i
ÉZÉCHIEL
INTRODUCTION AU LIVRE
D’ÉZÉCHIEL
(Ex 29:43-46. Lé 20:22-24, 26. Ap 21:3.)
Ce livre s’intitule «Ézéchiel» (qui contemple
Dieu), du nom du prophète de l’exil à Babylone.
Ézéchiel, fils du sacrificateur Buzi, est lui-même
un sacrificateur devenu prophète (1:3). Il a une
vision de la gloire de Dieu sur les rives du fleuve
Kebar (1:1-3, 15). Son message s’adresse aux Juifs
déportés et à ceux qui sont restés à Jérusalem. Il veut
extirper les faux espoirs des exilés. Le prophète
est la sentinelle (3:17), ce n’est pas le moment de
donner des conseils. Il faut parfois rester muet
(3:26), voire immobile (4:4-8). Sa personne ne fera
qu’un avec son message. Il n’est plus avec des
frères, mais au milieu de ronces et de scorpions
(2:6). Par son comportement, il devient un présage
pour eux (12:6; 24:24). Sa douleur personnelle
sert de signe: la mort de sa femme devient ainsi
l’annonce de la chute de Jérusalem (24:16-22). Il lui
faut une ténacité à toute épreuve, «un front comme
un diamant, plus dur que le roc» (3:9).
Ce livre présente ainsi des paroles de consola-
tion et d’espérance suite à la destruction du temple
de Jérusalem vers 587.
Les chapitres 1 à 24 recensent les reproches et
menaces adressés aux Israélites avant le second
siège de Jérusalem. Grâce aux visions, le prophète
avait perçu la gloire de Dieu en contraste avec
ii
l’impureté de Jérusalem. En effet, cette ville allait
être détruite à cause de son idolâtrie et ses crimes.
Pour s’être prostitué à la manière de Samarie,
Israël allait être châtié.
Les chapitres 25 à 32 annoncent que le jugement
divin tombera aussi sur les nations étrangères qui
ont trompé Israël. Ce sont: Ammon, Moab, Édom,
la Philistie, Tyr, Sidon, l’Égypte. Le roi de Babylone
est présenté comme l’instrument de Dieu à cette
fin.
Les chapitres 33 à 39 traitent des messages de
réconfort pour Israël après la chute de Jérusalem.
Ézéchiel, sentinelle, prononça la ruine d’Israël
symbolisée par les ossements desséchés dans une
vallée. Heureusement ces ossements allaient
reprendre vie et les ennemis du peuple de Dieu
être châtiés.
Les chapitres 40 à 48 décrivent le futur temple
perçu dans des visions. Ici le nouveau temple est
décrit dans les moindres détails; les règles rituelles
sont fixées et la gloire de Dieu viendra y résider.
Chaque fois que Dieu parle, c’est un événement
dont le prophète doit rendre compte. Ce sont
l’injustice et l’idolâtrie qui amènent le Seigneur
à quitter la ville et le temple. Ézéchiel ose dire
ce qu’aucun prophète n’a déclaré auparavant:
l’histoire d’Israël est impure dès la sortie d’Égypte
(20:6-8).
L’injustice est inséparable de l’idolâtrie (8:17).
Jérusalem mérite le nom de ville sanguinaire (22:2;
24:6-9), nom que Nahum avait donné à Ninive (Na
3:1). Elle est le théâtre de la violence (7:11). Toutes
les élites de la nation, prophètes, sacrificateurs,
ÉZÉCHIEL 1:1 iii ÉZÉCHIEL 1:6
dirigeants, grands propriétaires, ont failli à leur
mission (22:25-30). L’oppression et l’exploitation
des plus faibles sont partout (18:7). Ainsi, Ézéchiel
est contraint de dire que sans Dieu, Israël n’est pas
viable et n’a plus de raison d’être.
Le livre d’Ézéchiel met en évidence certaines
vérités essentielles dans la relation de l’humanité
avec l’Éternel: l’importance du temple, la respons-
abilité individuelle primant sur la responsabilité
collective, le renouvellement de la vie spirituelle
personnelle et l’importance des visions divines
pour un futur meilleur.
Vocation d’Ézéchiel
V. 1-28: cf. Éz 10. Ap 4.
1 La trentième année, le cinquième jour du qua-
trième mois, comme j’étais parmi les captifs du
fleuve du aKebar, les cieux s’ouvrirent, et j’eus des
visions divines. 2 Le cinquième jour du mois, c’était
la cinquième année de la captivité du roi Jojakin,
3 la parole de l’Éternel fut adressée à Ézéchiel, fils de
Buzi, le sacrificateur, dans le pays des Chaldéens,
près du fleuve du Kebar; et c’est là que la main
de l’Éternel fut sur lui. 4 Je regardai, et voici, il
vint du septentrion un vent impétueux, une grosse
nuée, et une gerbe de feu, qui répandait de tous
côtés une lumière éclatante, au centre de laquelle
brillait comme de l’airain poli, sortant du milieu
du feu. 5 Au centre encore, apparaissaient quatre
animaux, dont l’aspect avait une ressemblance
humaine. 6 bChacun d’eux avait quatre faces, et
a 1:1 Ps 137:1. b 1:6 Éz 10:14.
ÉZÉCHIEL 1:7 iv ÉZÉCHIEL 1:17
chacun avait quatre ailes. 7 Leurs pieds étaient
droits, et la plante de leurs pieds était comme
celle du pied d’un veau, ils étincelaient comme de
l’airain poli. 8 Ils avaient des cmains d’homme
sous les ailes à leurs quatre côtés; et tous les quatre
avaient leurs faces et leurs ailes. 9 Leurs ailes
étaient jointes l’une à l’autre; ils ne se tournaient
point en marchant, mais chacun marchait droit
devant soi. 10 dQuant à la figure de leurs faces,
ils avaient tous une face d’homme, tous quatre
une face de lion à droite, tous quatre une face
de bœuf à gauche, et tous quatre une face d’aigle.
11 Leurs faces et leurs ailes étaient séparées par le
haut; deux de leurs ailes étaient jointes l’une à
l’autre, et deux couvraient leurs corps. 12 Chacun
marchait droit devant soi; ils allaient où l’esprit
les poussait à aller, et ils ne se tournaient point
dans leur marche. 13 L’aspect de ces animaux
ressemblait à des charbons de feu ardents, c’était
comme l’aspect des flambeaux, et ce feu circulait
entre les animaux; il jetait une lumière éclatante, et
il en sortait des éclairs. 14 Et les animaux couraient
et revenaient comme la foudre. 15 Je regardais
ces animaux; et voici, il y avait une roue sur
la terre, près des animaux, devant leurs quatre
faces. 16 eA leur aspect et à leur structure, ces
roues semblaient être en chrysolithe, et toutes les
quatre avaient la même forme; leur aspect et leur
structure étaient tels que chaque roue paraissait
être au milieu d’une autre roue. 17 En cheminant,
elles allaient de leurs quatre côtés, et elles ne
c 1:8 Éz 10:8. d 1:10 Éz 10:14. Ap 4:7. e 1:16 Éz 19:9, 10.
ÉZÉCHIEL 1:18 v ÉZÉCHIEL 1:27
se tournaient point dans leur marche. 18 Elles
avaient une circonférence et une hauteur ef-
frayantes, et à fleur circonférence les quatre roues
étaient remplies d’yeux tout autour. 19 gQuand
les animaux marchaient, les roues cheminaient
à côté d’eux; et quand les animaux s’élevaient de
terre, les roues s’élevaient aussi. 20 Ils allaient où
l’esprit les poussait à aller; et les roues s’élevaient
avec eux, car l’esprit des animaux était dans les
roues. 21 Quand ils marchaient, elles marchaient;
quand ils s’arrêtaient, elles s’arrêtaient; quand ils
s’élevaient de terre, les roues s’élevaient avec eux,
car l’esprit des animaux était dans les roues. 22 Au-
dessus des têtes des animaux, il y avait comme
un ciel de cristal resplendissant, qui s’étendait sur
leurs têtes dans le haut. 23 Sous ce ciel, leurs ailes
étaient droites l’une contre l’autre, et ils en avaient
chacun deux qui les couvraient, chacun deux qui
couvraient leurs corps. 24 J’entendis le bruit de
leurs ailes, quand ils marchaient, pareil au bruit
de grosses eaux, ou à la voix du Tout-Puissant;
c’était un bruit tumultueux, comme celui d’une
armée; quand ils s’arrêtaient, ils laissaient tomber
leurs ailes. 25 Et il se faisait un bruit qui partait du
ciel étendu sur leurs têtes, lorsqu’ils s’arrêtaient et
laissaient tomber leurs ailes. 26 Au-dessus du ciel
qui était sur leurs têtes, il y avait quelque chose
de semblable à une pierre de saphir, en forme
de trône; et sur cette forme de trône apparaissait
comme une figure d’homme placé dessus en haut.
27 Je vis encore comme de l’airain poli, comme
du feu, au-dedans duquel était cet homme, et qui
f 1:18 Éz 10:12. g 1:19 Éz 10:16.
ÉZÉCHIEL 1:28 vi ÉZÉCHIEL 2:6
rayonnait tout autour; depuis la forme de ses
reins jusqu’en haut, et depuis la forme de ses reins
jusqu’en bas, je vis comme du feu, et comme une
lumière éclatante, dont il était environné. 28 Tel
l’aspect de l’arc qui est dans la nue en un jour de
pluie, ainsi était l’aspect de cette lumière éclatante,
qui l’entourait: c’était une image de la gloire de
l’Éternel. hA cette vue, je tombai sur ma face, et
j’entendis la voix de quelqu’un qui parlait.
2
Mission du prophète. La vision du rouleau
2 v. 1 à 3 v. 3: cf. (Jé 1:4-9, 17. Mt 10:27-33.) Ap
10:8-10.
1 Il me dit: Fils de l’homme, tiens-toi sur tes
pieds, et je te parlerai. 2 Dès qu’il m’eut adressé
ces mots, al’esprit entra en moi et me fit tenir
sur mes pieds; et j’entendis celui qui me parlait.
3 Il me dit: Fils de l’homme, je t’envoie vers les
enfants d’Israël, vers ces peuples rebelles, qui se
sont révoltés contre moi; beux et leurs pères ont
péché contre moi, jusqu’au jour même où nous
sommes. 4 Ce sont des enfants à la face impudente
et au cœur endurci; je t’envoie vers eux, et tu leur
diras: Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel. 5 Qu’ils
écoutent, ou qu’ils n’écoutent pas, car c’est une
famille de rebelles, cils sauront qu’un prophète est
au milieu d’eux. 6 Et toi, fils de l’homme, dne les
crains pas et ne crains pas leurs discours, quoique
tu aies auprès de toi des ronces et des épines, et
h 1:28 Da 10:9. a 2:2 Éz 3:24. Da 10:10. b 2:3 Jé 3:25. c 2:5
Éz 33:33. d 2:6 Jé 1:8, 17. Lu 12:4.
ÉZÉCHIEL 2:7 vii ÉZÉCHIEL 3:6
que tu habites avec des scorpions; ene crains pas
leurs discours et ne t’effraie pas de leurs visages,
quoiqu’ils soient une famille de rebelles. 7 Tu
leur diras mes paroles, qu’ils écoutent ou qu’ils
n’écoutent pas, car ce sont des rebelles. 8 Et toi,
fils de l’homme, écoute ce que je vais te dire! Ne
sois pas rebelle, comme cette famille de rebelles!
fOuvre ta bouche, et mange ce que je te donnerai!
9 Je regardai, et voici, une main était étendue vers
moi, et elle tenait un livre en rouleau. 10 Il le
déploya devant moi, et il était écrit en dedans et
en dehors; des lamentations, des plaintes et des
gémissements y étaient écrits.
3
1Il me dit: Fils de l’homme, amange ce que tu
trouves, mange ce rouleau, et va, parle à la maison
d’Israël! 2 J’ouvris la bouche, et il me fit manger ce
rouleau. 3 Il me dit: Fils de l’homme, nourris ton
ventre et remplis tes entrailles de ce rouleau que
je te donne!
Je le mangeai, bet il fut dans ma bouche doux
comme du miel.
Exhortations pour la maison d’Israël
V. 4-15: cf. Éz 2:3-7. Jé 1:17-19.
4 Il me dit: Fils de l’homme, cva vers la maison
d’Israël, et dis-leur mes paroles! 5 Car ce n’est
point vers un peuple ayant un langage obscur, une
langue inintelligible, que tu es envoyé; c’est à la
maison d’Israël. 6 Ce n’est point vers de nombreux
e 2:6 Éz 3:9. 1 Pi 3:14. f 2:8 Ap 10:9. a 3:1 Jé 15:16. Éz 2:8.
Ap 10:9. b 3:3 Ps 19:11; 119:103. Ap 10:10. c 3:4 Jé 1:17.
ÉZÉCHIEL 3:7 viii ÉZÉCHIEL 3:15
peuples ayant un langage obscur, une langue inin-
telligible, dont tu ne comprends pas les discours.
Si je t’envoyais vers eux, ils t’écouteraient. 7 Mais
la maison d’Israël ne voudra pas t’écouter, parce
qu’elle ne veut pas m’écouter; car toute la maison
d’Israël a le front dur et le cœur endurci. 8 dVoici,
j’endurcirai ta face, pour que tu l’opposes à leur
face; j’endurcirai ton front, pour que tu l’opposes
à leur front. 9 Je rendrai ton front comme un
diamant, plus dur que le eroc. fNe les crains
pas, quoiqu’ils soient une famille de rebelles. 10 Il
me dit: Fils de l’homme, reçois dans ton cœur et
écoute de tes oreilles toutes les paroles que je te
dirai! 11 Va vers les captifs, vers les enfants de
ton peuple; tu leur parleras, et, gqu’ils écoutent
ou qu’ils n’écoutent pas, tu leur diras: Ainsi parle
le Seigneur, l’Éternel. 12 hEt l’esprit m’enleva, et
j’entendis derrière moi le bruit d’un grand tu-
multe: Bénie soit la gloire de l’Éternel, du lieu de
sa demeure! 13 J’entendis le bruit des ailes des an-
imaux, frappant l’une contre l’autre, le bruit des
roues auprès d’eux, et le bruit d’un grand tumulte.
14 L’esprit m’enleva et m’emporta. J’allais, irrité
et furieux, et la main de l’Éternel agissait sur moi
avec puissance. 15 J’arrivai à Thel-Abib, vers les
exilés qui demeuraient près du fleuve du Kebar,
et dans le lieu où ils se trouvaient; là je restai isept
jours, stupéfait au milieu d’eux.
V. 16-21: cf. Éz 33:1-20. Ac 20:26-31.
d 3:8 Jé 1:18. Mi 3:8. e 3:9 Jé 5:3. f 3:9 Jé 1:8, 17. Éz 2:6. 1 Pi
3:14. g 3:11 Éz 2:5, 7. h 3:12 Éz 8:3. i 3:15 Job 2:13.
ÉZÉCHIEL 3:16 ix ÉZÉCHIEL 3:25
16 Au bout de sept jours, la parole de l’Éternel me
fut adressée, en ces mots: 17 jFils de l’homme, je
t’établis comme sentinelle sur la maison d’Israël.
Tu écouteras la parole qui sortira de ma bouche,
et tu les avertiras de ma part. 18 kQuand je dirai
au méchant: Tu mourras! Si tu ne l’avertis pas, si
tu ne parles pas pour détourner le méchant de sa
mauvaise voie et pour lui sauver la vie, ce méchant
mourra dans son iniquité, et je te redemanderai
son sang. 19 Mais si tu avertis le méchant, et
qu’il ne se détourne pas de sa méchanceté et de sa
mauvaise voie, il mourra dans son iniquité, et toi,
tu sauveras ton âme. 20 lSi un juste se détourne
de sa justice et fait ce qui est mal, je mettrai un
piège devant lui, et il mourra; parce que tu ne
l’as pas averti, il mourra dans son péché, on ne
parlera plus de la justice qu’il a pratiquée, et je
te redemanderai son sang. 21 Mais si tu avertis le
juste de ne pas pécher, et qu’il ne pèche pas, il vivra,
parce qu’il s’est laissé avertir, et toi, tu sauveras
ton âme.
V. 22-27: cf. Éz 24:24-27.
22 Là encore la main de l’Éternel fut sur moi, et
il me dit: Lève-toi, va dans la vallée, et là je te
parlerai. 23 Je me levai, et j’allai dans la vallée; et
voici, la gloire de l’Éternel y apparut, mtelle que
je l’avais vue près du fleuve du Kebar. Alors je
tombai sur ma face. 24 nL’esprit entra en moi, et
me fit tenir sur mes pieds. Et l’Éternel me parla et
me dit: Va t’enfermer dans ta maison. 25 Fils de
j 3:17 És 62:6. Éz 33:7. 1 Ti 3:1. k 3:18 Éz 33:8. l 3:20 Éz
18:24; 33:12, 13. m 3:23 Éz 1:3. n 3:24 Éz 2:2.
ÉZÉCHIEL 3:26 x ÉZÉCHIEL 4:6
l’homme, voici, on mettra sur toi des cordes, avec
lesquelles on te liera, afin que tu n’ailles pas au
milieu d’eux. 26 J’attacherai ta langue à ton palais,
pour que tu sois muet et que tu ne puisses pas
les reprendre, ocar c’est une famille de rebelles.
27 Mais quand je te parlerai, j’ouvrirai ta bouche,
pour que tu leur dises: Ainsi parle le Seigneur,
l’Éternel. pQue celui qui voudra écouter écoute, et
que celui qui ne voudra pas n’écoute pas, car c’est
une famille de rebelles.
4
Prophétie sur la destruction de Jérusalem
V. 1-17: cf. 2 R 25:1-3. La 4:4-10.
1 Et toi, fils de l’homme, prends une brique,
place-la devant toi, et tu y traceras une ville,
Jérusalem. 2 Représente-la en état de siège, forme
ades retranchements, élève contre elle des ter-
rasses, environne-la d’un camp, dresse contre elle
des béliers tout autour. 3 Prends une poêle de fer, et
mets-la comme un mur de fer entre toi et la ville;
dirige ta face contre elle, et elle sera assiégée, et tu
l’assiégeras. Que ce soit là un signe pour la maison
d’Israël! 4 Puis couche-toi sur le côté gauche, mets-
y l’iniquité de la maison d’Israël, et tu porteras
leur iniquité autant de jours que tu seras couché
sur ce côté. 5 Je te compterai un nombre de
jours égal à celui des années de leur iniquité, trois
cent quatre-vingt-dix jours; btu porteras ainsi
l’iniquité de la maison d’Israël. 6 Quand tu auras
achevé ces jours, couche-toi sur le côté droit, et tu
o 3:26 Éz 2:5. p 3:27 Éz 2:5, 7. a 4:2 2 R 25:1. b 4:5 No
14:34.
ÉZÉCHIEL 4:7 xi ÉZÉCHIEL 4:17
porteras l’iniquité de la maison de Juda pendant
quarante jours; je t’impose un jour pour chaque
année. 7 Tu tourneras ta face et ton bras nu vers
Jérusalem assiégée, et tu prophétiseras contre elle.
8 Et voici, je mettrai des cordes sur toi, afin que
tu ne puisses pas te tourner d’un côté sur l’autre,
jusqu’à ce que tu aies accompli les jours de ton
siège. 9 Prends du froment, de l’orge, des fèves, des
lentilles, du millet et de l’épeautre, mets-les dans
un vase, et fais-en du pain autant de jours que tu
seras couché sur le côté; tu en mangeras pendant
trois cent quatre-vingt-dix jours. 10 La nourriture
que tu mangeras sera du poids de vingt sicles par
jour; tu en mangeras de temps à autre. 11 L’eau
que tu boiras aura la mesure d’un sixième de hin;
tu boiras de temps à autre. 12 Tu mangeras des
gâteaux d’orge, que tu feras cuire en leur présence
avec des excréments humains. 13 Et l’Éternel dit:
C’est ainsi que les enfants d’Israël mangeront leur
pain csouillé, parmi les nations vers lesquelles
je les chasserai. 14 Je dis: Ah! Seigneur Éternel,
voici, mon âme n’a point été souillée; depuis ma
jeunesse jusqu’à présent, je n’ai pas mangé d’une
bête morte ou déchirée, et aucune chair impure
n’est entrée dans ma bouche. 15 Il me répondit:
Voici, je te donne des excréments de bœuf au lieu
d’excréments humains, et tu feras ton pain dessus.
16 Il me dit encore: Fils de l’homme, dje vais briser
le bâton du pain à Jérusalem; ils mangeront du pain
au poids et avec angoisse, et ils boiront de l’eau
à la mesure et avec épouvante. 17 Ils manqueront
c 4:13 Os 9:3. d 4:16 Lé 26:26. És 3:1. Éz 5:16; 14:13.
ÉZÉCHIEL 5:1 xii ÉZÉCHIEL 5:7
de pain et d’eau, ils seront stupéfaits les uns et les
autres, et frappés de langueur pour leur iniquité.
5
Jugement de Jérusalem: la famine, la peste, l’épée
V. 1-17: cf. Jé 15:1-7. Lé 26:23-38. 1 R 9:6-9.
1 Et toi, fils de l’homme, prends un instrument
tranchant, un rasoir de barbier; prends-le, et
passe-le sur ta tête et sur ta barbe. Prends en-
suite une balance à peser, et partage les cheveux.
2 Brûles-en un tiers dans le feu, au milieu de la
ville, lorsque les jours du siège seront accomplis;
prends-en un tiers, et frappe-le avec le rasoir tout
autour de la ville; disperses-en un tiers au vent,
et je tirerai l’épée derrière eux. 3 Tu en prendras
une petite quantité, que tu serreras dans les bords
de ton vêtement. 4 Et de ceux-là tu en prendras
encore quelques-uns, que tu jetteras au feu et
que tu brûleras dans le feu. De là sortira un
feu contre toute la maison d’Israël. 5 Ainsi parle
le Seigneur, l’Éternel: C’est là cette Jérusalem que
j’avais placée au milieu des nations et des pays
d’alentour. 6 Elle a violé mes lois et mes ordon-
nances, et s’est rendue plus coupable que les na-
tions et les pays d’alentour; car elle a méprisé mes
lois, elle n’a pas suivi mes ordonnances. 7 C’est
pourquoi ainsi parle le Seigneur, l’Éternel: aParce
que vous avez été plus rebelles que les nations
qui vous entourent, parce que vous n’avez pas
suivi mes ordonnances et pratiqué mes lois, et
que vous n’avez pas agi selon les lois des nations
a 5:7 Lé 18:24, 28.
ÉZÉCHIEL 5:8 xiii ÉZÉCHIEL 5:15
qui vous entourent; 8 à cause de cela, ainsi parle
le Seigneur, l’Éternel: Voici, j’en veux à toi, et
j’exécuterai au milieu de toi mes jugements sous les
yeux des nations. 9 A cause de toutes tes abomina-
tions, je te ferai ce que je n’ai point encore fait, ce
que je ne ferai jamais. 10 C’est pourquoi des pères
mangeront leurs benfants au milieu de toi, et des
enfants mangeront leurs pères; j’exercerai mes
jugements contre toi, et je disperserai à ctous les
vents tout ce qui restera de toi. 11 C’est pourquoi,
je suis vivant! Dit le Seigneur, l’Éternel, parce que
tu as souillé mon sanctuaire par toutes tes idoles
et toutes tes abominations, moi aussi je retirerai
mon œil, et dmon œil sera sans pitié, moi aussi
je n’aurai point de miséricorde. 12 eUn tiers de
tes habitants mourra de la peste et sera consumé
par la famine au milieu de toi; un tiers tombera
par l’épée autour de toi; et j’en disperserai un
tiers à tous les vents, et je tirerai l’épée derrière
eux. 13 J’assouvirai ainsi ma colère, je ferai reposer
ma fureur sur eux, je me donnerai satisfaction;
et ils sauront que moi, l’Éternel, j’ai parlé dans
ma colère, en répandant sur eux ma fureur. 14 Je
ferai de toi un désert, un sujet d’opprobre parmi
les nations qui t’entourent, aux yeux de tous les
passants. 15 Tu seras un sujet fd’opprobre et de
honte, un exemple et un objet d’effroi pour les
nations qui t’entourent, quand j’exécuterai contre
toi mes jugements, avec colère, avec fureur, et
b 5:10 Lé 26:29. De 28:53. 2 R 6:29. La 4:10. c 5:10 Jé 49:32, 36.
d 5:11 Éz 7:4. e 5:12 Jé 15:2. f 5:15 De 28:27.
ÉZÉCHIEL 5:16 xiv ÉZÉCHIEL 6:4
par des châtiments rigoureux, c’est moi, l’Éternel,
qui parle, 16 quand je lancerai sur eux les flèches
pernicieuses de la famine, qui donnent la mort, et
que j’enverrai pour vous détruire; car j’ajouterai
la gfamine à vos maux, hje briserai pour vous le
bâton du pain. 17 J’enverrai contre vous la famine
et les ibêtes féroces, qui te priveront d’enfants; la
peste et le sang passeront au milieu de toi; je ferai
venir l’épée sur toi. C’est moi, l’Éternel, qui parle.
6
Prophétie contre le pays d’Israël
V. 1-14: cf. De 12:1-7. (Éz 20:27-33. Jé 2:19, 20, 28.
Lé 26:30-41.)
1 La parole de l’Éternel me fut adressée, en ces
mots:
2 Fils de l’homme, tourne ta face vers les
amontagnes d’Israël,
Et prophétise contre elles!
3 Tu diras: Montagnes d’Israël,
Écoutez la parole du Seigneur, de l’Éternel!
Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel,
Aux montagnes et aux collines, aux ravins et aux
vallées:
Voici, je fais venir l’épée contre vous,
Et je détruirai vos hauts lieux.
4 Vos autels seront dévastés,
Vos statues du soleil seront brisées,
Et je ferai tomber vos morts devant vos idoles.
g 5:16 2 R 6:25. És 3:1. Éz 4:16; 14:13. h 5:16 Lé 26:36. Éz 4:16;
14:13. i 5:17 Lé 26:22. a 6:2 Éz 36:1.
ÉZÉCHIEL 6:5 xv ÉZÉCHIEL 6:11
5 Je mettrai les cadavres des enfants d’Israël de-
vant leurs idoles,
Et je disperserai vos ossements autour de vos
autels.
6 Partout où vous habitez, vos villes seront ruinées,
Et vos hauts lieux dévastés;
Vos autels seront délaissés et abandonnés,
Vos idoles seront brisées et disparaîtront,
Vos statues du soleil seront abattues,
Et vos ouvrages anéantis.
7 Les morts tomberont au milieu de vous,
Et vous saurez que je suis l’Éternel.
8 Mais je laisserai quelques restes d’entre vous,
Qui échapperont à l’épée parmi les nations,
Lorsque vous serez dispersés en divers pays.
9 Vos réchappés se souviendront de moi
Parmi les nations où ils seront captifs,
Parce que j’aurai brisé leur cœur adultère et in-
fidèle,
Et leurs yeux qui se sont prostitués après leurs
idoles;
Ils se prendront eux-mêmes en dégoût,
A cause des infamies qu’ils ont commises,
A cause de toutes leurs abominations.
10 Et ils sauront que je suis l’Éternel,
Et que ce n’est pas en vain que je les ai menacés
De leur envoyer tous ces maux.
11 Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel:
bFrappe de la main, frappe du pied, et dis: Hélas!
Sur toutes les méchantes abominations de la mai-
son d’Israël,
b 6:11 Éz 21:17.
ÉZÉCHIEL 6:12 xvi ÉZÉCHIEL 7:3
Qui tombera par l’épée, par la famine et par la
peste.
12 Celui qui sera loin mourra de la peste,
Celui qui sera près tombera par l’épée,
Celui qui restera et sera assiégé périra par la
famine.
J’assouvirai ainsi ma fureur sur eux.
13 Et vous saurez que je suis l’Éternel,
Quand leurs morts seront au milieu de leurs
idoles,
Autour de leurs autels,
Sur toute colline élevée, sur tous les sommets des
montagnes,
Sous tout arbre vert, sous tout chêne touffu,
Là où ils offraient des parfums d’une agréable
odeur
A toutes leurs idoles.
14 J’étendrai ma main contre eux,
Et je rendrai le pays plus solitaire et plus désolé
Que le désert de Dibla,
Partout où ils habitent.
Et ils sauront que je suis l’Éternel.
7
V. 1-14: cf. Éz 12:21-28. So 1:14-18.
1 La parole de l’Éternel me fut adressée, en ces
mots:
2 Et toi, fils de l’homme, ainsi parle le Seigneur,
l’Éternel,
Sur le pays d’Israël: Voici la fin!
La fin vient sur les quatre extrémités du pays!
3 Maintenant la fin vient sur toi;
J’enverrai ma colère contre toi,
Je te jugerai selon tes voies,
ÉZÉCHIEL 7:4 xvii ÉZÉCHIEL 7:11
Je te chargerai de toutes tes abominations.
4 aMon œil sera pour toi sans pitié,
Et je n’aurai point de miséricorde;
Mais je te chargerai de tes voies,
Et tes abominations seront au milieu de toi;
Et vous saurez que je suis l’Éternel.
5 Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel:
Un malheur, un malheur unique!
Voici, il vient!
6 La fin vient, la fin vient, elle se réveille contre toi!
Voici, elle vient!
7 Ton tour arrive, habitant du pays!
Le temps vient, le jour approche, jour de trouble,
Et plus de cris de joie dans les montagnes!
8 Maintenant je vais bientôt répandre ma fureur
sur toi,
Assouvir sur toi ma colère;
Je te jugerai selon tes voies,
Je te chargerai de toutes tes abominations.
9 Mon œil sera sans pitié,
Et je n’aurai point de miséricorde;
Je te chargerai de tes voies,
Et tes abominations seront au milieu de toi.
Et vous saurez que je suis l’Éternel, celui qui
frappe.
10 Voici le jour! Voici, il vient!
Le tour arrive!
La verge fleurit!
L’orgueil s’épanouit!
11 La violence s’élève, pour servir de verge à la
méchanceté:
a 7:4 Éz 5:11; 8:18.
ÉZÉCHIEL 7:12 xviii ÉZÉCHIEL 7:18
Plus rien d’eux, de leur foule bruyante, de leur
multitude!
On ne se lamente pas sur eux!
12 Le temps vient, le jour approche!
Que l’acheteur ne se réjouisse pas,
Que le vendeur ne s’afflige pas!
Car la colère éclate contre toute leur multitude.
13 Non, le vendeur ne recouvrera pas ce qu’il a
vendu,
Fût-il encore parmi les vivants;
Car la prophétie contre toute leur multitude ne
sera pas révoquée,
Et à cause de son iniquité nul ne conservera sa vie.
14 On sonne de la trompette, tout est prêt,
Mais personne ne marche au combat;
Car ma fureur éclate contre toute leur multitude.
V. 15-27: cf. Jé 6:22-26. Éz 6.
15 L’épée au dehors, la peste et la famine au-
dedans!
Celui qui est aux champs mourra par l’épée,
Celui qui est dans la ville sera dévoré par la famine
et par la peste.
16 Leurs fuyards s’échappent,
Ils sont sur les montagnes, comme les colombes
des vallées,
Tous gémissant,
Chacun sur son iniquité.
17 Toutes les mains sont baffaiblies,
Tous les genoux se fondent en eau.
18 Ils se cceignent de sacs,
Et la terreur les enveloppe;
Tous les visages sont confus,
b 7:17 És 13:7. Jé 6:24. c 7:18 És 15:2, 3. Jé 48:37.
ÉZÉCHIEL 7:19 xix ÉZÉCHIEL 7:26
Toutes les têtes sont rasées.
19 Ils jetteront leur argent dans les rues,
Et leur or sera pour eux un objet d’horreur;
Leur dargent et leur or ne pourront les sauver,
Au jour de la fureur de l’Éternel;
Ils ne pourront ni rassasier leur âme,
Ni remplir leurs entrailles;
Car c’est ce qui les a fait tomber dans leur iniquité.
20 Ils étaient fiers de leur magnifique parure,
Et ils en ont fabriqué les images de leurs abomina-
tions, de leurs idoles.
C’est pourquoi je la rendrai pour eux un objet
d’horreur;
21 Je la donnerai en pillage aux mains des étrangers,
Et comme butin aux impies de la terre,
Afin qu’ils la profanent.
22 Je détournerai d’eux ma face,
Et l’on souillera mon sanctuaire;
Des furieux y pénétreront, et le profaneront.
23 Prépare les chaînes!
Car le pays est rempli de meurtres,
La ville est pleine de violence.
24 Je ferai venir les plus méchants des peuples,
Pour qu’ils s’emparent de leurs maisons;
Je mettrai fin à l’orgueil des puissants,
Et leurs sanctuaires seront profanés.
25 La ruine vient!
Ils cherchent le salut, et point de salut!
26 Il arrive malheur sur malheur,
Un bruit succède à un bruit;
Ils demandent des visions aux prophètes;
Les sacrificateurs ne connaissent plus la loi,
d 7:19 Pr 11:4. So 1:18.
ÉZÉCHIEL 7:27 xx ÉZÉCHIEL 8:5
Les anciens n’ont plus de conseils.
27 Le roi se désole, le prince s’épouvante,
Les mains du peuple du pays sont tremblantes.
Je les traiterai selon leurs voies,
Je les jugerai comme ils le méritent,
Et ils sauront que je suis l’Éternel.
8
Vision du culte idolâtre de Jérusalem
V. 1-13: cf. Éz 1:26-28. (De 5:8, 9; 32:16, 21. 2 R
21:7.)
1 La sixième année, le cinquième jour du sixième
mois, comme j’étais assis dans ma maison, et que
les anciens de Juda étaient assis devant moi, la
main du Seigneur, de l’Éternel, tomba sur moi. 2 Je
regardai, et voici, c’était une figure ayant l’aspect
d’un homme; depuis ses reins en bas, c’était du
feu, et depuis ses reins en haut, c’était quelque
chose d’éclatant, comme de l’airain poli. 3 Il étendit
aune forme de main, et me saisit par les cheveux
de la tête. L’esprit m’enleva entre la terre et le
ciel, et me transporta, dans des visions divines, à
Jérusalem, à l’entrée de la porte intérieure, du côté
du septentrion, où était l’idole de la jalousie, qui
excite la jalousie de l’Éternel. 4 Et voici, la gloire
du Dieu d’Israël était là, telle que je l’avais vue en
vision dans la bvallée. 5 Il me dit: Fils de l’homme,
lève les yeux du côté du septentrion! Je levai les
yeux du côté du septentrion; et voici, cette idole
de la jalousie était au septentrion de la porte de
a 8:3 Da 5:5. b 8:4 Éz 3:23.
ÉZÉCHIEL 8:6 xxi ÉZÉCHIEL 8:16
l’autel, à l’entrée. 6 Et il me dit: Fils de l’homme,
vois-tu ce qu’ils font, les grandes abominations
que commet ici la maison d’Israël, pour que je
m’éloigne de mon sanctuaire? Mais tu verras
encore d’autres grandes abominations. 7 Alors il
me conduisit à l’entrée du parvis. Je regardai, et
voici, il y avait un trou dans le mur. 8 Et il me
dit: Fils de l’homme, perce la muraille! Je perçai la
muraille, et voici, il y avait une porte. 9 Et il me dit:
Entre, et vois les méchantes abominations qu’ils
commettent ici! 10 J’entrai, et je regardai; et voici,
il y avait toutes sortes de figures de reptiles et de
bêtes abominables, et toutes les idoles de la mai-
son d’Israël, peintes sur la muraille tout autour.
11 Soixante-dix hommes des anciens de la maison
d’Israël, au milieu desquels était Jaazania, fils de
Schaphan, se tenaient devant ces idoles, chacun
l’encensoir à la main, et il s’élevait une épaisse nuée
d’encens. 12 Et il me dit: Fils de l’homme, vois-
tu ce que font dans les ténèbres les anciens de la
maison d’Israël, chacun dans sa chambre pleine
de figures? Car ils disent: cL’Éternel ne nous voit
pas, l’Éternel a abandonné le pays. 13 Et il me dit:
Tu verras encore d’autres grandes abominations
qu’ils commettent.
V. 14-18: cf. 2 R 21:4, 5. Jé 7:17-20.
14 Et il me conduisit à l’entrée de la porte de
la maison de l’Éternel, du côté du septentrion. Et
voici, il y avait là des femmes assises, qui pleu-
raient Thammuz. 15 Et il me dit: Vois-tu, fils
de l’homme? Tu verras encore d’autres abom-
inations plus grandes que celles-là. 16 Et il me
c 8:12 Éz 9:9.
ÉZÉCHIEL 8:17 xxii ÉZÉCHIEL 9:3
conduisit dans le parvis intérieur de la maison
de l’Éternel. Et voici, à l’entrée du temple de
l’Éternel, entre le portique et l’autel, il y avait
environ vingt-cinq hommes, tournant le dos au
temple de l’Éternel et le visage vers l’orient; et ils se
prosternaient à l’orient devant le soleil. 17 Et il me
dit: Vois-tu, fils de l’homme? Est-ce trop peu pour
la maison de Juda de commettre les abominations
qu’ils commettent ici? Faut-il encore qu’ils rem-
plissent le pays de violence, et qu’ils ne cessent de
m’irriter? Voici, ils approchent le rameau de leur
nez. 18 Moi aussi, j’agirai avec fureur; dmon œil
sera sans pitié, et je n’aurai point de miséricorde;
quand ils crieront à haute voix à mes oreilles, eje
ne les écouterai pas.
9
Châtiment infligé à Jérusalem
V. 1-11: cf. (Ap 7:2-8; 9:4.) 2 Ch 36:14-17. (Mal
3:16-18; 4:1, 2.)
1 Puis il cria d’une voix forte à mes oreilles:
Approchez, vous qui devez châtier la ville, chacun
son instrument de destruction à la main! 2 Et
voici, six hommes arrivèrent par le chemin de la
porte supérieure du côté du septentrion, chacun
son instrument de destruction à la main. Il y
avait au milieu d’eux un homme vêtu de lin, et
portant une écritoire à la ceinture. Ils vinrent
se placer près de l’autel d’airain. 3 La gloire du
Dieu d’Israël s’éleva du chérubin sur lequel elle
était, et se dirigea vers le seuil de la maison; et
d 8:18 Éz 5:11; 7:4. e 8:18 Pr 1:28. És 1:15. Jé 11:11.
ÉZÉCHIEL 9:4 xxiii ÉZÉCHIEL 9:11
il appela l’homme vêtu de lin, et portant une
écritoire à la ceinture. 4 L’Éternel lui dit: Passe
au milieu de la ville, au milieu de Jérusalem, et
fais une marque sur le front des hommes qui
soupirent et qui gémissent à cause de toutes les
abominations qui s’y commettent. 5 Et, à mes
oreilles, il dit aux autres: Passez après lui dans
la ville, et frappez; que votre œil soit sans pitié,
et n’ayez point de miséricorde! 6 Tuez, détruisez
les vieillards, les jeunes hommes, les vierges, les
enfants et les femmes; mais n’approchez pas de
quiconque aura sur lui la marque; et commencez
par mon sanctuaire! Ils commencèrent par les
anciens qui étaient devant la maison. 7 Il leur
dit: Souillez la maison, et remplissez de morts
les parvis!… Sortez!… Ils sortirent, et ils frappèrent
dans la ville. 8 Comme ils frappaient, et que je
restais encore, je tombai sur ma face, et je m’écriai:
Ah! Seigneur Éternel, détruiras-tu tout ce qui reste
d’Israël, en répandant ta fureur sur Jérusalem? 9 Il
me répondit: L’iniquité de la maison d’Israël et
de Juda est grande, excessive; le pays est rempli
de meurtres, la ville est pleine d’injustice, car ils
disent: L’Éternel a abandonné le pays, l’Éternel ne
voit rien. 10 Moi aussi, aje serai sans pitié, et
je n’aurai point de miséricorde; je ferai retomber
leurs œuvres sur leur tête. 11 Et voici, l’homme vêtu
de lin, et portant une écritoire à la ceinture, rendit
cette réponse: J’ai fait ce que tu m’as ordonné.
10
a 9:10 Éz 5:11; 7:4; 8:18.
ÉZÉCHIEL 10:1 xxiv ÉZÉCHIEL 10:9
Les charbons ardents. Nouvelle vision du char-
iot
V. 1-8: cf. Am 2:4, 5. 2 R 25:8-10.
1Je regardai, et voici, sur le ciel qui était au-
dessus de la tête des chérubins, il y avait comme
une pierre de saphir; on voyait au-dessus d’eux
quelque chose de semblable à une forme de trône.
2 Et l’Éternel dit à l’homme vêtu de lin: Va entre
les roues sous les chérubins, remplis tes mains
de charbons ardents que tu prendras entre les
chérubins, et répands-les sur la ville! Et il y alla
devant mes yeux. 3 Les chérubins étaient à la droite
de la maison, quand l’homme alla, et la nuée
remplit le parvis intérieur. 4 La gloire de l’Éternel
s’éleva de dessus les chérubins, et se dirigea vers
le seuil de la maison; la maison fut remplie de la
nuée, et le parvis fut rempli de la splendeur de la
gloire de l’Éternel. 5 Le bruit des ailes des chérubins
se fit entendre jusqu’au parvis extérieur, pareil à la
voix du Dieu tout-puissant lorsqu’il parle. 6 Ainsi
l’Éternel donna cet ordre à l’homme vêtu de lin:
Prends du feu entre les roues, entre les chérubins!
Et cet homme alla se placer près des roues. 7 Alors
un chérubin étendit la main entre les chérubins vers
le feu qui était entre les chérubins; il en prit, et le
mit dans les mains de l’homme vêtu de lin. Et cet
homme le prit, et sortit. 8 On voyait aux chérubins
une forme de main d’homme sous leurs ailes.
V. 9-22: cf. (Éz 1; 11:22, 23.) Mt 23:38.
9 Je regardai, et voici, il y avait quatre roues près
des chérubins, une roue près de chaque chérubin;
et ces roues aavaient l’aspect d’une pierre de
a 10:9 Éz 1:16.
ÉZÉCHIEL 10:10 xxv ÉZÉCHIEL 10:20
chrysolithe. 10 A leur aspect, toutes les quatre
avaient la même forme; chaque roue paraissait
être au milieu d’une autre roue. 11 En cheminant,
elles allaient de leurs quatre côtés, et elles ne se
tournaient point dans leur marche; mais elles
allaient dans la direction de la tête, sans se tourner
dans leur marche. 12 Tout le corps des chérubins,
leur dos, leurs mains, et leurs ailes, étaient rem-
plis d’yeux, aussi bien que les roues tout autour,
les quatre roues. 13 J’entendis qu’on appelait les
roues tourbillon. 14 Chacun avait quatre faces;
la face du premier était une face de chérubin,
la face du second une face d’homme, celle du
troisième une face de lion, et celle du quatrième
une face d’aigle. 15 Et les chérubins s’élevèrent.
C’étaient les animaux que j’avais vus près du fleuve
du Kebar. 16 bQuand les chérubins marchaient,
les roues cheminaient à côté d’eux; et quand
les chérubins déployaient leurs ailes pour s’élever
de terre, les roues aussi ne se détournaient point
d’eux. 17 Quand ils s’arrêtaient, elles s’arrêtaient,
et quand ils s’élevaient, elles s’élevaient avec eux,
ccar l’esprit des animaux était en elles. 18 La gloire
de l’Éternel se retira du seuil de la maison, et se
plaça sur les chérubins. 19 Les chérubins déployèrent
leurs ailes, et s’élevèrent de terre sous mes yeux
quand ils partirent, accompagnés des roues. Ils
s’arrêtèrent à l’entrée de la porte de la maison de
l’Éternel vers l’orient; et la gloire du Dieu d’Israël
était sur eux, en haut. 20 C’étaient les animaux que
j’avais vus sous le Dieu d’Israël dprès du fleuve du
b 10:16 Éz 1:19. c 10:17 Éz 1:20. d 10:20 Éz 1:3.
ÉZÉCHIEL 10:21 xxvi ÉZÉCHIEL 11:7
Kebar, et je reconnus que c’étaient des chérubins.
21 eChacun avait quatre faces, chacun avait quatre
ailes, et une forme de main d’homme était sous
leurs ailes. 22 Leurs faces étaient semblables à
celles que j’avais vues près du fleuve du Kebar;
c’était le même aspect, c’était eux-mêmes. Chacun
marchait droit devant soi.
11
Jugement des chefs du peuple
V. 1-12: cf. Éz 24:1-14.
1 L’esprit m’enleva, et me transporta à la porte
orientale de la maison de l’Éternel, à celle qui
regarde l’orient. Et voici, à l’entrée de la porte,
il y avait vingt-cinq hommes; et je vis au mi-
lieu d’eux Jaazania, fils d’Azzur, et Pelathia, fils
de Benaja, chefs du peuple. 2 Et l’Éternel me
dit: Fils de l’homme, ce sont les hommes qui
méditent l’iniquité, et qui donnent de mauvais
conseils dans cette ville. 3 Ils disent: Ce n’est pas
le moment! Bâtissons des maisons! La ville est
la chaudière, et nous sommes la viande. 4 C’est
pourquoi prophétise contre eux, prophétise, fils de
l’homme! 5 Alors l’esprit de l’Éternel tomba sur
moi. Et il me dit:
Dis: Ainsi parle l’Éternel:
Vous parlez de la sorte, maison d’Israël!
Et ce qui vous monte à la pensée, je le sais.
6 Vous avez multiplié les meurtres dans cette ville,
Vous avez rempli les rues de cadavres.
7 C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l’Éternel:
e 10:21 Éz 1:6, 8; 10:8, 14.
ÉZÉCHIEL 11:8 xxvii ÉZÉCHIEL 11:15
Vos morts que vous avez étendus au milieu d’elle,
C’est la viande, et elle, c’est la chaudière;
Mais vous, on vous en fera sortir.
8 Vous avez peur de l’épée,
Et je ferai venir sur vous l’épée,
Dit le Seigneur, l’Éternel.
9 Je vous ferai sortir du milieu d’elle,
Je vous livrerai entre les mains des étrangers,
Et j’exercerai contre vous mes jugements.
10 Vous tomberez par l’épée,
Je vous jugerai sur la frontière d’Israël,
Et vous saurez que je suis l’Éternel.
11 La ville ne sera pas pour vous une chaudière,
Et vous ne serez pas la viande au milieu d’elle:
C’est sur la frontière d’Israël que je vous jugerai.
12 Et vous saurez que je suis l’Éternel,
Dont vous n’avez pas suivi les ordonnances
Et pratiqué les lois;
Mais vous avez agi selon les lois des nations qui
vous entourent.
Promesses faites aux déportés
V. 13-21: cf. Jé 24. (Éz 36:24, etc. Jé 32:36, etc.)
13 Comme je prophétisais, Pelathia, fils de Be-
naja, mourut. Je tombai sur ma face, et je m’écriai
à haute voix: Ah! Seigneur Éternel, anéantiras-tu ce
qui reste d’Israël? 14 Et la parole de l’Éternel me fut
adressée, en ces mots:
15 Fils de l’homme, ce sont tes frères, tes frères,
Ceux de ta parenté, et la maison d’Israël tout
entière,
A qui les habitants de Jérusalem disent:
Restez loin de l’Éternel,
ÉZÉCHIEL 11:16 xxviii ÉZÉCHIEL 11:21
Le pays nous a été donné en propriété.
16 C’est pourquoi tu diras: Ainsi parle le Seigneur,
l’Éternel:
Si je les tiens éloignés parmi les nations,
Si je les ai dispersés en divers pays,
Je serai pour eux quelque temps un asile
Dans les pays où ils sont venus.
17 C’est pourquoi tu diras: Ainsi parle le Seigneur,
l’Éternel:
Je vous rassemblerai du milieu des peuples,
Je vous recueillerai des pays où vous êtes dis-
persés,
Et je vous donnerai la terre d’Israël.
18 C’est là qu’ils iront,
Et ils en ôteront toutes les idoles et toutes les abom-
inations.
19 Je leur donnerai aun même cœur,
Et je mettrai en vous un esprit nouveau;
J’ôterai de leur corps le cœur de pierre,
Et je leur donnerai un cœur de chair,
20 Afin qu’ils suivent mes ordonnances,
Et qu’ils observent et pratiquent mes lois;
Et ils seront bmon peuple, et je serai leur Dieu.
21 Mais pour ceux dont le cœur se plaît à leurs
idoles et à leurs abominations,
Je ferai retomber leurs œuvres sur leur ctête,
Dit le Seigneur, l’Éternel.
Fin de la vision
V. 22-25: cf. Éz 43:1-7.
a 11:19 Jé 32:39. Éz 36:26. b 11:20 Jé 24:7; 30:22; 31:1; 32:38.
c 11:21 Éz 9:10.
ÉZÉCHIEL 11:22 xxix ÉZÉCHIEL 12:6
Les chérubins déployèrent leurs ailes, accom-
22
pagnés des roues; et la gloire du Dieu d’Israël était
sur eux, en haut. 23 La gloire de l’Éternel s’éleva du
milieu de la ville, et elle se plaça sur la montagne
qui est à l’orient de la ville. 24 L’esprit m’enleva,
et me transporta en Chaldée auprès des captifs,
en vision par l’esprit de Dieu; et la vision que
j’avais eue disparut au-dessus de moi. 25 Je dis aux
captifs toutes les paroles de l’Éternel, qu’il m’avait
révélées.
12
La captivité de Sédécias, et la dispersion du peu-
ple
V. 1-16: cf. Jé 52:3-11, 15.
La parole de l’Éternel me fut adressée, en ces
1
mots: 2 Fils de l’homme, tu habites au milieu d’une
famille de arebelles, qui ont des yeux pour voir et
qui ne bvoient point, des coreilles pour entendre
et qui n’entendent point; car c’est une famille de
rebelles. 3 Et toi, fils de l’homme, prépare tes effets
de voyage, et pars de jour, sous leurs yeux! Pars,
en leur présence, du lieu où tu es pour un autre
lieu: peut-être verront-ils qu’ils sont une famille
de rebelles. 4 Sors tes effets comme des effets de
voyage, de jour sous leurs yeux; et toi, pars le soir,
en leur présence, comme partent des exilés. 5 Sous
leurs yeux, tu perceras la muraille, et tu sortiras
tes effets par là. 6 Sous leurs yeux, tu les mettras
sur ton épaule, tu les sortiras pendant l’obscurité,
a 12:2 Éz 2:3-8; 3:26, 27. b 12:2 És 6:9. Jé 5:21. c 12:2 Jé 5:21.
ÉZÉCHIEL 12:7 xxx ÉZÉCHIEL 12:14
tu te couvriras le visage, et tu ne regarderas pas
la terre; car je veux que tu sois un signe pour la
maison d’Israël. 7 Je fis ce qui m’avait été ordonné:
je sortis de jour mes effets comme des effets de
voyage, le soir je perçai la muraille avec la main,
et je les sortis pendant l’obscurité et les mis sur
mon épaule, en leur présence. 8 Le matin, la parole
de l’Éternel me fut adressée, en ces mots: 9 Fils
de l’homme, la maison d’Israël, cette famille de
rebelles ne t’a-t-elle pas dit: Que fais-tu? 10 Dis-
leur: Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel: Cet oracle
concerne le prince qui est à Jérusalem, et toute la
maison d’Israël qui s’y trouve.
11 Dis: Je suis pour vous un signe.
Ce que j’ai fait, c’est ce qui leur sera fait:
Ils iront en exil, en captivité.
12 Le prince qui est au milieu d’eux
Mettra son bagage sur l’épaule pendant l’obscurité
et dpartira;
On percera la muraille pour le faire sortir;
Il se couvrira le visage,
Pour que ses yeux ne regardent pas la terre.
13 eJ’étendrai mon rets sur lui,
Et il sera pris dans mon filet;
Je l’emmènerai à Babylone, dans le pays des
Chaldéens;
Mais il ne le verra pas, et il y mourra.
14 Tous ceux qui l’entourent et lui sont en aide,
Et toutes ses troupes, je les fdisperserai à tous les
vents,
Et je tirerai l’épée derrière eux.
d 12:12 2 R 25:4. e 12:13 Éz 17:20. f 12:14 Éz 5:10, 12.
ÉZÉCHIEL 12:15 xxxi ÉZÉCHIEL 12:22
15 Et ils sauront que je suis l’Éternel,
Quand je les répandrai parmi les nations,
Quand je les disperserai en divers pays.
16 Mais je laisserai d’eux quelques hommes
Qui échapperont à l’épée, à la famine et à la peste,
Afin qu’ils racontent toutes leurs abominations
Parmi les nations où ils iront.
Et ils sauront que je suis l’Éternel.
V. 17-20: cf. Éz 4:9, etc.
17 La parole de l’Éternel me fut adressée, en ces
mots:
18 Fils de l’homme, tu mangeras ton pain avec
tremblement,
Tu boiras ton eau avec inquiétude et angoisse.
19 Dis au peuple du pays:
Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel,
Sur les habitants de Jérusalem dans la terre d’Israël!
Ils mangeront leur pain avec angoisse,
Et ils boiront leur eau avec gépouvante;
Car leur pays sera dépouillé de tout ce qu’il con-
tient,
A cause de la violence de tous ceux qui l’habitent.
20 Les villes peuplées seront détruites,
Et le pays sera ravagé.
Et vous saurez que je suis l’Éternel.
V. 21-28: cf. Éz 7:1-13. 2 Pi 3:3, 4.
21 La parole de l’Éternel me fut adressée, en ces
mots:
22 Fils de l’homme, que signifient ces discours
moqueurs
Que vous tenez dans le pays d’Israël:
Les jours se prolongent,
g 12:19 Éz 4:16.
ÉZÉCHIEL 12:23 xxxii ÉZÉCHIEL 12:28
Et toutes les visions restent sans effet?
23 C’est pourquoi dis-leur:
Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel:
Je ferai cesser ces discours moqueurs;
On ne les tiendra plus en Israël.
Dis-leur, au contraire:
Les jours approchent,
Et toutes les visions s’accompliront.
24 Car il n’y aura plus de visions vaines,
Ni d’oracles trompeurs,
Au milieu de la maison d’Israël.
25 Car moi, l’Éternel, je parlerai;
Ce que je dirai s’accomplira,
Et ne sera plus différé;
Oui, de vos jours, famille de rebelles,
Je prononcerai une parole et je l’accomplirai,
Dit le Seigneur, l’Éternel.
26 La parole de l’Éternel me fut adressée, en ces
mots:
27 Fils de l’homme, voici, la maison d’Israël dit:
Les visions qu’il a ne sont pas près de s’accomplir;
Il prophétise pour des temps éloignés.
28 C’est pourquoi dis-leur:
Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel:
Il n’y aura plus de délai dans l’accomplissement de
mes paroles;
La parole que je prononcerai s’accomplira,
Dit le Seigneur, l’Éternel.
ÉZÉCHIEL 13:1 xxxiii ÉZÉCHIEL 13:7
13
Contre les faux prophètes
V. 1-16: cf. Jé 14:13-16; 23:9-32; 29:20, etc. Mi
3:5, 6.
1 La parole de l’Éternel me fut adressée, en ces
mots:
2 Fils de l’homme, prophétise contre les prophètes
d’Israël qui prophétisent,
Et dis à ceux qui prophétisent selon leur propre
cœur:
Écoutez la parole de l’Éternel!
3 Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel:
Malheur aux prophètes insensés,
Qui suivent leur propre esprit et qui ne voient
rien!
4 Tels des renards au milieu des ruines,
Tels sont tes prophètes, ô Israël!
5 Vous n’êtes pas montés devant les brèches,
Vous n’avez pas entouré d’un mur la maison
d’Israël,
Pour demeurer fermes dans le combat,
Au jour de l’Éternel.
6 Leurs visions sont vaines, et leurs oracles
menteurs;
Ils disent: L’Éternel a dit!
Et l’Éternel ne les a point envoyés;
Et ils font espérer que leur parole s’accomplira.
7 Les visions que vous avez ne sont-elles pas
vaines,
Et les oracles que vous prononcez ne sont-ils pas
menteurs?
Vous dites: L’Éternel a dit!
Et je n’ai point parlé.
ÉZÉCHIEL 13:8 xxxiv ÉZÉCHIEL 13:13
8 C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l’Éternel:
Parce que vous dites des choses vaines,
Et que vos visions sont des mensonges,
Voici, j’en veux à vous,
Dit le Seigneur, l’Éternel.
9 Ma main sera contre les prophètes
Dont les visions sont vaines et les oracles
menteurs;
Ils ne feront point partie de l’assemblée de mon
peuple,
Ils ne seront pas inscrits dans le livre de la maison
d’Israël,
Et ils n’entreront pas dans le pays d’Israël.
Et vous saurez que je suis le Seigneur, l’Éternel.
10 Ces choses arriveront parce qu’ils égarent mon
peuple,
En disant: Paix! Quand il n’y a point de paix.
Et mon peuple bâtit une muraille,
Et eux, ils la couvrent de plâtre.
11 Dis à ceux qui la couvrent de plâtre qu’elle
s’écroulera;
Une pluie violente surviendra;
Et vous, pierres de grêle, vous tomberez,
Et la tempête éclatera.
12 Et voici, la muraille s’écroule!
Ne vous dira-t-on pas:
Où est le plâtre dont vous l’avez couverte?
13 C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l’Éternel:
Je ferai, dans ma fureur, éclater la tempête;
Il surviendra, dans ma colère, une pluie violente;
Et des pierres de grêle tomberont avec fureur pour
détruire.
ÉZÉCHIEL 13:14 xxxv ÉZÉCHIEL 13:19
14 J’abattrai la muraille que vous avez couverte de
plâtre,
Je lui ferai toucher la terre, et ses fondements
seront mis à nu;
Elle s’écroulera, et vous périrez au milieu de ses
ruines.
Et vous saurez que je suis l’Éternel.
15 J’assouvirai ainsi ma fureur contre la muraille,
Et contre ceux qui l’ont couverte de plâtre;
Et je vous dirai: Plus de muraille!
Et c’en est fait de ceux qui la replâtraient,
16 Des prophètes d’Israël qui prophétisent sur
Jérusalem,
Et qui ont sur elle des visions de paix,
Quand il n’y a point de paix!
Dit le Seigneur, l’Éternel.
V. 17-23: cf. Ap 2:20-23.
17 Et toi, fils de l’homme, porte tes regards sur les
filles de ton peuple
Qui prophétisent selon leur propre cœur,
Et prophétise contre elles!
18 Tu diras: Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel:
Malheur à celles qui fabriquent des coussinets
pour toutes les aisselles,
Et qui font des voiles pour la tête des gens de toute
taille,
Afin de surprendre les âmes!
Pensez-vous surprendre les âmes de mon peuple,
Et conserver vos propres âmes?
19 Vous me déshonorez auprès de mon peuple
ÉZÉCHIEL 13:20 xxxvi ÉZÉCHIEL 13:23
aPour des poignées d’orge et des morceaux de
pain,
En tuant des âmes qui ne doivent pas mourir,
Et en faisant vivre des âmes qui ne doivent pas
vivre,
Trompant ainsi mon peuple, qui écoute le men-
songe.
20 C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l’Éternel:
Voici, j’en veux à vos coussinets
Par lesquels vous surprenez les âmes afin qu’elles
s’envolent,
Et je les arracherai de vos bras;
Et je délivrerai les âmes
Que vous cherchez à surprendre afin qu’elles
s’envolent.
21 J’arracherai aussi vos voiles,
Et je délivrerai de vos mains mon peuple;
Ils ne serviront plus de piège entre vos mains.
Et vous saurez que je suis l’Éternel.
22 Parce que vous affligez le cœur du juste par des
mensonges,
Quand moi-même je ne l’ai point attristé,
Et parce que vous fortifiez les mains du méchant
Pour l’empêcher de quitter sa mauvaise voie et
pour le faire vivre,
23 Vous n’aurez plus de vaines visions,
Et vous ne prononcerez plus d’oracles;
Je délivrerai de vos mains mon peuple.
Et vous saurez que je suis l’Éternel.
a 13:19 Mi 3:5.
ÉZÉCHIEL 14:1 xxxvii ÉZÉCHIEL 14:8
14
Contre ceux qui s’attachent aux idoles et qui
consultent l’Éternel
V. 1-11: cf. Za 7. Pr 28:9.
1 Quelques-uns des anciens d’Israël vinrent
auprès de moi et as’assirent devant moi. 2 Et la
parole de l’Éternel me fut adressée, en ces mots:
3 Fils de l’homme, ces gens-là portent leurs idoles
dans leur cœur, et ils attachent les regards sur ce
qui les a fait tomber dans l’iniquité. Me laisserai-
je consulter par eux? 4 C’est pourquoi parle-
leur, et dis-leur: Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel:
Tout homme de la maison d’Israël qui porte ses
idoles dans son cœur, et qui attache les regards
sur ce qui l’a fait tomber dans son iniquité, s’il
vient s’adresser au prophète, moi, l’Éternel, je lui
répondrai, malgré la multitude de ses idoles, 5 afin
de saisir dans leur propre cœur ceux de la maison
d’Israël qui se sont éloignés de moi avec toutes
leurs idoles. 6 C’est pourquoi dis à la maison
d’Israël: Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel: Revenez,
et détournez-vous de vos idoles, détournez les re-
gards de toutes vos abominations! 7 Car tout
homme de la maison d’Israël, ou des étrangers
séjournant en Israël, qui s’est éloigné de moi, qui
porte ses idoles dans son cœur, et qui attache les
regards sur ce qui l’a fait tomber dans son iniquité,
s’il vient s’adresser au prophète pour me consulter
par lui, moi, l’Éternel, je lui répondrai par moi.
8 Je tournerai ma face contre cet homme, je ferai
a 14:1 Éz 20:1.
ÉZÉCHIEL 14:9 xxxviii ÉZÉCHIEL 14:16
de lui un bsigne et un sujet de sarcasme, et je
l’exterminerai du milieu de mon peuple. Et vous
saurez que je suis l’Éternel. 9 Si le prophète se
laisse cséduire, s’il prononce une parole, c’est moi,
l’Éternel, qui aurai séduit ce prophète; j’étendrai ma
dmain contre lui, et je le détruirai du milieu de mon
peuple d’Israël. 10 Ils porteront ainsi la peine de
leur iniquité; la peine du prophète sera comme la
peine de celui qui consulte, 11 afin que la maison
d’Israël ne s’égare plus loin de moi, et qu’elle ne se
souille plus par toutes ses transgressions. Alors
ils seront mon peuple, et je serai leur Dieu, dit le
Seigneur, l’Éternel.
Justice des châtiments de l’Éternel
V. 12-23: cf. Jé 15:1-4. Ge 18:20-32. Jé 24.
12 La parole de l’Éternel me fut adressée, en ces
mots: 13 Fils de l’homme, lorsqu’un pays pécherait
contre moi en se livrant à l’infidélité, et que
j’étendrais ma main sur lui, si je brisais pour lui le
ebâton du pain, si je lui envoyais la famine, si j’en
exterminais les hommes et les bêtes, 14 et qu’il y
eût au milieu de lui ces trois hommes, Noé, Daniel
et Job, ils sauveraient leur âme par leur justice,
dit le Seigneur, l’Éternel. 15 Si je faisais parcourir
le pays par des bêtes féroces qui le dépeupleraient,
s’il devenait un désert où personne ne passerait à
cause de ces bêtes, 16 et qu’il y eût au milieu de lui
ces trois hommes, je suis vivant! Dit le Seigneur,
l’Éternel, ils ne sauveraient ni fils ni filles, eux seuls
b 14:8 De 28:37. Éz 5:15. c 14:9 Éz 13:1, 2, etc. d 14:9 Éz
13:9. e 14:13 Lé 26:26. Éz 4:16; 5:16.
ÉZÉCHIEL 14:17 xxxix ÉZÉCHIEL 14:23
seraient sauvés, et le pays deviendrait un désert.
17 Ou si j’amenais l’épée contre ce pays, si je disais:
Que l’épée parcoure le pays! Si j’en exterminais les
hommes et les bêtes, 18 et qu’il y eût au milieu de lui
ces trois hommes, je suis vivant! Dit le Seigneur,
l’Éternel, ils ne sauveraient ni fils ni filles, mais
eux seuls seraient sauvés. 19 Ou si j’envoyais la
peste dans ce pays, si je répandais contre lui ma
fureur par la mortalité, pour en exterminer les
hommes et les bêtes, 20 et qu’il y eût au milieu de lui
Noé, Daniel et Job, je suis vivant! Dit le Seigneur,
l’Éternel, ils ne sauveraient ni fils ni filles, mais
ils sauveraient leur âme par leur justice. 21 Oui,
ainsi parle le Seigneur, l’Éternel: Quoique j’envoie
contre Jérusalem mes quatre châtiments terribles,
l’épée, la famine, les bêtes féroces et la peste, pour
en exterminer les hommes et les bêtes, 22 il y aura
néanmoins un reste qui échappera, qui en sortira,
des fils et des filles. Voici, ils arriveront auprès de
vous; vous verrez leur conduite et leurs actions,
et vous vous consolerez du malheur que je fais
venir sur Jérusalem, de tout ce que je fais venir sur
elle. 23 Ils vous consoleront, quand vous verrez
leur conduite et leurs actions; et vous reconnaîtrez
que ce n’est pas sans raison que je fais tout ce que
je lui fais, dit le Seigneur, l’Éternel.
15
Les habitants de Jérusalem comparés au bois de la
vigne
V. 1-8: cf. És 5:1-7. Jn 15:5, 6.
ÉZÉCHIEL 15:1 xl ÉZÉCHIEL 15:8
1 La parole de l’Éternel me fut adressée, en ces
mots:
2 Fils de l’homme, le bois de la vigne, qu’a-t-il de
plus que tout autre bois,
Le sarment qui est parmi les arbres de la forêt?
3 Prend-on de ce bois pour fabriquer un ouvrage?
En tire-t-on une cheville pour y suspendre un
objet quelconque?
4 Voici, on le met au feu pour le consumer;
Le feu en consume les deux bouts, et le milieu
brûle:
Sera-t-il bon à quelque chose?
5 Voici, lorsqu’il était entier, on n’en faisait aucun
ouvrage;
Combien moins, lorsque le feu l’a consumé et qu’il
est brûlé,
En pourra-t-on faire quelque ouvrage?
6 C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l’Éternel:
Comme le bois de la vigne parmi les arbres de la
forêt,
Ce bois que je livre au feu pour le consumer,
Ainsi je livrerai les habitants de Jérusalem.
7 Je tournerai ma face contre eux;
Ils sont sortis du feu, et le feu les consumera.
Et vous saurez que je suis l’Éternel,
Quand je tournerai ma face contre eux.
8 Je ferai du pays un désert,
Parce qu’ils ont été infidèles,
Dit le Seigneur, l’Éternel.
ÉZÉCHIEL 16:1 xli ÉZÉCHIEL 16:10
16
Jérusalem sous l’emblème d’une femme prostituée
V. 1-34: cf. (De 32:8-21. Jé 2:1-13. Éz 23:1-21.) Ap
17.
1La parole de l’Éternel me fut adressée, en ces
mots: 2 Fils de l’homme, fais connaître à Jérusalem
ses abominations! 3 Tu diras: Ainsi parle le
Seigneur, l’Éternel, à Jérusalem: Par ton origine et
ta naissance tu es du pays de Canaan; ton père était
un Amoréen, et ta mère une Héthienne. 4 A ta nais-
sance, au jour où tu naquis, ton nombril n’a pas
été coupé, tu n’as pas été lavée dans l’eau pour être
purifiée, tu n’as pas été frottée avec du sel, tu n’as
pas été enveloppée dans des langes. 5 Nul n’a porté
sur toi un regard de pitié pour te faire une seule
de ces choses, par compassion pour toi; mais tu as
été jetée dans les champs, le jour de ta naissance,
parce qu’on avait horreur de toi. 6 Je passai près
de toi, je t’aperçus baignée dans ton sang, et je te
dis: Vis dans ton sang! Je te dis: Vis dans ton sang!
7 Je t’ai multipliée par dix milliers, comme les
herbes des champs. Et tu pris de l’accroissement,
tu grandis, tu devins d’une beauté parfaite; tes
seins se formèrent, ta chevelure se développa. Mais
tu étais nue, entièrement nue. 8 Je passai près de toi,
je te regardai, et voici, ton temps était là, le temps
des amours. J’étendis sur toi le pan de ma robe, je
couvris ta nudité, aje te jurai fidélité, je fis alliance
avec toi, dit le Seigneur, l’Éternel, et tu fus à moi.
9 Je te lavai dans l’eau, je fis disparaître le sang qui
était sur toi, et je t’oignis avec de l’huile. 10 Je te
a 16:8 Ge 22:16; 24:7.
ÉZÉCHIEL 16:11 xlii ÉZÉCHIEL 16:20
donnai des vêtements brodés, et une chaussure de
peaux teintes en bleu; je te ceignis de fin lin, et
je te couvris de soie. 11 Je te parai d’ornements:
je mis des bracelets à tes mains, un collier à ton
cou, 12 je mis un anneau à ton nez, des pendants
à tes oreilles, et une couronne magnifique sur ta
tête. 13 Ainsi tu fus parée d’or et d’argent, et tu
fus vêtue de fin lin, de soie et d’étoffes brodées. La
fleur de farine, le miel et l’huile, furent ta nour-
riture. Tu étais d’une beauté accomplie, digne de
la royauté. 14 Et ta renommée se répandit parmi les
nations, à cause de ta beauté; car elle était parfaite,
grâce à l’éclat dont je t’avais ornée, dit le Seigneur,
l’Éternel. 15 Mais tu t’es confiée dans ta beauté, et
tu t’es prostituée, à la faveur de ton nom; tu as
prodigué tes prostitutions à tous les passants, tu
t’es livrée à eux. 16 Tu as pris de tes vêtements, tu
t’es fait des hauts lieux que tu as garnis d’étoffes
de toutes couleurs, et tu t’y es prostituée: rien de
semblable n’était arrivé et n’arrivera jamais. 17 Tu
as pris ta magnifique parure d’or et d’argent, que
je t’avais donnée, et tu en as fait des simulacres
d’hommes, auxquels tu t’es prostituée. 18 Tu as
pris tes vêtements brodés, tu les en as couverts,
et tu as offert à ces simulacres mon huile et mon
encens. 19 Le pain que je t’avais donné, la fleur
de farine, l’huile et le miel, dont je te nourrissais,
tu leur as offert ces choses comme des parfums
d’une odeur agréable. Voilà ce qui est arrivé, dit le
Seigneur, l’Éternel. 20 Tu as pris tes fils et tes filles,
que tu m’avais enfantés, et tu les leur as sacrifiés
pour qu’ils leur servent d’aliment: n’était-ce pas
ÉZÉCHIEL 16:21 xliii ÉZÉCHIEL 16:32
assez de tes prostitutions? 21 Tu as bégorgé mes
fils, et tu les as donnés, en les faisant passer par
le feu en leur honneur. 22 Au milieu de toutes tes
abominations et de tes prostitutions, tu ne t’es pas
souvenue du temps de ta jeunesse, lorsque tu étais
nue, entièrement nue, et baignée dans ton sang.
23 Après toutes tes méchantes actions, malheur,
malheur à toi! Dit le Seigneur, l’Éternel, 24 tu t’es
bâti des maisons de prostitution, tu t’es fait des
hauts lieux dans toutes les places; 25 à l’entrée
de chaque chemin tu as construit tes hauts lieux,
tu as déshonoré ta beauté, tu t’es livrée à tous les
passants, tu as multiplié tes prostitutions. 26 Tu
t’es prostituée aux Égyptiens, tes voisins au corps
vigoureux, et tu as multiplié tes prostitutions pour
m’irriter. 27 Et voici, j’ai étendu ma main contre toi,
j’ai diminué la part que je t’avais assignée, je t’ai
livrée à la volonté de tes ennemies, les filles cdes
Philistins, qui ont rougi de ta conduite criminelle.
28 Tu t’es prostituée aux Assyriens, parce que tu
n’étais pas rassasiée; tu t’es prostituée à eux, et tu
n’as pas encore été rassasiée. 29 Tu as multiplié tes
prostitutions avec le pays de Canaan et jusqu’en
Chaldée, et avec cela tu n’as pas encore été ras-
sasiée. 30 Quelle faiblesse de cœur tu as eue, dit le
Seigneur, l’Éternel, en faisant toutes ces choses, qui
sont l’œuvre d’une maîtresse prostituée! 31 Lorsque
tu bâtissais tes maisons de prostitution à l’entrée
de chaque chemin, lorsque tu faisais tes hauts
lieux dans toutes les places, tu n’as pas même été
comme la prostituée qui réclame un salaire; 32 tu
b 16:21 És 57:5. c 16:27 2 Ch 28:18.
ÉZÉCHIEL 16:33 xliv ÉZÉCHIEL 16:41
as été la femme adultère, qui reçoit des étrangers
au lieu de son mari. 33 A toutes les prostituées
on paie un salaire; mais toi, tu as fait des dons à
tous tes amants, tu les as gagnés par des présents,
afin de les attirer à toi de toutes parts dans tes
prostitutions. 34 Tu as été le contraire des autres
prostituées, parce qu’on ne te recherchait pas; et
en donnant un salaire au lieu d’en recevoir un, tu
as été le contraire des autres.
V. 35-43: cf. (Éz 23:22-49. Os 2:4-15.) Da 9:7-14.
35 C’est pourquoi, prostituée, écoute la parole
de l’Éternel! 36 Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel:
Parce que tes trésors ont été dissipés, et que ta
nudité a été découverte dans tes prostitutions avec
tes amants et avec toutes tes abominables idoles,
et à cause du sang de tes enfants que tu leur as
donnés, 37 voici, je rassemblerai tous tes amants
avec lesquels tu te plaisais, tous ceux que tu as
aimés et tous ceux que tu as haïs, je les rassem-
blerai de toutes parts contre toi, je leur découvrirai
ta nudité, et ils verront toute ta nudité. 38 Je te
jugerai comme on juge les femmes adultères et
celles qui répandent le sang, et je ferai de toi une
victime sanglante de la fureur et de la jalousie.
39 Je te livrerai entre leurs mains; ils abattront
tes maisons de prostitution et détruiront tes hauts
lieux; ils te dépouilleront de tes vêtements, pren-
dront ta magnifique parure, et te laisseront nue,
entièrement nue. 40 Ils amèneront la foule con-
tre toi, ils te lapideront et te perceront à coups
d’épée; 41 ils brûleront tes maisons par le dfeu, et
d 16:41 2 R 25:9. És 52:13.
ÉZÉCHIEL 16:42 xlv ÉZÉCHIEL 16:49
ils feront justice de toi, aux yeux d’une multitude
de femmes. Je ferai cesser ainsi ton impudicité
et tu ne donneras plus de salaire. 42 J’assouvirai
ma colère contre toi, et tu ne seras plus l’objet
de ma jalousie; je m’apaiserai, je ne serai plus
irrité. 43 Parce que tu ne t’es pas souvenue du
temps de ta jeunesse, parce que tu m’as provoqué
par toutes ces choses, voici, je ferai retomber ta
conduite sur ta etête, dit le Seigneur, l’Éternel, et
tu ne commettras plus le crime avec toutes tes
abominations.
V. 44-58: cf. Jé 3:6-11. Mt 11:20-24.
44 Voici, tous ceux qui disent des proverbes,
t’appliqueront ce proverbe: Telle mère, telle fille!
45 Tu es la fille de ta mère, qui a repoussé son
mari et ses enfants; tu es la sœur de tes sœurs, qui
ont repoussé leurs maris et leurs enfants. Votre
mère était une Héthienne, et votre père un Amoréen.
46 Ta grande sœur, qui demeure à ta gauche, c’est
Samarie avec ses filles; et ta petite sœur, qui de-
meure à ta droite, c’est Sodome avec ses filles.
47 Tu n’as pas seulement marché dans leurs voies,
commis les mêmes abominations, c’était trop peu;
tu as été plus corrompue qu’elles dans toutes tes
voies. 48 Je suis vivant! Dit le Seigneur, l’Éternel,
Sodome, ta sœur, et ses filles n’ont pas fait ce que
vous avez fait, toi et tes filles. 49 Voici quel a été le
crime de Sodome, ta sœur. Elle avait de l’orgueil,
elle vivait dans l’abondance et dans une insou-
ciante sécurité, elle et ses filles, et elle ne soute-
nait pas la main du malheureux et de l’indigent.
e 16:43 Éz 9:10; 11:21.
ÉZÉCHIEL 16:50 xlvi ÉZÉCHIEL 16:59
50 Elles sont devenues hautaines, et elles ont com-
mis des abominations devant moi. Je les fai fait
disparaître, quand j’ai vu cela. 51 Samarie n’a pas
commis la moitié de tes péchés; tes abominations
ont été plus nombreuses que les siennes, et tu
as justifié tes sœurs par toutes les abominations
que tu as faites. 52 Toi qui condamnais tes sœurs,
supporte ton opprobre, à cause de tes péchés par
lesquels tu t’es rendue plus abominable qu’elles,
et qui les font paraître plus justes que toi; sois
confuse, et supporte ton opprobre, puisque tu as
justifié tes sœurs. 53 Je ramènerai leurs captifs, les
captifs de Sodome et de ses filles, les captifs de
Samarie et de ses filles, et tes captifs au milieu
des leurs, 54 afin que tu subisses ton opprobre,
et que tu rougisses de tout ce que tu as fait, en
étant pour elles un sujet de consolation. 55 Tes
sœurs, Sodome et ses filles, reviendront à leur pre-
mier état, Samarie et ses filles reviendront à leur
premier état; et toi et tes filles, vous reviendrez
à votre premier état. 56 Ne discourais-tu pas sur
ta sœur Sodome, dans le temps de ton orgueil,
57 avant que ta méchanceté soit mise à nu, lorsque
tu as reçu les outrages des filles de la Syrie et de
tous ses alentours, des filles des Philistins, qui te
méprisaient de tous côtés! 58 Tu portes tes crimes et
tes abominations, dit l’Éternel.
V. 59-63: cf. Éz 36:22-32. Jé 32:36-41.
Car ainsi parle le Seigneur, l’Éternel: J’agirai
59
envers toi comme tu as agi, toi qui as gméprisé
f 16:50 Ge 19:24. g 16:59 Jé 2:20.
ÉZÉCHIEL 16:60 xlvii ÉZÉCHIEL 17:5
le serment en rompant hl’alliance. 60 Mais je me
souviendrai de mon alliance avec toi au temps
de ta jeunesse, et j’établirai avec toi une alliance
éternelle. 61 Tu te souviendras de ta conduite, et
tu en auras honte, quand tu recevras tes sœurs,
les grandes et les petites; je te les donnerai
pour ifilles, mais non en vertu de ton alliance.
62 J’établirai mon alliance avec toi, et tu sauras que
je suis l’Éternel, 63 Afin que tu te souviennes du
passé et que tu rougisses, afin que tu n’ouvres
plus la bouche et que tu sois confuse, quand je te
pardonnerai tout ce que tu as fait, dit le Seigneur,
l’Éternel.
17
Punition de Sédécias rebelle envers le roi de Baby-
lone
V. 1-21: cf. Éz 19:5-9. (2 R 24:10-20; 25:1-7. 2 Ch
36:9-13.)
1 La parole de l’Éternel me fut adressée, en ces
mots: 2 Fils de l’homme, propose une énigme,
dis une parabole à la maison d’Israël! 3 Tu di-
ras: Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel: Un grand
aigle, aux longues ailes, aux ailes déployées, cou-
vert de plumes de toutes couleurs, vint sur le
Liban, et enleva la cime d’un cèdre. 4 Il arracha
le plus élevé de ses rameaux, l’emporta dans un
pays de commerce, et le déposa dans une ville de
marchands. 5 Et il prit un rejeton du pays, et
le plaça dans un sol fertile; il le mit près d’une
eau abondante, et le planta comme un saule.
h 16:59 Éz 16:8. i 16:61 Ga 4:26.
ÉZÉCHIEL 17:6 xlviii ÉZÉCHIEL 17:14
6 Ce rejeton poussa, et devint un cep de vigne
étendu, mais de peu d’élévation; ses rameaux étaient
tournés vers l’aigle, et ses racines étaient sous lui; il
devint un cep de vigne, donna des jets, et produisit
des branches. 7 Il y avait un autre aigle, grand,
aux longues ailes, au plumage épais. Et voici, du
parterre où elle était plantée, cette vigne étendit
avec avidité ses racines de son côté et dirigea
ses rameaux vers lui, afin qu’il l’arrosât. 8 Elle
était plantée dans un bon terrain, près d’une eau
abondante, de manière à produire des branches
et à porter du fruit, à devenir une vigne mag-
nifique. 9 Dis: Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel:
Prospérera-t-elle? Le premier aigle n’arrachera-
t-il pas ses racines, n’enlèvera-t-il pas son fruit,
afin qu’elle se dessèche, afin que toutes les feuilles
qu’elle a poussées se dessèchent? Et il ne faudra
ni beaucoup de force ni un peuple nombreux
pour la séparer de ses racines. 10 Voici, elle est
plantée: prospérera-t-elle? Si le vent d’orient la
touche, ne séchera-t-elle pas? Elle séchera sur le
parterre où elle a poussé. 11 La parole de l’Éternel
me fut adressée, en ces mots: 12 Dis à la mai-
son rebelle: Ne savez-vous pas ce que cela sig-
nifie? Dis: Voici, le roi de Babylone est allé à
Jérusalem, il en a pris le roi et les chefs, et les a
emmenés avec lui à Babylone. 13 Il a choisi un
membre de la race royale, a traité aalliance avec
lui, et lui a fait prêter serment, et il a emmené
les grands du pays, 14 afin que le royaume fût
tenu dans l’abaissement, sans pouvoir s’élever, et
a 17:13 Jé 34:18.
ÉZÉCHIEL 17:15 xlix ÉZÉCHIEL 17:21
qu’il gardât son alliance en y demeurant fidèle.
15 Mais il s’est révolté contre lui, en envoyant ses
messagers en Égypte, bpour qu’elle lui donnât des
chevaux et un grand nombre d’hommes. Celui
qui a fait de telles choses réussira-t-il, échappera-
t-il? Il a rompu l’alliance, et il échapperait! 16 Je
suis vivant! Dit le Seigneur, l’Éternel, c’est dans le
pays du roi qui l’a fait régner, envers qui il a violé
son serment et dont il a rompu l’alliance, c’est
près de lui, au milieu de Babylone, qu’il mourra.
17 Pharaon n’ira pas avec une grande armée et un
peuple nombreux le csecourir pendant la guerre,
lorsqu’on élèvera des dterrasses et qu’on fera des
eretranchements pour exterminer une multitude
d’âmes. 18 Il a méprisé le serment, il a rompu
l’alliance; il avait donné sa main, et il a fait tout
cela; il n’échappera pas! 19 C’est pourquoi ainsi
parle le Seigneur, l’Éternel: Je suis vivant! C’est
le serment fait en mon nom qu’il a méprisé, c’est
mon alliance qu’il a rompue. Je ferai retomber
cela sur sa tête. 20 J’étendrai mon frets sur lui,
et il sera pris dans mon filet; je l’emmènerai à
Babylone, et là je gplaiderai avec lui sur sa perfidie
à mon égard. 21 Tous les fuyards de toutes ses
troupes tomberont par hl’épée, et ceux qui res-
teront seront idispersés à tous les vents. Et vous
saurez que moi, l’Éternel, j’ai parlé.
V. 22-24: cf. Jé 23:5, 6. Lu 1:30-33.
b 17:15 Jé 37:5. c 17:17 Jé 37:7. d 17:17 Éz 4:2. e 17:17 2
R 25:1. És 29:3. Éz 4:2. f 17:20 Éz 12:13; 32:3. g 17:20 Jé 4:12;
25:31. h 17:21 Éz 16:40. i 17:21 Éz 5:10, 12; 12:14.
ÉZÉCHIEL 17:22 l ÉZÉCHIEL 18:6
22Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel: J’enlèverai,
moi, la cime d’un grand cèdre, et je la placerai;
j’arracherai du sommet de ses branches un tendre
rameau, et je le planterai sur une montagne haute
et élevée. 23 Je le planterai sur une haute mon-
tagne d’Israël; il produira des branches et portera
du fruit, il deviendra un cèdre magnifique. Les
oiseaux de toute espèce reposeront sous lui, tout
ce qui a des ailes reposera sous l’ombre de ses
rameaux. 24 Et tous les arbres des champs sauront
que moi, l’Éternel, j’ai abaissé l’arbre qui s’élevait
et élevé l’arbre qui était abaissé, que j’ai desséché
l’arbre vert et fait verdir l’arbre sec. Moi, l’Éternel,
j’ai parlé, et j’agirai.
18
Les rétributions divines
V. 1-18: cf. Jé 31:29, 30. (Job 34:10-23. Ro 2:6-11.
És 3:10, 11.)
1 La parole de l’Éternel me fut adressée, en ces
mots: 2 Pourquoi dites-vous ce proverbe dans le
pays d’Israël: aLes pères ont mangé des raisins
verts, et les dents des enfants en ont été agacées?
3 Je suis vivant! Dit le Seigneur, l’Éternel, vous
n’aurez plus lieu de dire ce proverbe en Israël.
4 Voici, toutes les âmes sont à moi; l’âme du fils
comme l’âme du père, l’une et l’autre sont à moi;
l’âme qui pèche, c’est celle qui mourra. 5 L’homme
qui est juste, qui pratique la droiture et la justice,
6 qui ne mange pas sur les bmontagnes et ne lève
a 18:2 Jé 31:29. b 18:6 És 57:7; 65:7.
ÉZÉCHIEL 18:7 li ÉZÉCHIEL 18:16
pas les yeux vers les idoles de la maison d’Israël,
qui ne déshonore pas la femme de son cprochain
et ne s’approche pas d’une femme dpendant son
impureté, 7 qui en’opprime personne, qui rend au
débiteur son fgage, qui ne commet point de rap-
ines, qui gdonne son pain à celui qui a faim et cou-
vre d’un vêtement celui qui est nu, 8 qui ne prête
pas à hintérêt et ne tire point d’usure, qui détourne
sa main de l’iniquité et juge selon la vérité entre un
homme et un autre, 9 qui suit mes lois et observe
mes ordonnances en agissant avec fidélité, celui-
là est juste, il vivra, dit le Seigneur, l’Éternel. 10 S’il
a un fils qui soit violent, qui répande le sang, ou
qui commette quelque chose de semblable; 11 si
ce fils n’imite en rien la conduite de son père, s’il
mange sur les montagnes, s’il déshonore la femme
de son prochain, 12 s’il opprime le malheureux
et l’indigent, s’il commet des rapines, s’il ne rend
pas le gage, s’il lève les yeux vers les idoles et fait
des abominations, 13 s’il prête à intérêt et tire une
usure, ce fils-là vivrait! Il ne vivra pas; il a commis
toutes ces abominations; qu’il meure! Que son
sang retombe sur lui! 14 Mais si un homme a un
fils qui voie tous les péchés que commet son père,
qui les voie et n’agisse pas de la même manière;
15 si ce fils ne mange pas sur les montagnes et
ne lève pas les yeux vers les idoles de la maison
d’Israël, s’il ne déshonore pas la femme de son
prochain, 16 s’il n’opprime personne, s’il ne prend
c 18:6 Lé 18:20. d 18:6 Lé 18:19. e 18:7 Ex 22:21. Lé 19:13;
25:14. f 18:7 Ex 22:26. De 24:12. g 18:7 De 15:7. És 58:7. Mt
25:35. h 18:8 Ex 22:25. Lé 25:35, 36.
ÉZÉCHIEL 18:17 lii ÉZÉCHIEL 18:24
point de gage, s’il ne commet point de rapines, s’il
donne son pain à celui qui a faim et couvre d’un
vêtement celui qui est nu, 17 s’il détourne sa main
de l’iniquité, s’il n’exige ni intérêt ni usure, s’il
observe mes ordonnances et suit mes lois, celui-là
ne mourra pas pour l’iniquité de son père; il vivra.
18 C’est son père, qui a été un oppresseur, qui a
commis des rapines envers les autres, qui a fait au
milieu de son peuple ce qui n’est pas bien, c’est lui
qui mourra pour son iniquité.
V. 19-32: cf. Éz 33:7-20. Os 14.
19 Vous dites: iPourquoi le fils ne porte-t-il pas
l’iniquité de son père? C’est que le fils a agi selon
la droiture et la justice, c’est qu’il a observé et mis
en pratique toutes mes lois; il vivra. 20 L’âme qui
pèche, c’est celle qui mourra. Le fils ne portera
pas l’iniquité de son père, et le père ne portera
pas l’iniquité de son fils. La justice du juste sera
sur lui, et la méchanceté du méchant sera sur lui.
21 Si le méchant revient de tous les péchés qu’il a
commis, s’il observe toutes mes lois et pratique
la droiture et la justice, il vivra, il ne mourra
pas. 22 Toutes les transgressions qu’il a commises
seront oubliées; il vivra, à cause de la justice qu’il a
pratiquée. 23 jCe que je désire, est-ce que le méchant
meure? Dit le Seigneur, l’Éternel. N’est-ce pas qu’il
change de conduite et qu’il vive? 24 Si le juste
se détourne de sa justice et commet l’iniquité, s’il
imite toutes les abominations du méchant, vivra-t-
il? Toute sa justice sera oubliée, parce qu’il s’est
livré à l’iniquité et au péché; à cause de cela,
i 18:19 De 24:16. 2 R 14:6. 2 Ch 25:4. j 18:23 Éz 33:11.
ÉZÉCHIEL 18:25 liii ÉZÉCHIEL 18:32
il mourra. 25 Vous dites: kLa voie du Seigneur
n’est pas droite. Écoutez donc, maison d’Israël!
Est-ce ma voie qui n’est pas droite? Ne sont-
ce pas plutôt vos voies qui ne sont pas droites?
26 Si le juste se détourne de sa justice et commet
l’iniquité, et meurt pour cela, il meurt à cause
de l’iniquité qu’il a commise. 27 Si le méchant
revient de sa méchanceté et pratique la droiture
et la justice, il fera vivre son âme. 28 S’il ouvre
les yeux et se détourne de toutes les transgressions
qu’il a commises, il vivra, il ne mourra pas. 29 La
maison d’Israël dit: La voie du Seigneur n’est
pas droite. Est-ce ma voie qui n’est pas droite,
maison d’Israël? Ne sont-ce pas plutôt vos voies
qui ne sont pas droites? 30 C’est pourquoi je vous
jugerai chacun selon ses voies, maison d’Israël, dit
le Seigneur, l’Éternel. lRevenez et détournez-vous
de toutes vos transgressions, afin que l’iniquité
ne cause pas votre ruine. 31 Rejetez loin de vous
toutes les transgressions par lesquelles vous avez
péché; faites-vous un mcœur nouveau et un es-
prit nouveau. Pourquoi mourriez-vous, maison
d’Israël? 32 Car nje ne désire pas la mort de celui
qui meurt, dit le Seigneur, l’Éternel. Convertissez-
vous donc, et vivez.
19
Complainte sur les princes d’Israël
V. 1-9: cf. Jé 22:10-19. (2 R 23:30-37; 24:1-6. 2 Ch
36:1-8.)
k 18:25 Éz 33:17, 20. l 18:30 Mt 3:2. m 18:31 Jé 32:39. Éz
11:19; 36:26. n 18:32 Éz 33:11.
ÉZÉCHIEL 19:1 liv ÉZÉCHIEL 19:8
1 Et toi, prononce une complainte sur les princes
d’Israël,
2 et dis:
Ta mère, qu’était-ce? Une lionne.
Elle était couchée parmi les lions;
C’est au milieu des lionceaux
Qu’elle a élevé ses petits.
3 Elle éleva l’un de ses petits,
Qui devint un jeune lion,
Et qui apprit à déchirer sa proie;
Il dévora des hommes.
4 Les nations entendirent parler de lui,
Et il fut pris dans leur fosse;
Elles mirent une boucle à ses narines et
l’emmenèrent
Dans le pays ad’Égypte.
5 Quand la lionne vit qu’elle attendait en vain,
Qu’elle était trompée dans son espérance,
Elle prit un autre de ses petits,
Et en fit un jeune lion.
6 Il marcha parmi les lions,
Il devint un jeune lion,
Et il apprit à déchirer sa proie;
Il dévora des hommes.
7 Il força leurs palais,
Et détruisit leurs villes;
Le pays, tout ce qui s’y trouvait, fut ravagé,
Au bruit de ses rugissements.
8 Contre lui se rangèrent les nations
D’alentour, des provinces;
Elles tendirent sur lui leur rets,
Et il fut pris dans leur fosse.
a 19:4 2 R 23:33. Jé 22:11.
ÉZÉCHIEL 19:9 lv ÉZÉCHIEL 19:14
9 Elles mirent une bboucle à ses narines, le
placèrent dans une cage,
Et l’emmenèrent auprès du roi de Babylone;
Puis elles le conduisirent dans une forteresse,
Afin qu’on n’entende plus sa voix sur les mon-
tagnes d’Israël.
V. 10-14: cf. Ps 80:9-17. És 5:1-7.
10 Ta mère était, comme toi, semblable à une vigne,
Plantée près des eaux.
Elle était féconde et chargée de branches,
A cause de l’abondance des eaux.
11 Elle avait de vigoureux rameaux pour des scep-
tres de souverains;
Par son élévation elle dominait les branches touf-
fues;
Elle attirait les regards par sa hauteur,
Et par la multitude de ses rameaux.
12 Mais elle a été arrachée avec fureur et jetée par
terre;
Le vent d’orient a desséché son fruit;
Ses rameaux vigoureux ont été rompus et
desséchés;
Le feu les a dévorés.
13 Et maintenant elle est plantée dans le désert,
Dans une terre sèche et aride.
14 Le feu est sorti de ses branches,
Et a dévoré son fruit;
Elle n’a plus de rameau vigoureux
Pour un sceptre de souverain.
C’est là une complainte, et cela servira de com-
plainte.
b 19:9 2 Ch 36:6.
ÉZÉCHIEL 20:1 lvi ÉZÉCHIEL 20:8
20
Censures et promesses
V. 1-26: cf. Né 9:9-28. Ps 106:1-40.
1 La septième année, le dixième jour du cin-
quième mois, quelques-uns des anciens d’Israël
vinrent pour aconsulter l’Éternel, et s’assirent de-
vant moi. 2 Et la parole de l’Éternel me fut adressée,
en ces mots: 3 Fils de l’homme, parle aux an-
ciens d’Israël, et dis-leur: Ainsi parle le Seigneur,
l’Éternel: Est-ce pour me consulter que vous êtes
venus? Je suis vivant! Je ne me laisserai pas con-
sulter par vous, dit le Seigneur, l’Éternel. 4 Veux-tu
bles juger, veux-tu les juger, fils de l’homme? Fais-
leur connaître les abominations de leurs pères!
5 Tu leur diras: Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel: Le
jour où j’ai choisi Israël, cj’ai levé ma main vers la
postérité de la maison de Jacob, et je me suis fait
dconnaître à eux dans le pays d’Égypte; j’ai levé ma
main vers eux, en disant: Je suis l’Éternel, votre
Dieu. 6 En ce jour-là, j’ai levé ma main vers eux,
pour les faire passer du pays d’Égypte dans un pays
que j’avais cherché pour eux, pays où coulent le
lait et le miel, le plus beau de tous les pays. 7 Je leur
dis: Rejetez chacun les abominations qui attirent
vos regards, et ne vous souillez pas par les idoles
de l’Égypte! Je suis l’Éternel, votre Dieu. 8 Et ils
se révoltèrent contre moi, et ils ne voulurent pas
m’écouter. Aucun ne rejeta les abominations qui
attiraient ses regards, et ils n’abandonnèrent point
a 20:1 Éz 14:3. b 20:4 Éz 22:2; 23:36. c 20:5 Ex 6:7. d 20:5
Ex 3:8; 4:31.
ÉZÉCHIEL 20:9 lvii ÉZÉCHIEL 20:16
les idoles de l’Égypte. J’eus la pensée de répandre
ma fureur sur eux, d’épuiser contre eux ma colère,
au milieu du pays d’Égypte. 9 Néanmoins j’ai agi
par égard pour mon nom, afin qu’il ne soit pas
profané aux yeux des nations parmi lesquelles ils
se trouvaient, et aux yeux desquelles je m’étais
fait connaître à eux, pour les faire sortir du pays
d’Égypte. 10 Et je les fis sortir du pays ed’Égypte, et je
les conduisis dans le désert. 11 Je leur donnai mes
lois et leur fis connaître mes ordonnances, fque
l’homme doit mettre en pratique, afin de vivre
par elles. 12 Je leur donnai aussi mes gsabbats
comme un signe entre moi et eux, pour qu’ils
connussent que je suis l’Éternel qui les sanctifie.
13 Et la maison d’Israël se révolta contre moi dans
le désert. Ils ne suivirent point mes lois, et ils
rejetèrent mes ordonnances, que l’homme doit
mettre en pratique, afin de vivre par elles, et ils
hprofanèrent à l’excès mes sabbats. J’eus la pensée
de répandre sur eux ma fureur dans le désert, pour
les anéantir. 14 Néanmoins j’ai agi par égard pour
mon nom, afin qu’il ne soit pas profané aux yeux
des nations en présence desquelles je les avais
fait sortir d’Égypte. 15 Dans le désert, je levai ma
main vers eux, pour ne pas les conduire dans le
pays que je leur avais destiné, pays où coulent
le lait et le miel, le plus beau de tous les pays,
16 et cela parce qu’ils rejetèrent mes ordonnances
et ne suivirent point mes lois, et parce qu’ils pro-
e 20:10 Ex 13:18. f 20:11 Lé 18:5. Ro 10:5. Ga 3:12. g 20:12
Ex 20:8; 31:13, etc.; 35:2. h 20:13 Ex 16:28.
ÉZÉCHIEL 20:17 lviii ÉZÉCHIEL 20:26
fanèrent mes sabbats, car leur cœur ne s’éloigna pas
de leurs idoles. 17 Mais j’eus pour eux un regard de
pitié et je ne les détruisis pas, je ne les exterminai
pas dans le désert. 18 Je dis à leurs fils dans le
désert: Ne suivez pas les préceptes de vos pères,
n’observez pas leurs coutumes, et ne vous souillez
pas par leurs idoles! 19 Je suis l’Éternel, votre Dieu.
Suivez mes préceptes, observez mes ordonnances,
et mettez-les en pratique. 20 Sanctifiez mes sab-
bats, et qu’ils soient entre moi et vous un signe
auquel on connaisse que je suis l’Éternel, votre
Dieu. 21 Et les fils se révoltèrent contre moi. Ils
ne suivirent point mes préceptes, ils n’observèrent
point et n’exécutèrent point mes ordonnances, que
l’homme doit mettre en pratique, afin de vivre
par elles, et ils profanèrent mes sabbats. J’eus la
pensée de répandre sur eux ma fureur, d’épuiser
contre eux ma colère dans le désert. 22 Néanmoins
j’ai retiré ma main, et j’ai agi par égard pour mon
nom, afin qu’il ne fût pas profané aux yeux des na-
tions en présence desquelles je les avais fait sortir
d’Égypte. 23 Dans le désert, je levai encore ma main
vers eux, pour les disperser parmi les nations
et les répandre en divers pays, 24 parce qu’ils ne
mirent pas en pratique mes ordonnances, parce
qu’ils rejetèrent mes préceptes, profanèrent mes
sabbats, et tournèrent leurs yeux vers les idoles de
leurs pères. 25 Je leur donnai aussi des préceptes
qui n’étaient pas bons, et des ordonnances par
lesquelles ils ne pouvaient vivre. 26 Je les souillai
par leurs offrandes, quand ils faisaient passer par
ÉZÉCHIEL 20:27 lix ÉZÉCHIEL 20:33
le ifeu tous leurs premiers-nés; je voulus ainsi les
punir, et leur faire connaître que je suis l’Éternel.
V. 27-38: cf. 2 R 17:7-20. Os 2:7-17.
27 C’est pourquoi parle à la maison d’Israël, fils
de l’homme, et dis-leur: Ainsi parle le Seigneur,
l’Éternel: Vos pères m’ont encore outragé, en se
montrant infidèles à mon égard. 28 Je les ai conduits
dans le pays que j’avais juré de leur donner, et
ils ont jeté les yeux sur toute colline élevée et sur
tout arbre touffu; là ils ont fait leurs sacrifices,
ils ont présenté leurs offrandes qui m’irritaient,
ils ont brûlé leurs parfums d’une agréable odeur,
et ils ont répandu leurs libations. 29 Je leur dis:
Qu’est-ce que ces hauts lieux où vous vous ren-
dez? Et le nom de hauts lieux leur a été donné
jusqu’à ce jour. 30 C’est pourquoi dis à la maison
d’Israël: Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel: Ne vous
souillez-vous pas à la manière de vos pères, et ne
vous prostituez-vous pas à leurs abominations?
31 En présentant vos offrandes, en faisant passer
vos enfants par le feu, vous vous souillez encore
aujourd’hui par toutes vos idoles. Et moi, je me
laisserais consulter par vous, maison d’Israël! Je
suis vivant! Dit le Seigneur, l’Éternel, je ne me
laisserai pas consulter par vous. 32 On ne verra
pas s’accomplir ce que vous imaginez, quand
vous dites: Nous voulons être comme les nations,
comme les familles des autres pays, nous voulons
servir le bois et la pierre. 33 Je suis vivant! Dit
le Seigneur, l’Éternel, je régnerai sur vous, à main
forte et à bras étendu, et en répandant ma fureur.
i 20:26 Éz 16:21.
ÉZÉCHIEL 20:34 lx ÉZÉCHIEL 20:42
34 Je vous ferai sortir du milieu des peuples, et je
vous rassemblerai des pays où vous êtes dispersés,
à main forte et à bras étendu, et en répandant ma
fureur. 35 Je vous amènerai dans le désert des
peuples, et là je vous jugerai face à face. 36 Comme
je suis entré en jugement avec vos pères dans le
désert du pays d’Égypte, ainsi j’entrerai en juge-
ment avec vous, dit le Seigneur, l’Éternel. 37 Je vous
ferai passer sous la verge, et je vous mettrai dans
les liens de l’alliance. 38 Je séparerai de vous les
rebelles et ceux qui me sont infidèles; je les tirerai
du pays où ils sont étrangers, mais ils n’iront pas au
pays d’Israël. Et vous saurez que je suis l’Éternel.
V. 39-44: cf. Éz 11:17-20; 36:22-32.
39 Et vous, maison d’Israël, ainsi parle le
Seigneur, l’Éternel: Allez chacun servir vos idoles!
Mais après cela, vous m’écouterez, et vous ne
profanerez plus mon saint nom par vos offrandes
et par vos idoles. 40 Car sur ma montagne sainte,
sur la haute montagne d’Israël, dit le Seigneur,
l’Éternel, là toute la maison d’Israël, tous ceux qui
seront dans le pays me serviront; là je les recevrai
favorablement, je rechercherai vos offrandes,
les prémices de vos dons, et tout ce que vous
me consacrerez. 41 Je vous recevrai comme un
parfum d’une agréable odeur, quand je vous aurai
fait sortir du milieu des peuples, et rassemblés des
pays où vous êtes dispersés; et je serai sanctifié par
vous aux yeux des nations. 42 Et vous saurez que je
suis l’Éternel, quand je vous ramènerai dans le pays
d’Israël, dans le pays que j’avais juré de donner à
ÉZÉCHIEL 20:43 lxi ÉZÉCHIEL 21:4
vos pères. 43 Là vous vous souviendrez de votre
conduite et de toutes vos actions par lesquelles
vous vous êtes souillés; vous vous prendrez vous-
mêmes en dégoût, à cause de toutes les infamies
que vous avez commises. 44 Et vous saurez que
je suis l’Éternel, quand j’agirai avec vous par
égard pour mon nom, et nullement d’après votre
conduite mauvaise et vos actions corrompues, ô
maison d’Israël! Dit le Seigneur, l’Éternel.
21
Contre Jérusalem et contre les Ammonites
V. 1-5: cf. Éz 15.
1 La parole de l’Éternel me fut adressée, en ces
mots:
2 Fils de l’homme, tourne ta face vers le midi,
Et parle contre le midi!
Prophétise contre la forêt des champs du midi!
3 Tu diras à la forêt du midi:
Écoute la parole de l’Éternel!
Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel:
Je vais allumer un feu au-dedans de toi,
Et il dévorera tout aarbre vert et tout arbre sec;
La flamme ardente ne s’éteindra point,
Et tout visage en sera brûlé,
Du midi au septentrion.
4 Et toute chair verra
Que moi, l’Éternel, je l’ai allumé.
Il ne s’éteindra point.
a 21:3 Lu 23:31.
ÉZÉCHIEL 21:5 lxii ÉZÉCHIEL 21:12
5 Je dis: Ah! Seigneur Éternel! Ils disent de moi:
N’est-ce pas un faiseur de paraboles?
V. 6-22: cf. De 32:41, 42. Éz 7.
6 Et la parole de l’Éternel me fut adressée, en ces
mots:
7 Fils de l’homme, tourne ta face vers Jérusalem,
Et parle contre les lieux saints!
Prophétise contre le pays d’Israël!
8 Tu diras au pays d’Israël:
Ainsi parle l’Éternel:
Voici, j’en veux à toi,
Je tirerai mon épée de son fourreau,
Et j’exterminerai du milieu de toi le juste et le
méchant.
9 Parce que je veux exterminer du milieu de toi le
juste et le méchant,
Mon épée sortira de son fourreau,
Pour frapper toute chair,
Du midi au septentrion.
10 Et toute chair saura
Que moi, l’Éternel, j’ai tiré mon épée de son four-
reau.
Elle n’y rentrera plus.
11 Et toi, fils de l’homme, gémis!
Les reins brisés et l’amertume dans l’âme,
Gémis sous leurs regards!
12 Et s’ils te disent: Pourquoi gémis-tu?
Tu répondras: Parce qu’il arrive une nouvelle…
Tous les cœurs bs’alarmeront,
Toutes les mains deviendront cfaibles,
Tous les esprits seront dabattus,
b 21:12 Jé 49:23. c 21:12 Jé 6:24. Éz 7:17. d 21:12 Éz 4:17.
ÉZÉCHIEL 21:13 lxiii ÉZÉCHIEL 21:19
Tous les egenoux se fondront en eau…
Voici, elle arrive, elle est là!
Dit le Seigneur, l’Éternel.
13 La parole de l’Éternel me fut adressée, en ces
mots:
14 Fils de l’homme, prophétise, et dis:
Ainsi parle l’Éternel.
Dis: L’épée! L’épée!
Elle est aiguisée, elle est polie.
15 C’est pour massacrer qu’elle est aiguisée,
C’est pour étinceler qu’elle est polie…
Nous réjouirons-nous?
Le sceptre de mon fils méprise tout bois…
16 On l’a donnée à polir,
Pour que la main la saisisse;
Elle est aiguisée, l’épée, elle est polie,
Pour armer la main de celui qui massacre.
17 Crie et gémis, fils de l’homme!
Car elle est tirée contre mon peuple,
Contre tous les princes d’Israël;
fIls sont livrés à l’épée avec mon peuple.
gFrappe donc sur ta cuisse!
18 Oui, l’épreuve hsera faite;
Et que sera-ce, si ce sceptre qui méprise tout est
anéanti?
Dit le Seigneur, l’Éternel.
19 Et toi, fils de l’homme, prophétise,
Et frappe des mains!
Et que les coups de l’épée soient doublés, soient
triplés!
e 21:12 Éz 7:17. f 21:17 Éz 7:27. g 21:17 Éz 6:11. h 21:18
És 1:5. Jé 6:28, etc.
ÉZÉCHIEL 21:20 lxiv ÉZÉCHIEL 21:27
C’est l’épée du carnage, l’épée du grand carnage,
L’épée qui doit les poursuivre.
20 Pour jeter l’effroi dans les cœurs,
Pour multiplier les victimes,
A toutes leurs portes je les menacerai de l’épée.
Ah! ielle est faite pour étinceler,
Elle est aiguisée pour massacrer.
21 Rassemble tes forces, tourne-toi à droite!
Place-toi, tourne-toi à gauche!
Dirige de tous côtés ton tranchant!
22 Et moi aussi, je frapperai des mains,
Et j’assouvirai ma fureur.
C’est moi, l’Éternel, qui parle.
V. 23-32: cf. (Jé 52:1-15. 2 Ch 36:11-20.) Pr 16:1,
33.
23 La parole de l’Éternel me fut adressée, en ces
mots: 24 Fils de l’homme, trace deux chemins
pour servir de passage à l’épée du roi de Baby-
lone; tous les deux doivent sortir du même pays;
marque un signe, marque-le à l’entrée du chemin
qui conduit à une ville. 25 Tu traceras l’un des
chemins pour que l’épée arrive à Rabbath, ville
des enfants d’Ammon, et l’autre pour qu’elle ar-
rive en Juda, à Jérusalem, ville fortifiée. 26 Car le roi
de Babylone se tient au carrefour, à l’entrée des
deux chemins, pour tirer des présages; il secoue
les flèches, il interroge les théraphim, il examine
le foie. 27 Le sort, qui est dans sa droite, désigne
Jérusalem, où l’on devra dresser des béliers, com-
mander le carnage, et pousser des cris de guerre;
on dressera des béliers contre les portes, on élèvera
i 21:20 Éz 21:33.
ÉZÉCHIEL 21:28 lxv ÉZÉCHIEL 21:36
des jterrasses, on formera des retranchements.
28 Ils ne voient là que de vaines divinations, eux
qui ont fait des serments. Mais lui, il se souvient
de leur iniquité, en sorte qu’ils seront pris. 29 C’est
pourquoi ainsi parle le Seigneur, l’Éternel: Parce
que vous rappelez le souvenir de votre iniquité, en
mettant à nu vos transgressions, en manifestant
vos péchés dans toutes vos actions; parce que vous
en rappelez le souvenir, vous serez saisis par sa
main. 30 Et toi, profane, méchant, prince d’Israël,
dont le jour arrive au temps où l’iniquité est à
son terme! 31 Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel: La
tiare sera ôtée, le diadème sera enlevé. Les choses
vont changer. Ce qui est abaissé sera élevé, et ce
qui est élevé sera abaissé. 32 J’en ferai une ruine,
une ruine, une ruine. Mais cela n’aua lieu qu’à la
venue de celui à qui appartient le jugement et à
qui je le remettrai.
V. 33-37: cf. Éz 25:1-7. Jé 49:1-6.
33 Et toi, fils de l’homme, prophétise, et dis:
Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel, sur les enfants
d’Ammon et sur leur opprobre. Dis: L’épée, l’épée
est tirée, elle est polie, pour massacrer, pour
dévorer, pour étinceler! 34 Au milieu de tes visions
vaines et de tes oracles menteurs, elle te fera
tomber parmi les cadavres des méchants, dont le
jour arrive au temps où l’iniquité est à son terme.
35 Remets ton épée dans le fourreau. Je te jugerai
dans le lieu où tu as été créé, dans le pays de
ta naissance. 36 Je répandrai sur toi ma colère, je
soufflerai contre toi avec le feu de ma fureur, et je
j 21:27 Éz 4:2; 17:17.
ÉZÉCHIEL 21:37 lxvi ÉZÉCHIEL 22:8
te livrerai entre les mains d’hommes qui dévorent,
qui ne travaillent qu’à détruire. 37 Tu seras con-
sumé par le feu; ton sang coulera au milieu du
pays; on ne se souviendra plus de toi. Car moi,
l’Éternel, j’ai parlé.
22
Les crimes de Jérusalem
V. 1-16: cf. 2 Ch 36:14-17. (És 59:1-8. Jé 5:7-9, 26-
31; 9:2-9.) Ga 6:7.
1 La parole de l’Éternel me fut adressée, en ces
mots: 2 Et toi, fils de l’homme, ajugeras-tu, jugeras-
tu la ville sanguinaire? Fais-lui connaître toutes
ses abominations! 3 Tu diras: Ainsi parle le
Seigneur, l’Éternel: Ville qui répands le sang au
milieu de toi, pour que ton jour arrive, et qui te
fais des idoles pour te souiller! 4 Tu es coupable
à cause du sang que tu as brépandu, et tu t’es
csouillée par les idoles que tu as faites. Tu as ainsi
avancé tes jours, et tu es parvenue au terme de
tes années. C’est pourquoi je te rends un objet
dd’opprobre pour les nations et de moquerie pour
tous les pays. 5 Ceux qui sont près et ceux qui
sont au loin se moqueront de toi, qui es souillée
de réputation et pleine de trouble. 6 Voici, au-
dedans de toi, tous les princes d’Israël usent de
leur force pour répandre le sang; 7 au-dedans de toi,
l’on méprise père et mère, on maltraite l’étranger, on
opprime l’orphelin et la veuve. 8 Tu dédaignes mes
a 22:2 Éz 20:4; 23:36. b 22:4 2 R 21:16. c 22:4 Éz 20:30, 31.
d 22:4 Éz 5:14.
ÉZÉCHIEL 22:9 lxvii ÉZÉCHIEL 22:18
sanctuaires, tu profanes mes sabbats. 9 Il y a chez
toi des calomniateurs pour répandre le sang; chez
toi, l’on mange sur les emontagnes; on commet
le crime dans ton sein. 10 Au milieu de toi, on
fdécouvre la nudité du père; au milieu de toi, on fait
violence à la femme gpendant son impureté. 11 Au
milieu de toi, chacun se livre à des habominations
avec la ifemme de son prochain, chacun se souille
par l’inceste avec sa jbelle-fille, chacun déshonore
sa sœur, kfille de son père. 12 Chez toi, l’on reçoit
des présents pour répandre le sang: tu exiges un
intérêt et une usure, tu dépouilles ton prochain par
la violence, et moi, tu m’oublies, dit le Seigneur,
l’Éternel. 13 Voici, je lfrappe des mains à cause
de la cupidité que tu as eue, et du sang qui a
été répandu au milieu de toi. 14 Ton cœur sera-t-il
ferme, tes mains auront-elles de la force dans les
jours où j’agirai contre toi? Moi, l’Éternel, j’ai parlé,
et mj’agirai. 15 Je te ndisperserai parmi les nations,
je te répandrai en divers pays, et je ferai disparaître
ton impureté du milieu de toi. 16 Tu seras souillée
par toi-même aux yeux des nations, et tu sauras
que je suis l’Éternel.
V. 17-22: cf. Éz 24:1-14. Jé 6:28-30.
17 La parole de l’Éternel me fut adressée, en ces
mots: 18 Fils de l’homme, la maison d’Israël est
devenue pour moi comme des oscories; ils sont
e 22:9 Éz 18:6, 11. f 22:10 Lé 18:18. g 22:10 Lé 18:19. Éz 18:6.
h 22:11 Lé 18:20. i 22:11 Jé 5:8. j 22:11 Lé 18:15. k 22:11
Lé 18:9. l 22:13 Éz 21:17. m 22:14 Éz 17:24. n 22:15 Éz
12:14, 15. o 22:18 És 1:22.
ÉZÉCHIEL 22:19 lxviii ÉZÉCHIEL 22:26
tous de l’airain, de l’étain, du fer, du plomb, dans
le creuset; ce sont des scories d’argent. 19 C’est
pourquoi ainsi parle le Seigneur, l’Éternel: Parce
que vous êtes tous devenus comme des scories,
voici, je vous rassemblerai au milieu de Jérusalem.
20 Comme on rassemble l’argent, l’airain, le fer, le
plomb et l’étain, dans le creuset, et qu’on souffle
le feu pour les fondre, ainsi je vous rassemblerai
dans ma colère et dans ma fureur, et je vous
mettrai au creuset pour vous fondre. 21 Je vous
rassemblerai, et je soufflerai contre vous avec le
feu de ma fureur; et vous serez fondus au mi-
lieu de Jérusalem. 22 Comme l’argent fond dans le
creuset, ainsi vous serez fondus au milieu d’elle.
Et vous saurez que moi, l’Éternel, j’ai répandu ma
fureur sur vous.
V. 23-31: cf. So 3:1-8. Mi 3.
23 La parole de l’Éternel me fut adressée, en ces
mots: 24 Fils de l’homme, dis à Jérusalem: Tu es une
terre qui n’est pas purifiée, qui n’est pas arrosée
de pluie au jour de la colère. 25 Ses prophètes con-
spirent dans son sein; comme des lions rugissants
qui déchirent leur proie, ils dévorent ples âmes, ils
s’emparent des richesses et des choses précieuses,
ils multiplient les veuves au milieu d’elle. 26 Ses
sacrificateurs violent ma loi et profanent mes
sanctuaires, ils ne qdistinguent pas ce qui est saint
de ce qui est profane, ils ne font pas connaître
la différence entre ce qui est impur et ce qui est
pur, ils détournent les yeux de mes sabbats, et je
p 22:25 Mt 23:14. q 22:26 Lé 10:10. Éz 44:23.
ÉZÉCHIEL 22:27 lxix ÉZÉCHIEL 23:3
suis profané au milieu d’eux. 27 Ses rchefs sont
dans son sein comme des loups qui déchirent leur
proie; ils répandent le sang, perdent les âmes, pour
assouvir leur cupidité. 28 Et ses prophètes ont
pour eux des senduits de plâtre, de tvaines visions,
des oracles menteurs; ils disent: Ainsi parle le
Seigneur, l’Éternel! Et l’Éternel ne leur a point
parlé. 29 Le peuple du pays se livre à la violence,
commet des rapines, opprime le malheureux et
l’indigent, foule l’étranger contre toute justice. 30 Je
cherche parmi eux un homme qui élève un mur,
qui se tienne à la ubrèche devant moi en faveur
du pays, afin que je ne le détruise pas; mais je
n’en trouve point. 31 Je répandrai sur eux ma
fureur, je les consumerai par le feu de ma colère,
je ferai retomber leurs œuvres sur leur vtête, dit le
Seigneur, l’Éternel.
23
Les deux sœurs prostituées, Samarie et Jérusalem
V. 1-49: cf. Éz 16. Jé 3:6-11.
1 La parole de l’Éternel me fut adressée, en ces
mots:
2 Fils de l’homme, il y avait deux femmes,
Filles d’une même mère.
3 Elles se sont prostituées en aÉgypte,
Elles se sont prostituées dans leur jeunesse;
Là leurs mamelles ont été pressées,
Là leur sein virginal a été touché.
r 22:27 Mi 3:12. So 3:3. s 22:28 Éz 13:10; 21:29. t 22:28
Éz 21:34. u 22:30 Ps 106:23. v 22:31 Éz 9:10; 11:21; 16:43.
a 23:3 Éz 20:8.
ÉZÉCHIEL 23:4 lxx ÉZÉCHIEL 23:11
4 L’aînée s’appelait Ohola,
Et sa sœur Oholiba;
Elles étaient à moi,
Et elles ont enfanté des fils et des filles.
Ohola, c’est Samarie;
Oholiba, c’est Jérusalem.
5 Ohola me fut infidèle;
Elle s’enflamma pour ses amants,
Les Assyriens ses voisins,
6 Vêtus d’étoffes teintes en bleu,
Gouverneurs et chefs,
Tous jeunes et charmants,
Cavaliers montés sur des chevaux.
7 Elle s’est prostituée à eux,
A toute l’élite des enfants de l’Assyrie;
Elle s’est souillée avec tous ceux pour lesquels elle
s’était enflammée,
Elle s’est souillée avec toutes leurs idoles.
8 Elle n’a pas renoncé à ses prostitutions d’Égypte:
Car ils avaient couché avec elle dans sa jeunesse,
Ils avaient touché son sein virginal,
Et ils avaient répandu sur elle leurs prostitutions.
9 C’est pourquoi je l’ai livrée entre les mains de ses
amants,
Entre les mains des enfants de bl’Assyrie,
Pour lesquels elle s’était enflammée.
10 Ils ont découvert sa nudité,
Ils ont pris ses fils et ses filles,
Ils l’ont fait périr elle-même avec l’épée;
Elle a été en renom parmi les femmes,
Après les jugements exercés sur elle.
11 Sa sœur Oholiba vit cela,
Et fut plus déréglée qu’elle dans sa passion;
b 23:9 2 R 17:18.
ÉZÉCHIEL 23:12 lxxi ÉZÉCHIEL 23:19
Ses prostitutions dépassèrent celles de sa sœur.
12 Elle s’enflamma pour les enfants de cl’Assyrie,
Gouverneurs et chefs, ses voisins,
Vêtus magnifiquement,
Cavaliers montés sur des chevaux,
Tous jeunes et charmants.
13 Je vis qu’elle s’était souillée,
Que l’une et l’autre avaient suivi la même voie.
14 Elle alla même plus loin dans ses prostitutions.
Elle aperçut contre les murailles des peintures
d’hommes,
Des images de Chaldéens peints en couleur rouge,
15 Avec des ceintures autour des reins,
Avec des turbans de couleurs variées flottant sur
la tête,
Tous ayant l’apparence de chefs,
Et figurant des enfants de Babylone,
De la Chaldée, leur patrie;
16 Elle s’enflamma pour eux, au premier regard,
Et leur envoya des messagers en Chaldée.
17 Et les enfants de Babylone se rendirent auprès
d’elle,
Pour partager le lit des amours,
Et ils la souillèrent par leurs prostitutions.
Elle s’est souillée avec eux,
Puis son cœur s’est détaché d’eux.
18 Elle a mis à nu son impudicité,
Elle a découvert sa nudité;
Et mon cœur s’est détaché d’elle,
Comme mon cœur s’était détaché de sa sœur.
19 Elle a multiplié ses prostitutions,
En pensant aux jours de sa jeunesse,
c 23:12 2 R 16:7.
ÉZÉCHIEL 23:20 lxxii ÉZÉCHIEL 23:25
Lorsqu’elle se prostituait au pays d’Égypte.
20 Elle s’est enflammée pour des impudiques,
Dont la chair était comme celle des ânes,
Et l’approche comme celle des chevaux.
21 Tu t’es souvenue des crimes de ta jeunesse,
Lorsque les Égyptiens pressaient tes mamelles,
A cause de ton sein virginal.
22 C’est pourquoi, Oholiba, ainsi parle le Seigneur,
l’Éternel:
Voici, j’excite contre toi tes amants,
Ceux dont ton cœur s’est détaché,
Et je les amène de toutes parts contre toi;
23 Les enfants de Babylone et tous les Chaldéens,
Nobles, princes et seigneurs,
Et tous les enfants de l’Assyrie avec eux,
Jeunes et charmants,
Tous gouverneurs et chefs,
Chefs illustres,
Tous montés sur des chevaux.
24 Ils marchent contre toi avec des armes, des
chars et des roues,
Et une multitude de peuples;
Avec le grand bouclier et le petit bouclier, avec les
casques,
Ils s’avancent de toutes parts contre toi.
Je leur remets le jugement,
Et ils te jugeront selon leurs lois.
25 Je répands ma colère sur toi,
Et ils te traiteront avec fureur.
Ils te couperont le nez et les oreilles,
Et ce qui reste de toi tombera par l’épée;
Ils prendront tes fils et tes filles,
Et ce qui reste de toi sera dévoré par le feu.
ÉZÉCHIEL 23:26 lxxiii ÉZÉCHIEL 23:34
26 Ils te ddépouilleront de tes vêtements,
Et ils enlèveront les ornements dont tu te pares.
27 Je mettrai fin à tes crimes
Et à tes prostitutions du pays d’Égypte;
Tu ne porteras plus tes regards vers eux,
Tu ne penseras plus à l’Égypte.
28 Car ainsi parle le Seigneur, l’Éternel:
Voici, je te livre entre les mains de ceux que tu
hais,
Entre les mains de ceux dont ton cœur s’est
détaché.
29 Ils te traiteront avec haine;
Ils enlèveront toutes tes richesses,
Et te laisseront enue, entièrement nue;
La honte de tes impudicités sera découverte,
De tes crimes et de tes prostitutions.
30 Ces choses t’arriveront,
Parce que tu t’es prostituée aux nations,
Parce que tu t’es souillée par leurs idoles.
31 Tu as marché dans la voie de ta sœur,
Et je mets sa coupe dans ta main.
32 Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel:
Tu boiras la coupe de ta sœur,
Tu la boiras large et profonde;
Elle te rendra un objet de risée et de moquerie;
Elle contient beaucoup.
33 Tu seras remplie d’ivresse et de douleur;
C’est la coupe de désolation et de destruction,
La coupe de ta sœur Samarie.
34 Tu la boiras, tu la videras,
Tu la briseras en morceaux,
d 23:26 Éz 16:39. e 23:29 Éz 16:39.
ÉZÉCHIEL 23:35 lxxiv ÉZÉCHIEL 23:40
Et tu te déchireras le sein.
Car j’ai parlé,
Dit le Seigneur, l’Éternel.
35 C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l’Éternel:
Parce que tu m’as foublié,
Parce que tu m’as rejeté derrière ton dos,
Porte donc aussi la peine de tes crimes et de tes
prostitutions.
36 L’Éternel me dit:
Fils de l’homme, gjugeras-tu Ohola et Oholiba?
Déclare-leur leurs abominations!
37 Elles se sont livrées à l’adultère, et il y a du sang
à leurs mains:
Elles ont commis adultère avec leurs idoles;
Et les enfants qu’elles m’avaient enfantés,
Elles les ont fait hpasser par le feu
Pour qu’ils leur servent d’aliment.
38 Voici encore ce qu’elles m’ont fait:
Elles ont souillé mon sanctuaire dans le même
jour,
Et elles ont profané mes isabbats.
39 Elles ont jimmolé leurs enfants à leurs idoles,
Et elles sont allées le même jour dans mon sanctu-
aire,
Pour le profaner.
kC’est là ce qu’elles ont fait dans ma maison.
40 Et même elles ont fait chercher des hommes
venant de loin,
Elles leur ont envoyé des messagers, et voici, ils
sont venus.
f 23:35 Jé 2:32; 3:21; 13:25; 18:15. Éz 22:12. g 23:36 Éz 20:4;
22:2. h 23:37 Éz 16:21; 20:26, 31. i 23:38 Éz 22:8. j 23:39
Éz 16:21. k 23:39 2 R 21:4, etc.
ÉZÉCHIEL 23:41 lxxv ÉZÉCHIEL 23:47
Pour eux tu t’es lavée, tu as mis du fard à tes yeux,
Tu t’es parée de tes ornements;
41 Tu t’es assise sur un lit magnifique,
Devant lequel une table était dressée,
lEt tu as placé sur cette table mon encens et mon
huile.
42 On entendait les cris d’une multitude joyeuse;
Et parmi cette foule d’hommes
On a fait venir du désert des Sabéens,
Qui ont mis des bracelets aux mains des deux
sœurs
Et de superbes couronnes sur leurs têtes.
43 Je dis alors au sujet de celle qui a vieilli dans
l’adultère:
Continuera-t-elle maintenant ses prostitutions, et
viendra-t-on à elle?
44 Et l’on est venu vers elle comme l’on va chez une
prostituée;
C’est ainsi qu’on est allé vers Ohola et Oholiba,
Ces femmes criminelles.
45 Mais des hommes justes les mjugeront,
Comme on juge les femmes adultères,
Comme on juge celles qui répandent le sang;
Car elles sont adultères, et il y a du sang à leurs
mains.
46 Car ainsi parle le Seigneur, l’Éternel:
Je ferai monter contre elles une multitude,
Et je les livrerai à la terreur et au pillage.
47 Cette multitude les nlapidera,
Et les abattra à coups d’épée;
On tuera leurs fils et leurs filles,
On obrûlera leurs maisons par le feu.
l 23:41 Pr 7:17. m 23:45 Éz 16:38. n 23:47 Éz 16:38, 40.
o 23:47 Éz 16:41.
ÉZÉCHIEL 23:48 lxxvi ÉZÉCHIEL 24:8
48 Je ferai cesser ainsi le crime dans le pays;
Toutes les femmes recevront instruction,
Et ne commettront pas de crime comme le vôtre.
49 On fera retomber votre crime sur vous,
Et vous porterez les péchés de vos idoles.
Et vous saurez que je suis le Seigneur, l’Éternel.
24
La ruine de Jérusalem
V. 1-14: cf. Éz 22:1-5, 14-22. 2 R 25. Hé 6:8.
1 La neuvième année, le dixième jour du dixième
mois, la parole de l’Éternel me fut adressée, en
ces mots: 2 Fils de l’homme, mets par écrit la
date de ce jour, de ce jour-ci! Le roi de Baby-
lone s’approche de Jérusalem en ce jour même.
3 Propose une parabole à la famille de rebelles, et
dis-leur: Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel: Place,
place la achaudière, et verses-y de l’eau. 4 Mets-y
les morceaux, tous les bons morceaux, la cuisse,
l’épaule; remplis-la des meilleurs os. 5 Choisis dans
le troupeau, et entasse du bois sous la chaudière;
fais bouillir à gros bouillons, et que les os qui
sont dedans cuisent aussi. 6 C’est pourquoi ainsi
parle le Seigneur, l’Éternel: Malheur à la ville
bsanguinaire, chaudière pleine de rouille, et dont
la rouille ne se détache pas! Tires-en les morceaux
les uns après les autres, sans recourir au sort. 7 Car
le sang qu’elle a versé est au milieu d’elle; elle l’a
mis sur le roc nu, elle ne l’a pas répandu sur la terre
pour le couvrir de poussière. 8 Afin de montrer
a 24:3 Jé 1:13. b 24:6 Éz 22:2.
ÉZÉCHIEL 24:9 lxxvii ÉZÉCHIEL 24:18
ma fureur, afin de me venger, j’ai répandu son
sang sur le roc nu, pour qu’il ne fût pas couvert.
9 C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l’Éternel:
cMalheur à la ville sanguinaire! Moi aussi je veux
faire un grand bûcher. 10 Entasse le bois, allume
le feu, cuis bien la chair, assaisonne-la, et que les
os soient brûlés. 11 Puis mets la chaudière vide
sur les charbons, afin qu’elle s’échauffe, que son
airain devienne brûlant, que sa souillure se fonde
au-dedans, et que sa rouille se consume. 12 Les
efforts sont inutiles, la rouille dont elle est pleine
ne se détache pas; la rouille ne s’en ira que par le
feu. 13 Le crime est dans ta souillure; parce que j’ai
voulu te purifier et que tu n’es pas devenue pure,
tu ne seras plus purifiée de ta souillure jusqu’à
ce que j’aie assouvi sur toi ma fureur. 14 Moi,
l’Éternel, j’ai parlé; cela arrivera, et je l’exécuterai; je
ne reculerai pas, et je n’aurai ni dpitié ni repentir.
On te ejugera selon ta conduite et selon tes actions,
dit le Seigneur, l’Éternel.
V. 15-27: cf. Jé 16:1-13.
15 La parole de l’Éternel me fut adressée, en ces
mots: 16 Fils de l’homme, voici, je t’enlève par
une mort soudaine ce qui fait les délices de tes
yeux. Tu ne te lamenteras point, tu ne pleureras
point, et tes larmes ne couleront pas. 17 Soupire en
silence, ne prends pas le deuil des morts, attache
ton turban, mets ta chaussure à tes pieds, ne te
couvre pas la barbe, et ne mange pas le pain des
autres. 18 J’avais parlé au peuple le matin, et ma
c 24:9 Na 3:1. Ha 2:12. d 24:14 Éz 5:11. e 24:14 Éz 23:24.
ÉZÉCHIEL 24:19 lxxviii ÉZÉCHIEL 24:27
femme mourut le soir. Le lendemain matin, je
fis ce qui m’avait été ordonné. 19 Le peuple me
dit: Ne nous expliqueras-tu pas ce que signifie
pour nous ce que tu fais? 20 Je leur répondis: La
parole de l’Éternel m’a été adressée, en ces mots:
21 Dis à la maison d’Israël: Ainsi parle le Seigneur,
l’Éternel: Voici, je vais profaner mon sanctuaire,
l’orgueil de votre force, les délices de vos yeux,
l’objet de votre amour; et vos fils et vos filles que
vous avez laissés tomberont par l’épée. 22 Vous
ferez alors comme j’ai fait. Vous ne vous couvrirez
pas la barbe, vous ne mangerez pas le pain des
autres, 23 vous aurez vos turbans sur la tête et vos
chaussures aux pieds, vous ne vous lamenterez
pas et vous ne pleurerez pas; mais vous serez
ffrappés de langueur pour vos iniquités, et vous
gémirez entre vous. Ézéchiel sera pour vous un
gsigne. 24 Vous ferez entièrement comme il a fait.
Et quand ces choses arriveront, vous saurez que je
suis le Seigneur, l’Éternel. 25 Et toi, fils de l’homme,
le jour où je leur enlèverai ce qui fait leur force,
leur joie et leur gloire, les délices de leurs yeux et
l’objet de leur amour, leurs fils et leurs filles, 26 ce
jour-là un fuyard viendra vers toi pour l’annoncer
à tes oreilles. 27 En ce jour, ta bouche s’ouvrira
avec le fuyard, et tu parleras, tu ne seras plus
muet; tu seras pour eux un signe, et ils sauront que
je suis l’Éternel.
25
f 24:23 Éz 4:17. g 24:23 Éz 12:6.
ÉZÉCHIEL 25:1 lxxix ÉZÉCHIEL 25:7
Prophétie contre les Ammonites, les Moabites,
les Édomites, et les Philistins
V. 1-7: cf. Éz 21:33-37. Jé 49:1-6. Am 1:13-15.
1 La parole de l’Éternel me fut adressée, en ces
mots:
2 Fils de l’homme, atourne ta face vers les enfants
d’Ammon,
Et prophétise contre eux!
3 Tu diras aux enfants d’Ammon:
Écoutez la parole du Seigneur, de l’Éternel!
Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel:
Parce que tu as dit: Ah! Ah!
Sur mon sanctuaire qui était profané,
Sur la terre d’Israël qui était dévastée,
Et sur la maison de Juda qui allait en captivité,
4 Voici, je te donne en possession aux fils de
l’Orient;
Ils établiront au milieu de toi leurs enclos,
Et ils y placeront leurs demeures;
Ils mangeront tes fruits,
Ils boiront ton lait.
5 Je ferai de Rabba un parc pour les chameaux,
Et du pays des enfants d’Ammon un bercail pour
les brebis.
Et vous saurez que je suis l’Éternel.
6 Car ainsi parle le Seigneur, l’Éternel:
Parce que tu as battu des mains
Et frappé du pied,
Parce que tu t’es réjoui dédaigneusement et du fond
de l’âme
Au sujet de la terre d’Israël,
7 Voici, j’étends ma main sur toi,
a 25:2 Jé 49:1, etc.
ÉZÉCHIEL 25:8 lxxx ÉZÉCHIEL 25:13
Et je te livre en proie aux nations;
Je t’extermine du milieu des peuples,
Je te retranche du nombre des pays,
Je te détruis.
Et tu sauras que je suis l’Éternel.
V. 8-11: cf. Jé 48. So 2:8-11.
8 Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel:
Parce que bMoab et Séir ont dit:
Voici, la maison de Juda est comme toutes les
nations!
9 A cause de cela, voici, j’ouvre le territoire de
Moab
Du côté des villes, de ses villes frontières,
L’ornement du pays, Beth-Jeschimoth, Baal-Meon
et Kirjathaïm,
10 Je l’ouvre aux fils de l’orient
Qui marchent contre les enfants d’Ammon,
Et je le leur donne en possession,
Afin que les enfants d’Ammon ne soient plus
ccomptés parmi les nations.
11 J’exercerai mes jugements contre Moab.
Et ils sauront que je suis l’Éternel.
V. 12-14: cf. Jé 49:7-22. Éz 35. Ab 1. És 34.
12 Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel:
Parce qu’Édom s’est livré à la vengeance
Envers la maison de Juda,
Parce qu’il s’est rendu coupable
Et s’est vengé d’elle,
13 Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel:
J’étends ma main sur Édom,
b 25:8 Jé 48:1, etc. c 25:10 Éz 21:32.
ÉZÉCHIEL 25:14 lxxxi ÉZÉCHIEL 26:2
J’en extermine les hommes et les bêtes,
J’en fais un désert, de Théman à Dedan;
Ils tomberont par l’épée.
14 J’exercerai ma vengeance sur Édom
Par la main de mon peuple d’Israël;
Il traitera Édom selon ma colère et ma fureur;
Et ils reconnaîtront ma vengeance,
Dit le Seigneur, l’Éternel.
V. 15-17: cf. Jé 4:7. So 2:4-7. Za 9:5-7.
15 Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel:
Parce que les Philistins se sont livrés à la
vengeance,
Parce qu’ils se sont vengés dédaigneusement et du
fond de l’âme,
Voulant tout détruire, dans leur haine éternelle,
16 Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel:
Voici, j’étends ma main sur les Philistins,
J’extermine les Kéréthiens,
Et je détruis ce qui reste sur la côte de la mer.
17 J’exercerai sur eux de grandes vengeances,
En les châtiant avec fureur.
Et ils sauront que je suis l’Éternel,
Quand j’exercerai sur eux ma vengeance.
26
Prophétie contre Tyr et Sidon
V. 1-21: cf. (Éz 27; 28:1-19. És 23.) Pr 16:18.
1 La onzième année, le premier jour du mois, la
parole de l’Éternel me fut adressée, en ces mots:
2 Fils de l’homme, parce que Tyr a dit sur Jérusalem:
Ah! Ah!
Elle est brisée, la porte des peuples!
ÉZÉCHIEL 26:3 lxxxii ÉZÉCHIEL 26:10
On se tourne vers moi,
Je me remplirai, elle est déserte!
3 A cause de cela, ainsi parle le Seigneur, l’Éternel:
Voici, j’en veux à toi, Tyr!
Je ferai monter contre toi des nations nom-
breuses,
Comme la mer fait monter ses flots.
4 Elles détruiront les murs de Tyr,
Elles abattront ses tours,
Et j’en raclerai la poussière;
Je ferai d’elle un rocher nu;
5 Elle sera dans la mer un lieu où l’on étendra les
filets;
Car j’ai parlé, dit le Seigneur, l’Éternel.
Elle sera la proie des nations.
6 Ses filles sur son territoire
Seront tuées par l’épée.
Et ils sauront que je suis l’Éternel.
7 Car ainsi parle le Seigneur, l’Éternel: Voici,
j’amène du septentrion contre Tyr Nebucadnet-
sar, roi de Babylone, le roi des rois, avec des
chevaux, des chars, des cavaliers, et une grande
multitude de peuples. 8 Il tuera par l’épée tes
filles sur ton territoire; il fera contre toi des re-
tranchements, il élèvera contre toi des terrasses,
et il dressera contre toi le bouclier. 9 Il dirig-
era les coups de son bélier contre tes murs, et
il renversera tes tours avec ses machines. 10 La
multitude de ses chevaux te couvrira de pous-
sière; tes murs trembleront au bruit des cavaliers,
des roues et des chars, lorsqu’il entrera dans tes
portes comme on entre dans une ville conquise.
ÉZÉCHIEL 26:11 lxxxiii ÉZÉCHIEL 26:17
11 Ilfoulera toutes tes rues avec les asabots de ses
chevaux, il tuera ton peuple par l’épée, et les mon-
uments de ton orgueil tomberont à terre. 12 On
enlèvera tes richesses, on pillera tes marchandises,
on abattra tes murs, on renversera tes maisons
de plaisance, et l’on jettera au milieu des eaux tes
pierres, ton bois, et ta poussière. 13 Je ferai cesser le
bbruit de tes chants, et l’on n’entendra plus le son
de tes harpes. 14 Je ferai de toi un rocher nu; tu
seras un lieu où l’on étendra les filets; tu ne seras
plus rebâtie. Car moi, l’Éternel, j’ai parlé, dit le
Seigneur, l’Éternel.
15 Ainsi parle à Tyr le Seigneur, l’Éternel:
Au bruit de ta chute,
Quand les mourants gémissent,
Quand le carnage est dans ton sein,
Les îles tremblent.
16 Tous les princes de la mer descendent de leurs
trônes,
Ils ôtent leurs manteaux,
Et quittent leurs vêtements brodés;
Ils s’enveloppent de frayeur, et s’asseyent sur la
terre;
A chaque instant l’épouvante les saisit,
Et ils sont consternés à cause de toi.
17 Ils prononcent sur toi une ccomplainte, et te
disent:
Eh quoi! Tu es détruite,
Toi que peuplaient ceux qui parcourent les mers,
Ville célèbre, qui étais puissante sur la mer!
Elle est détruite avec ses habitants,
a 26:11 És 5:28. Jé 47:3. b 26:13 És 24:7, 8. Jé 7:34; 16:9.
c 26:17 Ap 18:9, etc.
ÉZÉCHIEL 26:18 lxxxiv ÉZÉCHIEL 27:3
Qui inspiraient la terreur à tous ceux d’alentour!
18 Maintenant les îles tremblent au jour de ta
chute,
Les îles de la mer sont épouvantées de ta fin.
19 Car ainsi parle le Seigneur, l’Éternel:
Quand je ferai de toi une ville déserte,
Comme les villes qui n’ont point d’habitants,
Quand je ferai monter contre toi l’abîme,
Et que les grandes eaux te couvriront,
20 Je te précipiterai avec ceux qui sont descendus
dans la fosse,
Vers le peuple d’autrefois,
Je te placerai dans les profondeurs de la terre,
Dans les solitudes éternelles,
Près de ceux qui sont descendus dans la fosse,
Afin que tu ne sois plus habitée;
Et je réserverai la gloire pour le pays des vivants.
21 Je te réduirai au néant, et tu ne seras plus;
On te cherchera, et l’on ne te trouvera plus jamais,
Dit le Seigneur, l’Éternel.
27
V. 1-25: cf. Éz 28:1-19. És 23:1-9.
1 La parole de l’Éternel me fut adressée, en ces
mots:
2 Et toi, fils de l’homme,
Prononce sur Tyr une complainte!
3 Tu diras à Tyr: O toi qui es assise au bord de la
mer,
Et qui trafiques avec les peuples d’un grand nom-
bre d’îles!
Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel:
ÉZÉCHIEL 27:4 lxxxv ÉZÉCHIEL 27:10
Tyr, tu disais: Je suis aparfaite en beauté!
4 Ton territoire est au cœur des mers;
Ceux qui t’ont bâtie t’ont rendue parfaite en
beauté.
5 Avec des cyprès de Senir ils ont fait tous tes
lambris;
Ils ont pris des cèdres du Liban pour t’élever un
mât;
6 Ils ont fabriqué tes rames avec des bchênes de
Basan,
Et tes bancs avec de l’ivoire travaillé dans du buis,
Et apporté des îles de Kittim.
7 Le fin lin d’Égypte avec des broderies
Te servait de voiles et de pavillon;
Des étoffes teintes en bleu et en pourpre des îles
d’Élischa
Formaient tes tentures.
8 Les habitants de Sidon et d’Arvad étaient tes
rameurs,
Et les plus experts du milieu de toi, ô Tyr, étaient tes
pilotes.
9 Les anciens de Guebal et ses ouvriers habiles
étaient chez toi,
Pour réparer tes fissures;
Tous les navires de la mer et leurs mariniers
étaient chez toi,
Pour faire l’échange de tes marchandises.
10 Ceux de Perse, de Lud et de Puth, servaient dans
ton armée,
C’étaient des hommes de guerre;
Ils suspendaient chez toi le bouclier et le casque,
Ils te donnaient de la splendeur.
a 27:3 Éz 28:12. b 27:6 És 2:13.
ÉZÉCHIEL 27:11 lxxxvi ÉZÉCHIEL 27:18
11 Les enfants d’Arvad et tes guerriers garnis-
saient tes murs,
Et de vaillants hommes occupaient tes tours;
Ils suspendaient leurs boucliers à tous tes murs,
Ils rendaient ta beauté parfaite.
12 Ceux de Tarsis trafiquaient avec toi,
A cause de tous les biens que tu avais en abon-
dance;
D’argent, de fer, d’étain et de plomb,
Ils pourvoyaient tes marchés.
13 Javan, Tubal et Méschec trafiquaient avec toi;
Ils donnaient des esclaves et des ustensiles
d’airain
En échange de tes marchandises.
14 Ceux de la maison de Togarma
Pourvoyaient tes marchés de chevaux, de cava-
liers et de mulets.
15 Les enfants de Dedan trafiquaient avec toi;
Le commerce de beaucoup d’îles passait par tes
mains;
On te payait avec des cornes d’ivoire et de l’ébène.
16 La Syrie trafiquait avec toi,
A cause du grand nombre de tes produits;
D’escarboucles, de pourpre, de broderies,
De byssus, de corail et de rubis,
Elle pourvoyait tes marchés.
17 Juda et le pays d’Israël trafiquaient avec toi;
Ils donnaient le froment de Minnith,
La pâtisserie, le miel, l’huile et le baume,
En échange de tes marchandises.
18 Damas trafiquait avec toi,
A cause du grand nombre de tes produits,
ÉZÉCHIEL 27:19 lxxxvii ÉZÉCHIEL 27:26
A cause de tous les biens que tu avais en abon-
dance;
Elle te fournissait du vin de Helbon et de la laine
blanche.
19 Vedan et Javan, depuis Uzal,
Pourvoyaient tes marchés;
Le fer travaillé, la casse et le roseau aromatique,
Étaient échangés avec toi.
20 Dedan trafiquait avec toi
En couvertures pour s’asseoir à cheval.
21 L’Arabie et tous les princes de Kédar trafiquaient
avec toi,
Et faisaient le commerce en agneaux, en béliers et
en boucs.
22 Les marchands de Séba et de Raema trafiquaient
avec toi;
De tous les meilleurs aromates,
De toute espèce de pierres précieuses et d’or,
Ils pourvoyaient tes marchés.
23 Charan, Canné et Éden,
Les marchands de Séba, d’Assyrie, de Kilmad,
Trafiquaient avec toi;
24 Ils trafiquaient avec toi en belles marchandises,
En manteaux teints en bleu, en broderies,
En riches étoffes contenues dans des coffres
Attachés avec des cordes, faits en bois de cèdre,
Et amenés sur tes marchés.
25 Les navires de Tarsis naviguaient pour ton com-
merce;
Tu étais au comble de la richesse et de la gloire,
Au cœur des mers.
V. 26-36: cf. Éz 26. Ap 18:9-19.
26 Tes rameurs t’ont fait voguer sur les grandes
eaux:
ÉZÉCHIEL 27:27 lxxxviii ÉZÉCHIEL 27:33
Un cvent d’orient t’a brisée au cœur des mers.
27 dTes richesses, tes marchés et tes marchandises,
Tes mariniers et tes pilotes,
Ceux qui réparent tes fissures
Et ceux qui s’occupent de ton commerce,
Tous tes hommes de guerre qui sont chez toi
Et toute la multitude qui est au milieu de toi
Tomberont dans le cœur des mers,
Au jour de ta chute.
28 Aux cris de tes pilotes,
Les plages d’alentour etrembleront;
29 Et tous ceux qui manient la rame descendront
de leurs navires,
Les mariniers, tous les pilotes de la mer.
Ils se tiendront sur la terre;
30 Ils feront entendre leurs voix sur toi,
Et pousseront des cris amers;
Ils jetteront de la poussière sur leurs têtes
Et se rouleront dans la cendre;
31 Ils se raseront fla tête à cause de toi,
Ils se revêtiront de sacs,
Et ils pleureront sur toi dans l’amertume de leur
âme,
Avec une vive affliction.
32 Dans leur douleur, ils diront une complainte sur
toi,
Ils se lamenteront sur toi:
Qui était comme Tyr,
Comme cette ville détruite au milieu de la mer?
33 Quand tes produits sortaient des mers,
Tu rassasiais un grand nombre de peuples;
c 27:26 Éz 17:10. d 27:27 Ap 18:9, etc. e 27:28 Éz 26:10, 15.
f 27:31 Jé 48:37.
ÉZÉCHIEL 27:34 lxxxix ÉZÉCHIEL 28:4
Par l’abondance de tes biens et de tes marchan-
dises,
Tu enrichissais les rois de la terre.
34 Et quand tu as été brisée par les mers,
Quand tu as disparu dans les profondeurs des
eaux,
Tes marchandises et toute ta multitude
Sont tombées avec toi.
35 Tous les habitants des îles sont dans la stupeur à
cause de toi,
Leurs rois sont saisis d’épouvante,
Leur visage est bouleversé.
36 Les marchands parmi les peuples sifflent sur
toi;
Tu es gréduite au néant, tu ne seras plus à jamais!
28
V. 1-10: cf. És 23:8, 9; 14:11-15; 2:12, etc.
1 La parole de l’Éternel me fut adressée, en ces
mots:
2 Fils de l’homme, dis au prince de Tyr:
Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel:
Ton cœur s’est élevé, et tu as dit:
Je suis Dieu,
Je suis assis sur le siège de Dieu, au sein des mers!
Toi, tu es ahomme et non Dieu,
Et tu prends ta volonté pour la volonté de Dieu.
3 Voici, tu es plus sage que Daniel,
Rien de secret n’est caché pour toi;
4 Par ta sagesse et par ton intelligence
Tu t’es acquis des richesses,
Tu as amassé de l’or et de l’argent
Dans tes trésors;
g 27:36 Éz 26:21. a 28:2 És 31:3.
ÉZÉCHIEL 28:5 xc ÉZÉCHIEL 28:13
5 Par ta grande sagesse et par ton commerce
Tu as accru tes richesses,
Et par tes richesses ton cœur s’est élevé.
6 C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l’Éternel:
Parce que tu prends ta volonté pour la volonté de
Dieu,
7 Voici, je ferai venir contre toi des étrangers,
Les bplus violents d’entre les peuples;
Ils tireront l’épée contre ton éclatante sagesse,
Et ils souilleront ta beauté.
8 Ils te précipiteront dans la fosse,
Et tu mourras comme ceux qui tombent percés de
coups,
Au milieu des mers.
9 En face de ton meurtrier, diras-tu: Je suis Dieu?
Tu seras homme et non Dieu
Sous la main de celui qui te tuera.
10 Tu mourras de la mort des incirconcis,
Par la main des étrangers.
Car moi, j’ai parlé,
Dit le Seigneur, l’Éternel.
V. 11-19: cf. Éz 27.
11 La parole de l’Éternel me fut adressée, en ces
mots:
12 Fils de l’homme,
Prononce une complainte sur le roi de Tyr!
Tu lui diras: Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel:
Tu mettais le sceau à la perfection,
Tu étais plein de sagesse, cparfait en beauté.
13 Tu étais en Éden, le jardin de Dieu;
b 28:7 Jé 6:23. c 28:12 Éz 27:3.
ÉZÉCHIEL 28:14 xci ÉZÉCHIEL 28:19
Tu étais couvert de toute espèce de pierres
précieuses,
De sardoine, de topaze, de diamant,
De chrysolithe, d’onyx, de jaspe,
De saphir, d’escarboucle, d’émeraude, et d’or;
Tes tambourins et tes flûtes étaient à ton service,
Préparés pour le jour où tu fus créé.
14 Tu étais un chérubin protecteur, aux ailes
déployées;
Je t’avais placé et tu étais sur la sainte montagne de
Dieu;
Tu marchais au milieu des pierres étincelantes.
15 Tu as été intègre dans tes voies,
Depuis le jour où tu fus créé
Jusqu’à celui où l’iniquité a été trouvée chez toi.
16 Par la grandeur de ton commerce
Tu as été rempli de violence, et tu as péché;
Je te précipite de la montagne de Dieu,
Et je te fais disparaître, chérubin protecteur,
Du milieu des pierres étincelantes.
17 Ton cœur s’est élevé à cause de ta beauté,
Tu as corrompu ta sagesse par ton éclat;
Je te jette par terre,
Je te livre en spectacle aux rois.
18 Par la multitude de tes iniquités,
Par l’injustice de ton commerce,
Tu as profané tes sanctuaires;
Je fais sortir du milieu de toi un feu qui te dévore,
Je te réduis en cendre sur la terre,
Aux yeux de tous ceux qui te regardent.
19 Tous ceux qui te connaissent parmi les peuples
Sont dans la stupeur à cause de toi;
ÉZÉCHIEL 28:20 xcii ÉZÉCHIEL 28:26
Tu es réduit au néant, tu ne seras plus à jamais!
V. 20-26: cf. (Jé 25:17, 22, 27; 27:2-8.) Éz 37:21-28.
20 La parole de l’Éternel me fut adressée, en ces
mots:
21 Fils de l’homme, tourne ta face vers Sidon,
Et prophétise contre elle!
22 Tu diras: Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel:
Voici, j’en veux à toi, Sidon!
Je serai glorifié au milieu de toi;
Et ils sauront que je suis l’Éternel,
Quand j’exercerai mes jugements contre elle,
Quand je manifesterai ma sainteté au milieu
d’elle.
23 J’enverrai la peste dans son sein,
Je ferai couler le sang dans ses rues;
Les morts tomberont au milieu d’elle
Par l’épée qui de toutes parts viendra la frapper.
Et ils sauront que je suis l’Éternel.
24 Alors elle ne sera plus pour la maison d’Israël
Une épine qui blesse, une ronce déchirante,
Parmi tous ceux qui l’entourent et qui la méprisent.
Et ils sauront que je suis le Seigneur, l’Éternel.
25 Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel: Lorsque je
rassemblerai la maison d’Israël du milieu des pe-
uples où elle est dispersée, je manifesterai en elle
ma sainteté aux yeux des nations, et ils habiteront
leur pays que j’ai donné à mon serviteur Jacob.
26 Ils y habiteront en sécurité, et ils bâtiront des
maisons et dplanteront des vignes; ils y habiteront
d 28:26 Jé 31:5.
ÉZÉCHIEL 29:1 xciii ÉZÉCHIEL 29:5
en sécurité, quand j’exercerai mes jugements con-
tre tous ceux qui les entourent et qui les méprisent.
Et ils sauront que je suis l’Éternel, leur Dieu.
29
Prophétie contre l’Égypte
V. 1-16: cf. Éz 30 à 32. És 2:11-17, 22; 31:3.
1 La dixième année, le douzième jour du dixième
mois, la parole de l’Éternel me fut adressée, en ces
mots:
2 Fils de l’homme, tourne ta face vers Pharaon, roi
d’Égypte,
Et prophétise contre lui et contre toute l’Égypte!
3 Parle, et tu diras: Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel:
Voici, j’en veux à toi, Pharaon, roi d’Égypte,
Grand acrocodile, qui te couches au milieu de tes
fleuves,
Et qui dis: Mon fleuve est à moi, c’est moi qui l’ai
fait!
4 Je mettrai une boucle à tes mâchoires,
J’attacherai à tes écailles les poissons de tes fleuves,
Et je te tirerai du milieu de tes fleuves,
Avec tous les poissons qui s’y trouvent
Et qui seront attachés à tes écailles.
5 Je te jetterai dans le désert,
Toi et tous les poissons de tes fleuves.
Tu tomberas sur la face des champs,
Tu ne seras ni relevé ni ramassé;
Aux bêtes de la terre et aux oiseaux du ciel
Je te donnerai pour pâture.
a 29:3 Ps 74:13, 14. És 27:1; 51:9.
ÉZÉCHIEL 29:6 xciv ÉZÉCHIEL 29:12
6 Et tous les habitants de l’Égypte sauront que je
suis l’Éternel,
Parce qu’ils ont été un bsoutien de roseau pour la
maison d’Israël.
7 Lorsqu’ils t’ont pris dans la main, tu t’es rompu,
Et tu leur as déchiré toute l’épaule;
Lorsqu’ils se sont appuyés sur toi, tu t’es brisé,
Et tu as rendu leurs reins immobiles.
8 C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l’Éternel:
Voici, je ferai venir contre toi l’épée,
Et j’exterminerai du milieu de toi les hommes et
les bêtes.
9 Le pays d’Égypte deviendra une solitude et un
désert.
Et ils sauront que je suis l’Éternel,
Parce qu’il a dit: Le fleuve est à moi, c’est moi qui
l’ai fait!
10 C’est pourquoi voici, j’en veux à toi et à tes
fleuves,
Et je ferai du pays d’Égypte un désert et une soli-
tude,
Depuis Migdol jusqu’à Syène et aux frontières de
l’Éthiopie.
11 Nul pied d’homme n’y passera,
Nul pied d’animal n’y passera,
Et il restera quarante ans sans être habité.
12 Je ferai du pays d’Égypte une solitude entre les
pays dévastés,
Et ses villes seront désertes entre les villes désertes,
Pendant quarante ans.
Je répandrai les Égyptiens parmi les nations,
b 29:6 2 R 18:21. És 36:6.
ÉZÉCHIEL 29:13 xcv ÉZÉCHIEL 29:18
Je les disperserai en divers pays.
13 Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel:
Au bout de quarante ans je rassemblerai les
Égyptiens
Du milieu des peuples où ils auront été dispersés.
14 Je ramènerai les captifs de l’Égypte,
Je les ramènerai dans le pays de Pathros,
Dans le pays de leur origine,
Et là ils formeront un faible royaume.
15 Ce sera le moindre des royaumes,
Et il ne s’élèvera plus au-dessus des nations,
Je les diminuerai, afin qu’ils ne dominent pas sur
les nations.
16 Ce royaume ne sera plus pour la maison d’Israël
un sujet de confiance;
Il lui rappellera son iniquité, quand elle se
ctournait vers eux.
Et ils sauront que je suis le Seigneur, l’Éternel.
V. 17-21: cf. Jé 43:8-13; 44:30.
17 La vingt-septième année, le premier jour
du premier mois, la parole de l’Éternel me fut
adressée, en ces mots:
18 Fils de l’homme, Nebucadnetsar, roi de Baby-
lone,
A fait faire à son armée un service pénible contre
Tyr;
Toutes les têtes sont chauves, toutes les épaules
sont écorchées;
Et il n’a retiré de Tyr aucun salaire, ni lui, ni son
armée,
Pour le service qu’il a fait contre elle.
c 29:16 La 4:17.
ÉZÉCHIEL 29:19 xcvi ÉZÉCHIEL 30:4
19 C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l’Éternel:
Voici, je donne à Nebucadnetsar, roi de Babylone,
Le pays d’Égypte;
Il en emportera les richesses,
Il en prendra les dépouilles,
Il en pillera le butin;
Ce sera un salaire pour son armée.
20 Pour prix du service qu’il a fait contre Tyr,
Je lui donne le pays d’Égypte;
Car ils ont travaillé pour moi,
Dit le Seigneur, l’Éternel.
21 En ce jour-là, je donnerai de la force à la maison
d’Israël,
Et je t’ouvrirai la bouche au milieu d’eux;
Et ils sauront que je suis l’Éternel.
30
V. 1-19: cf. Éz 29.
1 La parole de l’Éternel me fut adressée, en ces
mots:
2 Fils de l’homme, prophétise, et dis:
Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel:
Gémissez!… Malheureux jour!
3 Car le jour approche, le jour de l’Éternel ap-
proche,
Jour ténébreux: ce sera le temps des nations.
4 L’épée fondra sur l’Égypte,
Et l’épouvante sera dans l’Éthiopie,
Quand les morts tomberont en Égypte,
Quand on enlèvera ses richesses,
Et que ses fondements seront renversés.
ÉZÉCHIEL 30:5 xcvii ÉZÉCHIEL 30:12
5 L’Éthiopie, Puth, Lud, toute l’Arabie, Cub,
Et les fils du pays allié,
Tomberont avec eux par l’épée.
6 Ainsi parle l’Éternel:
Ils tomberont, les soutiens de l’Égypte,
Et l’orgueil de sa force périra;
De Migdol à Syène ils tomberont par l’épée,
Dit le Seigneur, l’Éternel.
7 Ils seront dévastés entre les pays dévastés,
Et ses villes seront entre les villes désertes.
8 Et ils sauront que je suis l’Éternel,
Quand je mettrai le feu dans l’Égypte,
Et que tous ses soutiens seront brisés.
9 En ce jour-là, des messagers iront de ma part sur
des navires
Troubler l’Éthiopie dans sa sécurité;
Et l’épouvante sera parmi eux au jour de l’Égypte,
Car voici, ces choses arrivent!
10 Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel:
Je ferai disparaître la multitude de l’Égypte,
Par la main de Nebucadnetsar, roi de Babylone.
11 Lui et son peuple avec lui,
Le aplus violent d’entre les peuples,
Seront envoyés pour détruire le pays;
Ils tireront l’épée contre l’Égypte,
Et rempliront le pays de morts.
12 Je mettrai les canaux à sec,
Je livrerai le pays entre les mains des méchants;
Je ravagerai le pays et ce qu’il renferme, par la
main des étrangers.
a 30:11 Éz 28:7.
ÉZÉCHIEL 30:13 xcviii ÉZÉCHIEL 30:20
Moi, l’Éternel, j’ai parlé.
13 Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel:
J’anéantirai les idoles,
Et j’ôterai de Noph les vains simulacres;
Il n’y aura plus de prince du pays d’Égypte,
Et je répandrai la terreur dans le pays d’Égypte.
14 Je dévasterai Pathros,
Je mettrai le feu à Tsoan,
Et j’exercerai mes jugements sur No.
15 Je répandrai ma fureur sur Sin, la forteresse de
l’Égypte,
Et j’exterminerai la multitude de No.
16 Je mettrai le feu dans l’Égypte;
Sin sera saisie d’angoisse,
No sera ouverte par la brèche,
Et Noph conquise en plein jour par les ennemis.
17 Les jeunes hommes d’On et de Pi-Béseth
tomberont par l’épée,
Et ces villes iront en captivité.
18 A Tachpanès le jour s’obscurcira,
Quand j’y briserai le joug de l’Égypte,
Et que l’orgueil de sa force y prendra fin;
Un nuage couvrira Tachpanès,
Et ses filles iront en captivité.
19 J’exercerai mes jugements sur l’Égypte,
Et ils sauront que je suis l’Éternel.
V. 20-26: cf. Jé 46; 43:8-13. Pr 21:30. Ps 75.
20 La onzième année, le septième jour du premier
mois, la parole de l’Éternel me fut adressée,
en ces mots:
ÉZÉCHIEL 30:21 xcix ÉZÉCHIEL 30:26
21 Fils de l’homme, j’ai rompu le bras de Pharaon,
roi d’Égypte;
Et voici, on ne l’a point pansé pour le guérir,
On ne l’a point enveloppé d’un bandage
Pour le lier et le raffermir,
Afin qu’il puisse manier l’épée.
22 C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l’Éternel:
Voici, j’en veux à Pharaon, roi d’Égypte,
Et je lui romprai les bras,
Celui qui est en bon état et celui qui est cassé.
Et je ferai tomber l’épée de sa main.
23 Je répandrai les Égyptiens parmi les nations,
Je les disperserai en divers pays.
24 Je fortifierai les bras du roi de Babylone,
Et je mettrai mon épée dans sa main;
Je romprai les bras de Pharaon,
Et il gémira devant lui comme gémissent les
mourants.
25 Je fortifierai les bras du roi de Babylone,
Et les bras de Pharaon tomberont.
Et ils sauront que je suis l’Éternel,
Quand je mettrai mon épée dans la main du roi de
Babylone,
Et qu’il la tournera contre le pays d’Égypte.
26 Je répandrai les Égyptiens parmi les nations,
Je les disperserai en divers pays,
Et ils sauront que je suis l’Éternel.
31
V. 1-18: cf. Éz 32. Na 3:8-19. Da 4:10, etc. Pr
16:18.
ÉZÉCHIEL 31:1 c ÉZÉCHIEL 31:7
1 La onzième année, le premier jour du troisième
mois, la parole de l’Éternel me fut adressée, en ces
mots:
2 Fils de l’homme, dis à Pharaon, roi d’Égypte, et à
sa multitude:
A qui ressembles-tu dans ta grandeur?
3 Voici, l’Assyrie était un acèdre du Liban;
Ses branches étaient belles,
Son feuillage était touffu, sa tige élevée,
Et sa cime s’élançait au milieu d’épais rameaux.
4 Les eaux l’avaient fait croître,
L’abîme l’avait fait pousser en hauteur;
Des fleuves coulaient autour du lieu où il était
planté,
Et envoyaient leurs canaux à tous les arbres des
champs.
5 C’est pourquoi sa tige s’élevait au-dessus de tous
les arbres des champs,
Ses branches avaient multiplié, ses rameaux
s’étendaient,
Par l’abondance des eaux qui l’avaient fait
pousser.
6 Tous les boiseaux du ciel nichaient dans ses
branches,
Toutes les bêtes des champs faisaient leurs petits
sous ses rameaux,
Et de nombreuses nations habitaient toutes à son
ombre.
7 Il était beau par sa grandeur, par l’étendue de ses
branches,
Car ses racines plongeaient dans des eaux abon-
dantes.
a 31:3 Da 4:10, etc. b 31:6 Da 4:12.
ÉZÉCHIEL 31:8 ci ÉZÉCHIEL 31:14
8 Les cèdres du cjardin de Dieu ne le surpassaient
point,
Les cyprès n’égalaient point ses branches,
Et les platanes n’étaient point comme ses rameaux;
Aucun arbre du jardin de Dieu ne lui était compa-
rable en beauté.
9 Je l’avais embelli par la multitude de ses
branches,
Et tous les arbres d’Éden, dans le jardin de Dieu, lui
portaient envie.
10 C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l’Éternel:
Parce qu’il avait une tige élevée,
Parce qu’il lançait sa cime au milieu d’épais
rameaux,
Et que son cœur était fier de sa hauteur,
11 Je l’ai livré entre les mains du héros des nations,
Qui le traitera selon sa méchanceté; je l’ai chassé.
12 Des étrangers, les dplus violents des peuples,
l’ont abattu et rejeté;
Ses branches sont tombées dans les montagnes et
dans toutes les vallées.
Ses rameaux se sont brisés dans tous les ravins du
pays;
Et tous les peuples de la terre se sont retirés de son
ombre,
Et l’ont abandonné.
13 Sur ses débris sont venus se poser tous les
oiseaux du ciel,
Et toutes les bêtes des champs ont fait leur gîte
parmi ses rameaux,
14 Afin que tous les arbres près des eaux n’élèvent
plus leur tige,
c 31:8 Ge 2:8. d 31:12 Éz 28:7; 30:11.
ÉZÉCHIEL 31:15 cii ÉZÉCHIEL 31:18
Et qu’ils ne lancent plus leur cime au milieu d’épais
rameaux,
Afin que tous les chênes arrosés d’eau ne gardent
plus leur hauteur;
Car tous sont livrés à la mort, aux profondeurs de
la terre,
Parmi les enfants des hommes,
Avec ceux qui descendent dans la fosse.
15 Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel:
Le jour où il est descendu dans le séjour des morts,
J’ai répandu le deuil, j’ai couvert l’abîme à cause de
lui,
Et j’en ai retenu les fleuves;
Les grandes eaux ont été arrêtées;
J’ai rendu le Liban triste à cause de lui,
Et tous les arbres des champs ont été desséchés.
16 Par le bruit de sa chute j’ai fait etrembler les
nations,
Quand je l’ai précipité dans le séjour des morts,
Avec ceux qui descendent dans la fosse;
Tous les arbres d’Éden ont été consolés dans les
profondeurs de la terre,
Les plus beaux et les meilleurs du Liban,
Tous arrosés par les eaux.
17 Eux aussi sont descendus avec lui dans le séjour
des morts,
Vers ceux qui ont péri par l’épée;
Ils étaient son bras et ils habitaient à son ombre
parmi les nations.
18 A qui ressembles-tu ainsi en gloire et en
grandeur
Parmi les arbres d’Éden?
e 31:16 Jé 14:9.
ÉZÉCHIEL 32:1 ciii ÉZÉCHIEL 32:5
Tu seras précipité avec les arbres d’Éden
Dans les profondeurs de la terre,
Tu seras couché au milieu des fincirconcis,
Avec ceux qui ont péri par l’épée.
Voilà Pharaon et toute sa multitude!
Dit le Seigneur, l’Éternel.
32
V. 1-16: cf. Éz 29 à 31.
1 La douzième année, le premier jour du
douzième mois, la parole de l’Éternel me fut
adressée, en ces mots:
2 Fils de l’homme,
Prononce une complainte sur Pharaon, roi
d’Égypte!
Tu lui diras: Tu ressemblais à un lionceau parmi
les nations;
Tu étais comme un acrocodile dans les mers,
Tu t’élançais dans tes fleuves,
Tu troublais les eaux avec tes pieds,
Tu agitais leurs flots.
3 Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel:
J’étendrai sur toi mon brets,
Dans une foule nombreuse de peuples,
Et ils te tireront dans mon filet.
4 Je te laisserai à terre,
Je te jetterai sur la face des champs;
Je ferai reposer sur toi tous les oiseaux du ciel,
Et je rassasierai de toi les bêtes de toute la terre.
5 Je mettrai ta chair sur les montagnes,
Et je remplirai les vallées de tes débris;
f 31:18 Éz 28:10. a 32:2 Éz 29:3. b 32:3 Éz 12:13; 17:20.
ÉZÉCHIEL 32:6 civ ÉZÉCHIEL 32:13
6 J’arroserai de ton sang le pays où tu nages,
Jusqu’aux montagnes,
Et les ravins seront remplis de toi.
7 Quand je t’éteindrai, je voilerai les ccieux
Et j’obscurcirai leurs étoiles,
Je couvrirai le soleil de nuages,
Et la lune ne donnera plus sa lumière.
8 J’obscurcirai à cause de toi tous les luminaires
des cieux,
Et je répandrai les ténèbres sur ton pays,
Dit le Seigneur, l’Éternel.
9 J’affligerai le cœur de beaucoup de peuples,
Quand j’annoncerai ta ruine parmi les nations
A des pays que tu ne connaissais pas.
10 Je frapperai de stupeur beaucoup de peuples à
cause de toi,
Et leurs rois seront saisis d’épouvante à cause de toi,
Quand j’agiterai mon épée devant leur face;
Ils trembleront à tout instant chacun pour sa vie,
Au jour de ta chute.
11 Car ainsi parle le Seigneur, l’Éternel:
L’épée du roi de Babylone fondra sur toi.
12 Je ferai tomber ta multitude par l’épée de vail-
lants hommes,
Tous les dplus violents d’entre les peuples;
Ils anéantiront l’orgueil de l’Égypte,
Et toute sa emultitude sera détruite.
13 Je ferai périr tout son bétail près des grandes
eaux;
Le pied de l’homme ne les troublera plus,
Le sabot des animaux ne les troublera plus.
c 32:7 És 13:10. Joë 2:31. d 32:12 Éz 28:7; 31:12. e 32:12 Éz
31:2, 18.
ÉZÉCHIEL 32:14 cv ÉZÉCHIEL 32:21
14 Alors je calmerai ses eaux,
Et je ferai couler ses fleuves comme l’huile,
Dit le Seigneur, l’Éternel
15 Quand je ferai du pays d’Égypte une solitude,
Et que le pays sera dépouillé de tout ce qu’il con-
tient,
Quand je frapperai tous ceux qui l’habitent,
Ils sauront que je suis l’Éternel.
16 C’est là une complainte, et on la dira;
Les filles des nations diront cette complainte;
Elles la prononceront sur l’Égypte et sur toute sa
multitude,
Dit le Seigneur, l’Éternel.
V. 17-32: cf. Éz 31. És 14:4-20. Ec 9:10.
17 La douzième année, le quinzième jour du mois,
la parole de l’Éternel me fut adressée, en ces
mots:
18 Fils de l’homme,
Lamente-toi sur la multitude d’Égypte, et précipite-
la,
Elle et les filles des nations puissantes,
Dans les profondeurs de la terre,
Avec ceux qui descendent dans la fosse!
19 Qui surpasses-tu en beauté?
Descends, et couche-toi avec les incirconcis!
20 Ils tomberont au milieu de ceux qui sont morts
par l’épée.
Le glaive est donné:
Entraînez l’Égypte et toute sa multitude!
21 Les puissants héros lui adresseront la parole
Au sein du séjour des morts,
Avec ceux qui étaient ses soutiens.
ÉZÉCHIEL 32:22 cvi ÉZÉCHIEL 32:26
Ils sont descendus, ils sont couchés, les incircon-
cis,
Tués par l’épée.
22 Là est l’Assyrien, avec toute sa multitude,
Et ses sépulcres sont autour de lui;
Tous sont morts, sont tombés par l’épée.
23 Ses sépulcres sont dans les profondeurs de la
fosse,
Et sa multitude est autour de son sépulcre;
Tous sont morts, sont tombés par l’épée;
Eux qui répandaient la terreur dans le pays des
vivants.
24 Là est Élam, avec toute sa multitude,
Autour est son sépulcre;
Tous sont morts, sont tombés par l’épée;
Ils sont descendus incirconcis dans les
profondeurs de la terre,
Eux qui répandaient la terreur dans le pays des
vivants,
Et ils ont porté leur ignominie vers ceux qui de-
scendent dans la fosse.
25 On a fait sa couche parmi les morts avec toute
sa multitude,
Et ses sépulcres sont autour de lui;
Tous ces incirconcis sont morts par l’épée,
Car ils répandaient la terreur dans le pays des
vivants,
Et ils ont porté leur ignominie vers ceux qui de-
scendent dans la fosse;
Ils ont été placés parmi les morts.
26 Là sont Méschec, Tubal, et toute leur multitude,
Et leurs sépulcres sont autour d’eux;
Tous ces incirconcis sont morts par l’épée,
ÉZÉCHIEL 32:27 cvii ÉZÉCHIEL 32:31
Car ils répandaient la terreur dans le pays des
vivants.
27 Ils ne sont pas couchés avec les héros,
Ceux qui sont tombés d’entre les incirconcis;
Ils sont descendus au séjour des morts avec leurs
armes de guerre,
Ils ont mis leurs épées sous leurs têtes,
Et leurs iniquités ont été sur leurs ossements;
Car ils étaient la terreur des héros dans le pays des
vivants.
28 Toi aussi, tu seras brisé au milieu des incircon-
cis;
Tu seras couché avec ceux qui sont morts par
l’épée.
29 Là sont Édom, ses rois et tous ses princes,
Qui, malgré leur vaillance, ont été placés
Avec ceux qui sont morts par l’épée;
Ils sont couchés avec les incirconcis,
Avec ceux qui descendent dans la fosse.
30 Là sont tous les princes du septentrion, et tous
les Sidoniens,
Qui sont descendus vers les morts,
Confus, malgré la terreur qu’inspirait leur vail-
lance;
Ces incirconcis sont couchés avec ceux qui sont
morts par l’épée,
Et ils ont porté leur ignominie vers ceux qui de-
scendent dans la fosse.
31 Pharaon les verra,
Et il se consolera au sujet de toute sa multitude,
Des siens qui sont morts par l’épée et de toute son
armée,
Dit le Seigneur, l’Éternel.
ÉZÉCHIEL 32:32 cviii ÉZÉCHIEL 33:8
32 Car je répandrai ma terreur dans le pays des
vivants;
Et ils seront couchés au milieu des incirconcis,
Avec ceux qui sont morts par l’épée,
Pharaon et toute sa multitude,
Dit le Seigneur, l’Éternel.
33
Devoirs des prophètes
V. 1-20: cf. Éz 3:17-21; 18. Ac 20:28.
1 La parole de l’Éternel me fut adressée, en ces
mots: 2 Fils de l’homme, parle aux enfants de ton
peuple, et dis-leur: Lorsque je fais venir l’épée
sur un pays, et que le peuple du pays prend dans
son sein un homme et l’établit comme sentinelle,
3 si cet homme voit venir l’épée sur le pays, sonne
de la trompette, et avertit le peuple; 4 et si celui
qui entend le son de la trompette ne se laisse pas
avertir, et que l’épée vienne le surprendre, son
sang sera sur sa tête. 5 Il a entendu le son de
la trompette, et il ne s’est pas laissé avertir, son
sang sera sur lui; s’il se laisse avertir, il sauvera
son âme. 6 Si la sentinelle voit venir l’épée, et ne
sonne pas de la trompette; si le peuple n’est pas
averti, et que l’épée vienne enlever à quelqu’un
la vie, celui-ci périra à cause de son iniquité, mais
je redemanderai son sang à la sentinelle. 7 Et toi,
fils de l’homme, je t’ai établi comme asentinelle
sur la maison d’Israël. Tu dois écouter la parole
qui sort de ma bouche, et les avertir de ma part.
8 Quand je dis au méchant: Méchant, tu mourras!
a 33:7 Éz 3:17, etc.
ÉZÉCHIEL 33:9 cix ÉZÉCHIEL 33:16
Si tu ne parles pas pour détourner le méchant de
sa voie, ce méchant mourra dans son iniquité, et
je te redemanderai son sang. 9 Mais si tu avertis
le méchant pour le détourner de sa voie, et qu’il ne
s’en détourne pas, il mourra dans son iniquité, et
toi tu sauveras ton âme. 10 Et toi, fils de l’homme,
dis à la maison d’Israël: Vous dites: Nos transgres-
sions et nos péchés sont sur nous, et c’est à cause
d’eux que nous sommes bfrappés de langueur;
comment pourrions-nous vivre? 11 Dis-leur: cje
suis vivant! Dit le Seigneur, l’Éternel, ce que je
désire, ce n’est pas que le méchant meure, c’est qu’il
change de conduite et qu’il vive. Revenez, revenez
de votre mauvaise voie; et pourquoi mourriez-
vous, maison d’Israël? 12 Et toi, fils de l’homme,
dis aux enfants de ton peuple: dLa justice du juste
ne le sauvera pas au jour de sa transgression; et
le méchant ne tombera pas par sa méchanceté le
jour où il s’en détournera, de même que le juste ne
pourra pas vivre par sa justice au jour de sa trans-
gression. 13 Lorsque je dis au juste qu’il vivra,
s’il se confie dans sa justice et commet l’iniquité,
toute sa justice sera oubliée, et il mourra à cause
de l’iniquité qu’il a commise. 14 Lorsque je dis au
méchant: Tu mourras! S’il revient de son péché et
pratique la droiture et la justice, 15 s’il rend le gage,
s’il restitue ce qu’il a ravi, s’il suit les préceptes qui
donnent la vie, sans commettre l’iniquité, il vivra,
il ne mourra pas. 16 Tous les péchés qu’il a commis
seront oubliés; s’il pratique la droiture et la justice,
b 33:10 Éz 24:23. c 33:11 Éz 18:23, 32. d 33:12 Éz 18:24.
ÉZÉCHIEL 33:17 cx ÉZÉCHIEL 33:26
il vivra. 17 Les enfants de ton peuple disent: eLa
voie du Seigneur n’est pas droite. C’est leur voie
qui n’est pas droite. 18 Si le juste se détourne de sa
justice et commet l’iniquité, il mourra à cause de
cela. 19 Si le méchant revient de sa méchanceté et
pratique la droiture et la justice, il vivra à cause
de cela. 20 Vous dites: La voie du Seigneur n’est
pas droite. Je vous jugerai chacun selon ses voies,
maison d’Israël!
A l’occasion de la prise de Jérusalem
V. 21-29: cf. Lé 18:28-30. Jé 7:1-15. Éz 5:5, etc.;
7:1, etc.
21 La douzième année, le cinquième jour du
dixième mois de notre captivité, un homme fqui
s’était échappé de Jérusalem vint à moi et dit: gLa
ville a été prise! 22 La main de l’Éternel avait
été sur moi le soir avant l’arrivée du fugitif, et
l’Éternel m’avait ouvert la bouche lorsqu’il vint
auprès de moi le matin. Ma bouche était ouverte,
et je n’étais plus muet. 23 Alors la parole de l’Éternel
me fut adressée, en ces mots: 24 Fils de l’homme,
ceux qui habitent ces ruines dans le pays d’Israël
disent: Abraham était seul, et il a hérité le pays;
à nous qui sommes nombreux, le pays est donné
en possession. 25 C’est pourquoi dis-leur: Ainsi
parle le Seigneur, l’Éternel: Vous mangez vos ali-
ments avec du hsang, vous levez les yeux vers vos
idoles, vous répandez le sang. Et vous posséderiez
le pays! 26 Vous vous appuyez sur votre épée,
e 33:17 Éz 18:25, 29. sous v. 20. f 33:21 Éz 24:26. g 33:21 2
R 25. h 33:25 Ge 9:4. Lé 3:17, etc.
ÉZÉCHIEL 33:27 cxi ÉZÉCHIEL 33:33
vous commettez des abominations, chacun de
vous déshonore la femme de son prochain. Et vous
posséderiez le pays! 27 Dis-leur: Ainsi parle le
Seigneur, l’Éternel: Je suis vivant! Ceux qui sont
parmi les ruines tomberont par l’épée; ceux qui
sont dans les champs, j’en ferai la pâture des bêtes;
et ceux qui sont dans les forts et dans les cavernes
mourront par la peste. 28 Je réduirai le pays en
solitude et en désert; l’orgueil de sa force prendra
fin, les montagnes d’Israël seront désolées, per-
sonne n’y passera. 29 Et ils sauront que je suis
l’Éternel, quand je réduirai le pays en solitude et en
désert, à cause de toutes les abominations qu’ils
ont commises.
V. 30-33: cf. Jé 42:19-22. Mt 7:24-27.
30 Et toi, fils de l’homme, les enfants de ton
peuple s’entretiennent de toi près des murs et aux
portes des maisons, et ils se disent l’un à l’autre,
chacun à son frère: Venez donc, et écoutez quelle
est la parole qui est procédée de l’Éternel! 31 Et ils
se irendent en foule auprès de toi, et mon peuple
s’assied devant toi; ils écoutent tes paroles, mais ils
ne les mettent point en pratique, car leur bouche
en fait un sujet de moquerie, et leur cœur se livre
à la cupidité. 32 Voici, tu es pour eux comme
un chanteur agréable, possédant une belle voix, et
habile dans la musique. Ils écoutent tes paroles,
mais ils ne les mettent point en pratique. 33 Quand
ces choses arriveront, et voici, elles arrivent! Ils
sauront qu’il y avait un prophète au milieu d’eux.
i 33:31 Éz 14:1, etc.; 20:1, etc.
ÉZÉCHIEL 34:1 cxii ÉZÉCHIEL 34:8
34
Contre les chefs d’Israël
V. 1-10: cf. Jé 23:1-3. Za 11:15-17. Ac 20:28.
1 La parole de l’Éternel me fut adressée, en ces
mots: 2 Fils de l’homme, prophétise contre les
apasteurs d’Israël! Prophétise, et dis-leur, aux
pasteurs: Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel: Mal-
heur aux pasteurs d’Israël, qui se paissaient eux-
mêmes! Les pasteurs ne devaient-ils pas paître le
troupeau? 3 Vous avez mangé la graisse, vous vous
êtes vêtus avec la laine, vous avez tué ce qui était
gras, vous n’avez point fait paître les brebis. 4 Vous
n’avez pas fortifié celles qui étaient faibles, guéri
celle qui était malade, pansé celle qui était blessée;
vous n’avez pas ramené celle qui s’égarait, cherché
celle qui était perdue; mais vous les avez dominées
avec bviolence et avec dureté. 5 Elles se sont dis-
persées, parce qu’elles n’avaient point de pasteur;
elles sont devenues la proie de toutes les bêtes des
champs, elles se sont dispersées. 6 Mon troupeau
est errant sur toutes les montagnes et sur toutes
les collines élevées, mon troupeau est dispersé sur
toute la face du pays; nul n’en prend souci, nul
ne le cherche. 7 C’est pourquoi, pasteurs, écoutez
la parole de l’Éternel! 8 Je suis vivant! Dit le
Seigneur, l’Éternel, parce que mes brebis sont au
pillage et qu’elles sont devenues la proie de toutes
les bêtes des champs, faute de pasteur, parce que
mes pasteurs ne prenaient aucun souci de mes
a 34:2 Jé 23:1. b 34:4 1 Pi 5:3.
ÉZÉCHIEL 34:9 cxiii ÉZÉCHIEL 34:16
brebis, qu’ils se paissaient eux-mêmes, et ne fai-
saient point paître mes brebis, 9 à cause de cela,
pasteurs, écoutez la parole de l’Éternel! 10 Ainsi
parle le Seigneur, l’Éternel: Voici, j’en veux aux
pasteurs! Je reprendrai mes brebis d’entre leurs
mains, je ne les laisserai plus paître mes brebis, et
ils ne se paîtront plus eux-mêmes; je délivrerai mes
brebis de leur bouche, et elles ne seront plus pour
eux une proie.
Promesses au peuple
V. 11-19: cf. Jé 23:3, 4, 7, 8; 30:16-20. Mi 7:12-15.
11 Car ainsi parle le Seigneur, l’Éternel: Voici,
j’aurai soin moi-même de mes brebis, et j’en
ferai la revue. 12 Comme un pasteur inspecte
son troupeau quand il est au milieu de ses bre-
bis éparses, ainsi je ferai la revue de mes bre-
bis, et je les recueillerai de tous les lieux où
elles ont été dispersées au jour des nuages et de
l’obscurité. 13 Je les retirerai d’entre les peuples,
je les crassemblerai des diverses contrées, et je les
ramènerai dans leur pays; je les ferai paître sur les
montagnes d’Israël, le long des ruisseaux, et dans
tous les lieux habités du pays. 14 Je les ferai paître
dans un bon pâturage, et leur demeure sera sur
les montagnes élevées d’Israël; là elles reposeront
dans un agréable asile, et elles auront de gras
pâturages sur les montagnes d’Israël. 15 C’est moi
qui ferai paître mes brebis, c’est moi qui les ferai
reposer, dit le Seigneur, l’Éternel. 16 Je chercherai
celle qui était perdue, je ramènerai celle qui était
c 34:13 Éz 28:25.
ÉZÉCHIEL 34:17 cxiv ÉZÉCHIEL 34:25
égarée, je panserai celle qui est blessée, et je forti-
fierai celle qui est malade. Mais je détruirai celles
qui sont grasses et vigoureuses. Je veux les paître
avec justice. 17 Et vous, mes brebis, ainsi parle le
Seigneur, l’Éternel: Voici, je jugerai entre brebis et
brebis, entre béliers et boucs. 18 Est-ce trop peu
pour vous de paître dans le bon pâturage, pour
que vous fouliez de vos pieds le reste de votre
pâturage? De boire une eau limpide, pour que vous
troubliez le reste avec vos pieds? 19 Et mes brebis
doivent paître ce que vos pieds ont foulé, et boire
ce que vos pieds ont troublé!
V. 20-31: cf. Jé 23:4-6. Éz 37:22-28.
20 C’est pourquoi ainsi leur parle le Seigneur,
l’Éternel: Voici, je jugerai entre la brebis grasse et
la brebis maigre. 21 Parce que vous avez heurté
avec le côté et avec l’épaule, et frappé de vos cornes
toutes les brebis faibles, jusqu’à ce que vous les
ayez chassées, 22 je porterai secours à mes bre-
bis, afin qu’elles ne soient plus au pillage, et je
jugerai entre brebis et brebis. 23 J’établirai sur
elles un seul dpasteur, qui les fera paître, mon
eserviteur fDavid; il les fera paître, il sera leur
pasteur. 24 Moi, l’Éternel, je serai leur Dieu, et mon
serviteur David sera gprince au milieu d’elles.
Moi, l’Éternel, j’ai parlé. 25 Je traiterai avec elles
une alliance de paix, et je ferai disparaître du
pays les animaux sauvages; elles habiteront en
sécurité dans le désert, et dormiront au milieu des
d 34:23 És 40:11. Jn 10:11. e 34:23 És 42:1; 50:10; 52:13; 53:11.
f 34:23 Jé 30:9. g 34:24 És 55:4.
ÉZÉCHIEL 34:26 cxv ÉZÉCHIEL 35:2
forêts. 26 Je ferai d’elles et des environs de ma
colline un sujet de bénédiction; j’enverrai la pluie
en son temps, et ce sera une pluie de bénédiction.
27 L’arbre des champs donnera son fruit, et la terre
donnera ses produits. Elles seront en sécurité dans
leur pays; et elles sauront que je suis l’Éternel,
quand je briserai les liens de leur joug, et que je les
délivrerai de la main de ceux qui les asservissaient.
28 Elles ne seront plus au pillage parmi les nations,
les bêtes de la terre ne les dévoreront plus, elles
habiteront en sécurité, et il n’y aura personne pour
les troubler. 29 J’établirai pour elles une plantation
qui aura du renom; elles ne seront plus consumées
par la faim dans le pays, et elles ne porteront
plus hl’opprobre des nations. 30 Et elles sauront
que moi, l’Éternel, leur Dieu, je suis avec elles, et
qu’elles sont mon peuple, elles, la maison d’Israël,
dit le Seigneur, l’Éternel. 31 Vous, imes brebis,
brebis de mon pâturage, vous êtes des hommes;
moi, je suis votre Dieu, dit le Seigneur, l’Éternel.
35
Prophétie contre les Édomites
V. 1-15: cf. (Éz 25:12-14; 36:1-7. Jé 49:7-22. Ab 1.)
La 4:21.
1 La parole de l’Éternel me fut adressée, en ces
mots:
2 Fils de l’homme, tourne ta face vers la montagne
de Séir,
Et prophétise contre elle!
h 34:29 Éz 36:6, etc. i 34:31 Jn 10:11, etc.
ÉZÉCHIEL 35:3 cxvi ÉZÉCHIEL 35:11
3 Tu lui diras: Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel:
Voici, j’en veux à toi, montagne de Séir!
J’étends ma main sur toi,
Et je fais de toi une solitude et un désert.
4 Je mettrai tes villes en ruines,
Tu deviendras une solitude,
Et tu sauras que je suis l’Éternel.
5 Parce que tu avais une ahaine éternelle,
Parce que tu as précipité par le glaive les enfants
d’Israël,
Au jour de leur détresse,
Au temps où l’iniquité était à son terme,
6 Je suis vivant! Dit le Seigneur, l’Éternel,
Je te mettrai à sang, et le sang te poursuivra;
Puisque tu n’as pas haï le sang,
Le sang te poursuivra.
7 Je ferai de la montagne de Séir une solitude et un
désert,
Et j’en exterminerai les allants et les venants.
8 Je remplirai de morts ses montagnes;
Sur tes collines, dans tes vallées, dans tous tes
ravins,
Tomberont ceux qui seront frappés par l’épée.
9 Je ferai de toi des solitudes éternelles,
Tes villes ne seront plus habitées,
Et vous saurez que je suis l’Éternel.
10 Parce que tu as dit: Les deux nations, les deux
pays seront à moi,
bEt nous en prendrons possession,
Quand même l’Éternel était là,
11 Je suis vivant! Dit le Seigneur, l’Éternel,
a 35:5 Éz 25:15. b 35:10 Ps 83:13.
ÉZÉCHIEL 35:12 cxvii ÉZÉCHIEL 36:1
J’agirai avec la colère et la fureur
Que tu as montrées, dans ta haine contre eux;
Et je me ferai connaître au milieu d’eux,
Quand je te jugerai.
12 Tu sauras que moi, l’Éternel,
J’ai entendu tous les outrages
Que tu as proférés contre les montagnes d’Israël,
En disant: Elles sont dévastées,
Elles nous sont livrées comme une proie.
13 Vous vous êtes élevés contre moi par vos dis-
cours,
Vous avez multiplié vos paroles contre moi:
J’ai entendu.
14 Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel:
Lorsque tout le pays sera dans la joie,
Je ferai de toi une solitude.
15 A cause de la joie que tu as éprouvée
Parce que l’héritage de la maison d’Israël était
dévasté,
Je te traiterai de la même manière;
Tu deviendras une solitude, montagne de Séir,
Toi, et Édom tout entier.
Et ils sauront que je suis l’Éternel.
36
Le rétablissement d’Israël
V. 1-15: cf. (Éz 35. Jé 12:14.) Jé 31:4-14, 23-28.
1 Et toi, fils de l’homme, prophétise sur les
amontagnes d’Israël!
Tu diras: Montagnes d’Israël, écoutez la parole de
l’Éternel!
a 36:1 Éz 6:2.
ÉZÉCHIEL 36:2 cxviii ÉZÉCHIEL 36:6
2 Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel:
Parce que l’ennemi a dit sur vous: Ah! Ah!
Ces hauteurs éternelles sont devenues notre
bpropriété!
3 Prophétise et dis: Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel:
Oui, parce qu’on a voulu de toutes parts vous
dévaster et vous engloutir,
Pour que vous soyez la propriété des autres na-
tions,
Parce que vous avez été l’objet des discours et des
propos des peuples,
4 Montagnes d’Israël, écoutez la parole du Seigneur,
de l’Éternel!
Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel,
Aux montagnes et aux collines,
Aux ruisseaux et aux vallées,
Aux ruines désertes et aux villes abandonnées,
Qui ont servi de proie et de risée
Aux autres nations d’alentour;
5 Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel:
Oui, dans le feu de ma jalousie,
Je parle contre les autres nations et contre Édom
tout entier,
Qui se sont donné mon pays en propriété,
Avec toute la joie de leur cœur et le mépris de leur
âme,
Afin d’en piller les produits.
6 C’est pourquoi prophétise sur le pays d’Israël,
Dis aux montagnes et aux collines,
Aux ruisseaux et aux vallées:
Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel:
Voici, je parle dans ma jalousie et dans ma fureur,
b 36:2 Éz 35:10.
ÉZÉCHIEL 36:7 cxix ÉZÉCHIEL 36:13
Parce que vous portez cl’ignominie des nations.
7 C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l’Éternel:
Je lève ma main!
Ce sont les nations qui vous entourent
Qui porteront elles-mêmes leur ignominie.
8 Et vous, montagnes d’Israël, vous pousserez vos
rameaux,
Et vous porterez vos fruits pour mon peuple
d’Israël;
Car ces choses sont près d’arriver.
9 Voici, je vous serai favorable,
Je me tournerai vers vous,
Et vous serez cultivées et ensemencées.
10 Je mettrai sur vous des hommes en grand nom-
bre,
La maison d’Israël tout entière;
Les villes seront habitées,
Et l’on rebâtira sur les ruines.
11 Je multiplierai sur vous les hommes et les ani-
maux;
Ils multiplieront et seront féconds;
Je veux que vous soyez habitées comme aupara-
vant,
Et je vous ferai plus de bien qu’autrefois;
Et vous saurez que je suis l’Éternel.
12 Je ferai marcher sur vous des hommes, mon
peuple d’Israël,
Et ils te posséderont;
Tu seras leur héritage,
Et tu ne les détruiras plus.
13 Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel:
Parce qu’on vous dit: Tu as dévoré des hommes,
c 36:6 Éz 34:29.
ÉZÉCHIEL 36:14 cxx ÉZÉCHIEL 36:21
Tu as détruit ta propre nation,
14 A cause de cela tu ne dévoreras plus d’hommes,
Tu ne détruiras plus ta nation,
Dit le Seigneur, l’Éternel.
15 Je ne te ferai plus entendre les outrages des
nations,
Et tu ne porteras plus l’opprobre des peuples;
Tu ne détruiras plus ta nation,
Dit le Seigneur, l’Éternel.
V. 16-21: cf. Éz 5:5, etc. 2 Ch 36:14-20.
16 La parole de l’Éternel me fut adressée, en
ces mots: 17 Fils de l’homme, ceux de la mai-
son d’Israël, quand ils habitaient leur pays, l’ont
souillé par leur conduite et par leurs œuvres; leur
conduite a été devant moi comme la souillure
d’une femme pendant son impureté. 18 Alors j’ai
répandu ma fureur sur eux, à cause du sang qu’ils
avaient versé dans le pays, et des idoles dont ils
l’avaient souillé. 19 Je les ai dispersés parmi les
nations, et ils ont été répandus en divers pays; je les
ai jugés selon leur conduite et selon leurs œuvres.
20 Ils sont arrivés chez les nations où ils allaient,
et ils ont dprofané mon saint nom, en sorte qu’on
disait d’eux: C’est le peuple de l’Éternel, c’est de
son pays qu’ils sont sortis. 21 Et j’ai voulu sauver
l’honneur de mon saint nom, que profanait la
maison d’Israël parmi les nations où elle est allée.
V. 22-38: cf. (Éz 11:16-20; 37:12-28. De 30:1-10.
Jé 32:36-44.) 2 Co 5:17.
d 36:20 És 52:5. Ro 2:24.
ÉZÉCHIEL 36:22 cxxi ÉZÉCHIEL 36:31
22 C’estpourquoi dis à la maison d’Israël: Ainsi
parle le Seigneur, l’Éternel: Ce n’est pas à cause
de vous que j’agis de la sorte, maison d’Israël;
c’est à cause de mon saint nom, que vous avez
profané parmi les nations où vous êtes allés. 23 Je
sanctifierai mon grand nom, qui a été profané
parmi les nations, que vous avez profané au mi-
lieu d’elles. Et les nations sauront que je suis
l’Éternel, dit le Seigneur, l’Éternel, quand je serai
sanctifié par vous sous leurs yeux. 24 Je vous
retirerai d’entre les nations, je vous rassemblerai
de tous les pays, et je vous ramènerai dans votre
pays. 25 Je répandrai sur vous une eau pure, et
vous serez purifiés; je vous purifierai de toutes
vos souillures et de toutes vos idoles. 26 Je vous
donnerai un ecœur nouveau, et je mettrai en vous
un fesprit nouveau; j’ôterai de votre corps le cœur
de pierre, et je vous donnerai un cœur de chair.
27 Je mettrai mon esprit en vous, et je ferai en
sorte que vous suiviez mes ordonnances, et que
vous observiez et pratiquiez mes lois. 28 Vous
habiterez le pays que j’ai donné à vos pères; vous
serez mon peuple, et je serai votre Dieu. 29 Je vous
délivrerai de toutes vos souillures. J’appellerai le
blé, et je le multiplierai; je ne vous enverrai plus
la gfamine. 30 Je multiplierai le fruit des arbres
et le produit des champs, afin que vous n’ayez
plus l’opprobre de la famine parmi les nations.
31 Alors vous vous hsouviendrez de votre conduite
qui était mauvaise, et de vos actions qui n’étaient
e 36:26 Jé 32:39. Éz 11:19. f 36:26 Éz 11:19. g 36:29 Éz 34:29.
h 36:31 Éz 16:61, 63.
ÉZÉCHIEL 36:32 cxxii ÉZÉCHIEL 36:38
pas bonnes; vous vous prendrez vous-mêmes en
idégoût, à cause de vos iniquités et de vos abom-
inations. 32 Ce n’est pas à cause de vous que j’agis
de la sorte, dit le Seigneur, l’Éternel, sachez-le!
Ayez honte et rougissez de votre conduite, maison
d’Israël! 33 Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel: Le
jour où je vous purifierai de toutes vos iniquités,
je peuplerai les villes, et les ruines seront relevées;
34 la terre dévastée sera cultivée, tandis qu’elle
était déserte aux yeux de tous les passants; 35 et
l’on dira: Cette terre dévastée est devenue comme
un jardin jd’Éden; et ces villes ruinées, désertes
et abattues, sont fortifiées et habitées. 36 Et les
nations qui resteront autour de vous sauront que
moi, l’Éternel, j’ai rebâti ce qui était abattu, et
planté ce qui était dévasté. kMoi, l’Éternel, j’ai parlé,
et j’agirai. 37 Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel: Voici
encore sur quoi je me laisserai fléchir par la mai-
son d’Israël, voici ce que je ferai pour eux; je mul-
tiplierai les hommes comme un troupeau. 38 Les
villes en ruines seront remplies de troupeaux
d’hommes, pareils aux troupeaux consacrés, aux
troupeaux qu’on amène à Jérusalem pendant ses
fêtes solennelles. Et ils sauront que je suis l’Éternel.
37
Le retour en Israël, et la réunion des deux roy-
aumes. Vision des ossements
V. 1-14: cf. (De 32:39. Ps 85:7. Ro 11:15.) De 30:1-
5.
i 36:31 Éz 6:9; 20:43. j 36:35 És 51:3. Éz 28:13. k 36:36 Éz
17:24; 22:14; 37:14.
ÉZÉCHIEL 37:1 cxxiii ÉZÉCHIEL 37:11
1 La main de l’Éternel fut sur moi, et l’Éternel me
transporta en esprit, et me déposa dans le milieu
d’une vallée remplie d’ossements. 2 Il me fit passer
auprès d’eux, tout autour; et voici, ils étaient fort
nombreux, à la surface de la vallée, et ils étaient
complètement secs. 3 Il me dit: Fils de l’homme,
ces os pourront-ils revivre? Je répondis: Seigneur
Éternel, tu le sais. 4 Il me dit: Prophétise sur
ces os, et dis-leur: Ossements desséchés, écoutez
la parole de l’Éternel! 5 Ainsi parle le Seigneur,
l’Éternel, à ces os: Voici, je vais faire entrer en
vous un esprit, et vous vivrez; 6 je vous donnerai
des nerfs, je ferai croître sur vous de la chair,
je vous couvrirai de peau, je mettrai en vous un
esprit, et vous vivrez. Et vous saurez que je
suis l’Éternel. 7 Je prophétisai, selon l’ordre que
j’avais reçu. Et comme je prophétisais, il y eut un
bruit, et voici, il se fit un mouvement, et les os
s’approchèrent les uns des autres. 8 Je regardai,
et voici, il leur vint des nerfs, la chair crût, et la
peau les couvrit par-dessus; mais il n’y avait point
en eux d’esprit. 9 Il me dit: Prophétise, et parle
à l’esprit! Prophétise, fils de l’homme, et dis à
l’esprit: Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel: Esprit,
viens des quatre vents, souffle sur ces morts, et
qu’ils revivent! 10 Je prophétisai, selon l’ordre
qu’il m’avait donné. Et l’esprit entra en eux, et
ils reprirent vie, et ils se tinrent sur leurs pieds:
c’était une armée nombreuse, très nombreuse. 11 Il
me dit: Fils de l’homme, ces os, c’est toute la mai-
son d’Israël. Voici, ils disent: Nos os sont desséchés,
notre espérance est détruite, nous sommes per-
ÉZÉCHIEL 37:12 cxxiv ÉZÉCHIEL 37:21
dus! 12 Prophétise donc, et dis-leur: Ainsi parle le
Seigneur, l’Éternel: Voici, j’ouvrirai vos sépulcres, je
vous ferai sortir de vos sépulcres, ô mon peuple, et
je vous ramènerai dans le pays d’Israël. 13 Et vous
saurez que je suis l’Éternel, lorsque j’ouvrirai vos
sépulcres, et que je vous ferai sortir de vos sépulcres,
ô mon peuple! 14 Je mettrai mon esprit en vous, et
vous vivrez; je vous rétablirai dans votre pays, et
vous saurez que moi, l’Éternel, j’ai parlé et agi, dit
l’Éternel.
V. 15-28: cf. Éz 36:24-38; 34:23-31. Jé 23:3-6. Lu
1:31-33.
15 La parole de l’Éternel me fut adressée, en ces
mots: 16 Et toi, fils de l’homme, prends une pièce de
bois, et écris dessus: Pour Juda et pour les enfants
d’Israël qui lui sont associés. Prends une autre
pièce de bois, et écris dessus: Pour Joseph, bois
d’Éphraïm et de toute la maison d’Israël qui lui est
associée. 17 Rapproche-les l’une et l’autre pour en
former une seule pièce, en sorte qu’elles soient
unies dans ta main. 18 Et lorsque les enfants de
ton peuple te diront: Ne nous expliqueras-tu pas
ce que cela signifie? 19 réponds-leur: Ainsi parle
le Seigneur, l’Éternel: Voici, je prendrai le bois
de Joseph qui est dans la main d’Éphraïm, et les
tribus d’Israël qui lui sont associées; je les joindrai
au bois de Juda, et j’en formerai un seul bois, en
sorte qu’ils ne soient qu’un dans ma main. 20 Les
bois sur lesquels tu écriras seront dans ta main,
sous leurs yeux. 21 Et tu leur diras: Ainsi parle le
Seigneur, l’Éternel: Voici, je prendrai les enfants
ÉZÉCHIEL 37:22 cxxv ÉZÉCHIEL 37:28
d’Israël du milieu des nations où ils sont allés, je
les rassemblerai de toutes parts, et je les ramènerai
dans leur pays. 22 Je ferai d’eux une seule na-
tion dans le pays, dans les montagnes d’Israël;
ils auront tous aun même roi, ils ne formeront
plus deux nations, et ne seront plus divisés en
deux royaumes. 23 Ils ne se souilleront plus par
leurs idoles, par leurs abominations, et par toutes
leurs transgressions; je les retirerai de tous les
lieux qu’ils ont habités et où ils ont péché, et je
les purifierai; ils seront mon peuple, et je serai
leur Dieu. 24 bMon serviteur David sera leur roi,
et ils auront tous un seul pasteur. Ils suivront
mes ordonnances, ils observeront mes lois et les
mettront en pratique. 25 Ils habiteront le pays que
j’ai donné à mon serviteur Jacob, et qu’ont habité
vos pères; ils y habiteront, eux, leurs enfants, et
les enfants de leurs enfants, à perpétuité; et mon
serviteur David sera leur prince pour toujours.
26 Je traiterai avec eux une calliance de paix, et
il y aura une alliance éternelle avec eux; je les
établirai, je les multiplierai, et je placerai mon
dsanctuaire au milieu d’eux pour toujours. 27 Ma
demeure sera parmi eux; je serai leur eDieu, et ils
seront mon peuple. 28 Et les nations sauront que
je suis l’Éternel, qui sanctifie Israël, lorsque mon
sanctuaire sera pour toujours au milieu d’eux.
38
a 37:22 Jn 10:16. b 37:24 És 40:11. Jé 30:9. Éz 34:23. c 37:26
Ps 89:4. Éz 34:25. d 37:26 2 Co 6:16. e 37:27 Éz 11:20; 14:11.
ÉZÉCHIEL 38:1 cxxvi ÉZÉCHIEL 38:8
Prophétie contre Gog
V. 1-23: cf. (Éz 39. És 24:21-23.) Ap 20:7-10. Za
2:8.
1 La parole de l’Éternel me fut adressée, en ces
mots:
2 Fils de l’homme, tourne ta face vers aGog, au
pays de Magog,
Vers le prince de Rosch, de Méschec et de Tubal,
Et prophétise contre lui!
3 Tu diras: Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel:
Voici, j’en veux à toi, Gog,
Prince de Rosch, de Méschec et de Tubal!
4 Je t’entraînerai, et je mettrai une bboucle à tes
mâchoires;
Je te ferai sortir, toi et toute ton armée,
Chevaux et cavaliers,
Tous vêtus magnifiquement,
Troupe nombreuse portant le grand et le petit
bouclier,
Tous maniant l’épée;
5 Et avec eux ceux de Perse, d’Éthiopie et de Puth,
Tous portant le bouclier et le casque;
6 Gomer et toutes ses troupes,
La maison de Togarma,
A l’extrémité du septentrion,
Et toutes ses troupes,
Peuples nombreux qui sont avec toi.
7 Prépare-toi, tiens-toi prêt,
Toi, et toute ta multitude assemblée autour de toi!
Sois leur chef!
8 Après bien des jours, tu seras à leur tête;
a 38:2 Ap 20:8. b 38:4 Éz 29:4; 39:2.
ÉZÉCHIEL 38:9 cxxvii ÉZÉCHIEL 38:13
Dans la suite des années, tu marcheras contre le
pays
Dont les habitants, échappés à l’épée,
Auront été rassemblés d’entre plusieurs peuples
Sur les montagnes d’Israël longtemps désertes;
Retirés du milieu des peuples,
Ils seront tous en sécurité dans leurs demeures.
9 Tu monteras, tu t’avanceras comme une tempête,
Tu seras comme une cnuée qui va couvrir le pays,
Toi et toutes tes troupes, et les nombreux peuples
avec toi.
10 Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel:
En ce jour-là, des pensées s’élèveront dans ton cœur,
Et tu formeras de mauvais desseins.
11 Tu diras: Je monterai contre un pays ouvert,
Je fondrai sur des hommes tranquilles,
En sécurité dans leurs demeures,
Tous dans des habitations sans murailles,
Et n’ayant ni verrous ni portes;
12 J’irai faire du butin et me livrer au pillage,
Porter la main sur des ruines maintenant
habitées,
Sur un peuple recueilli du milieu des nations,
Ayant des troupeaux et des propriétés,
Et occupant les lieux élevés du pays.
13 Séba et Dedan, les marchands de Tarsis,
Et tous leurs lionceaux, te diront:
Viens-tu pour faire du butin?
Est-ce pour piller que tu as rassemblé ta multi-
tude,
Pour emporter de l’argent et de l’or,
Pour prendre des troupeaux et des biens,
Pour faire un grand butin?
c 38:9 Éz 30:18.
ÉZÉCHIEL 38:14 cxxviii ÉZÉCHIEL 38:19
14 C’est pourquoi prophétise, fils de l’homme, et dis
à Gog:
Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel:
Oui, le jour où mon peuple d’Israël vivra en
sécurité,
Tu le sauras.
15 Alors tu partiras de ton pays, des extrémités du
septentrion,
Toi et de nombreux peuples avec toi,
Tous montés sur des chevaux,
Une grande multitude, une armée puissante.
16 Tu t’avanceras contre mon peuple d’Israël,
Comme une nuée qui va couvrir le pays.
Dans la suite des jours, je te ferai marcher contre
mon pays,
Afin que les nations me connaissent,
Quand je serai sanctifié par toi sous leurs yeux, ô
Gog!
17 Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel:
Est-ce toi de qui j’ai parlé jadis
Par mes serviteurs les prophètes d’Israël,
Qui ont prophétisé alors, pendant des années,
Que je t’amènerais contre eux?
18 En ce jour-là, le jour où Gog marchera contre la
terre d’Israël,
Dit le Seigneur, l’Éternel,
La fureur me montera dans les narines.
19 Je le déclare, dans ma djalousie et dans le feu de
ma colère,
En ce jour-là, il y aura un grand tumulte
Dans le pays d’Israël.
d 38:19 Éz 36:5, 6.
ÉZÉCHIEL 38:20 cxxix ÉZÉCHIEL 39:2
20 Les poissons de la mer et les oiseaux du ciel
trembleront devant moi,
Et les bêtes des champs et tous les reptiles qui
rampent sur la terre,
Et tous les hommes qui sont à la surface de la terre;
Les montagnes seront renversées,
Les parois des rochers s’écrouleront,
Et toutes les murailles tomberont par terre.
21 J’appellerai l’épée contre lui sur toutes mes mon-
tagnes,
Dit le Seigneur, l’Éternel;
L’épée de chacun se tournera contre son frère.
22 J’exercerai mes jugements contre lui par la
peste et par le sang,
Par une pluie violente et par des pierres de grêle;
Je ferai pleuvoir le feu et le soufre sur lui et sur ses
troupes,
Et sur les peuples nombreux qui seront avec lui.
23 Je manifesterai ma grandeur et ma sainteté,
Je me ferai connaître aux yeux de la multitude des
nations,
Et elles sauront que je suis l’Éternel.
39
V. 1-24: cf. Éz 38. Ps 76.
1 Et toi, fils de l’homme, prophétise contre Gog!
Tu diras: Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel:
Voici, j’en veux à toi, Gog,
Prince de Rosch, de Méschec et de Tubal!
2 aJe t’entraînerai, je te conduirai,
Je te ferai monter des extrémités du septentrion,
Et je t’amènerai sur les montagnes d’Israël.
a 39:2 Éz 38:4.
ÉZÉCHIEL 39:3 cxxx ÉZÉCHIEL 39:10
3 J’abattrai ton arc de ta main gauche,
Et je ferai tomber tes flèches de ta main droite.
4 Tu tomberas sur les montagnes d’Israël,
Toi et toutes tes troupes,
Et les peuples qui seront avec toi;
Aux oiseaux de proie, à tout ce qui a des ailes,
Et aux bêtes des champs je te donnerai bpour
pâture.
5 Tu tomberas sur la face de la terre,
Car j’ai parlé, dit le Seigneur, l’Éternel.
6 J’enverrai le feu dans Magog,
Et parmi ceux qui habitent en sécurité les îles;
Et ils sauront que je suis l’Éternel.
7 Je ferai connaître mon saint nom au milieu de
mon peuple d’Israël,
Et je ne laisserai plus profaner mon saint nom;
Et les nations sauront que je suis l’Éternel,
Le Saint en Israël.
8 Voici, ces choses viennent, elles arrivent,
Dit le Seigneur, l’Éternel;
C’est le jour dont j’ai parlé.
9 Alors les habitants des villes d’Israël sortiront,
Ils brûleront et livreront aux flammes les armes,
Les petits et les grands boucliers,
Les arcs et les flèches,
Les piques et les lances;
Ils en feront du feu pendant sept ans.
10 Ils ne prendront point de bois dans les champs,
Et ils n’en couperont point dans les forêts,
Car c’est avec les armes qu’ils feront du feu.
Ils dépouilleront ceux qui les ont dépouillés,
b 39:4 Éz 33:27.
ÉZÉCHIEL 39:11 cxxxi ÉZÉCHIEL 39:16
Ils pilleront ceux qui les ont pillés,
Dit le Seigneur, l’Éternel.
11 En ce jour-là,
Je donnerai à Gog un lieu qui lui servira de sépulcre
en Israël,
La vallée des voyageurs, à l’orient de la mer;
Ce sépulcre fermera le passage aux voyageurs.
C’est là qu’on enterrera Gog et toute sa multitude,
Et on appellera cette vallée la vallée de la multi-
tude de Gog.
12 La maison d’Israël les enterrera,
Afin de purifier le pays;
Et cela durera sept mois.
13 Tout le peuple du pays les enterrera,
Et il en aura du renom,
Le jour où je serai glorifié,
Dit le Seigneur, l’Éternel.
14 Ils choisiront des hommes qui seront sans cesse
à parcourir le pays,
Et qui enterreront, avec l’aide des voyageurs,
Les corps restés à la surface de la terre;
Ils purifieront le pays,
Et ils seront à la recherche pendant sept mois
entiers.
15 Ils parcourront le pays;
Et quand l’un d’eux verra les ossements d’un
homme,
Il mettra près de là un signe,
Jusqu’à ce que les fossoyeurs l’enterrent
Dans la vallée de la multitude de Gog.
16 Il y aura aussi une ville appelée Hamona.
C’est ainsi qu’on purifiera le pays.
ÉZÉCHIEL 39:17 cxxxii ÉZÉCHIEL 39:23
17 Et toi, fils de l’homme, ainsi parle le Seigneur,
l’Éternel:
Dis aux oiseaux, à tout ce qui a des ailes,
Et à toutes les bêtes des champs:
Réunissez-vous, venez, rassemblez-vous de toutes
parts,
Pour le sacrifice où j’immole pour vous des vic-
times,
Grand sacrifice sur les montagnes d’Israël!
Vous mangerez de la chair, et vous boirez du sang.
18 Vous mangerez la chair des héros,
Et vous boirez le sang des princes de la terre,
Béliers, agneaux, boucs,
Taureaux engraissés sur le Basan.
19 Vous mangerez de la graisse jusqu’à vous en
rassasier,
Et vous boirez du sang jusqu’à vous enivrer,
A ce festin de victimes que j’immolerai pour vous.
20 Vous vous rassasierez à ma table de la chair des
chevaux et des cavaliers,
De la chair des héros et de tous les hommes de
guerre,
Dit le Seigneur, l’Éternel.
21 Je manifesterai ma gloire parmi les nations;
Et toutes les nations verront les jugements que
j’exercerai,
Et les châtiments dont ma main les frappera.
22 La maison d’Israël saura que je suis l’Éternel, son
Dieu,
Dès ce jour et à l’avenir.
23 Et les nations sauront que c’est à cause de ses
iniquités
Que la maison d’Israël a été conduite en captivité,
ÉZÉCHIEL 39:24 cxxxiii ÉZÉCHIEL 39:29
A cause de ses infidélités envers moi;
Aussi je leur ai caché ma face,
Et je les ai livrés entre les mains de leurs ennemis,
Afin qu’ils périssent tous par l’épée.
24 Je les ai traités selon leurs souillures et leurs
transgressions,
Et je leur ai caché ma face.
V. 25-29: cf. Éz 36:18, etc.; 37:21, etc.
25 C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l’Éternel:
Maintenant je ramènerai les captifs de Jacob,
J’aurai pitié de toute la maison d’Israël,
Et je serai jaloux de mon saint nom.
26 Alors ils oublieront leur opprobre,
Et toutes les infidélités qu’ils ont commises envers
moi,
Lorsqu’ils habitaient en sécurité leur pays,
Et qu’il n’y avait personne pour les troubler.
27 Quand je les ramènerai d’entre les peuples,
Quand je les rassemblerai du pays de leurs enne-
mis,
Je serai sanctifié par eux aux yeux de beaucoup de
nations.
28 Et ils sauront que je suis l’Éternel, leur Dieu,
Qui les avait emmenés captifs parmi les nations,
Et qui les rassemble dans leur pays;
Je ne laisserai chez elles aucun d’eux,
29 Et je ne leur cacherai plus ma face,
Car je répandrai mon cesprit sur la maison d’Israël,
Dit le Seigneur, l’Éternel.
c 39:29 Joë 2:28. Ac 2:17.
ÉZÉCHIEL 40:1 cxxxiv ÉZÉCHIEL 40:7
40
Vision du nouveau temple
V. 1-49: cf. Ap 21:10. (Ex 38:9-20, 1-8. 2 Ch 4:9;
3:4, 14-17.)
1 La vingt-cinquième année de notre captivité,
au commencement de l’année, le dixième jour du
mois, quatorze ans après ala ruine de la ville, en
ce même jour, la main de l’Éternel fut sur moi, et
il me transporta dans le pays d’Israël. 2 Il m’y
transporta, dans des visions divines, et me déposa
sur une montagne très élevée, où se trouvait au
midi comme une ville construite. 3 Il me conduisit
là; et voici, il y avait un homme dont l’aspect était
comme l’aspect de l’airain; il avait dans la main
un cordeau de lin et une canne pour mesurer, et
il se tenait à la porte. 4 Cet homme me dit: Fils
de l’homme, regarde de tes yeux, et écoute de tes
oreilles! Applique ton attention à toutes les choses
que je te montrerai, car tu as été amené ici afin que
je te les montre. Fais connaître à la maison d’Israël
tout ce que tu verras. 5 Voici, un mur extérieur
entourait la maison de tous côtés. Dans la main
de l’homme était une canne de six coudées pour
mesurer, chaque coudée ayant un palme de plus
que la coudée ordinaire. Il mesura la largeur du
mur, qui était d’une canne, et la hauteur, qui était
d’une canne. 6 Il alla vers la porte orientale, et il
en monta les degrés. Il mesura le seuil de la porte,
qui avait une canne en largeur, et l’autre seuil, qui
avait une canne en largeur. 7 Chaque chambre
était longue d’une canne, et large d’une canne.
a 40:1 Éz 33:21.
ÉZÉCHIEL 40:8 cxxxv ÉZÉCHIEL 40:18
Il y avait entre les chambres un espace de cinq
coudées. Le seuil de la porte, près du vestibule de
la porte, à l’intérieur, avait une canne. 8 Il mesura
le vestibule de la porte, à l’intérieur; il avait une
canne. 9 Il mesura le vestibule de la porte; il avait
huit coudées, et ses poteaux en avaient deux; le
vestibule de la porte était en dedans. 10 Les cham-
bres de la porte orientale étaient au nombre de
trois d’un côté et de trois de l’autre; toutes les trois
avaient la même mesure, et les poteaux de chaque
côté avaient aussi la même mesure. 11 Il mesura
la largeur de l’ouverture de la porte, qui était de
dix coudées, et la hauteur de la porte, qui était de
treize coudées. 12 Il y avait devant les chambres
un espace d’une coudée de chaque côté et d’autre;
chaque chambre avait six coudées d’un côté, et six
coudées de l’autre. 13 Il mesura la porte depuis
le toit d’une chambre jusqu’au toit de l’autre; il y
avait une largeur de vingt-cinq coudées entre les
deux ouvertures opposées. 14 Il compta soixante
coudées pour les poteaux, près desquels était une
cour, autour de la porte. 15 L’espace entre la
porte d’entrée et le vestibule de la porte intérieure
était de cinquante coudées. 16 Il y avait des
fenêtres grillées aux chambres et à leurs poteaux
à l’intérieur de la porte tout autour; il y avait
aussi des fenêtres dans les vestibules tout autour
intérieurement; des palmes étaient sculptées sur les
poteaux. 17 Il me conduisit dans le parvis extérieur,
où se trouvaient des chambres et un pavé tout
autour; il y avait trente chambres sur ce pavé.
18 Le pavé était au côté des portes, et répondait
à la longueur des portes; c’était le pavé inférieur.
ÉZÉCHIEL 40:19 cxxxvi ÉZÉCHIEL 40:29
19 Il mesura la largeur depuis la porte d’en bas
jusqu’au parvis intérieur en dehors; il y avait cent
coudées, à l’orient et au septentrion. 20 Il mesura la
longueur et la largeur de la porte septentrionale
du parvis extérieur. 21 Ses chambres, au nombre
de trois d’un côté et de trois de l’autre, ses poteaux
et ses vestibules, avaient la même mesure que la
première porte, cinquante coudées en longueur
et vingt-cinq coudées en largeur. 22 Ses fenêtres,
son vestibule, ses palmes, avaient la même mesure
que la porte orientale; on y montait par sept
degrés, devant lesquels était son vestibule. 23 Il y
avait une porte au parvis intérieur, vis-à-vis de la
porte septentrionale et vis-à-vis de la porte orien-
tale; il mesura d’une porte à l’autre cent coudées.
24 Il me conduisit du côté du midi, où se trouvait
la porte méridionale. Il en mesura les poteaux
et les vestibules, qui avaient la même mesure.
25 Cette porte et ses vestibules avaient des fenêtres
tout autour, comme les autres fenêtres, cinquante
coudées en longueur et vingt-cinq coudées en
largeur. 26 On y montait par sept degrés, devant
lesquels était son vestibule; il y avait de chaque
côté des palmes sur ses poteaux. 27 Le parvis
intérieur avait une porte du côté du midi; il mesura
d’une porte à l’autre au midi cent coudées. 28 Il
me conduisit dans le parvis intérieur, par la porte
du midi. Il mesura la porte du midi, qui avait
la même mesure. 29 Ses chambres, ses poteaux
et ses vestibules, avaient la même mesure. Cette
porte et ses vestibules avaient des fenêtres tout
autour, cinquante coudées en longueur et vingt-
ÉZÉCHIEL 40:30 cxxxvii ÉZÉCHIEL 40:41
cinq coudées en largeur. 30 Il y avait tout autour
des vestibules de vingt-cinq coudées de longueur
et de cinq de largeur. 31 Les vestibules de la
porte aboutissaient au parvis extérieur; il y avait
des palmes sur ses poteaux, et huit degrés pour y
monter. 32 Il me conduisit dans le parvis intérieur,
par l’entrée orientale. Il mesura la porte, qui avait
la même mesure. 33 Ses chambres, ses poteaux
et ses vestibules, avaient la même mesure. Cette
porte et ses vestibules avaient des fenêtres tout
autour, cinquante coudées en longueur et vingt-
cinq coudées en largeur. 34 Ses vestibules aboutis-
saient au parvis extérieur; il y avait de chaque
côté des palmes sur ses poteaux, et huit degrés
pour y monter. 35 Il me conduisit vers la porte
septentrionale. Il la mesura, et trouva la même
mesure, 36 ainsi qu’à ses chambres, à ses poteaux
et à ses vestibules; elle avait des fenêtres tout au-
tour; cinquante coudées en longueur et vingt-cinq
coudées en largeur. 37 Ses vestibules aboutissaient
au parvis extérieur; il y avait de chaque côté des
palmes sur ses poteaux, et huit degrés pour y
monter. 38 Il y avait une chambre qui s’ouvrait
vers les poteaux des portes, et où l’on devait
laver les holocaustes. 39 Dans le vestibule de la
porte se trouvaient de chaque côté deux tables,
sur lesquelles on devait égorger l’holocauste, le
sacrifice d’expiation et le sacrifice de culpabilité.
40 A l’un des côtés extérieurs par où l’on montait,
à l’entrée de la porte septentrionale, il y avait
deux tables; et à l’autre côté, vers le vestibule de
la porte, il y avait deux tables. 41 Il se trouvait
ainsi, aux côtés de la porte, quatre tables d’une
ÉZÉCHIEL 40:42 cxxxviii ÉZÉCHIEL 40:49
part et quatre tables de l’autre, en tout huit ta-
bles, sur lesquelles on devait égorger les victimes.
42 Il y avait encore pour les holocaustes quatre
tables en pierres de taille, longues d’une coudée
et demie, larges d’une coudée et demie, et hautes
d’une coudée; on devait mettre sur ces tables les
instruments avec lesquels on égorgeait les victimes
pour les holocaustes et pour les autres sacrifices.
43 Des rebords de quatre doigts étaient adaptés à
la maison tout autour; et la chair des sacrifices
devait être mise sur les tables. 44 En dehors de la
porte intérieure il y avait des chambres pour les
chantres, dans le parvis intérieur: l’une était à côté
de la porte septentrionale et avait la face au midi,
l’autre était à côté de la porte orientale et avait la
face au septentrion. 45 Il me dit: Cette chambre,
dont la face est au midi, est pour les sacrificateurs
qui ont la garde de la maison; 46 et la chambre dont
la face est au septentrion est pour les sacrifica-
teurs qui ont la garde de l’autel. Ce sont les fils de
Tsadok, qui, parmi les fils de Lévi, s’approchent de
l’Éternel pour le servir. 47 Il mesura le parvis, qui
avait cent coudées de longueur et cent coudées de
largeur, en carré. L’autel était devant la maison.
48 Il me conduisit dans le vestibule de la maison.
Il mesura les poteaux du vestibule, et trouva cinq
coudées d’un côté et cinq coudées de l’autre. La
largeur de la porte était de trois coudées d’un côté
et de trois coudées de l’autre. 49 Le vestibule avait
une longueur de vingt coudées et une largeur de
onze coudées; on y montait par des degrés. Il y
avait des colonnes près des poteaux, l’une d’un
côté, et l’autre de l’autre.
ÉZÉCHIEL 41:1 cxxxix ÉZÉCHIEL 41:9
41
V. 1-26: cf. 1 R 6. Za 6:12, 13.
1 Il me conduisit dans le temple. Il mesura les
poteaux; il y avait six coudées de largeur d’un côté,
et six coudées de largeur de l’autre, largeur de la
tente. 2 La largeur de la porte était de dix coudées;
il y avait cinq coudées d’un côté de la porte, et
cinq coudées de l’autre. Il mesura la longueur
du temple, quarante coudées, et la largeur, vingt
coudées. 3 Puis il entra dans l’intérieur. Il mesura
les poteaux de la porte, deux coudées, la porte,
six coudées, et la largeur de la porte, sept coudées.
4 Il mesura une longueur de vingt coudées, et une
largeur de vingt coudées, sur le devant du temple;
et il me dit: C’est ici le lieu très saint. 5 Il mesura
le mur de la maison, six coudées, et la largeur
des chambres latérales tout autour de la maison,
quatre coudées. 6 Les chambres latérales étaient
les unes à côté des autres, au nombre de trente,
et il y avait trois étages; elles entraient dans un
mur construit pour ces chambres tout autour de la
maison, elles y étaient appuyées sans entrer dans
le mur même de la maison. 7 Les chambres occu-
paient plus d’espace, à mesure qu’elles s’élevaient,
et l’on allait en tournant; car on montait autour de
la maison par un escalier tournant. Il y avait ainsi
plus d’espace dans le haut de la maison, et l’on
montait de l’étage inférieur à l’étage supérieur par
celui du milieu. 8 Je considérai la hauteur autour
de la maison. Les chambres latérales, à partir
de leur fondement, avaient une canne pleine, six
grandes coudées. 9 Le mur extérieur des cham-
bres latérales avait une épaisseur de cinq coudées.
ÉZÉCHIEL 41:10 cxl ÉZÉCHIEL 41:20
L’espace libre entre les chambres latérales de la
maison 10 et les chambres autour de la maison,
avait une largeur de vingt coudées, tout autour.
11 L’entrée des chambres latérales donnait sur
l’espace libre, une entrée au septentrion, et une
entrée au midi; et la largeur de l’espace libre était
de cinq coudées tout autour. 12 Le bâtiment qui
était devant la place vide, du côté de l’occident,
avait une largeur de soixante-dix coudées, un mur
de cinq coudées d’épaisseur tout autour, et une
longueur de quatre-vingt-dix coudées. 13 Il mesura
la maison, qui avait cent coudées de longueur. La
place vide, le bâtiment et ses murs, avaient une
longueur de cent coudées. 14 La largeur de la face
de la maison et de la place vide, du côté de l’orient,
était de cent coudées. 15 Il mesura la longueur du
bâtiment devant la place vide, sur le derrière, et
ses galeries de chaque côté: il y avait cent coudées.
16 Le temple intérieur, les vestibules extérieurs, les
seuils, les fenêtres grillées, les galeries du pourtour
aux trois étages, en face des seuils, étaient recou-
verts de bois tout autour. Depuis le sol jusqu’aux
fenêtres fermées, 17 jusqu’au-dessus de la porte, le
dedans de la maison, le dehors, toute la muraille
du pourtour, à l’intérieur et à l’extérieur, tout était
d’après la mesure, 18 et orné de chérubins et de
palmes. Il y avait une palme entre deux chérubins.
Chaque chérubin avait deux visages, 19 une face
d’homme tournée d’un côté vers la palme, et une
face de lion tournée de l’autre côté vers l’autre
palme; il en était ainsi tout autour de la maison.
20 Depuis le sol jusqu’au-dessus de la porte, il y
avait des chérubins et des palmes, et aussi sur la
ÉZÉCHIEL 41:21 cxli ÉZÉCHIEL 42:5
muraille du temple. 21 Les poteaux du temple
étaient carrés, et la face du sanctuaire avait le
même aspect. 22 L’autel était de bois, haut de trois
coudées, et long de deux coudées. Ses angles, ses
pieds, et ses côtés étaient de bois. L’homme me
dit: C’est ici la table qui est devant l’Éternel. 23 Le
temple et le sanctuaire avaient deux portes. 24 Il
y avait aux portes deux battants, qui tous deux
tournaient sur les portes, deux battants pour une
porte et deux pour l’autre. 25 Des chérubins et des
palmes étaient sculptés sur les portes du temple,
comme sur les murs. Un entablement en bois était
sur le front du vestibule en dehors. 26 Il y avait des
fenêtres fermées, et il y avait des palmes de part et
d’autre, ainsi qu’aux côtés du vestibule, aux cham-
bres latérales de la maison, et aux entablements.
42
V. 1-14: cf. Éz 41:10. Lé 6:7-19.
1 Il me fit sortir vers le parvis extérieur du côté
du septentrion, et il me conduisit aux chambres
qui étaient vis-à-vis de la place vide et vis-à-vis
du bâtiment, au septentrion. 2 Sur la face, où se
trouvait la porte septentrionale, il y avait une
longueur de cent coudées; et la largeur était de
cinquante coudées. 3 C’était vis-à-vis des vingt
coudées du parvis intérieur, et vis-à-vis du pavé du
parvis extérieur, là où se trouvaient les galeries
des trois étages. 4 Devant les chambres, il y avait
une allée large de dix coudées, et une voie d’une
coudée; leurs portes donnaient au septentrion.
5 Les chambres supérieures étaient plus étroites que
les inférieures et que celles du milieu du bâtiment,
ÉZÉCHIEL 42:6 cxlii ÉZÉCHIEL 42:14
parce que les galeries leur ôtaient de la place.
6 Il y avait trois étages, mais il n’y avait point de
colonnes, comme les colonnes des parvis; c’est
pourquoi, à partir du sol, les chambres du haut
étaient plus étroites que celles du bas et du milieu.
7 Le mur extérieur parallèle aux chambres, du côté
du parvis extérieur, devant les chambres, avait
cinquante coudées de longueur; 8 car la longueur
des chambres du côté du parvis extérieur était de
cinquante coudées. Mais sur la face du temple il y
avait cent coudées. 9 Au bas de ces chambres était
l’entrée de l’orient, quand on y venait du parvis
extérieur. 10 Il y avait encore des chambres sur
la largeur du mur du parvis du côté de l’orient,
vis-à-vis de la place vide et vis-à-vis du bâtiment.
11 Devant elles, il y avait une allée, comme devant
les chambres qui étaient du côté du septentrion.
La longueur et la largeur étaient les mêmes; leurs
issues, leur disposition et leurs portes étaient sem-
blables. 12 Il en était de même pour les portes des
chambres du côté du midi. Il y avait une porte
à la tête de l’allée, de l’allée qui se trouvait droit
devant le mur du côté de l’orient, par où l’on y
entrait. 13 Il me dit: Les chambres du septentrion
et les chambres du midi, qui sont devant la place
vide, ce sont les chambres saintes, où les sacrifica-
teurs qui s’approchent de l’Éternel mangeront les
choses très saintes; ils y déposeront les choses très
saintes, les offrandes, les victimes présentées dans
les sacrifices d’expiation et de culpabilité; car le
lieu est saint. 14 Quand les sacrificateurs seront
entrés, ils ne sortiront pas du sanctuaire pour
ÉZÉCHIEL 42:15 cxliii ÉZÉCHIEL 43:3
aller dans le parvis extérieur, mais ils déposeront là
les vêtements avec lesquels ils font le service, car
ces vêtements sont saints; ils en mettront d’autres
pour s’approcher du peuple.
V. 15-20: cf. Éz 45:2. 2 Ch 4:9.
15 Lorsqu’il eut achevé de mesurer la maison
intérieure, il me fit sortir par la porte qui était du
côté de l’orient, et il mesura l’enceinte tout autour.
16 Il mesura le côté de l’orient avec la canne qui
servait de mesure, et il y avait tout autour cinq
cents cannes. 17 Il mesura le côté du septentrion
avec la canne qui servait de mesure, et il y avait
tout autour cinq cents cannes. 18 Il mesura le côté
du midi avec la canne qui servait de mesure, et
il y avait cinq cents cannes. 19 Il se tourna du
côté de l’occident, et mesura cinq cents cannes
avec la canne qui servait de mesure. 20 Il mesura
des quatre côtés le mur formant l’enceinte de la
maison; la longueur était de cinq cents cannes, et
la largeur de cinq cents cannes; ce mur marquait
la séparation entre le saint et le profane.
43
Vision de la gloire de l’Éternel
V. 1-9: cf. Éz 10:1-19. (1 R 8:6, 10-13. Éz 37:26-28.
Ap 21:3.)
1 Il me conduisit à la porte, à la porte qui était du
côté de l’orient. 2 Et voici, la gloire du Dieu d’Israël
s’avançait de l’orient. Sa voix était pareille au
abruit des grandes eaux, et la terre resplendissait
de sa gloire. 3 Cette vision était semblable à bcelle
a 43:2 Éz 1:24. b 43:3 Éz 1:4; 8:4.
ÉZÉCHIEL 43:4 cxliv ÉZÉCHIEL 43:11
que j’avais eue lorsque j’étais venu pour détruire la
ville; et ces visions étaient semblables à celle que
j’avais eue près du fleuve du Kebar. Et je tombai
sur ma face. 4 La gloire de l’Éternel entra dans la
maison par la porte qui était du côté de l’orient.
5 Alors, l’esprit m’enleva et me transporta dans le
parvis intérieur. Et voici, la gloire de l’Éternel rem-
plissait la maison. 6 J’entendis quelqu’un qui me
parlait depuis la maison, et un homme se tenait
près de moi. 7 Il me dit: Fils de l’homme, c’est ici
le lieu de mon trône, le lieu où je poserai la plante
de mes pieds; j’y habiterai éternellement au milieu
des enfants d’Israël. La maison d’Israël et ses
rois ne souilleront plus mon saint nom par leurs
prostitutions et par les ccadavres de leurs rois sur
leurs hauts lieux. 8 Ils mettaient leur seuil près de
mon seuil, leurs poteaux près de mes poteaux, et il
n’y avait qu’un mur entre moi et eux; ils ont ainsi
souillé mon saint nom par les abominations qu’ils
ont commises; c’est pourquoi je les ai consumés
dans ma colère. 9 Maintenant ils éloigneront de moi
leurs prostitutions et les cadavres de leurs rois, et
j’habiterai éternellement au milieu d’eux.
V. 10-12: cf. Éz 44:5-9. 2 Ti 2:25, 26.
10 Toi, fils de l’homme, montre ce temple à la
maison d’Israël; qu’ils en mesurent le plan, et
qu’ils rougissent de leurs iniquités. 11 S’ils rougis-
sent de toute leur conduite, fais-leur connaître la
forme de cette maison, sa disposition, ses issues
et ses entrées, tous ses dessins et toutes ses ordon-
nances, tous ses dessins et toutes ses lois; mets-
c 43:7 Jé 16:18.
ÉZÉCHIEL 43:12 cxlv ÉZÉCHIEL 43:19
en la description sous leurs yeux, afin qu’ils gar-
dent tous ses dessins et toutes ses ordonnances, et
qu’ils s’y conforment dans l’exécution. 12 Telle est
la loi de la maison. Sur le sommet de la montagne,
tout l’espace qu’elle doit occuper est très saint.
Voilà donc la loi de la maison.
V. 13-17: cf. Ex 27:1-8.
13 Voici les mesures de l’autel, d’après les
coudées dont chacune était d’un palme plus longue
que la coudée ordinaire. La base avait une coudée
de hauteur, et une coudée de largeur; et le rebord
qui terminait son contour avait un empan de
largeur; c’était le support de l’autel. 14 Depuis la
base sur le sol jusqu’à l’encadrement inférieur il
y avait deux coudées, et une coudée de largeur;
et depuis le petit jusqu’au grand encadrement il
y avait quatre coudées, et une coudée de largeur.
15 L’autel avait quatre coudées; et quatre cornes
s’élevaient de l’autel. 16 L’autel avait douze coudées
de longueur, douze coudées de largeur, et formait
un carré par ses quatre côtés. 17 L’encadrement
avait quatorze coudées de longueur sur quatorze
coudées de largeur à ses quatre côtés, le rebord qui
terminait son contour avait une demi-coudée; la
base avait une coudée tout autour, et les degrés
étaient tournés vers l’orient.
V. 18-27: cf. Ex 29:35-37. Lé 8:33-35.
18 Il me dit: Fils de l’homme, ainsi parle le
Seigneur, l’Éternel: Voici les lois au sujet de l’autel,
pour le jour où on le construira, afin d’y offrir
les holocaustes et d’y répandre le sang. 19 Tu
donneras aux sacrificateurs, aux Lévites, qui sont
de la postérité de Tsadok et qui s’approchent de
ÉZÉCHIEL 43:20 cxlvi ÉZÉCHIEL 44:2
moi pour me servir, dit le Seigneur, l’Éternel, un
jeune taureau pour le sacrifice d’expiation. 20 Tu
prendras de son sang, et tu en mettras sur les
quatre cornes de l’autel, sur les quatre angles de
l’encadrement, et sur le rebord qui l’entoure; tu
purifieras ainsi l’autel et tu en feras l’expiation.
21 Tu prendras le taureau expiatoire, et on le
brûlera dans un lieu réservé de la maison, en de-
hors du sanctuaire. 22 Le second jour, tu offriras
en expiation un bouc sans défaut; on purifiera
ainsi l’autel, comme on l’aura purifié avec le tau-
reau. 23 Quand tu auras achevé la purification,
tu offriras un jeune taureau sans défaut, et un
bélier du troupeau sans défaut. 24 Tu les offriras
devant l’Éternel; les sacrificateurs jetteront du sel
sur eux, et les offriront en holocauste à l’Éternel.
25 Pendant sept jours, tu sacrifieras chaque jour
un bouc comme victime expiatoire; on sacrifiera
aussi un jeune taureau et un bélier du troupeau,
l’un et l’autre sans défaut. 26 Pendant sept jours, on
fera l’expiation et la purification de l’autel, on le
consacrera. 27 Lorsque ces jours seront accomplis,
dès le huitième jour et à l’avenir les sacrificateurs
offriront sur l’autel vos holocaustes et vos sacri-
fices d’actions de grâces. Et je vous serai favorable,
dit le Seigneur, l’Éternel.
44
V. 1-3: cf. (Éz 43:1-4; 46:1-3.)
1 Il me ramena vers la porte extérieure du sanc-
tuaire, du côté de l’orient. Mais elle était fermée.
2 Et l’Éternel me dit: Cette porte sera fermée, elle
ÉZÉCHIEL 44:3 cxlvii ÉZÉCHIEL 44:9
ne s’ouvrira point, et personne n’y passera; car
l’Éternel, le Dieu d’Israël est entré par là. Elle
restera fermée. 3 Pour ce qui concerne le prince, le
prince pourra s’y asseoir, pour manger le pain de-
vant l’Éternel; il entrera par le chemin du vestibule
de la porte, et il sortira par le même chemin.
Le personnel du sanctuaire
V. 4-14: cf. Éz 43:5-11. (Éz 22:26. 2 R 23:8, 9.)
4 Il me conduisit vers la porte du septentrion,
devant la maison. Je regardai, et voici, la gloire
de l’Éternel remplissait la maison de l’Éternel. Et
je tombai sur ma face. 5 L’Éternel me dit: Fils
de l’homme, sois attentif, et regarde de tes yeux!
Écoute de tes oreilles tout ce que je te dirai au
sujet de toutes les ordonnances de la maison de
l’Éternel et de toutes ses lois; considère attentive-
ment l’entrée de la maison et toutes les issues du
sanctuaire. 6 Tu diras aux rebelles, à la maison
d’Israël: Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel: Assez de
toutes vos abominations, maison d’Israël! 7 Vous
avez introduit dans mon sanctuaire des étrangers
incirconcis de cœur et incirconcis de chair, pour
profaner ma maison; vous avez offert mon pain,
la graisse et le sang à toutes vos abominations,
vous avez rompu mon alliance. 8 Vous n’avez pas
fait le service de mon sanctuaire, mais vous les
avez mis à votre place pour faire le service dans
mon sanctuaire. 9 Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel:
Aucun étranger, incirconcis de cœur et incirconcis
de chair, n’entrera dans mon sanctuaire, aucun
des étrangers qui seront au milieu des enfants
ÉZÉCHIEL 44:10 cxlviii ÉZÉCHIEL 44:17
d’Israël. 10 De plus, les Lévites qui se sont éloignés
de moi, quand Israël s’égarait et se détournait de
moi pour suivre ses idoles, porteront la peine de
leur iniquité. 11 Ils seront dans mon sanctuaire
comme serviteurs, ils auront la garde des portes
de la maison; et feront le service de la maison;
ils égorgeront pour le peuple les victimes destinées
aux holocaustes et aux autres sacrifices, et ils
se tiendront devant lui pour être à son service.
12 Parce qu’ils l’ont servi devant ses idoles, et qu’ils
ont fait tomber dans le péché la maison d’Israël,
je lève ma main sur eux, dit le Seigneur, l’Éternel,
pour qu’ils portent la peine de leur iniquité. 13 Ils
ne s’approcheront pas de moi pour être à mon
service dans le sacerdoce, ils ne s’approcheront
pas de mes sanctuaires, de mes lieux très saints; ils
porteront la peine de leur ignominie et des abomi-
nations qu’ils ont commises. 14 Je leur donnerai la
garde de la maison, et ils en feront tout le service
et tout ce qui doit s’y faire.
V. 15-31: cf. 1 S 2:35. (Lé 6:3, 4; 10:8-11; 21.) No
18:8-20.
15 Mais les sacrificateurs, les Lévites, fils de
Tsadok, qui ont fait le service de mon sanctuaire
quand les enfants d’Israël s’égaraient loin de moi,
ceux-là s’approcheront de moi pour me servir, et
se tiendront devant moi pour m’offrir la graisse
et le sang, dit le Seigneur, l’Éternel. 16 Ils en-
treront dans mon sanctuaire, ils s’approcheront
de ma table pour me servir, ils seront à mon
service. 17 Lorsqu’ils franchiront les portes du
parvis intérieur, ils revêtiront des habits de lin; ils
n’auront sur eux rien qui soit en laine, quand ils
ÉZÉCHIEL 44:18 cxlix ÉZÉCHIEL 44:27
feront le service aux portes du parvis intérieur et
dans la maison. 18 Ils auront des tiares de lin
sur la tête, et des caleçons de lin sur leurs reins;
ils ne se ceindront point de manière à exciter la
sueur. 19 Lorsqu’ils sortiront pour aller dans le
parvis extérieur, dans le parvis extérieur vers le
peuple, ils ôteront les vêtements avec lesquels ils
font le service, et les déposeront dans les chambres
du sanctuaire; ils en mettront d’autres, afin de
ne pas sanctifier le peuple par leurs vêtements.
20 Ils ne se raseront pas la tête, et ne laisseront
pas non plus croître leurs cheveux; mais ils de-
vront couper leur chevelure. 21 Aucun sacrifi-
cateur ne boira du vin lorsqu’il entrera dans le
parvis intérieur. 22 Ils ne prendront pour femme
ni une aveuve, ni une femme répudiée, mais ils
prendront des vierges de la race de la maison
d’Israël; ils pourront aussi prendre la veuve d’un
sacrificateur. 23 Ils enseigneront à mon peuple à
distinguer ce qui est saint de ce qui est profane,
ils lui feront connaître la différence entre ce qui
est impur et ce qui est pur. 24 Ils seront juges
dans les contestations, et ils jugeront d’après mes
lois. Ils observeront aussi mes lois et mes ordon-
nances dans toutes mes fêtes, et ils sanctifieront
mes sabbats. 25 Un sacrificateur n’ira pas vers un
mort, de peur de se rendre impur; il ne pourra se
rendre impur que pour un père, pour une mère,
pour un fils, pour une fille, pour un frère, et
pour une sœur qui n’était pas mariée. 26 Après sa
purification, on lui comptera sept jours. 27 Le jour
où il entrera dans le sanctuaire, dans le parvis
a 44:22 Lé 21:13, 14.
ÉZÉCHIEL 44:28 cl ÉZÉCHIEL 45:3
intérieur, pour faire le service dans le sanctuaire,
il offrira son sacrifice d’expiation, dit le Seigneur,
l’Éternel. 28 Voici l’héritage qu’ils auront: bc’est
moi qui serai leur héritage. Vous ne leur donnerez
point de possession en Israël: je serai leur pos-
session. 29 Ils se nourriront des offrandes, des
sacrifices d’expiation et de culpabilité; et tout ce
qui sera dévoué par interdit en Israël sera pour
eux. 30 cLes prémices de tous les fruits, et toutes les
offrandes que vous présenterez par élévation, ap-
partiendront aux sacrificateurs; vous donnerez
aux sacrificateurs les prémices de votre pâte, afin
que la bénédiction repose sur votre maison. 31 dLes
sacrificateurs ne mangeront d’aucun oiseau et
d’aucun animal mort ou déchiré.
45
Partage du pays
V. 1-8: cf. Éz 48:8-22.
1 Lorsque vous partagerez le pays en héritage
par le sort, vous prélèverez comme une sainte of-
frande pour l’Éternel une portion du pays, longue
de vingt-cinq mille cannes et large de dix mille;
elle sera sainte dans toute son étendue. 2 De
cette portion vous prendrez pour le sanctuaire
cinq cents cannes sur cinq cents en carré, et cin-
quante coudées pour un espace libre tout autour.
3 Sur cette étendue de vingt-cinq mille cannes en
longueur et dix mille en largeur, tu mesureras
un emplacement pour le sanctuaire, pour le lieu
b 44:28 No 18:20. De 18:1. c 44:30 Ex 13:2; 22:29, 30. No 18:11.
d 44:31 Lé 22:8.
ÉZÉCHIEL 45:4 cli ÉZÉCHIEL 45:11
très saint. 4 C’est la portion sainte du pays; elle
appartiendra aux sacrificateurs qui font le service
du sanctuaire, qui s’approchent de l’Éternel pour
le servir; c’est là que seront leurs maisons, et ce
sera un sanctuaire pour le sanctuaire. 5 Vingt-
cinq mille cannes en longueur et dix mille en
largeur formeront la propriété des Lévites, servi-
teurs de la maison, avec vingt chambres. 6 Comme
propriété de la ville vous destinerez cinq mille
cannes en largeur et vingt-cinq mille en longueur,
parallèlement à la portion sainte prélevée; ce sera
pour toute la maison d’Israël. 7 Pour le prince vous
réserverez un espace aux deux côtés de la portion
sainte et de la propriété de la ville, le long de la
portion sainte et le long de la propriété de la ville,
du côté de l’occident vers l’occident et du côté de
l’orient vers l’orient, sur une longueur parallèle
à l’une des parts, depuis la limite de l’occident
jusqu’à la limite de l’orient. 8 Ce sera sa terre, sa
propriété en Israël; et mes princes n’opprimeront
plus mon peuple, mais ils laisseront le pays à la
maison d’Israël, selon ses tribus.
Les poids justes. Les offrandes
V. 9-17: cf. Jé 22:1-5. Lé 19:35-37.
9 Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel: Assez, princes
d’Israël! Cessez la violence et les rapines, pra-
tiquez la droiture et la justice, délivrez mon peuple
de vos exactions, dit le Seigneur, l’Éternel. 10 Ayez
des abalances justes, un épha juste, et un bath
juste. 11 L’épha et le bath auront la même mesure:
le bath contiendra la dixième partie d’un homer, et
a 45:10 Lé 19:35, 36.
ÉZÉCHIEL 45:12 clii ÉZÉCHIEL 45:19
l’épha la dixième partie d’un homer; leur mesure
sera réglée d’après le homer. 12 Le bsicle sera
de vingt guéras. La mine aura chez vous vingt
sicles, vingt-cinq sicles, quinze sicles. 13 Voici
l’offrande que vous prélèverez; la sixième partie
d’un épha sur un homer de froment, et la sixième
partie d’un épha sur un homer d’orge. 14 Ce que
vous devrez pour l’huile, pour un bath d’huile,
sera la dixième partie d’un bath sur un cor, qui
est égal à un homer de dix baths, car dix baths
font un homer. 15 Une brebis sur un troupeau
de deux cents dans les gras pâturages d’Israël sera
donnée pour l’offrande, l’holocauste et le sacri-
fice d’actions de grâces, afin de servir de victime
expiatoire, dit le Seigneur, l’Éternel. 16 Tout le
peuple du pays devra prélever cette offrande pour
le prince d’Israël. 17 Le prince sera chargé des
holocaustes, des offrandes et des libations, aux
fêtes, aux nouvelles lunes, aux sabbats, à toutes
les solennités de la maison d’Israël; il offrira le
sacrifice expiatoire, l’offrande, l’holocauste, et le
sacrifice d’actions de grâces, en expiation pour la
maison d’Israël.
V. 18-25: cf. (Ex 12:1-30. De 16:1-8. No 28:16-25.)
Lé 23:33, etc.
18 Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel: Le premier
jour du premier mois, tu prendras un jeune tau-
reau sans défaut, et tu feras l’expiation du sanctu-
aire. 19 Le sacrificateur prendra du sang de la vic-
time expiatoire, et il en mettra sur les poteaux de
la maison, sur les quatre angles de l’encadrement
b 45:12 Ex 30:13. Lé 27:25. No 3:47.
ÉZÉCHIEL 45:20 cliii ÉZÉCHIEL 46:2
de l’autel, et sur les poteaux de la porte du parvis
intérieur. 20 Tu feras de même le septième jour
du mois, pour ceux qui pèchent involontairement
ou par imprudence; vous purifierez ainsi la mai-
son. 21 cLe quatorzième jour du premier mois,
vous aurez la Pâque. La fête durera sept jours;
on mangera des pains sans levain. 22 Le prince
offrira ce jour-là, pour lui et pour tout le peu-
ple du pays, un taureau en sacrifice d’expiation.
23 Pendant les sept jours de la fête, il offrira en
holocauste à l’Éternel sept taureaux et sept béliers
sans défaut, chacun des sept jours, et un bouc en
sacrifice d’expiation, chaque jour. 24 Il y joindra
l’offrande d’un épha pour chaque taureau et d’un
épha pour chaque bélier, avec un hin d’huile par
épha. 25 dLe quinzième jour du septième mois,
à la fête, il offrira pendant sept jours les mêmes
sacrifices d’expiation, les mêmes holocaustes, et la
même offrande avec l’huile.
46
V. 1-15: cf. (Éz 44:1-3; 45:17.) No 28:2, etc.
1 Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel: La porte du
parvis intérieur, du côté de l’orient, restera fermée
les six jours ouvriers; mais elle sera ouverte le
jour du sabbat, elle sera aussi ouverte le jour de la
nouvelle lune. 2 Le prince entrera par le chemin
du vestibule de la porte extérieure, et se tiendra
près des poteaux de la porte; les sacrificateurs
offriront son holocauste et ses sacrifices d’actions
c 45:21 Ex 12:3; 23:15. Lé 23:5. No 9:3; 28:16, 17. De 16:1.
d 45:25 Lé 23:33. No 22:12. De 16:13.
ÉZÉCHIEL 46:3 cliv ÉZÉCHIEL 46:12
de grâces; il se prosternera sur le seuil de la porte,
puis il sortira, et la porte ne sera pas fermée
avant le soir. 3 Le peuple du pays se prosternera
devant l’Éternel à l’entrée de cette porte, aux jours
de sabbat et aux nouvelles lunes. 4 L’holocauste
que le prince offrira à l’Éternel, le jour du sabbat,
sera de six agneaux sans défaut et d’un bélier sans
défaut; 5 et son offrande, d’un épha pour le bélier, et
de ce qu’il voudra pour les agneaux, avec un hin
d’huile par épha. 6 Le jour de la nouvelle lune, il
offrira un jeune taureau sans défaut, six agneaux
et un bélier qui seront sans défaut; 7 et son offrande
sera d’un épha pour le taureau, d’un épha pour
le bélier, et de ce qu’il voudra pour les agneaux,
avec un hin d’huile par épha. 8 Lorsque le prince
entrera, il entrera par le chemin du vestibule de
la porte, et il sortira par le même chemin. 9 Mais
lorsque le peuple du pays se présentera devant
l’Éternel, aux solennités, celui qui entrera par la
porte septentrionale pour se prosterner sortira
par la porte méridionale, et celui qui entrera par
la porte méridionale sortira par la porte septen-
trionale; on ne devra pas s’en retourner par la
porte par laquelle on sera entré, mais on sortira
par celle qui lui est opposée. 10 Le prince entrera
parmi eux quand ils entreront, et sortira quand ils
sortiront. 11 Aux fêtes et aux solennités, l’offrande
sera d’un épha pour le taureau, d’un épha pour
le bélier, et de ce qu’il voudra pour les agneaux,
avec un hin d’huile par épha. 12 Si le prince offre
à l’Éternel un holocauste volontaire ou un sacri-
fice volontaire d’actions de grâces, on lui ouvrira
ÉZÉCHIEL 46:13 clv ÉZÉCHIEL 46:20
la porte qui est du côté de l’orient, et il offrira
son holocauste et son sacrifice d’actions de grâces
comme il doit le faire le jour du sabbat; puis il sor-
tira, et l’on fermera la porte après qu’il sera sorti.
13 Tu offriras chaque jour en holocauste à l’Éternel
un agneau d’un an, sans défaut; tu l’offriras tous
les matins. 14 Tu y joindras pour offrande, tous
les matins, un sixième d’épha, et le tiers d’un hin
d’huile pour pétrir la farine. C’est l’offrande à
l’Éternel, une loi perpétuelle, pour toujours. 15 On
offrira, tous les matins, l’agneau et l’offrande avec
l’huile, comme holocauste perpétuel.
V. 16-18: cf. Éz 45:7-9.
16 Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel: Si le prince
fait à l’un de ses fils un don pris sur son héritage, ce
don appartiendra à ses fils, ce sera leur propriété
comme héritage. 17 Mais s’il fait à l’un de ses
serviteurs un don pris sur son héritage, ce don lui
appartiendra jusqu’à l’année de la liberté, puis il
retournera au prince; ses fils seuls posséderont ce
qu’il leur donnera de son héritage. 18 Le prince
ne prendra rien de l’héritage du peuple, il ne le
dépouillera pas de ses possessions; ce qu’il donnera
en héritage à ses fils, il le prendra sur ce qu’il
possède, afin que nul parmi mon peuple ne soit
éloigné de sa possession.
V. 19-24: cf. Éz 40:38-46.
19 Il me conduisit, par l’entrée qui était à côté de
la porte, dans les chambres saintes destinées aux
sacrificateurs, vers le septentrion. Et voici, il y
avait un lieu dans le fond, du côté de l’occident.
20 Il me dit: C’est le lieu où les sacrificateurs
ÉZÉCHIEL 46:21 clvi ÉZÉCHIEL 47:4
feront cuire la chair des sacrifices de culpabilité
et d’expiation, et où ils feront cuire les offrandes,
pour éviter de les porter dans le parvis extérieur et
de sanctifier le peuple. 21 Il me conduisit ensuite
dans le parvis extérieur, et me fit passer vers les
quatre angles du parvis. Et voici, il y avait une
cour à chacun des angles du parvis. 22 Aux qua-
tre angles du parvis il y avait des cours voûtées,
longues de quarante coudées et larges de trente;
toutes les quatre avaient la même mesure, dans les
angles. 23 Un mur les entourait toutes les quatre,
et des foyers étaient pratiqués au bas du mur tout
autour. 24 Il me dit: Ce sont les cuisines, où les
serviteurs de la maison feront cuire la chair des
sacrifices offerts par le peuple.
47
Le torrent sortant du temple
V. 1-12: cf. (Joë 3:18. Za 14:8.) Ap 22:1, 2.
1 Il me ramena vers la porte de la maison. Et
voici, de l’eau sortait sous le seuil de la mai-
son, à l’orient, car la face de la maison était à
l’orient; l’eau descendait sous le côté droit de la
maison, au midi de l’autel. 2 Il me conduisit par
le chemin de la porte septentrionale, et il me fit
faire le tour par dehors jusqu’à l’extérieur de la
porte orientale. Et voici, l’eau coulait du côté
droit. 3 Lorsque l’homme s’avança vers l’orient,
il avait dans la main un cordeau, et il mesura
mille coudées; il me fit traverser l’eau, et j’avais
de l’eau jusqu’aux chevilles. 4 Il mesura encore
mille coudées, et me fit traverser l’eau, et j’avais
de l’eau jusqu’aux genoux. Il mesura encore mille
ÉZÉCHIEL 47:5 clvii ÉZÉCHIEL 47:12
coudées, et me fit traverser, et j’avais de l’eau
jusqu’aux reins. 5 Il mesura encore mille coudées;
c’était un torrent que je ne pouvais traverser, car
l’eau était si profonde qu’il fallait y nager; c’était
un torrent qu’on ne pouvait traverser. 6 Il me
dit: As-tu vu, fils de l’homme? Et il me ramena
au bord du torrent. 7 Quand il m’eut ramené,
voici, il y avait sur le bord du torrent beaucoup
ad’arbres de chaque côté. 8 Il me dit: Cette eau
coulera vers le district oriental, descendra dans
la plaine, et entrera dans la mer; lorsqu’elle se
sera jetée dans la mer, les eaux de la mer de-
viendront saines. 9 Tout être vivant qui se meut
vivra partout où le torrent coulera, et il y aura
une grande quantité de poissons; car là où cette
eau arrivera, les eaux deviendront saines, et tout
vivra partout où parviendra le torrent. 10 Des
pêcheurs se tiendront sur ses bords; depuis En-
Guédi jusqu’à En-Églaïm, on étendra les filets; il
y aura des poissons de diverses espèces, comme
les poissons de la grande mer, et ils seront très
nombreux. 11 Ses marais et ses fosses ne seront
point assainis, ils seront abandonnés au sel. 12 Sur
le torrent, sur ses bords de chaque côté, croîtront
toutes sortes d’arbres fruitiers. Leur feuillage ne
se flétrira point, et leurs fruits n’auront point de
fin, ils mûriront tous les mois, parce que les eaux
sortiront du sanctuaire. Leurs fruits serviront de
nourriture, et leurs feuilles de bremède.
Les frontières du pays. Nouveau partage
V. 13-23: cf. No 34:1-12. És 26:15.
a 47:7 Ap 22:2. b 47:12 Ap 22:2.
ÉZÉCHIEL 47:13 clviii ÉZÉCHIEL 47:23
13Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel: Voici les
limites du pays que vous distribuerez en héritage
aux douze tribus d’Israël. Joseph aura deux parts.
14 Vous en aurez la possession l’un comme l’autre;
car j’ai juré, cla main levée, de le donner à vos
pères. Ce pays vous tombera donc en partage.
15 Voici les limites du pays. Du côté septentri-
onal, depuis la grande mer, le chemin de Hethlon
jusqu’à Tsedad, 16 Hamath, Bérotha, Sibraïm, entre
la frontière de Damas et la frontière de Hamath,
Hatzer-Hatthicon, vers la frontière de Havran;
17 ainsi la limite sera, depuis la mer, Hatsar-Énon,
la frontière de Damas, Tsaphon au nord, et la
frontière de Hamath: ce sera le côté septentri-
onal. 18 Le côté oriental sera le Jourdain, entre
Havran, Damas et Galaad, et le pays d’Israël; vous
mesurerez depuis la limite septentrionale jusqu’à
la mer orientale: ce sera le côté oriental. 19 Le côté
méridional, au midi, ira depuis Thamar jusqu’aux
eaux de Meriba à Kadès, jusqu’au torrent vers la
grande mer: ce sera le côté méridional. 20 Le côté
occidental sera la grande mer, depuis la limite
jusque vis-à-vis de Hamath: ce sera le côté occi-
dental. 21 Vous partagerez ce pays entre vous,
selon les tribus d’Israël. 22 Vous le diviserez en
héritage par le sort pour vous et pour les étrangers
qui séjourneront au milieu de vous, qui engen-
dreront des enfants au milieu de vous; vous les
regarderez comme indigènes parmi les enfants
d’Israël; ils partageront au sort l’héritage avec vous
parmi les tribus d’Israël. 23 Vous donnerez à
l’étranger son héritage dans la tribu où il séjournera,
c 47:14 Ge 12:7; 17:8; 26:3; 28:13.
ÉZÉCHIEL 48:1 clix ÉZÉCHIEL 48:11
dit le Seigneur, l’Éternel.
48
V. 1-7: cf. Éz 47:13-23. (Jos 15 à 17; 19:24, etc.)
1 Voici les noms des tribus. Depuis l’extrémité
septentrionale, le long du chemin de Hethlon à
Hamath, Hatsar-Énon, la frontière de Damas au
nord vers Hamath, de l’orient à l’occident: Dan,
une tribu. 2 Sur la limite de Dan, de l’orient à
l’occident: Aser, une tribu. 3 Sur la limite d’Aser,
de l’orient à l’occident: Nephthali, une tribu. 4 Sur
la limite de Nephthali, de l’orient à l’occident:
Manassé, une tribu. 5 Sur la limite de Manassé,
de l’orient à l’occident: Éphraïm, une tribu. 6 Sur
la limite d’Éphraïm, de l’orient à l’occident: Ruben,
une tribu. 7 Sur la limite de Ruben, de l’orient à
l’occident: Juda, une tribu.
V. 8-22: cf. Éz 45:1-8.
8 Sur la frontière de Juda, de l’orient à l’occident,
sera la portion que vous prélèverez, large de vingt-
cinq mille cannes et longue comme l’une des parts
de l’orient à l’occident; et le sanctuaire sera au
milieu. 9 La portion que vous prélèverez pour
l’Éternel aura vingt-cinq mille cannes de longueur
et dix mille de largeur. 10 C’est aux sacrifica-
teurs qu’appartiendra cette portion sainte: vingt-
cinq mille cannes au septentrion, dix mille en
largeur à l’occident, dix mille en largeur à l’orient,
et vingt-cinq mille en longueur au midi; et le
sanctuaire de l’Éternel sera au milieu. 11 Elle ap-
partiendra aux sacrificateurs consacrés, aux fils
ÉZÉCHIEL 48:12 clx ÉZÉCHIEL 48:20
de Tsadok, qui ont fait le service de mon sanc-
tuaire, qui ne se sont point égarés, lorsque les
enfants d’Israël s’égaraient, comme s’égaraient les
Lévites. 12 Elle leur appartiendra comme portion
très sainte, prélevée sur la portion du pays qui aura
été prélevée, à côté de la limite des Lévites. 13 Les
Lévites auront, parallèlement à la limite des sacri-
ficateurs, vingt-cinq mille cannes en longueur et
dix mille en largeur, vingt-cinq mille pour toute la
longueur et dix mille pour la largeur. 14 Ils n’en
pourront rien vendre ni échanger; et les prémices
du pays ne seront point aliénées, car elles sont
consacrées à l’Éternel. 15 Les cinq mille cannes
qui resteront en largeur sur les vingt-cinq mille
seront destinées à la ville, pour les habitations et
la banlieue; et la ville sera au milieu. 16 En voici les
mesures: du côté septentrional quatre mille cinq
cents, du côté méridional quatre mille cinq cents,
du côté oriental quatre mille cinq cents, et du côté
occidental quatre mille cinq cents. 17 La ville aura
une banlieue de deux cent cinquante au nord,
de deux cent cinquante au midi, de deux cent
cinquante à l’orient, et de deux cent cinquante
à l’occident. 18 Le reste sur la longueur, par-
allèlement à la portion sainte, dix mille à l’orient
et dix mille à l’occident, parallèlement à la portion
sainte, formera les revenus destinés à l’entretien
de ceux qui travailleront pour la ville. 19 Le sol en
sera cultivé par ceux de toutes les tribus d’Israël
qui travailleront pour la ville. 20 Toute la por-
tion prélevée sera de vingt-cinq mille cannes en
longueur sur vingt-cinq mille en largeur; vous en
ÉZÉCHIEL 48:21 clxi ÉZÉCHIEL 48:31
séparerez un carré pour la propriété de la ville.
21 Ce qui restera sera pour le prince, aux deux
côtés de la portion sainte et de la propriété de
la ville, le long des vingt-cinq mille cannes de la
portion sainte jusqu’à la limite de l’orient, et à
l’occident le long des vingt-cinq mille cannes vers
la limite de l’occident, parallèlement aux parts.
C’est là ce qui appartiendra au prince; et la portion
sainte et le sanctuaire de la maison seront au
milieu. 22 Ainsi ce qui appartiendra au prince sera
l’espace compris depuis la propriété des Lévites et
depuis la propriété de la ville; ce qui sera entre la
limite de Juda et la limite de Benjamin appartien-
dra au prince.
V. 23-29: cf. Jos 18:21-28; 19:1-23.
23 Voici les autres tribus. De l’orient à l’occident:
Benjamin, une tribu. 24 Sur la limite de Benjamin,
de l’orient à l’occident: Siméon, une tribu. 25 Sur la
limite de Siméon, de l’orient à l’occident: Issacar,
une tribu. 26 Sur la limite d’Issacar, de l’orient à
l’occident: Zabulon, une tribu. 27 Sur la limite de
Zabulon, de l’orient à l’occident: Gad, une tribu.
28 Sur la limite de Gad, du côté méridional, au midi,
la frontière ira depuis Thamar, jusqu’aux eaux de
Meriba à Kadès, jusqu’au torrent vers la grande
mer. 29 Tel est le pays que vous diviserez en
héritage par le sort pour les tribus d’Israël et telles
sont leurs parts, dit le Seigneur, l’Éternel.
V. 30-35: cf. Ap 21:9-27.
30 Voici les issues de la ville. Du côté septen-
trional quatre mille cinq cents cannes. 31 et les
portes de la ville d’après les noms des tribus
d’Israël, trois portes au nord: la porte de Ruben,
ÉZÉCHIEL 48:32 clxii ÉZÉCHIEL 48:35
une, la porte de Juda, une, la porte de Lévi, une.
32 Du côté oriental quatre mille cinq cents cannes,
et trois portes: la porte de Joseph, une, la porte
de Benjamin, une, la porte de Dan, une. 33 Du
côté méridional quatre mille cinq cents cannes, et
trois portes: la porte de Siméon, une, la porte
d’Issacar, une, la porte de Zabulon, une. 34 Du côté
occidental quatre mille cinq cents cannes, et trois
portes: la porte de Gad, une, la porte d’Aser, une, la
porte de Nephthali, une. 35 Circuit: dix-huit mille
cannes. Et, dès ce jour, le nom de la ville sera:
l’Éternel est ici.
clxiii
Louis Segond 1910
The Holy Bible in French, Louis Segond version of 1910
Public Domain
Language: français (French)
Translation by: Louis Segond
Contributor: Public Domain
The first edition of the Bible Segond was published in 1910
Cette Bible est dans le domaine public. Il n'est
pas protégé par copyright.
This Bible is in the Public Domain. It is not
copyrighted.
2024-02-22
PDF generated using Haiola and XeLaTeX on 29 Apr 2024 from source files
dated 22 Feb 2024
eea7a0dc-b54b-52ef-a806-f24f2438ee1f