0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
68 vues2 pages

Données techniques du capteur BOS 23K

Transféré par

Wellington souza
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd
0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
68 vues2 pages

Données techniques du capteur BOS 23K

Transféré par

Wellington souza
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd

TECHNISCHE DATEN | TECHNICAL DATA | DONNÉES TECHNIQUES | DATOS TÉCNICOS (TYP.

)
BOS 23K

-PA-RD10-S4 8)
-NU-RD10-S4
-PU-RD10-S4
Betriebsanleitung • Operating instructions
Instructions de service • Instrucciones de servicio

D Schaltausgang Q GB Switching output Q F Sortie de commutation Q E Salida de conmutación Q PNP NPN PNP
Erfassungsbereich 2) Sensing range 2) Plage de travail 2) Alcance de detección 2)
weiß 90 % white 90 % blanc 90% blanco 90 % 5 ... 2000 mm
grau 18 % grau 18 % gris 18 % gris 18 % 10 ... 1200 mm
schwarz 6 % black 6 % noir 6 % negro 6 % 90 ... 600 mm
s. Rückseite | see back | voir verso | véase
BOS 23K-..-RD10-.. Tasteigenschaften Scanning properties Propriétés de détection Propiedades sensorial
reverso
Einstellung (s. Grafik) Setting (see illustration) Réglage (voir illustration) Configuración (véase el gráfico)) E, F, G, H, I E, F, G, H
Reflexionslichttaster, energetisch Lichtsender / Lichtart Light emitter / Used light Emetteur / Type de lumière Emisor de luz / Tipo de luz LED, red, 640 nm
Photoelectric proximity sensor, energetic Betriebsspannung +UB 3) Operating voltage +UB 3) Tension d’alimentation +UB 3) Tensión de servicio +UB 3) 10 … 30 V DC
Détecteur de proximité énergétique
Leerlaufstrom I0 No-load supply current I0 Courant hors charge I0 Corriente en vacío I0 ≤ 30 mA
Sensor de proximidad, energético
Ausgangsstrom Ie Output current Ie Courant de sortie Ie Corriente de salida Ie ≤ 100 mA
+UB= Teach-in
Steuereingang ET/Lock 4), 5) Control input ET/Lock 4), 5) Entrée de contrôle ET/Lock 4), 5) Entrada de control ET/Lock 4), 5) -UB=
open = normal function
Schaltfrequenz (ti/tp 1:1) Switching frequency (ti/tp 1:1) Fréquence de commutation (ti/tp 1:1) Frecuencia de conmutación (ti/tp 1:1) ≤ 600 Hz
1)
Schutzart 6) Enclosure rating 6) Degré de protection 6) Clase de protección 6) IP 67 / IP 69K (IEC 60529 / DIN 40500)
Schutzschaltungen Protective circuits Circuits de protection Circuitos de protección siehe 7) I see 7) | voir 7) | véase 7)
Casing material (shock- PC-ABS: schlagfest I shock-resistant I
Gehäusematerial (schlagfest) Matériau de boîtier (anti-chocs) Material de la carcasa
resistant) anti-chocs I resistente a los choques
870059 D16 DE/EN/FR/ES
Material Frontscheibe Front screen material Matériau de la platine avant Material de la placa frontal PMMA
Ersetzt Ausgabe/replaces edition 1306
Remplace l’édition/Sustituye edición 1306 Umgebungstemperatur: Ambient air temperature: Température ambiante : Temperatura ambiente de
-20 ... +60 °C
Betrieb 1) operation 1) fonctionnement 1) servicio 1)
Umgebungstemperatur: Ambient air temperature: Température ambiante : Temperatura ambiente de
-20 ... +80 °C
[Link] Lager storage stockage almacenamiento
Gewicht Weight Poids Peso 35 g
Anzugsdrehmoment: Tightening torque: Par de apriete:
Couple/Moment de serrage de la vis de
Befestigungsschrauben mounting screws tornillos de sujeción 1,5 Nm
fixation et du connecteur
Stecker plug el enchufe 1 Nm
Zulässige Leitungslänge max. Permitted cable length max. Longueur de câble admissible maxi Longitud máxima admisible de cable 100 m
Werkseinstellung Factory setting Configuration d’origine Ajuste de fábrica max. sensing range / N.O. (BOS 23K-.U-...)
D UL: -20 ... +45 °C
1) GB UL: -20 ... +45 °C
1) 1) F UL : -20 ... +45 °C 1) E UL: -20 ... +45 °C D = Taste GB = button F = bouton E = tecla
Bezugsmaterial weiß, 90 % Remission,
2)
Reference material white,
2) 2)
Matériau de référence blanc, 2)
Material de referencia blanco, verriegelt locked verrouillée bloqueado
200 x 200 mm², T1 = T2 = 2000 mm 90 % reflectance, 200 x 200 mm², 90% réflexion, 200 x 200 mm2, 90 % de reflexion, 200 x 200 mm²,
T1 = T2 = 2000 mm T1 = T2 = 2000 mm T1 = T2 = 2000 mm
3)
max. 10% Restwelligkeit, innerhalb UB, 3)
max. residual ripple 10%, within UB, 3)
Ondulation résiduelle maxi 10 % à 3)
máx. 10% de ondulación residual,
~50Hz/100Hz approx. 50Hz/100Hz l’intérieur de UB, env. 50Hz/100Hz dentro de UB, aprox. 50Hz/100Hz
4)
siehe Grafik I; Rückseite 4)
see illustration I; back 4)
voir illustration I; verso 4)
véase el gráfico I; reverso
5)
nicht BOS 23K-PA 5)
not BOS 23K-PA 5)
sauf BOS 23K-PA 5)
excepto BOS 23K-PA
6)
mit angeschlossenem IP 67 / IP 69K Stecker with connected IP 67 / IP 69K plug
6) 6)
avec connecteur IP 67 / IP 69K raccordé 6)
con enchufe conectado IP 67 / IP 69K
7)
Verpolschutz UB / Kurzschlussschutz (Q) 7)
Reverse-polarity protection UB / Short- 7)
Protection contre les inversions de 7)
Protección contra polarización inversa
circuit protection (Q) polarité UB / Court-circuits (Q) UB / Protección contra cortocircuito (Q)
8)
antivalent 8)
antivalent 8)
antivalent 8)
antivalente

D SICHERHEITSHINWEISE GB SAFETY INSTRUCTIONS F INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ E INDICACIONES DE SEGURIDAD


Vor Inbetriebnahme die Betriebsanleitung lesen. Read operating instructions before start-up. Lire les instructions de service avant mise en service. Antes de la puesta en marcha, lea las instrucciones de servicio.
Anschluss, Montage, Einstellung und Inbetriebnahme Connection, assembly, setting and start-up only by Raccordement, assemblage, réglage et mise en service La conexión, el montaje, el ajuste y la puesta en marcha
nur durch Fachpersonal. trained personnel. ne doivent être effectués que par du personnel qualifié. deben correr a cargo únicamente de personal especializado.
Kein Sicherheitsbauteil gemäß EU-Maschinenrichtlinie No safety component according to EU machinery directi- Il ne s’agit pas de pièces de sécurité selon les directives No es una pieza de seguridad según la directiva de
(nicht zum Schutz von Personen geeignet). ves (not suited for the protection of personnel). européennes en vigueur concernant les machines máquinas de la UE (no es adecuada para la protección
Einsatz nicht im Außenbereich. Not for outdoor use. (inappropriées à la protection de personnes). de personas).
Zur Verwendung mit Typen mit Suffix S4: Gerader oder For use with models with suffixes S4: Straight or Ne pas utiliser à l’extérieur. No utilice en el exterior.
L-förmiger M12 Metallstecker, Anschlusssockel aus R/C L-shaped M12 metal connector, connector base is made Pour une utilisation avec types avec suffixe S4 : Para el uso con modelos con sufijo S4: Connector
(CYJV2). of R/C (CYJV2). Connecteur métallique M12 droit ou en forme de " L ", metálico M12 recto o en forma de L, zócalo de conexión
ACHTUNG - Durch Verwendung von Bedienelementen CAUTION - Use of controls or adjustments or perfor- socle de raccordement en R/C (CYJV2). de R/C (CYJV2).
oder Einstellungen sowie Durchführung von Verfahren, mance of procedures other than those specified herein ATTENTION - L'utilisation de commandes, de réglages ATENCIÓN – El uso de controles o ajustes, así como la
die nicht hier angegeben sind, kann es zum Austritt may result in hazardous radiation exposure. ou de consignes autres que ceux spécifiés présente un realización de procedimientos distintos a los especifica-
gefährlicher Strahlung kommen. INTENDED USE risque d'exposition dangereuse aux radiations. dos aquí pueden provocar una exposición a la radiación
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Sensor is used for the optical non-contact detection of UTILISATION CONFORME peligrosa.
Sensor wird zum optischen berührungslosen Erfassen objects. Le capteur est utilisé pour la détection optique des objets USO DEBIDO
von Objekten eingesetzt. ASSEMBLY sans contact. El sensor se usa para la detección óptica sin contacto
MONTAGE Fix sensor on suitable mounting component MONTAGE de objetos.
Sensor an geeignetem Halter befestigen (see [Link]). Monter le capteur sur une équerre de fixation appropriée MONTAJE
(Halter s. [Link]). CONNECTION (voir [Link]). Fije el sensor a un soporte adecuado (para el soporte
ANSCHLUSS Insert plug tension-free and screw it tightly. RACCORDEMENT véase [Link]).
Stecker spannungsfrei aufstecken und festschrauben. Connect cable according to the connection diagram (see Insérer le connecteur hors tension et le visser. CONEXIÓN
Leitung anschließen. Es gilt das Anschlussschema illustration B) . Connecter le câble selon le schéma de raccordement Conecte y atornille el conector cuando no haya tensión.
(s. Grafik B). For PNP/NPN see illustration C. (voir illustration B). Conecte el cable. Aplique el esquema de conexión
Für PNP/NPN gilt s. Grafik C. Apply voltage → green LED lights up. Pour PNP/NPN voir illustration C. (véase el gráfico B).
Spannung anlegen → LED grün leuchtet. Switching N.O. ↔ N.C. (see illustration H). Mettre sous tension → LED verte est allumée. Para PNP/NPN véase el gráfico C.
Umschaltung N.O. ↔ N.C. (siehe Grafik H). N.O. = normally open; N.C. = normally closed. Inversion N.O. ↔ N.C. (voir illustration H). Aplique la tensión → el LED verde se enciende.
N.O. = Schließer; N.C. = Öffner. ADJUSTMENT (SEE ILLUSTRATION D) N.O. = ouverture ; N.C. = fermeture. Conmutación N.O. ↔ N.C. (véase el gráfico H).
JUSTAGE (S. GRAFIK D) Align sensor to the target object. AJUSTEMENT (VOIR ILLUSTRATION D) N.O. = contacto de cierre; N.C. = contacto de apertura.
Sensor auf das zu erfassende Objekt ausrichten. Observe the preferential direction of proximity switches. Aligner le capteur sur l’objet à détecter. AJUSTE (VÉASE EL GRÁFICO D)
Vorzugsrichtung bei Tastern beachten. Observer la direction préférencielle des capteurs optiques Oriente el sensor hacia el objeto que deba detectarse.
de proximité. Tenga en cuenta la dirección preferente en los interruptores.

A. MASSBILD | DIMENSIONAL DRAWING | PLAN COTES | ESQUEMA DE DIMENSIONES B. ANSCHLUSS | CONNECTION | RACCORDEMENT | CONEXIÓN
D GB F E Order code Type Connection
LED 2 gelb 1) Yellow LED 2 1) LED 2 jaune 1) LED 2 amarillo 1) BOS016Z BOS 23K-PU-RD10-S4 plug 4-pin
LED 1 grün 2) Green LED 1 2) LED 1 verte 2) LED 1 verde 2) BOS0170 BOS 23K-NU-RD10-S4 plug 4-pin
1) Schaltausgangsanzeige / Verschmutzungsanzeige (Doppelblinken) | BOS01FM 8) BOS 23K-PA-RH10-S4 plug 4-pin
switching output indicator / contamination indicator (double flash) |
afficheur sortie de commutation / signalisation d'encrassement (double BOS 23K-.U-RD10-S4 BOS 23K-PA-RD10-S4 8)
clignotement) | indicación de salida de conexión / indicador de contaminación
(parpadeo doble) 1 BN 1 BN
2) Betriebsspannungsanzeige | operating voltage indicator | M12, 4-pin +UB +UB
afficheur tension de service | indicación de tensión de servicio
1 NPN
2 WH ET 2 WH
Lock Q (N.C.)
2 4
4 BK 4 BK
Q Q (N.O.)
3 PNP
3 BU 3 BU
-UB -UB

C. SCHALTART | SWITCHING MODE | TYPE DE COMMUTATION | TIPO DE CONMUTACIÓN D. JUSTAGE | ADJUSTMENT | AJUSTEMENT | AJUSTE

PNP LED yellow 10°


+ UB 10°
N.O.
- UB

+ UB
N.C.
- UB
NPN LED yellow
+ UB
N.C.
- UB

+ UB
N.O.
- UB
D EINSTELLUNG GB SETTING F RÉGLAGE E CONFIGURACIÓN
Der Sensor verfügt über 3 unterschiedliche Teach-in- The sensor has 3 differerent Teach-in modes. Le capteur a 3 modes différents d’apprentissage (Teach- El sensor dispone de 3 modos Teach-in diferentes.
Modi. Standard Teach-in (STI): is suited for nearly all appli- in). Standard Teach-in (STI): adecuado casi para cualquier
Standard Teach-in (STI): ist für nahezu jede Anwen- cations. Setting is made on object and background (see Standard Teach-in (STI) : est adapté à presque toutes uso. La configuración se realiza hacia el objeto y el
dung geeignet. Einstellung erfolgt auf das Objekt und illustration E). les applications. Apprentissage sur l’objet puis sur fondo (véase gráfico E).
den Hintergrund (s. Grafik E). Object-Object Teach-in (OTI): is suited for applications l’arrière plan (voir illustration E). Object-Object Teach-in (OTI): es adecuado para usos
Object-Object Teach-in (OTI): ist geeignet für An- where the background cannot be taught in. Setting is Object-Object Teach-in (OTI) : est approprié pour les en los que no se pueda entrenar el fondo. La configura-
wendungen bei denen der Hintergrund nicht eingelernt made 2x on the object. (see illustration F). applications où l’arrière-plan ne peut être enseignée. Le ción se realiza 2 veces sobre el objeto (véase gráfico F).
werden kann. Einstellung erfolgt 2x auf das Objekt Dynamic Teach-in (DTI): is suited for setting the sensor réglage est fait 2x sur l’objet (voir illustration F). Dynamic Teach-in (DTI): es adecuado para configurar
(s. Grafik F). in the running process, particularly for small objects (see Dynamic Teach-in (DTI) : est approprié pour régler le el sensor con el proceso en marcha, en particular, para
Dynamic Teach-in (DTI): ist geeignet den Sensor im illustration G). capteur pendant qu’il est en service, particulièrement objetos pequeños (véase gráfico G).
laufenden Prozess einzustellen, speziell bei kleinen MAINTENANCE pour les petits objects (voir illustration G). MANTENIMIENTO
Objekten (s. Grafik G). Sensors are maintenance-free. We recommend to ENTRETIEN Los sensores no necesitan mantenimiento. Se recomi-
WARTUNG cyclically clean the optical surfaces and check the screw Les capteurs ne demandent aucun entretien. Nous enda limpiar las superficies ópticas a intervalos regula-
Sensoren sind wartungsfrei. Es wird empfohlen in connections and plug connections. recommandons de nettoyer les surfaces optiques et res y comprobar las uniones atornilladas y conexiones.
regelmäßigen Intervallen die optischen Flächen zu vérifier les raccordements et les fixations régulièrement.
reinigen und Verschraubungen und Steckverbindungen
zu überprüfen.

E. STANDARD TEACH-IN (STI) F. OBJECT-OBJECT TEACH-IN (OTI)


Step 1: Teach-in object Step 2: Teach-in background Step 1: Teach-in object Step 2: Teach-in object

   

press > 3 s press > 1 s press > 3 s press > 1 s


ok ok
until green & yellow LED flash at the same time until green & yellow LED flash at the same time

External Teach-in → I. External Teach-in → I

G. DYNAMIC TEACH-IN (DTI)


Step 1: During running process Step 2: Teach-in object during running process

1
 3

2 4
3 5
4 6
5 7
1 cyc
le
press > 3 s press > 1 cycle

until green & yellow LED flash at the same time ok

External Teach-in → I.

H. UMSCHALTUNG N.O. / N.C. | SWITCHING N.O. / N.C. | INVERSION N.O. / N.C. | CONMUTACIÓN N.O. / N.C. I. EXTERNAL TEACH-IN
   BN +UB

WH ET/Lock

press > 13 s * N.O. press N.C. press N.O. ... D Einstellung über Steuereingang ET/Lock: Schließ- und Öffnungsdauer analog den jeweili-
until green & yellow LED green LED flashes green LED flashes gen Angaben für die Taste.
flash alternately yellow LED ON yellow LED OFF GB Setting via control input ET/Lock: Closing and opening times according to the correspon-
ding indications for the button.
wait 10 s wait 10 s F Réglage par entrée de contrôle ET/Lock : Temps de fermeture et d’ouverture selon
l’indication correspondante de la bouton.
ok ok
E Configuración mediante la entrada de control ET/Lock: La duración de cierre y apertura es
conforme a la indicación correspondiente de la tecla.
Nicht BOS 23K-PA I not BOS 23K-PA I sauf BOS 23K-PA I excepto BOS 23K-PA Nicht BOS 23K-PA I not BOS 23K-PA I sauf BOS 23K-PA I excepto BOS 23K-PA

FUNKTIONSRESERVE I FUNCTION RESERVE I RÉSERVE DE TASTEIGENSCHAFTEN | SCANNING PROPERTIES | PROPRIÉTÉS DE LICHTFLECKGRÖSSE | SIZE OF LIGHT SPOT | TAILLE DU SPOT DE
FONCTIONNEMENT I RESERVA FUNCIONAL (TYP.) DÉTECTION | PROPIEDADES SENSORIAL (TYP.) DÉTECTION | TAMAÑO DEL PUNTO LUMINOSO (TYP.)

100 14 50

12
40
10
Hysteresis [%]
Excess Gain

Size [mm]

8 30
10
6 20
4
10
2

1 0 0
0 500 1000 1500 2000 2500 0 700 1400 2100 2800 0 500 1000 1500 2000
Distance [mm] Switching-on point [mm] Distance [mm]

[Link] Änderungen vorbehalten | subject to change | sous réserve de modifications | salvo modificación

Vous aimerez peut-être aussi