0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
917 vues112 pages

Installation VMC Double Flux Dee Fly

Transféré par

Marc Ciarrochi
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd
0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
917 vues112 pages

Installation VMC Double Flux Dee Fly

Transféré par

Marc Ciarrochi
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd

Notice de montage FR

Assembly Instructions GB
VMC Montagehanleitung DE

double flux Montagehandleiding


Istruzioni di montaggio
NL
IT
Dee Fly Instrucciones de montaje ES

[Link]
FR

VMC double flux Dee Fly


Dee Fly est la ventilation qui ouvre de nouvelles perspectives
de confort pour l’habitat.
Désormais l’air diffusé est filtré puis réchauffé par l’intermédiaire
d’un échangeur de chaleur.
Avec Dee Fly, bienvenue dans l’air du confort bio thermique
Nous vous recommandons de lire attentivement cette notice.
Son contenu vous fournira des indications importantes concernant la sécurité d’installation,
l’utilisation et l’entretien.

En cas de problème, merci de vous adresser à votre installateur ou à votre revendeur.

Service consommateur
ALDES Service Consommateur – 20 boulevard Joliot Curie – 69694 Vénissieux Cedex

Pour plus d’informations : [Link]

ALDES se réserve le droit d’apporter toutes modifications liées à l’évolution de la technique.

2
FR
GÉNÉRALITÉS

Principe de la VMC double flux


Dans un système de ventilation double flux, le renouvellement manger et les chambres. L’air vicié extrait par les bouches des
d’air est assuré mécaniquement par insufflation dans les pièces pièces humides traverse un échangeur de chaleur avant d’être
de vie et extraction dans les sanitaires et la cuisine. rejeté vers l’extérieur.
L’air neuf est amené dans le logement par les conduits d’insuf- L’échangeur permet de récupérer jusqu’à 90 % des calories
flation et diffusé par des bouches situées dans le salon/salle à de l’air extrait pour préchauffer l’air entrant.

8
8

6 1 2
4

3 5

11. Groupe moto ventilateur microwatt ou standard : 55. Bouche d’insufflation :


assure l’insufflation de l’air neuf et l’extraction de l’air vicié, permet d’insuffler l’air dans les chambres et le séjour,
tout en limitant l’énergie consommée, particulièrement pour il est possible d’installer cette bouche au mur ou au plafond
la version micro-watt. et de choisir l’orientation du jet d’air.
22. Echangeur de chaleur haute efficacité ou à efficacité 66. B ouche d’extraction auto réglable :
standard : assure l’extraction de l’air vicié vers l’extérieur.
permet de récupérer les calories de l’air extrait pour 77. C ommande :
préchauffer l’air neuf. permet de choisir la vitesse de ventilation, affiche
33. Réseau mini gaines : l’encrassement du filtre
facilite l’intégration du système dans le logement et réduit 88. P rise d’air neuf et rejet de l’air vicié
les pertes de charge. Réseau à calorifuger hors du volume
chauffé.
44. Caisson répartiteur :
répartit de façon équivalente le débit dans chaque pièce.
Il facilite l’intégration du système dans les faux plafonds.

3
La VMC doit fonctionner 24h / 24h
• Renouvelle l’air • Elimine les mauvaises odeurs • Evacue l’humidité • Contribue à l’hygiène et au confort

CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Consommation électrique moyenne motorisation microwatt
Débit (m3/h) 90 105 120 135 150 165 180 195
Puissance absorbée (W-Th-C)* 30,14 34,19 38,87 44,96 52,45 61,35 71,66 83,37

Consommation électrique moyenne motorisation standard


Débit (m3/h) 90 120 135 150 165 180
Puissance absorbée (W-Th-C)* 121 131 135 138 140 150
* puissance consommée moyenne avec 1h par jour en grand débit cuisine

Construction caisson motorisation Dimensions et poids


• Caisson en tôle • Motorisation : 570 x 570 x 270 mm – 17 kg
• Habillage en polypropylène expansé • Echangeur : 790 x 570 x 270 mm – 13 kg
• Motorisation micro-watt : 2 moteurs à commutation • Echangeur avec by-pass : 790 x 570 x 385 mm – 14 kg
électronique 3 vitesses d’utilisation sur roulement à billes Domaine d’emploi
avec protection thermique Le système Dee Fly convient jusqu’à 7 sanitaires
• Motorisation standard : 2 moteurs asynchrones 2 vitesses (toute pièce équipée d’un point d’eau hors cuisine)
d’utilisation avec protection thermique avec au minimum 1 salle de bain et 1 WC.
Construction caisson échangeur Températures limites d’utilisation
• Caisson en polypropylène expansé Température du local d’installation : 0°C/50°C. Pour un rendement
• Echangeur standard à courant croisé optimum, l’échangeur doit être placé dans le volume chauffé.
• Echangeur haute efficacité à contre-courant Température d’air neuf ou extrait : -7°C/45°C (-5°C/45°C pour
• 1 filtre G4 à l’extraction système Dee Fly standard)
• 1 filtre F7 à l’insufflation
Alimentation
Raccordement aéraulique Monophasé 230V – 50 Hz
• Motorisation : 4 piquages Ø160 mm
• Echangeur : 4 piquages Ø160 mm Protection électrique
3A (10A si accessoire batterie électrique déportée)

INSTRUCTION DE SECURITE
Précaution de montage Précaution de mise en route
• Alimentation monophasée 230V–50Hz • Lors de la mise en route, toutes les gaines,
• Le raccordement électrique doit être réalisé par ainsi que le refoulement et la prise d’air neuf,
un professionnel selon les règles de la norme devront être raccordés.
Couper l’alimentation NF C 15-100 ou selon les normes en vigueur dans • Ne pas passer les mains devant l’orifice
électrique avant toute le pays d’installation. Prévoir un dispositif d’aspiration ou d’insufflation.
opération et s’assurer de séparation des contacts ayant une distance
que le caisson ne peut
pas être mis en route d’ouverture d’au moins 3 mm sur chaque pôle.
• Le raccordement électrique ne pourra se faire Précaution d’installation
accidentellement.
que par l’intermédiaire d’un câble souple • Dans le cas d’installation dans un logement avec
qui sera de section au moins égale à celle cheminée, poêle à bois ou appareil de chauffage
du H05VV-F ou H05RR-F. similaire, se reporter à la norme en vigueur dans
• En cas d’endommagement du câble d’alimenta- le pays d’installation.
tion, celui-ci devra être remplacé par un
Ne pas manipuler professionnel par un câble de même référence
le boitier électrique en respectant les règles de la NF C 15-100.
lorsque le caisson
est en fonctionnement.

4
FR
PRÉPARATION DE L’INSTALLATION

Piquages
Les caissons motorisation et échangeur sont équipés de 4 piquages Ø160 mm.
Air neuf Insufflation

Rejet d’air Extraction

Pour éviter tout risque de nuisance lié à la transmission des bruits


solidiens, il est impératif d’effectuer le raccordement au caisson
motorisation à l’aide de liaisons souples : manchettes souples
ou gaines souples.
Pour l’accès aux appareils pour maintenance ou remplacement,
il est indispensable de prévoir des trappes d’accès aux appareils
ou au local technique aux dimensions suffisantes.
Pour faciliter la fixation des gaines souples circulaires et assurer une
bonne étanchéité du réseau, chaque piquage est équipé d’un raccord
rapide Ø160 mm. Il est nécessaire d’utiliser des conduits isolés dès lors
que ces conduits sont en volume non chauffé (instruction de montage
voir page 13).

Fixez le conduit intérieur Ramenez l’isolant et le conduit extérieur


sur le piquage à l’aide et le serrez avec le collier de fixation
d’un collier. Vérifiez la bonne tenue et la bonne
étanchéité du conduit.

Précautions d’installation des conduits souples isolés :


• A ssurez-vous de l’étanchéité du réseau au niveau des manchettes et des piquages en utilisant des colliers de fixation.
• Évitez les coudes inutiles.
• Étirez la gaine dans les parties rectilignes.
• V eillez à ne pas écraser les conduits, et à les laisser visibles pour éviter qu’ils soient écrasés par une autre personne.

5
VOS BESOINS EN FONCTION DU LOGEMENT
(selon réglementation française. Se reporter à la norme en vigueur dans le pays d’installation)
Extraction Soufflage
Total
Débit Débit Débit Débit Débit SDO Débit Débit Débit Débit Nombre
Débit Position
Cuisine SDB1 SDB2 SDB3 ou Cellier WC1 WC2 WC3 Dressing de
extrait switch
m3/h m3/h m3/h m3/h m3/h m3/h m3/h m3/h m3/h bouches
m3/h
Débit base 45 30 15 90
Débit cuisine 105 30 15 150 1 2 3 4
4
Débit base 45 30 15 15 105
Logement Débit cuisine 135 30 15 15 195 1 2 3 4

T3 Débit base 45 30 15 15 15 120


Débit cuisine 135 30 15 15 15 210 1 2 3 4

Débit base 45 30 30 15 15 135


Débit cuisine 135 30 30 15 15 225 1 2 3 4

Débit base 45 30 30 105


5
Débit cuisine 135 30 30 195 1 2 3 4

Débit base 45 30 15 15 15 120


Logement Débit cuisine 135 30 15 15 15 210 1 2 3 4

T4 Débit base 45 30 30 15 15 135


Débit cuisine 135 30 30 15 15 225 1 2 3 4

Débit base 45 30 30 15 15 15 150


6
Débit cuisine 135 30 30 15 15 15 240 1 2 3 4

Débit base 45 30 30 105


Débit cuisine 135 30 30 195 1 2 3 4

Débit base 45 30 15 15 15 120


Débit cuisine 135 30 15 15 15 210 1 2 3 4

Débit base 45 30 30 15 15 135


Débit cuisine 135 30 30 15 15 225 1 2 3 4
T5=6
Logement Débit base 45 30 30 15 15 15 150
T6=7
T5 et + Débit cuisine 135 30 30 15 15 15 240 1 2 3 4
T7=8
Débit base 45 30 30 30 15 15 165
Débit cuisine 135 30 30 30 15 15 255 1 2 3 4

Débit base 45 30 30 30 15 15 15 180


Débit cuisine 135 30 30 30 15 15 15 270 1 2 3 4

Débit base 45 30 30 30 15 15 15 15 195


Débit cuisine 135 30 30 30 15 15 15 15 285 1 2 3 4

SÉLECTION DU DÉBIT
(uniquement pour Dee Fly haute efficacité micro-watt). 90 m3 150 m3
1 2 3 4 1 2 3 4
Le choix du débit se fait en fonction du nombre
de sanitaires, conformément au tableau ci-dessus. 105 m3 165 m3
La sélection se fait à l’aide d’un switch positionné 1 2 3 4 1 2 3 4

au dos de la commande Dee Fly.


120 m3 180 m3
Il suffit de positionner les commutateurs 1 2 3 4 1 2 3 4

(représentés en blanc)
comme indiqué ci-après 135 m3 195 m3
1 2 3 4 1 2 3 4
afin d’obtenir le débit
de base souhaité :

6
FR
MONTAGE
Veillez à bien respecter
le sens du montage
du caisson de ventilation.
Sens repéré à l’aide
d’adhésif à côté
des piquages

Montage assemblé
• Enlever les piquages air neuf et air rejeté
de l’échangeur
• Retirer les joints de ces piquages et les placer
sur les piquages du caisson motorisation
• Clipper le moteur avec l’échangeur
• Possibilité de lier l’échangeur avec le moteur. Fixer les pattes sur
le moteur avec 2 vis, le système de verrouillage sur l’échangeur
et solidariser les 2 éléments (fournis)
• Vérifier le bon alignement des 2 caissons

Montage en ligne
• Facilite l’intégration de l’échangeur en volume
Montages interdits chauffé
• Permet l’installation du moteur dans un local
technique (comble, garage…)
• Pour limiter la transmission des vibrations,
utiliser du conduit souple ou des manchettes
souples pour le raccordement aéraulique au
caisson moteur
• Après ce raccordement, préférer l’utilisation de
gaine rigide pour limiter les pertes de charge

Attention au sens de positionnement de l’échangeur


et du moteur ! Que ce soit en montage assemblé ou
dissocié, l’échangeur et le moteur doivent toujours
être dans la même position l’un par rapport à l’autre.

7
MONTAGE PLAFOND

620
0
56
5
21
390

Montage plafond
Des accessoires nécessaires à la fixation des caissons et à l’écoulement des condensats
sont livrés en standard avec l’appareil :
• Equerres de fixation
• Les plots anti-vibratiles permettent de
désolidariser le moteur du plafond afin de limiter la transmission des bruits solidiens.
• Embout évacuation condensats
• Option : kit suspension plafond incluant 4 tiges filetées, rondelles et chevilles.
Prévoir un kit par caisson (code 11023117)
• Percer la dalle de béton selon schéma ci-contre
• Insérer les chevilles adéquates
• Visser les 4 tiges filetées (Ø 8 mm)
• Assembler les plots anti-vibratiles
• Suspendre l’appareil en place
• Visser l’embout d’évacuation des condensats au rejet de l’échangeur
• Raccorder sur réseau d’évacuation Ø 32 avec syphon en eau

Montages interdits

Attention au sens de
positionnement de l’échangeur
et du moteur ! Que ce soit en
montage assemblé ou dissocié,
l’échangeur et le moteur doivent
toujours être dans la même
position l’un par rapport à l’autre.

8
FR
MONTAGE SOL

Montage au sol
• Option obligatoire : kit fixation sol
Dee Fly. Prévoir 1 kit par caisson
(code 11023144)
• Fixation des pieds de chaque côté
du caisson à l’aide de vis (livrées)
• Les plots anti-vibratiles permettent
de désolidariser le moteur du sol afin
de limiter la transmission des bruits
solidiens
• Visser l’embout d’évacuation des
condensats au rejet de l’échangeur
• Raccorder sur réseau d’évacuation
Ø 32 avec syphon

Montages interdits

Attention au sens de positionnement de l’échangeur et du moteur !


Que ce soit en montage assemblé ou dissocié, l’échangeur
et le moteur doivent toujours être dans la même position
l’un par rapport à l’autre.

9
MONTAGE MURAL (horizontal/vertical)

Montage mural horizontal de l’échangeur


• Option obligatoire : kit fixation sol Dee Fly.
Prévoir 1 kit par caisson (code 11023144)
• Option obligatoire : kit évacuation des condensats pour montage mural
horizontal
• Fixation des pieds de chaque côté du caisson à l’aide de vis (livrées)
• Les plots anti-vibratiles permettent de désolidariser le moteur du mur
afin de limiter la transmission des bruits solidiens
• Installer au rejet de l’échangeur le bac de récupération des
condensats ainsi que décrit dans la notice livrée avec le kit d’évacuation
des condensats pour montage mural horizontal (code 11023099)
• Visser l’embout d’évacuation du condensat

Montages interdits Attention au sens


de positionnement
de l’échangeur et du
moteur ! Que ce soit
en montage assemblé ou
dissocié, l’échangeur et
le moteur doivent toujours
être dans la même position
l’un par rapport à l’autre.

Montage vertical de l’échangeur


• Option obligatoire : kit fixation sol Dee Fly.
Prévoir 1 kit par caisson (code 11023144)
• Fixation des pieds de chaque côté du caisson à l’aide de vis (livrées)
• Les plots anti-vibratiles permettent de désolidariser le moteur du mur
afin de limiter la transmission des bruits solidiens
• Pour permettre l’évacuation des condensats, insérer un té
et un bouchon purge, au rejet de l’échangeur
• Rajouter le kit d’évacuation des condensats pour montage mural
vertical (code 11129790)

Montages interdits

Attention au sens
de positionnement de
l’échangeur et du moteur !
Le moteur ne peut pas être
positionné au dessus ou en
dessous de l’échangeur.

10
FR
MONTAGE MURAL (chaudière)

20
0
20
0

Montage chaudière
L’ensemble moteur, échangeur et by-pass (option)
est livré assemblé. Un kit de fixation comprenant
2 équerres de fixation murale est fourni.
• Percer le mur selon schémas ci-dessous
• Insérer les chevilles adéquates
• Visser les 2 équerres de fixation murale
• Accrocher l’appareil sur ces équerres.

• Pour la collecte de condensats, installer l’embout


530

d’évacuation des condensats comme indiqué


ci-contre, au rejet de l’échangeur
H
2,5 H

1,5 H

Raccordement des condensats


• Visser l’embout d’évacuation dans le produit, au niveau du rejet
• Utiliser impérativement un syphon avec H=50 mm mini
• Raccorder l’embout d’évacuation au syphon en diamètre 32, avec une pente suffisante et régulière
• Avant la mise en route, mettre le syphon en eau
• Mettre hors gel l’évacuation des condensats si nécessaire

11
MONTAGE EN GAINES RIGIDES

Réseau en volume chauffé : utilisation de


gaines circulaires rigides ou de minigaines
Fortement conseillé pour des raisons thermiques.
Utilisation des conduits et accessoires minigaine afin
de faciliter l’intégration du réseau dans le volume chauffé
et limiter les pertes de charges

Fixation et raccordement des gaines


Utiliser la bride.
Pour relier les minigaines entre elles et
assurer une bonne étanchéité, utiliser
Vissage en 2 points Vissage en 1 point et clipsage de la bande adhésive PVC ou une colle
du conduit dans la bride
compatible

Minigaine 40x100

Caisson répartiteur
Utilisation du caisson répartiteur plat à 3 ou 6 piquages
Bande PVC • Raccordement en minigaine
• Intégration en faux plafond
• H < 100 mm
Bouchon • Fixation du caisson répartiteur au plafond à l’aide de tiges filetées
40x100 Minigaine
60x200

Raccordement aux bouches


Les bouches doivent être raccordées au réseau minigaine grâce au raccord minigaine pour bouche
Minigaine Coude vertical 90° Minigaine Coude vertical 90°
100 x 40 pour bouche 200 x 60 pour bouche

BAHIA
BIO Design Ø 80 Ø 125

RF Ø 125 Manchette Raccordement direct par les coudes de la gamme minigaine


trident Ø 125
Raccordement par les accessoires prévus quand la distance
est trop grande entre le réseau et la bouche

BAHIA
Ø 125

12
FR
MONTAGE EN GAINES SOUPLES

Réseau hors volume chauffé : utilisation


de gaines souples ou de conduits isolés
circulaires

Hors volume chauffé, il est impératif d’utiliser des


conduits isolés 50 mm.
• Assurez-vous de l’étanchéité du réseau au niveau • Veillez à ne pas écraser les conduits, et à les laisser
des manchettes et des piquages en ajoutant un collier visibles pour éviter qu’ils soient écrasés par une autre
de fixation ou de l’adhésif spécial VMC. personne.
• Evitez les coudes inutiles. • Le rejet doit obligatoirement être raccordé
• Etirez la gaine dans les parties rectilignes. à l’extérieur avec une sortie de toit spécial VMC.

Caisson répartiteur
Utilisation de caisson répartiteur en PPE isolant
• Facilite le raccordement
• Fixation au plafond par tiges filetées, ou suspendu
• Configurable en fonction du type de piquage (Ø 125 ou Ø 80),
et du nombre (bouchons)

1 - Relier la gaine intérieure


sur le piquage
2 - Ramener le revêtement isolant
sur la gaine, et le maintenir
grâce au collier easyclip.

1 2

Raccordement aux bouches


• Fixer le conduit sur la manchette
Ø 125

Ø 125

• Pousser la manchette dans le


plafond ou le mur en la tournant
• Insérer la bouche dans la manchette.
Ne pas oublier d’installer
l’auto-amplificateur derrière
la bouche cuisine.
1 2

13
MONTAGE

Raccordement aux organes techniques (échangeur et motorisation)

Clip
Collier
de fixation

Algaine isolé

Moteur Dee Fly

Fixez le conduit intérieur


Ramenez l’isolant et le conduit extérieur et le serrez avec le collier de fixation.
sur le piquage à l’aide
Vérifiez la bonne tenue et la bonne étanchéité du conduit.
d’un collier.

Prise d’air neuf


• Placer de préférence la prise d’air neuf en façade
•Utiliser une grille d’air neuf mural offrant peu
de pertes charges, du type grille AWA251
dimensions 300 x 300

Fixation de la sortie de toit


La sortie de toit sera au minimum de Ø 160 mm.
• Former la feuille de plomb de façon à épouser les reliefs du toit,
en évitant les abords du sertissage.
• S’il s’agit d’une couverture tuiles, il est souhaitable de réaliser un calage
dans le sens des linteaux afin de supporter la feuille de plomb.
• Le capot pare-pluie doit être installé avec l’écoulement d’air,
perpendiculaire à la pente du toit.

14
FR
MONTAGE

Alimentation
Bypass BCA 230 V - 50 Hz
(option) (accessoire) Protection Configuration du produit
3 ou 10 A
à l’aide des switchs
Switch no 1 : gestion du dégivrage
Utilisation du Dee Fly sans batterie
de préchauffage : à positionner sur off
impérativement
Utilisation du Dee Fly avec batterie
BUS 2 3 de préchauffage :
- Position off : dégivrage par désé-
quilibre des débits d’extraction/
N Ph T N Ph T N Ph
insufflation.
1 2 3
- Position on : dégivrage sans désé-
quilibre des débits d’extraction/
insufflation.
Switch no 2 : gestion du by-pass :
-Position off : ouverture/fermeture
automatique. (possibilité d’ouver-
ture/ fermeture en manuel, mais
retour en mode automatique après
3h)
- Position on : ouverture/fermeture
manuelle. Pas de temporisation.

INSTRUCTION DE SECURITE
Précaution de montage Précaution de mise en route
• Alimentation monophasée 230V–50Hz • L ors de la mise en route, toutes les gaines,
• Le raccordement électrique doit être réalisé par ainsi que le refoulement et la prise d’air neuf,
un professionnel selon les règles de la norme devront être raccordés.
Couper l’alimentation NF C 15-100 ou selon les normes en vigueur dans •N  e pas passer les mains devant l’orifice
électrique avant toute le pays d’installation. Prévoir un dispositif d’aspiration ou d’insufflation.
opération et s’assurer de séparation des contacts ayant une distance
que le caisson ne peut
pas être mis en route d’ouverture d’au moins 3 mm sur chaque pôle.
accidentellement. • Le raccordement électrique ne pourra se faire
que par l’intermédiaire d’un câble souple
qui sera de section au moins égale à celle
du H05VV-F ou H05RR-F.
• En cas d’endommagement du câble d’alimenta-
tion, celui-ci devra être remplacé par un
Ne pas manipuler professionnel par un câble de même référence
le boitier électrique en respectant les règles de la NF C 15-100.
lorsque le caisson
est en fonctionnement.

15
INSTALLATION COMMANDE

Commande
Située de préférence dans la cuisine.

Installation
• Commande compatible avec un support électrique standard
• Connecter les fils (câbles souples 0,25 ou 0,5 mm²) à la partie
électronique de la commande (voir Raccordement électrique)
• Introduire la partie électronique de la commande et la fixer
à l’aide des vis.
• Clipper la façade du clavier de commande

Sélection du débit La touche de droite permet à l’utilisateur d’actionner


Sélection du débit de ventilation, par simple pression manuellement le by-pass si besoin. Le by-pass revient auto-
sur la touche de gauche : matiquement après 3H en mode automatique. L’ouverture
• Vitesse 1 : débit de base du by-pass est signalée par une lumière bleue.
• Vitesse 2 : débit de pointe cuisine, minuté à 30 minutes.
Permet une meilleure extraction des odeurs et de l’humi- Témoin d’encrassement du filtre et défaut systèmes
dité liés à la cuisson des aliments Le témoin rouge de la commande indique les éventuels
• Vitesse 3 : grande vitesse à commande manuelle destinée dysfonctionnements du système Dee Fly et informe lorsque
à assurer un meilleur confort dans la maison. Disponible le filtre est encrassé.
uniquement pour le système Dee Fly haute efficacité. • Témoin allumé en continu : filtre encrassé
(il est nécessaire de changer les filtres).
Commande du by-pass (si option choisie) • Témoin clignotant : défaut moteur
Le by-pass permet de ne pas préchauffer l’air neuf lors du (Voir Entretien et Analyse des défauts)
passage dans l’échangeur. Pour un fonctionnement optimum,
l’ouverture du by-pass est gérée automatiquement en fonction
des conditions de températures extérieure et intérieure.

Touche
de sélection
du débit

Touche
de commande
manuelle
du by-pass

Commande Dee Fly haute Commande Dee Fly standard


efficacité avec bypass avec bypass
16
FR
ENTRETIEN
Couper l’alimentation
électrique avant toute
opération et s’assurer
Le système de ventilation VMC Dee Fly ne peut conserver son efficacité et que le caisson ne peut
ses caractéristiques nominales que s’il est entretenu régulièrement. pas être mis en route
accidentellement.

1 A 2 FOIS PAR AN
Suivant allumage du témoin
d’encrassement de filtre sur la commande,
changer les filtres de l’échangeur
• Retirer les bouchons Ne pas manipuler
• Oter les filtres encrassés le boitier électrique
lorsque le caisson
• Remplacer les filtres en veillant à leur est en fonctionnement.
place et sens d’installation
• Remettre en place les bouchons
• Ré-initialiser la commande en maintenant
le bouton de sélection du débit appuyé
pendant 5 secondes jusqu’à extinction
du témoin lumineux rouge.
Filtres de remplacement pour modèle avec by-pass (code 11023146)
Filtres de remplacement pour modèle sans by-pass (code 11023145)

1 2 3
1 A 2 FOIS PAR AN
Nettoyage des bouches d’extraction

4 5 6

1 A 2 FOIS PAR AN
Mettre le syphon en eau

1 FOIS PAR AN
• Lors de la 1ère intervention, couper l’alimentation électrique du moteur. Retirer les
bouchons situés sur le couvercle. Passer dans les 2 trous avec un tournevis et percer
l’opercule. Remettre le moteur en fonctionnement.
• Ensuite et une fois par an, dépoussiérer les roues des moto-ventilateurs à l’aide d’une
bombe d’air comprimée (gaz sec). Replacer les bouchons sur le couvercle du caisson
moteur.

LE NON RESPECT DE CES QUELQUES REGLES PEUT ENTRAINER :


• la dégradation rapide de votre patrimoine
• une mauvaise qualité d’air dans votre logement
• l’exclusion totale de la garantie du fabricant et donc, de vous faire supporter les frais de déplacement et de remplacement
du matériel défectueux

17
ANALYSE DES DEFAUTS
Pannes Causes Mesures
Témoin défaut rouge allumé Filtres encrassés Changer les filtres (voir MAINTENANCE)
en continu
Témoin défaut rouge Défaillance moteurs Changer le moteur défaillant.
clignotant Contacter votre installateur
Fuite de condensats ou Mauvaise évacuation des Vérifier la mise en place correcte du
bruits d’eau dans échangeur condensats siphon
(voir MONTAGE).
Déboucher si nécessaire le conduit
d’évacuation des condensats
Débits faibles aux bouches Fuites dans les réseaux Contrôler le réseau aéraulique
et son étanchéité
Absence d’auto-amplificateur Installer l’auto-amplificateur derrière la
à la bouche cuisine bouche cuisine
Commande Contrôler l’adéquation de la sélection
du débit au niveau de la commande en
fonction des besoins du logement (voir
PREPARATION DE L’INSTALLATION)
Air insufflé frais By-pass ouvert Vérifier l’état du by-pass et le bon
fonctionnement de sa motorisation
Les moteurs ne fonctionnent Alimentation électrique Vérifier le raccordement électrique
pas de l’installation

RECYCLAGE
Ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers.
En fin de vie ou lors de son remplacement, il doit être remis à une déchetterie,
auprès d’un revendeur ou d’un centre de collecte.
En l’état de nos connaissances, cet article ne contient pas de substance candidate
à autorisation à plus de 0,1% de son poids selon la liste du 1er novembre 2008.
ALDES adhère à l’éco-organisme Eco Systemes [Link]
Aldes a conçu ce produit pour être facilement recyclé.
En participant au tri sélectif des déchets, vous contribuez au recyclage de ce produit et à la protection de l’environnement.

GARANTIE
Le groupe est garanti 2 ans selon nos conditions générales de vente.
La garantie prend effet à compter de la date d’achat du produit en magasin, la facture faisant foi.

18
FR
VMC - double flux avec échangeur

Dee Fly Modulo - autoréglable

Marque commerciale fournisseur Aldes


Désignation DEE FLY MODULO AUTOREGLABLE
Références 11023239 - 11023240
Classe énergétique - Climat moyen B
Climat moyen - SEC - Consommation énergétique spécifique
-31.84
(kWh/(m2 an)
Climat froid - SEC - Consommation énergétique spécifique
-65.89
(kWh/(m2 an)
Climat chaud - SEC - Consommation énergétique spécifique
-9.70
(kWh/(m2 an)
Type de Flux DF
Typologie déclarée UVR
Type de motorisation installée ou prévue 4/ Variable speed
Type de système de récupération de chaleur Récupération
Rendement thermique de récupération de chaleur (%) 76
Débit maximal de URV (m3/h) 290
Puissance électrique absorbée à Qmax (W) 137
LwA - Niveau de puissance acoustique (dB) 47
Débit de référence (m3/s) 0.059
Différence de pression de référence (Pa) 50
SPI (W/(m3/h) 0.29
Facteur de régulation (%) 1
Typologie de régulation Manual Control
Taux de fuite interne maximal en dépression déclaré pour DF (%) 4.7
Taux de fuite externe maximal en dépression déclaré pour SF et DF (%) 7.7
Taux de fuite externe maximal en surpression déclaré pour SF et DF (%) 9.4
Taux de fuite interne maximal en surpression déclaré pour DF (%) 4.7
Taux de mélange des unités double flux décentralisées sans piquage (%) NA
Position de l’alarme visuelle cf notice
Description de l’alarme visuelle cf notice
Remplacement régulier des filtres pour les performances et l’efficacité
cf notice
énergétique de l’unité
Instruction d’installation des entrées d’air neuf NA
Sensibilité du flux d’air aux variations de pression à + 20 Pa NA
Sensibilité du flux d’air aux variations de pression à - 20 Pa NA
Etanchéité à l’air intérieur/extérieur (m3/h) NA
Consommation d’électricité annuelle (kWh électricité/an) 403
Climat moyen - EAC - Economie annuelle de chauffage
4123
(kWh énergie primaire/an)
Climat froid - EAC - Economie annuelle de chauffage
8066
(kWh énergie primaire/an)
Climat chaud - EAC - Economie annuelle de chauffage
1864
(kWh énergie primaire/an)

19
GB

Dee Fly HRV System


Dee Fly ventilation is a new way of looking at household comfort.
Nowadays, supply air is filtered then re-heated by a heat exchanger.
Welcome to a world of bio-thermal comfort with Dee Fly.
We would recommend you read this manual carefully. Its pages will provide you
with important information on the safety of the system’s installation,
use and maintenance.

In the event of a problem, please contact your fitter or re-seller

For more information: [Link]


ALDES reserves the right to modify any technical information contained herein.

20
GENERAL REMARKS

The principles of static, heat recovery ventilation (HRV)


In a Heat Recovery system, air is renewed mechanically The ‘used’ air extracted via the grilles in high humidity rooms

GB
by being pumped into the living accommodation whilst bein is fed through a heat exchanger before being discharged into
gextracted from the bathroom and kitchen areas. the outside air. The heat exchanger can recover up to 90% of
Fresh air is fed into the dwelling via supply ducts and diffused the calories from the outgoing air to preheat the incoming air.
by grilles located in the living room and bedrooms.

8
8

6 1 2
4

3 5

1 Microwatt or standard fan motor unit: 5 Supply grilles: Used to supply air to the bedrooms and
responsible for the supply of fresh air and the extraction of living room, these grilles can be fitted into walls or the cei-
stale air whilst limiting energy consumption, particularly ling and the air-jet can be adjusted.
with the microwatt version.
6 Self-balancing extraction grille: Used to extract used air
2 Highly efficient heat exchanger: and discharge it outside.
used to recover calorific energy from the air extracted.
7 Controls: used to set the ventilator speed and displays
3 Flat ductwork: facilitates the integration of the system filter blocked warnings.
into the dwelling and reduces pressure losses.
Thermally-insulated network outside of heated area. 8 Fresh air inlet and used air outlet.

4 Distribution casing: Distributes balanced volumes into


each room. Facilitates the integration of the system into
a suspended ceiling void.

21
The HRV system must be capable of running 24 hours a day.
• Renewing the air • Decreasing humidity • Eliminating bad smells • Making a contribution to hygiene and comfort.

TECHNICAL DETAILS
Average electrical consumption – Microwatt motors
Airflow (m3/h) 90 105 120 135 150 165 180 195
Power consumption (W-Th-C)* 30,14 34,19 38,87 44,96 52,45 61,35 71,66 83,37

Average electrical consumption – Standard motors


Airflow (m3/h) 90 120 135 150 165 180
Power consumption (W-Th-C)* 121 131 135 138 140 150
* Average power consumption with 1h high spead per day.

Motor casing construction Dimensions and Weight


• Steel casing • Motorisation: 570 x 570 x 270 mm – 17 kg
• Trim in expanded polypropylene • Exchanger: 790 x 570 x 270 mm – 13 kg
• Microwatt motors: Two 3-speed EC motors on ball bearings • Exchanger with by-pass: 790 x 570 x 385 mm – 14 kg
with thermal protection Field of Use
• Standard motors: 2asynchronous motors 2 speeds with The Dee Fly system is suitable for up to 8 ‘humid’ rooms (any
thermal protection room fitted with a water supply – excluding the kitchen), with a
Heat exchanger casing construction minimum of 1 bathroom and 1 WC.
• Expanded polypropylene casing Operating temperature limits
• Standard heat exchanger with cross flow system Temperature of installation premises: 0°C/50°C. For optimum
• High-efficiency heat exchanger with counter flow system output, the heat exchanger must be placed in a heated space.
• 1 extraction G4 filter Exhaust and fresh air temperature: -7°C/45°C
• 1 air supply F7 filter Power supply
Aeraulic connection 230V – 50 Hz single-phased
• Motorisation: 4 Ø160 mm connectors Electrical protection
• Exchanger: 4 Ø160 mm connectors Microwatt motorisation: 3A (10A if offset electrical heating coil
accessory)
Standard motorisation: 10A

SAFETY INSTRUCTIONS
Assembly precautions Precautions prior to starting up
• 230V–50Hz single-phase power supply • When starting up, all ductwork, including
• Connections to the electrical mains should be exhausts and fresh air inlets, must be connected
fitted by a qualified professional in accordance correctly.
Disconnect the electrical with the rules laid down in NF C 15-100 or in • Never place your hands in front of in inlet or
supply before any compliance with applicable regulations in the outlet orifice.
operations and ensure country of installation. A contact-breaking
that the unit cannot
be started device with a separation of at least 3 mm should
accidentally. be used on each pole.
• The electrical connections must use flexible Installation precautions
cabling which must have a cross section at least • If installing in an open hearth fire emplacement,
equal to that of H05VV-F or H05RR-F. refer to the applicable regulations in the country
• If the supply cable is damaged it must be of installation.
replaced, by a professional, with a cable of the
Never operate same reference, respecting the rules of NF C
on the electrical unit 15-100.
when the unit
is running

22
PREPARATIONS FOR INSTALLATION

Connectors
The motor and heat exchanger casings are equipped with 4 Ø160 mm connectors.
Fresh air intake Air supply

GB
Exhaust to outside Air extract

To avoid the nuisance of noise transmission, it is imperative that


connections to the motor casing use flexible couplings: flexible sleeves
or ducts.

For maintenance or replacement access to equipment, there must be


hatches that are large enough to permit access to the equipment or the
technical area

To facilitate the mounting of circular flexible ducts and to ensure that


the network is sealed, each connector is fitted with a 160 mm diameter
quick-fit connector. Insulated ducts must be used once the ducts are in
a non-heated volume (for assembly instructions, see page 30)

Attach the inner duct to Attach the insulator and the outer duct
the connector using and tighten it with the fixing collar
a collar. Make sure the duct is properly fitted
and sealed.

Installation precautions for flexible, insulated ducts:


• Ensure the network is sealed around the sleeves and connectors by using fixing collars.
• Avoid unnecessary bends.
• Stretch the duct out into straight lines.
• Do not crush ducts, and make sure they are visible so no one else will crush them Dee Fly assembly

23
YOUR NEEDS DEPENDING ON THE DWELLING
(According to the French Building Regulation. Refer to the local Building Regulation to select the airflow.)
Exhaust Supply
Total
Airflow Airflow Airflow Airflow Airflow Airflow Airflow Airflow
Airflow exhaust SWITCH N° of
kitchen Bath 1 Bath 2 Bath 3 WC1 WC2 WC3 dressing
cellar m3/h airflow Position grilles
m /h
3
m /h
3
m /h
3
m /h
3
m3/h m3/h m3/h m3/h
m /h
3

Basic airflow 45 30 15 90
Kitchen airflow 105 30 15 150 1 2 3 4
4
Basic airflow 45 30 15 15 105
3-room Kitchen airflow 135 30 15 15 195 1 2 3 4

dwelling Basic airflow 45 30 15 15 15 120


Kitchen airflow 135 30 15 15 15 210 1 2 3 4

Basic airflow 45 30 30 15 15 135


Kitchen airflow 135 30 30 15 15 225 1 2 3 4

Basic airflow 45 30 30 105


5
Kitchen airflow 135 30 30 195 1 2 3 4

Basic airflow 45 30 15 15 15 120


4-room Kitchen airflow 135 30 15 15 15 210 1 2 3 4

dwelling Basic airflow 45 30 30 15 15 135


Kitchen airflow 135 30 30 15 15 225 1 2 3 4

Basic airflow 45 30 30 15 15 15 150


6
Kitchen airflow 135 30 30 15 15 15 240 1 2 3 4

Basic airflow 45 30 30 105


Kitchen airflow 135 30 30 195 1 2 3 4

Basic airflow 45 30 15 15 15 120


Kitchen airflow 135 30 15 15 15 210 1 2 3 4

Basic airflow 45 30 30 15 15 135


5 and Kitchen airflow 135 30 30 15 15 225 1 2 3 4
T5=6
more Basic airflow 45 30 30 15 15 15 150
T6=7
room Kitchen airflow 135 30 30 15 15 15 240 1 2 3 4
T7=8
dwelling Basic airflow 45 30 30 30 15 15 165
Kitchen airflow 135 30 30 30 15 15 255 1 2 3 4

Basic airflow 45 30 30 30 15 15 15 180


Kitchen airflow 135 30 30 30 15 15 15 270 1 2 3 4

Basic airflow 45 30 30 30 15 15 15 15 195


Kitchen airflow 135 30 30 30 15 15 15 15 285 1 2 3 4

FLOW RATE SELECTION


(Only for the Dee Fly high efficiency version) 90 m3 150 m3
1 2 3 4 1 2 3 4
The choice of air flow rate is dependant on the number
of ‘wet rooms’ – shown in the table above. 105 m3 165 m3
The selection is made be a switch on the back 1 2 3 4 1 2 3 4

of the Dee Fly controls. Simply position the jumpers as


120 m3 180 m3
shown below to obtain 1 2 3 4 1 2 3 4

the required basic


airflow rate: 135 m3 195 m3
1 2 3 4 1 2 3 4

24
ASSEMBLY
Make sure to respect
the mounting direction
of the ventilation casing.
Direction indicated
using adhesive next
to the connectors

GB
Assembled fitting
• Remove the fresh air and exhaust connectors
from the heat exchanger
• Remove the connector seals and place them on the motor casing
connectors
• Clip the motor onto the heat exchanger
• It is possible to link the exchanger to the motor. Fit the brackets
onto the motor using 2 screws, the locking system onto the
exchanger and fit the 2 elements together (supplied)
• Make sure the 2 casings are aligned.

On-line fitting
• Facilitates the integration of the exchanger into
Prohibited assemblies the heated space
• Used to install the motor in a technical area
(attic, garage...)
• To limit the transmission of vibrations, use
flexible ducts or sleeves for aeraulic connections
to the motor casing
• After this connection, use preferably rigid ducts
to limit the pressure losses

Be careful that the direction of the exchanger and


motor are correct! Whether in an assembled or
dissociated configuration, the exchanger and motor
must always be in the same position to each other.

25
CEILING ASSEMBLY

620
0
56
5
21
390

Ceiling mounting
The accessories needed for fitting the casings and condensate evacuation are supplied with the unit
as standard:
• Mounting brackets
• Anti-vibration mounts are used to separate the motor from the ceiling to limit the transmission of
noise.
• Condensation water drain nozzle
• Option: ceiling suspension kit including 4 threaded rods, washers and wall plugs. Plan for one kit per
casing (code 11023117)
• Drill a hole in the concrete tile as indicated on the diagram opposite
• Insert adequate wall plugs
• Screw in the 4 threaded rods (Ø 8 mm)
• Assemble the anti-vibration mountings
• Suspend the equipment in place
• Screw the condensation water drain nozzle into the exchanger
• Connect to the Ø 32 drainage network using a water trap

Prohibited assemblies

Be careful that the direction


of the exchanger and motor are
correct! Whether in an assembled
or dissociated configuration,
the exchanger and motor must
always be in the same position
to each other.

26
FLOOR MOUNTING

Floor-mounting

GB
• Compulsory option: Dee Fly floor-
mounting kit. Plan for one kit per
casing (code 11023144)
• Feet mounted on each end of the
casing using screws (supplied)
• Anti-vibration mounts are used
to separate the motor from the floor
to limit the transmission of noise
• Screw the condensate discharge
to the heat-exchanger release
• Connect to the Ø 32 drainage network
using a water trap

Prohibited assemblies

Be careful that the direction of the exchanger and motor are correct!
Whether in an assembled or dissociated configuration,
the exchanger and motor must always be in the same
position to each other.

27
WALL MOUNTING (horizontal/vertical)

Horizontal wall mounting of the heat exchanger


• Compulsory option: Dee Fly floor-mounting kit. Plan for one kit per casing
(code 11023144)
• Compulsory option: condensate evacuation kit for horizontal wall mounting
• Feet mounted on each end of the casing using screws (supplied)
• Anti-vibration mounts are used to separate the motor from the wall to limit
the transmission of noise
• Install the condensate recovery tank as described in the instructions
delivered with the condensate evacuation kit for horizontal wall mounting
(code 11023099)
• Screw in the condensate evacuation nozzle

Prohibited assemblies Be careful that the direction


of the exchanger and motor
are correct! Whether in an
assembled or dissociated
configuration, the exchanger
and motor must always
be in the same position
to each other.

Vertical mounting of the exchanger


• Compulsory option: Dee Fly floor-mounting kit.
Plan for one kit per casing (code 11023144)
• Feet mounted on each end of the casing using screws (supplied)
• Anti-vibration mounts are used to separate the motor from the wall to
limit the transmission of noise
• To allow for the evacuation of condensates, fit a T-piece and purge
plug to the exchanger evacuation
• Add the condensate evacuation kit for vertical wall mounting (code
11129790)

Prohibited assemblies

Be careful that the direction


of the exchanger and
motor are correct! The
motor must not be placed
above or below the
exchanger.

28
WALL MOUNTING (boiler)

20
0
20
0

GB
Boiler mounting
The motor, heat exchanger and bypass (option) are
supplied pre-assembled. A mounting kit comprising
2 wall-mounting angles is supplied.
• Drill into the wall as per the diagrams below
• Insert adequate wall plugs
• Fix the 2 wall-mounting angles with screws
• Hook the equipment onto the mounting angles.
• For the collection of condensates, install the
condensate evacuation nozzle as shown opposite,
530

to the exchanger release .


H
2,5 H

1,5 H

Condensate connection
• Screw the evacuation nozzle into the product at the release level
• A water trap having H=50 mm min. must imperatively be used
• Connect the evacuation nozzle to the 32 diameter water trap with a sufficient and regular slope
• Before starting up fill the water trap with water
• Place the condensate evacuation in a frost free zone if necessary

29
RIGID DUCT ASSEMBLY

Ductwork in heated spaces: using rigid


circular ductworks or miniducts
Strongly recommended for thermal efficiency reasons.
Use of miniduct ducts and accessories in order to facilitate
the integration of the ductwork into the heated spaces and
limit pressure losses.

Duct mounting and connections


Use the flange.
To interconnect the miniducts and
provide a good seal, use PVC tape or
Screwed in at two Single screw with duct compatible adhesives.
points clipped into the bracket

Flat duct 40x100

Distribution casing
Use of the flat 3 or 6 connector distribution casing
PVC Adhesive • Connections using miniducts
• Integrates into suspended ceiling voids
• H < 100 mm
Plug
• Mounting the distribution casing to the ceiling using threaded studs
40x100 Flat duct
60x200

Grille connections
The grilles should be connected to the miniduct network using an appropriate miniduct/grille connector
Flat duct Vertical band 90°
Flat duct Vertical band 90°
100 x 40 for grilles
200 x 60 for grilles

BAP'SI
BIO Design Ø 80
Ø 125

RF Ø 125 Manchette
trident Ø 125
Direct connection using the miniduct range elbow bends
Connection using the appropriate accessories when it is too far
from the ductwork to the grille

BAHIA
Ø 125

30
FLEXIBLE DUCT ASSEMBLY

Ductwork outside of the heated spaces:


Use of flexible ducts or insulated circular

GB
ducts

Outside of the heated spaces it is imperative that


50 mm insulated ducts are used.
• Ensure the ductwork is sealed around the sleeves • Do not crush ducts and leave them visible so that
and connectors by adding a fixing collar or another person will not crush them.
specially-designed CMEV glue. • The discharge must be connected to the outside using
• Avoid unnecessary bends. a special CMEV roof exhaust.
• Stretch the duct out into straight lines.

Distribution casing
Use of the insulating PPE distribution casing
• Facilitates connections
• Mounting in the ceiling, or suspended using threaded studs
• Configurable depending on the type of connection (Ø 125 or Ø 80),
and their number (caps)

1 - Connect the inner duct to the


connector
2 - Bring the insulating cover over
the duct and hold it in place
using the easyclip collar.

1 2

Grille connections
• Screw the duct to the sleeve
Ø 125

Ø 125

• Turn the sleeve to push it into the


ceiling or wall
• Insert the grille into the sleeve.
Remember to install the auto--ampli-
fier behind the kitchen grille

1 2

31
ASSEMBLY

Connection to technical elements (heat exchanger and motor unit)

Clip

Connector

Insulated flexible

Motor unit Dee Fly

Attach the inner duct to the


Attach the insulator and the outer duct and tighten it with the fixing collar
connector using a collar.
Make sure the duct is properly fitted and sealed.

Fresh air inlet


• Preferentially to be located on the façade of the
building
• Use a wall-mounting air grille with low pressure
losses, type AWA 300x300 for example.

Roof-mounted exhaust
• Shape the lead sheets to match the contours of the roof, avoiding
crimped edges.
• If the roof is slated/tiled, the lead sheeting should be locked in
place along the lintels.
• The rain-cover hood must be fitted with a flow of air
perpendicular to the slope of the roof.

32
ASSEMBLY

Battery Power supply


Bypass Heater 230 V - 50 Hz
Configuring the product using the

GB
(optional) (accessoir) Protection
3 or 10 A
switches
Switch no1: defrosting management
Use of the Dee Fly without the pre-
heating battery: the switch must be
in the off
position
BUS 2 3 Use of the Dee Fly with the pre-heating
battery:
- Off position: defrosting by unbalanc-
N L E N L E N L
ing the extraction/fresh air flows.
1 2 3
- On position: defrosting without
unbalancing the extraction/fresh
L = live
air flows.
E = Earth Switch no 2 : by-pass management:
-Off position: automatic open/close
(it is possible to open/close manual-
ly but the automatic mode switches
back after 3 hours)
- On position: manual open/close.
No timer.

SAFETY INSTRUCTIONS
Assembly precautions Precautions prior to starting up
• 230V–50Hz single-phase power supply •W
 hen starting up, all ductwork, including
• Connections to the electrical mains should be exhausts and fresh air inlets, must be connected
fitted by a qualified professional in accordance correctly.
Disconnect the electrical with the rules laid down in NF C 15-100 or in •N
 ever place your hands in front of in inlet or
supply before any compliance with applicable regulations in the outlet orifice.
operations and ensure country of installation. A contact-breaking
that the unit cannot
be started device with a separation of at least 3 mm should
accidentally. be used on each pole.
• The electrical connections must use flexible
cabling which must have a cross section at least
equal to that of H05VV-F or H05RR-F.
• If the supply cable is damaged it must be
replaced, by a professional, with a cable of the
Never operate same reference, respecting the rules of NF C
on the electrical unit 15-100.
when the unit
is running

33
CONTROLS INSTALLATION

Controls
Preferably installed in the kitchen.

Installation
• Control is compatible with standard electrical mountings
• Connect the wires to the electronics of the control
(see electrical connections)
• Fit the electronics section of the control and fix in place
with screws.
• Clip on the façade of the keypad.

Flow rate selection For optimum operation, opening of the by-pass is automati-
Selection of ventilation flow rate is by simply pressing cally managed depending on the indoor and outdoor tempe-
on the left hand button. rature conditions. A blue light indicates automatic mode.
• Speed 1: Nominal airflow
• Speed 2: High speed – kitchen, timed for 30 minutesIm- Filter blocked warning and system fault indicators
proves extraction of odours and humidity due The red warning light on the controls shows possible mal-
to cooking. functions of the Dee Fly system and tells the user that the
• Speed 3: High speed – manual control – designed filter is clogged.
to improve comfort throughout the house. • Light lit constantly: Filter fault (filter blocked).
Only available with the high-efficiency Dee Fly system. • Flashing light: Motor fault
See Maintenance and Troubleshooting)
Bypass control (optional)
The right hand button is used to manually or automatically
control the bypass. The bypass stops pre-heating of the
fresh air when it goes through the heat exchanger.

Airflow
selection

By-Pass
manual
override

High-efficiency Dee Fly Standard Dee Fly control with


control with by-pass by-pass
34
MAINTENANCE
Disconnect the electrical
supply before any
operations and ensure
The Dee Fly HRV ventilation system can only remain efficient and provide its rated that the unit cannot
capacity if it is regularly maintained. be started
accidentally.

GB
ONCE OR TWICE A YEAR
As indicated by the filter clogging warning
light on the control panel, change the heat
exchanger filters
• Remove the caps Never operate on the
• Remove the clogged filters electrical unit when
the unit is running
• Replace the filters making sure they
are correctly positioned in the right
direction
• Fit the caps back into place
• Re-initialise the control by pressing the
flow rate selection button for 5 seconds
until the red indicator light turns off.
Replacement filters for model with a by-pass (code 11023146)
Replacement filters for model without a by-pass (code 11023145)

1 2 3
ONCE OR TWICE A YEAR
Clean the exhaust grilles

4 5 6

ONCE OR TWICE A YEAR


Top up the water trap

ONCE A YEAR
• During the 1st intervention, disconnect the motor from the power supply.
Remove the caps located on the cover. Place a screwdriver into the 2 holes and pierce
the covering. Restart the motor.
• Next, once a year, dust the fan-motor turbine wheel using a compressed air canister
(dry air). Fit the caps back onto the cover of the motor casing.

A LACK OF RESPECT FOR THESE SIMPLE RULES MAY LEAD TO:


• Rapid damage to your property
• Low quality air in the home
• Total exclusion of the manufacturer's guarantee and thus you will be responsible for call-out charges and the replacement
of any defective equipment.

35
TROUBLESHOOTING
Faults Causes Actions
Steady red fault warning Clogged filters Change the filters (see MAINTENANCE)
light
Blinking red fault light Motor failure Change the faulty motor.
Contact your installer
Condensate leaks or water Poor condensate evacuation Make sure the water trap has been instal-
noise in the heat exchanger led properly (see INSTALLATION)
If necessary, unblock the condensate eva-
cuation duct
Low airflow levels at grilles Network leaks Inspect the aeraulic network and sealing
No auto-amplifier at the kit- Install the auto-amplifier behind the kit-
chen grille chen grille
Control panel Make sure the appropriate airflow rate has
been selected on the control panel,
depending on need (see PREPARATIONS
FOR INSTALLATION)
Cold incoming air supply By-pass open Make sure the by-pass is in good condition
and the motor is operating properly
The motors are not working Power supply Make sure the assembly is connected to
the mains

RECYCLING
This product must not be thrown out with normal household waste.
At the end of its service life or when replaced it must be sent to a specialist collection
centre or back to a re-seller.
To the best of our knowledge, this article does not contain more than 0.1% by weight of
any substance requiring authorisation in compliance with the list of the 1st November 2008.
ALDES adheres to the ‘Eco-Systemes’ ecological organization [Link]
Aldes has designed this product for easy recycling.
By participating in selective waste sorting, you are contributing to the recycling of this product and the protection
of our environment.

GUARANTEE
The unit is guaranteed for 2 years in accordance with our general terms and conditions of sale. The guarantee
takes effect from the date the product is purchased from the store with the invoice being proof of this date.

36
CMEV - heat recovery ventilation with exchanger

Dee Fly Modulo - self-balanced

GB
Supplier brand Aldes
Designation DEE FLY MODULO AUTOREGLABLE
References 11023239 - 11023240
Energy class - Average climate B
Average climate - SEC - Specific energy consumption (kWh/(m2 a) -31.84
Cold climate - SEC - Specific energy consumption (kWh/(m2 a) -65.89
Warm climate - SEC - Specific energy consumption (kWh/(m2 a) -9.70
Type of airflow DF
Declared type UVR
Type of motor installed or planned 4/ Variable speed
Type of heat recovery system Récupération
Thermal efficiency of heat recovery (%) 76
Maximum RVU (m3/h) 290
Electric power absorbed at Qmax (W) 137
LwA - Sound power level (dB) 47
Reference airflow (m3/s) 0.059
Difference in reference pressure (Pa) 50
SPI (W/(m3/h) 0.29
Control factor (%) 1
Type of control system Manual Control
Maximum declared internal leakage rate under negative pressure
4.7
for BVU (%)
Maximum declared external leakage rate under negative pressure
7.7
for UVU and BVU (%)
Maximum declared internal leakage rate under positive pressure
9.4
for BVU (%)
Maximum declared external leakage rate under positive pressure
4.7
for UVU and BVU (%)
Mixing rate for standalone BVU without branch connections (%) NA
Position of visual alarm cf notice
Description of visual alarm cf notice
Regular replacement of filters to ensure unit performance and energy
cf notice
efficiency
Instructions for installation of fresh air inlets NA
Sensitivity of airflow to pressure variations at +20 Pa NA
Sensitivity of airflow to pressure variations at -20 Pa NA
Indoor/outdoor air tightness (m3/h) NA
Annual electricity consumption - AEC (kWh electricity/a) 403
Average climate - AHS - Annual heating savings (kWh primary energy/a) 4123
Cold climate - AHS - Annual heating savings (kWh primary energy/a year) 8066
Warm climate - AHS - Annual heating savings (kWh primary energy/a year) 1864

37
D

Zentrales Lüftungssystem
mit Wärmerückgewinnung
Dee Fly
DeeFLY ist eine Lüftungsanlage, die für den Komfort in Wohnräumen neue Perspektiven schafft.
Frische Außenluft wird gefichert und über einen Wärmetauscher erwärmt.
Das sorgt hir ein besonders angenehmes Raumklima bei gleichzeitiger Energieeinsparung.
Wir empfehlen Ihnen, die vorliegende Anleitung aufmerksam zu lesen. Sie enthält wichtige
Hinweise zur Sicherheit, zum Betrieb und zur Wartung der Anlage.

Bei Problemen wenden Sie sich bitte an Ihren Installateur oder Händler.
Deutschland
ALDES Lufttechnik GmbH – Fanny-Zobel-Str. 5 – D-12435 Berlin - Deutschland
Tel. +49 30 532 19 000 – Fax +49 30 532 19 001
Andere Länder
ALDES Aéraulique – 20 bd Joliot Curie – F-69694 Vénissieux Cedex – Frankreich
Tel. +33 4 78 77 15 15 – Fax +33 4 78 77 15 56
Weitere Informationen erhalten Sie hier: [Link]
ALDES behält sich das Recht vor, alle Änderungen im Zusammenhang mit dem technischen
Fortschritt vorzunehmen.

38
ALLGEMEINES

Prinzip des zentralen Lüftungssystems mit eingeleitet und über im Wohn- und in den Schlafzimmern
Wärmerückgewinnung angebrachte Auslassöffnungen verteilt. Die verbrauchte Luft
In einem Lüftungssystem mit Wärmerückgewinnung (WRG) wird aus den Feuchträumen über Abluftgitter abgeleitet und
wird die Lufterneuerung mechanisch durch Zuluft in den wird vor der Abführung nach außen über einen Wärmetauscher
Wohnräumen und durch Abluft in den sanitären Anlagen geleitet. Der Wärmetauscher kann bis zu 90 % der Kalorien
und in der Küche durchgeführt. der Abluft zurückgewinnen und damit die Zuluft vorheizen.
Die Frischluft wird in den Wohnraum über Zuluftleitungen

8
8

6 1 2

D
4

3 5

1 Microwatt- oder Standard-Lüftungsmotoren: zur Zufuhr 5 Zuluftdüse: zum Einführen der Zuluft in Schlaf- und
von Frischluft und zur Abfuhr der Abluft mit reduziertem Wohnzimmer. Es ist möglich, diese Düse an der Wand ode
Energieverbrauch, insbesondere für die Version Microwatt ran der Decke anzubringen und die Richtung des
Luftstromes frei zu wählen.
2 Hocheffizienter Wärmetauscher: zur Übertragung der
Wärme aus der Abluft in die Zuluft 6 Selbstreulierende Abluftgitter: zur Ableitung der
verbrauchten Luft nach außen.
3 Minileitungsnetz: zur Erleichterung des Einbaus und
zur Reduzierung der Druckverluste. Das Netz benötigt eine 7 Bedieneinhei: zur Wahl der Drehzahl der Lüftung und zur
Wärmedämmung außerhalb des beheizten Volumens. Anzeige des Filter Bestandes.

4 Verteiler: zur gleichmäßigen Verteilung des Luftstroms in 8 Außenlufteinlass und Fortluftauslass


die einzelnen Räumen. Erleichtert den Einbau des Systems
auch in Zwischendecken.

39
Die Lüftungsanlage ist 24 h pro Tag in Betrieb.
• Erneuert die Luft • Führt Feuchtigkeit ab • Beseitigt schlechten Geruch • Trägt zu Hygiene und Komfort bei

TECHNISCHE DATEN
Durchschnittlicher Stromverbrauch des Mikrowatt-Antriebs
Luftmenge (m3/h) 90 105 120 135 150 165 180 195
Leistungsaufnahme (W-Th-C)* 30,14 34,19 38,87 44,96 52,45 61,35 71,66 83,37

Durchschnittlicher Stromverbrauch des Standard-Antriebs


Luftmenge (m3/h) 90 120 135 150 165 180
Leistungsaufnahme (W-Th-C)* 121 131 135 138 140 150
* mittlere Stromaufnahme berechnet mit 1 Stunde mit Intensivlüftungsantrieb pro Tag

Auslegung des Ventilatormodul Abmessungen und Gewichte


• Verkleidung aus expandiertem Polypropylen • Antriebsaggregat: 570 x 570 x 270 mm – 17 kg
• Microwatt-Antrieb: 2 elektronisch geschaltete, kugelgelagerte • Wärmetauscher: 790 x 570 x 270 mm – 13 kg
Motoren mit drei Betriebsgeschwindigkeiten und Wärme • Wärmetauscher mit Bypass: 790 x 570 x 385 mm – 14 kg
Dämmung
• Standard-Antrieb: 2 asynchrone Motoren mit zwei Betriebstemperaturgrenzen
Betriebsgeschwindigkeiten und Wärme Dämmung Temperatur des Installationsraums: 0 °C/50 °C. Für optimale
Auslegung des Wärmetauschiermodul Effizient muss der Wärmetauscher im geheizten Volumen unter-
• Gehäuse aus expandiertem Polypropylen gebracht werden.
• Kreuzstrom-Wärmetauscher Temperatur Frisch-/Abluft: -7 °C/45 °C
• Gegenstrom-Hochleistungswärmetauscher
• 1 Abluftfilter G4 Stromversorgung
• 1 Zuluftfilter F7 Einphasenstrom 230 V – 50 Hz
Lufttechnische Anschlüsse Elektrische Sicherung
• Antriebsaggregat: 4 Rohrstutzen Ø 160 mm Microwatt-Antrieb: 3 A (10 A, wenn versetzte elektrische
• Wärmetauscher: 4 Rohrstutzen Ø 160 mm Batterie als Zubehör)
Standard-Antrieb: 10 A

SICHERHEITSBESTIMMUNGEN
Vorkehrungen beim Einbau Vorkehrungen bei der Inbetriebnahme
• Einphasen-Stromversorgung 230 V–50 Bei der Inbetriebnahme müssen alle Leitungen
HzElektrische Anschlüsse sind vom Fachmann sowie die Fortluftaus- und Frischlufteinlässe
gemäß den anerkannten Regeln der Technik aus- angeschlossen sein.
Vor allen Ar-eiten die zuführen. Eine Vorrichtung zur Trennung der Nicht in/vor die Ansaug- oder Zufuhröffnungen
Strom-versorgung unterbre- Kontakte vorsehen, die für jeden Pol einen Öff- greifen.
chen und sicherstellen, nungsabstand von mindestens 3 mm aufweist.
dass die Anlage nicht
unbeab-Sichtigt eingechaltet • Der Anschluss kann über ein elastisches Kabel
erfolgen, das einen Querschnitt von mindestens Vorkehrungen bei der Installation
werden kann.
dem von H05VV-F H05RR-F aufweisen muss. • Bei Installation ein einer Wohnung mit
Bei Beschädigung des Stromkabels ist dieses von Feuerstätten ist zuvor der Schornsteinpepe zu
einem Fachmann durch ein Kabel mit denselben informieren
Merkmalen zu ersetzen.

Nicht am Schaltkasten
arbeiten,
wenn die
Anlage in Betrieb ist

40
VORBEREITUNG DER INSTALLATION

Auschlusstutzen
Die Module sind mit vier Auschlusstützen Ø 160 mm versehen.
Außenluft Zuluft

Fortluft Abluft

Zur Vermeidung von Belästigungen durch die Übertragung von


Körperschall sind für den Anschluss an Ventilatormodul flexible
Leitungen zu verwenden: flexible Muffen oder Leitungen.

Für den Zugang zu den Geräten für Wartungszwecke oder zum


Auswechseln müssen für die Geräte oder für den Installationsort unbe-
dingt Zugangsklappen in ausreichender Größe vorgesehen werden.

D
Zur Erleichterung der Befestigung von flexiblen Leitungen mit rundem
Querschnitt und zur Gewährleistung einer einwandfreien Dichtigkeit
des Leitungsnetzes ist jeder Stutzen mit einem Schnellverbinder für
Stutzen Ø 160 mm versehen. Wenn sich Luftleitungen in nicht beheiz-
ten Volumen befinden, müssen isolierte Leitungen verwendet werden
(Einbauanleitung siehe Seite 47).

Das innere Rohr mittels Isolierung und externes Rohr anbringen


Rohrschelle am Stutzen und mit der Befestigungsschelle befestigen.
befestigen. Einwandfreien Sitz und ordnungsgemäße
Abdichtung des Rohrs überprüfen.

Vorkehrungen bei der Anbringung von isolierten, flexiblen Rohren:


• Dichtigkeit des Netzes im Bereich der Muffen und Rohrstutzen anhand von Befestigungsschellen gewährleisten.
• Keine überflüssigen Krümmer einbauen.
• Die Leitungen in den geradlinigen Abschnitten strecken.

41
BEDARF ABHÄNGIG VON DEN WOHNUNGEN
Einstellen des Nenn-Luftstroms (gemaβFranzösischer Norm)
Abluft Zuluft
Luftstrom Luftstrom Luftstrom Luftstrom Luftstrom Luftstrom Luftstrom Luftstrom Luftstrom Total
Position Anzahl
Küche Bad 1 Bad 2 Bad 3 Keller WC 1 WC 2 WC 3 dressing Abluft
SCHALTER Zuluftgitter
m3/h m3/h m3/h m3/h m3/h m3/h m3/h m3/h m3/h m3/h
Basis Luftstrom 45 30 15 90
Luftstrom Küche 105 30 15 150 1 2 3 4
4
Basis Luftstrom 45 30 15 15 105
3 Zi.- Luftstrom Küche 135 30 15 15 195 1 2 3 4

Whg Basis Luftstrom 45 30 15 15 15 120


Luftstrom Küche 135 30 15 15 15 210 1 2 3 4

Basis Luftstrom 45 30 30 15 15 135


Luftstrom Küche 135 30 30 15 15 225 1 2 3 4

Basis Luftstrom 45 30 30 105


5
Luftstrom Küche 135 30 30 195 1 2 3 4

Basis Luftstrom 45 30 15 15 15 120


3 Zi.- Luftstrom Küche 135 30 15 15 15 210 1 2 3 4

Whg Basis Luftstrom 45 30 30 15 15 135


Luftstrom Küche 135 30 30 15 15 225 1 2 3 4

Basis Luftstrom 45 30 30 15 15 15 150


6
Luftstrom Küche 135 30 30 15 15 15 240 1 2 3 4

Basis Luftstrom 45 30 30 105


Luftstrom Küche 135 30 30 195 1 2 3 4

Basis Luftstrom 45 30 15 15 15 120


Luftstrom Küche 135 30 15 15 15 210 1 2 3 4

Basis Luftstrom 45 30 30 15 15 135


5 u. Luftstrom Küche 135 30 30 15 15 225 1 2 3 4
T5=6
mehr Basis Luftstrom 45 30 30 15 15 15 150
T6=7
Zi.- Luftstrom Küche 135 30 30 15 15 15 240 1 2 3 4
T7=8
Whg Basis Luftstrom 45 30 30 30 15 15 165
Luftstrom Küche 135 30 30 30 15 15 255 1 2 3 4

Basis Luftstrom 45 30 30 30 15 15 15 180


Luftstrom Küche 135 30 30 30 15 15 15 270 1 2 3 4

Basis Luftstrom 45 30 30 30 15 15 15 15 195


Luftstrom Küche 135 30 30 30 15 15 15 15 285 1 2 3 4

Der Luftvolumenstrom wird anhand eines Schalter


sauf der Rückseite der Bedieneinheit von DeeFLY 90 m3 150 m3
1 2 3 4 1 2 3 4
ausgewählt. Die Schalter müssen einfach wie
nachstehend gezeigt eingestellt werden, um den 105 m3 165 m3
gewünschten Nenn-Volumenstrom zu erhalten: 1 2 3 4 1 2 3 4

120 m3 180 m3
1 2 3 4 1 2 3 4

135 m3 195 m3
1 2 3 4 1 2 3 4

AUSWAHL DES ENTFROSTERBETRIEBS


(nur bei Microwatt-Hochleistungsanlage DeeFLY)
Der Entfrosterbetrieb erfolgt mit Schalter 4 auf der Rückseite
des Bedienelements der Microwatt-Hochleistungsanlage DeeFLY.
Schalter 4 muss nach unten geschaltet werden (siehe
Abbildung), damit die automatische Entfrostung durch vorüber-
gehende Herabsetzung des Zuluftstroms bezogen auf den
Abluftstrom aktiviert wird.
Für eine Verwendung des Systems DeeFLY außerhalb der
empfohlenen Temperaturgrenzen oder für ein anderes
Entfrostersystem wenden Sie sich an uns.

42
MONTAGE
Bei der
Montage auf die
richtige Lage der
Gehäuse achten
(s. Aufkleber an
den Stutzen)

Montage als Horizontal-Einheit


• Die Stutzen für Außen- und Fortluft
vom Wärmetauschergehäuse abziehen.
• Die Dichtungen von den Stutzen entfernen und auf die Stutzen
der Ventilatoreinheit ziehen (Achtung: Auf die richtige
Anschluss-Seite achten!).
• Gehäuse zusammenstecken.
•D  ie Gehäuse können mit einander verschraubt werden. Dazu liegen

D
dem Gerät 2 Befestigungslaschen bei, mit denen die Gehäuse seitlich
verbunden werden können.
• A usrichtung der Gehäuse überprüfen.

Montage als horizontal, getrennt


• Ventilatormodul und Wärmetauschermodul
Falsche Montage können in getrennten Räumen installiert werden.
Dies kann bei Platzmangel notwendig werden.
So zum Beispiel kann das Ventilatormodul im
Technikraum installiert werden.
• Zur Vermeidung von Körperschall-Übertragung
sind für jeden Anschluss flexible Leitungen
oder (Segeltuch)Stutzen zu verwenden. Weitere
Leitungsführung in starren Leitungen ausführen
(Vermeidung von zu hohem Druckverlust)

Unabhängig davon, ob die Montage als


Einheit oder getrennt erfolgt, müssen die
richtigen Anschlüsse der Geräte miteinander
verbunden werden.

43
DECKENMONTAGE

620
0
56
5
21
390

Das notwendige Zubehör zur Deckenmontage liegt den Geräten bei:


• Befestigungswinkel
• Schwingungsdämpfer zur Körperschallentkoppelung
• Kondensatablaufwinkel (DN 32) zum Anschluss von HT-Rohren
• Optional: Deckenbefestigungs-Set. Bestehend aus 4 Gewindestangen, Unterlegscheiben und Dübeln.
Pro Modul 1 Set vorsehen (Art.-Nr. 11023117)
Montage:
• Bohrungen gemäß Abbildung durchführen
• Dübel einsetzen
• Gewindestangen einschrauben
• Gerät in Position setzen
• Schwingungsdämpfer und darunter die Zwischenlegscheibe aufschieben
• Mit Schrauben fixieren. Auf Abstand zur Decke achten
• Kondensatablaufbogen in den Deckel des Wärmetauschermoduls einschrauben
• Kondensatablauf an das Abwassernetz anschließen. ACHTUNG: Auf Gefälle von mind. 3° achten! In die
Kondensatleitung einen Siphon einbauen – Sperrwasserhöhe mindestens 50 mm.

Falsche Montage

Unabhängig davon, ob die Montage als


Einheit oder getrennt erfolgt, müssen
die richtigen Anschlüsse der Geräte
miteinander verbunden werden.

44
BODENMONTAGE

Bodenmontage
• Notwendiges Zubehör: je Modul 1
Bodenbefestigungs-Set (Art.-Nr. 11023144)
• Befestigungswinkel an den Seiten der
Gehäuse befestigen
• Kondensatablaufbogen in den Deckel des
Wärmetauschermoduls einschrauben
und mit Rohrleitungen über das Gehäuse
hinaus führen
• Befestigungswinkel im Boden mit Dübel
und Schrauben fixieren. ACHTUNG:
Schwingungsdämpfer zwischen Boden

D
und Winkel integrieren.
• Kondensatablauf an das Abwassernetz
anschließen. ACHTUNG: Auf
Gefälle von mind. 3° achten! In die
Kondensatleitung einen Siphon einbauen
– Sperrwasserhöhe mindestens 50 mm.

Falsche Montage

Unabhängig davon, ob die Montage als


Einheit oder getrennt erfolgt, müssen die
richtigen Anschlüsse der Geräte miteinander
verbunden werden.

45
WANDMONTAGE

Horizontale Wandmontage des Wärmetauschermoduls


• Notwendiges Zubehör: 1 Kondensatschale horizontal (Art.-Nr. 11023099) und je
Modul 1 Bodenbefestigungs-Set (Art.-Nr. 11023144)
• Befestigungswinkel an den Seiten der Gehäuse befestigen
• Befestigungswinkel in der Wand mit Dübel und Schrauben fixieren. ACHTUNG:
Schwingungsdämpfer zwischen Wand und Winkel integrieren.
• Filter dem Wärmetauscher-Modul entnehmen
• Deckel des Wärmetauscher-Moduls abnehmen
• Kondensatschale gemäß beigefügter Anleitung einbauen
• Kondensatablaufbogen in den Deckel des Wärmetauschermoduls einschrauben
und mit Rohrleitungen über das Gehäuse hinaus führen
• Deckel des Wärmetauscher-Moduls schließen
• Filter wieder einsetzen
• Kondensatablauf an das Abwassernetz anschließen. ACHTUNG: Auf Gefälle von
mind. 3° achten! In die Kondensatleitung einen Siphon einbauen – Sperrwasserhöhe
mindestens 50 mm.

Falsche Montage
Unabhängig davon,
ob die Montage als
Einheit oder getrennt
erfolgt, müssen die richtigen
Anschlüsse der Geräte
miteinander verbunden
werden.

Vertikale Wandmontage des Wärmetauschermoduls


• Notwendiges Zubehör: 1 Kondensatschale vertikal (Art.-Nr. 11023090) und je
Modul 1 Bodenbefestigungs-Set (Art.-Nr. 11023144)
• Befestigungswinkel an den Seiten der Gehäuse befestigen
• Befestigungswinkel in der Wand mit Dübel und Schrauben fixieren.
ACHTUNG: Schwingungsdämpfer zwischen Wand und Winkel integrieren.
• An den Fortluftauslass ein T-Stück mittels Flexleitung anschließen
• An das T-Stück gemäß Abbildung die Kondensatschale installieren. Von dort
den Kondensatablauf an das Abwassernetz anschließen. ACHTUNG: Auf
Gefälle von mind. 3° achten! In die Kondensatleitung einen Siphon einbauen –
Sperrwasserhöhe mindestens 50 mm.

Falsche Montage

Unabhängig davon,
ob die Montage als
Einheit oder getrennt
erfolgt, müssen die richtigen
Anschlüsse der Geräte mitein-
ander verbunden werden.

46
WANDMONTAGE DER VERTIKALEINHEIT

20
0
20
0

Das Gerät wird als Vertikaleinheit inklusive


Ventilatoren und Wärmetauscher, optional mit Bypass,
geliefert. Das Wandbefestigungs-Set ist ebenfalls im
Lieferumfang enthalten.
Montage:
• Position des Gerätes ermitteln. Dabei auf Abstände
zu Boden, Wand und Decke achten. Die Filter müssen
zwecks Wechsel zugängig, zu Wartungszwecken
muss der Gehäusedeckel abnehmbar und der
Kondensatablauf muss installierbar sein.
530

• Löcher bohren, Dübel setzen und die

D
Befestigungsschienen anschrauben.
• Gerät in die Befestigungsschienen einhängen – auf
festen Sitz achten.
• Kondensatschale entsprechend der Abbildung
befestigen.
• Kondensatablauf an das Abwassernetz anschließen.
ACHTUNG: Auf Gefälle von mind. 3° achten! In die
Kondensatleitung einen Siphon einbauen
(s. Abbildung).
H
2,5 H

1,5 H

Kondensatanschluss • Der Kondensatablauf ist vor Frost zu schützen.


• Der Kondensatanschluss-Bogen am Gerät hat einen • Wird das Kondensat mittels Schlauch zu einem
Durchmesser von 32 mm. Siphon geführt, ist darauf zu achten, dass das Gefälle
• Wir empfehlen, die Kondensatableitung mit einem mindestens 10° beträgt und dass der Schlauch mittig
HT-Rohr DN 32 auszuführen. im Stauwasser des Siphons endet (s. Abbildung).
• Es ist ein durchgehendes Gefälle von mindestens
3° zu gewährleisten.
• Vor Inbetriebnahme ist der Siphon mit Wasser zu füllen.

47
MONTAGE IN STEIFEN LEITUNGEN

Netz innerhalb des beheizten Volumens:


Verwendung von starren kreisförmigen
Rohren oder von Minigaines (Flachkanälen)
Wegen der besseren thermischen Bedingungen
nachdrücklich empfohlen.
Verwendung der Minileitungen samt Zubehör zur
Erleichterung der Einbeziehung des Netzes in das beheizte
Volumen und zur Begrenzung der Lastverluste.

Befestigung und Anschluss der


Leitungen
Den Flansch verwenden.
Um die Minileitungen miteinander zu
2-Punkt- 1-Punkt-Verschraubung und
verbinden und eine gute Abdichtung zu
Verschraubung Clipbefestigung der Leitung im Flansch
gewährleisten, das PVC-Klebeband oder
einen kompatiblen Kleber verwenden.

Flachkanal 40x100

Verteilerkasten
Verwendung des flachen Verteilerkastens mit 3 oder 6 Anschlüssen
Klebe-band • Anschluss an Minigaine
• Einbau in eine Zwischendecke
• H < 100 mm
Verschluss
Flachkanal
• Befestigung des Verteilerkastens an der Decke mithilfe von
40x100
60x200 Gewindestiften

Anschluss an die Öffnungen


Die Öffnungen sind an das Minileitungsnetz anhand des Minileitungsanschlusses für Öffnungen anzuschließen.
Flachkanal Vertikal-übergangsbogen Minileitung Vertikal-übergangsbogen
100 x 40 90° für Düse 200 x 60 90° für Düse

BAP'SI
BIO Design Ø 80
Ø 125

Verbinder Stutzen Direkter Anschluss über die Krümmer der Baureihe


Ø 125 Ø 125 Minileitungen
Anschluss anhand des vorgesehenen Zubehörs, wenn der
Abstand zwischen Netz und Düse zu groß ist.

BAP
Ø 125

48
MONTAGE IN FLEXIBLEN LEITUNGEN

Netz außerhalb des beheizten Volumens:


Verwendung von isolierten flexiblen
Leitungen o. isolierten kreisförmigen
Rohren.

Außerhalb des beheizten Volumens sind zwingend


isolierte 50 mm Rohre zu verwenden.
• Stellen Sie die Dichtigkeit des Netzes im Bereich der • Darauf achten, die Leitungen nicht zu quetschen und
Anschluss- und Rohrstutzen durch Verwendung einer sie gut sichtbar zu lassen, um zu verhindern, dass sie
Befestigungsschelle oder eines Spezialklebebands für von jemand anders gequetscht werden.
Lüftungsanlage sicher. • Der Abzug muss zwigend mit einem
• Keine überflüssigen Krümmer einbauen. Dachspezialausgang für die Be- und Entlüftung an die

D
• Die Leitung in den geradlinigen Teilen strecken. Außenwelt angeschlossen werden.

Verteilerkasten
Verwendung des Verteilerkastens aus isolierendem PPE
• Erleichtert das Anschließen.
• Befestigung an der Decke mittels Gewindestiften, oder in Aufhängung
• Konfigurierbar je nach Typ des Stutzens (Ø 125 oder Ø 80),
und der Anzahl (Verschlüsse)

1 - Die innere Leitung an den


Stutzen anschließen
2 - Die Isolationsabdeckung auf der
Leitung anbringen und anhand
der Schelle Easyclip befestigen.

1 2

Anschluss an die Öffnungen


• Leitung an der Muffe befestigen.
Ø 125

Ø 125

• Muffe mit Drehbewegung in die


Decke oder die Wand drücken.
Düse in die Muffe einsetzen. Nicht
vergessen, hinter der Küchendüse/
Baddüse den Selbstverstärker anzu-
bringen.
1 2

49
EINBAU

Anschluss an die technischen Einheitene (Wärmetauscher und Ventilator)

Clip
Anschluss
mit Easy Clip

Flexschlauch
gedammt

Einheit

Die innere Leitung mittels


Isolierung und externe Leitung anbringen und mit der Befestigungsschelle befestigen.
Rohrschelle am Stutzen
Einwandfreien Sitz und ordnungsgemäße Abdichtung des Rohrs überprüfen.
befestigen.

Außenlufteinlass
• Den Außenlufteinlass vorzugsweise an die
der Fassade integrieren
• Ein Wand-Lufteinlassgitter mit geringem
Druckverlust verwenden
(Gitter des Typs AWA 300 x 300).

Befestigung des Fortluft-Dachauslasses


• Die Bleifolie so formen, dass sie der Dachform entspricht.
Crimpränder vermeiden.
• Bei Ziegeldächern ist es am besten, in Richtung der Träger einen
Ausgleich zu schaffen, auf dem die Bleifolie aufliegt.
• Die Regenabdeckung muss so angebracht werden, dass der
Luftauslass senkrecht zur Dachschräge ist.

50
EINBAU

Stromversorgung
Bypass BCA 230 V - 50 Hz
(optional) (Zubehör) Sichersing Bodenmontage
3 oder 10 A
• Notwendiges Zubehör: je Modul
1 Bodenbefestigungs-Set (Art.-Nr.
11023144)
• Befestigungswinkel an den Seiten der
Gehäuse befestigen
• Kondensatablaufbogen in den
Deckel des Wärmetauschermoduls
BUS 2 3 einschrauben und mit Rohrleitungen
über das Gehäuse hinaus führen
N L E N L E N L • Befestigungswinkel im Boden mit
Dübel und Schrauben fixieren.

D
1 2 3 ACHTUNG: Schwingungsdämpfer zwi-
schen Boden und Winkel integrieren.
L = live • Kondensatablauf an das
E = Earth
Abwassernetz anschließen.
ACHTUNG: Auf Gefälle von mind. 3°
achten! In die Kondensatleitung einen
Siphon einbauen – Sperrwasserhöhe
mindestens 50 mm.

SICHERHEITSBESTIMMUNGEN
Vorkehrungen beim Einbau Vorkehrungen bei der Inbetriebnahme
• Einphasen-Stromversorgung 230 V–50 Hz Bei der Inbetriebnahme müssen alle Leitungen
Elektrische Anschlüsse sind vom Fachmann sowie die Fortluftaus- und Frischlufteinlässe
gemäß den anerkannten Regeln der Technik aus- angeschlossen sein.
Vor allen Ar-eiten die zuführen. Eine Vorrichtung zur Trennung der Nicht in/vor die Ansaug- oder Zufuhröffnungen
Strom-versorgung unterbre- Kontakte vorsehen, die für jeden Pol einen Öff- greifen.
chen und sicherstellen, nungsabstand von mindestens 3 mm aufweist.
dass die Anlage nicht
unbeab-sichtigt eingechaltet • Der Anschluss kann über ein elastisches Kabel
erfolgen, das einen Querschnitt von mindestens Vorkehrungen bei der Installation
werden kann.
dem von H05VV-F H05RR-F aufweisen muss. • B ei Installation ein einer Wohnung mit
Feuerstätten ist zuvor der Schornsteinpepe zu
Bei Beschädigung des Stromkabels ist dieses von informieren
einem Fachmann durch ein Kabel mit denselben
Merkmalen zu ersetzen.
Nicht am Schaltkasten
arbeiten,
wenn die
Anlage in Betrieb ist

51
BEDIENEINHEIT INSTALLATION

Bedieneinheit
Es ist natsam, die Bedieneinheit an eine gut erreichbaren und gut einselibaren Ort (z.B. Küche, Flur, …)
einzubauen

Installation
• Bedieneinheit mit Standard-Schalterprogram kompatibel.
• Die Adern an den elektronischen Teil der Bedieninheit
ans-chließen (siehe Stromanschluss).
• Elektronischen Teil der Bedieneinheit einsetzen und mittels
der Schrauben befestigen.
• Die Frontabdeckung der Bedientastatur aufstecken.

Bestimmung der Drehzahl Für den optimalen Betrieb kann die Öffnung des Bypass abhängig
Auswahl des Luftvolumenstroms durch Drücken der linken von der Innen- und Außentemperatur automatisch gesteuert wer-
Taste: den. Der Automatikbetrieb wird durch ein blaues Licht angezeigt.
• Drehzahl 1: Basis-Luftstrom
•D  rehzahl 2: Spitzendrehzahl für die Küche, auf 30 Minuten beg- Anzeigeleuchte für Filterverstopfung und Systemfehler
renzt. Für wirksamere Abfuhr von Gerüchen und Die rote Anzeigeleuchte auf dem Bedienelement weist
Feuchtigkeit im Zusammenhang mit der Zubereitung von Speisen. auf eventuelle Störungen des Systems DeeFLY und die
• Drehzahl 3: Hohe, manuell einzustellende Drehzahl für höheren Verschmutzung des Filters hin.
Komfort im Haus. • Anzeige leuchtet kontinuierlich: Filterproblem
• Nur für die DeeFLY 90 lieferbar. (Filterverstopfung).
• Anzeige blinkt: Motorproblem.
Bypass-Bedienung (falls diese Option gewählt wurde) (Siehe Instandhaltung und Fehleranalyse)
Mit der rechten Taste kann die Öffnung des Bypass von Hand
oder automatisch gesteuert werden. Der Bypass ermöglicht es, die
Frischluft im Wärmetauscher nicht vorzuwärmen.

Taste zur
Auswahl
der Drehzahl

Taste zur
Bedienung
des Bypass

Bedienelement DeeFLY 90 Bedienelement DeeFLY 70 mit


mit Bypass Bypass
52
INSTANDHALTUNG
Vor allen Arbeiten die
Stromversorgung unter-
brechen und sicherstellen,
Das hocheffiziente Wärmerückgewinnungssystem DeeFLY hygro kann nur dann dauerhaft dass die Anlage nicht
effizient arbeiten, wenn es regelmäßig gewartet wird. unbeabsichtigt ein-
geschaltet werden kann.

EIN- BIS ZWEIMAL JÄHRLICH


Spätestens wenn die Filterleuchte am Bedienelement
leuchtet, sind die Filter zu wechseln.
• Abdeckkappen im Gehäusedeckel entfernen
• Verschmutzte Filter herausziehen Nicht am
• Neue Filter einsetzen. Dabei auf Lage und Schaltkasten arbeiten,
wenn die Anlage in
Einsatzrichtung achten (Pfeil weist in Betrieb ist
Strömungsrichtung)
• Abdeckkappen wieder einsetzen
• Am Bedienelement die Taste zur Druckstufenwahl so

D
lange gedrückt halten, bis die rote Filterwarnleuchte
erlischt (nach ca. 5 Sekunden).
Ersatzfilter:
Gerät mit Bypass (Art.-Nr. 11023146)
Gerät ohne Bypass (Art.-Nr. 11023145)

1 2 3
EIN- BIS ZWEIMAL JÄHRLICH
Die Abluftelemente reinigen.

4 5 6

EIN- BIS ZWEIMAL JÄHRLICH


Den Siphon mit Wasser nachfüllen.

EINMAL IM JAHR
Ventilatorreinigung
• Für die erste Reinigung nach der Inbetriebnahme gilt:
Ventilator von der Stromversorgung trennen. Die Verschluss-Stopfen im
Gehäusedeckel des Ventilatormoduls abnehmen und die Löcher z. B. mit einem
Schraubendreher durchstechen. Anschließend Stromversorgung wieder herstellen.
Danach und in den Folgejahren wie folgt vorgehen:
• Laufräder durch Einblasen von Druckluft, zum Beispiel aus einer Druckluftdose, säu-
bern. Danach die Verschluss-Stopfen wieder einsetzen.

DIE NICHTBEACHTUNG DIESER REGELN KANN FOLGENDE KONSEQUENZEN HABEN:


Funktionsbeeinträchtigung mit der Folge schlechter Luftqualität und Feuchteschäden in den Räumen
Verlust des Gewährleistungsanspruches.

53
FEHLERANALYSE
Panne Ursachen Abhilfe
Rotes Fehlersignal leuchtet Filter verschmutzt Filter auswechseln (siehe
kontinuierlich INSTANDHALTUNG)
Rotes Fehlersignal blinkt Motordefekt Defekten Motor auswechseln.
Installateur kontaktieren
Austreten von Kondensaten Schlechte Ableitung der Ordnungsgemäße Anbringung des Siphons
oder Wassergeräusche im Kondensate überprüfen (siehe EINBAU).
Wärmetauscher Erforderlichenfalls Verstopfung der
Kondensatableitung entfernen
Geringe Förderleistung an Leckstellen im Leitungsnetz Leitungsnetz und Dichtheit des Netzes
den Düsen kontrollieren
Kein Selbstverstärker an der Selbstverstärker hinter der Küchendüse
Küchendüse anbringen
Bedienelement Kontrollieren, ob die für den Bedarf
der Wohnung passende Förderleistung
gewählt wurde (siehe VORBEREITUNG
DER INSTALLATION)
Kalte Frischluft Bypass geöffnet Zustand des Bypass und einwandfreien
Betrieb seines Antriebs überprüfen
Motoren funktionieren nicht Stromversorgung Elektrische Anschlüsse der Anlage über-
prüfen

RECYCLING
Dieses Produkt darf nicht mit den Haushaltabfällen entsorgt werden.
Nach Ablauf seiner Betriebszeit oder beim Auswechseln ist es einem
Wertstoffhof, einem Händler oder einer Sammelstelle zuzuführen.
Nach unserem derzeitigen Kenntnisstand enthält dieses Produkt keine gemäß der Liste vom 1.
November 2008 genehmigungspflichtigen Stoffe mit einem Anteil von mehr als 0,1 % seines Gewichts.
ALDES ist Mitglied des Umweltverbands «Eco Systemes» [Link]
Aldes hat dieses Produkt auf gute Recyclingfähigkeit ausgelegt. Durch Teilnahme
an der Mülltrennung tragen Sie zum Recycling dieses Produkts und zum Umweltschutz bei.

GARANTIE
Für die Anlage gilt eine zweijährige Garantie gemäß unseren allgemeinen Geschäftsbedingungen.
Die Garantie wird mit dem Datum des Kaufs des Produkts wirksam. Ausschlaggebend ist das Rechnungsdatum.

54
Wohnungslüftung mit Wärmerückgewinnung

Dee Fly Modulo - autoréglable

Handelsmarke des Lieferanten Aldes


Bezeichnung DEE FLY MODULO AUTOREGLABLE
Artikel-Nr. 11023239 - 11023240
Energieklasse - Durchschnittliches Klima B
Durchschnittliches Klima - SEC - Spezifischer Energieverbrauch
-31.84
(kWh/(m2 a)
Kaltes Klima - SEC - Spezifischer Energieverbrauch (kWh/(m2 a) -65.89
Warmes Klima - SEC - Spezifischer Energieverbrauch (kWh/(m2 a) -9.70
Strömungsarten DF
Deklarierte Typologie UVR

D
Installierter oder vorgesehener Motorisierungstyp 4/ Variable speed
Art des Wärmerückgewinnungssystems Récupération
Wärmeleistung der Wärmerückgewinnung (%) 76
Maximaler URV Volumenstrom (m3/h) 290
Elektrische Leistungsaufnahme bei Qmax (W) 137
LwA - Geräuschemissionsniveau (dB) 47
Referenzvolumenstrom (m3/s) 0.059
Referenzdruckunterschied 50
SPI (W/(m3/h) 0.29
Regelfaktor 1
Regeltypologie Manual Control
Maximale interne Leckrate bei Unterdruck für DF (%) 4.7
Maximale externe Leckrate bei Unterdruck für SF und DF (%) 7.7
Maximale interne Leckrate bei Überdruck für DF (%) 9.4
Maximale externe Leckrate bei Überdruck für SF und DF (%) 4.7
Mischrate der dezentralisierten Einheiten mit Wärmerückgewinnung ohne
NA
Abzweigung (%)
Position des optischen Alarms cf notice
Beschreibung des optischen Alarms cf notice
Regelmäßiger Filtertausch für die entsprechenden Leistungen und Ener-
cf notice
gieeffizienz der Einheit
Installationsanleitung für die Frischluftzuführungen NA
Empfindlichkeit des Luftstroms gegenüber Druckschwankungen
NA
bei + 20 Pa
Empfindlichkeit des Luftstroms gegenüber Druckschwankungen
NA
bei - 20 Pa
Luftdichtheit innen/ außen (m3/h) NA
Jahresstromverbrauch - AEC (kWh Elektrizität/a) 403
Mittleres Klima - AHS - Jährliche Heizkostenersparnis
4123
(kWh Primärenergie/a)
Kaltes Klima - AHS - Jährliche Heizkostenersparnis (kWh Primärenergie/a) 8066
Warmes Klima - AHS - Jährliche Heizkostenersparnis (kWh
1864
Primärenergie/a)
NL

Dee Fly dubbelstroom


ventilatiesysteem
Dee Fly is het ventilatiesysteem dat nieuwe horizonten opent voor het comfort in uw woning.
Voortaan wordt de aangevoerde lucht eerst gefilterd en daarna opgewarmd door
een warmtewisselaar. Met Dee Fly krijgt u lucht met biothermisch comfort.
Wij raden u aan om deze handleiding aandachtig door te lezen.
U vindt hierin belangrijke aanwijzingen met betrekking tot installatie, gebruik en onderhoud.

Als u problemen mocht hebben, vraag dan raad aan uw installateur of leverancier.

Ga voor meer informatie naar: [Link]

ALDES behoudt zich het recht voor om wijzigingen door te voeren in verband
met technische ontwikkelingen.

56
ALGEMENE INFORMATIE

Werking van een dubbelstrooms ventilatiesysteem woonkamer en slaapkamers. De vervuilde lucht die via
Bij een dubbelstrooms ventilatiesysteem wordt de luchtverver- afvoerventielen in de natte ruimten is afgezogen, wordt eerst
sing verkregen door lucht in te blazen in de woonruimten en door een warmtewisselaar geleid en vervolgens naar buiten
door lucht af te zuigen uit de sanitaire ruimten en de keuken. afgevoerd. Met de warmtewisselaar kan max. 90% vande
De verse lucht wordt in de woning ingebracht door een calorieën worden onttrokken aan de afgezogen lucht.
buizensysteem en verspreid via aanvoerventielen in de Daarmee wordt de aangevoerde lucht verwarmd

8
8

6 1 2
4

3 5

NL
1 Microwatt of standaard motorventilatorgroep: voor het 5 Aanvoerventiel: hiermee wordt lucht in de slaapkamers en
inblazen van verse lucht en het afzuigen van vervuilde lucht woonkamer ingeblazen. Het is mogelijk om dit ventiel in de
met een zo gering mogelijk energieverbruik, in het bijzonder wand of in het plafond te installeren en de blaasrichting
in de microwatt-versie. ervan te regelen.
2 Hoogrendement warmtewisselaar: zorgt voor het herwinnen 6 Automatisch regelbaar afvoerventiel: dient voor afzuiging
van warmte uit de afgezogen lucht. van vervuilde lucht naar buiten.
3 Minibuizen netwerk: vergemakkelijkt de inbouw van het 7 Bedieningsblok: voor instelling van de ventilatiesnelheid en
systeem in de woning en vermindert de drukhoogteverliezen. aflezing van de vervuilingsgraad van het filter
Warmte-isolatie rondom het systeem is noodzakelijk bij 8 Inlaat van verse lucht en uitlaat van vervuilde lucht
inbouw in een onverwarmde ruimte.
4 Verdeelkast: verdeelt op passende wijze de luchtstroom
in elke kamer. De kast vereenvoudigt de inbouw van het
systeem in verlaagde plafonds.

57
Het mechanische ventilatiesysteem moet 24 uur per dag aanstaan.
• Ververst de lucht • Voert het vocht in de lucht af • Doet vieze luchtjes verdwijnen • Draagt bij aan het wooncomfort en de hygiëne

TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN
Gemiddeld elektriciteitsverbruik van de microwatt motor
Luchtopbrengst (m3/h) 90 105 120 135 150 165 180 195
Opgenomen vermogen (W-Th-C) 30,14 34,19 38,87 44,96 52,45 61,35 71,66 83,37

Gemiddeld elektriciteitsverbruik van een standaard motor


Luchtopbrengst (m3/h) 90 120 135 150 165 180
Opgenomen vermogen (W-Th-C) 121 131 135 138 140 150
*Gemiddeld elektriciteitsverbruik met 1 uur per dag op vol keukendebiet

Samenstelling van de motorkast • Warmtewisselaar: 790 x 570 x 270 mm -13 kg


• Plaatstalen kast • Warmtewisselaar met bypass: 790 x 570 x 385 mm -14 kg
• Bekleding van polipropyleen schuim Toepassingsbereik
• Microwatt motoren: 2 borstelloze elektromotoren met Het Dee Fly-systeem is geschikt voor max. 8 sanitaire ruimten
3 snelheden op kogellagers met thermische beveiliging (d.w.z. een ruimte waarin een watertappunt is, behalve de keu-
• Standaard motoren: 2 asynchrone motoren met 2 snelheden ken) met minimaal 1 badkamer en 1 wc/toilet.
met thermische beveiliging
Grenswaarden van de gebruikstemperaturen
Samenstelling van de warmtewisselaarkast Temperatuur in de opstellingsruimte: 0°C/50°C. Voor een optimaal
• Kast van polipropyleen schuim rendement moet de warmte¬wisselaar in een verwarmd volume
• Standaard warmtewisselaar met kruisstroom worden geplaatst.
• Hoogrendement warmtewisselaar met tegenstroom Temperatuur van de verse of afgezogen lucht: -7°C/45°C
• 1 filter EU4 bij de afzuiging
Voeding
• 1 filter EU5 bij de inblazing
Enkelfasig 230V – 50 Hz
Luchtaansluitingen
Elektrische beveiliging
• Motorkast: 4 aftakkingen van Ø160 mm
Microwatt motoren: 3A (10A als er een apart elektrisch
• Warmtewisselaar: 4 aftakkingen van Ø160 mm
verwarmingselement is) Standaard motoren: 10A
Afmetingen en gewichten
• Motorkast: 570 x 570 x 270 mm – 17 kg

VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Veiligheidsvoorschriften bij montage Maatregelen bij inbedrijfstelling
• Enkelfasige voeding 230 V–50Hz • Voordat het systeem in bedrijf kan worden
• De elektrische aansluiting moet door een gesteld, moeten eerst alle buizen/slangen zijn
bekwame vakman worden uitgevoerd volgens aangesloten, en ook de verse luchtinlaat en de
Schakel eerst elektrische de bepalingen van norm NF C 15-100 of volgens luchtafvoer.
voeding uit voordat u aan de regels die gelden in het land van installatie. • Steek geen handen voor de aanzuig- of
de slag gaat en zorg Installeer een scheider voor alle polen waarvan uitblaasopening.
dat de kast niet per
ongeluk aangezet kan de contacten minstens 3 mm opengaan.
worden • De elektrische aansluiting kan alleen door
middel van een aansluitsnoer worden uitgevoerd Veiligheidsvoorschrift bij installatie
als de diameter van het snoer minstens H05VV-F • Als het systeem wordt geïnstalleerd in een
of H05RR-F is. woning met open haard, moet de norm worden
• Als het aansluitsnoer beschadigd is geraakt, geraadpleegd die in het land van installatie van
moet het door een bekwame vakman worden kracht is.
Verander niets in de vervangen door een snoer met hetzelfde
elektrische aansluitdoos artikelnummer en voldoen aan de bepalingen
wanneer de kast in
werking is van norm NF C 15-100.

58
VOORBEREIDING VAN DE INSTALLATIE

Aftakkingen
De motorkast en de verdeelkast zijn voorzien van 4 aftakkingen van Ø160 mm.
Verse lucht Inblazing

Afgezogen lucht Afzuiging

Om te voorkomen dat er hinder optreedt ten gevolge van de contactge-


luiden, moet de aansluiting op de motorkast altijd een flexibele verbin-
ding zijn: flexibele passtukken of flexibele slangen.
Voor onderhoud of vervanging is het noodzakelijk om kleppen of luiken
van voldoende afmetingen te installeren voor toegang tot de apparaten
of tot de technische ruimte.
Om de bevestiging van flexibele slangen te vergemakkelijken en een
lekvrije aansluiting van het netwerk mogelijk te maken is elke aftakking
voorzien van een snelkoppeling van Ø160 mm. Het is noodzakelijk om
geïsoleerde leidingen/kanalen te gebruiken in situaties dat deze
leidingen/kanalen zich in een niet verwarmd volume bevinden
(montageaanwijzing: zie pagina 64)

NL
Bevestig de binnenleiding Schuif het isolatiemateriaal en
op de aftakking m.b.v. een de buitenleiding terug Controleer de
klemband. goede loop en de lekdichtheid
van de leiding.

Voorzorgsmaatregelen bij het installeren van geïsoleerde flexibele slangen:


• Zorg dat het netwerk goed lekvrij is bij de passtukken en de aftakkingen door gebruik te maken van klembanden.
• Gebruik zo weinig mogelijk bochten.
• Trek de slang zo veel mogelijk uit bij rechte stukken.
• Zorg dat u de slang niet platdrukt en laat de slangen goed zichtbaar om te voorkomen dat iemand anders deze plat drukt.

59
UW BEHOEFTEN AFHANKELIJK VAN UW WONING
(Volgens Franse wetgeving. De geldende norm in land van installatie raadplegen.)
Afvoer Invoer
Totaal-
Keuken Badk1 Badk2 Badk3 Provis. WC1 WC2 WC3 Dressing
debiet Stand Aantal
debiet debiet debiet debiet debiet debiet debiet debiet debiet
afgez SWITCH ventielen
m3/h m3/h m3/h m3/h m3/h m3/h m3/h m3/h m3/h
m3/h
Basisdebiet 45 30 15 90
Keukendebiet 105 30 15 150 1 2 3 4
4
Basisdebiet 45 30 15 15 105
3-kamer Keukendebiet 135 30 15 15 195 1 2 3 4

woning Basisdebiet 45 30 15 15 15 120


Keukendebiet 135 30 15 15 15 210 1 2 3 4

Basisdebiet 45 30 30 15 15 135
Keukendebiet 135 30 30 15 15 225 1 2 3 4

Basisdebiet 45 30 30 105
5
Keukendebiet 135 30 30 195 1 2 3 4

Basisdebiet 45 30 15 15 15 120
4-kamer Keukendebiet 135 30 15 15 15 210 1 2 3 4

woning Basisdebiet 45 30 30 15 15 135


Keukendebiet 135 30 30 15 15 225 1 2 3 4

Basisdebiet 45 30 30 15 15 15 150
6
Keukendebiet 135 30 30 15 15 15 240 1 2 3 4

Basisdebiet 45 30 30 105
Keukendebiet 135 30 30 195 1 2 3 4

Basisdebiet 45 30 15 15 15 120
Keukendebiet 135 30 15 15 15 210 1 2 3 4

Basisdebiet 45 30 30 15 15 135
Keukendebiet 135 30 30 15 15 225 1 2 3 4
5-kamer T5=6
Basisdebiet 45 30 30 15 15 15 150
woning en T6=7
Keukendebiet 135 30 30 15 15 15 240 1 2 3 4
groter T7=8
Basisdebiet 45 30 30 30 15 15 165
Keukendebiet 135 30 30 30 15 15 255 1 2 3 4

Basisdebiet 45 30 30 30 15 15 15 180
Keukendebiet 135 30 30 30 15 15 15 270 1 2 3 4

Basisdebiet 45 30 30 30 15 15 15 15 195
Keukendebiet 135 30 30 30 15 15 15 15 285 1 2 3 4

INSTELLING VAN HET DEBIET


(enkel voor een hoogrendement microwatt Dee Fly-systeem) 90 m3 150 m3
1 2 3 4 1 2 3 4
De instelling van het debiet hangt af van het aantal
sanitaire ruimten, zie bovenstaande tabel. 105 m3 165 m3
U kunt het debiet instellen met behulp van een 1 2 3 4 1 2 3 4

switch die zich aan de achterkant van het Dee Fly


120 m3 180 m3
bedieningsblok bevindt. Door eenvoudigweg de 1 2 3 4 1 2 3 4

dipschakelaars in de standen te
plaatsen die hierna 135 m3 195 m3
1 2 3 4 1 2 3 4
zijn aangegeven kunt u het
gewenste debiet instellen

60
MONTAGE
Let op
de montagerichting
van de ventilatiekast.
Richting aangeduid met
sticker naast
de aftakkingen

Aangekoppelde montage
• Verwijder de aftakkingen van de verse luchtinlaat en
de vervuilde luchtuitlaat van de warmtewisselaar
• Neem de pakkingen van deze aftakkingen weg en installeer deze
op de aftakkingen van de motorkast
• Klik de motorkast vast op de warmtewisselaarkast
• Mogelijkheid om de warmtewisselaar aan de motor te koppelen.
De pootjes met 2 schroeven aan de motor bevestigen, het
vergrendelingssysteem op de warmtewisselaar bevestigen en de
2 (meegeleverde) elementen vastmaken
• Controleer of de 2 kasten goed op elkaar zijn uitgelijnd.

NL
Montage in lijn
• Vergemakkelijkt de inbouw van de
Verboden montage warmtewisselaar in een verwarmde ruimte.
• De motorkast kan dan in een technische ruimte
(zolder, garage, enz. ) worden gemonteerd.
• Afhankelijk van de lengte van de buizen verdient
het gebruik van vaste buizen de voorkeur om
drukverliezen te beperken.
• Gebruik flexibele slangen of passtukken voor de
aansluiting op de motorkast om overbrenging
van geluiden te beperken.

Let op de plaatsingsrichting van de wisselaar en


motor! De wisselaar en de motor moeten zich, of ze
nu aangekoppeld of gescheiden zijn, altijd in dezelfde
positie ten opzichte van elkaar bevinden.

61
MONTAGE AAN HET PLAFOND

620
0
56
5
21
3 90

Montage aan het plafond


De hulpstukken die nodig zijn voor het bevestigen van de kasten en voor het afvoeren van het
condenswater worden standaard met het apparaat meegeleverd :
• Bevestigingshoeken
• Dikke rubberringen waarmee de motor wordt geïsoleerd van de ondergrond om de overbrenging van
contactgeluiden te verminderen.
• Afvoermondstuk van condenswater
• Optie: plafondophangingsset met 4 draadstangen, sluitringen en pluggen. Een set per kast voorzien
(code 11023117)
• Maak gaten in de betonvloer volgens nevenstaand schema
• Breng geschikte pluggen aan
• Schroef hierin de 4 draadstangen (Ø 8 mm)
• Monteer de antitrillingsringen
• Het afvoermondstuk van de condensaten vastschroeven aan de afvoer van de warmtewisselaar
• Aansluiten op een afvoernetwerk van Ø 32 met watersifon

Verboden montage

Let op de plaatsingsrichting van


de wisselaar en motor!
De wisselaar en de motor moeten
zich, of ze nu aangekoppeld of
gescheiden zijn, altijd in dezelfde
positie ten opzichte van elkaar
bevinden.

62
MONTAGE OP DE GROND

Montage op de grond
• Verplicht te bestellen:
bodembevestigingsset voor Dee Fly.
Een set per kast voorzien
(code 11023144)
• De voeten worden met behulp van
schroeven (meegeleverd) aan de twee
lange zijkanten van de kast bevestigd.
• Dikke rubberringen waarmee de
motor wordt geïsoleerd van de
ondergrond om de overbrenging van
contactgeluiden te verminderen.
• Het afvoermondstuk van de
condensaten vastschroeven aan de
afvoer van de warmtewisselaar
• Aansluiten op een afvoernetwerk van
Ø 32 met watersifon

NL
Verboden montage

Let op de plaatsingsrichting van de wisselaar en motor!


De wisselaar en de motor moeten zich, of ze nu aangekoppeld of
gescheiden zijn, altijd in dezelfde positie ten opzichte van elkaar
bevinden.

63
WANDMONTAGE (horizontaal/verticaal)

Horizontale wandmontage van de warmtewisselaar


• Verplicht te bestellen: bodembevestigingsset voor Dee Fly. Een set per kast
voorzien (code 11023144)
• Verplicht te bestellen: condensatenafvoerset voor horizontale wandmontage
• De voeten worden met behulp van schroeven (meegeleverd) aan de twee
lange zijkanten van de kast bevestigd.
• Dikke rubberringen waarmee de motor wordt geïsoleerd van de ondergrond
om de overbrenging van contactgeluiden te verminderen.
• Installeer de opvangbak voor condenswater zoals is beschreven in
de handleiding die bij de afvoerset voor condenswater voor horizontale
wandmontage is meegeleverd. (code 11023099)
• Het mondstuk van de condensatenafvoer vastschroeven

Verboden montage Let op de plaatsingsrichting


van de wisselaar en motor!
De wisselaar en de motor
moeten zich, of ze nu
aangekoppeld of gescheiden
zijn, altijd in dezelfde positie
ten opzichte van elkaar
bevinden.

Verticale montage van de warmtewisselaar


• Verplicht te bestellen: bodembevestigingsset voor Dee Fly.
Een set per kast voorzien (code 11023144)
• De voeten worden met behulp van schroeven (meegeleverd) aan de twee lange
zijkanten van de kast bevestigd.
• Dikke rubberringen waarmee de motor wordt geïsoleerd van de ondergrond om
de overbrenging van contactgeluiden te verminderen.
• Voor de afvoer van condenswater gebruikt u een T-stuk en een
aftapstop.
• De condensatenafvoerset voor verticale wandmontage toevoegen
(code 11129790)
Verboden montage

Let op de
plaatsingsrichting van de
wisselaar en motor!
De motor mag niet boven of
onder de warmtewisselaar
geplaatst worden.

64
WANDMONTAGE (verwarmingsketel)

20
0
20
0

Montage met verwarming


De hele groep (motorkast, warmtewisselaar
en bypass (optie) wordt samengebouwd
afgeleverd. Een bevestigingsset bestaande uit 2
wandbevestigingshoeken wordt meegeleverd.
• Maak gaten in de muur volgens onderstaande
schema's
• Breng geschikte pluggen aan
• Schroef de 2 wandbevestigingshoeken vast
• Hang het apparaat aan deze hoeken.
530

• Voor de afvoer van condenswater moet u het


condenswaterafvoermonstuk installeren zoals
hieronder is aangegeven.

NL
H
2,5 H

1,5 H

Aansluiting van condensafvoer


• Het afvoermondstuk ter hoogte van de afvoer in het product vastschroeven
• Verplicht een sifon met een min. hoogte van 50 mm gebruiken
• Het afvoermondstuk op een sifon met diameter 32 aansluiten met een voldoende en regelmatige helling
• Voor de inbedrijfstelling de sifon van water voorzien
• De condensafvoer indien nodig tegen de vorst beschermen

65
MONTAGE MET VASTE BUIZEN

Buizennetwerk in verwarmd volume: gebruik


van vaste ronde buizen of minigaine
Sterk aanbevolen voor warmtebehoud.
Gebruik van minigaine en bijhorende hulpstukken om de
inbouw te vergemakkelijken van het kokernetwerk in het
verwarmde volume en de drukverliezen te beperken.

Bevestiging van de buizen en


verbinding met hulpstukken
Gebruik de flens.
Om de minigaine aan elkaar te
Op 2 plaatsen Op 1 plaats vastschroeven en verbinden en de koppelingen luchtdicht
vastschroeven de buis in de flens vastclippen
te maken gebruikt u pvc-kleefband of
een geschikte lijmsoort.

Platte buis 40x100

Verdeelkast
Toepassing van de platte verdeelkast met 3 of 6 aftakkingen
PVC kleefband • Aansluiting op minigaine
• Inbouw in verlaagd plafond
• H < 100 mm
Dop • Bevestiging van de verdeelkast aan het plafond met behulp van
40x100 Platte buis
60x200 draadstangen

Aansluiting op de ventielen
De ventielen worden op het minigainenetwerk aangesloten met behulp van het speciale aansluitstuk voor ventielen.
Minigaine Vertikaal kniestuk Minigaine Vertikaal kniestuk
100 x 40 voor monding 200 x 60 voor monding

BAP'SI
BIO Design Ø 80 Ø 125

RF Ø 125 Hulpstuk Directe aankoppeling op de kniestukken van het minigaine assortiment


Ø 125
Aansluiting m.b.v. de doorvoor voorziene hulpstukken wanneer de
afstand te groot is tussen het kokerstelsel en het ventiel

BAP'SI
Ø 125

66
MONTAGE MET SOEPELE BUIZEN

Netwerk buiten verwarmd volume:


toepassing van flexibele slangen of
geïsoleerde slangen

Buiten verwarmd volume moeten geïsoleerde


leidingen van 50 mm gebruikt worden.
• Zorg dat het netwerk goed lekvrij is bij de passtukken • Druk de slangen niet plat et laat ze zichtbaar om te
en de aftakkingen door een klemband te gebruiken of vermijden dat ze door een andere persoon platgedrukt
speciaal kleefband voor ventilatiebuizen. worden.
• Gebruik zo weinig mogelijk bochten. • De luchtafvoer moet absoluut op de buitenlucht
• Trek de slang zo veel mogelijk uit bij rechte stukken. worden aangesloten met een speciale dakdoorvoer
voor ventilatiekanalen.

Verdeelkast
Gebruik van een verdeelkast van isolerend PPE
• Makkelijk om aan te sluiten
• Bevestiging aan het plafond met draadstangen of hangbevestiging
• Configureerbaar op basis van het type aftakking (Ø 125 of Ø 80)
en het aantal (ventielen)

NL
1 - De binnenkoker op de aftakking
aansluiten
2 - De isolerende bekleding op de
koker plaatsen en vastzetten
met een easyclip-beugel.

1 2

Aansluiting op de ventielen
• Bevestig de leiding op het passtuk
Ø 125

Ø 125

• Duw het passtuk al draaiende in het


plafond of in de wand
Steek het ventiel in het passtuk.
Vergeet niet om de auto-versterker
te installeren achter het keuken-
ventiel.
1 2

67
INBOUW

Aansluiting op de technische organen (warmtewisselaar en motorkast)

Clip

Klembeugel

Geïsoleerde slang

DeeFly motor

Bevestig de binnenleiding op Schuif het isolatiemateriaal en de buitenleiding terug


de Controleer de juiste ligging en de lekdichtheid van de leiding.
aftakking m.b.v. een klemband.

Inlaat verse lucht


• Plaats de inlaat voor verse lucht bij voorkeur
in de gevel
• Gebruik een wand-luchtrooster met weinig
drukverlies, van het type AWA-rooster, 300 x 300

Bevestiging van de dakuitlaat


• Geef het loodblad de vorm van het reliëf van het dak en vermijd
de klemlassen.
• Als het om een pannendak gaat, is het beter om een vulstuk te
maken in de richting van de daklatten om het gewicht van het
loodblad te ondersteunen.
• De regenhoed moet zo worden geplaatst dat de luchtuitlaat
loodrecht op de helling van het dak staat.

68
INBOUW

Voeding
Omleiding BCA 230 V - 50 Hz
(optie) (Accessoire) Bescherming Configuratie van het product met de
3 of 10 A
schakelaars
Schakelaar nr.1: monitoring van de
ontdooiing
Gebruik van de Dee Fly zonder voor-
verwarmingsbatterij: verplicht op UIT
plaatsen
BUS 2 3 Gebruik van de Dee Fly met voorver-
warmingsbatterij:
- Positie UIT: ontdooiing door
N Ph T N Ph T N Ph
onevenwicht van extractie/inblaas-
1 2 3
debiet
- Positie AAN: ontdooiing zonder
onevenwicht van extractie/inblaas-
debiet.
Schakelaar nr.2 : beheer van de
bypass:
- Positie UIT: automatische opening/
sluiten. (mogelijk om manueel te
openen/sluiten, maar terugkeer naar
automatische modus na 3 u)

NL
- Positie AAN: manueel openen/slui-
ten. Geen timing.

VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Veiligheidsvoorschriften bij montage Maatregelen bij inbedrijfstelling
• Enkelfasige voeding 230 V–50Hz • V oordat het systeem in bedrijf kan worden
• De elektrische aansluiting moet door een gesteld, moeten eerst alle buizen/slangen zijn
bekwame vakman worden uitgevoerd volgens aangesloten, en ook de verse luchtinlaat en de
Schakel eerst elektrische de bepalingen van norm NF C 15-100 of volgens luchtafvoer.
voeding uit voordat u aan de regels die gelden in het land van installatie. • S teek geen handen voor de aanzuig- of
de slag gaat en zorg Installeer een scheider voor alle polen waarvan uitblaasopening.
dat de kast niet per
ongeluk aangezet kan de contacten minstens 3 mm opengaan.
worden • De elektrische aansluiting kan alleen door
middel van een aansluitsnoer worden uitgevoerd
als de diameter van het snoer minstens H05VV-F
of H05RR-F is.
• Als het aansluitsnoer beschadigd is geraakt,
moet het door een bekwame vakman worden
Verander niets in de vervangen door een snoer met hetzelfde
elektrische aansluitdoos artikelnummer en voldoen aan de bepalingen
wanneer de kast in
werking is van norm NF C 15-100.

69
BEDIENINGSBLOK INSTALLATIE

Bedieningsblok
Bij voorkeur te installeren in de keuken.

Installatie
• Bedieningspaneel is geschikt voor een
standaard inbouwdoos.
• Sluit de draden aan op het elektronische
gedeelte van het bedieningsblok
(zie Elektrische aansluitingen)
• Schuif het elektronische gedeelte van het
bedieningsblok in de wand en bevestig het
met schroeven.
• Klik de afdekplaat van het bedieningsblok vast.

Instelling van het debiet Voor een optimale werking kan de opening van de by-pass
U selecteert het ventilatiedebiet door gewoon op automatisch worden geregeld op basis van binnen- en bui-
de linkertoets te drukken: tentemperatuuromstandigheden. De automatische mode
• Snelheid 1: basisdebiet wordt aangegeven door een blauw lampje.
• Snelheid 2: spitssnelheid voor de keuken, beperkt tot
30 minuten. Hiermee kunt een betere afzuiging instellen Lampje van verstopt filter en systeemfout
voor de luchtjes en dampen die ontstaan bij de bereiding Het rode lampje van het bedieningsblok geeft eventuele
van eten storingen aan van het Dee Fly-systeem en informeert
• Snelheid 3: hoge snelheid die handmatig wordt ingesteld wanneer het filter is verstopt.
voor een beter comfort in de woning. • Continu brandend lampje: probleem met het filter
Enkel leverbaar voor het hoogrendement Dee Fly-systeem. (de filters moeten worden vervangen).
• Knipperend lampje: motorstoring (zie Onderhoud en
Bediening van de bypass (als deze optie is geïnstalleerd) Storingsanalyse)
Met de rechtertoets kan de bypass handmatig of automa-
tisch worden geopend en gesloten. Met de bypass kunt u
bepalen dat de verse lucht niet wordt voorverwarmd in de
warmtewisselaar.

Taste zur
Auswahl
der Drehzahl

Taste zur
Bedienung
des Bypass

Bediening van hoogrendement Bediening van standaard Dee


Dee Fly-systeem met by-pass Fly-systeem met by-pass
70
ONDERHOUD
De elektrische voeding
onderbreken alvorens het
apparaat te bedienen en
Het Dee Fly-ventilatiesysteem kan alleen doeltreffend en volgens de technische controleren of de kast niet
specificaties blijven werken als het regelmatig wordt onderhouden. per ongeluk gestart kan
worden.

1 TOT 2 MAAL PER JAAR


Afhankelijk van het oplichten van het
verontreinigingslampje op de bediening vervangt u
als volgt de filters van de warmtewisselaar:
• Verwijder de doppen Niet aan de elektrische
• Neem de verontreinigde filters weg kast werken terwijl het
systeem in gebruik is.
• Vervang de filters en let goed op hun plaatsing
en installatierichting
• Breng de doppen weer terug op hun plaats
• Bij een standaard Dee Fly-systeem: voer een
reset uit van de bediening door de selectieknop
van het debiet 5 seconden lang ingedrukt te
houden totdat het rode lampje uitgaat.
Vervangingsfilters voor model met bypass (code 11023146)
Vervangingsfilters voor model zonder bypass (code 11023145)

1 2 3
1 TOT 2 MAAL PER JAAR
Reiniging van afzuigroosters

NL
4 5 6

1 TOT 2 MAAL PER JAAR


De sifon van water voorzien

1 KEER PER JAAR


• Tijdens de 1e interventie de elektrische toevoer naar de motor uitschakelen.
De ventielen op het deksel verwijderen. Een schroevendraaier in beide openingen
stoppen en het deksel doorboren. De motor opnieuw opzetten.
• Maak de waaier van de motorventilator stofvrij met behulp van een busje perslucht
(droge lucht). Hiervoor zijn speciale openingen aangebracht in de motorkast.

ALS DEZE VOORSCHRIFTEN NIET IN ACHT WORDEN GENOMEN, KAN DIT LEIDEN TOT:
• snelle achteruitgang van de staat van uw woning
• een slechte luchtkkwaliteit in uw woning
• totale uitsluiting van de fabrieksgarantie en dus facturering van de voorrijkosten en de kosten van het vervangen
van de defecte onderdelen

71
STORINGSANALYSE
Storingen Oorzaken Maatregelen
Rode lampje brandt continu Filters verstopt Vervang de filters (zie ONDERHOUD)
Rode lampje knippert Motorstoring Vervang de defecte motor.
Neem contact op met uw installateur
Lekkend condenswater Onjuiste afvoer van Controleer of de sifon goed is geplaatst
of watergeluiden in condenswater (zie MONTAGE)
de warmtewisselaar Ontstop zonodig de afvoer van het
condenswater
Te weinig debiet bij Lekken in de luchtstelsels Controleer het hele luchtsysteem en
de ventielen de lekdichtheid ervan
Geen auto-versterker bij het Installeer de auto-versterker achter
keukenventiel het keukenventiel
Bediening Controleer of het op het bedieningsblok
geselecteerde luchtdebiet wel goed
overeenkomt met de behoeften van de
woning (zie VOORBEREIDING VAN DE
INSTALLATIE)
Ingeblazen lucht te koud By-pass staat open Controleer de staat van de by-pass en
de goede werking van de aandrijfmotor
Motoren werken niet Elektrische voeding Controleer de elektrische aansluiting van
de installatie

RECYCLING
Dit product mag bij afdanking niet bij het huishoudelijk afval worden gezet.
Als het versleten is of vervangen wordt, moet het worden ingeleverd bij
een afvalpunt, uw leverancier of een inzamelpunt.
Voorzover ons bekend is, bevat dit artikel geen vergunningsplichtig bestanddeel voor meer
dan 0,1 % van het gewicht ervan volgens de lijst van 1 november 2008.
ALDES is lid van de milieuorganisatie Eco Systemes [Link]
Aldes heeft dit product zo ontworpen dat het gemakkelijk kan worden gerecycled. Door mee te doen met de geschei-
den inzameling van afval draagt u bij aan de recycling van dit product en aan de bescherming van het milieu.

GARANTIE
Het systeem heeft een garantie van 2 jaar volgens onze algemene levervoorwaarden.
De garantie gaat in op de dag van aankoop van het product in de winkel, de factuur geldt als bewijsstuk.

72
GMV – Ventilatie systeem D met warmtewisselaar

Dee Fly Modulo - self-balanced

Merknaam leverancier Aldes


Benaming DEE FLY MODULO AUTOREGLABLE
Referenties 11023239 - 11023240
Energieklasse - Gematigd klimaat B
Gematigd klimaat - SEC - specifiek energetisch verbruik (kWh/(m2 a) -31.84
Koud klimaat - SEC - specifiek energetisch verbruik (kWh/(m2 a) -65.89
Warm klimaat - SEC - Specifiek energieverbruik (kWh/(m2 a) -9.70
Flow type DF
Opgegeven Typologie UVR
Motor type geïnstalleerd of voorzien 4/ Variable speed
Soort warmteterugwinnings systeem Récupération
Thermisch rendement warmteterugwinning (%) 76
Maximaler URV Volumenstrom (m3/h) 290
Geabsorbeerd electrisch vermogen bij Qmax (W) 137
LwA - Geluidsvermogenniveau (dB) 47
Referentie debiet (m3/s) 0.059
Referentie drukverschil (Pa) 50
SPI (W/(m3/h) 0.29
Regulatie factor (%) 1
Regelingstypologie Manual Control

NL
Aangegeven maximaal percentage voor (%) interne lekkage bij onderdruk
4.7
voor tweerichtings-RVE
Aangegeven maximaal percentage voor externe lekkage bij onderdruk voor
7.7
één- en tweerichtings-RVE (%)
Aangegeven maximaal percentage voor interne lekkage bij overdruk voor
9.4
tweerichtings-RVE (%)
Aangegeven maximaal percentage voor externe lekkage bij overdruk voor
4.7
één- en tweerichtings-RVE (%)
Mengpercentage van tweerichtingsventilatie-eenheden zonder luchtka-
NA
nalen (%)
Plaats van het visueel waarschuwingssignaal cf notice
Beschrijving van het visueel waarschuwingssignaal cf notice
Geregelde vervanging van de filters voor het rendement en de energie-
cf notice
efficiëntie van de eenheid
Installatie-instructies voor aanzuigroosters van verse lucht NA
Gevoeligheid van de luchtstroom voor drukvariaties van + 20 Pa NA
Gevoeligheid van de luchtstroom voor drukvariaties van - 20 Pa NA
Interne/externe luchtdichtheid (m3/h) NA
Jaarlijks electrisch verbruik - AEC (kWh elektriciteit/a) 403
Gematigd klimaat - AHS - Jaarlijkse besparing op verwarming
4123
(kWh primaire energie/a)
Koud klimaat - AHS- Jaarlijkse besparing op verwarming
8066
(kWh primaire energie/a)
Warm klimaat - AHS - Jaarlijkse besparing op verwarming
1864
(kWh primaire energie/a)

73
I

VMC doppio flusso Dee Fly


Dee Fly è un sistema di ventilazione che apre nuove prospettivedi
comfort per gli spazi abitativi. L’aria è diffusa e filtratae
poi riscaldata con uno scambiatore di calore.
Dee Fly vi dà il benvenuto nell’era del comfort biotermico.
Si raccomanda di leggere attentamente le presenti istruzioni.
Il loro contenuto fornisce importanti indicazioni sulla sicurezza dell’installazione,
sull’uso e sulla manutenzione dell’impianto.

In caso di problemi, rivolgersi al proprio installatore o rivenditore.

Per maggiori informazioni: [Link]


ALDES si riserva il diritto di apportare le modifiche relative all’evoluzione della tecnica.

74
GENERALITÀ

Principio della VMC a doppio flusso


In un sistema di ventilazione a doppio flusso l’aria viene L’aria viziata estratta dalle bocchette delle stanze umide passa
rinnovata automaticamente mediante immissione d’aria attraverso uno scambiatore di calore prima di essere espulsa
nelle stanze ed estrazione dai sanitari dalla nella cucina. all’esterno. Lo scambiatore permette di recuperare fino al 90%
L’aria nuova è introdotta nell’alloggio da condotti di immissione delle calorie dell’aria estratta per preriscaldare l’aria in
e diffusa da bocchette situate nel soggiorno e nelle camere. ingresso.

8
8

6 1 2
4

3 5

1 Gruppo motoventilatore microwatt o standard: garantisce 5 Bocchetta d’immissione: permette di introdurre l’aria nelle
l’immissione dell’aria nuova e l’estrazione dell’aria viziata, camere e nel soggiorno; la bocchetta può essere installata I
limitando il consumo di energia, in particolare nella versione al muro o al soffitto; possibilità di scegliere l’orientazione
microwatt. del getto d’aria.

2 Scambiatore di calore ad alta efficienza: permette 6 Bocchetta di estrazione autoregolabile: effettua l’estrazione
di recuperare le calorie dell’aria estratta. dell’aria viziata verso l’esterno.

3 Rete di mini condotti: facilita l’integrazione dell’impianto 7 Comando: permette di scegliere la velocità di ventilazione
nell’alloggio e riduce le perdite di carico. Rete termoisolante e indica l’intasamento del filtro.
al di fuori del volume riscaldato.
8 Presa d’aria nuova e scarico dell’aria viziata.
4 Cassone ripartitore: ripartisce la portata in modo
equivalente in ogni stanza e facilita l’integrazione del sis-
tema nei controsoffitti.

75
La VMC deve funzionare 24h/24.
• Rinnova l’aria • Espelle evacua l’umidità • Elimina i cattivi odori • Contribuisce all’igiene e al comfort

CARATTERISTICHE TECNICHE
Consumo elettrico medio motorizzazione microwatt
Portata (m3/h) 90 105 120 135 150 165 180 195
Potenza assorbita (W-Th-C) 30,14 34,19 38,87 44,96 52,45 61,35 71,66 83,37

Consumo elettrico medio motorizzazione standard


Portata (m3/h) 90 120 135 150 165 180
Potenza assorbita (W-Th-C) 121 131 135 138 140 150
* potenza medios consumata con 1h al giorno a portata max

Costruzione cassone motorizzazione Dimensioni e pesi


• Cassone in lamiera • Motorizzazione: 570 x 570 x 270 mm – 17 kg
• Rivestimento in polipropilene espanso • Scambiatore: 790 x 570 x 270 mm – 13 kg
• Motorizzazione microwatt: 2 motori a commutazione • Scambiatore con by-pass: 790 x 570 x 385 mm – 14 kg
elettronica, 3 velocità d’uso, su cuscinetto a sfere con Campo di utilizzazione
protezione termica Il sistema Dee Fly può trattare fino a 8 locali sanitari (qualsiasi
• Motorizzazione standard: 2 motori asincroni, stanza dotata di un arrivo d’acqua esclusa la cucina) con mini-
2 velocità d’uso con protezione termica mo un bagno ed un WC.
Costruzione cassone scambiatore Temperature limite d’uso
• Cassone in polipropilene espanso Temperatura del locale di installazione: 0°C/50°C. Per un rendimento
• Scambiatore standard a contro corrente ottimale lo scambiatore deve essere collocato in ambiente riscaldato.
• Scambiatore ad alta efficienza a controcorrente Temperatura aria nuova o estratta: -7°C/45°C
• 1 filtro G4 all’estrazione
• 1 filtro F7 all’immissione Alimentazione
Monofase 230V – 50 Hz
Raccordo aeraulico
• Motorizzazione: 4 prese Ø160 mm Protezione elettrica
• Scambiatore: 4 prese Ø160 mm Motorizzazione microwatt: 3A (10A se accessorio batteria
elettrica). Motorizzazione standard: 10A

ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Precauzioni di montaggio Precauzioni di messa in servizio
• Alimentazione monofase 230V–50Hz • Al momento della messa in servizio dovranno
• Il raccordo elettrico deve essere realizzato da essere raccordati tutti i condotti, lo scarico
un professionista secondo la norma NF C 15-100 e la presa d’aria nuova.
Prima di qualsiasi o le norme in vigore nel paese di installazione. • Non passare le mani davanti al foro
operazione interrompere Prevedere un dispositivo di separazione dei di aspirazione o di immissione.
l’alimentazione elettrica contatti con distanza di apertura di minimo 3
e verificare che il cassone
non possa essere messo mm su ciascun polo.
• Il raccordo elettrico potrà essere effettuato Precauzioni di installazione
in funzione accidentalmente
con un cavo flessibile con sezione uguale almeno • In caso di installazione in un locale con cami-
a quella dello H05VV-F o dello H05RR-F. netto a focolare aperto, fare riferimento alla
• Qualora il cavo di alimentazione sia danneggiato, norma vigente nel paese di installazione.
farlo sostituire da un professionista con un cavo
avente le stesse referenze e rispettando le regole
Non manipolare della norma NF C 15-100.
la scatola elettrica
quando il cassone
è in funzion

76
PREPARAZIONE DELL’INSTALLAZIONE

Prese
I cassoni di motorizzazione e scambiatore sono dotati di 4 prese Ø160 mm.
Aria nuova Immissione

Espulsione aria Estrazione

Per evitare il rischio di disturbi legati alla trasmissione dei rumori


gene-rati dai com ponei, si deve tassativamente effettuare il raccordo
al cas-sone di motorizzazione con dei raccordi flessibili: manicotti o
condottiflessibili.
Per poter accedere agli apparecchi per la manutenzione o la sostituzio-
ne è indispensabile prevedere delle botole di ispezione agli apparecchi
o al locale termico di dimensioni sufficienti.
Per facilitare il fissaggio dei condotti flessibili circolari e garantire
la buona tenuta della rete, ogni presa è dotata di un raccordo rapido
Ø160 mm. È necessario utilizzare condotti isolati quando questi si
trovano in un ambiente non riscaldato (istruzioni di montaggio, vedere
pag. 98).

Fissare il condotto interno Riportare l’isolante ed il condotto


sulla presa servendosi di esterno e stringerlo con il collare di
un collare. fissaggio.
Verificare la tenuta e l’impermeabilità
del condotto.
Precauzioni di installazione dei condotti flessibili isolati:
• Garantire la tenuta della rete all’altezza dei manicotti e delle prese utilizzando dei collari di fissaggio.
• Evitare gomiti inutili.
• Distendere bene il condotto nelle parti rettilinee.
• Aver cura di non schiacciare i condotti e di lasciarli visibili per evitare che possano essere schiacciati da altre persone. I

77
FABBISOGNO IN FUNZIONE DELL’ALLOGGIO
(Secondo las normativa francese. Fare riferimento allas normativa vigente nel paese di installazione.)
Estrazione Immissione
Portata Totale
Portata Portata Portata Portata Portata Portata Portata Portata Numero
spoglia- portata Posizione
cucina SDB1 SDB2 SDB1 ripostiglio WC1 WC2 WC3 di
toio estratta SWITCH
m3/h m3/h m3/h m3/h m3/h m3/h m3/h m3/h bocchette
m3/h m3/h
Portata base 45 30 15 90
Portata cucina 105 30 15 150 1 2 3 4
4
Portata base 45 30 15 15 105
Alloggio 3 Portata cucina 135 30 15 15 195 1 2 3 4

vani Portata base 45 30 15 15 15 120


Portata cucina 135 30 15 15 15 210 1 2 3 4

Portata base 45 30 30 15 15 135


Portata cucina 135 30 30 15 15 225 1 2 3 4

Portata base 45 30 30 105


5
Portata cucina 135 30 30 195 1 2 3 4

Portata base 45 30 15 15 15 120


Alloggio 4 Portata cucina 135 30 15 15 15 210 1 2 3 4

vani Portata base 45 30 30 15 15 135


Portata cucina 135 30 30 15 15 225 1 2 3 4

Portata base 45 30 30 15 15 15 150


6
Portata cucina 135 30 30 15 15 15 240 1 2 3 4

Portata base 45 30 30 105


Portata cucina 135 30 30 195 1 2 3 4

Portata base 45 30 15 15 15 120


Portata cucina 135 30 15 15 15 210 1 2 3 4

Portata base 45 30 30 15 15 135


Portata cucina 135 30 30 15 15 225 1 2 3 4
T5=6
Alloggio 5 Portata base 45 30 30 15 15 15 150
T6=7
vani e + Portata cucina 135 30 30 15 15 15 240 1 2 3 4
T7=8
Portata base 45 30 30 30 15 15 165
Portata cucina 135 30 30 30 15 15 255 1 2 3 4

Portata base 45 30 30 30 15 15 15 180


Portata cucina 135 30 30 30 15 15 15 270 1 2 3 4

Portata base 45 30 30 30 15 15 15 15 195


Portata cucina 135 30 30 30 15 15 15 15 285 1 2 3 4

SELEZIONE DELLA PORTATA


(solo per Dee Fly alta efficienza microwatt) 90 m3 150 m3
1 2 3 4 1 2 3 4
La scelta della portata sarà effettuata in funzione del
numero di sanitari, conformemente alla tabella in alto. 105 m3 165 m3
La selezione si effettua utilizzando lo switch posizionato 1 2 3 4 1 2 3 4

sul retro del comando Dee Fly. Basta posizionare


120 m3 180 m3
I commutatori come indicato in basso per ottenere la 1 2 3 4 1 2 3 4

portata di base desiderata:


135 m3 195 m3
1 2 3 4 1 2 3 4

78
MONTAGGIO
Controllare il giusto senso
di montaggio del cassone
di ventilazione.
Per identificarlo utilizzare
del nastro adesivo
di fianco alle prese

Montaggio assemblato
• Togliere gli attacchi aria nuova e aria estratta
• Togliere le guarnizioni di questi attacchi e posizionarle sulle
prese del cassone motorizzazione
• Agganciare il motoventilatore al recuperatore
• Possibilità di collegare il recuperatore al motoventilatore. Fissare i
piedi al motore mediante l’ausilio di 2 viti, il sistema di fissaggio sullo
scambiatore e unire i 2 componenti (forniti)
• Verificare il corretto allineamento dei 2 cassoni

Montaggio in linea
• Facilita l’integrazione del recuperatore in
Montaggi vietati ambiente riscaldato
• Permette di installare il motoventilatore in un
locale tecnico (soffitta, garage, ecc.)
I
• Per limitare la trasmissione delle vibrazioni,
utilizzare condotti flessibili o manicotti
flessibili per il raccordo aeraulico al cassone
motoventilatore
• Dopo il raccordo, preferire l’impiego di canali
rigidi al fine di limitare le perdite di carico

Attenzione al senso di posizionamento dello


scambiatore e del motore! Siano essi in modalità di
montaggio assemblato o dissociato, il recuperatore
e il motoventilatore devono sempre trovarsi nella
stessa posizione l’uno rispetto all’altro.

79
MONTAGGIO A SOFFITTO

620
0
56
5
21
390

Montaggio a soffitto
Gli accessori necessari per il fissaggio dei cassoni e per lo scarico della condensa sono forniti standard
con l'apparecchiatura:
• Staffe di fissaggio
• I piedini antivibranti permettono di isolare il motore dal soffitto per limitare la
trasmissione del rumore.
• Raccordo evacuazione condensa
• Opzione: il kit di sospensione a soffitto prevede 4 barre filettate, rondelle e tasselli. Prevedere 1 kit
per cassone (codice 11023117)
• Forare la soletta in calcestruzzo come mostrato nello schema a fianco
• Inserire i tasselli adeguati
• Avvitare le 4 aste filettate (Ø 8 mm)
• Assemblare gli elementi antivibranti
• Sospendere l'apparecchio sul posto
• Avvitare il raccordo di scarico della condensa allo scarico del recuperatore
• Raccordare sulla rete di scarico Ø 32 con sifone in acqua

Montaggi vietati

Attenzione al senso di
posizionamento dello
recuperatore e del motore! Siano
essi in modalità di montaggio
assemblato o dissociato, lo
scambiatore e il motore devono
sempre trovarsi nella stessa
posizione l'uno rispetto all'altro.

80
MONTAGGIO A TERRA

Montaggio a terra
• Opzione obbligatoria: kit fissaggio a
pavimento Dee Fly. Prevedere 1 kit
per ogni cassone (codice 11023144)
• Fissaggio dei piedi su ogni lato del
cassone con viti (in dotazione)
• I piedini antivibrazioni permettono
di isolare il motore dal suolo per
limitare la trasmissione del rumore
• Avvitare il raccordo di evacuazione
della condensa allo scarico dello
scambiatore
• Raccordare l’evacuazione della
condensa sulla rete di scarico Ø 32
con sifone

Montaggi vietati

Attenzione al senso di posizionamento del recuperatore I


e del motoventilatore!
Siano essi in modalità di montaggio assemblato o dissociato,
il recuperatore e il motoventilatore devono sempre trovarsi
nella stessa posizione l’uno rispetto all’altro.

81
MONTAGGIO A PARETE (orizzontale/verticale)

Montaggio orizzontale a muro del recuperatore


• Opzione obbligatoria: kit fissaggio a pavimento Dee Fly. Prevedere 1 kit
per ogni cassone (codice 11023144)
• Opzione obbligatoria: kit evacuazione della condensa per montaggio
orizzontale a muro
• Fissaggio dei piedi su ogni lato del cassone con viti (in dotazione)
• I piedini antivibranti permettono di isolare il motore dal muro per limitare
la trasmissione del rumore
• Installare la vasca di recupero della condensa come descritto nelle
istruzioni fornite con il kit di evacuazione della condensa per montaggio
orizzontale a muro (codice 11023099)
• Avvitare il raccordo di scarico della condensa

Montaggi vietati Attenzione al senso di


posizionamento del
recuperatore e del
motoventilatore! Siano essi
in modalità di montaggio
assemblato o dissociato,
il recuperatore e il
motoventilatore devono sempre
trovarsi nella stessa posizione
l'uno rispetto all'altro.

Montaggio verticale del recuperatore


• Opzione obbligatoria: kit fissaggio a pavimento Dee Fly.
Prevedere 1 kit per cassone (codice 11023144)
• Fissaggio dei piedi su ogni lato del cassone con viti (in dotazione)
• I piedini antivibranti permettono di isolare il motore dal muro per
limitare la trasmissione del rumore
• Per permettere l'evacuazione della condensa inserire un
raccordo a T e un tappo di scarico
• Aggiungere il kit evacuazione della condensa per montaggio verticale
a parete (codice 11129790)

Montaggi vietati

Attenzione al senso
di posizionamento dello
scambiatore e del motore!
Il motore non può essere
posizionato sopra o sotto lo
scambiatore.

82
MONTAGGIO A MURO (tipo caldaia)

20
0
20
0

Montaggio tipo caldaia


Il motoventilatore, il motoventilatore e il by-pass
(opzionale) sono forniti assemblati. Il kit di fissaggio
comprende 2 squadre per il fissaggio a muro.
• Forare il muro secondo gli schemi in basso
• Inserire i tasselli adeguati
• Avvitare le 2 staffe di fissaggio a parete
• Agganciare l'apparecchio alle staffe
• Per la raccolta della condensa installare il
raccordo di evacuazione della condensa come
530

indicato in basso .
H
2,5 H

I
1,5 H

Raccordo delle condensa


• Avvitare il raccordo di evacuazione della condensa allo scarico dello scambiatore
• Utilizzare tassativamente un sifone con H=50 mm minimo
• Avvitare il raccordo di scarico al sifone diametro 32, con pendenza sufficiente e regolare
• Prima della messa in servizio riempire d'acqua il sifone
• Mettere al riparo dal gelo lo scarico della condensa se necessario

83
MONTAGGIO CON CANALI RIGIDI

Rete in ambiente riscaldato: uso di canali


circolari rigidi o di minicondotti
Fortemente consigliato per ragioni termiche.
Uso dei condotti ed accessori minicondotti per facilitare
l'integrazione della rete in ambiente riscaldato e limitare le
perdite di carico

Fissaggio dei condotti e raccordo


agli accessori
Utilizzare la flangia.
Per collegare i canali ovali “minigaine”
Viti in 2 punti Viti in 1 punto e fissaggio del tra loro e garantire la corretta tenuta,
condotto alla flangia
utilizzare del nastro adesivo PVC o una
colla compatibile

Minigaine 40x100

Cassone riparatore
Uso del cassone ripartitore piatto a 3 o 6 prese
Banda PVC • Raccordo al canale ovale “minigaine”
• Integrazione in controsoffitto
• H < 100 mm
Tappo • Fissaggio a soffitto del cassone ripartitore utilizzando le aste filettate
40x100 Minigaine
60x200

Raccordo alle bocchette


Le bocchette devono essere raccordate alla rete di canali ovali “minigaine” con un raccordo minicondotto per ogni bocchetta
Minigaine Curva verticale 90° Minigaine Curva verticale 90°
100 x 40 per bocchetta 200 x 60 per bocchetta

BAP
BIO Design Ø 80 Ø 125

RF Ø 125 Manichetta Raccordo diretto con i gomiti della gamma minicondotti


tridente Ø 125
Raccordo con gli appositi accessori quando la distanza tra la
rete e la bocchetta è troppo grande.

BAP
Ø 125

84
MONTAGGIO CON CANALI FLESSIBILI

Rete in ambiente non riscaldato: utilizzo


di canali flessibili o canali isolati

Posa in opera

• Garantire la tenuta della rete all'altezza di manicotti • Aver cura di non schiacciare i canali e di lasciarli
e attacchi aggiungendo una fascetta di fissaggio o del visibili per evitare che possano essere schiacciati da
nastro speciale per VMC. altre persone.
• Evitare gomiti inutili. • Lo scarico deve essere obbligatoriamente raccordato
• Distendere bene il canale nelle parti rettilinee. all'esterno con apposita uscita a tetto VMC.

Cassone ripartitore
Utilizzare il cassone ripartitore in PPE isolante
• Facilita il collegamento
• Fissaggio a soffitto mediante barre filettate o a sospensione
• Configurabile a seconda del tipo di presa (Ø 125 o Ø 80),
e del numero (tappi)

1 - Collegare il canale interno alla


presa
2 - Rimettere il rivestimento
isolante sul canale e fissarlo
mediante fascetta easyclip.

1 2
I

Raccordo alle bocchette


• Fissare il condotto sul manicotto.
Ø 125

Ø 125

• Spingere il manicotto nel soffitto


o nel muro ruotandolo.
Inserire la bocchetta nel manicotto.
Non dimenticare di installare
l’autoamplificatore dietro alla
bocchetta della cucina.
1 2

85
MONTAGGIO

Raccordo ai compomenti (scambiatore e motorizzazione)

Clip
Collare di
collegomento

Algaine isolato

Motorizzazione

Fissare il condotto interno sulla


Riportare l’isolante ed il condotto esterno e stringerlo con il collare di fissaggio.
presa servendosi di un collare.
Verificare la tenuta e l’impermeabilità del condotto.

Presa d’aria nuova


• Posizionare preferibilmente la presa d’aria
nuova sulla facciata.
• Utilizzare una griglia d’aria nuova murale
che limita le perdite di carico, tipo griglia AWA251
300 x 300

Fissaggio dell’uscita a tetto


• Modellare il foglio di piombo in modo da sposare i rilievi
del tetto, evitando i bordi dell’incastro.
• Se il tetto è coperto con tegole si raccomanda di realizzare
un fissaggio nel senso delle travi per supportare il foglio di piombo.
• Il carter antipioggia deve essere installato con lo scarico
dell’aria perpendicolare alla pendenza del tetto.

86
MONTAGGIO

Alimentazion
Bypass BCA 230 V - 50 Hz
(option) (accessorio) Protezion Configurazione del prodotto mediante
3 ou 10 A
switch
Switch n. 1: gestione dello
sbrinamento
Utilizzo del Dee Fly senza batteria
di preriscaldamento: da posizionare
tassativamente su off
BUS 2 3 Utilizzo del Dee Fly con batteria di
preriscaldamento:
-Posizione off: sbrinamento
N Ph T N Ph T N Ph
mediante squilibrio delle portate di
1 2 3
estrazione/immissione.
-Posizione on: sbrinamento
senza squilibrio delle portate di
estrazione/immissione.
Switch n. 2 : gestione del by-pass:
-Posizione off: apertura/chiusura
automatica. (possibilità di apertura/
chiusura in modalità manuale, ma
ritorno in modalità automatica
dopo 3h)
-Posizione on: apertura/chiusura
manuale. Nessuna temporizzazione.

ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Precauzioni di montaggio Precauzioni di messa in servizio
• Alimentazione monofase 230V–50Hz • A l momento della messa in servizio dovranno
• Il raccordo elettrico deve essere realizzato da essere raccordati tutti i condotti, lo scarico
un professionista secondo la norma NF C 15-100 e la presa d’aria nuova.
I
Prima di qualsiasi o le norme in vigore nel paese di installazione. •N  on passare le mani davanti al foro
operazione interrompere Prevedere un dispositivo di separazione dei di aspirazione o di immissione.
l’alimentazione elettrica contatti con distanza di apertura di minimo 3
e verificare che il cassone
non possa essere messo mm su ciascun polo.
in funzione accidentalmente • Il raccordo elettrico potrà essere effettuato con
un cavo flessibile con sezione uguale almeno a
quella dello H05VV-F o dello H05RR-F.
• Qualora il cavo di alimentazione sia danneggiato,
farlo sostituire da un professionista con un cavo
avente le stesse referenze e rispettando le regole
Non manipolare della norma NF C 15-100.
il quadro elettrico
quando il cassone
è in funzion

87
INSTALLAZIONE COMANDO

Comando
Situato preferibilmente in cucina.

Installazione
• Comando compatibile con un supporto elettrico standard.
• Collegare i fili alla parte elettrica del comando
(vedere Raccordo elettrico).
• Introdurre la parte elettrica del comando e fissarla con le viti.
• Agganciare la facciata della tastierina di comando.

Selezione della portata Per un funzionamento ottimale, l’apertura del by-pass può
Selezione della portata di ventilazione con semplice essere gestita automaticamente in funzione delle condizioni
azione sul tasto di sinistra: di temperatura interna ed esterna. Il modo automatico è
• Velocità 1: portata di base segnalato dalla luce blu.
• Velocità 2: portata di punta cucina, temporizzata
a 30 minuti. Permette una migliore estrazione degli Spia di intasamento del filtro e guasto sistema
odori e dell’umidità legati alla cottura degli alimenti. La spia rossa del comando indica eventuali malfunziona-
• Velocità 3: alta velocità a comando manuale destinata a menti del sistema Dee Fly e l’intasamento del filtro.
garantire il migliore comfort nell’abitazione. • Spia accesa in continuo: guasto del filtro (è necessario
Disponibile esclusivamente per il sistema Dee Fly ad alta cambiare i filtri).
efficienza. • Spia lampeggiante: guasto motore.
(Vedere Manutenzione e Analisi dei guasti)
Comando del by-pass (se l’opzione è stata scelta)
Il tasto destro permette il comando manuale o automatico
del by-pass. Il by-pass permette di non preriscaldare l’aria
nuova al passaggio nello scambiatore.

Tasto di
selezione
della portata

Tasto di
comando
del by-pass

Comando Dee Fly ad alta Comando Dee Fly standard


efficienza con by-pass con by-pass
88
MANUTENZIONE
Prima di qualsiasi
operazione interrompere
l’alimentazione elettrica
Il sistema di ventilazione VMC Dee Fly può conservare la sua efficienza e le sue e verificare che il Dee Fly
caratteristiche nominali solo se viene effettuata una manutenzione regolare. non possa essere messo in
funzione accidentalmente

1-2 VOLTE ALL'ANNO


Sostituire i filtri dello recuperatore quando
si accende la spia di intasamento del filtro
sul comando
• Togliere i tappi Non manipolare
• Smontare i filtri intasati la scatola elettrica
quando il Dee Fly
• Sostituire i filtri verificando la loro è in funzione
posizione ed il senso di montaggio
• Rimettere i tappi
• reinizializzare il comando tenendo
premuto il pulsante di selezione
della portata per 5 secondi, fino allo
spegnimento della spia rossa.
Filtri di ricambio per il modello con by-pass (codice 11023146)
Filtri di ricambio per il modello senza by-pass (codice 11023145)

1 2 3
1-2 VOLTE ALL'ANNO
Pulizie delle bocchette di estrazione

4 5 6

1-2 VOLTE ALL'ANNO


Posizionare il sifone in acqua
I

OGNI ANNO
• Durante il 1° intervento, scollegare l'alimentazione elettrica del motore. Rimuovere i
tappi che si trovano sul coperchio. Inserire un cacciavite nei 2 fori e forare l'opercolo.
Rimettere in funzione il motore.
• Pulire la ruota del motoventilatore soffiando l’interno con una bombola di ria compressa
(gas secco). Sul motoventilatore sono presenti dei fori appositamente previsti.

IL MANCATO RISPETTO DI QUESTE REGOLE DI BASE PUÒ COMPORTARE:


• il rapido degrado dell'impianto
• una cattiva qualità dell'aria nel vostro ambiente
• la totale esclusione della garanzia del fabbricante lasciando a vostro carico le spese di intervento e di sostituzione
dei pezzi difettosi

89
ANALISI DEI GUASTI
Guasti Cause Rimedi
Spia rossa di guasto accesa Filtri intasati Sostituire i filtri (vedere MANUTENZIONE)
in continuo
Spia rossa di guasto lampeg- Guasto motori Sostituire il motore guasto.
giante Contattare l’installatore
Perdita di condensa o Cattiva evacuazione della Verificare il corretto montaggio del sifone
rumore d’acqua nello scam- condensa (vedere MONTAGGIO).
biatore Se necessario, disintasare il condotto
di evacuazione della condensa

Bassa portata alle bocchette Perdite nella rete Controllare la rete aeraulica e la relativa
tenuta
Assenza dell’autoamplifi- Installare l’autoamplificatore dietro alla
catore alla bocchetta della bocchetta della cucina
cucina
Comando Controllare che la selezione della portata
a livello del comando sia appropriata alle
esigenze dell’alloggio (vedere
PREPARAZIONE DELL’INSTALLAZIONE)
Aria fresca immessa By-pass aperto Verificare lo stato del by-pass ed il cor-
retto funzionamento del relativo motore
I motori non funzionano Alimentazione elettrica Verificare il raccordo elettrico dell’im-
pianto

RICICLAGGIO
Il prodotto non deve essere smaltito con i rifiuti domestici.
A fine vita o in caso di sostituzione, l’apparecchiatura deve essere portata
in una discarica, presso un rivenditore o in un centro di raccolta.
In base alle nostre conoscenze, questo articolo non contiene sostanze soggette ad
autorizzazione per più dello 0,1% del suo peso, secondo la lista del 1° novembre 2008.
ALDES aderisce all’eco-organismo Eco Systemes [Link]
Aldes ha disegnato questa apparecchiatura affinché possa essere facilmente riciclata.
Partecipando alla raccolta selettiva dei rifiuti si contribuisce al riciclaggio del prodotto e alla protezione dell’ambiente.

GARANZIA
Il gruppo è garantito 2 anni, secondo le nostre condizioni generali di vendita.
La garanzia è valida a decorrere dalla data di acquisto del prodotto in negozio; la fattura fa fede.

90
Ventilazione doppio flusso

Dee Fly Modulo - autoréglable

Marchio commerciale fornitore Aldes


Designazione DEE FLY MODULO AUTOREGLABLE
Riferimenti 11023239 - 11023240
Classe energetica - Clima medio B
Clima medio - SEC - Consumo energetico specifico (kWh/(m2 a) -31.84
Clima freddo - SEC - Consumo energetico specifico (kWh/(m2 a) -65.89
Clima caldo - SEC - Consumo energetico specifico (kWh/(m2 a) -9.70
Tipo di flusso DF
Tipologia dichiarata UVR
Tipo di motore installato o previsto 4/ Variable speed
Tipo di sistema di recupero del calore Récupération
Rendimento termico di recupero di calore (%) 76
Portata massima di URV (m3/h) 290
Potenza elettrica assorbita a Qmax (W) 137
LwA - Livello di potenza acustica (dB) 47
Portata di riferimento (m3/s) 0.059
Differenza di pressione di riferimento 50
SPI (W/(m3/h) 0.29
Fattore di regolazione 1
Tipologia di regolazione Manual Control
Tasso di trafilamento interno max in depressione dichiarato per DF (%) 4.7
Tasso di trafilamento esterno max in depressione dichiarato
7.7
per SF e DF (%)
Tasso di trafilamento interno max in sovrapressione dichiarato per DF (%) 9.4
Tasso di trafilamento esterno max in sovrapressione dichiarato
4.7
per SF e DF (%)
Tasso di miscela delle unità doppio flusso decentralizzate,
NA
non canalizzate (%)
Posizione dell'allarme ottico cf notice
Descrizione dell'allarme ottico cf notice
Sostituzione regolare dei filtri per le prestazioni e l'efficienza energetica
cf notice I
dell'unità
Istruzioni di installazione degli ingressi dell'aria di rinnovo NA
Sensibilità del flusso d'aria alle variazioni di pressione a + 20 Pa NA
Sensibilità del flusso d'aria alle variazioni di pressione a - 20 Pa NA
Tenuta all'aria interna/esterna (m3/h) NA
Consumo annuale di elettricità - AEC (kWh di elettricità/a) 403
Clima medio - AHS - Risparmio annuale di riscaldamento
4123
(kWh di energia primaria/a)
Clima freddo - AHS - Risparmio annuale di riscaldamento
8066
(kWh di energia primaria/a
Clima caldo - AHS - Risparmio annuale di riscaldamento
1864
(kWh di energia primaria/a

91
SP

VMC doble flujo Dee Fly


Dee Fly es la ventilación que abre nuevas perspectivas de confort para el hábitat.
A partir de ahora el aire impulsado se filtra y posteriormente se calienta por medio de
un intercambiador de calor. Con Dee Fly, bienvenido al aire del confort biotérmico.
Le recomendamos leer atentamente este manual. Su contenido le brindará indicaciones
importantes sobre la seguridad de instalación, la utilización y el mantenimiento.

En caso de problema, diríjase a su instalador o distribuidor.

Para más información: [Link]

ALDES se reserva el derecho de aportar cualquier modificación


relativas a la evolución de la técnica.

92
GENERALIDADES

Principio de la VMC doble flujo


En un sistema de ventilación doble flujo, la renovación de aire salón/comedor y los dormitorios. El aire viciado extraído por
está asegurada mecánicamente mediante impulsión en los loca- las bocas de cocina, baños y aseos atraviesa un intercambiador
les secos y extracción en los locales húmedos. de calor antes de ser expulsado al exterior. El intercambiador
El aire nuevo es conducido a través de la vivienda mediante permite recuperar hasta el 90 % de las calorías del aire extraído
conductos de impulsión y difundido por bocas situadas en el para precalentar el aire nuevo.

8
8

6 1 2
4

3 5

1 Grupo motoventilador micro-watt o estándar: segura la 5 Boca de impulsión: permite impulsar el aire en
impulsión de aire nuevo y la extracción del aire viciado, los dormitorios y el salón/comedor. Es posible instalar esta
limitando el consumo de energía, especialmente con el boca en pared o en techo y elegir la orientación del flujo
modelo micro-watt. de aire.

2 Intercambiador de calor de alta eficiencia o estándar: 6 Boca de extracción autorregulable: asegure la extracción
permite recuperar las calorías del aire extraído para preca- del aire viciado hacia el exterior.
lentar el aire nuevo.
7 Mando: permite seleccionar la velocidad de ventilación,
3 Red miniconductos: facilita la integración del sistema en muestra el estado del filtro.
la vivienda y reduce las pérdidas de carga. La red situada
SP

en zonas sin calefactar deberán estar calorifugadas. 8 Toma de aire nuevo y expulsión del aire viciado

4 Cajón repartidor: reparte de forma equivalente el caudal


en cada local. Facilita la integración del sistema
en los falsos techos.

93
La VMC debe funcionar 24 horas al día
• Renueva el aire • Elimina los malos olores • Evacua la humedad • Contribuye a la higiene y al confort

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Consumo eléctrico medio motorización microvatio
Caudal (m3/h) 90 105 120 135 150 165 180 195
Potencia absorbida (W-Th-C) 30,14 34,19 38,87 44,96 52,45 61,35 71,66 83,37

Consumo eléctrico medio motorización estándar


Caudal (m3/h) 90 120 135 150 165 180
Potencia absorbida (W-Th-C) 121 131 135 138 140 150
* potencia media consumida considerando 1 hora de caudal punta en cocina.

Construcción de caja de motorización Dimensiones y pesos


• Caja de chapa • Motorización: 570 x 570 x 270 mm – 17 kg
• Revestimiento de polipropileno expandido • Intercambiador: 790 x 570 x 270 mm – 13 kg
• Motorización micro-watt: 2 motores de conmutación • Intercambiador con by-pass: 790 x 570 x 385 mm – 14 kg
electrónica de 3 velocidades sobre rodamiento Campo de aplicación
de bolas con protección térmica El sistema Dee Fly permite la ventilación de hasta 7 locales
• Motorización estándar: 2 motores asíncronos, húmedos (cualquier cuarto con suministro de agua, salvo coci-
de 2 velocidades con protección térmica na) y con un mínimo de 1 cuarto de baño y un aseo.
Construcción de caja de intercambiador Temperaturas límites de utilización
• Caja de polipropileno expandido Temperatura del local de instalación: 0°C/50°C. Para un rendimiento
• Intercambiador estándar de flujos cruzados óptimo, el intercambiador debe colocarse dentro del volumen con
• Intercambiador de de alta eficiencia de contraflujos calefacción. Temperatura de aire nuevo o extraído: -7°C / 45°C
• 1 filtro G4 en la extracción (-5°C/45° para sistema Dee Fly estándar)
• 1 filtro F7 en la impulsión
Alimentación
Conexión aeráulica Monofásica 230V – 50 Hz
• Motorización: 4 injertos de Ø160 mm
• Intercambiador: 4 injertos de Ø160 mm Protección eléctrica
Motorización micro-watt: 3A (10A con batería eléctrica externa)

INSTRUCCIÓN DE SEGURIDAD
Precaución de montaje Precaución de puesta en marcha
• Alimentación monofásica 230V–50 Hz • Al efectuar la puesta en marcha, todos los
• La conexión eléctrica debe ser realizada por conductos, así como la expulsión y la toma de
un profesional según las reglas de la norma aire nuevo, deberán estar conectados.
Cortar la alimentación NF C 15-100 o según las normas en vigor en • No situar las manos delante del orificio de aspi-
eléctrica antes de cualquier el país de instalación. Prever un dispositivo ración o de impulsión.
operación y asegurarse de separación de los contactos que tenga una
de que el cajón no puede
ponerse en funcionamiento distancia de abertura de al menos 3 mm en
cada polo. Precaución de instalación
accidentalmente
• La conexión eléctrica sólo se podrá hacer por • En el caso de instalación en una vivienda con
medio de un cable flexible que deberá tener chimenea de hogar abierto, remitirse a la norma
una sección al menos igual a la del H05VV-F o vigente en el país de instalación.
H05RR-F.
• En caso de daño del cable de alimentación, éste
No manipular el cajetín deberá ser sustituido por un profesional por un
eléctrico cuando la caja cable de la misma referencia respetando la regla
motorización está
en funcionamiento de la NF C 15-100.

94
PREPARACIÓN DE LA INSTALACIÓN

Injertos
Las cajas de motorización e intercambiador están equipadas
con 4 injertos Ø160 mm.

Aire nuevo Impulsión

Expulsión de aire Extracción

Para evitar cualquier riesgo de molestia relacionado con las transmisio-


nes de ruidos inducidos, es imperativo efectuar la conexión a la caja de
motorización con uniones flexibles: manguitos o conductos flexibles.
Para acceder a los aparatos para su mantenimiento o sustitución, es
indispensable prever trampillas de acceso a los aparatos o al local téc-
nico con dimensiones suficientes.
Para facilitar la fijación de los conductos flexibles circulares y asegurar
una buena estanqueidad de la red, cada injerto está equipado con una
conexión rápida Ø160 mm. Es necesario utilizar conductos aislados
cuando estos conductos estén en volumen no calefactado (instrucción
de montaje, ver página 81)

Fije el conducto interior Vuelva a colocar el aislante y la funda


en la derivación con una exterior y apretar la brida de fijación.
brida. Verifique la buena fijación y la buena
estanqueidad del conducto.

Precauciones de instalación de los conductos flexibles aislados:


Asegúrese de la estanqueidad de la red a nivel de los manguitos y de los injertos utilizando bridas de fijación.
• Evite los codos inútiles.
• Estire el conducto flexible en los tramos rectos.
• Vele en no aplastar los conductos y déjelos a la vista para evitar que sean aplastados por otra persona. SP

95
SUS NECESIDADES EN FUNCIÓN DE LA VIVIENDA
(Según reglamentación francesa. Aplicar la norma en vigor del país de la instalación.)
Extracción Impulsión
Total
Caudal Caudal Caudal Caudal Caudal Caudal Caudal Caudal Caudal
Caudal Posición Número
cocina Baño1 Baño2 Baño3 despensa WC1 WC2 WC3 vestidor
extraído SWITCH de bocas
m3/h m3/h m3/h m3/h m3/h m3/h m3/h m3/h m3/h
m3/h
Caudal base 45 30 15 90
Caudal cocina 105 30 15 150 1 2 3 4
4
Caudal base 45 30 15 15 105
Vivienda Caudal cocina 135 30 15 15 195 1 2 3 4

T3 Caudal base 45 30 15 15 15 120


Caudal cocina 135 30 15 15 15 210 1 2 3 4

Caudal base 45 30 30 15 15 135


Caudal cocina 135 30 30 15 15 225 1 2 3 4

Caudal base 45 30 30 105


5
Caudal cocina 135 30 30 195 1 2 3 4

Caudal base 45 30 15 15 15 120


Vivienda Caudal cocina 135 30 15 15 15 210 1 2 3 4

T4 Caudal base 45 30 30 15 15 135


Caudal cocina 135 30 30 15 15 225 1 2 3 4

Caudal base 45 30 30 15 15 15 150


6
Caudal cocina 135 30 30 15 15 15 240 1 2 3 4

Caudal base 45 30 30 105


Caudal cocina 135 30 30 195 1 2 3 4

Caudal base 45 30 15 15 15 120


Caudal cocina 135 30 15 15 15 210 1 2 3 4

Caudal base 45 30 30 15 15 135


Caudal cocina 135 30 30 15 15 225 1 2 3 4
Vivienda T5=6
Caudal base 45 30 30 15 15 15 150
T5 T6=7
Caudal cocina 135 30 30 15 15 15 240 1 2 3 4
y+ T7=8
Caudal base 45 30 30 30 15 15 165
Caudal cocina 135 30 30 30 15 15 255 1 2 3 4

Caudal base 45 30 30 30 15 15 15 180


Caudal cocina 135 30 30 30 15 15 15 270 1 2 3 4

Caudal base 45 30 30 30 15 15 15 15 195


Caudal cocina 135 30 30 30 15 15 15 15 285 1 2 3 4

SELECCIÓN DEL CAUDAL


(únicamente para Dee Fly de alta eficiencia micro-watt) 90 m3 150 m3
1 2 3 4 1 2 3 4
La selección del caudal se hace en función del número
de baños y aseos, en conformidad con la tabla anterior. 105 m3 165 m3
La selección se hace con un switch situado al 1 2 3 4 1 2 3 4

dorso del mando Dee Fly. Basta con posicionar los


120 m3 180 m3
conmutadores (representados en blanco) como se 1 2 3 4 1 2 3 4

indica a continuación para


obtener el caudal base deseado: 135 m3 195 m3
1 2 3 4 1 2 3 4

96
MONTAJE
Piense en respetar
la dirección del montaje
de la caja de ventilación.
Sentido indicado con el
adhesivo junto a
los picados

Montaje acoplado
• Quitar los injertos aire nuevo y aire expulsado
del intercambiador
• Retirar las juntas de estos injertos y colocarlas sobre los injertos
de la motorización.
• Encajar el motor con el intercambiador.
• Posibilidad de ensamblar el intercambiador con el motor.
Fijar las patas en el motor con 2 tornillos, el sistema de bloqueo
en el intercambiador y fijar los 2 elementos (proporcionados)
• Comprobar la buena alineación de las 2 unidades.

Montaje separado
• Facilita la integración del intercambiador en zona
Montajes prohibidos calefactada.
• Permite la instalación del motor en un local
técnico (bajo cubierta, ...)
• Para limitar la transmisión de vibraciones, utilizar
conductos flexibles o manguitos flexibles para la
conexión aeráulica a la motorización.
• Después de esta conexión, usar conducto rígido
para limitar las pérdidas de carga.

¡Atención con el sentido de posicionamiento del


SP

intercambiador y de la motorización! Ya sea en


montaje acoplado o separado, el intercambiador y
la motorización siempre deben estar en la misma
posición uno con relación a la otra.

97
MONTAJE TECHO

620
0
56
5
21
390

Montaje en techo
Los accesorios necesarios para la fijación de las unidades y la evacuación de los condensados se
suministran de forma estándar con el aparato:
• Escuadras de fijación
• Los soportes antivibratorios permiten desolidarizar la motorización del techo con el fin de limitar la
transmisión de ruidos inducidos.
• Terminal de evacuación de condensados
• Opción: Kit fijación techo que incluye 4 varillas roscadas, arandelas y tacos. Prever un kit por
intercambiador y motorización (código 11023117)
• Taladrar el forjado según el esquema adjunto
• Insertar los tacos adecuados
• Atornillar las 4 varillas roscadas (Ø 8 mm)
• Acoplar los soportes antivibratorios
• Colocar el aparato en su sitio.
• Atornillar el terminal de evacuación de condensados en la expulsión del intercambiador
• Conectar a la red de evacuación Ø 32 con sifón de agua

Montajes prohibidos
¡Atención con el sentido de
posicionamiento del intercambiador
y de la motorización!
Ya sea en montaje acoplado o
separado, el intercambiador y la
motorización siempre deben estar
en la misma posición uno con
relación a la otra.

98
MONTAJE SUELO

Montaje en suelo
• Opción obligatoria: kit de fijación
suelo Dee Fly. Prever un kit por
intercambiador y motorización
(código 11023144)
• Fijación de las patas en cada lado
de la unidad mediante tornillos
(suministrados)
• Los soportes antivibratorios permiten
desolidarizar la motorización
del suelo con el fin de limitar la
transmisión de ruidos inducidos.
• Atornillar el terminal de evacuación
de condensados en la expulsión del
intercambiador
• Conectar a la red de evacuación Ø 32
con sifón

Montajes prohibidos

¡Atención con el sentido de posicionamiento del intercambiador


y de la motorización!
Ya sea en montaje acoplado o separado, el intercambiador
y la motorización siempre deben estar en la misma posición
uno con relación a la otra.
SP

99
MONTAJE MURAL (horizontal/vertical)

Montaje mural horizontal del intercambiador


• Opción obligatoria: kit de fijación suelo Dee Fly. Prever 1 kit por intercambiador
y motorización (código 11023144)
• Opción obligatoria : kit de evacuación de los condensados para montaje mural
horizontal.
• Fijación de las patas en cada lado de la unidad mediante tornillos (suministrados)
• L os soportes antivibratorios permiten desolidarizar la motorización del muro
con el fin de limitar la transmisión de ruidos inducidos.
• Montar en la expulsión del intercambiador la bandeja de condensados,
tal y como se describe en el manual entregado con el kit de evacuación de los
condensados para montaje mural horizontal (código 11023099)
• Atornillar el terminal de evacuación de condensados

Montajes prohibidos ¡Atención con el sentido


de posicionamiento del
intercambiador y de la
motorización!
Ya sea en montaje acoplado
o separado, el intercambiador
y la motorización siempre
deben estar en la
misma posición uno
con relación a la otra.

Montaje vertical del intercambiador


• Opción obligatoria: kit de fijación suelo Dee Fly.
Prever un kit por intercambiador y motorización (código 11023144)
• Fijación de las patas en cada lado de la unidad mediante tornillos (suministrados)
• Los soportes antivibratorios permiten desolidarizar la motorización del muro con
el fin de limitar la transmisión de ruidos inducidos.
• Para permitir la evacuación de los condensados, insertar una Te y un tapón con
desagüe en la expulsión del intercambiador .
• Añadir el kit de evacuación de los condensados para montaje mural vertical
(código 11129790)

Montajes prohibidos

¡Atención al sentido
de posicionamiento del
intercambiador y de la
motorización. La motorización
no puede colocarse por
encima o por debajo del
intercambiador.

100
MONTAJE MURAL (tipo caldera)

20
0
20
0

Montaje tipo caldera


El conjunto motorización, intercambiador y by-pass
(opción) se entrega ensamblado. Se suministra un kit
de fijación que incluye 2 escuadras de fijación.
• Taladrar el muro según esquema adjunto
• Introducir los tacos adecuados
• Atornillar las 2 escuadras de fijación mural
• Colgar el aparato sobre estas escuadras.
• Para la recogida de condensados, instalar el terminal
de evacuación de condensados en la expulsión del
530

intercambiador tal y como se indica en el esquema


adjunto .
H
2,5 H

1,5 H

Conexión de los condensados


• Atornillar el terminal de evacuación en el intercambiador, a nivel de la expulsión.
• Utilizar imperativamente un sifón con H=50 mm mínimo.
SP

• Conectar el terminal de evacuación al sifón en diámetro 32, con una pendiente suficiente y regular.
• Antes de la puesta en marcha, llenar el sifón con agua.
• Si fuera necesario, proteger los condensados contra los riesgos de helada.

101
MONTAJE CON CONDUCTO RÍGIDO

Red en volumen calefactado: utilización


de conductos circulares rígidos o de
miniconductos
Fuertemente aconsejado por razones térmicas.
Utilización de los conductos y accesorios miniconducto para
facilitar la integración de la red en el volumen calentado y
limitar las pérdidas de carga.

Fijación y conexión de los conductos


Utilizar la brida.
Para conectar los miniconductos entre
sí y asegurar una buena estanqueidad,
Atornillamiento en 2 Atornillamiento en 1 punto y utilice la cinta adhesiva PVC o un
puntos fijación con clip del conducto
en la brida pegamento compatible.

Miniconducto 40x100

Cajón repartidor
Utilización del cajón repartidor plana de 3 ó 6 picados
Cinta PVC • Conexión con minifunda
• Integración en falso techo
• H < 100 mm
• Fijación cajón repartidor al techo con varillas roscadas.
Tapón
40x100 Miniconducto
60x200

Conexión a las bocas


Las bocas deben estar conectadas a la red miniconducto con el racor miniconducto para boca.
Miniconducto Codo vertical 90° MIniconducto Codo vertical 90°
100 x 40 para boca 200 x 60 para boca

BAP'SI
BIO Design Ø 80 Ø 125

RF Ø 125 Manguito Conexión directa por codos de la gama miniconducto.


tridente Ø 125
Conexión mediante accesorios previstos cuando la distancia es
demasiado grande entre la red y la boca.

BAP'SI
Ø 125

102
MONTAJE CON CONDUCTO RÍGIDO

Red fuera del volumen calefactado:


utilización de conductos rígidos aislados
circulares o miniconducto aislado

Fuera de volumen calefactado, es imperativo utilizar


conductos con aislante de 50 mm de espesor.
• Asegurese de la estanqueidad de la red a nivel de los • Tenga cuidado con no aplastar los conductos, y en
manguitos y de los injertos añadiendo una abrazadera dejarlos visibles para evitar que sean aplastados por
de fijación o cinta adhesiva especial VMC. otra persona.
• Evite los codos inútiles. • La expulsión debe conectarse obligatoriamente al
exterior con una salida de tejado especial VMC.

Cajón repartidor
Utilización de un cajón repartidor en PPE aislante
• Facilita la conexión
• Fijación en el techo mediante varillas roscadas, o suspendido

1 - Conectar el conducto interior


al injerto.
2 - Llevar el revestimiento aislante
hasta el conducto, y fijarlo con
una abrazadera easyclip.

1 2

Conexión a las bocas


• Fijar el conducto sobre el manguito.
Ø 125

Ø 125

• Empujar el manguito en el techo o


la pared girándolo.
• Insertar la boca en el manguito. No
SP

olvidar instalar el autoamplificador


detrás de la boca de cocina.

1 2

103
MONTAJE

Conexión a los órganos técnicos (intercambiador y motorización)

Clip
Abrazadera
de conexión

Algaine aislado

Motor Dee Fly

Fije el conducto interior en Vuelva a colocar el aislante y el conducto exterior


el injerto con una abrazadera. Verifique la buena fijación y la buena estanqueidad del conducto.

Toma de aire nuevo


• Sitúe preferentemente la toma de aire nuevo
en fachada
• Utilice una rejilla de aire nuevo mural que
ofrezca pocas pérdidas de carga, del tipo rejilla
AWA251 de tamaño 300 x 300

Fijación de la salida de tejado


• Adapte la placa de plomo a los relieves del tejado evitando las
zonas cercanas al engatillado.
• Si se trata de un cubierta de tejas, es conveniente realizar
una fijación en el sentido de los dinteles para soportar la placa de plomo.
• El capó antilluvia debe instalarse con la salida de aire
orientada aguas abajo de la cubierta.

104
MONTAJE

Alimentación
By-pass BCA 230 V - 50 Hz
(opción) (accesorio) Protection Configuración del producto con los
3 o 10 A
switchs
Switch no 1 : gestión del desescarche
Utilización del Dee Fly sin batería de
precalentamiento: se colocará en off
imperativamente
Utilización del Dee Fly con batería de
BUS 2 3 precalentamiento:
- Posición off: desescarche por
desequilibrio de los caudales de
N Ph T N Ph T N Ph
extracción/insuflación.
1 2 3
- Posición on: desescarche sin
desequilibrio de los caudales de
extracción/insuflación.
Switch no 2 : gestión del by-pass :
-Posición off : abertura/cierre
automática. (posibilidad de
abertura/cierre en manual, pero
vuelta al modo automático 3h
después)
- Posición on: abertura/cierre
manual. Sin temporización.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Precaución de montaje Precaución de puesta en marcha
• Alimentación monofásica 230V–50 Hz • Al efectuar la puesta en marcha, todos los
• La conexión eléctrica debe ser realizada por conductos, así como la expulsión y la toma
un profesional según las reglas de la norma de aire nuevo, deberán estar conectados.
Cortar la alimentación NF C 15-100 o según las normas en vigor en • No situar las manos delante del orificio
eléctrica antes de cualquier
operación y asegurarse
el país de instalación. Prever un dispositivo de de aspiración o de impulsión.
de que el cajón no puede separación de los contactos que tenga una distan-
ponerse en funcionamiento cia de abertura de al menos 3 mm en cada polo.•
accidentalmente La conexión eléctrica sólo se podrá realizar por
medio de un cable flexible que deberá tener una
sección al menos igual a la del H05VV-F o H05RR-F.
• En caso de daño del cable de alimentación, éste
deberá ser sustituido por un profesional
SP

mediante un cable de la misma referencia respe-


No manipular el cajetín tando la regla de la NF C 15-100.
eléctrico cuandola caja
motorización está
en funcionamiento

105
INSTALACIÓN MANDO

Mando
Situado preferentemente en la cocina.

Instalación
• Mando compatible con un soporteeléctrico estándar
• Conectar los cables (cables flexibles 0,25 o 0,5 mm²) a la parte
electrónica del mando (ver Conexión eléctrica)
• Introducir la parte electrónica del mando
y fijarla con los tornillos.
• Clipar el frontal del teclado de mando.

Selección del caudal La tecla de la derecha permite al usuario accionar manual-


Selección del caudal de ventilación, por simple presión mente el by-pass en caso de necesidad. El by-pass vuelve
sobre la tecla izquierda: automáticamente después de 3 horas en modo automático.
• Velocidad 1: caudal base La abertura del by-pass está señala con una luz azul.
• Velocidad 2: caudal punta de cocina, temporizado a
30 minutos. Permite una mejor extracción de los olores y Indicador de ensuciamiento del filtro y fallo en el sistema
de la humedad relacionados con la cocción de alimentos El indicador rojo del mando indica los posibles
• Velocidad 3: gran velocidad de control manual destinada a fallos del sistema Dee Fly e informa cuando el filtro está
asegurar un mayor confort en la vivienda. obstruido.
Disponible únicamente para el sistema Dee Fly alta eficiencia • Indicador encendido fijo: fallo del filtro
(es necesario cambiar los filtros).
Mando del bypass (si es la opción elegida) • Indicador intermitente: fallo motor
El by-pass permite no precalentar el aire nuevo a su paso (Ver Mantenimiento y análisis de los fallos)
por el intercambiador. Para un funcionamiento óptimo, la
abertura del by-pass se controla automáticamente en fun-
ción de las condiciones de temperaturas exterior e interior.

Tecla de
selección
del caudal

Tecla de
mando manual
del by-pass

Mando Dee Fly de alta Mando Dee Fly estándar


eficiencia con by-pass con by-pass
106
MANTENIMIENTO
Cortar la alimentación
eléctrica antes de
cualquier operación y
El sistema de ventilación VMC Dee Fly sólo puede conservar su eficiencia y sus asegurarse de que la
características nominales si se realiza un mantenimiento regularmente. motorización no puede
ponerse en funcionamiento
accidentalmente.

DE 1 A 2 VECES AL AÑO
Si se enciende el testigo de ensuciamiento del
filtro en el mando, cambiar los filtros del
intercambiador.
• Retirar los tapones. No manipular el cajetín
• Retirar los filtros sucios. eléctrico cuando la
• Sustituir los filtros cerciorándose de su correc- motorización esté en
to posicionamiento y sentido de instalación. funcionamiento.
• Volver a colocar los tapones.
• Reinicializar el mando manteniendo la tecla
de selección del caudal pulsado durante
5 segundos hasta que se apague el testigo
luminoso rojo.
Filtros de sustitución para modelo con by-pass (código 11023146)
Filtros de sustitución para modelo sin by-pass (código 11023145)

1 2 3
DE 1 A 2 VECES AL AÑO
Limpieza de las bocas de extracción

4 5 6

DE 1 A 2 VECES AL AÑO
Llenar el sifón con agua

1 VEZ AL AÑO
• Al realizar la primera intervención, cortar la alimentación eléctrica del motor. Retirar
los tapones situados sobre la tapa. Introducir un destornillador en cada uno de los 2
orificios y perforar el opérculo. Volver a arrancar el motor.
• Después, una vez cada año, quitar el polvo de los rodetes de los motoventiladores
mediante con una bomba de aire comprimido (gas seco). Volver a poner los tapones
en la tapa de la motorización.
SP

EL NO RESPETO DE ESTAS REGLAS PUEDE OCASIONAR:


• La degradación rápida de su instalación.
• Una mala calidad de aire dentro de su vivienda.
• La exclusión total de la garantía del fabricante y, por lo tanto, sufragarle a usted los gastos de desplazamiento y de
sustitución del material defectuoso.

107
ANÁLISIS DE LOS FALLOS
Averías Causas Medidas
Indicador de fallo rojo Filtros obstruidos Cambiar los filtros (ver MANTENIMIENTO)
encendido fijo
Indicador de defecto rojo Fallo de motores Cambiar el motor defectuoso.
intermitente Contactar con su instalador
Fuga de condensados o rui- Evacuación incorrecta de los Verificar la instalación correcta del sifón
dos de agua en el intercam- condensados (ver MONTAJE)
biador Si procede, desatascar el conducto de
evacuación de condensados
Caudales reducidos en las Fugas en la red Verificar la red aeráulica y su estanquei-
bocas dad
Ausencia de autoamplifica- Instalar el autoamplificador detrás de la
dor en la boca de cocina boca de cocina
Mando Controlar la adecuación de la selección del
caudal a nivel del mando, en función
de las necesidades de la vivienda (ver
PREPARACIÓN DE LA INSTALACIÓN)
Aire impulsado fresco Bypass abierto Verificar el estado del by-pass y el buen
funcionamiento de su motorización
Los motores no funcionan Alimentación eléctrica Verificar la conexión eléctrica de la insta-
la-ción

RECICLAJE
Este producto no se puede tirar con los residuos domésticos.
Al final de su vida o al reemplazarlo debe entregarse a un centro de tratamiento
de desechos a través de un distribuidor o un centro de recogida.
A nuestro conocimiento actual, este producto no contiene ninguna sustancia sujeta
a autorización en más del 0,1% de su peso según la lista del 1 de noviembre de 2008.
ALDES es empresa adherida al ecoorganismo Eco Systemes [Link]
Aldes ha diseñado este producto para ser reciclado con facilidad. Participando en la clasificación selectiva
de los desechos, usted contribuye al reciclaje de este producto y a la protección del medio ambiente.

GARANTÍA
El grupo tiene una garantía de 2 años según nuestras condiciones generales de venta.
La garantía comienza a partir de la fecha de compra del producto en la tienda indicada en la factura.

108
VMC - doble flujo con intercambiador

Dee Fly Modulo - autoréglable

Marca comercial proveedor Aldes


Denominación DEE FLY MODULO AUTOREGLABLE
Referencias 11023239 - 11023240
Clase energética - Clima templado B
Clima templado - CEE - Consumo de energía específico (kWh/(m2 a) -31.84
Clima frío - CEE - Consumo de energía específico (kWh/(m2 a) -65.89
Clima cálido - CEE - Consumo de energía específico (kWh/(m2 a) -9.70
Tipo de flujo DF
Tipo declarado UVR
Tipo de accionamiento instalado o que va a instalarse 4/ Variable speed
Tipo de sistema de recuperación de calor Récupération
Eficiencia térmica de recuperación de calor (%) 76
Caudal máximo de UVR (m3/h) 290
Potencia eléctrica absorbida a Qmáx (W) 137
LwA - Nivel de potencia acústica (dB) 47
Caudal de referencia (m3/s) 0.059
Diferencia de presión de referencia 50
SPI (W/(m3/h) 0.29
Factor del mando 1
Tipo de mando Manual Control
Índice máximo declarado de fuga externa en depresión para DF (%) 4.7
Índice máximo declarado de fuga externa en depresión para SF y DF (%) 7.7
Índice máximo declarado de fuga externa en sobrepresión para DF (%) 9.4
Índice máximo declarado de fuga externa en sobrepresión
4.7
para SF y DF (%)
Índice de mezcla de unidades doble flujo descentralizadas sin conexión
NA
a conductos (%)
Posición de la alarma visual cf notice
Descripción de la alarma visual cf notice
Cambio con regularidad de los filtros para el rendimiento y la eficiencia
cf notice
energética de la unidad
Instrucción de instalación de las entradas de aire nuevo NA
Sensibilidad del flujo de aire a las variaciones de presión a + 20 Pa NA
Sensibilidad del flujo de aire a las variaciones de presión a - 20 Pa NA
Estanqueidad al aire interior/exterior (m3/h) NA
Consumo eléctrico anual - CEA (kWh de electricidad/a) 403
Clima templado - EAC - Economía anual de calefacción
4123
(kWh de energía primaria/a)
Clima frío - EAC - Economía anual de calefacción
8066
(kWh de energía primaria/a)
Clima cálido - EAC - Economía anual de calefacción
SP

1864
(kWh de energía primaria/a)
ALDES Service Consommateur
20 boulevard Joliot Curie
69694 Vénissieux Cedex

29730-C - RCS 956 506 828 - Imprimé en France/Printed in France

[Link]

Vous aimerez peut-être aussi