Installation VMC Double Flux Dee Fly
Installation VMC Double Flux Dee Fly
Assembly Instructions GB
VMC Montagehanleitung DE
[Link]
FR
Service consommateur
ALDES Service Consommateur – 20 boulevard Joliot Curie – 69694 Vénissieux Cedex
2
FR
GÉNÉRALITÉS
8
8
6 1 2
4
3 5
3
La VMC doit fonctionner 24h / 24h
• Renouvelle l’air • Elimine les mauvaises odeurs • Evacue l’humidité • Contribue à l’hygiène et au confort
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Consommation électrique moyenne motorisation microwatt
Débit (m3/h) 90 105 120 135 150 165 180 195
Puissance absorbée (W-Th-C)* 30,14 34,19 38,87 44,96 52,45 61,35 71,66 83,37
INSTRUCTION DE SECURITE
Précaution de montage Précaution de mise en route
• Alimentation monophasée 230V–50Hz • Lors de la mise en route, toutes les gaines,
• Le raccordement électrique doit être réalisé par ainsi que le refoulement et la prise d’air neuf,
un professionnel selon les règles de la norme devront être raccordés.
Couper l’alimentation NF C 15-100 ou selon les normes en vigueur dans • Ne pas passer les mains devant l’orifice
électrique avant toute le pays d’installation. Prévoir un dispositif d’aspiration ou d’insufflation.
opération et s’assurer de séparation des contacts ayant une distance
que le caisson ne peut
pas être mis en route d’ouverture d’au moins 3 mm sur chaque pôle.
• Le raccordement électrique ne pourra se faire Précaution d’installation
accidentellement.
que par l’intermédiaire d’un câble souple • Dans le cas d’installation dans un logement avec
qui sera de section au moins égale à celle cheminée, poêle à bois ou appareil de chauffage
du H05VV-F ou H05RR-F. similaire, se reporter à la norme en vigueur dans
• En cas d’endommagement du câble d’alimenta- le pays d’installation.
tion, celui-ci devra être remplacé par un
Ne pas manipuler professionnel par un câble de même référence
le boitier électrique en respectant les règles de la NF C 15-100.
lorsque le caisson
est en fonctionnement.
4
FR
PRÉPARATION DE L’INSTALLATION
Piquages
Les caissons motorisation et échangeur sont équipés de 4 piquages Ø160 mm.
Air neuf Insufflation
5
VOS BESOINS EN FONCTION DU LOGEMENT
(selon réglementation française. Se reporter à la norme en vigueur dans le pays d’installation)
Extraction Soufflage
Total
Débit Débit Débit Débit Débit SDO Débit Débit Débit Débit Nombre
Débit Position
Cuisine SDB1 SDB2 SDB3 ou Cellier WC1 WC2 WC3 Dressing de
extrait switch
m3/h m3/h m3/h m3/h m3/h m3/h m3/h m3/h m3/h bouches
m3/h
Débit base 45 30 15 90
Débit cuisine 105 30 15 150 1 2 3 4
4
Débit base 45 30 15 15 105
Logement Débit cuisine 135 30 15 15 195 1 2 3 4
SÉLECTION DU DÉBIT
(uniquement pour Dee Fly haute efficacité micro-watt). 90 m3 150 m3
1 2 3 4 1 2 3 4
Le choix du débit se fait en fonction du nombre
de sanitaires, conformément au tableau ci-dessus. 105 m3 165 m3
La sélection se fait à l’aide d’un switch positionné 1 2 3 4 1 2 3 4
(représentés en blanc)
comme indiqué ci-après 135 m3 195 m3
1 2 3 4 1 2 3 4
afin d’obtenir le débit
de base souhaité :
6
FR
MONTAGE
Veillez à bien respecter
le sens du montage
du caisson de ventilation.
Sens repéré à l’aide
d’adhésif à côté
des piquages
Montage assemblé
• Enlever les piquages air neuf et air rejeté
de l’échangeur
• Retirer les joints de ces piquages et les placer
sur les piquages du caisson motorisation
• Clipper le moteur avec l’échangeur
• Possibilité de lier l’échangeur avec le moteur. Fixer les pattes sur
le moteur avec 2 vis, le système de verrouillage sur l’échangeur
et solidariser les 2 éléments (fournis)
• Vérifier le bon alignement des 2 caissons
Montage en ligne
• Facilite l’intégration de l’échangeur en volume
Montages interdits chauffé
• Permet l’installation du moteur dans un local
technique (comble, garage…)
• Pour limiter la transmission des vibrations,
utiliser du conduit souple ou des manchettes
souples pour le raccordement aéraulique au
caisson moteur
• Après ce raccordement, préférer l’utilisation de
gaine rigide pour limiter les pertes de charge
7
MONTAGE PLAFOND
620
0
56
5
21
390
Montage plafond
Des accessoires nécessaires à la fixation des caissons et à l’écoulement des condensats
sont livrés en standard avec l’appareil :
• Equerres de fixation
• Les plots anti-vibratiles permettent de
désolidariser le moteur du plafond afin de limiter la transmission des bruits solidiens.
• Embout évacuation condensats
• Option : kit suspension plafond incluant 4 tiges filetées, rondelles et chevilles.
Prévoir un kit par caisson (code 11023117)
• Percer la dalle de béton selon schéma ci-contre
• Insérer les chevilles adéquates
• Visser les 4 tiges filetées (Ø 8 mm)
• Assembler les plots anti-vibratiles
• Suspendre l’appareil en place
• Visser l’embout d’évacuation des condensats au rejet de l’échangeur
• Raccorder sur réseau d’évacuation Ø 32 avec syphon en eau
Montages interdits
Attention au sens de
positionnement de l’échangeur
et du moteur ! Que ce soit en
montage assemblé ou dissocié,
l’échangeur et le moteur doivent
toujours être dans la même
position l’un par rapport à l’autre.
8
FR
MONTAGE SOL
Montage au sol
• Option obligatoire : kit fixation sol
Dee Fly. Prévoir 1 kit par caisson
(code 11023144)
• Fixation des pieds de chaque côté
du caisson à l’aide de vis (livrées)
• Les plots anti-vibratiles permettent
de désolidariser le moteur du sol afin
de limiter la transmission des bruits
solidiens
• Visser l’embout d’évacuation des
condensats au rejet de l’échangeur
• Raccorder sur réseau d’évacuation
Ø 32 avec syphon
Montages interdits
9
MONTAGE MURAL (horizontal/vertical)
Montages interdits
Attention au sens
de positionnement de
l’échangeur et du moteur !
Le moteur ne peut pas être
positionné au dessus ou en
dessous de l’échangeur.
10
FR
MONTAGE MURAL (chaudière)
20
0
20
0
Montage chaudière
L’ensemble moteur, échangeur et by-pass (option)
est livré assemblé. Un kit de fixation comprenant
2 équerres de fixation murale est fourni.
• Percer le mur selon schémas ci-dessous
• Insérer les chevilles adéquates
• Visser les 2 équerres de fixation murale
• Accrocher l’appareil sur ces équerres.
1,5 H
11
MONTAGE EN GAINES RIGIDES
Minigaine 40x100
Caisson répartiteur
Utilisation du caisson répartiteur plat à 3 ou 6 piquages
Bande PVC • Raccordement en minigaine
• Intégration en faux plafond
• H < 100 mm
Bouchon • Fixation du caisson répartiteur au plafond à l’aide de tiges filetées
40x100 Minigaine
60x200
BAHIA
BIO Design Ø 80 Ø 125
BAHIA
Ø 125
12
FR
MONTAGE EN GAINES SOUPLES
Caisson répartiteur
Utilisation de caisson répartiteur en PPE isolant
• Facilite le raccordement
• Fixation au plafond par tiges filetées, ou suspendu
• Configurable en fonction du type de piquage (Ø 125 ou Ø 80),
et du nombre (bouchons)
1 2
Ø 125
13
MONTAGE
Clip
Collier
de fixation
Algaine isolé
14
FR
MONTAGE
Alimentation
Bypass BCA 230 V - 50 Hz
(option) (accessoire) Protection Configuration du produit
3 ou 10 A
à l’aide des switchs
Switch no 1 : gestion du dégivrage
Utilisation du Dee Fly sans batterie
de préchauffage : à positionner sur off
impérativement
Utilisation du Dee Fly avec batterie
BUS 2 3 de préchauffage :
- Position off : dégivrage par désé-
quilibre des débits d’extraction/
N Ph T N Ph T N Ph
insufflation.
1 2 3
- Position on : dégivrage sans désé-
quilibre des débits d’extraction/
insufflation.
Switch no 2 : gestion du by-pass :
-Position off : ouverture/fermeture
automatique. (possibilité d’ouver-
ture/ fermeture en manuel, mais
retour en mode automatique après
3h)
- Position on : ouverture/fermeture
manuelle. Pas de temporisation.
INSTRUCTION DE SECURITE
Précaution de montage Précaution de mise en route
• Alimentation monophasée 230V–50Hz • L ors de la mise en route, toutes les gaines,
• Le raccordement électrique doit être réalisé par ainsi que le refoulement et la prise d’air neuf,
un professionnel selon les règles de la norme devront être raccordés.
Couper l’alimentation NF C 15-100 ou selon les normes en vigueur dans •N e pas passer les mains devant l’orifice
électrique avant toute le pays d’installation. Prévoir un dispositif d’aspiration ou d’insufflation.
opération et s’assurer de séparation des contacts ayant une distance
que le caisson ne peut
pas être mis en route d’ouverture d’au moins 3 mm sur chaque pôle.
accidentellement. • Le raccordement électrique ne pourra se faire
que par l’intermédiaire d’un câble souple
qui sera de section au moins égale à celle
du H05VV-F ou H05RR-F.
• En cas d’endommagement du câble d’alimenta-
tion, celui-ci devra être remplacé par un
Ne pas manipuler professionnel par un câble de même référence
le boitier électrique en respectant les règles de la NF C 15-100.
lorsque le caisson
est en fonctionnement.
15
INSTALLATION COMMANDE
Commande
Située de préférence dans la cuisine.
Installation
• Commande compatible avec un support électrique standard
• Connecter les fils (câbles souples 0,25 ou 0,5 mm²) à la partie
électronique de la commande (voir Raccordement électrique)
• Introduire la partie électronique de la commande et la fixer
à l’aide des vis.
• Clipper la façade du clavier de commande
Touche
de sélection
du débit
Touche
de commande
manuelle
du by-pass
1 A 2 FOIS PAR AN
Suivant allumage du témoin
d’encrassement de filtre sur la commande,
changer les filtres de l’échangeur
• Retirer les bouchons Ne pas manipuler
• Oter les filtres encrassés le boitier électrique
lorsque le caisson
• Remplacer les filtres en veillant à leur est en fonctionnement.
place et sens d’installation
• Remettre en place les bouchons
• Ré-initialiser la commande en maintenant
le bouton de sélection du débit appuyé
pendant 5 secondes jusqu’à extinction
du témoin lumineux rouge.
Filtres de remplacement pour modèle avec by-pass (code 11023146)
Filtres de remplacement pour modèle sans by-pass (code 11023145)
1 2 3
1 A 2 FOIS PAR AN
Nettoyage des bouches d’extraction
4 5 6
1 A 2 FOIS PAR AN
Mettre le syphon en eau
1 FOIS PAR AN
• Lors de la 1ère intervention, couper l’alimentation électrique du moteur. Retirer les
bouchons situés sur le couvercle. Passer dans les 2 trous avec un tournevis et percer
l’opercule. Remettre le moteur en fonctionnement.
• Ensuite et une fois par an, dépoussiérer les roues des moto-ventilateurs à l’aide d’une
bombe d’air comprimée (gaz sec). Replacer les bouchons sur le couvercle du caisson
moteur.
17
ANALYSE DES DEFAUTS
Pannes Causes Mesures
Témoin défaut rouge allumé Filtres encrassés Changer les filtres (voir MAINTENANCE)
en continu
Témoin défaut rouge Défaillance moteurs Changer le moteur défaillant.
clignotant Contacter votre installateur
Fuite de condensats ou Mauvaise évacuation des Vérifier la mise en place correcte du
bruits d’eau dans échangeur condensats siphon
(voir MONTAGE).
Déboucher si nécessaire le conduit
d’évacuation des condensats
Débits faibles aux bouches Fuites dans les réseaux Contrôler le réseau aéraulique
et son étanchéité
Absence d’auto-amplificateur Installer l’auto-amplificateur derrière la
à la bouche cuisine bouche cuisine
Commande Contrôler l’adéquation de la sélection
du débit au niveau de la commande en
fonction des besoins du logement (voir
PREPARATION DE L’INSTALLATION)
Air insufflé frais By-pass ouvert Vérifier l’état du by-pass et le bon
fonctionnement de sa motorisation
Les moteurs ne fonctionnent Alimentation électrique Vérifier le raccordement électrique
pas de l’installation
RECYCLAGE
Ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers.
En fin de vie ou lors de son remplacement, il doit être remis à une déchetterie,
auprès d’un revendeur ou d’un centre de collecte.
En l’état de nos connaissances, cet article ne contient pas de substance candidate
à autorisation à plus de 0,1% de son poids selon la liste du 1er novembre 2008.
ALDES adhère à l’éco-organisme Eco Systemes [Link]
Aldes a conçu ce produit pour être facilement recyclé.
En participant au tri sélectif des déchets, vous contribuez au recyclage de ce produit et à la protection de l’environnement.
GARANTIE
Le groupe est garanti 2 ans selon nos conditions générales de vente.
La garantie prend effet à compter de la date d’achat du produit en magasin, la facture faisant foi.
18
FR
VMC - double flux avec échangeur
19
GB
20
GENERAL REMARKS
GB
by being pumped into the living accommodation whilst bein is fed through a heat exchanger before being discharged into
gextracted from the bathroom and kitchen areas. the outside air. The heat exchanger can recover up to 90% of
Fresh air is fed into the dwelling via supply ducts and diffused the calories from the outgoing air to preheat the incoming air.
by grilles located in the living room and bedrooms.
8
8
6 1 2
4
3 5
1 Microwatt or standard fan motor unit: 5 Supply grilles: Used to supply air to the bedrooms and
responsible for the supply of fresh air and the extraction of living room, these grilles can be fitted into walls or the cei-
stale air whilst limiting energy consumption, particularly ling and the air-jet can be adjusted.
with the microwatt version.
6 Self-balancing extraction grille: Used to extract used air
2 Highly efficient heat exchanger: and discharge it outside.
used to recover calorific energy from the air extracted.
7 Controls: used to set the ventilator speed and displays
3 Flat ductwork: facilitates the integration of the system filter blocked warnings.
into the dwelling and reduces pressure losses.
Thermally-insulated network outside of heated area. 8 Fresh air inlet and used air outlet.
21
The HRV system must be capable of running 24 hours a day.
• Renewing the air • Decreasing humidity • Eliminating bad smells • Making a contribution to hygiene and comfort.
TECHNICAL DETAILS
Average electrical consumption – Microwatt motors
Airflow (m3/h) 90 105 120 135 150 165 180 195
Power consumption (W-Th-C)* 30,14 34,19 38,87 44,96 52,45 61,35 71,66 83,37
SAFETY INSTRUCTIONS
Assembly precautions Precautions prior to starting up
• 230V–50Hz single-phase power supply • When starting up, all ductwork, including
• Connections to the electrical mains should be exhausts and fresh air inlets, must be connected
fitted by a qualified professional in accordance correctly.
Disconnect the electrical with the rules laid down in NF C 15-100 or in • Never place your hands in front of in inlet or
supply before any compliance with applicable regulations in the outlet orifice.
operations and ensure country of installation. A contact-breaking
that the unit cannot
be started device with a separation of at least 3 mm should
accidentally. be used on each pole.
• The electrical connections must use flexible Installation precautions
cabling which must have a cross section at least • If installing in an open hearth fire emplacement,
equal to that of H05VV-F or H05RR-F. refer to the applicable regulations in the country
• If the supply cable is damaged it must be of installation.
replaced, by a professional, with a cable of the
Never operate same reference, respecting the rules of NF C
on the electrical unit 15-100.
when the unit
is running
22
PREPARATIONS FOR INSTALLATION
Connectors
The motor and heat exchanger casings are equipped with 4 Ø160 mm connectors.
Fresh air intake Air supply
GB
Exhaust to outside Air extract
Attach the inner duct to Attach the insulator and the outer duct
the connector using and tighten it with the fixing collar
a collar. Make sure the duct is properly fitted
and sealed.
23
YOUR NEEDS DEPENDING ON THE DWELLING
(According to the French Building Regulation. Refer to the local Building Regulation to select the airflow.)
Exhaust Supply
Total
Airflow Airflow Airflow Airflow Airflow Airflow Airflow Airflow
Airflow exhaust SWITCH N° of
kitchen Bath 1 Bath 2 Bath 3 WC1 WC2 WC3 dressing
cellar m3/h airflow Position grilles
m /h
3
m /h
3
m /h
3
m /h
3
m3/h m3/h m3/h m3/h
m /h
3
Basic airflow 45 30 15 90
Kitchen airflow 105 30 15 150 1 2 3 4
4
Basic airflow 45 30 15 15 105
3-room Kitchen airflow 135 30 15 15 195 1 2 3 4
24
ASSEMBLY
Make sure to respect
the mounting direction
of the ventilation casing.
Direction indicated
using adhesive next
to the connectors
GB
Assembled fitting
• Remove the fresh air and exhaust connectors
from the heat exchanger
• Remove the connector seals and place them on the motor casing
connectors
• Clip the motor onto the heat exchanger
• It is possible to link the exchanger to the motor. Fit the brackets
onto the motor using 2 screws, the locking system onto the
exchanger and fit the 2 elements together (supplied)
• Make sure the 2 casings are aligned.
On-line fitting
• Facilitates the integration of the exchanger into
Prohibited assemblies the heated space
• Used to install the motor in a technical area
(attic, garage...)
• To limit the transmission of vibrations, use
flexible ducts or sleeves for aeraulic connections
to the motor casing
• After this connection, use preferably rigid ducts
to limit the pressure losses
25
CEILING ASSEMBLY
620
0
56
5
21
390
Ceiling mounting
The accessories needed for fitting the casings and condensate evacuation are supplied with the unit
as standard:
• Mounting brackets
• Anti-vibration mounts are used to separate the motor from the ceiling to limit the transmission of
noise.
• Condensation water drain nozzle
• Option: ceiling suspension kit including 4 threaded rods, washers and wall plugs. Plan for one kit per
casing (code 11023117)
• Drill a hole in the concrete tile as indicated on the diagram opposite
• Insert adequate wall plugs
• Screw in the 4 threaded rods (Ø 8 mm)
• Assemble the anti-vibration mountings
• Suspend the equipment in place
• Screw the condensation water drain nozzle into the exchanger
• Connect to the Ø 32 drainage network using a water trap
Prohibited assemblies
26
FLOOR MOUNTING
Floor-mounting
GB
• Compulsory option: Dee Fly floor-
mounting kit. Plan for one kit per
casing (code 11023144)
• Feet mounted on each end of the
casing using screws (supplied)
• Anti-vibration mounts are used
to separate the motor from the floor
to limit the transmission of noise
• Screw the condensate discharge
to the heat-exchanger release
• Connect to the Ø 32 drainage network
using a water trap
Prohibited assemblies
Be careful that the direction of the exchanger and motor are correct!
Whether in an assembled or dissociated configuration,
the exchanger and motor must always be in the same
position to each other.
27
WALL MOUNTING (horizontal/vertical)
Prohibited assemblies
28
WALL MOUNTING (boiler)
20
0
20
0
GB
Boiler mounting
The motor, heat exchanger and bypass (option) are
supplied pre-assembled. A mounting kit comprising
2 wall-mounting angles is supplied.
• Drill into the wall as per the diagrams below
• Insert adequate wall plugs
• Fix the 2 wall-mounting angles with screws
• Hook the equipment onto the mounting angles.
• For the collection of condensates, install the
condensate evacuation nozzle as shown opposite,
530
1,5 H
Condensate connection
• Screw the evacuation nozzle into the product at the release level
• A water trap having H=50 mm min. must imperatively be used
• Connect the evacuation nozzle to the 32 diameter water trap with a sufficient and regular slope
• Before starting up fill the water trap with water
• Place the condensate evacuation in a frost free zone if necessary
29
RIGID DUCT ASSEMBLY
Distribution casing
Use of the flat 3 or 6 connector distribution casing
PVC Adhesive • Connections using miniducts
• Integrates into suspended ceiling voids
• H < 100 mm
Plug
• Mounting the distribution casing to the ceiling using threaded studs
40x100 Flat duct
60x200
Grille connections
The grilles should be connected to the miniduct network using an appropriate miniduct/grille connector
Flat duct Vertical band 90°
Flat duct Vertical band 90°
100 x 40 for grilles
200 x 60 for grilles
BAP'SI
BIO Design Ø 80
Ø 125
RF Ø 125 Manchette
trident Ø 125
Direct connection using the miniduct range elbow bends
Connection using the appropriate accessories when it is too far
from the ductwork to the grille
BAHIA
Ø 125
30
FLEXIBLE DUCT ASSEMBLY
GB
ducts
Distribution casing
Use of the insulating PPE distribution casing
• Facilitates connections
• Mounting in the ceiling, or suspended using threaded studs
• Configurable depending on the type of connection (Ø 125 or Ø 80),
and their number (caps)
1 2
Grille connections
• Screw the duct to the sleeve
Ø 125
Ø 125
1 2
31
ASSEMBLY
Clip
Connector
Insulated flexible
Roof-mounted exhaust
• Shape the lead sheets to match the contours of the roof, avoiding
crimped edges.
• If the roof is slated/tiled, the lead sheeting should be locked in
place along the lintels.
• The rain-cover hood must be fitted with a flow of air
perpendicular to the slope of the roof.
32
ASSEMBLY
GB
(optional) (accessoir) Protection
3 or 10 A
switches
Switch no1: defrosting management
Use of the Dee Fly without the pre-
heating battery: the switch must be
in the off
position
BUS 2 3 Use of the Dee Fly with the pre-heating
battery:
- Off position: defrosting by unbalanc-
N L E N L E N L
ing the extraction/fresh air flows.
1 2 3
- On position: defrosting without
unbalancing the extraction/fresh
L = live
air flows.
E = Earth Switch no 2 : by-pass management:
-Off position: automatic open/close
(it is possible to open/close manual-
ly but the automatic mode switches
back after 3 hours)
- On position: manual open/close.
No timer.
SAFETY INSTRUCTIONS
Assembly precautions Precautions prior to starting up
• 230V–50Hz single-phase power supply •W
hen starting up, all ductwork, including
• Connections to the electrical mains should be exhausts and fresh air inlets, must be connected
fitted by a qualified professional in accordance correctly.
Disconnect the electrical with the rules laid down in NF C 15-100 or in •N
ever place your hands in front of in inlet or
supply before any compliance with applicable regulations in the outlet orifice.
operations and ensure country of installation. A contact-breaking
that the unit cannot
be started device with a separation of at least 3 mm should
accidentally. be used on each pole.
• The electrical connections must use flexible
cabling which must have a cross section at least
equal to that of H05VV-F or H05RR-F.
• If the supply cable is damaged it must be
replaced, by a professional, with a cable of the
Never operate same reference, respecting the rules of NF C
on the electrical unit 15-100.
when the unit
is running
33
CONTROLS INSTALLATION
Controls
Preferably installed in the kitchen.
Installation
• Control is compatible with standard electrical mountings
• Connect the wires to the electronics of the control
(see electrical connections)
• Fit the electronics section of the control and fix in place
with screws.
• Clip on the façade of the keypad.
Flow rate selection For optimum operation, opening of the by-pass is automati-
Selection of ventilation flow rate is by simply pressing cally managed depending on the indoor and outdoor tempe-
on the left hand button. rature conditions. A blue light indicates automatic mode.
• Speed 1: Nominal airflow
• Speed 2: High speed – kitchen, timed for 30 minutesIm- Filter blocked warning and system fault indicators
proves extraction of odours and humidity due The red warning light on the controls shows possible mal-
to cooking. functions of the Dee Fly system and tells the user that the
• Speed 3: High speed – manual control – designed filter is clogged.
to improve comfort throughout the house. • Light lit constantly: Filter fault (filter blocked).
Only available with the high-efficiency Dee Fly system. • Flashing light: Motor fault
See Maintenance and Troubleshooting)
Bypass control (optional)
The right hand button is used to manually or automatically
control the bypass. The bypass stops pre-heating of the
fresh air when it goes through the heat exchanger.
Airflow
selection
By-Pass
manual
override
GB
ONCE OR TWICE A YEAR
As indicated by the filter clogging warning
light on the control panel, change the heat
exchanger filters
• Remove the caps Never operate on the
• Remove the clogged filters electrical unit when
the unit is running
• Replace the filters making sure they
are correctly positioned in the right
direction
• Fit the caps back into place
• Re-initialise the control by pressing the
flow rate selection button for 5 seconds
until the red indicator light turns off.
Replacement filters for model with a by-pass (code 11023146)
Replacement filters for model without a by-pass (code 11023145)
1 2 3
ONCE OR TWICE A YEAR
Clean the exhaust grilles
4 5 6
ONCE A YEAR
• During the 1st intervention, disconnect the motor from the power supply.
Remove the caps located on the cover. Place a screwdriver into the 2 holes and pierce
the covering. Restart the motor.
• Next, once a year, dust the fan-motor turbine wheel using a compressed air canister
(dry air). Fit the caps back onto the cover of the motor casing.
35
TROUBLESHOOTING
Faults Causes Actions
Steady red fault warning Clogged filters Change the filters (see MAINTENANCE)
light
Blinking red fault light Motor failure Change the faulty motor.
Contact your installer
Condensate leaks or water Poor condensate evacuation Make sure the water trap has been instal-
noise in the heat exchanger led properly (see INSTALLATION)
If necessary, unblock the condensate eva-
cuation duct
Low airflow levels at grilles Network leaks Inspect the aeraulic network and sealing
No auto-amplifier at the kit- Install the auto-amplifier behind the kit-
chen grille chen grille
Control panel Make sure the appropriate airflow rate has
been selected on the control panel,
depending on need (see PREPARATIONS
FOR INSTALLATION)
Cold incoming air supply By-pass open Make sure the by-pass is in good condition
and the motor is operating properly
The motors are not working Power supply Make sure the assembly is connected to
the mains
RECYCLING
This product must not be thrown out with normal household waste.
At the end of its service life or when replaced it must be sent to a specialist collection
centre or back to a re-seller.
To the best of our knowledge, this article does not contain more than 0.1% by weight of
any substance requiring authorisation in compliance with the list of the 1st November 2008.
ALDES adheres to the ‘Eco-Systemes’ ecological organization [Link]
Aldes has designed this product for easy recycling.
By participating in selective waste sorting, you are contributing to the recycling of this product and the protection
of our environment.
GUARANTEE
The unit is guaranteed for 2 years in accordance with our general terms and conditions of sale. The guarantee
takes effect from the date the product is purchased from the store with the invoice being proof of this date.
36
CMEV - heat recovery ventilation with exchanger
GB
Supplier brand Aldes
Designation DEE FLY MODULO AUTOREGLABLE
References 11023239 - 11023240
Energy class - Average climate B
Average climate - SEC - Specific energy consumption (kWh/(m2 a) -31.84
Cold climate - SEC - Specific energy consumption (kWh/(m2 a) -65.89
Warm climate - SEC - Specific energy consumption (kWh/(m2 a) -9.70
Type of airflow DF
Declared type UVR
Type of motor installed or planned 4/ Variable speed
Type of heat recovery system Récupération
Thermal efficiency of heat recovery (%) 76
Maximum RVU (m3/h) 290
Electric power absorbed at Qmax (W) 137
LwA - Sound power level (dB) 47
Reference airflow (m3/s) 0.059
Difference in reference pressure (Pa) 50
SPI (W/(m3/h) 0.29
Control factor (%) 1
Type of control system Manual Control
Maximum declared internal leakage rate under negative pressure
4.7
for BVU (%)
Maximum declared external leakage rate under negative pressure
7.7
for UVU and BVU (%)
Maximum declared internal leakage rate under positive pressure
9.4
for BVU (%)
Maximum declared external leakage rate under positive pressure
4.7
for UVU and BVU (%)
Mixing rate for standalone BVU without branch connections (%) NA
Position of visual alarm cf notice
Description of visual alarm cf notice
Regular replacement of filters to ensure unit performance and energy
cf notice
efficiency
Instructions for installation of fresh air inlets NA
Sensitivity of airflow to pressure variations at +20 Pa NA
Sensitivity of airflow to pressure variations at -20 Pa NA
Indoor/outdoor air tightness (m3/h) NA
Annual electricity consumption - AEC (kWh electricity/a) 403
Average climate - AHS - Annual heating savings (kWh primary energy/a) 4123
Cold climate - AHS - Annual heating savings (kWh primary energy/a year) 8066
Warm climate - AHS - Annual heating savings (kWh primary energy/a year) 1864
37
D
Zentrales Lüftungssystem
mit Wärmerückgewinnung
Dee Fly
DeeFLY ist eine Lüftungsanlage, die für den Komfort in Wohnräumen neue Perspektiven schafft.
Frische Außenluft wird gefichert und über einen Wärmetauscher erwärmt.
Das sorgt hir ein besonders angenehmes Raumklima bei gleichzeitiger Energieeinsparung.
Wir empfehlen Ihnen, die vorliegende Anleitung aufmerksam zu lesen. Sie enthält wichtige
Hinweise zur Sicherheit, zum Betrieb und zur Wartung der Anlage.
Bei Problemen wenden Sie sich bitte an Ihren Installateur oder Händler.
Deutschland
ALDES Lufttechnik GmbH – Fanny-Zobel-Str. 5 – D-12435 Berlin - Deutschland
Tel. +49 30 532 19 000 – Fax +49 30 532 19 001
Andere Länder
ALDES Aéraulique – 20 bd Joliot Curie – F-69694 Vénissieux Cedex – Frankreich
Tel. +33 4 78 77 15 15 – Fax +33 4 78 77 15 56
Weitere Informationen erhalten Sie hier: [Link]
ALDES behält sich das Recht vor, alle Änderungen im Zusammenhang mit dem technischen
Fortschritt vorzunehmen.
38
ALLGEMEINES
Prinzip des zentralen Lüftungssystems mit eingeleitet und über im Wohn- und in den Schlafzimmern
Wärmerückgewinnung angebrachte Auslassöffnungen verteilt. Die verbrauchte Luft
In einem Lüftungssystem mit Wärmerückgewinnung (WRG) wird aus den Feuchträumen über Abluftgitter abgeleitet und
wird die Lufterneuerung mechanisch durch Zuluft in den wird vor der Abführung nach außen über einen Wärmetauscher
Wohnräumen und durch Abluft in den sanitären Anlagen geleitet. Der Wärmetauscher kann bis zu 90 % der Kalorien
und in der Küche durchgeführt. der Abluft zurückgewinnen und damit die Zuluft vorheizen.
Die Frischluft wird in den Wohnraum über Zuluftleitungen
8
8
6 1 2
D
4
3 5
1 Microwatt- oder Standard-Lüftungsmotoren: zur Zufuhr 5 Zuluftdüse: zum Einführen der Zuluft in Schlaf- und
von Frischluft und zur Abfuhr der Abluft mit reduziertem Wohnzimmer. Es ist möglich, diese Düse an der Wand ode
Energieverbrauch, insbesondere für die Version Microwatt ran der Decke anzubringen und die Richtung des
Luftstromes frei zu wählen.
2 Hocheffizienter Wärmetauscher: zur Übertragung der
Wärme aus der Abluft in die Zuluft 6 Selbstreulierende Abluftgitter: zur Ableitung der
verbrauchten Luft nach außen.
3 Minileitungsnetz: zur Erleichterung des Einbaus und
zur Reduzierung der Druckverluste. Das Netz benötigt eine 7 Bedieneinhei: zur Wahl der Drehzahl der Lüftung und zur
Wärmedämmung außerhalb des beheizten Volumens. Anzeige des Filter Bestandes.
39
Die Lüftungsanlage ist 24 h pro Tag in Betrieb.
• Erneuert die Luft • Führt Feuchtigkeit ab • Beseitigt schlechten Geruch • Trägt zu Hygiene und Komfort bei
TECHNISCHE DATEN
Durchschnittlicher Stromverbrauch des Mikrowatt-Antriebs
Luftmenge (m3/h) 90 105 120 135 150 165 180 195
Leistungsaufnahme (W-Th-C)* 30,14 34,19 38,87 44,96 52,45 61,35 71,66 83,37
SICHERHEITSBESTIMMUNGEN
Vorkehrungen beim Einbau Vorkehrungen bei der Inbetriebnahme
• Einphasen-Stromversorgung 230 V–50 Bei der Inbetriebnahme müssen alle Leitungen
HzElektrische Anschlüsse sind vom Fachmann sowie die Fortluftaus- und Frischlufteinlässe
gemäß den anerkannten Regeln der Technik aus- angeschlossen sein.
Vor allen Ar-eiten die zuführen. Eine Vorrichtung zur Trennung der Nicht in/vor die Ansaug- oder Zufuhröffnungen
Strom-versorgung unterbre- Kontakte vorsehen, die für jeden Pol einen Öff- greifen.
chen und sicherstellen, nungsabstand von mindestens 3 mm aufweist.
dass die Anlage nicht
unbeab-Sichtigt eingechaltet • Der Anschluss kann über ein elastisches Kabel
erfolgen, das einen Querschnitt von mindestens Vorkehrungen bei der Installation
werden kann.
dem von H05VV-F H05RR-F aufweisen muss. • Bei Installation ein einer Wohnung mit
Bei Beschädigung des Stromkabels ist dieses von Feuerstätten ist zuvor der Schornsteinpepe zu
einem Fachmann durch ein Kabel mit denselben informieren
Merkmalen zu ersetzen.
Nicht am Schaltkasten
arbeiten,
wenn die
Anlage in Betrieb ist
40
VORBEREITUNG DER INSTALLATION
Auschlusstutzen
Die Module sind mit vier Auschlusstützen Ø 160 mm versehen.
Außenluft Zuluft
Fortluft Abluft
D
Zur Erleichterung der Befestigung von flexiblen Leitungen mit rundem
Querschnitt und zur Gewährleistung einer einwandfreien Dichtigkeit
des Leitungsnetzes ist jeder Stutzen mit einem Schnellverbinder für
Stutzen Ø 160 mm versehen. Wenn sich Luftleitungen in nicht beheiz-
ten Volumen befinden, müssen isolierte Leitungen verwendet werden
(Einbauanleitung siehe Seite 47).
41
BEDARF ABHÄNGIG VON DEN WOHNUNGEN
Einstellen des Nenn-Luftstroms (gemaβFranzösischer Norm)
Abluft Zuluft
Luftstrom Luftstrom Luftstrom Luftstrom Luftstrom Luftstrom Luftstrom Luftstrom Luftstrom Total
Position Anzahl
Küche Bad 1 Bad 2 Bad 3 Keller WC 1 WC 2 WC 3 dressing Abluft
SCHALTER Zuluftgitter
m3/h m3/h m3/h m3/h m3/h m3/h m3/h m3/h m3/h m3/h
Basis Luftstrom 45 30 15 90
Luftstrom Küche 105 30 15 150 1 2 3 4
4
Basis Luftstrom 45 30 15 15 105
3 Zi.- Luftstrom Küche 135 30 15 15 195 1 2 3 4
120 m3 180 m3
1 2 3 4 1 2 3 4
135 m3 195 m3
1 2 3 4 1 2 3 4
42
MONTAGE
Bei der
Montage auf die
richtige Lage der
Gehäuse achten
(s. Aufkleber an
den Stutzen)
D
dem Gerät 2 Befestigungslaschen bei, mit denen die Gehäuse seitlich
verbunden werden können.
• A usrichtung der Gehäuse überprüfen.
43
DECKENMONTAGE
620
0
56
5
21
390
Falsche Montage
44
BODENMONTAGE
Bodenmontage
• Notwendiges Zubehör: je Modul 1
Bodenbefestigungs-Set (Art.-Nr. 11023144)
• Befestigungswinkel an den Seiten der
Gehäuse befestigen
• Kondensatablaufbogen in den Deckel des
Wärmetauschermoduls einschrauben
und mit Rohrleitungen über das Gehäuse
hinaus führen
• Befestigungswinkel im Boden mit Dübel
und Schrauben fixieren. ACHTUNG:
Schwingungsdämpfer zwischen Boden
D
und Winkel integrieren.
• Kondensatablauf an das Abwassernetz
anschließen. ACHTUNG: Auf
Gefälle von mind. 3° achten! In die
Kondensatleitung einen Siphon einbauen
– Sperrwasserhöhe mindestens 50 mm.
Falsche Montage
45
WANDMONTAGE
Falsche Montage
Unabhängig davon,
ob die Montage als
Einheit oder getrennt
erfolgt, müssen die richtigen
Anschlüsse der Geräte
miteinander verbunden
werden.
Falsche Montage
Unabhängig davon,
ob die Montage als
Einheit oder getrennt
erfolgt, müssen die richtigen
Anschlüsse der Geräte mitein-
ander verbunden werden.
46
WANDMONTAGE DER VERTIKALEINHEIT
20
0
20
0
D
Befestigungsschienen anschrauben.
• Gerät in die Befestigungsschienen einhängen – auf
festen Sitz achten.
• Kondensatschale entsprechend der Abbildung
befestigen.
• Kondensatablauf an das Abwassernetz anschließen.
ACHTUNG: Auf Gefälle von mind. 3° achten! In die
Kondensatleitung einen Siphon einbauen
(s. Abbildung).
H
2,5 H
1,5 H
47
MONTAGE IN STEIFEN LEITUNGEN
Flachkanal 40x100
Verteilerkasten
Verwendung des flachen Verteilerkastens mit 3 oder 6 Anschlüssen
Klebe-band • Anschluss an Minigaine
• Einbau in eine Zwischendecke
• H < 100 mm
Verschluss
Flachkanal
• Befestigung des Verteilerkastens an der Decke mithilfe von
40x100
60x200 Gewindestiften
BAP'SI
BIO Design Ø 80
Ø 125
BAP
Ø 125
48
MONTAGE IN FLEXIBLEN LEITUNGEN
D
• Die Leitung in den geradlinigen Teilen strecken. Außenwelt angeschlossen werden.
Verteilerkasten
Verwendung des Verteilerkastens aus isolierendem PPE
• Erleichtert das Anschließen.
• Befestigung an der Decke mittels Gewindestiften, oder in Aufhängung
• Konfigurierbar je nach Typ des Stutzens (Ø 125 oder Ø 80),
und der Anzahl (Verschlüsse)
1 2
Ø 125
49
EINBAU
Clip
Anschluss
mit Easy Clip
Flexschlauch
gedammt
Einheit
Außenlufteinlass
• Den Außenlufteinlass vorzugsweise an die
der Fassade integrieren
• Ein Wand-Lufteinlassgitter mit geringem
Druckverlust verwenden
(Gitter des Typs AWA 300 x 300).
50
EINBAU
Stromversorgung
Bypass BCA 230 V - 50 Hz
(optional) (Zubehör) Sichersing Bodenmontage
3 oder 10 A
• Notwendiges Zubehör: je Modul
1 Bodenbefestigungs-Set (Art.-Nr.
11023144)
• Befestigungswinkel an den Seiten der
Gehäuse befestigen
• Kondensatablaufbogen in den
Deckel des Wärmetauschermoduls
BUS 2 3 einschrauben und mit Rohrleitungen
über das Gehäuse hinaus führen
N L E N L E N L • Befestigungswinkel im Boden mit
Dübel und Schrauben fixieren.
D
1 2 3 ACHTUNG: Schwingungsdämpfer zwi-
schen Boden und Winkel integrieren.
L = live • Kondensatablauf an das
E = Earth
Abwassernetz anschließen.
ACHTUNG: Auf Gefälle von mind. 3°
achten! In die Kondensatleitung einen
Siphon einbauen – Sperrwasserhöhe
mindestens 50 mm.
SICHERHEITSBESTIMMUNGEN
Vorkehrungen beim Einbau Vorkehrungen bei der Inbetriebnahme
• Einphasen-Stromversorgung 230 V–50 Hz Bei der Inbetriebnahme müssen alle Leitungen
Elektrische Anschlüsse sind vom Fachmann sowie die Fortluftaus- und Frischlufteinlässe
gemäß den anerkannten Regeln der Technik aus- angeschlossen sein.
Vor allen Ar-eiten die zuführen. Eine Vorrichtung zur Trennung der Nicht in/vor die Ansaug- oder Zufuhröffnungen
Strom-versorgung unterbre- Kontakte vorsehen, die für jeden Pol einen Öff- greifen.
chen und sicherstellen, nungsabstand von mindestens 3 mm aufweist.
dass die Anlage nicht
unbeab-sichtigt eingechaltet • Der Anschluss kann über ein elastisches Kabel
erfolgen, das einen Querschnitt von mindestens Vorkehrungen bei der Installation
werden kann.
dem von H05VV-F H05RR-F aufweisen muss. • B ei Installation ein einer Wohnung mit
Feuerstätten ist zuvor der Schornsteinpepe zu
Bei Beschädigung des Stromkabels ist dieses von informieren
einem Fachmann durch ein Kabel mit denselben
Merkmalen zu ersetzen.
Nicht am Schaltkasten
arbeiten,
wenn die
Anlage in Betrieb ist
51
BEDIENEINHEIT INSTALLATION
Bedieneinheit
Es ist natsam, die Bedieneinheit an eine gut erreichbaren und gut einselibaren Ort (z.B. Küche, Flur, …)
einzubauen
Installation
• Bedieneinheit mit Standard-Schalterprogram kompatibel.
• Die Adern an den elektronischen Teil der Bedieninheit
ans-chließen (siehe Stromanschluss).
• Elektronischen Teil der Bedieneinheit einsetzen und mittels
der Schrauben befestigen.
• Die Frontabdeckung der Bedientastatur aufstecken.
Bestimmung der Drehzahl Für den optimalen Betrieb kann die Öffnung des Bypass abhängig
Auswahl des Luftvolumenstroms durch Drücken der linken von der Innen- und Außentemperatur automatisch gesteuert wer-
Taste: den. Der Automatikbetrieb wird durch ein blaues Licht angezeigt.
• Drehzahl 1: Basis-Luftstrom
•D rehzahl 2: Spitzendrehzahl für die Küche, auf 30 Minuten beg- Anzeigeleuchte für Filterverstopfung und Systemfehler
renzt. Für wirksamere Abfuhr von Gerüchen und Die rote Anzeigeleuchte auf dem Bedienelement weist
Feuchtigkeit im Zusammenhang mit der Zubereitung von Speisen. auf eventuelle Störungen des Systems DeeFLY und die
• Drehzahl 3: Hohe, manuell einzustellende Drehzahl für höheren Verschmutzung des Filters hin.
Komfort im Haus. • Anzeige leuchtet kontinuierlich: Filterproblem
• Nur für die DeeFLY 90 lieferbar. (Filterverstopfung).
• Anzeige blinkt: Motorproblem.
Bypass-Bedienung (falls diese Option gewählt wurde) (Siehe Instandhaltung und Fehleranalyse)
Mit der rechten Taste kann die Öffnung des Bypass von Hand
oder automatisch gesteuert werden. Der Bypass ermöglicht es, die
Frischluft im Wärmetauscher nicht vorzuwärmen.
Taste zur
Auswahl
der Drehzahl
Taste zur
Bedienung
des Bypass
D
lange gedrückt halten, bis die rote Filterwarnleuchte
erlischt (nach ca. 5 Sekunden).
Ersatzfilter:
Gerät mit Bypass (Art.-Nr. 11023146)
Gerät ohne Bypass (Art.-Nr. 11023145)
1 2 3
EIN- BIS ZWEIMAL JÄHRLICH
Die Abluftelemente reinigen.
4 5 6
EINMAL IM JAHR
Ventilatorreinigung
• Für die erste Reinigung nach der Inbetriebnahme gilt:
Ventilator von der Stromversorgung trennen. Die Verschluss-Stopfen im
Gehäusedeckel des Ventilatormoduls abnehmen und die Löcher z. B. mit einem
Schraubendreher durchstechen. Anschließend Stromversorgung wieder herstellen.
Danach und in den Folgejahren wie folgt vorgehen:
• Laufräder durch Einblasen von Druckluft, zum Beispiel aus einer Druckluftdose, säu-
bern. Danach die Verschluss-Stopfen wieder einsetzen.
53
FEHLERANALYSE
Panne Ursachen Abhilfe
Rotes Fehlersignal leuchtet Filter verschmutzt Filter auswechseln (siehe
kontinuierlich INSTANDHALTUNG)
Rotes Fehlersignal blinkt Motordefekt Defekten Motor auswechseln.
Installateur kontaktieren
Austreten von Kondensaten Schlechte Ableitung der Ordnungsgemäße Anbringung des Siphons
oder Wassergeräusche im Kondensate überprüfen (siehe EINBAU).
Wärmetauscher Erforderlichenfalls Verstopfung der
Kondensatableitung entfernen
Geringe Förderleistung an Leckstellen im Leitungsnetz Leitungsnetz und Dichtheit des Netzes
den Düsen kontrollieren
Kein Selbstverstärker an der Selbstverstärker hinter der Küchendüse
Küchendüse anbringen
Bedienelement Kontrollieren, ob die für den Bedarf
der Wohnung passende Förderleistung
gewählt wurde (siehe VORBEREITUNG
DER INSTALLATION)
Kalte Frischluft Bypass geöffnet Zustand des Bypass und einwandfreien
Betrieb seines Antriebs überprüfen
Motoren funktionieren nicht Stromversorgung Elektrische Anschlüsse der Anlage über-
prüfen
RECYCLING
Dieses Produkt darf nicht mit den Haushaltabfällen entsorgt werden.
Nach Ablauf seiner Betriebszeit oder beim Auswechseln ist es einem
Wertstoffhof, einem Händler oder einer Sammelstelle zuzuführen.
Nach unserem derzeitigen Kenntnisstand enthält dieses Produkt keine gemäß der Liste vom 1.
November 2008 genehmigungspflichtigen Stoffe mit einem Anteil von mehr als 0,1 % seines Gewichts.
ALDES ist Mitglied des Umweltverbands «Eco Systemes» [Link]
Aldes hat dieses Produkt auf gute Recyclingfähigkeit ausgelegt. Durch Teilnahme
an der Mülltrennung tragen Sie zum Recycling dieses Produkts und zum Umweltschutz bei.
GARANTIE
Für die Anlage gilt eine zweijährige Garantie gemäß unseren allgemeinen Geschäftsbedingungen.
Die Garantie wird mit dem Datum des Kaufs des Produkts wirksam. Ausschlaggebend ist das Rechnungsdatum.
54
Wohnungslüftung mit Wärmerückgewinnung
D
Installierter oder vorgesehener Motorisierungstyp 4/ Variable speed
Art des Wärmerückgewinnungssystems Récupération
Wärmeleistung der Wärmerückgewinnung (%) 76
Maximaler URV Volumenstrom (m3/h) 290
Elektrische Leistungsaufnahme bei Qmax (W) 137
LwA - Geräuschemissionsniveau (dB) 47
Referenzvolumenstrom (m3/s) 0.059
Referenzdruckunterschied 50
SPI (W/(m3/h) 0.29
Regelfaktor 1
Regeltypologie Manual Control
Maximale interne Leckrate bei Unterdruck für DF (%) 4.7
Maximale externe Leckrate bei Unterdruck für SF und DF (%) 7.7
Maximale interne Leckrate bei Überdruck für DF (%) 9.4
Maximale externe Leckrate bei Überdruck für SF und DF (%) 4.7
Mischrate der dezentralisierten Einheiten mit Wärmerückgewinnung ohne
NA
Abzweigung (%)
Position des optischen Alarms cf notice
Beschreibung des optischen Alarms cf notice
Regelmäßiger Filtertausch für die entsprechenden Leistungen und Ener-
cf notice
gieeffizienz der Einheit
Installationsanleitung für die Frischluftzuführungen NA
Empfindlichkeit des Luftstroms gegenüber Druckschwankungen
NA
bei + 20 Pa
Empfindlichkeit des Luftstroms gegenüber Druckschwankungen
NA
bei - 20 Pa
Luftdichtheit innen/ außen (m3/h) NA
Jahresstromverbrauch - AEC (kWh Elektrizität/a) 403
Mittleres Klima - AHS - Jährliche Heizkostenersparnis
4123
(kWh Primärenergie/a)
Kaltes Klima - AHS - Jährliche Heizkostenersparnis (kWh Primärenergie/a) 8066
Warmes Klima - AHS - Jährliche Heizkostenersparnis (kWh
1864
Primärenergie/a)
NL
Als u problemen mocht hebben, vraag dan raad aan uw installateur of leverancier.
ALDES behoudt zich het recht voor om wijzigingen door te voeren in verband
met technische ontwikkelingen.
56
ALGEMENE INFORMATIE
Werking van een dubbelstrooms ventilatiesysteem woonkamer en slaapkamers. De vervuilde lucht die via
Bij een dubbelstrooms ventilatiesysteem wordt de luchtverver- afvoerventielen in de natte ruimten is afgezogen, wordt eerst
sing verkregen door lucht in te blazen in de woonruimten en door een warmtewisselaar geleid en vervolgens naar buiten
door lucht af te zuigen uit de sanitaire ruimten en de keuken. afgevoerd. Met de warmtewisselaar kan max. 90% vande
De verse lucht wordt in de woning ingebracht door een calorieën worden onttrokken aan de afgezogen lucht.
buizensysteem en verspreid via aanvoerventielen in de Daarmee wordt de aangevoerde lucht verwarmd
8
8
6 1 2
4
3 5
NL
1 Microwatt of standaard motorventilatorgroep: voor het 5 Aanvoerventiel: hiermee wordt lucht in de slaapkamers en
inblazen van verse lucht en het afzuigen van vervuilde lucht woonkamer ingeblazen. Het is mogelijk om dit ventiel in de
met een zo gering mogelijk energieverbruik, in het bijzonder wand of in het plafond te installeren en de blaasrichting
in de microwatt-versie. ervan te regelen.
2 Hoogrendement warmtewisselaar: zorgt voor het herwinnen 6 Automatisch regelbaar afvoerventiel: dient voor afzuiging
van warmte uit de afgezogen lucht. van vervuilde lucht naar buiten.
3 Minibuizen netwerk: vergemakkelijkt de inbouw van het 7 Bedieningsblok: voor instelling van de ventilatiesnelheid en
systeem in de woning en vermindert de drukhoogteverliezen. aflezing van de vervuilingsgraad van het filter
Warmte-isolatie rondom het systeem is noodzakelijk bij 8 Inlaat van verse lucht en uitlaat van vervuilde lucht
inbouw in een onverwarmde ruimte.
4 Verdeelkast: verdeelt op passende wijze de luchtstroom
in elke kamer. De kast vereenvoudigt de inbouw van het
systeem in verlaagde plafonds.
57
Het mechanische ventilatiesysteem moet 24 uur per dag aanstaan.
• Ververst de lucht • Voert het vocht in de lucht af • Doet vieze luchtjes verdwijnen • Draagt bij aan het wooncomfort en de hygiëne
TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN
Gemiddeld elektriciteitsverbruik van de microwatt motor
Luchtopbrengst (m3/h) 90 105 120 135 150 165 180 195
Opgenomen vermogen (W-Th-C) 30,14 34,19 38,87 44,96 52,45 61,35 71,66 83,37
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Veiligheidsvoorschriften bij montage Maatregelen bij inbedrijfstelling
• Enkelfasige voeding 230 V–50Hz • Voordat het systeem in bedrijf kan worden
• De elektrische aansluiting moet door een gesteld, moeten eerst alle buizen/slangen zijn
bekwame vakman worden uitgevoerd volgens aangesloten, en ook de verse luchtinlaat en de
Schakel eerst elektrische de bepalingen van norm NF C 15-100 of volgens luchtafvoer.
voeding uit voordat u aan de regels die gelden in het land van installatie. • Steek geen handen voor de aanzuig- of
de slag gaat en zorg Installeer een scheider voor alle polen waarvan uitblaasopening.
dat de kast niet per
ongeluk aangezet kan de contacten minstens 3 mm opengaan.
worden • De elektrische aansluiting kan alleen door
middel van een aansluitsnoer worden uitgevoerd Veiligheidsvoorschrift bij installatie
als de diameter van het snoer minstens H05VV-F • Als het systeem wordt geïnstalleerd in een
of H05RR-F is. woning met open haard, moet de norm worden
• Als het aansluitsnoer beschadigd is geraakt, geraadpleegd die in het land van installatie van
moet het door een bekwame vakman worden kracht is.
Verander niets in de vervangen door een snoer met hetzelfde
elektrische aansluitdoos artikelnummer en voldoen aan de bepalingen
wanneer de kast in
werking is van norm NF C 15-100.
58
VOORBEREIDING VAN DE INSTALLATIE
Aftakkingen
De motorkast en de verdeelkast zijn voorzien van 4 aftakkingen van Ø160 mm.
Verse lucht Inblazing
NL
Bevestig de binnenleiding Schuif het isolatiemateriaal en
op de aftakking m.b.v. een de buitenleiding terug Controleer de
klemband. goede loop en de lekdichtheid
van de leiding.
59
UW BEHOEFTEN AFHANKELIJK VAN UW WONING
(Volgens Franse wetgeving. De geldende norm in land van installatie raadplegen.)
Afvoer Invoer
Totaal-
Keuken Badk1 Badk2 Badk3 Provis. WC1 WC2 WC3 Dressing
debiet Stand Aantal
debiet debiet debiet debiet debiet debiet debiet debiet debiet
afgez SWITCH ventielen
m3/h m3/h m3/h m3/h m3/h m3/h m3/h m3/h m3/h
m3/h
Basisdebiet 45 30 15 90
Keukendebiet 105 30 15 150 1 2 3 4
4
Basisdebiet 45 30 15 15 105
3-kamer Keukendebiet 135 30 15 15 195 1 2 3 4
Basisdebiet 45 30 30 15 15 135
Keukendebiet 135 30 30 15 15 225 1 2 3 4
Basisdebiet 45 30 30 105
5
Keukendebiet 135 30 30 195 1 2 3 4
Basisdebiet 45 30 15 15 15 120
4-kamer Keukendebiet 135 30 15 15 15 210 1 2 3 4
Basisdebiet 45 30 30 15 15 15 150
6
Keukendebiet 135 30 30 15 15 15 240 1 2 3 4
Basisdebiet 45 30 30 105
Keukendebiet 135 30 30 195 1 2 3 4
Basisdebiet 45 30 15 15 15 120
Keukendebiet 135 30 15 15 15 210 1 2 3 4
Basisdebiet 45 30 30 15 15 135
Keukendebiet 135 30 30 15 15 225 1 2 3 4
5-kamer T5=6
Basisdebiet 45 30 30 15 15 15 150
woning en T6=7
Keukendebiet 135 30 30 15 15 15 240 1 2 3 4
groter T7=8
Basisdebiet 45 30 30 30 15 15 165
Keukendebiet 135 30 30 30 15 15 255 1 2 3 4
Basisdebiet 45 30 30 30 15 15 15 180
Keukendebiet 135 30 30 30 15 15 15 270 1 2 3 4
Basisdebiet 45 30 30 30 15 15 15 15 195
Keukendebiet 135 30 30 30 15 15 15 15 285 1 2 3 4
dipschakelaars in de standen te
plaatsen die hierna 135 m3 195 m3
1 2 3 4 1 2 3 4
zijn aangegeven kunt u het
gewenste debiet instellen
60
MONTAGE
Let op
de montagerichting
van de ventilatiekast.
Richting aangeduid met
sticker naast
de aftakkingen
Aangekoppelde montage
• Verwijder de aftakkingen van de verse luchtinlaat en
de vervuilde luchtuitlaat van de warmtewisselaar
• Neem de pakkingen van deze aftakkingen weg en installeer deze
op de aftakkingen van de motorkast
• Klik de motorkast vast op de warmtewisselaarkast
• Mogelijkheid om de warmtewisselaar aan de motor te koppelen.
De pootjes met 2 schroeven aan de motor bevestigen, het
vergrendelingssysteem op de warmtewisselaar bevestigen en de
2 (meegeleverde) elementen vastmaken
• Controleer of de 2 kasten goed op elkaar zijn uitgelijnd.
NL
Montage in lijn
• Vergemakkelijkt de inbouw van de
Verboden montage warmtewisselaar in een verwarmde ruimte.
• De motorkast kan dan in een technische ruimte
(zolder, garage, enz. ) worden gemonteerd.
• Afhankelijk van de lengte van de buizen verdient
het gebruik van vaste buizen de voorkeur om
drukverliezen te beperken.
• Gebruik flexibele slangen of passtukken voor de
aansluiting op de motorkast om overbrenging
van geluiden te beperken.
61
MONTAGE AAN HET PLAFOND
620
0
56
5
21
3 90
Verboden montage
62
MONTAGE OP DE GROND
Montage op de grond
• Verplicht te bestellen:
bodembevestigingsset voor Dee Fly.
Een set per kast voorzien
(code 11023144)
• De voeten worden met behulp van
schroeven (meegeleverd) aan de twee
lange zijkanten van de kast bevestigd.
• Dikke rubberringen waarmee de
motor wordt geïsoleerd van de
ondergrond om de overbrenging van
contactgeluiden te verminderen.
• Het afvoermondstuk van de
condensaten vastschroeven aan de
afvoer van de warmtewisselaar
• Aansluiten op een afvoernetwerk van
Ø 32 met watersifon
NL
Verboden montage
63
WANDMONTAGE (horizontaal/verticaal)
Let op de
plaatsingsrichting van de
wisselaar en motor!
De motor mag niet boven of
onder de warmtewisselaar
geplaatst worden.
64
WANDMONTAGE (verwarmingsketel)
20
0
20
0
NL
H
2,5 H
1,5 H
65
MONTAGE MET VASTE BUIZEN
Verdeelkast
Toepassing van de platte verdeelkast met 3 of 6 aftakkingen
PVC kleefband • Aansluiting op minigaine
• Inbouw in verlaagd plafond
• H < 100 mm
Dop • Bevestiging van de verdeelkast aan het plafond met behulp van
40x100 Platte buis
60x200 draadstangen
Aansluiting op de ventielen
De ventielen worden op het minigainenetwerk aangesloten met behulp van het speciale aansluitstuk voor ventielen.
Minigaine Vertikaal kniestuk Minigaine Vertikaal kniestuk
100 x 40 voor monding 200 x 60 voor monding
BAP'SI
BIO Design Ø 80 Ø 125
BAP'SI
Ø 125
66
MONTAGE MET SOEPELE BUIZEN
Verdeelkast
Gebruik van een verdeelkast van isolerend PPE
• Makkelijk om aan te sluiten
• Bevestiging aan het plafond met draadstangen of hangbevestiging
• Configureerbaar op basis van het type aftakking (Ø 125 of Ø 80)
en het aantal (ventielen)
NL
1 - De binnenkoker op de aftakking
aansluiten
2 - De isolerende bekleding op de
koker plaatsen en vastzetten
met een easyclip-beugel.
1 2
Aansluiting op de ventielen
• Bevestig de leiding op het passtuk
Ø 125
Ø 125
67
INBOUW
Clip
Klembeugel
Geïsoleerde slang
DeeFly motor
68
INBOUW
Voeding
Omleiding BCA 230 V - 50 Hz
(optie) (Accessoire) Bescherming Configuratie van het product met de
3 of 10 A
schakelaars
Schakelaar nr.1: monitoring van de
ontdooiing
Gebruik van de Dee Fly zonder voor-
verwarmingsbatterij: verplicht op UIT
plaatsen
BUS 2 3 Gebruik van de Dee Fly met voorver-
warmingsbatterij:
- Positie UIT: ontdooiing door
N Ph T N Ph T N Ph
onevenwicht van extractie/inblaas-
1 2 3
debiet
- Positie AAN: ontdooiing zonder
onevenwicht van extractie/inblaas-
debiet.
Schakelaar nr.2 : beheer van de
bypass:
- Positie UIT: automatische opening/
sluiten. (mogelijk om manueel te
openen/sluiten, maar terugkeer naar
automatische modus na 3 u)
NL
- Positie AAN: manueel openen/slui-
ten. Geen timing.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Veiligheidsvoorschriften bij montage Maatregelen bij inbedrijfstelling
• Enkelfasige voeding 230 V–50Hz • V oordat het systeem in bedrijf kan worden
• De elektrische aansluiting moet door een gesteld, moeten eerst alle buizen/slangen zijn
bekwame vakman worden uitgevoerd volgens aangesloten, en ook de verse luchtinlaat en de
Schakel eerst elektrische de bepalingen van norm NF C 15-100 of volgens luchtafvoer.
voeding uit voordat u aan de regels die gelden in het land van installatie. • S teek geen handen voor de aanzuig- of
de slag gaat en zorg Installeer een scheider voor alle polen waarvan uitblaasopening.
dat de kast niet per
ongeluk aangezet kan de contacten minstens 3 mm opengaan.
worden • De elektrische aansluiting kan alleen door
middel van een aansluitsnoer worden uitgevoerd
als de diameter van het snoer minstens H05VV-F
of H05RR-F is.
• Als het aansluitsnoer beschadigd is geraakt,
moet het door een bekwame vakman worden
Verander niets in de vervangen door een snoer met hetzelfde
elektrische aansluitdoos artikelnummer en voldoen aan de bepalingen
wanneer de kast in
werking is van norm NF C 15-100.
69
BEDIENINGSBLOK INSTALLATIE
Bedieningsblok
Bij voorkeur te installeren in de keuken.
Installatie
• Bedieningspaneel is geschikt voor een
standaard inbouwdoos.
• Sluit de draden aan op het elektronische
gedeelte van het bedieningsblok
(zie Elektrische aansluitingen)
• Schuif het elektronische gedeelte van het
bedieningsblok in de wand en bevestig het
met schroeven.
• Klik de afdekplaat van het bedieningsblok vast.
Instelling van het debiet Voor een optimale werking kan de opening van de by-pass
U selecteert het ventilatiedebiet door gewoon op automatisch worden geregeld op basis van binnen- en bui-
de linkertoets te drukken: tentemperatuuromstandigheden. De automatische mode
• Snelheid 1: basisdebiet wordt aangegeven door een blauw lampje.
• Snelheid 2: spitssnelheid voor de keuken, beperkt tot
30 minuten. Hiermee kunt een betere afzuiging instellen Lampje van verstopt filter en systeemfout
voor de luchtjes en dampen die ontstaan bij de bereiding Het rode lampje van het bedieningsblok geeft eventuele
van eten storingen aan van het Dee Fly-systeem en informeert
• Snelheid 3: hoge snelheid die handmatig wordt ingesteld wanneer het filter is verstopt.
voor een beter comfort in de woning. • Continu brandend lampje: probleem met het filter
Enkel leverbaar voor het hoogrendement Dee Fly-systeem. (de filters moeten worden vervangen).
• Knipperend lampje: motorstoring (zie Onderhoud en
Bediening van de bypass (als deze optie is geïnstalleerd) Storingsanalyse)
Met de rechtertoets kan de bypass handmatig of automa-
tisch worden geopend en gesloten. Met de bypass kunt u
bepalen dat de verse lucht niet wordt voorverwarmd in de
warmtewisselaar.
Taste zur
Auswahl
der Drehzahl
Taste zur
Bedienung
des Bypass
1 2 3
1 TOT 2 MAAL PER JAAR
Reiniging van afzuigroosters
NL
4 5 6
ALS DEZE VOORSCHRIFTEN NIET IN ACHT WORDEN GENOMEN, KAN DIT LEIDEN TOT:
• snelle achteruitgang van de staat van uw woning
• een slechte luchtkkwaliteit in uw woning
• totale uitsluiting van de fabrieksgarantie en dus facturering van de voorrijkosten en de kosten van het vervangen
van de defecte onderdelen
71
STORINGSANALYSE
Storingen Oorzaken Maatregelen
Rode lampje brandt continu Filters verstopt Vervang de filters (zie ONDERHOUD)
Rode lampje knippert Motorstoring Vervang de defecte motor.
Neem contact op met uw installateur
Lekkend condenswater Onjuiste afvoer van Controleer of de sifon goed is geplaatst
of watergeluiden in condenswater (zie MONTAGE)
de warmtewisselaar Ontstop zonodig de afvoer van het
condenswater
Te weinig debiet bij Lekken in de luchtstelsels Controleer het hele luchtsysteem en
de ventielen de lekdichtheid ervan
Geen auto-versterker bij het Installeer de auto-versterker achter
keukenventiel het keukenventiel
Bediening Controleer of het op het bedieningsblok
geselecteerde luchtdebiet wel goed
overeenkomt met de behoeften van de
woning (zie VOORBEREIDING VAN DE
INSTALLATIE)
Ingeblazen lucht te koud By-pass staat open Controleer de staat van de by-pass en
de goede werking van de aandrijfmotor
Motoren werken niet Elektrische voeding Controleer de elektrische aansluiting van
de installatie
RECYCLING
Dit product mag bij afdanking niet bij het huishoudelijk afval worden gezet.
Als het versleten is of vervangen wordt, moet het worden ingeleverd bij
een afvalpunt, uw leverancier of een inzamelpunt.
Voorzover ons bekend is, bevat dit artikel geen vergunningsplichtig bestanddeel voor meer
dan 0,1 % van het gewicht ervan volgens de lijst van 1 november 2008.
ALDES is lid van de milieuorganisatie Eco Systemes [Link]
Aldes heeft dit product zo ontworpen dat het gemakkelijk kan worden gerecycled. Door mee te doen met de geschei-
den inzameling van afval draagt u bij aan de recycling van dit product en aan de bescherming van het milieu.
GARANTIE
Het systeem heeft een garantie van 2 jaar volgens onze algemene levervoorwaarden.
De garantie gaat in op de dag van aankoop van het product in de winkel, de factuur geldt als bewijsstuk.
72
GMV – Ventilatie systeem D met warmtewisselaar
NL
Aangegeven maximaal percentage voor (%) interne lekkage bij onderdruk
4.7
voor tweerichtings-RVE
Aangegeven maximaal percentage voor externe lekkage bij onderdruk voor
7.7
één- en tweerichtings-RVE (%)
Aangegeven maximaal percentage voor interne lekkage bij overdruk voor
9.4
tweerichtings-RVE (%)
Aangegeven maximaal percentage voor externe lekkage bij overdruk voor
4.7
één- en tweerichtings-RVE (%)
Mengpercentage van tweerichtingsventilatie-eenheden zonder luchtka-
NA
nalen (%)
Plaats van het visueel waarschuwingssignaal cf notice
Beschrijving van het visueel waarschuwingssignaal cf notice
Geregelde vervanging van de filters voor het rendement en de energie-
cf notice
efficiëntie van de eenheid
Installatie-instructies voor aanzuigroosters van verse lucht NA
Gevoeligheid van de luchtstroom voor drukvariaties van + 20 Pa NA
Gevoeligheid van de luchtstroom voor drukvariaties van - 20 Pa NA
Interne/externe luchtdichtheid (m3/h) NA
Jaarlijks electrisch verbruik - AEC (kWh elektriciteit/a) 403
Gematigd klimaat - AHS - Jaarlijkse besparing op verwarming
4123
(kWh primaire energie/a)
Koud klimaat - AHS- Jaarlijkse besparing op verwarming
8066
(kWh primaire energie/a)
Warm klimaat - AHS - Jaarlijkse besparing op verwarming
1864
(kWh primaire energie/a)
73
I
74
GENERALITÀ
8
8
6 1 2
4
3 5
1 Gruppo motoventilatore microwatt o standard: garantisce 5 Bocchetta d’immissione: permette di introdurre l’aria nelle
l’immissione dell’aria nuova e l’estrazione dell’aria viziata, camere e nel soggiorno; la bocchetta può essere installata I
limitando il consumo di energia, in particolare nella versione al muro o al soffitto; possibilità di scegliere l’orientazione
microwatt. del getto d’aria.
2 Scambiatore di calore ad alta efficienza: permette 6 Bocchetta di estrazione autoregolabile: effettua l’estrazione
di recuperare le calorie dell’aria estratta. dell’aria viziata verso l’esterno.
3 Rete di mini condotti: facilita l’integrazione dell’impianto 7 Comando: permette di scegliere la velocità di ventilazione
nell’alloggio e riduce le perdite di carico. Rete termoisolante e indica l’intasamento del filtro.
al di fuori del volume riscaldato.
8 Presa d’aria nuova e scarico dell’aria viziata.
4 Cassone ripartitore: ripartisce la portata in modo
equivalente in ogni stanza e facilita l’integrazione del sis-
tema nei controsoffitti.
75
La VMC deve funzionare 24h/24.
• Rinnova l’aria • Espelle evacua l’umidità • Elimina i cattivi odori • Contribuisce all’igiene e al comfort
CARATTERISTICHE TECNICHE
Consumo elettrico medio motorizzazione microwatt
Portata (m3/h) 90 105 120 135 150 165 180 195
Potenza assorbita (W-Th-C) 30,14 34,19 38,87 44,96 52,45 61,35 71,66 83,37
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Precauzioni di montaggio Precauzioni di messa in servizio
• Alimentazione monofase 230V–50Hz • Al momento della messa in servizio dovranno
• Il raccordo elettrico deve essere realizzato da essere raccordati tutti i condotti, lo scarico
un professionista secondo la norma NF C 15-100 e la presa d’aria nuova.
Prima di qualsiasi o le norme in vigore nel paese di installazione. • Non passare le mani davanti al foro
operazione interrompere Prevedere un dispositivo di separazione dei di aspirazione o di immissione.
l’alimentazione elettrica contatti con distanza di apertura di minimo 3
e verificare che il cassone
non possa essere messo mm su ciascun polo.
• Il raccordo elettrico potrà essere effettuato Precauzioni di installazione
in funzione accidentalmente
con un cavo flessibile con sezione uguale almeno • In caso di installazione in un locale con cami-
a quella dello H05VV-F o dello H05RR-F. netto a focolare aperto, fare riferimento alla
• Qualora il cavo di alimentazione sia danneggiato, norma vigente nel paese di installazione.
farlo sostituire da un professionista con un cavo
avente le stesse referenze e rispettando le regole
Non manipolare della norma NF C 15-100.
la scatola elettrica
quando il cassone
è in funzion
76
PREPARAZIONE DELL’INSTALLAZIONE
Prese
I cassoni di motorizzazione e scambiatore sono dotati di 4 prese Ø160 mm.
Aria nuova Immissione
77
FABBISOGNO IN FUNZIONE DELL’ALLOGGIO
(Secondo las normativa francese. Fare riferimento allas normativa vigente nel paese di installazione.)
Estrazione Immissione
Portata Totale
Portata Portata Portata Portata Portata Portata Portata Portata Numero
spoglia- portata Posizione
cucina SDB1 SDB2 SDB1 ripostiglio WC1 WC2 WC3 di
toio estratta SWITCH
m3/h m3/h m3/h m3/h m3/h m3/h m3/h m3/h bocchette
m3/h m3/h
Portata base 45 30 15 90
Portata cucina 105 30 15 150 1 2 3 4
4
Portata base 45 30 15 15 105
Alloggio 3 Portata cucina 135 30 15 15 195 1 2 3 4
78
MONTAGGIO
Controllare il giusto senso
di montaggio del cassone
di ventilazione.
Per identificarlo utilizzare
del nastro adesivo
di fianco alle prese
Montaggio assemblato
• Togliere gli attacchi aria nuova e aria estratta
• Togliere le guarnizioni di questi attacchi e posizionarle sulle
prese del cassone motorizzazione
• Agganciare il motoventilatore al recuperatore
• Possibilità di collegare il recuperatore al motoventilatore. Fissare i
piedi al motore mediante l’ausilio di 2 viti, il sistema di fissaggio sullo
scambiatore e unire i 2 componenti (forniti)
• Verificare il corretto allineamento dei 2 cassoni
Montaggio in linea
• Facilita l’integrazione del recuperatore in
Montaggi vietati ambiente riscaldato
• Permette di installare il motoventilatore in un
locale tecnico (soffitta, garage, ecc.)
I
• Per limitare la trasmissione delle vibrazioni,
utilizzare condotti flessibili o manicotti
flessibili per il raccordo aeraulico al cassone
motoventilatore
• Dopo il raccordo, preferire l’impiego di canali
rigidi al fine di limitare le perdite di carico
79
MONTAGGIO A SOFFITTO
620
0
56
5
21
390
Montaggio a soffitto
Gli accessori necessari per il fissaggio dei cassoni e per lo scarico della condensa sono forniti standard
con l'apparecchiatura:
• Staffe di fissaggio
• I piedini antivibranti permettono di isolare il motore dal soffitto per limitare la
trasmissione del rumore.
• Raccordo evacuazione condensa
• Opzione: il kit di sospensione a soffitto prevede 4 barre filettate, rondelle e tasselli. Prevedere 1 kit
per cassone (codice 11023117)
• Forare la soletta in calcestruzzo come mostrato nello schema a fianco
• Inserire i tasselli adeguati
• Avvitare le 4 aste filettate (Ø 8 mm)
• Assemblare gli elementi antivibranti
• Sospendere l'apparecchio sul posto
• Avvitare il raccordo di scarico della condensa allo scarico del recuperatore
• Raccordare sulla rete di scarico Ø 32 con sifone in acqua
Montaggi vietati
Attenzione al senso di
posizionamento dello
recuperatore e del motore! Siano
essi in modalità di montaggio
assemblato o dissociato, lo
scambiatore e il motore devono
sempre trovarsi nella stessa
posizione l'uno rispetto all'altro.
80
MONTAGGIO A TERRA
Montaggio a terra
• Opzione obbligatoria: kit fissaggio a
pavimento Dee Fly. Prevedere 1 kit
per ogni cassone (codice 11023144)
• Fissaggio dei piedi su ogni lato del
cassone con viti (in dotazione)
• I piedini antivibrazioni permettono
di isolare il motore dal suolo per
limitare la trasmissione del rumore
• Avvitare il raccordo di evacuazione
della condensa allo scarico dello
scambiatore
• Raccordare l’evacuazione della
condensa sulla rete di scarico Ø 32
con sifone
Montaggi vietati
81
MONTAGGIO A PARETE (orizzontale/verticale)
Montaggi vietati
Attenzione al senso
di posizionamento dello
scambiatore e del motore!
Il motore non può essere
posizionato sopra o sotto lo
scambiatore.
82
MONTAGGIO A MURO (tipo caldaia)
20
0
20
0
indicato in basso .
H
2,5 H
I
1,5 H
83
MONTAGGIO CON CANALI RIGIDI
Minigaine 40x100
Cassone riparatore
Uso del cassone ripartitore piatto a 3 o 6 prese
Banda PVC • Raccordo al canale ovale “minigaine”
• Integrazione in controsoffitto
• H < 100 mm
Tappo • Fissaggio a soffitto del cassone ripartitore utilizzando le aste filettate
40x100 Minigaine
60x200
BAP
BIO Design Ø 80 Ø 125
BAP
Ø 125
84
MONTAGGIO CON CANALI FLESSIBILI
Posa in opera
• Garantire la tenuta della rete all'altezza di manicotti • Aver cura di non schiacciare i canali e di lasciarli
e attacchi aggiungendo una fascetta di fissaggio o del visibili per evitare che possano essere schiacciati da
nastro speciale per VMC. altre persone.
• Evitare gomiti inutili. • Lo scarico deve essere obbligatoriamente raccordato
• Distendere bene il canale nelle parti rettilinee. all'esterno con apposita uscita a tetto VMC.
Cassone ripartitore
Utilizzare il cassone ripartitore in PPE isolante
• Facilita il collegamento
• Fissaggio a soffitto mediante barre filettate o a sospensione
• Configurabile a seconda del tipo di presa (Ø 125 o Ø 80),
e del numero (tappi)
1 2
I
Ø 125
85
MONTAGGIO
Clip
Collare di
collegomento
Algaine isolato
Motorizzazione
86
MONTAGGIO
Alimentazion
Bypass BCA 230 V - 50 Hz
(option) (accessorio) Protezion Configurazione del prodotto mediante
3 ou 10 A
switch
Switch n. 1: gestione dello
sbrinamento
Utilizzo del Dee Fly senza batteria
di preriscaldamento: da posizionare
tassativamente su off
BUS 2 3 Utilizzo del Dee Fly con batteria di
preriscaldamento:
-Posizione off: sbrinamento
N Ph T N Ph T N Ph
mediante squilibrio delle portate di
1 2 3
estrazione/immissione.
-Posizione on: sbrinamento
senza squilibrio delle portate di
estrazione/immissione.
Switch n. 2 : gestione del by-pass:
-Posizione off: apertura/chiusura
automatica. (possibilità di apertura/
chiusura in modalità manuale, ma
ritorno in modalità automatica
dopo 3h)
-Posizione on: apertura/chiusura
manuale. Nessuna temporizzazione.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Precauzioni di montaggio Precauzioni di messa in servizio
• Alimentazione monofase 230V–50Hz • A l momento della messa in servizio dovranno
• Il raccordo elettrico deve essere realizzato da essere raccordati tutti i condotti, lo scarico
un professionista secondo la norma NF C 15-100 e la presa d’aria nuova.
I
Prima di qualsiasi o le norme in vigore nel paese di installazione. •N on passare le mani davanti al foro
operazione interrompere Prevedere un dispositivo di separazione dei di aspirazione o di immissione.
l’alimentazione elettrica contatti con distanza di apertura di minimo 3
e verificare che il cassone
non possa essere messo mm su ciascun polo.
in funzione accidentalmente • Il raccordo elettrico potrà essere effettuato con
un cavo flessibile con sezione uguale almeno a
quella dello H05VV-F o dello H05RR-F.
• Qualora il cavo di alimentazione sia danneggiato,
farlo sostituire da un professionista con un cavo
avente le stesse referenze e rispettando le regole
Non manipolare della norma NF C 15-100.
il quadro elettrico
quando il cassone
è in funzion
87
INSTALLAZIONE COMANDO
Comando
Situato preferibilmente in cucina.
Installazione
• Comando compatibile con un supporto elettrico standard.
• Collegare i fili alla parte elettrica del comando
(vedere Raccordo elettrico).
• Introdurre la parte elettrica del comando e fissarla con le viti.
• Agganciare la facciata della tastierina di comando.
Selezione della portata Per un funzionamento ottimale, l’apertura del by-pass può
Selezione della portata di ventilazione con semplice essere gestita automaticamente in funzione delle condizioni
azione sul tasto di sinistra: di temperatura interna ed esterna. Il modo automatico è
• Velocità 1: portata di base segnalato dalla luce blu.
• Velocità 2: portata di punta cucina, temporizzata
a 30 minuti. Permette una migliore estrazione degli Spia di intasamento del filtro e guasto sistema
odori e dell’umidità legati alla cottura degli alimenti. La spia rossa del comando indica eventuali malfunziona-
• Velocità 3: alta velocità a comando manuale destinata a menti del sistema Dee Fly e l’intasamento del filtro.
garantire il migliore comfort nell’abitazione. • Spia accesa in continuo: guasto del filtro (è necessario
Disponibile esclusivamente per il sistema Dee Fly ad alta cambiare i filtri).
efficienza. • Spia lampeggiante: guasto motore.
(Vedere Manutenzione e Analisi dei guasti)
Comando del by-pass (se l’opzione è stata scelta)
Il tasto destro permette il comando manuale o automatico
del by-pass. Il by-pass permette di non preriscaldare l’aria
nuova al passaggio nello scambiatore.
Tasto di
selezione
della portata
Tasto di
comando
del by-pass
1 2 3
1-2 VOLTE ALL'ANNO
Pulizie delle bocchette di estrazione
4 5 6
OGNI ANNO
• Durante il 1° intervento, scollegare l'alimentazione elettrica del motore. Rimuovere i
tappi che si trovano sul coperchio. Inserire un cacciavite nei 2 fori e forare l'opercolo.
Rimettere in funzione il motore.
• Pulire la ruota del motoventilatore soffiando l’interno con una bombola di ria compressa
(gas secco). Sul motoventilatore sono presenti dei fori appositamente previsti.
89
ANALISI DEI GUASTI
Guasti Cause Rimedi
Spia rossa di guasto accesa Filtri intasati Sostituire i filtri (vedere MANUTENZIONE)
in continuo
Spia rossa di guasto lampeg- Guasto motori Sostituire il motore guasto.
giante Contattare l’installatore
Perdita di condensa o Cattiva evacuazione della Verificare il corretto montaggio del sifone
rumore d’acqua nello scam- condensa (vedere MONTAGGIO).
biatore Se necessario, disintasare il condotto
di evacuazione della condensa
Bassa portata alle bocchette Perdite nella rete Controllare la rete aeraulica e la relativa
tenuta
Assenza dell’autoamplifi- Installare l’autoamplificatore dietro alla
catore alla bocchetta della bocchetta della cucina
cucina
Comando Controllare che la selezione della portata
a livello del comando sia appropriata alle
esigenze dell’alloggio (vedere
PREPARAZIONE DELL’INSTALLAZIONE)
Aria fresca immessa By-pass aperto Verificare lo stato del by-pass ed il cor-
retto funzionamento del relativo motore
I motori non funzionano Alimentazione elettrica Verificare il raccordo elettrico dell’im-
pianto
RICICLAGGIO
Il prodotto non deve essere smaltito con i rifiuti domestici.
A fine vita o in caso di sostituzione, l’apparecchiatura deve essere portata
in una discarica, presso un rivenditore o in un centro di raccolta.
In base alle nostre conoscenze, questo articolo non contiene sostanze soggette ad
autorizzazione per più dello 0,1% del suo peso, secondo la lista del 1° novembre 2008.
ALDES aderisce all’eco-organismo Eco Systemes [Link]
Aldes ha disegnato questa apparecchiatura affinché possa essere facilmente riciclata.
Partecipando alla raccolta selettiva dei rifiuti si contribuisce al riciclaggio del prodotto e alla protezione dell’ambiente.
GARANZIA
Il gruppo è garantito 2 anni, secondo le nostre condizioni generali di vendita.
La garanzia è valida a decorrere dalla data di acquisto del prodotto in negozio; la fattura fa fede.
90
Ventilazione doppio flusso
91
SP
92
GENERALIDADES
8
8
6 1 2
4
3 5
1 Grupo motoventilador micro-watt o estándar: segura la 5 Boca de impulsión: permite impulsar el aire en
impulsión de aire nuevo y la extracción del aire viciado, los dormitorios y el salón/comedor. Es posible instalar esta
limitando el consumo de energía, especialmente con el boca en pared o en techo y elegir la orientación del flujo
modelo micro-watt. de aire.
2 Intercambiador de calor de alta eficiencia o estándar: 6 Boca de extracción autorregulable: asegure la extracción
permite recuperar las calorías del aire extraído para preca- del aire viciado hacia el exterior.
lentar el aire nuevo.
7 Mando: permite seleccionar la velocidad de ventilación,
3 Red miniconductos: facilita la integración del sistema en muestra el estado del filtro.
la vivienda y reduce las pérdidas de carga. La red situada
SP
en zonas sin calefactar deberán estar calorifugadas. 8 Toma de aire nuevo y expulsión del aire viciado
93
La VMC debe funcionar 24 horas al día
• Renueva el aire • Elimina los malos olores • Evacua la humedad • Contribuye a la higiene y al confort
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Consumo eléctrico medio motorización microvatio
Caudal (m3/h) 90 105 120 135 150 165 180 195
Potencia absorbida (W-Th-C) 30,14 34,19 38,87 44,96 52,45 61,35 71,66 83,37
INSTRUCCIÓN DE SEGURIDAD
Precaución de montaje Precaución de puesta en marcha
• Alimentación monofásica 230V–50 Hz • Al efectuar la puesta en marcha, todos los
• La conexión eléctrica debe ser realizada por conductos, así como la expulsión y la toma de
un profesional según las reglas de la norma aire nuevo, deberán estar conectados.
Cortar la alimentación NF C 15-100 o según las normas en vigor en • No situar las manos delante del orificio de aspi-
eléctrica antes de cualquier el país de instalación. Prever un dispositivo ración o de impulsión.
operación y asegurarse de separación de los contactos que tenga una
de que el cajón no puede
ponerse en funcionamiento distancia de abertura de al menos 3 mm en
cada polo. Precaución de instalación
accidentalmente
• La conexión eléctrica sólo se podrá hacer por • En el caso de instalación en una vivienda con
medio de un cable flexible que deberá tener chimenea de hogar abierto, remitirse a la norma
una sección al menos igual a la del H05VV-F o vigente en el país de instalación.
H05RR-F.
• En caso de daño del cable de alimentación, éste
No manipular el cajetín deberá ser sustituido por un profesional por un
eléctrico cuando la caja cable de la misma referencia respetando la regla
motorización está
en funcionamiento de la NF C 15-100.
94
PREPARACIÓN DE LA INSTALACIÓN
Injertos
Las cajas de motorización e intercambiador están equipadas
con 4 injertos Ø160 mm.
95
SUS NECESIDADES EN FUNCIÓN DE LA VIVIENDA
(Según reglamentación francesa. Aplicar la norma en vigor del país de la instalación.)
Extracción Impulsión
Total
Caudal Caudal Caudal Caudal Caudal Caudal Caudal Caudal Caudal
Caudal Posición Número
cocina Baño1 Baño2 Baño3 despensa WC1 WC2 WC3 vestidor
extraído SWITCH de bocas
m3/h m3/h m3/h m3/h m3/h m3/h m3/h m3/h m3/h
m3/h
Caudal base 45 30 15 90
Caudal cocina 105 30 15 150 1 2 3 4
4
Caudal base 45 30 15 15 105
Vivienda Caudal cocina 135 30 15 15 195 1 2 3 4
96
MONTAJE
Piense en respetar
la dirección del montaje
de la caja de ventilación.
Sentido indicado con el
adhesivo junto a
los picados
Montaje acoplado
• Quitar los injertos aire nuevo y aire expulsado
del intercambiador
• Retirar las juntas de estos injertos y colocarlas sobre los injertos
de la motorización.
• Encajar el motor con el intercambiador.
• Posibilidad de ensamblar el intercambiador con el motor.
Fijar las patas en el motor con 2 tornillos, el sistema de bloqueo
en el intercambiador y fijar los 2 elementos (proporcionados)
• Comprobar la buena alineación de las 2 unidades.
Montaje separado
• Facilita la integración del intercambiador en zona
Montajes prohibidos calefactada.
• Permite la instalación del motor en un local
técnico (bajo cubierta, ...)
• Para limitar la transmisión de vibraciones, utilizar
conductos flexibles o manguitos flexibles para la
conexión aeráulica a la motorización.
• Después de esta conexión, usar conducto rígido
para limitar las pérdidas de carga.
97
MONTAJE TECHO
620
0
56
5
21
390
Montaje en techo
Los accesorios necesarios para la fijación de las unidades y la evacuación de los condensados se
suministran de forma estándar con el aparato:
• Escuadras de fijación
• Los soportes antivibratorios permiten desolidarizar la motorización del techo con el fin de limitar la
transmisión de ruidos inducidos.
• Terminal de evacuación de condensados
• Opción: Kit fijación techo que incluye 4 varillas roscadas, arandelas y tacos. Prever un kit por
intercambiador y motorización (código 11023117)
• Taladrar el forjado según el esquema adjunto
• Insertar los tacos adecuados
• Atornillar las 4 varillas roscadas (Ø 8 mm)
• Acoplar los soportes antivibratorios
• Colocar el aparato en su sitio.
• Atornillar el terminal de evacuación de condensados en la expulsión del intercambiador
• Conectar a la red de evacuación Ø 32 con sifón de agua
Montajes prohibidos
¡Atención con el sentido de
posicionamiento del intercambiador
y de la motorización!
Ya sea en montaje acoplado o
separado, el intercambiador y la
motorización siempre deben estar
en la misma posición uno con
relación a la otra.
98
MONTAJE SUELO
Montaje en suelo
• Opción obligatoria: kit de fijación
suelo Dee Fly. Prever un kit por
intercambiador y motorización
(código 11023144)
• Fijación de las patas en cada lado
de la unidad mediante tornillos
(suministrados)
• Los soportes antivibratorios permiten
desolidarizar la motorización
del suelo con el fin de limitar la
transmisión de ruidos inducidos.
• Atornillar el terminal de evacuación
de condensados en la expulsión del
intercambiador
• Conectar a la red de evacuación Ø 32
con sifón
Montajes prohibidos
99
MONTAJE MURAL (horizontal/vertical)
Montajes prohibidos
¡Atención al sentido
de posicionamiento del
intercambiador y de la
motorización. La motorización
no puede colocarse por
encima o por debajo del
intercambiador.
100
MONTAJE MURAL (tipo caldera)
20
0
20
0
1,5 H
• Conectar el terminal de evacuación al sifón en diámetro 32, con una pendiente suficiente y regular.
• Antes de la puesta en marcha, llenar el sifón con agua.
• Si fuera necesario, proteger los condensados contra los riesgos de helada.
101
MONTAJE CON CONDUCTO RÍGIDO
Miniconducto 40x100
Cajón repartidor
Utilización del cajón repartidor plana de 3 ó 6 picados
Cinta PVC • Conexión con minifunda
• Integración en falso techo
• H < 100 mm
• Fijación cajón repartidor al techo con varillas roscadas.
Tapón
40x100 Miniconducto
60x200
BAP'SI
BIO Design Ø 80 Ø 125
BAP'SI
Ø 125
102
MONTAJE CON CONDUCTO RÍGIDO
Cajón repartidor
Utilización de un cajón repartidor en PPE aislante
• Facilita la conexión
• Fijación en el techo mediante varillas roscadas, o suspendido
1 2
Ø 125
1 2
103
MONTAJE
Clip
Abrazadera
de conexión
Algaine aislado
104
MONTAJE
Alimentación
By-pass BCA 230 V - 50 Hz
(opción) (accesorio) Protection Configuración del producto con los
3 o 10 A
switchs
Switch no 1 : gestión del desescarche
Utilización del Dee Fly sin batería de
precalentamiento: se colocará en off
imperativamente
Utilización del Dee Fly con batería de
BUS 2 3 precalentamiento:
- Posición off: desescarche por
desequilibrio de los caudales de
N Ph T N Ph T N Ph
extracción/insuflación.
1 2 3
- Posición on: desescarche sin
desequilibrio de los caudales de
extracción/insuflación.
Switch no 2 : gestión del by-pass :
-Posición off : abertura/cierre
automática. (posibilidad de
abertura/cierre en manual, pero
vuelta al modo automático 3h
después)
- Posición on: abertura/cierre
manual. Sin temporización.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Precaución de montaje Precaución de puesta en marcha
• Alimentación monofásica 230V–50 Hz • Al efectuar la puesta en marcha, todos los
• La conexión eléctrica debe ser realizada por conductos, así como la expulsión y la toma
un profesional según las reglas de la norma de aire nuevo, deberán estar conectados.
Cortar la alimentación NF C 15-100 o según las normas en vigor en • No situar las manos delante del orificio
eléctrica antes de cualquier
operación y asegurarse
el país de instalación. Prever un dispositivo de de aspiración o de impulsión.
de que el cajón no puede separación de los contactos que tenga una distan-
ponerse en funcionamiento cia de abertura de al menos 3 mm en cada polo.•
accidentalmente La conexión eléctrica sólo se podrá realizar por
medio de un cable flexible que deberá tener una
sección al menos igual a la del H05VV-F o H05RR-F.
• En caso de daño del cable de alimentación, éste
deberá ser sustituido por un profesional
SP
105
INSTALACIÓN MANDO
Mando
Situado preferentemente en la cocina.
Instalación
• Mando compatible con un soporteeléctrico estándar
• Conectar los cables (cables flexibles 0,25 o 0,5 mm²) a la parte
electrónica del mando (ver Conexión eléctrica)
• Introducir la parte electrónica del mando
y fijarla con los tornillos.
• Clipar el frontal del teclado de mando.
Tecla de
selección
del caudal
Tecla de
mando manual
del by-pass
DE 1 A 2 VECES AL AÑO
Si se enciende el testigo de ensuciamiento del
filtro en el mando, cambiar los filtros del
intercambiador.
• Retirar los tapones. No manipular el cajetín
• Retirar los filtros sucios. eléctrico cuando la
• Sustituir los filtros cerciorándose de su correc- motorización esté en
to posicionamiento y sentido de instalación. funcionamiento.
• Volver a colocar los tapones.
• Reinicializar el mando manteniendo la tecla
de selección del caudal pulsado durante
5 segundos hasta que se apague el testigo
luminoso rojo.
Filtros de sustitución para modelo con by-pass (código 11023146)
Filtros de sustitución para modelo sin by-pass (código 11023145)
1 2 3
DE 1 A 2 VECES AL AÑO
Limpieza de las bocas de extracción
4 5 6
DE 1 A 2 VECES AL AÑO
Llenar el sifón con agua
1 VEZ AL AÑO
• Al realizar la primera intervención, cortar la alimentación eléctrica del motor. Retirar
los tapones situados sobre la tapa. Introducir un destornillador en cada uno de los 2
orificios y perforar el opérculo. Volver a arrancar el motor.
• Después, una vez cada año, quitar el polvo de los rodetes de los motoventiladores
mediante con una bomba de aire comprimido (gas seco). Volver a poner los tapones
en la tapa de la motorización.
SP
107
ANÁLISIS DE LOS FALLOS
Averías Causas Medidas
Indicador de fallo rojo Filtros obstruidos Cambiar los filtros (ver MANTENIMIENTO)
encendido fijo
Indicador de defecto rojo Fallo de motores Cambiar el motor defectuoso.
intermitente Contactar con su instalador
Fuga de condensados o rui- Evacuación incorrecta de los Verificar la instalación correcta del sifón
dos de agua en el intercam- condensados (ver MONTAJE)
biador Si procede, desatascar el conducto de
evacuación de condensados
Caudales reducidos en las Fugas en la red Verificar la red aeráulica y su estanquei-
bocas dad
Ausencia de autoamplifica- Instalar el autoamplificador detrás de la
dor en la boca de cocina boca de cocina
Mando Controlar la adecuación de la selección del
caudal a nivel del mando, en función
de las necesidades de la vivienda (ver
PREPARACIÓN DE LA INSTALACIÓN)
Aire impulsado fresco Bypass abierto Verificar el estado del by-pass y el buen
funcionamiento de su motorización
Los motores no funcionan Alimentación eléctrica Verificar la conexión eléctrica de la insta-
la-ción
RECICLAJE
Este producto no se puede tirar con los residuos domésticos.
Al final de su vida o al reemplazarlo debe entregarse a un centro de tratamiento
de desechos a través de un distribuidor o un centro de recogida.
A nuestro conocimiento actual, este producto no contiene ninguna sustancia sujeta
a autorización en más del 0,1% de su peso según la lista del 1 de noviembre de 2008.
ALDES es empresa adherida al ecoorganismo Eco Systemes [Link]
Aldes ha diseñado este producto para ser reciclado con facilidad. Participando en la clasificación selectiva
de los desechos, usted contribuye al reciclaje de este producto y a la protección del medio ambiente.
GARANTÍA
El grupo tiene una garantía de 2 años según nuestras condiciones generales de venta.
La garantía comienza a partir de la fecha de compra del producto en la tienda indicada en la factura.
108
VMC - doble flujo con intercambiador
1864
(kWh de energía primaria/a)
ALDES Service Consommateur
20 boulevard Joliot Curie
69694 Vénissieux Cedex
[Link]