium, le calcium, le phosphore, le
be expressed in milligrams for sodium, potassium, magnésium, le fer, le zinc, le chlore, le cuivre et le
calcium, phosphorus, magnesium, iron, zinc, chlo- manganèse et en microgrammes pour l’iode, le
ride, copper and manganese and in micrograms for chrome, le sélénium et le molybdène,
iodide, chromium, selenium and molybdenum,
(A) par gramme ou 100 grammes de l’aliment,
(A) per gram or 100 grams of the food, if the net dans le cas où la quantité nette de l’aliment est
quantity of the food is declared on the label by mentionnée en poids ou en nombre sur l’éti-
weight or by count, or quette,
(B) per millilitre or 100 millilitres of the food, if (B) par millilitre ou 100 millilitres de l’aliment,
the net quantity of the food is declared on the la- dans le cas où la quantité nette de l’aliment est
bel by volume, mentionnée en volume sur l’étiquette,
(ii) information for other nutrients and the energy (ii) les renseignements concernant les autres élé-
value set out in column 1 of the table to section ments nutritifs ainsi que la valeur énergétique, figu-
B.01.401 or in column 1 of the table to section rant à la colonne 1 des tableaux des articles
B.01.402 shall be expressed in the units referred to B.01.401 ou B.01.402 sont exprimés au moyen d’une
in column 3, unité visée à la colonne 3 :
(A) per gram or 100 grams of the food, if the net (A) par gramme ou 100 grammes de l’aliment,
quantity of the food is declared on the label by dans le cas où la quantité nette de l’aliment est
weight or by count, or mentionnée en poids ou en nombre sur l’éti-
quette,
(B) per millilitre or 100 millilitres of the food, if
the net quantity of the food is declared on the la- (B) par millilitre ou 100 millilitres de l’aliment,
bel by volume, dans le cas où la quantité nette de l’aliment est
mentionnée en volume sur l’étiquette,
(iii) percentages of daily values and information on (iii) le pourcentage de la valeur quotidienne et les
servings of stated size may be omitted, and renseignements concernant la portion indiquée
peuvent être omis,
(iv) the nutrition information shall be stated with a
degree of precision that corresponds to the accura- (iv) les renseignements nutritionnels sont indiqués
cy of the analytical methodology used to produce avec un degré de précision qui correspond à la pré-
the information. cision des méthodes analytiques utilisées pour pro-
SOR/2003-11, s. 20; SOR/2016-305, ss. 22, 73, 75(F); SOR/2022-169, s. 16. duire ces renseignements.
DORS/2003-11, art. 20; DORS/2016-305, art. 22, 73 et 75(F); DORS/2022-169, art. 16.
B.01.405 (1) This section applies to a prepackaged B.01.405 (1) Le présent article s’applique à tout pro-
product, other than a supplemented food, that is a ready- duit préemballé à portions multiples — autre qu’un ali-
to-serve multiple-serving prepackaged product intended ment supplémenté — prêt à servir et destiné uniquement
solely to be served in a commercial or industrial enter- à être servi par une entreprise commerciale ou indus-
prise or an institution. trielle ou par une institution.
(2) No person shall sell the product unless written nutri- (2) Il est interdit de vendre le produit préemballé à
tion information concerning the product accompanies moins que des renseignements nutritionnels écrits
the product when it is delivered to the purchaser. concernant le produit l’accompagnent lors de sa livraison
à l’acheteur.
(a) shall include the information that would, but for a) comprennent ceux que le tableau de la valeur nutri-
subsection B.01.401(7), be required by sections tive indiquerait, n’eût été le paragraphe B.01.401(7),
B.01.401 and B.01.402 to be included in a nutrition aux termes des articles B.01.401 et B.01.402;
facts table for the product;
b) peuvent comprendre ceux que le tableau de la va-
(b) may include other information that is permitted leur nutritive peut indiquer en vertu de l’article
by section B.01.402 to be included in that nutrition B.01.402;
facts table; and
c) sont présentés conformément aux articles B.01.401
(c) shall be expressed in accordance with sections et B.01.402.
B.01.401 and B.01.402. DORS/2003-11, art. 20; DORS/2016-305, art. 23; DORS/2022-169, art. 17.
SOR/2003-11, s. 20; SOR/2016-305, s. 23; SOR/2022-169, s. 17.
B.01.406 (1) Subject to subsections (2) to (8), the infor- B.01.406 (1) Sous réserve des paragraphes (2) à (8), le
mation in the nutrition facts table shall be set out only on tableau de la valeur nutritive indique les renseignements
the basis of the prepackaged product as offered for sale. uniquement en fonction du produit préemballé tel qu’il
est vendu.
(2) If a prepackaged product contains separately pack- (2) Le tableau de la valeur nutritive de tout produit pré-
aged ingredients or foods that are intended to be con- emballé qui comprend des ingrédients ou des aliments
sumed together, the information in the nutrition facts ta- emballés séparément et destinés à être consommés en-
ble shall be set out for each ingredient or food or for the semble indique les renseignements en fonction soit de
entire product. chaque ingrédient ou aliment, soit du produit dans son
ensemble.
(3) If a prepackaged product contains an assortment of (3) Le tableau de la valeur nutritive de tout produit pré-
foods of the same type and the typical serving consists of emballé qui contient un assortiment d’aliments du même
only one of those foods, the information in the nutrition type et dont la portion typique ne comprend qu’un de ces
facts table shall be set out aliments indique les renseignements en fonction :
(a) on the basis of each of the foods contained in the a) de chaque aliment dans le produit, lorsque les ren-
product, if the nutrition information set out in column seignements nutritionnels figurant à la colonne 1 du
1 of the table to section B.01.401 for each of those tableau de l’article B.01.401 sont différents pour
foods is different; or chaque aliment;
(b) on the basis of one of the foods contained in the b) d’un aliment dans le produit, lorsque les renseigne-
product, if the nutrition information set out in column ments nutritionnels figurant à la colonne 1 du tableau
1 of the table to section B.01.401 for each of those de l’article B.01.401 sont les mêmes pour chaque ali-
foods is the same. ment.
(4) If a prepackaged product contains an assortment of (4) Le tableau de la valeur nutritive de tout produit pré-
foods of the same type and the typical serving consists of emballé qui contient un assortiment d’aliments du même
more than one of those foods, the information in the nu- type et dont la portion typique comprend plus d’un de ces
trition facts table shall be set out for each of the foods aliments indique les renseignements qui correspondent
contained in the product or as a composite value. soit à la valeur de chaque aliment, soit à une valeur com-
posée.
(5) If a prepackaged product contains a food that is to be (5) Le tableau de la valeur nutritive de tout produit pré-
prepared in accordance with directions provided in or on emballé contenant un aliment à préparer selon des ins-
the package or that is commonly combined with other in- tructions fournies dans ou sur l’emballage, ou qui est
gredients or another food or cooked before being con- normalement combiné avec d’autres ingrédients ou ali-
sumed, the nutrition facts table may also set out informa- ments ou cuit avant d’être consommé, peut également in-
tion for the food as prepared, in which case diquer les renseignements en fonction de l’aliment une
fois préparé, auquel cas :
(a) the nutrition facts table shall set out the following
information for the food as prepared, namely, a) le tableau indique les renseignements ci-après en
fonction de l’aliment préparé :
(i) except in the case described in subparagraph
(ii), the amount of the food expressed using the unit (i) sauf dans le cas visé au sous-alinéa (ii), la quan-
referred to in column 3 of subparagraph 1(b)(i) of tité de l’aliment exprimée en l’unité visée à la co-
the table to section B.01.401 as “about (naming the lonne 3 du sous-alinéa 1b)(i) du tableau de l’article
serving size)” or “about (naming the serving size) B.01.401, soit « environ (la portion indiquée) » ou
prepared” and, if applicable, in the manner speci- « environ (la portion indiquée) préparé », et, s’il y a
fied in column 4 of subitems 1(1) and (2), and lieu, au moyen des règles d’écriture indiquées dans
la colonne 4 des paragraphes 1(1) et (2),
(ii) if the food is commonly served combined with
another food, the amount of the other food ex- (ii) si l’aliment est normalement combiné avec un
pressed using the unit referred to in column 3 of autre aliment, la quantité de l’autre aliment expri-
subparagraph 1(b)(i) of the table to section mée en l’unité visée à la colonne 3 du sous-alinéa
B.01.401, 1b)(i) du tableau de l’article B.01.401,
(iii) the energy value, expressed using a description (iii) la valeur énergétique exprimée au moyen de la
set out in column 2 of item 2 of the table to section nomenclature indiquée dans la colonne 2 de l’ar-
B.01.401, in the unit set out in column 3 and in the ticle 2 du tableau de l’article B.01.401, de l’unité in-
manner set out in column 4, and diquée dans la colonne 3 et des règles d’écriture in-
diquées dans la colonne 4,
(iv) the information set out in column 1 of items 3,
6 to 8, 11 and 13 to 15 of the table to section (iv) les renseignements visés à la colonne 1 des ar-
B.01.401 and in column 1 of items 14 to 37 of the ta- ticles 3, 6 à 8, 11 et 13 à 15 du tableau de l’article
ble to section B.01.402 that is declared as a percent- B.01.401 et à la colonne 1 des articles 14 à 37 du ta-
age of the daily value in the nutrition facts table for bleau de l’article B.01.402 et qui sont indiqués en
the food as sold, expressed using a description set pourcentage de la valeur quotidienne dans le ta-
out in column 2, as a percentage of the daily value bleau de la valeur nutritive en fonction de l’aliment
per serving of stated size and in the manner speci- tel qu’il est vendu, exprimés au moyen de la no-
fied in column 4; and menclature indiquée dans la colonne 2, en pourcen-
tage de la valeur quotidienne par portion indiquée
(v) [Repealed, SOR/2016-305, s. 24]
(b) the nutrition facts table may also set out the fol- et au moyen des règles d’écriture indiquées dans la
lowing information for the added ingredients or the colonne 4;
other food, if it is declared in the nutrition facts table
for the food as sold, namely, (v) [Abrogé, DORS/2016-305, art. 24]
(i) the information set out in column 1 of items 3 to b) le tableau peut également indiquer les renseigne-
5 and 7 to 12 of the table to section B.01.401, ex- ments ci-après en fonction des ingrédients ajoutés ou
pressed using a description set out in column 2, in de l’autre aliment, s’ils sont déclarés dans le tableau de
milligrams for the information set out in column 1 la valeur nutritive de l’aliment tel qu’il est vendu :
of items 7 and 8 and in grams for the information
set out in column 1 of items 3 to 5 and 9 to 12 and in (i) les renseignements visés à la colonne 1 des ar-
the manner specified in column 4, ticles 3 à 5 et 7 à 12 du tableau de l’article B.01.401,
exprimés au moyen de la nomenclature indiquée
(ii) the information set out in column 1 of items 5 dans la colonne 2, en milligrammes pour ceux visés
to 8 and 10 to 13 of the table to section B.01.402, ex- à la colonne 1 des articles 7 et 8 et en grammes pour
pressed using a description set out in column 2, in ceux visés à la colonne 1 des articles 3 à 5 et 9 à 12
grams and in the manner specified in column 4; et au moyen des règles d’écriture indiquées dans la
and colonne 4,
(iii) the information set out in column 1 of item 2 of (ii) les renseignements visés à la colonne 1 des ar-
the table to section B.01.401, expressed using a de- ticles 5 à 8 et 10 à 13 du tableau de l’article B.01.402,
scription set out in column 2, in the unit set out in exprimés au moyen de la nomenclature indiquée
column 3 per serving of stated size of the food as dans la colonne 2, en grammes et au moyen des
prepared, and in the manner specified in column 4. règles d’écriture indiquées dans la colonne 4,
(6) Subsection (5) does not apply in respect of a prepack- (6) Le paragraphe (5) ne s’applique pas aux produits pré-
aged product that is intended solely for infants six emballés destinés exclusivement aux bébés âgés d’au
months of age or older but less than one year of age. moins six mois mais de moins d’un an.
(7) Subject to subsection (8), the information in the nu- (7) Sous réserve du paragraphe (8), le tableau de la va-
trition facts table may also be set out on the basis of other leur nutritive peut aussi indiquer les renseignements en
amounts of a food that reflect different uses or different fonction d’autres quantités de l’aliment qui corres-
units of measurement of a food, in which case pondent à différents usages ou unités de mesure de l’ali-
ment, auquel cas :
(a) the nutrition facts table shall set out the following
information for each of the other amounts of food, a) le tableau indique les renseignements ci-après pour
namely, chacune des autres quantités de l’aliment :
(i) the amount of the food expressed in a household (i) la quantité exprimée selon une mesure domes-
measure and a metric measure and in the manner tique et une mesure métrique et au moyen des
specified in column 4 of subitems 1(1) and (2) of the règles d’écriture indiquées dans la colonne 4 du ta-
table to section B.01.401, bleau de l’article B.01.401, aux paragraphes 1(1) et
(2),
(ii) the energy value, expressed using a description
set out in column 2 of item 2 of the table to section (ii) la valeur énergétique, exprimée au moyen de la
B.01.401, in the unit set out in column 3 and in the nomenclature indiquée dans la colonne 2 de l’ar-
manner set out in column 4, and ticle 2 du tableau de l’article B.01.401, de l’unité in-
diquée dans la colonne 3 et des règles d’écriture in-
(iii) the information set out in column 1 of items 3, diquées dans la colonne 4,
6 to 8, 11 and 13 to 15 of the table to section
B.01.401 and in column 1 of items 14 to 37 of the ta- (iii) les renseignements visés à la colonne 1 des ar-
ble to section B.01.402 that is declared as a percent- ticles 3, 6 à 8, 11 et 13 à 15 du tableau de l’article
age of the daily value in the nutrition facts table for B.01.401 et à la colonne 1 des articles 14 à 37 du ta-
the first amount of food for which information is bleau de l’article B.01.402 et qui sont indiqués en
declared, expressed using a description set out in pourcentage de la valeur quotidienne dans le ta-
column 2, as a percentage of the daily value per bleau de la valeur nutritive à l’égard de la première
serving of stated size and in the manner specified in quantité d’aliment pour laquelle des renseigne-
column 4; and ments sont déclarés, exprimés au moyen de la no-
menclature indiquée dans la colonne 2, en pourcen-
(iv) [Repealed, SOR/2016-305, s. 24] tage de la valeur quotidienne par portion indiquée
et au moyen des règles d’écriture indiquées dans la
(b) [Repealed, SOR/2016-305, s. 24] colonne 4;
(c) if the nutrition facts table is set out in a version of (iv) [Abrogé, DORS/2016-305, art. 24]
the aggregate format specified in section B.01.459 or
B.01.464, it shall also set out the following information b) [Abrogé, DORS/2016-305, art. 24]
for each of the other amounts of food, if that informa-
tion is declared in the nutrition facts table for the first c) si le tableau est présenté selon l’une des versions
amount of food for which information is declared, du modèle composé prévu aux articles B.01.459 ou
namely, B.01.464, il indique également les renseignements ci-
après pour chacune des autres quantités de l’aliment,
(i) [Repealed, SOR/2016-305, s. 24] s’ils sont déclarés dans le tableau de la valeur nutritive
à l’égard de la première quantité d’aliment pour la-
(ii) the information set out in column 1 of items 3 quelle des renseignements sont déclarés :
to 5 and 7 to 12 of the table to section B.01.401, ex-
pressed using a description set out in column 2, in (i) [Abrogé, DORS/2016-305, art. 24]
milligrams for the information set out in column 1
of items 7 and 8 and in grams for the information (ii) les renseignements visés à la colonne 1 des ar-
set out in column 1 of items 3 to 5 and 9 to 12 and in ticles 3 à 5 et 7 à 12 du tableau de l’article B.01.401,
the manner specified in column 4, and exprimés au moyen de la nomenclature indiquée
dans la colonne 2, en milligrammes pour ceux visés
(iii) the information set out in column 1 of items 5 à la colonne 1 des articles 7 et 8 et en grammes pour
to 8 and 10 to 13 of the table to section B.01.402, ex- ceux visés à la colonne 1 des articles 3 à 5 et 9 à 12,
pressed using a description set out in column 2, in et au moyen des règles d’écriture indiquées dans la
grams and in the manner specified in column 4. colonne 4,
(8) If the nutrition facts table of a prepackaged product (8) Le tableau de la valeur nutritive d’un produit préem-
that is intended solely for infants six months of age or ballé destiné exclusivement aux bébés âgés d’au moins
older but less than one year of age sets out information in six mois mais de moins d’un an qui indique des rensei-
accordance with subsection (7), it shall set out the infor- gnements conformément au paragraphe (7) indique les
mation referred to in paragraphs (7)(a) and (c). renseignements visés aux alinéas (7)a) et c).
SOR/2003-11, s. 20; SOR/2016-305, s. 24. DORS/2003-11, art. 20; DORS/2016-305, art. 24.
B.01.450 (1) Subject to subsections (2) to (6), the nutri- B.01.450 (1) Sous réserve des paragraphes (2) à (6), le
tion facts table shall be presented in accordance with the tableau de la valeur nutritive est présenté selon le modèle
format specified in the applicable figure in the Directory de la figure applicable du Répertoire des modèles de
of NFT Formats, having regard to matters such as order TVN, compte tenu notamment de l’ordre de présentation,
of presentation, dimensions, spacing and the use of up- des dimensions, des espacements et de l’emploi des ma-
per and lower case letters and bold type. juscules, des minuscules et des caractères gras.
(2) The characters and rules in the nutrition facts table (2) Les caractères et les filets du tableau de la valeur nu-
shall be displayed in a single colour that is a visual equiv- tritive sont monochromes et équivalent visuellement à de
alent of 100% solid black type on a white background or l’imprimerie noire en aplat de 100 % sur un fond blanc ou
on a uniform neutral background with a maximum 5% de couleur de teinte neutre et uniforme d’au plus 5 %.
tint of colour.
(3) The characters in the nutrition facts table (3) Les caractères dans le tableau de la valeur nutritive :
(a) shall be displayed in a single standard sans serif a) sont normalisés, sans empattement, non décoratifs
font that is not decorative and in such a manner that et inscrits de manière à ce qu’ils ne se touchent pas et
the characters never touch each other or the rules; and ne touchent pas les filets;
(b) may be displayed with larger dimensions than b) peuvent être de dimensions plus grandes que ceux
those specified in the applicable figure in the Directory indiqués dans la figure applicable du Répertoire des
of NFT Formats if all the characters in the table are modèles de TVN si tous les caractères sont agrandis de
enlarged in a uniform manner. façon uniforme.
(3.1) The type size shown in parentheses for a version (3.1) La taille des caractères qui est indiquée entre pa-
referred to in a table to sections B.01.454 to B.01.459 or renthèses pour une version prévue à un tableau des ar-
sections B.01.461 to B.01.464 is the minimum type size ticles B.01.454 à B.01.459 et B.01.461 à B.01.464 repré-
that may be used in a nutrition facts table to show nutri- sente la taille minimale des caractères à utiliser, dans le
ents set out in the tables to sections B.01.401 and tableau de la valeur nutritive, pour indiquer les éléments
B.01.402 in accordance with that version. nutritifs figurant aux tableaux des articles B.01.401 et
B.01.402 conformément à cette version.
(4) A rule that is specified in the applicable figure in the (4) Un filet de un ou deux points visé à la figure appli-
Directory of NFT Formats as being a 1 point rule or a 2 cable du Répertoire des modèles de TVN peut avoir une
point rule may be displayed with larger dimensions in the force de corps plus grande dans le tableau de la valeur
nutrition facts table. nutritive.
(5) The information in the nutrition facts table shall be (5) Le tableau de la valeur nutritive indique les rensei-
in accordance with sections B.01.400 to B.01.403 and gnements conformément aux articles B.01.400 à B.01.403
B.01.406. et B.01.406.
(6) In a nutrition facts table consisting of a table in both (6) L’ordre de la langue indiqué dans la figure applicable
English and French, the order of languages may be re- du Répertoire des modèles de TVN peut être inversé
versed from the order shown in the applicable figure in lorsque le tableau de la valeur nutritive est composé d’un
the Directory of NFT Formats. tableau en français et en anglais.
SOR/2003-11, s. 20; SOR/2016-305, ss. 25, 74. DORS/2003-11, art. 20; DORS/2016-305, art. 25 et 74.
B.01.451 (1) Subject to subsection (2), the nutrition B.01.451 (1) Sous réserve du paragraphe (2), le tableau
facts table shall be displayed on the label of the prepack- de la valeur nutritive est présenté sur l’étiquette du pro-
aged product duit préemballé :
(a) in a table in English and a table in French on the a) dans un tableau en français et un tableau en anglais
same continuous surface of the available display sur- sur le même espace continu de la surface exposée dis-
face; ponible;
(b) in a table in both English and French on a contin- b) dans un tableau en français et en anglais sur tout
uous surface of the available display surface; or espace continu de la surface exposée disponible;
(c) in a table in English on a continuous surface of the c) dans un tableau en français sur tout espace continu
available display surface and a table in French on an- de la surface exposée disponible et un tableau en an-
other continuous surface of the available display sur- glais sur tout autre espace continu de cette surface de
face that is of the same size and prominence as the même grandeur et de même importance que le pre-
first surface. mier espace.
(2) If in accordance with subsection B.01.012(3) or (7) (2) Si, conformément aux paragraphes B.01.012(3) ou
the information required by these Regulations may be (7), les renseignements devant être indiqués sur l’éti-
shown on the label of a prepackaged product in English quette d’un produit préemballé aux termes du présent rè-
only or in French only and is shown in that language, the glement peuvent l’être uniquement en français ou uni-
nutrition facts table may be displayed on the label of the quement en anglais et qu’ils y figurent dans la langue en
prepackaged product in a table in that language only on a cause, le tableau de la valeur nutritive du produit peut
continuous surface of the available display surface. être présenté sur l’étiquette du produit uniquement dans
SOR/2003-11, s. 20. cette langue sur tout espace continu de la surface exposée
disponible.
DORS/2003-11, art. 20.
B.01.452 (1) Subject to subsection (2), the nutrition B.01.452 (1) Sous réserve du paragraphe (2), le tableau
facts table shall be oriented in the same manner as other de la valeur nutritive est orienté dans le même sens que
information appearing on the label of the prepackaged les autres renseignements figurant sur l’étiquette du pro-
product. duit préemballé.
(2) If a version of a nutrition facts table cannot be orient- (2) Dans le cas où une version du tableau de la valeur
ed in the same manner as other information appearing nutritive ne peut être orientée dans le même sens que les
on the label of the prepackaged product, it shall be ori- autres renseignements figurant sur l’étiquette du produit
ented in another manner if there is sufficient space to do préemballé, elle est orientée dans un autre sens s’il y a
so and the food contained in the package does not leak suffisamment d’espace et si le contenu ne fuit pas ou
out and is not damaged when the package is turned over. n’est pas endommagé lorsque l’emballage est retourné.
(3) Subsection (1) does not apply in respect of a nutrition (3) Le paragraphe (1) ne s’applique pas au tableau de la
facts table that is set out on the top or bottom of a valeur nutritive présenté sur le dessus ou le dessous du
prepackaged product. produit préemballé.
SOR/2003-11, s. 20. DORS/2003-11, art. 20.
Application Application
B.01.453 (1) Sections B.01.454 to B.01.460 apply to B.01.453 (1) Les articles B.01.454 à B.01.460 s’ap-
prepackaged products other than those that are intended pliquent aux produits préemballés autres que ceux desti-
solely for infants six months of age or older but less than nés exclusivement aux bébés âgés d’au moins six mois
one year of age. mais de moins d’un an.
(2) Sections B.01.461 to B.01.465 apply to prepackaged (2) Les articles B.01.461 à B.01.465 s’appliquent aux pro-
products that are intended solely for infants six months duits préemballés destinés exclusivement aux bébés âgés
of age or older but less than one year of age. d’au moins six mois mais de moins d’un an.
SOR/2003-11, s. 20; SOR/2016-305, s. 26. DORS/2003-11, art. 20; DORS/2016-305, art. 26.
B.01.454 (1) This section applies to a prepackaged B.01.454 (1) Le présent article s’applique à tout pro-
product unless any of sections B.01.455 to B.01.459 ap- duit préemballé à moins que l’un des articles B.01.455 à
plies to the product. B.01.459 s’y applique.
(2) Subject to subsection (3), the nutrition facts table of (2) Sous réserve du paragraphe (3), le tableau de la va-
the prepackaged product shall be set out in a version that leur nutritive du produit préemballé est présenté selon
is listed in column 1 of the table to this section and in re- l’une des versions figurant à la colonne 1 du tableau du
spect of which the condition specified in column 2 is sat- présent article, si la condition prévue à la colonne 2 est
isfied. remplie.
(3) If it is not possible to display, in accordance with (3) Si le tableau de la valeur nutritive ne peut être pré-
these Regulations on 15% or less of the available display senté conformément au présent règlement sur 15 % ou
surface of the prepackaged product, a nutrition facts ta- moins de la surface exposée disponible du produit pré-
ble in any of the versions that is listed in column 1 of the emballé selon l’une ou l’autre des versions figurant à la
table to this section, the nutrition facts table shall be set colonne 1 du tableau du présent article, il est présenté de
out in l’une des façons suivantes :
(a) the bilingual standard format in accordance with a) selon le modèle standard bilingue prévu aux figures
Figure 3.5(B), 3.6(B) or 3.7(B) of the Directory of NFT 3.5(B), 3.6(B) ou 3.7(B) du Répertoire des modèles de
Formats; TVN;
(b) the bilingual horizontal format in accordance with b) selon le modèle horizontal bilingue prévu aux fi-
Figure 4.3(B), 4.4(B) or 4.5(B) of the Directory of NFT gures 4.3(B), 4.4(B) ou 4.5(B) du Répertoire des mo-
Formats; dèles de TVN;
(c) the linear format in accordance with Figures c) selon le modèle linéaire prévu aux figures 16.1(F) et
16.1(E) and (F) or 16.2(E) and (F) of the Directory of (A) ou 16.2(F) et (A) du Répertoire des modèles de
NFT Formats; TVN;
(d) a version that is listed in column 1 of the table to d) selon l’une des versions figurant à la colonne 1 du
this section, even though more than 15% of the avail- tableau du présent article, même si le tableau de la va-
able display surface would be required to display the leur nutritive devrait être présenté sur plus de 15 % de
nutrition facts table; or la surface exposée disponible;
(e) a manner described in section B.01.466. e) d’une façon prévue à l’article B.01.466.
(4) For the purpose of this section, in determining (4) Pour l’application du présent article, afin d’établir si
whether a version of a nutrition facts table cannot be dis- une version du tableau de la valeur nutritive ne peut être
played in accordance with these Regulations on 15% or présentée conformément au présent règlement sur 15 %
less of the available display surface of the prepackaged ou moins de la surface exposée disponible du produit
product, the nutrition facts table shall include only the préemballé, il n’est tenu compte, dans le tableau, que des
information that is required by these Regulations to be renseignements exigés par le présent règlement.
included in that table.
(5) Despite subsections (2) and (3), if the prepackaged (5) Malgré les paragraphes (2) et (3), si le produit préem-
product is sold only in the retail establishment where the ballé, dont l’étiquette est un autocollant et dont la surface
product is packaged, is labelled by means of a sticker and exposée disponible est de 200 cm2 ou plus, est vendu uni-
has an available display surface of 200 cm2 or more, its quement dans l’établissement de détail où il est emballé,
nutrition facts table shall be set out in a version that is le tableau de la valeur nutritive est présenté selon l’une
listed in column 1 of items 1 to 3 of Parts 1 to 3 of the ta- des versions figurant à la colonne 1 des articles 1 à 3 des
ble to this section, without regard to any condition speci- parties 1 à 3 du tableau du présent article, sans égard à
fied in column 2. toute condition prévue à la colonne 2.
(6) Despite subsections (2) and (3), if the nutrition facts (6) Malgré les paragraphes (2) et (3), si le tableau de la
table of the prepackaged product is set out on a tag at- valeur nutritive du produit préemballé est placé sur une
tached to an ornamental container or a tag attached to a étiquette mobile attachée à un emballage décoratif ou sur
package to which a label cannot be physically applied or une étiquette mobile attachée à un emballage sur lequel
on which information cannot be legibly set out and easily aucune étiquette ne peut être apposée ou sur lequel les
viewed by the purchaser or consumer under the custom- renseignements ne peuvent être indiqués lisiblement et
ary conditions of purchase, it shall be set out in a version de façon que l’acheteur ou le consommateur puisse les
that is described in paragraph (3)(a), (b) or (c) or that is voir aisément dans les conditions habituelles d’achat, il
listed in column 1 of the table to this section, without re- est présenté selon l’une des versions prévues aux alinéas
gard to any condition specified in column 2. (3)a), b) et c) ou selon l’une des versions figurant à la co-
lonne 1 du tableau du présent article, sans égard à toute
condition prévue à la colonne 2.
TABLE TABLEAU
PART 1 PARTIE 1
Column 1 Column 2
Colonne 1 Colonne 2
Figure in Directory of NFT
Item Formats (Version) Condition of use Figure du Répertoire des
modèles de TVN
1 1.1(E) and (F) Article (version) Condition d’utilisation
PART 2 PARTIE 2
PART 3 PARTIE 3
PART 4 PARTIE 4
B.01.455 (1) This section applies to a prepackaged B.01.455 (1) Le présent article s’applique à tout pro-
product if it satisfies the condition set out in subsection duit préemballé qui remplit la condition du paragraphe
B.01.401(6) and its nutrition facts table includes only the B.01.401(6) et dont le tableau de la valeur nutritive ne
information referred to in paragraphs B.01.401(6)(a) to contient que les renseignements visés aux alinéas
(j). B.01.401(6)a) à j).
(2) Subject to subsection (3), the nutrition facts table of (2) Sous réserve du paragraphe (3), le tableau de la va-
the prepackaged product shall be set out in a version that leur nutritive du produit préemballé est présenté selon
is listed in column 1 of the table to this section and in re- l’une des versions figurant à la colonne 1 du tableau du
spect of which the condition specified in column 2 is sat- présent article, si la condition prévue à la colonne 2 est
isfied. remplie.
(3) If it is not possible to display, in accordance with (3) Si le tableau de la valeur nutritive qui ne contient que
these Regulations on 15% or less of the available display les renseignements visés aux alinéas B.01.401(6)a) à j) ne
surface of the prepackaged product, a nutrition facts ta- peut être présenté conformément au présent règlement
ble containing only the information referred to in para- sur 15 % ou moins de la surface exposée disponible du
graphs B.01.401(6)(a) to (j) in any of the versions that is produit préemballé selon l’une des versions figurant à la
listed in column 1 of the table to this section, the nutri- colonne 1 du tableau du présent article, il est présenté de
tion facts table shall be set out in l’une des façons suivantes :
(a) the bilingual simplified standard format in accor- a) selon le modèle standard simplifié bilingue prévu
dance with Figure 6.5(B) or 6.6(B) of the Directory of aux figures 6.5(B) ou 6.6(B) du Répertoire des modèles
NFT Formats; de TVN;
(b) the bilingual simplified horizontal format in accor- b) selon le modèle horizontal simplifié bilingue prévu
dance with Figure 7.3(B) or 7.4(B) of the Directory of aux figures 7.3(B) ou 7.4(B) du Répertoire des modèles
NFT Formats; de TVN;
(c) the simplified linear format in accordance with c) selon le modèle linéaire simplifié prévu aux figures
Figures 17.1(E) and (F) or 17.2(E) and (F) of the Direc- 17.1(F) et (A) ou 17.2(F) et (A) du Répertoire des mo-
tory of NFT Formats; dèles de TVN;
(d) a version that is listed in column 1 of the table to d) selon l’une des versions figurant à la colonne 1 du
this section, even though more than 15% of the avail- tableau du présent article, même si le tableau de la va-
able display surface would be required to display the leur nutritive devrait être présenté sur plus de 15 % de
nutrition facts table; or la surface exposée disponible;
(e) a manner described in section B.01.466. e) d’une façon prévue à l’article B.01.466.
(4) Despite subsections (2) and (3), if the prepackaged (4) Malgré les paragraphes (2) et (3), si le produit préem-
product is sold only in the retail establishment where the ballé, dont l’étiquette est un autocollant et dont la surface
product is packaged, is labelled by means of a sticker and exposée disponible est de 200 cm2 ou plus, est vendu uni-
has an available display surface of 200 cm2 or more, its quement dans l’établissement de détail où il est emballé,
nutrition facts table shall be set out in a version that is le tableau de la valeur nutritive est présenté selon l’une
listed in column 1 of items 1 to 3 of Parts 1 and 2 of the des versions figurant à la colonne 1 des articles 1 à 3 des
table to this section, without regard to any condition parties 1 et 2 du tableau du présent article, sans égard à
specified in column 2. toute condition prévue à la colonne 2.
(5) Despite subsections (2) and (3), if the nutrition facts (5) Malgré les paragraphes (2) et (3), si le tableau de la
table of the prepackaged product is set out on a tag at- valeur nutritive du produit préemballé est placé sur une
tached to an ornamental container or a tag attached to a étiquette mobile attachée à un emballage décoratif ou sur
package to which a label cannot be physically applied or une étiquette mobile attachée à un emballage sur lequel
on which information cannot be legibly set out and easily aucune étiquette ne peut être apposée ou sur lequel les
viewed by the purchaser or consumer under the custom- renseignements ne peuvent être indiqués lisiblement et
ary conditions of purchase, it shall be set out in a version de façon que l’acheteur ou le consommateur puisse les
that is described in paragraph (3)(a), (b) or (c) or that is voir aisément dans les conditions habituelles d’achat, il
listed in column 1 of the table to this section, without re- est présenté selon l’une des versions prévues aux alinéas
gard to any condition specified in column 2. (3)a), b) et c) ou selon l’une des versions figurant à la co-
lonne 1 du tableau du présent article, sans égard à toute
condition prévue à la colonne 2.
TABLE TABLEAU
PART 1 PARTIE 1
Column 1 Column 2
Colonne 1 Colonne 2
Figure in Directory of NFT
Item Formats (Version) Condition of use Figure du Répertoire des
modèles de TVN
1 5.1(E) and (F) Article (version) Condition d’utilisation
Column 1 Column 2
Colonne 1 Colonne 2
Figure in Directory of NFT
Item Formats (Version) Condition of use Figure du Répertoire des
modèles de TVN
2 5.2(E) and (F) The version in item 1 cannot Article (version) Condition d’utilisation
be displayed in accordance
(nutrients to be shown in a with these Regulations on 2 5.2(F) et (A) La version de l’article 1 ne
type size of not less than 7 15% or less of the available peut être présentée
points) display surface. (éléments nutritifs conformément au présent
figurant en caractères règlement sur 15 % ou moins
3 5.3(E) and (F) The versions in items 1 and 2 d’au moins 7 points) de la surface exposée
cannot be displayed in disponible.
(nutrients to be shown in a accordance with these
type size of not less than 7 Regulations on 15% or less of 3 5.3(F) et (A) Les versions des articles 1 et
points (condensed)) the available display surface. 2 ne peuvent être présentées
(éléments nutritifs conformément au présent
4 5.4(E) and (F) The versions in items 1 to 3 figurant en caractères règlement sur 15 % ou moins
cannot be displayed in étroits d’au moins 7 de la surface exposée
(nutrients to be shown in a accordance with these points) disponible.
type size of not less than 7 Regulations on 15% or less of
points (condensed)) the available display surface. 4 5.4(F) et (A) Les versions des articles 1 à 3
ne peuvent être présentées
5 5.5(E) and (F) The versions in items 1 to 4 (éléments nutritifs conformément au présent
cannot be displayed in figurant en caractères règlement sur 15 % ou moins
(nutrients to be shown in a accordance with these étroits d’au moins 7 de la surface exposée
type size of not less than 6 Regulations on 15% or less of points) disponible.
points (condensed)) the available display surface.
5 5.5(F) et (A) Les versions des articles 1 à 4
6 5.6(E) and (F) The versions in items 1 to 5 ne peuvent être présentées
cannot be displayed in (éléments nutritifs conformément au présent
(nutrients to be shown in a accordance with these figurant en caractères règlement sur 15 % ou moins
type size of not less than 6 Regulations on 15% or less of étroits d’au moins 6 de la surface exposée
points (condensed)) the available display surface. points) disponible.
PART 2 PARTIE 2
PART 3 PARTIE 3
B.01.455.1 (1) This section applies to a single-serving B.01.455.1 (1) Le présent article s’applique à tout pro-
prepackaged product, other than one that is a prepack- duit préemballé à portion individuelle autre qu’un repas
aged meal, whose nutrition facts table includes only the préemballé dont le tableau de la valeur nutritive ne
information referred to in paragraphs B.01.401(6.1)(a) to contient que les renseignements visés aux alinéas
(j). B.01.401(6.1)a) à j).
(2) Subject to subsection (3), the nutrition facts table of (2) Sous réserve du paragraphe (3), le tableau de la va-
the single-serving prepackaged product shall be set out in leur nutritive du produit préemballé à portion indivi-
a version that is listed in column 1 of the table to this sec- duelle est présenté selon l’une des versions figurant à la
tion and in respect of which the condition specified in colonne 1 du tableau du présent article, si la condition
column 2 is satisfied. prévue à la colonne 2 est remplie.
(3) If it is not possible to display, in accordance with (3) Si le tableau de la valeur nutritive qui ne contient que
these Regulations, on 15% or less of the available display les renseignements visés aux alinéas B.01.401(6.1)a) à j)
surface of the single-serving prepackaged product a ne peut être présenté conformément au présent
nutrition facts table containing only the information re- règlement sur 15 % ou moins de la surface exposée dispo-
ferred to in paragraphs B.01.401(6.1)(a) to (j) in any of nible du produit préemballé à portion individuelle selon
the versions that is listed in column 1 of the table to this l’une des versions figurant à la colonne 1 du tableau du
section, the nutrition facts table shall be set out in présent article, il est présenté de l’une des façons sui-
vantes :
(a) the bilingual simplified standard format in accor-
dance with Figure 6.5.1(B) or 6.6.1(B) of the Directory a) selon le modèle standard simplifié bilingue prévu
of NFT Formats; aux figures 6.5.1(B) ou 6.6.1(B) du Répertoire des mo-
dèles de TVN;
(b) the bilingual simplified horizontal format in accor-
dance with Figure 7.3.1(B) or 7.4.1(B) of the Directory b) selon le modèle horizontal simplifié bilingue prévu
of NFT Formats; aux figures 7.3.1(B) ou 7.4.1(B) du Répertoire des mo-
dèles de TVN;
(c) the simplified linear format in accordance with
Figures 17.1.1(E) and (F) or 17.2.1(E) and (F) of the c) selon le modèle linéaire simplifié prévu aux figures
Directory of NFT Formats; 17.1.1(F) et (A) ou 17.2.1(F) et (A) du Répertoire des
modèles de TVN;
(d) a version that is listed in column 1 of the table to
this section, even though more than 15% of the avail- d) selon l’une des versions figurant à la colonne 1 du
able display surface would be required to display the tableau du présent article, même si le tableau de la va-
nutrition facts table; or leur nutritive devrait être présenté sur plus de 15 % de
la surface exposée disponible;
(e) a manner described in section B.01.466.
e) d’une façon prévue à l’article B.01.466.
(4) Despite subsections (2) and (3), if the single-serving (4) Malgré les paragraphes (2) et (3), si le produit préem-
prepackaged product is sold only in the retail establish- ballé à portion individuelle, dont l’étiquette est un auto-
ment where the product is packaged, is labelled by means collant et dont la surface exposée disponible est de
of a sticker and has an available display surface of 200 cm2 ou plus, est vendu uniquement dans l’établisse-
200 cm2 or more, its nutrition facts table shall be set out ment de détail où il est emballé, le tableau de la valeur
in a version that is listed in column 1 of items 1 to 3 of nutritive est présenté selon l’une des versions figurant à
Part 1 of the table to this section, without regard to any la colonne 1 des articles 1 à 3 de la partie 1 du tableau du
condition specified in column 2. présent article, sans égard à toute condition prévue à la
colonne 2.
(5) Despite subsections (2) and (3), if the nutrition facts (5) Malgré les paragraphes (2) et (3), si le tableau de la
table of the single-serving prepackaged product is set out valeur nutritive du produit préemballé à portion indivi-
on a tag attached to an ornamental container or a tag at- duelle est placé sur une étiquette mobile attachée à un
tached to a package to which a label cannot be physically emballage décoratif ou sur une étiquette mobile attachée
applied or on which information cannot be legibly set out à un emballage sur lequel aucune étiquette ne peut être
and easily viewed by the purchaser or consumer under apposée ou sur lequel les renseignements ne peuvent être
the customary conditions of purchase, it shall be set out indiqués lisiblement et de façon que l’acheteur ou le
in a version that is described in paragraph (3)(a), (b) or consommateur puisse les voir aisément dans les condi-
(c) or that is listed in column 1 of the table to this section, tions habituelles d’achat, il est présenté selon l’une des
without regard to any condition specified in column 2. versions prévues aux alinéas (3)a), b) et c) ou selon l’une
des versions figurant à la colonne 1 du tableau du présent
article, sans égard à toute condition prévue à la colonne
2.
TABLE TABLEAU
PART 1 PARTIE 1
Bilingual Simplified Standard Format — Single-serv- Modèle standard simplifié bilingue — produits préem-
ing Prepackaged Products ballés à portion individuelle
PART 2 PARTIE 2
Bilingual Simplified Horizontal Format — Single-serv- Modèle horizontal simplifié bilingue — produits pré-
ing Prepackaged Products emballés à portion individuelle
B.01.456 (1) Subject to subsection (2), if the nutrition B.01.456 (1) Sous réserve du paragraphe (2), le tableau
facts table of a prepackaged product includes informa- de la valeur nutritive de tout produit préemballé qui in-
tion referred to in subsection B.01.406(5), the nutrition dique les renseignements visés au paragraphe B.01.406(5)
facts table shall be set out in a version that is listed in col- est présenté selon l’une des versions figurant à la colonne
umn 1 of the table to this section and in respect of which 1 du tableau du présent article, si la condition prévue à la
the condition specified in column 2 is satisfied. colonne 2 est remplie.
(2) If it is not possible to display, in accordance with (2) Si le tableau de la valeur nutritive ne peut être pré-
these Regulations on 15% or less of the available display senté conformément au présent règlement sur 15 % ou
surface of the prepackaged product, a nutrition facts ta- moins de la surface exposée disponible du produit pré-
ble in any of the versions that is listed in column 1 of the emballé selon l’une des versions figurant à la colonne 1
table to this section, the nutrition facts table shall be set du tableau du présent article, il est présenté :
out in
a) soit selon le modèle double bilingue prévu aux fi-
(a) the bilingual dual format in accordance with Fig- gures 9.5(B) ou 9.6(B) du Répertoire des modèles de
ure 9.5(B) or 9.6(B) of the Directory of NFT Formats; TVN;
or
b) soit selon l’une des versions figurant à la colonne 1
(b) a version that is listed in column 1 of the table to du tableau du présent article, même si le tableau de la
this section, even though more than 15% of the avail- valeur nutritive devrait être présenté sur plus de 15 %
able display surface would be required to display the de la surface exposée disponible.
nutrition facts table.
(3) For the purpose of this section, in determining (3) Pour l’application du présent article, afin d’établir si
whether a version of a nutrition facts table cannot be dis- une version du tableau de la valeur nutritive ne peut être
played in accordance with these Regulations on 15% or présentée conformément au présent règlement sur 15 %
less of the available display surface of the prepackaged ou moins de la surface exposée disponible du produit
product, the nutrition facts table shall include only the préemballé, il n’est tenu compte, dans le tableau, que des
information that is required by these Regulations to be renseignements exigés par le présent règlement ainsi que
included in the table, together with the information re- des renseignements visés au paragraphe B.01.406(5).
ferred to in subsection B.01.406(5).
(4) Despite subsections (1) and (2), if the nutrition facts (4) Malgré les paragraphes (1) et (2), si le tableau de la
table of the prepackaged product is set out on a tag at- valeur nutritive du produit préemballé est placé sur une
tached to an ornamental container or a tag attached to a étiquette mobile attachée à un emballage décoratif ou sur
package to which a label cannot be physically applied or une étiquette mobile attachée à un emballage sur lequel
on which information cannot be legibly set out and easily aucune étiquette ne peut être apposée ou sur lequel les
viewed by the purchaser or consumer under the custom- renseignements ne peuvent être indiqués lisiblement et
ary conditions of purchase, it shall be set out in a version de façon que l’acheteur ou le consommateur puisse les
that is described in paragraph (2)(a) or that is listed in voir aisément dans les conditions habituelles d’achat, il
column 1 of the table to this section, without regard to est présenté selon l’une des versions prévues à l’alinéa
any condition specified in column 2. (2)a) ou selon l’une des versions figurant à la colonne 1
du tableau du présent article, sans égard à toute condi-
tion prévue à la colonne 2.
TABLE TABLEAU
PART 1 PARTIE 1
PART 2 PARTIE 2
Bilingual Dual Format — Foods Requiring Preparation Modèle double bilingue — aliments à préparer
Aggregate Format — Different Kinds of Foods Modèle composé — différents types d’aliments
B.01.457 (1) Subject to subsection (2), if the nutrition B.01.457 (1) Sous réserve du paragraphe (2), le tableau
facts table of a prepackaged product includes separate in- de la valeur nutritive de tout produit préemballé qui in-
formation for each food or ingredient as provided in sub- dique des renseignements distincts en fonction de
section B.01.406(2), paragraph B.01.406(3)(a) or subsec- chaque ingrédient ou aliment, tel qu’il est prévu au para-
tion B.01.406(4), the nutrition facts table shall be set out graphe B.01.406(2), à l’alinéa B.01.406(3)a) ou au para-
in a version that is listed in column 1 of the table to this graphe B.01.406(4), est présenté selon l’une des versions
section and in respect of which the condition specified in figurant à la colonne 1 du tableau du présent article, si la
column 2 is satisfied. condition prévue à la colonne 2 est remplie.
(2) If it is not possible to display, in accordance with (2) Si le tableau de la valeur nutritive ne peut être pré-
these Regulations on 15% or less of the available display senté conformément au présent règlement sur 15 % ou
surface of the prepackaged product, a nutrition facts ta- moins de la surface exposée disponible du produit pré-
ble in any of the versions that is listed in column 1 of the emballé selon l’une des versions figurant à la colonne 1
table to this section, the nutrition facts table shall be set du tableau du présent article, il est présenté :
out
a) dans le cas de tout produit visé aux paragraphes
(a) in the case of a product described in subsection B.01.406(2) ou (4) :
B.01.406(2) or (4), in
(i) soit selon le modèle composé bilingue prévu aux
(i) the bilingual aggregate format in accordance figures 11.5(B) ou 11.6(B) du Répertoire des mo-
with Figure 11.5(B) or 11.6(B) of the Directory of dèles de TVN,
NFT Formats, or
(ii) soit selon l’une des versions figurant à la co-
(ii) a version that is listed in column 1 of the table lonne 1 du tableau du présent article, même si le ta-
to this section, even though more than 15% of the bleau de la valeur nutritive devrait être présenté sur
available display surface would be required to dis- plus de 15 % de la surface exposée disponible;
play the nutrition facts table, or
(b) in the case of a product described in paragraph b) dans le cas de tout produit visé à l’alinéa
B.01.406(3)(a), in B.01.406(3)a) :
(i) the bilingual aggregate format in accordance (i) soit selon le modèle composé bilingue prévu aux
with Figure 11.5(B) or 11.6(B) of the Directory of figures 11.5(B) ou 11.6(B) du Répertoire des mo-
NFT Formats, dèles de TVN,
(ii) a version that is listed in column 1 of the table (ii) soit selon l’une des versions figurant à la co-
to this section, even though more than 15% of the lonne 1 du tableau du présent article, même si le ta-
available display surface would be required to dis- bleau de la valeur nutritive devrait être présenté sur
play the nutrition facts table, or plus de 15 % de la surface exposée disponible,
(iii) a manner described in section B.01.466. (iii) soit d’une façon prévue à l’article B.01.466.
(3) For the purpose of this section, in determining (3) Pour l’application du présent article, afin d’établir si
whether a version of a nutrition facts table cannot be dis- une version du tableau de la valeur nutritive ne peut être
played in accordance with these Regulations on 15% or présentée conformément au présent règlement sur 15 %
less of the available display surface of the prepackaged ou moins de la surface exposée disponible du produit
product, the nutrition facts table shall include only the préemballé, il n’est tenu compte, dans le tableau, que des
information that is required by these Regulations to be renseignements exigés par le présent règlement pour
included for each food or ingredient for which separate chaque ingrédient ou aliment pour lequel des renseigne-
information is set out in the table. ments distincts y sont indiqués.
(4) Despite subsections (1) and (2), if the nutrition facts (4) Malgré les paragraphes (1) et (2), si le tableau de la
table of the prepackaged product is set out on a tag at- valeur nutritive du produit préemballé est placé sur une
tached to an ornamental container or a tag attached to a étiquette mobile attachée à un emballage décoratif ou sur
package to which a label cannot be physically applied or une étiquette mobile attachée à un emballage sur lequel
on which information cannot be legibly set out and easily aucune étiquette ne peut être apposée ou sur lequel les
viewed by the purchaser or consumer under the custom- renseignements ne peuvent être indiqués lisiblement et
ary conditions of purchase, it shall be set out in a version de façon que l’acheteur ou le consommateur puisse les
that is described in subparagraph (2)(a)(i) or that is list- voir aisément dans les conditions habituelles d’achat, il
ed in column 1 of the table to this section, without regard est présenté selon l’une des versions prévues au sous-ali-
to any condition specified in column 2. néa (2)a)(i) ou selon l’une des versions figurant à la co-
lonne 1 du tableau du présent article, sans égard à toute
condition prévue à la colonne 2.
TABLE TABLEAU
PART 1 PARTIE 1
Aggregate Format — Different Kinds of Foods Modèle composé — différents types d’aliments
Column 1 Column 2
Colonne 1 Colonne 2
Figure in Directory of NFT
Item Formats (Version) Condition of use Figure du Répertoire des
modèles de TVN
1 10.1(E) and (F) Article (version) Condition d’utilisation
Column 1 Column 2
Colonne 1 Colonne 2
Figure in Directory of NFT
Item Formats (Version) Condition of use Figure du Répertoire des
modèles de TVN
3 10.3(E) and (F) The versions in items 1 and 2 Article (version) Condition d’utilisation
cannot be displayed in
(nutrients to be shown in a accordance with these (éléments nutritifs de la surface exposée
type size of not less than 7 Regulations on 15% or less of figurant en caractères disponible.
points (condensed)) the available display surface. d’au moins 7 points)
4 10.4(E) and (F) The versions in items 1 to 3 3 10.3(F) et (A) Les versions des articles 1 et
cannot be displayed in 2 ne peuvent être présentées
(nutrients to be shown in a accordance with these (éléments nutritifs conformément au présent
type size of not less than 7 Regulations on 15% or less of figurant en caractères règlement sur 15 % ou moins
points (condensed)) the available display surface. étroits d’au moins 7 de la surface exposée
points) disponible.
5 10.5(E) and (F) The versions in items 1 to 4
cannot be displayed in 4 10.4(F) et (A) Les versions des articles 1 à 3
(nutrients to be shown in a accordance with these ne peuvent être présentées
type size of not less than 6 Regulations on 15% or less of (éléments nutritifs conformément au présent
points (condensed)) the available display surface. figurant en caractères règlement sur 15 % ou moins
étroits d’au moins 7 de la surface exposée
6 10.6(E) and (F) The versions in items 1 to 5 points) disponible.
cannot be displayed in
(nutrients to be shown in a accordance with these 5 10.5(F) et (A) Les versions des articles 1 à 4
type size of not less than 6 Regulations on 15% or less of ne peuvent être présentées
points (condensed)) the available display surface. (éléments nutritifs conformément au présent
figurant en caractères règlement sur 15 % ou moins
étroits d’au moins 6 de la surface exposée
points) disponible.
PART 2 PARTIE 2
Bilingual Aggregate Format — Different Kinds of Modèle composé bilingue — différents types d’ali-
Foods ments
Dual Format — Different Amounts of Food Modèle double — différentes quantités d’aliments
B.01.458 (1) Subject to subsection (2), if the nutrition B.01.458 (1) Sous réserve du paragraphe (2), le tableau
facts table of a prepackaged product includes separate in- de la valeur nutritive de tout produit préemballé qui in-
formation for different amounts of the food as provided dique des renseignements distincts en fonction de diffé-
in paragraph B.01.406(7)(a) without including the infor- rentes quantités de l’aliment, tel qu’il est prévu à l’alinéa
mation referred to in paragraph B.01.406(7)(c), the nutri- B.01.406(7)a), sans indiquer les renseignements visés au
tion facts table shall be set out in a version that is listed sous-alinéa B.01.406(7)c), est présenté selon l’une des
in column 1 of the table to this section and in respect of versions figurant à la colonne 1 du tableau du présent ar-
which the condition specified in column 2 is satisfied. ticle, si la condition prévue à la colonne 2 est remplie.
(2) If it is not possible to display, in accordance with (2) Si le tableau de la valeur nutritive ne peut être pré-
these Regulations on 15% or less of the available display senté conformément au présent règlement sur 15 % ou
surface of the prepackaged product, a nutrition facts ta- moins de la surface exposée disponible du produit pré-
ble in any of the versions that is listed in column 1 of the emballé selon l’une des versions figurant à la colonne 1
table to this section, the nutrition facts table shall be set du tableau du présent article, il est présenté :
out in
a) soit selon le modèle double bilingue prévu aux fi-
(a) the bilingual dual format in accordance with Fig- gures 13.5(B) ou 13.6(B) du Répertoire des modèles de
ure 13.5(B) or 13.6(B) of the Directory of NFT For- TVN;
mats; or
b) soit selon l’une des versions figurant à la colonne 1
(b) a version that is listed in column 1 of the table to du tableau du présent article, même si le tableau de la
this section, even though more than 15% of the avail- valeur nutritive devrait être présenté sur plus de 15 %
able display surface would be required to display the de la surface exposée disponible.
nutrition facts table.
(3) For the purpose of this section, in determining (3) Pour l’application du présent article, afin d’établir si
whether a version of a nutrition facts table cannot be dis- une version du tableau de la valeur nutritive ne peut être
played in accordance with these Regulations on 15% or présentée conformément au présent règlement sur 15 %
less of the available display surface of the prepackaged ou moins de la surface exposée disponible du produit
product, the nutrition facts table shall include only the préemballé, il n’est tenu compte, dans le tableau, que des
information that is required by these Regulations to be renseignements exigés par le présent règlement pour
included for each amount of the food for which separate chaque quantité d’aliment pour laquelle des renseigne-
information is set out in the table. ments distincts y sont indiqués.
(4) Despite subsections (1) and (2), if the nutrition facts (4) Malgré les paragraphes (1) et (2), si le tableau de la
table of the prepackaged product is set out on a tag at- valeur nutritive du produit préemballé est placé sur une
tached to an ornamental container or a tag attached to a étiquette mobile attachée à un emballage décoratif ou sur
package to which a label cannot be physically applied or une étiquette mobile attachée à un emballage sur lequel
on which information cannot be legibly set out and easily aucune étiquette ne peut être apposée ou sur lequel les
viewed by the purchaser or consumer under the custom- renseignements ne peuvent être indiqués lisiblement et
ary conditions of purchase, it shall be set out in a version de façon que l’acheteur ou le consommateur puisse les
that is described in paragraph (2)(a) or that is listed in voir aisément dans les conditions habituelles d’achat, il
column 1 of the table to this section, without regard to est présenté selon l’une des versions prévues à l’alinéa
any condition specified in column 2. (2)a) ou selon l’une des versions figurant à la colonne 1
du tableau du présent article, sans égard à toute condi-
tion prévue à la colonne 2.
TABLE TABLEAU
PART 1 PARTIE 1
Dual Format — Different Amounts of Food Modèle double — différentes quantités d’aliments
Column 1 Column 2
Colonne 1 Colonne 2
Figure in Directory of NFT
Item Formats (Version) Condition of use Figure du Répertoire des
modèles de TVN
1 12.1(E) and (F) Article (version) Condition d’utilisation
PART 2 PARTIE 2
Bilingual Dual Format — Different Amounts of Food Modèle double bilingue — différentes quantités d’ali-
ments
Column 1 Column 2
Colonne 1 Colonne 2
Figure in Directory of NFT
Item Formats (Version) Condition of use Figure du Répertoire des
modèles de TVN
1 13.1(B) Article (version) Condition d’utilisation
Aggregate Format — Different Amounts of Food Modèle composé — différentes quantités d’aliments
B.01.459 (1) Subject to subsection (2), if the nutrition B.01.459 (1) Sous réserve du paragraphe (2), le tableau
facts table of a prepackaged product includes separate in- de la valeur nutritive de tout produit préemballé qui in-
formation for different amounts of the food as provided dique des renseignements distincts en fonction de diffé-
in paragraphs B.01.406(7)(a) and (c), the nutrition facts rentes quantités de l’aliment, tel qu’il est prévu aux ali-
table shall be set out in a version that is listed in column néas B.01.406(7)a) et c), est présenté selon l’une des
1 of the table to this section and in respect of which the versions figurant à la colonne 1 du tableau du présent ar-
condition specified in column 2 is satisfied. ticle, si la condition prévue à la colonne 2 est remplie.
(2) If it is not possible to display, in accordance with (2) Si le tableau de la valeur nutritive ne peut être pré-
these Regulations on 15% or less of the available display senté conformément au présent règlement sur 15 % ou
surface of the prepackaged product, a nutrition facts ta- moins de la surface exposée disponible du produit pré-
ble in any of the versions that is listed in column 1 of the emballé selon l’une des versions figurant à la colonne 1
table to this section, the nutrition facts table shall be set du tableau du présent article, il est présenté :
out in
a) soit selon le modèle composé bilingue prévu aux fi-
(a) the bilingual aggregate format in accordance with gures 15.5(B) ou 15.6(B) du Répertoire des modèles de
Figure 15.5(B) or 15.6(B) of the Directory of NFT For- TVN;
mats; or
b) soit selon l’une des versions figurant à la colonne 1
du tableau du présent article, même si le tableau de la
(b) a version that is listed in column 1 of the table to valeur nutritive devrait être présenté sur plus de 15 %
this section, even though more than 15% of the avail- de la surface exposée disponible.
able display surface would be required to display the
nutrition facts table.
(3) For the purpose of this section, in determining (3) Pour l’application du présent article, afin d’établir si
whether a version of a nutrition facts table cannot be dis- une version du tableau de la valeur nutritive ne peut être
played in accordance with these Regulations on 15% or présentée conformément au présent règlement sur 15 %
less of the available display surface of the prepackaged ou moins de la surface exposée disponible du produit
product, the nutrition facts table shall include only the préemballé, il n’est tenu compte, dans le tableau, que des
information that is required by these Regulations to be renseignements exigés par le présent règlement pour
included for each amount of the food for which separate chaque quantité d’aliment pour laquelle des renseigne-
information is set out in the table. ments distincts y sont indiqués.
(4) Despite subsections (1) and (2), if the nutrition facts (4) Malgré les paragraphes (1) et (2), si le tableau de la
table of the prepackaged product is set out on a tag at- valeur nutritive du produit préemballé est placé sur une
tached to an ornamental container or a tag attached to a étiquette mobile attachée à un emballage décoratif ou sur
package to which a label cannot be physically applied or une étiquette mobile attachée à un emballage sur lequel
on which information cannot be legibly set out and easily aucune étiquette ne peut être apposée ou sur lequel les
viewed by the purchaser or consumer under the custom- renseignements ne peuvent être indiqués lisiblement et
ary conditions of purchase, it shall be set out in a version de façon que l’acheteur ou le consommateur puisse les
that is described in paragraph (2)(a) or that is listed in voir aisément dans les conditions habituelles d’achat, il
column 1 of the table to this section, without regard to est présenté selon l’une des versions prévues à l’alinéa
any condition specified in column 2. (2)a) ou selon l’une des versions figurant à la colonne 1
du tableau du présent article, sans égard à toute condi-
tion prévue à la colonne 2.
TABLE TABLEAU
PART 1 PARTIE 1
Aggregate Format — Different Amounts of Food Modèle composé — différentes quantités d’aliments
6 14.6(E) and (F) The versions in items 1 to 5 5 14.5(F) et (A) Les versions des articles 1 à 4
cannot be displayed in ne peuvent être présentées
(nutrients to be shown in a accordance with these (éléments nutritifs conformément au présent
type size of not less than 6 Regulations on 15% or less of figurant en caractères règlement sur 15 % ou moins
points (condensed)) the available display surface. étroits d’au moins 6 de la surface exposée
points) disponible.
PART 2 PARTIE 2
Bilingual Aggregate Format — Different Amounts of Modèle composé bilingue — différentes quantités
Food d’aliments
B.01.460 (1) If information referred to in column 1 of B.01.460 (1) Les renseignements visés à la colonne 1
the table to section B.01.402 is included in a nutrition du tableau de l’article B.01.402 qui sont indiqués dans la
facts table that is set out in a version consisting of a table version du tableau de la valeur nutritive se composant
in English and a table in French or a table in English or d’un tableau en anglais et d’un tableau en français ou
French, that information shall be displayed d’un tableau en anglais ou en français sont présentés :
(a) in accordance with the order of presentation, the a) selon l’ordre, les retraits et les notes complémen-
use of indents and the presentation of footnotes illus- taires indiqués aux figures 18.1(F) et (A) du Répertoire
trated in Figures 18.1(E) and (F) of the Directory of des modèles de TVN;
NFT Formats; and
b) quant aux autres caractéristiques de présentation,
(b) in respect of matters other than those referred to selon le modèle prévu à la figure applicable du Réper-
in paragraph (a), in accordance with the format that is toire des modèles de TVN.
specified in the applicable figure in the Directory of
NFT Formats.
(2) If information referred to in column 1 of the table to (2) Les renseignements visés à la colonne 1 du tableau de
section B.01.402 is included in a nutrition facts table that l’article B.01.402 indiqués dans la version du tableau de la
is set out in a version consisting of a table in both English valeur nutritive se composant d’un tableau en anglais et
and French, that information shall be displayed en français sont présentés :
(a) in accordance with the order of presentation, the a) selon l’ordre, les retraits et les notes complémen-
use of indents and the presentation of footnotes illus- taires indiqués à la figure 19.1(B) du Répertoire des
trated in Figure 19.1(B) of the Directory of NFT For- modèles de TVN;
mats; and
b) quant aux autres caractéristiques de présentation,
(b) in respect of matters other than those referred to selon le modèle prévu à la figure applicable du Réper-
in paragraph (a), in accordance with the format that is toire des modèles de TVN.
specified in the applicable figure in the Directory of
NFT Formats.
(3) Despite paragraph (1)(a), the use of indents illustrat- (3) Malgré l’alinéa (1)a), les retraits indiqués aux figures
ed in Figures 18.1(E) and (F) of the Directory of NFT For- 18.1(F) et (A) du Répertoire des modèles de TVN ne s’ap-
mats is not applicable if information referred to in col- pliquent pas si les renseignements visés à la colonne 1 du
umn 1 of the table to section B.01.402 is set out in the tableau de l’article B.01.402 sont présentés selon le mo-
linear format referred to in paragraph B.01.454(3)(c) or dèle linéaire visé à l’alinéa B.01.454(3)c) ou le modèle li-
the simplified linear format referred to in paragraph néaire simplifié visé à l’alinéa B.01.455(3)c).
B.01.455(3)(c). DORS/2003-11, art. 20; DORS/2016-305, art. 74.
SOR/2003-11, s. 20; SOR/2016-305, s. 74.
Standard and Horizontal Formats — Infants Six Months of Modèles standard et horizontal — bébés âgés d’au moins
Age or Older but Less Than One Year of Age six mois mais de moins d’un an
[SOR/2003-11, s. 20; err.(E), Vol. 137, No. 5; SOR/2016-305, s. 34] [DORS/2003-11, art. 20; err.(A), Vol. 137, no 5; DORS/2016-305, art. 34]
B.01.461 (1) This section applies to a prepackaged B.01.461 (1) Le présent article s’applique à tout pro-
product that is intended solely for infants six months of duit préemballé destiné exclusivement aux bébés âgés
age or older but less than one year of age unless section d’au moins six mois mais de moins d’un an, sauf si l’un
B.01.462, B.01.463 or B.01.464 applies to the product. des articles B.01.462, B.01.463 et B.01.464 s’y applique.
(2) Subject to subsection (3), the nutrition facts table of (2) Sous réserve du paragraphe (3), le tableau de la va-
the prepackaged product shall be set out in a version that leur nutritive du produit préemballé est présenté selon
is listed in column 1 of the table to this section and in re- l’une des versions figurant à la colonne 1 du tableau du
spect of which the condition specified in column 2 is sat- présent article, si la condition prévue à la colonne 2 est
isfied. remplie.
(3) If it is not possible to display, in accordance with (3) Si le tableau de la valeur nutritive ne peut être pré-
these Regulations on 15% or less of the available display senté conformément au présent règlement sur 15 % ou
surface of the prepackaged product, a nutrition facts ta- moins de la surface exposée disponible du produit pré-
ble in any of the versions that is listed in column 1 of the emballé selon l’une des versions figurant à la colonne 1
table to this section, the nutrition facts table shall be set du tableau du présent article, il est présenté de l’une des
out in façons suivantes :
(a) the bilingual standard format in accordance with a) selon le modèle standard bilingue prévu aux figures
Figure 22.5(B), 22.6(B) or 22.7(B) of the Directory of 22.5(B), 22.6(B) ou 22.7(B) du Répertoire des modèles
NFT Formats; de TVN;
(b) the bilingual horizontal format in accordance with b) selon le modèle horizontal bilingue prévu aux fi-
Figure 23.3(B) or 23.4(B) of the Directory of NFT For- gures 23.3(B) ou 23.4(B) du Répertoire des modèles de
mats; TVN;
(c) the linear format in accordance with Figures c) selon le modèle linéaire prévu aux figures 31.1(F) et
31.1(E) and (F) or 31.2(E) and (F) of the Directory of (A) ou 31.2(F) et (A) du Répertoire des modèles de
NFT Formats; TVN;
(d) a version that is listed in column 1 of the table to d) selon l’une des versions figurant à la colonne 1 du
this section, even though more than 15% of the avail- tableau du présent article, même si le tableau de la va-
able display surface would be required to display the leur nutritive devrait être présenté sur plus de 15 % de
nutrition facts table; or la surface exposée disponible;
(e) a manner described in section B.01.466. e) d’une façon prévue à l’article B.01.466.
(4) For the purpose of this section, in determining (4) Pour l’application du présent article, afin d’établir si
whether a version of a nutrition facts table cannot be dis- une version du tableau de la valeur nutritive ne peut être
played in accordance with these Regulations on 15% or présentée conformément au présent règlement sur 15 %
less of the available display surface of the prepackaged ou moins de la surface exposée disponible du produit
product, the nutrition facts table shall include only the préemballé, il n’est tenu compte, dans le tableau, que des
information that is required by these Regulations to be renseignements exigés par le présent règlement.
included in that table.
TABLE TABLEAU
PART 1 PARTIE 1
Standard Format — Infants Six Months of Age or Old- Modèle standard — bébés âgés d’au moins six mois
er but Less Than One Year of Age mais de moins d’un an
PART 2 PARTIE 2
Narrow Standard Format — Infants Six Months of Modèle standard étroit — bébés âgés d’au moins six
Age or Older but Less Than One Year of Age mois mais de moins d’un an
Colonne 1 Colonne 2
PART 3 PARTIE 3
Bilingual Standard Format — Infants Six Months of Modèle standard bilingue — bébés âgés d’au moins
Age or Older but Less Than One Year of Age six mois mais de moins d’un an
PART 4 PARTIE 4
Bilingual Horizontal Format — Infants Six Months of Modèle horizontal bilingue — bébés âgés d’au moins
Age or Older but Less Than One Year of Age six mois mais de moins d’un an
Simplified Formats — Infants Six Months of Age or Older Modèles simplifiés — bébés âgés d’au moins six mois
but Less Than One Year of Age mais de moins d’un an
[SOR/2016-305, s. 36] [DORS/2016-305, art. 36]
B.01.462 (1) This section applies to a prepackaged B.01.462 (1) Le présent article s’applique à tout pro-
product that is intended solely for infants six months of duit préemballé destiné exclusivement aux bébés âgés
age or older but less than one year of age if it satisfies the d’au moins six mois mais de moins d’un an qui remplit la
condition set out in subsection B.01.403(5) and its nutri- condition du paragraphe B.01.403(5) et dont le tableau de
tion facts table includes only the information referred to la valeur nutritive ne contient que les renseignements vi-
in paragraphs B.01.403(5)(a) to (k). sés aux alinéas B.01.403(5)a) à k).
(2) Subject to subsection (3), the nutrition facts table of (2) Sous réserve du paragraphe (3), le tableau de la va-
the prepackaged product shall be set out in a version that leur nutritive du produit préemballé est présenté selon
is listed in column 1 of the table to this section and in re- l’une des versions figurant à la colonne 1 du tableau du
spect of which the condition specified in column 2 is sat- présent article, si la condition prévue à la colonne 2 est
isfied. remplie.
(3) If it is not possible to display, in accordance with (3) Si le tableau de la valeur nutritive qui ne contient que
these Regulations on 15% or less of the available display les renseignements visés aux alinéas B.01.403(5)a) à k) ne
surface of the prepackaged product, a nutrition facts ta- peut être présenté conformément au présent règlement
ble containing only the information referred to in para- sur 15 % ou moins de la surface exposée disponible du
graphs B.01.403(5)(a) to (k) in any of the versions that is produit préemballé selon l’une des versions figurant à la
listed in column 1 of the table to this section, the nutri- colonne 1 du tableau du présent article, il est présenté de
tion facts table shall be set out in l’une ou l’autre des façons suivantes :
(a) the bilingual simplified standard format in accor- a) selon le modèle standard simplifié bilingue prévu
dance with Figure 25.5(B) or 25.6(B) of the Directory aux figures 25.5(B) ou 25.6(B) du Répertoire des mo-
of NFT Formats; dèles de TVN;
(b) the bilingual simplified horizontal format in accor- b) selon le modèle horizontal simplifié bilingue prévu
dance with Figure 26.3(B) or 26.4(B) of the Directory aux figures 26.3(B) ou 26.4(B) du Répertoire des mo-
of NFT Formats; dèles de TVN;
(c) the simplified linear format in accordance with c) selon le modèle linéaire simplifié prévu aux figures
Figures 32.1(E) and (F) or 32.2(E) and (F) of the Direc- 32.1(F) et (A) ou 32.2(F) et (A) du Répertoire des mo-
tory of NFT Formats; dèles de TVN;
(d) a version that is listed in column 1 of the table to d) selon l’une des versions figurant à la colonne 1 du
this section, even though more than 15% of the avail- tableau du présent article, même si le tableau de la va-
able display surface would be required to display the leur nutritive devrait être présenté sur plus de 15 % de
nutrition facts table; or la surface exposée disponible;
(e) a manner described in section B.01.466. e) d’une façon prévue à l’article B.01.466.
TABLE TABLEAU
PART 1 PARTIE 1
Simplified Standard Format — Infants Six Months of Modèle standard simplifié — bébés âgés d’au moins
Age or Older but Less Than One Year of Age six mois mais de moins d’un an
PART 2 PARTIE 2
Bilingual Simplified Standard Format — Infants Six Modèle standard simplifié bilingue — bébés âgés d’au
Months of Age or Older but Less Than One Year of moins six mois mais de moins d’un an
Age
Colonne 1 Colonne 2
Column 1 Column 2
Figure du Répertoire des
Figure in Directory of NFT modèles de TVN
Item Formats (Version) Condition of use Article (version) Condition d’utilisation
1 25.1(B) 1 25.1(B)
PART 3 PARTIE 3
Bilingual Simplified Horizontal Format — Infants Six Modèle horizontal simplifié bilingue — bébés âgés
Months of Age or Older but Less Than One Year of d’au moins six mois mais de moins d’un an
Age
Colonne 1 Colonne 2
Column 1 Column 2
Figure du Répertoire des
Figure in Directory of NFT modèles de TVN
Item Formats (Version) Condition of use Article (version) Condition d’utilisation
1 26.1(B) The versions in Parts 1 and 2 1 26.1(B) Les versions des parties 1 et
cannot be displayed in 2 ne peuvent être présentées
(nutrients to be shown in a accordance with these (éléments nutritifs conformément au présent
type size of not less than 7 Regulations on 15% or less of figurant en caractères règlement sur 15 % ou moins
points (condensed)) the available display surface. étroits d’au moins 7 de la surface exposée
points) disponible.
2 26.2(B) The versions in Parts 1 and 2
and in item 1 cannot be 2 26.2(B) Les versions des parties 1 et
(nutrients to be shown in a displayed in accordance with 2 et de l’article 1 ne peuvent
type size of not less than 6 these Regulations on 15% or (éléments nutritifs être présentées
points (condensed)) less of the available display figurant en caractères conformément au présent
surface. étroits d’au moins 6 règlement sur 15 % ou moins
points) de la surface exposée
disponible.
SOR/2003-11, s. 20; SOR/2016-305, ss. 37, 74. DORS/2003-11, art. 20; DORS/2016-305, art. 37 et 74.
Aggregate Format — Different Kinds of Foods — Infants Modèle composé — différents types d’aliments — bébés
Six Months of Age or Older but Less Than One Year of âgés d’au moins six mois mais de moins d’un an
Age [DORS/2016-305, art. 38]
[SOR/2016-305, s. 38]
B.01.463 (1) Subject to subsection (2), if the nutrition B.01.463 (1) Sous réserve du paragraphe (2), le tableau
facts table of a prepackaged product that is intended de la valeur nutritive de tout produit préemballé destiné
solely for infants six months of age or older but less than exclusivement aux bébés âgés d’au moins six mois mais
one year of age includes separate information for each de moins d’un an qui indique des renseignements dis-
food or ingredient as provided in subsection B.01.406(2), tincts en fonction de chaque ingrédient ou aliment, tel
paragraph B.01.406(3)(a) or subsection B.01.406(4), the qu’il est prévu au paragraphe B.01.406(2), à l’alinéa
nutrition facts table shall be set out in a version that is B.01.406(3)a) ou au paragraphe B.01.406(4), est présenté
listed in column 1 of the table to this section and in re- selon l’une des versions figurant à la colonne 1 du tableau
spect of which the condition specified in column 2 is sat- du présent article, si la condition prévue à la colonne 2
isfied. est remplie.
(2) If it is not possible to display, in accordance with (2) Si le tableau de la valeur nutritive ne peut être pré-
these Regulations on 15% or less of the available display senté conformément au présent règlement sur 15 % ou
surface of the prepackaged product, a nutrition facts ta- moins de la surface exposée disponible du produit pré-
ble in any of the versions that is listed in column 1 of the emballé selon l’une des versions figurant à la colonne 1
table to this section, the nutrition facts table shall be set du tableau du présent article, il est présenté :
out
a) dans le cas de tout produit visé aux paragraphes
(a) in the case of a product described in subsection B.01.406(2) ou (4) :
B.01.406(2) or (4), in
(i) soit selon le modèle composé bilingue prévu aux
(i) the bilingual aggregate format in accordance figures 28.5(B) ou 28.6(B) du Répertoire des mo-
with Figure 28.5(B) or 28.6(B) of the Directory of dèles de TVN,
NFT Formats, or
(ii) soit selon l’une des versions figurant à la co-
(ii) a version that is listed in column 1 of the table lonne 1 du tableau du présent article, même si le ta-
to this section, even though more than 15% of the bleau de la valeur nutritive devrait être présenté sur
available display surface would be required to dis- plus de 15 % de la surface exposée disponible;
play the nutrition facts table, or
b) dans le cas de tout produit visé à l’alinéa
(b) in the case of a product described in paragraph B.01.406(3)a) :
B.01.406(3)(a), in
(i) soit selon le modèle composé bilingue prévu aux
(i) the bilingual aggregate format in accordance figures 28.5(B) ou 28.6(B) du Répertoire des mo-
with Figure 28.5(B) or 28.6(B) of the Directory of dèles de TVN,
NFT Formats,
(ii) soit selon l’une des versions figurant à la co-
(ii) a version that is listed in column 1 of the table lonne 1 du tableau du présent article, même si le ta-
to this section, even though more than 15% of the bleau de la valeur nutritive devrait être présenté sur
available display surface would be required to dis- plus de 15 % de la surface exposée disponible;
play the nutrition facts table, or
(iii) soit d’une façon prévue à l’article B.01.466.
(iii) a manner described in section B.01.466.
(3) For the purpose of this section, in determining (3) Pour l’application du présent article, afin d’établir si
whether a version of a nutrition facts table cannot be dis- une version du tableau de la valeur nutritive ne peut être
played in accordance with these Regulations on 15% or présentée conformément au présent règlement sur 15 %
less of the available display surface of the prepackaged ou moins de la surface exposée disponible du produit
product, the nutrition facts table shall include only the préemballé, il n’est tenu compte, dans le tableau, que des
information that is required by these Regulations to be renseignements exigés par le présent règlement pour
included for each food or ingredient for which separate chaque ingrédient ou aliment pour lequel des renseigne-
information is set out in the table. ments distincts y sont indiqués.
TABLE TABLEAU
PART 1 PARTIE 1
Aggregate Format — Different Kinds of Foods — In- Modèle composé — différents types d’aliments — bé-
fants Six Months of Age or Older but Less Than One bés âgés d’au moins six mois mais de moins d’un an
Year of Age
Colonne 1 Colonne 2
Column 1 Column 2
Figure du Répertoire des
Figure in Directory of NFT modèles de TVN
Item Formats (Version) Condition of use Article (version) Condition d’utilisation
2 27.2(E) and (F) The version in item 1 cannot 2 27.2(F) et (A) La version de l’article 1 ne
be displayed in accordance peut être présentée
(nutrients to be shown in a with these Regulations on (éléments nutritifs conformément au présent
type size of not less than 7 15% or less of the available figurant en caractères règlement sur 15 % ou moins
points) display surface. d’au moins 7 points) de la surface exposée
disponible.
3 27.3(E) and (F) The versions in items 1 and 2
cannot be displayed in 3 27.3(F) et (A) Les versions des articles 1 et
(nutrients to be shown in a accordance with these 2 ne peuvent être présentées
type size of not less than 7 Regulations on 15% or less of (éléments nutritifs conformément au présent
points (condensed)) the available display surface. figurant en caractères règlement sur 15 % ou moins
étroits d’au moins 7 de la surface exposée
points) disponible.
4 27.4(E) and (F) The versions in items 1 to 3
cannot be displayed in
(nutrients to be shown in a accordance with these 4 27.4(F) et (A) Les versions des articles 1 à 3
type size of not less than 7 Regulations on 15% or less of ne peuvent être présentées
points (condensed)) the available display surface. (éléments nutritifs conformément au présent
figurant en caractères règlement sur 15 % ou moins
étroits d’au moins 7 de la surface exposée
5 27.5(E) and (F) The versions in items 1 to 4
points) disponible.
cannot be displayed in
(nutrients to be shown in a accordance with these
type size of not less than 6 Regulations on 15% or less of 5 27.5(F) et (A) Les versions des articles 1 à 4
points (condensed)) the available display surface. ne peuvent être présentées
(éléments nutritifs conformément au présent
figurant en caractères règlement sur 15 % ou moins
6 27.6(E) and (F) The versions in items 1 to 5
étroits d’au moins 6 de la surface exposée
cannot be displayed in
points) disponible.
(nutrients to be shown in a accordance with these
type size of not less than 6 Regulations on 15% or less of
points (condensed)) the available display surface. 6 27.6(F) et (A) Les versions des articles 1 à 5
ne peuvent être présentées
(éléments nutritifs conformément au présent
figurant en caractères règlement sur 15 % ou moins
étroits d’au moins 6 de la surface exposée
points) disponible.
PART 2 PARTIE 2
Bilingual Aggregate Format — Different Kinds of Modèle composé bilingue — différents types d’ali-
Foods — Infants Six Months of Age or Older but Less ments — bébés âgés d’au moins six mois mais de
Than One Year of Age moins d’un an
Aggregate Format — Different Amounts of Food — Modèle composé — différentes quantités d’aliments —
Infants Six Months of Age or Older but Less Than One bébés âgés d’au moins six mois mais de moins d’un an
Year of Age [DORS/2016-305, art. 40]
[SOR/2016-305, s. 40]
B.01.464 (1) Subject to subsection (2), if the nutrition B.01.464 (1) Sous réserve du paragraphe (2), le tableau
facts table of a prepackaged product that is intended de la valeur nutritive de tout produit préemballé destiné
solely for infants six months of age or older but less than exclusivement aux bébés âgés d’au moins six mois mais
one year of age includes separate information for differ- de moins d’un an qui indique les renseignements dis-
ent amounts of the food as provided in subsection tincts en fonction de différentes quantités de l’aliment,
B.01.406(8), the nutrition facts table shall be set out in a tel qu’il est prévu au paragraphe B.01.406(8), est présenté
version that is listed in column 1 of the table to this sec- selon l’une des versions figurant à la colonne 1 du tableau
tion and in respect of which the condition specified in du présent article, si la condition prévue à la colonne 2
column 2 is satisfied. est remplie.
(2) If it is not possible to display, in accordance with (2) Si le tableau de la valeur nutritive ne peut être pré-
these Regulations on 15% or less of the available display senté conformément au présent règlement sur 15 % ou
surface of the prepackaged product, a nutrition facts ta- moins de la surface exposée disponible du produit pré-
ble in any of the versions that is listed in column 1 of the emballé selon l’une des versions figurant à la colonne 1
table to this section, the nutrition facts table shall be set du tableau du présent article, il est présenté :
out in
(a) the bilingual aggregate format in accordance with a) soit selon le modèle composé bilingue prévu aux fi-
Figure 30.5(B) or 30.6(B) of the Directory of NFT For- gures 30.5(B) ou 30.6(B) du Répertoire des modèles de
mats; or TVN;
(b) a version that is listed in column 1 of the table to b) soit selon l’une des versions figurant à la colonne 1
this section, even though more than 15% of the avail- du tableau du présent article, même si le tableau de la
able display surface would be required to display the valeur nutritive devrait être présenté sur plus de 15 %
nutrition facts table. de la surface exposée disponible.
(3) For the purpose of this section, in determining (3) Pour l’application du présent article, afin d’établir si
whether a version of a nutrition facts table cannot be dis- une version du tableau de la valeur nutritive ne peut être
played in accordance with these Regulations on 15% or présentée conformément au présent règlement sur 15 %
less of the available display surface of the prepackaged ou moins de la surface exposée disponible du produit
product, the nutrition facts table shall include only the préemballé, il n’est tenu compte, dans le tableau, que des
information that is required by these Regulations to be renseignements exigés par le présent règlement pour
included for each amount of the food for which separate chaque quantité d’aliment pour laquelle des renseigne-
information is set out in the table. ments distincts y sont indiqués.
TABLE TABLEAU
PART 1 PARTIE 1
Aggregate Format — Different Amounts of Food — In- Modèle composé — différentes quantités d’aliments
fants Six Months of Age or Older but Less Than One — bébés âgés d’au moins six mois mais de moins
Year of Age d’un an
PART 2 PARTIE 2
Bilingual Aggregate Format — Different Amounts of Modèle composé bilingue — différentes quantités
Food — Infants Six Months of Age or Older but Less d’aliments — bébés âgés d’au moins six mois mais de
Than One Year of Age moins d’un an
B.01.465 (1) This section applies to a prepackaged B.01.465 (1) Le présent article s’applique à tout pro-
product that is intended solely for infants six months of duit préemballé destiné exclusivement aux bébés âgés
age or older but less than one year of age. d’au moins six mois mais de moins d’un an.
(2) If information referred to in column 1 of the table to (2) Les renseignements visés à la colonne 1 du tableau de
section B.01.402 is included in a nutrition facts table that l’article B.01.402 qui sont indiqués dans une version du
is set out in a version consisting of a table in English and tableau de la valeur nutritive se composant d’un tableau
a table in French or a table in English or French, that in- en anglais et d’un tableau en français ou d’un tableau en
formation shall be displayed anglais ou en français, sont présentés :
(a) in accordance with the order of presentation, the a) selon l’ordre de présentation, les retraits et les
use of indents and the presentation of footnotes illus- notes complémentaires indiqués aux figures 33.1(F) et
trated in Figures 33.1(E) and (F) of the Directory of (A) du Répertoire des modèles de TVN;
NFT Formats; and
b) quant aux autres caractéristiques de présentation,
(b) in respect of matters other than those referred to selon le modèle prévu à la figure applicable du Réper-
in paragraph (a), in accordance with the format that is toire des modèles de TVN.
specified in the applicable figure in the Directory of
NFT Formats.
(3) If information referred to in column 1 of the table to (3) Les renseignements visés à la colonne 1 du tableau de
section B.01.402 is included in a nutrition facts table that l’article B.01.402 qui sont indiqués dans une version du
is set out in a version consisting of a table in both English tableau de la valeur nutritive se composant d’un tableau
and French, that information shall be displayed en anglais et en français sont présentés :
(a) in accordance with the order of presentation, the a) selon l’ordre de présentation, les retraits et les
use of indents and the presentation of footnotes illus- notes complémentaires indiqués à la figure 34.1(B) du
trated in Figure 34.1(B) of the Directory of NFT For- Répertoire des modèles de TVN;
mats; and
b) quant aux autres caractéristiques de présentation,
(b) in respect of matters other than those referred to selon le modèle prévu à la figure applicable du Réper-
in paragraph (a), in accordance with the format that is toire des modèles de TVN.
specified in the applicable figure in the Directory of
NFT Formats.
(4) Despite paragraph (2)(a), the use of indents illustrat- (4) Malgré l’alinéa (2)a), les retraits indiqués aux figures
ed in Figures 33.1(E) and (F) of the Directory of NFT For- 33.1(F) et (A) du Répertoire des modèles de TVN ne s’ap-
mats is not applicable if information referred to in col- pliquent pas si les renseignements visés à la colonne 1 du
umn 1 of the table to section B.01.402 is set out in the tableau de l’article B.01.402 sont présentés selon le mo-
linear format referred to in paragraph B.01.461(3)(c) or dèle linéaire visé à l’alinéa B.01.461(3)c) ou le modèle li-
the simplified linear format referred to in paragraph néaire simplifié visé à l’alinéa B.01.462(3)c).
B.01.462(3)(c). DORS/2003-11, art. 20; DORS/2016-305, art. 43 et 74.
SOR/2003-11, s. 20; SOR/2016-305, ss. 43, 74.
B.01.466 (1) Despite section A.01.016, the nutrition B.01.466 (1) Malgré l’article A.01.016, le tableau de la
facts table of a prepackaged product that meets the con- valeur nutritive d’un produit préemballé qui répond aux
dition specified in subsection B.01.454(3) or B.01.455(3), critères mentionnés aux paragraphes B.01.454(3) ou
paragraph B.01.457(2)(b), subsection B.01.461(3) or B.01.455(3), à l’alinéa B.01.457(2)b), aux paragraphes
B.01.462(3) or paragraph B.01.463(2)(b) may be set out B.01.461(3) ou B.01.462(3) ou à l’alinéa B.01.463(2)b) peut
on être placé sur, selon le cas :
(a) a tag attached to the package; a) une étiquette mobile attachée à l’emballage;
(2) If the nutrition facts table is set out in a manner de- (2) Si le tableau de la valeur nutritive est placé confor-
scribed in paragraph (1)(b) or (c), the outer side of the la- mément aux alinéas (1)b) ou c), le recto de l’étiquette en
bel of the package shall indicate in a type size of not less indique l’endroit en caractères d’au moins 8 points.
than 8 points where the nutrition facts table is located.
(3) If the nutrition facts table is set out in a manner de- (3) Si le tableau de la valeur nutritive est placé confor-
scribed in subsection (1), it shall be set out mément au paragraphe (1), il est présenté :
(a) in the case of a product described in subsection a) dans le cas de tout produit visé au paragraphe
B.01.454(3), in a version that is described in paragraph B.01.454(3), selon l’une des versions prévues aux ali-
B.01.454(3)(a), (b) or (c) or that is listed in column 1 of néas B.01.454(3)a), b) et c) ou selon l’une des versions
the table to section B.01.454; figurant à la colonne 1 du tableau de l’article B.01.454;
(b) in the case of a product described in subsection b) dans le cas de tout produit visé au paragraphe
B.01.455(3), in a version that is described in paragraph B.01.455(3), selon l’une des versions prévues aux ali-
B.01.455(3)(a), (b) or (c) or that is listed in column 1 of néas B.01.455(3)a), b) et c) ou selon l’une des versions
the table to section B.01.455; figurant à la colonne 1 du tableau de l’article B.01.455;
(c) in the case of a product described in paragraph c) dans le cas de tout produit visé à l’alinéa
B.01.457(2)(b), in a version that is described in sub- B.01.457(2)b), selon l’une des versions prévues au
paragraph B.01.457(2)(b)(i) or that is listed in column sous-alinéa B.01.457(2)b)(i) ou selon l’une des ver-
1 of the table to section B.01.457; sions figurant à la colonne 1 du tableau de l’article
B.01.457;
(d) in the case of a product described in subsection
B.01.461(3), in a version that is described in paragraph d) dans le cas de tout produit visé au paragraphe
B.01.461(3)(a), (b) or (c) or that is listed in column 1 of B.01.461(3), selon l’une des versions prévues aux ali-
the table to section B.01.461; néas B.01.461(3)a), b) et c) ou selon l’une des versions
figurant à la colonne 1 du tableau de l’article B.01.461;
(e) in the case of a product described in subsection
B.01.462(3), in a version that is described in paragraph e) dans le cas de tout produit visé au paragraphe
B.01.462(3)(a), (b) or (c) or that is listed in column 1 of B.01.462(3), selon l’une des versions prévues aux ali-
the table to section B.01.462; and néas B.01.462(3)a), b) et c) ou selon l’une des versions
figurant à la colonne 1 du tableau de l’article B.01.462;
(f) in the case of a product described in paragraph
B.01.463(2)(b), in a version that is described in sub- f) dans le cas de tout produit visé à l’alinéa
paragraph B.01.463(2)(b)(i) or that is listed in column B.01.463(2)b), selon l’une des versions prévues au
1 of the table to section B.01.463. sous-alinéa B.01.463(2)b)(i) ou selon l’une des ver-
SOR/2003-11, s. 20; SOR/2018-69, s. 3(F). sions figurant à la colonne 1 du tableau de l’article
B.01.463.
DORS/2003-11, art. 20; DORS/2018-69, art. 3(F).
B.01.467 (1) Despite section A.01.016 and subject to B.01.467 (1) Malgré l’article A.01.016 et sous réserve du
subsection (2), if the available display surface of a paragraphe (2), l’étiquette de tout produit préemballé
prepackaged product is less than 100 cm2, the label of the dont la surface exposée disponible est de moins de 100
product need not carry a nutrition facts table if the outer cm2 peut ne pas porter le tableau de la valeur nutritive si
side of the label contains an indication of how a purchas- son recto comporte des indications sur la manière dont
er or consumer may obtain the nutrition information that l’acheteur ou le consommateur peut obtenir les rensei-
would otherwise be required to be set out in a nutrition gnements qui devraient figurer dans le tableau.
facts table on the label of the product.
(2) Subsection (1) does not apply to a prepackaged prod- (2) Le paragraphe (1) ne s’applique pas :
uct that is
a) aux produits préemballés visés aux alinéas
(a) described in paragraph B.01.401(3)(a), (b) or (e); B.01.401(3)a), b) ou e);
or
b) aux produits préemballés contenus dans un embal-
(b) contained in a package to which a label cannot be lage sur lequel aucune étiquette ne peut être apposée
physically applied or on which information cannot be ou sur lequel les renseignements ne peuvent être indi-
legibly set out and easily viewed by the purchaser or qués lisiblement et de façon que l’acheteur ou le
consumer under the customary conditions of pur- consommateur puisse les voir aisément dans les
chase. conditions habituelles d’achat.
(2.1) However, subsection (1) applies to a prepackaged (2.1) Toutefois, le paragraphe (1) s’applique au produit
product that is referred to in subparagraph préemballé visé au sous-alinéa B.01.401(3)e)(ii) et qui ré-
B.01.401(3)(e)(ii) and that meets the conditions set out in pond aux critères mentionnés à l’article 37 du Tableau
item 37, column 2, of the Table of Permitted Nutrient des mentions et des allégations autorisées concernant la
Content Statements and Claims for the subject “Free of teneur nutritive, dans la colonne 2, relatifs au sujet
sugars” set out in column 1 if « Sans sucres » figurant à la colonne 1, si les conditions
ci-après sont réunies :
(a) the product does not contain an added vitamin or
mineral nutrient; a) les produits préemballés ne contiennent pas de vi-
tamines ni de minéraux nutritifs ajoutés;
(b) the energy value expressed in Calories per serving
of stated size and the amount of sugar alcohols ex- b) la valeur énergétique exprimée en Calories par por-
pressed in grams per serving of stated size are shown tion indiquée et la teneur en polyalcools exprimée en
immediately after whichever of the following elements grammes par portion indiquée figurent immédiate-
appears last on the label: ment après celui des éléments ci-après qui figure en
dernier sur l’étiquette :
(i) the list of ingredients,
(i) la liste des ingrédients,
(ii) a food allergen source, gluten source and
added sulphites statement as defined in subsec- (ii) la mention des sources d’allergènes alimen-
tion B.01.010.1(1), taires ou de gluten et des sulfites ajoutés, au
sens du paragraphe B.01.010.1(1),
(iii) a declaration referred to in subsection
B.01.010.4(1), or (iii) l’énoncé visé au paragraphe B.01.010.4(1),
(iv) any statement referred to in subsection (iv) toute mention visée au paragraphe B.01.014(1);
B.01.014(1); and
c) toute mention ou allégation figurant à l’article 37
(c) any statement or claim that is set out in item 37, du tableau, dans la colonne 4, en regard du sujet
column 4, of the table for the subject “Free of sugars” « Sans sucres » visé à la colonne 1 et figurant sur l’éti-
set out in column 1 and that appears on the label is quette, à la fois :
(i) legibly set out on the principal display panel, (i) est lisible sur l’espace principal,
(ii) in lower case letters except for the first letter of (ii) est en minuscules, à l’exception de la première
each word of the statement or claim, which may be lettre de chaque mot de la mention ou de l’alléga-
an upper case letter, tion qui peut être majuscule,
(iii) of at least the same size and prominence as the (iii) est en caractères de dimensions au moins
letters used in the numerical portion of the declara- égales et aussi bien en vue que les caractères utili-
tion of net quantity as required under paragraph sés dans la portion numérique de la déclaration de
229(1)(a) and subsections 229(2) and (3) of the Safe la quantité nette, comme l’exigent l’alinéa 229(1)a)
Food for Canadians Regulations, and et les paragraphes 229(2) et (3) du Règlement sur la
salubrité des aliments au Canada,
(iv) displayed in a colour contrasting with the (iv) est d’une couleur faisant contraste avec le fond
background of the label. de l’étiquette.
(3) An indication referred to in subsection (1) (3) Les indications visées au paragraphe (1) répondent
aux critères suivants :
(a) shall be set out in a type size of not less than 8
points; a) elles sont présentées en caractères d’au moins 8
points;
(b) shall include a postal address or a toll-free tele-
phone number; and b) elles comportent une adresse postale ou un numé-
ro de téléphone sans frais;
(c) shall be
c) elles figurent :
(i) in English and French, or
(i) soit en français et en anglais,
(ii) in one of those languages, if in accordance with
subsection B.01.012(3) or (7) the information that is (ii) soit dans l’une de ces langues, si, conformé-
required by these Regulations to be shown on the ment aux paragraphes B.01.012(3) ou (7), les rensei-
label of the product may be shown in that language gnements devant être indiqués sur l’étiquette du
only and is shown on the label in that language. produit aux termes du présent règlement peuvent
l’être uniquement dans la langue en cause et qu’ils y
figurent dans celle-ci.
(4) The manufacturer of the prepackaged product shall (4) Le fabricant du produit préemballé fournit les rensei-
provide the information referred to in subsection (1) to a gnements visés au paragraphe (1) à l’acheteur ou au
purchaser or consumer on request consommateur sur demande :
(i) in the official language in which the information (i) soit dans la langue officielle dans laquelle les
is requested or, if specified by the purchaser or con- renseignements sont demandés ou, à la demande
sumer, in both official languages, or de l’acheteur ou du consommateur, dans les deux
langues officielles,
(ii) in one of the official languages, if in accordance
with subsection B.01.012(3) or (7) the information (ii) soit dans l’une de ces langues, si, conformé-
that is required by these Regulations to be shown ment aux paragraphes B.01.012(3) ou (7), les rensei-
on the label of the product may be shown in that gnements devant être indiqués sur l’étiquette du
language only and is shown on the label in that lan- produit aux termes du présent règlement peuvent
guage; and l’être uniquement dans la langue en cause et qu’ils y
figurent dans celle-ci;
(c) in the form of a nutrition facts table that is set out
c) sous forme d’un tableau de la valeur nutritive qui
(i) in a format, other than a horizontal format, that est présenté, à la fois :
is specified in any of sections B.01.454 to B.01.459
or B.01.461 to B.01.464 and that would otherwise be (i) selon un modèle — autre qu’un modèle horizon-
carried on the label of the product in accordance tal — qui est prévu à l’un des articles B.01.454 à
with these Regulations, and B.01.459 et B.01.461 à B.01.464 et qui, autrement, fi-
gurerait sur l’étiquette du produit conformément au
(ii) in a version of that format that is listed in col- présent règlement,
umn 1 of item 1 of any Part of the table to the appli-
cable section referred to in subparagraph (i). (ii) selon l’une des versions de ce modèle figurant à
la colonne 1 de l’article 1 de toute partie du tableau
de l’article applicable visé au sous-alinéa (i).
(5) In this section, official languages means the English (5) Dans le présent article, langues officielles s’entend
language and the French language. du français et de l’anglais.
SOR/2003-11, s. 20; SOR/2016-305, s. 44; SOR/2018-108, s. 400; SOR/2022-168, s. 15. DORS/2003-11, art. 20; DORS/2016-305, art. 44; DORS/2018-108, art. 400; DORS/
2022-168, art. 15.
B.01.468 (1) Subject to subsection (2), if a prepackaged B.01.468 (1) Sous réserve du paragraphe (2), si un pro-
product has an available display surface of less than duit préemballé a une surface exposée disponible de
100 cm2 and has a nutrition facts table on its label, the moins de 100 cm2 et porte un tableau de la valeur nutri-
nutrition facts table need only include tive sur son étiquette, ce tableau peut ne contenir que les
seuls renseignements suivants :
(a) the serving of stated size;
a) la portion indiquée;
(b) the energy value and, subject to subsection (2), the
amount of nutrients referred to in column 1 of items 2 b) la valeur énergétique et, sous réserve du para-
to 15 of the table to section B.01.401 if the amount graphe (2), la teneur en tout élément nutritif visé à la
shown in the nutrition facts table may not be ex- colonne 1 des articles 2 à 15 du tableau de l’article
pressed as “0” according to the manner set out in col- B.01.401 qui ne peut être exprimée par « 0 » au ta-
umn 4; and bleau de la valeur nutritive selon les règles d’écriture
indiquées dans la colonne 4;
(c) the amount of any sugar alcohol, vitamin or min-
eral nutrient added to the prepackaged product. c) la teneur en un polyalcool, en une vitamine ou en
un minéral nutritif ajoutés au produit.
(2) If the label of a prepackaged product, or any adver- (2) Lorsqu’une déclaration expresse ou implicite in-
tisement for the product that is made or placed by or on cluant des renseignements visés à la colonne 1 des ta-
the direction of the manufacturer of the product, con- bleaux des articles B.01.401 ou B.01.402 est faite sur l’éti-
tains a representation, express or implied, that includes quette du produit préemballé ou encore dans l’annonce
information that is set out in column 1 of the table to sec- d’un tel produit faite par le fabricant du produit ou sous
tion B.01.401 or B.01.402, that information shall also be ses ordres, ces renseignements sont aussi mentionnés
in the nutrition facts table. dans le tableau de la valeur nutritive.
SOR/2016-305, s. 45. DORS/2016-305, art. 45.
B.01.469 Despite subsection B.01.401(1), the label of a B.01.469 Malgré le paragraphe B.01.401(1), l’étiquette
prepackaged product that has an available display sur- d’un produit préemballé dont la surface exposée dispo-
face of less than 15 cm2 need not carry a nutrition facts nible est de moins de 15 cm2 peut ne pas porter de ta-
table. bleau de la valeur nutritive.
SOR/2016-305, s. 45. DORS/2016-305, art. 45.
Interpretation Définitions
B.01.500 (1) The following definitions apply in this sec- B.01.500 (1) Les définitions qui suivent s’appliquent au
tion and in the Table of Permitted Nutrient Content présent article et au Tableau des mentions et des alléga-
Statements and Claims. tions autorisées concernant la teneur nutritive.
combination foods means the category of food to which aliment de référence du même groupe alimentaire
belong foods that contain as ingredients foods from more Aliment qui peut être substitué, dans l’alimentation, à
than one food group, or foods from one or more food l’aliment auquel il est comparé et qui appartient, selon le
groups mixed with foods from the category of other cas :
foods, such as pizza or lasagna. (aliments composés)
a) au même groupe alimentaire que l’aliment auquel il
est comparé, tel que le fromage comme aliment de
food group means one of the following categories of référence pour le lait, ou le poulet comme aliment de
foods: référence pour le tofu;
(a) milk products, and milk product alternatives such b) à la catégorie des autres aliments, si l’aliment au-
as fortified plant-based beverages; quel il est comparé appartient aussi à cette catégorie,
tel que les bretzels comme aliment de référence pour
(b) meat, poultry and fish, and alternatives such as les croustilles;
legumes, eggs, tofu or peanut butter;
c) à la catégorie des aliments composés, si l’aliment
(c) bread and grain products; or auquel il est comparé appartient aussi à cette catégo-
rie, tel que la pizza comme aliment de référence pour
(d) vegetables and fruit. (groupe alimentaire) la lasagne. (reference food of the same food
group)
other foods means the category of food to which belong
foods that are not part of any food group, including aliment de référence similaire Aliment du même type
que l’aliment auquel il est comparé et qui n’a pas été
(a) foods that are mostly fats, such as butter, mar- transformé, formulé, reformulé ou autrement modifié de
garine, oil or lard; manière à augmenter ou à diminuer la valeur énergétique
ou la teneur en l’élément nutritif qui fait l’objet de la
(b) foods that are mostly sugars, such as jam, honey,
comparaison, tel que le lait entier comme aliment de ré-
syrup or confectionery;
férence similaire pour le lait partiellement écrémé, ou les
(c) snack foods, such as potato chips or pretzels; biscuits aux brisures de chocolat ordinaires comme ali-
ment de référence similaire pour les biscuits aux brisures
(d) beverages, such as water, tea, coffee or soft drinks; de chocolat à teneur réduite en matières grasses. (simi-
and lar reference food)
(e) herbs, spices and condiments, such as pickles, aliments composés Catégorie comprenant les aliments
mustard or ketchup. (autres aliments) qui contiennent, comme ingrédients, des aliments appar-
tenant à plus d’un groupe alimentaire ou appartenant à
reference food of the same food group means a food un ou plusieurs groupes alimentaires et mélangés avec
that can be substituted in the diet for the food to which it des aliments provenant de la catégorie des autres ali-
is compared and that belongs to ments, tels que la pizza ou la lasagne. (combination
foods)
(a) the same food group as the food to which it is com-
pared, such as cheese as a reference food for milk, or autres aliments Catégorie comprenant les aliments qui
chicken as a reference food for tofu; n’appartiennent à aucun des groupes alimentaires, no-
tamment :
(b) the category of other foods, if the food to which it
is compared also belongs to that category, such as a) les aliments contenant surtout des matières
pretzels as a reference food for potato chips; or grasses, tels que le beurre, la margarine, l’huile ou le
saindoux;
(c) the category of combination foods, if the food to
which it is compared also belongs to that category, b) les aliments contenant surtout des sucres, tels que
such as pizza as a reference food for lasagna. (aliment les confitures, le miel, le sirop ou les confiseries;
de référence du même groupe alimentaire)
c) les grignotines, telles que les croustilles ou les bret-
similar reference food means a food of the same type as zels;
the food to which it is compared and that has not been
processed, formulated, reformulated or otherwise modi- d) les boissons, telles que l’eau, le thé, le café ou les
fied in a manner that increases or decreases the energy boissons gazeuses;
value or the amount of a nutrient that is the subject of
the comparison, such as whole milk as a similar reference e) les fines herbes, épices et condiments, tels que les
food for partly skimmed milk or regular chocolate chip marinades, la moutarde ou le ketchup. (other foods)
cookies as a similar reference food for fat-reduced choco-
groupe alimentaire L’une des catégories d’aliments sui-
late chip cookies. (aliment de référence similaire)
vantes :
(2) The similar reference food referred to in column 3 of (2) L’aliment de référence similaire visé à la colonne 3 de
item 45 of the Table of Permitted Nutrient Content State- l’article 45 du Tableau des mentions et des allégations au-
ments and Claims, with respect to the subject “light in torisées concernant la teneur nutritive en regard du sujet
energy or fat” set out in column 1, shall have a nutrient « léger (énergie ou lipides) » figurant à la colonne 1 a une
value that is representative of foods of that type that have valeur nutritionnelle représentative d’aliments du même
not been processed, formulated, reformulated or other- type qui n’ont pas été transformés, formulés, reformulés
wise modified in a manner that increases the energy val- ou autrement modifiés de manière à augmenter la valeur
ue or the amount of fat. énergétique ou la teneur en lipides.
SOR/2003-11, s. 20; SOR/2007-302, s. 4(F); SOR/2022-168, s. 52. DORS/2003-11, art. 20; DORS/2007-302, art. 4(F); DORS/2022-168, art. 52.
Languages Langues
B.01.501 The representations provided for in sections B.01.501 Les déclarations prévues aux articles B.01.503
B.01.503 to B.01.513 that appear on the label of a food à B.01.513 faites sur l’étiquette d’un aliment figurent :
shall be
a) soit en français et en anglais;
(a) in English and French; or
b) soit dans l’une de ces langues, si, conformément
(b) in one of those languages, if in accordance with aux paragraphes B.01.012(3) ou (7), les renseigne-
subsection B.01.012(3) or (7) the information that is ments devant être indiqués sur l’étiquette de l’aliment
required by these Regulations to be shown on the label aux termes du présent règlement peuvent l’être uni-
of the food may be shown in that language only and is quement dans la langue en cause et qu’ils y figurent
shown on the label in that language. dans celle-ci.
SOR/2003-11, s. 20. DORS/2003-11, art. 20.
B.01.502 (1) No person shall, on the label of or in any B.01.502 (1) Est interdite, sur l’étiquette ou dans l’an-
advertisement for a food, make a representation, express nonce d’un aliment, toute déclaration, expresse ou impli-
or implied, that characterizes the energy value of the food cite, caractérisant la valeur énergétique de l’aliment ou sa
or the amount of a nutrient contained in the food. teneur en un élément nutritif.
(2) Subsection (1) does not apply to (2) Le paragraphe (1) ne s’applique pas :
(a) a representation otherwise provided for in these a) aux déclarations visées par le présent règlement, y
Regulations, including one that is in the form of a nu- compris celles sous forme de symbole nutritionnel;
trition symbol;
b) à la déclaration prévue à l’article 273 du Règlement
(b) a representation provided for by section 273 of the sur la salubrité des aliments au Canada;
Safe Food for Canadians Regulations;
c) aux déclarations prévues à la colonne 1 du tableau
(c) a representation provided for by column 1 of Table 2 du volume 7 du document intitulé Normes d’identité
2 to Volume 7 of the document entitled Canadian canadiennes, préparé par l’Agence canadienne d’ins-
Standards of Identity, prepared by the Canadian Food pection des aliments et publié sur son site Web, avec
Inspection Agency and published on its website, as ses modifications successives;
amended from time to time;
(d) a representation that characterizes the amount of d) aux déclarations caractérisant la teneur en lactose
lactose in a food; d’un aliment;
(e) a representation that characterizes the addition of e) aux déclarations caractérisant l’adjonction de sel
salt to a food, other than any statement or claim set dans un aliment, autres que les mentions ou les alléga-
out in column 4 of the Table of Permitted Nutrient tions figurant à la colonne 4 du Tableau des mentions
Content Statements and Claims; et des allégations autorisées concernant la teneur nu-
tritive;
(f) a representation that characterizes the addition of
sugars to a food, other than any statement or claim set f) aux déclarations caractérisant l’adjonction de
out in column 4 of the Table of Permitted Nutrient sucres dans un aliment, autres que les mentions ou les
Content Statements and Claims; allégations figurant à la colonne 4 du Tableau des
mentions et des allégations autorisées concernant la
(g) a representation that characterizes the amount of teneur nutritive;
starch in a food, if the food is intended solely for in-
fants six months of age or older but less than one year g) aux déclarations caractérisant la teneur en amidon
of age; d’un aliment destiné exclusivement aux bébés âgés
d’au moins six mois mais de moins d’un an;
(h) the representations “defatted (naming the food)”,
“demineralized (naming the food)” and “high (naming h) aux déclarations « (nom de l’aliment) dégraissé »,
the monosaccharide or disaccharide) (naming the « (nom de l’aliment) déminéralisé », « (nom du sirop)
syrup)”; à forte/haute teneur en (nom du monosaccharide ou
du disaccharide) » et « (nom du sirop) à teneur élevée
(i) a representation that characterizes the amount of a en (nom du monosaccharide ou du disaccharide) »;
fatty acid in a vegetable oil and forms part of its com-
mon name; i) aux déclarations caractérisant la teneur en un acide
gras d’une huile végétale qui font partie du nom usuel
(j) a representation that characterizes the amount of de celle-ci;
alcohol in a beverage;
j) aux déclarations caractérisant la teneur en alcool
(k) the representation “light salted” with respect to d’une boisson;
fish; or
k) à la déclaration « légèrement salé » faite à l’égard
(l) the English representation “lean” with respect to a du poisson;
prepackaged meal represented for use in a weight re-
duction diet or a weight maintenance diet. l) à la déclaration anglaise « lean » faite à l’égard d’un
SOR/2003-11, s. 20; SOR/2018-108, s. 396; SOR/2022-143, s. 19; SOR/2022-168, s. 16; repas préemballé présenté comme étant conçu pour
SOR/2022-168, s. 52.
un régime amaigrissant ou un régime de maintien du
poids.
DORS/2003-11, art. 20; DORS/2018-108, art. 396; DORS/2022-143, art. 19; DORS/
2022-168, art. 16; DORS/2022-168, art. 52.
B.01.503 (1) A person may, on the label of or in any ad- B.01.503 (1) Est permise, sur l’étiquette ou dans l’an-
vertisement for a food, make a statement or claim set out nonce d’un aliment, toute mention ou toute allégation fi-
in column 4 of the Table of Permitted Nutrient Content gurant à la colonne 4 du Tableau des mentions et des al-
Statements and Claims, with respect to a subject set out légations autorisées concernant la teneur nutritive en
in column 1, if regard de l’un des sujets figurant à la colonne 1, si les
conditions suivantes sont réunies :
(a) the food meets the applicable conditions set out in
column 2; a) l’aliment répond aux critères mentionnés à la co-
lonne 2;
(b) the label or advertisement meets the conditions, if
any, set out in column 3, in accordance with sections b) s’il y a lieu, l’étiquette ou l’annonce de l’aliment ré-
B.01.504 to B.01.506; and pond aux critères mentionnés à la colonne 3 confor-
mément aux articles B.01.504 à B.01.506;
(c) in the case of a food that is not a prepackaged
product, or a prepackaged product for which an adver- c) s’il s’agit d’un aliment qui n’est pas un produit pré-
tisement is not made or placed by or on the direction emballé ou d’un produit préemballé pour lequel une
of the manufacturer of the product, the label or adver- annonce est faite par une personne autre que le fabri-
tisement includes, per serving of stated size, and in ac- cant du produit ou une personne agissant sous ses
cordance with section B.01.505 or B.01.506 if applica- ordres, l’étiquette ou l’annonce indique, par portion
ble, indiquée et, le cas échéant, conformément aux articles
B.01.505 ou B.01.506 :
(i) the declaration of the energy value, if the energy
value is the subject of the statement or claim, or (i) soit la valeur énergétique, si l’objet de la men-
tion ou de l’allégation est la valeur énergétique,
(ii) the amount of the nutrient, if a nutrient is the
subject of the statement or claim. (ii) soit la teneur en l’élément nutritif en cause, si
l’objet de la mention ou de l’allégation est un élé-
ment nutritif.
(1.1) Despite subsection (1), no person shall, on the (1.1) Malgré le paragraphe (1), est interdite, dans l’es-
principal display panel of a prepackaged product, make a pace principal du produit préemballé, toute mention ou
statement or claim that is set out in column 4 of the Table toute allégation figurant dans la colonne 4 du Tableau
of Permitted Nutrient Content Statements and Claims des mentions et des allégations autorisées concernant la
and that relates to a nutrient that is referred to in a nutri- teneur nutritive liée à un élément nutritif visé par le sym-
tion symbol that appears on the panel unless it is a state- bole nutritionnel figurant dans cet espace, sauf si la men-
ment or claim respecting one of the following subjects set tion ou l’allégation est faite à l’égard de l’un des sujets ci-
out in column 1: après figurant dans la colonne 1 :
(a) “reduced in saturated fatty acids”, set out in item a) « teneur réduite en acides gras saturés » visé à l’ar-
20; ticle 20;
(b) “reduced in sodium or salt”, set out in item 33; or b) « teneur réduite en sodium ou en sel » visé à l’ar-
ticle 33;
(c) “reduced in sugars”, set out in item 38.
c) « teneur réduite en sucres » visé à l’article 38.
(2) Despite subsection (1), no person shall, on the label (2) Malgré le paragraphe (1), est interdite, sur l’étiquette
of or in any advertisement for a food that is intended ou dans l’annonce d’un aliment destiné exclusivement
solely for children under four years of age, make a state- aux enfants âgés de moins de quatre ans, toute mention
ment or claim set out in column 4 of the Table of Permit- ou toute allégation figurant dans la colonne 4 du Tableau
ted Nutrient Content Statements and Claims unless it is a des mentions et des allégations autorisées concernant la
statement or claim respecting one of the following sub- teneur nutritive, sauf si la mention ou l’allégation est
jects set out in column 1: faite à l’égard de l’un des sujets ci-après figurant dans la
colonne 1 :
(a) “source of protein”, set out in item 8;
a) « source de protéines » visé à l’article 8;
(b) “excellent source of protein”, set out in item 9;
b) « excellente source de protéines » visé à l’article 9;
(c) “more protein”, set out in item 10;
c) « plus de protéines » visé à l’article 10;
(d) “no added sodium or salt”, set out in item 35; or
d) « non additionné de sel ou de sodium » visé à l’ar-
(e) “no added sugars”, set out in item 40. ticle 35;
(2.01) Despite subsections (1) and (2), it is prohibited, (2.01) Malgré les paragraphes (1) et (2), est interdite,
on the label of or in any advertisement for a human milk sur l’étiquette ou dans l’annonce d’un fortifiant pour lait
fortifier, to make a statement or claim set out in column 4 humain, toute mention ou toute allégation figurant à la
of the Table of Permitted Nutrient Content Statements colonne 4 du Tableau des mentions et des allégations au-
and Claims. torisées concernant la teneur nutritive.
(2.1) The information required by paragraph (1)(c) need (2.1) Les renseignements requis par l’alinéa (1)c) n’ont
not be included on the label of or in any advertisement pas à être indiqués sur l’étiquette ou dans l’annonce d’un
for a fresh vegetable or fruit or any combination of fresh légume frais, d’un fruit frais ou d’un mélange quelconque
vegetables or fruits without any added ingredients, an or- de légumes frais ou de fruits frais sans ingrédient ajouté,
ange with added food colour or a fresh vegetable or fruit d’une orange à laquelle un colorant alimentaire a été
coated with mineral oil, paraffin wax, petrolatum or any ajouté et d’un légume frais ou d’un fruit frais enrobé
other protective coating, if a statement or claim set out in d’huile minérale, de paraffine, de vaseline ou de tout
column 4 of the Table of Permitted Nutrient Content autre enduit protecteur lorsqu’une mention ou une allé-
Statements and Claims is made on the label or advertise- gation figurant à la colonne 4 du Tableau des mentions et
ment. des allégations autorisées concernant la teneur nutritive
est faite sur l’étiquette ou dans l’annonce.
(3) If a statement or claim set out in column 4 of the Ta- (3) Lorsqu’une mention ou une allégation figurant à la
ble of Permitted Nutrient Content Statements and Claims colonne 4 du Tableau des mentions et des allégations au-
is made on the label of or in any advertisement for a food, torisées concernant la teneur nutritive est faite sur l’éti-
all the words, numbers, signs or symbols that constitute quette ou dans l’annonce d’un aliment, tous les mots,
the statement or claim shall be of the same size and chiffres, signes ou symboles constituant cette mention ou
prominence. allégation ont la même taille et figurent aussi bien en vue
les uns que les autres.
(4) In the English version of the statements or claims, (4) Dans la version anglaise des mentions ou des alléga-
the word “fibre” may be spelled as “fiber”. tions, le terme « fibre » peut aussi s’orthographier
SOR/2003-11, s. 20; SOR/2016-305, ss. 46, 75(F); SOR/2021-57, s. 10; SOR/2022-168, s. « fiber ».
17; SOR/2022-168, s. 52.
DORS/2003-11, art. 20; DORS/2016-305, art. 46 et 75(F); DORS/2021-57, art. 10; DORS/
2022-168, art. 17; DORS/2022-168, art. 52.
B.01.504 If a statement or claim set out in column 4 of B.01.504 Lorsqu’une mention ou une allégation figu-
the Table of Permitted Nutrient Content Statements and rant à la colonne 4 du Tableau des mentions et des allé-
Claims is made on the label of a food, the information re- gations autorisées concernant la teneur nutritive est faite
quired under the conditions set out in column 3 shall be sur l’étiquette d’un aliment, les renseignements requis en
vertu des critères mentionnés à la colonne 3, à la fois :
(a) adjacent to, without any intervening printed, writ-
ten or graphic material, a) précèdent ou suivent, sans qu’aucun texte imprimé
ou écrit ni aucun signe graphique ne soit intercalé :
(i) the statement or claim, if the statement or claim
is made only once, or (i) soit la mention ou l’allégation ne paraissant
qu’une seule fois,
(ii) the most prominent statement or claim on the
principal display panel or, if none appears there, (ii) soit, si la mention ou l’allégation est répétée,
the most prominent statement or claim elsewhere celle qui est la plus en évidence sur l’espace princi-
on the label, if the statement or claim is made more pal ou, à défaut, celle qui est la plus en évidence
than once; and ailleurs sur l’étiquette;
(b) shown in letters of at least the same size and b) figurent en caractères d’une taille qui est au moins
prominence as égale et aussi bien en vue que :
(i) those of the statement or claim, if the statement (i) ceux de la mention ou de l’allégation ne parais-
or claim is made only once, or sant qu’une seule fois,
(ii) those of the most prominent statement or claim (ii) si la mention ou l’allégation est répétée, ceux de
on the principal display panel or, if none appears celle qui est la plus en évidence sur l’espace princi-
there, the most prominent statement or claim else- pal ou, à défaut, ceux de celle qui est la plus en évi-
where on the label, if the statement or claim is dence ailleurs sur l’étiquette.
made more than once. DORS/2003-11, art. 20; DORS/2022-168, art. 52.
SOR/2003-11, s. 20; SOR/2022-168, s. 52.
B.01.505 If a statement or claim set out in column 4 of B.01.505 Si une mention ou une allégation figurant à la
the Table of Permitted Nutrient Content Statements and colonne 4 du Tableau des mentions et des allégations au-
Claims is made in an advertisement for a food, other than torisées concernant la teneur nutritive est faite dans l’an-
a radio or television advertisement, the information re- nonce d’un aliment autre qu’une annonce radiophonique
quired under the conditions set out in column 3 and, if ou télévisée, les renseignements requis en vertu des cri-
applicable, the information required by paragraph tères mentionnés à la colonne 3 et, le cas échéant, les ren-
B.01.503(1)(c), shall be seignements requis par l’alinéa B.01.503(1)c), à la fois :
(a) adjacent to, without any intervening printed, writ- a) précèdent ou suivent, sans qu’aucun texte imprimé
ten or graphic material, the statement or claim, if the ou écrit ni aucun signe graphique ne soit intercalé, la
statement or claim is made only once, or the most mention ou l’allégation ne paraissant qu’une seule fois
prominent statement or claim, if the statement or ou, si la mention ou l’allégation est répétée, celle qui
claim is made more than once; and est la plus en évidence;
(b) shown in letters of at least the same size and b) figurent en caractères d’une taille qui est au moins
prominence as those of the statement or claim, if the égale et aussi bien en vue que ceux de la mention ou
statement or claim is made only once, or the most de l’allégation ne paraissant qu’une seule fois ou, si la
prominent statement or claim, if the statement or mention ou l’allégation est répétée, que ceux de celle
claim is made more than once. qui est la plus en évidence.
SOR/2003-11, s. 20; SOR/2022-168, s. 52. DORS/2003-11, art. 20; DORS/2022-168, art. 52.
B.01.506 (1) If a statement or claim set out in column 4 B.01.506 (1) Si une mention ou une allégation figurant
of the Table of Permitted Nutrient Content Statements à la colonne 4 du Tableau des mentions et des allégations
and Claims is made in a radio or television advertise- autorisées concernant la teneur nutritive est faite dans
ment, the information required under the conditions set une annonce radiophonique ou télévisée, les renseigne-
out in column 3 and, if applicable, the information re- ments requis en vertu des critères mentionnés à la co-
quired by paragraph B.01.503(1)(c), shall be provided in lonne 3 et, le cas échéant, les renseignements requis par
the advertisement, except for the information required l’alinéa B.01.503(1)c) figurent dans l’annonce, à l’excep-
under the condition set out in paragraph (a) of column 3, tion des renseignements requis en vertu des critères
in respect of the following subjects set out in column 1, mentionnés à l’alinéa a) de la colonne 3, à l’égard des su-
which may be on the label: jets ci-après figurant à la colonne 1, qui peuvent être
mentionnés sur l’étiquette de l’aliment :
(a) “reduced in energy”, set out in item 3;
a) « énergie réduite » visé à l’article 3;
(b) “reduced in fat”, set out in item 13;
b) « teneur réduite en lipides » visé à l’article 13;
(c) “reduced in saturated fatty acids”, set out in item
20; c) « teneur réduite en acides gras saturés » visé à l’ar-
ticle 20;
(d) “reduced in trans fatty acids”, set out in item 23;
d) « teneur réduite en acides gras trans » visé à l’ar-
(e) “reduced in cholesterol”, set out in item 29; ticle 23;
(f) “reduced in sodium or salt”, set out in item 33; e) « teneur réduite en cholestérol » visé à l’article 29;
(g) “lightly salted”, set out in item 36; f) « teneur réduite en sodium ou en sel » visé à l’ar-
ticle 33;
(h) “reduced in sugars”, set out in item 38; and
g) « légèrement salé » visé à l’article 36;
(i) “light in energy or fat”, set out in item 45.
h) « teneur réduite en sucres » visé à l’article 38;
(2) Despite subsection (1), if the statement or claim is (2) Malgré le paragraphe (1), si la mention ou l’allégation
made in a radio or television advertisement that is not est faite dans une annonce radiophonique ou télévisée
made or placed by or on the direction of the par une personne autre que le fabricant de l’aliment ou
manufacturer of the food, the information required un- une personne agissant sous ses ordres, les renseigne-
der the condition set out in paragraph (a) of column 3 of ments requis en vertu des critères mentionnés à l’alinéa
the Table of Permitted Nutrient Content Statements and a) de la colonne 3 du Tableau des mentions et des alléga-
Claims, in respect of the subjects set out in paragraphs tions autorisées concernant la teneur nutritive à l’égard
(1)(a) to (i), shall be provided in the advertisement. des sujets visés aux alinéas (1)a) à i) sont mentionnés
dans l’annonce.
(3) If the information required under the conditions set (3) Si les renseignements requis en vertu des critères
out in column 3 of the Table of Permitted Nutrient Con- mentionnés à la colonne 3 du Tableau des mentions et
tent Statements and Claims and the information required des allégations autorisées concernant la teneur nutritive
by paragraph B.01.503(1)(c) is provided in a radio adver- et les renseignements requis par l’alinéa B.01.503(1)c)
tisement or in the audio portion of a television advertise- sont mentionnés dans une annonce radiophonique ou
ment, that information shall immediately precede or fol- dans la composante audio d’une annonce télévisée, ils
low the statement or claim. précèdent ou suivent immédiatement la mention ou l’al-
légation.
(4) In the case of a television advertisement, the infor- (4) Dans le cas d’une annonce télévisée, les renseigne-
mation required under the conditions set out in column 3 ments requis en vertu des critères mentionnés à la co-
of the Table of Permitted Nutrient Content Statements lonne 3 du Tableau des mentions et des allégations auto-
and Claims and, if applicable, the information required risées concernant la teneur nutritive et, le cas échéant, les
by paragraph B.01.503(1)(c), shall be communicated renseignements requis par l’alinéa B.01.503(1)c) sont
communiqués, selon le cas :
(a) in the audio mode, if the statement or claim is
made only in the audio portion of the advertisement a) en mode audio, si la mention ou l’allégation fait
or in both the audio and visual portions; or partie uniquement de la composante audio de l’an-
nonce ou à la fois des composantes audio et visuelle de
(b) in the audio or visual mode, if the statement or celle-ci;
claim is made only in the visual portion of the adver-
tisement. b) en mode audio ou en mode visuel, si la mention ou
l’allégation fait partie uniquement de la composante
visuelle de l’annonce.
(5) If the information required under the conditions set (5) Les renseignements requis en vertu des critères men-
out in column 3 of the Table of Permitted Nutrient Con- tionnés à la colonne 3 du Tableau des mentions et des al-
tent Statements and Claims and the information required légations autorisées concernant la teneur nutritive et les
by paragraph B.01.503(1)(c) is communicated in the visu- renseignements requis par l’alinéa B.01.503(1)c) qui sont
al mode of a television advertisement, it shall communiqués en mode visuel dans une annonce télévi-
sée, à la fois :
(a) appear concurrently with and for at least the same
amount of time as the statement or claim; a) paraissent en même temps et pendant au moins la
même durée que la mention ou l’allégation;
(b) be adjacent to, without any intervening printed,
written or graphic material, the statement or claim, if b) précèdent ou suivent, sans qu’aucun texte imprimé
the statement or claim is made only once, or the most ou écrit ni aucun signe graphique ne soit intercalé, la
prominent statement or claim, if the statement or mention ou l’allégation ne paraissant qu’une seule fois
claim is made more than once; and ou, si la mention ou l’allégation est répétée, celle qui
est la plus en évidence;
(c) be shown in letters of at least the same size and
prominence as those of the statement or claim, if the c) figurent en caractères d’une taille au moins égale et
statement or claim is made only once, or the most aussi bien en vue que ceux de la mention ou de l’allé-
prominent statement or claim, if the statement or gation ne paraissant qu’une seule fois ou, si la mention
claim is made more than once. ou l’allégation est répétée, que ceux de celle qui est la
SOR/2003-11, s. 20; SOR/2022-168, s. 52. plus en évidence.
DORS/2003-11, art. 20; DORS/2022-168, art. 52.
B.01.507 A person may, on the label of or in any adver- B.01.507 Est permise, sur l’étiquette ou dans l’annonce
tisement for a food, make a representation, express or d’un aliment, toute déclaration, expresse ou implicite,
implied, that the food is for use in an energy-reduced di- selon laquelle l’aliment est conçu pour un régime à te-
et, if a statement or claim set out in column 4 of the Table neur réduite en énergie si une mention ou une allégation
of Permitted Nutrient Content Statements and Claims, in figurant à la colonne 4 du Tableau des mentions et des al-
respect of any of the following subjects set out in column légations autorisées concernant la teneur nutritive en re-
1, is made on the label of or in the advertisement for the gard de l’un des sujets ci-après figurant à la colonne 1 est
food, in accordance with section B.01.503: faite sur l’étiquette ou dans l’annonce conformément à
l’article B.01.503 :
(a) “free of energy”, set out in item 1;
a) « sans énergie » visé à l’article 1;
(b) “low in energy”, set out in item 2;
b) « peu d’énergie » visé à l’article 2;
(c) “reduced in energy”, set out in item 3;
c) « énergie réduite » visé à l’article 3;
(d) “lower in energy”, set out in item 4; or
d) « moins d’énergie » visé à l’article 4;
(e) “free of sugars”, set out in item 37.
SOR/2003-11, s. 20; SOR/2022-168, s. 52. e) « sans sucres » visé à l’article 37.
DORS/2003-11, art. 20; DORS/2022-168, art. 52.
B.01.508 (1) A person may, on the label of or in any ad- B.01.508 (1) Est permise, sur l’étiquette ou dans l’an-
vertisement for a food, make a representation, express or nonce d’un aliment, toute déclaration, expresse ou impli-
implied, that the food is for use in a sodium-restricted di- cite, selon laquelle l’aliment est conçu pour un régime à
et, if a statement or claim set out in column 4 of the Table teneur réduite en sodium si une mention ou une alléga-
of Permitted Nutrient Content Statements and Claims, in tion figurant à la colonne 4 du Tableau des mentions et
respect of any of the following subjects set out in column des allégations autorisées concernant la teneur nutritive
1, is made on the label of or in the advertisement for the en regard de l’un des sujets ci-après figurant à la colonne
food, in accordance with section B.01.503: 1 est faite sur l’étiquette ou dans l’annonce conformé-
ment à l’article B.01.503 :
(a) “free of sodium or salt”, set out in item 31;
a) « sans sodium ou sans sel » visé à l’article 31;
(b) “low in sodium or salt”, set out in item 32;
b) « faible teneur en sodium ou en sel » visé à l’article
(c) “reduced in sodium or salt”, set out in item 33; or 32;
(d) “lower in sodium or salt”, set out in item 34. c) « teneur réduite en sodium ou en sel » visé à l’ar-
ticle 33;
(2) Despite subsection (1), no person shall, on the princi- (2) Malgré le paragraphe (1), est interdite, dans l’espace
pal display panel of a prepackaged product, make a rep- principal d’un produit préemballé, toute déclaration, ex-
resentation, express or implied, that the product is for presse ou implicite, selon laquelle le produit est conçu
use in a sodium-restricted diet if a nutrition symbol re- pour un régime à teneur réduite en sodium si un symbole
ferring to sodium appears on the panel. nutritionnel à l’égard du sodium paraît dans cet espace.
SOR/2003-11, s. 20; SOR/2022-168, s. 18; SOR/2022-168, s. 52. DORS/2003-11, art. 20; DORS/2022-168, art. 18; DORS/2022-168, art. 52.
B.01.509 (1) A person may, on the label of or in any ad- B.01.509 (1) Est permise, sur l’étiquette ou dans l’an-
vertisement for a food, make the statement or claim that nonce d’un aliment, la mention ou l’allégation « non su-
the food is “unsweetened” if cré » si les conditions ci-après sont réunies :
(a) the food meets the conditions set out in item 40, a) l’aliment répond aux critères mentionnés à l’article
column 2, of the Table of Permitted Nutrient Content 40 du Tableau des mentions et des allégations autori-
Statements and Claims for the subject “No added sug- sées concernant la teneur nutritive relatifs, dans la co-
ars” set out in column 1; and lonne 2, au sujet « Non additionné de sucres » figurant
dans la colonne 1;
(b) the food does not contain a sweetener referred to b) il ne contient aucun des édulcorants mentionnés à
in section 2 of the Marketing Authorization for Food l’article 2 de l’Autorisation de mise en marché d’addi-
Additives That May Be Used as Sweeteners. tifs alimentaires comme édulcorants.
(2) Despite subsection (1), no person shall, on the princi- (2) Malgré le paragraphe (1), est interdite, dans l’espace
pal display panel of a prepackaged product, make a state- principal d’un produit préemballé, la mention ou l’alléga-
ment or claim that the product is “unsweetened” if a nu- tion selon laquelle le produit est « non sucré » si un sym-
trition symbol referring to sugars appears on the panel. bole nutritionnel à l’égard des sucres paraît dans cet es-
SOR/2003-11, s. 20; SOR/2022-168, s. 19. pace.
DORS/2003-11, art. 20; DORS/2022-168, art. 19.
B.01.510 A statement or claim set out in column 4 of B.01.510 Toute mention ou toute allégation figurant à
the Table of Permitted Nutrient Content Statements and la colonne 4 du Tableau des mentions et des allégations
Claims, respecting the following subjects set out in col- autorisées concernant la teneur nutritive en regard des
umn 1, that is made on the label of or in an advertise- sujets ci-après figurant à la colonne 1, faite sur l’étiquette
ment for a breakfast cereal with milk, shall be accompa- ou dans l’annonce de céréales à déjeuner avec du lait, est
nied by an indication that it refers to 30 g of the breakfast accompagnée d’une indication que la mention ou l’alléga-
cereal combined with 125 mL of milk: tion est faite à l’égard de 30 g de céréales à déjeuner com-
binées avec 125 mL de lait :
(a) “source of protein”, set out in item 8;
a) « source de protéines » visé à l’article 8;
(b) “excellent source of protein”, set out in item 9; and
b) « excellente source de protéines » visé à l’article 9;
(c) “more protein”, set out in item 10.
SOR/2003-11, s. 20; SOR/2022-168, s. 52. c) « plus de protéines » visé à l’article 10.
DORS/2003-11, art. 20; DORS/2022-168, art. 52.
B.01.511 (1) For greater certainty and subject to sub- B.01.511 (1) Sous réserve des paragraphes (2) à (4), il
sections (2) to (4), a statement or claim set out in column est entendu que toute mention ou toute allégation figu-
4 of the Table of Permitted Nutrient Content Statements rant à la colonne 4 du Tableau des mentions et des allé-
and Claims that is made on the label of or in any adver- gations autorisées concernant la teneur nutritive, faite
tisement for a food may be preceded or followed by other sur l’étiquette ou dans l’annonce d’un aliment, ne peut
words, numbers, signs or symbols, but none of those être entrecoupée d’autres mots, chiffres, signes ou sym-
shall be interposed between the words, numbers, signs or boles, mais peut en être précédée ou suivie.
symbols of the statement or claim.
(2) The words “very”, “ultra” and “extra”, and all other (2) Les mots « très », « ultra » et « extra », et tout autre
words, numbers, signs or symbols that modify the nature mot, chiffre, signe ou symbole modifiant la nature de la
of a statement or claim, shall not precede or follow the mention ou de l’allégation, ne peuvent précéder ou suivre
statement or claim. celle-ci.
(3) A statement or claim that is made on the label of or (3) Toute mention ou toute allégation faite sur l’étiquette
in any advertisement for a food that has not been pro- ou dans l’annonce d’un aliment qui n’a pas été transfor-
cessed, formulated, reformulated or otherwise modified mé, formulé, reformulé ou autrement modifié afin de ré-
to meet the conditions set out in column 2 of the Table of pondre aux critères mentionnés à la colonne 2 du Ta-
Permitted Nutrient Content Statements and Claims shall bleau des mentions et des allégations autorisées
not be accompanied by the brand name of the food. concernant la teneur nutritive ne peut être accompagnée
de la marque de l’aliment.
(4) Any words, numbers, signs or symbols preceding or (4) Tout mot, chiffre, signe ou symbole qui précède ou
following the statement or claim referred to in subsection suit la mention ou l’allégation visée au paragraphe (3) fait
(3) shall accompany the statement or claim in such a en sorte que la mention ou l’allégation caractérise tous
manner that the statement or claim characterizes all les aliments du même type que l’aliment en cause et non
foods of that type, and not only the specific food. seulement celui-ci en particulier.
SOR/2003-11, s. 20; SOR/2022-168, s. 52. DORS/2003-11, art. 20; DORS/2022-168, art. 52.
B.01.512 If a food meets the conditions set out in col- B.01.512 Si un aliment répond aux critères mentionnés
umn 2 of the Table of Permitted Nutrient Content State- à la colonne 2 du Tableau des mentions et des allégations
ments and Claims for more than one of the subjects set autorisées concernant la teneur nutritive en regard de
out in column 1, it is not necessary to repeat the common plusieurs sujets figurant à la colonne 1, la répétition de
element of the statements or claims set out in column 4 l’élément commun, dans les mentions ou les allégations
that are used on the label of or in the advertisement for figurant à la colonne 4 faites sur l’étiquette ou dans l’an-
the food, and the remaining elements may be joined by nonce de l’aliment, n’est pas nécessaire et les éléments
means of a conjunction or punctuation, as appropriate. dissemblables peuvent être unis au moyen d’une
SOR/2003-11, s. 20; SOR/2022-168, s. 52. conjonction ou d’un signe de ponctuation, selon le cas.
DORS/2003-11, art. 20; DORS/2022-168, art. 52.
B.01.513 (1) No person shall, on the label of or in any B.01.513 (1) Est interdite, sur l’étiquette ou dans l’an-
advertisement for a food, make the statement or claim nonce d’un aliment, la mention ou l’allégation « léger »
“light” or “léger” — including any phonetic rendering of ou « light », de même que toute mention ou toute alléga-
that statement or claim — respecting a sensory character- tion ayant la même consonance que celle-ci, à l’égard
istic of the food unless the following conditions are met: d’une caractéristique organoleptique de l’aliment, à
moins que les conditions suivantes soient réunies :
(a) if the statement or claim “light” or “léger” is made
on the label of a food, the sensory characteristic shall a) si la mention ou l’allégation « léger » ou « light »
be est faite sur l’étiquette d’un aliment, la caractéristique
organoleptique, à la fois :
(i) adjacent to, without any intervening printed,
written or graphic material, (i) précède ou suit, sans qu’aucun texte imprimé ou
écrit ni aucun signe graphique ne soit intercalé :
(A) the statement or claim, if the statement or
claim is made only once, or (A) la mention ou l’allégation ne paraissant
qu’une seule fois,
(B) the most prominent statement or claim on
the principal display panel or, if none appears (B) si la mention ou l’allégation est répétée, celle
there, the most prominent statement or claim qui est la plus en évidence sur l’espace principal
elsewhere on the label, if the statement or claim ou, à défaut, celle qui est la plus en évidence
is made more than once, and ailleurs sur l’étiquette,
(ii) shown in letters of at least the same size and (ii) figure en caractères d’une taille qui est au
prominence as moins égale et aussi bien en vue que :
(A) those of the statement or claim, if the state- (A) ceux de la mention ou de l’allégation ne pa-
ment or claim is made only once, or raissant qu’une seule fois,
(B) those of the most prominent statement or (B) si la mention ou l’allégation est répétée, ceux
claim on the principal display panel or, if none de celle qui est la plus en évidence sur l’espace
appears there, the most prominent statement or principal ou, à défaut, ceux de celle qui est la
claim elsewhere on the label, if the statement or plus en évidence ailleurs sur l’étiquette;
claim is made more than once;
b) si la mention ou l’allégation « léger » ou « light »
(b) if the statement or claim “light” or “léger” is made est faite dans l’annonce d’un aliment autre qu’une an-
in an advertisement for a food, other than a radio or nonce radiophonique ou télévisée, la caractéristique
television advertisement, the sensory characteristic organoleptique, à la fois :
shall be
(i) précède ou suit, sans qu’aucun texte imprimé ou
(i) adjacent to, without any intervening printed, écrit ni aucun signe graphique ne soit intercalé, la
written or graphic material, the statement or claim, mention ou l’allégation ne paraissant qu’une seule
if the statement or claim is made only once, or the fois ou, si une telle mention ou allégation est répé-
most prominent statement or claim, if the state- tée, celle qui est la plus en évidence,
ment or claim is made more than once, and
(ii) shown in letters of at least the same size and (ii) figure en caractères d’une taille qui est au
prominence as those of the statement or claim, if moins égale et aussi bien en vue que ceux de la
the statement or claim is made only once, or the mention ou de l’allégation ne paraissant qu’une
most prominent statement or claim, if the state- seule fois ou, si la mention ou l’allégation est répé-
ment or claim is made more than once; tée, que ceux de celle qui est la plus en évidence;
(c) if the statement or claim “light” or “léger” is made c) si la mention ou l’allégation « léger » ou « light »
in a radio advertisement or in the audio portion of a est faite dans une annonce radiophonique ou dans la
television advertisement, the sensory characteristic composante audio d’une annonce télévisée, la caracté-
shall immediately precede or follow the statement or ristique organoleptique précède ou suit immédiate-
claim; and ment la mention ou l’allégation;
(d) if the statement or claim “light” or “léger” is made d) si la mention ou l’allégation « léger » ou « light »
in the visual portion of a television advertisement, the est faite dans la composante visuelle d’une annonce té-
sensory characteristic shall lévisée, la caractéristique organoleptique, à la fois :
(i) appear concurrently with and for the same (i) paraît en même temps et pendant la même du-
amount of time as the statement or claim, rée que la mention ou l’allégation,
(ii) be adjacent to, without any intervening printed, (ii) précède ou suit, sans qu’aucun texte imprimé
written or graphic material, the statement or claim, ou écrit ni aucun signe graphique ne soit intercalé,
if the statement or claim is made only once, or the la mention ou l’allégation ne paraissant qu’une
most prominent statement or claim, if the state- seule fois ou, si la mention ou l’allégation est répé-
ment or claim is made more than once, and tée, celle qui est la plus en évidence,
(iii) be shown in letters of at least the same size and (iii) figure en caractères d’une taille au moins égale
prominence as those of the statement or claim, if et aussi bien en vue que ceux de la mention ou de
the statement or claim is made only once, or the l’allégation ne paraissant qu’une seule fois ou, si la
most prominent statement or claim, if the state- mention ou l’allégation est répétée, que ceux de
ment or claim is made more than once. celle qui est la plus en évidence.
(2) Subsection (1) does not apply to the statement or (2) Le paragraphe (1) ne s’applique pas à la mention ou à
claim “light” or “léger” when it is used with respect to l’allégation « léger » ou « light » faite à l’égard du rhum.
rum. DORS/2003-11, art. 20; err.(F), Vol. 137, no 5; DORS/2007-176, art. 6; DORS/2016-305,
art. 75(F); DORS/2018-108, art. 397; DORS/2022-168, art. 20.
SOR/2003-11, s. 20; err.(F), Vol. 137, No. 5; SOR/2007-176, s. 6; SOR/2016-305, s. 75(F);
SOR/2018-108, s. 397; SOR/2022-168, s. 20.
Languages Langues
B.01.600 A statement or claim set out in column 1 of B.01.600 Toute mention ou allégation mentionnée à la
the table following section B.01.603 that appears on the colonne 1 du tableau suivant l’article B.01.603 faite sur
label of a food shall be l’étiquette d’un aliment figure :
(b) in one of those languages, if in accordance with b) soit dans l’une de ces langues, si, conformément
subsection B.01.012(3) or (7) the information that is aux paragraphes B.01.012(3) ou (7), les renseigne-
required by these Regulations to be shown on the label ments devant être indiqués sur l’étiquette de l’aliment
of the food may be shown in that language only and is aux termes du présent règlement peuvent l’être uni-
shown on the label in that language. quement dans la langue en cause et qu’ils y figurent
SOR/2003-11, s. 20. dans celle-ci.
DORS/2003-11, art. 20.
B.01.601 (1) A food with a label or advertisement that B.01.601 (1) L’aliment dont l’étiquette ou l’annonce
carries a statement or claim set out in column 1 of the ta- comporte une mention ou allégation figurant à la colonne
ble following section B.01.603 is exempt from the provi- 1 du tableau suivant l’article B.01.603 est exempté de l’ap-
sions of the Act and its Regulations with respect to drugs, plication des dispositions de la Loi et de ses règlements
and from subsections 3(1) and (2) of the Act, if relatives aux drogues et des paragraphes 3(1) et (2) de la
Loi, si les conditions suivantes sont réunies :
(a) the food meets the applicable conditions set out in
column 2; a) il répond aux critères applicables mentionnés à la
colonne 2;
(b) the label of or the advertisement for the food
meets the applicable conditions set out in column 3; b) son étiquette ou annonce répond aux critères appli-
and cables mentionnés à la colonne 3;
(i) intended solely for children under four years of (i) ni destiné exclusivement aux enfants âgés de
age, or moins de quatre ans,
(ii) a food represented for use in a very low energy (ii) ni un aliment présenté comme étant conçu pour
diet. un régime à très faible teneur en énergie.
(2) Subsection (1) does not apply to a food that comes (2) Le paragraphe (1) ne s’applique pas à l’aliment qui
within the definition of drug as defined in section 2 of satisfait à la définition de drogue, à l’article 2 de la Loi,
the Act for a reason other than the fact that its label or pour une raison autre que la présence, sur son étiquette
advertisement carries a statement or claim referred to in ou annonce, d’une mention ou allégation visée à ce para-
that subsection. graphe.
(3) Subsection (1) applies even if the word “graisses” in (3) Le paragraphe (1) s’applique même si le terme « li-
the French version of the statement or claim is replaced pides » est substitué au terme « graisses » dans la ver-
by the word “lipides”. sion française de la mention ou de l’allégation.
SOR/2003-11, s. 20; SOR/2022-168, s. 21. DORS/2003-11, art. 20; DORS/2022-168, art. 21.
B.01.602 (1) The information required under the con- B.01.602 (1) Les renseignements requis en vertu des
ditions set out in column 3 of the table following section critères mentionnés à la colonne 3 du tableau suivant
B.01.603 that appears in an advertisement for a food that l’article B.01.603 qui figurent dans l’annonce d’un aliment
is not a prepackaged product, or in an advertisement for qui n’est pas un produit préemballé ou dans l’annonce
a prepackaged product that is not made or placed by or d’un produit préemballé faite par une personne autre que
on the direction of the manufacturer of the product, le fabricant du produit ou une personne agissant sous ses
shall, ordres répondent aux critères suivants :
(a) in the case of an advertisement, other than a radio a) dans le cas d’une annonce autre qu’une annonce
or television advertisement, be radiophonique ou télévisée :
(i) adjacent to, without any intervening printed, (i) d’une part, ils précèdent ou suivent, sans qu’au-
written or graphic material, the statement or claim cun texte imprimé ou écrit ni aucun signe gra-
set out in column 1, if the statement or claim is phique ne soit intercalé, la mention ou allégation fi-
made only once, or the most prominent statement gurant à la colonne 1 ne paraissant qu’une seule
or claim, if the statement or claim is made more fois ou, si la mention ou l’allégation est répétée,
than once, and celle qui est la plus en évidence,
(ii) shown in letters of at least the same size and (ii) d’autre part, ils figurent en caractères d’une
prominence as those of the statement or claim, if taille qui est au moins égale et aussi bien en vue que
the statement or claim is made only once, or the ceux de la mention ou de l’allégation ne paraissant
most prominent statement or claim, if the state- qu’une seule fois ou, si la mention ou l’allégation est
ment or claim is made more than once;
(b) in the case of a radio advertisement or the audio répétée, que ceux de celle qui est la plus en
portion of a television advertisement, immediately évidence;
precede or follow the statement or claim set out in col-
umn 1; or b) dans le cas d’une annonce radiophonique ou de la
composante audio d’une annonce télévisée, ils pré-
(c) in the case of a television advertisement, be com- cèdent ou suivent immédiatement la mention ou l’allé-
municated gation figurant à la colonne 1;
(i) in the audio mode, if the statement or claim set c) dans le cas d’une annonce télévisée, ils sont com-
out in column 1 is made only in the audio portion of muniqués :
the advertisement or in both the audio and visual
portions, or (i) en mode audio, si la mention ou l’allégation fi-
gurant à la colonne 1 fait partie uniquement de la
(ii) in the audio or visual mode, if the statement or composante audio de l’annonce ou, à la fois, des
claim set out in column 1 is made only in the visual composantes audio et visuelle de celle-ci,
portion of the advertisement.
(ii) en mode audio ou en mode visuel, si la mention
ou l’allégation figurant à la colonne 1 fait partie uni-
quement de la composante visuelle de l’annonce.
(2) The information that is communicated in the visual (2) Les renseignements qui sont communiqués en mode
mode of a television advertisement in accordance with visuel dans une annonce télévisée conformément au
subparagraph (1)(c)(ii) shall sous-alinéa (1)c)(ii), à la fois :
(a) appear concurrently with and for at least the same a) paraissent en même temps et pendant au moins la
amount of time as the statement or claim; même durée que la mention ou l’allégation;
(b) be adjacent to, without any intervening printed, b) précèdent ou suivent, sans qu’aucun texte imprimé
written or graphic material, the statement or claim, if ou écrit ni aucun signe graphique ne soit intercalé, la
the statement or claim is made only once, or the most mention ou allégation ne paraissant qu’une seule fois
prominent statement or claim, if the statement or ou, si la mention ou l’allégation est répétée, celle qui
claim is made more than once; and est la plus en évidence;
(c) be shown in letters of at least the same size and c) figurent en caractères d’une taille au moins égale et
prominence as those of the statement or claim, if the aussi bien en vue que ceux de la mention ou allégation
statement or claim is made only once, or the most ne paraissant qu’une seule fois ou, si la mention ou
prominent statement or claim, if the statement or l’allégation est répétée, que ceux de celle qui est la plus
claim is made more than once. en évidence.
SOR/2003-11, s. 20. DORS/2003-11, art. 20.
B.01.603 (1) For greater certainty, a statement or claim B.01.603 (1) Il est entendu que toute mention ou allé-
set out in column 1 of the table following this section that gation figurant à la colonne 1 du tableau suivant le pré-
is made on the label of or in any advertisement for a food sent article, faite sur l’étiquette ou dans l’annonce d’un
may be preceded or followed by other words, numbers, aliment, ne peut être entrecoupée d’autres mots, chiffres,
signs or symbols, but none of those shall be interposed signes ou symboles, mais peut en être précédée ou suivie.
between the words, numbers, signs or symbols of the
statement or claim.
(2) If a food meets the conditions set out in column 2 of (2) Si un aliment répond aux critères mentionnés à la co-
the table following this section for more than one item of lonne 2 du tableau suivant le présent article en regard de
that table, it is not necessary to repeat the common ele- plusieurs articles de ce tableau, la répétition de l’élément
ment of the statements or claims set out in column 1 that commun, dans les mentions ou les allégations figurant à
are used on the label of or in the advertisement for the la colonne 1 faites sur l’étiquette ou dans l’annonce de
food, and the remaining elements may be joined by l’aliment, n’est pas nécessaire et les éléments dissem-
means of a conjunction or punctuation, as appropriate. blables peuvent être unis au moyen d’une conjonction ou
d’un signe de ponctuation, selon le cas.
TABLE
1 (1) “A healthy diet containing foods The food If the statement or claim is made on the
high in potassium and low in sodium label of or in the advertisement for a food
(a) other than a vegetable or fruit,
may reduce the risk of high blood pres- that is not a prepackaged product, or in
does not meet the conditions set out
sure, a risk factor for stroke and heart the advertisement for a prepackaged prod-
in column 2 of item 2 of the Table of
disease. (Naming the food) is sodium- uct that is not made or placed by or on the
Permitted Nutrient Content State-
free.” direction of the manufacturer of the prod-
ments and Claims for the subject “low uct, the label or advertisement shall in-
(2) “A healthy diet containing foods in energy” set out in column 1; clude the amount of sodium and potassi-
high in potassium and low in sodium
(b) contains at least 10% of the um per serving of stated size, in
may reduce the risk of high blood pres-
weighted recommended nutrient in- accordance with section B.01.602, if appli‐
sure, a risk factor for stroke and heart
take of a vitamin or a mineral nutrient cable. However, this requirement does not
disease. (Naming the food) is low in apply if the statement or claim is made on
sodium.” (i) per reference amount and per the label of or in the advertisement for a
serving of stated size, or fresh vegetable or fruit or any combina-
(3) “A healthy diet containing foods
high in potassium and low in sodium (ii) per serving of stated size, if the tion of fresh vegetables or fruits without
may reduce the risk of high blood pres- food is a prepackaged meal; any added ingredients, an orange with
sure, a risk factor for stroke and heart added food colour or a fresh vegetable or
disease. (Naming the food) is a good (c) meets the conditions set out in fruit coated with mineral oil, paraffin wax,
source of potassium and is sodium- column 2 of item 19 of the Table of petrolatum or any other protective coat-
free.” Permitted Nutrient Content State- ing.
ments and Claims for the subject “low
(4) “A healthy diet containing foods in saturated fatty acids” set out in col-
high in potassium and low in sodium umn 1;
may reduce the risk of high blood pres-
sure, a risk factor for stroke and heart (d) contains 0.5% or less alcohol;
disease. (Naming the food) is a good (e) meets the conditions set out in
source of potassium and is low in sodi- column 2 of item 31 of the Table of
um.” Permitted Nutrient Content State-
(5) “A healthy diet containing foods ments and Claims for the subject
high in potassium and low in sodium “free of sodium or salt” set out in col-
may reduce the risk of high blood pres- umn 1, if the label of or advertisement
sure, a risk factor for stroke and heart for the food carries statement or claim
disease. (Naming the food) is high in (1), (3) or (5) set out in column 1 of
potassium and is sodium-free.” this item;
(6) “A healthy diet containing foods (f) meets the conditions set out in col-
high in potassium and low in sodium umn 2 of item 32 of the Table of Per-
may reduce the risk of high blood pres- mitted Nutrient Content Statements
sure, a risk factor for stroke and heart and Claims for the subject “low in
disease. (Naming the food) is high in sodium or salt” set out in column 1, if
potassium and is low in sodium.” the label of or advertisement for the
food carries statement or claim (2), (4)
or (6) set out in column 1 of this item;
and
(g) contains 350 mg or more of potas-
sium, if the label of or advertisement
for the food carries statement or claim
(3), (4), (5) or (6) set out in column 1 of
this item,
(i) per reference amount and per
serving of stated size, or
(ii) per serving of stated size, if the
food is a prepackaged meal.
2 (1) “A healthy diet with adequate calci- The food (1) If the statement or claim is made on
um and vitamin D, and regular physical the label of a prepackaged product, or in
(a) other than a vegetable or fruit,
activity, help to achieve strong bones any advertisement for the prepackaged
does not meet the conditions set out
and may reduce the risk of osteoporo- product that is made or placed by or on
in column 2 of item 2 of the Table of
sis. (Naming the food) is a good source the direction of the manufacturer of the
Permitted Nutrient Content State-
of calcium.” product, the amount of vitamin D and
ments and Claims for the subject “low phosphorus shall be included in, as the
(2) “A healthy diet with adequate calci- in energy” set out in column 1; case may be,
um and vitamin D, and regular physical
activity, help to achieve strong bones
and may reduce the risk of osteoporo- (b) contains no more phosphorus, ex- (a) the nutrition facts table in accor-
sis. (Naming the food) is high in calci- cluding that provided by phytate, than dance with subsection B.01.402(2); or
um.” calcium;
(b) the supplemented food facts table
(3) “A healthy diet with adequate calci- (c) contains 0.5% or less alcohol; in accordance with subsection
um and vitamin D, and regular physical B.29.002(1), in respect of the descrip‐
(d) contains, if the label of or adver-
activity, help to achieve strong bones tion referred to in column 2, the unit re-
tisement for the food carries state-
and may reduce the risk of osteoporo- ferred to in column 3 and the manner
ment or claim (1) or (2) set out in col-
sis. (Naming the food) is an excellent of expression referred to in column 4
umn 1 of this item,
source of calcium.” of the table to section B.29.002, or with
(i) 200 mg or more of calcium per subsection B.29.003(3), or with both, as
(4) “A healthy diet with adequate calci-
reference amount and per serving the case may be.
um and vitamin D, and regular physical
of stated size, or
activity, help to achieve strong bones (2) If the statement or claim is made on
and may reduce the risk of osteoporo- (ii) 300 mg or more of calcium per the label of or in the advertisement for a
sis. (Naming the food) is very high in serving of stated size, if the food is food that is not a prepackaged product, or
calcium.” a prepackaged meal; in the advertisement for a prepackaged
product that is not made or placed by or
(5) “A healthy diet with adequate calci- (e) contains, if the label of or adver- on the direction of the manufacturer of the
um and vitamin D, and regular physical tisement for the food carries state- product, the label or advertisement shall
activity, help to achieve strong bones ment or claim (3), (4), (5) or (6) set out include the amount of vitamin D, calcium
and may reduce the risk of osteoporo- in column 1 of this item, and phosphorus per serving of stated size,
sis. (Naming the food) is an excellent
source of calcium and vitamin D.” (i) 275 mg or more of calcium per in accordance with section B.01.602, if ap‐
reference amount and per serving plicable. However, this requirement does
(6) “A healthy diet with adequate calci- of stated size, or not apply if the statement or claim is
um and vitamin D, and regular physical made on the label of or in the advertise-
activity, help to achieve strong bones (ii) 400 mg or more of calcium per ment for a fresh vegetable or fruit or any
and may reduce the risk of osteoporo- serving of stated size, if the food is combination of fresh vegetables or fruits
sis. (Naming the food) is very high in a prepackaged meal; and without any added ingredients, an orange
calcium and vitamin D.” (f) contains 1.25 µg or more of vita‐ with added food colour or a fresh veg-
min D, if the label of or advertisement etable or fruit coated with mineral oil,
for the food carries statement or claim paraffin wax, petrolatum or any other pro-
(5) or (6) set out in column 1 of this tective coating.
item,
(i) per reference amount and per
serving of stated size, or
(ii) per serving of stated size, if the
food is a prepackaged meal.
3 (1) “A healthy diet low in saturated and The food If the statement or claim is made on the
trans fats may reduce the risk of heart label of or in the advertisement for a food
(a) other than a vegetable or fruit,
disease. (Naming the food) is free of that is not a prepackaged product, or in
does not meet the conditions set out
saturated and trans fats.” the advertisement for a prepackaged prod-
in column 2 of item 2 of the Table of uct that is not made or placed by or on the
(2) “A healthy diet low in saturated and Permitted Nutrient Content State- direction of the manufacturer of the prod-
trans fats may reduce the risk of heart ments and Claims for the subject “low uct, the label or advertisement shall in-
disease. (Naming the food) is low in in energy” set out in column 1; clude the amount of saturated fatty acids
saturated and trans fats.”
(b) contains at least 10% of the and trans fatty acids per serving of stated
weighted recommended nutrient in- size, in accordance with section B.01.602,
take of a vitamin or a mineral nutrient if applicable. However, this requirement
does not apply if the statement or claim is
(i) per reference amount and per made on the label of or in the advertise-
serving of stated size, or ment for a fresh vegetable or fruit or any
(ii) per serving of stated size, if the combination of fresh vegetables or fruits
food is a prepackaged meal; without any added ingredients, an orange
with added food colour or a fresh veg-
(c) contains 100 mg or less of choles- etable or fruit coated with mineral oil,
terol per 100 g of food; paraffin wax, petrolatum or any other pro-
(d) contains 0.5% or less alcohol; tective coating.
5 (1) “Won’t cause cavities.” The food is a chewing gum, hard candy If the statement or claim is made on the
or breath freshener product that label of a prepackaged product, or in any
(2) “Does not promote tooth decay.” advertisement for the prepackaged
(3) “Does not promote dental caries.” (a) contains 0.25% or less starch, dex‐ product that is made or placed by or on
trins, mono-, di- and oligosaccharides the direction of the manufacturer of the
(4) “Non-cariogenic.” or other fermentable carbohydrates product, the amount of sugar alcohols, if
combined; or present, shall be included in, as the case
may be,
(b) does not, if it contains more than
0.25% fermentable carbohydrates, (a) the nutrition facts table, in accor-
lower plaque pH below 5.7 by bacteri‐ dance with subsection B.01.402(2); or
al fermentation during 30 minutes af-
(b) the supplemented food facts table,
ter consumption as measured by the
in accordance with subsection
indwelling plaque pH test, referred to
B.29.003(3).
in “Identification of Low Caries Risk
Dietary Components” by T.N. Imfeld,
Volume 11, Monographs in Oral Sci-
ence, 1983.
TABLEAU
1 (1) « Une alimentation saine compre- L’aliment : Si la mention ou l’allégation est faite sur
nant des aliments à teneur élevée en l’étiquette ou dans l’annonce d’un aliment
a) autre qu’un légume ou un fruit, ne
potassium et pauvres en sodium peut qui n’est pas un produit préemballé ou
répond pas aux critères mentionnés à
réduire le risque d’hypertension, fac- dans l’annonce d’un produit préemballé
la colonne 2 de l’article 2 du Tableau
teur de risque d’accident cérébrovascu- faite par une personne autre que le
des mentions et des allégations auto-
laire et de maladie du cœur. (Nom de fabricant du produit ou une personne
risées concernant la teneur nutritive
l’aliment) ne contient pas de sodium. » agissant sous ses ordres, l’étiquette ou
en regard du sujet « peu d’énergie » l’annonce indique la teneur en sodium et
(2) « Une alimentation saine compre- visé à la colonne 1; en potassium par portion indiquée et, le
nant des aliments à teneur élevée en
b) contient au moins 10 % de l’apport cas échéant, conformément à l’article
potassium et pauvres en sodium peut
nutritionnel recommandé pondéré B.01.602. Toutefois, cette exigence ne
réduire le risque d’hypertension, fac-
d’une vitamine ou d’un minéral nutri- s’applique pas si la mention ou
teur de risque d’accident cérébrovascu-
tif, selon le cas : l’allégation est faite sur l’étiquette ou dans
laire et de maladie du cœur. (Nom de l’annonce d’un légume frais, d’un fruit
l’aliment) est pauvre en sodium. » (i) par quantité de référence et frais ou d’un mélange quelconque de
portion indiquée, légumes frais ou de fruits frais sans
(3) « Une alimentation saine compre-
nant des aliments à teneur élevée en (ii) par portion indiquée, si l’ali- ingrédient ajouté, d’une orange à laquelle
potassium et pauvres en sodium peut ment est un repas préemballé; un colorant alimentaire a été ajouté et
réduire le risque d’hypertension, fac- d’un légume frais ou d’un fruit frais
teur de risque d’accident cérébrovascu- c) répond aux critères mentionnés à enrobé d’huile minérale, de paraffine, de
laire et de maladie du cœur. (Nom de la colonne 2 de l’article 19 du Tableau vaseline ou de tout enduit protecteur.
l’aliment) est une bonne source de po- des mentions et des allégations auto-
tassium et ne contient pas de sodium. » risées concernant la teneur nutritive
en regard du sujet « faible teneur en
(4) « Une alimentation saine compre- acides gras saturés » visé à la co-
nant des aliments à teneur élevée en lonne 1;
potassium et pauvres en sodium peut
réduire le risque d’hypertension, fac- d) contient au plus 0,5 % d’alcool;
teur de risque d’accident cérébrovascu- e) dont l’étiquette ou l’annonce com-
laire et de maladie du cœur. (Nom de porte les mentions ou allégations (1),
l’aliment) est une bonne source de po- (3) ou (5) figurant à la colonne 1 du
tassium et est pauvre en sodium. » présent article, répond aux critères
(5) « Une alimentation saine compre- mentionnés à la colonne 2 de l’article
nant des aliments à teneur élevée en 31 du Tableau des mentions et des al-
potassium et pauvres en sodium peut légations autorisées concernant la te-
réduire le risque d’hypertension, fac- neur nutritive en regard du sujet
teur de risque d’accident cérébrovascu- « sans sodium ou sans sel » visé à la
laire et de maladie du cœur. (Nom de colonne 1;
l’aliment) est une source élevée de po- f) dont l’étiquette ou l’annonce com-
tassium et ne contient pas de sodium. » porte les mentions ou allégations (2),
(6) « Une alimentation saine compre- (4) ou (6) figurant à la colonne 1 du
nant des aliments à teneur élevée en présent article, répond aux critères
potassium et pauvres en sodium peut mentionnés à la colonne 2 de l’article
2 (1) « Une alimentation saine compre- L’aliment : (1) Si la mention ou l’allégation figure sur
nant une quantité adéquate de calcium l’étiquette d’un produit préemballé ou en-
a) autre qu’un légume ou un fruit, ne
et de vitamine D et une activité phy- core dans l’annonce d’un tel produit faite
répond pas aux critères mentionnés à
sique régulière favorisent la formation par le fabricant du produit ou sous ses
la colonne 2 de l’article 2 du Tableau
d’os solides et peuvent réduire le ordres, la teneur en vitamine D et en
des mentions et des allégations auto-
risque d’ostéoporose. (Nom de l’ali- phosphore est indiquée, selon le cas :
risées concernant la teneur nutritive
ment) est une bonne source de cal-
en regard du sujet « peu d’énergie » a) dans le tableau de la valeur nutritive
cium. »
visé à la colonne 1; conformément au paragraphe
(2) « Une alimentation saine compre- B.01.402(2);
b) ne contient pas plus de phosphore,
nant une quantité adéquate de calcium
à l’exclusion de celui qui est fourni b) dans le tableau des renseignements
et de vitamine D et une activité phy-
par le phytate, que de calcium; sur les aliments supplémentés confor-
sique régulière favorisent la formation
mément au paragraphe B.29.002(1), en
d’os solides et peuvent réduire le c) contient au plus 0,5 % d’alcool; ce qui a trait à la nomenclature visée à
risque d’ostéoporose. (Nom de l’ali-
d) dont l’étiquette ou l’annonce com- la colonne 2, à l’unité visée à la co-
ment) est une source élevée de cal-
porte les mentions ou allégations (1) lonne 3 et aux règles d’écriture visées
cium. »
ou (2) figurant à la colonne 1 du pré- à la colonne 4 du tableau de l’article
(3) « Une alimentation saine compre- sent article, contient, selon le cas : B.29.002, ou au paragraphe
nant une quantité adéquate de calcium B.29.003(3), ou aux deux, selon le cas.
et de vitamine D et une activité phy- (i) 200 mg ou plus de calcium par
quantité de référence et par por- (2) Si la mention ou l’allégation est faite
sique régulière favorisent la formation
tion indiquée, sur l’étiquette ou dans l’annonce d’un ali-
d’os solides et peuvent réduire le
ment qui n’est pas un produit préemballé
risque d’ostéoporose. (Nom de l’ali- (ii) 300 mg ou plus de calcium par ou dans l’annonce d’un produit préembal-
ment) est une excellente source de cal- portion indiquée, si l’aliment est lé faite par une personne autre que le fa-
cium. » un repas préemballé; bricant du produit ou une personne agis-
(4) « Une alimentation saine compre- e) dont l’étiquette ou l’annonce com- sant sous ses ordres, l’étiquette ou
nant une quantité adéquate de calcium porte les mentions ou allégations (3), l’annonce indique la teneur en vitamine D,
et de vitamine D et une activité phy- (4), (5) ou (6) figurant à la colonne 1 en calcium et en phosphore par portion
sique régulière favorisent la formation du présent article, contient, selon le indiquée et, le cas échéant, conformément
d’os solides et peuvent réduire le cas : à l’article B.01.602. Toutefois, cette exi‐
risque d’ostéoporose. (Nom de l’ali- gence ne s’applique pas si la mention ou
ment) est une source très élevée de cal- (i) 275 mg ou plus de calcium par l’allégation est faite sur l’étiquette ou dans
cium. » quantité de référence et par por- l’annonce d’un légume frais, d’un fruit
tion indiquée, frais ou d’un mélange quelconque de lé-
(5) « Une alimentation saine compre-
(ii) 400 mg ou plus de calcium par gumes frais ou de fruits frais sans ingré-
nant une quantité adéquate de calcium
portion indiquée, si l’aliment est dient ajouté, d’une orange à laquelle un
et de vitamine D et une activité phy-
un repas préemballé; colorant alimentaire a été ajouté et d’un
sique régulière favorisent la formation légume frais ou d’un fruit frais enrobé
d’os solides et peuvent réduire le f) dont l’étiquette ou l’annonce com- d’huile minérale, de paraffine, de vaseline
risque d’ostéoporose. (Nom de l’ali- porte les mentions ou allégations (5) ou de tout enduit protecteur.
ment) est une excellente source de cal- ou (6) figurant à la colonne 1 du pré-
cium et de vitamine D. » sent article, contient 1,25 µg ou plus
(6) « Une alimentation saine compre- de vitamine D, selon le cas :
nant une quantité adéquate de calcium (i) par quantité de référence et
et de vitamine D et une activité phy- portion indiquée,
sique régulière favorisent la formation
d’os solides et peuvent réduire le (ii) par portion indiquée, si l’ali-
risque d’ostéoporose. (Nom de ment est un repas préemballé.
3 (1) « Une alimentation saine pauvre en L’aliment : Si la mention ou l’allégation est faite sur
graisses saturées et en graisses trans l’étiquette ou dans l’annonce d’un aliment
a) autre qu’un légume ou un fruit, ne
peut réduire le risque de maladie du qui n’est pas un produit préemballé ou
répond pas aux critères mentionnés à
cœur. (Nom de l’aliment) ne contient dans l’annonce d’un produit préemballé
la colonne 2 de l’article 2 du Tableau
pas de graisses saturées ni de graisses faite par une personne autre que le
des mentions et des allégations auto-
trans. » fabricant du produit ou une personne
risées concernant la teneur nutritive agissant sous ses ordres, l’étiquette ou
(2) « Une alimentation saine pauvre en en regard du sujet « peu d’énergie » l’annonce indique la teneur en acides gras
graisses saturées et en graisses trans visé à la colonne 1; saturés et en acides gras trans par portion
peut réduire le risque de maladie du
b) contient au moins 10 % de l’apport indiquée et, le cas échéant, conformément
cœur. (Nom de l’aliment) est pauvre en
nutritionnel recommandé pondéré à l’article B.01.602. Toutefois, cette
graisses saturées et en graisses trans. »
d’une vitamine ou d’un minéral nutri- exigence ne s’applique pas si la mention
tif, selon le cas : ou l’allégation est faite sur l’étiquette ou
dans l’annonce d’un légume frais, d’un
(i) par quantité de référence et fruit frais ou d’un mélange quelconque de
portion indiquée, légumes frais ou de fruits frais sans
(ii) par portion indiquée, si l’ali- ingrédient ajouté, d’une orange à laquelle
ment est un repas préemballé; un colorant alimentaire a été ajouté et
d’un légume frais ou d’un fruit frais
c) contient au plus 100 mg de choles- enrobé d’huile minérale, de paraffine, de
térol par portion de 100 g de l’aliment; vaseline ou de tout enduit protecteur.
d) contient au plus 0,5 % d’alcool;
e) s’il est une graisse ou une huile, ré-
pond à l’un ou l’autre des critères sui-
vants :
(i) ceux mentionnés à la colonne 2
de l’article 25 du Tableau des men-
tions et des allégations autorisées
concernant la teneur nutritive en
regard du sujet « source d’acides
gras polyinsaturés oméga-3 » visé
à la colonne 1,
(ii) ceux mentionnés à la colonne 2
de l’article 26 du Tableau des men-
tions et des allégations autorisées
concernant la teneur nutritive en
regard du sujet « source d’acides
gras polyinsaturés oméga-6 » visé
à la colonne 1,
(iii) ceux prévus aux sous-alinéas
(i) et (ii);
f) contient, selon le cas :
(i) au plus 480 mg de sodium par
quantité de référence, par portion
indiquée et, si la quantité de réfé-
rence est d’au plus 30 g ou 30 mL,
par 50 g,
(ii) au plus 960 mg de sodium par
portion indiquée, si l’aliment est
un repas préemballé;
g) dont l’étiquette ou l’annonce com-
porte la mention ou l’allégation (1) fi-
gurant à la colonne 1 du présent ar-
ticle, répond aux critères mentionnés
à la colonne 2 de l’article 18 du Ta-
bleau des mentions et des allégations
5 (1) « Ne cause pas la carie dentaire. » L’aliment est une gomme à mâcher, un Si la mention ou l’allégation figure sur
bonbon dur ou un rafraîchisseur d’ha- l’étiquette d’un produit préemballé ou en-
(2) « Ne favorise pas la carie dentaire. » leine qui répond à l’un ou l’autre des cri- core dans l’annonce d’un tel produit faite
(3) « Ne favorise pas les caries den- tères suivants : par le fabricant du produit ou sous ses
taires. » ordres, la teneur en polyalcools, s’il y en
a) il ne contient, au total, pas plus de a, est indiquée, selon le cas :
(4) « Non cariogène. » 0,25 % d’amidon, de dextrines, de mo-
nosaccharides, de disaccharides, d’oli- a) dans le tableau de la valeur nutritive
gosaccharides ou d’autres glucides conformément au paragraphe
fermentescibles; B.01.402(2);
b) il contient plus de 0,25 % de glu- b) dans le tableau des renseignements
cides fermentescibles et il ne réduit sur les aliments supplémentés confor-
pas le pH de la plaque à moins de 5,7 mément au paragraphe B.29.003(3).
par fermentation bactérienne pendant
30 minutes après avoir été consom-
mé, le pH étant mesuré selon le test
« indwelling plaque pH » décrit dans
« Identification of Low Caries Risk Di-
etary Components », Monographs in
DIVISION 2 TITRE 2
small wood means wood casks or barrels of not greater naturellement présentes, autres que l’alcool et l’eau, ont
than 700 L capacity; (petit fût) été complètement ou presque complètement éliminées.
(molasses spirit)
sweetening agent means glucose-fructose, fructose
syrup or any food for which a standard is provided in Di- petit fût Barrique ou baril de bois d’une capacité ne dé-
vision 18, or any combination thereof. (agent édulco- passant pas 700 L. (small wood)
rant)
SOR/84-300, s. 10; SOR/93-145, s. 4.
substance aromatique À l’égard d’un spiritueux, tout
autre spiritueux ou vin, domestique ou importé, qui est
ajouté comme substance aromatique en vertu de la Loi
sur l’accise. (flavouring)
DORS/84-300, art. 10; DORS/93-145, art. 4.
B.02.003 If an alcoholic beverage contains 1.1% or more B.02.003 Lorsqu’une boisson alcoolique a une teneur en
alcohol by volume, the percentage by volume of alcohol alcool de 1,1 pour cent ou plus par volume, la teneur en
present in the alcoholic beverage shall be shown on the alcool est indiquée dans l’espace principal en pourcen-
principal display panel tage, lequel :
(a) followed by the words “alcohol by volume” or the a) est soit suivi de la mention « alcool en volume » ou
abbreviation “alc./vol.” or “alc/vol”; or de l’abréviation « alc./vol. » ou « alc/vol »;
(b) preceded by the abbreviation “alc.” or “alc” and b) est soit inséré entre les abréviations « alc. » ou
followed by the abbreviation “vol.” or “vol”. « alc » et « vol. » ou « vol ».
SOR/88-418, s. 1; SOR/93-145, s. 5(F); SOR/2014-9, s. 1. DORS/88-418, art. 1; DORS/93-145, art. 5(F); DORS/2014-9, art. 1.
B.02.004 (1) No person shall sell flavoured purified al- B.02.004 (1) Il est interdit de vendre de l’alcool purifié
cohol in a container with a capacity of 1,000 mL or less aromatisé dans un contenant dont la capacité est d’au
unless it contains 25.6 mL or less of alcohol. plus 1 000 mL, à moins que le contenant ne contienne
25,6 mL ou moins d’alcool.
(2) Subsection (1) does not apply to flavoured purified (2) Le paragraphe (1) ne s’applique pas à l’égard de l’al-
alcohol that is sold in a glass container with a capacity of cool purifié aromatisé vendu dans un contenant de verre
at least 750 mL. dont la capacité est d’au moins 750 mL.
(3) For the purposes of this section, flavoured purified (3) Pour l’application du présent article, alcool purifié
alcohol means an alcoholic beverage aromatisé s’entend d’une boisson alcoolique :
(a) that is obtained from an alcohol base that has been a) qui est obtenue à partir d’une base d’alcool qui a
purified during the course of manufacture through a été purifiée en cours de fabrication par un processus
process other than distillation and from which most of autre que la distillation et dont la plupart des sub-
the naturally occurring substances other than alcohol stances naturellement présentes, autres que l’alcool et
and water have been removed; and l’eau, ont été éliminées;
(b) to which has been added during the course of b) à laquelle a été ajouté, en cours de fabrication,
manufacture any substance or mixture of substances toute substance ou tout mélange de substances qui lui
that imparts flavour. donne un arôme.
SOR/2019-147, s. 1. DORS/2019-147, art. 1.
Whisky Whisky
B.02.010 [S]. Whisky or Whiskey, other than Malt B.02.010 [N]. Le whisky ou whiskey, à l’exclusion du
Whisky, Scotch Whisky, Irish Whisky, Canadian Whisky, whisky de malt, du whisky écossais, du whisky irlandais,
Canadian Rye Whisky, Rye Whisky, Highland Whisky, du whisky canadien, du whisky Highland, du bourbon ou
Bourbon Whisky and Tennessee Whisky, whisky bourbon et du whisky Tennessee :
(a) shall be a potable alcoholic distillate, or a mixture a) doit être un distillat alcoolique potable ou un mé-
of potable alcoholic distillates, obtained from a mash lange de distillats alcooliques potables obtenu à partir
of cereal grain or cereal grain products saccharified by d’un moût de céréales ou de produits de céréales sac-
the diastase of malt or by other enzymes and ferment- charifié par la diastase du malt ou par d’autres en-
ed by the action of yeast or a mixture of yeast and oth- zymes et fermenté au moyen de levure ou d’un mé-
er micro-organisms; and lange de levure et d’autres micro-organismes;
(b) may contain caramel and flavouring. b) peut contenir du caramel et des substances aroma-
SOR/93-145, s. 6; SOR/93-603, s. 2. tiques.
DORS/93-145, art. 6; DORS/93-603, art. 2.
B.02.011 and B.02.012 [Repealed, SOR/93-145, s. 7] B.02.011 et B.02.012 [Abrogés, DORS/93-145, art. 7]
(a) shall be a potable alcoholic distillate, or a mixture a) doit être un distillat alcoolique potable ou un mé-
of potable alcoholic distillates, obtained by the distilla- lange de distillats alcooliques potables obtenu par la
tion of a mash of malted grain fermented by the action distillation d’un moût de grain malté qui a été fermen-
of yeast or a mixture of yeast and other micro-organ- té au moyen de levure ou d’un mélange de levure et
isms; d’autres micro-organismes;
(b) shall possess the aroma, taste and character gen- b) doit posséder l’arôme, le goût et les caractéris-
erally attributed to malt whisky; and tiques communément attribués au whisky de malt;
(c) may contain caramel and flavouring. c) peut contenir du caramel et des substances aroma-
SOR/93-145, s. 8. tiques.
DORS/93-145, art. 8.
B.02.014 and B.02.015 [Repealed, SOR/93-145, s. 9] B.02.014 et B.02.015 [Abrogés, DORS/93-145, art. 9]
B.02.016 [S]. Scotch Whisky shall be whisky distilled B.02.016 [N]. Le whisky écossais doit être du whisky
in Scotland as Scotch whisky for domestic consumption qui a été distillé en Écosse comme whisky écossais pour
in accordance with the laws of the United Kingdom. la consommation domestique, conformément aux lois du
Royaume-Uni.
B.02.017 No person shall blend or modify in any man- B.02.017 Est interdit tout mélange ou toute modifica-
ner any Scotch whisky that is imported in bulk for the tion de whisky écossais importé en vrac aux fins d’em-
purpose of bottling and sale in Canada as Scotch whisky bouteillage et de vente au Canada comme whisky écos-
except by sais, sauf
(a) blending with other Scotch whisky, a) le mélange avec d’autre whisky écossais;
(b) the addition of distilled or otherwise purified wa- b) l’addition d’eau distillée ou autrement purifiée
ter to adjust to a required strength, or pour porter le whisky au degré alcoolique requis; ou
B.02.018 [S]. Irish Whisky shall be whisky distilled B.02.018 [N]. Le whisky irlandais doit être du whis-
in Northern Ireland or in the Republic of Ireland as Irish ky distillé en Irlande du Nord ou dans la République d’Ir-
whisky for domestic consumption in accordance with the lande pour la consommation domestique, conformément
laws of Northern Ireland or the Republic of Ireland. aux lois de l’Irlande du Nord ou de la République d’Ir-
lande.
B.02.019 No person shall blend or modify in any man- B.02.019 Est interdit tout mélange ou toute modifica-
ner any Irish whisky that is imported in bulk for the pur- tion de whisky irlandais importé en vrac aux fins d’em-
pose of bottling and sale in Canada as Irish whisky except bouteillage et de vente au Canada comme whisky irlan-
by dais, sauf
(a) blending with other Irish whisky, a) le mélange avec d’autre whisky irlandais;
(b) the addition of distilled or otherwise purified wa- b) l’addition d’eau distillée ou autrement purifiée
ter to adjust to a required strength, or pour porter le whisky au degré alcoolique requis; ou
B.02.020 [S]. (1) Canadian Whisky, Canadian Rye B.02.020 [N]. (1) Le whisky canadien:
Whisky or Rye Whisky
a) doit :
(a) shall
(i) être un distillat alcoolique potable ou un mé-
(i) be a potable alcoholic distillate, or a mixture of lange de distillats alcooliques potables obtenu à
potable alcoholic distillates, obtained from a mash partir d’un moût de céréales ou de produits de cé-
of cereal grain or cereal grain products saccharified réales saccharifié par la diastase du malt ou par
by the diastase of malt or by other enzymes and fer- d’autres enzymes et fermenté au moyen de levure
mented by the action of yeast or a mixture of yeast ou d’un mélange de levure et d’autres micro-orga-
and other micro-organisms, nismes,
(ii) be aged in small wood for not less than three (ii) être vieilli en petit fût durant au moins trois
years, ans,
(iii) possess the aroma, taste and character gener- (iii) posséder l’arôme, le goût et les caractéristiques
ally attributed to Canadian whisky, communément attribués au whisky canadien,
(iv) be manufactured in accordance with the re- (iv) être fabriqué conformément aux exigences de
quirements of the Excise Act and the regulations la Loi sur l’accise et de ses règlements d’applica-
made thereunder, tion,
(v) be mashed, distilled and aged in Canada, and (v) être trempé, distillé et vieilli au Canada,
(vi) contain not less than 40 per cent alcohol by (vi) contenir au moins 40 pour cent d’alcool en vo-
volume; and lume;
(b) may contain caramel and flavouring. b) peut contenir du caramel et des substances aroma-
tiques.
(2) Subject to subsection (3), no person shall make any (2) Sous réserve du paragraphe (3), il est interdit de faire
claim with respect to the age of Canadian whisky, other une allégation concernant l’âge du whisky canadien, sauf
than for the period during which the whisky has been pour la période durant laquelle le whisky a été conservé
held in small wood. en petit fût.
(3) Where Canadian whisky has been aged in small wood (3) Dans le cas du whisky canadien vieilli en petit fût du-
for a period of at least three years, any period not exceed- rant au moins trois ans, toute période ne dépassant pas
ing six months during which that whisky was held in oth- six mois durant laquelle le whisky canadien a été conser-
er containers may be claimed as age. vé dans d’autres récipients peut être comptée dans l’âge
SOR/93-145, s. 10; SOR/2000-51, s. 1. allégué du whisky.
DORS/93-145, art. 10; DORS/2000-51, art. 1.
(a) shall be a potable alcoholic beverage blended in a) doit être une boisson alcoolique potable mélangée
Canada from au Canada à partir :
(i) not less than 25 per cent malt whisky calculated (i) d’une part, d’au moins 25 pour cent de whisky
on an absolute alcohol basis, distilled in Canada or de malt calculé en alcool absolu distillé au Canada
Scotland, and ou en Écosse,
(b) may, if it contains 51 per cent or more malt whisky b) s’il contient au moins 51 pour cent de whisky de
distilled in Scotland, be labelled or advertised as con- malt distillé en Écosse, peut être étiqueté et annoncé
taining malt whisky distilled in Scotland. comme contenant de ce whisky.
SOR/93-145, s. 10. DORS/93-145, art. 10.
B.02.022 (1) Subject to subsection (2), no person shall B.02.022 (1) Sous réserve du paragraphe (2), il est in-
label, package, sell or advertise any food as Bourbon terdit d’étiqueter, d’emballer, de vendre ou d’annoncer
Whisky, or in such a manner that it is likely to be mis- un aliment en tant que bourbon, ou d’une manière qui
taken for Bourbon whisky unless it is whisky manufac- peut laisser croire qu’il s’agit de bourbon, à moins que cet
tured in the United States as Bourbon whisky in accor- aliment ne soit du whisky fabriqué aux États-Unis en tant
dance with the laws of the United States applicable in que bourbon conformément aux lois de ce pays appli-
respect of Bourbon whisky for consumption in the United cables au bourbon préparé pour consommation à l’inté-
States. rieur du pays.
(2) A person may modify Bourbon whisky that is import- (2) Il est permis de modifier du bourbon importé pour
ed for the purpose of bottling and sale in Canada as être embouteillé et vendu au Canada en tant que bour-
Bourbon whisky by the addition of distilled or otherwise bon, en y ajoutant de l’eau distillée ou autrement purifiée
purified water to adjust the Bourbon whisky to a required pour ramener le bourbon au degré alcoolique requis.
strength. DORS/89-59, art. 2; DORS/93-145, art. 11(F).
SOR/89-59, s. 2; SOR/93-145, s. 11(F).
B.02.022.1 (1) Subject to subsection (2), no person B.02.022.1 (1) Sous réserve du paragraphe (2), il est in-
shall label, package, sell or advertise any food as Ten- terdit d’étiqueter, d’emballer ou de vendre un aliment —
nessee Whisky, or in such a manner that it is likely to ou d’en faire la publicité — en tant que whisky Tennes-
be mistaken for Tennessee whisky unless it is a straight see ou de manière qu’il puisse être confondu avec le
Bourbon whisky produced in the State of Tennessee and whisky Tennessee, à moins que cet aliment ne soit du
manufactured in the United States as Tennessee whisky bourbon ou whisky bourbon pur produit dans l’État du
in accordance with the laws of the United States applica- Tennessee et fabriqué aux États-Unis en tant que whisky
ble in respect of Tennessee whisky for consumption in Tennessee conformément aux lois de ce pays applicables
the United States. au whisky Tennessee préparé pour consommation à l’in-
térieur du pays.
(2) A person may modify Tennessee whisky that is im- (2) Il est permis de modifier du whisky Tennessee im-
ported for the purpose of bottling and sale in Canada as porté pour être embouteillé et vendu au Canada en tant
Tennessee whisky by the addition of distilled or other- que whisky Tennessee, en y ajoutant de l’eau distillée ou
wise purified water to adjust the Tennessee whisky to a autrement purifiée pour ramener le whisky au degré al-
required strength. coolique voulu.
SOR/93-603, s. 3. DORS/93-603, art. 3.
B.02.023 (1) Subject to sections B.02.022 and B.02.023 (1) Sous réserve des articles B.02.022 et
B.02.022.1, no person shall sell for consumption in B.02.022.1, il est interdit de vendre pour consommation
Canada any whisky that has not been aged for a period of au Canada du whisky qui n’a pas été vieilli en petit fût
at least three years in small wood. durant au moins trois ans.
(2) Nothing in subsection (1) applies in respect of (2) Le paragraphe (1) ne s’applique pas aux substances
flavouring contained in whisky, but no person shall sell aromatiques contenues dans le whisky; toutefois, il est
for consumption in Canada whisky containing any interdit de vendre pour consommation au Canada du
flavouring, other than wine, that has not been aged for a whisky contenant des substances aromatiques, autres
period of at least two years in small wood. que du vin, qui n’ont pas été vieillies en petit fût durant
SOR/93-145, s. 12; SOR/93-603, s. 4. au moins deux ans.
DORS/93-145, art. 12; DORS/93-603, art. 4.
Rum Rhum
B.02.030 [S]. Rum B.02.030 [N]. Le rhum:
(a) shall be a potable alcoholic distillate, or a mixture a) doit être un distillat alcoolique potable ou un mé-
of potable alcoholic distillates, obtained from sugar- lange de distillats alcooliques potables obtenu à partir
cane or sugar-cane products fermented by the action de la canne à sucre ou des produits de la canne à sucre
of yeast or a mixture of yeast and other micro-organ- fermentés au moyen de levure ou d’un mélange de le-
isms; vure et d’autres micro-organismes;
(ii) fruit and other botanical substances, and (ii) des fruits et d’autres substances végétales,
(iii) flavouring and flavouring preparations; and (iii) des substances aromatiques et des prépara-
tions aromatisantes;
(c) if it is imported in bulk for the purpose of bottling
and sale in Canada as imported rum, may only be c) s’il est importé en vrac aux fins d’embouteillage et
de vente au Canada comme du rhum importé, peut
(i) modified by adding distilled or otherwise puri- être seulement :
fied water to adjust the rum to the strength stated
on the label applied to the container, (i) modifié par adjonction d’eau distillée ou autre-
ment purifiée pour ramener le rhum au degré al-
(ii) modified by adding caramel, or coolique indiqué sur l’étiquette apposée sur le
contenant,
(iii) blended with other imported rum or, in the
case of rum sold as Caribbean rum, with other rum. (ii) modifié par adjonction de caramel,
SOR/93-145, s. 13; SOR/2012-292, s. 1.
(iii) mélangé avec un autre rhum importé ou, s’il
s’agit d’un rhum vendu comme du rhum antillais,
avec un autre rhum.
DORS/93-145, art. 13; DORS/2012-292, art. 1.
B.02.031 (1) No person shall sell for consumption in B.02.031 (1) Il est interdit de vendre pour consomma-
Canada any rum that has not been aged for a period of at tion au Canada du rhum qui n’a pas été vieilli en petit fût
least one year in small wood. durant au moins un an.
(2) Nothing in subsection (1) applies in respect of (2) Le paragraphe (1) ne s’applique pas aux substances
flavouring contained in rum, but no person shall sell for aromatiques contenues dans le rhum; toutefois, il est in-
consumption in Canada rum containing any flavouring, terdit de vendre pour consommation au Canada du rhum
other than wine, that has not been aged for a period of at contenant des substances aromatiques, autres que du
least one year in small wood. vin, qui n’ont pas été vieillies en petit fût durant au
SOR/84-657, s. 1; SOR/93-145, s. 13. moins un an.
DORS/84-657, art. 1; DORS/93-145, art. 13.
Gin Gin
B.02.040 [S]. Hollands, Hollands Gin, Geneva, B.02.040 [N]. Le genièvre Hollands, genièvre, gin
Geneva Gin, Genever, Genever Gin or Dutch-type type hollandais ou gros gin:
Gin
a) doit être une boisson alcoolique potable obtenue :
(a) shall be a potable alcoholic beverage obtained
(i) by the redistillation of malt spirit with or over (i) soit par la redistillation de l’esprit de malt avec
juniper berries, or by a mixture of the products of ou sur des baies de genièvre ou par le mélange des
more than one such redistillation, produits de plus d’une telle redistillation,
(ii) by the redistillation of a combination of malt (ii) soit par la redistillation d’un mélange d’esprit
spirit and not more than four times its volume on de malt et d’au plus quatre fois le même volume
an absolute alcohol basis of grain spirit with or over d’esprit de grain en alcool absolu avec ou sur des
juniper berries, or by a mixture of the products of baies de genièvre, ou par le mélange des produits
more than one such redistillation, or de plus d’une telle redistillation,
(iii) by the blending of malt spirit, redistilled with (iii) soit par le mélange d’esprit de malt redistillé
or over juniper berries, with not more than four avec ou sur des baies de genièvre et d’au plus
times its volume on an absolute alcohol basis of quatre fois le même volume d’esprit de grain ou
grain spirit or molasses spirit, or by a mixture of d’esprit de mélasse en alcool absolu, ou par une
the products of more than one such blending; combinaison de plus d’un tel mélange;
(i) other aromatic botanical substances, added dur- (i) d’autres substances végétales aromatiques ajou-
ing the redistillation process, and tées pendant la redistillation,
(c) shall not contain more than two per cent sweeten- c) ne peut contenir plus de deux pour cent d’agent
ing agent; édulcorant;
(d) may be labelled or advertised as being distilled, d) peut être étiqueté ou annoncé comme étant distillé
where subparagraph (a)(i) or (ii) is complied with; and lorsque l’un des sous-alinéas a)(i) ou (ii) est respecté;
(e) shall be described on the principal display panel of e) doit être désigné comme genièvre mélangé sur l’es-
its label and in any advertisements as blended gin, pace principal de l’étiquette et dans la publicité
where subparagraph (a)(iii) is complied with. lorsque le sous-alinéa a)(iii) est respecté.
SOR/93-145, s. 15. DORS/93-145, art. 15.
B.02.041 [S]. Gin, other than Hollands, Hollands Gin, B.02.041 [N]. Le gin, à l’exclusion du genièvre Hol-
Geneva, Geneva Gin, Genever, Genever Gin or Dutch- lands, genièvre, gin type hollandais ou gros gin :
type Gin,
a) doit être une boisson alcoolique potable obtenue :
(a) shall be a potable alcoholic beverage obtained
(i) soit par la redistillation d’alcool dérivé de ma-
(i) by the redistillation of alcohol from food sources tières premières alimentaires avec ou sur des baies
with or over juniper berries, or by a mixture of the de genièvre, ou par le mélange des produits de plus
products of more than one such redistillation, or d’une telle redistillation,
(ii) by the blending of alcohol from food sources, (ii) soit par le mélange d’alcool dérivé de matières
redistilled with or over juniper berries, with alcohol premières alimentaires redistillé avec ou sur des
from food sources or by a mixture of the products baies de genièvre et d’alcool dérivé de matières pre-
of more than one such blending; mières alimentaires, ou par une combinaison de
plus d’un tel mélange;
(b) may contain
b) peut contenir :
(i) other aromatic botanical substances, added dur-
ing the redistillation process, (i) d’autres substances végétales aromatiques ajou-
tées pendant la redistillation,
(ii) a sweetening agent, and
(ii) un agent édulcorant,
(iii) a flavouring preparation for the purpose of
maintaining a uniform flavour profile; and
(c) may be labelled or advertised as Dry Gin or Lon- (iii) des préparations aromatisantes pour assurer
don Dry Gin if sweetening agents have not been un profil aromatique uniforme;
added.
SOR/93-145, s. 15. c) peut être étiqueté et annoncé comme Dry Gin ou
London Dry Gin lorsqu’aucun agent édulcorant n’y a
été ajouté.
DORS/93-145, art. 15.
B.02.043 No person shall make any claim for age for gin B.02.043 Est interdite toute déclaration sur l’âge du ge-
but gin that has been held in suitable containers may nièvre, mais dans le cas du genièvre qui a été conservé
bear a label declaration to that effect. dans des récipients appropriés, l’étiquette peut porter
une déclaration à cet effet.
Brandy Eau-de-vie
B.02.050 [S]. Brandy, other than Armagnac Brandy or B.02.050 [N]. L’eau-de-vie de vin (brandy), à l’ex-
Armagnac, Canadian Brandy, Cognac Brandy or Cognac, clusion de l’armagnac, du brandy canadien, du brandy de
Dried Fruit Brandy, Fruit Brandy, Grappa, Lees Brandy fruits, du brandy de fruits secs, du brandy de lies, du co-
and Pomace or Marc, gnac, de la grappa et du marc :
(a) shall be a potable alcoholic distillate, or a mixture a) doit être un distillat alcoolique potable ou un mé-
of potable alcoholic distillates, obtained by the distilla- lange de distillats alcooliques potables obtenu par la
tion of wine; and distillation du vin;
(ii) fruit and other botanical substances, and (ii) des fruits et d’autres substances végétales,
(iii) flavouring and flavouring preparations. (iii) des substances aromatiques et des prépara-
SOR/84-300, s. 12; SOR/93-145, s. 16. tions aromatisantes.
DORS/84-300, art. 12; DORS/93-145, art. 16.
B.02.051 [S]. Armagnac Brandy or Armagnac B.02.051 [N]. L’armagnac doit être de l’eau-de-vie de
shall be brandy manufactured in the Armagnac district of vin (brandy) fabriquée dans la région d’Armagnac, en
France in accordance with the laws of the French Repub- France, conformément aux lois de la République fran-
lic for consumption in that country. çaise pour la consommation en France.
SOR/93-145, s. 16. DORS/93-145, art. 16.
(a) shall be a potable alcoholic distillate, or a mixture a) doit être un distillat alcoolique potable ou un mé-
of potable alcoholic distillates, obtained by the distilla- lange de distillats alcooliques potables obtenu par la
tion of wine that has been fermented in Canada; and distillation de vin qui a été fermenté au Canada;
(ii) fruit and other botanical substances, and (ii) des fruits et d’autres substances végétales,
(iii) flavouring and flavouring preparations. (iii) des substances aromatiques et des prépara-
SOR/93-145, s. 16. tions aromatisantes.
DORS/93-145, art. 16.
B.02.053 [S]. Cognac Brandy or Cognac shall be B.02.053 [N]. Le cognac doit être de l’eau-de-vie de
brandy manufactured in the Cognac district of France in vin (brandy) fabriquée dans la région de Cognac, en
accordance with the laws of the French Republic for con- France, conformément aux lois de la République fran-
sumption in that country. çaise pour la consommation en France.
SOR/93-145, s. 16. DORS/93-145, art. 16.
B.02.054 [S]. Dried Fruit Brandy B.02.054 [N]. Le brandy de fruits secs :
(a) shall be a potable alcoholic distillate, or a mixture a) doit être un distillat alcoolique potable ou un mé-
of potable alcoholic distillates, obtained from sound lange de distillats alcooliques potables obtenu à partir
dried fruit; and de fruits secs et sains;
(ii) fruit and other botanical substances, and (ii) des fruits et d’autres substances végétales,
(iii) flavouring and flavouring preparations. (iii) des substances aromatiques et des prépara-
SOR/93-145, s. 16. tions aromatisantes.
DORS/93-145, art. 16.
(a) shall be a potable alcoholic distillate, or a mixture a) doit être un distillat alcoolique potable ou un mé-
of potable alcoholic distillates, obtained by the distilla- lange de distillats alcooliques potables obtenu par la
tion of distillation :
(i) fruit wine or a mixture of fruit wines, or (i) soit du vin de fruit ou d’un mélange de vins de
fruit,
(ii) a fermented mash of sound ripe fruit other than
grapes, or a mixture of sound ripe fruits other than (ii) soit d’un moût fermenté, ou d’un mélange, de
grapes; fruits mûrs et sains autres que des raisins;
(ii) fruit and other botanical substances, and (ii) des fruits et d’autres substances végétales,
(iii) flavouring and flavouring preparations; and (iii) des substances aromatiques et des prépara-
tions aromatisantes;
(c) may be described on its label as “(naming the
fruit) brandy” if all of the fruit or fruit wine used to c) peut être désigné sur l’étiquette comme « brandy
make the brandy originates from the named fruit. de (désignation du fruit) » lorsque la totalité des fruits
SOR/93-145, s. 16. ou du vin de fruit qui ont servi à la fabrication du
brandy proviennent du fruit désigné.
DORS/93-145, art. 16.
(a) shall be a potable alcoholic distillate, or a mixture a) doit être un distillat alcoolique potable ou un mé-
of potable alcoholic distillates, obtained by the distilla- lange de distillats alcooliques potables obtenu par la
tion of the pomace from sound ripe grapes after the distillation du marc provenant de raisins mûrs et sains
removal of the juice or wine; and après extraction du jus ou du vin;
(ii) fruit and other botanical substances, and (ii) des fruits et d’autres substances végétales,
(iii) flavouring and flavouring preparations. (iii) des substances aromatiques et des prépara-
SOR/93-145, s. 16. tions aromatisantes.
DORS/93-145, art. 16.
(a) shall be a potable alcoholic distillate, or a mixture a) doit être un distillat alcoolique potable ou un mé-
of potable alcoholic distillates, obtained by the distilla- lange de distillats alcooliques potables obtenu par la
tion of the lees of wine or fruit wine; distillation des lies de vin ou du vin de fruit;
(ii) fruit and other botanical substances, and (ii) des fruits et d’autres substances végétales,
(iii) flavouring and flavouring preparations; and (iii) des substances aromatiques et des prépara-
tions aromatisantes;
(c) may be described on its label as “(naming the
fruit) Lees Brandy” if all of the lees used to make the c) peut être désigné sur l’étiquette comme « brandy
brandy originate from the named fruit. de lies de (désignation du fruit) » lorsque la totalité
SOR/93-145, s. 16. des lies qui ont servi à la fabrication du brandy pro-
viennent du fruit désigné.
DORS/93-145, art. 16.
(a) shall be a potable alcoholic distillate, or a mixture a) doit être un distillat alcoolique potable ou un mé-
of potable alcoholic distillates, obtained by the distilla- lange de distillats alcooliques potables obtenu par la
tion of the skin and pulp of sound ripe fruit after the distillation de la peau et de la pulpe de fruits mûrs et
removal of the fruit juice, wine or fruit wine; sains après extraction du jus de fruit, du vin ou du vin
de fruit;
(b) may contain
b) peut contenir :
(i) caramel,
(i) du caramel,
(ii) fruit and other botanical substances, and
(ii) des fruits et d’autres substances végétales,
(iii) flavouring and flavouring preparations; and
(iii) des substances aromatiques et des prépara-
(c) may be described on its label as “(naming the tions aromatisantes;
fruit) Pomace” or “(naming the fruit) Marc” if all of
the skin and pulp used to make the brandy originate c) peut être désigné sur l’étiquette comme « marc de
from the named fruit. (désignation du fruit) » lorsque la totalité de la peau
SOR/93-145, s. 16. et de la pulpe qui ont servi à la fabrication du brandy
proviennent du fruit désigné.
DORS/93-145, art. 16.
B.02.059 No person shall blend or modify in any man- B.02.059 Il est interdit de mélanger ou de modifier
ner any brandy that is imported in bulk for the purpose toute eau-de-vie de vin (brandy) importée en vrac pour
of bottling and sale in Canada as imported brandy, except être embouteillée et vendue au Canada comme eau-de-
by vie de vin (brandy) importée, autrement que :
(b) the addition of caramel; and a) par mélange avec d’autres eaux-de-vie de vin
(brandy) importées;
(c) the addition of distilled or otherwise purified wa-
ter to adjust the brandy to a required strength. b) par addition de caramel;
SOR/93-145, s. 16.
c) par addition d’eau distillée ou autrement purifiée
en vue de porter l’eau-de-vie de vin (brandy) au degré
alcoolique requis.
DORS/93-145, art. 16.
B.02.060 Where brandy is wholly distilled in a country B.02.060 Lorsqu’une eau-de-vie de vin (brandy) est en-
other than Canada, the label shall indicate the country of tièrement distillée dans un pays autre que le Canada, le
origin. pays d’origine doit être inscrit sur l’étiquette.
SOR/84-300, s. 13(F); SOR/93-145, s. 16. DORS/84-300, art. 13(F); DORS/93-145, art. 16.
B.02.061 (1) No person shall sell any brandy that has B.02.061 (1) Il est interdit de vendre de l’eau-de-vie de
not been aged for a period of at least one year in wooden vin (brandy) qui n’a pas été vieillie dans des récipients de
containers or at least six months in small wood. bois durant au moins un an ou vieillie en petit fût durant
au moins six mois.
(2) Nothing in subsection (1) applies in respect of (2) Le paragraphe (1) ne s’applique pas aux substances
flavouring contained in brandy, but no person shall sell aromatiques contenues dans l’eau-de-vie de vin (brandy);
brandy containing any flavouring, other than wine, that toutefois, il est interdit de vendre de l’eau-de-vie de vin
has not been aged for a period of at least one year in (brandy) contenant des substances aromatiques, autres
wooden containers or at least six months in small wood. que du vin, qui n’ont pas été vieillies dans des récipients
de bois durant au moins un an ou vieillies en petit fût du-
rant au moins six mois.
(3) Nothing in subsection (1) or (2) applies in respect of (3) Les paragraphes (1) et (2) ne s’appliquent pas à l’eau-
brandy that meets the standards prescribed by any of de-vie de vin (brandy) qui satisfait aux normes appli-
sections B.02.051 to B.02.058. cables prévues aux articles B.02.051 à B.02.058.
(4) No person shall make any claim with respect to the (4) Il est interdit de faire toute allégation concernant
age of brandy other than for the period during which the l’âge de l’eau-de-vie de vin (brandy), sauf pour la période
brandy has been held in wooden containers or in small durant laquelle celle-ci a été conservée dans des réci-
wood. pients de bois ou conservée en petit fût.
SOR/93-145, s. 16. DORS/93-145, art. 16.
(a) shall be a product obtained by the mixing or distil- a) doit être un produit obtenu par le mélange ou la
lation of alcohol from food sources with or over fruits, distillation d’alcool dérivé de matières premières ali-
flowers, leaves or other botanical substances or their mentaires avec ou sur des fruits, des fleurs, des
juices or with extracts derived by the infusion, perco- feuilles ou d’autres substances végétales ou leurs jus,
lation or maceration of those botanical substances; ou avec des extraits obtenus par infusion, percolation
ou macération de ces substances végétales;
(b) shall have added, during the course of manufac-
ture, a sweetening agent in an amount that is not less b) doit être additionné, au cours de la fabrication,
than 2.5 per cent of the finished product; d’un agent édulcorant en quantité d’au moins 2,5 pour
cent du produit fini;
(c) shall contain not less than 23 per cent absolute al-
cohol by volume; and c) doit contenir au moins 23 pour cent d’alcool absolu
en volume;
(d) may contain
d) peut contenir :
(i) natural and artificial flavouring preparations, (i) des préparations aromatisantes naturelles et ar-
and tificielles,
Vodka Vodka
B.02.080 [S]. (1) Vodka shall be a potable alcoholic B.02.080 [N]. (1) La vodka doit être un distillat alcoo-
distillate obtained from potatoes, cereal grain or any oth- lique potable obtenu à partir de pommes de terre, de
er material of agricultural origin fermented by the action grains de céréales ou de toute autre matière d’origine
of yeast or a mixture of yeast and other micro-organisms. agricole fermentés au moyen de levure ou d’un mélange
de levure et d’autres micro-organismes.
(2) The distillate shall be treated with charcoal or other (2) Le distillat doit être traité avec du charbon de bois ou
means so that the vodka is without distinctive character, d’autres moyens, de manière à ce que la vodka soit
aroma or taste. exempte de caractère, d’arôme ou de goût distinctifs.
(3) Vodka produced, in whole or in part, from material of (3) La vodka produite, en tout ou en partie, à partir de
agricultural origin other than potatoes or cereal grain, matière d’origine agricole autre que des pommes de terre
shall carry in close proximity to the common name, the ou des grains de céréales doit porter, à proximité du nom
statement “produced from” followed by the name of all usuel, la mention « produite à partir de » suivie du nom
material of agricultural origin used. de toute matière d’origine agricole utilisée.
SOR/93-145, s. 16; SOR/2019-217, s. 1. DORS/93-145, art. 16; DORS/2019-217, art. 1.
Tequila Tequila
B.02.090 (1) Subject to subsection (2), no person shall B.02.090 (1) Sous réserve du paragraphe (2), il est in-
label, package, sell or advertise any food as Tequila, or terdit d’étiqueter, d’emballer ou de vendre un aliment —
in such a manner that it is likely to be mistaken for ou d’en faire la publicité — en tant que Tequila ou de
Tequila unless it is Tequila manufactured in Mexico as manière qu’il puisse être confondu avec la tequila, à
Tequila in accordance with the laws of Mexico applicable moins que cet aliment ne soit de la tequila fabriquée au
in respect of Tequila for consumption in Mexico. Mexique en tant que tequila conformément aux lois de ce
pays applicables à la tequila préparée pour consomma-
tion à l’intérieur du pays.
(2) A person may modify Tequila that is imported for the (2) Il est permis de modifier de la tequila importée pour
purpose of bottling and sale in Canada as Tequila by the être embouteillée et vendue au Canada en tant que tequi-
addition of distilled or otherwise purified water to adjust la, en y ajoutant de l’eau distillée ou autrement purifiée
the Tequila to a required strength. pour ramener la tequila au degré alcoolique voulu.
SOR/93-603, s. 5. DORS/93-603, art. 5.
Mezcal Mezcal
B.02.091 (1) Subject to subsection (2), no person shall B.02.091 (1) Sous réserve du paragraphe (2), il est in-
label, package, sell or advertise any food as Mezcal, or in terdit d’étiqueter, d’emballer ou de vendre un aliment —
such a manner that it is likely to be mistaken for Mezcal ou d’en faire la publicité — en tant que Mezcal ou de
unless it is Mezcal manufactured in Mexico as Mezcal in manière qu’il puisse être confondu avec le mezcal, à
accordance with the laws of Mexico applicable in respect moins que cet aliment ne soit du mezcal fabriqué au
of Mezcal for consumption in Mexico. Mexique en tant que mezcal conformément aux lois de ce
pays applicables au mezcal préparé pour consommation
à l’intérieur du pays.
(2) A person may modify Mezcal that is imported for the (2) Il est permis de modifier du mezcal importé pour être
purpose of bottling and sale in Canada as Mezcal by the embouteillé et vendu au Canada en tant que mezcal, en y
addition of distilled or otherwise purified water to adjust ajoutant de l’eau distillée ou autrement purifiée pour
the Mezcal to a required strength. ramener le mezcal au degré alcoolique voulu.
SOR/93-603, s. 6. DORS/93-603, art. 6.
Wine Vin
B.02.100 [S]. Wine B.02.100 [N]. Le vin
(a) shall be an alcoholic beverage that is produced by a) doit être une boisson alcoolique produite par la fer-
the complete or partial alcoholic fermentation of fresh mentation alcoolique complète ou partielle de raisins
grapes, grape must, products derived solely from fresh frais, de moût de raisin, de produits dérivés unique-
grapes, or any combination of them; ment de raisins frais ou d’un mélange de plusieurs de
ces ingrédients;
(b) may have added to it during the course of the
manufacture b) peut être additionné, en cours de fabrication,
(iii) dextrose, fructose, glucose or glucose solids, (iii) de dextrose, de fructose, de glucose, de solides
invert sugar, sugar, or aqueous solutions of any of du glucose, de sucre, de sucre inverti ou d’une solu-
them, tion aqueuse de l’une ou l’autre de ces substances,
(iv) yeast foods, in accordance with Table XIV to (iv) de nourriture pour les levures, en conformité
section B.16.100, avec le tableau XIV de l’article B.16.100,
(v) calcium sulphate in such quantity that the con- (v) de sulfate de calcium en quantité telle que la te-
tent of soluble sulphates in the finished wine shall neur en sulfates solubles de vin fini ne dépasse pas
not exceed 0.2 per cent weight by volume calculated 0,2 pour cent en poids par volume, calculée en sul-
as potassium sulphate, fate de potassium,
(vi) calcium carbonate in such quantity that the (vi) de carbonate de calcium en quantité telle que
content of tartaric acid in the finished wine shall la teneur en acide tartrique du vin fini ne soit pas
not be less than 0.15 per cent weight by volume, inférieure à 0,15 pour cent en poids par volume,
(vii) sulphurous acid, including salts thereof, in (vii) d’anhydride sulfureux, y compris ses sels, en
such quantity that its content in the finished wine quantité telle que sa teneur dans le vin fini ne dé-
shall not exceed passe pas
(A) 70 parts per million in the free state, or (A) 70 parties par million à l’état libre, ou
(B) 350 parts per million in the combined state, (B) 350 parties par million à l’état combiné, cal-
calculated as sulphur dioxide, culé en anhydride sulfureux,
(viii) any of the following substances: (viii) de l’une ou plusieurs des substances sui-
vantes :
(A) citric acid, fumaric acid, lactic acid, malic
acid, potassium bicarbonate, potassium carbon- (A) acide citrique, acide fumarique, acide lac-
ate, potassium citrate and tartaric acid, at a max- tique, acide malique, acide tartrique, bicarbonate
imum level of use consistent with good manufac- de potassium, carbonate de potassium et citrate
turing practice, de potassium, selon les limites de tolérance
conformes aux bonnes pratiques industrielles,
(B) metatartaric acid at a maximum level of use
of 0.01 per cent, and (B) acide métatartrique, selon une limite de tolé-
rance de 0,01 pour cent,
(C) potassium acid tartrate at a maximum level (C) tartrate acide de potassium, selon une limite
of use of 0.42 per cent, de tolérance de 0,42 pour cent,
(ix) amylase and pectinase at a maximum level of (ix) d’amylase et de pectinase, selon les limites de
use consistent with good manufacturing practice, tolérance conformes aux bonnes pratiques indus-
trielles,
(x) ascorbic acid or erythorbic acid, or their salts, at
a maximum level of use consistent with good man- (x) d’acide ascorbique ou de ses sels ou d’acide éry-
ufacturing practice, thorbique ou de ses sels, selon les limites de tolé-
rance conformes aux bonnes pratiques indus-
(xi) antifoaming agents, in accordance with Table trielles,
VIII to section B.16.100,
(xi) d’agent antimousse, en conformité avec le ta-
(xii) any of the following fining agents: bleau VIII de l’article B.16.100,
(A) activated carbon, albumen, casein, clay, di- (xii) de l’un ou plusieurs des agents de collage sui-
atomaceous earth, egg-white, isinglass, vants :
polyvinylpolypyrrolidone and silicon dioxide,
(A) albumine, argile, bioxyde de silicium, blanc
(B) acacia gum, agar, gelatin and potassium fer- d’œuf, caséine, charbon activé, colle de poisson,
rocyanide, at a maximum level of use consistent polyvinylpolypyrrolidone et terre de diatomées,
with good manufacturing practice,
(B) agar-agar, ferrocyanure de potassium, géla-
(C) tannic acid at a maximum level of use of 200 tine et gomme arabique, selon les limites de tolé-
parts per million, and rance conformes aux bonnes pratiques indus-
trielles,
(D) polyvinylpyrrolidone in an amount that does
not exceed 2 parts per million in the finished (C) acide tannique, selon une limite de tolérance
product, de 200 parties par million,
(xiii) caramel at a maximum level of use consistent (D) polyvinylpyrrolidone, en une quantité ne dé-
with good manufacturing practice, passant pas 2 parties par million dans le produit
fini,
(xiv) brandy, fruit spirit or alcohol derived from
the alcoholic fermentation of a food source distilled (xiii) de caramel, selon une limite de tolérance
to not less than 94 per cent alcohol by volume, conforme aux bonnes pratiques industrielles,
(xv) any of the following substances: (xiv) d’eau-de-vie de vin (brandy), d’eau-de-vie de
fruits, ou d’alcool obtenu par fermentation alcoo-
(A) carbon dioxide and ozone at a maximum lique de substances alimentaires puis par distilla-
level of use consistent with good manufacturing tion jusqu’à production d’alcool titrant au moins 94
practice, and pour cent en volume,
(B) oxygen, (xv) de l’une ou plusieurs des substances sui-
vantes :
(xvi) sorbic acid or salts thereof, not exceeding 500
parts per million calculated as sorbic acid, (A) anhydride carbonique et ozone, selon les li-
mites de tolérance conformes aux bonnes pra-
(xvii) malolactic bacteria from the genera Lacto- tiques industrielles,
bacillus, Leuconostoc and Pediococcus,
(B) oxygène,
(xviii) copper sulphate in such a quantity that the
content of copper in the finished product shall not (xvi) d’acide sorbique ou de ses sels, n’excédant
exceed 0.0001 per cent, pas 500 parties par million, calculé en acide sor-
bique,
(xix) nitrogen, and
(c) prior to final filtration may be treated with (xvii) de bactéries malolactiques des genres Lacto-
bacillus, Leuconostoc et Pediococcus,
(i) a strongly acid cation exchange resin in the sodi-
um ion form, or (xviii) de sulfate de cuivre en quantité telle que la
teneur en cuivre du produit fini ne dépasse pas
(ii) a weakly basic anion exchange resin in the hy- 0,0001 pour cent,
droxyl ion form.
SOR/78-402, s. 1; SOR/81-565, s. 1; SOR/84-300, ss. 14(F), 15(E); SOR/2006-91, s. 1; (xix) d’azote,
SOR/2008-142, s. 1(F); SOR/2010-143, s. 39(E); SOR/2016-74, s. 5(E).
B.02.101 No person shall sell wine that contains more B.02.101 Est interdite la vente de vin qui contient plus
than 0.24 per cent weight by volume of volatile acidity de 0,24 pour cent en poids par volume d’acidité volatile,
calculated as acetic acid, as determined by official calculée en acide acétique selon la méthode officielle
method FO-2, Determination of Volatile Acidity of Wine, FO-2, Détermination d’acidité volatile dans le vin, le
Cider and Champagne Cider, October 15, 1981. cidre et le cidre champagne, 15 octobre 1981.
SOR/82-768, s. 2; SOR/2006-91, s. 2. DORS/82-768, art. 2; DORS/2006-91, art. 2.
B.02.102 [S]. Fruit spirit shall be an alcoholic distil- B.02.102 [N]. L’eau-de-vie de fruits doit être un dis-
late obtained from wine, fruit wine, grape pomace or fruit tillat alcoolique obtenu du vin, du vin de fruits, de la
pomace. pulpe de raisins ou de la pulpe de fruits.
B.02.103 [S]. Fruit Wine, or (naming the fruit) B.02.103 [N]. Le vin de fruits, ou vin de (désigna-
Wine shall be the product of the alcoholic fermentation tion du fruit) doit être un produit de la fermentation
of the juice of sound ripe fruit other than grape, and in all alcoolique du jus de fruits mûrs et sains autres que le rai-
other respects shall meet the requirements of the stan- sin, et doit être conforme, en tous points, aux exigences
dard for wine as prescribed by section B.02.100. de la norme du vin prescrite à l’article B.02.100.
B.02.104 [S]. Vermouth shall be wine to which has B.02.104 [N]. Le vermouth doit être du vin auquel
been added bitters, aromatics or other botanical sub- ont été ajoutés des amers, des aromates ou autres sub-
stances or a flavouring preparation, and shall contain not stances végétales ou une préparation aromatisante et ne
more than 20 per cent absolute alcohol by volume. peut contenir plus de 20 pour cent d’alcool absolu en vo-
SOR/93-145, s. 17(F). lume.
DORS/93-145, art. 17(F).
B.02.105 [S]. Flavoured Wine, Wine Cocktail, B.02.105 [N]. Le vin aromatisé, le cocktail au vin
Aperitif Wine shall be wine to which has been added ou le vin apéritif est du vin additionné d’herbes,
herbs, spices, other botanical substances, fruit juices or a d’épices, d’autres substances végétales, de jus de fruits ou
flavouring preparation, and shall contain not more than de préparations aromatisantes, et renferme au plus 20
20 per cent absolute alcohol by volume. pour cent d’alcool absolu en volume.
B.02.105A [S]. Flavoured (naming the fruit) B.02.105A [N]. Le vin aromatisé (désignation de
Wine, (naming the fruit) Wine Cocktail, or Aperi- fruit), le cocktail au vin (désignation du fruit) ou
tif (naming the fruit) Wine shall be fruit wine, a mix- le vin apéritif (désignation du fruit) est du vin de
ture of fruit wines, or a mixture of fruit wine and wine to fruits, un mélange de vins de fruits ou un mélange de
which has been added herbs, spices, other botanical sub- vins de fruits et de vin additionné d’herbes, d’épices,
stances, fruit juices or a flavouring preparation, and shall d’autres substances végétales, de jus de fruits ou de
contain not more than 20 per cent absolute alcohol by préparations aromatisantes, et renferme au plus 20 pour
volume. cent d’alcool absolu en volume.
(a) shall be the product of the alcoholic fermentation a) est le produit de la fermentation alcoolique d’une
of an aqueous solution of honey; and solution aqueuse du miel;
(b) may have added to it during the course of manu- b) peut, au cours de sa fabrication, être additionné
facture any of the following substances: d’une ou de plusieurs des substances suivantes :
(iii) sulphurous acid, including salts thereof, in (iii) anhydride sulfureux, y compris ses sels, en
such quantity that its content in the finished wine quantité telle que la teneur dans le vin fini ne dé-
shall not exceed passe pas
(A) 70 p.p.m. in the free state, or (A) 70 parties par million à l’état libre, ou
(B) 350 p.p.m. in the combined state, calculated (B) 350 parties par million à l’état combiné, cal-
as sulphur dioxide; culé en anhydride sulfureux,
(vii) fruit spirit or alcohol derived from the alco- (vii) eau-de-vie de fruits, ou alcool obtenu par fer-
holic fermentation of a food source distilled to not mentation alcoolique de substances alimentaires
less than 94 per cent alcohol by volume; puis par distillation jusqu’à production d’alcool ti-
trant au moins 94 pour cent en volume,
(viii) caramel;
(viii) caramel,
(ix) carbon dioxide;
(ix) gaz carbonique,
(x) activated carbon, clay or tannic acid as fining
agents; or (x) n’importe lequel des agents de collage suivants :
charbon activé, argile ou acide tannique;
(xi) sorbic acid, and any salts thereof, calculated as
sorbic acid, in a quantity such that the content of (xi) acide sorbique, ainsi que ses sels — calculés en
sorbic acid and its salts in the finished wine does acide sorbique —, en quantité telle que la teneur
not exceed 500 parts per million. dans le vin fini ne dépasse pas 500 parties par mil-
SOR/96-241, s. 1; SOR/2010-94, s. 9(E). lion.
DORS/96-241, art. 1; DORS/2010-94, art. 9(A).
B.02.107 [S]. May Wine shall be wine to which has B.02.107 [N]. Le vin de mai doit être du vin auquel a
been added artificial woodruff flavouring preparation. été ajoutée une préparation aromatisante artificielle d’as-
pérule odorante.
B.02.108 A clear indication of the country of origin B.02.108 Le pays d’origine doit être clairement indiqué
shall be shown on the principal display panel of a wine. sur l’espace principal de l’étiquette d’un vin.
SOR/84-300, s. 16(E). DORS/84-300, art. 16(A).
Cider Cidre
B.02.120 [S]. Cider B.02.120 [N]. Le cidre
(i) be the product of the alcoholic fermentation of (i) être le produit de la fermentation alcoolique du
apple juice, and jus de pomme, et
(ii) contain not less than 2.5 per cent and not more (ii) renfermer au moins 2,5 pour cent et au plus
than 13.0 per cent absolute alcohol by volume; and 13,0 pour cent d’alcool absolu en volume; et
(b) may have added to it during the course of manu- b) peut, en cours de fabrication, être additionné
facture
(i) de levure,
(i) yeast,
(ii) de jus de pomme concentré,
(ii) concentrated apple juice,
(iii) de sucre, de dextrose, de sucre inverti, de glu-
(iii) sugar, dextrose, invert sugar, glucose, glucose cose, de solides de glucose ou de solutions aqueuses
solids, or aqueous solutions thereof, de n’importe lequel de ces sucres,
(v) sulphurous acid, including salts thereof, in such (v) d’acide sulfureux, y compris ses sels, en quanti-
quantity that its content in the finished cider shall té telle que leur concentration dans le cidre fini ne
not exceed dépasse pas
(A) 70 parts per million in the free state, or (A) 70 parties par million à l’état libre, ou
(B) 350 parts per million in the combined state, (B) 350 parties par million à l’état combiné, cal-
calculated as sulphur dioxide, culée en anhydride sulfureux,
(vi) tartaric acid and potassium tartrate, (vi) d’acide tartrique et de tartrate de potassium,
(x) ascorbic or erythorbic acid, or salts thereof, (x) d’acide ascorbique ou érythorbique ou leurs
sels,
(xi) any of the following fining agents:
(xi) de n’importe lequel des agents de clarification
(A) activated carbon, suivants :
(I) tannic acid not exceeding 200 parts per mil- (H) la caséine,
lion, or
(I) l’acide tannique en concentration ne dépas-
(J) polyvinylpyrrolidone not exceeding two parts sant pas 200 parties par million, ou
per million in the finished product,
(J) la polyvinylpyrrolidone en concentration ne
(xii) caramel, dépassant pas deux parties par million dans le
produit fini,
(xiii) brandy, fruit spirit or alcohol derived from
the alcoholic fermentation of a food source distilled (xii) de caramel,
to not less than 94 per cent alcohol by volume,
(xiii) d’eau-de-vie de vin (brandy), d’eau-de-vie de
(xiv) carbon dioxide, fruits ou d’alcool obtenu par fermentation alcoo-
lique de substances alimentaires puis par distilla-
(xv) oxygen, tion jusqu’à production d’alcool tirant au moins 94
pour cent en volume,
(xvi) ozone, or
(xiv) d’anhydride carbonique,
(xvii) sorbic acid or salts thereof, not exceeding 500
parts per million, calculated as sorbic acid. (xv) d’oxygène,
SOR/81-565, s. 2; SOR/84-300, s. 17(E).
(xvi) d’ozone, ou
B.02.122 [S]. Champagne Cider shall be cider that is B.02.122 [N]. Le cidre champagne doit être du cidre
impregnated with carbon dioxide under pressure by imprégné de gaz carbonique sous pression, en effectuant
(a) conducting the afterpart of the fermentation in a) le dernier stade de la fermentation en vase clos, ou
closed vessels, or
b) une fermentation secondaire en vase clos avec ou
(b) secondary fermentation in closed vessels with or sans l’addition de sucre, de dextrose, de sucre inverti,
without the addition of sugar, dextrose, invert sugar, de glucose, de solides de glucose ou de solutions
glucose or glucose solids or aqueous solutions thereof, aqueuses de n’importe lequel de ces sucres,
and shall contain not less than seven per cent absolute al- et il doit contenir au moins sept pour cent d’alcool absolu
cohol by volume. en volume.
SOR/84-300, s. 18. DORS/84-300, art. 18.
B.02.123 No person shall sell cider or champagne cider B.02.123 Est interdite la vente de cidre ou de cidre
that has more than 0.2 per cent weight by volume of champagne qui possède une acidité volatile de plus de 0,2
volatile acidity calculated as acetic acid, as determined by pour cent en poids par volume, calculée en acide acétique
official method FO-2, Determination of Volatile Acidity of selon la méthode officielle FO-2, Détermination d’acidité
Wine, Cider and Champagne Cider, October 15, 1981. volatile dans le vin, le cidre et le cidre champagne, 15 oc-
SOR/82-768, s. 3. tobre 1981.
DORS/82-768, art. 3.
Beer Bière
B.02.130 [S]. (1) Beer B.02.130 [N]. (1) La bière
(a) shall be the product of the alcoholic fermentation a) doit être le produit de la fermentation alcoolique,
by yeast, or a mixture of yeast and other au moyen de levure ou d’un mélange de levures et
micro-organisms, an infusion of barley or wheat malt d’autres micro-organismes, d’une infusion de malt
and hops or hop extract in potable water; d’orge ou de malt de blé et de houblon ou d’extrait de
houblon dans de l’eau potable;
(b) shall contain at most 4% of residual sugars; and
b) doit contenir au plus quatre pour cent de sucre ré-
(c) may have added to it during the course of manu- siduel;
facture any of the following ingredients:
c) peut, au cours de sa fabrication, être additionnée
(i) cereal grain, d’un ou de plusieurs des ingrédients suivants :
(ii) honey, maple syrup, fruit, fruit juice or any oth- (i) grains de céréales,
er source of carbohydrates,
(ii) miel, sirop d’érable, fruit, jus de fruit ou toute
(iii) herbs and spices, autre source de glucides,
(vii) reduced isomerized hop extract, and (vi) extrait de houblon pré-isomérisé,
(viii) food additives to which a marketing autho- (vii) extrait de houblon isomérisé réduit,
rization applies and that are set out in the Lists of
Permitted Food Additives published on the Health (viii) additifs alimentaires visés par une autorisa-
Canada website. tion de mise en marché et figurant aux Listes des
additifs alimentaires autorisés publiées sur le site
Web de Santé Canada.
(2) The name of any flavouring preparation added to a (2) Le nom de toute préparation aromatisante ajoutée à
beer shall form part of the common name of the beer. une bière fait partie du nom usuel de cette dernière.
SOR/88-418, s. 2; SOR/92-92, s. 1; SOR/96-483, s. 1; SOR/2006-91, s. 3; SOR/2019-98, s. DORS/88-418, art. 2; DORS/92-92, art. 1; DORS/96-483, art. 1; DORS/2006-91, art. 3;
3. DORS/2019-98, art. 3.
B.02.132 The qualified common name or common B.02.132 Les noms à employer pour désigner la bière
name set out in column II of the table to this section shall dans la publicité qui s’y rapporte ou sur l’étiquette sont
be used in any advertisement and on the label of a beer les noms usuels, avec ou sans qualificatif, selon le cas, in-
that contains the percentage of alcohol by volume set out diqués à la colonne II du tableau du présent article, sui-
in column I. vant la teneur en alcool par volume mentionnée à la co-
lonne I.
TABLE TABLEAU
B.02.133 [S]. In this Division, hop extract means an B.02.133 [N]. Dans le présent titre, extrait de hou-
extract derived from hops by a process employing the blon désigne un extrait de cones de houblon obtenu par
solvent extraction
(a) hexane, methanol, or methylene chloride in such a a) à l’hexane, au méthanol ou au chlorure de méthy-
manner that the hop extract does not contain more lène de telle façon que l’extrait de houblon contienne
than 2.2 per cent of the solvent used; or au plus 2,2 pour cent du solvant employé; ou
(b) carbon dioxide or ethyl alcohol in an amount con- b) au dioxyde de carbone ou à l’alcool éthylique, en
sistent with good manufacturing practice. quantité conforme aux bonnes pratiques industrielles.
SOR/86-89, s. 1; SOR/88-418, s. 3. DORS/86-89, art. 1; DORS/88-418, art. 3.
B.02.134 [S]. (1) In this Division, pre-isomerized hop B.02.134 [N]. (1) Dans le présent titre, extrait de hou-
extract means an extract derived from hops by blon pré-isomérisé désigne un extrait de houblon obte-
nu :
(a) the use of one of the following solvents:
a) par utilisation d’un des dissolvants suivants :
(i) hexane,
(i) l’hexane,
(ii) carbon dioxide, or
(ii) le dioxyde de carbone,
(iii) ethanol; and
(iii) l’éthanol;
(b) the subsequent isolation of the alpha acids and
their conversion to isomerized alpha acids by means of b) par isolation subséquente des acides alpha et leur
diluted alkali and heat. conversion en acides alpha isomérisés par utilisation
d’un alcali dilué et application de chaleur.
(2) For the purposes of paragraph (1)(b), the residues of (2) Aux fins de l’alinéa (1)b), la quantité de résidus
hexane shall not exceed 1.5 parts per million per per cent d’hexane dans l’extrait de houblon pré-isomérisé ne doit
iso-alpha acid content of the pre-isomerized hop extract. pas dépasser 1,5 partie par million pour chaque un pour
SOR/88-418, s. 4. cent d’acide iso-alpha contenu dans l’extrait.
DORS/88-418, art. 4.
B.02.135 [S]. In this Division, reduced isomerized B.02.135 [N]. Dans le présent titre, extrait de hou-
hop extract means blon isomérisé réduit s’entend :
(i) by isomerization and reduction of humulones (i) soit par isomérisation et réduction des humu-
(alpha-acids) by means of hydrogen and a catalyst, lones (acides alpha) au moyen d’hydrogène et d’un
or catalyseur,
(ii) by reduction of lupulones (beta-acids) by (ii) soit par réduction des lupulones (acides bêta)
means of hydrogen and a catalyst, followed by oxi- au moyen d’hydrogène et d’un catalyseur, suivie
dation and isomerization; d’une oxydation et d’une isomérisation;
(b) hexahydroisohumulones derived from hops by re- b) des hexahydroisohumulones obtenues du houblon
duction of tetrahydroisohumulones by means of sodi- par réduction des tétrahydroisohumulones au moyen
um borohydride; and du borohydrure de sodium;
(c) dihydroisohumulones derived from hops by reduc- c) des dihydroisohumulones obtenues du houblon par
tion of isoalpha acids by means of sodium borohy- réduction des acides isoalpha au moyen du borohy-
dride. drure de sodium.
SOR/96-483, s. 2; SOR/2000-352, s. 1. DORS/96-483, art. 2; DORS/2000-352, art. 1.
DIVISION 3 TITRE 3
B.03.002 [S]. Baking Powder shall be a combination B.03.002 [N]. La levure artificielle ou poudre à
of sodium or potassium bicarbonate, an acid-reacting pâte est une combinaison de bicarbonate de sodium ou
material, starch or other neutral material, may contain de potassium, d’une substance à réaction acide, d’amidon
an anticaking agent and shall yield not less than 10 per ou autre substance neutre; elle peut contenir un agent
cent of its weight of carbon dioxide, as determined by of- anti-agglomérant et doit dégager une quantité de gaz car-
ficial method FO-3, Determination of Carbon Dioxide in bonique représentant au moins 10 pour cent de son
Baking Powder, October 15, 1981. poids, déterminée selon la méthode officielle FO-3, Dé-
SOR/82-768, s. 4; SOR/92-626, s. 12. termination de gaz carbonique dégagé par la poudre à
pâte, 15 octobre 1981.
DORS/82-768, art. 4; DORS/92-626, art. 12.
DIVISION 4 TITRE 4
chocolate product means a product derived from one ingrédient édulcorant Un agent édulcorant ou une
or more cocoa products and includes chocolate, bitter- combinaison d’agents édulcorants, à l’exception du sucre
sweet chocolate, semi-sweet chocolate, dark chocolate, à glacer. (sweetening ingredient)
sweet chocolate, milk chocolate and white chocolate.
(produit de chocolat) ingrédient laitier Un des produits suivants ou toute
combinaison de ceux-ci :
cocoa product means a product derived from cocoa
beans and includes cocoa nibs, cocoa liquor, cocoa mass, a) les produits suivants faisant l’objet d’une norme
unsweetened chocolate, bitter chocolate, chocolate établie dans la présente partie :
liquor, cocoa, low fat cocoa, cocoa powder and low fat co-
coa powder. (produit du cacao) (i) lait ou lait entier,
(a) the following products for which a standard is pre- (iii) lait partiellement écrémé ou en partie écrémé,
scribed in this Part, namely,
(iv) lait stérilisé,
(i) milk or whole milk,
(v) lait condensé ou lait condensé sucré,
(ii) skim milk,
(vi) lait évaporé,
(iii) partly skimmed milk or partially skimmed (vii) lait écrémé évaporé ou écrémé concentré,
milk,
(viii) lait évaporé partiellement écrémé ou lait
(iv) sterilized milk, concentré partiellement écrémé,
(v) condensed milk or sweetened condensed milk, (ix) poudre de lait, poudre de lait entier, lait entier
desséché ou lait entier en poudre,
(vi) evaporated milk,
(x) lait écrémé en poudre, poudre de lait écrémé ou
(vii) evaporated skim milk or concentrated skim lait écrémé desséché,
milk,
(xi) lait écrémé additionné de solides du lait,
(viii) evaporated partly skimmed milk or concen-
trated partly skimmed milk, (xii) lait partiellement écrémé additionné de so-
lides du lait ou lait en partie écrémé additionné de
(ix) milk powder or whole milk powder or dry solides du lait,
whole milk or powdered whole milk,
(xiii) lait malté, lait malté en poudre ou poudre de
(x) skim milk powder or dry skim milk, lait malté,
(xii) partly skimmed milk with added milk solids or (xv) crème;
partially skimmed milk with added milk solids,
b) les produits suivants ne faisant pas l’objet d’une
(xiii) malted milk or malted milk powder, norme établie dans la présente partie :
(b) the following products for which a standard is not (iii) lait partiellement écrémé reconstitué,
prescribed by this Part, namely
(iv) lait partiellement écrémé en poudre,
(i) reconstituted milk or whole milk,
(v) babeurre,
(ii) reconstituted skim milk,
(vi) huile de beurre,
(iii) reconstitued partly skimmed milk,
(vii) crème reconstituée. (milk ingredient)
(iv) partly skimmed milk powder,
produit de chocolat Produit dérivé d’un ou de plusieurs
(v) buttermilk, produits du cacao, y compris le chocolat, le chocolat mi-
amer, le chocolat mi-sucré, le chocolat noir, le chocolat
(vi) butter oil, and sucré, le chocolat au lait et le chocolat blanc. (chocolate
product)
(vii) reconstituted cream. (ingrédient laitier)
produit du cacao Produit dérivé des fèves de cacao, y
sweetening ingredient means any one or any combina-
compris les fèves de cacao décortiquées, la liqueur de ca-
tion of sweetening agents, except for icing sugar. (ingré-
cao, la pâte de cacao, le chocolat non sucré, le chocolat
dient édulcorant)
amer, la liqueur de chocolat, le cacao, le cacao faible en
SOR/97-263, s. 2.
gras, la poudre de cacao et la poudre de cacao faible en
gras. (cocoa product)
DORS/97-263, art. 2.
B.04.002 [S]. Cocoa Beans shall be the seeds of Theo- B.04.002 [N]. Les fèves de cacao sont les graines de
broma cacao L. or a closely related species. Theobroma cacao L. ou d’une espèce très proche.
SOR/97-263, s. 2. DORS/97-263, art. 2.
B.04.003 [S]. Cocoa Nibs shall be the product pre- B.04.003 [N]. Les fèves de cacao décortiquées sont
pared by removing the shell from cleaned cocoa beans, of le produit préparé par décorticage des fèves de cacao net-
which the residual shell content may not exceed 1.75 per toyées. Leur teneur en écale résiduelle ne peut excéder
cent by mass, calculated to an alkali free basis if the nibs 1,75 pour cent en masse — exempte d’alcali lorsque celui-
or the cocoa beans from which the nibs were prepared ci a été utilisé pour le traitement des fèves décortiquées
have been processed with alkali, as determined by the ou des fèves de cacao dont elles proviennent —, détermi-
method prescribed in the Official Methods of Analysis of née conformément à la méthode prévue dans la publica-
the Association of Official Analytical Chemists, 12th Ed. tion de l’Association of Official Analytical Chemists, de
(1975), sections 13.010 to 13.014, under the heading “Shell Washington, intitulée Official Methods of Analysis of the
in Cacao Nibs — Official Final Action”, published by the Association of Official Analytical Chemists, 12e é d .
Association of Official Analytical Chemists, in Washing- (1975), aux articles 13.010 à 13.014 sous la rubrique
ton. « Shell in Cacao Nibs — Official Final Action ».
SOR/97-263, s. 2. DORS/97-263, art. 2.
B.04.004 [S]. Cocoa Liquor, Cocoa Mass, B.04.004 [N]. La liqueur de cacao, la pâte de ca-
Unsweetened Chocolate, Bitter Chocolate or cao, le chocolat non sucré, le chocolat amer ou la
Chocolate Liquor shall liqueur de chocolat :
(a) be the product obtained from the mechanical dis- a) est le produit obtenu par la désagrégation méca-
integration of the cocoa nib with or without removal nique de la fève de cacao décortiquée, avec ou sans ex-
or addition of any of its constituents; and traction ou addition de l’un de ses constituants;
(b) contain not less than 50 per cent cocoa butter. b) contient au moins 50 pour cent de beurre de cacao.
SOR/97-263, s. 2. DORS/97-263, art. 2.
B.04.005 (1) Cocoa products may be processed with B.04.005 (1) Les produits du cacao peuvent être traités
one or more of the following pH-adjusting or alkalizing au moyen de l’un ou plusieurs des rajusteurs du pH ou
agents: agents alcalinisants suivants :
(2) The quantity of any one pH-adjusting agent referred (2) La quantité de tout rajusteur du pH mentionné aux
to in paragraphs (1)(a) to (c) shall not exceed the maxi- alinéas (1)a) à c) ne peut dépasser les limites de tolérance
mum level of use for that agent set out in column III of prévues à la colonne III du tableau X de l’article B.16.100.
an item of Table X to section B.16.100.
(3) The total mass of the pH-adjusting agents referred to (3) La valeur neutralisante de l’ensemble des rajusteurs
in paragraphs (1)(a) to (c) shall not be greater in neutral- du pH visés aux alinéas (1)a) à c), calculée d’après la
izing value, calculated from the respective masses of masse respective de chacun, ne peut dépasser la valeur
those agents, than the neutralizing value of five parts by neutralisante de cinq parties, en masse, de carbonate an-
mass of anhydrous potassium carbonate for each 100 hydre de potassium par 100 parties, en masse, de produit
parts by mass of cocoa product, calculated on a fat-free du cacao, sans matières grasses.
basis.
(4) Cocoa products may be processed with one or more (4) Les produits du cacao peuvent être traités au moyen
of the following pH-adjusting or neutralizing agents, de l’un ou plusieurs des rajusteurs du pH ou agents neu-
added as such or in aqueous solution: tralisants suivants, ajoutés tels quels ou en solution
aqueuse :
(5) The total mass of pH-adjusting agents referred to in (5) La valeur neutralisante de l’ensemble des rajusteurs
subsection (4) shall not exceed in neutralizing value, cal- du pH visés au paragraphe (4), calculée d’après la masse
culated from the respective masses of those agents, the respective de chacun, ne peut dépasser les limites de tolé-
appropriate maximum levels of use set out in column III rance applicables prévues à la colonne III du tableau X
of Table X to section B.16.100. de l’article B.16.100.
(6) For the purpose of subsection (5), (6) Pour l’application du paragraphe (5) :
(a) the total quantity of phosphoric acid shall not be a) la quantité totale d’acide phosphorique, en masse,
greater than 0.5 part by mass, expressed as P2O5, for ne peut dépasser 0,5 partie, exprimée en P2O5, par 100
each 100 parts by mass of cocoa product, calculated on parties, en masse, du produit du cacao, calculée sans
a fat-free basis; and matières grasses;
(b) the total quantity of citric acid and tartaric acid, b) la quantité totale, en masse, d’acide citrique et
singly or in combination, shall not be greater than 1.0 d’acide tartrique, seuls ou en association, ne peut dé-
part by mass for each 100 parts by mass of cocoa prod- passer 1,0 partie par 100 parties, en masse, du produit
uct, calculated on a fat-free basis. du cacao, calculée sans matières grasses.
SOR/97-263, s. 2; SOR/2012-43, s. 1. DORS/97-263, art. 2; DORS/2012-43, art. 1.
B.04.006 [S]. Chocolate, Bittersweet Chocolate, B.04.006 [N]. Le chocolat, le chocolat mi-amer, le
Semi-sweet Chocolate or Dark Chocolate chocolat mi-sucré ou le chocolat noir :
(a) shall be one or more of the following combined a) est constitué d’un ou de plusieurs des éléments sui-
with a sweetening ingredient, namely, vants, en combinaison avec un ingrédient édulcorant :
(ii) cocoa liquor and cocoa butter, and (ii) liqueur de cacao et beurre de cacao,
(iii) cocoa butter and cocoa powder; (iii) beurre de cacao et poudre de cacao;
(b) shall contain not less than 35 per cent total cocoa b) contient au moins 35 pour cent de solides du cacao
solids, of which totaux dont :
(i) not less than 18 per cent is cocoa butter, and (i) au moins 18 pour cent sont du beurre de cacao,
(ii) not less than 14 per cent is fat-free cocoa solids; (ii) au moins 14 pour cent sont des solides du cacao
and dégraissés;
(i) less than 5 per cent total milk solids from milk (i) moins de 5 pour cent de solides du lait totaux
ingredients, provenant d’ingrédients laitiers,
(iii) flavouring preparations, other than those that (iii) des préparations aromatisantes pour équilibrer
imitate the flavour of chocolate or milk, to balance la saveur, sauf celles qui imitent la saveur du choco-
flavour, lat ou du lait,
(v) any of the following emulsifying agents, which (v) les agents émulsifiants suivants, en quantité
singly shall not exceed the maximum level of use n’excédant pas, pour chacun de ces agents, les li-
set out in column III of Table IV to section B.16.100, mites de tolérance prévues à la colonne III du ta-
and in combination shall not exceed 1.5 per cent by bleau IV de l’article B.16.100 et, pour toute combi-
mass of chocolate product, namely, naison de ces agents, 1,5 pour cent en masse du
produit de chocolat :
(A) mono-glycerides and mono- and diglyc-
erides, (A) monoglycérides et mono- et diglycérides,
(C) ammonium salts of phosphorylated glyc- (C) sels d’ammonium de glycérides phosphory-
erides, lés,
(D) polyglycerol esters of interesterified castor (D) esters polyglycériques d’acides gras d’huile
oil fatty acids, and de ricin transestérifiée,
(a) shall be one or more of the following combined a) est constitué d’un ou de plusieurs des éléments sui-
with a sweetening ingredient, namely, vants, en combinaison avec un ingrédient édulcorant :
(ii) cocoa liquor and cocoa butter, and (ii) liqueur de cacao et beurre de cacao,
(iii) cocoa butter and cocoa powder; (iii) beurre de cacao et poudre de cacao;
(b) shall contain not less than 30 per cent total cocoa b) contient au moins 30 pour cent de solides du cacao
solids, of which totaux dont :
(i) 18 per cent is cocoa butter, and (i) 18 pour cent sont du beurre de cacao,
(ii) 12 per cent is fat-free cocoa solids; and (ii) 12 pour cent sont des solides du cacao dégrais-
sés;
(c) may contain
c) peut contenir :
(i) less than 12 per cent total milk solids from milk
ingredients, (i) moins de 12 pour cent de solides du lait totaux
provenant d’ingrédients laitiers,
(ii) spices,
(ii) des épices,
(iii) flavouring preparations, other than those that
imitate the flavour of chocolate or milk, to balance (iii) des préparations aromatisantes pour équilibrer
flavour, la saveur, sauf celles qui imitent la saveur du choco-
lat ou du lait,
(iv) salt, and
(iv) du sel,
(v) any of the following emulsifying agents, which
singly shall not exceed the maximum level of use (v) les agents émulsifiants suivants, en quantité
set out in column III of Table IV to section B.16.100, n’excédant pas, pour chacun de ces agents, les li-
and in combination shall not exceed 1.5 per cent by mites de tolérance prévues à la colonne III du ta-
mass of chocolate product, namely, bleau IV de l’article B.16.100 et, pour toute combi-
naison de ces agents, 1,5 pour cent en masse du
produit de chocolat :
(A) mono-glycerides and mono- and diglyc- (A) monoglycérides et mono- et diglycérides,
erides,
(B) lécithine et lécithine hydroxylée,
(B) lecithin and hydroxylated lecithin,
(C) sels d’ammonium de glycérides phosphory-
(C) ammonium salts of phosphorylated glyc- lés,
erides,
(D) esters polyglycériques d’acides gras d’huile
(D) polyglycerol esters of interesterified castor de ricin transestérifiée,
oil fatty acids, and
(E) monostéarate de sorbitan.
(E) sorbitan monostearate. DORS/97-263, art. 2.
SOR/97-263, s. 2.
(a) shall be one or more of the following combined a) est constitué d’un ou de plusieurs des éléments sui-
with a sweetening ingredient, namely, vants, en combinaison avec un ingrédient édulcorant :
(ii) cocoa liquor and cocoa butter, and (ii) liqueur de cacao et beurre de cacao,
(iii) cocoa butter and cocoa powder; (iii) beurre de cacao et poudre de cacao;
(i) 25 per cent total cocoa solids, of which (i) 25 pour cent de solides du cacao totaux dont :
(A) not less than 15 per cent is cocoa butter, and (A) au moins 15 pour cent sont du beurre de ca-
cao,
(B) not less than 2.5 per cent is fat-free cocoa
solids, (B) au moins 2,5 pour cent sont des solides du
cacao dégraissés,
(ii) 12 per cent total milk solids from milk ingredi-
ents, and (ii) 12 pour cent de solides du lait totaux provenant
d’ingrédients laitiers,
(iii) 3.39 per cent milk fat; and
(iii) 3,39 pour cent de matières grasses du lait;
(c) may contain
c) peut contenir :
(i) less than 5 per cent whey or whey products,
(i) moins de 5 pour cent de petit-lait ou de produits
(ii) spices, du petit-lait,
(iii) flavouring preparations, other than those that (ii) des épices,
imitate the flavour of chocolate or milk, to balance
flavour, (iii) des préparations aromatisantes pour équilibrer
la saveur, sauf celles qui imitent la saveur du choco-
(iv) salt, and lat ou du lait,
(A) mono-glycerides and mono- and diglyc- (v) les agents émulsifiants suivants, en quantité
erides, n’excédant pas, pour chacun de ces agents, les li-
mites de tolérance prévues à la colonne III du ta-
(B) lecithin and hydroxylated lecithin, bleau IV de l’article B.16.100 et, pour toute combi-
naison de ces agents, 1,5 pour cent en masse du
(C) ammonium salts of phosphorylated glyc- produit de chocolat :
erides,
(A) monoglycérides et mono- et diglycérides,
(D) polyglycerol esters of interesterified castor
oil fatty acids, and (B) lécithine et lécithine hydroxylée,
(a) shall contain the following combined together, a) est constitué des éléments suivants :
namely,
(i) au moins 20 pour cent de beurre de cacao,
(i) not less than 20 per cent cocoa butter,
(ii) au moins 14 pour cent de solides du lait totaux
(ii) not less than 14 per cent total milk solids from provenant d’ingrédients laitiers,
milk ingredients, and
(iii) au moins 3,5 pour cent de matières grasses du
(iii) not less than 3.5 per cent milk fat; and lait;
(i) less than 5 per cent whey or whey products, (i) moins de 5 pour cent de petit-lait ou de produits
du petit-lait,
(ii) spices,
(ii) des épices,
(iii) flavouring preparations, other than those that
imitate the flavour of chocolate or milk, to balance (iii) des préparations aromatisantes pour équilibrer
flavour, la saveur, sauf celles qui imitent la saveur du choco-
lat ou du lait,
(iv) salt, and
(iv) du sel,
(v) any of the following emulsifying agents, which
singly shall not exceed the maximum level of use (v) les agents émulsifiants suivants, en quantité
set out in column III of Table IV to section B.16.100, n’excédant pas, pour chacun de ces agents, les li-
and in combination shall not exceed 1.5 per cent by mites de tolérance prévues à la colonne III du ta-
mass of chocolate product, namely, bleau IV de l’article B.16.100 et, pour toute combi-
naison de ces agents, 1,5 pour cent en masse du
(A) mono-glycerides and mono- and diglyc- produit de chocolat :
erides,
(A) monoglycérides et mono- et diglycérides,
(B) lecithin and hydroxylated lecithin,
(B) lécithine et lécithine hydroxylée,
(C) ammonium salts of phosphorylated glyc-
erides, (C) sels d’ammonium de glycérides phosphory-
lés,
(D) polyglycerol esters of interesterified castor (D) esters polyglycériques d’acides gras d’huile
oil fatty acids, and de ricin transestérifiée,
B.04.010 [S]. Cocoa or Cocoa Powder B.04.010 [N]. Le cacao ou la poudre de cacao :
(i) is obtained by pulverising the remaining materi- (i) qui est obtenu par pulvérisation de ce qui reste
al from partially defatted cocoa liquor by mechani- de la liqueur de cacao qui a été partiellement dé-
cal means, and graissée par moyen mécanique,
(ii) contains not less than 10 per cent cocoa butter; (ii) dont la teneur en beurre de cacao est d’au
and moins 10 pour cent;
(ii) flavouring preparations, other than those that (ii) des préparations aromatisantes pour équilibrer
imitate the flavour of chocolate or milk, to balance la saveur, sauf celles qui imitent la saveur du choco-
flavour, lat ou du lait,
(iv) any of the following emulsifying agents, which (iv) les agents émulsifiants suivants, en quantité
singly shall not exceed the maximum level of use n’excédant pas, pour chacun de ces agents, les li-
set out in column III of Table IV to section B.16.100, mites de tolérance prévues à la colonne III du ta-
and in combination shall not exceed 1.5 per cent by bleau IV de l’article B.16.100 et, pour toute combi-
mass of cocoa product, namely, naison de ces agents, 1,5 pour cent en masse du
produit du cacao :
(A) mono-glycerides and mono- and diglyc-
erides, (A) monoglycérides et mono- et diglycérides,
(B) lecithin and hydroxylated lecithin, and (B) lécithine et lécithine hydroxylée,
(C) ammonium salts of phosphorylated glyc- (C) sels d’ammonium de glycérides phosphory-
erides. lés.
SOR/82-768, s. 5; SOR/97-263, s. 2. DORS/82-768, art. 5; DORS/97-263, art. 2.
B.04.011 [S]. Low Fat Cocoa or Low Fat Cocoa B.04.011 [N]. Le cacao faible en gras ou la poudre
Powder de cacao faible en gras :
(i) is obtained by pulverising the remaining materi- (i) qui est obtenu par pulvérisation de ce qui reste
al from partially defatted cocoa liquor by mechani- de la liqueur de cacao qui a été partiellement dé-
cal means, and graissée par moyen mécanique,
(ii) contains less than 10 per cent cocoa butter; and (ii) dont la teneur en beurre de cacao est de moins
de 10 pour cent;
(b) may contain
b) peut contenir :
(i) spices,
(i) des épices,
(ii) flavouring preparations, other than those that (ii) des préparations aromatisantes pour équilibrer
imitate the flavour of chocolate or milk, to balance la saveur, sauf celles qui imitent la saveur du choco-
flavour, lat ou du lait,
(iv) any of the following emulsifying agents, which (iv) les agents émulsifiants suivants, en quantité
singly shall not exceed the maximum level of use n’excédant pas, pour chacun de ces agents, les li-
set out in column III of Table IV to section B.16.100, mites de tolérance prévues à la colonne III du ta-
and in combination shall not exceed 1.5 per cent by bleau IV de l’article B.16.100 et, pour toute combi-
mass of cocoa product, namely, naison de ces agents, 1,5 pour cent en masse du
produit du cacao :
(A) mono-glycerides and mono- and diglyc-
erides, (A) monoglycérides et mono- et diglycérides,
(B) lecithin and hydroxylated lecithin, and (B) lécithine et lécithine hydroxylée,
(C) ammonium salts of phosphorylated glyc- (C) sels d’ammonium de glycérides phosphory-
erides. lés.
SOR/82-768, s. 6; SOR/97-263, s. 2. DORS/82-768, art. 6; DORS/97-263, art. 2.
B.04.012 No person shall sell a cocoa product or a B.04.012 Il est interdit de vendre des produits du cacao
chocolate product unless it is free from bacteria of the ou des produits de chocolat, à moins qu’ils ne soient
genus Salmonella as determined by official method exempts de bactéries du genre Salmonella d’après les ré-
MFO-11, Microbiological Examination of Cocoa and sultats de l’analyse selon la méthode officielle MFO-11,
Chocolate, November 30, 1981. Examen microbiologique du cacao et du chocolat, du
SOR/97-263, s. 2. 30 novembre 1981.
DORS/97-263, art. 2.
DIVISION 5 TITRE 5
Coffee Café
B.05.001 [S]. Green Coffee, Raw Coffee or Un- B.05.001 [N]. Le café vert, café brut ou café non
roasted Coffee shall be the seed of Coffee arabica L., C. torréfié doit être la graine de Coffea arabica L., de C. li-
liberica Hiern, or C. robusta Chev., freed from all but a beria Hiern ou de C. robusta Chev., presque complète-
small portion of its spermoderm. ment débarrassée de son spermoderme.
B.05.002 [S]. Roasted Coffee or Coffee shall be B.05.002 [N]. Le café torréfié ou café doit être du
roasted green coffee, and shall contain not less than 10 café vert torréfié, doit renfermer au moins 10 pour cent
per cent fat, and may contain not more than six per cent de matière grasse et peut renfermer au plus six pour cent
total ash. de cendres totales.
B.05.003 [S]. Decaffeinated (indicating the type B.05.003 [N]. Le (indication du type de café) dé-
of coffee) caféiné :
(a) shall be coffee of the type indicated, from which a) est le café de ce type duquel a été extraite de la ca-
caffeine has been removed and that, as a result of the féine et qui, par suite d’une telle extraction, contient
removal, contains not more than au plus :
(i) 0.1 per cent caffeine, in the case of decaffeinated (i) 0,1 pour cent de caféine, s’il s’agit de café brut
raw coffee and decaffeinated coffee, or décaféiné ou de café décaféiné,
(ii) 0.3 per cent caffeine, in the case of decaffeinat- (ii) 0,3 pour cent de caféine, s’il s’agit de café ins-
ed instant coffee; and tantané décaféiné;
(b) may have been decaffeinated by means of extrac- b) peut avoir été décaféiné au moyen des solvants
tion solvents set out in Table XV to Division 16. d’extraction mentionnés au tableau XV du titre 16.
SOR/90-443, s. 1. DORS/90-443, art. 1.
DIVISION 6 TITRE 6
diluent means any substance other than a synthetic colorant synthétique Colorant alimentaire organique,
colour present in a colour mixture or preparation; (di- autre que le caramel, qui est produit par synthèse chi-
luant) mique et qui n’a pas son équivalent dans la nature. (syn-
thetic colour)
dye means the principal dye and associated subsidiary
and isomeric dyes contained in a synthetic colour; (pig- diluant désigne une substance, autre qu’un colorant syn-
ment) thétique, qui est présente dans une préparation colorante
ou un mélange colorant; (diluent)
mixture means a mixture of two or more synthetic
colours or a mixture of one or more synthetic colours mélange désigne un mélange de deux colorants synthé-
with one or more diluents; (mélange) tiques ou plus, ou un mélange d’un ou de plusieurs colo-
rants synthétiques avec un ou plusieurs diluants; (mix-
official method FO-7 [Repealed, SOR/2016-305, s. 49] ture)
official method FO-8 [Repealed, SOR/2016-305, s. 49] méthode officielle FO-7 [Abrogée, DORS/2016-305, art.
49]
official method FO-9 [Repealed, SOR/2016-305, s. 49]
méthode officielle FO-8 [Abrogée, DORS/2016-305, art.
official method FO-10 [Repealed, SOR/2016-305, s. 49] 49]
official method FO-11 [Repealed, SOR/2016-305, s. 49] méthode officielle FO-9 [Abrogée, DORS/2016-305, art.
49]
official method FO-12 [Repealed, SOR/2016-305, s. 49]
méthode officielle FO-10 [Abrogée, DORS/2016-305,
official method FO-13 [Repealed, SOR/2016-305, s. 49] art. 49]
official method FO-14 [Repealed, SOR/2016-305, s. 49] méthode officielle FO-11 [Abrogée, DORS/2016-305,
art. 49]
official method FO-15 [Repealed, SOR/2016-305, s. 49]
méthode officielle FO-12 [Abrogée, DORS/2016-305,
preparation means a preparation of one or more syn- art. 49]
thetic colours containing less than three per cent dye and
sold for household use; (préparation) méthode officielle FO-13 [Abrogée, DORS/2016-305,
art. 49]
synthetic colour means any organic food colour, other
than caramel, that is produced by chemical synthesis and méthode officielle FO-14 [Abrogée, DORS/2016-305,
that has no counterpart in nature. (colorant synthé- art. 49]
tique)
SOR/80-500, s. 2; SOR/84-440, s. 1; SOR/2016-305, s. 49. méthode officielle FO-15 [Abrogée, DORS/2016-305,
art. 49]
B.06.002 No person shall sell a food, other than a syn- B.06.002 Il est interdit de vendre un aliment, à l’exclu-
thetic colour, mixture, preparation or flavouring prepara- sion d’un colorant synthétique, d’un mélange, d’une pré-
tion, that contains, when prepared for consumption ac- paration ou d’une préparation aromatisante, qui est des-
cording to label directions, more than tiné à la consommation selon le mode d’emploi figurant
sur l’étiquette et qui renferme
(a) 300 parts per million of Allura Red, Amaranth,
Erythrosine, Indigotine, Sunset Yellow FCF or Tar- a) plus de 300 parties par million d’amaranthe, d’éry-
trazine or any combination of those colours unless a throsine, d’indigotine, de jaune soleil FCF, de rouge
higher maximum level of use is specified in column III allura, de tartrazine ou d’un mélange de ces colorants,
of item 3 of Table III to section B.16.100; à moins qu’une limite de tolérance plus élevée soit in-
diquée dans la colonne III de l’article 3 du tableau III
(b) 100 parts per million of Fast Green FCF or Bril- de l’article B.16.100;
liant Blue FCF or any combination of those colours;
b) plus de 100 parties par million de vert solide FCF,
(c) 300 parts per million of any combination of the de bleu brillant FCF, ou d’un mélange de ces colo-
synthetic colours named in paragraphs (a) and (b) rants;
within the limits set by those paragraphs; or
c) plus de 300 parties par million d’un mélange des
(d) 150 parts per million of Ponceau SX. colorants synthétiques visés aux alinéas a) et b) dans
SOR/80-500, s. 2; SOR/84-440, s. 2; SOR/86-178, s. 1(F); SOR/2007-75, s. 1. les limites qui y sont prévues; ou
B.06.007 No person shall sell a preparation for use in or B.06.007 Il est interdit de vendre une préparation pour
upon food unless aliments sans respecter les conditions suivantes :
(a) the label carries the words “Food Colour Prepara- a) les mots « préparation colorante pour aliments »
tion” on its principal display panel; and doivent figurer dans l’espace principal de l’étiquette;
et
(b) in the case of a liquid preparation, the container
has a capacity of 60 ml or less and will permit drop- b) s’il s’agit d’une préparation liquide, la capacité
wise discharge only. maximale du contenant doit être d’au plus 60 milli-
SOR/80-500, s. 2. litres et le liquide ne doit pouvoir être versé que goutte
à goutte.
DORS/80-500, art. 2.
B.06.043 [S]. Ponceau SX shall be the disodium salt of B.06.043 [N]. Le ponceau SX doit être le sel disodique
2-(5-sulpho-2,4-xylylazo)-1-naphthol-4-sulphonic acid, de l’acide 2-(5-sulfo-2,4-xylylazo)-1-naphtol-4-sulfo-
shall contain not less than 85% dye and may contain not nique; il doit renfermer au moins 85 % de pigment et
more than peut renfermer au plus :
(a) 0.2% water insoluble matter; a) 0,2 % de matière insoluble dans l’eau;
(e) 3 parts per million of arsenic; and e) trois parties par million d’arsenic;
(f) 10 parts per million of lead. f) dix parties par million de plomb.
SOR/82-768, s. 9; SOR/84-440, s. 3; SOR/2016-305, s. 54. DORS/82-768, art. 9; DORS/84-440, art. 3; DORS/2016-305, art. 54.
B.06.053 [S]. Citrus Red No. 2 shall be 1-(2,5- B.06.053 [N]. Le rouge citrin no 2 doit être le 1-(2,5-di-
dimethoxyphenylazo)-2-naphthol, shall contain not less méthoxyphénylazo)-2-naphtol; il doit renfermer au
than 98% dye and may contain not more than moins 98 % de pigment et peut renfermer au plus :
(a) 0.5% volatile matter (at 100°C); a) 0,5 % de matières volatiles (à 100 °C);
(c) 0.3% water soluble matter; c) 0,3 % de matière soluble dans l’eau;
(d) 0.5% carbon tetrachloride insoluble matter; d) 0,5 % de matière insoluble dans le tétrachlorure de
carbone;
(e) 0.05% uncombined intermediates;
(h) 10 parts per million of lead. g) une partie par million d’arsenic;
SOR/82-768, s. 12; SOR/84-440, s. 3; SOR/2016-305, s. 55.
h) dix parties par million de plomb.
DORS/82-768, art. 12; DORS/84-440, art. 3; DORS/2016-305, art. 55.
B.06.061 The lake of any water soluble synthetic colour B.06.061 La laque de tout colorant synthétique soluble
that is referred to in section 2 of the Marketing Autho- dans l’eau qui est visé à l’article 2 de l’Autorisation de
rization for Food Additives That May Be Used as mise en marché d’additifs alimentaires comme colorants
Colouring Agents shall be the calcium or aluminum salt doit être le sel de calcium ou d’aluminium du colorant en
of the respective colour extended on alumina. cause, absorbé sur alumine.
SOR/82-1071, s. 3; SOR/84-300, s. 20; SOR/87-640, s. 2; SOR/2016-305, s. 56. DORS/82-1071, art. 3; DORS/84-300, art. 20; DORS/87-640, art. 2; DORS/2016-305, art.
56.
DIVISION 7 TITRE 7
B.07.002 [S]. Anise or Anise Seed, whole or ground, B.07.002 [N]. L’anis ou la graine d’anis, entier ou
shall be the dried fruit of Pimpinella anisum L. and shall moulu, doit être le fruit desséché du Pimpinella anisum
contain L. et doit renfermer
(i) nine per cent total ash, (i) neuf pour cent de cendres totales,
(ii) one per cent ash insoluble in hydrochloric acid, (ii) un pour cent de cendres insolubles dans l’acide
and chlorhydrique, et
(b) not less than two millilitres volatile oil per 100 b) au moins deux millilitres d’huile volatile par 100
grams of spice. grammes d’épice.
SOR/79-659, s. 1. DORS/79-659, art. 1.
B.07.003 [S]. Basil or Sweet Basil, whole or ground, B.07.003 [N]. Le basilic ou le basilic odorant, entier
shall be the dried leaves of Ocimum basilicum L. and ou moulu, doit être la feuille desséchée de l’Ocimum ba-
shall contain silicum L. et doit renfermer
(i) 15 per cent total ash, (i) 15 pour cent de cendres totales,
(ii) two per cent ash insoluble in hydrochloric acid, (ii) deux pour cent de cendres insolubles dans
and l’acide chlorhydrique, et
(iii) nine per cent moisture; and (iii) neuf pour cent d’humidité; et
(b) not less than 0.2 millilitre volatile oil per 100 b) au moins 0,2 millilitre d’huile volatile par 100
grams of spice. grammes d’épice.
SOR/79-659, s. 1. DORS/79-659, art. 1.
B.07.004 [S]. Bay Leaves or Laurel Leaves, whole B.07.004 [N]. Les feuilles de laurier, entières ou
or ground, shall be the dried leaves of Laurus nobilis L. moulues, doivent être les feuilles desséchées du Laurus
and shall contain nobilis L. et doivent renfermer
(i) 4.5 per cent total ash, (i) 4,5 pour cent de cendres totales,
(ii) 0.5 per cent ash insoluble in hydrochloric acid, (ii) 0,5 pour cent de cendres insolubles dans l’acide
and chlorhydrique, et
(iii) seven per cent moisture; and (iii) sept pour cent d’humidité; et
(b) not less than one millilitre volatile oil per 100 b) au moins un millilitre d’huile volatile par 100
grams of spice. grammes d’épice.
SOR/79-659, s. 1. DORS/79-659, art. 1.
B.07.005 [S]. Caraway or Caraway Seed, whole or B.07.005 [N]. Le carvi ou la graine de carvi, entier
ground, shall be the dried fruit of the caraway plant, ou moulu, doit être le fruit desséché du carvi, Carum car-
Carum carvi L. and shall contain vi L. et doit renfermer
(i) eight per cent total ash, (i) huit pour cent de cendres totales,
(ii) one per cent ash insoluble in hydrochloric acid, (ii) un pour cent de cendres insolubles dans l’acide
and chlorhydrique, et
(iii) 11.5 per cent moisture; and (iii) 11,5 pour cent d’humidité; et
(b) not less than two millilitres volatile oil per 100 b) au moins deux millilitres d’huile volatile par 100
grams of spice. grammes d’épice.
SOR/79-659, s. 1. DORS/79-659, art. 1.
B.07.006 [S]. Cardamom or Cardamom Seed, B.07.006 [N]. La cardamome ou la graine de car-
bleached or green, whole or ground, shall be the dried damome, décolorée ou verte, entière ou moulue, doit
ripe fruit of Elettaria cardamomum Maton and shall être le fruit mûr et desséché de l’Elettaria cardamomum
contain Maton et doit renfermer
(i) eight per cent total ash, (i) huit pour cent de cendres totales,
(ii) three per cent ash insoluble in hydrochloric (ii) trois pour cent de cendres insolubles dans
acid, and l’acide chlorhydrique, et
(b) not less than three millilitres volatile oil per 100 b) au moins trois millilitres d’huile volatile par 100
grams of spice. grammes d’épice.
SOR/79-659, s. 1. DORS/79-659, art. 1.
B.07.007 [S]. Cayenne Pepper or Cayenne, whole B.07.007 [N]. Le poivre de cayenne ou le cayenne,
or ground, entier ou moulu,
(a) shall be the dried ripe fruit of Capsicum frutescens a) est le fruit mûr et desséché du Capsicum frutescens
L., Capsicum baccatum L., or other small-fruited L., du Capsicum baccatum L. ou d’autres espèces de
species of Capsicum and shall contain not more than Capsicum portant de petits fruits et doit renfermer au
plus
(i) 1.5 per cent starch,
(i) 1,5 pour cent d’amidon,
(ii) 28 per cent crude fibre,
(ii) 28 pour cent de cellulose,
(iii) 10 per cent total ash,
(iii) 10 pour cent de cendres totales,
(iv) 1.5 per cent ash insoluble in hydrochloric acid,
and (iv) 1,5 pour cent de cendres insolubles dans l’acide
chlorhydrique, et
(v) 10 per cent moisture; and
(v) 10 pour cent d’humidité; et
(b) may contain silicon dioxide as an anti-caking
agent in an amount not exceeding 2.0 per cent. b) peut renfermer au plus deux pour cent de bioxyde
SOR/79-659, s. 1; SOR/84-17, s. 2. de silicium en tant qu’agent anti-agglomérant.
DORS/79-659, art. 1; DORS/84-17, art. 2.
(i) ground celery seed or ground dehydrated celery, (i) de graines de céleri moulu ou de céleri déshy-
and draté moulu, et
(ii) salt in an amount not exceeding 75 per cent; (ii) de sel en une quantité n’excédant pas 75 pour
and cent; et
(b) may contain silicon dioxide as an anticaking agent b) peut renfermer au plus 0,5 pour cent de bioxyde de
in an amount not exceeding 0.5 per cent. silicium comme agent anti-agglomérant.
SOR/79-659, s. 1. DORS/79-659, art. 1.
B.07.009 [S]. Celery Seed, whole or ground, shall be B.07.009 [N]. La graine de céleri, entière ou moulue,
the dried ripe fruit of Apium graveolens L. and shall con- doit être la graine mûre et desséchée de l’Apium graveo-
tain lens L. et doit renfermer
(i) 12 per cent total ash, (i) 12 pour cent de cendres totales,
(ii) two per cent ash insoluble in hydrochloric acid, (ii) deux pour cent de cendres insolubles dans
and l’acide chlorhydrique, et
(b) not less than 1.5 millilitres volatile oil per 100 b) au moins 1,5 millilitre d’huile volatile par 100
grams of spice. grammes d’épice.
SOR/79-659, s. 1. DORS/79-659, art. 1.
(i) ground celery seed or ground dehydrated celery, (i) de graines de céleri moulu ou de céleri déshy-
and draté moulu, et
(ii) ground black pepper in an amount not exceed- (ii) de poivre noir moulu en une quantité n’excé-
ing 70 per cent; and dant pas 70 pour cent; et
(b) may contain silicon dioxide as an anticaking agent b) peut renfermer au plus 0,5 pour cent de bioxyde de
in an amount not exceeding 0.5 per cent. silicium comme agent anti-agglomérant.
SOR/79-659, s. 1. DORS/79-659, art. 1.
B.07.011 [S]. Cinnamon or Cassia, whole or ground, B.07.011 [N]. La cannelle ou la cannelle bâtarde
shall be the dried bark of trees of the genus Cinnamo- (ou fausse cannelle), entière ou moulue, doit être
mum of Species C. burmanni Blume, C. loureirii Nees or l’écorce desséchée des arbres du genre Cinnamomum des
C. Cassia Blume and shall contain espèces C. burmanni Blume, C. loureirii Nees ou C. Cas-
sia Blume et doit renfermer
(a) not more than
a) au plus
(i) six per cent total ash,
(i) six pour cent de cendres totales,
(ii) two per cent ash insoluble in hydrochloric acid,
and (ii) deux pour cent de cendres insolubles dans
l’acide chlorhydrique, et
(iii) 13 per cent moisture; and
(iii) 13 pour cent d’humidité; et
(b) not less than 1.2 millilitres volatile oil per 100
grams of spice. b) au moins 1,2 millilitre d’huile volatile par 100
SOR/79-659, s. 1. grammes d’épice.
DORS/79-659, art. 1.
B.07.012 [S]. Ceylon Cinnamon, whole or ground, B.07.012 [N]. La cannelle de Ceylan, entière ou
shall be cinnamon obtained exclusively from Cinnamo- moulue, doit être la cannelle obtenue exclusivement du
mum zeylanicum Nees. Cinnamomum zeylanicum Nees.
SOR/79-659, s. 1. DORS/79-659, art. 1.
B.07.013 [S]. Cloves, whole or ground, shall be the B.07.013 [N]. Le clou de girofle, entier ou moulu,
dried unopened flower buds of Eugenia caryophyllus doit être le bouton clos et desséché de la fleur de l’Euge-
(Spreng) and shall contain nia caryophyllus (Spreng) et doit renfermer
(i) five per cent clove stems, (i) cinq pour cent de tiges de clou de girofle,
(ii) six per cent total ash, (ii) six pour cent de cendres totales,
(iii) 0.5 per cent ash insoluble in hydrochloric acid, (iii) 0,5 pour cent de cendres insolubles dans l’acide
chlorhydrique,
(iv) 10 per cent crude fibre, and
(iv) 10 pour cent de cellulose, et
(v) eight per cent moisture; and
(v) huit pour cent d’humidité; et
(b) not less than 13 millilitres volatile oil per 100
grams of spice. b) au moins 13 millilitres d’huile volatile par 100
SOR/79-659, s. 1. grammes d’épice.
DORS/79-659, art. 1.
B.07.014 [S]. Coriander or Coriander Seed, whole B.07.014 [N]. La coriandre ou la graine de co-
or ground, shall be the dried fruit of Coriandrum riandre, entière ou moulue, doit être la graine dessé-
sativum L. and shall contain chée du Coriandrum sativum L. et doit renfermer
(i) seven per cent total ash, (i) sept pour cent de cendres totales,
(ii) one per cent ash insoluble in hydrochloric acid, (ii) un pour cent de cendres insolubles dans l’acide
and chlorhydrique, et
(iii) nine per cent moisture; and (iii) neuf pour cent d’humidité; et
(b) not less than 0.3 millilitre volatile oil per 100 b) au moins 0,3 millilitre d’huile volatile par 100
grams of spice. grammes d’épice.
SOR/79-659, s. 1. DORS/79-659, art. 1.
B.07.015 [S]. Cumin or Cumin Seed, whole or B.07.015 [N]. Le cumin ou la graine de cumin, en-
ground, shall be the dried seeds of Cuminum cyminum L. tier ou moulu, doit être la graine desséchée du Cuminum
and shall contain cyminum L. et doit renfermer
(i) 9.5 per cent total ash, (i) 9,5 pour cent de cendres totales,
(ii) 1.5 per cent ash insoluble in hydrochloric acid, (ii) 1,5 pour cent de cendres insolubles dans l’acide
and chlorhydrique, et
(iii) nine per cent moisture; and (iii) neuf pour cent d’humidité; et
(b) not less than 2.5 millilitres volatile oil per 100 b) au moins 2,5 millilitres d’huile volatile par 100
grams of spice. grammes d’épice.
SOR/79-659, s. 1. DORS/79-659, art. 1.
B.07.016 [S]. Curry Powder shall be any combina- B.07.016 [N]. La poudre de cari doit être un mélange
tion of
a) de curcuma avec des épices et des condiments; et
(a) turmeric with spices and seasoning; and
b) de sel en une quantité n’excédant pas cinq pour
(b) salt in an amount not exceeding five per cent. cent.
SOR/79-659, s. 1. DORS/79-659, art 1.
B.07.017 [S]. Dill Seed, whole or ground, shall be the B.07.017 [N]. La graine d’aneth, entière ou moulue,
dried fruit of Anethum graveolens L., or Anethum sowa doit être la graine desséchée de l’Anethum graveolens L.,
D.C. and shall contain ou de l’Anethum sowa D.C. et doit renfermer
(i) 10 per cent total ash, (i) 10 pour cent de cendres totales,
(ii) two per cent ash insoluble in hydrochloric acid, (ii) deux pour cent de cendres insolubles dans
and l’acide chlorhydrique, et
(iii) nine per cent moisture; and (iii) neuf pour cent d’humidité; et
(b) not less than two millilitres volatile oil per 100 b) au moins deux millilitres d’huile volatile par 100
grams of spice. grammes d’épice.
SOR/79-659, s. 1. DORS/79-659, art. 1.
B.07.018 [S]. Fennel or Fennel Seed, whole or B.07.018 [N]. Le fenouil ou la graine de fenouil,
ground, shall be the dried ripe fruit of Foeniculum vul- entier ou moulu, doit être la graine mûre et desséchée du
gare Mill. and shall contain Fœniculum vulgare Mill. et doit renfermer
(i) 10 per cent total ash, (i) 10 pour cent de cendres totales,
(ii) one per cent ash insoluble in hydrochloric acid, (ii) un pour cent de cendres insolubles dans l’acide
and chlorhydrique, et
(b) not less than one millilitre volatile oil per 100 b) au moins un millilitre d’huile volatile par 100
grams of spice. grammes d’épice.
SOR/79-659, s. 1. DORS/79-659, art. 1.
B.07.019 [S]. Fenugreek, whole or ground, shall be B.07.019 [N]. Le fenugrec, entier ou moulu, doit être
the dried ripe fruit of Trigonella foenumgraecum L. and la graine mûre et desséchée du Trigonella fœnumgrae-
shall contain not more than cum L. et doit renfermer au plus
(a) five per cent total ash; a) cinq pour cent de cendres totales;
(b) one per cent ash insoluble in hydrochloric acid; b) un pour cent de cendres insolubles dans l’acide
and chlorhydrique; et
(ii) salt in an amount not exceeding 75 per cent; (ii) de sel en une quantité n’excédant pas 75 pour
and cent; et
(b) may contain one or more of the following anticak- b) peut renfermer les agents anti-agglomérants sui-
ing agents in a total amount not exceeding two per vants pour une quantité totale n’excédant pas deux
cent: pour cent :
calcium aluminum silicate, calcium phosphate trib- silicate double d’aluminium et de calcium, phos-
asic, calcium silicate, calcium stearate, magnesium phate tricalcique, silicate de calcium, stéarate de
carbonate, magnesium silicate, magnesium
stearate, silicone dioxide in an amount not exceed-
ing one per cent and sodium aluminum silicate.
SOR/79-659, s. 1.
B.07.021 [S]. Ginger whole or ground, shall be the B.07.021 [N]. Le gingembre, entier ou moulu, doit
washed and dried or decorticated rhizome of Zingiber of- être le rhizome lavé et desséché ou décortiqué du Zingi-
ficinale Roscoe and shall contain ber officinale Roscœ et doit renfermer
(i) seven per cent total ash, (i) sept pour cent de cendres totales,
(ii) one per cent ash insoluble in hydrochloric acid, (ii) un pour cent de cendres insolubles dans l’acide
and chlorhydrique, et
(iii) 12.5 per cent moisture; and (iii) 12,5 pour cent d’humidité; et
(b) not less than 1.5 millilitres volatile oil per 100 b) au moins 1,5 millilitre d’huile volatile par 100
grams of spice. grammes d’épice.
SOR/79-659, s. 1. DORS/79-659, art. 1.
B.07.022 [S]. Mace, whole or ground, shall be the B.07.022 [N]. Le macis, entier ou moulu, doit être
dried arillus of Myristica fragrans Houttyn and shall l’arille desséchée du Myristica fragrans Houttyn et doit
contain renfermer
(i) 3.5 per cent total ash, (i) 3,5 pour cent de cendres totales,
(ii) 0.5 per cent ash insoluble in hydrochloric acid, (ii) 0,5 pour cent de cendres insolubles dans l’acide
and chlorhydrique, et
(iii) eight per cent moisture, and (iii) huit pour cent d’humidité; et
(b) not less than 11 millilitres volatile oil per 100 b) au moins 11 millilitres d’huile volatile par 100
grams of spice, grammes d’épice,
and the total non-volatile extracts obtainable therefrom la somme des extraits non volatils qui pourraient en être
by extraits au moyen
(c) ethyl ether, shall not be less than 20 per cent nor c) d’éther éthylique, doit constituer de 20 pour cent à
more than 35 per cent, and 35 pour cent du produit; et
(d) ethyl ether, after preliminary extraction with d) d’éther éthylique, après extraction préliminaire
petroleum ether, shall not exceed five per cent. avec l’éther de pétrole, doit représenter au plus cinq
SOR/79-659, s. 1. pour cent du produit.
DORS/79-659, art. 1.
B.07.023 [S]. Marjoram, whole or ground, shall be B.07.023 [N]. La marjolaine, entière ou moulue, doit
the dried leaves, with or without a small proportion of être la feuille desséchée, avec ou sans une faible propor-
the flowering tops, of Marjorana hortensis Moench and tion des fleurs de la plante de la Marjorana hortensis
shall contain Mœnch et doit renfermer
(i) 10 per cent stems and foreign material of plant (i) 10 pour cent des tiges et de matières étrangères
origin, d’origine végétale,
(ii) 13.5 per cent total ash, (ii) 13,5 pour cent de cendres totales,
(iii) 4.5 per cent ash insoluble in hydrochloric acid, (iii) 4,5 pour cent de cendres insolubles dans l’acide
and chlorhydrique, et
(b) not less than 0.7 millilitre volatile oil per 100 b) au moins 0,7 millilitre d’huile volatile par 100
grams of spice. grammes d’épice.
SOR/79-659, s. 1. DORS/79-659, art. 1.
B.07.024 [S]. Mustard Seed shall be the seed of B.07.024 [N]. La graine de moutarde doit être la
Sinapis alba, Brassica hirta Moench, Brassica juncea graine du Sinapis alba, du Brassica hirta Mœnch, du
(L) Cosson or Brassica nigra and shall contain Brassica juncea (L) Cosson ou du Brassica nigra et doit
renfermer
(a) not more than
a) au plus
(i) seven per cent total ash,
(i) sept pour cent de cendres totales,
(ii) one per cent ash insoluble in hydrochloric acid,
and (ii) un pour cent de cendres insolubles dans l’acide
chlorhydrique, et
(iii) 11 per cent moisture; and
(iii) 11 pour cent d’humidité; et
(b) not less than 25 per cent non-volatile ether extract.
SOR/79-659, s. 1. b) au moins 25 pour cent d’extrait d’éther non volatil.
DORS/79-659, art. 1.
B.07.025 [S]. Mustard, Mustard Flour or Ground B.07.025 [N]. La moutarde, farine de moutarde
Mustard shall be powdered mustard seed ou moutarde moulue doit être la poudre qui provient
de la graine de moutarde
(a) made from mustard seed from which
a) de laquelle
(i) most of the hulls have been removed, and
(i) a été enlevée une majeure partie de la balle, et
(ii) a portion of the fixed oil may have been re-
moved; and (ii) peut avoir été enlevée une partie de l’huile fixe;
et
(b) that contains not more than
b) qui renferme au plus
(i) 1.5 per cent starch, and
(i) 1,5 pour cent d’amidon, et
(ii) eight per cent total ash, on an oil-free basis.
SOR/79-659, s. 1; SOR/2010-142, s. 3(F). (ii) huit pour cent de cendres totales, sur la matière
dégraissée.
DORS/79-659, art. 1; DORS/2010-142, art. 3(F).
B.07.026 [S]. Nutmeg, whole or ground, shall be the B.07.026 [N]. La muscade, entière ou moulue, doit
dried seed of Myristica fragrans Houttyn and may, prior être la graine desséchée du Myristica fragrans Houttyn,
to grinding, have a thin coating of lime and shall contain peut, avant la mouture, porter une mince couche de
chaux et doit renfermer
(a) not more than
a) au plus
(i) three per cent total ash,
(i) trois pour cent de cendres totales,
(ii) 0.5 per cent ash insoluble in hydrochloric acid, (ii) 0,5 pour cent de cendres insolubles dans l’acide
and chlorhydrique, et
(iii) eight per cent moisture; and (iii) huit pour cent d’humidité; et
(i) 25 per cent non-volatile ether extract, and (i) 25 pour cent d’extrait d’éther non volatil, et
(ii) 6.5 millilitres volatile oil per 100 grams of spice. (ii) 6,5 millilitres d’huile volatile par 100 grammes
SOR/79-659, s. 1. d’épice.
DORS/79-659, art. 1.
(ii) salt in an amount not exceeding 75 per cent; (ii) de sel en une quantité n’excédant pas 75 pour
and cent; et
(b) may contain one or more of the following anticak- b) peut renfermer les agents anti-agglomérants sui-
ing agents in a total amount not exceeding two per vants pour une quantité totale n’excédant pas deux
cent: pour cent :
calcium aluminum silicate, calcium phosphate trib- silicate double d’aluminium et de calcium, phos-
asic, calcium silicate, calcium stearate, magnesium phate tricalcique, silicate de calcium, stéarate de
carbonate, magnesium silicate, magnesium calcium, carbonate de magnésium, silicate de ma-
stearate, silicon dioxide in an amount not exceeding gnésium, stéarate de magnésium, bioxyde de sili-
one per cent and sodium aluminum silicate. cium en une quantité n’excédant pas un pour cent
SOR/79-659, s. 1. et silicate double de sodium et d’aluminium.
DORS/79-659, art. 1.
B.07.028 [S]. Oregano, whole or ground, shall be the B.07.028 [N]. L’origan, entier ou moulu, doit être la
dried leaves of Origanum vulgar L. or Origanum Spp. feuille desséchée de l’Origanum vulgar L. ou de l’Origa-
and shall contain num Spp. et doit renfermer
(i) 10 per cent total ash, (i) 10 pour cent de cendres totales,
(ii) two per cent ash insoluble in hydrochloric acid, (ii) deux pour cent de cendres insolubles dans
and l’acide chlorhydrique, et
(b) not less than 2.5 millilitres volatile oil per 100 b) au moins 2,5 millilitres d’huile volatile par 100
grams of spice. grammes d’épice.
SOR/79-659, s. 1. DORS/79-659, art. 1.
B.07.029 [S]. Paprika shall be the dried, ground ripe B.07.029 [N]. Le paprika est le fruit mûr desséché et
fruit of Capsicum annuum L. and moulu du Capsicum annuum L. et
(ii) 8.5 per cent total ash, (ii) 8,5 pour cent de cendres totales,
(iii) one per cent ash insoluble in hydrochloric acid, (iii) un pour cent de cendres insolubles dans l’acide
and chlorhydrique, et
(b) may contain silicon dioxide as an anti-caking b) peut renfermer au plus deux pour cent de bioxyde
agent in an amount not exceeding 2.0 per cent. de silicium en tant qu’agent anti-agglomérant.
SOR/79-659, s. 1; SOR/84-17, s. 3. DORS/79-659, art. 1; DORS/84-17, art. 3.
B.07.030 [S]. Black Pepper or Peppercorn, whole B.07.030 [N]. Le poivre noir ou le poivre en grain,
or ground, shall be the dried, immature berry of Piper ni- entier ou moulu, doit être la baie non mûrie et desséchée
grum L. and shall contain du Piper nigrum L. et doit renfermer
(i) seven per cent total ash, (i) sept pour cent de cendres totales,
(ii) one per cent ash insoluble in hydrochloric acid, (ii) un pour cent de cendres insolubles dans l’acide
and chlorhydrique, et
(i) six per cent non-volatile methylene chloride ex- (i) six pour cent d’extrait de chlorure de méthylène
tract, non volatil,
(ii) 30 per cent pepper starch, and (ii) 30 pour cent d’amidon de poivre, et
(iii) 2.0 millilitres volatile oil per 100 grams of (iii) 2,0 millilitres d’huile volatile par 100 grammes
spice; and d’épice; et
(c) when ground, all the parts of the berry in their c) une fois moulu, les diverses parties de la baie dans
normal proportions. leurs proportions normales.
SOR/79-659, s. 1. DORS/79-659, art. 1.
B.07.031 [S]. White Pepper, whole or ground, shall B.07.031 [N]. Le poivre blanc, entier ou moulu, doit
be the dried, mature berry of Piper nigrum L., from être la baie mûre et desséchée du Piper nigrum L. débar-
which the outer coating is and the inner coating may be rassée de son enveloppe extérieure et dont l’enveloppe
removed and shall contain intérieure peut être enlevée, il doit renfermer
(i) five per cent crude fibre, (i) cinq pour cent de cellulose,
(ii) 2.5 per cent total ash, (ii) 2,5 pour cent de cendres totales,
(iii) 0.3 per cent ash insoluble in hydrochloric acid, (iii) 0,3 pour cent de cendres insolubles dans l’acide
and chlorhydrique, et
(i) six per cent non-volatile methylene chloride ex- (i) six pour cent d’extrait de chlorure de méthylène
tract, non volatil,
(ii) 52 per cent pepper starch, and (ii) 52 pour cent d’amidon de poivre, et
(iii) one millilitre volatile oil per 100 grams of spice. (iii) un millilitre d’huile volatile par 100 grammes
SOR/79-659, s. 1. d’épice.
DORS/79-659, art. 1.
B.07.032 [S]. Poppy seed shall be the dried seed of B.07.032 [N]. La graine de pavot doit être la graine
Papaver somniferum L. and shall contain desséchée du Papaver somniferum L. et doit renfermer
(i) seven per cent total ash, and (i) sept pour cent de cendres totales, et
(ii) one per cent ash insoluble in hydrochloric acid; (ii) un pour cent de cendres insolubles dans l’acide
and chlorhydrique; et
(b) not less than 40 per cent non-volatile ether extract. b) au moins 40 pour cent d’extrait d’éther non volatil.
SOR/79-659, s. 1. DORS/79-659, art. 1.
B.07.033 [S]. Rosemary, whole or ground, shall be B.07.033 [N]. Le romarin, entier ou moulu, doit être
the dried leaves of Rosemarinus officinalis L. and shall la feuille desséchée du Rosemarinus officinalis L. et doit
contain renfermer
(i) 7.5 per cent total ash, (i) 7,5 pour cent de cendres totales,
(ii) one per cent ash insoluble in hydrochloric acid, (ii) un pour cent de cendres insolubles dans l’acide
and chlorhydrique, et
(iii) nine per cent moisture; and (iii) neuf pour cent d’humidité; et
(b) not less than 1.2 millilitres volatile oil per 100 b) au moins 1,2 millilitre d’huile volatile par 100
grams of spice. grammes d’épice.
SOR/78-637, s. 1; SOR/79-659, s. 1. DORS/78-637, art. 1; DORS/79-659, art. 1.
B.07.034 [S]. Sage, whole or ground, shall be the dried B.07.034 [N]. La sauge, entière ou moulue, doit être la
leaves of the sage plant Salvia officinalis L., Salvia trilo- feuille desséchée du Salvia officinalis L., du Salvia trilo-
ba L. or Salvia lavandulaefolia Vahl. and shall contain ba L. ou du Salvia lavandulaefolia Vahl. et doit renfer-
mer
(a) not more than
a) au plus
(i) 12 per cent stems excluding petioles and foreign
material of plant origin, (i) 12 pour cent de tiges, pétioles non compris, et de
matières étrangères d’origine végétale,
(ii) 10 per cent total ash,
(ii) 10 pour cent de cendres totales,
(iii) one per cent ash insoluble in hydrochloric acid,
and (iii) un pour cent de cendres insolubles dans l’acide
chlorhydrique, et
(iv) 10 per cent moisture; and
(iv) 10 pour cent d’humidité; et
(b) not less than one millilitre volatile oil per 100
grams of spice. b) au moins un millilitre d’huile volatile par 100
SOR/79-659, s. 1. grammes d’épice.
DORS/79-659, art. 1.
B.07.035 [S]. Savory, whole or ground, shall be the B.07.035 [N]. La sarriette, entière ou moulue, doit
dried leaves and flowering tops of Satureja hortensis L. être la feuille et la fleur desséchées du Satureja hortensis
or Satureja montana L. and shall contain L. ou du Satureja montana L. et doit renfermer
(i) 11 per cent total ash, (i) 11 pour cent de cendres totales,
(ii) two per cent ash insoluble in hydrochloric acid, (ii) deux pour cent de cendres insolubles dans
and l’acide chlorhydrique, et
(b) not less than 0.8 millilitre volatile oil per 100 b) au moins 0,8 millilitre d’huile volatile par 100
grams of spice. grammes d’épice.
SOR/79-659, s. 1. DORS/79-659, art. 1.
B.07.036 [S]. Sesame Seed shall be the dried hulled B.07.036 [N]. La graine de sésame doit être la
seed of Sesamum indicum L. and shall contain graine à balles desséchées du Sesamum indicum L. et
doit renfermer
(a) not more than eight per cent moisture; and
a) au plus huit pour cent d’humidité; et
(b) not less than 50 per cent non-volatile ether extract.
SOR/79-659, s. 1; SOR/2010-142, s. 4(F). b) au moins 50 pour cent d’extrait d’éther non volatil.
DORS/79-659, art. 1; DORS/2010-142, art. 4(F).
B.07.037 [S]. Tarragon, whole or ground, shall be the B.07.037 [N]. L’estragon, entier ou moulu, doit être la
dried leaves and flowering tops of Artemisia dracunculus feuille et la fleur desséchées de l’Artemisia dracunculus
L. and shall contain L. et doit renfermer
(i) 15 per cent total ash, (i) 15 pour cent de cendres totales,
(ii) 1.5 per cent ash insoluble in hydrochloric acid, (ii) 1,5 pour cent de cendres insolubles dans l’acide
and chlorhydrique, et
(b) not less than 0.3 millilitre volatile oil per 100 b) au moins 0,3 millilitre d’huile volatile par 100
grams of spice. grammes d’épice.
SOR/79-659, s. 1. DORS/79-659, art. 1.
B.07.038 [S]. Thyme, whole or ground, shall be the B.07.038 [N]. Le thym, entier ou moulu, doit être la
dried leaves and flowering tops of the thyme plant Thy- feuille et la fleur desséchées du Thymus vulgaris L. ou du
mus vulgaris L. or Thymus zygis L. and shall contain Thymus zygis L. et doit renfermer
(i) 12 per cent total ash, (i) 12 pour cent de cendres totales,
(ii) five per cent ash insoluble in hydrochloric acid, (ii) cinq pour cent de cendres insolubles dans
and l’acide chlorhydrique, et
(iii) nine per cent moisture; and (iii) neuf pour cent d’humidité; et
(b) not less than 0.9 millilitre volatile oil per 100 b) au moins 0,9 millilitre d’huile volatile par 100
grams of spice. grammes d’épice.
SOR/79-659, s. 1. DORS/79-659, art. 1.
B.07.039 [S]. Turmeric, whole or ground, shall be the B.07.039 [N]. Le curcuma, entier ou moulu, doit être
dried rhizome of Curcuma longa L. and shall contain le rhizome desséché du Curcuma longa L. et doit renfer-
mer
(a) not more than
a) au plus
(i) seven per cent total ash,
(i) sept pour cent de cendres totales,
(ii) 1.5 per cent ash insoluble in hydrochloric acid,
and (ii) 1,5 pour cent de cendres insolubles dans l’acide
chlorhydrique, et
(iii) 10 per cent moisture; and
(iii) 10 pour cent d’humidité; et
(b) not less than 3.5 millilitres volatile oil per 100
grams of spice. b) au moins 3,5 millilitres d’huile volatile par 100
SOR/79-659, s. 1. grammes d’épice.
DORS/79-659, art. 1.
B.07.040 [S]. Mayonnaise, Mayonnaise Dressing B.07.040 [N]. La mayonnaise, sauce mayonnaise
or Mayonnaise Salad Dressing ou sauce mayonnaise à salade
(ii) whole egg or egg yolk, in liquid, frozen or dried (ii) d’œufs entiers ou de jaunes d’œufs, à l’état li-
form, and quide, congelés ou desséchés, et
(iv) spice or other seasoning except turmeric or saf- (iv) des épices ou autres condiments, excepté le
fron, curcuma et le safran,
(v) citric, tartaric or lactic acid, and (v) de l’acide citrique, tartrique ou lactique, et
(c) shall contain not less than 65 per cent vegetable c) doit renfermer au moins 65 pour cent d’huile végé-
oil. tale.
SOR/79-659, s. 1. DORS/79-659, art. 1.
B.07.041 [S]. French Dressing B.07.041 [N]. La sauce française ou sauce vinai-
grette
(a) shall be a combination of
a) doit être un mélange
(i) vegetable oil, and
(i) d’huile végétale, et
(ii) vinegar or lemon juice;
(ii) de vinaigre ou de jus de citron;
(b) may contain
b) peut renfermer
(i) water,
(v) an emulsifying agent, (iv) des épices, des tomates ou d’autres condi-
ments,
(vi) whole egg or egg yolk, in liquid, frozen or dried
form, (v) un émulsif,
(vii) citric, tartaric or lactic acid, and (vi) des œufs entiers ou des jaunes d’œufs, à l’état
liquide, congelés ou desséchés,
(viii) a sequestering agent; and
(vii) de l’acide citrique, tartrique ou lactique, et
(c) shall contain not less than 35 per cent vegetable
oil. (viii) un agent séquestrant; et
SOR/79-659, s. 1.
c) doit renfermer au moins 35 pour cent d’huile végé-
tale.
DORS/79-659, art. 1.
B.07.042 [S]. Salad Dressing B.07.042 [N]. La sauce à salade ou sauce genre
mayonnaise
(a) shall be a combination of
a) doit être un mélange
(i) vegetable oil,
(i) d’huile végétale,
(ii) whole egg or egg yolk, in liquid, frozen or dried
form, (ii) d’œufs entiers ou de jaunes d’œufs, à l’état li-
quide, congelés ou desséchés,
(iii) vinegar or lemon juice, and
(iii) de vinaigre ou de jus de citron, et
(iv) starch, flour, rye flour or tapioca flour or any
combination thereof; (iv) d’amidon, de farine, de farine de seigle ou de
tapioca, ou un mélange de ces produits;
(b) may contain
b) peut renfermer
(i) water,
(i) de l’eau,
(ii) salt,
(ii) du sel,
(iii) a sweetening agent,
(iii) un agent édulcorant,
(iv) spice or other seasoning,
(iv) des épices ou autres condiments,
(v) an emulsifying agent,
(v) un émulsif,
(vi) citric, tartaric or lactic acid, and
(vi) de l’acide citrique, tartrique ou lactique, et
(vii) a sequestering agent; and
(vii) un agent séquestrant; et
(c) shall contain not less than 35 per cent vegetable
oil. c) doit renfermer au moins 35 pour cent d’huile végé-
SOR/79-659, s. 1. tale.
DORS/79-659, art. 1.
B.07.043 No person shall sell a dressing that contains B.07.043 Est interdite la vente d’une sauce d’assaison-
more than five per cent C22 Monoenoic Fatty Acids nement qui contient plus de cinq pour cent d’acide gras
calculated as a proportion of the total fatty acids con- monoénoïques en C22 par rapport aux acides totaux
tained in the dressing. qu’elle renferme.
SOR/79-659, s. 1. DORS/79-659, art. 1.
DIVISION 8 TITRE 8
B.08.001.1 The following definitions apply in this Divi- B.08.001.1 Les définitions qui suivent s’appliquent au
sion. présent titre.
(a) with respect to butter or whey butter, any of the a) Dans le cas du beurre ou du beurre de petit-lait,
following products, namely, l’un ou l’autre des produits suivants :
(i) partly skimmed milk, skim milk, cream, butter- (i) le lait partiellement écrémé, le lait écrémé, la
milk and whey cream, and crème, le babeurre ou la crème de petit-lait,
(ii) milk in concentrated, dried or reconstituted (ii) le lait sous forme concentrée, desséchée ou re-
form and any product referred to in subparagraph constituée ou tout produit visé au sous-alinéa (i)
(i) in concentrated, dried or reconstituted form; sous forme concentrée, desséchée ou reconstituée;
(b) with respect to cheese, any of the following prod- b) dans le cas du fromage, l’un ou l’autre des produits
ucts, namely, suivants :
(i) partly skimmed milk, skim milk, cream, butter- (i) le lait partiellement écrémé, le lait écrémé, la
milk, whey and whey cream, crème, le babeurre, le petit-lait ou la crème de petit-
lait,
(ii) milk in concentrated, dried, frozen or reconsti-
tuted form and any product referred to in subpara- (ii) le lait sous forme concentrée, desséchée, conge-
graph (i) in concentrated, dried, frozen or reconsti- lée ou reconstituée ou tout produit visé au sous-ali-
tuted form, néa (i) sous forme concentrée, desséchée, congelée
ou reconstituée,
(iii) butter, butter oil and whey butter,
(iii) le beurre, l’huile de beurre et le beurre de petit-
(iv) any constituent of milk — other than water — lait,
singly or in combination with other constituents of
milk, and (iv) tout composant du lait — sauf l’eau —, pris seul
ou en combinaison avec d’autres,
(v) whey protein concentrate;
(v) le concentré protéique de petit-lait;
(c) with respect to cold-pack cheese food, cold-pack
cheese food with (naming the added ingredients), c) dans le cas du fromage à la crème à tartiner, du fro-
cream cheese spread, cream cheese spread with (nam- mage à la crème à tartiner (avec indication des ingré-
ing the added ingredients), processed cheese food, dients ajoutés), du fromage fondu à tartiner, du fro-
processed cheese food with (naming the added ingre- mage fondu à tartiner (avec indication des ingrédients
dients), processed cheese spread or processed cheese ajoutés), d’une préparation de fromage conditionné à
spread with (naming the added ingredients), any of froid, d’une préparation de fromage conditionné à
the following products, namely, froid (avec indication des ingrédients ajoutés), d’une
préparation de fromage fondu ou d’une préparation de
(i) butter, whey butter and whey, fromage fondu (avec indication des ingrédients ajou-
tés), l’un ou l’autre des produits suivants :
(ii) whey protein concentrate, and
(i) le beurre, le beurre de petit-lait et le petit-lait,
(iii) any product referred to in subparagraph (i) in
concentrated or dried form; and (ii) le concentré protéique de petit-lait,
(d) with respect to ice milk mix, ice cream mix or (iii) tout produit visé au sous-alinéa (i) sous forme
sherbet, any of the products referred to in subpara- concentrée ou desséchée;
graph (a)(i) or (ii) or (c)(i), (ii) or (iii). (produit du
lait) d) dans le cas d’un mélange à lait glacé, d’un mélange
à crème glacée et du sorbet laitier, les produits visés
ultrafiltered, in relation to milk, partly skimmed milk or aux sous-alinéas a)(i) ou (ii) ou c)(i), (ii) ou (iii). (milk
skim milk, means that the milk, partly skimmed milk or product)
skim milk has been subjected to a process in which it is
passed over one or more semi-permeable membranes to ultrafiltré Se dit du lait, du lait partiellement écrémé ou
partially remove water, lactose, minerals and water-solu- du lait écrémé qu’on fait passer à travers une ou plu-
ble vitamins without altering the whey protein to casein sieurs membranes semi-perméables pour partiellement
ratio and that results in a liquid product. (ultrafiltré) en soustraire l’eau, le lactose, les minéraux et les vita-
SOR/92-400, s. 1. SOR/97-543, s. 1(F); SOR/98-580, s. 1(F); SOR/2007-302, s. 1; SOR/
mines hydrosolubles sans en altérer le rapport protéines
2010-94, s. 2; SOR/2011-205, s. 41. de petit-lait à la caséine et qui résulte en un produit li-
quide. (ultrafiltered)
DORS/92-400, art. 1; DORS/97-543, art. 1(F); DORS/98-580, art. 1(F); DORS/2007-302,
art. 1; DORS/2010-94, art. 2; DORS/2011-205, art. 41.
B.08.002 Except as provided in these Regulations, a B.08.002 Sauf l’exception prévue dans le présent règle-
dairy product that contains a fat other than milk fat is ment, tout produit laitier qui contient du gras autre que
adulterated. du gras de lait est falsifié.
B.08.002.1 Sections B.08.003 to B.08.028 do not apply to B.08.002.1 Les articles B.08.003 à B.08.028, ne s’ap-
a lacteal secretion obtained from the mammary gland of pliquent pas à la sécrétion lactée des glandes mammaires
any animal other than a cow, genus Bos, or a product or d’un animal autre qu’une vache, genre Bos, ni aux pro-
derivative of such secretion. duits ou dérivés de cette sécrétion.
SOR/85-623, s. 1. DORS/85-623, art. 1.
B.08.002.2 (1) Subject to subsection (2), no person B.08.002.2 (1) Il est interdit de vendre la sécrétion lac-
shall sell the normal lacteal secretion obtained from the tée normale provenant des glandes mammaires d’une
mammary gland of the cow, genus Bos, or of any other vache, genre Bos, ou d’un autre animal, ou tout produit
animal, or sell a dairy product made with any such secre- laitier fabriqué à partir de cette sécrétion, à moins que la
tion, unless the secretion or dairy product has been pas- sécrétion ou le produit laitier n’aient été pasteurisés à
teurized by being held at a temperature and for a period une température et pendant une période qui assurent la
that ensure the reduction of the alkaline phosphatase ac- réduction de l’activité de la phosphatase alcaline de façon
tivity so as to meet the tolerances specified in official que la limite de tolérance spécifiée dans la méthode offi-
method MFO-3, Determination of Phosphatase Activity cielle MFO-3, Détermination de l’activité phosphata-
in Dairy Products, dated November 30, 1981. sique des produits laitiers, en date du 30 novembre 1981,
soit respectée.
(2) Subsection (1) does not apply to (2) Le paragraphe (1) ne s’applique pas :
(b) any food that is sold for further manufacturing or b) aux aliments vendus pour être soumis à d’autres
processing in order to pasteurize it in the manner de- étapes de fabrication ou de transformation en vue de
scribed in subsection (1). leur pasteurisation de la façon prévue au paragraphe
SOR/91-549, s. 1; SOR/95-499, s. 1. (1).
DORS/91-549, art. 1; DORS/95-499, art. 1.
Milk Lait
B.08.003 [S]. Milk or Whole Milk B.08.003 [N]. Le lait ou lait entier
(a) shall be the normal lacteal secretion obtained from a) doit être la sécrétion lactée normale des glandes
the mammary gland of the cow, genus Bos; and mammaires de la vache, genre Bos;
(b) shall contain 2 μg of vitamin D per 100 mL. b) doit contenir 2 μg de vitamine D par 100 mL.
SOR/95-499, s. 2; SOR/2022-168, s. 22. DORS/95-499, art. 2; DORS/2022-168, art. 22.
(a) shall be milk that contains not more than 0.3 per a) doit être un lait qui ne contient pas plus de 0,3 pour
cent milk fat; cent de gras de lait;
(b) shall, notwithstanding sections D.01.009 and b) doit, nonobstant les articles D.01.009 et D.01.010,
D.01.010, contain added vitamin A in such an amount contenir de la vitamine A ajoutée en quantité telle
that a reasonable daily intake of the milk contains not qu’une ration quotidienne raisonnable du produit lai-
less than 1,200 International Units and not more than tier contienne au moins 1 200 unités internationales et
2,500 International Units of vitamin A; and au plus 2 500 unités internationales de vitamine A; et
(c) shall contain 2 μg of vitamin D per 100 mL. c) doit contenir 2 μg de vitamine D par 100 mL.
SOR/78-656, s. 1; SOR/2022-168, s. 23. DORS/78-656, art. 1; DORS/2022-168, art. 23.
B.08.005 [S]. Partly Skimmed Milk or Partially B.08.005 [N]. Le lait partiellement écrémé ou en
Skimmed Milk partie écrémé
(a) shall be derived from milk that has had its fat con- a) doit provenir d’un lait dont la teneur en gras a été
tent reduced by mechanical separation or adjusted by réduite par séparation mécanique ou ajustée par l’ad-
the addition of cream, milk, partly skimmed milk or dition de crème, de lait ou de lait écrémé ou partielle-
skim milk, either singly or in combination; ment écrémé seuls ou en association;
(b) shall, notwithstanding sections D.01.009 and b) doit, nonobstant les articles D.01.009 et D.01.010,
D.01.010, contain added vitamin A in such an amount contenir de la vitamine A ajoutée en quantité telle
that a reasonable intake of the milk contains not less qu’une ration quotidienne raisonnable du produit lai-
than 1,200 International Units and not more than tier contienne au moins 1 200 unités internationales et
2,500 International Units of vitamin A; and au plus 2 500 unités internationales de vitamine A; et
(c) shall contain 2 μg of vitamin D per 100 mL. c) doit contenir 2 μg de vitamine D par 100 mL.
SOR/78-656, s. 2; SOR/2022-168, s. 24. DORS/78-656, art. 2; DORS/2022-168, art. 24.
B.08.006 [S]. Milk Fat or Butter Fat shall be the fat B.08.006 [N]. Le gras de lait ou gras de beurre doit
of cow’s milk, and shall have être la matière grasse du lait de vache et doit avoir
(a) a specific gravity of not less than 0.905 at a temper- a) une densité d’au moins 0,905 à la température de
ature of 40°, 40 °C,
(b) a tocopherol content not greater than 50 micro- b) une teneur en tocophérols d’au plus 50 micro-
grams per gram, as determined by official method grammes par gramme, déterminée selon la méthode
FO-16, Determination of Tocopherol in Milk Fat or officielle FO-16, Détermination de la teneur en toco-
Butter Fat, October 15, 1981, phérols du gras de lait ou du gras de beurre, 15 oc-
tobre 1981,
(c) a Reichert-Meissl number not less than 24, and
c) un indice de Reichert-Meissl d’au moins 24, et
(d) a Polenske number not exceeding 10 per cent of
the Reichert-Meissl number and in no case shall the
Polenske number exceed 3.5, and
where the tocopherol content is greater than 50 micro- d) un indice de Polenske ne dépassant pas 10 pour
grams per gram or the Polenske number exceeds 10 per cent de l’indice de Reichert-Meissl et ne dépassant 3,5
cent of the Reichert-Meissl number, there shall be en aucun cas, et
deemed to have been an addition to the milk fat of fat
si la teneur en tocophérols dépasse 50 microgrammes par
other than that of cow’s milk.
gramme ou si l’indice de Polenske dépasse 10 pour cent
SOR/82-768, s. 14.
de l’indice de Reichert-Meissl, le gras de lait sera censé
avoir été additionné d’une matière grasse autre que celle
du lait de vache.
DORS/82-768, art. 14.
(i) 11.75 per cent milk solids, and (i) 11,75 pour cent de solides du lait, et
(ii) 3.25 per cent milk fat; and (ii) 3,25 pour cent de gras de lait; et
(d) shall contain 2 μg of vitamin D per 100 mL. d) doit contenir 2 μg de vitamine D par 100 mL.
SOR/97-148, s. 1; SOR/2022-168, s. 25. DORS/97-148, art. 1; DORS/2022-168, art. 25.
B.08.008 The percentage of milk fat contained in B.08.008 Le pourcentage de matière grasse du lait
contenu dans
(a) partly skimmed milk or partially skimmed milk,
a) du lait partiellement écrémé ou en partie écrémé,
(b) partly skimmed milk with added milk solids or
partially skimmed milk with added milk solids, or b) du lait partiellement écrémé additionné de solides
du lait ou du lait en partie écrémé additionné de so-
(c) evaporated partly skimmed milk or concentrated lides du lait, ou
partly skimmed milk
c) du lait évaporé partiellement écrémé ou du lait
shall be shown on the principal display panel followed by
concentré partiellement écrémé
the words “milk fat” or the abbreviation “B.F.” or “M.F.”.
doit être indiqué sur l’espace principal suivi de l’expres-
sion « matière grasse du lait » ou de l’abréviation
« M.G. ».
B.08.009 [S]. Condensed Milk or Sweetened Con- B.08.009 [N]. Le lait condensé ou lait condensé
densed Milk shall be milk from which water has been sucré doit être du lait dont l’eau a été évaporée et auquel
evaporated and to which has been added sugar, dextrose, on a ajouté du sucre, du dextrose, du glucose, des solides
glucose, glucose solids or lactose, or any combination du glucose ou du lactose, ou un mélange quelconque de
thereof, may contain added vitamin D and shall contain ces substances; il peut renfermer de la vitamine D ajou-
not less than tée et doit renfermer au moins
(a) 28 per cent milk solids; and a) 28 pour cent de solides du lait; et
(b) eight per cent milk fat. b) huit pour cent de gras de lait.
(a) shall be milk from which water has been evaporat- a) doit être du lait dont de l’eau a été évaporée;
ed;
b) doit contenir au moins
(b) shall contain not less than
(i) 25,0 pour cent de solides du lait,
(i) 25.0 per cent milk solids, and
(ii) 7.5 per cent milk fat; (ii) 7,5 pour cent de matière grasse du lait;
(c) shall, notwithstanding sections D.01.009 to c) doit, nonobstant les articles D.01.009 à D.01.011,
D.01.011, contain added vitamin C in such an amount contenir de la vitamine C ajoutée en quantité telle
that a reasonable daily intake of the milk contains not qu’une ration quotidienne raisonnable du produit lai-
less than 60 milligrams and not more than 75 mil- tier contienne au moins 60 milligrammes et au plus 75
ligrams of vitamin C; milligrammes de vitamine C;
(d) shall contain 2 μg of vitamin D per 100 mL when d) une fois reconstitué à son volume original, doit
reconstituted to its original volume; and contenir 2 μg de vitamine D par 100 mL;
(i) added disodium phosphate or sodium citrate, or (i) du phosphate disodique ou du citrate de sodium
both, and ajoutés, ou les deux, et
B.08.011 [S]. Evaporated Skim Milk or Concen- B.08.011 [N]. Le lait écrémé évaporé ou écrémé
trated Skim Milk concentré
(a) shall be milk that has been concentrated to at least a) doit être un lait qui a été concentré à la moitié au
one-half of its original volume by the removal of wa- moins de son volume primitif par déshydratation;
ter;
b) doit contenir
(b) shall contain
(i) au plus 0,3 pour cent de gras de lait, et
(i) not more than 0.3 per cent milk fat, and
(ii) au moins 17,0 pour cent de solides du lait autres
(ii) not less than 17.0 per cent milk solids other que le gras;
than fat;
c) doit, nonobstant les articles D.01.009 et D.01.010,
(c) shall, notwithstanding sections D.01.009 and contenir de la vitamine A ajoutée en quantité telle
D.01.010, contain added vitamin A in such an amount qu’une ration quotidienne raisonnable du produit lai-
that a reasonable daily intake of the milk contains not tier contienne au moins 1 200 unités internationales et
less than 1,200 International Units and not more than au plus 2 500 unités internationales de vitamine A;
2,500 International Units of vitamin A;
d) doit, nonobstant les articles D.01.009 à D.01.011,
(d) shall, notwithstanding sections D.01.009 to contenir de la vitamine C en quantité telle qu’une ra-
D.01.011, contain added vitamin C in such an amount tion quotidienne raisonnable du produit laitier
that a reasonable daily intake of the milk contains not contienne au moins 60 milligrammes et au plus 75 mil-
less than 60 milligrams and not more than 75 mil- ligrammes de vitamine C;
ligrams of vitamin C;
e) une fois reconstitué à son volume original, doit
(e) shall contain 2 μg of vitamin D per 100 mL when contenir 2 μg de vitamine D par 100 mL;
reconstituted to its original volume; and
f) peut contenir du phosphate disodique ou du citrate
(f) may contain added disodium phosphate or sodium de sodium ajoutés, ou les deux.
citrate, or both. DORS/2022-168, art. 27.
SOR/2022-168, s. 27.
B.08.012 [S]. Evaporated Partly Skimmed Milk or B.08.012 [N]. Le lait évaporé partiellement écré-
Concentrated Partly Skimmed Milk mé ou lait concentré partiellement écrémé
(a) shall be milk from which part of the milk fat has a) doit être un lait dont une partie du gras a été enle-
been removed; vé;
(b) shall be concentrated to at least one-half its origi- b) doit être concentré à la moitié au moins de son vo-
nal volume by the removal of water; lume primitif par déshydratation;
(c) shall contain not less than 17.0 per cent milk solids c) doit contenir au moins 17,0 pour cent de solides du
other than fat; and lait autres que le gras;
(d) shall, notwithstanding sections D.01.009 and d) doit, nonobstant les articles D.01.009 et D.01.010,
D.01.010, contain added vitamin A in such an amount contenir de la vitamine A ajoutée en quantité telle
that a reasonable daily intake of the milk contains not qu’une ration quotidienne raisonnable du produit lai-
less than 1,200 International Units and not more than tier contienne au moins 1 200 unités internationales et
2,500 International Units of vitamin A; au plus 2 500 unités internationales de vitamine A;
(e) shall, notwithstanding sections D.01.009 to e) doit, nonobstant les articles D.01.009 à D.01.011,
D.01.011, contain added vitamin C in such an amount contenir de la vitamine C ajoutée en quantité telle
that a reasonable daily intake of the milk contains not qu’une ration quotidienne raisonnable du produit lai-
less than 60 milligrams and not more than 75 mil- tier contienne au moins 60 milligrammes et au plus 75
ligrams of vitamin C; milligrammes de vitamine C;
(f) shall contain 2 μg of vitamin D per 100 mL when f) une fois reconstitué à son volume original, doit
reconstituted to its original volume; and contenir 2 μg de vitamine D par 100 mL;
(ii) added disodium phosphate or sodium citrate, (ii) du phosphate disodique ou du citrate de so-
or both. dium ajoutés, ou les deux.
SOR/2022-168, s. 28. DORS/2022-168, art. 28.
B.08.013 [S]. Milk Powder, Whole Milk Powder, B.08.013 [N]. La poudre de lait, la poudre de lait
Dry Whole Milk, or Powdered Whole Milk entier, lait entier desséché ou lait entier en
poudre
(a) shall be dried milk;
a) doit être du lait desséché;
(b) shall contain not less than
b) doit renfermer au moins
(i) 95 per cent milk solids, and
(i) 95 pour cent de solides du lait, et
(ii) 26 per cent milk fat;
(ii) 26 pour cent de gras de lait;
(c) shall contain 2 μg of vitamin D per 100 mL when
reconstituted according to directions for use; and c) une fois reconstitué selon le mode d’emploi, doit
contenir 2 μg de vitamine D par 100 mL;
(d) may contain the emulsifying agent lecithin in an
amount not exceeding 0.5 per cent. d) peut contenir l’agent émulsifiant lécithine en quan-
SOR/78-656, s. 4; SOR/83-932, s. 2; SOR/2022-168, s. 29. tité n’excédant pas 0,5 pour cent.
DORS/78-656, art. 4; DORS/83-932, art. 2; DORS/2022-168, art. 29.
B.08.014 [S]. Skim Milk Powder or Dry Skim B.08.014 [N]. Le lait écrémé en poudre, la poudre
Milk de lait écrémé, ou le lait écrémé desséché
(a) shall be dried skim milk; a) doivent être du lait écrémé desséché;
(b) shall contain not less than 95 per cent milk solids; b) doivent contenir au moins 95 pour cent des solides
and du lait;
(c) shall, notwithstanding sections D.01.009 and c) doit, nonobstant les articles D.01.009 et D.01.010,
D.01.010, contain added vitamin A in such an amount contenir de la vitamine A ajoutée en quantité telle
that a reasonable daily intake of the milk contains not qu’une ration quotidienne raisonnable du produit lai-
less than 1,200 International Units and not more than tier contienne au moins 1 200 unités internationales et
2,500 International Units of vitamin A; au plus 2 500 unités internationales de vitamine A;
(d) shall contain 2 μg of vitamin D per 100 mL when d) une fois reconstitué selon le mode d’emploi, doit
reconstituted according to directions for use; and contenir 2 μg de vitamine D par 100 mL;
B.08.014A No person shall sell milk powder, whole B.08.014A Est interdite la vente de poudre de lait, de
milk powder, dry whole milk, powdered whole milk, skim poudre de lait entier, de lait entier desséché, de lait entier
milk powder or dry skim milk unless it is free from bacte- en poudre, de poudre de lait écrémé ou de lait écrémé
ria of the genus Salmonella, as determined by official desséché, à moins qu’ils ne soient, selon la méthode offi-
method MFO-12, Microbiological Examination of Milk cielle MFO-12, Examen microbiologique de la poudre de
Powder, November 30, 1981. lait, 30 novembre 1981, trouvés exempts de bactéries du
SOR/78-656, s. 6; SOR/82-768, s. 15. genre Salmonella.
DORS/78-656, art. 6; DORS/82-768, art. 15.
B.08.015 No person shall sell milk, skim milk, partly B.08.015 Est interdite la vente de lait, de lait écrémé, de
skimmed milk, (naming the flavour) milk, (naming the lait partiellement écrémé, de lait (indication de l’arôme),
flavour) skim milk, (naming the flavour) partly skimmed de lait écrémé (indication de l’arôme), de lait partielle-
milk, skim milk with added milk solids, partly skimmed ment écrémé (indication de l’arôme), de lait écrémé addi-
milk with added milk solids, (naming the flavour) skim tionné de solides du lait, de lait partiellement écrémé ad-
milk with added milk solids, (naming the flavour) partly ditionné de solides du lait, de lait écrémé (indication de
skimmed milk with added milk solids, condensed milk, l’arôme) additionné de solides du lait, de lait partielle-
evaporated milk, evaporated skim milk, evaporated part- ment écrémé (indication de l’arôme) additionné de so-
ly skimmed milk, milk powder or skim milk powder, in lides du lait, de lait condensé, de lait évaporé, de lait
which the vitamin content has been increased by either écrémé et évaporé, de lait évaporé partiellement écrémé,
irradiation or addition unless de poudre de lait, ou de poudre de lait écrémé, dont la te-
neur en vitamines a été accrue par irradiation ou par ad-
(a) in the case of the addition of vitamin D, the men- dition, à moins que
struum containing the vitamin D contributes not more
than 0.01 per cent fat foreign to milk; and a) dans le cas de l’addition de vitamine D, le dissol-
vant contenant ladite vitamine ne fournisse au lait au
(b) in cases where the vitamin D content is increased plus 0,01 pour cent de gras étranger au lait; et
by irradiation, the principal display panel of the label
carries the statement “Vitamin D Increased” immedi- b) dans les cas où la teneur en vitamine D est accrue
ately preceding or following the name of the food, par irradiation, l’espace principal de l’étiquette ne
without intervening written, printed or graphic mat- porte l’inscription « vitamine D accrue » précédant ou
ter. suivant immédiatement le nom de l’aliment sans in-
SOR/88-336, s. 3. terposition d’écrit, d’imprimé ou d’illustration.
DORS/88-336, art. 3.
B.08.016 [S]. (naming the flavour) Milk B.08.016 [N]. Le lait (indication de l’arôme)
(a) shall be the product made from a) doit être le produit fabriqué
(i) milk, milk powder, skim milk, skim milk pow- (i) soit exclusivement de lait, de lait en poudre, de
der, partly skimmed milk, evaporated milk, evapo- lait écrémé, de lait écrémé en poudre, de lait par-
rated partly skimmed milk, evaporated skim milk tiellement écrémé, de lait évaporé, de lait évaporé
or cream or any combination thereof, partiellement écrémé, de lait écrémé évaporé ou de
crème, soit d’un mélange quelconque de ces pro-
(ii) a flavouring preparation, and duits,
(b) shall contain not less than three per cent milk fat; (iii) d’un agent édulcorant;
(c) shall contain 2 μg of vitamin D per 100 mL; b) doit renfermer au moins trois pour cent de gras de
lait;
(d) may contain salt, food colour, lactase, stabilizing
agent and not more than 0.5 per cent starch; and c) doit contenir 2 μg de vitamine D par 100 mL;
(e) may contain not more than 50,000 total aerobic d) peut contenir du sel, un colorant alimentaire, de la
bacteria per cubic centimetre, as determined by offi- lactase, un agent stabilisant et au plus 0,5 pour cent
cial method MFO-7, Microbiological Examination of d’amidon; et
Milk, November 30, 1981.
SOR/78-656, s. 7; SOR/82-768, s. 16; SOR/84-762, s. 1; SOR/2022-168, s. 31. e) peut contenir au plus 50 000 bactéries aérobies to-
tales par centimètre cube, déterminées selon la mé-
thode officielle MFO-7, Examen microbiologique du
lait, 30 novembre 1981.
DORS/78-656, art. 7; DORS/82-768, art. 16; DORS/84-762, art. 1; DORS/2022-168, art. 31.
B.08.017 [S]. (naming the flavour) Skim Milk B.08.017 [N]. Le lait écrémé (indication de
l’arôme)
(a) shall be the product made from
a) doit être le produit fabriqué
(i) skim milk, skim milk powder or evaporated
skim milk or any combination thereof, (i) soit exclusivement de lait écrémé en poudre ou
de lait écrémé évaporé, soit d’un mélange quel-
(ii) a flavouring preparation, and conque de ces produits,
(b) shall contain not more than 0.3 per cent milk fat; (iii) d’un agent édulcorant;
(c) shall, notwithstanding sections D.01.009 and b) doit renfermer au plus 0,3 pour cent de gras de lait;
D.01.010, contain added vitamin A in such an amount et
that a reasonable daily intake of the milk contains not
less than 1,200 International Units and not more than c) doit, nonobstant les articles D.01.009 et D.01.010,
2,500 International Units of vitamin A; contenir de la vitamine A ajoutée en quantité telle
qu’une ration quotidienne raisonnable du produit lai-
(d) shall contain 2 μg of vitamin D per 100 mL; and tier contienne au moins 1 200 unités internationales et
au plus 2 500 unités internationales de vitamine A;
(e) may contain salt, food colour, lactase, stabilizing
agent and not more than 0.5 per cent starch. d) doit contenir 2 μg de vitamine D par 100 mL;
SOR/78-656, s. 8; SOR/84-762, s. 2; SOR/2022-168, s. 32.
e) peut contenir du sel, un colorant alimentaire, de la
lactase, un agent stabilisant et au plus 0,5 pour cent
d’amidon.
DORS/78-656, art. 8; DORS/84-762, art. 2; DORS/2022-168, art. 32.
B.08.018 [S]. (naming the flavour) Partly (Par- B.08.018 [N]. Le lait partiellement écrémé (indi-
tially) Skimmed Milk cation de l’arôme) ou le lait en partie écrémé (in-
dication de l’arôme)
(a) shall be the product made from
a) doit être le produit fabriqué
(i) milk, milk powder, skim milk, skim milk pow-
der, partly skimmed milk, evaporated milk, evapo- (i) soit exclusivement de lait, de lait en poudre, de
rated partly skimmed milk, evaporated skim milk lait écrémé, de lait écrémé en poudre, de lait par-
or cream or any combination thereof, tiellement écrémé, de lait évaporé, de lait évaporé
partiellement écrémé, de lait écrémé évaporé ou de
(ii) a flavouring preparation, and crème, soit d’un mélange quelconque de ces pro-
duits,
(b) shall contain more than 0.3 per cent and less than (iii) d’un agent édulcorant;
3.0 per cent milk fat;
b) doit renfermer plus de 0,3 pour cent et moins de
(c) shall, notwithstanding sections D.01.009 and trois pour cent de gras de lait;
D.01.010, contain added vitamin A in such an amount
that a reasonable daily intake of the milk contains not c) doit, nonobstant les articles D.01.009 et D.01.010,
less than 1,200 International Units and not more than contenir de la vitamine A ajoutée en quantité telle
2,500 International Units of vitamin A; qu’une ration quotidienne raisonnable du produit lai-
tier contienne au moins 1 200 unités internationales et
(d) shall contain 2 μg of vitamin D per 100 mL; au plus 2 500 unités internationales de vitamine A;
(e) may contain salt, food colour, lactase, stabilizing d) doit contenir 2 μg de vitamine D par 100 mL;
agent and not more than 0.5 per cent starch; and
e) peut contenir du sel, un colorant alimentaire, de la
(f) may contain not more than 50,000 total aerobic lactase, un agent stabilisant et au plus 0,5 pour cent
bacteria per cubic centimetre, as determined by offi- d’amidon; et
cial method MFO-7, Microbiological Examination of
Milk, November 30, 1981. f) peut contenir au plus 50 000 bactéries aérobies to-
SOR/78-656, s. 9; SOR/82-768, s. 17; SOR/84-762, s. 3; SOR/2022-168, s. 33. tales par centimètre cube, déterminées selon la mé-
thode officielle MFO-7, Examen microbiologique du
lait, 30 novembre 1981.
DORS/78-656, art. 9; DORS/82-768, art. 17; DORS/84-762, art. 3; DORS/2022-168, art. 33.
B.08.019 [S]. Skim Milk with Added Milk Solids B.08.019 [N]. Le lait écrémé additionné de so-
lides du lait
(a) shall be skim milk to which has been added skim
milk powder or evaporated skim milk or both; a) doit être du lait écrémé auquel a été ajouté du lait
écrémé en poudre ou du lait écrémé évaporé, ou les
(b) shall contain not less than 10 per cent milk solids; deux;
(c) shall contain not more than 0.3 per cent milk fat; b) doit renfermer au moins 10 pour cent de solides du
lait;
(d) shall, notwithstanding sections D.01.009 and
D.01.010, contain added vitamin A in such an amount c) doit renfermer au plus 0,3 pour cent de gras de lait;
that a reasonable daily intake of the dairy product con-
tains not less than 1,200 International Units and not d) doit, nonobstant les articles D.01.009 et D.01.010,
more than 2,500 International Units of vitamin A; and contenir de la vitamine A ajoutée en quantité telle
qu’une ration quotidienne raisonnable du produit lai-
(e) shall contain 2 μg of vitamin D per 100 mL. tier contienne au moins 1 200 unités internationales et
SOR/78-656, s. 10; SOR/2022-168, s. 34. au plus 2 500 unités internationales de vitamine A; et
B.08.020 [S]. Partly Skimmed Milk with Added B.08.020 [N]. Le lait partiellement écrémé addi-
Milk Solids or Partially Skimmed Milk with tionné de solides du lait ou le lait en partie écré-
Added Milk Solids mé additionné de solides du lait
(a) shall be partly skimmed milk to which has been a) doit être du lait partiellement écrémé auquel a été
added skim milk powder, milk powder, evaporated ajouté du lait écrémé en poudre, du lait en poudre, du
milk, evaporated partly skimmed milk or evaporated lait évaporé, du lait évaporé partiellement écrémé ou
skim milk or any combination thereof; du lait écrémé évaporé, ou un mélange quelconque de
ces produits;
(b) shall contain not less than 10 per cent milk solids
not including fat; and b) doit renfermer au moins 10 pour cent de solides du
lait autres que le gras; et
(c) shall, notwithstanding sections D.01.009 and c) doit, nonobstant les articles D.01.009 et D.01.010,
D.01.010, contain added vitamin A in such an amount contenir de la vitamine A ajoutée en quantité telle
that a reasonable daily intake of the milk contains not qu’une ration quotidienne raisonnable du produit lai-
less than 1,200 International Units and not more than tier contienne au moins 1 200 unités internationales et
2,500 International Units of vitamin A; and au plus 2 500 unités internationales de vitamine A; et
(d) shall contain 2 μg of vitamin D per 100 mL. d) doit contenir 2 μg de vitamine D par 100 mL.
SOR/2022-168, s. 35. DORS/2022-168, art. 35.
B.08.021 [S]. Malted Milk or Malted Milk Powder B.08.021 [N]. Le lait malté, le lait malté en poudre
ou la poudre de lait malté
(a) shall be the product made by combining milk with
the liquid separated from a mash of ground barley a) doit être le produit fabriqué en mélangeant du lait
malt and meal; avec le liquide séparé d’un moût de malt d’orge mou-
lue et de farine d’orge;
(b) may have added to it, in such manner as to secure
the full enzyme action of the malt extract, salt and b) peut renfermer, de manière à assurer la pleine ac-
sodium bicarbonate or potassium bicarbonate; tion enzymatique, du sel et du bicarbonate de sodium
ou du bicarbonate de potassium ajoutés;
(c) may have water removed from it; and
c) peut être débarrassé d’eau; et
(d) shall contain
d) doit renfermer
(i) not less than 7.5 per cent milk fat, and
(i) au moins 7,5 pour cent de gras de lait, et
(ii) not more than 3.5 per cent moisture.
(ii) au plus 3,5 pour cent d’humidité.
B.08.022 [S]. (naming the flavour) Malted Milk or B.08.022 [N]. Le lait malté (indication de
(naming the flavour) Malted Milk Powder l’arôme) ou lait malté en poudre (indication de
l’arôme)
(a) shall be malted milk or malted milk powder con-
taining a flavouring preparation; and a) doit être du lait malté ou du lait malté en poudre
qui renferme une préparation aromatisante; et
(b) may contain lactase.
SOR/84-762, s. 4. b) peut contenir de la lactase.
DORS/84-762, art. 4.
B.08.023 [S]. (naming the flavour) Skim Milk B.08.023 [N]. Le lait écrémé (indication de
with Added Milk Solids l’arôme) additionné de solides du lait
(a) shall be the product made from a) doit être le produit fabriqué
(i) skim milk, skim milk powder, or evaporated (i) soit exclusivement de lait écrémé, de lait écrémé
skim milk or any combination thereof, en poudre ou de lait écrémé évaporé, soit d’un mé-
lange quelconque de ces produits,
(ii) a flavouring preparation, and
(ii) d’une préparation aromatisante, et
(iii) a sweetening agent;
(iii) d’un agent édulcorant;
(b) shall contain not less than 10 per cent milk solids
not including fat; b) doit renfermer au moins 10 pour cent de solides du
lait autres que le gras;
(c) shall contain not more than 0.3 per cent milk fat;
c) doit renfermer au plus 0,3 pour cent de gras de lait;
(d) shall, notwithstanding sections D.01.009 and
D.01.010, contain added vitamin A in such an amount d) doit, nonobstant les articles D.01.009 et D.01.010,
that a reasonable daily intake of the milk contains not contenir de la vitamine A ajoutée en quantité telle
less than 1,200 International Units and not more than qu’une ration quotidienne raisonnable du produit lai-
2,500 International Units of vitamin A; tier contienne au moins 1 200 unités internationales et
au plus 2 500 unités internationales de vitamine A;
(e) shall contain 2 μg of vitamin D per 100 mL; and
e) doit contenir 2 μg de vitamine D par 100 mL;
(f) may contain salt, food colour, lactase, stabilizing
agent and not more than 0.5 per cent starch. f) peut contenir du sel, un colorant alimentaire, de la
SOR/78-656, s. 11; SOR/84-762, s. 5; SOR/2022-168, s. 36. lactase, un agent stabilisant et au plus 0,5 pour cent
d’amidon.
DORS/78-656, art. 11; DORS/84-762, art. 5; DORS/2022-168, art. 36.
B.08.024 No person shall sell milk for manufacture into B.08.024 Est interdite la vente de lait aux fins de la fa-
dairy products if it contains more than brication de produits laitiers, si ce lait renferme plus de
(a) two million total aerobic bacteria per millilitre, as a) deux millions de bactéries aérobies totales par mil-
determined by official method MFO-7, Microbiological lilitre, déterminées selon la méthode officielle MFO-7,
Examination of Milk, November 30, 1981; or Examen microbiologique du lait, 30 novembre 1981;
ou
(b) two milligrams of sediment per 16 fluid ounces, as
determined by official method MFO-8, Determination b) deux milligrammes de sédiments par 16 onces li-
of Sediment in Milk, November 30, 1981. quides, déterminés selon la méthode officielle MFO-8,
SOR/82-768, s. 18. Détermination de sédiments dans le lait, 30 novembre
1981.
DORS/82-768, art. 18.
B.08.025 No manufacturer shall purchase milk for B.08.025 Il est interdit à un fabricant d’acheter du lait
manufacture or manufacture milk into other dairy prod- aux fins de fabriquer des produits laitiers, et de fabriquer
ucts if he has reason to believe it does not meet the re- d’autres produits laitiers avec du lait, si le fabricant a lieu
quirements of section B.08.024. de croire que ce lait n’est pas conforme aux dispositions
de l’article B.08.024.
B.08.026 [S]. (naming the flavour) Partly (Par- B.08.026 [N]. Le lait partiellement écrémé (indi-
tially) Skimmed Milk with Added Milk Solids cation de l’arôme) additionné de solides du lait ou le
lait en partie écrémé (indication de l’arôme) additionné
(a) shall be the product made from de solides du lait
(i) milk, milk powder, skim milk, skim milk pow- a) doit être le produit fabriqué
der, partly skimmed milk, evaporated milk, evapo-
rated partly skimmed milk, evaporated skim milk (i) soit exclusivement de lait, de lait en poudre, de
or cream or any combination thereof, lait écrémé, de lait écrémé en poudre, de lait par-
tiellement écrémé, de lait évaporé, de lait évaporé
(ii) a flavouring preparation, and partiellement écrémé, de lait écrémé évaporé ou de
crème, soit d’un mélange quelconque de ces pro-
(iii) a sweetening agent; duits,
(b) shall contain not less than 10 per cent milk solids (ii) d’une préparation aromatisante, et
not including fat;
(iii) d’un agent édulcorant;
(c) shall contain more than 0.3 per cent and less than
3.0 per cent milk fat; b) doit renfermer au moins 10 pour cent de solides du
lait autres que le gras;
(d) shall, notwithstanding sections D.01.009 and
D.01.010, contain added vitamin A in such an amount c) doit renfermer plus de 0,3 pour cent et moins de
that a reasonable daily intake of the milk contains not trois pour cent de gras de lait;
less than 1,200 International Units and not more than
2,500 International Units of vitamin A; d) doit, nonobstant les articles D.01.009 et D.01.010,
contenir de la vitamine A ajoutée en quantité telle
(e) shall contain 2 μg of vitamin D per 100 mL;
(f) may contain salt, food colour, lactase, stabilizing qu’une ration quotidienne raisonnable du produit lai-
agent and not more than 0.5 per cent starch; and tier contienne au moins 1 200 unités internationales et
au plus 2 500 unités internationales de la vitamine A;
(g) may contain not more than 50,000 total aerobic
bacteria per cubic centimetre, as determined by offi- e) doit contenir 2 μg de vitamine D par 100 mL;
cial method MFO-7, Microbiological Examination of
Milk, November 30, 1981. f) peut contenir du sel, un colorant alimentaire, de la
SOR/78-656, s. 12; SOR/82-768, s. 19; SOR/84-300, s. 21(F); SOR/84-762, s. 6; SOR/ lactase, un agent stabilisant et au plus 0,5 pour cent
2022-168, s. 37. d’amidon; et
B.08.027 Notwithstanding anything contained in these B.08.027 Il n’est pas obligatoire d’ajouter des vitamines
Regulations, the following dairy products that are used in aux produits laitiers suivants qui sont utilisés ou vendus
or sold for the manufacture of other foods are not re- pour la fabrication d’autres produits alimentaires : lait;
quired to contain added vitamins: milk; partly skimmed lait partiellement écrémé; lait en partie écrémé; lait écré-
milk; partially skimmed milk; skim milk; sterilized milk; mé; lait stérilisé; lait évaporé; lait écrémé évaporé; lait
evaporated milk; evaporated skim milk; concentrated écrémé concentré; lait évaporé partiellement écrémé; lait
skim milk; evaporated partly skimmed milk; concentrat- concentré partiellement écrémé; la poudre de lait; lait
ed partly skimmed milk; milk powder; dry whole milk; entier desséché; lait entier en poudre; la poudre de lait
powdered whole milk; skim milk powder; dry skim milk; écrémé; lait écrémé desséché; la poudre de lait partielle-
partly skimmed milk powder; partially skimmed milk ment écrémé; la poudre de lait en partie écrémé; lait
powder; skim milk with added milk solids; partly écrémé additionné de solides du lait; lait partiellement
skimmed milk with added milk solids; and partially écrémé additionné de solides du lait et lait en partie écré-
skimmed milk with added milk solids. mé additionné de solides du lait.
SOR/78-656, s. 13. DORS/78-656, art. 13.
B.08.028 (1) The percentage of milk fat contained in B.08.028 (1) Doit être indiqué sur l’espace principal et
être suivi de l’expression « matière grasse du lait » ou de
(a) (naming the flavour) milk, l’abréviation « M.G. » le pourcentage de matière grasse
contenue dans
(b) (naming the flavour) partly (partially) skimmed
milk, a) le lait (nom de l’arôme);
(c) (naming the flavour) partly (partially) skimmed b) le lait partiellement écrémé (nom de l’arôme);
milk with added milk solids,
c) le lait partiellement écrémé additionné de solides
(d) cream, and du lait (nom de l’arôme);
(2) In addition to the statement referred to in subsection (2) En plus de la mention exigée au paragraphe (1), il
(1), a person may, on the label of a food referred to in peut être indiqué sur l’étiquette d’un aliment mentionné
that subsection, make a declaration of the fat content of à ce paragraphe sa teneur en matières grasses exprimée
the food, expressed in grams per serving of stated size. en grammes par portion indiquée.
SOR/79-23, s. 10; SOR/88-559, s. 16; SOR/2010-94, s. 3(F); SOR/2016-305, s. 75(F). DORS/79-23, art. 10; DORS/88-559, art. 16; DORS/2010-94, art. 3(F); DORS/2016-305, art.
75(F).
B.08.029 (1) No person shall sell goat’s milk or goat’s B.08.029 (1) Il est interdit de vendre du lait de chèvre
milk powder to which vitamin D has been added unless ou du lait de chèvre en poudre additionnés de vitamine
100 mL of that food, when ready-to-serve, contains 2 μg D, à moins qu’ils ne contiennent 2 μg de vitamine D par
of vitamin D. 100 mL de l’aliment prêt à servir.
(2) No person shall sell skimmed or partly skimmed (2) Il est interdit de vendre du lait de chèvre partielle-
goat’s milk or skimmed or partly skimmed goat’s milk ment écrémé, du lait de chèvre écrémé, du lait de chèvre
powder to which vitamin A or D has been added unless partiellement écrémé en poudre ou du lait de chèvre
100 mL of that food, when ready-to-serve, contains both écrémé en poudre additionnés de vitamine A ou D, à
vitamin A and D in the following amounts: moins qu’ils ne contiennent, par 100 mL de l’aliment prêt
à servir, ces deux vitamines dans les quantités suivantes :
(a) not less than 140 I.U. and not more than 300 I.U.
of vitamin A; and a) au moins 140 U.I. et au plus 300 U.I. de vitamine A;
(3) No person shall sell evaporated goat’s milk to which (3) Il est interdit de vendre du lait de chèvre concentré
any of the following vitamins have been added unless 100 additionné de toute vitamine ci-après, à moins qu’il ne
mL of that food, when reconstituted to its original vol- contienne, par 100 mL de l’aliment reconstitué à son vo-
ume, contains each of the following vitamins in the fol- lume original, chacune de ces vitamines dans les quanti-
lowing amounts: tés suivantes :
(a) not less than 7 mg and not more than 9 mg of vita- a) au moins 7 mg et au plus 9 mg de vitamine C;
min C;
b) 2 μg de vitamine D;
(b) 2 μg of vitamin D; and
c) au moins 10 μg et au plus 20 μg d’acide folique.
(c) not less than 10 μg and not more than 20 μg of
folic acid.
(4) No person shall sell evaporated partly skimmed (4) Il est interdit de vendre du lait de chèvre concentré
goat’s milk or evaporated skimmed goat’s milk to which partiellement écrémé ou du lait de chèvre concentré écré-
any of the following vitamins have been added unless 100 mé additionnés de toute vitamine ci-après, à moins qu’ils
mL of that food, when reconstituted to its original vol- ne contiennent, par 100 mL de l’aliment reconstitué à son
ume, contains each of the following vitamins in the fol- volume original, chacune de ces vitamines dans les quan-
lowing amounts: tités suivantes :
(a) not less than 140 I.U. and not more than 300 I.U. a) au moins 140 U.I. et au plus 300 U.I. de vitamine A;
of vitamin A;
b) au moins 7 mg et au plus 9 mg de vitamine C;
(b) not less than 7 mg and not more than 9 mg of vita-
min C; c) 2 μg de vitamine D;
Cheese Fromage
B.08.030 (1) In this Division, when used with respect B.08.030 (1) Dans le présent titre, lorsqu’il s’agit de
to cheese, fromage,
pasteurized source means milk, skim milk, cream, re- cornichons et achards désigne les aliments qui ré-
constituted milk powder, reconstituted skim milk powder pondent à la norme prescrite à l’article B.11.051; (pickles
or any combination thereof that has been pasteurized by and relishes)
being held at a temperature of not less than 61.6°C for a
period of not less than 30 minutes, or for a time and a entier se dit du produit ayant conservé la grosseur et la
temperature that is equivalent thereto in phosphatase de- forme primitives qu’il avait lors de sa fabrication;
struction, as determined by official method MFO-3, De- (whole)
termination of Phosphatase Activity in Dairy Products,
November 30, 1981; (matière première pasteurisée) entreposé se dit du produit conservé à une température
d’au moins 2 °C durant 60 jours ou plus après la date du
pickles and relishes means foods that meet the stan- début de la fabrication; (stored)
dard prescribed in section B.11.051; (cornichons et
achards) matière première pasteurisée désigne le lait, le lait
écrémé, la crème, le lait reconstitué à partir de sa poudre,
stored means to have been kept or held at a temperature le lait écrémé reconstitué à partir de sa poudre ou un mé-
of 2°C or more for a period of 60 days or more from the lange de ces produits, qui a été pasteurisé à une tempéra-
date of the beginning of the manufacturing process; (en- ture d’au moins 61,6 °C durant une période minimale de
treposé) 30 minutes, ou à une température et durant une période
équivalentes dans le cas de la destruction de la phospha-
whole means of the original size and shape as manufac- tase, déterminées selon la méthode officielle MFO-3, Dé-
tured. (entier) termination de l’activité phosphatasique des produits lai-
tiers, 30 novembre 1981; (pasteurized source)
(2) The word “process” may be used in the place of the (2) Dans le texte anglais des règlements, le mot « pro-
word “processed” in the following common names: pro- cess » peut être utilisé au lieu du mot « processed » dans
cessed (naming the variety) cheese, processed (naming les noms usuels suivants : processed (naming the variety)
the variety) cheese with (naming the added ingredients), cheese, processed (naming the variety) cheese with
processed cheese food, processed cheese food with (nam- (naming the added ingredients), processed cheese food,
ing the added ingredients), processed cheese spread, and processed cheese food with (naming the added ingredi-
processed cheese spread with (naming the added ingredi- ents), processed cheese spread, and processed cheese
ents). spread with (naming the added ingredients).
SOR/79-752, s. 2; SOR/82-768, s. 20; SOR/92-400, s. 3. DORS/79-752, art. 2; DORS/82-768, art. 20; DORS/92-400, art. 3.
B.08.031 A cheese made from milk that is the normal B.08.031 Un fromage fabriqué avec du lait qui est le
lacteal secretion of the mammary gland of animals other produit de la sécrétion lactée normale des glandes mam-
than the cow, genus Bos, shall maires d’animaux autres que les vaches genre Bos doit
(a) conform to all requirements in this Division appli- a) être conforme à toutes les exigences du présent
cable to the variety; and titre s’appliquant à la variété; et
(b) be labelled to show the source of the milk on the b) porter l’origine du lait sur l’espace principal de son
principal display panel. étiquette.
SOR/79-752, s. 2. DORS/79-752, art. 2.
B.08.032 (1) Each of the following foods for which a B.08.032 (1) Pour chacun des aliments suivants à
standard is prescribed, namely, l’égard desquels une norme est prescrite, à savoir
(e) (naming the variety) whey cheese, e) le fromage de petit-lait (indication de la variété),
(f) cream cheese with (naming the added ingredients), f) le fromage à la crème (avec indication des ingré-
dients ajoutés),
(g) cream cheese spread,
g) le fromage à la crème à tartiner,
(h) cream cheese spread with (naming the added in-
gredients), h) le fromage à la crème à tartiner (avec indication
des ingrédients ajoutés),
(i) processed (naming the variety) cheese,
i) le fromage fondu (indication de la variété),
(j) processed (naming the variety) cheese with (nam-
ing the added ingredients), j) le fromage fondu (indication de la variété) (avec in-
dication des ingrédients ajoutés),
(k) processed cheese food,
k) une préparation de fromage fondu,
(l) processed cheese food with (naming the added in-
gredients), l) une préparation de fromage fondu (avec indication
des ingrédients ajoutés),
(m) processed cheese spread,
m) le fromage fondu à tartiner,
(n) processed cheese spread with (naming the added
ingredients), n) le fromage fondu à tartiner (avec indication des in-
grédients ajoutés),
(o) cold-pack (naming the variety) cheese,
o) le fromage conditionné à froid (indication de la va-
(p) cold-pack (naming the variety) cheese with (nam- riété),
ing the added ingredients),
p) le fromage conditionné à froid (indication de la va-
(q) cold-pack cheese food, and riété) (avec indication des ingrédients ajoutés),
(r) cold-pack cheese food with (naming the added in- q) une préparation de fromage conditionné à froid, et
gredients),
r) une préparation de fromage conditionné à froid
shall be labelled to show on the principal display panel a
(avec indication des ingrédients ajoutés),
statement of the percentage of milk fat in the food fol-
lowed by the words “milk fat” or the abbreviation “B.F.” il doit être indiqué, dans l’espace principal de l’étiquette,
or “M.F.”, and the percentage of moisture in the food fol- le pourcentage de matière grasse de lait suivi soit de l’ex-
lowed by the word “moisture” or “water”. pression « matière grasse de lait », soit de l’abréviation
« M.G. », ainsi que le pourcentage d’humidité de l’ali-
ment suivi soit du mot « humidité », soit du mot « eau ».
(2) Subject to subsection (3), no person shall make any (2) Sous réserve du paragraphe (3), est interdite sur l’éti-
direct or indirect reference on the label of a food referred quette d’un aliment visé au paragraphe (1) toute mention
to in subsection (1) to the milk fat content or moisture expresse ou implicite de la teneur en matière grasse de
content of the food except as required by subsection (1). lait ou de la teneur en humidité qui n’est pas conforme au
paragraphe (1).
(3) In addition to the statements referred to in subsec- (3) En plus des mentions exigées au paragraphe (1), il
tion (1), a person may, on the label of a food referred to peut être indiqué sur l’étiquette d’un aliment mentionné
in that subsection, make a declaration of the fat content à ce paragraphe sa teneur en matières grasses exprimée
of the food, expressed in grams per serving of a stated en grammes par portion indiquée.
size. DORS/79-752, art. 2; DORS/88-559, art. 17; DORS/94-689, art. 2(A); DORS/2010-94, art.
8(A); DORS/2016-305, art. 75(F).
SOR/79-752, s. 2; SOR/88-559, s. 17; SOR/94-689, s. 2(E); SOR/2010-94, s. 8(E); SOR/
2016-305, s. 75(F).
B.08.033 (1) [S]. (Naming the variety) Cheese, B.08.033 (1) [N]. Le fromage (indication de la va-
other than cheddar cheese, cream cheese, whey cheese, riété) autre que le fromage cheddar, le fromage à la
cream cheese with (naming the added ingredients), crème, le fromage de petit-lait, le fromage à la crème
cream cheese spread, cream cheese spread with (naming (avec indication des ingrédients ajoutés), le fromage à la
the added ingredients), processed (naming the variety) crème à tartiner, le fromage à la crème à tartiner (avec
cheese, processed (naming the variety) cheese with indication des ingrédients ajoutés), le fromage fondu (in-
(naming the added ingredients), processed cheese food, dication de la variété), le fromage fondu (indication de la
processed cheese food with (naming the added ingredi- variété) (avec indication des ingrédients ajoutés), une
ents), processed cheese spread, processed cheese spread préparation de fromage fondu, une préparation de fro-
with (naming the added ingredients), cold-pack (naming mage fondu (avec indication des ingrédients ajoutés), le
the variety) cheese, cold-pack (naming the variety) fromage fondu à tartiner, le fromage fondu à tartiner
cheese with (naming the added ingredients), cold-pack (avec indication des ingrédients ajoutés), le fromage
cheese food, cold-pack cheese food with (naming the conditionné à froid (indication de la variété), le fromage
added ingredients), cottage cheese and creamed cottage conditionné à froid (indication de la variété) (avec indica-
cheese, tion des ingrédients ajoutés), une préparation de fromage
conditionné à froid, une préparation de fromage condi-
(a) shall tionné à froid (avec indication des ingrédients ajoutés), le
fromage cottage et le fromage cottage en crème,
(i) be the product made by coagulating milk, milk
products or a combination thereof with the aid of a) doit
bacteria to form a curd and forming the curd into a
homogeneous mass after draining the whey, (i) être le produit de la coagulation, à l’aide de bac-
téries, de lait, de produits du lait ou d’un mélange
(i.1) except for feta cheese, have a casein content de ceux-ci, en vue de former, après égouttement du
that is derived from milk or from ultrafiltered milk, petit-lait, une masse homogène de caillé,
partly skimmed milk, ultrafiltered partly skimmed
milk, skim milk, ultrafiltered skim milk or cream, (i.1) sauf pour le fromage Féta, avoir une teneur en
rather than from other milk products,that is at least caséine dérivée du lait ou du lait ultrafiltré, du lait
the following percentage of the total protein con- partiellement écrémé, du lait partiellement écrémé
tent of the cheese, namely, ultrafiltré, du lait écrémé, du lait écrémé ultrafiltré
ou de la crème, plutôt que de tout autre produit du
(A) 63 per cent in the case of Pizza Mozzarella lait, au moins équivalente aux pourcentages ci-
cheese and Part Skim Pizza Mozzarella cheese, après de la teneur totale en protéines du fromage :
(B) 83 per cent, in the case of Brick cheese, (A) 63 %, dans le cas du fromage Pizza mozzarel-
Canadian Style Brick cheese, Canadian Style la ou Pizza mozzarella partiellement écrémé,
Munster cheese, Colby cheese, Farmer’s cheese,
Jack cheese, Monterey (Monterey Jack) cheese, (B) 83 %, dans le cas du fromage de lait écrémé,
Mozzarella (Scamorza) cheese, Part Skim Moz- Brick, Brick canadien, Colby, Farmer’s, Jack,
zarella (Part Skim Scamorza) cheese, Part Skim Monterey (Monterey Jack), Mozzarella (Scamor-
Pizza cheese, Pizza cheese, Skim milk cheese and za), Mozzarella partiellement écrémé (Scamorza
any other variety of cheese not referred to in partiellement écrémé), Munster canadien, Pizza
clause (A) or (C), and partiellement écrémé ou Pizza et des autres va-
riétés de fromage non mentionnées aux divisions
(C) 95 per cent, in the case of any other variety (A) ou (C),
of cheese named in the table to this section,
(C) 95 %, dans le cas des autres variétés de fro-
(i.2) have a whey protein to casein ratio that does mage visées au tableau du présent article,
not exceed the whey protein to casein ratio of milk,
(i.2) avoir un rapport protéines de petit-lait à la ca-
(ii) possess the physical, chemical and organoleptic séine qui ne dépasse pas celui du lait,
properties typical for the variety,
(ii) posséder les propriétés physiques, chimiques et
(iii) where it is a cheese of variety named in the ta- organoleptiques typiques de la variété,
ble to this section, contain no more than the maxi-
mum percentage of moisture shown in Column II (iii) s’il s’agit d’une variété de fromage nommée
thereof for that variety, dans le tableau du présent article, ne pas contenir
(iv) where it is a cheese of a variety named in Part I plus que le pourcentage maximal d’humidité indi-
of the table to this section, contain no less than the qué pour cette variété dans la colonne II de ce ta-
minimum percentage of milk fat shown in Column bleau,
III for that variety, and
(iv) s’il s’agit d’une variété de fromage nommée
(v) where it is cheese of a variety named in Part II dans la partie I du tableau du présent article, conte-
of the table to this section, contain no more than nir au moins le pourcentage minimal de matière
the maximum percentage of milk fat shown in Col- grasse de lait indiqué pour cette variété dans la co-
umn III for that variety; and lonne III de ce tableau, et
(b) may contain (v) s’il s’agit d’une variété de fromage nommée
dans la partie II du tableau du présent article, ne
(i) salt, seasonings, condiments and spices, pas contenir plus que le pourcentage maximal de
matière grasse de lait indiqué pour cette variété
(ii) flavouring preparations other than cheese dans la colonne III de ce tableau; et
flavouring,
b) peut contenir
(iii) micro-organisms to aid further ripening,
(i) du sel, des assaisonnements, des condiments et
(iv) one or more of the following colouring agents: des épices,
(A) in an amount consistent with good manufac- (ii) des préparations aromatisantes autres que les
turing practice, annatto, beta-carotene, chloro- aromatisants de fromage,
phyll, paprika, riboflavin or turmeric,
(iii) des micro-organismes favorisant l’affinage,
(B) in an amount not exceeding 35 parts per mil-
lion, beta-apo-8’-carotenal, ethyl beta-apo-8’- (iv) les colorants suivants :
carotenoate or a combination thereof, and
(A) en quantité conforme aux bonnes pratiques
(C) in an amount not exceeding 0.10 parts per industrielles, le rocou, le ß-carotène, la chloro-
million, brilliant blue FCF in feta cheese only, phylle, le paprika, la riboflavine, le curcuma,
(v) calcium chloride as a firming agent in an (B) en quantité n’excédant pas 35 parties par
amount not exceeding 0.02 per cent of the milk and million, le ß-apo-8′-caroténal, l’ester éthylique
milk products used, de l’acide ß-apo-8′-caroténoïque ou un mélange
de ces produits, et
(vi) paraffin wax as a coating in an amount consis-
tent with good manufacturing practice, (C) en quantité n’excédant pas 0,10 partie par
million, le bleu brillant FCF seulement dans le
(vii) where potassium nitrate, sodium nitrate or a Feta,
combination thereof are used for the purpose and
in the manner described in subsection (2), residues (v) du chlorure de calcium comme agent raffermis-
of potassium nitrate, sodium nitrate or a combina- sant, en quantité n’excédant pas 0,02 pour cent du
tion thereof in an amount not exceeding 50 parts lait et des produits du lait utilisés,
per million,
(vi) de la cire de paraffine comme enrobage, en
(viii) wood smoke as a preservative in an amount quantité conforme aux bonnes pratiques indus-
consistent with good manufacturing practice, trielles,
(ix) the following preservatives: (vii) en quantité n’excédant pas 50 parties par mil-
lion, des résidus de nitrate de potassium, de nitrate
(A) propionic acid, calcium propionate, sodium de sodium ou d’un mélange de ces produits utilisés
propionate or any combination thereof in an aux fins et de la manière prévues au paragraphe (2),
amount not exceeding 2,000 parts per million,
calculated as propionic acid, (viii) de la fumée de bois comme agent de conser-
vation, en quantité conforme aux bonnes pratiques
(B) sorbic acid, calcium sorbate, potassium sor- industrielles,
bate, sodium sorbate, or any combination
thereof in an amount not exceeding 3,000 parts (ix) les agents de conservation suivants :
per million, calculated as sorbic acid,
(A) l’acide propionique, le propionate de cal-
(C) any combination of the preservatives named cium, le propionate de sodium ou un mélange de
in clauses (A) and (B) in an amount not exceed- ces produits, en quantité n’excédant pas 2 000
ing 3,000 parts per million, calculated as propi- parties par million, calculée en acide propio-
onic acid and sorbic acid respectively, or nique,
(D) natamycin applied to the surface of the (B) l’acide sorbique, le sorbate de calcium, le
cheese in an amount that does not exceed 20 sorbate de potassium, le sorbate de sodium, ou
parts per million or, if the cheese is grated or un mélange de ces produits, en quantité n’excé-
shredded, 10 parts per million, dant pas 3 000 parties par million, calculée en
acide sorbique,
(x) in the case of grated or shredded cheese, calci-
um silicate, microcrystalline cellulose or cellulose, (C) un mélange des agents de conservation visés
or a combination of them, as an anticaking agent, aux dispositions (A) et (B), en quantité n’excé-
the total amount not to exceed 2.0 per cent, and dant pas 3 000 parties par million, calculée res-
pectivement en acide propionique et en acide
(xi) carbon dioxide as a pH adjusting agent in milk sorbique, ou
for cheese production, in an amount consistent
with good manufacturing practice. (D) la natamycine appliquée à la surface du fro-
mage, en une quantité n’excédant pas 20 parties
par million ou, si le fromage est râpé fin ou en fi-
laments, 10 parties par million,
(1.1) A cheese of a variety set out in column I of Part I of (1.1) Le fromage d’une variété visée à la colonne I de la
the table to this section may contain more than the maxi- partie I du tableau du présent article peut contenir plus
mum percentage of moisture set out in column II and que le pourcentage maximal d’humidité indiqué dans la
less than the minimum percentage of milk fat set out in colonne II et moins que le pourcentage minimal de ma-
column III if tière grasse du lait indiqué dans la colonne III, si les
conditions suivantes sont réunies :
(a) a statement or claim set out in column 4 of any of
items 12 to 14, 16, 20, 21 and 45 of the Table of Permit- a) la mention ou l’allégation figurant à la colonne 4 de
ted Nutrient Content Statements and Claims is shown l’un des articles 12 à 14, 16, 20, 21 et 45 du Tableau des
on the label of the product as part of the common mentions et des allégations autorisées concernant la
name; and teneur nutritive est indiquée sur l’étiquette du produit
dans le nom usuel de celui-ci;
(b) the cheese has the characteristic flavour and tex-
ture of the named variety of cheese. b) le fromage a la saveur et la texture caractéristiques
de la variété de fromage visée.
(1.2) The reference to “83 per cent” in clause (1.2) La mention « 83 % » dans la division (1)a)(i.1)(B)
(1)(a)(i.1)(B) shall be read as “78 per cent”, and the refer- vaut mention de « 78 % » et la mention « 95 % » dans la
ence to “95 per cent” in clause (1)(a)(i.1)(C) shall be read division (1)a)(i.1)(C) vaut mention de « 90 % », dans le
as “90 per cent”, with respect to the named variety of cas des variétés de fromage visées, si les conditions sui-
cheese if vantes sont réunies :
(a) a statement or claim set out in column 4 of any of a) la mention ou l’allégation figurant à la colonne 4 de
items 12 to 14, 16, 20, 21 and 45 of the Table of Permit- l’un des articles 12 à 14, 16, 20, 21 et 45 du Tableau des
ted Nutrient Content Statements and Claims is shown mentions et des allégations autorisées concernant la
on the label of the product as part of the common teneur nutritive est indiquée sur l’étiquette du produit
name; and dans le nom usuel de celui-ci;
(b) the cheese has the characteristic flavour and tex- b) le fromage a la saveur et la texture caractéristiques
ture of the named variety of cheese. de la variété de fromage visée.
(2) Potassium nitrate, sodium nitrate or a combination (2) Le nitrate de potassium, le nitrate de sodium ou un
thereof may be used as a preservative in cheese providing mélange de ces produits peuvent être utilisés comme
the following requirements are met: agents de conservation dans le fromage, pourvu que
(a) the amount of the salt or combination of salts does a) la quantité de sel ou le mélange de sels ne dépasse
not exceed 200 parts per million of the milk and milk pas 200 parties par million du lait et des produits du
products used to make the cheese; lait utilisés;
(i) mold ripened cheese packed in a hermetically (i) du fromage affiné aux moisissures conservé
sealed container, or dans un contenant hermétique, ou
(A) that contains not more than 68 per cent (A) qui contient au plus 68 pour cent d’humidité
moisture on a fat free basis, and à l’état dégraissé, et
(B) during the manufacture of which the lactic (B) dont la fermentation lactique et la salaison
acid fermentation and salting was completed ont été faites plus de 12 heures après la coagula-
more than 12 hours after coagulation of the curd tion du caillé par enzymes; et
by enzymes; and
c) la salaison soit, dans le cas du fromage visé au
(c) the salting is, in the case of the cheese described in sous-alinéa b)(ii), appliquée à l’extérieur du fromage
subparagraph (b)(ii), applied externally as a dry salt or sous forme de sel ou de saumure.
in the form of a brine.
(3) No person shall use an enzyme other than (3) Il est interdit d’utiliser un enzyme qui n’est pas com-
pris parmi les suivants :
(a) aminopeptidase derived from Lactococcus lactis,
bovine rennet derived from aqueous extracts from the a) l’aminopeptidase provenant de Lactococcus lactis,
fourth stomach of adult bovine animals, sheep and la chymosine A provenant de Escherichia coli K-12,
goats, chymosin A derived from Escherichia coli K-12, GE81 (pPFZ87A), la chymosine B provenant de Asper-
GE81 (pPFZ87A), chymosin B derived from As- gillus niger var. awamori, GCC0349 (pGAMpR) ou de
pergillus niger var. awamori, GCC0349 (pGAMpR) or Kluyveromyces marxianus var. lactis, DS1182
from Kluyveromyces marxianus var. lactis, DS1182 (pKS105), l’enzyme coagulant le lait provenant de Rhi-
(pKS105), lipase derived from Animal pancreatic tis- zomucor miehei (Cooney et Emerson) (précédemment
sue; Aspergillus niger var.; Aspergillus oryzae var.; nommé Mucor miehei (Cooney et Emerson)), de Mu-
Edible forestomach tissue of calves, kids or lambs; cor pusillus Lindt par fermentation de culture pure ou
Rhizopus oryzae var. or from Aspergillus oryzae de Aspergillus oryzae RET-1 (pBoel777), la lipase pro-
(MLT-2) (pRML 787) (p3SR2); Rhizomucor miehei venant de Aspergillus niger var.; Aspergillus oryzae
(Cooney and Emerson) (previous name: Mucor miehei var.; Rhizopus oryzae var.; Tissus comestibles des
(Cooney and Emerson)); Rhizopus niveus, milk coag- préestomacs d’agneaux, de chevreaux ou de veaux;
ulating enzyme derived from Rhizomucor miehei Tissus pancréatiques d’animaux ou de Aspergillus
(Cooney and Emerson) (previous name: Mucor miehei oryzae (MLT-2) (pRML 787) (p3SR2); Rhizomucor
(Cooney and Emerson)), from Mucor pusillus Lindt by miehei (Cooney et Emerson) (précédemment nommé
pure culture fermentation process or from Aspergillus Mucor miehei (Cooney et Emerson)); Rhizopus ni-
oryzae RET-1 (pBoel777), pepsin derived from veus, la pepsine provenant de la muqueuse
glandular layer of porcine stomach, phospholipase de- glandulaire de l’estomac de porc, la phospholipase
rived from Aspergillus oryzae (pPFJo142), protease provenant de Aspergillus oryzae (pPFJo142), la pré-
derived from Micrococcus caseolyticus var. or rennet sure provenant de l’extrait aqueux du 4e (véritable) es-
derived from aqueous extracts from the fourth stom- tomac de veaux, de chevreaux ou d’agneaux, la présure
ach of calves, kids or lambs, in the manufacture of any de bovin provenant de l’extrait aqueux du 4e (véri-
cheese to which subsection (1) applies; table) estomac de bovins, de moutons et de chèvres
adultes et la protéase provenant de Micrococcus ca-
(b) [Repealed, SOR/2010-143, s. 1] seolyticus var., dans la fabrication d’un fromage visé
au paragraphe (1);
(c) a milk coagulating enzyme derived from Endothia
parasitica and enzymes described in paragraph (a), in b) [Abrogé, DORS/2010-143, art. 1]
the manufacture of Emmentaler (Emmental, Swiss)
cheese, Mozzarella (Scamorza) cheese and Part Skim c) l’enzyme coagulant le lait provenant d’Endothia
Mozzarella (Part Skim Scamorza) cheese; parasitica et les enzymes mentionnés à l’alinéa a)
dans la fabrication du fromage Emmentaler (Emmen-
(d) a milk coagulating enzyme derived from Endothia thal, suisse), du fromage Mozzarella (Scamorza) et du
parasitica and enzymes described in paragraph (a), in fromage Mozzarella partiellement écrémé (Scamorza
the manufacture of Parmesan cheese and Romano partiellement écrémé);
cheese;
d) l’enzyme coagulant le lait provenant d’Endothia
(e) protease derived from Aspergillus oryzae var., As- parasitica et les enzymes mentionnés à l’alinéa a),
pergillus niger var. or Bacillus subtilis var., in the dans la fabrication du fromage Parmesan et du fro-
manufacture of Colby cheese; and mage Romano;
(f) lysozyme derived from egg-white. e) la protéase provenant d’Aspergillusoryzae var., As-
pergillus niger var. ou Bacillus subtilis var., dans la
fabrication du fromage Colby;
(3.1) No person shall use an enzyme referred to in sub- (3.1) Il est interdit d’utiliser une enzyme visée au para-
section (3) at a level of use above that consistent with graphe (3) en quantité supérieure à celle conforme aux
good manufacturing practice. bonnes pratiques industrielles.
(4) Where a flavouring preparation, other than a flavour- (4) Lorsqu’une préparation aromatisante, autre qu’une
ing preparation that has been traditionally used in the préparation aromatisante habituellement utilisée dans la
variety, is added to a cheese as permitted in subsection variété de fromage, est ajoutée à un fromage conformé-
(1), the words “with (naming the flavouring prepara- ment au paragraphe (1), l’expression « (avec indication
tion)” shall be added to the common name on any label. de la préparation aromatisante) » doit être ajoutée au
nom usuel sur l’étiquette.
(5) Only a cheese to which wood smoke has been added (5) L’étiquette d’un fromage ne doit porter le terme « fu-
as permitted in subsection (1) may be described by the mé » que si de la fumée de bois a été ajoutée au fromage
term “smoked” on a label. conformément au paragraphe (1).
(6) Where a cheese is labelled as permitted in subsection (6) Dans les cas visés au paragraphe (5), le terme « fu-
(5), the word “smoked” shall be shown on the principal mé » doit paraître dans l’espace principal de l’étiquette.
display panel.
TABLE TABLEAU
PART I PARTIE I
PART II PARTIE II
B.08.034 (1) [S]. Cheddar Cheese B.08.034 (1) [N]. Le fromage cheddar
(i) be the product that is made by coagulating milk, (i) être le produit de la coagulation — à l’aide de
milk products or a combination of those things with bactéries — du lait, de produits du lait ou d’un mé-
the aid of bacteria to form a curd and subjecting the lange de ceux-ci, en vue de former un caillé soumis
curd to the cheddar process or any process other par la suite soit au procédé cheddar, soit à tout
than the cheddar process that produces a cheese autre procédé qui donne du fromage possédant les
having the same physical, chemical and organolep- mêmes propriétés physiques, chimiques et organo-
tic properties as those of cheese produced by the leptiques que le fromage produit par le procédé
cheddar process, cheddar,
(i.1) have a casein content that is derived from (i.1) avoir une teneur en caséine dérivée du lait ou
milk or from ultrafiltered milk, partly skimmed du lait ultrafiltré, du lait partiellement écrémé, du
milk, ultrafiltered partly skimmed milk, skim milk, lait partiellement écrémé ultrafiltré, du lait écrémé,
ultrafiltered skim milk or cream, rather than from du lait écrémé ultrafiltré ou de la crème, plutôt que
other milk products, that is at least 83 per cent of de tout autre produit du lait, d’au moins 83 % de la
the total protein content of the cheese, teneur totale en protéines du fromage,
(i.2) have a whey protein to casein ratio that does (i.2) avoir un rapport protéines de petit-lait à la ca-
not exceed the whey protein to casein ratio of milk, séine qui ne dépasse pas celui du lait,
and
(ii) contenir
(ii) contain
(A) au plus 39 pour cent d’humidité, et
(A) not more than 39 per cent moisture, and
(B) au moins 31 pour cent de matière grasse de
(B) not less than 31 per cent milk fat; lait, et
(ii) flavouring preparations other than cheese (ii) des préparations aromatisantes autres que les
flavouring, aromatisants de fromage,
(iii) bacterial cultures to aid further ripening, (iii) des cultures bactériennes favorisant l’affinage,
(iv) one or more of the following colouring agents: (iv) les colorants suivants :
(A) in an amount consistent with good manufac- (A) en quantité conforme aux bonnes pratiques
turing practice, annatto, beta-carotene, chloro- industrielles, le rocou, le ß-carotène, la chloro-
phyll, paprika, riboflavin, turmeric, and phylle, le paprika, la riboflavine, le curcuma, et
(B) in an amount not exceeding 35 parts per mil- (B) en quantité n’excédant pas 35 parties par
lion, either singly or in combination thereof, be- million, le ß-apo-8′-caroténal, l’ester éthylique
ta-apo-8’-carotenal, ethyl beta-apo-8’- de l’acide ß-apo-8′-caroténoïque ou un mélange
carotenoate, de ces produits,
(v) calcium chloride as a firming agent in an (v) du chlorure de calcium comme agent raffermis-
amount not exceeding 0.02 per cent of the milk and sant, en quantité n’excédant pas 0,02 pour cent du
milk products used, lait et des produits du lait utilisés,
(vi) wood smoke as a preservative in an amount (vi) de la fumée de bois comme agent de conserva-
consistent with good manufacturing practice, tion, en quantité conforme aux bonnes pratiques
industrielles,
(vii) the following preservatives:
(vii) les agents de conservation suivants :
(A) propionic acid, calcium propionate, sodium
propionate or a combination thereof in an (A) l’acide propionique, le propionate de cal-
amount not exceeding 2,000 parts per million cium, le propionate de sodium ou un mélange de
calculated as propionic acid, ces produits, en quantité n’excédant pas 2 000
parties par million, calculée en acide propio-
(B) sorbic acid, calcium sorbate, potassium sor- nique,
bate, sodium sorbate or a combination thereof in
an amount not exceeding 3,000 parts per million (B) l’acide sorbique, le sorbate de calcium, le
calculated as sorbic acid, sorbate de potassium, le sorbate de sodium, ou
un mélange de ces produits, en quantité n’excé-
(C) any combination of the preservatives named dant pas 3 000 parties par million, calculée en
in clauses (A) and (B) in an amount not exceed- acide sorbique,
ing 3,000 parts per million calculated as propi-
onic acid and sorbic acid respectively, or (C) un mélange des agents de conservation visés
aux dispositions (A) et (B), en quantité n’excé-
(D) natamycin applied to the surface of the dant pas 3 000 parties par million, calculée res-
cheese in an amount that does not exceed 20 pectivement en acide propionique et en acide
parts per million or, if the cheese is grated or sorbique, ou
shredded, 10 parts per million, and
(viii) in the case of grated or shredded cheddar (D) la natamycine appliquée à la surface du fro-
cheese, calcium silicate, microcrystalline cellulose mage, en une quantité n’excédant pas 20 parties
or cellulose, or a combination of them, as an anti- par million ou, si le fromage est râpé fin ou en fi-
caking agent, the total amount not to exceed 2.0 per laments, 10 parties par million,
cent; and
(viii) s’il est râpé fin ou en filaments, du silicate de
(c) shall not be labelled or advertised as cheddar calcium, de la cellulose microcristalline, de la cellu-
cheese that has been aged unless lose ou un mélange de ces produits, utilisé comme
agent anti-agglomérant, en quantité totale n’excé-
(i) it is made solely with milk, ultrafiltered milk, dant pas 2,0 pour cent.
partly skimmed milk, ultrafiltered partly skimmed
milk, skim milk, ultrafiltered skim milk or cream or c) ne peut être étiqueté et annoncé comme étant un
a combination of those things, and fromage cheddar qui a été vieilli que s’il remplit les
conditions suivantes :
(ii) it has been aged for at least nine months and
the period for which it has been aged is specified on (i) il est fait uniquement de lait, de lait ultrafiltré,
the principal display panel of that label or in that de lait partiellement écrémé, de lait partiellement
advertising. écrémé ultrafiltré, de lait écrémé, de lait écrémé ul-
trafiltré, de crème ou d’un mélange de ceux-ci,
(1.1) Cheddar cheese may contain more than the maxi- (1.1) Le fromage cheddar peut contenir plus que le pour-
mum percentage of moisture set out in clause centage maximal d’humidité prévu à la division
(1)(a)(ii)(A) and less than the minimum percentage of (1)a)(ii)(A) et moins que le pourcentage minimal de ma-
milk fat set out in clause (1)(a)(ii)(B) if tière grasse de lait prévu à la division (1)a)(ii)(B), si les
conditions suivantes sont réunies :
(a) a statement or claim set out in column 4 of any of
items 12 to 14, 16, 20, 21 and 45 of the Table of Permit- a) la mention ou l’allégation figurant à la colonne 4 de
ted Nutrient Content Statements and Claims is shown l’un des articles 12 à 14, 16, 20, 21 et 45 du Tableau des
on the label of the product as part of the common mentions et des allégations autorisées concernant la
name; and teneur nutritive est indiquée sur l’étiquette du produit
dans le nom usuel de celui-ci;
(b) the cheese has the characteristic flavour and tex-
ture of cheddar cheese. b) le fromage a la saveur et la texture caractéristiques
du fromage cheddar.
(1.2) The reference to “83 per cent” in subparagraph (1.2) la mention « 83 % » au sous-alinéa (1)a)(i.1) vaut
(1)(a)(i.1) shall be read as “78 per cent” if mention de « 78 % », si les conditions suivantes sont
réunies :
(a) a statement or claim set out in column 4 of any of
items 12 to 14, 16, 20, 21 and 45 of the Table of Permit- a) la mention ou l’allégation figurant à la colonne 4 de
ted Nutrient Content Statements and Claims is shown l’un des articles 12 à 14, 16, 20, 21 et 45 du Tableau des
on the label of the product as part of the common mentions et des allégations autorisées concernant la
name; and teneur nutritive est indiquée sur l’étiquette du produit
dans le nom usuel de celui-ci;
(b) the cheese has the characteristic flavour and tex-
ture of cheddar cheese. b) le fromage a la saveur et la texture caractéristiques
du fromage cheddar.
(2) No person shall, in the manufacture of the cheddar (2) Dans la fabrication du fromage cheddar, il est inter-
cheese, use any enzyme other than dit d’utiliser une enzyme qui n’est pas comprise parmi les
suivantes :
(a) aminopeptidase derived from Lactococcus lactis, a) l’aminopeptidase provenant de Lactococcus lactis,
chymosin A derived from Escherichia coli K-12, GE81 la chymosine A provenant de Escherichia coli K-12,
(pPFZ87A), chymosin B derived from Aspergillus GE81 (pPFZ87A), la chymosine B provenant de Asper-
niger var. awamori, GCC0349 (pGAMpR) or from gillus niger var. awamori, GCC0349 (pGAMpR) ou de
Kluyveromyces marxianus var. lactis, DS1182 Kluyveromyces marxianus var. lactis, DS1182
(pKS105), lipase derived from Animal pancreatic tis- (pKS105), l’enzyme coagulant le lait provenant de Rhi-
sue; Aspergillus niger var.; Aspergillus oryzae var.; zomucor miehei (Cooney et Emerson) (précédemment
Edible forestomach tissue of calves, kids or lambs; nommé Mucor miehei (Cooney et Emerson)), de Mu-
Rhizopus oryzae var. or from Aspergillus oryzae cor pusillus Lindt par fermentation de culture pure ou
(MLT-2) (pRML 787) (p3SR2); Rhizomucor miehei de Aspergillus oryzae RET-1 (pBoel777), la lipase pro-
(Cooney and Emerson) (previous name: Mucor miehei venant de Aspergillus niger var.; Aspergillus oryzae
(Cooney and Emerson)); Rhizopus niveus, milk coag- var.; Rhizopus oryzae var.; Tissus comestibles des
ulating enzyme derived from Rhizomucor miehei préestomacs d’agneaux, de chevreaux ou de veaux;
(Cooney and Emerson) (previous name: Mucor miehei Tissus pancréatiques d’animaux ou de Aspergillus
(Cooney and Emerson)), from Mucor pusillus Lindt by oryzae (MLT-2) (pRML 787) (p3SR2); Rhizomucor
pure culture fermentation process or from Aspergillus miehei (Cooney et Emerson) (précédemment nommé
oryzae RET-1 (pBoel777), pepsin derived from glan- Mucor miehei (Cooney et Emerson)); Rhizopus ni-
dular layer of porcine stomach, phospholipase derived veus, la pepsine provenant de la muqueuse glandu-
from Aspergillus oryzae (pPFJo142) or rennet derived laire de l’estomac de porc, la phospholipase provenant
from aqueous extracts from the fourth stomach of de Aspergillus oryzae (pPFJo142) et la présure prove-
calves, kids or lambs; nant de l’extrait aqueux du 4e (véritable) estomac de
veaux, de chevreaux ou d’agneaux;
(b) protease derived from Aspergillus oryzae; and
b) la protéase provenant d’Aspergillus oryzae;
(c) lysozyme derived from egg-white.
c) le lysozyme provenant de blanc d’œuf.
(2.1) No person shall use an enzyme referred to in sub- (2.1) Il est interdit d’utiliser une enzyme visée au para-
section (2) at a level of use above that consistent with graphe (2) en quantité supérieure à celle conforme aux
good manufacturing practice. bonnes pratiques industrielles.
(3) Where a flavouring preparation is added to a cheese (3) Lorsqu’une préparation aromatisante est ajoutée à
as permitted in subsection (1), the words “with (naming un fromage conformément au paragraphe (1), l’expres-
the flavouring preparation)” shall be added to the com- sion « (avec indication de la préparation aromatisante) »
mon name in any label. doit être ajoutée au nom usuel sur l’étiquette.
(4) Only a cheese to which wood smoke has been added (4) L’étiquette d’un fromage ne doit porter le terme « fu-
as permitted in subsection (1) may be described by the mé » que si de la fumée de bois a été ajoutée au fromage
term “smoked” on a label. conformément au paragraphe (1).
(5) Where a cheese is labelled as permitted in subsection (5) Dans les cas visés au paragraphe (4), le terme « fu-
(4), the word “smoked” shall be shown on the principal mé » doit paraître dans l’espace principal de l’étiquette.
display panel. DORS/79-752, art. 2; DORS/82-383, art. 4; DORS/83-617, art. 1; DORS/84-302, art. 2;
DORS/84-762, art. 7; DORS/88-534, art. 3; DORS/89-244, art. 1; DORS/90-469, art. 2;
SOR/79-752, s. 2; SOR/82-383, s. 4; SOR/83-617, s. 1; SOR/84-302, s. 2; SOR/84-762, s. 7; DORS/91-88, art. 2; DORS/92-197, art. 2; DORS/93-477, art. 2; DORS/94-212, art. 2;
SOR/88-534, s. 3; SOR/89-244, s. 1; SOR/90-469, s. 2; SOR/91-88, s. 2; SOR/92-197, s. 2; DORS/95-183, art. 2; DORS/97-191, art. 2; DORS/98-458, art. 3; DORS/2000-336, art. 2;
SOR/93-477, s. 2; SOR/94-212, s. 2; SOR/95-183, s. 2; SOR/97-191, s. 2; SOR/98-458, s. 3; DORS/2000-417, art. 3; DORS/2005-98, art. 7; DORS/2007-302, art. 3 et 4(F); DORS/
SOR/2000-336, s. 2; SOR/2000-417, s. 3; SOR/2005-98, s. 7; SOR/2007-302, ss. 3, 4(F); 2010-143, art. 2 et 39(A); DORS/2012-43, art. 3(F); DORS/2022-168, art. 52.
SOR/2010-143, ss. 2, 39(E); SOR/2012-43, s. 3(F); SOR/2022-168, s. 52.
B.08.035 (1) [S]. Cream Cheese B.08.035 (1) [N]. Le fromage à la crème
(i) be the product made by coagulating cream with (i) être le produit de la coagulation de la crème à
the aid of bacteria to form a curd and forming the l’aide de bactéries, en vue de former, après égoutte-
curd into a homogeneous mass after draining the ment du petit-lait, une masse homogène de caillé,
whey, and et
(A) not more than 55 per cent moisture, and (A) au plus 55 pour cent d’humidité, et
(B) not less than 30 per cent milk fat; and (B) au moins 30 pour cent de matière grasse de
lait; et
(b) may contain
b) peut contenir
(i) cream added to adjust the milk fat content,
(i) de la crème ajoutée pour modifier la teneur en
(ii) salt, matière grasse de lait,
(C) any combination of the preservatives named (B) l’acide sorbique, le sorbate de calcium, le
in clauses (A) and (B) in an amount not exceed- sorbate de potassium, le sorbate de sodium ou
ing 3,000 parts per million, calculated as propi- un mélange de ces produits, en quantité n’excé-
onic acid and sorbic acid respectively. dant pas 3 000 parties par million, calculée en
acide sorbique, ou
(2) No person shall use any enzyme (2) Il est interdit d’utiliser un enzyme
(a) other than chymosin A derived from Escherichia a) autre que la chymosine A provenant de Escherichia
coli K-12, GE81 (pPFZ87A), chymosin B derived from coli K-12, GE81 (pPFZ87A), la chymosine B provenant
Aspergillus niger var. awamori, GCC0349 (pGAMpR) de Aspergillus niger var. awamori, GCC0349
or from Kluyveromyces marxianus var. lactis, DS1182 (pGAMpR) ou de Kluyveromyces marxianus var. lac-
(pKS 105), pepsin derived from glandular layer of tis, DS1182 (pKS 105), la pepsine provenant de la mu-
porcine stomach or rennet derived from aqueous ex- queuse glandulaire de l’estomac de porc ou la présure
tracts from the fourth stomach of calves, kids or provenant de l’extrait aqueux du 4e (véritable) estomac
lambs, in the manufacture of cream cheese; and de veaux, de chevreaux ou d’agneaux, dans la fabrica-
tion du fromage à la crème;
(b) at a level of use above that consistent with good
manufacturing practice. b) en quantité supérieure à ce qui est conforme aux
SOR/79-752, s. 2; SOR/92-197, s. 3; SOR/94-212, s. 3; SOR/95-183, s. 3; SOR/2010-143, s. bonnes pratiques industrielles.
3.
DORS/79-752, art. 2; DORS/92-197, art. 3; DORS/94-212, art. 3; DORS/95-183, art. 3;
DORS/2010-143, art. 3.
B.08.036 (1) [S]. Whey Cheese or (naming the va- B.08.036 (1) [N]. Le fromage de petit-lait ou le fro-
riety) Whey Cheese mage de petit-lait (indication de la variété)
(a) shall be the product made by coagulating whey or a) doit être le produit de la coagulation, à l’aide d’une
concentrated whey with the aid of heat to form a curd source de chaleur, du petit-lait ou du petit-lait concen-
and shaping the curd; and tré en vue de former un caillé auquel une forme est
donnée; et
(b) may contain
b) peut contenir
(i) micro-organisms to aid further ripening,
(i) des micro-organismes favorisant l’affinage,
(ii) added milk and milk products, and
(ii) du lait et des produits du lait ajoutés, et
(iii) acetic acid, calcium carbonate, citric acid, lac-
tic acid, malic acid, phosphoric acid, potassium bi- (iii) en quantité conforme aux bonnes pratiques in-
carbonate, potassium carbonate, sodium bicarbon- dustrielles, de l’acide acétique, de l’acide citrique,
ate, sodium carbonate, sodium hydroxide and de l’acide lactique, de l’acide malique, de l’acide
tartaric acid as pH adjusting agents in an amount phosphorique, de l’acide tartrique, du bicarbonate
consistent with good manufacturing practice. de potassium, du bicarbonate de sodium, du carbo-
nate de calcium, du carbonate de potassium, du
carbonate de sodium et de l’hydroxyde de sodium
comme rajusteurs du pH.
(2) No person shall use, to aid coagulation of whey in the (2) Il est interdit d’utiliser, pour favoriser la coagulation
manufacture of whey cheese, a substance other than du petit-lait dans la fabrication du fromage de petit-lait,
vinegar or sour whey. une substance autre que du vinaigre ou du petit-lait sûr.
SOR/79-752, s. 2; SOR/2007-302, s. 4(F); SOR/2010-142, s. 5. DORS/79-752, art. 2; DORS/2007-302, art. 4(F); DORS/2010-142, art. 5.
B.08.037 (1) [S]. Cream Cheese with (naming the B.08.037 (1) [N]. Le fromage à la crème (avec in-
added ingredients) dication des ingrédients ajoutés)
(i) be the product made by coagulating cream with (i) être le produit de la coagulation de la crème à
the aid of bacteria to form a curd and forming the l’aide de bactéries, en vue de former, après égoutte-
curd into a homogeneous mass after draining the ment du petit-lait, une masse homogène de caillé,
whey, and
(ii) contenir, en quantité suffisante pour pouvoir se
(ii) contain the named added ingredients which distinguer du fromage à la crème, tout en conser-
shall be one or more of the following ingredients in vant sa nature fondamentale, les ingrédients sui-
amounts sufficient to differentiate the product from vants :
cream cheese but not in amounts so large as to
change the basic nature of the product: (A) du fromage autre que du fromage à la crème,
(B) chocolate, condiments, flavouring prepara- (B) des assaisonnements, du chocolat, des
tions, seasonings or spices, condiments, des épices ou des préparations
aromatisantes,
(C) fruits, nuts, pickles, relishes or vegetables,
(C) des achards, des cornichons, des fruits, des
(D) prepared or preserved meat, or légumes ou des noix,
(A) not more than 60 per cent moisture, and (iii) contenir
(B) not less than 26 per cent milk fat; and (A) au plus 60 pour cent d’humidité, et
(iv) one or more of the following colouring agents: (iii) de l’azote pour améliorer la tartinabilité, en
une quantité conforme aux bonnes pratiques indus-
(A) in an amount consistent with good manufac- trielles,
turing practice, annatto, beta-carotene, chloro-
phyll, paprika, riboflavin, turmeric, and (iv) les colorants suivants :
(B) in an amount not exceeding 35 parts per mil- (A) en quantité conforme aux bonnes pratiques
lion, either singly or in combination thereof, be- industrielles, le rocou, le ß-carotène, la chloro-
ta-apo-8’-carotenal, ethyl beta-apo-8’- phylle, le paprika, la riboflavine, le curcuma, et
carotenoate,
(B) en quantité n’excédant pas 35 parties par
(v) the following emulsifying, gelling, stabilizing million, le ß-apo-8′-caroténal, l’ester éthylique
and thickening agents: de l’acide ß-apo-8′-caroténoïque ou un mélange
ammonium carrageenan, calcium carrageenan, de ces produits,
carob bean gum (locust bean gum), carrageenan,
(v) les agents émulsifiants, gélatinisants, stabili-
gelatin, guar gum, Irish Moss Gelose, potassium
sants et épaississants qui suivent :
carrageenan, propylene glycol alginate, sodium
carboxymethyl cellulose (carboxymethyl cellu- en quantité ne dépassant pas 0,5 pour cent, la
lose, cellulose gum, sodium cellulose glycolate), carragénine d’ammonium, la carragénine de cal-
sodium carrageenan, tragacanth gum, xanthan cium, la gomme de caroube (fève de l’acacia vul-
gum or any combination thereof in an amount gaire ou faux acacia), la carragénine, la gélatine,
not exceeding 0.5 per cent, and la gomme de guar, la gélose de mousse d’Irlande,
la carragénine de potassium, l’alginate de propy-
(vi) the following preservatives: lèneglycol, la carboxyméthylcellulose sodique
(carboxyméthylcellulose, gomme de cellulose
(A) propionic acid, calcium propionate, sodium glycolate sodique de cellulose), la carragénine
propionate or any combination thereof in an sodique, la gomme adragante, la gomme xan-
amount not exceeding 2,000 parts per million, thane ou un mélange de ces produits, et
calculated as propionic acid,
(vi) les agents de conservation suivants :
(B) sorbic acid, calcium sorbate, potassium sor-
bate, sodium sorbate, or any combination
thereof in an amount not exceeding 3,000 parts (A) l’acide propionique, le propionate de cal-
per million, calculated as sorbic acid, or cium, le propionate de sodium ou un mélange de
ces produits, en quantité n’excédant pas 2 000
(C) any combination of the preservatives named parties par million, calculée en acide propio-
in clauses (A) and (B) in an amount not exceed- nique,
ing 3,000 parts per million, calculated as propi-
onic acid and sorbic acid respectively. (B) l’acide sorbique, le sorbate de calcium, le
sorbate de potassium, le sorbate de sodium ou
un mélange de ces produits, en quantité n’excé-
dant pas 3 000 parties par million, calculée en
acide sorbique, ou
(2) No person shall use any enzyme (2) Il est interdit d’utiliser un enzyme
(a) other than chymosin A derived from Escherichia a) autre que la chymosine A provenant de Escherichia
coli K-12, GE81 (pPFZ87A), chymosin B derived from coli K-12, GE81 (pPFZ87A), la chymosine B provenant
Aspergillus niger var. awamori, GCC0349 (pGAMpR) de Aspergillus niger var. awamori, GCC0349 (pGAM-
or from Kluyveromyces marxianus var. lactis, DS1182 pR) ou de Kluyveromyces marxianus var. lactis,
(pKS 105), pepsin derived from glandular layer of DS1182 (pKS 105), la pepsine provenant de la mu-
porcine stomach or rennet derived from aqueous ex- queuse glandulaire de l’estomac de porc ou la présure
tracts from the fourth stomach of calves, kids or provenant de l’extrait aqueux du 4e (véritable) estomac
lambs, in the manufacture of a product to which sub- de veaux, de chevreaux ou d’agneaux, dans la fabrica-
section (1) applies; and tion d’un produit visé au paragraphe (1);
(b) at a level of use above that consistent with good b) en quantité supérieure à ce qui est conforme aux
manufacturing practice. bonnes pratiques industrielles.
SOR/79-752, s. 2; SOR/92-197, s. 4; SOR/94-212, s. 4; SOR/95-183, s. 4; SOR/2010-143, s. DORS/79-752, art. 2; DORS/92-197, art. 4; DORS/94-212, art. 4; DORS/95-183, art. 4;
4; SOR/2011-278, s. 2. DORS/2010-143, art. 4; DORS/2011-278, art. 2.
B.08.038 (1) [S]. Cream Cheese Spread B.08.038 (1) [N]. Le fromage à la crème à tartiner
(i) be the product made by coagulating cream with (i) être le produit de la coagulation de la crème à
the aid of bacteria to form a curd and forming the l’aide de bactéries, en vue de former, après égoutte-
curd into a homogeneous mass after draining the ment du petit-lait, une masse homogène de caillé,
whey, and et
(A) added milk and milk products, (A) du lait et des produits du lait ajoutés,
(B) not less than 51 per cent cream cheese, (B) au moins 51 pour cent de fromage à la
crème,
(C) not more than 60 per cent moisture, and
(C) au plus 60 pour cent d’humidité, et
(D) not less than 24 per cent milk fat; and
(D) au moins 24 pour cent de matière grasse de
(b) may contain lait; et
(i) cream added to adjust the milk fat content, b) peut contenir
(ii) salt, vinegar and sweetening agents, (i) de la crème ajoutée pour modifier la teneur en
matière grasse de lait,
(iii) nitrogento improve spreadability in an
amount consistent with good manufacturing prac- (ii) du sel, du vinaigre et des agents édulcorants,
tice,
(iii) de l’azote pour améliorer la tartinabilité, en
(iv) one or more of the following colouring agents: quantité conforme aux bonnes pratiques indus-
trielles,
(A) in an amount consistent with good manufac-
turing practice, annatto, beta-carotene, chloro- (iv) les colorants suivants :
phyll, paprika, riboflavin, turmeric, and
(A) en quantité conforme aux bonnes pratiques
(B) in an amount not exceeding 35 parts per mil- industrielles, le rocou, le ß-carotène, la chloro-
lion, either singly or in combination thereof, be- phylle, le paprika, la riboflavine, le curcuma, et
ta-apo-8′-carotenal, ethyl beta-apo-8′-
carotenoate, (B) en quantité n’excédant pas 35 parties par
million, le ß-apo-8′-caroténal, l’ester éthylique
(v) the following emulsifying, gelling, stabilizing de l’acide ß-apo-8′-caroténoïque ou un mélange
and thickening agents: de ces produits,
(A) ammonium carrageenan, calcium car- (v) les agents émulsifiants, gélatinisants, stabili-
rageenan, carob bean gum (locust bean gum), sants et épaississants qui suivent :
carrageenan, gelatin, guar gum, Irish Moss
Gelose, potassium carrageenan, propylene glycol (A) en quantité n’excédant pas 0,5 pour cent, la
alginate, sodium carboxymethyl cellulose (car- carragénine d’ammonium, la carragénine de cal-
boxymethyl cellulose, cellulose gum, sodium cel- cium, la gomme de caroube (fève de l’acacia vul-
lulose glycolate), sodium carrageenan, traga- gaire ou faux acacia), la carragénine, la gélatine,
canth gum, xanthan gum or a combination la gomme de guar, la gélose de mousse d’Irlande,
thereof in an amount not exceeding 0.5 per cent, la carragénine de potassium, l’alginate de propy-
and lèneglycol, la carboxyméthylcellulose sodique
(carboxyméthylcellulose, gomme de cellulose,
(B) calcium phosphate dibasic, potassium phos- glycolate sodique de cellulose), la carragénine
phate dibasic, sodium acid pyrophosphate, sodi- sodique, la gomme adragante, la gomme xan-
um aluminum phosphate, sodium hexam- thane ou un mélange de ces produits, et
etaphosphate, sodium phosphate dibasic,
sodium phosphate monobasic, sodium phos- (B) le phosphate de calcium dibasique, le phos-
phate tribasic, sodium pyrophosphate tetrabasic, phate de potassium dibasique, le pyrophosphate
calcium citrate, potassium citrate, sodium cit- acide de sodium, le phosphate d’aluminium et de
rate, sodium potassium tartrate, sodium tartrate, sodium, l’hexamétophosphate de sodium, le
sodium gluconate or any combination thereof in phosphate disodique, le phosphate monoso-
an amount, when calculated as anhydrous salts, dique, le phosphate trisodique, le pyrophosphate
not exceeding 3.5 per cent in the case of phos- tétrasodique, le citrate de calcium, le citrate de
phate salts and 4.0 per cent in total, potassium, le citrate de sodium, le tartrate
double de sodium et de potassium, le tartrate de
(vi) acetic acid, calcium carbonate, citric acid, lactic sodium, le gluconate de sodium ou un mélange
acid, malic acid, phosphoric acid, potassium bicar- de ces produits, en quantité qui, calculée en sels
bonate, potassium carbonate, sodium bicarbonate, anhydres, ne dépasse pas 3,5 pour cent, dans le
sodium carbonate and tartaric acid as pH adjusting cas des sels de phosphate, et 4,0 pour cent en
agents in an amount consistent with good manufac- tout,
turing practice, and
(vi) en quantité conforme aux bonnes pratiques in-
(vii) the following preservatives: dustrielles, de l’acide acétique, du carbonate de cal-
cium, de l’acide citrique, de l’acide lactique, de
(A) propionic acid, calcium propionate, sodium l’acide malique, de l’acide phosphorique, du bicar-
propionate or any combination thereof in an bonate de potassium, du carbonate de potassium,
amount not exceeding 2,000 parts per million, du bicarbonate de sodium, du carbonate de sodium
calculated as propionic acid, et de l’acide tartarique comme rajusteurs du pH, et
(B) sorbic acid, calcium sorbate, potassium sor- (vii) les agents de conservation suivants :
bate, sodium sorbate, or any combination there-
of in an amount not exceeding 3,000 parts per (A) l’acide propionique, le propionate de cal-
million, calculated as sorbic acid, or cium, le propionate de sodium ou un mélange de
ces produits, en quantité n’excédant pas 2 000
(C) any combination of the preservatives named parties par million, calculée en acide propio-
in clauses (A) and (B) in an amount not exceed- nique,
ing 3,000 parts per million, calculated as propi-
onic acid and sorbic acid respectively. (B) l’acide sorbique, le sorbate de calcium, le
sorbate de potassium, le sorbate de sodium ou
un mélange de ces produits, en quantité n’excé-
dant pas 3 000 parties par million, calculée en
acide sorbique, ou
(2) No person shall use any enzyme (2) Il est interdit d’utiliser un enzyme
(a) other than chymosin A derived from Escherichia a) autre que la chymosine A provenant de Escherichia
coli K-12, GE81 (pPFZ87A), chymosin B derived from coli K-12, GE81 (pPFZ87A), la chymosine B provenant
Aspergillus niger var. awamori, GCC0349 (pGAMpR) de Aspergillus niger var. awamori, GCC0349 (pGAM-
or from Kluyveromyces marxianus var. lactis, DS1182 pR) ou de Kluyveromyces marxianus var. lactis,
(pKS 105), pepsin derived from glandular layer of DS1182 (pKS 105), la pepsine provenant de la mu-
porcine stomach or rennet derived from aqueous ex- queuse glandulaire de l’estomac de porc ou la présure
tracts from the fourth stomach of calves, kids or provenant de l’extrait aqueux du 4e (véritable) estomac
lambs, in the manufacture of a product to which sub- de veaux, de chevreaux ou d’agneaux, dans la fabrica-
section (1) applies; and tion d’un produit visé au paragraphe (1);
(b) at a level of use above that consistent with good b) en quantité supérieure à ce qui est conforme aux
manufacturing practice. bonnes pratiques industrielles.
SOR/79-752, s. 2; SOR/92-197, s. 5; SOR/94-212, s. 5; SOR/95-183, s. 5; SOR/2007-302, s. DORS/79-752, art. 2; DORS/92-197, art. 5; DORS/94-212, art. 5; DORS/95-183, art. 5;
4(F); SOR/2010-143, s. 5. DORS/2007-302, art. 4(F); DORS/2010-143, art. 5.
B.08.039 (1) [S]. Cream Cheese Spread with B.08.039 (1) [N]. Le fromage à la crème à tartiner
(naming the added ingredients) (avec indication des ingrédients ajoutés)
(i) be the product made by coagulating cream with (i) être le produit de la coagulation de la crème à
the aid of bacteria to form a curd and forming the l’aide de bactéries, en vue de former une masse ho-
curd into a homogeneous mass after draining the mogène de caillé après égouttement du petit-lait,
whey,
(ii) contenir, en quantité suffisante pour pouvoir se
(ii) contain the named added ingredients which distinguer du fromage à la crème à tartiner, tout en
shall be one or more of the following ingredients in conservant sa nature fondamentale, les ingrédients
amounts sufficient to differentiate the product from ajoutés suivants :
cream cheese spread but not in amounts so large as
to change the basic nature of the product: (A) du fromage autre que du fromage à la crème,
(A) cheese other than cream cheese, (B) des assaisonnements, du chocolat, des
condiments, des épices ou des préparations aro-
(B) chocolate, condiments, flavouring prepara- matisantes,
tions, seasonings or spices,
(C) fruits, nuts, pickles, relishes or vegetables, (C) des achards, des cornichons, des fruits, des
légumes ou des noix,
(D) prepared or preserved meat, or
(D) de la viande préparée ou conservée, ou
(E) prepared or preserved fish, and
(E) du poisson préparé ou conservé, et
(iii) contain
(iii) con