0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
83 vues41 pages

Maîtrise des Langues au Cycle 3

Ce document présente le programme d'études pour le domaine des langues au cycle 3. Il décrit les objectifs d'apprentissage pour le français, l'allemand, l'anglais et l'italien ainsi que les attentes pour chaque langue. Le document contient également des informations sur la progression des apprentissages, les conditions d'enseignement et la contribution des langues aux autres domaines.

Transféré par

Christian Badziboukila
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd
0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
83 vues41 pages

Maîtrise des Langues au Cycle 3

Ce document présente le programme d'études pour le domaine des langues au cycle 3. Il décrit les objectifs d'apprentissage pour le français, l'allemand, l'anglais et l'italien ainsi que les attentes pour chaque langue. Le document contient également des informations sur la progression des apprentissages, les conditions d'enseignement et la contribution des langues aux autres domaines.

Transféré par

Christian Badziboukila
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd

Cycle 3

Langues
Sommaire
Langues

Langues : visées prioritaires 5 Italien : visées prioritaires 21

Commentaires généraux 6 Compréhension de l’oral 22

Intentions 6
Compréhension de l’écrit 24
Structure globale du domaine 7
Réseau des Objectifs d’apprentissage – Français 8 Production de l’oral 26
Réseau des Objectifs d’apprentissage – Allemand, S’exprimer oralement en continu 26
Anglais et Italien 10 Prendre part à une conversation 28
Progression des apprentissages et attentes
fondamentales au cycle 3 12 Production de l’écrit 30
Conditions cadre matérielles et organisationnelles 13
Éléments de mise en œuvre 13 Fonctionnement de la langue 32
Contribution au développement des Capacités Vocabulaire 32
transversales 14 Phonologie et orthographe 32
Contribution à la Formation générale 14 Conjugaison 32
Contribution de la langue de scolarisation Grammaire et syntaxe 32
(français) aux domaines disciplinaires 15
Remarques spécifiques pour l’enseignement
du français, selon les cycles 15
Niveaux d’attentes selon le CECR
Remarques spécifiques pour l’enseignement
de l’allemand et de l’anglais, selon les cycles 17 et le PEL pour l’italien 35
Remarques spécifiques pour l’enseignement Écouter – compréhension de l’oral 36
de l’Italien 18
Lire – compréhension de l’écrit 36
Intentions 18
Parler – s’exprimer oralement en continu
Liens avec les finalités du domaine langues 18 – production de l’oral 37
Organisation du plan d’études 19 Parler – prendre part a une conversation
Documents de référence 19 – production de l’oral 37
Écrire – production de l’écrit 38
Compétences structurelles
– fonctionnement de la langue 38
Étendue linguistique générale 38
Étendue du vocabulaire 38
Maîtrise du vocabulaire 38
Correction grammaticale 38

Lexique Langues 39
Langues

Visées prioritaires
Maîtriser la lecture et l’écriture et développer la capacité de
comprendre et de s’exprimer à l’oral et à l’écrit en français.
Découvrir les mécanismes de la langue et de la communi-
cation.
Développer des compétences de communication opération-
nelle dans plusieurs langues.
Construire des références culturelles et utiliser les Médias,
l’Image et les Technologies de l’Information et de la Com-
munication.

© CIIP 2010 – DFJC, VD 2012 TROISIÈME CYCLE 5


Commentaires généraux

Intentions L’apprentissage du français et celui des autres langues par-


Le domaine Langues, en cohérence avec les finalités et objec- ticipent ainsi à la construction d’un répertoire langagier plu-
tifs de l’école publique, vise à favoriser chez l’élève la maîtrise rilingue. Les diverses langues enseignées s’insèrent dans un
du français (règles de fonctionnement et capacités à commu- curriculum intégré des langues (L1, L2, L3, langues d’origine
niquer) ainsi que le développement de compétences de com- des élèves allophones, langues anciennes, etc.) incluant éga-
munication dans au moins deux langues étrangères. Le lement une réflexion sur les relations entre les langues.
domaine contribue ainsi à la constitution d’un répertoire lan- En quelque sorte dans le prolongement de l’appropriation de
gagier plurilingue, dans lequel toutes les compétences linguis- l’écriture, l’éducation aux Médias, Images et Technologies de
tiques – L1, L2, L3, mais aussi celles d’autres langues, les l’Information et de la Communication (MITIC) occupe une
langues d’origine des élèves bi- ou trilingues en particulier – place privilégiée dans le domaine Langues. Elle concerne en
trouvent leur place. Il a également pour objectif d’offrir à effet des outils dont il faut développer la maîtrise tant pour la
l’élève, en particulier à travers la découverte de la littérature, L1 que pour les autres langues étudiées, et elle contribue
francophone ou autre (textes brefs, contes traduits…), ainsi fortement à la construction des apprentissages langagiers,
que d’autres produits culturels (chansons, iconographie…), tant écrits qu’oraux (maîtrise de la production et de la com-
l’occasion de construire des références culturelles communes préhension de l’écrit et de l’oral).
concernant les pays et régions dont il apprend la langue, le Le domaine Langues développe quatre grandes finalités :
langage en général, le monde de l’écrit (littérature, systèmes
d’écriture…) et, surtout pour le français, l’histoire de la langue – Apprendre à communiquer et communiquer
et sa place dans le monde actuel, plurilingue. – Maîtriser le fonctionnement des langues  /réfléchir sur les
Le domaine Langues implique une réflexion sur les langues langues
(français, allemand, anglais…), invitant l’élève à mieux com- – Construire des références culturelles
prendre le fonctionnement des langues étudiées – en parti-
– Développer des attitudes positives face aux langues et à
culier pour le français dont l’élève doit progressivement maî-
leur apprentissage.
triser les règles –, entre autres en les comparant, dans le cadre
d’une didactique intégrée des langues. Plus généralement,
l’élève est amené à découvrir le fonctionnement du langage Apprendre à communiquer et communiquer
et de la communication, à développer son intérêt et sa moti- Travailler les langues et la communication à l’école, c’est
vation pour les langues, à l’aide notamment des démarches permettre à chaque élève :
d’éveil aux langues. – d’acquérir les outils nécessaires à la maîtrise de la lecture
L’enseignement    /apprentissage du français, en tant que langue et de l’écriture ;
de scolarisation, occupe une place particulière au sein du – de développer et mobiliser des techniques et des stratégies
domaine : cette langue, en effet, est au cœur de la communi- de compréhension et d’expression dans des situations de
cation, tant dans la classe que hors de l’école, elle constitue un communication en français et dans au moins deux langues
vecteur privilégié des apprentissages scolaires et, à ce titre, elle étrangères ;
intervient dans toutes les disciplines et joue un rôle crucial dans
la formation de l’élève. Elle est, par conséquent, l’affaire de tous – de maîtriser progressivement – et à des degrés distincts
les enseignants, qui doivent veiller à l’usage qui en est fait dans pour la L1 et les autres langues étudiées – les principaux
leurs leçons, en particulier pour ce qui concerne leur discipline, genres de textes (oraux et écrits) pertinents dans le contexte
son vocabulaire spécialisé, ses règles de rédaction particulières scolaire (exposé, commentaire écrit, consignes…), social
et ses modes de formulation, et elle doit être l’objet d’une atten- (discours public, informations télévisées…) et culturel
tion soutenue tout au long de la scolarité obligatoire. (récit, conte…)  ;

La connaissance de plusieurs langues s’avère, dans la société – d’accéder, en français et, à un degré moindre, dans au
actuelle, une nécessité pour la communication et les échan- moins deux langues étrangères, aux informations et
ges ; elle est un atout pour la réussite sociale et professionnelle connaissances lui permettant de comprendre le monde et
future et contribue également à favoriser, en retour, une de s’exprimer en tant qu’individu et citoyen ;
meilleure connaissance du fonctionnement du français. – de se construire comme personne.
La présence d’une multiplicité de langues dans l’école et, plus Pour faire face aux situations de communication présentes à
largement, dans l’environnement quotidien des élèves impli- l’école, dans le monde professionnel et dans la vie sociale, les
que une approche plurilingue des langues et une attention élèves doivent développer des pratiques langagières, orales
accrue portée à leurs dimensions culturelles. Elle doit permet- et écrites, répondant à des situations et projets de communi-
tre de favoriser des attitudes positives face aux différentes cation divers, qui se complexifient au cours de la scolarité.
langues en présence. Elle suppose en outre la mise en place Parler, écouter, lire, écrire et interagir – en français et dans les
de dispositifs d’accueil et de mise à niveau adaptés pour les autres langues étudiées – représentent des savoir-faire indis-
élèves primo-arrivants. pensables à tout citoyen et garantissent l’accès aux savoirs.

6 Langues Plan d’études romand – spécificité vaud


Maîtriser le fonctionnement des langues  / réfléchir sur les Acquérir de telles références culturelles – et, ce faisant, consi-
langues dérer son propre rapport aux langues à travers leur histoire,
Étudier le fonctionnement des langues et réfléchir à leur sujet, les œuvres qui leur sont attachées et leur place actuelle dans
c’est permettre aux élèves : le monde – revient à construire, pour soi, une culture langa-
gière – composée de savoirs, de valeurs et d’attitudes, géné-
– de s’approprier les outils nécessaires afin de maîtriser les
bases des différentes langues, qui permettent d’utiliser la ralement partagés par la communauté – à même de fonder
langue de manière adéquate dans les situations de com- une identité, et permet de se construire comme personne,
munication auxquelles les élèves sont confrontées ; de se reconnaître comme membre d’une ou plusieurs com-
munautés.
– de mieux comprendre les règles de fonctionnement de la
langue française (grammaire, orthographe, conjugaison,
Développer des attitudes positives face aux langues et à
lexique…) et de les maîtriser pour elles-mêmes et dans le
leur apprentissage
cadre de la compréhension et de la production de textes ;
L’enseignement  /apprentissage du français et des langues
– d’analyser et évaluer les pratiques langagières et communi- étrangères doit également permettre de développer chez les
catives ainsi que leurs caractéristiques, de se questionner à élèves des attitudes de curiosité et d’intérêt à l’égard des
propos de leur sens et des intentions qui les fondent pour langues et du langage, d’ouverture face à la diversité linguis-
mieux comprendre les mécanismes de la communication ; tique et culturelle, et de favoriser la motivation à apprendre
– d’observer les règles de fonctionnement de la langue fran- d’autres langues et à s’ouvrir aux autres.
çaise et des autres langues étudiées dans le but de mieux Dans une situation où de nombreuses langues cohabitent,
percevoir les similitudes et les différences et d’établir des notamment à l’intérieur de la classe, l’école doit faire en
liens entre apprentissage des langues étrangères et du sorte de fournir aux élèves des outils qui leur permettent à
français (pour les élèves allophones : liens avec leur-s lan- la fois de comprendre leur diversité linguistique et culturelle
gue-s maternelle-s). et de relier entre elles les langues qui en sont l’expression.
Il s’agit ainsi pour les élèves, lorsqu’ils se trouvent en situation Diverses approches didactiques (par exemple l’éveil aux
de communication, d’utiliser la langue dans le respect des langues, l’intercompréhension entre langues apparentées)
règles et des normes correspondant à cette situation, en sont aujourd’hui à même d’y contribuer.
mobilisant leurs connaissances et en recourant au besoin aux
ressources qu’ils ont appris à maîtriser (usage de diction-
naires, d’ouvrages de référence, de correcteurs orthogra- Structure globale du domaine
phiques, questionnement de l’interlocuteur…).
Le domaine Langues englobe aussi bien la langue de scola-
risation (qui peut être ou non la langue maternelle des élèves)
Construire des références culturelles
que les langues étrangères. La Progression des apprentissa-
Construire des références culturelles partagées, en lien avec
ges et les Attentes fondamentales sont déclinées en trois
l’enseignement /apprentissage des langues, c’est permettre
grands ensembles :
aux élèves :
– le français (L1) ;
– de découvrir des productions culturelles diverses (littéra-
ture, chanson, films, iconographie…) en français et dans – l’allemand (L 2) ;
les langues étudiées ; – l’anglais (L 3).
– de découvrir et apprécier des productions littéraires aux Selon les cantons, les enseignements qui peuvent participer
formes diverses ; en outre au domaine sont :
– de construire, au travers de l’étude de la littérature et de – l’éveil aux langues (cycles 1 et 2) ;
l’histoire de la langue, des connaissances sur la langue
française (origine et évolution, usages, normes…) et la fran- – l’italien ;
cophonie ; – les langues anciennes, dont le latin (cycle 3) ; le grec a un
– de construire une représentation des pays et régions des statut particulier et spécifique à chacun des cantons
langues étudiées à travers diverses productions culturelles romands.
(version originale ou traduction) : littérature, contes, films, L’italien – langue nationale – disposant d’un statut facul-
chansons… ; tatif ou optionnel selon les cantons, n’est pas décliné en
– de découvrir et comprendre les valeurs de différents patri- termes d’Objectifs d’apprentissage dans le PER. Il appar-
moines culturels en comparant et en analysant, de manière tient toutefois aux cantons concernés de proposer un plan
critique, des productions diverses (écrits, documents ico- d’études conforme aux choix descriptifs du PER et corres-
nographiques et /ou audiovisuels) issues d’époques et de pondant au statut spécifique de l’enseignement de l’italien
milieux différents. dans chacun d’eux.

© CIIP 2010 – DFJC, VD 2012 TROISIÈME CYCLE 7


Le latin, commun à six cantons romands, est décliné dans la Pour le domaine Langues, les axes thématiques d’apprentis-
partie Spécificités cantonales. Il est organisé et décrit de la sage sont rassemblés en deux réseaux distincts : un réseau
même manière que les disciplines faisant partie du domaine pour la langue de scolarisation (L1), un autre pour l’allemand
Langues. De nombreux liens avec les autres langues et avec (L2) et l’anglais (L3). Pour chaque langue, ils définissent huit
les domaines et disciplines touchant aux différents aspects entrées qui permettent de prendre en compte les quatre
des cultures et civilisations antiques y sont mentionnés. finalités assignées au domaine Langues et de couvrir l’essen-
tiel des apprentissages visés. Ces axes sont les suivants :
Les langues d’origine des élèves allophones participent elles
aussi, à leur manière, au domaine : d’une part lorsqu’elles font Compréhension de l’écrit – Production de l’écrit –
l’objet d’un enseignement dans le cadre de cours de langues Compréhension de l’oral – Production de l’oral – Accès à la
et cultures d’origine (LCO), d’autre part, implicitement, en ce littérature – Fonctionnement de la langue – Approches inter-
qu’elles doivent être reconnues par l’enseignant comme des linguistiques – Écriture et instruments de la com­munica­tion.
connaissances positives apportées par les élèves concernés, Quelques différences sont introduites entre le français – langue
quand bien même elles ne sont pas systématiquement déve- de scolarisation – et les autres langues concernées : la théma-
loppées, ni même abordées, par un enseignement. tique « accès à la littérature », assurément pertinente pour tous

Réseau des objectifs d’apprentissage – français

Compréhension Production Compréhension Production


de l’écrit de l’écrit de l’oral de l’oral
Premier cycle

L1 11-12 L1 13-14
Lire et écrire des textes d’usage familier et scolaire et Comprendre et produire des textes oraux d’usage
s’approprier le système de la langue écrite… familier et scolaire…
Français Français

L1 21 L1 23 L1 24
Deuxième cycle

L1 22
Lire de manière autonome Comprendre des textes Produire des textes oraux
Écrire des textes variés
des textes variés et oraux variés propres à variés propres à
à l’aide de diverses
développer son efficacité des situations de la vie des situations de la vie
références…
en lecture… courante… courante…
Français
Français Français Français
Troisième cycle

L1 31 L1 33 L1 34
L1 32
Lire et analyser des textes Comprendre et analyser des Produire des textes oraux
Écrire des textes de genres
de genres différents et textes oraux de genres de genres différents adaptés
différents adaptés aux
en dégager les multiples différents et en dégager aux situations
situations d’énonciation…
sens… les multiples sens… d’énonciation…
Français
Français Français Français

* L’axe thématique Approches interlinguistiques est commun à toutes les


langues. En Français, L 17 et L 27 peuvent s’appuyer sur l’éveil aux langues.
Pour ces axes thématiques (y compris L 37), cf. le rabat où figurent l’Objectif
d’apprentissage et ses composantes.

8 Langues Plan d’études romand – spécificité vaud


les enseignements, n’est déclinée que pour le français dans L’ordre de présentation des axes thématiques n’est pas le
la mesure où là seulement il semble possible et pertinent de même pour l’allemand  /  l’anglais que celui choisi pour la lan-
définir des Attentes fondamentales ; l’axe Approches interlin- gue de scolarisation : l’approche par la compréhension étant
guistiques est décrit à partir du français, car c’est vraisem- première pour l’apprentissage de nouvelles langues, les axes
blablement là qu’il trouve le plus facilement sa place, mais il sont déclinés comme suit pour l’allemand et l’anglais :
vaut en fait pour l’ensemble des enseignements puisque, Compréhension de l’oral – Compréhension de l’écrit –
précisément, il permet d’établir des ponts entre ceux-ci ; Production de l’oral – Production de l’écrit – Fonctionnement
enfin, l’entrée écriture et instruments de la communication de la langue.
n’est elle aussi déclinée que pour le français car c’est là,
prioritairement, qu’ont lieu les découvertes et développe-
ments qui jalonnent les thématiques liées à l’écriture et aux
instruments de la communication, quand bien même ces
découvertes et développement peuvent ensuite valoir aussi
dans les autres langues.

Écriture et
Accès Fonctionnement Approches
instruments de la
à la littérature de la langue interlinguistiques*
communication**

L1 16 L 17*
L1 18**

Premier cycle
L1 15 Observer le fonctionnement Identifier l’organisation
Découvrir et utiliser
de la langue et s’approprier et le fonctionnement de
Apprécier des ouvrages la technique de l’écriture
des outils de base pour la langue par l’observation
littéraires… et les instruments de
comprendre et produire et la manipulation d’autres
la communication…
Français des textes… langues…
Français
Français Français

L 27* L1 28**
L1 26
Deuxième cycle

L1 25
Enrichir sa compréhension Utiliser l’écriture et
Construire une
Conduire et apprécier et sa pratique langagière les instruments de
représentation de la langue
la lecture d’ouvrages par l’établissement de liens la communication
pour comprendre et
littéraires… avec des langues pour planifier et réaliser
produire des textes…
différentes… des documents…
Français
Français
Français Français

L1 36 L 37 * L1 38 **
Troisième cycle

L1 35 Exploiter l’écriture et
Analyser le fonctionnement Enrichir sa compréhension
les instruments de la
Apprécier et analyser de la langue et élaborer et sa pratique langagière
communication pour collecter
des productions littéraires des critères d’appréciation par l’établissement de liens
l’information, pour échanger
diverses… pour comprendre avec des langues et pour produire
et produire des textes… différentes… les documents…
Français
Français Français Français

** L’axe thématique Écriture et instruments de la communication est en de l’écriture au sens scriptural. Au troisième cycle (L1 38), cette thématique
relation étroite avec FG 11, FG 21 et FG 31 – MITIC (comprenant n’est pas décrite en termes d’apprentissages, le lien avec FG 31 – MITIC
l’éducation aux Médias et aux Images ainsi que les Technologies de permettant d’accéder aux acquisitions qui peuvent être travaillées lors des
l’Information et de la Communication). Au premier cycle (L1 18) et au activités menées dans le cadre de l’enseignement du français.
deuxième cycle (L1 28), cette thématique inclut également l’apprentissage

© CIIP 2010 – DFJC, VD 2012 TROISIÈME CYCLE 9


Réseau des objectifs d’apprentissage – ALlemand, anglais et italien

Compréhension Compréhension Production Production


de l’oral de l’écrit de l’oral*** de l’écrit

L2 23 L2 24*** L2 22
Deuxième cycle

L2 21
Comprendre des textes Produire des énoncés Écrire des textes simples
Lire des textes propres
oraux brefs propres à des simples propres à des propres à des situations
à des situations familières
situations familières de situations familières de familières de
de communication…
communication… communication… communication…
Allemand
Allemand Allemand Allemand

L2 33 / L3 33 L2 34 / L3 34***
Troisième cycle

L2 31 / L3 31 L2 32 / L3 32
Comprendre des textes Produire des textes oraux
Lire de manière autonome Écrire des textes variés sur
oraux variés propres à variés propres à
des textes rédigés des sujets familiers ou
des situations de la vie des situations de la vie
en langage courant… d’intérêt personnel…
courante… courante…
Allemand / Anglais / Italien Allemand / Anglais / Italien
Allemand / Anglais / Italien Allemand / Anglais / Italien

* L’axe thématique Approches interlinguistiques est commun à toutes les ** L’axe thématique Écriture et instruments de la communication est en rela-
langues. En Allemand (L 27 et L 37) et en Anglais (L 37), il est possible d’uti- tion étroite avec FG 21 et FG 31 – MITIC (comprenant l’éducation aux Médias
liser des activités en lien avec l’éveil aux langues. Ces axes thématiques ne et aux Images ainsi que les Technologies de l’Information et de la Commu-
sont toutefois pas décrits (ni pour l’allemand, ni pour l’anglais). Ils figurent nication). Pour l’Allemand (L2 28 et L2 38) et l’Anglais (L3 38), cet axe thé-
dans le rabat de fin de brochure présentant l’Objectif d’apprentissage et ses matique n’est pas décrit. Les apprentissages proposés dans FG 21 et FG 31
composantes. – MITIC peuvent être mis en lien avec les activités menées dans le cadre de
l’enseignement des langues étrangères (L2 et L3).

10 Langues Plan d’études romand – spécificité vaud


Écriture et
Fonctionnement Approches
instruments de la
de la langue interlinguistiques*
communication**

L2 26 L 27* L2 28**

Deuxième cycle
Observer le fonctionnement Enrichir sa compréhension Utiliser l’écriture et
de la langue et s’approprier et sa pratique langagière les instruments de la
des outils de base pour par l’établissement de liens communication pour
comprendre et produire avec des langues planifier et réaliser des
des textes… différentes… documents…
Allemand Allemand Allemand

L2 38 / L3 38**
L2 36 / L3 36 L 37*

Troisième cycle
Exploiter l’écriture et
Observer le fonctionnement Enrichir sa compréhension
les instruments de la
de la langue et s’approprier et sa pratique langagière
communication pour collecter
des outils de base pour par l’établissement de liens
l’information, pour échanger
comprendre et produire avec des langues
et pour produire les
des textes… différentes…
documents…
Allemand / Anglais / Italien Allemand / Anglais / Italien
Allemand / Anglais / Italien

*** L’axe thématique Production de l’oral est scindé en deux parties : S’exprimer
oralement en continu et Prendre part à une conversation, en conformité avec
la structure du Cadre européen commun de référence pour les Langues
(CECR). Ces parties sont entièrement décrites en termes de Progression d’ap-
prentissage et se réfèrent chacune à des attentes spécifiques.

© CIIP 2010 – DFJC, VD 2012 TROISIÈME CYCLE 11


Progression des apprentissages et attentes Au cycle 3, les attentes pour l’Allemand et l’Anglais et pour
fondamentales au cycle 3 l’Italien sont déclinées en référence au Cadre européen com-
mun de référence pour les langues (CECR) et sur la base des
La désignation des Niveaux 1, 2, 3 correspond à une gradation
descripteurs par demi-niveaux figurant dans le Portfolio des
des apprentissages allant du plus facile, simple (Niveau 1) au
langues (PEL II) :
plus difficile, complexe (Niveau 3).
– pour l’Allemand, les attentes sont décrites selon trois
Allemand, Anglais et Italien niveaux : chaque attente est désignée par le demi-niveau
Au cycle 3, en Allemand et en Anglais, la Progression des choisi (A 2.1. par exemple) renvoyant aux descripteurs
apprentissages est déclinée selon plusieurs niveaux de diffi- extraits des documents de référence (CECR et PEL II) ; les
culté et de complexité. L’allemand est décliné sur la base de niveaux de référence sont entièrement décrits dans le plan
trois niveaux, l’anglais sur la base de deux niveaux : d’études romand ;

– les éléments de progression ne portant aucune mention – pour l’Anglais, les attentes sont décrites selon deux
spécifique décrivent les apprentissages communs à tous niveaux : chaque attente est désignée par le demi-niveau
les élèves ; choisi (A 2.2 par exemple) renvoyant aux descripteurs
extraits des documents de référence (CECR et PEL II) ; les
– les éléments de progression qui sont accompagnés d’une niveaux de référence sont entièrement décrits dans le plan
précision de niveau décrivent des apprentissages complé- d’études romand.
mentaires de niveaux de difficulté spécifiques : des élé-
– pour l’Italien, les attentes fondamentales sont décrites
ments de progression désignés par l’indication Niv. 2 ou
selon un seul niveau : chaque attente est désignée par le
Niv. 3 correspondant à des apprentissages graduellement
demi-niveau choisi (B 1.1 par exemple) renvoyant aux des-
plus difficiles et plus complexes.
cripteurs extraits des documents de référence (CECR et
Au cycle 3, en Italien, la Progression des apprentissages est PEL II) ; les niveaux de référence sont entièrement décrits
déclinée selon un seul niveau de difficulté et de complexité. dans le plan d’études romand.

Niveaux d’attentes en Allemand selon les références au CECR et au PEL


8e 11e 11e 11e
Attente Attente de Attente de Attente de
fondamentale niveau 1 niveau 2 niveau 3
Compréhension de l’oral A 1.2 A 2.2 B 1.1 B 1.2
Compréhension de l’écrit A 1.2 A 2.2 B 1.1 B 1.2
Production de l’oral – S’exprimer oralement en continu A 1.2 A 2.2 B 1.1 B 1.2
Production de l’oral – Prendre part à une conversation A 1.2 A 2.2 B 1.1 B 1.2
Production de l’écrit A 1.2 A 2.1 A 2.2 B 1.1
Fonctionnement de la langue A1 A1 A2 B1

Niveaux d’attentes en Anglais (selon les références au CECR et au PEL II)


11e 11e
Attente de Attente de
niveau 1 niveau 2
Compréhension de l’oral A 2.1 A 2.2
Compréhension de l’écrit A 2.1 B 1.1
Production de l’oral – S’exprimer oralement en continu A 2.1 A 2.2
Production de l’oral – Prendre part à une conversation A 2.1 A 2.2
Production de l’écrit A 2.1 A 2.2
Fonctionnement de la langue A1 A2

12 Langues Plan d’études romand – spécificité vaud


Niveaux d’attentes en Italien (selon les références au CECR et au PEL II)
11e
Attente
fondamentale
Compréhension de l’oral A 2.1 A 2.2 B 1.2
Compréhension de l’écrit A 2.1 A 2.2 B 1.2
Production de l’oral – S’exprimer oralement en continu B 1.1
Production de l’oral – Prendre part à une conversation B 1.1
Production de l’écrit B 1.1
Fonctionnement de la langue B1

Conditions cadre matérielles – reconnaître et valoriser les connaissances des élèves dans
et organisationnelles leur-s langue-s d’origine (dès le cycle 1) ;
Ces conditions cadre ont pour objectif de faciliter les appren- – mettre en valeur toutes les langues parlées dans l’école et
tissages. Elles sont par conséquent nombreuses et diverses et les communautés locales et les prendre en compte, en
englobent tout ce qui peut contribuer à cela, en particulier : particulier dans le cadre d’Approches interlinguistiques
– favoriser les prises de parole des élèves, en leur donnant (dès le cycle 1) ;
confiance en leurs capacités d’expression et en évitant tout – mettre à disposition des documents de référence variés,
jugement (dès le cycle 1) ; dont des dictionnaires bilingues, pour les langues ensei-
– organiser des occasions de prise de parole au sein de la gnées et pour les langues d’origine les plus courantes chez
classe, dans le cadre de travaux de groupes, à l’intérieur les élèves de l’établissement (cycles 2 et 3) ;
de l’établissement ou face à un public plus large (cycles 2 – favoriser, en particulier pour les langues 2 et 3 mais aussi
et 3) ; pour la L1, un apprentissage des langues intégré aux conte-
– mettre en valeur la place de l’écrit comme support de com- nus scolaires des diverses disciplines et ancré dans des
munication, notamment par l’affichage dans la classe et contenus sociaux pertinents ;
l’établissement de documents divers et dans diverses lan- – varier les situations de communication et les formes de
gues (dès le cycle 1) ; contact avec les langues enseignées (genres de textes
– offrir l’accès à une bibliothèque fournie en publications diversifiés, liens langue-image, liens langue-corps (théâtre,
adaptées à l’âge des élèves, variées et multiculturelles (la mime), liens langue-musique…) (dès le cycle 1) ;
littérature doit y être présente dès le cycle 1, les autres – encourager les échanges linguistiques et culturels sous des
langues et cultures ainsi que l’antiquité gréco-latine dès le formes diverses et multiples : correspondance et rencontres
cycle 3) ; avec d’autres classes (dès le cycle 1), voyages /séjours
– mettre à disposition des livres – en français, dans les lan- (cycles 2 et 3) ;
gues étudiées et, dans la mesure du possible, dans les – organiser des rencontres avec des « professionnel-le-s » de la
langues d’origine des élèves allophones – à emporter à la langue (écrivain-e, illustrateur-trice, journaliste…) (cycle 3).
maison (dès le cycle 1) ;
– favoriser la fréquentation par les élèves des infrastructures
culturelles existantes, dans le quartier, la commune, le can- Éléments de mise en œuvre
ton (dès le cycle 1) ; Les paragraphes qui suivent apportent des précisions quant
– utiliser selon des programmes adaptés à l’âge des élèves aux principes de mise en œuvre pour le domaine des langues.
et pour toutes les langues enseignées, les instruments Les principes didactiques et pédagogiques ne sont toutefois
audiovisuels et informatiques courants et, dans la mesure pas repris ici car ils apparaissent sous Indications pédago-
du possible, les mettre à disposition des élèves pour des giques dans les descriptifs des Objectifs d’apprentissage. En
activités d’apprentissage (dès le cycle 1) ; revanche, des précisions sont nécessaires à propos des
– favoriser l’utilisation d’Internet comme une ressource docu- modalités d’évaluation.
mentaire d’usage courant en respectant les règles usuelles L’évaluation, dans le domaine, doit porter prioritairement sur
de sécurité et d’éthique (dès le cycle 1) ; les activités centrées sur les capacités des élèves à

© CIIP 2010 – DFJC, VD 2012 TROISIÈME CYCLE 13


communiquer, soit à produire et à comprendre des textes de – la Pensée créatrice, notamment par la création de textes
genres divers, oraux ou écrits, en français ou en langues personnels, par la mise en scène de dialogues et le jeu
étrangères. En tant qu’elles expriment la compréhension et théâtral, par des activités ludiques autour d’une ou plu-
la maîtrise du système, il est également nécessaire d’évaluer sieurs langues et par la découverte de la littérature ;
les activités portant sur le fonctionnement de la langue (gram- – la Démarche réflexive, notamment par la pratique contrôlée
maire, structure du lexique, orthographe et conjugaison). de la communication dans des situations diversifiées, par
L’évaluation des connaissances en vocabulaire doit être effec- l’analyse des textes en vue d’une compréhension en pro-
tuée en relation à la situation dans laquelle il est utilisé. fondeur et par l’appropriation d’outils d’analyse du langage
En langues étrangères, le Cadre européen commun de réfé- (procédures, métalangue).
rence pour les langues (CECR) fournit la base pour définir les
Objectifs d’apprentissage visés en fonction d’une échelle de
niveaux établie pour chacune des compétences partielles Contribution à la Formation générale
considérées. Il permet ainsi de situer les performances des Les langues, le français en particulier, jouent un rôle impor-
élèves de manière précise et explicite. Les Portfolios européens tant pour l’ensemble du domaine Formation générale,
des langues (PEL II en particulier, pour les cycles 2 et 3), éla- puisqu’elles permettent de parler de soi, de ses projets per-
borés à partir du CECR, reprennent ces niveaux, tout en faisant sonnels, du développement durable, de la santé… ; les lan-
une large place aux démarches d’autoévaluation des élèves. gues fournissent par exemple le vocabulaire qui permet de
Il faut rappeler ici le statut des rectifications orthographiques, nommer les éléments constitutifs des enjeux pris en compte
selon les décisions en vigueur : les propositions contenues dans la Formation générale. Les langues interviennent éga-
dans le document de référence adopté par la Conférence lement, de manière plus ciblée, en rapport avec l’une ou
intercantonale de l’instruction publique (cf. Chapitre docu- l’autre des thématiques relevant de la Formation générale :
ment de référence) sont à respecter : – L’éducation aux Médias, Images et Technologies de l’Infor-
– information du corps enseignant et prise en compte des mation et de la Communication (MITIC) est dans une large
14 principes énumérés ; mesure une éducation langagière qui suppose :
– la maîtrise, en compréhension et en production, en L1 et
– prise en compte des nouvelles graphies, à ne pas considé-
dans une moindre mesure dans les autres langues étu-
rer comme des erreurs ;
diées, des genres en usage dans les médias (compte
– absence de sanction lors de l’utilisation de l’une ou l’autre rendu, éditorial, reportage…) ;
variante orthographique ;
– la capacité à analyser les discours médiatiques et à déve-
– application sans problème de certaines règles ; lopper un regard critique ;
– absence toutefois de force de loi des rectifications, qui – la connaissance des différentes formes de médias et des
entreront progressivement dans l’usage. technologies.
A l’inverse, la maîtrise et l’usage des TIC constituent un enjeu
Contribution au développement des Capacités important du développement des capacités de communication,
pour la présentation d’exposés, la rédaction de notes…
transversales
– La Santé et le bien-être sont renforcés si les capacités de
Par les connaissances qu’ils transmettent, les activités prati-
compréhension et de production, à l’oral et à l’écrit, en L1
quées et les méthodes mises en œuvre, les enseignements
et dans les autres langues étudiées ou connues, lorsqu’elles
du domaine Langues contribuent au développement de :
sont développées par l’enseignement, reconnues et valori-
– la Collaboration, notamment par la réalisation de projets sées, contribuent à l’affirmation de soi, à la confiance en
(échanges entre classes, rédaction d’un journal…) qui sup- soi, à l’autonomie.
posent d’une part un engagement personnel de chaque élève,
– Les Choix et projets personnels sont développés par les
d’autre part la reconnaissance du rôle et des apports de cha-
activités communicatives pratiquées en classe, par exemple
cun-e, quelles que soient ses capacités et ses origines ;
la participation à des débats, l’expression de soi, le dia-
– la Communication, puisque le développement des capaci- logue, l’exposé, etc. et favorisent le développement du juge-
tés communicatives constitue précisément la finalité pre- ment personnel et des capacités à formuler des projets et
mière des diverses activités pratiquées, tant en L1 que dans à assumer des choix.
les autres langues étudiées ; – L’Exercice de la démocratie est activé par le développement
– les Stratégies d’apprentissage, notamment par les activités de la maîtrise des règles de la communication, qui incluent
d’analyse visant à la maîtrise du fonctionnement des lan- entre autres le respect de la parole d’autrui ; plus encore,
gues (structure du lexique, mobilisation des règles en situa- la découverte de la diversité linguistique et culturelle, dans
tion…) et par l’établissement de liens entre les différentes la classe et dans le monde, ainsi que l’apprentissage
langues étudiées ; d’autres langues favorisent l’ouverture à l’altérité.

14 Langues Plan d’études romand – spécificité vaud – spécificité vaud


Contribution de la langue de scolarisation Remarques spécifiques pour l’enseignement
(français) aux domaines disciplinaires du français, selon les cycles
Le français, en tant que langue de scolarisation et de travail Apprendre à communiquer et communiquer
de toutes les disciplines, constitue un outil au service des Au cycle 1, la pratique intensive de l’oral, sous des formes
apprentissages. Dans le cadre de l’enseignement du français, diverses, permet de développer les capacités d’expression
les apprentissages menés tant en compréhension qu’en pro- et de compréhension des élèves, de leur faire acquérir le
duction de l’oral et de l’écrit, de même que les réflexions sur vocabulaire nécessaire pour leur socialisation et pour les
la langue et le travail sur la maîtrise de l’écrit sont autant de apprentissages ultérieurs. L’entrée dans l’écrit, fondée sur
compétences qui doivent être réinvesties dans les autres l’alternance d’activités de lecture et d’écriture et la mise en
domaines et disciplines. Le français, de par la multiplicité et évidence des liens qui les relient, constitue un pas décisif
la variété des thèmes qu’il aborde, contribue de la manière – et difficile – dans l’apprentissage d’une autre modalité de
la capacité à communiquer, qui ouvre notamment de nou-
suivante aux différents domaines :
velles perspectives pour les apprentissages (conservation de
– pour les Mathématiques et les Sciences de la nature, déve- l’information, accès au livre…).
loppement de la pratique du débat (argumentation – écoute Dans les deux premières années du cycle 1, les activités
– analyse – synthèse) pour participer à des échanges per- interdisciplinaires visant à la socialisation des élèves incluent
mettant la résolution de problèmes et le développement de toutes d’importantes dimensions langagières qui sont abor-
la posture scientifique ; développement des capacités dans dées de manière implicite, en situation : écoute et mise en
le décodage des consignes et dans la rédaction des élé- scène d’histoires, mémorisation de comptines et de chan-
ments de la résolution de problèmes mathématiques ; prise sons, compréhension de consignes, production d’histoires
en compte de la spécificité des écrits relatifs au domaine avec l’aide d’un adulte, etc. Ce travail se poursuit plus sys-
des Sciences (article encyclopédique, rapport d’expérience tématiquement dès la troisième année du cycle 1.
ou d’excursion, exposé sur un thème scientifique, Au cycle 2, l’apprentissage de la communication se poursuit
recherche – notamment informatique – d’informations par un travail de production et de compréhension de l’écrit
scientifiques en lien avec une thématique) ; et de l’oral, portant sur des textes de différents genres rele-
vant des six regroupements retenus (texte qui raconte, qui
– pour les Sciences humaines et sociales, développement
relate, qui argumente, qui transmet des savoirs, qui règle
des capacités à comprendre et interpréter des documents des comportements, qui joue avec la langue). Les mises en
historiques (Relation Homme-temps) ; renforcement du situation de communication et l’implication dans des projets
décodage de données relatives à l’espace, à l’habitat, à collectifs sont autant de moyens pour construire progressi-
l’environnement (Relation Homme-espace) tels que gra- vement la capacité à communiquer tout en incluant les outils
phiques, tableaux et représentations schématisées ; déve- MITIC.
loppement de la pratique du débat (argumentation – écoute Au cycle 3, l’apprentissage de la communication est appro-
– analyse – synthèse) pour participer aux échanges néces- fondi par la pratique de genres dans des situations de plus
saires pour la Pratique citoyenne (Relation Homme- en plus diversifiées et complexes. L’éducation aux médias et
société) ; le recours aux outils des nouvelles technologies, utilisés dans
– pour les Arts, développement et stimulation de la créativité les situations de communication plus complexes (le débat
régulé, l’interview d’un spécialiste, le compte rendu écrit
par l’imagination de récits et par la compréhension et la
d’une émission télévisée…), renforcent également l’appren-
réalisation de textes à visée poétique ; appréciation et inter- tissage de la communication.
prétation des textes de chansons par l’analyse et l’obser-
vation ; exploration et constitution d’un vocabulaire propre Maîtriser le fonctionnement de la langue /réfléchir
au domaine artistique ; utilisation de l’exposé oral pour pré- sur la langue
senter, argumenter et analyser les œuvres produites ou Au cycle 1, l’enjeu fondamental est double : amener l’élève
observées, écoutées ; à se distancier de la pratique immédiate des langues et à
– pour Corps et mouvement, travail de l’expression non ver- adopter une attitude réflexive à l’égard du langage d’une part,
bale dans le but d’allier le geste et la parole en lien avec un lui faire comprendre le principe alphabétique et mettre en
texte théâtral (représentations théâtrales) ; compréhension place les liens entre graphies et phonies (ou lettres et sons)
d’autre part. L’écriture et la lecture impliquent en effet la
des textes qui règlent des comportements (recettes culi-
compréhension de ce principe fondamental pour tout sys-
naires).
tème alphabétique et la maîtrise progressive des liens gra-
phie-phonie. Dans les deux premières années du cycle 1,
l’approche se limite à la reconnaissance de quelques mots

© CIIP 2010 – DFJC, VD 2012 –  TROISIÈME CYCLE 15


(son prénom, quelques mots familiers, par exemple). Dans 1 est également le moment de découverte d’autres produc-
la deuxième partie du cycle, la maîtrise progressive des cor- tions culturelles impliquant la langue : comptines, chansons,
respondances graphie-phonie permet des apprentissages récits oraux, films… Par ailleurs, la rencontre d’une plus ou
plus systématiques, portant en particulier sur l’orthographe moins grande diversité de langues à l’intérieur même de la
lexicale des mots puis, à travers l’écriture de phrases et de classe permet de construire avec les élèves la notion de
courts textes, à l’apprentissage des règles élémentaires d’ac- langue et, tout particulièrement, celle de langue commune.
cord entre les constituants principaux (GN, V, Adj).
Au cycle 2, la continuation de l’apprentissage de la lecture
Au cycle 2, l’observation du fonctionnement de la langue se fournit de très nombreuses occasions d’accéder à la littéra-
poursuit, aboutissant – grâce à des activités spécifiques, ture, au sens large, et de contribuer à la construction de
mais aussi en lien avec la production d’écrits relevant des références culturelles par les livres. Il importe par consé-
différents regroupements de genres – à la maîtrise progres- quent tout particulièrement de favoriser chez les élèves le
sive des règles fondamentales d’orthographe lexicale et goût de la lecture, par des activités diverses : démarches
grammaticale (y compris la conjugaison). Diverses activités didactiques originales, « cercles de lecture », fréquentation
d’observation, de repérage et de comparaison permettent de bibliothèques, rencontre avec des auteurs de littérature
d’établir des liens avec les autres langues étudiées, voire pour la jeunesse, etc. Parallèlement, d’autres activités per-
avec les langues d’origine des élèves allophones. mettent de poursuivre la découverte d’autres productions
L’appropriation progressive d’un vocabulaire spécifique pour culturelles (chansons, films…). Enfin, notamment par des
désigner les notions grammaticales (autrement dit d’une activités d’éveil aux langues, les élèves commencent à élar-
terminologie grammaticale ou métalangue) accompagne ces gir leurs connaissances à propos des langues du monde et,
activités et réflexions sur le fonctionnement de la langue. en lien plus direct avec la langue de scolarisation, à propos
L’élève est en outre amené à de premières réflexions sur les du français, de ses origines, de sa place dans le monde, de
modalités d’élaboration d’un texte et sur les principaux la francophonie.
genres de textes qu’il pratique dans les activités d’abord
axées sur la communication. Au cycle 3, l’approche de quelques courants et auteurs
majeurs de la littérature francophone – mais aussi de la lit-
Au cycle 3, la réflexion et le travail sur le fonctionnement de térature d’autres origines, en traduction si nécessaire –
la langue permettent à l’élève d’approfondir et compléter les contribue également à la construction de références cultu-
notions de syntaxe et d’orthographe acquises précédem- relles, à la fois historiques et contemporaines, tout en
ment, en développant ses procédures d’analyse et en abor- permettant aux élèves d’approfondir leur maîtrise de la lec-
dant des règles de fonctionnement, essentiellement pour ture et de découvrir de véritables « styles » d’écriture.
l’écrit, plus complexes (subordination dans la phrase, règles L’exploration des productions culturelles, sous toutes leurs
d’accord du participe passé, difficultés spécifiques de la formes (image, dessin, musique…), et la découverte du
conjugaison, par exemple). L’étude du fonctionnement des monde des langues se poursuivent.
textes, relevant des différents regroupements de genres,
prend une place de plus en plus importante, au service de
Développer des attitudes positives face aux langues
la production et de la compréhension progressives de textes
et à leur apprentissage
de plus en plus riches. Le transfert des connaissances ainsi
développées dans des activités d’écriture autonomes permet Le cycle 1 doit être un lieu d’éveil de la curiosité des élèves
à l’élève, avec l’aide d’ouvrages de référence, de gérer son pour le langage, sous toutes ses formes, et pour la langue
texte en veillant à soigner l’orthographe, la grammaire et la commune en particulier. Ceci est réalisé au moyen de jeux
structure textuelle. Par ailleurs, des activités de comparaison, avec la langue, de comptines, de devinettes, etc., mais aussi,
permettant d’établir des liens avec d’autres langues, avec et surtout, en leur faisant vivre tout ce que leur ouvre, pro-
d’autres systèmes de communication (langue des signes, gressivement, l’entrée dans l’écrit. Pour les élèves, l’école
image, dessin…), amènent les élèves à une plus grande constitue également le lieu de la découverte d’autres lan-
compréhension du fonctionnement des langues concernées gues, parlées par leurs camarades. Des activités impliquant
et du langage en général. ces langues (chansons, traductions de quelques mots…)
permettent d’emblée de favoriser le respect de la diversité
Construire des références culturelles, des langues et des élèves qui les parlent.
en particulier en littérature L’intérêt et la curiosité pour la langue – française en particu-
Au cycle 1, l’approche des livres (albums, écrits divers adap- lier – doit absolument être maintenu au cycle 2, malgré les
tés à l’âge des élèves) permet une entrée dans la culture de apprentissages quelquefois plus répétitifs voire rébarbatifs
l’écrit et prépare à l’acquisition ultérieure d’une culture litté- qui doivent se faire à ce moment. Dans ce but, des activités
raire. Durant les deux premières années du cycle, cette qui mettent en évidence tout ce que la maîtrise de la langue
approche est interdisciplinaire et située dans des activités rend possible sont mises en place : rencontres avec des
concrètes. Dès la 1re année primaire, l’apprentissage de la professionnels de la langue (conteurs /conteuses, journa-
lecture permet la découverte autonome des livres. Le cycle listes, humoristes…), fréquentation de bibliothèques,

16 Langues Plan d’études romand – spécificité vaud


réalisation d’un journal, création d’œuvres liant le texte et connus, demandes d’explication…) appropriées pour l’ac-
l’image, etc. Il s’agit également, durant ce cycle, de prévenir complissement des tâches à effectuer. L’enseignant-e favo-
l’apparition de stéréotypes envers les autres langues, d’une rise l’utilisation de la langue cible en communication, en
part en impliquant ces langues dans les activités réalisées, admettant les erreurs comme corollaires inhérents à tout
d’autre part en développant leur exploration au moyen de apprentissage de langue.
jeux d’écoute, par la découverte de livres en d’autres langues Les élèves parviennent progressivement à comprendre les
et de systèmes d’écriture différents. points essentiels de textes oraux ou écrits, exprimés dans un
Le cycle 3 permet l’approfondissement de l’intérêt et de la langage simple et clair, sur des sujets familiers liés à l’école
curiosité pour le français et les autres langues en multipliant et aux loisirs. Ils sont capables de raconter une histoire, de
et diversifiant encore les occasions de les utiliser dans des décrire un événement, de relater une expérience. Les élèves
situations stimulantes, favorisant les échanges (correspon- apprennent également à donner leur avis de manière simple,
dance, rencontres avec d’autres classes…), la créativité à énoncer une opinion personnelle en fournissant quelques
(écriture de chansons, rédaction d’un journal d’école, arguments et à évoquer un rêve, un espoir ou un souhait.
incluant de brefs récits…), la découverte (textes littéraires,
histoire de la langue…). La langue française, en conjonction Maîtriser le fonctionnement de la langue / réfléchir
avec les autres langues étudiées ou connues, est au service sur la langue
du développement de l’adolescent-e, comme moyen d’ex- Au cycle 2, l’aspect fonctionnel de la langue (la communica-
pression, de communication et de découverte du monde. tion) prime sur la maîtrise. Les règles propres à la langue cible
sont essentiellement abordées implicitement, par la pratique
de la langue (compréhension et production). L’enseignant-e
Remarques spécifiques pour l’enseignement incite toutefois les élèves à observer le fonctionnement de la
de l’allemand et de l’anglais, selon les cycles langue quand l’occasion s’en présente, quand une difficulté
surgit. Il les invite également à déceler les différences entre la
Apprendre à communiquer et communiquer langue cible et le français (ainsi que d’autres langues pré-
Au cycle 2, l’enseignement de l’allemand et de l’anglais vise sentes dans la classe). L’enseignant-e favorise ainsi, notam-
à développer des compétences de base, qui permettent à ment au moyen d’activités d’éveil aux langues ou d’intercom-
l’élève de participer à des situations de communication préhension entre langues voisines, une réflexion générale sur
simples (compréhension et expression). L’élève développe le fonctionnement des langues, sur les principes qu’on
des connaissances, des savoir-faire et des stratégies qui lui retrouve dans chacune d’elles, sur les mots qui circulent d’une
permettent de comprendre globalement le langage courant langue à l’autre (emprunts, racines communes) mais aussi
de l’enseignant-e ainsi que des textes oraux et écrits de sur les éléments qui caractérisent chacune d’entre elles.
genres (récits, comptines, chansons, correspondance…) et Au cycle 3, la connaissance et la maîtrise de la langue
de formes diverses (dialogues, récits illustrés…) exprimés gagnent progressivement en importance ; cependant, le but
dans un langage simple et clair, sur des sujets familiers liés premier reste la mise en œuvre des compétences dans des
à sa personne, à l’école et aux loisirs. situations de communication orales et écrites de plus en plus
L’entrée dans les langues étrangères se fait surtout par l’oral variées et complexes. Les élèves apprennent à observer et
et, au début, par la compréhension. La production est travail- décrire le fonctionnement de la langue cible, en comparaison
lée au moyen de comptines, de brefs dialogues, de chansons, avec le français et d’autres langues présentes dans la classe.
etc. Le travail sur le fonctionnement et les aspects formels de Dans l’apprentissage /enseignement de l’allemand, les élèves
la langue est introduit progressivement : il ne doit en aucun découvrent la situation de diglossie (allemand standard /dia-
cas inhiber la communication, car il importe avant tout que lectes), apprennent à la repérer et savent dans quels
l’élève prenne confiance dans ses capacités à communiquer contextes s’utilisent les différentes variétés en Suisse.
dans une langue étrangère. Les élèves apprennent à parler
d’eux-mêmes et de leur environnement proche. Ils déve- Construire des références culturelles
loppent une attitude positive par rapport aux langues et L’apprentissage d’une langue est indissociable d’une décou-
apprennent à évaluer leurs compétences de manière positive verte de la  /des culture-s dans lesquelles elle s’inscrit et dont
(« je sais faire… »). elle est une des formes d’expression. Cette découverte a
Au cycle 3, l’apprentissage se poursuit à l’aide de docu- d’abord lieu par le contact des textes et autres productions
ments et d’activités en lien avec le vécu personnel des culturelles auxquelles on expose les élèves : comptines, chan-
élèves (vie quotidienne, loisirs, école), porteuses de sens, sons, dialogues, récits de vie, images, films… Elle peut en
qui leur permettent – en réception et en production – de partie se faire dans la langue de scolarisation (en français).
construire et de mobiliser des connaissances (vocabulaire, Par ailleurs, l’apprentissage d’une langue implique nécessai-
savoirs à propos de la culture cible), des savoir-faire (règles rement une réflexion interculturelle portant (a) sur les élé-
grammaticales de base) et des stratégies (repérage de mots ments qui distinguent les cultures en contact, et (b) sur le

© CIIP 2010 – DFJC, VD 2012 TROISIÈME CYCLE 17


fonctionnement de la communication entre personnes parlant REMARQUES SPÉCIFIQUES
des langues différentes. POUR L’ENSEIGNEMENT DE L’ITALIEN
Au cycle 2, le contact avec la /les culture-s de la langue cible
se fait au moyen de produits culturels divers (chansons et INTENTIONS
comptines, illustrations, cartes et images, extraits de médias) Dans le canton de Vaud, l’enseignement de l’italien occupe
permettant de situer l’utilisation de la langue cible dans des depuis longtemps une place importante à la grille horaire de
espaces de référence divers. À chaque fois que cela semble la voie gymnasiale, où il figure comme option spécifique aux
pertinent et possible, l’enseignant-e amène les élèves à degrés 9-11 HarmoS. Il figure à cette place privilégiée tant
prendre connaissance des aspects culturels – et interculturels comme langue romane, voisine du français, que comme
– de la langue cible. langue nationale. Le plan d’études de l’italien concerne
essentiellement l’option spécifique de la voie gymnasiale.
Au cycle 3, le contact avec la langue et la culture se fait de
diverses manières, en variant les supports et les contenus. Au terme de sa scolarité obligatoire, l’élève de voie gymna-
L’enseignant-e se sert de références culturelles variées (jour- siale qui a étudié l’italien pendant 3 ans en guise d’option
naux, livres, médias électroniques, textes littéraires simples) spécifique se voit attribuer un certificat d’études avec men-
et les contextualise par rapport à la langue cible. La décou- tion italien. S’il poursuit des études au gymnase, il a la pos-
verte des cultures de la langue cible peut également prendre sibilité de poursuivre l’étude de l’italien entamée en 9-11
des formes plus systématiques, en abordant la géographie, HarmoS, tant dans la continuité des apprentissages centrés
l’histoire des pays et régions dont on apprend la langue. Les sur l’accès à la communication que par l’approche appro-
élèves apprennent à faire des comparaisons entre les réfé- fondie de la littérature italophone. En revanche, l’élève qui
rences culturelles et les médias des différentes langues de la est au bénéfice d’une autre option spécifique à l’issue de la
classe (L1, L2 et L3, éventuellement d’autres langues pré- scolarité obligatoire et qui souhaite commencer à étudier
sentes). l’italien en scolarité postobligatoire peut quant à lui opter
pour l’italien débutants en entrant au gymnase.
Développer des attitudes positives face aux langues et à
leur apprentissage LIENS AVEC LES FINALITÉS DU DOMAINE LANGUES
Au cycle 2, l’enseignement des langues étrangères doit veil-
ler à favoriser l’ouverture des élèves envers l’altérité linguis- Les visées prioritaires du domaine Langues, de même que
ses finalités, valent pour/sont applicables à l’italien comme
tique et culturelle. Ceci est particulièrement important pour
pour/à l’allemand et l’anglais. Tout comme les L2 et L3, l’ita-
la première langue étrangère abordée à l’école, l’allemand,
lien contribue à un apprentissage intégré des langues et
souvent sujette à des attitudes négatives – et par ailleurs
contribue au développement des Capacités transversales et
souvent la première langue apprise après le français et, ainsi,
de la Formation générale.
le premier véritable contact avec l’altérité linguistique. Tout
en travaillant sur les connaissances, les savoir-faire et les
Apprendre à communiquer et maîtriser le fonctionnement
stratégies nécessaires pour la communication, l’enseignant-
de la langue
e vise par conséquent à éveiller la curiosité des élèves, à
partager avec eux le plaisir d’utiliser la langue comme moyen La proximité de l’italien avec la langue d’enseignement faci-
de communication concret, notamment en leur faisant décou- lite un développement relativement rapide et aisé des com-
pétences communicatives dans la 3e langue nationale, plus
vrir des productions diversifiées en langue cible (si nécessaire
particulièrement au niveau de la compréhension orale et
à l’aide de traductions) et en les invitant à jouer avec la langue
écrite. Par l’axe Approche interlinguistiques, l’élève apprend
(virelangues, mots-croisés, poésies…).
d’emblée à repérer les grandes similitudes et les quelques
Au cycle 3, le travail sur les attitudes doit se poursuivre : différences entre les deux langues, que ce soit dans le
l’enseignement des langues étrangères doit viser une ouver- domaine du vocabulaire et des expressions ou dans celui de
ture envers la langue cible et les personnes qui la parlent. Il la grammaire et de la syntaxe. Le développement de la capa-
s’agit de créer et de soutenir des contacts et des échanges cité à comparer permet progressivement à l’élève de dégager
avec des partenaires parlant la langue cible : par la corres- par lui-même ces éléments proches ou spécifiques à l’une
pondance (lettres, SMS, courriels), des échanges (individuels des deux langues.
ou de classe)… Le but premier de l’apprentissage des lan-
gues, c’est-à-dire la capacité de communiquer en langue Construire des références culturelles et interculturelles
cible, doit prendre sens pour les élèves. C’est pourquoi ils L’attrait qu’offre la culture italienne au sens large n’est plus
doivent être amenés à gérer leur apprentissage d’une façon à démontrer, tant dans les régions italophones de la Suisse
de plus en plus autonome, en se familiarisant avec diverses qu’en Italie même. La proximité de l’Italie limitrophe fait de
stratégies d’apprentissage et en appliquant celles qui ce pays une destination attrayante et populaire pour les visi-
conviennent le mieux à leurs besoins personnels. teurs suisses. Les élèves ont par ailleurs l’occasion de se

18 Langues Plan d’études romand – spécificité vaud


familiariser avec le monde italophone dans leur propre pays, Documents de référence
puisque la culture italienne y est largement implantée suite – Déclaration sur la politique de l’enseignement des langues
à l’immigration massive du siècle dernier. en Suisse romande de la CIIP (2003).
–C
 adre européen commun de référence des langues
ORGANISATION DU PLAN D’ÉTUDES (CECR).
L’organisation du plan d’études de l’italien est strictement la – Portfolio des langues (PEL).
même que celle des L2 (allemand) et L3 (anglais) du –E
nseignement /apprentissage du français en Suisse
domaine Langues. Les trois langues sont déclinées selon les romande. Orientations (CIIP, 2004).
mêmes Commentaires généraux et Visées prioritaires, et
– Les Rectifications de l’orthographe du français. Principes,
selon le même Réseau des objectifs d’apprentissage dans
commentaires et liste des graphies rectifiées (CIIP,
lequel on trouve les mêmes Objectifs d’apprentissage assor-
2002).
tis des mêmes composantes.
Tout comme l’allemand et l’anglais, l’italien comporte une
description de la Progression des apprentissages et des
Attentes fondamentales complétée par des Indications péda-
gogiques. A leur tour, les Attentes sont également déclinées
en référence au Cadre européen commun de référence pour
les langues (CECR) et sur la base des descripteurs du
Portfolio des Langues (PEL II). Enfin, la terminologie
employée dans le plan d’études d’italien est définie dans le
même Lexique que celui des autres langues du domaine.

© CIIP 2010 – DFJC, VD 2012 TROISIÈME CYCLE 19


20
italien

33
Compréhension de l’oral

italien
31
Compréhension de l’écrit

34
Production de l’oral

32
Production de l’écrit

36
Fonctionnement de la langue

Troisième cycle

Plan d’études romand – spécificité vaud —


Italien

Visées prioritaires
Maîtriser la lecture et l’écriture et développer la capacité de
comprendre et de s’exprimer à l’oral et à l’écrit en français.
Découvrir les mécanismes de la langue et de la communi-
cation.
Développer des compétences de communication opération-
nelle dans plusieurs langues.
Construire des références culturelles et utiliser les Médias,
l’Image et les Technologies de l’Information et de la Com-
munication.

© CIIP 2010 – DFJC, VD 2012 TROISIÈME CYCLE 21


Italien 33 Italien 33 – Comprendre des 1 … en dégageant
le sujet, l’idée
2 … en s’appuyant
sur les indices
3 … en identifiant
le sens d’un mot,
textes oraux variés propres à principale et
l’organisation
verbaux et non
verbaux et sur
d’une phrase à l’aide
du contexte
des situations de la vie du texte les éléments de
la textualisation
courante…
Compréhension de l’oral

Progression des apprentissages


9e année 10e année 11e année

Écoute et compréhension de textes Écoute et compréhension de textes Écoute et compréhension de textes


oraux simples et brefs sur des sujets oraux simples et brefs sur des sujets oraux complexes sur des sujets
familiers (…) de la vie quotidienne prévisibles ou imprévisibles à la portée
de l’élève
Consignes, annonces, chansons, messages et conversations téléphoniques, émissions de radio et de télévision,
interviews, conversations, chansons, récits…
Identification des informations : situation de communication, Identification des informations : situation de
type de texte, thème(s) et données factuelles communication, type de texte, thème(s) et données
factuelles (qui, quoi, où, quand, comment…) et
informations détaillées (argumentation, explicitation…)
Développement de stratégies d’écoute :
– conditions requises : silence, concentration, mise en confiance…
– connaissance des objectifs de l’écoute et du contexte
– formulation d’hypothèses
– prise en compte des éléments sonores
– repérage des mots et expressions connus
– prise de notes
– compréhension élargie au fil des écoutes

22 Italien Plan d’études romand – spécificité vaud


4 … en recourant 5 … en enrichissant 6 … en découvrant 7 … en identifiant

Italien 33
à des stratégies ses connaissances des productions les genres oraux et
d’écoute adaptées lexicales et littéraires variées leurs canaux
à la situation de structurelles (pièce de théâtre, d’émission
communication pièce radiophonique,
opéra…)

Compréhension de l’oral
Attentes fondamentales Indications pédagogiques
Au cours, mais au plus tard à la fin du cycle, l’élève… Ressources, indices, obstacles, situations
caractéristiques…

… saisit les points principaux d’un texte oral portant sur Au cours du cycle, augmenter progressivement
un sujet d’intérêt personnel, à condition que les exigences en fonction :
l’émetteur parle distinctement et en langage standard – de la longueur du texte
et que le texte soit clairement structuré
– du thème choisi
– niveau de référence B 1.2 (cf. Chap. Niveaux
d’attentes selon CECR - PEL – Écouter) – de l’étendue et la richesse du vocabulaire
– de la complexité de la syntaxe
– du degré de compréhension visé
– de l’autonomie de l’élève
Ne pas aborder systématiquement toutes les composantes
lors de chaque écoute
Exposer l’élève le plus souvent possible à l’italien parlé et
cela dans des situations variées (classe, laboratoire, salle
multimédia, salle informatique…)
Communiquer les objectifs de l’écoute aux élèves avant
l’écoute
Recourir à différents locuteurs, rythmes, accents, sources,
etc. issus d’environnements divers
Favoriser la mise en place de stratégies d’écoute :
– écoute globale
– écoute sélective
– écoute détaillée
Utiliser des supports variés (DVD, Internet, TV, radio,
CD-ROM…)
Liens FG 31 – MITIC ; CT – Communication – Circulation de
l’information ; L1 33 – Compréhension de l’oral ; L2 33 –
Compréhension de l’oral ; L3 33 – Compréhension de l’oral

© CIIP 2010 – DFJC, VD 2012 TROISIÈME CYCLE 23


Italien 31 Italien 31 – Lire de manière 1 … en repérant
des informations
2 … en se
familiarisant avec
3 … en dégageant
le thème et
autonome des textes rédigés dans le texte les règles de
l’expression écrite
l’organisation
générale d’un texte
en langage courant…
Compréhension de l’écrit

Progression des apprentissages


9e année 10e année 11e année

Lecture et compréhension de textes Lecture et compréhension de textes Lecture et compréhension de textes


variés, courts et simples liés aux variés liés à des thèmes de la vie variés liés à des thèmes de la vie
thèmes de la vie quotidienne quotidienne et à des sujets de société quotidienne et à des sujets de société
qui touchent notamment aux domaines
littéraire, historique et scientifique
Identification de la situation de communication : émetteur, destinataire, contexte, intention, point de vue de l’auteur…
Identification de divers genres textuels : affiches, publicités, règlements, consignes, annonces, courriers divers, articles de
presse, reportages, compte rendu et textes documentaires, bandes dessinées, récits, poèmes, chansons...
Identification de thèmes
Observation et description de l’organisation du texte : titre, sous-titre, paragraphes, illustrations, mots et expressions
internationaux…
Repérage d’informations explicites Repérage et mise en relation Repérage et mise en relation
globales, simples, en particulier grâce d’informations explicites détaillées en d’informations explicites détaillées en
aux illustrations, aux mots s’appuyant sur l’organisation générale s’appuyant sur des indices propres au
internationaux, aux mots connus… du texte texte (situation de communication,
organisation, thèmes…)
Découverte et compréhension de nouveaux mots à l’aide du contexte ou de documents de référence
Observation et découverte de règles langagières et textuelles

24 Italien Plan d’études romand – spécificité vaud


4 … en abordant 5 … en anticipant 6 … en enrichissant 7 … en distinguant 8 … en participant 9 … en émettant

Italien 31
divers genres le contenu d’un texte son capital lexical et le réel de l’imaginaire à des moments de et en vérifiant des
textuels ainsi que en fonction du structurel lecture d’ouvrages hypothèses sur
la situation de support et du genre littéraires le sens et
communication dans textuel l’interprétation
laquelle ils ont été du texte
produits ainsi que les
raisons pour le choix
du genre

Compréhension de l’écrit
Attentes fondamentales Indications pédagogiques
Au cours, mais au plus tard à la fin du cycle, l’élève… Ressources, indices, obstacles, situations
caractéristiques…

… saisit et comprend les informations essentielles en Au cours du cycle, augmenter progressivement


lisant des textes de différents genres liés à des les exigences en fonction :
thèmes de la vie quotidienne et à des sujets de – de la longueur du texte
société
– du thème choisi
– niveau de référence B 1.2 (cf. Chap. Niveaux
d’attentes selon CECR - PEL – Écouter) – de l’étendue et la richesse du vocabulaire
– de la complexité de la syntaxe
– du degré de compréhension visé
– de l’autonomie de l’élève
Choisir des textes adaptés à l’âge et aux intérêts de l’élève
et favorisant la découverte de la culture italophone
Communiquer les objectifs de lecture aux élèves avant
qu’ils lisent
Favoriser la mise en place de stratégies de lecture :
– lecture globale
– lecture sélective
– lecture détaillée
Varier les tâches liées à la compréhension du texte
Encourager le recours à des moyens de référence
(dictionnaires, Internet...)

Liens CT – Stratégies d’apprentissage – Acquisition de


méthodes de travail ; L1 31 – Compréhension de l’écrit ; L2
31 – Compréhension de l’écrit ; L3 31 – Compréhension de
l’écrit
En lien avec Italien 32 – Production de l’écrit ; Italien 34 –
Production de l’oral

© CIIP 2010 – DFJC, VD 2012 TROISIÈME CYCLE 25


Italien 34 Italien 34 – Produire des textes 1 … en mobilisant
ses connaissances
2 … en utilisant
des moyens de
3 … en
fonctionnant dans
oraux variés propres à des lexicales et
structurelles
référence pour
préparer certaines
différents rôles
en interaction avec
situations de la vie courante… interventions les autres
Production de l’oral

Progression des apprentissages


9e année 10e année 11e année

S’exprimer oralement en continu


Production de textes oraux courts de Production de textes oraux de types Production de textes oraux suivis de
types descriptif ou narratif ayant trait à descriptif, narratif ou informatif sur types descriptif, narratif, informatif ou
la vie quotidienne, au moyen de des thèmes variés, dont les éléments argumentatif relativement longs, riches
phrases simples sont connectés et complexes, dont les éléments sont
connectés et coordonnés
Description de soi, des autres, d’objets et de lieux
Narration d’événements présents, passés et à venir
Production d’un court exposé selon un plan donné
Identification du contexte de communication (destinataire, but poursuivi, contexte et circonstances, niveau de langage)
Mise en contexte des règles de grammaire et de syntaxe, du vocabulaire approprié, des modes et des temps verbaux
adéquats
Choix et emploi de stratégies de production appropriées…
… à l'aide d'expressions et de phrases … au moyen de phrases coordonnées … au moyen de phrases coordonnées
apprises telles quelles ou subordonnées ou subordonnées et, si nécessaire, au
moyen de périphrases
Emploi correct de la prononciation et de l’intonation (accent tonique, sons spécifiques, rythme…)

26 italien Plan d’études romand – spécificité vaud


4 … en s’adaptant 5 … en se 6 … en

Italien 34
aux réactions de représentant sélectionnant
ses interlocuteurs la situation de et en organisant
communication et un contenu
en s’y adaptant
(genres oraux, lieux,
interlocuteurs,
registre de langues…)

Production de l’oral
Attentes fondamentales Indications pédagogiques
Au cours, mais au plus tard à la fin du cycle, l’élève… Ressources, indices, obstacles, situations
caractéristiques…

… peut produire des descriptions simples et directes, … Au cours du cycle, augmenter progressivement
globales ou détaillées, sur une gamme étendue de les exigences en fonction :
sujets familiers dans le cadre de son domaine – de la longueur du texte
d’intérêt
– du thème choisi
… peut raconter des histoires ou relater des événements
réels ou imaginaires – de l’étendue et la richesse du vocabulaire
– niveau de référence B 1.1 (cf. Chap. Niveaux – de la maîtrise de la syntaxe
d’attentes selon CECR - PEL – Parler – S’exprimer – du degré de maîtrise visé
oralement en continu)
– de l’autonomie de l’élève
Pratiquer régulièrement les activités orales afin de
permettre à l’élève d’enrichir ses productions
Accorder la priorité au contenu et à la fluidité par rapport
aux hésitations et aux erreurs (prononciation, structures
grammaticales et syntaxiques), pour autant que ces
dernières ne constituent pas une entrave à la
communication
Favoriser l’emploi approprié d’outils de référence
(lexiques, glossaires, dictionnaires…)
Liens CT – Communication – Exploitation des ressources;
L1 34 – Production de l’oral ; L2 34 – Production de l’oral ;
L3 34 – Production de l’oral

© CIIP 2010 – DFJC, VD 2012 TROISIÈME CYCLE 27


Italien 34 Italien 34 – Produire des textes 1 … en mobilisant
ses connaissances
2 … en utilisant
des moyens de
3 … en
fonctionnant dans
oraux variés propres à des lexicales et
structurelles
référence pour
préparer certaines
différents rôles en
interaction avec
situations de la vie courante… interventions les autres
Production de l’oral

Progression des apprentissages


9e année 10e année 11e année

Prendre part à une conversation


Échange d’informations simples sur soi Échange d’informations sur soi, les Participation à une conversation sur
et les autres (salutations, présentation, autres, la vie quotidienne et des des thèmes variés (sujet scientifique,
questionnement et  /ou information au événements passés ou à venir (achat, historique et d’actualité, conseils,
sujet du domicile, du nom, de l’âge, de indication ou demande de son explications, opinions…)
l’origine, de l’activité, question ou chemin, invitation, réponse à une
indication concernant l’heure…) invitation, expression de ses
intentions, de ses goûts, de ses
capacités…)
Identification du contexte de communication (émetteur, destinataire, but poursuivi, contexte social, circonstances…)
Mise en contexte des règles de grammaire et de syntaxe, du vocabulaire approprié, des modes et des temps verbaux
adéquats
Choix et emploi de stratégies de production appropriées…
… à l'aide d'expressions et de phrases … au moyen de phrases coordonnées … au moyen de phrases coordonnées
apprises telles quelles ou subordonnées ou subordonnées et, si nécessaire, au
moyen de périphrases
Capacité à interagir en fonction du message reçu (adapter son discours et son comportement à celui de son/ses
interlocuteur-s…)

28 Italien Plan d’études romand – spécificité vaud


4 … en s’adaptant 5 … en se 6 … en

Italien 34
aux réactions de ses représentant sélectionnant
interlocuteurs la situation de et en organisant
communication et un contenu
en s’y adaptant
(genres oraux, lieux,
interlocuteurs,
registre de langues…)

Production de l’oral
Attentes fondamentales Indications pédagogiques
Au cours, mais au plus tard à la fin du cycle, l’élève… Ressources, indices, obstacles, situations
caractéristiques…

… peut, sans préparation : Au cours du cycle, augmenter progressivement les


– aborder une conversation exigences en fonction :

– exprimer ses opinions personnelles – de la longueur du texte

– échanger des informations sur des sujets familiers, – du thème choisi


d’intérêt personnel ou pertinents pour la vie – de l’étendue et de la richesse du vocabulaire
quotidienne – de la complexité de la syntaxe
– niveau de référence B 1.1 (cf. Chap. Niveaux – du degré de maîtrise visé
d’attentes selon CECR - PEL – Parler – S’exprimer
oralement en continu) – de l’autonomie de l’élève
Privilégier les situations favorisant la communication
interactive
Utiliser la langue d’apprentissage comme langue de
communication en classe
Favoriser le travail à deux ou en petits groupes
Accorder la priorité au contenu et à la fluidité par rapport
aux hésitations et aux erreurs (prononciation, structures
grammaticales et syntaxiques), pour autant que ces
dernières ne constituent pas une entrave à la
communication
Favoriser l’emploi approprié d’outils de référence (lexiques,
glossaires, dictionnaires…)
Liens CT – Communication – Codification du langage ; CT
– Collaboration – Prise en compte de l’autre
L1 34 – Production de l’oral ; L2 34 – Production de l’oral ;
L3 34 – Production de l’oral

© CIIP 2010 – DFJC, VD 2012 TROISIÈME CYCLE 29


Italien 32 Italien 32 – Écrire des textes 1 … en adaptant
sa production
2 … en mobilisant
et en enrichissant
3 … en recourant
aux moyens de
variés sur des sujets familiers à la situation de
communication
ses connaissances
discursives, lexicales
référence appropriés

ou d’intérêt personnel… et structurelles


Production de l’écrit

Progression des apprentissages


9e année 10e année 11e année

Production de textes courts de types Production de textes de types Production de textes suivis de types
descriptif ou narratif ayant trait à la vie descriptif, narratif ou informatif sur descriptif, narratif, informatif ou
quotidienne, au moyen de phrases des thèmes variés, dont les éléments argumentatif relativement longs, riches
simples sont connectés et complexes, dont les éléments sont
connectés et coordonnés
Courriers informels, descriptions, récits, résumés…
Identification du contexte de communication (émetteur, destinataire, support, but poursuivi, contexte et circonstances,
niveau de langage)
Mise en contexte des règles de grammaire et de syntaxe, du vocabulaire approprié, des modes et des temps verbaux
adéquats
Choix et emploi de stratégies de production appropriées…
… à l'aide d'expressions et de phrases … au moyen de phrases coordonnées … au moyen de phrases coordonnées
apprises telles quelles ou subordonnées ou subordonnées et, si nécessaire, au
moyen de périphrases
Organisation du texte : titre, sous-titres, paragraphes, ponctuation, marqueurs temporels, connecteurs…

30 Italien Plan d’études romand – spécificité vaud


4 … en utilisant

Italien 32
sa propre créativité

Production de l’écrit
Attentes fondamentales Indications pédagogiques
Au cours, mais au plus tard à la fin du cycle, l’élève… Ressources, indices, obstacles, situations
caractéristiques…

… peut rédiger des descriptions simples et directes, Au cours du cycle, augmenter progressivement les
globales ou détaillées, sur une gamme étendue de exigences en fonction :
sujets familiers dans le cadre de son domaine – de la longueur du texte
d’intérêt
– du thème choisi
… peut écrire des histoires ou relater des événements
réels ou imaginaires – de l’étendue et de la richesse du vocabulaire
– niveau de référence B 1.1 (cf. Chap. Niveaux – de la complexité de la syntaxe
d’attentes selon CECR - PEL – Ecrire) – du degré de maîtrise visé
– de l’autonomie de l’élève
Varier les types d’activités écrites afin de permettre à l’élève
d’enrichir ses productions
Recourir à des exercices techniques pour améliorer la
production de textes
Valoriser la production de textes par le contenu sans
exagérer le poids de la structuration de la langue; tenir
compte du statut de l’erreur en lien avec le niveau visé
Indiquer à l’élève comment retravailler ses propres textes
Favoriser et valoriser les occasions de communiquer avec
d’autres classes, notamment à l’aide des TIC (chat, forum,
blog, messagerie...)
Mettre à disposition des dictionnaires de langues adaptés
(bilingues et spécifiques)
Utiliser les ressources des nouvelles technologies
(dictionnaires en ligne et correcteurs d’orthographe)
Liens FG 31 – MITIC ; CT – Stratégies d’apprentissage –
Acquisition de méthodes de travail ; CT – Pensée créatrice ;
L1 32 – Production de l’oral ; L2 32 – Production de l’oral ;
L3 32 – Production de l’oral

© CIIP 2010 – DFJC, VD 2012 TROISIÈME CYCLE 31


Italien 36 Italien 36 – Observer le 1 … en développant
l’usage de divers
2 … en découvrant
et en s’appropriant
3 … en identifiant
les principales
fonctionnement de la langue et moyens de référence
(dictionnaires,
les principales
régularités de
catégories
grammaticales et les
s’approprier des outils de base grammaires
scolaires…)
construction et de
fonctionnement du
principales fonctions

pour comprendre et produire mot, de la phrase et


du texte
des textes…
Fonctionnement de la langue

Progression des apprentissages


9e année 10e année 11e année

Vocabulaire
– Connaissance du vocabulaire (utilisation en contexte)
– Distinction grammaticale entre les mots (espèces, genres, nombres, fonctions)
– Distinction lexicale entre les mots (simples, composés, dérivés… )
– Enrichissement du vocabulaire (synonymes, antonymes, familles de mots, champs lexicaux)
– Consultation de dictionnaires et de listes de vocabulaire
– Approche de particularités, notamment faux amis

Phonologie et orthographe
Maîtrise de l’alphabet
Association entre phonèmes et graphèmes
Respect de l’accent tonique
Respect de la mélodie de la phrase (prosodie)

Conjugaison
Verbes réguliers et irréguliers :
– temps de l’indicatif (présent, – temps de l’indicatif (futur) – temps de l’indicatif (passé simple en
imparfait, passé composé) – gérondif reconnaissance)
– impératif – conditionnel présent – subjonctif présent, subjonctif
imparfait

Grammaire et syntaxe
– Emploi de la phrase simple et de la phrase coordonnée
– Emploi de la phrase déclarative, impérative, exclamative, interrogative
– Emploi de phrases de forme afirmative et négative
– Distinction entre catégories de mots (noms, verbes, déterminants, pronoms, adjectifs, adverbes, conjonctions,
prépositions…)
– Identification de la place des éléments dans la phrase
– Identification des fonctions (sujet, compléments…)
– Identification et emploi de la phrase complexe, concordance des temps
– Approche de particularités: forme de politesse, il y a, il faut, j’aime, être en train de, on…
– Adaptation du langage en fonction de la situation de communication
– Aptitude à organiser un texte, à employer des connecteurs et la ponctuation
– Emploi d’outils de référence grammaticaux

32 Italien Plan d’études romand – spécificité vaud


4 … en prenant 5 … en développant 6 … en vérifiant

Italien 36
conscience de et en structurant un ses productions
l’existence de vocabulaire commun écrites à l’aide
normes et de pour parler du des connaissances
variations à partir langage et de lexicales et
de productions la langue structurelles
langagières diverses acquises

Fonctionnement de la langue
Attentes fondamentales Indications pédagogiques
Au cours, mais au plus tard à la fin du cycle, l’élève… Ressources, indices, obstacles, situations
caractéristiques…

… possède une gamme assez étendue de langue pour Le travail sur les structures de la langue se fait uniquement
décrire des situations au contenu prévisible ou dans une perspective communicative (en contexte).
imprévisible.
Au cours du cycle, augmenter progressivement les
… possède un vocabulaire suffisant pour s'exprimer, si exigences en fonction :
nécessaire à l'aide de périphrases, sur la plupart des
– de l’enrichissement du vocabulaire
sujets relatifs à sa vie quotidienne tels que la famille,
les loisirs, les centres d'intérêt, le travail, l'actualité, les – du niveau de maîtrise de la conjugaison
voyages et la culture. – du degré de complexité de la structuration
– niveau de référence B 1 (cf. Chap. Niveaux – du degré de maîtrise visé.
d’attentes selon CECR - PEL – Ecrire)
Garder en mémoire que la maîtrise parfaite de la langue
… a un bon contrôle grammatical malgré de nettes (pas d’erreurs) ne peut être exigée avant le niveau C 2.
influences de la langue de scolarisation. Des erreurs
peuvent se produire mais le sens général reste clair Encourager le recours aux divers moyens de référence
(dictionnaires, grammaires scolaires, correcteurs, …) et la
relecture critique des productions, en particulier du point
de vue du sens, en lien avec FG 31 – MITIC.
Stimuler l’apprentissage d’expressions stéréotypées de
manière à fixer des structures grammaticales et à
contribuer à l’enrichissement du vocabulaire.
Favoriser les transferts de connaissances et de
compétences entre L1 et L2, L3, autres langues.

… a un bon contrôle grammatical malgré de nettes


influences de la langue de scolarisation. Des erreurs
peuvent se produire, mais le sens général reste clair.

© CIIP 2010 – DFJC, VD 2012 TROISIÈME CYCLE 33


NIVEAUX D’ATTENTEs

34 Italien Plan d’études romand – spécificité vaud


Niveaux d’attentes
selon le CECR et le PEL

pour l’italien

© CIIP 2010 – DFJC, VD 2012 TROISIÈME CYCLE 35


Niveaux d’attentes

ÉCOUTER — COMPRÉHENSION DE L’ORAL LIRE — COMPRÉHENSION DE L’ÉCRIT

Niveau B 1.2 (PEL) Niveau B 1.2 (PEL)


Italien 33 – Attente Italien 31 – Attente

L’élève, au cours mais au plus tard à la fin du cycle, sai- L’élève, au cours mais au plus tard à la fi n du cycle,
sit les points principaux d’une conversation d’une cer- reconnaît l’opinion de l’auteur d’un texte peu compliqué
taine longueur par exemple dans le train, au restaurant qui expose des arguments pour ou contre quelque chose.
ou à la piscine. Il comprend en général le contenu de la En parcourant des textes explicatifs peu compliqués de
plupart des émissions de radio à condition qu’on parle différents genres, il comprend de quoi ils parlent et s’ils
distinctement et en langage standard. peuvent lui être utiles concrètement (par exemple pour
Par exemple, l’élève : décider d’un achat).

– comprend globalement le contenu de la plupart des Par exemple, l’élève :


enregistrements audio des émissions radio qui l’inté- – comprend des textes courts sur des sujets d’actualité
ressent, à condition que l’on parle distinctement et ou des sujets familiers dans lesquels sont exposées
dans la langue standard ; des opinions, des appréciations, des points de vue
– saisit les points principaux d’une conversation d’une (par exemple interventions critiques dans un forum
certaine longueur qu’il écoute par exemple dans un de discussion sur Internet ou lettres de lecteurs) ;
train, un restaurant ou à la piscine ; – lit et comprend de manière satisfaisante des textes
– comprend précisément des instructions détaillées, factuels simples traitant de sujets en rapport avec
par exemple comment participer à un concours radio ses propres intérêts ou avec des matières scolaires
ou comment soigner une blessure due au sport ; comme la géographie par exemple ;

– comprend des exposés et des présentations à l’école – lit et comprend des articles et des reportages sur des
si leur structure est claire et simple, à condition que questions d’actualité dans lesquels les auteurs
le sujet lui soit déjà un peu familier. défendent une attitude ou un point de vue particu-
liers ;
– suit des instructions écrites claires (par exemple pour
un jeu, l’utilisation d’un produit cosmétique, la pre-
mière mise en service d’un appareil électrique) ;
– survole des textes factuels simples dans des revues,
des brochures ou sur Internet, et relève de quoi ils
traitent et s’ils contiennent des informations qui
pourraient lui être utiles concrètement (par exemple
pour l’achat d’un jeu vidéo, d’un CD, d’une chaîne
stéréo).

36 Italien Plan d’études romand – spécificité vaud


PARLER — S’EXPRIMER ORALEMENT EN CONTINU PARLER — PRENDRE PART A UNE CONVERSATION
— PRODUCTION DE L’ORAL — PRODUCTION DE L’ORAL

Niveau B 1.1 (PEL) Niveau B 1.2 (PEL)


Italien 34 – Attente Italien 34 – Attente

L’élève, au cours mais au plus tard à la fin du cycle, L’élève, au cours mais au plus tard à la fin du cycle,
raconte la trame d’un film ou d’un livre, et dit ce qu’il en exprime son opinion sur des sujets (par exemple l’école,
pense. Il exprime son opinion sur des sujets de la vie la musique, le sport) et demande aux autres leur opinion.
courante (par exemple l’argent de poche), à l’aide de A des conversations téléphoniques assez simples avec
mots simples. des gens qu’il connaît personnellement.
Par exemple, l’élève : Par exemple, l’élève :
– décrit en quelques phrases la formation qu’il suit (ou – interviewe quelqu’un s’il a préparé un questionnaire ;
qu’il aimerait suivre) et dit pourquoi il a choisi celle- il pose parfois une question complémentaire sans
ci en particulier ; avoir à réfléchir trop longtemps ;
– décrit des rêves, des espoirs, des buts ; – se débrouille dans la plupart des situations que l’on
– raconte ce qui se passe dans un film ou un livre et peut rencontrer lors d’un voyage ;
dit ce qu’il en pense ; – a des conversations téléphoniques relativement
– exprime, à l’aide de mots simples, son opinion sur simples avec des gens qu’il connaît personnelle-
des sujets de la vie courante (les règles de la vie ment ;
quotidienne, l’argent de poche) ; – exprime son opinion sur des sujets qui lui sont fami-
– explique aux autres les règles en vigueur, par liers (par exemple l’école, la musique, le sport, la
exemple en ce qui concerne le comportement à télévision, la mode, les apparences) et demande
l’école ; l’opinion d’autres personnes ;

– dit s’il approuve ce que quelqu’un a fait et indique – compare et évalue, dans une conversation avec des
aussi des raisons pour justifier son opinion ; jeunes de son âge, des groupes, des styles de
musique ou des films ;
– explique et justifie brièvement ses points de vue, ses
hypothèses et ses projets. – conseille quelqu’un au sujet de choses simples, par
exemple un ami pour l’achat de vêtements ;
– indique à une enseignante ou à un enseignant où il
en est dans son travail et où il éprouve des difficultés
particulières.

© CIIP 2010 – DFJC, VD 2012 TROISIÈME CYCLE 37


COMPÉTENCES STRUCTURELLES –
ÉCRIRE — PRODUCTION DE L’ÉCRIT Fonctionnement de la langue

Niveau B 1.1 (PEL) Niveau B 1 (PEL)


Italien 32 – Attente Italien 36 – Attente

L’élève, au cours mais au plus tard à la fin du cycle, Etendue linguistique générale
raconte par écrit les événements et les choses de tous les
L’élève, au cours mais au plus tard à la fin du cycle :
jours avec des phrases complètes et enchaînées. Il décrit
simplement, dans un journal d’apprentissage, de quelle – possède une gamme assez étendue de langue pour
façon et dans quelle mesure il a appris quelque chose. décrire des situations imprévisibles, explique le point
principal d’un problème ou d’une idée avec assez de
Par exemple, l’élève :
précision et exprime sa pensée sur des sujets abstraits
– résume des textes simples traitant de sujets familiers ou culturels tels que la musique ou le cinéma ;
et exprime par ailleurs son opinion personnelle ;
– possède suffisamment de moyens linguistiques pour
– relate un événement à l’aide de phrases courtes et s’en sortir avec quelques hésitations et quelques péri-
cohérentes (par exemple une expérience à l’école, phrases sur des sujets tels que la famille, les loisirs et
une compétition, un vol de bicyclette ou un accident centres d’intérêt, le travail, les voyages et l’actualité,
de ski) ; mais le vocabulaire limité conduit à des répétitions et
– présente une destination de voyage sur un poster avec même parfois à des difficultés de formulation.
des photographies et de courts textes personnels ;
Étendue du vocabulaire
– renseigne, dans un journal de bord, de manière simple
sur ce qu’il a fait pour apprendre (et quand) et sur les L’élève, au cours mais au plus tard à la fin du cycle :
progrès qu’il a réalisés ; il peut également inscrire ses – possède un vocabulaire suffisant pour s’exprimer à
prochains objectifs ; l’aide de périphrases sur la plupart des sujets relatifs
– rédige un rapport sur un événement important ou une à sa vie quotidienne tels que la famille, les loisirs et
expérience personnelle dans un journal d’élève (par les centres d’intérêt, le travail, les voyages et l’actua-
exemple sur son premier voyage sans les parents, un lité.
déménagement ou une réunion d’information concer-
nant les professions ou la suite de sa formation) ; Maîtrise du vocabulaire
– décrit des choses ou des événements du quotidien L’élève, au cours mais au plus tard à la fin du cycle :
(par exemple des lieux, des rencontres ou des expé- – montre une bonne maîtrise du vocabulaire élémen-
riences scolaires) en utilisant des phrases complètes taire, mais des erreurs sérieuses se produisent encore
et liées entre elles. quand il s’agit d’exprimer une pensée plus complexe.

Correction grammaticale
L’élève, au cours mais au plus tard à la fin du cycle :
– communique avec une correction suffisante dans des
contextes familiers ; en règle générale, il a un bon
contrôle grammatical malgré de nettes influences de
la langue maternelle. Des erreurs peuvent se produire
mais le sens général reste clair ;
– se sert avec une correction suffisante d’un répertoire
de tournures et expressions fréquemment utilisées et
associées à des situations plutôt prévisibles.

38 Italien Plan d’études romand – spécificité vaud


Lexique Langues

Approches interlinguistiques : approches qui concernent segments tels que la syllabe, la rime ou, surtout, le phonème
l’ensemble des thématiques d’apprentissage permettant et, ainsi, à savoir, plus ou moins explicitement, que les mots
d’instaurer des liens entre les diverses langues enseignées sont composés de phonèmes. Cette conscience permet
(L1, L2, L3, langues anciennes) ou présentes dans la classe diverses opérations sur le langage parlé, telles que, par
et dans l’environnement (langues d’origine des élèves allo- exemple, segmenter des mots en syllabes, isoler des seg-
phones, dialectes régionaux… ) et, ainsi, de concrétiser l’idée ments de mots, reconnaître la rime d’un mot… Elle est néces-
d’une didactique intégrée des langues. Par des activités de saire à l’entrée dans l’écrit, car elle est à la base de la com-
comparaison, d’intercompréhension, de découverte…, elles préhension du principe alphabétique et, ensuite, de
visent à développer chez les élèves des aptitudes facilitant l’apprentissage des correspondances phonies-graphies.
les apprentissages, à les doter de connaissances à leur pro-
Curriculum intégré des langues : ensemble des enseigne-
pos et à favoriser des attitudes ouvertes à leur égard.
ments de langues (notamment leurs contenus et leur pro-
Cadre européen commun de référence pour les langues gression) agencés de manière cohérente et intégrés pour le
(CECR) : ouvrage de référence élaboré sous l’égide du Conseil cursus scolaire dans son entier (cf. Didactique intégrée des
de l’Europe et contenant, à côté de pistes pour l’enseigne- langues).
ment et l’évaluation, une définition des niveaux de compé-
Didactique intégrée des langues : didactique qui vise à coor-
tences en langues ; le Cadre fournit en particulier des des-
donner l’enseignement  /apprentissage des diverses langues
cripteurs précis, correspondant aux différents niveaux établis,
enseignées à l’école, à tous les niveaux pertinents (formation
pour les différents domaines d’activités langagières retenus
des enseignant-e-s, plans d’études, moyens d’enseignement,
dans le PER : Compréhension de l’écrit – Production de l’écrit
pratique enseignante en classe), en mettant en lumière les
– Compréhension de l’oral – Production de l’oral.
parts communes des différentes didactiques de langue indi-
Capital lexical / capital mots : ensemble des mots connus – viduelles et en planifiant l’ordre d’apparition des contenus
ou à connaître – par l’élève, sous forme active (disponibles d’apprentissage dans les diverses langues afin d’éviter les
pour la production) ou passive (compréhension) et qui consti- incohérences et de créer des synergies positives.
tuent ainsi les ressources lexicales des élèves (par analogie,
Diglossie : présence, dans une société donnée, de deux sys-
le PER mentionne également le capital syntaxique lorsqu’il
tèmes linguistiques en usage régulier, dont les règles d’utili-
est question des structures de phrase et de capital orthogra-
sation ne relèvent pas d’un choix personnel, mais répondent
phique).
à des critères sociaux et  / ou culturels plus ou moins stables.
Champ lexical : ensemble des mots se rapportant à une Exemple : coprésence, en Suisse alémanique, de l’allemand
même thématique (concept, expérience, activité…) et reliés standard (pour les usages officiels et pour la plupart des
par des relations de divers types : synonymie, antonymie, usages écrits) et des dialectes (pour les usages peu officiels
cooccurrence… et, en général, pour les usages oraux).
Champ sémantique : ensemble des significations, acceptions, Élèves allophones : élèves dont la langue maternelle n’est
qu’un même lexème (unité porteuse du sens) peut prendre pas la langue de scolarisation (même si celle-ci peut faire
en fonction des contextes dans lesquels il est employé. Le partie de leur environnement). Le PER évite le terme d’« élèves
PER distingue également le champ morpho-sémantique non francophones » car les élèves qui fréquentent les classes
lorsqu’il est question d’un champ constitué par un ensemble sans être du tout « francophones » représentent une minorité
de lexèmes reliés entre eux par des relations de dérivation et parmi les élèves allophones.
de composition.
Énonciation : ce terme renvoie à l’acte individuel de produc-
Compétence de communication : capacité d’un locuteur de tion, dans une situation déterminée, qui a pour résultat un
produire et d’interpréter des énoncés de façon appropriée, énoncé. L’usage de ce terme permet en particulier de mettre
adaptée à la situation de communication, en prenant en l’accent sur les activités du sujet énonciateur qui marquent
compte les facteurs internes (intentions et finalités de la com- sa prise en charge hic et nunc de la langue et qui se réper-
munication, relations entre les partenaires de la communica- cutent dans son énoncé sous forme de traces telles que
tion…) et externes (lieu, temps à disposition, contexte l’usage de déictiques (je, tu, ici, maintenant, hier…), de
social…) qui la définissent (dans le PER, on parle parfois modalisations (peut-être, sincèrement…).
aussi de la compétence communicative de l’élève.)
Éveil aux langues : démarche didactique relevant essentiel-
Connaissances linguistiques : ensemble des savoirs et savoir- lement des approches interlinguistiques, qui a pour caracté-
faire concernant le vocabulaire, les relations lexicales, la ristique de faire travailler les élèves sur une grande diversité
(morpho-)syntaxe, les conditions d’emploi, …, qui permettent de langues, sans avoir nécessairement pour but d’enseigner
de mettre en œuvre les compétences langagières et commu- ces langues, mais plutôt de développer chez eux (a) des
nicatives. savoirs à propos de la communication, des langues et de leur
Conscience phonologique : aptitude à percevoir et à se repré- diversité, (b) des savoir-faire utiles pour l’apprentissage des
senter la langue orale comme une séquence d’unités ou de langues quelles qu’elles soient, (c) des attitudes de curiosité

© CIIP 2010 – DFJC, VD 2012 TROISIÈME CYCLE 39


et d’ouverture envers la diversité linguistique et culturelle Langue commune : dans son usage ordinaire, il s’agit d’une
(savoir-être), et leur motivation à apprendre des langues. langue partagée par deux ou plusieurs interlocuteurs, qui
Fluidité : elle correspond à l’habileté à reconnaître les mots permet la communication entre individus ou dans une société
et à lire le texte qu’ils forment avec exactitude et rapidité, en donnée. Afin d’éviter les connotations de « langue mater-
nelle », cette dénomination est également utilisée pour dési-
faisant les pauses aux endroits appropriés, ce qui permet de
gner précisément la langue qui est commune à l’ensemble
mieux comprendre le sens d’un texte.
des élèves, qui fonde leur appartenance à une même com-
Genres textuels (ou genres de texte) : formes textuelles rela- munauté d’apprentissage – autrement dit, dans le PER, le
tivement stables, socialement et historiquement élaborées, français.
reconnues empiriquement par les membres d’une même
Langue de scolarisation : langue dans laquelle tous ou la plu-
communauté culturelle : conte, éditorial, débat public, inter-
part des enseignements scolaires sont prodigués. La langue
view… Le terme a d’abord été utilisé pour le domaine littéraire
de scolarisation est souvent la langue commune et la langue
(roman policier, conte, poème…). Les différents genres se
première (ou la langue maternelle) des personnes vivant dans
distinguent les uns des autres par leur contenu (ce qu’ils
la région où se trouve l’établissement scolaire (ex : le français
permettent de, ou visent à, communiquer), par leur structure comme langue de scolarisation en Suisse romande), mais la
textuelle globale et par des modes de formulation partielle- langue de scolarisation peut aussi différer, au plan individuel
ment spécifiques (par exemple, en français, l’usage du passé et collectif, des langues premières (ou maternelles) parlées
simple dans les genres narratifs). Ils peuvent être oraux, écrits dans la région de l’établissement scolaire.
ou, fréquemment, mixtes. La reconnaissance du genre dont
relève un texte, en compréhension, et l’inscription d’une pro- Langue d’origine : la langue première (ou langue maternelle)
duction dans un genre donné contribuent grandement à faci- des personnes vivant dans un contexte de migration (élèves
liter la communication. La maîtrise des principaux genres en allophones).
usage dans une communauté relève ainsi de la compétence Langue-s maternelle-s : la-les première-s langue-s apprise-s
de communication. Dans le PER, les genres sont au cœur par un enfant, en général dans un contexte familial. On parle
des activités de production et de compréhension ; à des fins également de langue-s première-s ou L1.
didactiques de généralisation, ils sont organisés en six regrou- MITIC : Médias, Images et Technologies de l’Information et
pements : le texte qui raconte ; le texte qui relate (textes nar- de la Communication. Ceux-ci englobent journaux, revues,
ratifs) ; le texte qui argumente ; le texte qui transmet des affiches, livres, encyclopédies, télévision, radio, enregistreurs /
savoirs ; le texte qui règle des comportements ; le texte qui lecteurs audio et vidéo, caméras photo, photo numérique et
joue avec la langue – texte poétique. vidéo, ordinateurs et périphériques informatiques.
Grammaire au sens large : elle comprend tout ce qui est Moyens de référence : tout support (dictionnaires, encyclo-
rangé habituellement sous la dénomination de grammaire pédies, manuels scolaires, pages Web, mais également tout
(au sens étroit) (syntaxe, conjugaison), à quoi s’ajoutent le outil et moyen élaboré par l’élève lui-même, ses pairs ou
lexique et l’orthographe. Cette dénomination a pour but d’évi- l’enseignant) susceptible de fournir à l’élève une aide pour
ter une trop grande fragmentation des activités concernant ses productions langagières.
la maîtrise du fonctionnement de la langue ou, plus large-
ment, le langage et la communication. Phonème : unité phonique minimale possédant une valeur
distinctive dans le système de la langue orale. C’est une unité
Graphème : unité graphique minimale entrant dans la com- fonctionnelle du système, qui peut être matériellement réali-
position d’un système d’écriture ; c’est une unité fonctionnelle sée à travers différents sons qui en constituent ainsi des
du système, qui peut correspondre à plus d’une lettre (par variantes : le r grasseyé et le r roulé sont des variantes du
exemple le graphème ch, aussi appelé digramme). Autrement phonème /r/. On considère que le français comporte 36 pho-
dit, c’est l’équivalent au plan graphique du phonème dans le nèmes (alors que son alphabet n’a que 26 lettres).
domaine de l’oralité.
Portfolio européen des langues (PEL) : instrument d’auto-
Intercompréhension (entre langues apparentées) : démarche évaluation et de documentation (de la biographie langagière
didactique relevant essentiellement des approches interlin- et des compétences atteintes dans les langues constituant le
guistiques, qui a pour caractéristique de faire travailler la répertoire langagier [plurilingue]), utilisé dans l’enseignement
compréhension dans une perspective plurilingue et intégrée, des langues. Les portfolios découlent du Cadre européen
en jouant sur la proximité des langues issues d’une même commun de référence pour les langues (CECR). Ils sont décli-
source (langues romanes, langues germaniques…). La com- nés en plusieurs versions en fonction des contextes nationaux
préhension s’appuie dès lors sur les ressemblances entre et, surtout, des publics concernés (adultes, élèves…).
mots de langues différentes, sur certaines similitudes struc- Production : l’une des deux activités langagières fondamen-
turelles. tales, avec la réception. Elle peut être écrite ou orale. On
Langue cible : langue à apprendre ou langue vers laquelle désigne fréquemment aussi par ce terme ce qui est en fait le
on traduit. produit de l’activité de production, autrement dit tout

40 Italien Plan d’études romand – spécificité vaud


document audio et  /ou visuel, oral ou écrit, résultant d’une les partenaires de la communication, mais également les
activité langagière. En outre, le terme expression est égale- représentations qu’ils ont les uns des autres. Dans une accep-
ment utilisé, en particulier lorsqu’on veut mettre l’accent sur tion plus restrictive, centrée sur les paramètres liés à l’activité
la finalité de l’activité. langagière, on parle parfois de situation d’énonciation.
Réception : l’une des deux activités langagières fondamen- Stratégies communicatives : les opérations utilisées par l’ap-
tales, avec la production. Elle peut être écrite ou orale. Le prenant pour gérer une situation de communication orale ou
terme compréhension est également utilisé pour désigner écrite, pour l’initier, la faire progresser, surmonter les éven-
cette activité, en particulier lorsqu’on souhaite mettre l’accent tuelles difficultés ou pour y mettre un terme.
sur sa finalité.
Stratégies d’apprentissage : les opérations utilisées par l’ap-
Répertoire langagier plurilingue  /pluriel : ensemble des com- prenant pour faciliter l’acquisition, la conservation, le rappel
pétences et connaissances dont un individu dispose dans les et l’utilisation de l’information ainsi que l’exploitation de ses
différentes langues qu’il-elle connaît, qu’il s’agisse de langues propres expériences.
officielles (par ex. enseignées à l’école) ou non (par ex. lan-
gues de la famille ou de la migration). L’étendue des compé- Texte : trace matérielle autonome d’une activité langagière,
tences et connaissances peut varier entre les langues, à la orale ou écrite, qui fait sens. On peut donc parler d’un texte
fois en termes de degrés de maîtrise et en termes d’usages. à la fois pour un document écrit ou pour un dialogue oral. Les
textes suivent des règles constitutives liées aux différents
Représentation (langagière) : idée que se font les sujets par- genres auxquels ils correspondent. Une simple addition de
lants du langage (nature, origine…), des langues (leur fonc- mots et /ou de phrases ne peut être considérée comme un
tionnement, leurs usages, leurs normes…) et même de leur texte.
apprentissage. On parle de stéréotype lorsqu’une représenta-
tion est généralisante et figée, que celui-ci soit positif ou néga- Texte de référence : texte créé collectivement sous forme de
tif ; dans ce dernier cas, cependant, il peut faire obstacle aux dictée à l’adulte qui va servir ensuite d’outil de référence.
apprentissages. La construction de connaissances et de com- L’élève va utiliser ce texte en y puisant les mots dont il a
pétences culturelles et interculturelles solides et la mise en besoin pour s’exprimer par écrit.
place de démarches pédagogiques adéquates permettent de Transfert : capacité de transposer certaines compétences ou
construire des représentations mieux étayées, d’éviter les savoirs à partir d’un contexte connu vers d’autres contextes
représentations trop stéréotypées et de prévenir cet obstacle. nouveaux, mais comparables. Dans le domaine des langues,
Situation de communication : ensemble des paramètres il s’agit notamment de savoir tirer profit du fonctionnement
d’une situation qui ont, réellement ou potentiellement, une similaire ou de l’analogie des structures entre langues plus
influence sur une activité communicative en cours, quelle ou moins apparentées. S’il réussit, le transfert est dit positif.
qu’elle soit : contexte, acteurs, objet, objectif… Concrètement, Le transfert dit négatif (aussi appelé interférence) témoigne
on peut avoir une conception plus ou moins large des para- d’une surgénéralisation des analogies et doit être évité. Un
mètres constitutifs de la situation, allant par exemple jusqu’à bon usage de cette capacité suppose par conséquent la
y inclure non seulement les données objectives sur connaissance de ses conditions d’emploi.

© CIIP 2010 – DFJC, VD 2012 TROISIÈME CYCLE 41

Vous aimerez peut-être aussi