Manual Général
Logiciel TWIN-GINA
FU1702
votre efficacité est notre défi
Groeneveld Transport Efficiency B.V.
Stephensonweg 12
4207 HB Gorinchem
Pays-Bas
Boîte postale 777
4200 AT Gorinchem
Pays-Bas
Téléphone : +31 183 64 14 00
Télécopieur : +31 183 62 44 74
URL : [Link]
Title : User’s Manual - TWIN-GINA Software
Numéro de publication : FU1702 (révision 1)
Date de publication : Octobre 2001
TWIN est une marque commerciale déposée de Groeneveld Transport Efficiency B.V.
Tous droits réservés. La reproduction et/ou la publication intégrale ou partielle de la présente publication par impression, photocopie,
sur microfilm ou par tout autre moyen est interdite sans l’autorisation écrite préalable de Groeneveld. Ceci s’applique également aux
schémas et graphiques en annexe.
Groeneveld se réserve le droit de modifier des pièces en tout temps, sans avis préalable ou immédiat au client. Le contenu du présent
manuel peut également être modifié sans avis préalable.
Le présent manuel s’applique à la version standard du produit. Groeneveld décline par conséquent toute responsabilité en cas de
dommages, quels qu’ils soient, pouvant découler de l’utilisation de spécifications autres que celles de la version standard.
Nous vous invitons à contacter le service technique Groeneveld pour toute information concernant les réglages, le travail d’entretien
ou les réparations non décrites dans le présent manuel.
Bien que le présent manuel ait été constitué avec le plus grand soin, Groeneveld décline toute responsabilité en cas d’erreurs, et pour
les conséquences éventuelles d’erreurs dans le présent manuel.
2 Logiciel TWIN-GINA
Logiciel TWIN-GINA
Manuel de l’utilisateur
FU 1702 3
TABLE DES MATIERES
1 Introduction 5
1.1 Avant-propos 5
1.2 Exigences relatives au matériel 5
1.3 Conventions typographiques dans le présent manuel 5
2 Installation 6
2.1 Installation du logiciel 6
2.2 Sélection du port série (port COM) 6
3 Démarrage et validation du logiciel 7
4 Fonctions du programme 9
4.1 Fonctions (boutons sur la barre de tâche) 9
4.2 Fonctions (sur la barre de menu) 10
4.3 Etablir une liaison 11
4.4 Couper la liaison 12
4.5 Visualisation d’un fichier d’archives 12
4.6 Imprimer le fichier de données actuel 13
5 Reglages de parametres et téléchargements 14
5.1 L’onglet Main (F9) 15
5.2 L’onglet Parameters (F10) 17
5.3 L’onglet Diagnosis-1 (F11) 18
5.4 L’onglet Diagnosis-2 (F12) 20
5.4.1 Surveillance du déroulement 20
5.4.2 Commande manuelle des sorties 21
5.4.3 Exécution d’un test à cycle unique 22
5.4.4 Exécution d’un test à cycle multiple 23
4 Logiciel TWIN-GINA
1 INTRODUCTION
1.1 Avant-propos
Le logiciel TWIN-GINA est utilisé pour programmer l’unité de commande numérique des systèmes de graissage
automatique TWIN et pour afficher l’information qui y est sauvegardée.
Dans la description du logiciel ci-dessous, les fonctions et réglages du logiciel GINA* sont passés en revue
dans l’ordre dans lequel le programme se présente. Si vous ne connaissez pas encore le programme, nous
vous conseillons de lire le présent manuel au moins une fois intégralement. Après vous être familiarisé avec
le programme, vous n’aurez plus à faire attention à l’ordre du présent manuel, mais vous pourrez passer
directement à la fonction dont vous avez besoin ou aux réglages que vous souhaitez consulter ou modifier.
* GINA est l’abréviation de « Groeneveld testeur pour Installation et Analyse »
1.2 Exigences relatives au matériel
Pour permettre l’utilisation du générateur de codes de Validation TWIN-GINA, votre ordinateur doit avoir
au moins la configuration minimum suivante :
IBM PC, 486DX ou plus
16 MB RAM
Au moins 1 MB d’espace libre sur le disque dur
Un port série disponible (port COM)
Souris
Lecteur de disquettes 3 1/2”
Windows 95 ou plus
1.3 Conventions typographiques dans le présent manuel
Touches : Les noms des touches sont encadrés. Par exemple : esc . Pour obtenir le résultat souhaité,
appuyer sur cette touche sur le clavier. Il n’est pas nécessaire d’introduire chaque lettre
séparément. Les touches combinées sont liées entre elles par un signe « + ».
Par exemple : alt + d . Dans cet exemple, il faut appuyer sur la touche alt et appuyer sur la
touche d pendant que l’on maintient alt enfoncée.
Boutons : Les boutons sont représentés dan les figures comme ils se présentent sur l‘écran
(par exemple : ).
Saisie de texte : Tout ce qui doit être saisi lettre par lettre, est indiqué dans ces caractères. Les mots
indiqués ne sont pas nécessairement ceux que vous devez saisir, mais donnent seulement
une indication de ce qui est attendu. Par exemple : s’il est indiqué mot de passe, il est alors
nécessaire d’introduire un certain mot de passe et non pas « MOT DE PASSE ».
FU 1702 5
2 INSTALLATION
2.1 Installation du logiciel
Remarque :
Lors du premier démarrage du logiciel, il vous sera demandé de valider votre copie du programme (voir
Chapitre 3). Si vous n’entrez pas l’information de validation correcte, le programme sera inutilisable. Vous
pouvez obtenir l’information de validation requise auprès de votre fournisseur de disquettes de logiciel, ou
directement auprès de Groeneveld Transport Efficiency B.V.
Installer le logiciel GINA comme suit :
1. Démarrer l’ordinateur. Veiller à ce que le système de commande Windows soit actif.
2. Placer la disquette du logiciel dans le lecteur de disquettes de l’ordinateur.
3. Cliquer, avec le bouton de gauche de la souris, sur le bouton sur la barre de travail de Windows.
4. Sélectionner Run... (Exécuter... dans la version française de Windows) dans le menu (« Démarrer »).
5. Entrer [lettre de station]:\setup (par exemple : a:\setup) sur la ligne de texte. Appuyer alors
sur enter ou cliquer sur pour démarrer le programme d’installation (setup).
Le programme d’installation montre les options standard d’installation, telles que le nom de la chemise dans
laquelle le logiciel sera installé. Il est possible d’accepter les options standard ou les modifier au besoin.
Ensuite, le programme d’installation installe le logiciel.
Remarque :
Le programme d’installation établit automatiquement une liaison rapide pour le générateur de codes de
Validation TWIN-GINA dans la chemise Programmes de Windows. Avec cette liaison rapide, il est possible de
démarrer simplement le générateur par la suite, à partir du menu (« Démarrer ») de Windows.
2.2 Sélection du port série (port COM)
Le programme d’installation assigne le port COM 1 au logiciel GINA. Si vous souhaitez ou devez utiliser un
autre port série, vous devez spécifier cet autre port COM dans le fichier p_main01.ini :
1. Démarrer l’Explorateur Windows et aller à la chemise dans laquelle est installé le logiciel GINA.
2. Double-cliquer sur le fichier p_main01.ini pour l’ouvrir.
3. Modifier la ligne twin=# (# = le numéro du port COM actuel) dans la section ports du fichier, de manière
à ce que cette ligne réfère au port COM que l’on souhaite utiliser pour la communication entre l’ordinateur
et l’unité de commande du système de graissage (par exemple twin=2 pour port COM 2.)
4. Sauvegarder le fichier modifié.
6 Logiciel TWIN-GINA
3 DEMARRAGE ET VALIDATION DU LOGICIEL
1. Il est possible de démarrer le logiciel GINA en sélectionnant la liaison rapide dans le menu
(« Démarrer ») de Windows, ou de toute autre manière admise par le système de commande Windows.
Après le démarrage du programme, la fenêtre de sélection GINA apparaît.
Quitter
Fig. 1
Remarque : Si vous avez démarré le programme par erreur ou si vous avez fini de l’utiliser, il est possible de
le fermer en cliquant sur le bouton (Quitter) (en haut à droite de la fenêtre).
2. Cliquer sur le bouton TWIN ( ) pour démarrer le logiciel TWIN-GINA.
3. Au premier démarrage du logiciel, il est demandé d’introduire les données de validation. Les données de
validation introduites doivent être correctes, sans quoi, le programme sera inutilisable. Vous pouvez
obtenir l’information de validation requise auprès de votre fournisseur de la disquette de logiciel, ou
directement auprès de Groeneveld Transport Efficiency B.V.
Fig. 2 Quitter programme de validation
FU 1702 7
4. Entrer le Company name (Nom de société), le Dealer number (Numéro de concessionnaire) et le
Validation code (Code de validation) exactement, comme il a été communiqué par le fournisseur de la
disquette de logiciel ou par Groeneveld.
5. Exemple :
Fig. 3
6. Cliquer pour achever la procédure de validation.
Au prochain démarrage du logiciel TWIN-GINA, la procédure de validation sera sautée.
8 Logiciel TWIN-GINA
4 FONCTIONS DU PROGRAMME
4.1 Fonctions (boutons sur la barre de tâches)
1. (Démarrer communication)
Si l’on clique sur ce bouton, l’ordinateur établit une liaison avec l’unité de commande TWIN (voir
paragraphe 4.3).
Ce bouton ne peut pas être utilisé si une liaison est déjà établie.
2. (Stop communication)
Si l’on clique sur ce bouton, la liaison entre l’ordinateur et l’unité de commande TWIN sera coupée (voir
paragraphe 4.4).
Ce bouton ne peut pas être utilisé si aucune liaison active n’a encore été établie.
3. (Visualiser fichiers de données)
Ce bouton permet de consulter tous les fichiers d’archives qui ont été créés au cours de sessions précédentes
(voir paragraphe 4.5).
4. (Actualiser données)
Si l’on clique sur ce bouton, l’ordinateur télécharge de nouveau les données de l’unité de commande
branchée, pour remplacer les données visualisées par les plus récentes. Il est évidemment seulement
possible de faire ceci si une liaison active existe.
5. (Imprimer)
Ce bouton permet d’envoyer à l’imprimante standard les informations les plus importantes à partir de
l’unité de commande branchée. (L’imprimante qui est définie sous Windows en tant qu’ « imprimante
standard »). La sortie d’imprimante comprend des données telles que le numéro de pièce, le numéro de
série, le numéro de version, la date et les réglages de paramètres actuels de l’unité de commande
connectée. Il est uniquement possible d’imprimer si une liaison active existe.
6. (Retour)
Ceci permet de clore la session actuelle. Il est toujours nécessaire d’interrompre d’abord la liaison actuelle
en cliquant sur Stop communication. La fenêtre de sélection GINA apparaît alors de nouveau (voir fig. 1).
1 2 3 4 5 6
Fig. 4
FU 1702 9
4.2 Fonctions (sur la barre de menu)
Le plupart des fonctions du logiciel peuvent également être appelés par l’intermédiaire de la barre de menu
(en haut de la fenêtre) :
File (Fichier) - Main (Généralités) F9 Ouvre l’onglet avec données générales.
- Parameters F10 Ouvre l’onglet “Parameters”.
- Diagnosis 1 (Diagnostic 1) F11 Ouvre l’onglet “Diagnosis 1”.
- Diagnosis 2 (Diagnostic 2) F12 Ouvre l’onglet “Diagnosis 2”.
- Exit (Quitter) Ferme le programme.
Communications - Open communication Ctrl-O Etablit la liaison avec l’unité de commande.
(Communications) (Démarrer communication)
- Stop communication Ctrl-S Coupe la liaison avec l’unité de commande.
(Stop communication)
- Refresh (Actualiser) Ctrl-R Actualise les données.
Reports - Print report Ctrl-P Imprime les données.
(Rapports) (Imprimer rapport)
- View report Ctrl-I Consulter les données.
(Visualiser rapport)
La plupart des fonctions peuvent également être appelées au moyen d’une touche de fonction ou d’une
combinaison de touches. Par exemple : F11 pour l’onglet Diagnosis 1 et ctrl + s pour couper la liaison.
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
10 Logiciel TWIN-GINA
4.3 Etablir une liaison
1. Relier l’unité de commande de l’unité de pompage TWIN par le port COM de l’ordinateur. Utiliser un
adaptateur en T. (référence de pièce Groeneveld : adaptateur en T : 82001 – adaptateur en T avec câble
d’interface : 16417 + 19033)
2. Veiller à ce que l’unité de pompage soit branchée correctement et à ce que la tension d’alimentation soit
établie (mettre le contact).
3. Cliquer sur (Démarrer communication).
Démarrer communication avec unité de commande
FIg. 8
Le programme établit la liaison et télécharge les données provenant de l’unité de commande. Les données
apparaissent dans les onglets de la fenêtre et sont sauvegardées dans un fichier d’archives sur le disque dur
de l’ordinateur.
Si l’ordinateur ne peut pas établir une liaison satisfaisante avec l’unité de commande, le message suivant
apparaît :
Fig. 9
Contrôler alors le branchement entre l’ordinateur et l’unité de commande. Contrôler également si l’unité de
commande est sous tension d’alimentation. Cliquer ensuite sur pour essayer de nouveau d’établir la
liaison.
FU 1702 11
4.4 Couper la liaison
Après avoir terminé de visualiser ou de modifier les réglages de l’unité de commande branchée, couper la
liaison en cliquant sur le bouton (Stop communication).
Ensuite, il est possible de retourner à la fenêtre de sélection du GINA en cliquant sur (Back) (à l’extrême
droite sur la barre de boutons).
Remarque :
Avant que le programme ne coupe effectivement la liaison, les données de l’unité de commande seront de
nouveau téléchargées et les données correspondantes (les plus récentes) seront « collées » derrière le fichier
d’archives qui a été créé lors de l’établissement de la liaison (voir également : paragraphe 4.5).
4.5 Visualisation d’un fichier d’archives
A chaque fois que la liaison est établie avec une unité de commande, un fichier d’archives est créé sur le
disque dur de l’ordinateur. Les données sont téléchargées deux fois et sauvegardées dans ce fichier : la
première fois immédiatement après que la liaison est établie, et la deuxième fois juste avant que la liaison
ne soit coupée. Au moyen de ce fichier d’archives, il est donc possible de rechercher également après coup
quelles modifications ont été apportées aux paramètres d’une certaine unité de commande pendant une
certaine session.
Les fichiers d’archives sont sauvegardés dans la chemise DATA, dans laquelle le logiciel GINA a été installé.
Les noms de fichiers sont générés automatiquement (sur la base de la date actuelle et d’un numéro séquentiel).
Fig. 10
Imprimer fichier
Fermer fenêtre
Il est possible de visualiser les fichiers d’archives sauvegardés en cliquant sur le bouton (view data files)
sur la barre de tâches.
Sélectionner le fichier souhaité dans la liste des fichiers, à droite dans la fenêtre. Le contenu du fichier
souhaité apparaît alors du côté gauche.
Il est possible d’imprimer le fichier sélectionné en cliquant sur le bouton (bestand afdrukken) dans cette
fenêtre.
Cliquer sur le bouton (sluit dit venster) pour retourner à la fenêtre principale.
12 Logiciel TWIN-GINA
4.6 Imprimer le fichier de données actuel
Le bouton (imprimer) sur la barre de boutons permet d’envoyer les données provenant de l’unité de
commande branchée en direction de l’imprimante (l’imprimante Windows standard). La sortie d’imprimante
comprend le numéro de pièce, le numéro de série, le numéro de version, la date et les réglages actuels des
paramètres de l’unité de commande branchée.
Remarque :
Il est uniquement possible d’imprimer les données provenant de l’unité de commande branchée si une
liaison active existe.
FU 1702 13
5 REGLAGES DE PARAMETRES ET TELECHARGEMENTS
Les réglages de paramètres et téléchargements de l’unité de commande TWIN branchée sont répartis sur un
certain nombre de fenêtres à onglets : Main (F9), Parameters (F10), Diagnosis 1 (F11) et Diagnosis 2 (F12).
Une fenêtre à onglets peut être appelée au premier plan en cliquant sur l’onglet, ou en appuyant sur la
touche de fonction indiquée sur l’onglet.
Remarque :
Les onglets Parameters (F10), Diagnosis 1 (F11) et Diagnosis 2 (F12) sont uniquement disponibles s’il existe
une liaison active entre l’ordinateur et l’unité de commande TWIN.
Onglets
Fig. 11
14 Logiciel TWIN-GINA
5.1 L’onglet Main (F9)
L’onglet Main (F9) (Généralités) permet de visualiser les détails les plus importants concernant l’unité de
pompage, de l’unité de commande et du logiciel microprogrammé.
Fig. 12
General Information (Informations générales)
Last user ID (Identité du dernier utilisateur)
Ce champ indique le numéro d’identification de la personne qui a en dernier lieu branché un GINA ou un
ordinateur sur cette unité de commande. Ce numéro est écrasé lorsque la liaison entre l’ordinateur (ou
GINA) et l’unité de commande est coupée.
Access date of last user (Date dernier accès)
Ce champ indique la date et l’heure à laquelle une liaison a été établie avec cette unité de commande. Cette
date et cette heure sont écrasées par la date et l’heure actuelles lorsque la liaison entre l’ordinateur (ou le
GINA) et l’unité de commande est coupée.
Last parameter load (Identification dernière modification)
Ce champ indique le numéro d’identification du dernier utilisateur ayant apporté des modifications aux
paramètres de cette unité de commande. Ce numéro est écrasé lorsque la liaison entre l’ordinateur (ou le
GINA) et l’unité de commande est coupée, mais seulement si au moins un paramètre a été modifié.
Date last parameter load (Date dernière modification)
Ce champ indique la date et l’heure auxquelles des modifications ont été apportées pour la dernière fois aux
réglages des paramètres de cette unité de commande. Cette date et cette heure sont écrasées lorsque la
liaison entre l’ordinateur (ou GINA) et l’unité de commande est coupée, mais seulement si un paramètre au
moins a été modifié.
Current user ID (identité utilisateur actuel)
Il s’agit là du numéro d’identification (ou du numéro de concessionnaire) de l’utilisateur actuel. Ce numéro
sera sauvegardé dans l’unité de commande (voir Last user ID et Last parameter load).
Authorisation level (Niveau d’accès)
Ce champ indique le niveau d’accès accordé à l’exemplaire du logiciel TWIN-GINA actuellement utilisé. Le
plus souvent, le niveau d’accès est réglé sur « 100 ». Il est impossible de modifier ce réglage.
FU 1702 15
Date/Time (Date et heure)
Current date (Date actuelle) Voir Date of last parameter load.
Current time (Heure actuelle) Voir Access date of last user.
Results (Résultats)
File name results (Fichier d’archives)
Ce champ indique le nom du fichier d’archives dans lequel les données téléchargées et les éventuelles
modifications sont sauvegardées. Il est possible de visualiser ce fichier en cliquant sur (Visualiser
fichier actuel) (voir paragraphe 4.5).
Production Information (Détails unité de commande)
Figurent dans ces champs le numéro de pièce (Part number), le numéro de série (Serial number) et le numéro
de version (Timer version) de l’unité de commande branchée. (Ces données peuvent différer de ce qui est
indiqué sur la plaque signalitique de l’unité de pompage.)
History (Données historiques)
Total pumping time (Durée de pompage totale)
Le nombre d’heures total pendant lequel la pompe à graisse a fonctionné jusqu’à présent.
Total operating time (Durée opérationnelle totale)
Le nombre total d’heures pendant lequel l’unité de commande a été active jusqu’à présent.
Total grease cycles (Nombre total de cycles de graissage)
Le nombre total de cycles de graissage exécutés par le système depuis son installation jusqu’à présent.
Total EEPROM writes (Nombre total d’écritures EEPROM)
Le nombre de fois où la mémoire EEPROM dans l’unité de commande a été écrasée. (Le nombre de fois où un
réglage a été modifié et sauvegardé, ou bien où le contact – la tension d’alimentation – a été coupé.)
Variables (Variables du systèmes)
Remaining cycle time (Durée de cycle restante)
La partie du cycle de graissage actuel qui reste à effectuer jusqu’au début du cycle de graissage suivant. Il est
possible de modifier le Remaining cycle time en double-cliquant sur la valeur actuelle et en introduisant une
autre valeur avec les touches numériques. Cliquer ensuite sur Enter pour rendre la modification définitive.
Le réglage manuel de la durée de cycle restante est commode, par exemple pour faire commencer le système de
graissage immédiatement en phase de pompage. Dans ce cas, il faut régler le Remaining cycle time sur « 0 » (zéro).
Program interval (Intervalle actuel du programme)
Ce champ indique la phase du cycle de graissage dans laquelle se trouve le système de graissage à ce moment précis.
Pump phase, cycle A (Phase de pompage) Pump phase, cycle B
Pressure retaining phase, cycle A Pressure retaining phase, cycle B
(Phase de maintien de pression)
Pressure relieving phase, cycle A Pressure release phase, cycle B
(Phase d’échappement de la pression)
Pause phase, cycle A (Phase de pause) Pause phase, cycle B
Last pumping time (Durée dernière phase de pompage)
Ce champ indique combien de temps la dernière phase de pompage exécutée a duré.
16 Logiciel TWIN-GINA
5.2 L’onglet Parameters (F10)
Cet onglet indique les réglages de paramètres qui déterminent le déroulement des cycles de graissage.
Il est possible d’utiliser cet onglet pour visualiser les réglages, mais aussi pour les modifier.
Deux manières de modifier un réglage :
• Cliquer sur les petits boutons fléchés à côté d’un réglage pour augmenter ou diminuer la valeur.
• Double-cliquer sur une valeur et entrer une nouvelle valeur avec les touches numériques.
Dès que l’on commence à modifier un réglage, le bouton devient disponible.
En cliquant sur ce bouton, on envoie les réglages de paramètres, tels qu’ils sont mentionnés sur la fiche à
onglets, vers l’unité de commande.
Si l’on revient sur sa décision et que l’on souhaite rétablir les réglages de paramètres d’origine, il suffit de
cliquer sur .
Fig. 13
Confirmer nouveaux réglages
Rétablir anciens réglages
Timer Parameters Group A
Heavy duty cycle (Cycle de fonctionnement à rendement élevé)
La durée du cycle de graissage réglée pour le mode de fonctionnement à rendement élevé.
Normal duty cycle (Cycle de fonctionnement à rendement normal)
La durée du cycle de graissage réglée pour le mode de fonctionnement à rendement normal.
Low duty cycle (Cycle de fonctionnement à bas rendement)
La durée du cycle de graissage réglée pour le mode de fonctionnement à bas rendement.
Maximum pump time (Durée maximum de pompage)
La durée maximum de la phase de pompage du cycle de graissage.
FU 1702 17
Venting multiply factor (Facteur d’échappement de la pression)
Le facteur (= valeur affichée divisée par 10) par lequel la durée réelle d’une phase de pompage est multipliée
pour calculer la durée requise de la phase d’échappement suivante (par exemple : Une valeur ‘15’ met le
facteur à 11/2).
Cycle mode select (Mode de fonctionnement actuel)
Le mode de fonctionnement actuel réglé à ce moment précis (rendement élevé, normal ou bas). Si ce paramètre
est réglé sur Button disabled (bouton inactif), le chauffeur ou opérateur de machine ne peut pas changer le
mode de fonctionnement avec le sélecteur du cycle de graissage sur le tableau de bord.
Number of attempt (Nombre de tentatives)
Le nombre maximum admissible de cycles de graissage successifs pendant lesquels la pression de graissage
requise n’est pas atteinte dans le système de graissage. (En prévention de dommages, l’unité de commande
met l’électrovanne 5/2 définitivement à l’arrêt après ce nombre de tentatives.) Le voyant de signalisation du
système est alors allumé en continu. Les cycles de graissage au déroulement incorrect sont comptabilitsés en
cycles ‘A’ et ‘B’ (ABABA ou BABAB), ou en cycles ‘A’ ou ‘B’ (AAAAA ou BBBBB).
Display duty count (Code de clignotant mode de fonctionnement)
Le nombre de fois où le code clignotant du mode de fonctionnement réglé sera répété lors de l’établissement
du contact.
Command signal inverted (Signal de commande inversé)
Ce paramètre est uniquement disponible sur les unités de pompage TWIN fabriqués à partir de xx.99. Ceci
détermine les conditions d’activation de la pompe.
No (Non) = L’unité de commande est activée s’il y a un signal de commande (la broche 3 dans le
connecteur est sous tension).
Yes (Oui) = L’unité de commande est activée s’il y a un signal de commande (la broche 3 dans le
connecteur est hors tension).
5.3 L’onglet Diagnosis-1 (F11)
Cet onglet indique les sortes et nombre de pannes qui ont eu lieu dans le système de graissage.
Fig. 14
18 Logiciel TWIN-GINA
Catégories de pannes
• Since installation (Depuis l’installation)
Le nombre de fois où une certaine panne a eu lieu depuis que l’unité de pompage a été installée.
• Since last correct operation (Depuis le dernier cycle correct)
Il s’agit là des pannes actives à ce moment précis. Les compteurs avancent à chaque fois qu’une certaine
panne a lieu. Un compteur est remis à ‘0’ si la panne en question n’a plus lieu (pendant un cycle de
graissage suivant).
• Max. nr. in succession (Nombre maximum en succession)
Le nombre maximum de cycles de graissage successifs pendant lesquels une certaine panne a eu lieu. Un
compteur ne sera effacé que lorsqu’une séquence de pannes successives sera plus élevée que la séquence
précédente (pour la panne en question).
Errors (Défauts)
No pressure change line A(Pression de graisse trop basse, cycle A)
L’interrupteur de pression de graisse n’a pas été activé pendant le cycle de graissage A (par la conduite de
graissage primaire A).
No pressure change line B (Pression de graisse trop basse, cycle B)
L’interrupteur de pression de graisse n’a pas été activé pendant le cycle de graissage B (par la conduite de
graissage primaire B).
System on pressure before grease cycle (Phase d’échappement non achevée)
L’interrupteur de pression de graisse n’était toujours pas activé lors du démarrage de la phase de pompage
du cycle de graissage suivant. (La pression de graisse n’a pas diminué suffisamment pendant la phase
d’échappement.)
Overcurrent pump circuit (Court-circuit circuit moteur de pompe)
Le moteur de la pompe de graissage prélève trop de courant (court-circuit dans le moteur ou le câblage).
Open load pump circuit (Coupure dans circuit moteur de pompe)
Le moteur de la pompe de graissage prélève trop peu ou pas de courant (rupture du câblage ou moteur
défectueux).
Overcurrent lamp circuit (Court-circuit dans circuit voyant de signalisation)
Le voyant de signalisation prélève trop de courant (court-circuit).
Open load lamp circuit (Coupure dans circuit du voyant de signalisation)
Le voyant de signalisation prélève trop peu de courant (rupture du câblage ou voyant dÈfectueux).
Overcurrent valve circuit (Court-circuit dans le circuit de la vanne électromagnétique)
La bobine de la vanne électromagnétique 5/2 prélève trop de courant (court-circuit).
Open load valve circuit (Coupure dans circuit vanne électromagnétique)
La bobine de la vanne électromagnétique 5/2 prélève trop peu de courant (rupture du câblage ou vanne
électromagnétique défectueuse).
Low level detection (Niveau minimum de graisse atteint)
L’interrupteur de niveau de graisse dans le réservoir de graisse a signalé un niveau de graisse trop bas.
Empty reservoir (Cycles sur réservoir vide)
L’interrupteur de graissage a indiqué que le réservoir de graisse doit être rempli, et la durée maximum de
pompage a été atteinte (parce qu’il n’y a pas assez de graisse).
FU 1702 19
5.4 L’onglet Diagnosis-2 (F12)
5.4.1 Surveillance du déroulement
Cette fiche à onglets indique l’état actuel des signaux numériques d’entrée et de sortie de l’unité de
commande.
Si une certaine entrée ou une sortie est active, l’indicateur correspondant est allumé en vert. Si une entrée
ou une sortie est inactive, l’indicateur est gris.
Fig. 15
Input/ Output (Entrée/Sortie)
Pump on (Pompe en marche) L’électromoteur de la pompe de graissage tourne.
Valve on (Electrovanne en marche) La vanne électromagnétique 5/2 est activée.
Lamp on (Voyant allumé) Le voyant de signalisation est allumé.
Pressure (Pression de graisse) L’interrupteur de pression de graisse est fermé. (La pression de
graisse exigée est atteinte.)
Comm. Signal (Signal Comm.) Le signal de commande est actif. (L’unité de commande est
opérationnelle.)
OL pump (Interrupt. pompe) Coupure (open load) dans le circuit de l’électromoteur de la
pompe. Cette indication est valable uniquement si la sortie Pump
on n’est pas active.
OL valve (Interrupt. vanne) Coupure (open load) dans le circuit de la vanne électro-
magnétique 5/2. Cette indication est valable uniquement si la
sortie Valve on n’est pas active.
OL lamp (Interrupt. voyant) Coupure (open load) dans le circuit du voyant de signalisation.
Cette indication est valable uniquement si la sortie Lamp on n’est
pas active.
20 Logiciel TWIN-GINA
Low level (Niveau bas) L’interrupteur de pression de graisse dans le réservoir est fermé.
OC pump (CC pompe) Court-circuit (over current) dans le circuit de l’électromoteur de la pompe.
OC valve (CC vanne) Court-circuit (over current) dans le circuit de la vanne électromagnétique 5/2.
OC lamp (CC lampe) Court-circuit (over current) dans le circuit du voyant de signalisation.
Test (Bouton poussoir) Le bouton poussoir de test/réinitialisation sur l’unité de pompage est enfoncé.
(Spare) (Réserve) Indicateurs non utilisés.
5.4.2 Commande manuelle des sorties
Sur cette fiche à onglets, il est possible de commander à la main les différentes sorties de l’unité de commande.
L’unité de commande est habituellement en mode automatique (Automatic).
En sélectionnant le point rond Manual (Commande manuelle) au-dessus des boutons miniatures, il est possible
de mettre les sorties en mode de commande manuel.
En bas de la fiche à onglets, trois boutons apparaissent alors, permettant d’activer et de désactiver séparément
à la main le moteur de pompe, la vanne électromagnétique 5/2 et le voyant de signalisation.
Fig. 16
Remarque :
Le mode de fonctionnement de l’unité de commande se remet automatiquement en mode Automatic lorsque
le contact est coupé puis de nouveau allumé.
FU 1702 21
5.4.3. Exécution d’un test à cycle unique
En cliquant sur le point rond Single cycle (test à cycle unique) au-dessus des boutons miniatures, il est possible
de démarrer un cycle unique de test. Pendant ce test, il est possible de suivre les opérations des différentes
entrées et sorties d’après les indicateurs
Fig. 17
Remarque :
Le mode de fonctionnement de l’unité de commande se remet automatiquement en mode Automatic lorsque
le contact est coupé puis de nouveau allumé.
Remarque :
Il est impossible de démarrer un cycle de test pendant que le système effectue une phase de pompage
22 Logiciel TWIN-GINA
5.4.4 Exécution d’un test à cycle multiple
En cliquant sur le point rond Multiple cycle (test à cycle multiple) au-dessus des boutons miniatures, il est
possible de démarrer un test comprenant plusieurs cycles. Pendant les cycles de test il est possible de suivre
les opérations des différentes entrées et sorties d’après les indicateurs
FIg. 18
Remarque :
Le mode de fonctionnement de l’unité de commande se remet automatiquement en mode Automatic lorsque
le contact est coupé puis de nouveau allumé.
Remarque :
Pendant un test à cycle multiple, la phase de maintien de la pression et la phase de pause n’ont pas lieu entre
les cycles A et B successifs.
Remarque :
Il est impossible de démarrer un cycle de test pendant que le système effectue une phase de pompage
FU 1702 23
24 Logiciel TWIN-GINA
Groeneveld Australia Pty. Ltd. Groeneveld Information Technology B.V.
18 - 20 Mc Dougall Road Stephensonweg 12, 4207 HB Gorinchem
[Link] 787 THE NETHERLANDS
Sunbury, Vic 3429, AUSTRALIA Tel.: +31 183 641400
Tel.: +61 397 4099943 Fax: +31 183 641690
Fax: +61 397 4099665
Groeneveld Polska Sp. Z.o.o.
Groeneveld Belgium NV/SA Ul. Ostrowska 476
Puursesteenweg 351 61 - 342 Poznan, POLAND
B2880 Bornem, BELGIUM Tel.: +48 61 8726207/08/09
Tel.: +32 3 8979860 Fax: +48 61 8798166
Fax: +32 3 8979861
Groeneveld South Africa
CPL Systems Canada Inc. Unit 65, Sunny Rock Park
7053 Twiss Road R.R.3. Sun Rock Close, Germiston
LoP 1Bo Oakville, Ontario, CANADA 1401 SOUTH AFRICA
Tel: + 1 905 875 1017 Tel.: +27 11 4503977
Fax: + 1 905 875 2125 Fax.: +27 11 4503980
Groeneveld Deutschland Groeneveld Ibérica S.A.
Bullermanshof 2B Pol. Ind. Mercederias,
47441 Moers-Hülsdonk, DEUTSCHLAND C/. Font de Sant Llorenç 36
Tel.: +49 2841 793520 08720 Vilafranca del Penedès (Barcelona), SPAIN
Fax: +49 2841 7935222 Tel.: +34 93 8171822
Fax: +34 93 8172061
Groeneveld France
53, rue Antoine Condorcet Groeneveld Transport Efficiency U.K. Ltd.
38090 Vaulx Milieu, FRANCE The Greentec Centre
Tel.: +33 4 74999333 Gelders Hall Road, Shepshed
Fax: +33 4 74999350 Loughborough, Leicestershire, LE12 9NH
UNITED KINGDOM
Groeneveld France IT Tel.: +44 1509 600033
53, rue Antoine Condorcet Fax: +44 1509 602000
38090 Vaulx Milieu, FRANCE
Tel.: +33 4 74999333 Groeneveld Transport Efficiency, Inc.
Fax: +33 4 74999350 1130 Industrial Parkway North
Brunswick, Ohio 44212, U.S.A.
GINTEC Tel.: +1 330 2254949
Active Safety Ltd., Toll free: +1 800 5867283
49, Hasharoshet 1st Fax: +1 330 2255213
Karmiel, 20101, ISRAËL Mobile: +1 800 5867283
Tel.: +972 4 9882220
Fax: +972 4 9883179 Groeneveld Pacific West L.L.C.
1089 Valentine Avenue SE
Groeneveld L’Efficienza nel Trasporto Pacific, WA 98047, U.S.A.
S.r.l. (GENT) Tel.: +1 253 8633700
Via Chiari 100 Fax: +1 253 8633131
23868 Valmadrera (Lecco), ITALIA Mobile: +1 253 6061838
Tel.: +39 3 41200536
Fax: +39 3 41201539 Groeneveld Atlantic South, Inc.
9633 Palm River Road
Groeneveld Italia (GRIT) Tampa, FL 33619, U.S.A.
Via Chiari 100 Tel.: +1 813 6265600
23868 Valmadrera (Lecco), ITALIA Fax: +1 813 6265540
Tel.: +39 3 41201133 Mobile: +1 813 7650928
Fax: +39 3 41201158
Groeneveld Transport Efficiency B.V.
Postbus 777, 4200 AT Gorinchem
THE NETHERLANDS
Tel.: +31 183 641400
Fax: +31 183 624993
FU 1702 25
Groeneveld Transport Efficiency B.V., Stephensonweg 12, 4207 HB Gorinchem, Postbus 777, 4200 AT Gorinchem, the Netherlands
Tel. +31 183 64 14 00, Fax +31 183 62 34 05, http:// [Link]