0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
88 vues2 pages

Sécurité et utilisation d'une arme airsoft

Transféré par

Manuel TecnoAmps
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd
0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
88 vues2 pages

Sécurité et utilisation d'une arme airsoft

Transféré par

Manuel TecnoAmps
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd

P99 DAO

LOADING | LADEN | CHARGER | CARGAR - BBs AIMING | VISIERUNG | VISER | APUNTAR SAFETY | SICHERUNG | SÛRETÉ | SEGURO DESCRIPTION | BESCHREIBUNG
Safe | Gesichert Fire | Schussbereit DESIGNATION | DENOMINACIÓN
2

15
ROUNDS
X X Sûreté mise | Seguro activado Sûreté enlevée | Seguro desactivado
1 Slide
Schlitten
Press
Drücken Glissière
Follower Presser
Zuführer
Corredera
Pulsar
Retenue du resort 2 Slide catch
Retén del resorte
Schlittenfanghebel
Levier de retenue de la glissière
1
Palanca de retenida de la corredera
Pull the follower down. Fill
in a maximum of 15 rounds SHOOTING | SCHIESSEN | TIRER | DISPARAR 3 Safety lever
6 mm BB. Sicherungshebel
Levier de sûreté
Ziehen Sie den
BB-Zuführer herunter und 1 put the safety on „Fire“ Palanca de seguridad
füllen Sie bis zu 15 BB´s entsichern
appuyez sur la sûreté
4 Magazine
in die Einfüllöffnung des
Magazins. desasegurar Magazin
Chargeur
Tirez la retenue du ressort Cargador
vers la bas. Introduisez un
maximum de 15 billes BB 2 5 Magazine holder
dans le chargeur. Magazinhalter
Tire hacia abajo del retén Arrêtoir de chargeur
del resorte. Introduzca un
6 Retenida del cargador
máximo de 15 bolas BB en
el cargador. 6 Trigger
Abzug
Détente
Gatillo
CO2 LOADING | CO2 LADEN | CO2 CHARGER | CO2 CARGAR 5 7 Gascylinder holder
Kapselspanner
Dispositif de fixation de la capsule
Dispositivo de fijación de la cápsula

Pull Trigger
Abzug betätigen
activer la détente.
4 apretar el gatillo.

1
Press 4
Drücken
Presser
Pulsar 3 7
2
Remove magazine
Magazin entnehmen Use 6 mm plastic BBs only in
Retirez le chargeur ! WARNING: this soft air gun. Use of any
Extraiga el cargador other ammunition can cause
3 injury to you or damage to the
soft air pistol.
5 Insert the gas capsule as Setzen Sie die Kapsel wie Introduisez la capsule Introduzca la cápsula en
illustrated with the top abgebildet mit der Spitze dans, comme indiqué sur como se muestra en la Benutzen Sie nur 6 mm
ahead into. Tighten the gas zuerst ein. Drehen Sie l’illustration, enorientant la ilustración con la punta hacia ! WARNUNG: Plastik-BBs. Jede andere
cylinder holder. Snap in den Kapselspanner fest pointe vers le haut.Serrez arriba. Apriete el dispositivo Munition kann Verletzungen
magazine. Insert magazine an. Magazin & Griffrücken le dispositif de fixation de de fijación de la cápsula. verursachen oder die Waffe
& Grip strap. wieder einsetzen. la capsule. Inserérez le Introducir el cargador & lomo beschädigen.
chargeur & dos de la poignée. de la empuñadura.
Utilisez uniquement des
! AVERTISSEMENT: balles BB en plastique
de calibre 6 mm avec ce
pistolet. L’utilisation d’un
EN YOU AND OTHERS WITH YOU SHOULD ALWAYS WEAR SHOOTING DE TRAGEN SIE UND ANDERE BEIM SCHIESSEN IMMER EINE FR LES TIREURS ET LES AUTRES PERSONNES PRÉSENTES DEVRAIENT ES TANTO EL USUARIO DE LA PISTOLA COMO LAS PERSONAS QUE autre type de munition peut
GLASSES TO PROTECT YOUR EYES. READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE SCHUTZBRILLE. ZU IHRER EIGENEN UND ZUR SICHERHEIT ANDERER TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ. LISEZ TOUTES ESTÉN CERCA CUANDO SE USE EL ARMA, DEBERÁN LLEVAR PUESTAS causer des blessures ou
USING. BUYER AND USER HAVE THE DUTY TO OBEY ALL LAWS REGARDING LESEN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG VOLLSTÄNDIG UND SORGFÄLTIG LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER LE PISTOLET. L’ACHETEUR ET GAFAS DE TIRO PARA PROTEGER SUS OJOS. LEA ATENTAMENTE EL endommager le pistolet.
THE USE AND OWNERSHIP OF THIS AIRSOFT GUN. TREAT THIS AIRSOFT DURCH, BEVOR SIE MIT DER WAFFE DEN ERSTEN VERSUCH ZU L’UTILISATEUR SONT TENUS DE RESPECTER TOUTES LES LOIS PORTANT MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE USAR EL ARMA. TANTO EL
GUN WITH THE SAME RESPECT YOU WOULD A FIREARM. SCHIESSEN UNTERNEHMEN. KÄUFER UND BESITZER HABEN DIE PFLICHT, SUR LA POSSESSION ET L’UTILISATION DE C’ARMES AIRSOFT. TRAITEZ COMPRADOR COMO EL USUARIO DE LA PISTOLA DEBERÁN RESPETAR Utilice sólo proyectiles de
ALLE REGELN ÜBER DEN GEBRAUCH UND DEN BESITZ VON AIRSOFT TOUJOURS CETTE ARME À AIR COMPRIMÉ AVEC LE MÊME RESPECT QUE LA LEGISLACIÓN QUE REGULA EL USO Y LA POSESIÓN DE ARMA DE
! ATTENTION: plástico del calibre 6 mm. El
WAFFEN ZU BEFOLGEN. BEHANDELN SIE DIESE AIRSOFT WAFFE WIE S’IL S’AGISSAIT D’UNE ARME À FEU. AIRE COMPRIMIDO “AIRSOFT”. DEBE MANEJAR ESTE ARMA DE AIRE uso de cualquier otro tipo de
EINE SCHUSSWAFFE. COMPRIMIDO CON LA MISMA PRECAUCIÓN QUE SI FUERA UN ARMA munición puede ser causa de
DE FUEGO. lesiones y dañar la pistola de
DIESES PRODUKT IST NICHT FÜR PERSONEN UNTER 18 JAHREN GEEIGNET. aire comprimido “Soft Air”.
P99 DAO
SAFETY INSTRUCTIONS | SICHERHEITSHINWEISE | INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ MAINTENANCE | WARTUNG | ENTRETIEN | MANTENIMIENTO Do not brandish or display this airgun in public - it may confuse people and may
! WARNING: be a crime. Police and others may think this airgun is a firearm. Do not change the
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD coloration and markings to make it look more like a firearm. That is dangerous and
may be a crime.

Diese Druckluftwaffe nicht in der Öffentlichkeit zeigen oder mit ihr drohen - es führt
! WARNUNG: zu Verwechselungen mit echten Waffen und gilt als Straftat. Ändern Sie keinesfalls
die Farbe und Markierungen der Druckluftwaffe, um ihr Aussehen mehr einer realen
Schusswaffe anzugleichen. Dies ist gefährlich und kann als Straftat gelten.
Put the safety on „safe“, remove the magazine. Prepare a thin rod with a length of 30 cm. Mise en garde: N‘exhibez pas cette arme à air comprimé et ne la sortez pas en
EN IMPORTANT: After the weapon has been used, follow these instructions: Attach a piece of cotton fabric to its end and clean the barrel with some silicone oil. ! MISE EN GARDE: public. Cela pourrait prêter à confusion ou être considéré comme un délit. Les
• Remove the magazine from the weapon, hold the muzzle into a safe direction and dry fire the weapon two or CAUTION: • Do not force the rod into the barrel, as this could cause damage. membres des forces de sécurité et la police pourraient la prendre pour une vraie
three times in order to make sure there are no BBs left in the gun. • Never drip silicone oil directly into the barrel. arme à feu. Ne changez pas sa couleur ni les éléments d‘identification pour qu‘elle
• Store the weapon at a place where children cannot gain access to it. ressemble plus à une vraie arme à feu. Cela serait dangereux et peut être considéré
1 Do not look into the muzzle. Sichern Sie die Waffe. Entnehmen Sie das Magazin. Nehmen Sie einen ca. 30 cm dünnen, langen Stab. Wickeln Sie ein comme un délit.
2 Never aim at persons or animals. Stück Baumwolltuch um das Ende, benetzen Sie das Tuch mit etwas Silikon-Öl und reinigen Sie damit den Lauf.
3 Never shoot at hard surfaces in order to avoid ricochets and rebounds. ACHTUNG: • Schieben Sie den Stab niemals mit Gewalt in den Lauf, dies kann Beschädigungen verursachen. No porte o muestre este arma de aire comprimido en público. Puede ser motivo de
4 Repairs should only be completed by UMAREX authorised centres. • Geben Sie niemals das Silikon-Öl direkt in den Lauf.
! AVISO: confusiones e ilegal. Miembros de las fuerzas de seguridad y la policía pueden tomarla
5 Always wear shooting glasses! por un arma de fuego real. No modifique el color ni los elementos identificativos para
Mettez la sûreté du pistolet et retirez le chargeur. Prenez une baguette fine d‘environ 30 cm de long. Placez un morceau hacer que se parezca más a un arma de fuego real. Es peligroso y puede ser un delito.
DE WICHTIG: Wenn die Waffe benutzt wurde, folgendes durchführen: de coton à son extrémité et nettoyez le canon en ajoutant quelques gouttes d‘huile de silicone.
Any changes or conversion of this weapon will lead to a different classification of the
• Magazin aus der Waffe herausnehmen, Mündung in eine sichere Richtung halten und die Waffe zwei- oder ATTENTION: • N‘enfoncez pas la baguette de nettoyage violemment dans le canon, car elle pourrait l‘endommager. ! CAUTION: weapon in respect of the appropriate firearms legislation and are therefore illegal. In
dreimal leer abschiessen, um sicherzustellen, dass keine Kugel in der Waffe bleibt. • Ne versez jamais l‘huile de silicone directement dans le canon. such cases, the manufacturer's warranty becomes immediately null and void.
• Die Waffe an einem Ort aufbewahren, wo sie nicht in Kinderhände gelangen kann.
1 Nicht in den Waffenlauf schauen. Active el seguro de la pistola y extraiga el cargador. Prepare una varilla delgada de unos 30 cm. de longitud. Póngale un Jegliche Änderung an dieser Waffe führt zu einer Änderung der waffenrechtlichen
2 Nicht auf andere Personen oder Tiere zielen. trozo de algodón en el extremo, mójelo con unas gotas de aceite de silicona y limpie el cañón. ! WARNUNG: Einstufung und ist somit unzulässig. Die Gewährleistung des Herstellers erlischt in
3 Nicht auf harte Oberflächen schießen, wo die Geschosse abprallen können. ATENCIÓN: • No debe forzar la varilla de limpieza para introducirla dentro del cañón, porque podría dañar el arma. diesem Fall sofort.
4 Lassen Sie die Waffe nur von einem autorisiertem Fachhändler/Büchsenmacher überprüfen und reparieren. • No vierta nunca aceite de silicona directamente dentro del cañón.
5 Schutzbrille tragen! Il est interdit de procéder à toute modification de cette arme car cela pourrait
! AVERTISSEMENT: entraîner un changement dans la classification correspondant à la législation sur les
FR IMPORTANT : Quand l‘arme a été utilisée effectuer le suivant: BBs | BBs | BILLES BB | BOLAS BB armes à feu. De plus, toute modification entraînerait l‘annulation immédiate de la
• Enlever le magasin de l‘arme, diriger la bouche dans une direction sûre et tirer deux ou trois fois avec l‘arme garantie du fabricant.
Ø>6
sans munition pour garantir qu‘aucune balle reste dans l‘arme. 1 2 3 4
• Garder l‘arme à un endroit où elle ne peut pas tomber entre les mains d‘enfants. Queda prohibida cualquier modificación de esta arma, puesto que podría provocar
1 Ne pointez amais votre arme vers vous-même
! ATTENTION: un cambio en la clasificación correspondiente a la legislación sobre armas de fuego.
2 Ne pas tirer sur d‘autres personnes ou des animaux.
Además, de hacerlo quedaría anulada inmediatamente la garantía del fabricante.
3 Ne pas tirer sur des surfaces dures, où les projectiles peut ricocher.
4 Ne laissez contrôler et réparer l’arme que par un vendeur spécialiste/un armurier autorisé. NOTE: Only use flawless BBS: 6 mm. Never use the following BBs:
5 Portez des lunettes de protection adéquates! 1 diameter larger than 6mm 2 with edges 3 both halves not aligned 4 used, soiled.
Warranty expires if non-recommended BBs are used. It‘s recommended to use precise BBs from
ES IMPORTANTE: Si el arma ha sido utilizada, ejecute lo siguiente: UMAREX/Walther.
• Saque el cargador del arma, dirige la boca en una dirección segura y tire dos o tres veces con el arma
sin munición para garantizar que ninguna bala se queda en el arma. HINWEIS: Verwenden Sie nur einwandfreie BB-Kugeln: ø 6 mm. Verwenden Sie auf keinen Fall folgende BB-Kugeln:
• Conserve el arma en un sitio donde no puede llegar a manos de niños. 1 Durchmesser größer als 6 mm 2 mit Grat 3 versetzte Hälften 4 gebraucht, verschmutzt.
1 No mire en el cañón de la fusil de soft-air Bei Gebrauch ungeeigneter Geschosse erlischt die Garantie. Empfohlen werden Präzisionsrundkugeln des
2 No apunte a otras personas o animales. Herstellers Umarex/Walther.
3 No dispare en superficies duras, donde los proyectiles puede rebotar. INSTRUCTION MAN
MANUAL | BEDIENUNGSANLEITUNG
4 Haga comprobar y reparar el arma sólo a comerciantes/armeros autorizados! REMARQUE: N‘utilisez que des billes BB (sans défaut) de calibre 6 mm. N‘utilisez jamais les types de billes BB suivants: MANUAL DE INSTRUCCIONES
MODE D'EMPLOI | M
5 Lleve puestas unas gafas protectoras adecuadas! 1 Diamètre supérieur à 6 mm 2 Ebréchées 3 Dont les moitiés ne coïncident pas 4 Usées ou sales.
Si des projectiles autres que ceux appropriés sont utilisés, la garantie ne sera plus valable.
Il est recommandé d‘utiliser des billes de précision de la marque UMAREX/Walther.

NOTA: Utilice únicamente bolas BB (que no presenten defectos) de calibre 6 mm.


No utilice en ningún caso los siguientes tipos de bolas BB:
WARRANTY | GARANTIE | GARANTIE | GARANTÍA 1 Diámetro superior a los 6 mm 2 Con cortes 3 Con mitades que no coinciden 4 Usadas o sucias.
Si se utilizan proyectiles distintos de los apropiados, quedará anulada la garantía.
EN The Umarex company will repair or replace your weapon free of charge (up to 12 months from date of purchase) Se recomienda el uso de bolas de precisión de la marca UMAREX/Walther. < 2,0 joule
provided the defect was not caused by you. Return the gun to the authorised dealer from where you bought it.
CO2 CYLINDER | CO2 KAPSEL | CAPSULE DE CO2 | CÁPSULA DE CO2
DE Innerhalb eines Jahres ab Kaufdatum repariert oder ersetzt Ihnen die Fa. Umarex Ihre Waffe kostenlos, falls der
Defekt nicht durch Eigenverschulden aufgetreten ist. Geben Sie die Waffe einem autorisierten Händler, Carefully make sure that your hands do not get in touch with discharged CO2 gas.
15
beschreiben Sie ihm das Problem und fügen Sie den entsprechenden Kaufbeleg bei. ! WARNING: This may cause freezing of the skin. Do not expose the CO2 cylinder to excessive heat
and do not store it at temperatures exceeding 54°C. Always adhere to the warnings
FR La société Umarex s‘engage à réparer ou à remplacer votre arme, sans frais, sur une période de un an à partir de la and safety instructions of the manufacturer on the gas cylinder in respect to handling
date d‘achat, à condition que l‘utilisateur ne soit pas responsable du défaut. Veuillez remettre l’arme à un vendeur and storage of a CO2 gas container. 6
autorisé, décrivez-lui le problème et joignez le bon d’achat correspondant.
Achten Sie darauf, daß Ihre Hände nicht mit austretendem CO2-Gas in Berührung
ES La empresa Umarex se responsabiliza de reparar o sustituir su arma sin coste alguno en el plazo de un año a partir
! WARNUNG: kommen. Bei Kontakt mit der Haut kann es zu Erfrierungen kommen. Setzen Sie die CO2-
de la fecha de compra, siempre que el defecto no sea responsabilidad del propio usuario. Sírvanse entregar el arma Kapsel keiner großen Hitze aus und lagern Sie diese Behälter nicht bei Temperaturen
a un comerciante autorizado, descríbale el problema y adjunte el correspondiente comprobante de compra. über 54°C. Halten Sie sich immer an die auf der Flasche aufgedruckten Warn- und 180 592 g
Sicherheitshinweise des Herstellers bezüglich Umgang und Lagerung der CO2-Kapsel.

Faites en sorte que vos mains n‘entrent pas en contact avec les éventuelles fuites
! MISE EN GARDE: de CO2. Si la peau entre en contact avec ce gaz, des engelures peuvent apparaître.
We reserve the right to make color and design changes
and technical improvements. No responsibility is accepeted
FR Cette boîte contient: une réplique d’arme factice avec chargeur. Les AIR SOFT GUNS sont des modèles N‘exposez pas la capsule de CO2 à une chaleur excessive et ne la conservez pas à for printing errors or incorrect information.
d’armes factices tirant des billes en plastique de 6 mm inoffensives. Ce modèle a une énergie comprise des températures supérieures à 54ºC. De plus, respectez toujours les indications de UMAREX Sportwaffen GmbH + Co. KG
[email protected]
entre 0,08 joule et inférieure ou égale a 2 joules. En France, [email protected]
la vente de ces produits est réglementée www.umarex.com
mise en garde et de sécurité du fabricant, figurant sur la capsule, et relatives à son
Änderungen in Farbe und Design, sowie technische
Verbesserungen, Druckfehler und Irrtum vorbehalten.
par le décret n°99-240 du 24 mars 1999, qui interdit la distribution des modèles noirs ou chromés

2.5684 | 01/09 © 2009


maniement et à son rangement. Alle Angaben ohne Gewähr. P.O. Box 27 20
dont l’énergie est comprise entre 0,08 et 2 joules aux moins de 18 ans non accompagnées. Ce D-59717 Arnsberg | Germany
décret ne concerne pas les modèles transparents, les game guns (oranges) et les mini guns, dont Procure que sus manos no entren en contacto con las posibles fugas de gas CO2. Si Sauf modifications de la couleur et du design ainsi que des
Phone: +49 29 32 / 638-01
la distribution reste donc autorisée aux mineurs. ! AVISO: la piel entra en contacto con dicho gas, puede congelarse. No exponga la cápsula de
améliorations techniques, erreurs d‘impression et erreur.
Toutes les données sont fournies sans garantie. Fax: +49 29 32 / 638-222
CO2 a un calor excesivo ni la guarde a temperaturas superiores a los 54 °C. Asimismo, [email protected] | [email protected]
• Distribution et vente interdite aux mineurs. respete siempre las indicaciones de advertencia y seguridad del fabricante impresas Salvo modificaciones de color y de diseño así como
en la cápsula en relación con el manejo y el almacenamiento de la misma. mejoramientos técnicos, erratas y error. Todos los datos
• Attention: Ne jamais diriger le tir vers une personne. sin garantía . www.umarex.com

Vous aimerez peut-être aussi