République Algérienne Démocratique et Populaire
Ministère de l’Enseignement Supérieur et de la Recherche Scientifique
Université de Sétif -2-
Faculté des Lettres et des Langues
Département de Langue et Littérature Françaises
Module : Introduction à la didactique
Niveau : Licence 3
Semestre : 2
Enseignant : M. KERNOU Hamza1
COURS 02
La Méthodologie Directe
Définition :
C’est une méthodologie qui est née à la fin du 19ème siècle et a duré jusqu’en 1925, en réaction
contre la méthodologie traditionnelle qui était fatigante, difficile et peu rentable.
C’est la première méthodologie unifiée, à travers un circulaire du gouvernement français, d’opter
pour une seule méthodologie pour s’ouvrir sur le monde. (Ceci a provoqué une forte polémique
entre partisans et opposants).
Il s’agit là d’une méthodologie qui porte bien son nom. Elle est marquée par des principes
fondamentaux qui la définissent :
L’enseignement de la langue étrangère sans passer par la langue maternelle (traduction).
pour que l’apprenant pense le plus tôt possible en langue étrangère.
L’enseignement de l’oral sans passer par sa forme écrite.
L’enseignement de la grammaire d’une manière inductive et implicite et privilégier les
exercices de conversation et les questions-réponses dirigées par l’enseignant.
Ainsi : cette méthodologie est totalement différente de la MT :
Caractéristiques de la méthodologie directe :
1. Objectif général :
Contrairement à la MT qui avait pour objectif (la culture), la méthodologie directe est pratique. Elle
a pour objectif la communication (parler) à travers une méthode active et globale sans rentrer dans
les détails.
2. Public visé :
Des adolescents mais aussi des adultes (pareil que la MT).
1
hamzakernou1@[Link]
3. Les fondements théoriques :
L’empirisme : ils vont apprendre par l’expérience.
Associationnisme : travailler par association (domaine) pour que l’élève ne se perde pas.
Globalisation : comme les travaux. Les élèves apprennent mieux la langue étrangère au fur et à
mesure qu’ils la rencontrent, sans rentrer dans les détails car l’objectif premier reste (communiquer,
parler).
Apprendre la langue étrangère au contact de ceux qui la parlent.
4. Le statut de l’enseignant :
Il détient toujours le savoir, mais il devient animateur.
5. Le statut de l’élève :
Contrairement à la MT où l’élève devait être sage comme une image, avec la méthodologie directe
l’élève parle (l’élève est obligé de parler) répond aux questions. Ainsi, la classe de langue est active,
dynamique et bruyante dans le bon sens.
Il y a un échange permanent entre l’enseignant et l’élève sans passer par la traduction (parler
directement en langue étrangère) car la langue maternelle est interdite en classe.
Le statut de l’écrit, l’oral, la grammaire et le lexique avec la MD s’opposent à la MT
6. Le statut de l’écrit :
Il perd sa place et n’est plus du tout favorisé (il est désacralisé).
7. Le statut de l’oral :
Il acquiert une importance primordiale. Donc, importance l’interaction, de la phonétique (la
répétition pour avoir la prononciation correcte).
8. Le statut de la grammaire :
Elle a perdu la place qu’elle avait avec la MT et s’enseigne ici sous forme :
Implicite : les élèves vont apprendre des formules sans le savoir. Et
Inductive : à force de répéter la forme correcte, ils vont tirer la règle sans qu’on la leur
donne comme avec la MT (déductive).
9. Le statut du lexique :
On leur apprend d’abord un lexique concret (objets, actions, l’environnement).
10. Les supports d’activité :
C’est ce que l’élève voit, entend, fait, veut, les objets (choses concrètes) et progressivement les
textes.
11. Le statut des langues 1 et 2 :
Contrairement à la MT où on traduisait de la langue étrangère à la langue maternelle. Cette fois, la
langue étrangère est seule autorisée et la langue maternelle est interdite. Donc, plus de traduction.
Les élèves peuvent se servir de gestes, de figurines.
12. La progression dans l’enseignement :
Pareille à la MT, elle est fixe et ne change pas selon les publics.
Le déclin de la méthodologie directe :
La Méthodologie Directe finit officiellement en 1925. Ce déclin fut provoqué par :
Des problèmes internes (à la méthodologie) : inflation lexicale incontrôlable (trop de nouveaux
mots qui apparaissent) et l’intransigeance dans l’usage de la langue maternelle (la critique de la MT
est tombée sur elle).
Des problèmes externes : comme le refus des enseignants d’une méthodologie qui leur a été
imposée et l’ambition de cette méthodologie qui exigeait des enseignants une excellente maitrise de
la langue orale. En effet, beaucoup d’enseignants utilisaient la méthodologie directe de manière
traditionnelle.
Ainsi, en 1925 les adversaires de cette méthodologie ont demandé sa surpression en l’appelant
« la méthode des perroquets », car la répétition fatigue.