0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
171 vues15 pages

Instructions de mise en service et entretien

Ce document fournit des instructions pour l'installation, le fonctionnement manuel, les connexions électriques, les réglages et l'entretien de servomoteurs. Il décrit les caractéristiques et le fonctionnement des modèles de servomoteurs.

Transféré par

suzaimi_79
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd
0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
171 vues15 pages

Instructions de mise en service et entretien

Ce document fournit des instructions pour l'installation, le fonctionnement manuel, les connexions électriques, les réglages et l'entretien de servomoteurs. Il décrit les caractéristiques et le fonctionnement des modèles de servomoteurs.

Transféré par

suzaimi_79
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd

instructions de mise en service,

stockage et entretien

instructions for start-up,


storage and maintenance

anleitung für die inbetriebnahme,


lagerung und wartung

modèles / models / modelle :


oa, oap, as, asp, bs, sra, src, asm
TMS300_SD_revE_A/F/D

Gamme
Range
Reihe
SD
SOMMAIRE 1 sécurité
1 Sécurité Page 3 Cet appareil répond aux normes de sécurité en vigueur. Toutefois, seule
2 Montage Page 3 une installation, une maintenance et une utilisation effectuées par
3 Commande manuelle et débrayage Page 3 un personnel qualifié et formé permettront d’assurer un niveau de sécurité
4 Raccordement et test électriques Page 4 adéquat.
5 Réglage des butées mécaniques et des contacts de fin de course Page 5
ATTENTION
6 Réglage du limiteur de couple Page 6 Pour les servomoteurs antidéflagrants, veuillez aussi lire
7 Potentiomètre de recopie de position (option) Page 6 attentivement les instructions spécifiques TMS1132 avant
8 Transmetteur de position type TAM (option) Page 7 de procéder au montage et au démarrage.
9 Entretien et stockage des servomoteurs Page 8
Accessoires de la gamme SD Page 24 Avant montage et démarrage, lire attentivement l’ensemble de ce document.
Autres gammes de produits Page 24
Schémas de câblage interne Page 25 2 Montage
Exemples de circuits de puissance Page 26
Exemples de réalisation de coffrets de commande Page 27 Le servomoteur doit être boulonné sur l’appareil à motoriser.
Les servomoteurs BERNARD peuvent fonctionner dans n’importe quelle
TABLE OF CONTENTS position. Cependant, les presse-étoupes ne devraient par être orientés
vers le haut (étanchéité) et le moteur de préférence pas placé en position
1 Safety information Page 10 basse (condensation d’eau interne potentielle).
2 Assembly Page 10
3 Handwheel operation and declutching Page 10 Note 1 : ne pas transporter les servomoteurs par le volant sous peine
4 Electrical connections and preliminary tests Page 11 d’endommager le couple roue et vis.
5 Setting of mechanical stops and travel limit switches Page 12 Note 2 : si le servomoteur a été fourni monté sur la vanne, les réglages
6 Setting of torque limit switches Page 13 de base ont en principe été effectués ; se reporter alors aux
7 Position feedback potentiometer (option) Page 13 seuls § 3,4 et 9.
8 TAM position transmitter (option) Page 14
9 Maintenance and storage instructions Page 15 Note 3 : voir §.9 pour les précautions de stockage avant mise en route.
SD range accessories Page 24
Other products ranges Page 24 3 COMMANDE MANUELLE ET DEBRAYAGE
Internal wiring diagrams Page 25
Examples of power supply circuits Page 26 Dans le cas général, le volant ne tourne pas pendant les manoeuvres
Control panel design examples Page 27 électriques. Si le volant tourne, il est alors plein et exempt de parties
saillantes et ne présente aucun risque pour l’opérateur.
De plus, pour les servomoteurs à couple élevé, le dispositif de limiteur
INHALTSVERZEICHNIS d’effort assure une protection complémentaire.
1 Sicherheitsinformationen Seite 17
2 Montage Seite 17 Modèles OA :
Ils sont équipés d’une commande manuelle débrayable manuellement.
3 Handradbetätigung und Auskuppeln Seite 17 Pour passer en mode manuel, il faut tourner le volant tout en tirant
4 Elektrische Anschlüsse und Prüfungen im Vorfeld Seite 18 dessus afin de l’engager mécaniquement.
5 Einstellung der mechanischen Anschläge und Wegbegrenzungsschalter Seite 19 Le débrayage du volant s’effectue en le repoussant en butée vers le carter.
6 Einstellung der Drehmomentbegrenzungsschalter Seite 20
7 Potentiometer für Positionsmeldung (option) Seite 20 Modèles AS100/AS200/AS400/SRA/SRC/ASM :
8 TAM-Positionsmelder (option) Seite 21 Ils disposent d’une commande manuelle à débrayage automatique
9 Wartungsanleitung und Hinweise zur Lagerung Seite 22 à priorité électrique.
Pour passer en mode manuel, aligner la flèche de la poignée d’ebrayage
Zubehör für die SD-Riehe Seite 24 avec le repère triangulaire situé sur le carter (il peut être nécessaire
Weitere Produktreihen Seite 24 AS100/AS200/AS400 de tourner le volant de quelques degrés pour dégager les crabots).
Interne Stromlaufpläne Seite 25 SRA/SRC/ASM Le retour en mode électrique s’effectue automatiquement au démarrage
Beispiele für Stromversorgungskreise Seite 26 du moteur, ou bien manuellement si on le désire.
Beispiele für Schalttafelausführungen Seite 27
3
Modèles ASP/AS50/AS80 : 5 r
 églage des butéeS MECANIQUES ET DES CONTACTS
Certains de ces modèles sont équipés d’un levier de débrayage DE FIN DE COURSE
du moteur monté sur un étage de réduction intermédiaire.
En fin de manoeuvre manuelle, ne pas oublier de réembrayer le moteur. Description et fonction des butées mécaniques (1/4 Tour uniquement)
Sinon, celui-ci tournera à vide jusqu’à l’activation de la protection Ce dispositif limite mécaniquement la course lors de la commande manuelle
thermique. Si cet incident se répète, un risque de détérioration du moteur de la vanne et de ce fait évite tout déréglage. Suivant les cas, les butées sont
existe. localisées sur le servomoteur ou sur le réducteur 1/4 Tour.
Les servomoteurs sont réglés dans nos usines pour une rotation
de 90°. Un réglage est possible grâce aux vis d’arrêt dans la limite
4 raccordement et tests électriques de 2° à chaque extrémité.
Si le servomoteur est équipé d’une commande type INTELLI, INTEGRAL, Description et fonction du bloc à cames et des contacts fin de course
POSIGAM, MINIGAM ou MINIGRAL, veuillez vous reporter aux documenta- Les cames actionnant les micro-contacts forment un ensemble monobloc
tions spécifiques. dont les éléments peuvent être réglés indépendamment les uns des autres.
Sinon, tous les fils électriques venant des différents éléments du servo- Les cames blanche et noire servent aux contacts fin de course.
moteur sont ramenés sur un bornier dont les bornes portent des numéros Les autres cames sont pour des contacts additionnels optionnels
correspondant aux schémas de câblage inclus dans ce document. (2 à 4 selon version).
Le contact de protection thermique du moteur et les deux contacts
du limiteur de couple doivent être intégrés dans votre logique de commande Les cames se manoeuvrent de la façon suivante :
(cf. exemples de câblage) afin de limiter les risques de casse mécanique. a) Introduire un petit tournevis dans la fente entourée d’une bague
de la même couleur que la came à déplacer,
Une fois le câblage terminé, les points suivants sont à contrôler : b) Appuyer légèrement pour libérer la came,
a) A partir des informations gravées sur la plaque d’identification du c) Tourner indifféremment dans un sens ou dans l’autre pour amener
servomoteur, vérifier que l’alimentation électrique utilisée est correcte, la came dans la position recherchée,
b) Vérifier que les presse-étoupe ont bien été resserrés après câblage, d) Relâcher la pression en s’assurant que la tête est remontée
c) A l’aide de la commande manuelle, amener la vanne en position médiane en position d’origine, ce qui verrouille automatiquement la came.
d) Actionner la commande électrique d’ouverture. Vérifier que le sens
de rotation du servomoteur est correct. Actionner manuellement Mode opératoire de réglage des butées mécaniques et du bloc à cames :
le contact de fin de course «OPEN» (ouvert) ; le moteur doit s’arrêter. a) Desserrer les deux butées mécaniques de 2 tours (1/4 Tour
Vérifier de la même manière la commande électrique de fermeture seulement).
et le contact de fin de course «CLOSED» (fermé). b) Amener la vanne en position fermée. Pour les appareils 1/4 Tour,
e) Tous modèles sauf OA : actionner la commande électrique d’ouverture. si l’on arrive en butée mécanique avant d’avoir atteint la fermeture
Actionner manuellement le contact du limiteur d’effort «OPEN» ; complète de la vanne, cela signifie que la tolérance de réglage de
le moteur doit s’arrêter. Vérifier de la même manière le contact du limiteur 2° maximum a été dépassée ; ne pas tenter de passer outre à cette
d’effort «CLOSED» pendant une manoeuvre de fermeture. limite.
c) Régler la position de la came du contact de fin de course «CLOSED».
En cas de problème sur un de ces tests, vérifier l’ensemble du cablâge. d) Revisser la butée jusqu’au contact et la desserrer d’un tour et demi ;
Pour les servomoteurs d’un couple supérieur à 300 Nm, après avoir puis bloquer la vis de la butée avec le contre-écrou (1/4 Tour
vérifié le sens de rotation, il est préférable d’alimenter seulement uniquement).
le courant de contrôle, sans alimenter le courant de puissance, afin de
contrôler le branchement en toute sécurité. Respecter la même procédure pour l’ouverture.

Effectuer une fermeture et une ouverture complète avec la commande


électrique. Il est impératif que l’arrêt du moteur sur fin de course
électrique intervienne avant l’arrivée en butée mécanique.

4 5
6 réglage du limiteur de couple Tourner le potentiomètre jusqu’à obtenir une valeur de résistance
qui dépasse 0 Ohm et augmente régulièrement puis tourner en sens
IMPORTANT : Les microrupteurs limiteurs de couple donnent un contact inverse afin de revenir à une valeur proche de 0 Ohm.
à impulsion. En option, il est possible de mémoriser électriquement Resserrer l’écrou en maintenant le potentiomètre en position.
l’indication du limiteur d’effort par un système de relais incorporé
au servomoteur. Mettre le servomoteur en position ouverte et noter la valeur de résistance
pour le 100%.
Les servomoteurs BERNARD sont réglés et vérifiés pour la valeur Revenir en position fermée et vérifier que la valeur du 0% est bien répétable
des couples demandés à la commande. Un réajustement peut s’effectuer et proche de 0 Ohm.
si nécessaire en agissant sur les écrous qui compriment les ressorts
du limiteur de couple. Le couple préréglé peut-être augmenté ou diminué Remarques : Si l’équipement possède 2 potentiomètres, chaque poten-
en serrant ou desserrant les écrous. Nous consulter. tiomètre est réglé indépendamment l’un de l’autre.
Dans le cas où des valeurs de couple précises n’ont pas été indiquées
à la commande, le jeu de ressorts livré est ajusté à la valeur du couple Inversion du signal
maximum que le servomoteur peut fournir (valeur indiquée dans les tableaux Pour changer le sens de variation du signal, croiser les fils du potentiomètre
techniques de nos catalogues). au niveau du bornier du servomoteur (exemple : pour un raccordement
16/17/18, inverser 16 et 18).

7 potentiomètre de recopie de position (option)


8 transmetteur de position type tam (option)
Le système de recopie de position est constitué d’un potentiomètre
entraîné par le bloc cames des fins de course. Le TAM transmet à distance une position angulaire. Le signal de sortie
Le 0% correspond à une vanne fermée. Le 100% à une vanne ouverte. est un courant variant de 0 à 20mA ou de 4 à 20mA, suivant une loi
linéaire en fonction de l’angle de rotation de l’axe d’entrée d’un poten-
Version sur circuit imprimé tiomètre.
Pour monter l’ensemble potentiomètre sur la platine du servomoteur,
emboîtez-le sans l’indicateur de position et vissez-le sur la colonette Raccordement électrique
de maintien. Revissez l’indicateur de position. Effectuer le raccordement électrique conformément au schéma fourni
avec le servomoteur. Voir aussi des exemples de branchement typiques
Le réglage du zéro du potentiomètre s’effectue à l’aide de la vis repérée ci-dessous.
«0% position». L’alimentation doit être comprise entre 12 et 32V en courant continu
Mettre le servomoteur en position fermée. redressé filtré ou stabilisé et avec une charge maxi admissible précisée
La mesure de résistance s’effectuera entre les bornes 16 et 17. dans le tableau.
Tout en maintenant manuellement en position la pignonnerie située
juste sous la plaque marquée «0% position», tourner la vis du poten- Alimentation Charge maxi
tiomètre jusqu’à obtenir une valeur de résistance qui dépasse 0 Ohm VOLT admissible Ohm
et augmente régulièrement puis tourner en sens inverse afin de revenir
à une valeur proche de 0 Ohm. 12 150
34 750
Mettre le servomoteur en position ouverte et noter la valeur de résistance
pour le 100%. 30 1050
Revenir en position fermée et vérifier que la valeur du 0% est bien répétable
et proche de 0 Ohm.

Version sur colonette (servomoteur modèle OA)


Pour monter l’ensemble potentiomètre sur la platine du servomoteur,
fixer la colonnette de maintien et engager le pignon d’entraînement
du potentiomètre avec la roue du bloc cames.

Le réglage du zéro du potentiomètre s’effectue à l’aide d’une petite


clé en desserrant l’écrou de maintien afin de pouvoir faire tourner
le potentiomètre. Adaptation du signal au sens de rotation
Mettre le servomoteur en position fermée. Le transmetteur de position TAM qui équipe un servomoteur stan-
La mesure de résistance s’effectuera entre les bornes 16 et 17. dard délivre un signal qui augmente de la position fermée à la position
ouverte, le sens d’ouverture de l’organe entrainé correspondant au sens
antihoraire.
6 7
Pour que le signal diminue de la position fermée à la position ouverte ou Stockage
si l’organe entrainé ouvre dans le sens horaire, le signal peut être inversé Un servomoteur est composé d’éléments électriques et d’une partie
en déplaçant les cavaliers : sens direct 1-3 / 2-4 , sens inverse 1-2 / 3-4. mécanique lubrifiée à la graisse. Malgré l’étanchéité de cet ensemble,
les risques d’oxydation, de gommage et de grippage peuvent apparaître
Réglages lors de la mise en service du servomoteur, si son stockage n’a pas été
Brancher un milliampèremètre avec ou sans charge pour lire le courant correctement réalisé.
de sortie.
- Le réglage doit toujours commencer par le 0/4mA. Servomoteur stocké en magasin
- Amener le servomoteur dans la position qui doit correspondre a) Les servomoteurs doivent être stockés sous abri, dans un endroit
au signal 0/4mA (en standard c’est la fin de manoeuvre de l’organe propre et sec, et protégé des changements successifs de température.
entrainé dans le sens horaire ou position fermée). Eviter le stockage à même le sol.
-T  out en maintenant manuellement en position la pignonnerie b) Pour les servomoteurs équipés de résistance de chauffage, alimenter
située juste sous la plaque marquée «0% position», tourner la vis celle-ci dans le cas de présence d’humidité (tension standard 230
du potentiomètre jusqu’à atteindre la plage où le courant à sa valeur Volts, sauf précision particulière à la commande).
minimale. Chercher la zone où le signal augmente régulièrement puis c) Vérifier que les bouchons plastiques provisoires des entrées
tourner en sens inverse afin de revenir à la valeur minimale précé- de câble soient bien en place. S’assurer de la bonne étanchéité
demment trouvée. Le potentiomètre est ainsi calé en début de piste. des couvercles et des boîtiers renfermant les éléments électriques.
-R  égler précisément le 0/4 mA grâce à la vis du TAM marquée d) Dans le cas de vanne dont la levée de tige est importante, vérifier
«0/4mA». que le capot de protection est bien monté sur le servomoteur.
-A  mener maintenant le servomoteur dans la position qui doit correspondre Sinon, monter celui-ci avec une pâte à joint.
au signal 20mA (en standard c’est la fin de manoeuvre de l’organe
entrainé dans le sens antihoraire ou position ouverte). Servomoteur installé mais en attente de raccordement électrique
-T  ourner la vis de réglage repérée «20mA» pour lire exactement Si une longue attente est prévue entre le montage du servomoteur
sur le milliampèremètre 20mA. et les travaux de raccordement électrique:
-R  evenir en position fermée et vérifier que la valeur du 0% est bien a) S’assurer de la bonne étanchéité des presses-étoupe et des boîtiers
répétable et proche de 0/4 mA. électriques,
b) Recouvrir la motorisation d’un film plastique,
c) Pour les servomoteurs équipés de résistance de chauffage, alimenter
9 entretien et stockage des servomoteurs celle-ci dans le cas de présence d’humidité (tension standard 230
Volts, sauf précision particulière à la commande).
Entretien
Si le servomoteur est utilisé en atmosphère particulièrement humide, Stockage des servomoteurs équipés de composants électroniques
il est préférable de vérifier une fois par an si de la condensation ne s’est Le stockage de long durée de composants électroniques hors tension
pas produite à l’intérieur du boîtier comportant les parties électriques. peut entraîner des risques de mauvais fonctionnement. Il est donc fortement
Pour empêcher cette condensation, les servomoteurs peuvent être équipés déconseillé de le pratiquer.
en option d’une résistance de chauffage, ainsi que d’un aérateur permettant Dans les cas contraire, il y a lieu de faire réviser en usine les cartes
une circulation de l’air à l’intérieur du boîtier. électroniques avant mise en service.

Nos servomoteurs sont graissés pour 100.000 manoeuvres environ. Contrôle après stockage
En cas de renouvellement de la graisse d’origine, utiliser une graisse a) Contrôler visuellement l’équipement électrique,
de qualité au moins équivalente (voir tableau ci-après). b) Actionner manuellement contacts, boutons, sélecteurs, ... pour en vérifier
le bon fonctionnement mécanique,
NOTA : lors du renouvellement de la graisse, veiller à l’extraction totale c) Procéder à quelques manoeuvres manuelles,
de la graisse à remplacer. d) Vérifier la bonne consistance de la graisse,
Caractéristiques générales des graisses (performances de la graisse et non e) Pour les servomoteurs équipés de graisseurs, faire un apport
du servomoteur données pour des conditions de service normales) : de graisse neuve,
f) Procéder à la mise en service du servomoteur suivant les instructions
• Température de service : -30°C à +135°C. jointes à chaque appareil.
• Pénétration ASTM à 25°C : 265 - 295
• Point de goutte : 180°C

Tableau d’équivalence des graisses


TOTAL SHELL MOBIL ESSO
MULTIS COMPLEX EP2 ALVANIA EP2 MOBILUX EP2 BEACON EP2

(conditions de service normales)


8 9
1 SAFETY INFORMATION ASP/AS50/AS80 models:
Some of these actuators are equipped with declutchable intermediate
This device complies to current applicable safety standards. gears. By moving the clutch lever, the motor is physically disengaged from
Installation, maintenance and use of this apparatus will have to be done the gears. Once the manual handwheel operation has been completed,
by skilled and trained staff only. do not forget to clutch the motor back. Otherwise, once started-up,
Please read carefully the whole document prior to mounting and starting-up. it would run and heat up until the motor thermal protection switch closes.
If repeated, these conditions can generate a motor breakdown .
WARNING
For explosionproof actuators, please also read carefully the special
instructions TMS1132 prior to mounting and starting-up 4 electrical connections AND PRELIMINARY TESTS
If the actuator is equipped with INTELLI, INTEGRAL, POSIGAM, MINIGRAL or
MINIGAM commands, please report to the specific documentation for wiring
2 assembly details.

Actuator should be secured directly to the valve using proper bolts or via Otherwise, all components of the actuator are wired to a common
a proper interface. terminal strip. Remove the cover and pass the cables through the cable
After assembly, the actuator can operate in any position. However, cable glands (M20). Refer to the wiring diagram for details on the terminals
glands should not be oriented upwards (loss of water tightness) and the numbering system.
motor will preferably not be positioned at the bottom (potential internal Both torque and travel limit switches must be integrated into your
condensation trap) control system (see wiring examples) in order to prevent potential
damage to the actuator or valve.
Note 1 : do not handle the actuator by handwheel, it could damage
the gearworm. The following points must be checked:
a) Make sure that power supply voltage is in accordance with the data
Note 2 : if the actuator was delivered mounted on the valve, the basic engraved on the actuator nameplate
settings should have been done. In this case, refer to § 3,4 and b) Check that all cable glands are correctly tightened,
9 only. c) Move the valve manually to an half-open position,
d) Operate an electrical opening and check that the motor rotates
Note 3 : see §.9 for details on storage precaution prior to starting-up. in the right direction. Press manually on the «OPEN» travel limit
switch ; the motor should stop.
In the same way, check that the closing electrical command as well
3 Handwheel operation and declutching as the «CLOSED» travel limit switch are working correctly,
e) All models except OA : operate an electrical opening. Press manually
In general, the handwheel does not turn during electrical operation. on the «OPEN» torque limit switch ; the motor should stop.
Even if turning, the solid handwheel does not have any protruding part In the same way, operate an electrical closing check that
and therefore does not present any risk of any kind for the operator. the «CLOSED» torque limit switch is working correctly,
Moreover, for the actuators with the highest torque, the torque limit
system brings an additional level of protection. If any misfunction was detected at this stage, please check the overall
wiring.
OA models: For safer working conditions, we recommend that the power supply now
These actuators are equipped with a manually declutchable handwheel. be switched off especially if the actuator output max. torque exceeds
To operate manually the actuator, turn while pulling the handwheel 300 N.m.
in order to mechanically engage it.
To declutch the handwheel, just push it back towards the actuator body.

AS100/AS200/AS400/SRA/SRC/ASM models:
These actuators are provided with an automatic declutching handwheel,
with motor drive priority. In order to operate manually the actuator, turn
the arrow of the handwheel clutch button in front of the triangular sign
on the housing (it might be necessary to turn the handwheel by a few
degrees to release the claws). When the motor starts, it returns automa-
AS100/AS200/AS400 tically into declutched position.
SRA/SRC/ASM

10 11
5 SETTING of mechanical stops AND travel 6 Setting of torque limit switches
limit switchES
IMPORTANT: the torque limit switch design of BERNARD actuators gives
Mechanical stops description and function (1/4 Turn only): a short duration contact only. On request, relays holding this contact
These items avoid any over-travelling during handwheel operations. maintained can be fitted into the actuator.
The stops can be positioned either on the actuator itself or on the 1/4 Turn
worm gearbox if any. Actuators are set and tested in accordance with the torque stated
Actuators and gears are supplied and tested for a 90° operation. on orders. If no torque is specified, the actuator is supplied with torque
Fine adjustment of the stop screws position is possible within a limit springs set to the maximum output (refer to our catalogue technical
of ± 2° maximum. datasheets).
If necessary, this torque setting can be readjusted by rotating the nuts
Travel limit switches description and function: which compress the torque springs. So the torque can be increased
The cams operating the limit switches are on a cylindrical block which or decreased by tightening or loosening the nuts. Please consult us.
does not require any disassembly. Each cam can be set independently
of the others. The white and black cams are for open and close travel
limits. The other ones are for optional additional limit switches (2 or 4). 7 position feedback Potentiometer (option)
How to operate the cams: The potentiometer used for actuator signal feedback is driven by the travel
a) Put a screwdriver in the slot of the button encircled by the same cam block system.
color as the cam to be set, The potentiometer has no mechanical stop and has a non-resistive area
b) Press lightly to disengage the cam of locked position, (dead zone) at both the beginning and end of track.
c) By turning the screwdriver rotate the cam to the position in which 0% position corresponds to a closed valve. 100% to an open valve.
it can trip the limit switch,
d) Remove screwdriver and ensure that the button has come back to Circuit board mounted version
its original position, thus locking the cam in chosen place. To mount the potentiometer device on the switch plate, clip it without
the position indicator on the camblock and screw it on the support
Procedure of mechanical stops and travel limit switches setting: column. Screw the position indicator back.
a) Loosen stop screws by 2 turns (1/4 Turn only).
b) Manually drive the valve to the closed position. For the 1/4 Turn Setting of potentiometer zero is achieved thanks to the «0% postion»
devices, if mechanical stops are reached before the valve closing screw.
is completed, it means that the 2° maximum adjustment tolerance Drive the actuator to the closed position.
has been exceeded ; do not try to go beyond this limit. Resistance value is measured between terminals 16 and 17.
c) Set the cam of the «CLOSED» travel limit switch. Hold the pinion located just under the plate with the «0% position»
d) urn stop screws clockwise to the mechanical contact, reloosen marking while driving the potentiometer screw. Adjust the potentiome-
1.5 turn, and secure by lock nut (1/4 Turn only). ter so that the resistance value exceeds 0 Ohm and regularly increases
then turn backwards to reach a value as close to 0 Ohm as possible.
Proceed in the same way in open position.
Drive the actuator to the open position and write down the resistance
Perform complete electrical valve opening and closing operations. value corresponding to the 100% position.
It is mandatory that the motor stops on the travel limit switch and not Come back to the closed position and check that, for the 0% position,
on the mechanical stop (check available extra travel to the stop with the resistance shows a close to zero repeatable value.
handwheel).
On support column mounted version (OA type of actuactors)
To mount the potentiometer device, screw the support column on the mounting
plate and engage the driving pinion into the camblock wheel.

To adjust the potentiometer resistance value, loosen the nut with the wrench
and rotate potentiometer until the signal requested is archieved.

To set the 0%, drive the actuator to the closed position.


Resistance value is measured between terminals 16 and 17.
Rotate the potentiometer so that the resistance value exceeds 0 Ohm
and regularly increases then turn backwards to reach a value as close
to 0 Ohm as possible.
Retighten nut after setting.

12 13
Drive the actuator to the open position and write down the resistance Settings
value corresponding to the 100% position. Connect a milliampermeter at the place of burden.
Come back to the closed position and check that, for the 0% position, - Always start by adjusting the 0/4mA.
the resistance shows a close to zero repeatable value. - Drive actuator to the position corresponding to the 0/4 mA (closed
in standard),
Note: If actuator is equipped with 2 potentiometers, each potentiometer - Hold the pinion located just under the plate with the «0% position»
is set independently of the other. marking while driving the potentiometer screw. Adjust the poten-
tiometer so that the output current reaches a minimum value. Turn
Signal inversion: backwards until the current value regularly increases then turn
To inverse the signal variation direction, invert potentiometer wires backwards again and stop as soon as the minimum value determined
on the actuator terminal board (e.g. for a connection on 16/17/18, invert here above has been reached.
16 and 18). The potentiometer is then positioned at the very beginning of its track.
- Then, use the TAM adjustment screw marked as «0/4mA» to adjust
the current to a value as close to the 0/4 mA as possible.
8 «TAM» position TRANSMITTER (option) - Drive actuator to the position corresponding to the 20 mA (open
in standard),
The TAM transmitter delivers a 0/4 to 20 mA signal linearly proportional - Turn the screw marked «20mA» in order to read exactly 20 mA
to the angular position of the valve. on the milliampermeter.
- Come back to the closed position and check that, for the 0% position,
Electric connections the signal current shows a close to 0/4 mA and repeatable value.
Refer to the wiring diagram supplied with the actuator. See also some
typical wiring examples below.
FIltered or stabilised power supply should be provided within the 12 to 9 maintenance AND storage INSTRUCTIONS
32 VDC range.
Maximum admissible ohmic load values are given in the table : Maintenance
If actuators is correctly mounted and sealed, no special maintenance
is required. Check once a year function of motor and make sure that
Energy Supply Max. admissible switch compartment is condensation free. If environment is humid, we
DC (VOLT) load Ohm recommend installation of an anti-condensation heater resistance and/
12 150 or breathers, thus protecting electric parts from alteration.
34 750 Actuators are lubricated with grease for about 100.000 operations. If the
30 1050 grease requires to be renewed, use one of the products listed hereafter.
NOTE : When renewing the grease, first remove the integrality of the
old one.
General characteristics of lubricant ; grease specifications only (not ac-
tuator) given for standard duty conditions :

• Grease duty temperature : -30°C to +135°C,


• Penetration ASTM at +25°C : 265/295,
• Drop point : +180°C.

Equivalent GREASE Table


TOTAL SHELL MOBIL ESSO
Signal direction inversion MULTIS COMPLEX EP2 ALVANIA EP2 MOBILUX EP2 BEACON EP2
The TAM transmitter, when supplied with a standard actuator, provides
a signal that rise from close position to open position, the standard (normal conditions)
opening direction being counter-clockwise.
If an opposite signal variation is required, simply move 2 jumpers on the board
near the potentiometer.
Direct signal : jumpers on 1-3 and 2-4
Reversed signal : jumpers on 1-2 and 3-4

14 15
Storage 1 SICHERHEITSINFORMATIONEN
The actuators includes electric equipment as well as grease lubricated
gear stages. In spite of the weatherproof enclosure, oxydising, jamming Das Gerät erfüllt die geltenden Sicherheitsstandards.
and other alterations are possible if actuator is not correctly stored. Die Installation, Wartung und Verwendung dieses Geräts darf nur durch
qualifiziertes und geschultes Personal erfolgen.
Actuators stored in a stock room
a) The actuators should be stored under a shelter, in a clean and WARNUNG
dry place and protected from wide temperature variations. Avoid Lesen Sie bei Servomotoren für den Einsatz in
placing the actuators directly on the floor. explosionsgefährdeten Bereichen vor der Montage und Inbetriebnahme
b) For actuators equipped with an heating resistance, it is recom- die besonderen Hinweise TMS1132 sorgfältig durch.
mended to connect and power supply it especially if the storage
area is humid (standard 230 VAC, unless other specification).
c) Check that the temporary sealing plugs of the cable entries are well Lesen Sie sich vor der Montage und Inbetriebnahme das gesamte Doku-
in place. Make sure that the covers and the boxes are well closed ment sorgfältig durch.
to ensure weatherproof sealing.
d) In the case of a valve with rising stem having a long stroke, verify
that the protection tube is well mounted on the actuator. If not, 2 MONTAGE
fix it with sealing paste.
Der Servomotor muss mithilfe von geeigneten Schrauben oder einem
Actuators installed but waiting for electrical connection geeigneten Zwischenstück direkt am Ventil befestigt werden.
If a long period of time is expected between the actuator mounting Nach der Montage kann der Servomotor beliebig ausgerichtet wer-
and the electrical wiring works : den. Die Kabelverschraubungen dürfen jedoch nicht nach oben weisen
a) Visually check the tightness of electrical box cover and cable glands. (Verlust der Wasserdichtigkeit), und der Motor sollte nicht am tiefsten Punkt
b) Cover the device with a plastic protective film. platziert werden (mögliche Ansammlung von internem Kondenswasser).
c) For actuators equipped with an heating resistance, it is recom-
mended to connect and power supply it especially if the storage
area is humid (standard 230 VAC, unless other specification). Anmerkung 1: B
 etätigen Sie den Servomotor nicht per Handrad, da dies
den Antrieb beschädigen könnte.
Storage of actuators equipped with electronic components:
Long term storage of electronic components which are not in service increases Anmerkung 2: W
 enn der Servomotor bereits auf dem Ventil montiert
the malfunction risk. This practice is therefore highly unadvisable. geliefert wurde, sind die Grundeinstellungen bereits
If a long term storage is absolutely necessary, we strongly recommend erfolgt. Beachten Sie in diesem Fall ausschließlich die
a revision of the electronic boards in our factory before actuator usage. Absätze 3, 4 und 9.
Control after storage: Anmerkung 3: D
 etails zu Vorsichtsmaßnahmen bei der Lagerung vor
a) Visually check the electric equipment, der Inbetriebnahme finden Sie in Absatz 9.
b) Operate manually the microswitches, buttons, selectors, etc., to insure
the correct mechanical function,
c) Operate apparatus manually, 3 Handradbetätigung und Auskuppeln
d) Verify the correct grease consistency,
e) For actuators equipped with grease nipple, remember to complete In der Regel kommt es im elektrischen Betrieb zu keiner Drehung des
with some fresh grease. Handrades. Auch wenn es sich dreht, besitzt das massive Handrad
keine vorstehenden Teile, sodass davon keine Gefahr für den Bediener
ausgeht. Für die Servomotoren mit dem höchsten Drehmoment bietet
das Drehmoment-Begrenzungssystem zusätzliche Sicherheit.

OA-Modelle:
Diese Servomotoren sind mit einem manuell auskuppelbaren Handrad
ausgestattet.
Um den Servomotor manuell zu bedienen, drehen Sie das Handrad unter
leichtem Ziehen, somit wird es mechanisch eingerastet.
Um das Handrad auszukuppeln, drücken Sie es in Richtung des Servo-
motorgehäuses zurück.

16 17
Modelle AS100/AS200/AS400/SRA/SRC/ASM: 5 EINSTE
 LLUNG DER MECHANISCHEN ANSCHLÄGE
Diese Servomotoren sind mit einem automatisch auskuppelnden Handrad UND WEGBEGRENZUNGSSCHALTER
mit Priorität für den Motorantrieb ausgestattet. Um den Servomotor manuell
zu betätigen, drehen Sie den Pfeil auf dem Kupplungsknopf des Handrads Beschreibung und Funktion der mechanischen Anschläge (nur für
in Richtung des Dreiecksymbols auf dem Gehäuse (es kann erforderlich sein, Geräte mit 1/4 Umdrehung):
AS100/AS200/AS400 das Handrad um einige Grad zu drehen, um die Krallen zu lösen). Wenn Diese Elemente verhindern eine Überschreitung des Wegs bei Handra-
SRA/SRC/ASM der Motor startet, kehrt er automatisch in die ausgekuppelte Position zurück. dbetrieb. Die Anschläge können entweder auf dem Servomotor selbst
oder, falls vorhanden, auf dem 1/4-Umdrehungs-Schneckengetriebe
Modelle OAP/OA15/ASP/AS50/AS80: platziert werden.
Einige dieser Servomotoren sind mit einem auskuppelbaren Zwischen- Die Servomotoren und Getriebe sind für den 90°-Betrieb vorgesehen
getriebe ausgestattet. Wenn Sie den Kupplungshebel betätigen, wird und geprüft. Die Feineinstellung der Position der Anschlagschrauben
der Motor vom Getriebe getrennt. Achten Sie darauf, den Motor nach ist für maximal ± 2° möglich.
der Betätigung des Handrades wieder einzukuppeln. Andernfalls
dreht der Motor beim Einschalten hoch, bis der Wärmeschutzschalter Beschreibung und Funktion der Wegbegrenzungsschalter:
anspricht. Bei fortgesetztem Betrieb kann dies den Motor beschädigen. Die Nocken, die die Wegbegrenzungsschalter aktivieren, befinden
sich auf einem zylindrischen Block, der nicht zerlegt werden muss. Jede
Nocke kann unabhängig von den anderen eingestellt werden. Die weißen
4 E LEKTRISCHE ANSCHLÜSSE UND PRÜFUNGEN IM und schwarzen Nocken sind zum Öffnen und Schließen von Wegbegren-
VORFELD zungen vorgesehen. Die anderen Nocken sind für optionale zusätzliche
Wegbegrenzungsschalter vorgesehen (2 oder 4).
Wenn der Servomotor mit INTELLI-, INTEGRAL-, POSIGAM-, MINIGRAL-
oder MINIGAM-Steuerungen ausgestattet ist, beachten Sie die spezi- Betätigung der Nocken:
fische Dokumentation zum Stromlaufplan. a) Führen Sie einen Schraubenzieher in den Schlitz des Knopfes
mit derselben Farbe wie die einzustellende Nocke ein.
Andernfalls sind alle Komponenten des Servomotors an eine gemein- b) Üben Sie leichten Druck aus, um die Nocke aus der gesperrten
same Klemmleiste angeschlossen. Nehmen Sie die Abdeckung ab, und Position zu lösen.
führen Sie die Kabel durch die Kabelverschraubungen (M20). Beachten c) Drehen Sie mit dem Schraubenzieher die Nocke in die Position,
Sie den Stromlaufplan für Details zur Nummerierung der Klemmen. die eine Betätigung des Wegbegrenzungsschalters ermöglicht.
Sowohl die Drehmomentbegrenzungsschalter als auch die Wegbegren- d) Ziehen Sie den Schraubenzieher heraus, und stellen Sie sicher, dass
zungsschalter müssen in das Steuersystem integriert werden (siehe der Knopf in die Ausgangsposition zurückkehrt, wodurch die Nocke
Beispiel-Stromlaufpläne), um möglichen Schäden am Servomotor oder an der gewählten Position fixiert wird.
Ventil vorzubeugen.
Verfahren zur Einstellung der mechanischen Anschläge und Weg-
Prüfen Sie Folgendes: begrenzungsschalter:
a) Stellen Sie sicher, dass die Versorgungsspannung den Angaben auf a) Lösen Sie die Anschlagschrauben um 2 Umdrehungen (nur für Geräte
dem Typenschild des Servomotors entspricht. mit 1/4 Umdrehung).
b) Prüfen Sie, dass alle Kabelverschraubungen ordnungsgemäß fes- b) Bringen Sie das Ventil von Hand in die geschlossene Position. Wenn
tgezogen sind. bei Geräten mit 1/4-Umdrehung die mechanischen Anschläge erreicht
c) Bringen Sie das Ventil von Hand in eine halbgeöffnete Position. werden, bevor das Ventil vollständig geschlossen ist, wurde die
d) Führen Sie eine elektrische Öffnung aus, und prüfen Sie, dass maximale Einstelltoleranz von 2° überschritten; versuchen Sie nicht,
der Motor sich in die richtige Richtung dreht. Drücken Sie den Weg- dieses Limit zu überschreiten.
begrenzungsschalter “OPEN”; der Motor muss stoppen. c) Stellen Sie die Nocke des Wegbegrenzungsschalters “CLOSED” ein.
Prüfen Sie mit demselben Verfahren, dass die elektrische d) Drehen Sie die Anschlagschrauben im Uhrzeigersinn in Richtung
Schließung und der Wegbegrenzungsschalter “CLOSED” ordnungsgemäß des mechanischen Kontakts, lösen Sie sie um 1,5 Umdrehun-
arbeiten. gen, und fixieren Sie sie mit einer Gegenmutter (nur Geräte mit
e) Alle Modelle außer OA: Führen Sie eine elektrische Öffnung 1/4 Umdrehung).
aus. Drücken Sie den Drehmomentbegrenzungsschalter “OPEN”;
der Motor muss stoppen. Führen Sie dasselbe Verfahren in der offenen Position aus.
Prüfen Sie mit demselben Verfahren, dass die elektrische Schließung Führen Sie eine vollständig elektrische Öffnung und Schließung des
und der Drehm Ventils aus. Der Motor muss am Wegbegrenzungsschalter und nicht
an den mechanischen Anschlägen stoppen (prüfen Sie den verfügbaren
Wenn dabei Fehlfunktionen auftreten, prüfen Sie die Verkabelung. zusätzlichen Weg bis zum Anschlag mit dem Handrad).
Um einen sicheren Betrieb zu gewährleisten wird empfohlen, die
Stromversorgung zu diesem Zeitpunkt zu unterbrechen, insbesondere
wenn das maximale Drehmoment des Servomotors 300 Nm übers-
chreitet.
18 19
6 Einstellung der Drehmomentbegrenzungs-schalter Auf der Halterungssäule montierte Version (Servomotoren des Typs OA)
Um das Potentiometer zu montieren, schrauben Sie die Halterungssäule
Wichtig: Die Drehmomentbegrenzungsschalter der BERNARD Servo- auf die Montageplatte, und führen Sie den Antriebszapfen in das Noc-
motoren sind nur auf eine kurze Kontaktdauer ausgelegt. Auf kenblockrad ein.
Anfrage können Servomotoren mit einem Relais ausgestattet
werden, das den Kontakt aufrecht erhält. Um den Widerstandswert des Potentiometers anzupassen, lösen Sie die
Schraube mit einem Schlüssel, und drehen Sie das Potentiometer, bis das
Die Servomotoren werden gemäß den bei der Bestellung angegebenen gewünschte Signal ausgegeben wird.
Drehmomenten eingestellt und geprüft. Wenn kein Drehmoment ange-
geben wird, werden die Servomotoren mit auf die maximale Leistung Bringen Sie den Servomotor für die Nulleinstellung in die geschlossene Position.
eingestellten Drehmomentfedern geliefert (beachten Sie die technischen Der Widerstandswert wird zwischen den Klemmen 16 und 17 gemessen.
Datenblätter in unserem Katalog). Drehen Sie das Potentiometer so, dass der Widerstandswert 0 Ohm
Bei Bedarf kann diese Drehmomenteinstellung durch Drehung übersteigt und ordnungsgemäß zunimmt, und drehen Sie danach die
der Schrauben, die die Drehmomentfedern zusammendrücken, angepasst Schraube zurück, um einen Wert möglichst nahe an 0 Ohm zu erzielen.
werden. Das Drehmoment kann erhöht oder verringert werden, indem Ziehen Sie die Schraube nach der Einstellung wieder fest.
die Schrauben angezogen oder gelöst werden. Weitere Informationen auf Bringen Sie den Servomotor in die offene Position, und notieren Sie sich
Anfrage. den Widerstandswert für die 100 %-Position.
Bringen Sie den Servomotor wieder in die geschlossene Position und
prüfen Sie, dass der Widerstand für die 0 %-Position wiederholbar einen
7 Potentiometer für Positionsmeldung (Option) Wert nahe an null ergibt.

Das Potentiometer für die Signalrückmeldungen des Servomotors wird Anmerkung: Wenn der Servomotor mit 2 Potentiometern ausgestattet
vom Wegbegrenzungsnockensystem gesteuert. ist, muss jedes Potentiometer unabhängig vom anderen eingestellt werden.
Das Potentiometer verfügt über keinen mechanischen Anschlag und
besitzt einen widerstandsfreien Bereich (Totzone) am Anfang und Ende Signalumkehr:
des Weges. Um die Änderungsrichtung des Signals umzukehren, vertauschen Sie die
Die 0 %-Position entspricht einem geschlossenen Ventil. Die 100 %- Potentiometerkabel auf der Klemmleiste des Servomotors (vertauschen
Position entspricht einem geöffneten Ventil. Sie z.B. bei einem Anschluss an 16/17/18 die Klemmen 16 und 18).

Auf Schaltplatte montierte Version


Um das Potentiometer auf der Schaltplatte zu montieren, klemmen 8 “TAM”-POSITIONSMELDER (OPTION)
Sie es ohne den Positionsanzeiger auf dem Nockenblock, und schrauben
Sie es auf die Halterungssäule. Schrauben Sie danach den Positionsanzeiger Der TAM-Positionsmelder gibt ein Signal von 0/4 bis 20 mA linear proportional
wieder auf. zur Winkelposition des Ventils aus.

Die Nulleinstellung des Potentiometers erfolgt mit der Schraube für Elektrische Anschlüsse
die 0 %-Position. Beachten Sie den mit dem Servomotor gelieferten Stromlaufplan. Beachten Sie
Bringen Sie den Servomotor in die geschlossene Position. ebenfalls die nachstehenden Verkabelungsbeispiele.
Der Widerstandswert wird zwischen den Klemmen 16 und 17 gemessen. Es muss eine gefilterte oder stabilisierte Stromversorgung im Bereich von 12 bis
Halten Sie den Zapfen so, dass sich die Markierung “0% position” 32 V Gleichstrom bereitgestellt werden.
direkt unter der Platte befindet, während Sie die Potentiometerschraube Die maximal zulässigen Widerstandswerte in Ohm entnehmen Sie bitte der Tabelle:
drehen. Stellen Sie das Potentiometer so ein, dass der Widerstandswert
0 Ohm übersteigt und ordnungsgemäß zunimmt, und drehen Sie danach Gleichstrom- Maximal zulässiger
die Schraube zurück, um einen Wert möglichst nahe an 0 Ohm zu erzielen. versorgung (VOLT) Lastwiderstand (OHM)
Bringen Sie den Servomotor in die offene Position, und notieren Sie sich 12 150
den Widerstandswert für die 100 %-Position. 34 750
Bringen Sie den Servomotor wieder in die geschlossene Position und
prüfen Sie, dass der Widerstand für die 0 %-Position wiederholbar einen 30 1050
Wert nahe an null ergibt.

20 21
Signalrichtungsumkehr Allgemeine Schmierstoffmerkmale; die Schmierfettspezifikationen (nicht
Der TAM-Positionsmelder für Standard-Servomotoren gibt ein Signal für Servomotoren) gelten für den Betrieb unter Normallast:
aus, das von der geschlossenen Position ausgehend zur offenen Position • Schmierfett-Betriebstemperatur: -30 °C bis +135 °C
hin zunimmt. Die Standard-Öffnungsrichtung ist gegen den Uhrzeigersinn. • ASTM-Penetration bei +25 °C: 265/295,
Wenn eine umgekehrte Signalveränderung erforderlich ist, verschieben • Tropfpunkt: +180 °C.
Sie einfach auf der Platte die 2 Jumper neben dem Potentiometer.
Direktes Signal : Jumpers auf 1-3 und 2-4 SCHMIERSTOFF-Äquivalenztabelle
Umkehrsignal : Jumpers auf 1-2 und 3-4 TOTAL SHELL MOBIL ESSO
MULTIS COMPLEX EP2 ALVANIA EP2 MOBILUX EP2 BEACON EP2
Einstellungen
Schließen Sie ein Milliamperemeter an die Lastposition an. (normale Bedingungen)
- Beginnen Sie stets mit der Einstellung des 0/4 mA-Werts.
- Bringen Sie den Servomotor in die Position, die dem 0/4 mA-Wert Lagerung
entspricht (standardmäßig geschlossen). Die Servomotoren umfassen elektrische Komponenten sowie fett-
- Halten Sie den Zapfen so, dass sich die Markierung “0% position” geschmierte Getriebestufen. Trotz des wetterfesten Gehäuses kann es
direkt unter der Platte befindet, während Sie die Potentiometers- zu Oxidierung, Festgehen oder anderen Schäden kommen, wenn der
chraube drehen. Stellen Sie das Potentiometer auf einen Minima- Servomotor nicht ordnungsgemäß gelagert wird.
lwert für den Ausgangsstrom ein. Drehen Sie die Schraube so, dass
der Stromwert zunimmt, und drehen Sie sie in Rückwärtsrichtung, Lagerung von Servomotoren in Lagerräumen
bis der oben festgelegte Mindestwert erreicht wurde. a) Die Servomotoren sollten an einem überdachten, sauberen und
Das Potentiometer wird am Anfang des Weges platziert. trockenen Ort gelagert werden und sind vor starken Temperaturs-
-V  erwenden Sie anschließend die TAM-Einstellschraube mit der Markierung chwankungen zu schützen. Vermeiden Sie es, die Servomotoren
“0/4mA”, um den Strom auf einen Wert einzustellen, der so nahe direkt auf dem Boden zu platzieren.
bei 0/4 mA wie möglich liegt. b) Für Servomotoren mit Heizwiderstand wird empfohlen, die
-B  ringen Sie den Servomotor in die Position, die dem 20 mA-Wert Stromversorgung anzuschließen und herzustellen. Dies gilt insbe-
entspricht (standardmäßig geöffnet). sondere, wenn der Lagerbereich feucht ist (Standardmäßig 230 V
-D  rehen Sie die Schraube mit der Markierung “20mA”, bis exakt Wechselstrom, sofern nicht anders angegeben).
20 mA auf dem Milliamperemeter angezeigt werden. c) Prüfen Sie, dass die Dichtkappen an den Kabeleingängen ordnungs-
-B  ringen Sie den Servomotor wieder in die geschlossene Position gemäß montiert sind. Stellen Sie sicher, dass die Abdeckungen und
und prüfen Sie, dass der Signalstrom wiederholbar einen Wert nahe die Kästen ordnungsgemäß geschlossen sind, um die wetterfeste
an 0/4 mA ergibt. Dichtung zu gewährleisten.
d) Prüfen Sie bei Ventilen mit aufsteigendem Schaft und langem Hub
dass die Schutzröhre ordnungsgemäß auf dem Servomotor montiert
9 WARTUNGSAN
 LEITUNG UND HINWEISE ZUR LAGERUNG ist. Falls nicht, fixieren Sie sie mit Dichtpaste.

Wartung Installierte Servomotoren ohne elektrische Anschlüsse


Wenn die Servomotoren ordnungsgemäß montiert und gedichtet sind, Wenn zwischen der Montage der Servomotoren und der elektrischen
ist keine besondere Wartung erforderlich. Prüfen Sie einmal jährlich die Verkabelung längere Zeit vergeht:
Funktion des Motors, und stellen Sie sicher, dass sich im Schaltgehäuse a) Prüfen Sie optisch den festen Sitz der Abdeckung des Kastens
keine Kondensationsfeuchtigkeit gebildet hat. Für feuchte Umgebungen für die elektrischen Anschlüsse und der Kabelverschraubungen.
wird die Installation eines Anti-Kondensationsheizwiderstands und/oder b) Decken Sie das Gerät mit einer Schutzfolie aus Kunststoff ab.
Entlüftern empfohlen, um die elektrischen Teile vor Beschädigungen zu c) Für Servomotoren mit Heizwiderstand wird empfohlen, die Strom-
schützen. versorgung anzuschließen und herzustellen. Dies gilt insbesondere,
wenn der Lagerbereich feucht ist (Standardmäßig 230 V Wechsels-
Die Servomotoren sind für ca. 100.000 Aktivierungen geschmiert. Wenn trom, sofern nicht anders angegeben).
das Schmierfett erneuert werden muss, verwenden Sie eines der nach-
folgend aufgeführten Produkte. Lagerung von Servomotoren, die mit elektronischen Komponenten
ausgestattet sind:
ANMERKUNG: Wenn Sie das Schmierfett erneuern, entfernen Sie Die langfristige Lagerung von außer Betrieb befindlichen elektronischen
zunächst das vorhandene Fett vollständig. Komponenten erhöht das Risiko von Fehlfunktionen. Von einem derartigen
Vorgehen wird daher abgeraten.
Wenn eine langfristige Lagerung sich nicht vermeiden lässt, wird dringend
empfohlen, die elektronischen Komponenten vor der Inbetriebnahme
der Servomotoren in unserem Werk überprüfen zu lassen.

22 23
Überprüfung nach der Lagerung: schémas cablage interne - internal wiring diagrams - interne stromlaufpläne
a) Unterziehen Sie die elektrischen Komponenten einer elektrischen Prüfung.
b) Betätigen Sie die Mikroschalter, Knöpfe, Wählschalter usw. von Hand,
um die ordnungsgemäße mechanische Funktion sicherzustellen.
c) Aktivieren Sie das Gerät von Hand.
d) Überprüfen Sie die Konsistenz des Schmierfetts.
e) Denken Sie bei Servomotoren mit Schmiernippeln daran, frisches
Schmierfett nachzufüllen.

accessoires de la gamme sd / sd range accessories / zubehör für die sd-reihe

tam minigam - minigral+ integral+


Transmetteur de position Commande électronique Commande électronique
Position Transmitter monophasée
Positionsmelder One phase actuator Electronic controls
electronic controls
Elektronische Steuerungen Elektronische Steuerungen
für einphasen Servomotor

Systèmes à bielle
Lever systems
Hebelsysteme

autres gammes de produits / other products ranges


/ weitere produktreihen

st intelli+ fq
Servomoteurs multi-tours Régulation / Modulating Sécurité positive à retour par ressort
intelligents Précision & usage intensif Failsafe spring-return actuators
Multi-turn intelligent actuators High duty & precision Ausfallsichere Servomotoren
Intelligente mehrgängige Hohe Leistung und Präzision mit Federkraftrückstellung
Servomotoren
24 25
eex e d
3 phases / drei phasen 1 phase / eine phase Connection / Anschluß

26
version non pré-câblée (*) / not pre-wired version / nicht gültig für vorverdrahte Versionen (*)
Légende : C1 = contacteur ouverture ; C2 = contacteur fermeture
Legend : C1 = opening contact; C2 = closing contact
Legende : C1 = Öffnungsschaltschütz; C2 = Schließungsschaltschütz
beispiele für stromversorgungskreise

(*) pour les modèles OA pré-câblés, voir exemples de réalisation


de coffret de commande page suivante
(*) for pre-wired OA models, see examples of control panel design
exemples de circuits puissance - examples of power supply wiring

on next page
(*) für vorverdrahte einphasige OA-Modelle siehe Beispiel für
Steuerungsausführung auf der nächsten Seite

VECTORISE

27
AUSTRIA GREECE NORWAY SOUTH KOREA
IPU ING PAUL UNGER PI&MS Entreprises Ltd KSB LINDFLATEN AS YOO SHIN E&I Co. Ltd
[email protected] [email protected] [email protected] (Oil & Gas market)
WIEN HALANDRI LYSAKER [email protected]
Tel. : +43 1 602 41 49 Tel. : +30 210 608 61 52 Tel. : +476 71 29 900 SEOUL
Tel. : +82 2 406 62 78
BELGIUM HUNGARY POLAND
BERNARD CONTROLS BENELUX APAGYI TRADEIMPEX KFT MARCO SWITZERLAND
[email protected] [email protected] [email protected] MATOKEM AG
BRUXELLES BUDAPEST WARSAW [email protected]
Tel. : +32 (0)2 343 41 22 Tel. : +36 1 223 1958 Tel. : +48 22 864 55 43 ALLSCHWIL
www.matokem.ch
BRAZIL IRAN PORTUGAL Tel. : +41 61 483 15 40
JCN ASIA INSTRUMENTS Co. Ltd. PINHOL, GOMES & GOMES LDA.
[email protected] [email protected] [email protected] THAILAND
SAO PAULO TEHRAN CARNAXIDE BERNARD CONTROLS
Tel. : +55 11 39 02 26 00 www.asiainstrumentsltd.com Tel. : +351 21 425 68 50 SOUTH-EAST ASIA
Tel. : +98 21 8850 3065 j.chounramany@bernardcontrols.
CHINA RUSSIA com
BERNARD CONTROLS CHINA ITALY BERNARD CONTROLS RUSSIA BANGKOK
[email protected] BERNARD CONTROLS ITALIA [email protected] Tel. : +66 2 640 82 64
BEIJING [email protected] c/o AMOTEK - MOSCOW
Tel. : +86 10 8739 77 27 RHO /MILANO Mob. : +7 916 990 48 35 TURKEY
Tel. : +39 02 931 85 233 Tel./Fax : +7 495 343 43 80 OTKONSAS
CZECH REPUBLIC [email protected]
FLUIDTECHNIK BOHEMIA s.r.o. MALAYSIA RUSSIA ISTANBUL
[email protected] ACTUATION & CONTROLS A.E.T. (agent) Tel. : +90 216 326 39 39
BRNO ENGINEER [email protected]
Tel. : +420 548 213 233-5 [email protected] ST PETERSBURG UNITED ARABS EMIRATES
JOHOR BAHRU Tel./Fax : +7 812 320 55 97 EMIRATES HOLDINGS
DENMARK Tel. : +60 7 23 50 277 / 23 Mob. : +7 812 956 35 14 [email protected]
ARMATEC A/S 50 281 ABU DHABI
[email protected] SINGAPORE Tel. : +97 12 644 73 73
GLOSTRUP MIDDLE-EAST ACTUATION & CONTROLS ENG.
www.armatec.dk BERNARD CONTROLS (ASIA) UNITED-KINGDOM
Tel. : +45 46 96 00 00 MIDDLE-EAST [email protected] ZOEDALE Plc
[email protected] SINGAPORE [email protected]
EGYPT DUBAI - U.A.E. Tel. : +65 65 654 227 BEDFORD
ATEB Tel. : +971 4 39 80 726 Tel. : +44 12 34 83 28 28
[email protected] SPAIN
ALEXANDRIA MOROCCO BERNARD CONTROLS SPAIN USA/CANADA/MEXICO
Tel. : +203 582 76 47 AQUATEL sarl [email protected] BERNARD CONTROLS Inc
[email protected] MADRID [email protected]
FINLAND CASABLANCA Tel. : +34 91 30 41 139 HOUSTON - TEXAS
Tallberg Tech Oy Ab Tel. : +212 22 66 55 71 www.bernardcontrols.us
[email protected] SOUTH AFRICA Tel. : +1 281 578 66 66
ESPOO NETHERLANDS A-Q-RATE AUTOMATION CC
www.tallberg.fi/tallbergtech BERNARD CONTROLS BENELUX [email protected]
Tel. : +358 0 207 420 740 NV BERTSHAM
[email protected] Tel. : +27 11 432 58 31
GERMANY AN ZWAAG
BERNARD CONTROLS DEUFRA Tel. : +31 (0)229-298083 SOUTH KOREA
[email protected] RENTEC CO Ltd (Water market)
TROISDORF NEW ZEALAND [email protected]
Tel. : +49 22 41 98 340 MRCTransmark NZ LTD GYEONGGI-DO
[email protected] Tel. : +82 31 399 73 23
Auckland
Tel. : +64 9 276 4149

BERNARD CONTROLS
4 rue d’Arsonval - BP 70091 - 95505 Gonesse Cedex - France
Tel: +33.1. 34.07.71.00 - Fax: +33.1.34.07.71.01
E-mail: [email protected]
Internet: http://www.bernardcontrols.com

Vous aimerez peut-être aussi