0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
61 vues36 pages

Guide d'installation du ventilateur i6

Ce document fournit des instructions d'installation pour un ventilateur de plafond. Il contient des informations sur la préparation, les outils nécessaires, la vérification de la boîte de dérivation et de la pente du plafond, ainsi que des détails sur le montage universel et affleurant.

Transféré par

omar.olag80
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd
0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
61 vues36 pages

Guide d'installation du ventilateur i6

Ce document fournit des instructions d'installation pour un ventilateur de plafond. Il contient des informations sur la préparation, les outils nécessaires, la vérification de la boîte de dérivation et de la pente du plafond, ainsi que des détails sur le montage universel et affleurant.

Transféré par

omar.olag80
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd

READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS

À LIRE ET À CONSERVER EN LIEU SÛR


LEA Y CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES

i6
Installation Guide
Guide d’installation
Guía de instalación

bigassfans.com
BEFORE YOU START
AVANT DE COMMENCER | ANTES DE COMENZAR

☑ Turn off Power at Breaker


Coupez le courant au niveau du disjoncteur | Corte la energía desde el interruptor

Input Voltage: 100–277 VAC, 1 Φ, 50~60 Hz


Tension d’entrée : 100–277 V CA, 50~60 Hz | Tensión de entrada: 100–277 VCA, 50~60 Hz.

Do not connect the fan to a damaged power source. Do


not attempt to resolve electrical failures on your own.
Contact a licensed electrician if you are uncomfortable
performing electrical work. A licensed electrician must
install the fan if required by local code.
Ne branchez jamais le ventilateur à une source de courant endommagée.
N’essayez pas de réparer une panne électrique seul. Contactez un
électricien professionnel si vous ne vous sentez pas à l’aise avec
les travaux électriques. La règlementation locale peut exiger que le
ventilateur soit installé par un professionnel.
Nunca conecte el ventilador a una fuente de alimentación dañada. No
intente reparar desperfectos eléctricos por su cuenta. Si no se siente
cómodo realizando trabajos eléctricos, llame a un electricista registrado.
Si el código local así lo exige, el ventilador debe ser instalado por un
electricista registrado.

Do not use the fan with a dimmer switch or a third-party switch.


WARNING: Installation must be in accordance with the requirements set forth by the National
Electrical Code (NEC, United States), ANSI/NFPA 70, and all national and local codes.
The ground wire must be connected to the supply ground and its length must be longer
than the safety cable.
A means for disconnection must be incorporated in the fixed wiring in accordance with the
wiring rules.
The mounting/fixing means for attachment to the ceiling such as hooks or other devices
shall be fixed with a sufficient strength to withstand four times the weight of the ceiling fan.

N'utilisez pas le ventilateur avec un gradateur ou un interrupteur tiers.


AVERTISSEMENT : Les ventilateurs doivent être installés conformément au National Electrical Code
(NEC, code américain de l’électricité), à la norme ANSI/NFPA 70 et à toute autre règlementation locale et
national en vigueur.
Le fil de terre doit être relié à la terre de l’alimentation et il doit être plus long que l’élingue de sécurité.
Un dispositif de sectionnement doit être intégré aux installations électriques fixes, conformément aux
normes de câblage.
Le moyen de fixation/ancrage utilisé pour accrocher le ventilateur au plafond (crochets ou autre) doit
être suffisamment solide pour supporter quatre fois le poids du ventilateur.

No utilice el ventilador con un interruptor de atenuación o un interruptor de terceros.


ADVERTENCIA: La instalación debe cumplir con el Código Eléctrico Nacional (NEC, Estados Unidos),
ANSI/NFPA 70 y los códigos locales y nacionales.
El cable de tierra debe estar conectado a la tierra de la alimentación y debe ser más largo que el cable
de seguridad.
En el cableado fijo se debe incorporar medios de desconexión de acuerdo con las reglas del cableado.
Los medios de montaje/fijación utilizados para sujetar la unidad al techo, tales como ganchos u otros
dispositivos, se deben asegurar con fuerza suficiente para soportar cuatro veces el peso del ventilador.

Models and Maximum Weight | Modèles et poids maximum | Modelos y peso máximo:
MK-i61-051806 (38.3 lb [17.4 kg]), MK-i61-061806 (40.1 lb [18.2 kg]), MK-i61-071806 (41.6 lb [18.9 kg]), MK-i61-051800 (33.1 lb [15.0 kg]),
MK-i61-061800 (34.9 lb [15.8 kg]), MK-i61-051906 (39.3 lb [17.8 kg]), MK-i61-061906 (41.1 lb [18.6 kg]), MK-i61-071906 (42.6 lb [19.3 kg]),
MK-i61-051900 (33.1 lb [15.0 kg]), MK-i61-061900 (34.9 lb [15.8 kg]), MK-i61-081806 (43.6 lb [19.8 kg]), MK-i61-081906 (44.6 lb [20.2 kg])

REV. Q | 04/16/2024 | © 2019 DELTA T LLC Ι ALL RIGHTS RESERVED.


☑ Gather Tools
Préparez les outils nécessaires | Busque las herramientas

Provided with fan


Fourni avec le ventilateur
Provisto del ventilador

☑ Check Outlet Box


Vérifiez la boîte de dérivation | Verificar la caja de distribución
Mount to an outlet box marked acceptable for fan support of 70 lb (31.8 kg).
Assembler à une boîte de sortie jugée acceptable pour retenir un ventilateur de 31,8 kg (70 lb).
Instalar en una caja de distribución identificada como apta para soportar ventiladores de 70 lb (31.8 kg).

☑ Check Ceiling Slope


Vérifiez la pente du plafond | Verificar la pendiente del techo
Maximum Ceiling Slope: 33°
Pente maximale du plafond : 33°
Pendiente máxima del techo: 33°

☑ Review 0–10 V Wiring Section (Optional)


Revue de la section du câblage 0-10 V (facultatif)
Revisar la sección sobre cableado de 0–10 V (opcional)
If you are wiring the fan for sourcing 0–10 V control, review the instructions on
page 26 and contact Customer Service or visit bigassfans.com/support
Si vous câblez le ventilateur pour le mode Source d'une commande de 0-10 V, consultez les instructions à
la page 26 et communiquez avec le service à la clientèle ou visitez bigassfans.com/support
Si está cableando el ventilador para un control en modo fuente de 0–10 V, revise las instrucciones en la
página 26 y comuníquese con el Servicio de Atención al Cliente o visite bigassfans.com/support

Universal Mount: page 2* Flush Mount: page 16


Fixation universelle : page 2* Montage affleurant : page 16
Montura universal: página 2* Instalación a ras: página 16

*This mounting option is not applicable for Singapore.


*Pour Singapour, cette option de montage n'est pas applicable.
*Esta opción de montaje no aplica para Singapur.

TOUS DROITS RÉSERVÉS. | TODOS LOS DERECHOS RESERVADOS. 1


UNIVERSAL MOUNT
FIXATION UNIVERSELLE | MONTURA UNIVERSAL
Safety Cable & Shackle
Élingue de sécurité et manille
Cable de seguridad y grillete

Mounting Bracket
Support de fixation
Stabilizer Soporte de montaje
Stabilisateur
Estabilizador

Flat Ceiling Wiring Cover Trim


Wiring Cover Enjoliveur de couvre-fils pour plafond non incliné
Couvre-fils Pieza de acabado para techo plano
Tapa del cableado
Sloped Ceiling Wiring Cover Trim*
Enjoliveur de couvre-fils pour plafond incliné*
Pieza de acabado para techo inclinado*
Downrod
Tige de prolongation
Varilla separadora Downrod Screw Caps (2)*
Cache-vis pour tige de prolongation (2)*
Cubretornillos para la varilla separadora (2)*

M6 Nut
Écrou M6
Tuerca M6 M6 x 36 mm Bolt
Vis M6 × 36 mm
Perno M6 x 36 mm

Safety Cable & M5 x 12 mm Bolt


M5 x 35 mm Bolts (4) Élingue de sécurité et vis M5 × 12 mm
Vis M5 × 35 mm (4) Cable de seguridad y perno M5 x 12 mm
Pernos M5 x 35 mm (4)

Motor Cover
Cache moteur
Cubierta del motor
Airfoils (6)
Pales (6)
Aspas aerodinámicas (6)

Motor Unit
Bloc-moteur
Unidad del motor

Light Kit** or Lower Cover


Kit d’éclairage** ou cache inférieur
Kit de la luz** o cubierta inferior

*Needed for sloped ceiling installations only


*À n’utiliser qu’en cas de fixation sur plafond incliné
*Solo es necesario para instalaciones en techos inclinados

**Instructions included in light kit.


**Instructions incluses dans l'ensemble d'éclairage.
**Instrucciones incluidas en el kit de luz.

Guy wires not shown. Guy wires are included only with outdoor fans that have downrods 24 in. (610 mm) or longer.
Haubans non illustrés. Seuls les ventilateurs extérieurs munis d’une tige de prolongation de 610 mm (24 po) ou plus sont livrés avec des haubans.
No se muestran los cables de sujeción. Los cables de sujeción solo se incluyen con los ventiladores para exteriores que tienen varillas separadoras de 24 in.
(610 mm) o más.

2 REV. Q | 04/16/2024 | © 2019 DELTA T LLC Ι ALL RIGHTS RESERVED.


1. Install Mounting Bracket
Mise en place du support de fixation
Instalar el soporte de montaje
Maximum Ceiling Slope: 33°
Pente maximale du plafond : 33°
Pendiente máxima del techo: 33° Opening
Ouverture
Abertura
Opening
Ouverture
Abertura

Outlet Box
Boîte de dérivation | Caja de distribución
WARNING: Mount only to an outlet box marked acceptable for fan
support (70 lb [31.8 kg]).
AVERTISSEMENT : Assembler uniquement à une boîte de sortie jugée acceptable pour retenir
un ventilateur (31,8 kg [70 lb]).
ADVERTENCIA: Instalar solo en una caja de distribución identificada como apta para soportar
ventiladores (70 lb [31.8 kg]).

Secure mounting bracket to outlet box with suitable hardware (not supplied).
Fixez le support de fixation à la boîte de dérivation à l’aide de la visserie adaptée (non fournie).
Asegure el soporte de montaje a la caja de distribución usando accesorios apropiados (no provistos).

Concrete Ceiling
Plafond en béton | Techo de concreto
Route power wiring to fan location. Use
mounting bracket as drilling template and drill

40 mm
four holes. Attach mounting bracket to ceiling

max
using four Ø 6 mm anchor bolts*. If required
by local code, install a Ø 10 mm anchor hook*
for safety cable.
Tirez les fils d’alimentation jusqu’à l’emplacement du
ventilateur. Utilisez le support de fixation comme gabarit de
perçage et percez quatre tous. Fixez le support de fixation
au plafond à l’aide de quatre boulons d’ancrage de 6 mm
de diamètre*. Si la règlementation locale l’exige, installez
un crochet d’ancrage de 10 mm de diamètre* pour l’élingue
de sécurité. *If anchor bolts and anchor hook
50 mm
max

Haga llegar el cableado eléctrico hasta el lugar donde are included with your fan, use
instalará el ventilador. Utilice el soporte como plantilla y them for concrete mounting.
perfore cuatro orificios. Asegure el soporte de montaje *Si des boulons d'ancrage et un crochet
al techo usando cuatro pernos de anclaje Ø 6 mm*. Si d'ancrage sont fournis avec votre
ventilateur, utilisez-les pour une installation
el código local lo requiere, instale un gancho de anclaje sur du béton.
Ø 10 mm* para el cable de seguridad. * Si se incluyen los pernos de anclaje y el
gancho de anclaje en su ventilador; úselos
para el montaje en concreto.

Wood Ceiling Joist* *This mounting option is not applicable for Singapore.
*Pour Singapour, cette option de montage n'est pas applicable.
*Esta opción de montaje no aplica para Singapur.
Solive de plafond en bois* | Viga de techo de madera*
Route power wiring to fan location. Attach mounting bracket to joist using two wood screws (not
supplied). Recommended: Corrosion-resistant 12-11 x 45 mm hex head timber screws with seal. If
required by local code, mount or embed an outlet box into the joist. The outlet box must be suitable
for fan support.
Tirez les fils d’alimentation jusqu’à l’emplacement du ventilateur. Fixez le support de fixation à la solive à l’aide de deux vis à
bois (non fournies). Matériel recommandé : vis à bois à tête hexagonale de 12-11 × 45 mm résistantes à la corrosion, freinées. Si la
règlementation locale l’exige, fixez ou encastrez une boîte de dérivation dans la solive. Cette boîte de dérivation doit être conçue
pour supporter un ventilateur.
Haga llegar el cableado eléctrico hasta el lugar donde instalará el ventilador. Asegure el soporte de montaje a la viga usando
dos tornillos para madera (no provistos). Recomendación: Tornillos de cabeza hexagonal 12-11 x 45 mm resistentes a la corrosión
con sello. Si el código local lo requiere, instale o empotre una caja de distribución en la viga. La caja de distribución debe ser apta
para soportar un ventilador.

TOUS DROITS RÉSERVÉS. | TODOS LOS DERECHOS RESERVADOS. 3


2. Connect Safety Cable, Ground Wire, and Wiring Harness
Raccordement de l’élingue de sécurité, du fil de terre et du faisceau de fils
Conectar el cable de seguridad, el cable de tierra y el arnés del cableado
1. Connect safety cable from downrod to motor shaft with bolt.
2. Connect earth/ground wire from downrod to earth/ground wire tab on motor unit.
Ensure terminal is fully seated on tab.
3. Connect wiring harness from downrod to wiring harness on motor unit.
4. If wiring fan for 0–10 V control, see page 26 before securing downrod.
1. À l’aide d’une vis, fixez l’élingue de sécurité sortant de la tige de prolongation à l’arbre du moteur.
2. Connectez le fil de terre sortant de la tige de prolongation à la languette prévue à cet effet sur le bloc-
moteur. Veillez à ce que la cosse soit insérée à fond.
3. Connectez le faisceau de fils sortant de la tige de prolongation au faisceau de fils situé sur le bloc-moteur.
4. Pour effectuer le câblage d'un ventilateur à commande de 0-10 V, reportez-vous à la page 26 avant de fixer
la tige de prolongation.

1. Conecte el cable de seguridad de la varilla separadora al eje del motor usando un perno.
2. Conecte el cable de tierra de la varilla separadora a la pestaña del cable de tierra en la unidad del motor.
Verifique que el terminal esté totalmente apoyado en la pestaña.
3. Conecte el arnés del cableado de la varilla separadora al arnés del cableado en la unidad del motor.
4. Si está cableando el ventilador para un control de 0–10 V, consulte la página 26 antes de asegurar la
varilla separadora.
M5 x 12 mm Bolt
Vis M5 × 12 mm
1 Perno M5 x 12 mm 3

Connect Safety Cable Plug In Wiring Harnesses


Raccordez l’élingue de sécurité Connectez les faisceaux de fils
Conectar el cable de seguridad Conectar los arneses del cableado

2 4
0–10 V Wiring: p. 26
Câblage 0-10 V : page 26
Cableado de 0–10 V:
página 26

Connect Earth/
Ground Wire
Connectez le fil de terre
Conectar el cable de tierra

4 REV. Q | 04/16/2024 | © 2019 DELTA T LLC Ι ALL RIGHTS RESERVED.


3. Install Downrod
Montage de la tige de prolongation | Instalar la varilla separadora
1. Tuck wiring up into bottom of downrod.
2. Lower downrod onto motor shaft, aligning yellow arrow sticker on downrod with
arrow tab on motor shaft. Make sure wires are protruding 2–3 in. (51–76 mm) from
top of downrod. Insert nut into left side of downrod and bolt into right side. Tighten
hardware.
1. Rentrez les fils dans la partie inférieure de la tige de prolongation.
2. Abaissez la tige de prolongation sur l’arbre moteur en alignant l’étiquette jaune avec une flèche noire
de la tige de prolongation sur celle de l’arbre moteur. Assurez-vous que les fils dépassent de 51 à 76 mm
(2 à 3 po) en haut de la tige de prolongation. Insérez l’écrou du côté gauche de la tige de prolongation et la
vis du côté droit. Serrez le boulon.
1. Coloque los cables en la parte inferior de la varilla separadora.
2. Baje la varilla separadora hasta el eje del motor, alineando la etiqueta con la flecha amarilla de la varilla
separadora con la pestaña amarilla del eje del motor. Verifique que los cables sobresalgan 2–3 in.
(51–76 mm) de la parte superior de la varilla separadora. Inserte la tuerca en la parte izquierda de la varilla
separadora y el perno en la parte derecha. Ajuste los accesorios.

2–3 in.
(51–76 mm)

M6 x 36 mm Bolt
Vis M6 × 36 mm
Perno M6 x 36 mm

M6 Nut
Écrou M6
Tuerca M6

TOUS DROITS RÉSERVÉS. | TODOS LOS DERECHOS RESERVADOS. 5


4. Install Motor Cover
Mise en place du cache moteur | Instalar la cubierta del motor
Lower motor cover onto motor unit. Secure with (4) bolts.
Positionnez le cache moteur sur le bloc-moteur et fixez-le à l’aide de (4) vis.
Baje la cubierta el motor hasta la unidad del motor. Asegure con (4) pernos.

M5 x 35 mm Bolt
Vis M5 × 35 mm
Perno M5 x 35 mm

Motor Cover
Cache moteur
Cubierta del motor

Outdoor Fans*: Pull guy wires through


small holes in underside of motor cover Guy Wire
Hauban
and seat the round wire ends in the Cable de sujeción
holes before securing bolts.
Ventilateurs extérieurs* : Faites-les passer par les
petits trous ménagés dans la face inférieure du
cache moteur et logez leurs extrémités sphériques
dans les trous avant de serrer les vis.
Ventiladores para exteriores*: Haga pasar los
cables a través de los pequeños orificios que se
encuentran en la cara interior de la cubierta del
motor y coloque los extremos del cable redondo
en los orificios antes de apretar los pernos.

*Guy wires are included only with outdoor fans with


downrods 24 in. (610 mm) or longer.
*Seuls les ventilateurs extérieurs munis d’une tige de prolongation de
610 mm (24 po) ou plus sont livrés avec des haubans.
*Los cables de sujeción solo se incluyen con los ventiladores para
exteriores que tienen varillas separadoras de 24 in. (610 mm) o más.

6 REV. Q | 04/16/2024 | © 2019 DELTA T LLC Ι ALL RIGHTS RESERVED.


5. Prepare Wiring Cover and Trim
Préparation du couvre-fils et de son enjoliveur
Preparar la tapa del cableado y la pieza de acabado
Select sloped ceiling wiring cover trim or flat ceiling wiring cover trim. Insert wiring
cover trim into wiring cover. Slide wiring cover and trim down downrod and rest on
motor cover.
Choisissez l’enjoliveur de couvre-fils pour plafond incliné ou l’enjoliveur de couvre-fils pour plafond non
incliné. Insérez l’enjoliveur dans le couvre-fils. Faites descendre le couvre-fils et son enjoliveur le long de la tige
de prolongation et venez les poser sur le cache moteur.
Seleccione la pieza de acabado para techo inclinado o la pieza de acabado para techo plano. Inserte la
pieza de acabado en la tapa del cableado. Deslice la tapa y la pieza de acabado hacia abajo por la varilla
separadora y apóyelas sobre la cubierta del motor.

Sloped Ceiling
Plafond incliné | Techo inclinado

Sloped Ceiling Wiring Cover


Couvre-fils
Wiring Cover Trim Tapa del cableado
Enjoliveur de couvre-fils
pour plafond incliné
Pieza de acabado para
techo inclinado

Flat Ceiling
Plafond non incliné | Techo plano

Wiring Cover
Couvre-fils
Flat Ceiling Tapa del cableado
Wiring Cover Trim
Enjoliveur de couvre-fils
pour plafond non incliné
Pieza de acabado para
techo plano

TOUS DROITS RÉSERVÉS. | TODOS LOS DERECHOS RESERVADOS. 7


6. Hang Fan
Suspension du ventilateur | Colgar el ventilador
6.1. Raise fan to mounting bracket. Align rib in
mounting bracket with slot in mounting ball,
position mounting ball, and let fan hang freely.
Gently twist downrod to ensure it is properly
seated and will not twist during fan operation.
6.1. Soulevez le ventilateur jusqu’au support de fixation.
Alignez la nervure du support de fixation sur la fente de la
boule de fixation, mettez la boule de fixation en place, puis
relâchez le ventilateur. Faites légèrement pivoter la tige de
prolongation pour vous assurer qu’elle est bien en place et
qu’elle ne pivotera pas une fois le ventilateur en marche. Mounting Ball
6.1. Suba el ventilador hasta el soporte de montaje. Alinee Boule de fixation
la pestaña del soporte de montaje con la ranura de la bola Bola de montaje
de montaje, ubique la bola de montaje y permita que el
ventilador cuelgue libremente. Gire cuidadosamente la varilla
separadora para verificar que esté bien asentado y que no se
girará durante el funcionamiento del ventilador.

6.2. After hanging fan, install appropriate stabilizer for your ceiling type. Power wires
and safety cable from downrod not shown.
6.2. Une fois le ventilateur accroché, installez un stabilisateur adapté au type de plafond (incliné ou non incliné).
Les fils d’alimentation et l’élingue de sécurité sortant de la tige de prolongation ne sont pas illustrés.
6.2. Luego de colgar el ventilador, instale el estabilizador apropiado para su tipo de techo. No se muestran los
cables de energía ni los cables de seguridad de la varilla separadora.

Sloped Ceiling Flat Ceiling


Plafond incliné | Techo inclinado Plafond non incliné | Techo plano

Stabilizer
Stabilisateur
2
Estabilizador

Stabilizer
Stabilizer Stabilisateur
Stabilisateur
Estabilizador
Estabilizador

8 REV. Q | 04/16/2024 | © 2019 DELTA T LLC Ι ALL RIGHTS RESERVED.


7. Wire Fan
Câblage du ventilateur | Cablear el ventilador
Disconnect power before wiring fan.
Coupez l’alimentation avant de procéder au câblage du ventilateur.
Desconecte la alimentación eléctrica antes de cablear el ventilador.

If installing the fire relay, skip this step and wire the fan according to the
instructions included in the fire relay box.
Si vous installez un relais incendie, ignorez cette étape et câblez le ventilateur conformément aux
instructions comprises dans la boîte du relais incendie.
Si va a instalar el relé de incendio, omita este paso y conecte el ventilador de acuerdo con las
instrucciones incluidas en la caja del relé.

Connect wires from downrod to supply power wires. Connect earth/ground wire from mounting
bracket to earth/ground wire from downrod. Carefully tuck wiring into outlet box or building
structure. Ensure wire connectors are turned upward and that wires are spread apart with
grounded conductors on one side of the outlet box/mounting structure and ungrounded
conductors on the other side.
Connectez les fils sortant de la tige de prolongation aux fils de l’alimentation. Connectez le fil de terre sortant du support de fixation
au fil de terre sortant de la tige de prolongation. Rentrez délicatement les fils à l’intérieur de la boîte de dérivation ou de l’élément
structurel. Veillez à ce que les connecteurs électriques soient redressés et les fils séparés (conducteurs reliés à la terre d’un côté
de la boîte de dérivation/structure d’ancrage ; conducteurs non reliés à la terre de l’autre côté).
Conecte los cables de la varilla separadora a los cables de alimentación. Conecte el cable de tierra del soporte de montaje al
cable de tierra de la varilla separadora. Con cuidado, coloque los cables dentro de la caja de distribución o de la estructura del
edificio. Verifique que los conectores para cables estén hacia arriba y que los cables estén separados, con los conductores con
conexión a tierra de un lado de la caja de distribución/estructura de montaje y los conductores sin conexión a tierra del otro.

Supply Power Downrod Mounting Bracket


Alimentation Tige de prolongation Support de fixation
Alimentación eléctrica Varilla separadora Soporte de montaje

AC Hot/L1 Black (AC Hot/L1)


Phase CA/L1 Noir (Phase CA/L1)
Vivo CA/L1 Negro (Vivo CA/L1)

AC Neutral/L2 White (AC Neutral/L2)


Neutre CA/L2 Blanc (Neutre CA/L2) Green with Yellow
Neutro CA/L2 Blanco (Neutro CA/L2)
(PE/Earth Ground)
PE/Earth Ground Vert et jaune (PE/Terre)
Green with Yellow (PE/Earth Ground) Verde con amarillo
PE/Terre Vert et jaune (PE/Terre)
Tierra de protección/Tierra (Tierra de protección/
Verde con amarillo (Tierra de protección/Tierra)
Tierra)

Supply Power Wire Color Chart


Tableau de correspondance des couleurs des fils d’alimentation
Carta de colores de los cables de alimentación
North America 100–120 V Australia All other regions
Amérique du Nord 100–120 V Australie Autres régions
América del Norte 100–120 V Australia Todas las demás regiones

AC Hot/L1 Black Brown or Red Brown


Phase CA/L1 Noir Marron ou rouge Marron
Vivo CA/L1 Negro Marrón o rojo Marrón

AC Neutral/L2 White Black or Light Blue Blue


Neutre CA/L2 Blanc Noir ou bleu clair Bleu
Neutro CA/ L2 Blanco Negro o celeste Azul

PE/Earth Ground Green or Bare Copper Green with Yellow Green with Yellow
PE/Terre Vert ou cuivre nu Vert et jaune Vert et jaune
Tierra de protección/Tierra Verde o cobre desnudo Verde con amarillo Verde con amarillo

TOUS DROITS RÉSERVÉS. | TODOS LOS DERECHOS RESERVADOS. 9


8. Secure Safety Cable
Mise en place de l’élingue de sécurité | Asegurar el cable de seguridad
Option 1: Secure safety cable from downrod to
tab on mounting bracket with thumb screw.
1re possibilité : à l’aide de la vis moletée, attachez l’élingue
de sécurité sortant de la tige de prolongation à la saillie
située sur le support de fixation.
Opción 1: Asegure el cable de seguridad de la varilla
separadora a la pestaña del soporte de montaje usando un
tornillo de apriete manual.
Thumb Screw
Vis moletée
Tornillo de apriete manual

Option 2: Some local safety codes require


ceiling fans to be secured directly to the
building structure (Canada, Singapore). Check To building structure
Fixée à la structure du bâtiment
your local safety code if you are unsure. A la estructura del edificio
Contact Customer Service for help. If required,
loop provided safety cable through safety
cable from downrod and route other end to
building structure.
2me possibilité : Les normes de sécurité en vigueur
dans certains pays (Canada, Singapour) exigent que
les ventilateurs de plafond soient directement fixés à la
structure du bâtiment. En cas de doute, consultez les textes
applicables au niveau local. N’hésitez pas à contacter
le service à la clientèle si vous avez besoin d’aide. Si
nécessaire, faites passer l’élingue de sécurité fournie dans
l’élingue de sécurité sortant de la tige de prolongation et
fixez l’autre extrémité à l’élément structurel.
Opción 2: Algunos códigos de seguridad locales
requieren que los ventiladores de techo estén asegurados
directamente a la estructura del edificio (Canadá, Singapur).
En caso de duda, consulte su código de seguridad local. Si
necesita ayuda, póngase en contacto con nuestro Servicio
de Atención al Cliente. De ser necesario, haga pasar el
cable de seguridad provisto por el cable de seguridad de
la varilla separadora y lleve el otro extremo a la estructura
del edificio.

Anchor Hook
Crochet d’ancrage | Gancho de anclaje
50 mm
max

Wrap upper end of safety cable around


anchor hook. Secure with shackle.
Enroulez l’extrémité supérieure de l’élingue de sécurité
autour du crochet d’ancrage. Attachez-la à l’aide de la
manille.
Envuelva el extremo superior del cable de seguridad
alrededor del gancho de anclaje. Asegúrelo con un
grillete.

Shackle
Manille
Grillete

10 REV. Q | 04/16/2024 | © 2019 DELTA T LLC Ι ALL RIGHTS RESERVED.


Building Structure
Structure du bâtiment | Estructura del
edificio
Wrap upper end of safety cable around
building structure. Secure with shackle.
Acceptable building structures include
a wooden beam or a metal mounting
brace secured between two beams. In
some cases it may be necessary to install
additional structural material to provide
attachment points.
Enroulez l’extrémité supérieure de l’élingue de sécurité
autour d’un élément structurel du bâtiment. Attachez-la Shackle
à l’aide de la manille. Des exemples de structures Manille
acceptables sont une poutre en bois ou une entretoise Grillete
de renfort métallique fixée entre deux poutres. Dans
certains cas, il peut s’avérer nécessaire d’installer des
éléments structurels supplémentaires afin de créer des
points d’attache.
Envuelva el extremo superior del cable de seguridad
alrededor de la estructura del edificio. Asegúrelo con
un grillete. Las estructuras aceptables incluyen una viga
de madera o un tirante de montaje metálico asegurado
entre dos vigas. En algunos casos puede ser necesario
instalar materiales estructurales adicionales para
proveer puntos de fijación adecuados.

9. Secure Wiring Cover


Mise en place du couvre-fils
Asegure la tapa del cableado
Slide wiring cover up downrod, aligning
yellow arrow stickers so that top of
wiring cover sits flush with mounting
bracket. Make sure all wiring is tucked
into wiring cover, and then twist wiring
cover clockwise to lock.
Faites remonter le couvre-fils le long de la tige
de prolongation en alignant les étiquettes jaunes
avec une flèche noire : le haut du couvre-fils doit
être bien plaqué contre le support de fixation.
Wiring Cover
Couvre-fils
Vérifiez que tous les fils sont bien rentrés dans le Tapa del cableado
couvre-fils, puis faites-le pivoter dans le sens des
aiguilles d’une montre pour l’enclencher.
Deslice la tapa del cableado hacia arriba por la
varilla separadora, alineando las etiquetas con la
flecha amarilla de modo que la parte superior de
la tapa del cableado quede a ras con el soporte
de montaje. Verifique que todos los cables estén
dentro de la tapa del cableado y luego gire la
tapa en el sentido horario para asegurarla.
Screw Cap*
Cache-vis*
Cubretornillo*

*Needed for sloped ceiling installations only


*À n’utiliser qu’en cas de fixation sur plafond incliné
*Solo es necesario para instalaciones en techos inclinados

TOUS DROITS RÉSERVÉS. | TODOS LOS DERECHOS RESERVADOS. 11


10. Install Airfoils
Montage des pales | Instalar las aspas aerodinámicas
If installing multiple fans, do not mix airfoils from different motor units. Each
set of airfoils must be installed on the motor unit the airfoils shipped with.
Si vous installez plusieurs ventilateurs, veillez à ne pas mélanger les pales des différents blocs-
moteurs. Chaque jeu de pales doit être monté sur le bloc-moteur avec lequel il a été livré.
En caso de instalar varios ventiladores, no mezcle las aspas aerodinámicas de diferentes unidades
de motor. Cada juego de aspas aerodinámicas debe instalarse en la unidad de motor con la que se
envían.

10.1. Before installing the airfoils, make sure the numbers 1 through 6 on the bottom
of the fan are centered in the six openings, and make sure the two yellow tabs next to
numbers 1 and 5 are visible. You may need to push in the yellow tabs and rotate the fan
hub until all six numbers are visible and centered.
10.1. Avant de monter les pales, assurez-vous que les numéros 1 à 6 inscrits sur le dessous du ventilateur
sont centrés dans les six ouvertures correspondantes, et que les deux languettes jaunes situées à côté des
numéros 1 et 5 sont visibles. Si nécessaire, appuyez sur les languettes jaunes et faites tourner le moyeu du
ventilateur afin que les six numéros soient bien visibles et centrés.
10.1. Antes de instalar las aspas aerodinámicas, verifique que los números del 1 al 6 que se encuentran en
la parte inferior del ventilador estén centrados en las seis aberturas y que las dos pestañas amarillas junto
a los números 1 a 5 estén visibles. Puede que tenga que presionar las pestañas amarillas y girar el cubo del
ventilador hasta que los seis números estén visibles y centrados.

Incorrect Hub Alignment


Moyeu mal aligné
Cubo mal alineado

Correct Hub Alignment


Moyeu correctement aligné
Cubo correctamente alineado

12 REV. Q | 04/16/2024 | © 2019 DELTA T LLC Ι ALL RIGHTS RESERVED.


10.2. Before installing the airfoils, use the provided T-handle hex key to loosen the six
recessed hex bolts above each number. Do NOT loosen the six Phillips head screws
below each number. Loosen all six recessed hex bolts until both yellow tabs have
descended as far as they will go. The airfoils cannot be inserted into the motor unit until all
six hex bolts are fully loosened and both yellow tabs are all the way down.
10.2 Avant de monter les pales, munissez-vous de la clé 6 pans à poignée en T fournie pour desserrer les six
vis à 6 pans creux situées au-dessus de chaque numéro. NE PAS desserrer les six vis cruciformes situées en
dessous des numéros. Desserrez les six vis à 6 pans creux de façon à faire descendre au maximum les deux
languettes jaunes. Il est impossible d’insérer les pales dans le bloc-moteur tant que les six vis à 6 pans creux ne
sont pas desserrées à fond et que les deux languettes jaunes ne sont pas abaissées au maximum.
10.2. Antes de instalar las aspas aerodinámicas, utilice la llave hexagonal con mango en T proporcionada
para aflojar los seis pernos hexagonales empotrados sobre cada número. NO afloje los seis tornillos Phillips
debajo de cada número. Afloje los seis pernos hexagonales empotrados hasta que las dos pestañas amarillas
hayan descendido tanto como sea posible. Las aspas aerodinámicas no se pueden insertar en la unidad del
motor hasta que los seis pernos hexagonales estén totalmente flojos y hasta que las dos pestañas amarillas
estén lo más abajo posible.

Make sure both yellow tabs are all the way down.
Assurez-vous que les deux languettes jaunes sont abaissées au maximum.
Asegúrese de que las dos pestañas amarillas estén lo más abajo posible.

Recessed Hex Bolt


Vis à 6 pans creux
Perno hexagonal empotrado

T-Handle Hex Key


Clé 6 pans à poignée en T
Llave hexagonal con mango en T

TOUS DROITS RÉSERVÉS. | TODOS LOS DERECHOS RESERVADOS. 13


10.3. Slide the airfoils into the slots on the sides of the motor unit as shown. Install each
airfoil on the opposite side of the fan from the previous airfoil to prevent the fan from
tilting. Make sure all airfoils are fully seated in the slots and that the numbered sticker
on each airfoil matches the corresponding number on the bottom of the fan. Do NOT
tighten the six recessed hex bolts until all airfoils are inserted.
10.3. Faites glisser les pales dans les fentes latérales du bloc-moteur. Afin d’éviter de déséquilibrer le ventilateur,
insérez chaque pale à l’opposé de la pale précédente. Vérifiez que toutes les pales sont insérées à fond dans les
fentes. Vérifiez également que les numéros figurant sur les étiquettes des pales correspondent à ceux inscrits sur le
dessous du ventilateur. NE PAS serrer les six vis à 6 pans creux tant que toutes les pales ne sont pas en place.
10.3. Coloque las aspas aerodinámicas en las ranuras laterales de la unidad del motor tal como se ilustra.
Instale cada aspa aerodinámica del lado opuesto del ventilador donde instaló el aspa anterior para evitar que
el ventilador se incline. Verifique que todas las aspas aerodinámicas estén totalmente asentadas en las ranuras
y que la etiqueta numerada de cada aspa coincida con el número en la parte inferior del ventilador. NO ajuste
los seis pernos hexagonales empotrados hasta no haber insertado todas las aspas aerodinámicas.

Airfoil
Pale
Aspas aerodinámica

10.4. Use the provided T-handle hex key to tighten the six recessed hex bolts above
each number on the bottom of the fan according to the numbered sequence. Do NOT
tighten or loosen the six Phillips head screws below each number. Give each hex bolt
three full turns with the hex key before moving to the next bolt in the sequence. Continue
giving each hex bolt three turns in the numbered sequence until all six bolts are fully
tightened and the yellow tabs next to numbers 1 and 5 are flush with the tab openings.
10.4. À l’aide de la clé 6 pans à poignée en T fournie, serrez les six vis à 6 pans creux situées au-dessus de
chaque numéro, sur le dessous du ventilateur, dans l’ordre croissant des numéros. NE PAS serrer ou desserrer
les six vis cruciformes situées en dessous des numéros. Effectuez trois tours complets sur chaque vis à 6 pans
avant de passer à la suivante. Continuez de serrer les vis à 6 pans de trois tours complets dans l’ordre croissant
des numéros jusqu’à ce qu’elles soient toutes serrées à fond et que les languettes jaunes situées à côté des
numéros 1 à 5 ne dépassent plus des ouvertures.
10.4. Utilice la llave hexagonal con mango en T proporcionada para ajustar los seis pernos hexagonales
empotrados sobre cada número en la parte inferior del ventilador siguiendo la secuencia numerada. NO
ajuste ni afloje los seis tornillos Phillips debajo de cada número. Utilice la llave para girar cada perno hexagonal
tres vueltas completas antes de pasar al siguiente perno de la secuencia. Continúe girando cada perno hexagonal
tres vueltas siguiendo la secuencia numerada hasta que los seis pernos estén totalmente ajustados y que las
pestañas amarillas junto a los números 1 y 5 estén a ras con las aberturas de las pestañas.

x3
14 REV. Q | 04/16/2024 | © 2019 DELTA T LLC Ι ALL RIGHTS RESERVED.
11. Install Light Kit or Lower Cover
Mise en place du kit d’éclairage ou du cache inférieur
Instalar el kit de luz o la cubierta inferior
CAUTION: To reduce the risk of electric shock, disconnect power to fan before
installing light kit.
ATTENTION : Afin de prévenir tout risque de choc électrique, coupez l’alimentation du ventilateur avant
d’installer le kit d’éclairage.
PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, desconecte el ventilador de la alimentación
eléctrica antes de instalar el kit de luz.

Plug light kit wiring harness into receptacle on bottom of fan. Align slots on light or lower
cover with tabs on bottom of fan and twist light or lower cover clockwise to lock.
Branchez le faisceau de fils du kit d’éclairage au connecteur situé dans la partie inférieure du ventilateur. Alignez
les fentes sur les languettes sur la base du ventilateur et tournez dans le sens horaire pour verrouiller.
Enchufe el arnés del cableado del kit de luz en el conector de la parte inferior del ventilador. Alinee las ranuras
de la luz o la cubierta inferior con las lengüetas de la parte inferior del ventilador y gire en el sentido de las
manecillas del reloj para asegurarlas.

Light Kit
Kit d’éclairage
Kit de luz

Lower Cover
Cache inférieur
Cubierta inferior

Use only light kits marked “Suitable for Use in Damp Locations.”
Utilisez uniquement des kits d'éclairage portant la mention « Convient pour une utilisation dans des endroits humides ».
Use solo los kits de luz marcados como “Apto para usarse en lugares húmedos”.

Use only light kit model 010450. Light Kit Weight: 2.2 lb (998 g)
Utilisez exclusivement le modèle 010450. Poids du kit d’éclairage : 998 g (2,2 lb)
Solo utilice el kit de luz modelo 010450. Peso del kit de luz: 2.2 lb (998 g)

TOUS DROITS RÉSERVÉS. | TODOS LOS DERECHOS RESERVADOS. 15


12. Secure Guy Wires (Outdoor Fans*)
Fixation des haubans (ventilateurs extérieurs*)
Asegurar los cables de sujeción (ventiladores para exteriores*)
Attach eye bolts to mounting structure so Eye Bolt
that guy wires will be approximately 45° Piton
Perno de argolla
from downrod when viewed from the side
and approximately 90° from each other
when viewed from above.
Route each guy wire through a cable
hanger, through the eye bolt, and back
through the hanger. Evenly cinch all four
guy wires into place using hangers. Do Cable Hanger
not tighten hangers until all guy wires are Tendeur
Sujetacables
installed.
Guy Wire
Hauban
Cable de sujeción

Fixez les pitons à la structure d’ancrage de sorte que les haubans forment un angle d’environ 45° avec la tige
de prolongation, vus latéralement, ainsi qu’un angle d’environ 90° entre eux, vus du dessus. Faites passer
chaque hauban dans un tendeur, dans le piton, puis à nouveau dans le tendeur. Tendez uniformément les quatre
haubans au moyen de tendeurs. Ne serrez pas les tendeurs tant que tous les haubans ne sont pas en place.
Asegure los pernos de argolla a la estructura de montaje de modo que los cables de sujeción formen un ángulo
de aproximadamente 45° con la varilla separadora (visto desde un lado) y de aproximadamente 90° entre sí
(visto desde arriba). Haga pasar cada cable de sujeción a través de un sujetacables, a través del perno de
argolla y nuevamente a través del sujetacables. Tire uniformemente de los cuatro cables de sujeción para
colocarlos en su lugar usando los sujetacables. No ajuste los sujetacables hasta que todos los cables de
sujeción estén instalados.

Side View Top View


Vue latérale | Vista lateral Vue du dessus | Vista superior

45° 45° 90°

90°

If angle deviates by more than 15°, contact Customer Service for assistance.
Si l’angle formé dévie de plus de 15°, veuillez contacter le service à la clientèle pour obtenir des conseils.
Si el ángulo difiere en más de 15°, comuníquese con el Servicio de Atención al Cliente para solicitar asistencia.

*Guy wires are included only with outdoor fans that have downrods 24 in. (610 mm) or longer.
*Seuls les ventilateurs extérieurs munis d’une tige de prolongation de 610 mm (24 po) ou plus sont livrés avec des haubans.
*Los cables de sujeción solo se incluyen con los ventiladores para exteriores que tienen varillas separadoras de 24 in. (610 mm) o más.

16 REV. Q | 04/16/2024 | © 2019 DELTA T LLC Ι ALL RIGHTS RESERVED.


Congratulations!
Félicitations ! | ¡Felicitaciones!
Installation is now complete. Test your fan using the remote control.
L’installation est terminée. Vous pouvez à présent tester votre ventilateur en utilisant la télécommande.
Ha terminado la instalación. Pruebe el ventilador usando el control remoto.

For operation, maintenance, and troubleshooting information, visit bigassfans.com/support


Pour obtenir les informations relatives au fonctionnement, à la maintenance et au dépannage, rendez-vous sur
bigassfans.com/support
Para obtener información sobre el funcionamiento, el mantenimiento y la resolución de problemas, visite
bigassfans.com/support

TOUS DROITS RÉSERVÉS. | TODOS LOS DERECHOS RESERVADOS. 17


FLUSH MOUNT
MONTAGE AFFLEURANT | INSTALACIÓN A RAS

Wiring Harness
Faisceau de fils Mounting Plate
Arnés de cableado Plaque de fixation
Placa de montaje

Safety Clips (2)


Attaches de sécurité (2)
Ganchos de seguridad (2)

Wiring Cover
Couvre-fils
Tapa del cableado

Safety Cable & Shackle


Élingue de sécurité et manille
Cable de seguridad y grillete

Motor Unit
Bloc-moteur
Airfoils (6) Unidad del motor
Pales (6)
Aspas aerodinámicas (6)

Light Kit* or Lower Cover


Kit d’éclairage* ou cache inférieur
Kit de la luz* o cubierta inferior

*Instructions included in light kit.


*Instructions incluses dans l'ensemble d'éclairage.
*Instrucciones incluidas en el kit de luz.

18 REV. Q | 04/16/2024 | © 2019 DELTA T LLC Ι ALL RIGHTS RESERVED.


1. Install Wiring Harness and Mounting Plate
Installation du faisceau de fils et de la plaque de fixation
Instalar el arnés del cableado y la placa de montaje
Disconnect power before wiring fan.
Coupez l’alimentation avant de procéder au câblage du ventilateur.
Desconecte la alimentación eléctrica antes de cablear el ventilador.
Connect provided wiring harness to supply power wires. Install mounting plate as shown
on following page. Connect earth/ground wire on mounting plate to supply power earth/
ground wire. Carefully tuck wiring into outlet box or building structure so that only the
wiring harness is hanging out. Ensure wire connectors are turned upward and that wires
are spread apart with grounded conductors on one side of the outlet box/mounting
structure and ungrounded conductors on the other side.
Connectez le faisceau de fils fourni aux fils de l’alimentation. Montez la plaque de fixation comme illustré sur la
page suivante. Connectez le fil de terre sortant de la plaque de fixation au fil de terre de l’alimentation. Rentrez
délicatement les fils à l’intérieur de la boîte de dérivation ou de l’élément structurel, de façon à ne laisser
pendre que le faisceau de fils. Veillez à ce que les connecteurs électriques soient redressés et les fils séparés
(conducteurs reliés à la terre d’un côté de la boîte de dérivation/structure d’ancrage ; conducteurs non reliés à la
terre de l’autre côté).
Conecte el arnés del cableado provisto a los cables de alimentación. Instale la placa de montaje como se
ilustra en la página siguiente. Conecte el cable de tierra de la placa de montaje al cable de tierra de la fuente
de alimentación. Coloque cuidadosamente los cables en la caja de distribución o en la estructura del edificio de
modo que solo cuelgue el arnés de cableado. Verifique que los conectores para cables estén hacia arriba y que
los cables estén separados, con los conductores con conexión a tierra de un lado de la caja de distribución/
estructura de montaje y los conductores sin conexión a tierra del otro.

Wiring Harness Supply Power Mounting Plate


Faisceau de fils Alimentation Plaque de fixation
Arnés de cableado Alimentación eléctrica Placa de montaje

Black (AC Hot/L1) AC Hot/L1


Noir (Phase CA/L1) Phase CA/L1
Negro (Vivo CA/L1) Vivo CA/L1

White (AC Neutral/L2) AC Neutral/L2


Blanc (Neutre CA/L2) Neutre CA/L2 Green with Yellow
Blanco (Neutro CA/L2) Neutro CA/L2
(PE/Earth Ground)
Vert et jaune (PE/Terre)
PE/Earth Ground Verde con amarillo
PE/Terre (Tierra de protección/
Tierra de protección/Tierra Tierra)

Supply Power Wire Color Chart


Tableau de correspondance des couleurs des fils d’alimentation
Carta de colores de los cables de alimentación
North America 100–120 V Australia All other regions
Amérique du Nord 100–120 V Australie Autres régions
América del Norte 100–120 V Australia Todas las demás regiones

AC Hot/L1 Black Brown or Red Brown


Phase CA/L1 Noir Marron ou rouge Marron
Vivo CA/L1 Negro Marrón o rojo Marrón

AC Neutral/L2 White Black or Light Blue Blue


Neutre CA/L2 Blanc Noir ou bleu clair Bleu
Neutro CA/ L2 Blanco Negro o celeste Azul

PE/Earth Ground Green or Bare Copper Green with Yellow Green with Yellow
PE/Terre Vert ou cuivre nu Vert et jaune Vert et jaune
Tierra de protección/Tierra Verde o cobre desnudo Verde con amarillo Verde con amarillo

TOUS DROITS RÉSERVÉS. | TODOS LOS DERECHOS RESERVADOS. 19


Outlet Box
Boîte de dérivation | Caja de distribución
Wiring
WARNING: Mount only to an outlet box marked Harness
Faisceau de fils
acceptable for fan support (70 lb [31.8 kg]). Arnés de cableado
AVERTISSEMENT : Assembler uniquement à une boîte de sortie
jugée acceptable pour retenir un ventilateur (31,8 kg [70 lb]).
ADVERTENCIA: Instalar solo en una caja de distribución
identificada como apta para soportar ventiladores (70 lb [31.8 kg]).
Secure mounting plate to outlet box with suitable
hardware (not supplied). Route wiring harness into hook
on plate.
Fixez la plaque de fixation à la boîte de dérivation à l’aide de la visserie adaptée
(non fournie). Faites passer le faisceau de fils dans le crochet situé sur la plaque.
Asegure la placa de montaje a la caja de distribución usando accesorios apropiados
(no provistos). Lleve el arnés del cableado al gancho de la placa.

Concrete Ceiling
Plafond en béton | Techo de concreto Wiring
Harness
Route power wiring to fan location. Use Faisceau de fils
Arnés de cableado
mounting plate as drilling template and
drill four holes. Attach mounting plate to
ceiling using four Ø 6 mm anchor bolts*.
Route wiring harness into hook on plate. If

40 mm
max
required by local code, install a Ø 10 mm
anchor hook* for safety cable.
Tirez les fils d’alimentation jusqu’à l’emplacement du ventilateur.
Utilisez la plaque de fixation comme gabarit de perçage et
percez quatre tous. Fixez la plaque de fixation au plafond à
l’aide de quatre boulons d’ancrage de 6 mm de diamètre*.
Faites passer le faisceau de fils dans le crochet situé sur la
plaque. Si la règlementation locale l’exige, installez un crochet *If anchor bolts and anchor hook
d’ancrage de 10 mm de diamètre* pour l’élingue de sécurité. are included with your fan, use 50 mm
them for concrete mounting. max
Haga llegar el cableado eléctrico hasta el lugar donde *Si des boulons d'ancrage et un crochet
instalará el ventilador. Utilice la placa como plantilla y perfore d'ancrage sont fournis avec votre
cuatro orificios. Asegure la placa de montaje al techo usando ventilateur, utilisez-les pour une installation
cuatro pernos de anclaje Ø 6 mm*. Lleve el arnés del cableado sur du béton.
al gancho de la placa. Si el código local lo requiere, instale un * Si se incluyen los pernos de anclaje y el
gancho de anclaje en su ventilador; úselos
gancho de anclaje Ø 10 mm* para el cable de seguridad.
para el montaje en concreto.

Wood Ceiling Joist* *This mounting option is not applicable for Singapore.
*Pour Singapour, cette option de montage n'est pas applicable.
*Esta opción de montaje no aplica para Singapur.
Solive de plafond en bois* | Viga de techo de madera*
Route power wiring to fan location. Attach mounting plate to joist using two wood screws
(not supplied). Recommended: Corrosion-resistant 12-11 x 45 mm hex head timber screws
with seal. If required by local code, mount or embed an outlet box into the joist. The outlet
box must be suitable for fan support. Route wiring harness into hook on mounting plate.
Tirez les fils d’alimentation jusqu’à l’emplacement du ventilateur. Fixez la plaque de fixation à la solive à l’aide de
deux vis à bois (non fournies). Matériel recommandé : vis à bois à tête hexagonale de 12-11 × 45 mm résistantes à
la corrosion, freinées. Si la règlementation locale l’exige, fixez ou encastrez une boîte de dérivation dans la solive.
Cette boîte de dérivation doit être conçue pour supporter un ventilateur. Faites passer le faisceau de fils dans le
crochet situé sur la plaque de fixation.
Haga llegar el cableado eléctrico hasta el lugar donde instalará el ventilador. Asegure la placa de montaje a la
viga usando dos tornillos para madera (no provistos). Recomendación: Tornillos de cabeza hexagonal 12-11 x 45
mm resistentes a la corrosión con sello. Si el código local lo requiere, instale o empotre una caja de distribución en
la viga. La caja de distribución debe ser apta para soportar un ventilador. Lleve el arnés del cableado al gancho
de la placa de montaje.

20 REV. Q | 04/16/2024 | © 2019 DELTA T LLC Ι ALL RIGHTS RESERVED.


2. Prepare Wiring Cover
Préparation du couvre-fils | Preparar la tapa del cableado
Rest wiring cover on top of motor unit. Wiring Cover
Couvre-fils
Amenez le couvre-fils sur la partie supérieure du Tapa del cableado
bloc-moteur.
Apoye la tapa del cableado en la parte superior
de la unidad del motor.

3. Hang Fan
Suspension du ventilateur | Colgar el ventilador
3.1. Raise fan to mounting plate. Using arrow on top of motor unit as a guide, slide
rubber bumpers into bumper slots on mounting plate. Slide fan in from the side of the
plate with the wiring harness hanging out.
3.1. Soulevez le ventilateur pour l’amener jusqu’à la plaque de fixation. En vous guidant à l’aide de la flèche
située sur la partie supérieure du bloc-moteur, insérez les blocs en caoutchouc dans les fentes prévues à cet
effet sur la plaque de fixation. Accrochez le ventilateur en l’amenant par le côté de la plaque tout en veillant à
laisser pendre le faisceau de fils.
3.1. Levante el ventilador hasta la placa de montaje. Usando la flecha en la parte superior de la unidad del
motor como guía, deslice los amortiguadores de goma para colocarlos en las ranuras correspondientes en la
placa de montaje. Deslice el ventilador desde el lado de la placa con el arnés del cableado colgando hacia
fuera.

Wiring Harness
Faisceau de fils
Mounting Plate Arnés de cableado
Plaque de fixation
Placa de montaje

Bumper Slots
Fentes
Ranuras
Rubber Bumpers
Blocs en caoutchouc
Amortiguadores de goma

TOUS DROITS RÉSERVÉS. | TODOS LOS DERECHOS RESERVADOS. 21


3.2. Connect wiring harness from fan to wiring harness from ceiling. Connect earth/
ground wire from fan to earth/ground wire tab on mounting plate. Ensure terminal is
fully seated on tab. If wiring fan for 0–10 V control, see page 26 before proceeding.
3.2. Connectez le faisceau de fils sortant du ventilateur au faisceau de fils sortant du plafond. Connectez le fil de
terre sortant du ventilateur à la languette prévue à cet effet sur la plaque de fixation. Veillez à ce que la cosse
soit insérée à fond. Pour effectuer le câblage d'un ventilateur à commande de 0-10 V, reportez-vous à la page
26 avant de commencer.
3.2. Conecte el arnés del cableado del ventilador al arnés del cableado del techo. Conecte el cable de
tierra del ventilador a la pestaña del cable de tierra en la placa de montaje. Verifique que el terminal esté
totalmente apoyado en la pestaña. Si está cableando el ventilador para un control de 0–10 V, consulte la
página 26 antes de proceder.

0–10 V Wiring: p. 26
Câblage 0-10 V : page 26
Cableado de 0–10 V:
página 26

Connect Earth/
Plug In Wiring Ground Wire
Harnesses Connectez le fil de terre
Connectez les Conectar el cable de tierra
faisceaux de fils
Conectar los arneses
del cableado

4. Secure Safety Cable


Mise en place de l’élingue de sécurité | Asegurar el cable de seguridad
Option 1: Secure safety cable from fan to tab on mounting plate with thumb screw.
1re possibilité : à l’aide de la vis moletée, attachez l’élingue de sécurité sortant du ventilateur à la saillie située
sur la plaque de fixation.
Opción 1: Asegure el cable de seguridad del ventilador a la pestaña de la placa de montaje usando un tornillo
de apriete manual.

Thumb Screw
Vis moletée
Tornillo de apriete manual

22 REV. Q | 04/16/2024 | © 2019 DELTA T LLC Ι ALL RIGHTS RESERVED.


Option 2: Some local safety codes require ceiling fans to be secured directly to the
building structure (Canada, Singapore). Check your local safety code if you are unsure.
Contact Customer Service for help. If required, loop provided safety cable through
safety cable from fan and route other end to building structure.
2me possibilité : Les normes de sécurité en vigueur dans certains pays (Canada, Singapour) exigent que les
ventilateurs de plafond soient directement fixés à la structure du bâtiment. En cas de doute, consultez les textes
applicables au niveau local. N’hésitez pas à contacter le service à la clientèle si vous avez besoin d’aide. Si
nécessaire, faites passer l’élingue de sécurité fournie dans l’élingue de sécurité sortant du ventilateur et fixez
l’autre extrémité à l’élément structurel.
Opción 2: Algunos códigos de seguridad locales requieren que los ventiladores de techo estén asegurados
directamente a la estructura del edificio (Canadá, Singapur). En caso de duda, consulte su código de seguridad
local. Si necesita ayuda, póngase en contacto con nuestro Servicio de Atención al Cliente. De ser necesario,
haga pasar el cable de seguridad provisto por el cable de seguridad del ventilador y lleve el otro extremo a la
estructura del edificio.

To building structure
Fixée à la structure du bâtiment
A la estructura del edificio

Anchor Hook
Crochet d’ancrage | Gancho de anclaje
50 mm
max

Wrap upper end of safety cable around


anchor hook. Secure with shackle.
Enroulez l’extrémité supérieure de l’élingue de sécurité
autour du crochet d’ancrage. Attachez-la à l’aide de la
manille.
Envuelva el extremo superior del cable de seguridad
alrededor del gancho de anclaje. Asegúrelo con un
grillete.

Shackle
Manille
Grillete

TOUS DROITS RÉSERVÉS. | TODOS LOS DERECHOS RESERVADOS. 23


Building Structure
Structure du bâtiment | Estructura del edificio
Wrap upper end of safety cable around building
structure. Secure with shackle. Acceptable
building structures include a wooden beam or
a metal mounting brace secured between two
beams. In some cases it may be necessary to
install additional structural material to provide
attachment points.
Enroulez l’extrémité supérieure de l’élingue de sécurité
autour d’un élément structurel du bâtiment. Attachez-la à
l’aide de la manille. Des exemples de structures acceptables
sont une poutre en bois ou une entretoise de renfort Shackle
métallique fixée entre deux poutres. Dans certains cas, il Manille
peut s’avérer nécessaire d’installer des éléments structurels Grillete
supplémentaires afin de créer des points d’attache.
Envuelva el extremo superior del cable de seguridad
alrededor de la estructura del edificio. Asegúrelo con un
grillete. Las estructuras aceptables incluyen una viga de
madera o un tirante de montaje metálico asegurado entre
dos vigas. En algunos casos puede ser necesario instalar
materiales estructurales adicionales para proveer puntos de
fijación adecuados.

5. Secure Safety Clips and Wiring Cover


Mise en place des attaches de sécurité et du couvre-fils
Asegurar los ganchos de seguridad y la tapa del cableado
Insert safety clips into receptacles on mounting plate. Slide wiring cover up, aligning
yellow arrow stickers so that top of wiring cover sits flush with mounting plate. Make
sure all wiring is tucked into wiring cover, and then twist wiring cover clockwise to lock.
Insérez les attaches de sécurité dans les emplacements prévus à cet effet sur la plaque de fixation. Faites
remonter le couvre-fils en alignant les deux étiquettes jaunes avec une flèche noire : le haut du couvre-fils doit
être bien plaqué contre la plaque de fixation. Vérifiez que tous les fils sont bien rentrés dans le couvre-fils, puis
faites-le pivoter dans le sens des aiguilles d’une montre pour l’enclencher.
Inserte los ganchos de seguridad en los receptáculos de la placa de montaje. Deslice la tapa del cableado
hacia arriba, alineando las etiquetas con la flecha amarilla de modo que la parte superior de la tapa quede a
ras con la placa de montaje. Verifique que todos los cables estén dentro de la tapa del cableado y luego gire la
tapa en el sentido horario para asegurarla.

Safety Clip Wiring Cover


Attache de sécurité Couvre-fils
Gancho de seguridad Tapa del cableado

24 REV. Q | 04/16/2024 | © 2019 DELTA T LLC Ι ALL RIGHTS RESERVED.


6. Install Airfoils
Montage des pales | Instalar las aspas aerodinámicas
If installing multiple fans, do not mix airfoils from different motor units. Each
set of airfoils must be installed on the motor unit the airfoils shipped with.
Si vous installez plusieurs ventilateurs, veillez à ne pas mélanger les pales des différents blocs-
moteurs. Chaque jeu de pales doit être monté sur le bloc-moteur avec lequel il a été livré.
En caso de instalar varios ventiladores, no mezcle las aspas aerodinámicas de diferentes unidades
de motor. Cada juego de aspas aerodinámicas debe instalarse en la unidad de motor con la que se
envían.

6.1. Before installing the airfoils, make sure the numbers 1 through 6 on the bottom
of the fan are centered in the six openings, and make sure the two yellow tabs next to
numbers 1 and 5 are visible. You may need to push in the yellow tabs and rotate the fan
hub until all six numbers are visible and centered.
6.1. Avant de monter les pales, assurez-vous que les numéros 1 à 6 inscrits sur le dessous du ventilateur
sont centrés dans les six ouvertures correspondantes, et que les deux languettes jaunes situées à côté des
numéros 1 et 5 sont visibles. Si nécessaire, appuyez sur les languettes jaunes et faites tourner le moyeu du
ventilateur afin que les six numéros soient bien visibles et centrés.
6.1. Antes de instalar las aspas aerodinámicas, verifique que los números del 1 al 6 que se encuentran en
la parte inferior del ventilador estén centrados en las seis aberturas y que las dos pestañas amarillas junto
a los números 1 a 5 estén visibles. Puede que tenga que presionar las pestañas amarillas y girar el cubo del
ventilador hasta que los seis números estén visibles y centrados.

Incorrect Hub Alignment


Moyeu mal aligné
Cubo mal alineado

Correct Hub Alignment


Moyeu correctement aligné
Cubo correctamente alineado

TOUS DROITS RÉSERVÉS. | TODOS LOS DERECHOS RESERVADOS. 25


6.2. Before installing the airfoils, use the provided T-handle hex key to loosen the six
recessed hex bolts above each number. Do NOT loosen the six Phillips head screws
below each number. Loosen all six recessed hex bolts until both yellow tabs have
descended as far as they will go. The airfoils cannot be inserted into the motor unit until all
six hex bolts are fully loosened and both yellow tabs are all the way down.
6.2 Avant de monter les pales, munissez-vous de la clé 6 pans à poignée en T fournie pour desserrer les six
vis à 6 pans creux situées au-dessus de chaque numéro. NE PAS desserrer les six vis cruciformes situées en
dessous des numéros. Desserrez les six vis à 6 pans creux de façon à faire descendre au maximum les deux
languettes jaunes. Il est impossible d’insérer les pales dans le bloc-moteur tant que les six vis à 6 pans creux ne
sont pas desserrées à fond et que les deux languettes jaunes ne sont pas abaissées au maximum.
6.2. Antes de instalar las aspas aerodinámicas, utilice la llave hexagonal con mango en T proporcionada
para aflojar los seis pernos hexagonales empotrados sobre cada número. NO afloje los seis tornillos Phillips
debajo de cada número. Afloje los seis pernos hexagonales empotrados hasta que las dos pestañas amarillas
hayan descendido tanto como sea posible. Las aspas aerodinámicas no se pueden insertar en la unidad del
motor hasta que los seis pernos hexagonales estén totalmente flojos y hasta que las dos pestañas amarillas
estén lo más abajo posible.

Make sure both yellow tabs are all the way down.
Assurez-vous que les deux languettes jaunes sont abaissées au maximum.
Asegúrese de que las dos pestañas amarillas estén lo más abajo posible.

Recessed Hex Bolt


Vis à 6 pans creux
Perno hexagonal empotrado

T-Handle Hex Key


Clé 6 pans à poignée en T
Llave hexagonal con mango en T

26 REV. Q | 04/16/2024 | © 2019 DELTA T LLC Ι ALL RIGHTS RESERVED.


6.3. Slide the airfoils into the slots on the sides of the motor unit as shown. Install each
airfoil on the opposite side of the fan from the previous airfoil to prevent the fan from
tilting. Make sure all airfoils are fully seated in the slots and that the numbered sticker
on each airfoil matches the corresponding number on the bottom of the fan. Do NOT
tighten the six recessed hex bolts until all airfoils are inserted.
6.3. Faites glisser les pales dans les fentes latérales du bloc-moteur. Afin d’éviter de déséquilibrer le ventilateur,
insérez chaque pale à l’opposé de la pale précédente. Vérifiez que toutes les pales sont insérées à fond dans les
fentes. Vérifiez également que les numéros figurant sur les étiquettes des pales correspondent à ceux inscrits sur le
dessous du ventilateur. NE PAS serrer les six vis à 6 pans creux tant que toutes les pales ne sont pas en place.
6.3. Coloque las aspas aerodinámicas en las ranuras laterales de la unidad del motor tal como se ilustra. Instale
cada aspa aerodinámica del lado opuesto del ventilador donde instaló el aspa anterior para evitar que el
ventilador se incline. Verifique que todas las aspas aerodinámicas estén totalmente asentadas en las ranuras y
que la etiqueta numerada de cada aspa coincida con el número en la parte inferior del ventilador. NO ajuste los
seis pernos hexagonales empotrados hasta no haber insertado todas las aspas aerodinámicas.

Airfoil
Pale
Aspas aerodinámica

6.4. Use the provided T-handle hex key to tighten the six recessed hex bolts above
each number on the bottom of the fan according to the numbered sequence. Do NOT
tighten or loosen the six Phillips head screws below each number. Give each hex bolt
three full turns with the hex key before moving to the next bolt in the sequence. Continue
giving each hex bolt three turns in the numbered sequence until all six bolts are fully
tightened and the yellow tabs next to numbers 1 and 5 are flush with the tab openings.
6.4. À l’aide de la clé 6 pans à poignée en T fournie, serrez les six vis à 6 pans creux situées au-dessus de
chaque numéro, sur le dessous du ventilateur, dans l’ordre croissant des numéros. NE PAS serrer ou desserrer
les six vis cruciformes situées en dessous des numéros. Effectuez trois tours complets sur chaque vis à 6 pans
avant de passer à la suivante. Continuez de serrer les vis à 6 pans de trois tours complets dans l’ordre croissant
des numéros jusqu’à ce qu’elles soient toutes serrées à fond et que les languettes jaunes situées à côté des
numéros 1 à 5 ne dépassent plus des ouvertures.
6.4. Utilice la llave hexagonal con mango en T proporcionada para ajustar los seis pernos hexagonales
empotrados sobre cada número en la parte inferior del ventilador siguiendo la secuencia numerada. NO
ajuste ni afloje los seis tornillos Phillips debajo de cada número. Utilice la llave para girar cada perno hexagonal
tres vueltas completas antes de pasar al siguiente perno de la secuencia. Continúe girando cada perno hexagonal
tres vueltas siguiendo la secuencia numerada hasta que los seis pernos estén totalmente ajustados y que las
pestañas amarillas junto a los números 1 y 5 estén a ras con las aberturas de las pestañas.

x3
TOUS DROITS RÉSERVÉS. | TODOS LOS DERECHOS RESERVADOS. 27
7. Install Light Kit or Lower Cover
Mise en place du kit d’éclairage ou du cache inférieur
Instalar el kit de luz o la cubierta inferior
CAUTION: To reduce the risk of electric shock, disconnect power to fan before
installing light kit.
ATTENTION : Afin de prévenir tout risque de choc électrique, coupez l’alimentation du ventilateur avant
d’installer le kit d’éclairage.
PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, desconecte el ventilador de la alimentación
eléctrica antes de instalar el kit de luz.

Plug light kit wiring harness into receptacle on bottom of fan. Align slots on light or lower
cover with tabs on bottom of fan and twist light or lower cover clockwise to lock.
Branchez le faisceau de fils du kit d’éclairage au connecteur situé dans la partie inférieure du ventilateur. Alignez
les fentes sur les languettes sur la base du ventilateur et tournez dans le sens horaire pour verrouiller.
Enchufe el arnés del cableado del kit de luz en el conector de la parte inferior del ventilador. Alinee las ranuras
de la luz o la cubierta inferior con las lengüetas de la parte inferior del ventilador y gire en el sentido de las
manecillas del reloj para asegurarlas.

Light Kit
Kit d’éclairage
Kit de luz

Lower Cover
Cache inférieur
Cubierta inferior

Use only light kits marked “Suitable for Use in Damp Locations.”
Utilisez uniquement des kits d'éclairage portant la mention « Convient pour une utilisation dans des endroits humides ».
Use solo los kits de luz marcados como “Apto para usarse en lugares húmedos”.

Use only light kit model 010450. Light Kit Weight: 2.2 lb (998 g)
Utilisez exclusivement le modèle 010450. Poids du kit d’éclairage : 998 g (2,2 lb)
Solo utilice el kit de luz modelo 010450. Peso del kit de luz: 2.2 lb (998 g)

28 REV. Q | 04/16/2024 | © 2019 DELTA T LLC Ι ALL RIGHTS RESERVED.


Congratulations!
Félicitations ! | ¡Felicitaciones!
Installation is now complete. Test your fan using the remote control.
L’installation est terminée. Vous pouvez à présent tester votre ventilateur en utilisant la télécommande.
Ha terminado la instalación. Pruebe el ventilador usando el control remoto.

For operation, maintenance, and troubleshooting information, visit bigassfans.com/support


Pour obtenir les informations relatives au fonctionnement, à la maintenance et au dépannage, rendez-vous sur
bigassfans.com/support
Para obtener información sobre el funcionamiento, el mantenimiento y la resolución de problemas, visite
bigassfans.com/support

TOUS DROITS RÉSERVÉS. | TODOS LOS DERECHOS RESERVADOS. 29


0–10 V Wiring (for fans ordered with 0–10 V option)
Câblage 0-10 V (pour les ventilateurs commandés avec l'option 0-10 V)
Cableado de 0–10 V (para ventiladores encargados con la opción de 0–10 V)
The fan and light are programmed for sinking 0–10 V control by default. To change to
sourcing control, contact Customer Service or visit bigassfans.com/support
• When the fan is wired for 0–10 V control, all other fan controls, including the remote
control and mobile app, are disabled.
• Input signal is job dependent and could be a 0–10 V wall dimmer or automation
controller supplying a 0–10 V signal.
• Use solid or stranded wire: 20–14 AWG / 0.518–2.08 mm2
• The number of fans that can be daisy chained depends on the 0–10 V controller
load. We do not recommend daisy chaining more than ten fans to one controller.
Le ventilateur et l'éclairage sont programmés en mode Sink pour la commande de 0–10 V par défaut.
Pour basculer sur le mode Source de la commande, communiquez avec le service à la clientèle ou visitez
bigassfans.com/support
• Lorsque le ventilateur est câblé pour une commande de 0–10 V, toutes les autres commandes de ventilateur,
y compris la télécommande et l'application mobile, sont désactivées.
• Le signal d’entrée est dépendant de l’opération ; il peut s’agir d’un gradateur mural de 0–10 V ou d’un
dispositif de commande d’automatisation délivrant un signal de 0–10 V.
• Utilisez des fils rigides ou multibrins : 20 à 14 AWG / 0,518–2,08 mm2
• Le nombre de ventilateurs qui peuvent être montés en série dépend de la charge du dispositif de
commande de 0–10 V. Nous ne recommandons pas de configurer en série plus de dix ventilateurs par
dispositif de commande.

Por defecto, el ventilador y la luz están programados para un control de 0–10 V en modo sumidero. Para
cambiar a control en modo fuente, comuníquese con el Servicio de Atención al Cliente o visite
bigassfans.com/support
• Cuando el ventilador esté cableado para control de 0–10 V, todos los demás controles del ventilador
quedarán deshabilitados, incluyendo el control remoto y la aplicación móvil.
• La señal de entrada depende de cada tarea y podría ser un atenuador de pared o un controlador de
automatización de 0–10 V que proporcione una señal de 0–10 V.
• Utilice cable macizo o trenzado: 20–14 AWG / 0.518–2.08 mm2
• La cantidad de ventiladores que se pueden conectar en margarita depende de la carga del controlador de
0–10 V. No recomendamos conectar en margarita más de diez ventiladores a un controlador.

1. Install controller(s)
Installer le(s) dispositif(s) de commande
Instalar el controlador o los controladores
Fans wired for 0–10 V control require two separate 0–10 V channels for light and
fan control. For full functionality, two wall controllers are required, or one automation
controller with multiple 0–10 V channels is required. Consult the instructions included
with the wall controller or automation controller you are installing for product specific
wiring diagrams and specifications. Make sure each controller has a maximum current
capacity of 2 mA or higher.
Les ventilateurs câblés pour une commande de 0–10 V exigent deux voies 0–10 V distinctes pour la commande
du ventilateur et de l'éclairage. Pour un fonctionnement optimal, il convient de prévoir soit deux dispositifs de
commande muraux, soit un dispositif de commande d’automatisation doté de plusieurs voies 0–10 V. Veuillez vous
reporter à la notice fournie avec le dispositif de commande mural ou le dispositif de commande d’automatisation
que vous installez pour consulter les caractéristiques et les schémas électriques propres à ce produit. Assurez-
vous que chaque dispositif de commande a une intensité admissible maximale de 2 mA ou plus.

Los ventiladores cableados para control de 0–10 V requieren dos canales de 0–10 V diferentes para controlar
la luz y el ventilador. Para lograr la máxima funcionalidad, se requieren dos controladores, o un controlador para
automatización con múltiples canales de 0–10 V. Consulte las instrucciones incluidas con el controlador de pared
o el controlador de automatización que esté instalando para ver los diagramas de cableado y las especificaciones
del producto. Asegúrese de que cada controlador tenga una capacidad de corriente máxima de 2 mA o más.

30 REV. Q | 04/16/2024 | © 2019 DELTA T LLC Ι ALL RIGHTS RESERVED.


2. Wire fan
Câbler le ventilateur | Cablear el ventilador
Universal Mount Fans: Route 0–10 V wiring into downrod and connect to 0–10 V wires
on motor unit before securing downrod to fan (Universal Mount steps 2 and 3).
Flush Mount Fans: Route 0–10 V wiring through mounting plate and connect to 0–10 V
wires on motor unit after hanging fan (Flush Mount step 3).

Ventilateurs à fixation universelle : Acheminez le câblage 0–10 V dans la tige de prolongation et reliez-le aux
fils de 0–10 V sur le bloc-moteur avant de fixer la tige de prolongation au ventilateur (fixation universelle
étapes 2 et 3).
Ventilateurs à montage affleurant : Acheminez le câblage 0–10 V à travers la plaque de fixation et reliez-le aux
fils de 0–10 V sur le bloc-moteur après avoir suspendu le ventilateur (montage encastré étape 3).

Ventiladores con montura universal: Haga pasar el cableado de 0–10 V por la varilla separadora y conecte
los cables de 0–10 V de la unidad del motor antes de asegurar la varilla separadora al ventilador (Montura
universal, pasos 2 y 3).
Ventiladores con montura a ras: Haga pasar el cableado de 0–10 V a través de la placa de montaje y conecte
los cables de 0–10 V de la unidad del motor luego de colgar el ventilador (Montura a ras, paso 3).

Motor Unit Fan 0–10 V Input Channel


Bloc-moteur Voie d’entrée 0–10 V pour ventilation
Unidad del motor Canal de entrada 0–10 V ventiladores

White (Fan +) Violet (+)


Blanc (Ventilateur +) Violet (+)
Blanco (Ventilador +) Violeta (+)

Green (Fan -) Gray (-)


Vert (Ventilateur -) Gris (-)
Verde (Ventilador -) Gris (-)
Daisy Chain to
Additional Fans
Montage en série vers
Light 0–10 V Input Channel* d’autres ventilateurs
Voie d’entrée 0–10 V pour éclairage* Conexión en margarita
Canal de entrada 0–10 V iluminación* a otros ventiladores

Black (Light +) Violet (+)


Noir (Éclairage +) Violet (+)
Negro (Iluminación +) Violeta (+)

Red (Light -) Gray (-)


Rouge (Éclairage -) Gris (-)
Rojo (Iluminación -) Gris (-)

*If the 0–10 V wiring is not connected for the light, the light will default to full brightness.
If you want the light to remain off at all times, insert both light 0–10 V input channel wires
into the same Light wire connector.
*Si les fils de 0–10 V ne sont pas connectés pour l'éclairage, celui-ci sera réglé par défaut sur la pleine
luminosité. Si vous souhaitez maintenir l'éclairage désactivé à tout moment, introduisez les fils des voies d'entrée
0–10 V dans le même capuchon de connexion de l'éclairage.

*Si no se conecta un cableado de 0–10 V para la luz, por defecto esta se encenderá con la máxima intensidad.
Si desea que la luz siempre permanezca apagada, inserte los dos cables del canal de entrada de 0–10 V en el
mismo conector para el cable de la luz.

TOUS DROITS RÉSERVÉS. | TODOS LOS DERECHOS RESERVADOS. 31


Removing Covers and Light Kit
Dépose du couvre-fil, du cache moteur et du kit d’éclairage
Retirar las cubiertas y el kit de luz
Use a long, thin object such as a small allen wrench or pen tip to press tab on wiring
cover, light kit, or lower cover. While pressing tab, turn cover or light kit counterclockwise
and slide down to remove.
À l’aide d’un objet long et fin, comme une petite clé Allen ou la pointe d’un stylo, appuyez sur la languette située
au niveau du couvre-fils, du cache moteur ou du kit d’éclairage. Tout en maintenant la languette enfoncée, faites
pivoter le couvre-fils, le cache moteur ou le kit d’éclairage dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et
faites-le coulisser vers le bas.
Use un objeto largo y delgado (por ejemplo, una pequeña llave Allen o la punta de un bolígrafo) para presionar
la pestaña de la tapa del cableado, el kit de luz o la cubierta inferior. Con la pestaña presionada, gire la tapa o el
kit de luz en el sentido contrario a las agujas del reloj y deslice hacia abajo para retirarlo.

Universal Mount Flush Mount


Fixation universelle Montage affleurant
Montura universal Instalación a ras

Light Kit or Lower Cover


Kit d’éclairage ou cache inférieur
Kit de la luz o cubierta inferior

32 REV. Q | 04/16/2024 | © 2019 DELTA T LLC Ι ALL RIGHTS RESERVED.


CONTACT US
Nous contacter | En contacto con nosotros

United States Canada


2348 Innovation Drive 2180 Winston Park Drive
Lexington, KY 40511 Oakville, Ontario L6H 5W1
USA Canada
877-244-3267 1 844-924-4277
Outside the U.S. (+1 859-233-1271) bigassfans.com/ca
bigassfans.com
Singapore
Australia 50 Ubi Crescent
35 French Street #01-01 Ubi TechPark
Eagle Farm, Brisbane Singapore 408568
QLD 4009 +65 6709 8500
Australia bigassfans.com/sg
+61 1300 244 277
bigassfans.com/au Mexico
CEBSA (Corporación Eléctrica del Bravo
Manufacturer SA de CV)
2348 Innovation Drive Avenida Ind. Rio San Juan
Lexington, KY 40511 Lote 3-A Parque Industrial del Norte
USA Reynosa, Tamps C.P. 88736
+52 1 899 925 6398
Manufacturing Site http://cebsainc.com/
2251 Innovation Drive
Lexington, KY 40511 All Other Geographies
USA +1 859-410-6286
bigassfans.com
Warranty and WEEE Returns
2201 Jaggie Fox Way
Lexington, KY 40511
USA

The information contained in this document is subject to change without notice. For the most up-to-date information, see the online
printable installation guide at www.bigassfans.com/support

Les informations contenues dans le présent document sont susceptibles d’être modifiées sans préavis. Pour consulter la version à
jour du présent manuel d’installation imprimable, rendez-vous sur www.bigassfans.com/support

La información contenida en este documento está sujeta a cambios sin previo aviso. Para obtener la información más reciente,
consulte la guía de instalación imprimible disponible en www.bigassfans.com/support

www.bigassfans.com/patents ⋅ www.bigassfans.com/product-warranties
bigassfans.com

ISM-INST-268-MUL-01
REV. Q 04/16/2024

Vous aimerez peut-être aussi