Règlement sur le transport des marchandises dangereuses
Règlement sur le transport des marchandises dangereuses
CONSOLIDATION CODIFICATION
SOR/2001-286 DORS/2001-286
Published by the Minister of Justice at the following address: Publié par le ministre de la Justice à l’adresse suivante :
http://laws-lois.justice.gc.ca http://lois-laws.justice.gc.ca
OFFICIAL STATUS CARACTÈRE OFFICIEL
OF CONSOLIDATIONS DES CODIFICATIONS
Subsections 31(1) and (3) of the Legislation Revision and Les paragraphes 31(1) et (3) de la Loi sur la révision et la
Consolidation Act, in force on June 1, 2009, provide as codification des textes législatifs, en vigueur le 1er juin
follows: 2009, prévoient ce qui suit :
... [...]
The notes that appeared in the left or right margins are Les notes apparaissant auparavant dans les marges de
now in boldface text directly above the provisions to droite ou de gauche se retrouvent maintenant en
which they relate. They form no part of the enactment, caractères gras juste au-dessus de la disposition à
but are inserted for convenience of reference only. laquelle elles se rattachent. Elles ne font pas partie du
texte, n’y figurant qu’à titre de repère ou d’information.
NOTE NOTE
This consolidation is current to October 31, 2023. The last Cette codification est à jour au 31 octobre 2023. Les
amendments came into force on October 25, 2023. Any dernières modifications sont entrées en vigueur le 25 oc‐
amendments that were not in force as of Octo- tobre 2023. Toutes modifications qui n'étaient pas en
ber 31, 2023 are set out at the end of this document un‐ vigueur au 31 octobre 2023 sont énoncées à la fin de ce
der the heading “Amendments Not in Force”. document sous le titre « Modifications non en vigueur ».
1.6 SCHEDULE 1: QUANTITY LIMITS IN COLUMNS 8 1.6 ANNEXE 1 : QUANTITÉ MAXIMALE FIGURANT
AND 9 DANS LES COLONNES 8 ET 9
1.7 Safety Requirements, Documents and Safety 1.7 Règles de sécurité, documents et indications
Marks de sécurité
1.8 Prohibition: Explosives 1.8 Interdiction : explosifs
1.10 Requirements Respecting the Transportation 1.10 Exigences relatives au transport de
of Dangerous Goods on Board Passenger marchandises dangereuses à bord d’un
Carrying Vessels bâtiment à passagers
1.11 Use of 49 CFR for Non-Regulated Dangerous 1.11 Utilisation du 49 CFR pour les marchandises
Goods dangereuses non réglementées
1.15 Special Cases 1.15 Cas spéciaux
1.15 150 kg Gross Mass Exemption 1.15 Exemption relative à une masse brute de
150 kg
1.16 500 kg Gross Mass Exemption 1.16 Exemption relative à une masse brute de
500 kg
1.17 Limited Quantities Exemption 1.17 Exemption relative aux quantités limitées
1.17.1 Excepted Quantities Exemption 1.17.1 Exemption relative aux quantités exceptées
1.18 Medical Device or Article 1.18 Appareil ou article médicaux
1.19 Samples for Inspection or Investigation 1.19 Exemption relative aux échantillons utilisés
Exemption aux fins d’inspection ou d’enquête
1.19.1 Samples Classifying, Analysing or Testing 1.19.1 Exemption relative aux échantillons pour
Exemption classification, analyse ou épreuve
1.19.2 Samples Demonstration Exemption 1.19.2 Exemption relative aux échantillons pour
démonstration
1.20 National Defence 1.20 Défense nationale
1.21 Agriculture: 1 500 kg Gross Mass Farm 1.21 Agriculture : exemption relative à une masse
Vehicle Exemption brute de 1 500 kg, à bord d’un véhicule
agricole
1.22 Agriculture: 3 000 kg Gross Mass Farm Retail 1.22 Agriculture : exemption relative à une masse
Exemption brute de 3 000 kg, pour la vente au détail
1.23 Agriculture: Pesticide Exemption 1.23 Agriculture : exemption relative aux
pesticides
1.24 Agriculture: Anhydrous Ammonia Exemption 1.24 Agriculture : exemption relative à
l’ammoniac anhydre
1.25 Transportation within a Facility 1.25 Transport dans une installation
1.26 Emergency Response Exemption 1.26 Exemption en cas d’intervention d’urgence
1.27 Operation of a Means of Transport or a 1.27 Exemption relative au fonctionnement d’un
Means of Containment Exemption moyen de transport ou d’un contenant
1.28 Transportation between Two Properties 1.28 Transport entre deux installations
1.30 Ferry Exemption 1.30 Exemption relative aux traversiers
1.30.1 Propane and Gasoline in Highway Tanks on 1.30.1 Propane et essence dans les citernes
Board Passenger Carrying Vessels routières à bord de bâtiments à passagers
1.31 Class 1, Explosives, Exemption 1.31 Exemption relative à la classe 1, Explosifs
1.32 Class 2, Gases, or Ammonia Solutions 1.32 Exemption relative à la classe 2, Gaz, ou à
(Class 8) in Refrigerating Machines l’ammoniac en solution (classe 8) dans des
Exemption machines frigorifiques
1.32.1 Class 2, Gases, that May Be Identified as 1.32.1 Classe 2, Gaz, pouvant être identifiés comme
UN1075, LIQUEFIED PETROLEUM GAS UN1075, GAZ DE PÉTROLE LIQUÉFIÉS
1.32.2 Class 2, Gases, Absolute Pressure between 1.32.2 Classe 2, Gaz, pression absolue comprise
101.3 kPa and 280 kPa entre 101,3 kPa et 280 kPa
1.32.3 Class 2, Gases, in Small Means of 1.32.3 Exemption relative à la classe 2, Gaz, dans
Containment Exemption des petits contenants
1.33 Class 3, Flammable Liquids: General 1.33 Exemption d’ordre général relative à la
Exemption classe 3, Liquides inflammables
1.34 Class 3, Flammable Liquids, Flash Point 1.34 Classe 3, Liquides inflammables, dont le
Greater Than 60°C but Less Than or Equal to point d’éclair est supérieur à 60 °C mais
93°C inférieur ou égal à 93 °C
1.35 UN1202, DIESEL FUEL, or UN1203, 1.35 Exemption relative à UN1202, DIESEL, ou
GASOLINE, Exemption UN1203, ESSENCE
1.36 Class 3, Flammable Liquids, Alcoholic 1.36 Exemption relative à la classe 3, Liquides
Beverage and Aqueous Solution of Alcohol inflammables, boissons alcooliques et
Exemption solutions aqueuses d’alcool
1.38 Polyester Resin Kit Exception 1.38 Exemption relative aux trousses contenant
de la résine de polyester
1.39 Class 6.2, Infectious Substances, UN3373, 1.39 Exemption relative à la classe 6.2, Matières
BIOLOGICAL SUBSTANCE, CATEGORY B infectieuses, UN3373, MATIÈRE
Exemption BIOLOGIQUE, CATÉGORIE B
1.41 Biological Products Exemption 1.41 Exemption relative aux produits biologiques
1.42 Human or Animal Specimens Believed Not to 1.42 Exemption relative aux spécimens d’origine
Contain Infectious Substances Exemption humaine ou animale dont il est raisonnable
de croire qu’ils ne contiennent pas de
matière infectieuse
1.42.1 Tissues or Organs for Transplant Exemption 1.42.1 Exemption relative aux tissus ou organes
pour transplantation
1.42.2 Blood or Blood Components Exemption 1.42.2 Exemption relative au sang et aux
composants sanguins
1.42.3 Medical or Clinical Waste 1.42.3 Déchets médicaux ou déchets d’hôpital
1.43 Class 7, Radioactive Materials, Exemption 1.43 Exemption relative à la classe 7, Matières
radioactives
1.44 Residue of Dangerous Goods in a Drum 1.44 Exemption relative aux résidus de
Exemption marchandises dangereuses dans un fût
1.45 Fumigation of Means of Containment 1.45 Fumigation d’un contenant
1.45.1 Marine Pollutants Exemption 1.45.1 Exemption relative aux polluants marins
1.46 Miscellaneous Special Cases 1.46 Cas spéciaux divers
1.47 UN1044, FIRE EXTINGUISHERS, Exemption 1.47 Exemption relative à UN1044, EXTINCTEURS
1.48 Air Ambulance Exemption 1.48 Exemption relative aux ambulances
aériennes
1.49 Cylinder Exemption 1.49 Exemption relative aux bouteilles à gaz
1.50 Hot Air Balloon Cylinder Exemption 1.50 Exemption relative aux bouteilles à gaz pour
les ballons
2.17 Determination of LC50 of a Mixture of Gases 2.17 Détermination de la valeur CL50 d’un
mélange de gaz
2.18 Class 3, Flammable Liquids 2.18 Classe 3, Liquides inflammables
2.18 General 2.18 Généralités
2.19 Packing Groups 2.19 Groupes d’emballage
2.20 Class 4, Flammable Solids; Substances 2.20 Classe 4, Solides inflammables, matières
Liable to Spontaneous Combustion; sujettes à l’inflammation spontanée,
Substances That on Contact with Water matières qui, au contact de l’eau, dégagent
Emit Flammable Gases (Water-reactive des gaz inflammables (matières
Substances) hydroréactives)
2.20 General 2.20 Généralités
2.21 Divisions 2.21 Divisions
2.21.1 Polymerizing Substances 2.21.1 Substances polymérisantes
2.22 Packing Groups 2.22 Groupes d’emballage
2.23 Class 5, Oxidizing Substances and Organic 2.23 Classe 5, Matières comburantes et
Peroxides peroxydes organiques
2.23 General 2.23 Généralités
2.24 Divisions 2.24 Divisions
2.25 Packing Groups 2.25 Groupes d’emballage
2.26 Class 6, Toxic and Infectious Substances 2.26 Classe 6, Matières toxiques et matières
infectieuses
2.26 General 2.26 Généralités
2.27 Divisions 2.27 Divisions
2.28 Criteria for Inclusion in Class 6.1, Toxic 2.28 Critères d’inclusion dans la classe 6.1,
Substances Matières toxiques
2.29 Packing Groups 2.29 Groupes d’emballage
2.30 Determination of LD50 (oral or dermal) 2.30 Détermination des valeurs DL50 (ingestion ou
absorption cutanée)
2.31 Determination of LD50 (oral or dermal) of a 2.31 Détermination de la valeur DL50 (ingestion ou
Mixture of Substances absorption cutanée) d’un mélange de
matières
2.32 Determination of LC50 (dust, mist or vapour) 2.32 Détermination de la valeur CL50 (brouillards,
poussières ou vapeurs)
2.33 Determination of LC50 (dust, mist or vapour) 2.33 Détermination de la valeur CL50 (brouillards,
of a Mixture of Substances poussières ou vapeurs) d’un mélange de
matières
2.34 Determination of the Packing Group of a 2.34 Détermination du groupe d’emballage d’un
Mixture of Liquids with an Inhalation Toxicity mélange de liquides ayant une toxicité par
by Vapour inhalation de vapeurs
2.35 Determination of the Packing Group of a 2.35 Détermination du groupe d’emballage d’un
Mixture of Liquids with an Inhalation Toxicity mélange de liquides ayant une toxicité par
and an Unknown LC50 inhalation et dont la valeur CL50 est inconnue
APPENDIX 1 APPENDICE 1
[Repealed, SOR/2014-306, s. 25] [Abrogé, DORS/2014-306, art. 25]
APPENDIX 2 APPENDICE 2
APPENDIX 3 APPENDICE 3
Guide to Category A and Category B Guide d’affectation à la Catégorie A et
Assignment à la Catégorie B
APPENDIX 4 APPENDICE 4
[Repealed, SOR/2008-34, s. 38] [Abrogé, DORS/2008-34, art. 38]
APPENDIX 5 APPENDICE 5
[Repealed, SOR/2008-34, s. 38] [Abrogé, DORS/2008-34, art. 38]
4.3 Display of Dangerous Goods Safety Marks 4.3 Apposition d’indications de danger —
Before Loading or Packing a Large Means marchandises dangereuses avant le
of Containment chargement ou l’empotage d’un grand
contenant
4.4 Consignor Responsibilities 4.4 Responsabilités de l’expéditeur
4.5 Carrier Responsibilities 4.5 Responsabilités du transporteur
4.6 Visibility, Legibility and Colour 4.6 Visibilité, lisibilité et couleur
4.7 Labels and Placards: Size and Orientation 4.7 Étiquettes et plaques : dimensions et
orientation
4.8 Ways to Display a UN Number 4.8 Manières d’apposer un numéro UN
4.9 Removal or Change of Dangerous Goods 4.9 Suppression ou modification des indications
Safety Marks de danger — marchandises dangereuses
4.10 Labels on a Small Means of Containment 4.10 Étiquettes sur un petit contenant
4.10.1 Dangerous Goods Marks on an Overpack 4.10.1 Indications de marchandises dangereuses
sur un suremballage
4.10.2 Dangerous Goods Marks on a Consolidation 4.10.2 Indications de marchandises dangereuses
Bin sur un conteneur de groupage
4.11 Shipping Name and Technical Name on a 4.11 Appellation réglementaire et appellation
Small Means of Containment or on a Tag technique sur un petit contenant ou sur une
étiquette volante
4.12 UN Numbers on a Small Means of 4.12 Numéros UN sur un petit contenant ou sur
Containment or on a Tag une étiquette volante
4.14 Class 7, Radioactive Material 4.14 Classe 7, Matières radioactives
4.15 Placards on a Large Means of Containment 4.15 Plaques sur un grand contenant
4.15.1 Subsidiary Class Placards on a Large Means 4.15.1 Plaques indiquant la classe subsidiaire sur
of Containment un grand contenant
4.15.2 UN Numbers on a Large Means of 4.15.2 Numéros UN sur un grand contenant
Containment
4.15.3 Placards and UN Numbers on a Large 4.15.3 Plaques et numéros UN sur un grand
Means of Containment contenant
4.15.4 Visibility of Labels, Placards and UN 4.15.4 Visibilité des étiquettes, des plaques et des
Numbers on a Large Means of Containment numéros UN sur un grand contenant
4.16 DANGER Placard 4.16 Plaque DANGER
4.16.1 Placarding Exemption for Dangerous Goods 4.16.1 Exemption relative aux plaques pour les
Having a Gross Mass of 500 kg or Less marchandises dangereuses d’une masse
brute de 500 kg ou moins
APPENDIX APPENDICE
Illustration of Dangerous Goods Illustration des indications de danger
Safety Marks — Marchandises dangereuses
6.8 Showing Proof of Training: Trained Person’s 6.8 Présentation de la preuve de formation :
Responsibility responsabilité de la personne qui est
formée
SCHEDULE 1 ANNEXE 1
Classes 1 to 9 Classes 1 à 9
SCHEDULE 2 ANNEXE 2
Special Provisions Dispositions particulières
SCHEDULE 3 ANNEXE 3
Alphabetical Index Index alphabétique
Whereas, pursuant to 30(1) of the Transportation of Attendu que, conformément au paragraphe 30(1) de
Dangerous Goods Act, 1992a, a copy of the proposed la Loi de 1992 sur le transport des marchandises
Transportation of Dangerous Goods Regulations, dangereusesa, le projet de règlement intitulé
substantially in the annexed form, was published in Règlement sur le transport des marchandises
the Canada Gazette, Part I, on August 7, 1999 and a dangereuses, conforme en substance au texte ci-
reasonable opportunity was afforded to interested après, a été publié dans la Gazette du Canada Partie I
persons to make representations to the Minister with le 7 août 1999 et que les intéressés ont ainsi eu la
respect to the proposed Regulations; possibilité de présenter leurs observations à cet
égard au ministre des Transports,
Therefore, His Excellency the Governor General in À ces causes, sur recommandation du ministre des
Council, on the recommendation of the Minister of Transports et en vertu de l’article 27 de la Loi de 1992
Transport, pursuant to section 27 of the Transporta- sur le transport des marchandises dangereusesa, Son
tion of Dangerous Goods Act, 1992a, makes the an- Excellence la Gouverneure générale en conseil prend
nexed Transportation of Dangerous Goods Regula- le Règlement sur le transport des marchandises
tions. dangereuses, ci-après.
a a
S.C. 1992, c. 34 L.C. 1992, ch. 34
Interpretation Interprétation
1.3 (1) [Repealed, SOR/2020-23, s. 1] 1.3 (1) [Abrogé, DORS/2020-23, art. 1]
(a) “must” is imperative and “may” is permissive; a) le sens impératif est rendu par l’utilisation du
présent de l’indicatif ou du verbe « devoir » et
(b) the words “on”, “in” or “by” are synonymous when « pouvoir » s’entend au sens de permettre;
they are associated with the defined terms road vehi-
cle, railway vehicle, vessel or aircraft; b) les mots « dans » ou « par » ou la locution « à
bord », lorsqu’ils sont utilisés avec les termes définis
(c) pressure expressed in kPa is gauge pressure unless véhicule routier, véhicule ferroviaire, bâtiment ou
designated as absolute pressure, except for vapour aéronef, sont synonymes;
pressure, which is always absolute pressure;
c) toute pression exprimée en kPa est une pression
(d) shipping names listed in Schedule 1 may be manométrique à moins qu’elle ne soit désignée
comme une pression absolue; toutefois, une pression
(i) written in the singular or plural, de vapeur est toujours une pression absolue;
(ii) written in upper or lower case letters, except d) il est permis, à l’égard des appellations
that when the shipping name is followed by the de- réglementaires figurant à l’annexe 1 :
scriptive text associated with the shipping name the
descriptive text must be in lower case letters and (i) d’utiliser le singulier ou le pluriel,
the shipping name must be in upper case letters
(capitals), (ii) de les écrire en lettres majuscules ou
minuscules, mais si la description associée à
(iii) in English only, put in a different word order l’appellation réglementaire est ajoutée à la suite de
as long as the full shipping name is used and the celle-ci, la description doit être en lettres
word order is a commonly used one, minuscules et l’appellation réglementaire doit être
en lettres majuscules,
(iv) for solutions and mixtures, followed by the
word “SOLUTION” or “MIXTURE”, as appropriate, (iii) en anglais uniquement, de changer l’ordre des
and may include the concentration of the solution mots, à condition que l’appellation réglementaire
or mixture, and soit au complet et que l’ordre des mots choisi soit
communément utilisé,
(v) for waste, preceded or followed by the word
“WASTE” or “DÉCHET”; (iv) de les faire précéder des mots « SOLUTION »
ou « MÉLANGE », selon le cas, et la concentration
(e) a symbol set out in column 1 of the following table de la solution ou du mélange peut être incluse,
represents the corresponding unit of measure set out
in column 2: (v) de les faire précéder ou suivre des mots
« DÉCHET » ou « WASTE »;
TABLE TABLEAU
Bq becquerel Bq becquerel
h hour g gramme
Hz hertz h heure
J joule Hz hertz
mg milligram mg milligramme
mL millilitre mL millilitre
mL/m3 millilitres per cubic metre mL/m3 millilitres par mètre cube
mm millimetre mm millimètre
(f) when the word “placard” is used, it refers to a spe- f) le mot « plaque » renvoie à une plaque précise
cific placard illustrated in the Appendix to Part 4 illustrée à l’appendice de la partie 4 (Indications de
(Dangerous Goods Safety Marks), but when a placard danger — marchandises dangereuses), mais
is required or permitted to be displayed, the singular lorsqu’une plaque est exigée ou autorisée à être
includes the plural and it means the appropriate num- apposée, le singulier inclut le pluriel et il sous-entend
ber of that placard required by Part 4; le nombre approprié de plaques exigées par la partie 4;
(g) the word “or” is used in the inclusive sense unless g) le mot « ou » est inclusif, sauf indication contraire
the associated text clearly indicates otherwise; dans le texte où il figure;
(h) when a shipping document or a document is re- h) lorsqu’un document d’expédition ou un document
quired, the requirement refers to est exigé, cette exigence renvoie :
(i) the original shipping document or original docu- (i) soit au document d’expédition original ou au
ment, or document original,
(ii) a copy of the shipping document or document; (ii) soit à une copie du document d’expédition ou
du document;
(i) when it is necessary to convert between number of
articles and net explosives quantity, one kilogram net i) lorsqu’il est nécessaire de convertir un nombre
explosives quantity must be counted as 100 articles d’objets en une quantité nette d’explosifs, et vice-
and each 100 articles must be counted as one kilogram versa, une quantité nette d’explosifs d’un kilogramme
net explosives quantity; compte pour 100 objets, et chaque quantité de 100
objets compte pour une quantité nette d’explosifs d’un
(j) when dangerous goods are in a means of contain- kilogramme;
ment, it is the minimum required means of contain-
ment if j) lorsque des marchandises dangereuses sont dans
un contenant, celui-ci est le contenant minimal exigé
(i) all other means of containment containing it are si les conditions suivantes sont réunies :
removed, the means of containment and the dan-
gerous goods it contains would be in compliance (i) si tous les contenants dans lesquels il se trouve
with the Act and these Regulations for the purposes sont enlevés, le contenant et les marchandises
of offering for transport, handling or transport of dangereuses qu’il contient seraient conformes à la
dangerous goods, and Loi et au présent règlement en ce qui concerne la
présentation au transport, la manutention ou le
(ii) all other means of containment containing it transport de marchandises dangereuses,
and the means of containment itself are removed,
some of the dangerous goods it contains would no (ii) si tous les contenants dans lesquels il se trouve
longer be in a means of containment that is in com- et le contenant lui-même sont enlevés, certaines
pliance with the Act and these Regulations for the des marchandises dangereuses qui s’y trouvaient ne
purposes of offering for transport, handling or seraient plus dans un contenant conforme à la Loi
transport of dangerous goods; et au présent règlement en ce qui concerne la
présentation au transport, la manutention ou le
(k) when the words “means of containment” are used, transport de marchandises dangereuses;
they refer to the minimum required means of contain-
ment unless the associated text clearly indicates other- k) lorsque le mot « contenant » est utilisé, il renvoie
wise; and au contenant minimal exigé, sauf indication contraire
du texte où il figure;
(l) the words “gross mass of all dangerous goods” in l) l’expression « masse brute de toutes les
sections 1.15, 1.16, 1.21 and 1.22 refer to dangerous marchandises dangereuses » mentionnée aux articles
goods that require shipping documents or that are in- 1.15, 1.16, 1.21 et 1.22 s’applique aux marchandises
tended to be transported in accordance with those sec- dangereuses pour lesquelles un document
tions. d’expédition est exigé ou lorsqu’il est prévu qu’elles
SOR/2002-306, s. 3; SOR/2003-400, s. 1; SOR/2005-216, s. 1; SOR/2005-279, s. 1; SOR/ seront transportées conformément à ces articles.
2007-179, s. 1; SOR/2008-34, s. 2; SOR/2012-245, s. 2(F); SOR/2014-159, s. 2; SOR/
2017-137, s. 2; SOR/2017-253, ss. 2(E), 52; SOR/2020-23, s. 1; SOR/2023-155, s. 3. DORS/2002-306, art. 3; DORS/2003-400, art. 1; DORS/2005-216, art. 1; DORS/2005-279,
art. 1; DORS/2007-179, art. 1; DORS/2008-34, art. 2; DORS/2012-245, art. 2(F); DORS/
2014-159, art. 2; DORS/2017-137, art. 2; DORS/2017-253, art. 2(A) et 52; DORS/2020-23,
art. 1; DORS/2023-155, art. 3.
ASTM D 4359 means the ASTM D 4359-90, Standard ASTM D 4359 La norme ASTM D 4359-90 intitulée
Test Method for Determining Whether a Material Is a Standard Test Method for Determining Whether a Ma-
Liquid or a Solid, July 1990, published by the American terial Is a Liquid or a Solid, publiée en juillet 1990 par
Society for Testing and Materials (ASTM). (ASTM D l’American Society for Testing and Materials (ASTM).
4359) (ASTM D 4359)
ASTM F 852 means the ASTM F 852-86, Standard Spec- ASTM F 852 La norme ASTM F 852-86 intitulée Stan-
ification for Portable Gasoline Containers for Consumer dard Specification for Portable Gasoline Containers for
Use, June 1986, published by the American Society for Consumer Use, publiée en juin 1986 par l’American Soci-
Testing and Materials (ASTM). (ASTM F 852) ety for Testing and Materials (ASTM). (ASTM F 852)
CGA P-20 means the CGA P-20 — 2009, Standard for CGA P-20 La norme CGA P-20 — 2009 intitulée Stan-
Classification of Toxic Gas Mixtures, Fourth Edition, dard for Classification of Toxic Gas Mixtures, quatrième
2009, published by the Compressed Gas Association, Inc. édition, publiée en 2009 par la Compressed Gas Associa-
(CGA). (CGA P-20) tion, Inc. (CGA). (CGA P-20)
CGSB-32.301 means the National Standard of Canada CGSB-32.301 La norme nationale du Canada CAN/
CAN/CGSB-32.301-M87, Canola Meal, April 1987, pub- CGSB-32.301-M87 intitulée Tourteau de canola, publiée
lished by the Canadian General Standards Board (CGSB). en avril 1987 par l’Office des normes générales du Canada
(CGSB-32.301) (ONGC). (CGSB-32.301)
CGSB-43.123 means the National Standard of Canada CGSB-43.123 La norme nationale du Canada CAN/
CAN/CGSB-43.123, Aerosol containers and gas car- CGSB-43.123 intitulée Bombes aérosol et cartouches à
tridges for transport of dangerous goods, published by gaz pour le transport de marchandises dangereuses,
the Canadian General Standards Board (CGSB), as publiée par l’Office des normes générales du Canada
amended from time to time. (CGSB-43.123) (ONGC), avec ses modifications successives.
(CGSB-43.123)
CGSB-43.125 means the National Standard of Canada
CAN/CGSB-43.125, Packaging of Category A and Cate- CGSB-43.125 La norme nationale du Canada CAN/
gory B infectious substances (Class 6.2) and clinical, CGSB-43.125 intitulée Emballages pour matières
(bio) medical or regulated medical waste, published by infectieuses de catégorie A et de catégorie B (classe 6.2)
the Canadian General Standards Board (CGSB), as et déchet d’hôpital, (bio) médical ou médical réglementé,
amended from time to time. (CGSB-43.125) publiée par l’Office des normes générales du Canada
(ONGC), avec ses modifications successives.
CGSB-43.126 means the National Standard of Canada (CGSB-43.125)
CAN/CGSB-43.126, Reconditioning, remanufacturing
and repair of drums for the transportation of dangerous CGSB-43.126 La norme nationale du Canada CAN/
goods, published by the Canadian General Standards CGSB-43.126 intitulée Reconditionnement,
Board (CGSB), as amended from time to time. reconstruction et réparation des fûts pour le transport
(CGSB-43.126) des marchandises dangereuses, publiée par l’Office des
normes générales du Canada (ONGC), avec ses
CGSB-43.146 means the National Standard of Canada modifications successives. (CGSB-43.126)
CAN/CGSB-43.146, Design, manufacture and use of in-
termediate bulk containers for the transportation of CGSB-43.146 La norme nationale du Canada CAN/
dangerous goods, classes 3, 4, 5, 6.1, 8 and 9, published CGSB-43.146 intitulée Conception, fabrication et
by the Canadian General Standards Board (CGSB), as utilisation de grands récipients pour vrac destinés au
amended from time to time. (CGSB-43.146) transport des marchandises dangereuses de classes 3, 4,
5, 6.1, 8 et 9, publiée par l’Office des normes générales du
CGSB-43.151 means the National Standard of Canada Canada (ONGC), avec ses modifications successives.
CAN/CGSB-43.151, Packaging, handling, offering for (CGSB-43.146)
transport and transport of Explosives (Class 1), pub-
lished by the Canadian General Standards Board (CGSB), CGSB-43.151 La norme nationale du Canada CAN/
as amended from time to time. (CGSB-43.151) CGSB-43.151 intitulée Emballage, manutention,
demande de transport et transport d’Explosifs (classe 1),
CSA B339 means the CSA Standard B339, Cylinders, publiée par l’Office des normes générales du Canada
spheres, and tubes for the transportation of dangerous (ONGC), avec ses modifications successives.
goods, published by the Canadian Standards Association (CGSB-43.151)
(CSA), as amended from time to time. (CSA B339)
Code IMDG Les volumes 1 et 2 du Code maritime
CSA B340 means the CSA Standard B340, Selection and international des marchandises dangereuses, publié par
use of cylinders, spheres, tubes, and other containers for l’Organisation maritime internationale (OMI), avec leurs
the transportation of dangerous goods, Class 2, pub- modifications successives. (IMDG Code)
lished by the Canadian Standards Association (CSA), as
amended from time to time. (CSA B340) CSA B339 La norme CSA B339 intitulée Bouteilles à gaz
cylindriques et sphériques et tubes pour le transport des
CSA B341 means the CSA Standard B341, UN pressure marchandises dangereuses, publiée par l’Association
receptacles and multiple-element gas containers for the canadienne de normalisation (CSA), avec ses
transport of dangerous goods, published by the Canadi- modifications successives. (CSA B339)
an Standards Association (CSA), as amended from time
to time. (CSA B341) CSA B340 La norme CSA B340 intitulée Sélection et
utilisation de bouteilles à gaz cylindriques et sphériques,
CSA B342 means the CSA Standard B342, Selection and tubes et autres contenants pour le transport des
use of UN pressure receptacles, multiple-element gas marchandises dangereuses, classe 2, publiée par
containers, and other pressure receptacles for the trans- l’Association canadienne de normalisation (CSA), avec
port of dangerous goods, Class 2, published by the Cana- ses modifications successives. (CSA B340)
dian Standards Association (CSA), as amended from time
to time. (CSA B342) CSA B341 La norme CSA B341 intitulée Récipients à
pression UN et conteneurs à gaz à éléments multiples
CSA B620 means the CSA Standard B620, Highway destinés au transport des marchandises dangereuses,
tanks and TC portable tanks for the transportation of publiée par l’Association canadienne de normalisation
dangerous goods, published by the Canadian Standards (CSA), avec ses modifications successives. (CSA B341)
Association (CSA), as amended from time to time. (CSA
B620) CSA B342 La norme CSA B342 intitulée Sélection et
utilisation des récipients à pression UN, des conteneurs
CSA B621 means the CSA Standard B621, Selection and à gaz à éléments multiples et d’autres récipients à
use of highway tanks, TC portable tanks, and other pression pour le transport des marchandises
large containers for the transportation of dangerous dangereuses, classe 2, publiée par l’Association
goods, Classes 3, 4, 5, 6.1, 8, and 9, published by the canadienne de normalisation (CSA), avec ses
Canadian Standards Association (CSA), as amended from modifications successives. (CSA B342)
time to time. (CSA B621)
CSA B620 La norme CSA B620 intitulée Citernes
CSA B622 means the CSA Standard B622, Selection and routières et citernes amovibles TC pour le transport des
use of highway tanks, TC portable tanks, and ton con- marchandises dangereuses, publiée par l’Association
tainers for the transportation of dangerous goods,
Class 2, published by the Canadian Standards Associa- canadienne de normalisation (CSA), avec ses
tion (CSA), as amended from time to time. (CSA B622) modifications successives. (CSA B620)
CSA B625 means the CSA Standard B625, Portable CSA B621 La norme CSA B621 intitulée Sélection et
tanks for the transport of dangerous goods, published utilisation des citernes routières, des citernes amovibles
by the Canadian Standards Association (CSA), as amend- TC et autres grands contenants pour le transport des
ed from time to time. (CSA B625) marchandises dangereuses des classes 3, 4, 5, 6.1, 8 et 9,
publiée par l’Association canadienne de normalisation
49 CFR means Parts 171 to 180 of Title 49 of the Code of (CSA), avec ses modifications successives. (CSA B621)
Federal Regulations of the United States, as amended
from time to time. (49 CFR) CSA B622 La norme CSA B622 intitulée Sélection et
utilisation des citernes routières, des citernes amovibles
ICAO Technical Instructions means the Technical In- TC et des contenants d’une tonne pour le transport des
structions for the Safe Transport of Dangerous Goods marchandises dangereuses de la classe 2, publiée par
by Air, published by the International Civil Aviation Or- l’Association canadienne de normalisation (CSA), avec
ganization (ICAO), as amended from time to time. ses modifications successives. (CSA B622)
(Instructions techniques de l’OACI)
CSA B625 La norme CSA B625 intitulée Citernes
IMDG Code means Volumes 1 and 2 of the Internation- mobiles pour le transport des marchandises
al Maritime Dangerous Goods Code, published by the dangereuses, publiée par l’Association canadienne de
International Maritime Organization (IMO), as amended normalisation (CSA), avec ses modifications successives.
from time to time. (Code IMDG) (CSA B625)
ISO 2431 means the International Standard ISO Instructions techniques de l’OACI La norme intitulée
2431:1993(E), Paints and varnishes — Determination of Instructions techniques pour la sécurité du transport
the flow time by use of flow cups, Fourth Edition, Febru- aérien des marchandises dangereuses, publiée par
ary 15, 1993, published by the International Organization l’Organisation de l’aviation civile internationale (OACI),
for Standardization (ISO). (ISO 2431) avec ses modifications successives. (ICAO Technical In-
structions)
ISO 2592 means the International Standard ISO
2592:2000(E), Determination of flash and fire points — ISO 2431 La norme internationale ISO 2431:1993(F)
Cleveland open cup method, Second Edition, September intitulée Peintures et vernis – Détermination du temps
15, 2000, published by the International Organization for d’écoulement au moyen de coupes d’écoulement, 4e
Standardization (ISO). (ISO 2592) édition, publiée le 15 février 1993 par l’Organisation
internationale de normalisation (ISO). (ISO 2431)
ISO 10156 means the International Standard ISO
10156:1996(E), Gases and gas mixtures — Determination ISO 2592 La norme internationale ISO 2592:2000(F)
of fire potential and oxidizing ability for the selection of intitulée Détermination des points d’éclair et de feu —
cylinder valve outlets, Second Edition, February 15, 1996, Méthode Cleveland à vase ouvert, 2e édition, publiée le
published by the International Organization for Stan- 15 septembre 2000 par l’Organisation internationale de
dardization (ISO). (ISO 10156) normalisation (ISO). (ISO 2592)
ISO 10298 means the International Standard ISO ISO 10156 La norme internationale ISO 10156:1996(F)
10298:1995(E), Determination of toxicity of a gas or gas intitulée Gaz et mélanges de gaz — Détermination du
mixture, First Edition, December 15, 1995, published by potentiel d’inflammabilité et d’oxydation pour le choix
the International Organization for Standardization (ISO). des raccords de sortie de robinets, 2e édition, publiée le
(ISO 10298) 15 février 1996 par l’Organisation internationale de
normalisation (ISO). (ISO 10156)
Manual of Tests and Criteria means the Recommenda-
tions on the Transport of Dangerous Goods: Manual of ISO 10298 La norme internationale ISO 10298:1995(F)
Tests and Criteria, published by the United Nations intitulée Détermination de la toxicité d’un gaz ou d’un
(UN), as amended from time to time. (Manuel mélange de gaz, 1re édition, publiée le 15 décembre 1995
d’épreuves et de critères) par l’Organisation internationale de normalisation (ISO).
(ISO 10298)
MIL-D-23119G means the MIL-D-23119G, Military
Specification: Drums, Fabric, Collapsible, Liquid Fuel,
Cylindrical, 500-Gallon Capacity, July 15, 1992, pub- Ligne directrice de l’OCDE 404 La ligne directrice de
lished by the United States Department of Defense. l’OCDE pour les essais de produits chimiques no 404
(MIL-D-23119G) intitulée Effet irritant/corrosif aigu sur la peau, publiée
le 24 avril 2002 par l’Organisation de coopération et de
MIL-T-52983G means the MIL-T-52983G, Military Spec- développement économiques (OCDE). (OECD Guide-
ification: Tanks, Fabric, Collapsible: 3,000, 10,000, 20,000 line 404)
and 50,000 Gallon, Fuel, May 11, 1994, published by the
United States Department of Defense. (MIL-T-52983G) Ligne directrice de l’OCDE 430 La ligne directrice de
l’OCDE pour les essais de produits chimiques no 430
OECD Guideline 404 means the OECD Guideline for the intitulée Corrosion cutanée in vitro : Essai de résistance
Testing of Chemicals No. 404, Acute Dermal Irritation/ électrique transcutanée (RET), publiée le 26 juillet 2013
Corrosion, April 24, 2002, published by the Organization par l’Organisation de coopération et de développement
for Economic Co-operation and Development. (OECD) économiques (OCDE). (OECD Guideline 430)
(Ligne directrice de l’OCDE 404)
Ligne directrice de l’OCDE 431 La ligne directrice de
OECD Guideline 430 means the OECD Guideline for the l’OCDE pour les essais de produits chimiques no 431
Testing of Chemicals No. 430, In Vitro Skin Corrosion: intitulée Corrosion cutanée in vitro : Essai sur modèle
Transcutaneous Electrical Resistance Test Method de peau humaine, publiée le 26 juillet 2013 par
(TER), July 26, 2013, published by the Organization for l’Organisation de coopération et de développement
Economic Co-operation and Development. (OECD) économiques (OCDE). (OECD Guideline 431)
(Ligne directrice de l’OCDE 430)
Ligne directrice de l’OCDE 435 La ligne directrice de
OECD Guideline 431 means the OECD Guideline for the l’OCDE pour les essais de produits chimiques no 435
Testing of Chemicals No. 431, In vitro skin corrosion: re- intitulée Méthode d’essai in vitro sur membrane
constructed human epidermis (RHE) test method, July d’étanchéité pour la corrosion cutanée, publiée le 19
26, 2013, published by the Organization for Economic Co- juillet 2006 par l’Organisation de coopération et de
operation and Development. (OECD) (Ligne directrice développement économiques (OCDE). (OECD Guide-
de l’OCDE 431) line 435)
OECD Guideline 435 means the OECD Guideline for the Manuel d’épreuves et de critères La norme intitulée
Testing of Chemicals No. 435, In Vitro Membrane Barri- Recommandations relatives au transport des
er Test Method for Skin Corrosion, July 19, 2006, pub- marchandises dangereuses : Manuel d’épreuves et de
lished by the Organization for Economic Co-operation critères, publiée par les Nations Unies (ONU), avec ses
and Development. (OECD) (Ligne directrice de l’OCDE modifications successives. (Manual of Tests and Crite-
435) ria)
Supplement to the ICAO Technical Instructions MIL-D-23119G La norme MIL-D-23119G intitulée Mili-
means the Supplement to the Technical Instructions for tary Specification: Drums, Fabric, Collapsible, Liquid
the Safe Transport of Dangerous Goods by Air, pub- Fuel, Cylindrical, 500-Gallon Capacity, publiée le 15
lished by the International Civil Aviation Organization juillet 1992 par le United States Department of Defense.
(ICAO), as amended from time to time. (Supplément (MIL-D-23119G)
aux Instructions techniques de l’OACI)
MIL-T-52983G La norme MIL-T-52983G intitulée Mili-
TP 14850 means the Transport Canada Standard
tary Specification: Tanks, Fabric, Collapsible: 3,000,
TP 14850 E, Small Containers for Transport of Danger- 10,000, 20,000 and 50,000 Gallon, Fuel, publiée le 11 mai
ous Goods, Classes 3, 4, 5, 6.1, 8, and 9, a Transport 1994 par le United States Department of Defense. (MIL-
Canada Standard, 2nd Edition, October 2010, published T-52983G)
by the Department of Transport. (TP 14850)
49 CFR Les parties 171 à 180 du titre 49 du Code of Fed-
TP 14877 means the Transport Canada Standard eral Regulations des États-Unis, avec leurs modifications
TP 14877E, Containers for Transport of Dangerous successives. (49 CFR)
Goods by Rail, a Transport Canada Standard, January
2018, published by the Department of Transport. Recommandations de l’ONU Les Recommandations
(TP 14877) relatives au transport des marchandises dangereuses,
ULC Standard S504 means the National Standard of publiées par les Nations Unies (ONU), avec leurs
Canada CAN/ULC-S504-02, Standard for Dry Chemical modifications successives. (UN Recommendations)
Fire Extinguishers, Second Edition, August 14, 2002, as
amended January 2007, August 2007 and April 2009, pub- Supplément aux Instructions techniques de l’OACI
lished by Underwriters’ Laboratories of Canada. (ULC- Le supplément aux Instructions techniques pour la
S504) sécurité du transport aérien des marchandises
dangereuses, publié par l’Organisation de l’aviation civile
ULC Standard S507 means the National Standard of internationale (OACI), avec ses modifications
Canada CAN/ULC-S507-05, Standard for Water Fire Ex- successives. (Supplement to the ICAO Technical In-
tinguishers, Fourth Edition, February 28, 2005, as structions)
amended January 2007, published by Underwriters’ Lab-
oratories of Canada. (ULC-S507) TP 14850 La norme de Transports Canada TP 14850 F
intitulée Petits contenants pour le transport des
ULC Standard S512 means the National Standard of marchandises dangereuses des classes 3, 4, 5, 6.1, 8 et 9,
Canada CAN/ULC-S512-M87, Standard for Halogenated une norme de Transports Canada, deuxième édition,
Agent Hand and Wheeled Fire Extinguishers, April 1987, publiée en octobre 2010 par le ministère des Transports.
as amended March 1989, March 1990, April 1993, (TP 14850)
September 1996, September 1997 and April 1999, and
reaffirmed February 2007, published by Underwriters’ TP 14877 La norme de Transports Canada TP 14877F
Laboratories of Canada. (ULC-S512) intitulée Contenants pour le transport de marchandises
dangereuses par chemin de fer, une norme de
ULC Standard S554 means the National Standard of Transports Canada, publiée en janvier 2018 par le
Canada CAN/ULC-S554-05, Standard for Water Based ministère des Transports. (TP 14877)
Agent Fire Extinguishers, Second Edition, February 28,
2005, and reaffirmed 2010, published by Underwriters’ ULC-S504 La norme nationale du Canada CAN/ULC-
Laboratories of Canada. (ULC-S554) S504-02 intitulée Norme sur les extincteurs à poudres
chimiques, deuxième édition, publiée le 14 août 2002 et
UN Recommendations means the Recommendations modifiée en janvier 2007, août 2007 et avril 2009 par les
on the Transport of Dangerous Goods, published by the Laboratoires des assureurs du Canada. (ULC Standard
United Nations (UN), as amended from time to time. S504)
(Recommandations de l’ONU)
SOR/2008-34, s. 3; SOR/2011-60, s. 1; SOR/2012-245, s. 3(F); SOR/2014-152, s. 2; SOR/ ULC-S507 La norme nationale du Canada CAN/ULC-
2014-159, s. 3; SOR/2014-306, s. 2; SOR/2016-95, s. 2; SOR/2017-137, s. 3; SOR/2019-75,
s. 2; SOR/2020-23, s. 14.
S507-05 intitulée Norme sur les extincteurs à eau,
quatrième édition, publiée le 28 février 2005 et modifiée
en janvier 2007 par les Laboratoires des assureurs du
Canada. (ULC Standard S507)
Definitions Définitions
1.4 The following definitions apply in these Regulations. 1.4 Les définitions qui suivent s’appliquent au présent
règlement.
Act means the Transportation of Dangerous Goods Act,
1992. (Loi) aéronef Tout appareil qui peut se soutenir dans
l’atmosphère grâce aux réactions de l’air, à l’exclusion
adsorbed gas means a gas that when packaged for d’appareils conçus pour se maintenir dans l’atmosphère
transport is adsorbed onto a solid porous material par l’effet de la réaction, sur la surface de la terre, de l’air
resulting in an internal receptacle pressure of less than qu’ils expulsent. Les fusées sont incluses dans la présente
101.3 kPa at 20°C and less than 300 kPa at 50°C. (gaz définition. (aircraft)
adsorbé)
aéronef cargo Aéronef, autre qu’un aéronef de
aerosol container means an article consisting of any passagers, qui transporte des marchandises ou des biens.
non-refillable means of containment that contains a sub- (cargo aircraft)
stance under pressure and that is fitted with a self-clos-
ing device that allows the contents to be ejected as aéronef de passagers Aéronef qui transporte un ou
plusieurs passagers. (passenger carrying aircraft)
(a) solid or liquid particles in suspension in a gas;
agriculteur Personne qui se livre à l’agriculture au
(b) a foam, paste or powder; or Canada à des fins commerciales. (farmer)
(c) a liquid or gas. (bombe aérosol) agriculture La culture de végétaux de plein champ,
cultivés ou non, et des plantes horticoles, l’élevage du
aircraft means any machine capable of deriving support bétail, de la volaille et des animaux à fourrure, la
in the atmosphere from reactions of the air, other than a production des œufs, du lait, du miel, du sirop d’érable,
machine designed to derive support in the atmosphere du tabac et des fibres et des plantes fourragères. La
from reactions against the earth’s surface of air expelled présente définition exclut l’aquaculture. (farming)
from the machine, and includes a rocket. (aéronef)
appellation réglementaire L’inscription en majuscules
biological product means a product that is derived qui figure à la colonne 2 de l’annexe 1. La présente
from living organisms and that is used to prevent, treat définition exclut les textes descriptifs en minuscules sauf
or diagnose disease in humans or animals or for develop- lorsqu’il s’agit de déterminer la classification des
ment, experiment or investigation purposes and includes marchandises dangereuses. (shipping name)
finished or unfinished products, live vaccines or attenu-
ated live vaccines. (produit biologique) appellation technique Le nom chimique ou toute autre
désignation couramment utilisée dans les manuels,
CANUTEC means the Canadian Transport Emergency revues ou textes scientifiques ou techniques. La présente
Centre of the Department of Transport. (CANUTEC) définition exclut les marques de commerce. (technical
name)
capacity means, for a means of containment used to
contain bâtiment à passagers S’entend d’un bâtiment qui
transporte un passager ou plus. (passenger carrying
(a) a liquid or a gas, the maximum volume of water,
vessel)
normally expressed in litres, that the means of con-
tainment can hold at 15°C and at an absolute pressure bombe aérosol Objet constitué d’un contenant non
of 101.325 kPa; and rechargeable qui contient une matière sous pression et
qui est pourvu d’un dispositif auto-obturant permettant
(b) dangerous goods other than a liquid or a gas, the
l’éjection du contenu soit sous forme :
maximum volume, normally expressed in cubic me-
tres, that the means of containment can hold. a) de particules solides ou liquides en suspension
(capacité) dans un gaz;
cargo aircraft means an aircraft, other than a passenger b) de mousse, de pâte ou de poudre;
carrying aircraft, that is carrying goods or property.
(aéronef cargo) c) de liquides ou de gaz. (aerosol container)
carrier means a person who, whether or not for hire or bouteille à gaz Petit contenant, autre qu’une bombe
reward, has possession of dangerous goods while they are aérosol, de forme cylindrique ou sphérique, pouvant
in transport. (transporteur) résister à une pression absolue interne de 275 kPa.
(cylinder)
Category A means an infectious substance that is trans-
ported in a form such that, when it is released outside of brouillard Mélange d’air et de particules liquides dans
its means of containment and there is physical contact lequel 90 % ou plus des particules liquides ont un
diamètre ne dépassant pas 10 μm. (mist)
with humans or animals, it is capable of causing perma- CANUTEC Le Centre canadien d’urgence transport du
nent disability or life-threatening or fatal disease to hu- ministère des Transports. (CANUTEC)
mans or animals. (catégorie A)
capacité S’entend, à l’égard d’un contenant servant à
Category B means an infectious substance that does not contenir :
meet the criteria for inclusion in Category A. (catégorie
B) a) un liquide ou un gaz, du volume maximal d’eau,
normalement exprimé en litres, que peut renfermer le
certification safety mark [Repealed, SOR/2023-155, s. contenant à 15 °C et à une pression absolue de
4] 101,325 kPa;
class means, when the word “class” is followed by b) des marchandises dangereuses autres qu’un liquide
ou un gaz, du volume maximal, normalement exprimé
(a) one digit, the class of dangerous goods listed in the en mètres cubes, que peut renfermer le contenant.
schedule to the Act; and (capacity)
(b) two digits separated by a point, the class of dan- cartouche pour pile à combustible Objet utilisé pour
gerous goods listed in the schedule to the Act and its stocker du combustible en vue de son écoulement dans
division. (classe) une pile à combustible à travers une ou plusieurs valves
qui commandent cet écoulement. (fuel cell cartridge)
classification means, for dangerous goods, as applica-
ble, the shipping name, the primary class, the compati- catégorie A Matière infectieuse qui, lorsqu’elle est
bility group, the subsidiary class, the UN number, the transportée sous une forme telle que, si elle s’échappe de
packing group, and the infectious substance category. son contenant et entre en contact avec l’homme ou un
(classification) animal, peut causer une invalidité permanente ou une
maladie mortelle ou potentiellement mortelle chez
compatibility group means one of the 13 groups of ex- l’homme ou l’animal. (Category A)
plosives described in Appendix 2 of Part 2 (Classifica-
tion). (groupe de compatibilité) catégorie B Matière infectieuse qui n’est pas conforme
aux critères d’inclusion dans la catégorie A. (Category
consignment means a quantity of dangerous goods B)
transported at the same time in one or more means of
containment from one consignor at one location to one classe Lorsque ce mot est suivi :
consignee at another location. (envoi)
a) d’un seul chiffre, il indique la classe de
consignor means a person in Canada who marchandises dangereuses qui figure à l’annexe de la
Loi;
(a) is named in a shipping document as the consignor;
b) de deux chiffres séparés par un point, il indique la
(b) imports or who will import dangerous goods into classe de marchandises dangereuses qui figure à
Canada; or l’annexe de la Loi et sa division. (class)
(c) if paragraphs (a) and (b) do not apply, has posses- classe primaire La première classe qui figure à la
sion of dangerous goods immediately before they are colonne 3 de l’annexe 1. (primary class)
in transport. (expéditeur)
classe subsidiaire Classe qui figure entre parenthèses à
consolidation bin means a bin that is used in a road ve- la colonne 3 de l’annexe 1. (subsidiary class)
hicle
classification À l’égard de marchandises dangereuses,
(a) to secure one or more small means of containment s’entend, le cas échéant, de l’appellation réglementaire,
so that, under normal conditions of transport, they de la classe primaire, du groupe de compatibilité, de la
will not shift in a way that might compromise their in- classe subsidiaire, du numéro UN, du groupe d’emballage
tegrity; and et de la catégorie de la matière infectieuse. (classifica-
tion)
(b) to allow small means of containment to be added
or removed during transport. (conteneur de
groupage)
culture means the result of a process by which CL50 La plus faible concentration de gaz, de vapeurs, de
pathogens in a specimen are intentionally propagated. brouillards ou de poussières qui, administrée par
This definition does not include specimens taken from a inhalation continue pendant une heure, à un groupe de
human or animal patient and that are intended to be pro- jeunes rats albinos adultes mâles et femelles, entraîne la
cessed in a laboratory. (culture) mort, dans un délai de quatorze jours, de la moitié des
animaux. (LC50)
cylinder means a small means of containment, other
than an aerosol container, that is cylindrical or spherical contenant de type P620 Contenant qui est conforme
in shape and that is capable of withstanding an internal aux exigences de la norme CGSB-43.125 pour ce qui est
absolute pressure of 275 kPa. (bouteille à gaz) de l’emballage de type P620 ou, s’il est fabriqué à
l’extérieur du Canada, conforme aux exigences du
dangerous goods safety mark [Repealed, SOR/ chapitre 6.3 et de l’instruction d’emballage P620 des
2023-155, s. 4] Recommandations de l’ONU ainsi qu’aux dispositions
réglementaires nationales du pays de fabrication. (Type
Director General [Repealed, SOR/2023-155, s. 4] P620 means of containment)
drum means a flat-ended or convex-ended cylindrical contenant de type P650 Contenant qui est conforme
means of containment made of metal, fibreboard, plastic aux exigences de la norme CGSB-43.125 pour ce qui est
or other similar material, with a maximum capacity of de l’emballage de type P650 ou, s’il est fabriqué à
450 L, or for a drum made of plywood, a maximum ca- l’extérieur du Canada, conforme aux exigences de
pacity of 250 L. This definition includes means of con- l’instruction d’emballage P650 des Recommandations de
tainment of other shapes such as pail-shaped or round l’ONU ainsi qu’aux dispositions réglementaires
with a tapered neck, but does not include a wood barrel nationales du pays de fabrication. (Type P650 means of
or jerrican (that is, a means of containment of rectangu-
containment)
lar or polygonal cross-section). (fût)
contenant normalisé [Abrogée, DORS/2023-155, art. 4]
dust means a mixture of solid particles and air in which
90% or more of the solid particles have a diameter less contenant normalisé UN Contenant conforme aux
than or equal to 10 µm. (poussière) exigences prévues à l’article 5.6 de la partie 5
(Contenants). (UN standardized means of contain-
emergency means an immediate danger to public safety
ment)
(a) requiring the use of dangerous goods to avert or
conteneur de groupage Conteneur utilisé dans un
mitigate the danger; or
véhicule routier pour :
(b) arising directly or indirectly from dangerous
a) d’une part, arrimer un ou plusieurs petits
goods. (urgence)
contenants afin que, dans des conditions normales de
employer means a person who transport, ils ne se déplacent pas d’une manière qui
pourrait compromettre leur intégrité;
(a) employs one or more individuals; or
b) d’autre part, permettre d’ajouter ou de retirer des
(b) provides the services of one or more individuals petits contenants en cours de transport. (consolida-
and from whom the individuals receive their remuner- tion bin)
ation. (employeur)
culture Résultats d’un processus par lequel des agents
ERAP means an emergency response assistance plan. pathogènes d’un spécimen sont propagés
(PIU) intentionnellement. La présente définition exclut les
spécimens d’origine humaine ou animale qui sont
farmer means a person engaged in farming in Canada destinés à être traités en laboratoire. (culture)
for commercial purposes. (agriculteur)
demande de transport [Abrogée, DORS/2023-155, art.
farming means the production of field-grown crops, cul- 4]
tivated and uncultivated and horticultural crops, the rais-
ing of livestock, poultry and fur-bearing animals, the pro- demande de transport ou présentation au transport
duction of eggs, milk, honey, maple syrup, tobacco, fibre En ce qui concerne des marchandises dangereuses qui ne
sont pas en transport, le fait de choisir un transporteur
and fodder crops, but does not include aquaculture. ou d’en permettre le choix dans le but de les transporter,
(agriculture) le fait de les préparer ou d’en permettre la préparation
pour qu’un transporteur en prenne possession aux fins
fire point means the lowest temperature at which a sub- du transport ou le fait de permettre à un transporteur
stance will ignite and will continue to burn for at least 5 d’en prendre possession aux fins du transport. (offer for
seconds. (point d’inflammation) transport)
flash point means the lowest temperature at which the détecteur de rayonnement neutronique Dispositif qui
application of an ignition source causes the vapours of a détecte le rayonnement neutronique. Est également visé
liquid to ignite near the surface of the liquid or within a par la présente définition le dispositif dans lequel un gaz
test vessel. (point d’éclair) peut être contenu dans un tube électronique de
transducteur hermétiquement scellé qui convertit ce
fuel cell means an electrochemical device that converts rayonnement en un signal électrique mesurable. (neu-
the chemical energy of a fuel to electrical energy, heat tron radiation detector)
and reaction products. (pile à combustible)
directeur général [Abrogée, DORS/2023-155, art. 4]
fuel cell cartridge means an article that stores fuel for
discharge into a fuel cell through one or more valves that disposition particulière Tout article de l’annexe 2
control the discharge of the fuel into the fuel cell. mentionné à la colonne 5 de l’annexe 1. (special provi-
(cartouche pour pile à combustible) sion)
fuel cell engine means a device that is used to power DL50 (absorption cutanée) La plus faible dose d’une
equipment and that consists of a fuel cell and its fuel sup- matière qui, appliquée pendant vingt-quatre heures par
ply, whether integrated with or separate from the fuel contact continu sur la peau nue de jeunes lapins albinos
cell, and includes all appurtenances necessary to fulfil its adultes mâles et femelles, entraîne la mort, dans un délai
function. (moteur pile à combustible) de quatorze jours, de la moitié des animaux. (LD50 (der-
mal))
gas means a substance that at 50°C has a vapour pres-
sure greater than 300 kPa or that is completely gaseous at DL50 (ingestion) La plus faible dose d’une matière qui,
20°C at an absolute pressure of 101.3 kPa and that is
administrée par voie buccale à de jeunes rats albinos
(a) compressed (other than in solution) so that when
adultes mâles et femelles, entraîne la mort, dans un délai
de quatorze jours, de la moitié des animaux. (LD50
it is packaged under pressure for transport it remains
entirely gaseous at 20°C; (oral))
(b) liquefied so that when it is packaged for transport document d’expédition Document qui porte sur des
it is partially liquid at 20°C; marchandises dangereuses qui sont présentées au
transport, manutentionnées ou transportées et qui
(c) refrigerated so that when it is packaged for trans- contient les renseignements exigés par la partie 3 à leur
port it is made partially liquid because of its low tem- sujet. Est exclu de la présente définition le registre
perature; or électronique. (shipping document)
(d) in solution so that when it is packaged for trans- employeur S’entend d’une personne qui, selon le cas :
port it is dissolved in a solvent. (gaz)
a) emploie un ou plusieurs particuliers;
gross mass means
b) fournit les services d’un ou de plusieurs
(a) for a means of containment, the mass of the means particuliers et qui les rémunère. (employer)
of containment and all of its contents; or
en règle Qualifie un contenant qui satisfait aux
(b) for a quantity of dangerous goods, the gross mass exigences prévues à l’article 5.2 de la partie 5
of all minimum required means of containment used (Contenants). (in standard)
to contain the dangerous goods. (masse brute)
en transport Qualifie des marchandises dangereuses
import [Repealed, SOR/2023-155, s. 4] dont une personne a la possession en vue de leur
transport ou de leur entreposage pendant leur transport.
(in transport)
infectious substance means a substance known or rea- envoi Quantité de marchandises dangereuses
sonably believed to contain viable micro-organisms such transportées ensemble dans un ou plusieurs contenants
as bacteria, viruses, rickettsia, parasites, fungi and other de l’endroit où se trouve l’expéditeur jusqu’à l’endroit où
agents such as prions that are known or reasonably be- se trouve le destinataire. (consignment)
lieved to cause disease in humans or animals and that are
listed in Appendix 3 to Part 2 (Classification) or that ex- expéditeur La personne au Canada qui, selon le cas :
hibit characteristics similar to a substance listed in Ap-
pendix 3. (matière infectieuse) a) est nommée comme l’expéditeur dans le document
d’expédition;
inland voyage has the same meaning as in section 1 of
the Vessel Safety Certificates Regulations. (voyage en b) importe ou importera des marchandises
eaux internes) dangereuses au Canada;
in standard means that a means of containment meets c) si les alinéas a) et b) ne s’appliquent pas, a la
the requirements set out in section 5.2 of Part 5 (Means possession de marchandises dangereuses
of Containment). (en règle) immédiatement avant qu’elles soient en transport.
(consignor)
in transport means that a person has possession of dan-
gerous goods for the purposes of transportation or for the fût Contenant cylindrique de métal, de carton, de
purposes of storing them in the course of transportation. plastique ou d’un autre matériau semblable dont les
(en transport) extrémités sont plates ou convexes et ayant une capacité
maximale de 450 L ou, dans le cas d’un fût de
large means of containment means a means of con- contreplaqué, une capacité maximale de 250 L. La
tainment with a capacity greater than 450 L. (grand présente définition inclut les contenants d’autres formes,
contenant) tels que les contenants en forme de seau ou les
contenants circulaires avec un goulot conique, mais
LC50 means the lowest concentration of gas, vapour, mist exclut les tonneaux et les jerricanes (contenants de coupe
or dust that, when administered by continuous inhala- rectangulaire ou polygonale). (drum)
tion to both male and female young adult albino rats for
gaz Matière qui, à 50 ºC, exerce une pression de vapeur
one hour, results in the death within 14 days of one half
supérieure à 300 kPa ou est entièrement gazeuse à 20 ºC
of the animals. (CL50)
à la pression absolue de 101,3 kPa et qui est :
LD50 (dermal) means the lowest amount of a substance a) soit comprimée (autrement qu’en solution) de sorte
that, when administered by continuous contact with the que, lorsqu’elle est emballée sous pression pour le
bare skin of both male and female young adult albino transport, elle demeure entièrement à l’état gazeux à
rabbits for 24 hours, results in the death within 14 days of 20 ºC;
one half of the animals. (DL50 (absorption cutanée))
b) soit liquéfiée de sorte que, lorsqu’elle est emballée
LD50 (oral) means the lowest amount of a substance that, pour le transport, elle demeure partiellement à l’état
when administered by mouth to both male and female liquide à 20 ºC;
young adult albino rats, results in the death within 14
days of one half of the animals. (DL50 (ingestion)) c) soit un gaz réfrigéré de sorte que, lorsqu’elle est
emballée pour le transport, elle devient partiellement
liquid means a substance that liquide en raison de sa basse température;
(a) has a melting point less than or equal to 20°C at an d) soit en solution de sorte que, lorsqu’elle est
absolute pressure of 101.3 kPa; or emballée pour le transport, elle est dissoute dans un
solvant. (gas)
(b) is a viscous substance for which a specific melting
point cannot be determined but that is determined to gaz adsorbé Gaz qui, lorsqu’il est emballé pour le
be a liquid in accordance with ASTM D 4359. (liquide) transport, est adsorbé sur un matériau poreux solide
entraînant en une pression interne du récipient
lithium content means the mass of lithium in the anode inférieure à 101,3 kPa, à 20 °C, et inférieure à 300 kPa, à
of a lithium metal or lithium alloy cell. (quantité de 50 °C. (adsorbed gas)
lithium)
mist means a mixture of liquid particles and air in which grand contenant Contenant dont la capacité est
90% or more of the liquid particles have a diameter not supérieure à 450 L. (large means of containment)
greater than 10 µm. (brouillard)
groupe de compatibilité L’un des treize groupes
net explosives quantity means the net mass of explo- d’explosifs décrits à l’appendice 2 de la partie 2
sives, excluding the mass of any means of containment. (Classification). (compatibility group)
(quantité nette d’explosifs)
groupe d’emballage Groupe dans lequel est incluse une
neutron radiation detector means a device that detects marchandise dangereuse en fonction du danger inhérent
neutron radiation and includes a device in which a gas à celle-ci. Le groupe d’emballage I indique un niveau de
may be contained in a hermetically sealed electron tube danger élevé, le groupe d’emballage II, un niveau de
transducer that converts neutron radiation into a mea- danger moyen, et le groupe d’emballage III, un niveau de
sureable electric signal. (détecteur de rayonnement danger faible. (packing group)
neutronique)
importer [Abrogée, DORS/2023-155, art. 4]
offer for transport means, for dangerous goods not in
transport, to select or allow the selection of a carrier to indication de danger [Abrogée, DORS/2023-155, art. 4]
transport the dangerous goods, to prepare or allow the
preparation of the dangerous goods so that a carrier can indication de danger — conformité [Abrogée, DORS/
take possession of them for transport or to allow a carrier 2023-155, art. 4]
to take possession of the dangerous goods for transport.
(demande de transport) indication de danger — marchandises
dangereuses [Abrogée, DORS/2023-155, art. 4]
overpack means an enclosure that is used by a single
consignor to consolidate one or more small means of indice de transport S’entend au sens du Règlement sur
containment for ease of handling but that is not a mini- l’emballage et le transport des substances nucléaires
mum required means of containment. This definition (2015). (transport index)
does not include a large means of containment or a unit
liquide Selon le cas :
load device, as defined in the ICAO Technical Instruc-
tions, that is intended for transport by aircraft.
a) toute matière dont le point de fusion est inférieur
(suremballage)
ou égal à 20 ºC à la pression absolue de 101,3 kPa;
packing group means a group in which dangerous
b) toute matière qui est une substance visqueuse dont
goods are included based on the inherent danger of the
le point de fusion spécifique ne peut être déterminé,
dangerous goods; Packing Group I indicates great dan-
mais qui est déterminée comme étant un liquide
ger, Packing Group II indicates medium danger and
conformément à la norme ASTM D 4359. (liquid)
Packing Group III indicates minor danger. (groupe
d’emballage) Loi La Loi de 1992 sur le transport des marchandises
dangereuses. (Act)
passenger means
masse brute S’entend, en ce qui concerne :
(a) for a vessel, a passenger within the meaning of
section 2 of the Canada Shipping Act, 2001; and a) un contenant, de sa masse et de son contenu;
(b) for a road vehicle, a railway vehicle or an aircraft, b) une quantité de marchandises dangereuses, de la
a person carried on board the means of transport but masse brute de tous les contenants minimaux exigés et
does not include utilisés pour contenir les marchandises dangereuses.
(gross mass)
(i) a crew member,
matière Y sont assimilés les objets. (substance)
(ii) a person who is accompanying dangerous
goods or other cargo, matière infectieuse Matière connue pour contenir, ou
(iii) an operator, owner or charterer of the means
dont il est raisonnable de croire qu’elle contient, des
micro-organismes viables comme les bactéries, les virus,
of transport,
les rickettsies, les parasites, les champignons ou autres
agents tels que les prions connus pour causer, ou dont il
(iv) an employee of the operator, owner or charter- est raisonnable de croire qu’ils causent, des maladies
er of the means of transport, who is acting in the chez l’homme ou l’animal et qui sont énumérés à
course of employment, or l’appendice 3 de la partie 2 (Classification), ou qui
présentent des caractéristiques similaires à celles d’une
(v) a person carrying out inspection or investiga- matière énumérée à l’appendice 3. (infectious sub-
tion duties under an Act of Parliament or of a stance)
provincial legislature. (passager)
moteur pile à combustible Dispositif qui est utilisé
passenger carrying aircraft means an aircraft that is pour faire fonctionner un équipement et qui consiste en
carrying one or more passengers. (aéronef de une pile à combustible et sa réserve de combustible,
passagers) intégrée avec la pile à combustible ou séparée. Sont
compris dans la présente définition tous les accessoires
passenger carrying railway vehicle means a railway nécessaires pour remplir la fonction du dispositif. (fuel
vehicle that is carrying one or more passengers. cell engine)
(véhicule ferroviaire de passagers)
navire roulier S’entend d’un navire roulier au sens de
passenger carrying road vehicle means a road vehicle l’article 1.2.1 du Code IMDG. (ro-ro ship)
that is carrying one or more passengers. (véhicule
routier de passagers) numéro UN Numéro qui figure à la colonne 1 de
l’annexe 1. (UN number)
passenger carrying vessel means a vessel that is carry-
ing one or more passengers. (bâtiment à passagers) ordre Ordre donné, en vertu de l’article 32 de la Loi,
enjoignant de cesser une opération ou d’accomplir toute
permit for equivalent level of safety [Repealed, SOR/ autre chose en vue de limiter le danger d’atteinte à la
2023-155, s. 4] sécurité publique. (protective direction)
primary class means the first class shown in column 3 passager S’entend :
of Schedule 1. (classe primaire)
a) dans le cas d’un bâtiment, d’un passager au sens
protective direction means a direction issued under de l’article 2 de la Loi de 2001 sur la marine
section 32 of the Act to cease an activity or to conduct marchande du Canada;
other activities to reduce any danger to public safety.
(ordre) b) dans le cas d’un véhicule routier, d’un véhicule
ferroviaire ou d’un aéronef, d’une personne
radiation detection system means an apparatus that transportée à bord du moyen de transport, à
contains a radiation detector as a component. (système l’exception :
de détection des rayonnements)
(i) de tout membre d’équipage,
railway vehicle means any vehicle that is designed to be
drawn or propelled on rails by any power other than (ii) detoute personne qui accompagne des
muscle power and that is being prepared for use or being marchandises dangereuses ou une autre cargaison,
used on rails. (véhicule ferroviaire)
(iii) de l’exploitant, du propriétaire ou de l’affréteur
residue means the dangerous goods remaining in a du moyen de transport,
means of containment after its contents have been emp-
tied to the maximum extent feasible and before the (iv) d’un employé de l’exploitant, du propriétaire
means of containment is either refilled or cleaned of dan- ou de l’affréteur du moyen de transport dans le
gerous goods and purged to remove any vapours. cadre de son emploi,
(résidu)
(v) de toute personne qui exerce des fonctions
road vehicle means any vehicle that is designed to be d’inspection ou d’enquête en vertu d’une loi
fédérale ou provinciale. (passenger)
drawn or propelled on land, including on ice roads, by
any power other than muscle power and includes a ma-
permis de niveau de sécurité équivalent [Abrogée,
chine designed to derive support in the atmosphere from
DORS/2023-155, art. 4]
reactions against the earth’s surface of air expelled from
the machine, but does not include a railway vehicle that petit contenant Contenant dont la capacité est
operates exclusively on rails. (véhicule routier) inférieure ou égale à 450 L. (small means of contain-
ment)
ro-ro ship has the same meaning as in section 1.2.1 of
the IMDG Code. (navire roulier) pile à combustible Dispositif électrochimique
convertissant l’énergie chimique d’un combustible en
safety mark [Repealed, SOR/2023-155, s. 4] énergie électrique, en chaleur et en produits de réaction.
(fuel cell)
sheltered waters voyage has the same meaning as in
section 1 of the Vessel Safety Certificates Regulations. PIU Plan d’intervention d’urgence. (ERAP)
(voyage en eaux abritées)
point d’éclair La température la plus basse à laquelle,
shipping document means a document that relates to lorsqu’une source d’inflammation est appliquée, les
dangerous goods that are being offered for transport, vapeurs d’un liquide s’enflamment à proximité de la
handled or transported and that contains the information surface du liquide ou dans un récipient servant aux
required by Part 3 relating to the goods but does not in- épreuves. (flash point)
clude an electronic record. (document d’expédition)
point d’inflammation La température la plus basse à
shipping name means an entry in upper case letters laquelle une matière s’enflamme et continue de brûler
(capitals) in column 2 of Schedule 1, but does not include pendant au moins cinq secondes. (fire point)
any lower case descriptive text except for the purpose of
determining the classification of dangerous goods. poussière Mélange d’air et de particules solides dans
(appellation réglementaire) lequel au moins 90 % des particules solides ont un
diamètre inférieur ou égal à 10 μm. (dust)
small means of containment means a means of con-
tainment with a capacity less than or equal to 450 L. produit biologique Produit dérivé d’organismes vivants
(petit contenant) qui est utilisé pour prévenir, traiter ou diagnostiquer des
maladies chez l’homme ou l’animal, ou à des fins de mise
solid means a substance that is not a liquid or a gas. au point, d’expérimentation ou de recherche. La présente
(solide) définition comprend les produits finis ou non finis et les
vaccins vivants ou à virus atténué. (biological product)
special provision means an item of Schedule 2 referred
to in column 5 of Schedule 1. (disposition particulière) quantité de lithium S’entend de la masse de lithium
contenu dans l’anode d’une pile au lithium métal ou à
standardized means of containment [Repealed, SOR/ alliage de lithium. (lithium content)
2023-155, s. 4]
quantité nette d’explosifs S’entend de la masse nette
subsidiary class means a class shown in parentheses in d’explosifs, à l’exclusion de tout contenant. (net explo-
column 3 of Schedule 1. (classe subsidiaire) sives quantity)
substance includes an article. (matière) résidu Les marchandises dangereuses qui restent dans
un contenant après que celui-ci ait été vidé de la plus
technical name means the chemical name or another grande partie possible de son contenu avant d’être rempli
name currently used in a scientific or technical hand- à nouveau ou nettoyé des marchandises dangereuses et
book, journal or text but does not include a trade name. purgé de toute vapeur. (residue)
(appellation technique)
solide Toute matière qui n’est pas un liquide ou un gaz.
train means (solid)
(a) a train, as defined in the Canadian Rail Operating suremballage Récipient qui est utilisé par un seul
Rules, published by The Railway Association of Cana- expéditeur pour grouper un ou plusieurs petits
da and approved by the Minister under the Railway contenants afin d’en faciliter la manutention, mais qui
Safety Act on January 16, 1990, as amended to July 1, n’est pas un contenant minimal exigé. La présente
2000; or définition exclut un grand contenant ou une unité de
chargement, au sens des Instructions techniques de
(b) a number of railway vehicles coupled together
moving at a velocity exceeding 24 km/h (15 mph) with
at least one railway vehicle providing propulsion and l’OACI, qui est prévu pour le transport par aéronef.
at least one railway vehicle containing dangerous (overpack)
goods for which a placard is required to be displayed
in accordance with Part 4. (train) système de détection des rayonnements Appareil qui
contient des détecteurs de rayonnement comme
transport index has the same meaning as determined composants. (radiation detection system)
under the Packaging and Transport of Nuclear Sub-
stances Regulations, 2015. (indice de transport) train S’entend, selon le cas :
tube means a large means of containment that is cylin- a) d’un train tel qu’il est défini dans les Règles
drical in shape and that is capable of withstanding an in- d’exploitation ferroviaire du Canada publiées par
ternal absolute pressure of 12.4 MPa. (tube) l’Association des chemins de fer du Canada et
approuvées par le ministre en vertu de la Loi sur la
Type P620 means of containment means a means of sécurité ferroviaire le 16 janvier 1990 compte tenu des
containment that is in compliance with the requirements modifications au 1er juillet 2000;
of CGSB-43.125 for Type P620 packaging or, if it is manu-
factured outside Canada, is in compliance with the re- b) d’un ensemble de véhicules ferroviaires attelés
quirements of Chapter 6.3 and Packing Instruction P620 ensemble et circulant à plus de 24 km/h (15 mi/h),
of the UN Recommendations and the national regula- comprenant au moins un véhicule ferroviaire qui
tions of the country of manufacture. (contenant de type assure la propulsion et au moins un véhicule
P620) ferroviaire qui contient des marchandises dangereuses
exigeant l’apposition d’une plaque conformément à la
Type P650 means of containment means a means of partie 4. (train)
containment that is in compliance with the requirements
of CGSB-43.125 for Type P650 packaging or, if it is manu- transporteur Personne qui, à titre onéreux ou gratuit, a
factured outside Canada, is in compliance with the re- la possession de marchandises dangereuses pendant
quirements of Packing Instruction P650 of the UN Rec- qu’elles sont en transport. (carrier)
ommendations and the national regulations of the
country of manufacture. (contenant de type P650) tube Grand contenant de forme cylindrique pouvant
résister à une pression absolue interne d’au moins
UN number means an entry in column 1 of Schedule 1. 12,4 MPa. (tube)
(numéro UN)
urgence Danger immédiat pour la sécurité publique qui,
UN standardized means of containment means a selon le cas :
means of containment that meets the requirements set
out in section 5.6 of Part 5 (Means of Containment). a) nécessite l’utilisation de marchandises dangereuses
(contenant normalisé UN) pour éviter ou atténuer ce danger;
vapour means the dispersion in air of imperceptible b) découle directement ou indirectement des
particles of a substance that is liquid or solid in its nor- marchandises dangereuses. (emergency)
mal state. (vapeur)
vapeur La dispersion dans l’air de particules
watt-hour or Wh the electrical energy developed by a imperceptibles d’une matière qui est liquide ou solide à
power of 1 watt (W) during 1 hour (h) and expressed as l’état normal. (vapour)
watt-hour (Wh). (wattheure ou Wh)
véhicule ferroviaire Véhicule qui est conçu pour être
SOR/2002-306, s. 4; SOR/2003-400, s.. 2; SOR/2005-216, s. 2; SOR/2008-34, s. 4; SOR/
2011-60, s. 2; SOR/2012-245, s. 4; DORS/2014-73, art. 3; SOR/2014-152, s. 3; SOR/ tiré ou propulsé sur rails au moyen d’une force autre que
2014-159, s. 4; SOR/2014-306, s. 3; SOR/2016-95, s. 3; SOR/2017-137, s. 5;
2017-253, ss. 3, 52; SOR/2019-101, s. 1; SOR/2020-23, s. 15; SOR/2021-135, s. 25;
SOR/
SOR/
la force musculaire et qui est utilisé sur rails ou préparé
2023-155, s. 4. pour l’être. (railway vehicle)
(2) When there is a conflict between a special provision (2) S’il y a incompatibilité entre une disposition
in Schedule 2 and other provisions in these Regulations, particulière qui figure à l’annexe 2 et d’autres
the special provision applies. dispositions du présent règlement, la disposition
particulière s’applique.
(3) The UN numbers set out in italics after a special pro- (3) Les numéros UN figurant en italique au bas d’une
vision of Schedule 2 indicate the dangerous goods in re- disposition particulière à l’annexe 2 indiquent les
spect of which the special provision applies. They are for marchandises dangereuses à l’égard desquelles cette
information only and are not part of the Regulations. disposition s’applique. Ceux-ci sont à titre d’information
SOR/2008-34, s. 6; SOR/2020-23, s. 2. seulement et ne font pas partie du règlement.
DORS/2008-34, art. 6; DORS/2020-23, art. 2.
(2) When the word “Forbidden” is shown for dangerous (2) Il est interdit de demander de transporter ou de
goods in column 8 or 9 of Schedule 1, a person must not transporter des marchandises dangereuses par le moyen
offer for transport or transport the dangerous goods by de transport indiqué dans le titre des colonnes 8 ou 9 de
the means of transport set out in the heading of that col- l’annexe 1 lorsque le mot « Interdit » y figure.
umn. DORS/2008-34, art. 6; DORS/2014-306, art. 4.
SOR/2008-34, s. 6; SOR/2014-306, s. 4.
(i) not subject to special provision 85 or 86, they d) sous forme d’explosifs :
have a net explosives quantity that is greater than
the number when that number is expressed in kilo- (i) non assujettis aux dispositions particulières 85
grams, or ou 86 et qu’elles ont une quantité nette d’explosifs
supérieure au chiffre, lorsque celui-ci est exprimé
en kilogrammes,
(ii) subject to special provision 85 or 86, they ex- (ii) assujettis aux dispositions particulières 85 ou
ceed 100 articles. 86 et qu’elles comptent plus de 100 objets.
(2) When there is a number shown in column 9 of Sched- (2) Si un chiffre figure à la colonne 9 de l’annexe 1, il
ule 1, that number is a quantity limit per means of con- indique une quantité maximale par contenant pour les
tainment for the corresponding dangerous goods in col- marchandises dangereuses correspondantes figurant à la
umn 2. A person must not offer for transport or transport colonne 2. Il est interdit de présenter au transport ou de
by passenger carrying road vehicle or passenger carrying transporter, dans un véhicule routier de passagers ou un
railway vehicle dangerous goods that exceed the quantity véhicule ferroviaire de passagers, des marchandises
limit. Dangerous goods exceed the quantity limit if dangereuses en une quantité supérieure à cette quantité
maximale. La quantité maximale de marchandises
(a) in the case of a solid, they have a mass that is dangereuses est dépassée lorsque celles-ci sont :
greater than the number when that number is ex-
pressed in kilograms; a) sous forme solide et qu’elles ont une masse
supérieure au chiffre, lorsque celui-ci est exprimé en
(b) in the case of a liquid, they have a volume that is kilogrammes;
greater than the number when that number is ex-
pressed in litres; b) sous forme liquide et qu’elles ont un volume
supérieur au chiffre, lorsque celui-ci est exprimé en
(c) in the case of a gas, including a gas in a liquefied litres;
form, they are contained in a means of containment
the capacity of which is greater than the number when c) sous forme de gaz, y compris un gaz liquéfié, et
that number is expressed in litres; and qu’elles sont placées dans un contenant dont la
capacité est supérieure au chiffre, lorsque celui-ci est
(d) in the case of an explosive exprimé en litres;
(i) not subject to special provision 85 or 86, they d) sous forme d’explosifs :
have a net explosives quantity that is greater than
the number when that number is expressed in kilo- (i) non assujettis aux dispositions particulières 85
grams, or ou 86 et qu’elles ont une quantité nette d’explosifs
supérieure au chiffre, lorsque celui-ci est exprimé
(ii) subject to special provision 85 or 86, they ex- en kilogrammes,
ceed 100 articles.
(ii) assujettis aux dispositions particulières 85 ou
86 et qu’elles comptent plus de 100 objets.
(3) If a quantity limit in column 8 or 9 of Schedule 1 con- (3) S’il y a incompatibilité entre une quantité maximale
flicts with any other quantity limit in these Regulations, figurant aux colonnes 8 ou 9 de l’annexe 1 et une autre
other than a quantity limit in special provisions, the quantité maximale prévue dans des dispositions du
quantity limit in that column takes precedence. présent règlement autres que les dispositions
SOR/2008-34, s. 6; SOR/2014-306, s. 5; SOR/2016-95, s. 4; SOR/2017-253, s. 53. particulières, la quantité maximale qui figure à cette
colonne a prépondérance.
DORS/2008-34, art. 6; DORS/2014-306, art. 5; DORS/2016-95, art. 4; DORS/2017-253, art.
53.
1.7 As provided for in section 5 of the Act, a person must 1.7 Comme le prévoit l’article 5 de la Loi, quiconque se
not import, offer for transport, handle or transport dan- livre à l’importation, à la présentation au transport, à la
gerous goods unless manutention ou au transport de marchandises
dangereuses doit satisfaire aux conditions suivantes :
(a) the person complies with all applicable prescribed
safety requirements; a) les règles de sécurité applicables prévues par
règlement doivent être observées;
(b) the dangerous goods are accompanied by all appli- b) les documents applicables prévus par règlement
cable prescribed documents; and doivent y être joints;
(c) the means of containment and transport comply c) les contenants et les moyens de transport doivent
with all applicable prescribed safety standards and être conformes aux normes de sécurité réglementaires
display all applicable prescribed safety marks. applicables et porter les indications de sécurité
SOR/2023-155, s. 6. réglementaires applicables.
DORS/2023-155, art. 6.
(2) The requirements of these Regulations respecting the (2) Les exigences du présent règlement relatives au
transportation of dangerous goods that are explosives on transport, à bord d’un bâtiment à passagers, de
board a passenger carrying vessel apply to a passenger marchandises dangereuses qui sont des explosifs
carrying vessel that is transporting more than 12 passen- s’appliquent aux bâtiments à passagers qui transportent
gers. plus de 12 passagers.
SOR/2014-152, s. 5; SOR/2017-253, s. 4. DORS/2014-152, art. 5; DORS/2017-253, art. 4.
Canada and the United States by road vehicle or railway véhicule routier ou d’un véhicule ferroviaire
vehicle in accordance with all or part of 49 CFR. conformément à tout ou partie du 49 CFR.
(c) the gross mass of all dangerous goods b) à l’exception des marchandises dangereuses
incluses dans la classe 2, Gaz, les marchandises
(i) transported on the road vehicle or the railway dangereuses sont placées dans un ou plusieurs
vehicle is less than or equal to 150 kg, and contenants d’une masse brute individuelle inférieure
ou égale à 30 kg;
(ii) transported on the vessel on a domestic voyage
is less than or equal to 150 kg, excluding dangerous c) la masse brute de toutes les marchandises
goods in a road vehicle or railway vehicle being dangereuses :
transported on the vessel; and
(d) the dangerous goods are in a quantity or concen- (i) à bord du véhicule routier ou du véhicule
tration available to the general public and are trans- ferroviaire est inférieure ou égale à 150 kg,
ported
(ii) à bord du bâtiment est inférieure ou égale à
(i) by a user or purchaser of the dangerous goods, 150 kg, à l’exclusion des marchandises dangereuses
or se trouvant dans un véhicule routier ou un véhicule
ferroviaire à bord du bâtiment;
(ii) by a retailer to or from a user or purchaser of
the dangerous goods. d) les marchandises dangereuses sont en une quantité
ou une concentration disponibles au grand public et
sont transportées, selon le cas :
(2) Subsection (1) does not apply to dangerous goods (2) Le paragraphe (1) ne s’applique pas aux
that marchandises dangereuses suivantes :
(a) are in a quantity or concentration that requires an a) celles qui nécessitent un PIU en raison de leur
ERAP; quantité ou de leur concentration;
(b) require a control or emergency temperature; b) celles qui exigent une température de régulation ou
une température critique;
(c) are included in Class 1, Explosives, except for UN
numbers UN0012, UN0014, UN0044, UN0055, UN0105, c) celles qui sont incluses dans la classe 1, Explosifs,
UN0131, UN0161, UN0173, UN0186, UN0191, UN0197, sauf si elles portent l’un des numéros UN suivants :
UN0276, UN0312, UN0323, UN0335 if classified as a UN0012, UN0014, UN0044, UN0055, UN0105, UN0131,
consumer firework, UN0336, UN0337, UN0351, UN0161, UN0173, UN0186, UN0191, UN0197, UN0276,
UN0373, UN0378, UN0404, UN0405, UN0431, UN0432, UN0312, UN0323, UN0335, si elles sont classifiées
UN0454, UN0499, UN0501, UN0503, UN0505 to comme pièces pyrotechniques à l’usage des
UN0507, UN0509 and UN0510; consommateurs, UN0336, UN0337, UN0351, UN0373,
UN0378, UN0404, UN0405, UN0431, UN0432, UN0454,
(d) are included in Class 2.1, Flammable Gases, and UN0499, UN0501, UN0503, UN0505 à UN0507,
are in a cylinder with a capacity greater than 46 L; UN0509 et UN0510;
(e) are included in Class 2.3, Toxic Gases; d) celles qui sont incluses dans la classe 2.1, Gaz
inflammables, et qui sont dans une bouteille à gaz
(f) are included in Class 4, Flammable Solids; Sub- dont la capacité est supérieure à 46 L;
stances Liable to Spontaneous Combustion; Sub-
stances that on Contact with Water Emit Flammable e) celles qui sont incluses dans la classe 2.3, Gaz
Gases (Water-reactive Substances); and in Packing toxiques;
Group I;
f) celles qui sont incluses dans la classe 4, Solides
(g) are included in Class 5.2, Organic Peroxides, un- inflammables; matières sujettes à l’inflammation
less they are allowed to be transported as limited spontanée; matières qui, au contact de l’eau, dégagent
quantities in accordance with section 1.17 and column des gaz inflammables (matières hydroréactives); et
6(a) of Schedule 1; dans le groupe d’emballage I;
(h) are liquids included in Class 6.1, Toxic Substances, g) celles qui sont incluses dans la classe 5.2,
and Packing Group I; Peroxydes organiques, à moins qu’elles ne puissent
être transportées en quantités limitées conformément
(i) are included in Class 6.2, Infectious Substances; or à l’article 1.17 et à la colonne 6a) de l’annexe 1;
(j) are included in Class 7, Radioactive Materials, and h) celles qui sont sous forme liquide et qui sont
are required to be licensed by the Canadian Nuclear incluses dans la classe 6.1, Matières toxiques, et dans
Safety Commission. le groupe d’emballage I;
SOR/2008-34, ss. 7, 8; SOR/2011-239, s. 1; SOR/2012-245, s. 7; SOR/2014-152, s. 6; SOR/
2014-159, s. 5; SOR/2014-306, s. 6; SOR/2016-95, ss. 5, 41; SOR/2017-137, s. 7; SOR/
2017-253, s. 52; SOR/2019-101, s. 22; SOR/2023-155, s. 8.
i) celles qui sont incluses dans la classe 6.2, Matières
infectieuses;
(c) each means of containment has displayed on one (i) à bord du véhicule routier ou du véhicule
side, other than a side on which it is intended to rest ferroviaire est inférieure ou égale à 500 kg,
or to be stacked during transport,
(ii) à bord du bâtiment au cours d’un voyage
(i) the dangerous goods safety marks required by intérieur est inférieure ou égale à 500 kg, à
Part 4 (Dangerous Goods Safety Marks), or l’exclusion des marchandises dangereuses qui sont
à bord d’un véhicule routier ou d’un véhicule
(ii) for dangerous goods, other than dangerous ferroviaire transportés à bord du bâtiment;
goods included in Class 2, Gases, the shipping name
of the dangerous goods and the marks required for c) chaque contenant porte sur l’un des côtés, autre
them in one of the following Acts and regulations, que celui sur lequel il est censé reposer ou être gerbé
as long as those marks are legible and visible during pendant le transport :
handling and transporting in the same manner as
dangerous goods safety marks: (i) soit les indications de danger — marchandises
dangereuses exigées par la partie 4 (Indications de
(A) the Pest Control Products Act and its regula- danger — marchandises dangereuses),
tions,
(ii) soit, dans le cas de marchandises dangereuses
(B) the Hazardous Products Act and its regula- autres que celles incluses dans la classe 2, Gaz,
tions, or l’appellation réglementaire des marchandises
dangereuses et les marques exigées en vertu de l’un
(C) the Canada Consumer Product Safety Act des ensembles de lois et de règlements ci-après, à
and its regulations; condition que les marques soient lisibles et visibles
pendant la manutention et le transport, comme les
(d) the dangerous goods are accompanied by a ship- indications de danger — marchandises
ping document or document that is located, for a road dangereuses :
or railway vehicle or a vessel, in accordance with the
requirements for location of a shipping document in (A) la Loi sur les produits antiparasitaires et
sections 3.7 to 3.9 of Part 3 (Documentation); and ses règlements d’application,
(e) any document referred to in paragraph (d), other (B) la Loi sur les produits dangereux et ses
than a shipping document, includes the following in- règlements d’application,
formation in the following order:
(C) la Loi canadienne sur la sécurité des
(i) the primary class of the dangerous goods, fol- produits de consommation et ses règlements
lowing the word “Class” or “Classe”, and d’application;
(ii) the total number of means of containment, on d) les marchandises dangereuses sont accompagnées
which a dangerous goods safety mark is required to d’un document d’expédition ou d’un document qui est
be displayed, for each primary class, following the conservé dans un véhicule routier, un véhicule
words “number of means of containment” or ferroviaire ou un bâtiment conformément aux
“nombre de contenants”. exigences d’emplacement d’un document d’expédition
dans les articles 3.7 à 3.9 de la partie 3
(Documentation);
(2) Subsection (1) does not apply to dangerous goods (2) Le paragraphe (1) ne s’applique pas aux
that marchandises dangereuses suivantes :
(a) are in a quantity or concentration that requires an a) celles qui nécessitent un PIU en raison de leur
ERAP; quantité ou de leur concentration;
(b) require a control or emergency temperature; b) celles qui exigent une température de régulation ou
une température critique;
(c) are included in Class 1, Explosives, except for
c) celles qui sont incluses dans la classe 1, Explosifs,
(i) explosives included in Class 1.4S, or sauf, selon le cas :
(ii) UN numbers UN0191, UN0197, UN0276, (i) les explosifs de la classe 1.4S,
UN0312, UN0336, UN0403, UN0431, UN0453 and
UN0493; (ii) les marchandises dangereuses qui portent les
numéros UN suivants : UN0191, UN0197, UN0276,
(d) are included in Class 2.1, Flammable Gases, and UN0312, UN0336, UN0403, UN0431, UN0453 et
are in a cylinder with a capacity greater than 46 L; UN0493;
(e) are included in Class 2.3, Toxic Gases; d) celles qui sont incluses dans la classe 2.1, Gaz
inflammables, et qui sont placées dans une bouteille à
(f) are included in Class 4, Flammable Solids; Sub- gaz d’une capacité supérieure à 46 L;
stances Liable to Spontaneous Combustion; Sub-
stances that on Contact with Water Emit Flammable e) celles qui sont incluses dans la classe 2.3, Gaz
Gases (Water-reactive Substances); and in Packing toxiques;
Group I;
f) celles qui sont incluses dans la classe 4, Solides
(g) are included in Class 5.2, Organic Peroxides, un- inflammables; matières sujettes à l’inflammation
less they are allowed to be transported as limited spontanée; matières qui, au contact de l’eau, dégagent
quantities in accordance with section 1.17 and column des gaz inflammables (matières hydroréactives); et
6(a) of Schedule 1; dans le groupe d’emballage I;
(h) are liquids included in Class 6.1, Toxic Substances, g) celles qui sont incluses dans la classe 5.2,
and Packing Group I; Peroxydes organiques, à moins qu’elles ne puissent
être transportées en quantités limitées conformément
(i) are included in Class 6.2, Infectious Substances; or à l’article 1.17 et à la colonne 6a) de l’annexe 1;
(j) are included in Class 7, Radioactive Materials, and h) celles qui sont sous forme liquide et qui sont
are required to be licensed by the Canadian Nuclear incluses dans la classe 6.1, Matières toxiques, et dans
Safety Commission. le groupe d’emballage I;
SOR/2002-306, s. 6; SOR/2008-34, s. 8; SOR/2012-245, s. 8; SOR/2014-306, s. 7; SOR/
2017-253, s. 52; SOR/2019-101, s. 22; SOR/2023-155, s. 9.
i) celles qui sont incluses dans la classe 6.2, Matières
infectieuses;
(2) Part 3 (Documentation), Part 4 (Dangerous Goods (2) La partie 3 (Documentation), la partie 4 (Indications
Safety Marks), Part 5 (Means of Containment), Part 6 de danger — marchandises dangereuses), la partie 5
(Training), Part 7 (Emergency Response Assistance Plan) (Contenants), la partie 6 (Formation), la partie 7 (Plan
and Part 8 (Reporting Requirements) do not apply to the d’intervention d’urgence) et la partie 8 (Exigences
handling, offering for transport or transporting of limited relatives aux rapports) ne s’appliquent pas à la
quantities of dangerous goods on a road vehicle, a rail- manutention, à la demande de transport ou au transport
way vehicle or a vessel on a domestic voyage if each de quantités limitées de marchandises dangereuses à
means of containment is legibly and durably marked on bord d’un véhicule routier, d’un véhicule ferroviaire ou
one side, other than a side on which it is intended to rest d’un bâtiment au cours d’un voyage intérieur si chaque
or to be stacked during transport, with the mark illustrat- contenant porte de manière lisible et durable sur l’un des
ed in subsection (5). côtés, autre que celui sur lequel il est censé reposer ou
être gerbé pendant le transport, la marque illustrée au
paragraphe (5).
(3) When a limited quantity of dangerous goods is in a (3) Lorsqu’une quantité limitée de marchandises
means of containment that is inside another means of dangereuses est dans un contenant qui se trouve dans un
containment, the inner means of containment is not re- autre contenant, il n’est pas nécessaire d’apposer une
quired to be marked if marque sur le contenant intérieur si, à la fois :
(a) the gross mass of the outer means of containment a) la masse brute du contenant extérieur est
is less than or equal to 30 kg; inférieure ou égale à 30 kg;
(b) the outer means of containment is not intended to b) le contenant extérieur n’est pas censé être ouvert
be opened during transport; and pendant le transport;
(c) the outer means of containment is legibly and visi- c) le contenant extérieur porte, de manière lisible et
bly marked, on a contrasting background, with the visible sur un fond contrastant, la marque illustrée au
mark illustrated in subsection (5). paragraphe (5).
(4) When a limited quantity of dangerous goods is in a (4) Lorsqu’une quantité limitée de marchandises
means of containment that is inside an overpack, the fol- dangereuses est dans un contenant qui se trouve dans un
lowing information must be displayed on the overpack suremballage, le suremballage doit porter, sauf si les
unless the marks on the small means of containment are marques sur les petits contenants sont visibles à travers
visible through the overpack: le suremballage, à la fois :
(b) the mark illustrated in subsection (5), legibly and b) la marque illustrée au paragraphe (5), de manière
visibly marked on a contrasting background. lisible et visible sur un fond contrastant.
(5) The mark is a square on point, and the line forming (5) La marque est un carré reposant sur une pointe et la
the square on point must be at least 2 mm wide. The top ligne délimitant le carré reposant sur une pointe doit être
and bottom portions must be black and the central por- d’au moins 2 mm de largeur. Les zones supérieure et
tion must be white or a contrasting colour. Each side of inférieure doivent être noires avec au centre une zone en
the mark must be at least 100 mm long. The letter “Y” blanc ou d’une couleur contrastante. La longueur de
may be displayed in the centre of the mark if the limited chaque côté de la marque doit être d’au moins 100 mm. Il
quantity is in compliance with the ICAO Technical In- est permis d’apposer la lettre « Y » au centre de la
structions. If the size of the means of containment so re- marque lorsque la quantité limitée est conforme aux
quires, the length of each side may be reduced to not less Instructions techniques de l’OACI. Si la taille du
than 50 mm, provided that the mark remains clearly visi- contenant l’exige, la longueur de chaque côté peut être
ble. réduite d’au plus 50 mm, à condition que la marque reste
bien visible.
(6) Until December 31, 2020, instead of being marked (6) Jusqu’au 31 décembre 2020, au lieu de porter la
with the mark illustrated in subsection (5), a means of marque illustrée au paragraphe (5), le contenant peut
containment may have displayed on it porter, selon le cas :
(a) the words “Limited Quantity” or “quantité a) la mention « quantité limitée » ou « Limited Quan-
limitée”; tity »;
(b) the abbreviation “Ltd. Qty.” or “quant. ltée”; b) l’abréviation « quant. ltée » ou « Ltd. Qty. »;
(c) the words “Consumer Commodity” or “bien de c) la mention « bien de consommation » ou « Con-
consommation”; or sumer Commodity »;
(d) the UN number of each limited quantity of dan- d) le numéro UN de chacune des marchandises
gerous goods placed within a square on point. dangereuses en quantité limitée, sur un carré reposant
sur une pointe.
(7) For the purposes of paragraph (6)(d), the line form- (7) Pour l’application de l’alinéa (6)d), la ligne délimitant
ing the square on point must be black and be at least le carré reposant sur une pointe doit être noire et d’au
2 mm wide. If the dangerous goods have different UN moins 2 mm de largeur. Si les marchandises dangereuses
numbers, the square on point must be large enough to in- portent des numéros UN différents, le carré reposant sur
clude each UN number, but in any case each side must be une pointe doit être suffisamment grand pour y inclure
not less than 50 mm long. The UN numbers must be at tous les numéros UN, mais, dans tous les cas, les côtés ne
least 6 mm high. The line and UN numbers must be on a doivent pas être d’une longueur inférieure à 50 mm. Les
contrasting background. numéros UN doivent être d’une hauteur d’au moins
SOR/2003-273, s. 1; SOR/2008-34, s. 8; SOR/2014-159, s. 6; SOR/2014-306, s. 8; SOR/ 6 mm. La ligne et les numéros UN doivent être sur un
2016-95, s. 41; SOR/2017-253, s. 52; SOR/2023-155, s. 10.
fond contrastant.
DORS/2003-273, art. 1; DORS/2008-34, art. 8; DORS/2014-159, art. 6; DORS/2014-306,
art. 8; DORS/2016-95, art. 41; DORS/2017-253, art. 52; DORS/2023-155, art. 10.
code in column 6(b) of Schedule 1, when that num- (i) sont sous forme solide et ont une masse
ber is expressed in grams, inférieure ou égale au chiffre figurant à la colonne 2
du tableau du paragraphe (2) pour le code
(ii) if liquids, have a volume that is less than or alphanumérique correspondant visé à la colonne
equal to the number shown in column 2 of the table 6b) de l’annexe 1, lorsque celui-ci est exprimé en
to subsection (2) for the corresponding alphanu- grammes,
meric code in column 6(b) of Schedule 1, when that
number is expressed in millilitres, or (ii) sont sous forme liquide et ont un volume
inférieur ou égal au chiffre figurant à la colonne 2
(iii) if gases, including a gas in a liquefied form, are du tableau du paragraphe (2) pour le code
contained in one or more means of containment alphanumérique correspondant visé à la colonne
each of which has a capacity less than or equal to 6b) de l’annexe 1, lorsque celui-ci est exprimé en
the number shown in column 2 of the table to sub- millilitres,
section (2) for the corresponding alphanumeric
code in column 6(b) of Schedule 1, when that num- (iii) sont sous forme de gaz, y compris un gaz
ber is expressed in millilitres. liquéfié, et sont placées dans un ou plusieurs
contenants dont la capacité individuelle est
inférieure ou égale au chiffre figurant à la colonne 2
du tableau du paragraphe (2) pour le code
alphanumérique correspondant visé à la colonne
6b) de l’annexe 1, lorsque celui-ci est exprimé en
millilitres.
(2) When dangerous goods in excepted quantities for (2) Lorsque les marchandises dangereuses qui sont en
which different alphanumeric codes are assigned are to- quantités exceptées et auxquelles sont attribuées des
gether in an outer means of containment, the total quan- codes alphanumériques différents sont placées ensemble
tity of dangerous goods must not exceed the lowest maxi- dans un contenant extérieur, la quantité totale de
mum net quantity per outer means of containment that is marchandises dangereuses ne peut dépasser la quantité
set out in column 2 of the table to this subsection for any maximale nette la moins élevée, pour l’une ou l’autre des
of the dangerous goods. marchandises dangereuses, par contenant extérieur,
prévue à la colonne 2 du tableau du présent paragraphe.
TABLE TABLEAU
E2 30 500 E1 30 1 000
E3 30 300 E2 30 500
E4 1 500 E3 30 300
E5 1 300 E4 1 500
E5 1 300
(3) Parts 3 to 8 and 17 do not apply to the offering for (3) Les parties 3 à 8 et 17 ne s’appliquent pas à la
transport, handling or transporting of dangerous goods présentation au transport, à la manutention ou au
in excepted quantities if each means of containment is transport de marchandises dangereuses en quantités
marked on one side, other than a side on which it is in- exceptées si chaque contenant porte, sur l’un des côtés,
tended to rest or to be stacked during transport, with the autre que celui sur lequel il est censé reposer ou être
excepted quantities mark illustrated below. gerbé pendant le transport, la marque de quantités
exceptées illustrée ci-dessous.
Black or red: Hatching around edge of square and symbol en rouge ou noir : hachurage du bord du carré et symbole
White (or a colour that contrasts, as applicable, with black or en blanc (ou dans une couleur contrastant, selon le cas, avec le
red): Background rouge ou le noir) : le fond
Size: Square, and each side must be at least 100 mm dimensions : carré dont chaque côté est d’au moins 100 mm
The symbol is a stylized capital E enclosed in a circle and all symbole : la lettre E en majuscule stylisée, dans un cercle — les
three cross bars of the letter E must touch the perimeter of the trois barres transversales de la lettre touchant le périmètre du
circle cercle
Replace ** with the name of the consignor or the consignee Remplacer ** par le nom de l’expéditeur ou du destinataire
(4) When dangerous goods in excepted quantities are in (4) Lorsque des marchandises dangereuses en quantités
a means of containment that is inside an overpack, the exceptées sont placées dans un contenant qui se trouve
following information must be displayed on the over- dans un suremballage, celui-ci doit porter les
pack, unless that information is on the means of contain- renseignements ci-après, sauf si ces renseignements sont
ment and is visible through the overpack: sur les contenants et s’ils sont visibles à travers le
suremballage :
(a) the word “Overpack” or “Suremballage”; and
a) le mot « Suremballage » ou « Overpack »;
(b) the mark illustrated in subsection (3).
b) la marque illustrée au paragraphe (3).
(5) The number of outer means of containment contain- (5) Le nombre de contenants extérieurs contenant des
ing dangerous goods in excepted quantities on a road ve- marchandises dangereuses en quantités exceptées à bord
hicle, a railway vehicle or an intermodal container must d’un véhicule routier, d’un véhicule ferroviaire ou d’un
not exceed 1 000. conteneur multimodal ne doit pas dépasser 1 000.
(6) When dangerous goods in excepted quantities are in (6) Lorsque des marchandises dangereuses en quantités
an inner means of containment that is inside an outer exceptées sont dans un contenant intérieur qui se trouve
means of containment, the inner means of containment dans un contenant extérieur, il n’est pas nécessaire
is not required to be marked in accordance with subsec- d’apposer une marque sur le contenant intérieur en
tion (3) if application du paragraphe (3) si, à la fois :
(a) the outer means of containment is not intended to a) le contenant extérieur n’est pas censé être ouvert
be opened during transport; and pendant le transport;
(b) the outer means of containment is marked, legibly b) il porte, de manière lisible et visible sur un fond
and visibly on a contrasting background, with the contrastant, la marque illustrée au même paragraphe.
mark illustrated in that subsection.
(7) If a shipping document or any other document ac- (7) Les documents d’expédition ou les autres documents
companies dangerous goods in excepted quantities, the qui accompagnent des marchandises dangereuses en
document must include the words “dangerous goods in quantités exceptées doivent porter la mention
excepted quantities” or “marchandises dangereuses en « marchandises dangereuses en quantités exceptées » ou
quantités exceptées” and must indicate the number of « dangerous goods in excepted quantities » et indiquer le
outer means of containment. nombre de contenants extérieurs.
(8) These Regulations, except for Parts 1 and 2, do not (8) Le présent règlement, sauf les parties 1 et 2, ne
apply to the offering for transport, handling or transport s’applique pas à la présentation au transport, à la
of dangerous goods in excepted quantities that are as- manutention ou au transport de marchandises
signed to alphanumeric codes E1, E2, E4 and E5 in col- dangereuses en quantités exceptées auxquelles sont
umn 6(b) of Schedule 1 if attribués les codes alphanumériques E1, E2, E4 et E5
figurant à la colonne 6b) de l’annexe 1 si elles sont, à la
(a) the net quantity of the dangerous goods per inner fois :
means of containment is less than or equal to 1 g for
solids or 1 mL for liquids and gases; and a) en une quantité nette inférieure ou égale, par
contenant intérieur, de 1 g pour les solides ou de 1 mL
(b) the net quantity of the dangerous goods per outer pour les liquides et les gaz;
means of containment is less than or equal to 100 g for
solids or 100 mL for liquids and gases. b) en une quantité nette inférieur ou égale, par
SOR/2003-273, s. 1; SOR/2008-34, s. 8; SOR/2014-159, s. 6; SOR/2014-306, s. 8; SOR/ contenant extérieur, de 100 g pour les solides ou de
2016-95, ss. 6(F), 41; SOR/2023-155, s. 11; SOR/2023-206, s. 1.
100 mL pour les liquides et les gaz.
DORS/2003-273, art. 1; DORS/2008-34, art. 8; DORS/2014-159, art. 6; DORS/2014-306,
art. 8; DORS/2016-95, art. 6(F) et 41; DORS/2023-155, art. 11; DORS/2023-206, art. 1.
(i) samples that are reasonably believed to be a gas, a) s’il s’agit, selon le cas :
including a gas in a liquefied form, they are in one
or more means of containment in compliance with (i) d’échantillons dont il est raisonnable de croire
the requirements for transporting gases in Part 5 qu’ils sont des gaz, y compris un gaz liquéfié, ils
(Means of Containment), or sont placés dans un ou plusieurs contenants
conformément aux exigences relatives au transport
(ii) samples that are reasonably believed not to be a des gaz qui sont prévues à la partie 5,
gas, they are in one or more means of containment
designed, constructed, filled, closed, secured and (ii) d’échantillons dont il est raisonnable de croire
maintained so that under normal conditions of qu’ils ne sont pas des gaz, ils sont placés dans un ou
transport, including handling, there will be no re- plusieurs contenants conçus, construits, remplis,
lease of the dangerous goods that could endanger obturés, arrimés et entretenus de façon à empêcher,
public safety; dans des conditions normales de transport, y
compris la manutention, tout rejet des
(b) the samples are in transport for the purposes of marchandises dangereuses qui pourrait présenter
classifying, analysing or testing; un danger pour la sécurité publique;
(d) the dangerous goods are contained in one or more b) les échantillons sont en transport aux fins de
means of containment each of which has a gross mass classification, d’analyse ou d’épreuve;
less than or equal to 10 kg;
c) il est raisonnable de croire que les échantillons ne
(e) the samples are accompanied by a document that contiennent ni explosif, ni matière infectieuse, ni
includes the name and address of the consignor and matière radioactive;
the words “test samples” or “échantillons d’épreuve”;
and d) les marchandises dangereuses sont placées dans un
ou plusieurs contenants dont la masse brute
(f) each means of containment has marked on it the individuelle est inférieure ou égale à 10 kg;
words “test samples” or “échantillons d’épreuve” and
the words are legible and displayed on a contrasting e) les échantillons sont accompagnés d’un document
background. qui comporte les nom et adresse de l’expéditeur et la
SOR/2008-34, s. 10; SOR/2023-155, s. 13; SOR/2023-206, s. 2. mention « échantillons d’épreuve » ou « test sam-
ples »;
(c) the samples are in the custody of an agent of the b) les échantillons sont en transport pour les besoins
manufacturer or distributor who is acting in the d’une démonstration;
course of employment;
c) les échantillons sont sous la garde du représentant
(d) the samples are not for sale; du fabricant ou du distributeur qui agit dans le cadre
de son emploi;
(e) the samples are not transported in a passenger
carrying road vehicle, passenger carrying railway vehi- d) les échantillons ne peuvent être vendus;
cle, passenger carrying aircraft or passenger carrying
vessel other than a passenger carrying vessel that op- e) les échantillons ne sont pas transportés à bord d’un
erates over the most direct water route between two véhicule routier de passagers, d’un véhicule ferroviaire
points that are not more than 5 km apart; de passagers, d’un aéronef de passagers ou d’un
bâtiment à passagers autre qu’un bâtiment à passagers
(f) the dangerous goods are contained in one or more qui fait la navette, par l’itinéraire maritime le plus
means of containment each of which has a gross mass direct, entre deux points distants d’au plus 5 km;
less than or equal to 10 kg; and
f) les marchandises dangereuses sont placées dans un
(g) each means of containment has marked on it the ou plusieurs contenants dont la masse brute
words “demonstration samples” or “échantillons de individuelle est inférieure ou égale à 10 kg;
démonstration” and the words are legible and dis-
played on a contrasting background. g) chaque contenant porte la mention « échantillons
SOR/2008-34, s. 10; SOR/2023-155, s. 14; SOR/2023-206, s. 3. de démonstration » ou « demonstration samples », et
les mots sont lisibles et inscrits sur un fond
contrastant.
DORS/2008-34, art. 10; DORS/2023-155, art. 14; DORS/2023-206, art. 3.
(iii) civilian personnel who are not employed by the (ii) un membre des Forces canadiennes,
Department of National Defence if the means of
transport is accompanied at all times by, and is un- (iii) du personnel civil qui n’est pas employé par le
der the direct responsibility of, an employee of the ministère de la Défense nationale si le moyen de
Department of National Defence or a member of transport est accompagné en tout moment et relève
the Canadian Forces; de la responsabilité immédiate d’un employé du
ministère de la Défense nationale ou d’un membre
(b) owned and operated by the military establishment des Forces canadiennes;
of a member country of the North Atlantic Treaty Or-
ganization or operated on behalf of such an establish- b) dont l’établissement militaire d’un pays de
ment by l’Organisation du Traité de l’Atlantique Nord (OTAN)
est le propriétaire et l’exploitant ou qui est exploité
(i) military or civilian personnel of that establish- dans l’intérêt d’un tel établissement par, selon le cas :
ment, or
(i) du personnel militaire ou civil de cet
(ii) civilian personnel who are not employed by établissement,
that establishment if the means of transport is ac-
companied at all times by, and is under the direct (ii) du personnel civil qui n’est pas employé par cet
responsibility of, military or civilian personnel of établissement si le moyen de transport est
that establishment; or accompagné en tout moment et relève de la
responsabilité immédiate du personnel militaire ou
(c) owned and operated by the military establishment civil de cet établissement;
of another country under an agreement with the De-
partment of National Defence or operated on behalf of c) dont l’établissement militaire d’un autre pays en
such an establishment by vertu d’un accord avec le ministère de la Défense
nationale est le propriétaire et l’exploitant ou qui est
(i) military or civilian personnel of that establish- exploité dans l’intérêt d’un tel établissement par, selon
ment, or le cas :
(ii) civilian personnel who are not employed by (i) du personnel militaire ou civil de cet
that establishment if the means of transport is ac- établissement,
companied at all times by, and is under the direct
responsibility of, military or civilian personnel of (ii) du personnel civil qui n’est pas employé par cet
that establishment. établissement si le moyen de transport est
SOR/2003-273, s. 3. accompagné en tout moment et relève de la
responsabilité immédiate du personnel militaire ou
civil de cet établissement.
DORS/2003-273, art. 3.
(i) dangerous goods included in Class 2, Gases, they a) s’il s’agit, selon le cas :
are in one or more means of containment in com-
pliance with the requirements for transporting gas- (i) de marchandises dangereuses incluses dans la
es in Part 5 (Means of Containment), or classe 2, Gaz, elles sont placées dans un ou
plusieurs contenants conformément aux exigences
(ii) dangerous goods not included in Class 2, they relatives au transport des gaz qui sont prévues à la
are in one or more means of containment designed, partie 5 (Contenants),
constructed, filled, closed, secured and maintained
so that under normal conditions of transport, in- (ii) de marchandises dangereuses non incluses
cluding handling, there will be no release of the dans la classe 2, elles sont placées dans ou plusieurs
dangerous goods that could endanger public safety; contenants conçus, construits, remplis, obturés,
arrimés et entretenus de façon à empêcher, dans
(b) the gross mass of all dangerous goods on the road des conditions normales de transport, y compris la
vehicle is less than or equal to 1 500 kg; manutention, tout rejet des marchandises
dangereuses qui pourrait présenter un danger pour
(c) the dangerous goods are to be or have been used la sécurité publique;
by a farmer for farming purposes;
b) la masse brute de toutes les marchandises
(d) the dangerous goods are transported solely on dangereuses à bord du véhicule routier est inférieure
land and the distance on public roads is less than or ou égale à 1 500 kg;
equal to 100 km; and
c) les marchandises dangereuses ont été ou seront
(e) the dangerous goods do not include utilisées par un agriculteur pour des besoins liés à
l’agriculture;
(i) Class 1, Explosives, other than explosives in-
cluded in Class 1.4S, d) les marchandises dangereuses sont transportées
uniquement par voie terrestre et la distance couverte
(ii) Class 2.1, Flammable Gases, in a cylinder with a sur une voie publique est inférieure ou égale à 100 km;
capacity greater than 46 L,
e) les marchandises dangereuses ne sont pas incluses
(iii) Class 2.3, Toxic Gases, dans l’une des classes suivantes :
(iv) Class 6.2, Infectious Substances, or (i) la classe 1, Explosifs, à l’exception des explosifs
inclus dans la classe 1.4S,
(v) Class 7, Radioactive Materials.
(ii) la classe 2.1, Gaz inflammables, qui sont dans
une bouteille à gaz dont la capacité est supérieure à
46 L,
(2) Despite the exemption from Part 3 (Documentation) (2) Malgré l’exemption prévue au paragraphe (1)
in subsection (1), when an ERAP is required under Part 7 concernant la partie 3 (Documentation), lorsqu’un PIU
(Emergency Response Assistance Plan), the dangerous est exigé conformément à la partie 7 (Plan d’intervention
goods for which the plan is required must be accompa- d’urgence), les marchandises dangereuses visées par le
nied by a shipping document. plan doivent être accompagnées d’un document
SOR/2008-34, s. 11; SOR/2019-101, s. 22; SOR/2023-155, s. 15. d’expédition.
DORS/2008-34, art. 11; DORS/2019-101, art. 22; DORS/2023-155, art. 15.
(i) Class 1, Explosives, other than explosives in- d) les marchandises dangereuses ont été ou seront
cluded in Class 1.4S, utilisées par un agriculteur pour des besoins liés à
l’agriculture;
(ii) Class 2.1, Flammable Gases, in a cylinder with a
capacity greater than 46 L, e) les marchandises dangereuses ne sont pas incluses
dans l’une des classes suivantes :
(iii) Class 2.3, Toxic Gases,
(i) la classe 1, Explosifs, à l’exception des explosifs
(iv) Class 6.2, Infectious Substances, or inclus dans la classe 1.4S,
(v) Class 7, Radioactive Materials. (ii) la classe 2.1, Gaz inflammables, qui sont dans
une bouteille à gaz dont la capacité est supérieure à
46 L,
(2) Despite the exemption from Part 3 (Documentation) (2) Malgré l’exemption prévue au paragraphe (1)
in subsection (1), when an ERAP is required under Part 7 concernant la partie 3 (Documentation), lorsqu’un PIU
(Emergency Response Assistance Plan) the dangerous est exigé conformément à la partie 7 (Plan d’intervention
goods for which the plan is required must be accompa- d’urgence), les marchandises dangereuses visées par le
nied by a shipping document. plan doivent être accompagnées d’un document
SOR/2008-34, s. 11; SOR/2019-101, s. 22; SOR/2023-155, s. 16; SOR/2023-206, s. 4. d’expédition.
DORS/2008-34, art. 11; DORS/2019-101, art. 22; DORS/2023-155, art. 16; DORS/
2023-206, art. 4.
(i) has a capacity that is less than or equal to b) les marchandises dangereuses sont dans un grand
6 000 L, and contenant qui :
(ii) is used to prepare the dangerous goods for ap- (i) d’une part, a une capacité inférieure ou égale à
plication or to apply the dangerous goods; and 6 000 L,
(c) only one large means of containment containing (ii) d’autre part, est utilisé pour la préparation des
the solution of pesticides is in transport on the road marchandises dangereuses en vue de leur
vehicle. application ou pour leur application;
(2) Despite the exemption for documentation in subsec- (2) Malgré l’exemption relative à la documentation visée
tion (1), when an ERAP is required under Part 7 (Emer- au paragraphe (1), lorsqu’un PIU est exigé en vertu de la
gency Response Assistance Plan), the dangerous goods partie 7, Plan d’intervention d’urgence, les marchandises
must be accompanied by a shipping document. dangereuses doivent être accompagnées d’un document
SOR/2008-34, s. 12; SOR/2019-101, s. 22. d’expédition.
DORS/2008-34, art. 12; DORS/2019-101, art. 22.
(i) intended to remain on the means of transport a) pour la propulsion du moyen de transport et qui, à
until used, and la fois :
(ii) contained in a fuel tank permanently installed (i) doivent rester à bord du moyen de transport
on the means of transport; jusqu’à leur utilisation,
(b) the safety of individuals on board the means of (ii) sont contenues dans un réservoir à carburant
transport; installé de façon permanente à bord du moyen de
transport;
(c) the operation or safety of the means of transport
including, while installed in the means of transport b) pour la sécurité des personnes à bord du moyen de
and used or likely to be used for purposes related to transport;
transport, air bags, air brakes, flares, lighting, shock
absorbers or fire extinguishers; or c) pour le fonctionnement ou la sécurité du moyen de
transport, y compris, lorsqu’ils sont installés et sont
(d) ventilation, refrigeration or heating units that are ou seront utilisés à des fins liées au transport, les
necessary to maintain environmental conditions with- coussins gonflables, les freins à air, les artifices de
in a means of containment in transport on the means signalisation, l’éclairage, les amortisseurs et les
of transport and are intended to remain with the units extincteurs;
or on the means of transport until used.
d) pour les appareils de ventilation, de réfrigération
ou de chauffage qui sont nécessaires au maintien des
conditions environnementales à l’intérieur d’un
contenant en transport à bord du moyen de transport
et qui doivent rester dans les appareils ou à bord du
moyen de transport jusqu’à leur utilisation.
(2) The exemption in subsection (1) does not apply to (2) L’exemption prévue au paragraphe (1) ne s’applique
pas :
(a) ammunition; or
a) aux munitions;
(b) dangerous goods being delivered to a destination
and from which a portion is drawn off during trans- b) aux marchandises dangereuses qui sont en
port for propulsion of the means of transport. livraison et dont une partie est utilisée pendant le
SOR/2008-34, s. 14. transport pour la propulsion du moyen de transport.
DORS/2008-34, art. 14.
(b) the road vehicle has displayed on it a) les marchandises dangereuses sont transportées
sur la voie publique sur une distance inférieure ou
(i) the placard for the primary class of each of the égale à 3 km;
dangerous goods, or
b) le véhicule routier porte :
(ii) the DANGER placard;
(i) soit la plaque correspondant à la classe primaire
de chaque marchandise dangereuse,
(c) the dangerous goods are in one or more means of (ii) soit la plaque DANGER;
containment designed, constructed, filled, closed, se-
cured and maintained so that under normal condi- c) les marchandises dangereuses sont placées dans un
tions of transport, including handling, there will be no ou plusieurs contenants conçus, construits, remplis,
release of the dangerous goods that could endanger obturés, arrimés et entretenus de façon à empêcher,
public safety; and dans des conditions normales de transport, y compris
la manutention, tout rejet des marchandises
(d) the local police are advised, in writing, of the na- dangereuses qui pourrait présenter un danger pour la
ture of the dangerous goods no more than 12 months sécurité publique;
in advance of the transport.
SOR/2008-34, s. 15; SOR/2023-155, s. 17. d) la police locale est prévenue, par écrit, de la nature
des marchandises dangereuses au plus tôt douze mois
avant l’opération de transport.
DORS/2008-34, art. 15; DORS/2023-155, art. 17.
(e) the tank truck’s parking brakes are set securely d) un périmètre de sécurité d’au moins un mètre est
throughout the journey until the passenger carrying établi autour du camion-citerne lorsque celui-ci est à
vessel has completed docking; bord du bâtiment à passagers;
(f) the tank truck’s engine is either left running at all e) les freins de stationnement du camion-citerne sont
times or is shut off and not restarted until the passen- appliqués pendant la durée du voyage jusqu’au
ger carrying vessel has completed docking; moment où le bâtiment à passagers est amarré;
(g) the tank truck’s driver remains with the tank truck f) le moteur du camion-citerne est laissé en marche
while it is on board the passenger carrying vessel; ou, s’il est éteint, n’est pas redémarré jusqu’à ce que le
bâtiment à passagers ne soit amarré;
(h) notices prohibiting smoking, the use of an open
flame and the use of spark-producing equipment on g) le conducteur du camion-citerne demeure avec le
the passenger carrying vessel are placed in full view of véhicule pendant que celui-ci est à bord du bâtiment à
passengers; passagers;
(i) fixed extinguishing equipment, including foam h) des panneaux signalant l’interdiction de fumer,
cannon units that are capable of reaching the highway d’utiliser une flamme nue ou un équipement pouvant
tank, is installed on board the passenger carrying ves- provoquer des étincelles sur le bâtiment à passagers
sel; sont placés à la vue de tous les passagers;
(j) absorbent material that is compatible with i) de l’équipement fixe d’extinction d’incendie, y
flammable liquids is available on board the passenger compris des unités de canons à mousse pouvant
carrying vessel; atteindre la citerne routière, est installé à bord du
bâtiment à passagers;
(k) a flammable gas detector is available on board the
passenger carrying vessel; and j) du matériel d’absorption qui convient aux liquides
inflammables est disponible à bord du bâtiment à
(l) the passenger carrying vessel’s master ensures that passagers;
the tank truck is constantly monitored by a crew mem-
ber while it is on board the passenger carrying vessel. k) un détecteur de gaz inflammable est disponible à
SOR/2017-253, s. 6; SOR/2023-155, s. 18. bord du bâtiment à passagers;
85 or 86 is less than or equal to the number shown in b) la quantité de chaque explosif à bord du véhicule
special provision 85 or 86 for that explosive; routier ou du véhicule ferroviaire assujetti aux
dispositions particulières 85 ou 86 est inférieure ou
(c) each means of containment has displayed on it the égale au nombre figurant à ces dispositions
class, compatibility group and UN number of the ex- particulières à l’égard de l’explosif;
plosives contained inside it; and
c) chaque contenant porte la classe, le groupe de
(d) a placard is displayed in accordance with Part 4 compatibilité et le numéro UN des explosifs qui y sont
(Dangerous Goods Safety Marks) if the explosives are placés;
included in Class 1.1, 1.2, 1.3 or 1.5
d) une plaque est apposée conformément à la partie 4
(i) in any quantity exceeding 10 kg net explosives (Indications de danger — marchandises dangereuses)
quantity, or si les explosifs sont inclus dans la classe 1.1, 1.2, 1.3 ou
1.5 et que, selon le cas :
(ii) in any number of articles exceeding 1 000 for
explosives subject to special provision 85 or 86. (i) la quantité nette d’explosifs dépasse 10 kg,
SOR/2008-34, s. 18; SOR/2014-159, s. 7; SOR/2014-306, s. 11; SOR/2023-155, s. 19.
(ii) le nombre d’objets dépasse 1 000 dans le cas
d’explosifs assujettis aux dispositions particulières
85 ou 86.
DORS/2008-34, art. 18; DORS/2014-159, art. 7; DORS/2014-306, art. 11; DORS/2023-155,
art. 19.
1.32 Parts 3 to 10 and 17 do not apply to UN2857, RE- 1.32 Les parties 3 à 10 et 17 ne s’appliquent ni à
FRIGERATING MACHINES, and refrigerating machine UN2857, MACHINES FRIGORIFIQUES, ni aux
components containing gases included in Class 2.2 or composants de machines frigorifiques qui contiennent
UN2672, AMMONIA SOLUTION, if the quantity of gas des gaz inclus dans la classe 2.2, ni à UN2672,
has a mass that is less than or equal to 12 kg and the AMMONIAC EN SOLUTION, si la quantité de gaz a une
quantity of ammonia solution is less than or equal to masse inférieure ou égale à 12 kg et que la quantité
12 L. d’ammoniac en solution est inférieure ou égale à 12 L.
SOR/2008-34, s. 18; SOR/2016-95, s. 41; SOR/2023-206, s. 5. DORS/2008-34, art. 18; DORS/2016-95, art. 41; DORS/2023-206, art. 5.
(2) The shipping name of the dangerous goods listed in (2) L’appellation réglementaire des marchandises
paragraphs (1)(a) to (f) may be shown on the shipping dangereuses énumérées aux alinéas (1)a) à f) peut figurer
document, in parentheses, following the words “LIQUE- sur le document d’expédition, entre parenthèses, après la
FIED PETROLEUM GASES”. mention « GAZ DE PÉTROLE LIQUÉFIÉS ».
(c) the gross mass of the dangerous goods is less than b) les marchandises dangereuses sont placées dans au
or equal to 500 kg; and plus cinq petits contenants;
(d) the labels displayed on the small means of con- c) la masse brute des marchandises dangereuses est
tainment can be seen from outside the road vehicle. inférieure ou égale à 500 kg;
SOR/2008-34, s. 18; SOR/2012-245, s. 13(F).
d) les étiquettes apposées sur le petit contenant sont
visibles de l’extérieur du véhicule routier.
DORS/2008-34, art. 18; DORS/2012-245, art. 13(F).
(ii) is included in Packing Group II and is in a (i) a une teneur en alcool inférieure ou égale à 24 %
means of containment with a capacity that is less par volume,
than or equal to 5 L, or
(ii) est incluse dans le groupe d’emballage II et
(iii) is included in Packing Group III and is in a placée dans un contenant dont la capacité est
means of containment with a capacity that is less inférieure ou égale à 5 L,
than or equal to 250 L; or
(iii) est incluse dans le groupe d’emballage III et
(b) an aqueous solution of alcohol if the aqueous solu- placée dans un contenant dont la capacité est
tion has a flash point greater than 23°C and inférieure ou égale à 250 L;
(i) contains alcohol that is less than or equal to 50% b) soit d’une solution aqueuse d’alcool dont le point
by volume and at least 50% by volume of a sub- d’éclair est supérieur à 23 °C et qui, à la fois :
stance that is not dangerous goods, and
(i) a une teneur en alcool inférieure ou égale à 50 %
(ii) is contained in a small means of containment. par volume et a une quantité d’au moins 50 % par
SOR/2002-306, s. 9; SOR/2008-34, s. 19; SOR/2016-95, s. 41; SOR/2017-253, s. 52. volume d’une substance autre qu’une marchandise
dangereuse,
(b) the gross mass of the kit is less than or equal to a) la trousse est en transport à bord d’un véhicule
30 kg; routier, d’un véhicule ferroviaire ou d’un bâtiment au
cours d’un voyage intérieur;
(c) the quantity of Class 3 substance in the kit is less
than or equal to b) la masse brute de la trousse est inférieure ou égale
à 30 kg;
(i) 1 L for Packing Group II substances, and
c) la quantité de matière incluse dans la classe 3 qui
(ii) 5 L for Packing Group III substances; and se trouve dans la trousse est inférieure ou égale à :
(d) the quantity of Class 5.2 substance in the kit is less (i) 1 L dans le cas d’une matière incluse dans le
than or equal to groupe d’emballage II,
(i) 125 mL for liquids, and (ii) 5 L dans le cas d’une matière incluse dans le
groupe d’emballage III;
(ii) 500 g for solids.
SOR/2008-34, s. 20; SOR/2016-95, s. 41; SOR/2017-253, s. 52. d) la quantité de matière incluse dans la classe 5.2 qui
se trouve dans la trousse est inférieure ou égale à :
(b) the means of containment is in compliance with b) le contenant est conforme à la partie 5
Part 5 (Means of Containment) and has displayed on (Contenants) et porte les indications suivantes sur sa
the external surface surface extérieure :
(i) the mark illustrated in Part 4 (Dangerous Goods (i) la marque illustrée à la partie 4 (Indications de
Safety Marks) for infectious substances included in danger — marchandises dangereuses) pour les
Category B, and matières infectieuses incluses dans la catégorie B,
(ii) the shipping name, on a contrasting back- (ii) l’appellation réglementaire, sur un fond d’une
ground, next to the mark in letters at least 6 mm couleur contrastée, d’une hauteur d’au moins 6 mm
high; and et apposée à côté de la marque;
(c) the 24-hour telephone number required under c) le numéro de téléphone 24 heures exigé à l’alinéa
paragraph 3.5(1)(f) is displayed next to the shipping 3.5(1)f) est apposé sur le contenant, à côté de
name on the means of containment. l’appellation réglementaire.
SOR/2002-306, s. 10; SOR/2008-34, s. 21; SOR/2014-159, s. 8; SOR/2023-206, s. 6. DORS/2002-306, art. 10; DORS/2008-34, art. 21; DORS/2014-159, art. 8; DORS/2023-206,
art. 6.
1.42 (1) Parts 3 to 8 and 17 do not apply to the offering 1.42 (1) Les parties 3 à 8 et 17 ne s’appliquent pas à la
for transport, handling or transporting of human or ani- présentation au transport, à la manutention ou au
mal specimens that are reasonably believed not to con- transport de spécimens d’origine humaine ou animale
tain infectious substances.
(2) The human or animal specimens referred to in sub- (2) Les spécimens d’origine humaine ou animale visés au
section (1) must be in a means of containment that is paragraphe (1) doivent être placés dans un contenant qui
marked with the words “Exempt Human Specimen” or porte la mention « spécimen humain exempté » ou « Ex-
“spécimen humain exempté” or “Exempt Animal Speci- empt Human Specimen » ou « spécimen animal
men” or “spécimen animal exempté” and that is de- exempté » ou « Exempt Animal Specimen » et qui est
signed, constructed, filled, closed, secured and main- conçu, construit, rempli, obturé, arrimé et entretenu de
tained so that under normal conditions of transport, façon à empêcher, dans des conditions normales de
including handling, there will be no release of the speci- transport, y compris la manutention, tout rejet du
men. spécimen.
SOR/2008-34, s. 21; SOR/2016-95, s. 41; SOR/2017-137, s. 12; SOR/2023-155, s. 22; SOR/ DORS/2008-34, art. 21; DORS/2016-95, art. 41; DORS/2017-137, art. 12; DORS/2023-155,
2023-206, s. 9. art. 22; DORS/2023-206, art. 9.
(2) The blood or blood components referred to in sub- (2) Le sang et les composants sanguins visés au
section (1) must be in a means of containment that is de- paragraphe (1) doivent être placés dans un contenant qui
signed, constructed, filled, closed, secured and main- est conçu, construit, rempli, obturé, arrimé et entretenu
tained so that under normal conditions of transport, de façon à empêcher, dans des conditions normales de
including handling, there will be no release of the blood transport, y compris la manutention, tout rejet du sang
or blood components. ou des composants sanguins.
SOR/2008-34, s. 21; SOR/2016-95, s. 41; SOR/2017-137, s. 13; SOR/2023-206, s. 10. DORS/2008-34, art. 21; DORS/2016-95, art. 41; DORS/2017-137, art. 13; DORS/2023-206,
art. 10.
(c) the following information is displayed on the b) elles sont dans un contenant conforme aux
means of containment: exigences de la norme CGSB-43.125;
(i) the biohazard symbol; and c) les renseignements suivants sont apposés sur le
contenant :
(ii) the word “BIOHAZARD” or “BIORISQUE”.
SOR/2014-306, s. 12; SOR/2016-95, s. 41; SOR/2017-137, s. 14; SOR/2023-206, s. 11. (i) le symbole biorisque,
(c) when more than 10 drums are on the road vehicle b) le fût est transporté dans le but d’être
or on the railway vehicle, the road vehicle or railway reconditionné ou réutilisé conformément à l’article
vehicle has displayed on it the DANGER placard in ac- 5.12 de la partie 5 (Contenants);
cordance with Part 4 (Dangerous Goods Safety
Marks); and
(d) the drums are accompanied by a document that c) lorsque plus de 10 fûts sont à bord du véhicule
includes the following information: routier ou du véhicule ferroviaire, la plaque DANGER
est apposée sur le véhicule routier ou le véhicule
(i) the primary class of each residue and the words ferroviaire, conformément à la partie 4 (Indications de
“Residue Drum(s)” or “fût(s) de résidu” when the danger — marchandises dangereuses);
primary class can be reasonably determined, pre-
ceded by the number of drums containing danger- d) les fûts sont accompagnés d’un document sur
ous goods with that primary class, and lequel sont inscrits :
(ii) the words “Residue Drum(s) – Content(s) Un- (i) la classe primaire de chaque résidu et la
known” or “fût(s) de résidu – contenu inconnu” if mention « fût(s) de résidu » ou « Residue
there are any residues for which the primary class Drum(s) » lorsque la classe primaire peut
cannot be reasonably determined, preceded by the raisonnablement être déterminée, précédées du
number of drums containing the residues. nombre de fûts contenant des marchandises
SOR/2002-306, s. 11; SOR/2008-34, s. 22; SOR/2014-152, s. 8; SOR/2017-137, s. 15; SOR/ dangereuses de cette classe primaire,
2017-253, s. 52; SOR/2019-101, s. 3.
(a) ammoniating fertilizer solutions with an absolute a) les engrais ammoniacaux en solution dans lesquels
pressure of ammonia less than or equal to 276 kPa at la pression absolue de l’ammoniac à 41 ºC est
41°C; inférieure ou égale à 276 kPa;
(b) antimony oxides and antimony sulphides with b) les oxydes d’antimoine et les sulfures d’antimoine
0.5% or less arsenic by mass; contenant une quantité d’arsenic de 0,5 % ou moins,
en masse;
(c) charcoal or carbons that are
c) le charbon de bois ou les charbons qui sont :
(i) non-activated carbon blacks of mineral origin,
(i) soit des noirs de carbone non actifs d’origine
(ii) carbons made by a steam activation process, or minérale,
(iii) activated or non-activated carbons that pass (ii) soit des charbons activés à la vapeur,
the self-heating test for carbon in section 33.3.1.3.3
of the Manual of Tests and Criteria; (iii) soit des charbons actifs ou non actifs qui ont
subi avec succès l’essai des matières auto-
(d) cinnabar; échauffantes pour le charbon prévu à l’article
33.3.1.3.3 du Manuel d’épreuves et de critères;
(e) cyclohexanone peroxides with 70% or more inert
inorganic solid, by mass; d) le cinabre;
(o) solvent extracted soya bean meal free of l) [Abrogé, DORS/2017-253, art. 7]
flammable solvent and containing 1.5% or less oil, by
mass, and 11% or less moisture, by mass; or m) [Abrogé, DORS/2008-34, art. 24]
(p) wood or wood products treated with wood preser- n) le dihydrate de dichloroisocyanurate de sodium;
vatives.
SOR/2008-34, s. 24; SOR/2017-253, s. 7.
o) la farine de graines de soja extraite par solvant qui
contient une quantité d’huile de 1,5 % ou moins, par
masse, et une quantité d’humidité de 11 % ou moins,
par masse, et qui ne renferme aucun solvant
inflammable;
(c) the dangerous goods are under the control of a c) les marchandises dangereuses sont sous la garde
health care professional or a person who is trained in d’un professionnel de la santé ou d’une personne
accordance with Part 6 (Training); ayant reçu de la formation conformément à la partie 6
(Formation);
(d) in the case of
d) s’il s’agit :
(i) dangerous goods included in Class 2, Gases, they
are in one or more small means of containment in (i) de marchandises dangereuses incluses dans la
compliance with the requirements for transporting classe 2, Gaz, elles sont placées dans un ou
gases in Part 5 (Means of Containment), or plusieurs petits contenants conformément aux
exigences relatives au transport des gaz qui sont
(ii) dangerous goods not included in Class 2, Gases, prévues à la partie 5 (Contenants),
they are in one or more small means of contain-
ment designed, constructed, filled, closed, secured (ii) de marchandises dangereuses non incluses
and maintained so that under normal conditions of dans la classe 2, Gaz, elles sont placées dans un ou
transport, including handling, there will be no acci- plusieurs petits contenants conçus, construits,
dental release of the dangerous goods that could remplis, obturés, arrimés et entretenus de façon à
endanger public safety; and empêcher, dans des conditions normales de
transport, y compris la manutention, tout rejet
(e) the means of containment are secured to prevent accidentel des marchandises dangereuses qui
unintended movement during transport. pourrait présenter un danger pour la sécurité
SOR/2008-34, s. 25; SOR/2016-95, s. 41. publique;
(b) the cylinder is transported solely for the purpose a) elle est à destination ou en provenance d’un
of refilling, exchanging or requalification; bâtiment ou d’un aéronef;
(c) the cylinder is accompanied by a shipping docu- b) elle est transportée uniquement dans le but d’être
ment that includes the words “Cylinder in transport remplie, échangée ou requalifiée;
for purpose of refilling, exchanging or requalification
in compliance with section 1.49 of the TDGR” or c) elle est accompagnée d’un document d’expédition
“Bouteille à gaz en transport aux fins de remplissage, sur lequel est inscrit « Bouteille à gaz en transport aux
d’échange ou de requalification en conformité avec fins de remplissage, d’échange ou de requalification en
l’article 1.49 du RTMD”; conformité avec l’article 1.49 du RTMD » ou « Cylin-
der in transport for purpose of refilling, exchanging or
(d) the cylinder is closed and secured so that under requalification in compliance with section 1.49 of the
normal conditions of transport, including handling, TDGR »;
there will be no release of the dangerous goods that
could endanger public safety; d) elle est fermée et arrimée de façon à empêcher,
dans des conditions normales de transport, y compris
la manutention, tout rejet des marchandises
dangereuses qui pourrait présenter un danger pour la
sécurité publique;
(e) in the case of a cylinder from or for a vessel that is e) dans le cas d’une bouteille à destination ou en
a Canadian vessel as defined in section 2 of the Cana- provenance d’un bâtiment qui est un bâtiment
da Shipping Act, 2001, the cylinder conforms, as canadien, au sens de l’article 2 de la Loi de 2001 sur la
applicable, to marine marchande du Canada, elle est conforme,
selon le cas :
(i) the Fire Detection and Extinguishing Equip-
ment Regulations, as they read immediately before (i) au Règlement sur le matériel de détection et
being repealed, d’extinction d’incendie, dans sa version antérieure à
son abrogation,
(ii) the Life Saving Equipment Regulations,
(ii) au Règlement sur l’équipement de sauvetage,
(iii) the Large Fishing Vessel Inspection Regula-
tions, (iii) au Règlement sur l’inspection des grands
bateaux de pêche,
(iv) the Fishing Vessel Safety Regulations,
(iv) au Règlement sur la sécurité des bâtiments de
(v) the Small Vessel Regulations, and pêche,
(vi) the Vessel Fire Safety Regulations; (v) au Règlement sur les petits bâtiments,
(f) in the case of a cylinder from or for a vessel that is (vi) au Règlement sur la sécurité contre l’incendie
a foreign vessel as defined in section 2 of the Canada des bâtiments;
Shipping Act, 2001 and that is a Safety Convention
vessel as defined in that section, the cylinder is used f) dans le cas d’une bouteille à destination ou en
for a purpose related to the operation or navigation of provenance d’un bâtiment qui est un bâtiment
the vessel, including a life-saving or emergency pur- étranger, au sens de l’article 2 de la Loi de 2001 sur la
pose; and marine marchande du Canada, et qui est un bâtiment
assujetti à la Convention sur la sécurité, au sens du
(g) in the case of a cylinder from or for an aircraft, a même article, elle est utilisée à des fins liées à
flight authority, as defined in subsection 101.01(1) of l’utilisation ou à la navigation du bâtiment, y compris
the Canadian Aviation Regulations, has been issued le sauvetage ou les situations d’urgence;
in respect of the aircraft and the cylinder serves an
aeronautical purpose, including a life-saving or emer- g) dans le cas d’une bouteille à destination ou en
gency purpose. provenance d’un aéronef, une autorité de vol, au sens
du paragraphe 101.01(1) du Règlement de l’aviation
canadien, a été délivrée à l’égard de l’aéronef et la
bouteille est utilisée à une fin liée à l’aéronautique, y
compris le sauvetage ou les situations d’urgence.
(2) When the cylinder has been requalified or filled, the (2) Si la bouteille à gaz a été requalifiée ou remplie,
exemption set out in subsection (1) applies only if the l’exemption visée au paragraphe (1) s’applique seulement
cylinder was requalified in accordance with clause si elle a été requalifiée conformément à la clause 6.5.1b)
6.5.1(b) of CSA B340 and filled in compliance with clause de la norme CSA B340 ou remplie conformément à la
6.5.1(c) of CSA B340. clause 6.5.1c) de la norme CSA B340.
SOR/2014-306, s. 14; SOR/2017-137, s. 16; SOR/2017-253, s. 52; SOR/2023-155, s. 25. DORS/2014-306, art. 14; DORS/2017-137, art. 16; DORS/2017-253, art. 52; DORS/
2023-155, art. 25.
(a) the cylinder is for use in a hot air balloon and is a) la bouteille à gaz est destinée à être utilisée dans un
marked clearly and visibly, in letters at least 5 mm ballon et porte clairement et visiblement, en lettres
high, with the words “FOR USE IN HOT AIR BAL- d’au moins 5 mm de hauteur, les mots « POUR
LOONS ONLY” or “POUR UTILISATION DANS LES UTILISATION DANS LES BALLONS SEULEMENT »
BALLONS SEULEMENT”; ou « FOR USE IN HOT AIR BALLOONS ONLY »;
(b) a flight authority, as defined in subsection b) une autorité de vol, au sens du paragraphe
101.01(1) of the Canadian Aviation Regulations, has 101.01(1) du Règlement de l’aviation canadien, a été
been issued in respect of the hot air balloon; délivrée à l’égard du ballon;
(c) the cylinder is designed, constructed, filled, closed, c) la bouteille à gaz est conçue, construite, remplie,
secured and maintained so that under normal condi- obturée, arrimée et entretenue de façon à empêcher,
tions of transport, including handling, there will be no dans des conditions normales de transport, y compris
release of dangerous goods that could endanger public la manutention, tout rejet de marchandises
safety; dangereuses qui pourrait présenter un danger pour la
sécurité publique;
(d) subject to paragraph (e), the cylinder
d) sous réserve de l’alinéa e), la bouteille à gaz est
(i) is manufactured, selected and used in accor- conforme à l’une ou l’autre des exigences suivantes :
dance with CSA B340, except clause 5.3.1.4 of that
standard, (i) elle est fabriquée, sélectionnée et utilisée
conformément à la norme CSA B340, à l’exception
(ii) is manufactured, selected and used in accor- de l’article 5.3.1.4 de cette norme,
dance with CSA B342,
(ii) elle est fabriquée, sélectionnée et utilisée
(iii) is manufactured, selected and used in accor- conformément à la norme CSA B342,
dance with 49 CFR and, in the case of a requalified
cylinder, is marked with the requalification mark- (iii) elle est fabriquée, sélectionnée et utilisée
ings required by CSA B339 or 49 CFR, conformément au 49 CFR et, dans le cas d’une
bouteille à gaz requalifiée, elle porte les marques de
(iv) is manufactured and selected in accordance requalification exigées par la norme CSA B339 ou le
with the ADR, is marked with the symbol π (Pi) in 49 CFR,
accordance with the TPED and is used in accor-
dance with clauses 4.1.1.2, 4.1.3, 4.1.4, 4.2, 4.3.1, (iv) elle est fabriquée et sélectionnée
4.3.2, 4.3.7, 4.3.8, 4.3.9, 5.1.1, 5.1.2, 5.1.3(b) to (e), conformément à l’ADR, porte la marque du
5.1.8 and 5.3.1.1 of CSA B340, or symbole π (Pi) conformément à la TPED et est
utilisée conformément aux articles 4.1.1.2, 4.1.3,
(v) was manufactured before January 1, 2017, and 4.1.4, 4.2, 4.3.1, 4.3.2, 4.3.7, 4.3.8, 4.3.9, 5.1.1, 5.1.2,
is used in accordance with clauses 4.1.1.2, 4.1.3, 5.1.3b) à e), 5.1.8 et 5.3.1.1 de la norme CSA B340,
4.1.4, 4.2, 4.3.1, 4.3.2, 4.3.7, 4.3.8, 4.3.9, 5.1.1, 5.1.2,
5.1.3(b) to (e), 5.1.8 and 5.3.1.1 of CSA B340; and (v) elle a été fabriquée avant le 1er janvier 2017 et
est utilisée conformément aux articles 4.1.1.2, 4.1.3,
(e) the liquid phase of the propane is less than or 4.1.4, 4.2, 4.3.1, 4.3.2, 4.3.7, 4.3.8, 4.3.9, 5.1.1, 5.1.2,
equal to 85% of the capacity of the cylinder at 15°C. 5.1.3b) à e), 5.1.8 et 5.3.1.1 de la norme CSA B340;
(2) For the purposes of subparagraph (1)(d)(iv), ADR (2) Pour l’application du sous-alinéa (1)d)(iv), ADR
means the European Agreement concerning the Interna- s’entend de l’Accord européen relatif au transport
tional Carriage of Dangerous Goods by Road, published international des marchandises dangereuses par route,
by the United Nations, as amended from time to time avec ses modifications successives, publié par les Nations
and TPED means the Transportable Pressure Equip- Unies et TPED s’entend de la Directive sur les
ment Directive, Directive 2010/35/EU, June 16, 2010, équipements sous pression transportables, Directive
published by the Council of the European Union. 2010/35/EU, le 16 juin 2010, publiée par le Conseil de
l’Union européenne.
(3) Subject to subsection (4), a cylinder referred to in (3) Sous réserve du paragraphe (4), la bouteille à gaz
subparagraph (1)(d)(iv) or (v) must be requalified within visée aux sous-alinéas (1)d)(iv) ou (v) doit être
requalifiée, selon le cas :
(a) 10 years after its date of manufacture; or
a) dans les dix ans qui suivent la date de sa
(b) 10 years after its most recent requalification date fabrication;
as marked on the cylinder.
b) dans les dix ans qui suivent la plus récente date de
requalification que porte la bouteille.
(4) A cylinder that must be requalified on or before Jan- (4) Toute bouteille à gaz devant être requalifiée au plus
uary 1, 2018 may be requalified within a 12-month grace tard le 1er janvier 2018 peut être requalifiée pendant une
period that starts on the day on which this section comes période de grâce de douze mois qui commence à la date
into force. d’entrée en vigueur du présent article.
(5) When it is requalified, a cylinder referred to in sub- (5) Lorsqu’elle est requalifiée, la bouteille à gaz visée aux
paragraph (1)(d)(iv) or (v) must sous-alinéas (1)d)(iv) ou (v) doit :
(a) be requalified with a proof pressure retest and an a) soit être requalifiée par un nouvel essai de
internal and external visual inspection in accordance résistance à la pression et une inspection visuelle
with clause 24 of CSA B339 by a facility that holds a externe et interne conformément à l’article 24 de la
valid certificate of registration referred to in clause norme CSA B339, par une installation possédant un
25.3 of CSA B339; or certificat d’inscription valide mentionné à l’article 25.3
de la norme CSA B339;
(b) be subjected to a periodic inspection and test in
accordance with clause 19 of CSA B341. b) soit faire l’objet d’une inspection périodique et d’un
SOR/2017-137, s. 17; SOR/2023-155, s. 26. essai conformément à l’article 19 de la norme CSA
B341.
DORS/2017-137, art. 17; DORS/2023-155, art. 26.
PART 2 PARTIE 2
Classification Classification
Determining When Substances Are Détermination des matières qui sont
Dangerous Goods des marchandises dangereuses
2.1 A substance is dangerous goods when 2.1 Une matière est une marchandise dangereuse si :
(a) it is listed by name in Schedule 1 and is in any a) elle figure nommément à l’annexe 1 et est sous une
form, state or concentration that meets the criteria in forme, un état ou une concentration qui satisfait aux
this Part for inclusion in at least one of the nine class- critères de la présente partie visant l’inclusion dans au
es of dangerous goods; or moins une des neuf classes de marchandises
dangereuses;
(b) it is not listed by name in Schedule 1 but meets the
criteria in this Part for inclusion in at least one of the b) elle ne figure pas nommément à l’annexe 1 mais
nine classes of dangerous goods. elle satisfait aux critères de la présente partie visant
SOR/2023-155, s. 175. l’inclusion dans au moins l’une des neuf classes de
marchandises dangereuses.
DORS/2023-155, art. 175.
(2) When importing dangerous goods into Canada, the (2) Un expéditeur qui importe des marchandises
consignor must ensure that they have the correct classifi- dangereuses au Canada veille à ce que leur classification
cation before they are transported in Canada. soit la bonne avant leur transport au Canada.
(3) A consignor must use the following classifications: (3) L’expéditeur doit utiliser les classifications
suivantes :
(a) for substances included in Class 1, Explosives, the
classification determined in accordance with the Ex- a) pour les matières incluses dans la classe 1,
plosives Act; and Explosifs, la classification déterminée conformément à
la Loi sur les explosifs;
(b) for radioactive materials, the classification deter-
mined in accordance with the Packaging and Trans- b) pour les matières radioactives, la classification
port of Nuclear Substances Regulations. déterminée conformément au Règlement sur
l’emballage et le transport des substances nucléaires.
(c) [Repealed, SOR/2014-152]
c) [Abrogé, DORS/2014-152, art. 11]
(d) [Repealed, SOR/2014-152]
d) [Abrogé, DORS/2014-152, art. 11]
(3.1) For substances included in Class 6.2, Infectious (3.1) Pour les matières incluses dans la classe 6.2,
Substances, a consignor may use a classification deter- Matières infectieuses, l’expéditeur peut utiliser la
mined by the Public Health Agency of Canada or the classification déterminée par l’Agence de la santé
Canadian Food Inspection Agency. publique du Canada ou l’Agence canadienne d’inspection
des aliments.
(4) A consignor may use the appropriate classification in (4) Un expéditeur peut utiliser la classification
the ICAO Technical Instructions, the IMDG Code or the appropriée prévue dans les Instructions techniques de
UN Recommendations to transport dangerous goods l’OACI, dans le Code IMDG ou dans les
within Canada by a road vehicle, a railway vehicle or a Recommandations de l’ONU pour le transport au Canada
vessel on a domestic voyage if these Regulations or the de marchandises dangereuses par véhicule routier ou
document from which the classification is taken does not véhicule ferroviaire ou par bâtiment au cours d’un voyage
forbid their transport. intérieur, si le présent règlement ou le document utilisé
pour leur classification n’interdit pas leur transport.
(5) If an error in classification is noticed or if there are (5) Si une erreur de classification est constatée ou s’il
reasonable grounds to suspect an error in classification, existe des motifs raisonnables de soupçonner une telle
the consignor must not allow a carrier to take possession erreur, l’expéditeur ne peut permettre au transporteur de
of the dangerous goods for transport until the classifica- prendre possession des marchandises dangereuses en
tion has been verified or corrected. vue de leur transport jusqu’à ce que la classification ait
été vérifiée ou rectifiée.
(6) A carrier who notices an error in classification or has (6) Un transporteur qui constate une erreur de
reasonable grounds to suspect an error in classification classification ou qui a des motifs raisonnables de
while the dangerous goods are in transport must advise soupçonner une telle erreur pendant que les
the consignor and must stop transporting the dangerous marchandises dangereuses sont en transport en avise
goods until the consignor verifies or corrects the classifi- l’expéditeur et cesse de transporter les marchandises
cation. The consignor must immediately verify or correct dangereuses jusqu’à ce que l’expéditeur en ait vérifié ou
rectifié la classification. L’expéditeur vérifie ou rectifie
the classification and ensure that the carrier is provided immédiatement la classification et veille à ce que le
with the verified or corrected classification. transporteur reçoive la classification ainsi vérifiée ou
SOR/2008-34, s. 28; SOR/2014-152, s. 11; SOR/2014-306, s. 17; SOR/2017-253, s. 52. rectifiée.
DORS/2008-34, art. 28; DORS/2014-152, art. 11; DORS/2014-306, art. 17; DORS/
2017-253, art. 52.
(2) For the purposes of this section, a proof of classifica- (2) Pour l’application du présent article, une preuve de
tion is classification est l’un ou l’autre des documents suivants :
(c) a document that explains how the dangerous c) un document expliquant la façon dont les
goods were classified. marchandises dangereuses ont été classifiées.
(3) A proof of classification must include the following (3) La preuve de classification comprend les
information: renseignements suivants :
(a) the date on which the dangerous goods were clas- a) la date à laquelle les marchandises dangereuses ont
sified; été classifiées;
(b) if applicable, the technical name of the dangerous b) le cas échéant, leur appellation technique;
goods;
c) leur classification;
(c) the classification of the dangerous goods; and
d) le cas échéant, la méthode de classification utilisée
(d) if applicable, the classification method used under en vertu de la présente partie ou du chapitre 2 des
this Part or under Chapter 2 of the UN Recommenda- Recommandations de l’ONU.
tions. DORS/2014-152, art. 12.
SOR/2014-152, s. 12.
(a) Class 1, Explosives, except for the following dan- a) la classe 1, Explosifs, sauf les marchandises
gerous goods for which Class 1 is a subsidiary class: dangereuses suivantes dont la classe 1 est une classe
subsidiaire :
(i) UN3101, ORGANIC PEROXIDE TYPE B, LIQ-
UID, (i) UN3101, PEROXYDE ORGANIQUE DU TYPE
B, LIQUIDE,
(ii) UN3102, ORGANIC PEROXIDE TYPE B, SOL-
ID, (ii) UN3102, PEROXYDE ORGANIQUE DU TYPE
B, SOLIDE,
(iii) UN3111, ORGANIC PEROXIDE TYPE B, LIQ-
UID, TEMPERATURE CONTROLLED, (iii) UN3111, PEROXYDE ORGANIQUE DU TYPE
B, LIQUIDE, AVEC RÉGULATION DE
(iv) UN3112, ORGANIC PEROXIDE TYPE B, SOL- TEMPÉRATURE,
ID, TEMPERATURE CONTROLLED,
(iv) UN3112, PEROXYDE ORGANIQUE DU TYPE
(v) UN3221, SELF-REACTIVE LIQUID TYPE B, B, SOLIDE, AVEC RÉGULATION DE
TEMPÉRATURE,
(vi) UN3222, SELF-REACTIVE SOLID TYPE B,
(v) UN3221, LIQUIDE AUTORÉACTIF DU TYPE
(vii) UN3231, SELF-REACTIVE LIQUID TYPE B, B,
TEMPERATURE CONTROLLED, and
(vi) UN3222, SOLIDE AUTORÉACTIF DU TYPE B,
(viii) UN3232, SELF-REACTIVE SOLID TYPE B,
TEMPERATURE CONTROLLED; (vii) UN3231, LIQUIDE AUTORÉACTIF DU TYPE
B, AVEC RÉGULATION DE TEMPÉRATURE,
(b) Class 2, Gases, and within this class, Class 2.3,
Toxic Gases, takes precedence over Class 2.1, (viii) UN3232, SOLIDE AUTORÉACTIF DU TYPE
Flammable Gases, and Class 2.1, Flammable Gases, B, AVEC RÉGULATION DE TEMPÉRATURE;
takes precedence over Class 2.2, Non-flammable and
Non-toxic Gases; b) la classe 2, Gaz; toutefois, dans cette classe, la
classe 2.3, Gaz toxiques, a prépondérance sur la
(c) Class 4.1, Flammable Solids, desensitized explo- classe 2.1, Gaz inflammables, et celle-ci a
sives included in Packing Group I or self-reactive sub- prépondérance sur la classe 2.2, Gaz ininflammables,
stances; non toxiques;
(d) Class 4.2, Substances Liable to Spontaneous Com- c) la classe 4.1, Solides inflammables, qui sont soit des
bustion, pyrophoric solids or liquids included in Pack- explosifs flegmatisés inclus dans le groupe
ing Group I; d’emballage I, soit des matières autoréactives;
(e) Class 5.2, Organic Peroxides; d) la classe 4.2, Matières sujettes à l’inflammation
spontanée, qui sont des solides ou liquides
(f) Class 6.1, Toxic Substances, that are included in pyrophoriques inclus dans le groupe d’emballage I;
Packing Group I, due to inhalation toxicity;
e) la classe 5.2, Peroxydes organiques;
(g) Class 6.2, Infectious Substances; and
f) la classe 6.1, Matières toxiques, qui sont incluses
(h) Class 7, Radioactive Materials. dans le groupe d’emballage I en raison de leur toxicité
à l’inhalation;
(2) Despite paragraph (1)(f), Class 8 is the primary class (2) Malgré l’alinéa (1)f), la classe 8 est la classe primaire
when a substance meets the criteria for inclusion in lorsqu’une matière, à la fois :
(3) A consignor must determine the order of precedence (3) Un expéditeur détermine l’ordre de prépondérance
among classes that are not listed in subsection (1) in ac- des classes qui ne sont pas mentionnées au paragraphe
cordance with the following table, except that Class 6.1 (1) conformément au tableau suivant; toutefois, si la
takes precedence if a substance is a pesticide under the matière est un pesticide en vertu de la Loi sur les
Pesticide Act and is included in Class 6.1, Packing Group pesticides et est incluse à la fois dans la classe 6.1, groupe
III, and in Class 3, Packing Group III. d’emballage III, et dans la classe 3, groupe d’emballage
III, la classe 6.1 a prépondérance.
TABLE
Class 4.2 4.3 5.1 5.1 5.1 6.1 6.1 6.1 6.1 8 8 8 8 8 8
Code D O X X L S L S L S
3 I 3 3 3 3 3 3 3
3 II 3 3 3 3 8 3 3
4.1 II 4.2 4.3 5.1 4.1 4.1 6.1 6.1 4.1 4.1 8 4.1 4.1
4.1 III 4.2 4.3 5.1 4.1 4.1 6.1 6.1 6.1 4.1 8 8 4.1
4.2 II 4.3 5.1 4.2 4.2 6.1 6.1 4.2 4.2 8 8 4.2 4.2 4.2 4.2
4.2 III 4.3 5.1 5.1 4.2 6.1 6.1 6.1 4.2 8 8 8 8 4.2 4.2
4.3 I 5.1 4.3 4.3 6.1 4.3 4.3 4.3 4.3 4.3 4.3 4.3 4.3 4.3
4.3 II 5.1 4.3 4.3 6.1 4.3 4.3 4.3 8 8 4.3 4.3 4.3 4.3
4.3 III 5.1 5.1 4.3 6.1 6.1 6.1 4.3 8 8 8 8 4.3 4.3
5.1 I 5.1 5.1 5.1 5.1 5.1 5.1 5.1 5.1 5.1 5.1
Class 4.2 4.3 5.1 5.1 5.1 6.1 6.1 6.1 6.1 8 8 8 8 8 8
Code D O X X L S L S L S
6.1 III X 8 8 8 8 8 8
TABLEAU
Classe 4.2 4.3 5.1 5.1 5.1 6.1 6.1 6.1 6.1 8 8 8 8 8 8
Code D O X X L S L S L S
3 I 3 3 3 3 3 3 3
3 II 3 3 3 3 8 3 3
4.1 II 4.2 4.3 5.1 4.1 4.1 6.1 6.1 4.1 4.1 8 4.1 4.1
4.1 III 4.2 4.3 5.1 4.1 4.1 6.1 6.1 6.1 4.1 8 8 4.1
4.2 II 4.3 5.1 4.2 4.2 6.1 6.1 4.2 4.2 8 8 4.2 4.2 4.2 4.2
4.2 III 4.3 5.1 5.1 4.2 6.1 6.1 6.1 4.2 8 8 8 8 4.2 4.2
4.3 I 5.1 4.3 4.3 6.1 4.3 4.3 4.3 4.3 4.3 4.3 4.3 4.3 4.3
4.3 II 5.1 4.3 4.3 6.1 4.3 4.3 4.3 8 8 4.3 4.3 4.3 4.3
4.3 III 5.1 5.1 4.3 6.1 6.1 6.1 4.3 8 8 8 8 4.3 4.3
5.1 I 5.1 5.1 5.1 5.1 5.1 5.1 5.1 5.1 5.1 5.1
6.1 III X 8 8 8 8 8 8
Code: Code :
D = dermal D = absorption cutanée
O = oral O = ingestion
i = by inhalation i = inhalation
X = any route of exposure - D, O or i X = tout mode d’exposition : D, O ou i
State: État :
S = solid S = solide
L = liquid L = liquide
(a) capable, by chemical reaction, of producing gas at a) par réaction chimique, peuvent émettre des gaz à
a temperature, pressure and speed that would damage une température, une pression et une vitesse telles
the surroundings; or qu’il en résulte des dégâts dans la zone environnante;
(b) designed to produce an explosive or pyrotechnic b) ont été conçues pour obtenir un résultat explosif ou
effect by heat, light, sound, gas or smoke or a combi- pyrotechnique au moyen d’un effet calorifique,
nation of those means as a result of non-detonative, lumineux, sonore, gazeux ou fumigène, ou d’une
self-sustaining exothermic chemical reactions. combinaison de ces effets, grâce à des réactions
chimiques exothermiques auto-entretenues non
détonnantes.
Divisions Divisions
2.10 Class 1, Explosives, has six divisions: 2.10 La classe 1, Explosifs, comprend les 6 divisions
suivantes :
(a) Class 1.1, mass explosion hazard;
a) la classe 1.1, risque d’explosion en masse;
(b) Class 1.2, projection hazard but not a mass explo-
sion hazard; b) la classe 1.2, risque de projection, sans risque
d’explosion en masse;
(c) Class 1.3, fire hazard and either a minor blast haz-
ard or a minor projection hazard or both but not a c) la classe 1.3, risque d’incendie avec risque léger de
mass explosion hazard; souffle ou de projection, ou des deux, sans risque
d’explosion en masse;
(d) Class 1.4, no significant hazard beyond the pack-
age in the event of ignition or initiation during trans- d) la classe 1.4, pas de risque notable à l’extérieur de
port; l’emballage en cas d’allumage ou d’amorçage durant le
transport;
(e) Class 1.5, very insensitive substances with a mass
explosion hazard; and e) la classe 1.5, matières très peu sensibles avec risque
d’explosion en masse;
(f) Class 1.6, extremely insensitive articles with no
mass explosion hazard. f) la classe 1.6, objets extrêmement peu sensibles sans
risque d’explosion en masse.
Divisions Divisions
2.14 Class 2, Gases, has three divisions: 2.14 La classe 2, Gaz, comprend les 3 divisions
suivantes :
(a) Class 2.1, Flammable Gases, which consists of gas-
es that, at 20°C and an absolute pressure of 101.3 kPa, a) la classe 2.1, Gaz inflammables, laquelle comprend
les gaz qui, à 20 °C et à la pression absolue de
(i) are ignitable when in a mixture of 13% or less by 101,3 kPa, selon le cas :
volume with air, or
(i) sont inflammables en mélange à 13 % par
(ii) have a flammability range with air of at least 12 volume ou moins avec l’air,
percentage points determined in accordance with
tests or calculations in ISO 10156; (ii) ont une plage d’inflammabilité avec l’air d’au
moins 12 points de pourcentage déterminée
(b) Class 2.2, Non-flammable and Non-toxic Gases, conformément aux épreuves ou aux calculs prévus
which consists of gases that are transported at an ab- à la norme ISO 10156;
solute pressure greater than or equal to 280 kPa at
20°C, or as refrigerated liquids, and that are not in- b) la classe 2.2, Gaz ininflammables, non toxiques,
cluded in Class 2.1, Flammable Gases, or Class 2.3, laquelle comprend les gaz qui sont transportés à une
Toxic Gases; and pression absolue supérieure ou égale à 280 kPa à 20 ºC
ou comme liquides réfrigérés, et qui ne sont pas inclus
(c) Class 2.3, Toxic Gases, which consists of gases that dans la classe 2.1, Gaz inflammables, ni dans la
classe 2.3, Gaz toxiques;
(i) are known to be toxic or corrosive to humans ac-
cording to CGA P-20, ISO Standard 10298 or other c) la classe 2.3, Gaz toxiques, laquelle comprend les
documentary evidence published in technical jour- gaz qui répondent à l’une des conditions suivantes :
nals or government publications, or
(i) ils sont connus comme étant toxiques ou
(ii) have an LC50 value less than or equal to corrosifs pour l’être humain, selon la norme CGA
5 000 mL/m3. P-20, la norme ISO 10298 ou autres preuves
documentaires publiées dans des revues techniques
ou des publications gouvernementales,
Aerosols Aérosols
2.14.1 (1) Dangerous goods contained in an aerosol 2.14.1 (1) Les marchandises dangereuses contenues
container must be transported under UN1950, dans une bombe aérosol doivent être transportées sous
AEROSOLS. UN1950, AÉROSOLS.
(2) The dangerous goods are included (2) Elles sont incluses :
(a) in Class 2.1, Flammable Gases, if the dangerous a) dans la classe 2.1, Gaz inflammables, si elles
goods contain at least 85% by mass of flammable com- renferment au moins 85 % (en masse) de composants
ponents and the chemical heat of combustion is inflammables et si la chaleur chimique de combustion
greater than or equal to 30 kJ/g; or est supérieure ou égale à 30 kJ/g;
(b) in Class 2.2, Non-flammable and Non-toxic Gases, b) dans la classe 2.2, Gaz ininflammables, non
if the dangerous goods contain not more than 1% by toxiques, si elles renferment 1 % ou moins (en masse)
mass of flammable components and the heat of com- de composants inflammables et si la chaleur de
bustion is less than 20 kJ/g. combustion est inférieure à 20 kJ/g.
(3) The dangerous goods must be classified in accor- (3) Elles doivent être classifiées conformément à la
dance with section 31 of Part III of the Manual of Tests section 31 de la partie III du Manuel d’épreuves et de
and Criteria. critères.
(4) The dangerous goods must not contain gases includ- (4) Elles ne doivent pas contenir de gaz inclus dans la
ed in Class 2.3, Toxic Gases. classe 2.3, Gaz toxiques.
(5) The dangerous goods must have a subsidiary class of (5) Elles doivent être incluses dans la classe subsidiaire
6.1, Toxic Substances, or Class 8, Corrosive Substances, if 6.1, Matières toxiques ou la classe subsidiaire 8, Matières
the dangerous goods – other than the propellant to be corrosives, si celles-ci — à l’exception des gaz propulseurs
ejected from the aerosol container – are included in à éjecter de la bombe aérosol — sont incluses dans les
Class 6.1, Toxic Substances, Packing Groups II or III, or groupes d’emballage II ou III de la classe 6.1, Matières
Class 8, Corrosive Substances, Packing Groups II or III. Toxiques ou de la classe 8, Matières corrosives.
(6) The dangerous goods are forbidden for transport (6) Elles sont interdites au transport si elles sont incluses
when they are included in Packing Group I for toxicity or dans le groupe d’emballage I du point de vue de la
corrosiveness. toxicité ou de la corrosivité.
SOR/2014-306, s. 19. DORS/2014-306, art. 19.
Exemption Exemption
2.14.2 (1) These Regulations, except for Part 1 (Coming 2.14.2 (1) Le présent règlement, sauf la partie 1 (Entrée
into Force, Repeal, Interpretation, General Provisions en vigueur, abrogation, interprétation, disposition
and Special Cases) and Part 2 (Classification) do not ap- générales et cas spéciaux) et la partie 2 (Classification) ne
ply to gases included in Class 2.2, Non-flammable and s’applique pas aux gaz inclus dans la Classe 2.2, Gaz
Non-toxic Gases that are contained ininflammables, non toxiques, qui sont contenus, selon le
cas :
(a) in foodstuffs, including carbonated beverages oth-
er than UN1950; a) dans les produits alimentaires y compris les
boissons gazéifiées, à l’exception de UN1950;
(b) in balls intended for use in sports;
b) dans les ballons utilisés pour le sport;
(c) in tires; or
c) dans les pneus;
(d) in light bulbs.
(2) The exemption set out in paragraph (1)(d) applies (2) L’exemption visée à l’alinéa (1)d) ne s’applique
only if the light bulbs are packaged so that any pieces of a qu’aux ampoules électriques emballées de manière que
ruptured bulb are contained by the packaging. les débris d’une ampoule brisée restent à l’intérieur de
SOR/2014-306, s. 19. l’emballage.
DORS/2014-306, art. 19.
(a) by using LC50 values published in CGA P-20, ISO a) soit au moyen des valeurs CL50 publiées dans la
Standard 10298, technical journals or government norme CGA P-20, la norme ISO 10298 ou dans des
publications; revues techniques ou des publications
gouvernementales;
(b) in accordance with paragraphs 2.2.3(b) and (c) of
Chapter 2.2 of the UN Recommendations; or b) soit conformément aux alinéas 2.2.3b) et c) du
chapitre 2.2 des Recommandations de l’ONU;
(c) for a mixture of gases, in accordance with section
2.17. c) soit, pour un mélange de gaz, conformément à
l’article 2.17.
(a) if the mixture contains only one gas with an LC50 a) si le mélange ne contient qu’un seul gaz dont la
less than or equal to the toxic limit (called “Gas A”), valeur CL50 est inférieure ou égale à la limite de
use the following calculation: toxicité (appelé « Gaz A »), effectuer le calcul suivant :
LC50 of Gas A CL50 du Gaz A
LC50 of the mixture = CL50 du mélange =
fraction by volume of Gas A in the mixture fraction par volume du Gaz A dans le mélange
or
b) si le mélange contient plusieurs gaz dont la valeur
(b) if the mixture contains more than one gas with an
CL50 est inférieure ou égale à la limite de toxicité
LC50 less than or equal to the toxic limit (called “Gas (appelés « Gaz A », « Gaz B », etc.), effectuer les
calculs suivants :
A”, “Gas B”, etc.),
(i) déterminer le nombre contribuant (NC) de
(i) determine the contributing number (CN) of each
chacun des gaz dont la valeur CL50 est inférieure ou
of the gases with an LC50 less than or equal to the
égale à la limite de toxicité, en se servant de la
toxic limit using the formula
formule suivante :
LC50 of Gas A
CN Gas A = fraction by volume of Gas A in the mixture CL50 du Gaz A
NC Gaz A = fraction par volume du Gaz A dans le mélange
(ii) combine the contributing numbers (CN) of each (ii) combiner les nombres contribuants (NC) de
gas with an LC50 less than or equal to the toxic limit chaque gaz dont la valeur CL50 est inférieure ou
using the formula égale à la limite de toxicité en se servant de la
1 1
formule suivante :
T = CN Gas A + CN Gas B + (as needed)
1 1
T = NC Gaz A + NC Gaz B + (au besoin)
and
(iii) calculer la valeur CL50 du mélange en divisant 1
(iii) obtain the LC50 of the mixture by dividing 1 by par le nombre T (valeur CL50 du mélange = 1/T).
the number T (LC50 of the mixture = 1 / T).
(2) Despite paragraph (1)(a), liquids that have a flash (2) Malgré l’alinéa (1)a), ne sont pas inclus dans la
point greater than 35°C are not included in Class 3, classe 3, Liquides inflammables, les liquides dont le point
Flammable Liquids, if they d’éclair est supérieur à 35 °C et qui, selon le cas :
(a) do not sustain combustion, as determined in ac- a) n’entretiennent pas la combustion, tel qu’il est
cordance with the sustained combustibility test re- déterminé conformément à l’épreuve de
ferred to in section 2.3.1.3 of Chapter 2.3 of the UN combustibilité entretenue visée à l’article 2.3.1.3 du
Recommendations; chapitre 2.3 des Recommandations de l’ONU;
(b) have a fire point greater than 100°C, as deter- b) ont un point d’inflammation supérieur à 100 °C, tel
mined in accordance with ISO 2592; or qu’il est déterminé conformément à la norme ISO
2592;
(c) are water-miscible solutions with a water content
greater than 90% by mass. c) sont des solutions miscibles avec l’eau dont la
SOR/2008-34, s. 32. teneur en eau est supérieure à 90 % (masse).
DORS/2008-34, art. 32.
(a) Packing Group I, if they have an initial boiling a) le groupe d’emballage I, si leur point initial
point of 35°C or less at an absolute pressure of d’ébullition est inférieur ou égal à 35 ºC à la pression
101.3 kPa and any flash point; absolue de 101,3 kPa, quel que soit leur point d’éclair;
(b) Packing Group II, if they have an initial boiling b) le groupe d’emballage II, si leur point initial
point greater than 35°C at an absolute pressure of d’ébullition est supérieur à 35 ºC à la pression absolue
101.3 kPa and a flash point less than 23°C; or de 101,3 kPa et leur point d’éclair est inférieur à 23 ºC;
(c) Packing Group III, if the criteria for inclusion in c) le groupe d’emballage III, s’ils ne satisfont pas aux
Packing Group I or II are not met. critères d’inclusion dans les groupes d’emballage I ou
II.
(2) Despite subsection (1), for dangerous goods included (2) Malgré le paragraphe (1), lorsque le groupe
in Class 3, Flammable Liquids, d’emballage d’une marchandise dangereuse incluse dans
la classe 3, Liquides inflammables :
(a) when the packing group is unknown, the con-
signor may include the dangerous goods in Packing a) est inconnu, l’expéditeur peut inclure la
Group I; or marchandise dangereuse dans le groupe d’emballage
I;
(b) when the packing group is reasonably believed or
is known to be Packing Group II or III, the consignor b) s’avère être le groupe d’emballage II ou III, ou
may include the dangerous goods in Packing Group II lorsqu’il est raisonnable de croire que c’est le groupe
but, if the substance has the same characteristics as d’emballage II ou III, l’expéditeur peut inclure la
UN1203, GASOLINE, it may also be transported as marchandise dangereuse dans le groupe d’emballage
Packing Group II. II; toutefois, si la matière possède les mêmes
caractéristiques que UN1203, ESSENCE, la matière
peut aussi être transportée sous le groupe d’emballage
II.
(3) Despite paragraph (1)(b), a viscous flammable liquid (3) Malgré l’alinéa (1)b), un liquide inflammable
that has a flash point less than 23°C may be included in visqueux et dont le point d’éclair est inférieur à 23 ºC
Packing Group III if peut être inclus dans le groupe d’emballage III, si les
conditions suivantes sont réunies :
(a) the liquid or any separated solvent does not meet
the criteria for inclusion in Class 6.1 or Class 8; a) le liquide ou tout solvant séparé ne satisfait pas aux
critères d’inclusion dans les classes 6.1 ou 8;
(b) less than 3% of the clear solvent layer separates
when the solvent separation test set out in subsection b) moins de 3 % de la couche de solvant limpide se
32.5.1 of Part III of the Manual of Tests and Criteria is sépare à l’épreuve de séparation du solvant prévue à la
carried out; section 32.5.1 de la troisième partie du Manuel
d’épreuves et de critères;
(c) the viscosity and flash-point of the liquid are in ac-
cordance with the table to this subsection; and c) la viscosité et le point d’éclair du liquide sont
conformes au tableau du présent paragraphe;
(d) the viscosity test is carried out in accordance with
the procedure set out in subsection 32.4 of Part III of d) l’épreuve de viscosité a été effectuée selon la
the Manual of Tests and Criteria or the procedure set procédure prévue à la section 32.4 de la troisième
out in ISO 2431. partie du Manuel d’épreuves et de critères ou à la
norme ISO 2431.
TABLE TABLEAU
Kinematic Viscosité
viscosity cinématique
extrapolated extrapolée ν
ν (at near- (à un taux de
zero shear Jet cisaillement
rate) mm2/s Flow time t diameter Flash point, closed cup proche de Temps Diamètre de Point d’éclair,
at 23°C (seconds) (mm) (°C) 0) mm2/s à d’écoulement t l’ajutage creuset fermé
23 ºC (secondes) (mm) (°C)
20 < ν ≤ 80 20 < t ≤ 60 4 above 17
20 < ν ≤ 80 20 < t ≤ 60 4 supérieur à 17
Kinematic Viscosité
viscosity cinématique
extrapolated extrapolée ν
ν (at near- (à un taux de
zero shear Jet cisaillement
rate) mm2/s Flow time t diameter Flash point, closed cup proche de Temps Diamètre de Point d’éclair,
at 23°C (seconds) (mm) (°C) 0) mm2/s à d’écoulement t l’ajutage creuset fermé
23 ºC (secondes) (mm) (°C)
80 < ν ≤ 135 60 < t ≤ 100 4 above 10
80 < ν ≤ 135 60 < t ≤ 100 4 supérieur à 10
135 < ν ≤ 220 20 < t ≤ 32 6 above 5
135 < ν ≤ 220 20 < t ≤ 32 6 supérieur à 5
220 < ν ≤ 300 32 < t ≤ 44 6 above -1
220 < ν ≤ 300 32 < t ≤ 44 6 supérieur à -1
300 < ν ≤ 700 44 < t ≤ 100 6 above -5
300 < ν ≤ 700 44 < t ≤ 100 6 supérieur à -5
700 < ν 100 < t 6 No limit
700 < ν 100 < t 6 pas de limite
(3.1) If a liquid referred to in subsection (3) is a non- (3.1) Si le liquide visé au paragraphe (3) est une matière
Newtonian substance or a flow cup method of viscosity non newtonienne ou si la méthode de détermination de
determination is unsuitable, a variable shear-rate vis- la viscosité à l’aide d’une coupe d’écoulement est
cometer must be used to determine the dynamic viscosity inappropriée, un viscosimètre à taux de cisaillement
coefficient of the liquid, at 23°C, at a number of shear variable doit être utilisé pour déterminer le coefficient de
rates. The values obtained must be plotted against shear viscosité dynamique du liquide à 23 °C, selon plusieurs
rate and then extrapolated to zero shear rate. The dy- taux de cisaillement. Les valeurs obtenues sont
namic viscosity value thus obtained, divided by the den- représentées en fonction du taux de cisaillement et
sity, gives the apparent kinematic viscosity at near-zero ensuite extrapolées à un taux de cisaillement 0. La valeur
shear rate. de viscosité dynamique ainsi obtenue, divisée par la
SOR/2008-34, s. 33(F); SOR/2017-137, s. 19. masse volumique, donne la viscosité cinématique
apparente à un taux de cisaillement proche de 0.
DORS/2008-34, art. 33(F); DORS/2017-137, art. 19.
Divisions Divisions
2.21 (1) Class 4 has three divisions: 2.21 (1) La classe 4 comprend les 3 divisions suivantes :
(a) Class 4.1, Flammable Solids, which consists of sub- a) la classe 4.1, Solides inflammables, laquelle
stances that are comprend les matières qui, selon le cas :
(i) readily combustible, as determined in accor- (i) s’enflamment facilement, tel qu’il est déterminé
dance with section 2.4.2.2 of Chapter 2.4 of the UN conformément à l’article 2.4.2.2 du chapitre 2.4 des
Recommendations, Recommandations de l’ONU,
(ii) under normal conditions of transport, liable to (ii) sont susceptibles de causer un incendie par
cause fire through friction, frottement dans des conditions normales de
transport,
(iii) solid desensitized explosives, which are solid
explosives desensitized through wetting with water (iii) sont des explosifs solides désensibilisés, c’est-
or alcohols or diluted with other substances to form à-dire des explosifs solides désensibilisés par
a homogeneous solid mixture to suppress their ex- humidification au moyen d’eau ou d’alcool, ou
plosive properties so that they are not included in dilués au moyen d’autres matières en vue de former
Class 1, Explosives, un mélange solide homogène afin d’éliminer leurs
propriétés explosives pour qu’ils ne soient pas
(iv) self-reactive substances that are liable to un- inclus dans la classe 1, Explosifs,
dergo a strongly exothermic decomposition even
without the participation of oxygen (air), as deter- (iv) sont autoréactives et susceptibles de subir une
mined in accordance with section 2.4.2.3 of Chapter décomposition exothermique violente, même en
2.4 of the UN Recommendations, but Class 4.1 does l’absence d’oxygène atmosphérique, tel qu’il est
not include substances that have déterminé conformément à l’article 2.4.2.3 du
chapitre 2.4 des Recommandations de l’ONU;
(A) a primary class of Class 1, Explosives, cependant, la classe 4.1 ne comprend pas les
Class 5.1, Oxidizing Substances, or Class 5.2, Or- matières suivantes :
ganic Peroxides,
(A) celles dont la classe primaire est la classe 1,
(B) a heat of decomposition less than 300 J/g, or Explosifs, la classe 5.1, Matières comburantes,
ou la classe 5.2, Peroxydes organiques,
(C) a self-accelerating decomposition tempera-
ture (SADT) that is greater than 75°C for a 50 kg (B) celles dont la chaleur de décomposition est
means of containment, as determined in accor- inférieure à 300 J/g,
dance with section 2.4.2.3.4 of Chapter 2.4 of the
UN Recommendations, (C) celles dont la température de décomposition
auto-accélérée (TDAA) est supérieure à 75 ºC
(iv.1) polymerizing substances that, without stabi- pour un contenant de 50 kg, tel qu’il est
lization, are liable to undergo a strongly exothermic déterminé conformément à l’article 2.4.2.3.4 du
reaction resulting in the formation of larger chapitre 2.4 des Recommandations de l’ONU,
molecules or resulting in the formation of polymers
under conditions normally encountered in trans- (iv.1) sont des matières polymérisantes qui, sans
port, stabilisation, sont susceptibles de subir une forte
réaction exothermique entraînant la formation de
(v) identified by one of the following UN numbers: molécules plus grandes ou entraînant la formation
UN2956, UN3241, UN3242 or UN3251, or de polymères dans des conditions normales de
transport,
(vi) are in the list of currently assigned self-reactive
substances in section 2.4.2.3.2.3 of Chapter 2.4 of (v) ont l’un des numéros UN suivants : UN2956,
the UN Recommendations; UN3241, UN3242 ou UN3251,
(b) Class 4.2, Substances Liable to Spontaneous Com- (vi) figurent à la liste des matières autoréactives
bustion, which consists of déjà classées à l’article 2.4.2.3.2.3 du chapitre 2.4 des
Recommandations de l’ONU;
(i) pyrophoric substances that spontaneously ignite
within 5 minutes after coming into contact with air, b) la classe 4.2, Matières sujettes à l’inflammation
as determined in accordance with section 2.4.3.2 of spontanée, laquelle comprend :
Chapter 2.4 of the UN Recommendations, and
(ii) self-heating substances that, when in large (i) les matières pyrophoriques qui s’enflamment
amounts (kilograms), spontaneously ignite on con- spontanément dans les cinq minutes suivant leur
tact with air after long periods (hours or days), as contact avec l’air, tel qu’il est déterminé
determined in accordance with section 2.4.3.2 of conformément à l’article 2.4.3.2 du chapitre 2.4 des
Chapter 2.4 of the UN Recommendations; and Recommandations de l’ONU,
(c) Class 4.3, Water-reactive Substances, which con- (ii) les matières auto-échauffantes qui, lorsqu’elles
sists of substances that, in tests performed in accor- sont en grande quantité (kilogrammes),
dance with section 2.4.4.2 of Chapter 2.4 of the UN s’enflamment spontanément au contact de l’air
Recommendations, emit a flammable gas at a rate après une longue période (heures ou jours), tel qu’il
greater than 1 L/kg of substance per hour or sponta- est déterminé conformément à l’article 2.4.3.2 du
neously ignite at any step in the test procedure. chapitre 2.4 des Recommandations de l’ONU;
(2) For the purposes of subparagraph (1)(a)(iv.1), a sub- (2) Pour l’application du sous-alinéa (1)a)(iv.1), une
stance is considered to be a polymerizing substance of matière est considérée comme une matière
Class 4.1 if it polymérisante de la classe 4.1 si les conditions suivantes
sont réunies :
(a) has a self-accelerating polymerization temperature
(SAPT) that is less than or equal to 75°C under the a) la matière a une température de polymérisation
conditions in which the substance or mixture is to be auto-accélérée (TPAA) qui est inférieure ou égale à
transported, with or without chemical stabilization as 75 °C dans les conditions dans lesquelles la matière ou
offered for transport, and in the means of containment le mélange seront transportés, avec ou sans
in which the substance or mixture is to be transported; stabilisation chimique lors de la présentation au
transport, et dans le contenant dans lequel la matière
(b) exhibits a heat of reaction of more than 300 J/g; ou le mélange seront transportés;
and
b) elle dégage une chaleur de réaction supérieure à
(c) does not meet any other criteria for inclusion in 300 J/g;
Classes 1 to 8.
SOR/2017-137, s. 20. c) elle ne satisfait à aucun autre des critères
d’inclusion dans les classes 1 à 8.
DORS/2017-137, art. 20.
(b) a polymerizing substance that is in a large means b) les substances polymérisantes qui sont dans un
of containment that is not an IBC and whose SAPT is grand contenant qui n’est pas un GRV et dont la TPAA
45°C or less in the large means of containment. est de 45 °C ou moins dans le grand contenant.
SOR/2017-137, s. 21. DORS/2017-137, art. 21.
(a) Packing Group I, if the substances meet the criteri- a) le groupe d’emballage I, si la matière satisfait au
on in subparagraph 2.21(1)(a)(iii), except that sub- critère visé au sous-alinéa 2.21(1)a)(iii), sauf que les
stances that have one of the following UN numbers are matières qui ont l’un des numéros UN ci-après sont
included in Packing Group II: UN2555, UN2556, incluses dans le groupe d’emballage II : UN2555,
UN2557, UN2907, UN3270, UN3319 or UN3344; UN2556, UN2557, UN2907, UN3270, UN3319 ou
UN3344;
(b) Packing Group II, if
b) le groupe d’emballage II, si, selon le cas :
(i) the substances meet the criteria for inclusion in
Class 4.1 in subparagraph 2.21(1)(a)(iv) or (v), ex- (i) la matière satisfait aux critères d’inclusion dans
cept that substances that have one of the following la classe 4.1 visés aux sous-alinéas 2.21(1)a)(iv) ou
UN numbers are included in Packing Group III: (v), sauf que les matières qui ont l’un des numéros
UN2956, UN3241 or UN3251, UN ci-après sont incluses dans le groupe
d’emballage III : UN2956, UN3241 ou UN3251,
(ii) in tests referred to in section 33.2.1 of Part III of
the Manual of Tests and Criteria for readily com- (ii) d’après les épreuves pour les matières solides
bustible solids, excluding metal powders, the burn- facilement inflammables, mentionnées à l’article
ing time of the substances is less than 45 seconds 33.2.1 de la troisième partie du Manuel d’épreuves
and the flame passes the wetted zone, or et de critères, à l’exclusion des poudres métalliques,
la durée de combustion de la matière est inférieure
(iii) in tests referred to in section 33.2.1 of Part III à quarante-cinq secondes et si la flamme se propage
of the Manual of Tests and Criteria, for readily au-delà de la zone humidifiée,
combustible solids that are powders of metals or
metal alloys, the zone of reaction of the substances (iii) d’après les épreuves pour les matières solides
spreads over the whole length of the sample in 5 facilement inflammables qui sont des poudres de
minutes or less; or métaux ou d’alliages métalliques, mentionnées à
l’article 33.2.1 de la troisième partie du Manuel
(c) Packing Group III, if d’épreuves et de critères, la zone de réaction de la
matière se propage sur toute la longueur de
(i) in tests referred to in section 33.2.1 of Part III of l’échantillon en cinq minutes ou moins;
the Manual of Tests and Criteria, for readily com-
bustible solids, excluding metal powders, the burn- c) au groupe d’emballage III, si, selon le cas :
ing time of the substances is less than 45 seconds
and the wetted zone stops the flame propagation (i) d’après les épreuves pour les matières solides
for at least 4 minutes, facilement inflammables, mentionnées à l’article
33.2.1 de la troisième partie du Manuel d’épreuves
(ii) in tests referred to in section 33.2.1 of Part III of et de critères, à l’exclusion des poudres métalliques,
the Manual of Tests and Criteria, for readily com- la durée de combustion de la matière est inférieure
bustible solids that are powders of metals or metal à quarante-cinq secondes et si la zone humidifiée
alloys, the zone of reaction of the substances empêche la propagation de la flamme pendant
spreads over the whole length of the sample in quatre minutes au moins,
more than 5 minutes but not more than 10 minutes,
or (ii) d’après les épreuves pour les matières solides
facilement inflammables qui sont des poudres de
(iii) the substances are solids that are liable to métaux ou d’alliages métalliques, mentionnées à
cause fire through friction.
(2) Substances included in Class 4.2, Substances Liable (2) Les matières incluses dans la classe 4.2, Matières
to Spontaneous Combustion, are included in one of the sujettes à l’inflammation spontanée, sont incluses dans
following packing groups: l’un des groupes d’emballage suivants :
(a) Packing Group I, if the substances are pyrophoric a) le groupe d’emballage I, si les matières sont des
solids or liquids; solides ou liquides pyrophoriques;
(b) Packing Group II, if the substances are self-heat- b) le groupe d’emballage II, si les matières sont des
ing substances that give a positive result, as deter- matières auto-échauffantes qui donnent un résultat
mined in accordance with section 2.4.3.2 of Chapter 2.4 positif, tel qu’il est déterminé conformément à l’article
of the UN Recommendations using a 25 mm sample 2.4.3.2 du chapitre 2.4 des Recommandations de
cube at 140°C; or l’ONU, au moyen d’un échantillon cubique de 25 mm à
140 ºC;
(c) Packing Group III for all other substances.
c) le groupe d’emballage III, dans le cas des autres
matières.
(3) Substances included in Class 4.3, Water-reactive Sub- (3) Les matières incluses dans la classe 4.3, Matières
stances, are included in one of the following packing hydroréactives, sont incluses dans l’un des groupes
groups: d’emballage suivants :
(a) Packing Group I, if the substances a) le groupe d’emballage I, s’il s’agit d’une matière
qui, selon le cas :
(i) react vigorously with water at ambient tempera-
tures and demonstrate a tendency for the gas pro- (i) réagit vivement avec l’eau à la température
duced to ignite spontaneously, or ambiante, en dégageant un gaz qui manifeste une
tendance à s’enflammer spontanément,
(ii) react readily with water at ambient tempera-
tures so that the rate of evolution of flammable gas (ii) réagit facilement avec l’eau à la température
is greater than or equal to 10 L/kg of substance over ambiante, en dégageant un gaz inflammable à un
any one minute; rythme supérieur ou égal à 10 L/kg ou plus de
matière par minute;
(b) Packing Group II, if
b) le groupe d’emballage II, s’il s’agit d’une matière
(i) the substances react readily with water at ambi- qui, à la fois :
ent temperatures so that the rate of evolution of
flammable gas is greater than or equal to 20 L/kg of (i) réagit facilement avec l’eau à la température
substance per hour, and ambiante, en dégageant un gaz inflammable à un
rythme supérieur ou égal à 20 L/kg ou plus de
(ii) the criteria for inclusion in Packing Group I are matière par heure,
not met; or
(ii) ne satisfait pas aux critères d’inclusion dans le
(c) Packing Group III, if groupe d’emballage I;
(i) the substances react slowly with water at ambi- c) le groupe d’emballage III, s’il s’agit d’une matière
ent temperatures so that the rate of evolution of qui, à la fois :
flammable gas is greater than or equal to 1 L/kg of
substance per hour, and
(ii) the criteria for inclusion in Packing Group I or (i) réagit lentement avec l’eau à la température
II are not met. ambiante, en dégageant un gaz inflammable à un
SOR/2017-137, s. 22. rythme supérieur ou égal à 1 L/kg ou plus de
matière par heure,
Divisions Divisions
2.24 Class 5 has two divisions: 2.24 La classe 5 comprend les deux divisions suivantes :
(a) Class 5.1, Oxidizing Substances, which consists of a) la classe 5.1, Matières comburantes, laquelle
substances that yield oxygen thereby causing or con- comprend les matières qui dégagent de l’oxygène
tributing to the combustion of other material, as de- provoquant ainsi la combustion d’autres matières ou
termined in accordance with section 2.5.2 of Chapter contribuant à celle-ci, tel qu’il est déterminé
2.5 of the UN Recommendations; and conformément à l’article 2.5.2 du chapitre 2.5 des
Recommandations de l’ONU;
(b) Class 5.2, Organic Peroxides, which consists of
substances that b) la classe 5.2, Peroxydes organiques, laquelle
comprend les matières qui, selon le cas :
(i) are thermally unstable organic compounds that
contain oxygen in the bivalent “-O-O-” structure, as (i) sont des composés organiques thermiquement
determined in accordance with section 2.5.3 of instables qui contiennent de l’oxygène de structure
Chapter 2.5 of the UN Recommendations, bivalente « -O-O- », tel qu’il est déterminé
conformément à l’article 2.5.3 du chapitre 2.5 des
(ii) are liable to undergo exothermic self-accelerat- Recommandations de l’ONU,
ing decomposition,
(ii) sont susceptibles de décomposition auto-
(iii) have one or more of the following characteris- accélérée exothermique,
tics:
(iii) possèdent une ou plusieurs des
(A) they are liable to explosive decomposition, caractéristiques suivantes :
(iv) are in the list of currently assigned organic per- (E) elles causent des dommages aux yeux,
oxides in section 2.5.3.2.4 of Chapter 2.5 of the UN
Recommendations. (iv) figurent à la liste des peroxydes organiques
SOR/2017-137, s. 23(E). déjà classés à l’article 2.5.3.2.4 du chapitre 2.5 des
Recommandations de l’ONU.
DORS/2017-137, art. 23(A).
(a) in the case of a solid, is prepared in accordance a) dans le cas d’une matière solide, au moyen d’un
with section 2.5.2.2 of Chapter 2.5 of the UN Recom- échantillon d’essai d’une matière qui est préparée
mendations; and conformément à l’article 2.5.2.2 du chapitre 2.5 des
Recommandations de l’ONU;
(b) in the case of a liquid, is prepared in accordance
with section 2.5.2.3 of Chapter 2.5 of the UN Recom- b) dans le cas d’une matière liquide, au moyen d’un
mendations. échantillon d’essai d’une matière qui est préparée
conformément à l’article 2.5.2.3 du chapitre 2.5 des
Recommandations de l’ONU.
(2) In the case of a solid substance included in Class 5.1, (2) Dans le cas des matières solides incluses dans la
Oxidizing Substances, the test procedure set out in either classe 5.1, Matières comburantes, les épreuves prévues à
subsection 34.4.1 (test O.1) or subsection 34.4.3 (test O.3) la section 34.4.1 (épreuve O.1) ou à la section 34.4.3
of Part III of the Manual of Tests and Criteria must be (épreuve O.3) de la troisième partie du Manuel
carried out on the test sample. The substance is included d’épreuves et de critères sont effectuées sur l’échantillon
in d’essai. Les matières sont incluses dans l’un des groupes
d’emballage suivants :
(a) Packing Group I, if the test sample exhibits an av-
erage burning time that is a) le groupe d’emballage I, si l’échantillon d’essai a
une durée de combustion moyenne qui, selon le cas :
(i) less than the mean burning time of a 3:2 potassi-
um bromate/cellulose mixture by mass when test (i) est inférieure à la durée de combustion moyenne
O.1 is used, or d’un mélange bromate de potassium/cellulose de
3/2 (en masse) lorsque l’épreuve O.1 est effectuée,
(ii) greater than the mean burning rate of a 3:1 cal-
cium peroxide/cellulose mixture by mass when test (ii) est supérieure à la durée de combustion
O.3 is used; moyenne d’un mélange peroxyde de calcium/
cellulose de 3/1 (en masse) lorsque l’épreuve O.3
(b) Packing Group II, if the criteria for Packing Group est effectuée;
I are not met and the test sample exhibits an average
burning time that is b) le groupe d’emballage II, si les critères du groupe
d’emballage I ne sont pas respectés et si l’échantillon
(i) less than or equal to the mean burning time of a d’essai a une durée de combustion moyenne qui, selon
2:3 potassium bromate/cellulose mixture by mass, le cas :
when test O.1 is used, or
(i) est inférieure ou égale à la durée de combustion
(ii) equal to or greater than the mean burning rate moyenne d’un mélange bromate de potassium/
of a 1:1 calcium peroxide/cellulose mixture by cellulose de 2/3 (en masse) lorsque l’épreuve O.1
mass, when test O.3 is used; or est effectuée,
(c) Packing Group III, if the criteria for Packing (ii) est égale ou supérieure à la durée de
Groups I and II are not met and the test sample ex- combustion moyenne d’un mélange peroxyde de
hibits an average burning time that is calcium/cellulose 1/1 (en masse) lorsque l’épreuve
O.3 est effectuée;
(i) less than or equal to the mean burning time of a c) le groupe d’emballage III, si les critères du groupe
3:7 potassium bromate/cellulose mixture by mass, d’emballage I ou II ne sont pas respectés et si
when test O.1 is used, or l’échantillon d’essai a une durée de combustion
moyenne qui, selon le cas :
(ii) equal to or greater than the mean burning rate
of a 1:2 calcium peroxide/cellulose mixture by (i) est inférieure ou égale à la durée de combustion
mass, when test O.3 is used. moyenne d’un mélange bromate de potassium/
cellulose de 3/7 (en masse) lorsque l’épreuve O.1
est effectuée,
(2.1) In the case of a liquid substance included in (2.1) Dans le cas des matières liquides incluses dans la
Class 5.1, Oxidizing Substances, the test procedure set classe 5.1, Matières comburantes, l’épreuve prévue à la
out in sub-section 34.4.2 (test O.2) of Part III of the Man- section 34.4.2 (épreuve O.2) de la troisième partie du
ual of Tests and Criteria must be carried out on the test Manuel d’épreuves et de critères est effectuée sur
sample. The substance is included in l’échantillon d’essai. Les matières sont incluses dans l’un
des groupes d’emballage suivants :
(a) Packing Group I, if the test sample in a 1:1 mixture
by mass of substance and cellulose spontaneously ig- a) le groupe d’emballage I, si l’échantillon d’essai en
nites or the mean pressure rise time is less than that of mélange de 1/1 (en masse) avec la cellulose
a 1:1 mixture by mass of 50% perchloric acid and cel- s’enflamme spontanément ou si le temps moyen de
lulose; montée en pression est inférieur à celui d’un mélange
acide perchlorique à 50 %/cellulose de 1/1 (en masse);
(b) Packing Group II, if the mean pressure rise time is
less than or equal to the mean pressure rise time of a b) le groupe d’emballage II, si le temps moyen de
1:1 mixture by mass of 40% aqueous sodium chlorate montée en pression est inférieur ou égal à celui d’un
solution and cellulose and the criteria for inclusion in mélange chlorate de sodium en solution aqueuse à
Packing Group I are not met; or 40 %/cellulose de 1/1 (en masse) et si les critères du
groupe d’emballage I ne sont pas respectés;
(c) Packing Group III, if the mean pressure rise time
is less than or equal to the mean pressure rise time of c) le groupe d’emballage III, si le temps moyen de
a 1:1 mixture by mass of 65% aqueous nitric acid solu- montée en pression est inférieur ou égal à celui d’un
tion and cellulose and the criteria for inclusion in mélange acide nitrique en solution aqueuse à 65 %/
Packing Group I or II are not met. cellulose de 1/1 (en masse) et si les critères du groupe
d’emballage I ou II ne sont pas respectés.
(3) Class 5.2, Organic Peroxides, are included in Packing (3) Les matières de la classe 5.2, Peroxydes organiques,
Group II. sont incluses dans le groupe d’emballage II.
(4) The type, B to F, of organic peroxides must be deter- (4) Le type, B à F, des peroxydes organiques, doit être
mined in accordance with section 2.5.3.3 of Chapter 2.5 of déterminé conformément à l’article 2.5.3.3 du chapitre 2.5
the UN Recommendations. des Recommandations de l’ONU.
SOR/2017-137, s. 24. DORS/2017-137, art. 24.
(a) liable to cause death or serious injury or to harm a) celles qui sont susceptibles de causer la mort ou
human health if swallowed or inhaled or if they come des blessures graves, ou de nuire à la santé humaine,
into contact with human skin; or si elles sont absorbées par ingestion, par inhalation ou
par voie cutanée;
(b) infectious substances.
b) celles qui sont des matières infectieuses.
Divisions Divisions
2.27 Class 6 has two divisions: 2.27 La classe 6 comprend les 2 divisions suivantes :
(a) Class 6.1, Toxic Substances, which consists of sub- a) la classe 6.1, Matières toxiques, laquelle comprend
stances that are liable to cause death or serious injury les matières susceptibles de causer la mort ou des
or to harm human health if swallowed or inhaled or if blessures graves, ou de nuire à la santé humaine, si
they come into contact with human skin; and elles sont absorbées par ingestion, par inhalation ou
par voie cutanée;
(b) Class 6.2, Infectious Substances, which consists of
infectious substances. b) la classe 6.2, Matières infectieuses, laquelle
comprend les matières infectieuses.
(a) due to oral toxicity if its LD50 (oral) is less than or a) en raison de sa toxicité par ingestion, si sa valeur
equal to 300 mg/kg; DL50 (ingestion) est inférieure ou égale à 300 mg/kg;
(b) due to dermal toxicity if its LD50 (dermal) is less b) en raison de sa toxicité par absorption cutanée si sa
than or equal to 1 000 mg/kg; or valeur DL50 (cutanée) est inférieure ou égale à
1 000 mg/kg;
(c) due to inhalation toxicity
c) en raison de sa toxicité par inhalation :
(i) by dust or mist if dust or mist is likely to be pro-
duced in a transport accident and its LC50 (inhala- (i) soit de brouillards ou de poussières si, en cas
tion) is less than or equal to 4 mg/L, or d’accident pendant le transport, du brouillard ou de
la poussière est susceptible de se produire et si sa
(ii) by vapour if its LC50 (inhalation) is less than or valeur CL50 (inhalation) est inférieure ou égale à
equal to 5 000 mL/m3. 4 mg/L,
SOR/2008-34, s. 34.
(ii) soit de vapeur, si la valeur CL50 (inhalation) de
la matière est inférieure ou égale à 5 000 mL/m3.
DORS/2008-34, art. 34.
(2) Substances that are included in Class 6.1 due to (2) Les matières incluses dans la classe 6.1, en raison de
leur toxicité :
(a) oral toxicity are included in one of the following
packing groups: a) par ingestion, sont incluses dans l’un des groupes
d’emballage suivants :
(i) Packing Group I, if the LD50 (oral) is less than or
equal to 5 mg/kg, (i) le groupe d’emballage I, si leur valeur DL50
(ingestion) est inférieure ou égale à 5 mg/kg,
(ii) Packing Group II, if the LD50 (oral) is greater
than 5 mg/kg but less than or equal to 50 mg/kg, or (ii) le groupe d’emballage II, si leur valeur DL50
(ingestion) est supérieure à 5 mg/kg mais inférieure
(iii) Packing Group III, if the LD50 (oral) is greater ou égale à 50 mg/kg,
than 50 mg/kg but less than or equal to 300 mg/kg;
(iii) le groupe d’emballage III, si leur valeur DL50
(b) dermal toxicity are included in one of the follow- (ingestion) est supérieure à 50 mg/kg mais
ing packing groups: inférieure ou égale à 300 mg/kg;
(i) Packing Group I if the LD50 (dermal) is less than b) par absorption cutanée, sont incluses dans l’un des
or equal to 50 mg/kg, groupes d’emballage suivants :
(ii) Packing Group II if the LD50 (dermal) is greater (i) le groupe d’emballage I, si leur valeur DL50
than 50 mg/kg but less than or equal to 200 mg/kg, (absorption cutanée) est inférieure ou égale à
or 50 mg/kg,
(iii) Packing Group III if the LD50 (dermal) is (ii) le groupe d’emballage II, si leur valeur DL50
greater than 200 mg/kg but less than or equal to (absorption cutanée) est supérieure à 50 mg/kg
1 000 mg/kg; mais inférieure ou égale à 200 mg/kg,
(c) inhalation toxicity by dust or mist are included in (iii) le groupe d’emballage III, si leur valeur DL50
one of the following packing groups: (absorption cutanée) est supérieure à 200 mg/kg
mais inférieure ou égale à 1 000 mg/kg;
(i) Packing Group I if the LC50 (inhalation) is less
than or equal to 0.2 mg/L, c) par inhalation de brouillards ou de poussières, sont
incluses dans l’un des groupes d’emballage suivants :
(ii) Packing Group II if the LC50 (inhalation) is
greater than 0.2 mg/L but less than or equal to (i) le groupe d’emballage I, si leur valeur CL50
2 mg/L, or (inhalation) est inférieure ou égale à 0,2 mg/L,
(iii) Packing Group III if the LC50 (inhalation) is (ii) le groupe d’emballage II, si leur valeur CL50
greater than 2 mg/L but less than or equal to (inhalation) est supérieure à 0,2 mg/L mais
4 mg/L; or inférieure ou égale à 2 mg/L,
(d) inhalation toxicity by vapour are included in one (iii) le groupe d’emballage III, si leur valeur CL50
of the following packing groups, where “V” is the satu- (inhalation) est supérieure à 2 mg/L mais inférieure
rated vapour concentration in millilitres per cubic me- ou égale à 4 mg/L;
tre of air at 20°C and at 101.3 kPa:
d) par inhalation de vapeurs, sont incluses dans l’un
(i) Packing Group I, if des groupes d’emballage suivants, où « V » est la
concentration, en millilitres par mètre cube, de vapeur
(A) V is greater than or equal to 10 multiplied by saturée dans l’air à 20 ºC et à 101,3 kPa :
the LC50, and
(i) le groupe d’emballage I si, à la fois :
(B) the LC50 is less than or equal to 1 000 mL/m3,
(A) V est supérieure ou égale à 10 multiplié par
(ii) Packing Group II, if la valeur CL50,
(B) the LC50 is less than or equal to 3 000 mL/m3, (B) la valeur CL50 est inférieure ou égale à
and 1 000 mL/m3,
(C) the criteria for Packing Group I are not met, (ii) le groupe d’emballage II si, à la fois :
or
(A) V est supérieure ou égale à la valeur CL50,
(iii) Packing Group III, if
(B) la valeur CL50 est inférieure ou égale à
(A) V is greater than or equal to 0.2 multiplied 3 000 mL/m3,
by the LC50,
(C) la matière ne satisfait pas aux critères
(B) the LC50 is less than or equal to 5 000 mL/m3, d’inclusion dans le groupe d’emballage I,
and
(iii) le groupe d’emballage III si, à la fois :
(C) the criteria for inclusion in Packing Group I
or II are not met. (A) V est supérieure ou égale à 0,2 multiplié par
SOR/2008-34, s. 35; SOR/2012-245, s. 16(E). la valeur CL50,
(a) determine the LC50 (vapour) for the mixture in ac- a) déterminer la valeur CL50 (vapeur) du mélange
cordance with section 2.33; conformément à l’article 2.33;
(b) where Pi is the vapour pressure of the ith substance b) lorsque Pi est la pression de vapeur de la ie matière
in kPa at 20°C and an absolute pressure of 101.3 kPa, exprimée en kPa à 20 °C et à une pression absolue de
determine the volatility, Vi, of each substance in the 101,3 kPa, déterminer la volatilité, Vi, de chaque
mixture as matière du mélange comme suit :
Vi = Pi multiplied by 106 then divided by 101.3; Vi = Pi multipliée par 106 puis divisée par 101,3;
(c) determine the ratio of the volatility of a substance c) pour chaque matière dont la valeur CL50 est
to its LC50 for each substance with an LC50 less than or inférieure ou égale à 5 000 mL/m3, déterminer le
equal to 5 000 mL/m3 as rapport entre la volatilité de la matière et sa valeur
CL50 comme suit :
Ri = Vi divided by the LC50 of the ith substance;
Ri = Vi divisée par la valeur CL50 de la ie matière;
and
d) prendre R comme la somme des valeurs Ri pour
(d) set R equal to the sum of the Ri for each of the sub-
chacune des matières dont la valeur CL50 est inférieure
stances with an LC50 less than or equal to 5 000 mL/m3
as ou égale à 5 000 mL/m3, comme suit :
(2) Using the data determined in accordance with sub- (2) Au moyen des données déterminées conformément
section (1), the mixture is included in one of the follow- au paragraphe (1), le mélange est inclus dans l’un des
ing packing groups: groupes d’emballage suivants :
(i) R is greater than or equal to 10, and (i) R est supérieure ou égale à 10,
(ii) the LC50 (mixture) is less than or equal to (ii) la valeur CL50 (mélange) est inférieure ou égale
1 000 mL/m3; à 1 000 mL/m3;
(ii) the LC50 (mixture) is less than or equal to (ii) la valeur CL50 (mélange) est inférieure ou égale
3 000 mL/m3, and à 3 000 mL/m3,
(iii) the criteria for inclusion in Packing Group I (iii) la matière ne satisfait pas aux critères
are not met; or d’inclusion dans le groupe d’emballage I;
(i) R is greater than or equal to 0.2, (i) R est supérieure ou égale à 0,2,
(ii) the LC50 (mixture) is less than or equal to (ii) la valeur CL50 (mélange) est inférieure ou égale
5 000 mL/m3, and à 5 000 mL/m3,
(iii) the criteria for inclusion in Packing Group I or (iii) la matière ne satisfait pas aux critères
II are not met. d’inclusion dans les groupes d’emballage I ou II.
result is the death of 5 or more of the animals within exposés pendant une heure à cette atmosphère et
the 14-day observation period. ensuite observés pendant quatorze jours, au moins 5
des animaux meurent pendant cette période
d’observation.
(2) A mixture of liquids with an inhalation toxicity and (2) Un mélange de liquides ayant une toxicité par
an unknown LC50 is included in Packing Group II if it inhalation et dont la valeur CL50 est inconnue est inclus
meets the following criteria and the criteria for inclusion dans le groupe d’emballage II s’il satisfait aux critères
in Packing Group I are not met: suivants mais ne satisfait pas aux critères d’inclusion
dans le groupe d’emballage I :
(a) when a sample of the mixture is vapourized and
diluted with air to create a test atmosphere of a) lorsqu’un échantillon du mélange est vaporisé et
3 000 mL/m3 and 10 young adult albino rats (5 male dilué avec de l’air de manière à obtenir une
and 5 female) are exposed to the test atmosphere for 1 atmosphère d’essai de 3 000 mL/m3 et que 10 jeunes
hour and observed for 14 days, the result is the death rats albinos adultes (5 mâles et 5 femelles) sont
of 5 or more of the animals within the 14-day observa- exposés pendant une heure à cette atmosphère et
tion period; and ensuite observés pendant quatorze jours, au moins 5
des animaux meurent pendant cette période
(b) when a sample of the vapour in equilibrium with d’observation;
the mixture at 20°C is used to form a test atmosphere
and 10 young adult albino rats (5 male and 5 female) b) lorsqu’un échantillon de la vapeur en équilibre avec
are exposed to the test atmosphere for 1 hour and ob- le mélange à 20 °C est utilisé pour constituer une
served for 14 days, the result is the death of 5 or more atmosphère d’essai et que 10 jeunes rats albinos
of the animals within the 14-day observation period. adultes (5 mâles et 5 femelles) sont exposés pendant
une heure à cette atmosphère et ensuite observés
pendant quatorze jours, au moins 5 animaux meurent
pendant cette période d’observation.
(3) A mixture of liquids with an inhalation toxicity and (3) Un mélange de liquides ayant une toxicité par
an unknown LC50 is included in Packing Group III if it inhalation et dont la valeur CL50 est inconnue est inclus
meets the following criteria and the criteria for inclusion dans le groupe d’emballage III s’il satisfait aux critères
in Packing Group I or II are not met: suivants mais ne satisfait pas aux critères des groupes
d’emballage I ou II :
(a) when a sample of the mixture is vapourized and
diluted with air to create a test atmosphere of a) lorsqu’un échantillon du mélange est vaporisé et
5 000 mL/m3 and 10 young adult albino rats (5 male dilué avec de l’air de manière à obtenir une
and 5 female) are exposed to the test atmosphere for 1 atmosphère d’essai de 5 000 mL/m3 et que 10 jeunes
hour and observed for 14 days, the result is the death rats albinos adultes (5 mâles et 5 femelles) sont
of 5 or more of the animals within the 14-day observa- exposés pendant une heure à cette atmosphère et
tion period; and ensuite observés pendant quatorze jours, au moins 5
des animaux meurent pendant cette période
(b) when the vapour pressure of the mixture is mea- d’observation;
sured, the vapour concentration is greater than or
equal to 1 000 mL/m3. b) lorsque la pression de vapeur du mélange est
mesurée, la concentration de vapeur est supérieure ou
égale à 1 000 mL/m3.
(4) If only LC50 data relating to 4-hour exposures to dust (4) Si seules les données sur la CL50 relatives à une
or mist are available, those figures can be multiplied by 4 exposition de 4 heures aux brouillards ou poussières sont
and the result taken as the LC50 data for 1 hour, that is disponibles, il est permis de multiplier une valeur
LC50 4 hours (dust or mist) multiplied by 4 is equivalent correspondante par 4 pour obtenir la valeur CL50
to LC50 1 hour. concernant l’exposition d’une heure, autrement dit la
valeur CL50 de quatre heures (brouillards ou poussières)
multipliée par 4 est équivalente à la valeur CL50 d’une
heure.
(5) If only LC50 data relating to 4-hour exposures to (5) Si seules les données sur la CL50 relatives à une
vapour are available, those figures can be multiplied by 2 exposition de 4 heures aux vapeurs sont disponibles, il
and the result taken as the LC50 data for 1 hour, that is est permis de multiplier une valeur correspondante par 2
LC50 4 hours (vapour) multiplied by 2 is equivalent to pour obtenir la valeur CL50 concernant l’exposition d’une
LC50 1 hour. heure, autrement dit la valeur CL50 de quatre heures
(vapeur) multipliée par 2 est équivalente à la valeur CL50
d’une heure.
(2) Infectious substances that are included in Category A (2) Il est permis de manutentionner, de demander de
and that are in a form other than a culture may be han- transporter ou de transporter, comme des matières
dled, offered for transport or transported as Category B infectieuses de la catégorie B, des matières infectieuses
in accordance with the conditions set out in paragraphs incluses dans la catégorie A qui sont sous une forme
1.39(a) to (c) of Part 1 (Coming into Force, Repeal, Inter- autre qu’une culture conformément aux conditions
pretation, General Provisions and Special Cases). prévues aux alinéas 1.39a) à c) de la partie 1 (Entrée en
vigueur, abrogation, interprétation, dispositions
générales et cas spéciaux).
(3) Despite subsection (2), the following infectious sub- (3) Malgré le paragraphe (2), les matières infectieuses ci-
stances included in Category A, and any substance that après incluses dans la catégorie A et toutes autres
exhibits characteristics similar to these substances, must matières qui présentent des caractéristiques similaires à
always be handled, offered for transport or transported celles-ci doivent toujours être manutentionnées,
as Category A: demandées d’être transportées ou être transportées
comme catégorie A :
(a) Crimean-Congo Hemorrhagic fever virus;
a) virus de la fièvre hémorragique de Crimée et du
(b) Ebola virus; Congo;
(q) Russian Spring – Summer encephalitis virus; p) virus de la fièvre hémorragique d’Omsk;
Divisions Divisions
2.38 There are no divisions for Class 7. 2.38 Il n’y a pas de division pour la classe 7.
(a) are known to cause full thickness destruction of a) sont reconnues comme pouvant détruire la peau
human skin, that is, skin lesions that are permanent humaine sur toute son épaisseur, c’est-à-dire causer
and destroy all layers of the outer skin through to the des lésions cutanées permanentes qui détruisent
internal tissues; toutes les couches de l’épiderme jusqu’au derme;
(b) cause full thickness skin destruction, as deter- b) causent la destruction de la peau sur toute son
mined in accordance with OECD Guideline 430 or épaisseur, tel qu’il est déterminé conformément aux
OECD Guideline 431; or Lignes directrices 430 ou 431 de l’OCDE;
(c) do not cause full thickness destruction of skin, but c) ne causent pas la destruction de la peau sur toute
exhibit a corrosion rate that exceeds 6.25 mm per year son épaisseur, mais révèlent une vitesse de corrosion
at a test temperature of 55°C, as determined in accor- supérieure à 6,25 mm par an à la température
dance with section 37 of Part III of the Manual of Tests d’épreuve de 55 ºC, tel qu’il est déterminé
and Criteria. conformément à la section 37 de la troisième partie du
SOR/2014-306, s. 21; SOR/2017-137, s. 25. Manuel d’épreuves et de critères.
DORS/2014-306, art. 21; DORS/2017-137, art. 25.
Divisions Divisions
2.41 There are no divisions for Class 8. 2.41 Il n’y a pas de division pour la classe 8.
(2) Class 8, Corrosives, are included in one of the follow- (2) Les matières incluses dans la classe 8, Matières
ing packing groups: corrosives, sont incluses dans l’un des groupes
d’emballage suivants :
(a) Packing Group I, if
a) le groupe d’emballage I, les matières qui, selon le
(i) they are known to cause full thickness destruc- cas :
tion of human skin, that is, skin lesions that are
permanent and that destroy all layers of the outer (i) sont reconnues comme pouvant détruire la peau
skin through to the internal tissues, or humaine sur toute son épaisseur, c’est-à-dire
causer des lésions cutanées permanentes qui
(ii) full thickness destruction of intact skin tissue détruisent toutes les couches de l’épiderme
occurs within an observation period of 60 minutes jusqu’au derme,
after an exposure time of 3 minutes or less, as de-
termined in accordance with OECD Guideline 404 (ii) causent la destruction du tissu cutané intact sur
or OECD Guideline 435; toute son épaisseur, au cours d’une période
d’observation de soixante minutes, après une durée
(b) Packing Group II, if full thickness destruction of d’application de trois minutes ou moins, tel qu’il est
skin occurs within an observation period of 14 days
after an exposure time of more than 3 minutes but not déterminé conformément aux Lignes directrices
more than 60 minutes, as determined in accordance 404 ou 435 de l’OCDE;
with OECD Guideline 404 or OECD Guideline 435; or
b) le groupe d’emballage II, si les matières causent la
(c) Packing Group III, if destruction de la peau sur toute son épaisseur, au
cours d’une période d’observation de quatorze jours
(i) full thickness destruction of intact skin tissue après une période d’application de plus de trois
occurs within an observation period of 14 days after minutes mais d’au plus soixantes minutes, tel qu’il est
an exposure time of more than 60 minutes but not déterminé conformément aux Lignes directrices 404
more than 4 hours, as determined in accordance ou 435 de l’OCDE;
with OECD Guideline 404 or OECD Guideline 435,
or c) le groupe d’emballage III, les matières qui
répondent à l’une des conditions suivantes :
(ii) they exhibit a corrosion rate that exceeds
6.25 mm per year at a test temperature of 55°C on (i) elles causent la destruction du tissu cutané
steel or aluminum surfaces as determined in accor- intact sur toute son épaisseur, au cours d’une
dance with subparagraph 2.8.2.5(c)(ii) of the UN période d’observation de quatorze jours après une
Recommendations. durée d’application de plus de soixante minutes
mais d’au plus quatre heures, tel qu’il est déterminé
conformément aux Lignes directrices 404 et 435 de
l’OCDE,
TABLE TABLEAU
(3) An in vitro test may be used instead of the test in the (3) Il est permis d’utiliser un test in vitro au lieu du test
OECD Guidelines. figurant dans les Lignes directrices de l’OCDE.
SOR/2014-306, s. 22. DORS/2014-306, art. 22.
(ii) is a marine pollutant under section 2.7 of Part 2 (i) [Abrogé, DORS/2014-306, art. 23]
(Classification), or
(ii) elle est un polluant marin en vertu de l’article
(iii) except for asphalt or tar, is offered for trans- 2.7 de la partie 2 (Classification),
port or transported at a temperature greater than
or equal to 100°C if it is in a liquid state or at a tem- (iii) elle fait l’objet d’une demande de transport ou
perature greater than or equal to 240°C if it is in a est transportée à une température supérieure ou
solid state. égale à 100 ºC à l’état liquide ou, si elle est à l’état
solide, à une température supérieure ou égale à
(iv) [Repealed, SOR/2008-34] 240 ºC, mais ne comprend pas de goudron liquide
ou de liant.
(v) [Repealed, SOR/2008-34]
SOR/2008-34, s. 37; SOR/2014-306, s. 23. (iv) [Abrogé, DORS/2008-34, art. 37]
(d) UN3481, LITHIUM ION BATTERIES CON- c) UN3480, PILES AU LITHIUM IONIQUE;
TAINED IN EQUIPMENT or LITHIUM ION BAT-
TERIES PACKED WITH EQUIPMENT.
(2) The conditions are as follows: (2) Les conditions sont les suivantes :
(a) the cell or battery type passes each test set out in a) le type des piles ou des batteries satisfait aux
subsection 38.3 of Part III of the Manual of Tests and exigences de chaque épreuve de la sous-section 38.3 de
Criteria; la troisième partie du Manuel d’épreuves et de
critères;
(b) each cell or battery has a safety venting device or
is designed to prevent a violent rupture under normal b) chaque pile ou batterie comporte un dispositif de
conditions of transport; protection contre les surpressions internes ou est
conçue de manière à exclure tout éclatement violent
(c) each cell or battery is equipped to prevent external dans les conditions normales de transport;
short circuits; and
c) chaque pile ou batterie est munie d’un système
(d) each battery containing cells or a series of cells efficace pour empêcher les courts-circuits externes;
connected in parallel is equipped with diodes, fuses or
other devices that prevent dangerous reverse current d) chaque batterie formée de piles ou de séries de
flow. piles reliées en parallèle est munie de diodes, de
SOR/2014-306, s. 24; SOR/2017-137, s. 26. fusibles ou d’autres moyens pour prévenir les courants
inverses dangereux.
DORS/2014-306, art. 24; DORS/2017-137, art. 26.
Divisions Divisions
2.44 There are no divisions for Class 9. 2.44 Il n’y a pas de division pour la classe 9.
APPENDIX 1 APPENDICE 1
APPENDICE 2
APPENDIX 3
Bacteria
Column 1 Column 2 Column 3
Bacteria
Column 1 Column 2 Column 3
14 (14) Herpesviridae (Betaherpes- virinae) (1) Cytomegalovirus (a) Human cytomegalovirus (CMV)
(b) Porcine cytomegalovirus (suid
herpesvirus 2)@
16 (16) Orthomyxovi- ridae Influenzavirus A, B and C Influenza A, B, C and all isolates except
influenza A — avian H5 and H7, Human
H2 and 1918 H1N1 Spanish flu strain
Bacteria
Column 1 Column 2
Column 1 Column 2
Column 1 Column 2
Column 1 Column 2
Column 1 Column 2
Column 1 Column 2
Column 1 Column 2
Column 1 Column 2
Column 1 Column 2
Column 1 Column 2
Fungi
Column 1 Column 2
Column 1 Column 2
Column 1 Column 2
APPENDICE 3
8 (8) Orthomyxoviridae Virus A, B et C de l’influenza virus hautement pathogène de la peste (grippe) aviaire
Bactéries
Colonne 1 Colonne 2 Colonne 3
Bactéries
Colonne 1 Colonne 2 Colonne 3
16 (16) Orthomyxoviridae Virus grippaux A, B et C grippes A, B et C et tous les isolats sauf la grippe A —
aviaire H5 et H7, humains H2 et 1918 H1N1 souche de
la grippe espagnole
(3) Orthoreovirus a) animal, tous les isolats, sauf les virus Ndelle et
Ourem
b) types 1, 2 et 3
Bactéries
Colonne 1 Colonne 2
Colonne 1 Colonne 2
Colonne 1 Colonne 2
Colonne 1 Colonne 2
Colonne 1 Colonne 2
Colonne 1 Colonne 2
Colonne 1 Colonne 2
Colonne 1 Colonne 2
Colonne 1 Colonne 2
Colonne 1 Colonne 2
Champignons
Colonne 1 Colonne 2
Colonne 1 Colonne 2
APPENDIX 4 APPENDICE 4
APPENDIX 5 APPENDICE 5
PART 3 PARTIE 3
Documentation Documentation
Consignor Responsibilities Responsabilités de l’expéditeur
3.1 (1) Before allowing a carrier to take possession of 3.1 (1) Avant d’autoriser un transporteur à prendre
dangerous goods for transport, the consignor must pre- possession de marchandises dangereuses en vue de leur
pare and give to that carrier a shipping document or, if transport, l’expéditeur établit et remet un document
the carrier agrees, an electronic copy of the shipping doc- d’expédition au transporteur ou, avec l’accord de celui-ci,
ument. une copie électronique du document d’expédition.
(2) When dangerous goods are imported into Canada, (2) Dans le cas de marchandises dangereuses importées
the consignor must, before the dangerous goods are au Canada, l’expéditeur doit s’assurer que, avant leur
transported in Canada, ensure that the carrier has a ship- transport au Canada, le transporteur possède un
ping document or, with the agreement of the carrier, an document d’expédition ou, avec l’accord de celui-ci, une
electronic copy of the shipping document that contains copie électronique du document d’expédition qui
the information required by these Regulations. contient les renseignements exigés par le présent
règlement.
(2) A carrier who accepts an electronic copy of a shipping (2) Un transporteur qui accepte une copie électronique
document must produce a shipping document from the d’un document d’expédition produit, avant de prendre
electronic copy before taking possession of the dangerous possession des marchandises dangereuses en vue de leur
goods for transport. transport, un document d’expédition à partir de la copie
électronique.
(3) Dangerous goods in transport are in the possession (3) Les marchandises dangereuses en transport sont en
of a carrier from the time the carrier takes possession of possession du transporteur depuis le moment où celui-ci
them for transport until another person takes possession en prend possession en vue de les transporter jusqu’au
of them. moment où une autre personne en prend possession.
(4) While the dangerous goods are in transport and in (4) Pendant que les marchandises dangereuses sont en
the possession of a carrier, the carrier must keep the transport et qu’elles sont en sa possession, le
shipping document in the location specified by sections transporteur conserve le document d’expédition à
3.7 to 3.10. l’emplacement prévu aux articles 3.7 à 3.10.
(5) At or before the time another carrier takes possession (5) Au plus tard au moment du transfert de possession à
of the dangerous goods, the carrier must give the ship- un autre transporteur des marchandises dangereuses, le
ping document or a copy of the shipping document to transporteur remet le document d’expédition, ou une
that other carrier or, with that other carrier’s agreement, copie de celui-ci, à cet autre transporteur ou, avec son
an electronic copy of it. accord, lui remet une copie électronique du document
d’expédition.
(6) At or before the time a person, other than another (6) Au plus tard au moment où une personne, autre
carrier, takes possession of the dangerous goods, the car- qu’un autre transporteur de marchandises dangereuses,
rier of the dangerous goods must give to that person a prend possession des marchandises dangereuses, le
document that identifies the dangerous goods or, with transporteur des marchandises dangereuses remet à
that person’s agreement, an electronic copy of a docu- cette personne un document sur lequel les marchandises
ment that identifies the dangerous goods. dangereuses sont indiquées ou, avec son accord, une
copie électronique d’un document sur lequel les
marchandises dangereuses sont indiquées.
(7) A carrier may replace a shipping document provided (7) Un transporteur peut remplacer un document
by the consignor with a new shipping document or with a d’expédition fourni par l’expéditeur par un nouveau
copy of the shipping document in a different format. document d’expédition ou par une copie de celui-ci ayant
une présentation différente.
(2) The consist must include, for each railway vehicle (2) La feuille de train doit contenir, pour chaque véhicule
containing dangerous goods for which a placard is re- ferroviaire contenant des marchandises dangereuses
quired to be displayed in accordance with Part 4 (Dan- pour lesquelles une plaque doit être apposée
gerous Goods Safety Marks), conformément à la partie 4 (Indications de danger —
marchandises dangereuses), les renseignements
(a) the numerical location of the railway vehicle in the suivants :
train, numbering the first vehicle at the head of the
train as 1, the next vehicle as 2 and so on, excluding a) le numéro de placement du véhicule ferroviaire
the locomotive or locomotives wherever they are locat- dans le train, le premier véhicule en tête du train étant
ed in the train; le numéro 1, le véhicule suivant, le numéro 2, etc., à
l’exclusion de toute locomotive, quel que soit son
(b) the reporting mark of the railway vehicle; placement dans le train;
(c) for a tank car, the shipping name or UN number of b) la marque d’identification du véhicule ferroviaire;
the dangerous goods in the tank car; and
c) s’il s’agit d’un wagon-citerne, l’appellation
(d) for a railway vehicle other than a tank car, réglementaire ou le numéro UN des marchandises
dangereuses dans le wagon-citerne;
(i) the shipping name or UN number of the danger-
ous goods, if the railway vehicle contains only dan- d) s’il s’agit d’un véhicule ferroviaire autre qu’un
gerous goods with the same shipping name and UN wagon-citerne :
number, or
(i) si le véhicule ferroviaire ne contient que des
(ii) the words “Dangerous Goods” or marchandises dangereuses ayant la même
“Marchandises dangereuses”, if the railway vehicle appellation réglementaire et le même numéro UN,
contains dangerous goods that have different ship- l’appellation réglementaire ou le numéro UN de
ping names or UN numbers. celles-ci,
(3) A carrier must be able to immediately provide to (3) Un transporteur doit être en mesure de faire parvenir
CANUTEC a copy of a consist whenever the train to immédiatement à CANUTEC une copie de la feuille de
which the consist applies is in operation or is involved in train applicable à un train qui est en marche ou qui est
an accident. mis en cause dans un accident.
SOR/2002-306, s. 16. DORS/2002-306, art. 16.
(2) When the information related to dangerous goods is (2) Les renseignements concernant des marchandises
on the same shipping document with information related dangereuses qui se trouvent sur le même document
to non-dangerous goods, the dangerous goods informa- d’expédition que ceux qui concernent des marchandises
tion must be shown non dangereuses doivent, selon le cas :
(a) before the information related to the non-danger- a) figurer avant les renseignements concernant les
ous goods and under the heading “Dangerous Goods” marchandises non dangereuses, sous la rubrique
or “Marchandises dangereuses”; « Marchandises dangereuses » ou « Dangerous
Goods »;
(b) printed or highlighted in a colour that contrasts b) être imprimés ou surlignés d’une couleur qui
with the print or highlight used for the information re- contraste avec l’impression ou le surlignage utilisés
lated to the non-dangerous goods; or pour les renseignements concernant les marchandises
non dangereuses;
(c) following the letter “X” opposite the UN number in
a column under the heading “DG” or “MD”. c) suivre la lettre « X » en regard du numéro UN dans
SOR/2023-155, s. 27. une colonne portant le titre « MD » ou « DG ».
DORS/2023-155, art. 27.
(a) the name and address of the place of business in a) les nom et adresse de l’établissement de
Canada of the consignor; l’expéditeur au Canada;
(b) the date the shipping document or an electronic b) la date à laquelle le document d’expédition, ou une
copy of it was prepared or was first given to a carrier; copie électronique de celui-ci, a été établi ou remis en
premier à un transporteur;
(c) the description of each of the dangerous goods, in
the following order: c) la description de chaque marchandise dangereuse
dans l’ordre suivant :
(i) the UN number,
(i) le numéro UN,
(ii) the shipping name and, immediately after the
shipping name unless it is already part of it, (ii) l’appellation réglementaire suivie, à moins
qu’elle n’en fasse déjà partie :
(A) for dangerous goods that are subject to spe-
cial provision 16, the technical name, in paren- (A) dans le cas de marchandises dangereuses
theses, of at least one of the most dangerous sub- assujetties à la disposition particulière 16, de
stances that predominantly contributes to the l’appellation technique, entre parenthèses, d’au
danger or dangers posed by the dangerous moins une des matières qui contribuent le plus
goods, and au danger ou aux dangers des marchandises
dangereuses,
(B) for a liquefied petroleum gas that has not
been odorized, the words “Not Odourized” or (B) dans le cas d’un gaz de pétrole liquéfié sans
“Not Odorized” or “Sans odorisant”, odorisant, de la mention « Sans odorisant » ou
« Not Odorized » ou « Not Odourized »,
(iii) the primary class, which may be shown as a
number only or under the heading “Class” or (iii) la classe primaire, qui peut figurer soit comme
“Classe” or following the word “Class” or “Classe”, chiffre seulement, soit sous la rubrique « Classe »
ou « Class », ou à la suite de la mention « Classe »
(iv) for dangerous goods with a primary class of ou « Class »,
Class 1, Explosives, the compatibility group letter
following the primary class, (iv) dans le cas des marchandises dangereuses dont
la classe primaire est la classe 1, Explosifs, la lettre
(v) the subsidiary class or classes, in parentheses, du groupe de compatibilité à la suite de la classe
which may be shown as a number only or under the primaire,
heading “subsidiary class” or “classe subsidiaire” or
following the words “subsidiary class” or “classe (v) la ou les classes subsidiaires, entre parenthèses,
subsidiaire”, except that, for transport by aircraft or qui peuvent figurer soit sous forme de chiffre seul,
by vessel, the subsidiary class or classes may be soit sous la rubrique « classe subsidiaire » ou
shown after the information required by this para- « subsidiary class », soit à la suite de la mention
graph, « classe subsidiaire » ou « subsidiary class », sauf
(vi) the packing group roman numeral, which may pour le transport par aéronef ou par bâtiment,
be shown under the heading “PG” or “GE” or fol- auquel cas la ou les classes subsidiaires peuvent
lowing the letters “PG” or “GE” or following the figurer à la suite des renseignements exigés par le
words “Packing Group” or “Groupe d’emballage”, présent alinéa,
and
(vi) le chiffre romain du groupe d’emballage, qui
(vii) for dangerous goods that are subject to special peut figurer sous la rubrique « GE » ou « PG » ou
provision 23, the words “toxic by inhalation” or être précédé des lettres « GE » ou « PG » ou de la
“toxic – inhalation hazard” or “toxique par mention « Groupe d’emballage » ou « Packing
inhalation” or “toxicité par inhalation”; Group »,
(d) for each shipping name, the quantity of dangerous (vii) dans le cas de marchandises dangereuses
goods and the unit of measure used to express the assujetties à la disposition particulière 23, la
quantity which, on a shipping document prepared in mention « toxique par inhalation » ou « toxicité par
Canada, must be a unit of measure included in the In- inhalation » ou « toxic by inhalation » ou « toxic —
ternational System of Units (SI) or a unit of measure inhalation hazard »;
acceptable for use under the SI system, except that for
dangerous goods included in Class 1, Explosives, the d) pour chaque appellation réglementaire, la quantité
quantity must be expressed in net explosives quantity de marchandises dangereuses et l’unité de mesure
or, for explosives with UN numbers subject to special utilisée pour en exprimer la quantité qui, lorsque le
provision 85 or 86, in number of articles or net explo- document d’expédition est préparé au Canada, doit
sives quantity; être exprimée selon le système international (SI) ou
l’unité de mesure acceptable du système international
(e) for dangerous goods in one or more small means (SI), sauf que, pour les marchandises dangereuses
of containment that require a label to be displayed on incluses dans la classe 1, Explosifs, elle doit être
them in accordance with Part 4 (Dangerous Goods exprimée en quantité nette d’explosifs ou, dans le cas
Safety Marks), the number of small means of contain- d’explosifs dont le numéro UN est assujetti aux
ment for each shipping name; and dispositions particulières 85 ou 86, en nombre d’objets
ou en quantité nette d’explosifs;
(f) the words “24-Hour Number” or “Numéro 24
heures”, or an abbreviation of these words, followed e) dans le cas de marchandises dangereuses placées
by a telephone number, including the area code, at dans un ou plusieurs petits contenants sur lesquels
which the consignor can be reached immediately for une étiquette doit être apposée conformément à la
technical information about the dangerous goods in partie 4 (Indications de danger — marchandises
transport, without breaking the telephone connection dangereuses), le nombre de petits contenants pour
made by the caller. chaque appellation réglementaire;
(2) The telephone number of a person who is not the (2) Le numéro de téléphone d’une personne, autre que
consignor, such as CANUTEC, but who is competent to l’expéditeur, par exemple celui de CANUTEC, qui est en
give the technical information required by paragraph mesure de fournir, en anglais ou en français, les
(1)(f) in English or in French may be used. However, to renseignements techniques exigés par l’alinéa (1)f) peut
use CANUTEC’s telephone number, the consignor must être utilisé. Toutefois, pour utiliser le numéro de
receive permission, in writing, from CANUTEC. A con- téléphone de CANUTEC, l’expéditeur doit avoir obtenu
signor who uses the telephone number of an organization l’autorisation écrite de CANUTEC. Tout expéditeur qui
or agency other than CANUTEC must ensure that the or- utilise le numéro de téléphone d’un organisme ou d’une
ganization or agency has current, accurate information agence autre que CANUTEC doit s’assurer que cet
on the dangerous goods the consignor offers for organisme ou cette agence dispose de renseignements à
transport and, if the organization or agency is located jour et précis sur les marchandises dangereuses que
outside Canada, the telephone number must include the l’expéditeur présente au transport et, si l’organisme ou
country code and, if required, the city code. l’agence est à l’extérieur du Canada, l’indicatif du pays et,
le cas échéant, celui de la ville, doivent être inclus avec le
numéro de téléphone.
(3) A means of containment, or the contents of a means (3) Tout contenant, ou tout contenu dans un contenant,
of containment, that is being fumigated with dangerous qui subit un traitement de fumigation au moyen d’une
goods and that is in transport must be accompanied by a marchandise dangereuse pendant qu’il est en transport
shipping document that, despite subsections (1) and (5) doit être accompagné d’un document d’expédition qui,
and section 3.6, includes the following information if the malgré les paragraphes (1) et (5) et l’article 3.6, comporte
fumigant is the only dangerous goods in transport in the les renseignements suivants, si le fumigant est la seule
means of containment: marchandise dangereuse en transport dans le contenant :
(f) instructions for the disposal of residues of the fu- f) des instructions sur la manière d’éliminer les
migant or fumigation device. résidus du fumigant ou de l’appareil de fumigation
utilisé.
(4) Despite paragraph (1)(d), if the means of contain- (4) Malgré l’alinéa (1)d), si le contenant contient un
ment contains a residue, the words “Residue – Last Con- résidu, les mots « Résidu — dernier contenu » ou
tained” or “Résidu – dernier contenu” may be added be- « Residue — Last Contained » peuvent être ajoutés avant
fore or after the description of the dangerous goods. ou après la description des marchandises dangereuses,
These words must not, however, be used for dangerous mais ces mots ne peuvent être utilisés pour des
goods included in Class 2, Gases, that are in a small marchandises dangereuses incluses dans la classe 2, Gaz,
means of containment or for dangerous goods included qui sont placées dans un petit contenant, ni pour des
in Class 7, Radioactive Materials. marchandises dangereuses incluses dans la classe 7,
Matières radioactives.
(5) If the quantity of dangerous goods required on a (5) Si la quantité de marchandises dangereuses exigée
shipping document under paragraph (1)(d) or the num- sur un document d’expédition en application de l’alinéa
ber of small means of containment required under para- (1)d) ou le nombre de petits contenants exigé en
graph (1)(e) changes during transport, the carrier must application de l’alinéa (1)e) change pendant le transport,
show those changes on the shipping document or on a le transporteur indique ces changements sur le document
document attached to the shipping document. d’expédition ou sur un document annexé à celui-ci.
(2) If the 24-hour number required by paragraph (2) Si le numéro 24 heures exigé par l’alinéa 3.5(1)f) et
3.5(1)(f) and the ERAP telephone number are the same, celui qui est mentionné dans le PIU sont les mêmes, il est
that number may be shown on the same line on the ship- permis d’indiquer ce numéro sur la même ligne dans le
ping document. document d’expédition.
(3) In addition to the information required by subsection (3) En plus des renseignements exigés par le paragraphe
3.5(1), the following information must be included on a 3.5(1), les renseignements suivants doivent figurer sur un
shipping document: document d’expédition :
(a) for dangerous goods in transport by vessel, a) dans le cas des marchandises dangereuses en
transport par bâtiment :
(i) the flash point for dangerous goods included in
Class 3, Flammable Liquids, and (i) le point d’éclair des marchandises dangereuses
incluses dans la classe 3, Liquides inflammables,
(ii) for dangerous goods that are marine pollutants
under section 2.7 of Part 2 (Classification), the (ii) pour les marchandises dangereuses qui sont
words “marine pollutant” or “polluant marin” and, des polluants marins selon l’article 2.7 de la partie 2
for a pesticide that is a marine pollutant, the name (Classification), la mention « polluant marin » ou
and concentration of the most active substance in « marine pollutant » et, s’il s’agit d’un pesticide qui
the pesticide; est un polluant marin, le nom et la concentration de
la matière la plus active du pesticide;
(b) for dangerous goods included in Class 4.1,
Flammable Solids, the control and emergency temper- b) dans le cas des marchandises dangereuses incluses
atures shown in section 2.4.2.3.2.3 of Chapter 2.4 of the dans la classe 4.1, Solides inflammables, la
UN Recommendations, if applicable; température de régulation et la température critique,
le cas échéant, indiquées à l’article 2.4.2.3.2.3 du
(c) for dangerous goods included in Class 5.2, Organic chapitre 2.4 des Recommandations de l’ONU;
Peroxides, the control and emergency temperatures
shown in section 2.5.3.2.4 of Chapter 2.5 of the UN c) dans le cas des marchandises dangereuses incluses
Recommendations, if applicable; and dans la classe 5.2, Peroxydes organiques, la
température de régulation et la température critique,
(d) for dangerous goods included in Class 7, the addi- le cas échéant, indiquées à l’article 2.5.3.2.4 du
tional information required for transport documents chapitre 2.5 des Recommandations de l’ONU;
under the Packaging and Transport of Nuclear Sub-
stances Regulations, 2015. d) dans le cas des marchandises dangereuses incluses
SOR/2002-306, s. 18(F); SOR/2008-34, s. 41; SOR/2017-253, s. 52; SOR/2019-101, ss. 5, dans la classe 7, tout renseignement supplémentaire
22; SOR/2023-155, s. 29.
exigé dans le cas d’un document de transport en vertu
(a) “I hereby declare that the contents of this consign- a) « Je déclare que le contenu de ce chargement est
ment are fully and accurately described above by the décrit ci-dessus de façon complète et exacte par
proper shipping name, are properly classified and l’appellation réglementaire adéquate et qu’il est
packaged, have dangerous goods safety marks proper- convenablement classifié, emballé et muni
ly affixed or displayed on them, and are in all respects d’indications de danger — marchandises dangereuses
in proper condition for transport according to the et à tous égards bien conditionné pour être transporté
Transportation of Dangerous Goods Regulations.”; conformément au Règlement sur le transport des
marchandises dangereuses. »;
(b) the certification set out in section 172.204 of
49 CFR; b) l’attestation prévue à l’article 172.204 du 49 CFR;
(c) the certification set out in section 5;4.1.6 of the c) l’attestation prévue à l’article 5;4.1.6 des
ICAO Technical Instructions; Instructions techniques de l’OACI;
(d) the certification set out in section 5.4.1.6 of the d) l’attestation prévue à l’article 5.4.1.6 du Code
IMDG Code; or IMDG;
(e) the certification set out in section 5.4.1.6 of the UN e) l’attestation prévue à l’article 5.4.1.6 des
Recommendations. Recommandations de l’ONU.
(2) The certification must be made by an individual who (2) L’attestation est faite par une personne physique qui
is the consignor or by an individual acting on behalf of est l’expéditeur ou qui agit au nom de celui-ci et indique
the consignor and must set out that individual’s name. le nom de cette personne.
(3) This section does not apply in respect of a large (3) Le présent article ne s’applique pas aux grands
means of containment that contains a residue. contenants qui contiennent des résidus.
SOR/2014-152, s. 15; SOR/2016-95, s. 8(F); SOR/2017-137, s. 27; SOR/2019-101, s. 6; DORS/2014-152, art. 15; DORS/2016-95, art. 8(F); DORS/2017-137, art. 27; DORS/
SOR/2023-155, s. 30. 2019-101, art. 6; DORS/2023-155, art. 30.
(b) if the driver is out of the power unit, in a pocket b) s’il n’est pas dans l’unité motrice, dans une
mounted on the driver’s door, on the driver’s seat or in pochette fixée à la porte du conducteur, sur le siège du
a location that is clearly visible to anyone entering conducteur ou dans un endroit bien à la vue de toute
through the driver’s door.
(a) when one or more members of the train crew are a) si un ou plusieurs membres de l’équipe de train
present, in the possession of one of them; or sont présents, en la possession de l’un de ceux-ci;
(b) when no member of the train crew is present, in b) si aucun membre de l’équipe de train n’est présent,
the first locomotive. dans la première locomotive.
(2) If dangerous goods are transported by vessel on (2) Lorsque des marchandises dangereuses sont
board a road vehicle that is accompanied by one or more transportées par bâtiment à bord d’un véhicule routier et
drivers or a railway vehicle that is accompanied by one or qu’un ou plusieurs conducteurs de ce véhicule sont
more members of the train crew, a driver or a member of présents, ou à bord d’un véhicule ferroviaire et qu’un ou
the train crew must notify the master of the vessel or the plusieurs membres de l’équipe de train sont présents, un
marine carrier of the presence of the dangerous goods conducteur ou un membre de l’équipe de train avise le
and make available to the master a copy of the shipping capitaine du bâtiment ou le transporteur maritime de la
document. However, the shipping document must be présence des marchandises dangereuses et met une copie
kept, for the road vehicle, in accordance with section 3.7 du document d’expédition à la disposition du capitaine.
and, for the railway vehicle, in the possession of a mem- Toutefois, le document d’expédition doit être conservé
ber of the train crew. conformément à l’article 3.7 dans le cas du véhicule
SOR/2008-34, s. 42; SOR/2017-253, s. 52. routier et, dans le cas du véhicule ferroviaire, être en la
possession d’un membre de l’équipe de train.
DORS/2008-34, art. 42; DORS/2017-253, art. 52.
(ii) after the cargo unit of a road vehicle containing (i) après avoir été déchargées du moyen de
them has been disconnected from the power unit, transport,
or
(ii) après que l’unité de cargaison du véhicule
(iii) when the railway vehicle containing them is no routier contenant les marchandises a été dételée de
longer part of a train; and sa partie motrice,
(b) possession of the dangerous goods has not been (iii) lorsque le véhicule ferroviaire qui les contient
transferred to another person. ne fait plus partie d’un train;
(2) When dangerous goods in transport are left in a su- (2) Si les marchandises dangereuses en transport sont
pervised area, the person in charge of the supervised area laissées dans un endroit surveillé, la personne
is considered to have taken possession of the dangerous responsable de l’endroit surveillé est réputée avoir pris
goods. The carrier must leave a copy of the shipping doc- possession des marchandises dangereuses. Le
ument with that person, who must keep it and give it to transporteur remet une copie du document d’expédition
the next person who takes possession of the dangerous à cette personne, qui la conserve et la remet à la
goods. personne qui prend ensuite possession des marchandises
dangereuses.
(3) When the person in charge of a supervised area is ab- (3) Si elle s’absente, la personne responsable d’un
sent from the area, that person must ensure that the copy endroit surveillé doit veiller à ce que la copie du
of the shipping document is document d’expédition soit, selon le cas :
(a) placed in a waterproof receptacle securely at- a) placée dans un récipient étanche solidement fixé au
tached to or near the means of containment contain- contenant dans lequel sont placées les marchandises
ing the dangerous goods, at a readily identifiable and dangereuses, ou à proximité de celui-ci, dans un
accessible location; or emplacement aisément reconnaissable et d’accès
facile;
(b) left in the possession of an employee who is
present in the supervised area and is designated for b) confiée à un employé qui est présent dans l’endroit
this purpose by the person in charge of the supervised surveillé et qui est désigné à cette fin par la personne
area. responsable de l’endroit surveillé.
(4) Despite the locations specified in subsections (1) to (4) Malgré les emplacements visés aux paragraphes (1) à
(3), when dangerous goods that are in transport by road (3), lorsque des marchandises dangereuses qui sont en
vehicle, railway vehicle or vessel are stored in a transport dans un véhicule routier, un véhicule
supervised or unsupervised area, the shipping document ferroviaire ou à bord d’un bâtiment sont entreposées
or an electronic copy of it may be left at the office of a dans un endroit surveillé ou non surveillé, le document
person referred to in one of the following paragraphs if d’expédition, ou une copie électronique de celui-ci, peut
the conditions in subsections (5) and (6) are complied être laissé au bureau d’une personne mentionnée à l’un
with: des alinéas suivants, si les conditions prévues aux
paragraphes (5) et (6) sont remplies :
(a) the rail dispatcher for the area in which the rail-
way vehicle is located; a) le répartiteur des lieux où se trouve le véhicule
ferroviaire;
(b) the person responsible for the port at which the
dangerous goods are located; or b) la personne responsable du port où se trouvent les
marchandises dangereuses;
(c) the marine terminal manager at the terminal
where the dangerous goods are located. c) le directeur du terminal maritime où se trouvent
les marchandises dangereuses.
(5) When a shipping record is left at the office of a per- (5) Lorsqu’un registre d’expédition est laissé au bureau
son referred to in subsection (4), d’une des personnes mentionnées au paragraphe (4) :
(a) use of the telephone number of that office must be a) d’une part, l’utilisation du numéro de téléphone du
approved in accordance with subsection (6); and bureau en question doit avoir été autorisée
conformément au paragraphe (6);
(b) that person or that person’s representative must
provide immediately, at the request of a federal, b) d’autre part, la personne visée ou son représentant
provincial or municipal official including a member of fournit immédiatement, à la demande d’un
a fire department, a facsimile or electronic copy of the fonctionnaire fédéral, provincial ou municipal, y
shipping record or, if requested, a voice description of compris un membre d’un service d’incendie, une copie
the information on the shipping record. par télécopieur, ou une copie électronique, du registre
d’expédition ou, sur demande, une description de vive
voix des renseignements figurant sur le registre
d’expédition.
(6) The telephone number of the office of a person re- (6) Le numéro de téléphone du bureau d’une personne
ferred to in subsection (4) must not be used to comply mentionnée au paragraphe (4) ne peut être utilisé pour se
with subsection (5), unless that person gives CANUTEC conformer au paragraphe (5) à moins que la personne
the following information and receives approval, in writ- n’ait fait parvenir à CANUTEC les renseignements
ing, from CANUTEC to use that telephone number: suivants et n’ait reçu de CANUTEC l’autorisation, par
écrit, d’utiliser ce numéro de téléphone :
(a) the name and address of the person;
a) les nom et adresse de la personne;
(b) the telephone number of the office of the person;
b) le numéro de téléphone du bureau de la personne;
(c) the physical area to which the telephone number
applies and, in the case of a port or a marine terminal, c) l’étendue de la zone où le numéro de téléphone est
evidence that public access to the area is controlled; applicable et, s’il s’agit d’un port ou d’un terminal
maritime, une preuve que l’accès du public est
(d) the period of time, not to exceed 5 years, for which contrôlé;
CANUTEC’s approval is requested; and
d) la période d’au plus cinq ans, pour laquelle
(e) the dangerous goods to which the approval ap- l’autorisation de CANUTEC est demandée;
plies.
e) les marchandises dangereuses visées par
l’autorisation.
(7) The Minister may revoke, in writing, the approval to (7) Le ministre peut annuler, par écrit, toute autorisation
use a telephone number if d’utiliser un numéro de téléphone dans l’une des
circonstances suivantes :
(a) the person referred to in subsection (4), or that a) la personne mentionnée au paragraphe (4) ou son
person’s representative, does not answer the tele- représentant ne répond pas au téléphone;
phone;
b) la personne mentionnée au paragraphe (4) ou son
(b) the person referred to in subsection (4), or that représentant ne fournit pas immédiatement, à la
person’s representative, does not provide immediate- demande d’un fonctionnaire fédéral, provincial ou
ly, at the request of a federal, provincial or municipal municipal, y compris un membre d’un service
official including a member of a fire department, a fac- d’incendie, une copie par télécopieur, ou une copie
simile or an electronic copy of the shipping record or, électronique, du registre d’expédition ou, sur
if requested, a voice description of the information on demande, une description de vive voix des
the shipping record; or renseignements figurant sur le registre d’expédition;
(c) public access to a port or marine terminal is not c) l’accès du public à un port ou à un terminal
controlled. maritime n’est pas contrôlé.
SOR/2017-253, s. 52; SOR/2023-155, s. 31. DORS/2017-253, art. 52; DORS/2023-155, art. 31.
(2) When dangerous goods are no longer in transport, (2) Lorsque des marchandises dangereuses ne sont plus
each carrier who transported the dangerous goods must en transport, chaque transporteur des marchandises
be able to produce a copy of the shipping document that dangereuses doit être en mesure de présenter, au cours
related to the dangerous goods and was required to be in des périodes suivantes, une copie du document
the possession of that carrier while the dangerous goods d’expédition relatif aux marchandises dangereuses qu’il a
were in transport transportées et qu’il était tenu d’avoir en sa possession
pendant qu’elles étaient en transport :
(a) for two years after the date the dangerous goods
are no longer in transport; and a) au cours des deux ans qui suivent la date à laquelle
les marchandises dangereuses ne sont plus en
(b) within 15 days after the day on which the carrier transport;
receives a written request from an inspector.
b) dans les quinze jours qui suivent la date de
réception, par le transporteur, d’une demande écrite
d’un inspecteur.
(3) Subsection (2) does not apply to a carrier who trans- (3) Le paragraphe (2) ne s’applique pas à un
ported dangerous goods transporteur qui a transporté des marchandises
dangereuses :
(a) from a place outside Canada, through Canada to a
place outside Canada or for a portion of such trans- a) d’un endroit à l’extérieur du Canada vers un autre
portation; or endroit à l’extérieur du Canada, en passant par le
Canada, ou pour toute partie d’un tel transport;
(b) entirely outside Canada
b) entièrement à l’extérieur du Canada :
(i) on board a vessel, or
(i) à bord d’un bâtiment,
(ii) on board an aircraft that is registered in Canada
and leased to a foreign carrier. (ii) à bord d’un aéronef immatriculé au Canada qui
est loué à un transporteur étranger.
(4) Subsection (2) does not apply to a carrier who is in- (4) Le paragraphe (2) ne s’applique pas à un
volved only in handling the dangerous goods, including transporteur qui ne s’occupe que de la manutention des
storing them in the course of transport. marchandises dangereuses, y compris leur entreposage
au cours du transport.
(5) The shipping documents referred to in this section (5) Les documents d’expédition visés au présent article
may be kept as electronic copies. peuvent être conservés sous forme électronique.
SOR/2008-34, s. 43; SOR/2017-253, s. 52. DORS/2008-34, art. 43; DORS/2017-253, art. 52.
PART 4 PARTIE 4
(e) paragraphs 4.15.3(a) and (b); and e) les alinéas 4.15.3a) et b);
(2) As provided for in section 6.1 of the Act, a person (2) Comme le prévoit l’article 6.1 de la Loi, il est interdit
must not display a mark other than a dangerous goods d’apposer, sur un contenant ou un moyen de transport,
safety mark on a means of containment or a means of une indication autre qu’une indication de danger —
transport if the other mark is likely to be mistaken for a marchandises dangereuses si cette autre indication est
dangerous goods safety mark or is misleading as to the susceptible d’être confondue avec une indication de
presence or nature of any danger. danger — marchandises dangereuses ou est trompeuse
SOR/2014-159, s. 12. quant à la présence ou à la nature d’un danger.
DORS/2014-159, art. 12.
(b) display or ensure the display of the required dan- lequel sont placées les marchandises dangereuses ou
gerous goods marks on each large means of contain- veiller à ce qu’elles soient apposées;
ment that contains the dangerous goods; and
b) apposer les indications de marchandises
(c) provide to the carrier the dangerous goods marks dangereuses exigées sur chaque grand contenant dans
for the dangerous goods that the consignor is import- lequel sont placées les marchandises dangereuses ou
ing or offering for transport and that are to be trans- veiller à ce qu’elles soient apposées;
ported in a large means of containment.
c) fournir au transporteur les indications de
marchandises dangereuses à l’égard des marchandises
dangereuses qu’il importe ou qu’il présente au
transport qui sont destinées à être transportées dans
un grand contenant.
(2) The consignor is not required to provide the danger- (2) L’expéditeur n’est pas tenu de fournir les indications
ous goods marks referred to in paragraph (1)(c) if they de marchandises dangereuses mentionnées à
l’alinéa (1)c) dans les cas suivants :
(a) are already displayed on the large means of con-
tainment; or a) elles sont déjà apposées sur le grand contenant;
(b) are not the correct ones to display because of the b) ce ne sont pas les bonnes indications de
presence of other dangerous goods in the large means marchandises dangereuses à apposer parce que
of containment. d’autres marchandises dangereuses se trouvent dans
SOR/2008-34, s. 45; SOR/2023-155, s. 32. le grand contenant.
DORS/2008-34, art. 45; DORS/2023-155, art. 32.
(a) ensure that the required dangerous goods safety a) veiller à ce que les indications de danger —
marks remain displayed on the small means of con- marchandises dangereuses exigées restent bien en
tainment while the dangerous goods are in transport; place sur le petit contenant pendant que les
marchandises dangereuses sont en transport;
(b) display the required dangerous goods safety marks
on the large means of containment, unless they are al- b) apposer sur le grand contenant les indications de
ready displayed on it, and ensure that they remain dis- danger — marchandises dangereuses exigées, à moins
played while the dangerous goods are in transport; qu’elles n’y soient déjà apposées, et veiller à ce qu’elles
and restent bien en place pendant que les marchandises
dangereuses sont en transport;
(c) provide and display, or remove, the dangerous
goods safety marks if the requirements for dangerous c) fournir et apposer, ou enlever, les indications de
goods safety marks change while the dangerous goods danger — marchandises dangereuses lorsque les
are in transport. exigences les concernant changent pendant que les
SOR/2008-34, s. 46. marchandises dangereuses sont en transport.
DORS/2008-34, art. 46.
exposed without substantial detachment or deteriora- b) faites de matériaux durables et à l’épreuve des
tion of their colour, symbols, letters, text or numbers; intempéries qui résisteront aux conditions auxquelles
and elles seront soumises, sans que les couleurs, les
symboles, les lettres, le texte ou les chiffres ou
(c) displayed in the colours specified in numéros se détachent ou se détériorent de façon
appréciable;
(i) the appendix to this Part, which colours must
conform to the following standards in the PAN- c) apposées selon les couleurs indiquées :
TONE ® Formula Guide, published by Pantone
Inc., 590 Commerce Boulevard, Carlstadt, New Jer- (i) soit à l’appendice de la présente partie,
sey 07072-3098, United States: lesquelles doivent être en conformité avec les
normes suivantes prévues dans le PANTONE ®
(A) for blue, PANTONE 285, Formula Guide, publié par Pantone Inc., 590
Commerce Boulevard, Carlstadt, New Jersey, 07072
(B) for green, PANTONE 335, — 3098, United States :
(C) for orange, PANTONE 151, (A) pour le bleu, PANTONE 285,
(D) for red, PANTONE 186, and (B) pour le vert, PANTONE 335,
(E) for yellow, PANTONE 109, (C) pour l’orange, PANTONE 151,
(iii) Chapters 5.2 and 5.3 of the UN Recommenda- (E) pour le jaune, PANTONE 109,
tions.
(ii) soit à la partie 172 du 49 CFR,
(2) Each side of a label must be at least 100 mm in length (2) Tous les côtés d’une étiquette sont d’au moins
with a line running 5 mm inside the edge. However, ex- 100 mm de longueur, avec une bordure d’une largeur de
cept for dangerous goods included in Class 7, Radioactive 5 mm délimitée par un trait parallèle à l’intérieur de
Materials, if that size label, together with the shipping chaque côté. Toutefois, sauf pour les marchandises
name, technical name and UN number, cannot be dis- dangereuses qui sont incluses dans la classe 7, Matières
played because of the irregular shape or size of the small radioactives, si les dimensions ou la forme irrégulières du
means of containment, each side of the label may be re- petit contenant ne permettent pas d’apposer des
duced in length by the same amount to the point where étiquettes ayant les dimensions requises, la longueur de
the label, together with the shipping name, technical chacun des côtés de l’étiquette peut être réduite jusqu’à
name and UN number, will fit that small means of con- ce que l’étiquette, l’appellation réglementaire,
tainment, but must not be reduced to less than 30 mm. l’appellation technique et le numéro UN puissent être
apposés sur ce petit contenant, mais elle ne peut être
inférieure à 30 mm.
(3) Each side of a placard must be at least 250 mm in (3) Tous les côtés d’une plaque sont d’au moins 250 mm
length and, except for the DANGER placard, have a line de longueur, avec une bordure d’une largeur de 12,5 mm,
running 12.5 mm inside the edge. However, except for à l’exception de la plaque DANGER, délimitée par un
dangerous goods included in Class 7, Radioactive Materi- trait parallèle à l’intérieur de chaque côté. Toutefois, sauf
als, if that size placard cannot be displayed because of the pour les marchandises dangereuses qui sont incluses
irregular shape or size of the large means of containment, dans la classe 7, Matières radioactives, si les dimensions
each side of the placard may be reduced in length by the ou la forme irrégulières du grand contenant ne
same amount to the point where the placard will fit that permettent pas d’apposer une plaque ayant les
large means of containment, but must not be reduced to dimensions requises, la longueur de chacun des côtés de
less than 100 mm. la plaque peut être réduite jusqu’à ce que la plaque puisse
être apposée sur ce contenant, mais elle ne peut être
inférieure à 100 mm.
(4) If the size of a label or a placard is reduced, every (4) Lorsque les dimensions d’une étiquette ou d’une
symbol, letter and number required on that label or plac- plaque sont réduites, chaque symbole, lettre, chiffre et
ard must be reduced proportionately. numéro qui est exigé sur cette étiquette ou plaque doit
être réduit proportionnellement.
(5) If a large means of containment contains dangerous (5) Si des marchandises dangereuses incluses dans la
goods included in Class 7, Radioactive Materials, and a classe 7, Matières radioactives, sont placées dans un
Class 7 placard is required to be displayed in accordance grand contenant sur lequel une plaque pour la classe 7
with this Part, the means of containment must have dis- doit être apposée conformément à la présente partie, il
played on it the Class 7 placard required or the appropri- est permis d’apposer sur le contenant soit la plaque pour
ate optional Class 7 placard illustrated in the appendix to la classe 7 exigée pour ces marchandises dangereuses,
this Part. soit la plaque facultative appropriée pour la classe 7
SOR/2008-34, s. 47. illustrée à l’appendice de la présente partie.
DORS/2008-34, art. 47.
(a) next to the primary class label for the dangerous a) juste à côté de l’étiquette indiquant la classe
goods; or primaire des marchandises dangereuses;
(b) within a white rectangle located on the primary b) à l’intérieur d’un rectangle blanc sur l’étiquette
class label for the dangerous goods, without the prefix indiquant la classe primaire des marchandises
“UN”, but it must not obscure the symbol, class num- dangereuses, sans le préfixe « UN », mais il ne doit
ber, compatibility group letter or text on the label. pas occulter le symbole, le numéro de la classe, la
lettre du groupe de compatibilité ou le texte inscrits
sur l’étiquette.
(2) A UN number that is required by this Part to be dis- (2) Le numéro UN qui est exigé par la présente partie
played on a large means of containment must be dis- doit être apposé sur un grand contenant et doit l’être en
played in black numerals not less than 65 mm high in one chiffres noirs dont la hauteur minimale est de 65 mm et
of the following ways: de l’une des manières suivantes :
(a) on an orange panel placed next to the primary a) sur un panneau orange juste à côté de la plaque
class placard for the dangerous goods, without the indiquant la classe primaire des marchandises
prefix “UN”; or dangereuses, sans le préfixe « UN »;
(b) within a white rectangle located on the primary b) à l’intérieur d’un rectangle blanc sur la plaque
class placard for the dangerous goods, without the indiquant la classe primaire des marchandises
prefix “UN”, but it must not obscure the symbol, class dangereuses, sans le préfixe « UN », mais il ne doit
number, compatibility group letter or text on the plac- pas occulter le symbole, le numéro de la classe, la
ard. lettre du groupe de compatibilité ou le texte inscrits
sur la plaque.
(2) The person who neutralizes the contents of the (2) La personne qui neutralise le contenu du contenant
means of containment or who unloads, unpacks, cleans ou le décharge, le vide, le nettoie ou le purge couvre ou
or purges the means of containment must cover or re- supprime l’indication de danger — marchandises
move the dangerous goods safety mark when the danger dangereuses lorsque le danger indiqué par l’indication de
indicated by the dangerous goods safety mark is no danger — marchandises dangereuses n’est plus présent.
longer present in the means of containment.
(3) When the DANGER placard is permitted to be dis- (3) Lorsque l’apposition de la plaque DANGER est
played on a large means of containment, a person may autorisée sur un grand contenant, il est permis de
continue to display that placard, in place of any other continuer d’utiliser cette plaque, au lieu de toute autre
placard, until the large means of containment no longer plaque, jusqu’à ce qu’il ne contienne plus aucune des
contains any of the dangerous goods identified by that marchandises dangereuses indiquées par cette plaque.
placard. DORS/2008-34, art. 49; DORS/2014-159, art. 13.
SOR/2008-34, s. 49; SOR/2014-159, s. 13.
[SOR/2014-159, s. 14]
4.10 (1) One label must be displayed on a small means 4.10 (1) Une étiquette indiquant la classe primaire et
of containment for the primary class and one for each une étiquette pour chaque classe subsidiaire inscrite à la
subsidiary class set out in column 3 of Schedule 1 for colonne 3 de l’annexe 1 pour chacune des marchandises
each of the dangerous goods in transport in the small dangereuses qui sont en transport dans un petit
means of containment, except that contenant doivent être apposées sur celui-ci sauf dans les
cas suivants :
(a) a label is not required to be displayed on a small
means of containment that is inside another small a) l’apposition de l’étiquette sur un petit contenant
means of containment if the other small means of con- n’est pas exigée si celui-ci se trouve à l’intérieur d’un
tainment has a label displayed on it and is not opened autre petit contenant sur lequel est apposée une
during loading or unloading or while the dangerous étiquette et qui ne sera pas ouvert pendant le
goods are in transport; chargement ou le déchargement des marchandises
dangereuses ou pendant qu’elles sont en transport;
(b) the oxidizing gas label, illustrated in the appendix
to this Part, must be displayed on a small means of b) l’étiquette de gaz comburant, illustrée à l’appendice
containment for the following dangerous goods: de la présente partie, doit être apposée sur un petit
contenant dans lequel sont placées les marchandises
(i) UN1072, OXYGEN, COMPRESSED, dangereuses suivantes :
(iii) UN3156, COMPRESSED GAS, OXIDIZING, (ii) UN1073, OXYGÈNE LIQUIDE RÉFRIGÉRÉ,
N.O.S., and
(iii) UN3156, GAZ COMPRIMÉ COMBURANT,
(iv) UN3157, LIQUEFIED GAS, OXIDIZING, N.S.A.,
N.O.S.;
(iv) UN3157, GAZ LIQUÉFIÉ COMBURANT,
(b.1) the Class 9, lithium battery label, illustrated in N.S.A.;
the appendix to this Part, must be displayed on a small
means of containment for the following dangerous b.1) l’étiquette de la classe 9, piles au lithium,
goods: illustrée à l’appendice de la présente partie, doit être
apposée sur un petit contenant pour les marchandises
(i) UN3090, LITHIUM METAL BATTERIES, dangereuses suivantes :
(ii) UN3091, LITHIUM METAL BATTERIES CON- (i) UN3090, PILES AU LITHIUM MÉTAL,
TAINED IN EQUIPMENT or LITHIUM METAL
BATTERIES PACKED WITH EQUIPMENT, (ii) UN3091, PILES AU LITHIUM MÉTAL
CONTENUES DANS UN ÉQUIPEMENT ou PILES
(iii) UN3480, LITHIUM ION BATTERIES, and AU LITHIUM MÉTAL EMBALLÉES AVEC UN
ÉQUIPEMENT,
(iv) UN3481, LITHIUM ION BATTERIES CON-
TAINED IN EQUIPMENT or LITHIUM ION BAT- (iii) UN3480, PILES AU LITHIUM IONIQUE,
TERIES PACKED WITH EQUIPMENT;
(iv) UN3481, PILES AU LITHIUM IONIQUE
(c) if the dangerous goods are included in Class 7, Ra- CONTENUES DANS UN ÉQUIPEMENT ou PILES
dioactive Materials, two labels must be displayed on AU LITHIUM IONIQUE EMBALLÉES AVEC UN
the small means of containment for the primary class; ÉQUIPEMENT;
and
c) deux étiquettes indiquant la classe primaire
(d) when the dangerous goods are included in Class 2, doivent être apposées sur tout petit contenant dans
Gases, and are contained in a combination of cylinders lequel sont placées des marchandises dangereuses
each with a capacity greater than 225 L that are a sin- incluses dans la classe 7, Matières radioactives;
gle unit as a result of being interconnected through a
piping arrangement, and are permanently mounted on d) si les marchandises dangereuses sont incluses dans
a structural frame for transport, and have a combined la classe 2, Gaz, et sont placées dans un ensemble de
bouteilles à gaz d’une capacité individuelle supérieure
capacity exceeding 450 L, the combination of cylinders à 225 L qui sont assemblées en une seule unité au
may be placarded as one large means of containment. moyen de tuyauterie d’interconnexion, sont fixées de
façon permanente sur une ossature portante pour leur
transport et ont une capacité combinée qui est
supérieure à 450 L, les plaques applicables à un grand
contenant peuvent être apposées sur l’ensemble de
bouteilles à gaz.
(2) For the subsidiary class of Class 1, the label to be dis- (2) L’étiquette indiquant la classe subsidiaire de la
played is the label for Class 1.1, 1.2 or 1.3 illustrated in classe 1 doit être apposée et être celle qui est illustrée
the appendix to this Part. pour les classes 1.1, 1.2 ou 1.3 à l’appendice de la présente
partie.
(3) When a label is required to be displayed, it must be (3) L’étiquette qui doit être apposée doit l’être, selon le
displayed cas :
(a) on any side of the outer surface of a small means a) sur un côté quelconque de la surface extérieure
of containment other than the side on which it is in- d’un petit contenant, autre que le côté sur lequel il est
tended to rest or to be stacked during transport; censé reposer ou être gerbé pendant le transport;
(b) on or near the shoulder of a cylinder containing b) sur ou près de l’épaule d’une bouteille à gaz dans
dangerous goods; or laquelle se trouvent des marchandises dangereuses;
(c) in the case of a label for dangerous goods included c) sur deux côtés opposés de la surface extérieure
in Class 7, Radioactive Materials, on two opposite d’un petit contenant dans lequel se trouvent des
sides of the outer surface of a small means of contain- marchandises dangereuses incluses dans la classe 7,
ment, other than the side on which it is intended to Matières radioactives, autre que le côté sur lequel le
rest or to be stacked during transport. petit contenant est censé reposer ou être gerbé
pendant le transport.
(4) Despite subsection (3), a label with sides that are re- (4) Malgré le paragraphe (3), une étiquette dont la
duced to 30 mm in length in accordance with subsection longueur des côtés est réduite à 30 mm conformément au
4.7(2) may be displayed on a tag that is securely attached paragraphe 4.7(2) peut être apposée sur une étiquette
to a small means of containment. volante qui est fixée solidement à un petit contenant.
(5) Despite subsection (1), a label is not required to be (5) Malgré le paragraphe (1), une étiquette n’a pas à être
displayed on a small means of containment that contains apposée sur un petit contenant qui contient une matière
a radioactive material if the shipping name and UN num- radioactive si l’appellation réglementaire et le numéro
ber of the radioactive material are displayed on the small UN des matières radioactives sont apposés sur le petit
means of containment and contenant et, selon le cas :
(a) the radioactive material is contained in an expo- a) si la matière radioactive est, contenue dans un
sure device, as defined in the Nuclear Substances and appareil d’exposition, au sens du Règlement sur les
Radiation Devices Regulations, and the small means substances nucléaires et les appareils à rayonnement
of containment is marked in accordance with para- et si le petit contenant porte les marques exigées par
graph 16(5)(a) of the Packaging and Transport of Nu- l’alinéa 16(5)a) du Règlement sur l’emballage et le
clear Substances Regulations; or transport des substances nucléaires;
(b) the radioactive material is LSA-I material, as de- b) si la matière FAS-I, au sens du paragraphe 1(1) du
fined in subsection 1(1) of the Packaging and Trans- Règlement sur l’emballage et le transport des
port of Nuclear Substances Regulations, and the substances nucléaires et si le petit contenant porte les
small means of containment is marked in accordance marques exigées par l’alinéa 16(5)c) du Règlement sur
with paragraph 16(5)(c) of the Packaging and Trans- l’emballage et le transport des substances nucléaires.
port of Nuclear Substances Regulations. DORS/2002-306, art. 19; DORS/2008-34, art. 50; DORS/2014-159, art. 15; DORS/
2017-137, art. 29.
SOR/2002-306, s. 19; SOR/2008-34, s. 50; SOR/2014-159, s. 15; SOR/2017-137, s. 29.
4.10.1 (1) When a dangerous goods mark is required by 4.10.1 (1) Lorsque la présente partie exige l’apposition
this Part to be displayed on a small means of contain- d’une indication de marchandises dangereuses sur un
ment and the small means of containment is inside an petit contenant et que celui-ci est placé dans un
overpack, the person who prepares the overpack must suremballage, la personne qui prépare ce suremballage
display appose ce qui suit :
(a) the word “Overpack” or “Suremballage”, in letters a) le mot « Suremballage » ou « Overpack » inscrit
that are at least 12 mm high on a contrasting back- sur un fond contrastant en lettres d’une hauteur d’au
ground, on at least one side of the overpack; moins 12 mm sur au moins l’un des côtés du
suremballage;
(b) the information required by subsection (3) on one
side of the overpack, if its capacity is less than 1.8 m3 b) les renseignements exigés par le paragraphe (3) sur
(64 cubic feet); and un des côtés du suremballage, si sa capacité est
inférieure à 1,8 m3 (64 pieds cubes);
(c) the information required by subsection (3) on two
opposite sides of the overpack, if its capacity is greater c) les renseignements exigés par le paragraphe (3) sur
than or equal to 1.8 m3 (64 cubic feet). deux côtés opposés du suremballage, si sa capacité est
supérieure ou égale à 1,8 m3 (64 pieds cubes).
(2) Subsection (1) does not apply if a safety mark for (2) Le paragraphe (1) ne s’applique pas si une indication
each class of dangerous goods inside the overpack is visi- de danger pour chaque classe de marchandises
ble through the overpack. dangereuses à l’intérieur du suremballage est visible de
l’extérieur du suremballage.
(3) The following information must be displayed on the (3) Les renseignements ci-après doivent être apposés sur
overpack: le suremballage :
(a) the primary class label and each subsidiary class a) l’étiquette de la classe primaire et celle de chaque
label for each of the dangerous goods contained in the classe subsidiaire de chacune des marchandises
overpack, except that only one label is required for dangereuses placées dans le suremballage, sauf qu’une
dangerous goods that are included in the same class; seule étiquette est exigée pour les marchandises
and dangereuses incluses dans la même classe;
(b) the shipping name and UN number of the danger- b) l’appellation réglementaire et le numéro UN des
ous goods. marchandises dangereuses.
(4) When dangerous goods included in Class 7 are trans- (4) Lorsque des marchandises dangereuses incluses dans
ported in an overpack and a label is required to be dis- la classe 7 sont transportées dans un suremballage et que
played by this Part, the overpack must be prepared in ac- la présente partie exige l’apposition d’une étiquette, le
cordance with section 28 of the Packaging and suremballage doit être préparé conformément à
Transport of Nuclear Substances Regulations, 2015. l’article 28 du Règlement sur l’emballage et le transport
SOR/2014-159, s. 16; SOR/2017-137, s. 30; SOR/2023-155, s. 34. des substances nucléaires (2015).
DORS/2014-159, art. 16; DORS/2017-137, art. 30; DORS/2023-155, art. 34.
4.10.2 When a label is required by this Part to be dis- 4.10.2 Lorsque la présente partie exige l’apposition
played on a small means of containment that is inside a d’une étiquette sur un petit contenant placé dans un
consolidation bin, an indication of each class of danger- conteneur de groupage, une indication de chacune des
ous goods contained in the consolidation bin must be classes de marchandises dangereuses contenues dans le
clearly and legibly marked on a tag or fixed display device conteneur de groupage doit être clairement et lisiblement
that is attached to the bin. indiquée sur une étiquette volante ou un dispositif
SOR/2014-159, s. 16. d’affichage fixé au conteneur.
DORS/2014-159, art. 16.
(2) When dangerous goods in transport are subject to (2) Lorsque des marchandises dangereuses qui sont en
special provision 16 and are in a small means of contain- transport sont assujetties à la disposition particulière 16
ment on which the shipping name is displayed, the tech- et qu’elles sont dans un petit contenant sur lequel est
nical name of at least one of the most dangerous sub- apposée l’appellation réglementaire, l’appellation
stances that predominantly contributes to the hazard or technique d’au moins une des matières qui contribuent
hazards posed by the dangerous goods must be dis- au danger des marchandises dangereuses doit être
played, in parentheses, following the shipping name. apposée, entre parenthèses, à la suite de l’appellation
réglementaire.
(3) When the primary class label for dangerous goods in (3) Lorsque l’étiquette indiquant la classe primaire de
transport is displayed on a tag in accordance with sub- marchandises dangereuses qui sont en transport est
section 4.10(4), the shipping name and, when required by apposée sur une étiquette volante conformément au
subsection (2), the technical name of the dangerous paragraphe 4.10(4), l’appellation réglementaire et,
goods must also be displayed on the tag. lorsqu’elle est exigée en vertu du paragraphe (2),
SOR/2008-34, s. 51; SOR/2014-159, s. 17(F); SOR/2014-306, s. 27. l’appellation technique des marchandises dangereuses
doivent aussi être apposées sur l’étiquette volante.
DORS/2008-34, art. 51; DORS/2014-159, art. 17(F); DORS/2014-306, art. 27.
(2) When the primary class label for dangerous goods in (2) Lorsque l’étiquette indiquant la classe primaire des
transport is displayed on a tag in accordance with sub- marchandises dangereuses qui sont en transport est
section 4.10(4), the UN number must also be displayed apposée sur une étiquette volante, conformément au
on the tag on or next to the primary class label. paragraphe 4.10(4), le numéro UN doit également être
apposé sur l’étiquette volante, soit sur l’étiquette
indiquant la classe primaire soit juste à côté de celle-ci.
(2) For dangerous goods included in Class 7, Radioactive (2) Dans le cas de marchandises dangereuses incluses
Material, the following information must be determined dans la classe 7, Matières radioactives, les
in accordance with the Packaging and Transport of Nu- renseignements ci-après doivent être déterminés
clear Substances Regulations, and must be displayed on conformément au Règlement sur l’emballage et le
the primary class label for the dangerous goods: transport des substances nucléaires et doivent être
apposés sur l’étiquette indiquant la classe primaire des
(a) the name or symbol of the radionuclide, except marchandises dangereuses :
that if there is a mixture of radionuclides, the name or
symbol of the most restrictive of the radionuclides in a) le nom ou le symbole du radionucléide ou, s’il s’agit
the mixture; and d’un mélange de radionucléides, le nom ou le symbole
du radionucléide le plus restrictif dans le mélange;
(b) the activity and the transport index of the danger-
ous goods. b) l’activité et l’indice de transport des marchandises
SOR/2008-34, s. 52; SOR/2023-155, s. 36. dangereuses.
DORS/2008-34, art. 52; DORS/2023-155, art. 36.
(2) If two or more dangerous goods have different UN (2) Lorsque deux ou plusieurs marchandises
numbers but are identified by the same placard or plac- dangereuses ont des numéros UN différents mais sont
ards, the placard or placards are required to be displayed identifiées par la ou les mêmes plaques de classe
only once on each side and on each end of a large means primaire, un seul exemplaire de cette plaque ou de ces
of containment. plaques est exigé sur chaque côté et à chaque extrémité
SOR/2008-34, s. 52; SOR/2014-159, s. 18; SOR/2017-253, s. 52. du grand contenant.
DORS/2008-34, art. 52; DORS/2014-159, art. 18; DORS/2017-253, art. 52.
(a) in the case of a large means of containment that is a) dans le cas d’un grand contenant rattaché de façon
permanently connected to a frame, such as a truck permanente à un cadre, tel que le châssis d’un camion
frame or a supporting frame for the means of contain- ou l’ossature de support du contenant, il est permis
ment, the placard, or the placard and UN number, d’apposer la plaque ou la plaque et le numéro UN sur
may be displayed on the frame if the resulting position le cadre si la position résultante de la plaque, ou de la
of the placard, or the placard and UN number, is plaque et du numéro UN, est équivalente sur chaque
equivalent on each side and on each end of the means côté et à chaque extrémité du grand contenant;
of containment;
b) dans le cas d’un grand contenant qui est une
(b) in the case of a large means of containment that is remorque, il est permis d’apposer la plaque ou la
a trailer unit, the placard, or the placard and UN num- plaque et le numéro UN sur l’avant du véhicule qui est
ber, may be displayed on the front of the vehicle that is rattaché à la remorque plutôt que sur la partie avant
attached to the trailer unit rather than on the leading de la remorque;
end of the trailer unit; and
c) dans le cas d’un grand contenant qui est un grand
(c) in the case of a large means of containment that is récipient pour vrac (GRV) d’une capacité supérieure à
an intermediate bulk container (IBC) with a capacity 450 L mais inférieure ou égale à 3 000 L, il est permis
greater than 450 L but less than or equal to 3 000 L, d’apposer :
(i) a placard and UN number may be displayed on (i) soit une plaque et un numéro UN sur deux côtés
two opposite sides of the IBC, or opposés du GRV,
(ii) a label for each primary and subsidiary class as (ii) soit une étiquette pour chaque classe primaire
well as a UN number and a shipping name may be et chaque classe subsidiaire ainsi qu’un numéro
displayed on two opposite sides of the IBC. UN, et l’appellation réglementaire sur deux côtés
SOR/2014-159, s. 18. opposés du GRV.
DORS/2014-159, art. 18.
(2) When a large means of containment that has labels, (2) Lorsqu’un grand contenant qui porte des étiquettes,
placards, labels and UN numbers, or placards and UN des plaques, des étiquettes et des numéros UN, ou des
numbers, displayed on it is loaded onto another large plaques et des numéros UN, est chargé à bord d’un autre
means of containment and those labels, placards, labels grand contenant et que ces étiquettes, plaques, étiquettes
and UN numbers, or placards and UN numbers, are visi- et numéros UN, ou les plaques et numéros UN, sont
ble, the placards, or placards and UN numbers, are not visibles, il n’est pas nécessaire d’apposer les plaques, ou
required to be displayed on the other large means of con- les plaques et les numéros UN, sur l’autre grand
tainment. contenant.
SOR/2014-159, s. 18. DORS/2014-159, art. 18.
(2) The DANGER placard referred to in subsection (1) (2) La plaque DANGER visée au paragraphe (1) ne doit
must not be displayed on a large means of containment pas être apposée sur un grand contenant dans le cas des
for marchandises dangereuses suivantes :
(a) dangerous goods that have a gross mass greater a) celles qui ont une masse brute supérieure
than 1 000 kg, are included in the same class and are à 1 000 kg, qui sont incluses dans une seule classe et
offered for transport by one consignor; font l’objet d’une présentation au transport par un
seul expéditeur;
(b) dangerous goods that require an ERAP;
b) celles qui exigent un PIU;
(c) dangerous goods included in Class 1, Explosives;
c) celles qui sont incluses dans la classe 1, Explosifs;
(d) dangerous goods included in Class 2.3, Toxic Gas-
es; d) celles qui sont incluses dans la classe 2.3, Gaz
toxiques;
(e) dangerous goods included in Class 4.3, Water-re-
active Substances; e) celles qui sont incluses dans la classe 4.3, Matières
hydroréactives;
(f) dangerous goods included in Class 5.2, Organic
Peroxides, Type B, liquid or solid, that require a con- f) celles qui sont incluses dans la classe 5.2, Peroxydes
trol or emergency temperature; organiques, Type B, liquides ou solides, et exigent une
température de régulation ou une température
(g) dangerous goods included in Class 6.1, Toxic Sub- critique;
stances, that are subject to special provision 23; and
g) celles qui sont incluses dans la classe 6.1, Matières
(h) dangerous goods included in Class 7, Radioactive toxiques, assujetties à la disposition particulière 23;
Materials, that require a Category III — Yellow label.
h) celles qui sont incluses dans la classe 7, Matières
radioactives, qui exigent une étiquette de catégorie III
— jaune.
(3) If a road vehicle or railway vehicle to be transported (3) Tout véhicule routier ou véhicule ferroviaire qui
by vessel contains a flammable gas, the flammable gas contient un gaz inflammable et sera transporté à bord
placard illustrated in the appendix to this Part must be
displayed on the road vehicle or railway vehicle.
SOR/2014-159, s. 18; SOR/2017-253, s. 52; SOR/2019-101, s. 22; SOR/2023-155, s. 37(F).
(2) The exemption set out in subsection (1) does not ap- (2) L’exemption prévue au paragraphe (1) ne s’applique
ply to dangerous goods pas aux marchandises dangereuses suivantes :
(b) requiring the display of a subsidiary class placard b) celles qui exigent l’apposition d’une plaque de
in accordance with section 4.15.1; classe subsidiaire conformément à l’article 4.15.1;
(c) included in Class 1, Explosives, except for c) celles qui sont incluses dans la classe 1, Explosifs, à
l’exception des explosifs suivants :
(i) explosives referred to in subsection 4.17(1), and
(i) ceux visés au paragraphe 4.17(1),
(ii) explosives included in Class 1.1, 1.2, 1.3 or 1.5, if
(ii) ceux qui sont incluses dans la classe 1.1, 1.2, 1.3
(A) the explosives are not subject to special pro- ou 1.5 dans les cas suivants :
vision 85 or 86 and have a net explosives quanti-
ty that is less than or equal to 10 kg, or (A) ils ne sont pas assujettis aux dispositions
particulières 85 ou 86 et leur quantité nette
(B) the explosives are subject to special provi- d’explosifs est inférieure ou égale à 10 kg,
sion 85 or 86 and the number of articles of explo-
sives is less than or equal to 1 000; (B) ils sont assujettis aux dispositions
particulières 85 ou 86 et leur nombre d’articles
(d) included in Class 2.1, Flammable Gases, if the road est inférieur ou égal à 1 000;
vehicle or railway vehicle is to be transported by ves-
sel; d) celles qui sont incluses dans la classe 2.1, Gaz
inflammables, lorsque le véhicule routier ou le
(e) included in Class 2.3, Toxic Gases; véhicule ferroviaire doit être transporté à bord d’un
bâtiment;
(f) included in Class 4.3, Water-reactive Substances;
e) celles qui sont incluses dans la classe 2.3, Gaz
(g) included in Class 5.2, Organic Peroxides, Type B, toxiques;
liquid or solid, that require a control or emergency
temperature; f) celles qui sont incluses dans la classe 4.3, Matières
hydroréactives;
(h) included in Class 6.1, Toxic Substances, that are
subject to special provision 23; or g) celles qui sont incluses dans la classe 5.2,
Peroxydes organiques, Type B, liquides ou solides et
(i) included in Class 7, Radioactive Materials, that re- exigent une température de régulation ou une
quire a Category III – Yellow label. température critique;
SOR/2014-159, s. 18; SOR/2017-253, s. 52; SOR/2019-101, s. 22.
4.17 (1) Despite section 4.15, a placard is not required 4.17 (1) Malgré l’article 4.15, il n’est pas nécessaire
to be displayed for explosives that are included in d’apposer une plaque pour les explosifs qui sont inclus :
(a) Class 1.4, except for UN0301, AMMUNITION, a) soit dans la classe 1.4, à l’exception de UN0301,
TEAR-PRODUCING, and are in a quantity that is less MUNITIONS LACRYMOGÈNES, et sont en quantité
than or equal to 1 000 kg net explosives quantity; or inférieure ou égale à 1 000 kg de quantité nette
d’explosifs;
(b) Class 1.4S and are in any quantity.
b) soit dans la classe 1.4S, quelle que soit la quantité.
(2) Despite section 4.15, only the placard for the explo- (2) Malgré l’article 4.15, dans le cas d’explosifs qui sont
sives with the lowest division number is required to be inclus dans plus d’une division et qui sont placés dans un
displayed for explosives that are included in more than grand contenant, seule la plaque qui caractérise les
one division and are in a large means of containment, ex- explosifs avec le plus petit chiffre indiquant la division
cept in the following cases: doit être apposée, sauf dans les cas suivants :
(a) when explosives included in Class 1.2 and Class 1.5 a) lorsque des explosifs inclus dans les classes 1.2 et
are transported together, the placard for Class 1.1 1.5 sont transportés ensemble, la plaque de la
must be displayed; and classe 1.1 doit être apposée;
(b) when explosives included in Class 1.4 and Class 1.5 b) lorsque des explosifs inclus dans les classes 1.4 et
are transported together, the placard for Class 1.5 1.5 sont transportés ensemble, la plaque de la
must be displayed. classe 1.5 doit être apposée.
Class 2, Gases: Placards for Oxidizing Classe 2, Gaz : plaques pour les gaz
Gases comburants
4.18.1 When dangerous goods included in Class 2, Gas- 4.18.1 Lorsque des marchandises dangereuses de la
es, and contained in a large means of containment are classe 2, Gaz, qui sont placées dans un grand contenant
oxidizing gases, the oxidizing gas placard illustrated in sont des gaz comburants, la plaque pour les gaz
the appendix to this Part must be displayed on the large comburants illustrée à l’appendice de la présente partie
means of containment for the following dangerous goods doit être apposée, sur le grand contenant, pour les
instead of the placard required by section 4.15, but if an marchandises dangereuses ci-après, au lieu de la plaque
ERAP is required for the dangerous goods the UN num- exigée par l’article 4.15, mais, si un PIU est exigé pour ces
ber must also be displayed: marchandises dangereuses, le numéro UN doit
également être apposé :
(a) UN1072, OXYGEN, COMPRESSED;
a) UN1072, OXYGÈNE COMPRIMÉ;
(b) UN1073, OXYGEN, REFRIGERATED LIQUID;
b) UN1073, OXYGÈNE LIQUIDE RÉFRIGÉRÉ;
(c) UN3156, COMPRESSED GAS, OXIDIZING,
N.O.S.; and c) UN3156, GAZ COMPRIMÉ COMBURANT, N.S.A.;
(d) UN3157, LIQUEFIED GAS, OXIDIZING, N.O.S. d) UN3157, GAZ LIQUÉFIÉ COMBURANT, N.S.A.
SOR/2014-159, s. 21; SOR/2019-101, s. 22. DORS/2014-159, art. 21; DORS/2019-101, art. 22.
Class 2, Gases: Placards for UN1005, Classe 2, Gaz : plaques pour UN1005,
ANHYDROUS AMMONIA AMMONIAC ANHYDRE
4.18.2 When UN1005, ANHYDROUS AMMONIA, is 4.18.2 Lorsque UN1005, AMMONIAC ANHYDRE, est
contained in a large means of containment, the large placé dans un grand contenant, celui-ci doit porter :
means of containment must have displayed on it
a) soit la plaque pour la classe 2.3 et un numéro UN;
(a) the Class 2.3 placard and a UN number; or
b) soit la plaque pour l’ammoniac anhydre et, sur au
(b) the anhydrous ammonia placard and, on at least moins deux côtés, l’expression « Ammoniac anhydre,
two sides, the words “Anhydrous Ammonia, Inhala- dangereux par inhalation » ou « Anhydrous Ammonia,
tion Hazard” or “Ammoniac anhydre, dangereux par Inhalation Hazard » en lettres d’au moins :
inhalation” in letters
(i) 6 mm de largeur et 100 mm de hauteur dans le
(i) at least 6 mm wide and 100 mm high in the case cas d’un wagon-citerne,
of a tank car,
(ii) 4 mm de largeur et 25 mm de hauteur dans le
(ii) at least 4 mm wide and 25 mm high in the case cas d’une citerne amovible,
of a portable tank, and
(iii) 6 mm de largeur et 50 mm de hauteur dans le
(iii) at least 6 mm wide and 50 mm high in the case cas de tout autre grand contenant.
of all other large means of containment. DORS/2014-159, art. 21; DORS/2017-137, art. 31; DORS/2017-253, art. 12.
SOR/2014-159, s. 21; SOR/2017-137, s. 31; SOR/2017-253, s. 12.
may be placarded as if it were one large means of con- plaques sur l’ensemble de tubes comme s’il était un
tainment. grand contenant.
SOR/2014-159, s. 21. DORS/2014-159, art. 21.
[SOR/2014-159, s. 22]
4.19 (1) When dangerous goods included in different 4.19 (1) Lorsque des marchandises dangereuses
primary classes are transported in different compart- incluses dans des classes primaires différentes sont
ments of a compartmentalized large means of contain- transportées dans des compartiments différents d’un
ment, grand contenant compartimenté :
(a) the primary class placard and the UN number for a) d’une part, la plaque indiquant la classe primaire et
the dangerous goods in each compartment must be le numéro UN pour les marchandises dangereuses
displayed on each side of that compartment; and placées dans chaque compartiment doivent être
apposés sur chaque côté de celui-ci;
(b) each placard and UN number displayed in accor-
dance with paragraph (a) must be displayed on each b) d’autre part, chaque plaque et chaque numéro UN
end of the compartmentalized large means of contain- apposés conformément à l’alinéa a) doivent l’être à
ment but each specific placard need only be displayed chaque extrémité du grand contenant compartimenté,
once on each end. mais une même plaque n’a qu’à être apposée une seule
fois à chaque extrémité.
(2) When all compartments in a compartmentalized (2) Lorsque tous les compartiments d’un grand
large means of containment contain dangerous goods in- contenant compartimenté contiennent des marchandises
cluded in the same primary class, dangereuses incluses dans la même classe primaire :
(a) the primary class placard must be displayed on a) d’une part, la plaque indiquant la classe primaire
each side and on each end of the compartmentalized doit être apposée sur chaque côté et à chaque
large means of containment; and extrémité du grand contenant compartimenté;
(b) the UN number of the dangerous goods in a com- b) d’autre part, le numéro UN des marchandises
partment must be displayed on each side of that com- dangereuses placées dans un compartiment doit être
partment and on each end of the compartmentalized apposé sur chaque côté de ce compartiment et à
large means of containment, except that, if all the dan- chaque extrémité du grand contenant compartimenté;
gerous goods are included in Class 3, Flammable Liq- toutefois, si toutes les marchandises dangereuses sont
uids, only the UN number of the dangerous goods with incluses dans la classe 3, Liquides inflammables, seul
the lowest flash point is required to be displayed on le numéro UN des marchandises dangereuses avec le
each side and on each end of the compartmentalized point d’éclair le plus bas doit être apposé sur chaque
large means of containment. côté et à chaque extrémité du grand contenant
compartimenté.
(3) Despite paragraph (2)(b), if a compartmentalized (3) Malgré l’alinéa (2)b), si un grand contenant
large means of containment contains UN3475, compartimenté contient UN3475, MÉLANGE
ETHANOL AND GASOLINE MIXTURE, the UN number D’ÉTHANOL ET D’ESSENCE, le numéro UN pour
for ETHANOL AND GASOLINE MIXTURE must be dis- MÉLANGE D’ÉTHANOL ET D’ESSENCE doit être
played, in addition to the UN number of the dangerous apposé, en plus du numéro UN de la marchandise
goods with the lowest flash point, on each side and on dangereuse ayant le point d’éclair le plus bas, sur chaque
each end of the compartmentalized large means of con- côté et à chaque extrémité du grand contenant
tainment. compartimenté.
SOR/2008-34, s. 55; SOR/2014-159, s. 23; SOR/2017-137, s. 32; SOR/2023-155, s. 38. DORS/2008-34, art. 55; DORS/2014-159, art. 23; DORS/2017-137, art. 32; DORS/
2023-155, art. 38.
(a) 100°C if the dangerous goods are in a liquid state; a) soit à l’état liquide, à une température supérieure
and ou égale à 100 °C;
(b) 240°C if the dangerous goods are in a solid state. b) soit à l’état solide, à une température supérieure ou
égale à 240 °C.
(2) The elevated temperature sign must be displayed on (2) Le signe de transport à température élevée doit être
each side and on each end of the large means of contain- apposé sur chaque côté et à chaque extrémité du grand
ment next to each primary class placard for the danger- contenant à côté de chacune des plaques indiquant la
ous goods or, if there is a subsidiary class placard, next to classe primaire des marchandises dangereuses ou, s’il y a
the subsidiary class placard. une plaque indiquant une classe subsidiaire, à côté de
SOR/2014-306, s. 28. celle-ci.
DORS/2014-306, art. 28.
(2) The fumigation sign must continue to be displayed (2) Le signe de fumigation doit demeurer apposé sur un
on a large means of containment that has been fumigated grand contenant qui a été fumigé :
until
a) d’une part, jusqu’à ce que celui-ci ait été ventilé
(a) the large means of containment has been ventilat- pour éliminer les concentrations nocives de fumigant;
ed to remove harmful concentrations of the fumigant;
and b) d’autre part, jusqu’à ce que les matières
dangereuses qui s’y trouvaient lors de la fumigation
(b) the dangerous goods that were in the large means aient été déchargées.
of containment during the fumigation have been un- DORS/2014-159, art. 24.
loaded.
SOR/2014-159, s. 24.
dangerous goods that are marine pollutants in transport pour les marchandises dangereuses qui sont des
by vessel: polluants marins en transport à bord d’un bâtiment :
(a) on a small means of containment, next to the pri- a) sur un petit contenant, juste à côté de l’étiquette
mary class label for the dangerous goods or, if there is indiquant la classe primaire des marchandises
a subsidiary class label, next to the subsidiary class la- dangereuses ou, s’il y a une étiquette indiquant une
bel; and classe subsidiaire, juste à côté de celle-ci;
(b) on each side and each end of a large means of con- b) sur chaque côté et à chaque extrémité d’un grand
tainment next to the placard that is required to be dis- contenant, juste à côté de la plaque exigée qui doit être
played for the dangerous goods. apposée à l’égard des marchandises dangereuses.
(2) The marine pollutant mark is not required to be dis- (2) Il n’est pas nécessaire d’apposer une marque de
played when marine pollutants are polluant marin lorsque les polluants marins sont :
(a) on board a road vehicle or railway vehicle on a ro- a) soit à bord d’un véhicule routier ou d’un véhicule
ro ship; or ferroviaire transporté à bord d’un navire roulier;
(i) a small means of containment and are in a (i) dans un petit contenant et sont en quantité
quantity that is less than or equal to 5 L for a liquid inférieure ou égale à 5 L, dans le cas d’un polluant
marine pollutant or 5 kg for a solid marine pollu- marin liquide, ou 5 kg, dans le cas d’un polluant
tant, or marin solide,
(ii) a large means of containment and (ii) dans un grand contenant et que les conditions
suivantes sont réunies :
(A) are in a quantity that is less than or equal to
500 kg, (A) ils sont en quantité inférieure ou égale à
500 kg,
(B) are transported by vessel on a domestic voy-
age, and (B) ils sont transportés par bâtiment au cours
d’un voyage intérieur,
(C) the large means of containment does not
contain Class 1, Explosives, other than explo- (C) le grand contenant ne contient pas de
sives included in Class 1.4, Class 5.2, Organic marchandises dangereuses incluses dans la
Peroxides, Class 6.1, Toxic Substances, or classe 1, Explosifs, autres que des explosifs
Class 7, Radioactive Materials. inclus dans la classe 1.4, dans la classe 5.2,
Peroxydes organiques, dans la classe 6.1,
Matières toxiques, ou dans la classe 7, Matières
radioactives.
(3) The placard and UN number are not required to be (3) Il n’est pas exigé d’apposer la plaque et le numéro
displayed for substances identified as marine pollutants UN des matières identifiées comme polluants marins au
in subparagraph 2.43(b)(ii) when the marine pollutant sous-alinéa 2.43b)(ii) si l’apposition de la marque de
mark is not required to be displayed in accordance with polluant marin n’est pas exigée conformément au
subsection (2). paragraphe (2).
SOR/2008-34, s. 56; SOR/2014-306, s. 29; SOR/2017-253, ss. 13(E), 14, 52. DORS/2008-34, art. 56; DORS/2014-306, art. 29; DORS/2017-253, art. 13(A), 14 et 52.
(c) “UN3091” or “UN3481”, as appropriate, for lithium b) « UN3480 », pour les piles ou les batteries au
cells or batteries that are contained in, or packed with, lithium ionique;
equipment.
c) « UN3091 » ou « UN3481 », selon le cas, pour les
piles ou les batteries qui sont contenues dans un
équipement ou emballées avec celui-ci.
(2) When a means of containment contains lithium cells (2) Lorsqu’un contenant contient des piles ou batteries
or batteries assigned to different UN numbers, all appli- au lithium attribuées à différents numéros UN, tous les
cable UN numbers must be indicated on one or more numéros UN applicables doivent être indiqués sur une ou
marks. plusieurs marques.
(3) Subject to subsection (4), the mark must be at least (3) Sous réserve du paragraphe (4), la marque doit avoir
120 mm wide × 110 mm high and the hatching must be at au moins 120 mm de largeur sur 110 mm de hauteur et
least 5 mm wide. l’épaisseur de la ligne hachurée doit être d’au moins
5 mm.
(4) The dimensions of the mark may be reduced for a (4) La dimension de la marque peut être réduite dans le
means of containment that is an irregular shape or size if cas d’un contenant dont le format ou la taille sont
irréguliers si :
(a) the mark is at least 105 mm wide × 74 mm high;
and a) la marque est d’au moins 105 mm de largeur sur
74 mm de hauteur;
(b) every symbol, letter and number required on the
mark is reduced proportionately. b) chaque symbole, lettre, chiffre ou numéro exigé est
SOR/2017-137, s. 34. réduit proportionnellement.
DORS/2017-137, art. 34.
APPENDIX APPENDICE
Black: Symbol, numbers, letter and line 5 mm inside the edge en noir : le symbole, les numéros, les lettres et un trait situé à
for a label and 12.5 mm inside the edge for a placard 5 mm du bord dans le cas d’une étiquette et à 12,5 mm du bord
dans le cas d’une plaque
Orange: Background
en orange : le fond
The symbol is an exploding bomb.
symbole : une bombe en train d’exploser
** place for division – to be left blank if explosive is a subsidiary
class
* place for the Compatibility Group Letter – to be left blank if ** Indiquer la division; laisser en blanc si la classe subsidiaire
explosive is a subsidiary class est « Explosif »
Class 1.4 Class 1.5 Class 1.6 Classe 1.4 Classe 1.5 Classe 1.6
Black: Numbers, letter and line 5 mm inside the edge for a label en noir : les numéros, la lettre et un trait situé à 5 mm du bord
and 12.5 mm inside the edge for a placard dans le cas d’une étiquette et à 12,5 mm du bord dans le cas
d’une plaque
Orange: Background
en orange : le fond
* place for the Compatibility Group Letter
* Indiquer la lettre du groupe de compatibilité.
Black or White: Symbol, number and line 5 mm inside the edge en noir ou en blanc : le symbole, le chiffre et un trait situé à
for a label and 12.5 mm inside the edge for a placard 5 mm du bord dans le cas d’une étiquette et à 12,5 mm du bord
dans le cas d’une plaque
Red: Background
en rouge : le fond
The symbol is a flame.
symbole : des flammes
Class 2.2, Non-flammable and Non-toxic Gases Classe 2.2, Gaz ininflammables, non toxiques
Black or White: Symbol, number and line 5 mm inside the edge en noir ou en blanc : le symbole, le chiffre et un trait situé à
for a label and 12.5 mm inside the edge for a placard 5 mm du bord dans le cas d’une étiquette et à 12,5 mm du bord
dans le cas d’une plaque
Green: Background
en vert : le fond
The symbol is a gas cylinder.
symbole : bouteille à gaz
Black: Symbol, number and line 5 mm inside the edge for a en noir : le symbole, le chiffre et un trait situé à 5 mm du bord
label and 12.5 mm inside the edge for a placard dans le cas d’une étiquette et à 12,5 mm du bord dans le cas
d’une plaque
White: Background
en blanc : le fond
The symbol is a skull and crossbones.
symbole : une tête de mort sur tibias
Black: Symbol, number and line 5 mm inside the edge for a en noir : le symbole, le chiffre et un trait situé à 5 mm du bord
label and 12.5 mm inside the edge for a placard dans le cas d’une étiquette et à 12,5 mm du bord dans le cas
d’une plaque
Yellow: Background
en jaune : le fond
The symbol is a flame over a circle (Flaming “O”).
symbole : un cercle surmonté de flammes (lettre O enflammée)
Black or white: Symbol, number and line 5 mm inside the edge en noir ou en blanc : le symbole, le chiffre et un trait situé à
for a label and 12.5 mm inside the edge for a placard 5 mm du bord dans le cas d’une étiquette et à 12,5 mm du bord
dans le cas d’une plaque
Red: Background
en rouge : le fond
The symbol is a flame.
symbole : des flammes
Black: Symbol, number and line 5 mm inside the edge for a en noir : le symbole, le chiffre et un trait situé à 5 mm du bord
label and 12.5 mm inside the edge for a placard dans le cas d’une étiquette et à 12,5 mm du bord dans le cas
d’une plaque
Red: 7 red stripes resulting in 13 equally spaced vertical stripes
en rouge : 7 bandes verticales (pour un total de 13 bandes de
White: Background largeur égale)
Class 4.2, Substances Liable to Spontaneous Combustion Classe 4.2, Matières sujettes à l’inflammation spontanée
Black: Symbol, number and line 5 mm inside the edge for a en noir : le symbole, le chiffre et un trait situé à 5 mm du bord
label and 12.5 mm inside the edge for a placard dans le cas d’une étiquette et à 12,5 mm du bord dans le cas
d’une plaque
Red: Lower half
en rouge : le fond de la moitié inférieure
White: Upper half
en blanc : le fond de la moitié supérieure
The symbol is a flame.
symbole : des flammes
Black or White: Symbol, number and line 5 mm inside the edge en noir ou en blanc : le symbole, le chiffre et un trait situé à
for a label and 12.5 mm inside the edge for a placard 5 mm du bord dans le cas d’une étiquette et à 12,5 mm du bord
dans le cas d’une plaque
Blue: Background
en bleu : le fond
The symbol is a flame.
symbole : des flammes
Black: Symbol, number and line 5 mm inside the edge for a en noir : le symbole, le chiffre et un trait situé à 5 mm du bord
label and 12.5 mm inside the edge for a placard dans le cas d’une étiquette et à 12,5 mm du bord dans le cas
d’une plaque
Yellow: Background
en jaune : le fond
The symbol is a flame over a circle (Flaming “O”).
symbole : un cercle surmonté de flammes (lettre O enflammée)
Black: Number and line 5 mm inside the edge for a label and en noir : le chiffre et un trait situé à 5 mm du bord dans le cas
12.5 mm inside the edge for a placard d’une étiquette et à 12,5 mm du bord dans le cas d’une plaque
Black: Symbol, number and line 5 mm inside the edge for a en noir : le symbole, le chiffre et un trait situé à 5 mm du bord
label and 12.5 mm inside the edge for a placard dans le cas d’une étiquette et à 12,5 mm du bord dans le cas
d’une plaque
White: Background
en blanc : le fond
The symbol is a skull and crossbones.
symbole : une tête de mort sur tibias
Label Étiquette
Black: Symbol, number, text and line 5 mm inside the edge en noir : le symbole, le chiffre, le texte et un trait situé à 5 mm
du bord
White: Background
en blanc : le fond
The symbol is three crescents superimposed on a circle.
symbole : trois croissants sur un cercle
The text is:
Texte :
INFECTIOUS INFECTIEUX
INFECTIOUS INFECTIEUX
IN CASE OF DAMAGE EN CAS DE DOMMAGE
IN CASE OF DAMAGE EN CAS DE DOMMAGE
OR LEAKAGE OU DE FUITE
OR LEAKAGE OU DE FUITE
IMMEDIATELY COMMUNIQUER
IMMEDIATELY COMMUNIQUER
NOTIFY IMMÉDIATEMENT
NOTIFY IMMÉDIATEMENT
LOCAL AUTHORITIES AVEC LES AUTORITÉS
LOCAL AUTHORITIES AVEC LES AUTORITÉS
AND LOCALES ET
AND LOCALES ET
CANUTEC
CANUTEC
613-996-6666
613-996-6666
Placard Plaque
Black: Symbol, number and line 12.5 mm inside the edge en noir : le symbole, le chiffre et un trait situé à 12,5 mm du
bord
White: Background
en blanc : le fond
The symbol is three crescents superimposed on a circle.
symbole : trois croissants sur un cercle
Black: Symbol, number, text and line 5 mm inside the edge for a en noir : le symbole, le chiffre, le texte et un trait situé à 5 mm
label and 12.5 mm inside the edge for a placard du bord dans le cas d’une étiquette et à 12,5 mm du bord dans
le cas d’une plaque
Red: One vertical bar following the word “RADIOACTIVE”
en rouge : une barre verticale après le mot « RADIOACTIVE »
White: Background
en blanc : le fond
The symbol is a trefoil.
symbole : un trèfle
The additional text under the word “RADIOACTIVE” is:
Texte sous le mot « RADIOACTIVE »:
CONTENTS............CONTENU
CONTENTS............CONTENU
ACTIVITY............ACTIVITÉ
ACTIVITY............ACTIVITÉ
Black: Symbol, number, text and line 5 mm inside the edge for a en noir : le symbole, le chiffre, le texte et un trait situé à 5 mm
label and 12.5 mm inside the edge for a placard du bord dans le cas d’une étiquette et à 12,5 mm dans le cas
d’une plaque
Red: Two vertical bars following the word “RADIOACTIVE”
en rouge : deux barres verticales après le mot « RADIOACTIVE »
Yellow: Upper half of background excluding the border
en jaune : le fond de la moitié supérieure, sauf la bordure
White: Lower half of background and the border
en blanc : le fond de la moitié inférieure et la bordure
The symbol is a trefoil.
symbole : un trèfle
The additional text under the word “RADIOACTIVE” is: Texte sous le mot « RADIOACTIVE »:
CONTENTS............CONTENU CONTENTS............CONTENU
ACTIVITY............ACTIVITÉ ACTIVITY............ACTIVITÉ
INDICE DE TRANSPORT INDEX INDICE DE TRANSPORT INDEX
Black: Symbol, number, text and line 5 mm inside the edge for a en noir : le symbole, le chiffre, le texte et un trait situé à 5 mm
label and 12.5 mm inside the edge for a placard du bord dans le cas d’une étiquette et à 12,5 mm du bord dans
le cas d’une plaque
Red: Three vertical bars following the word “RADIOACTIVE”
en rouge : trois barres verticales après le mot « RADIOACTIVE »
Yellow: Upper half of background excluding the border
en jaune : le fond de la moitié supérieure, sauf la bordure
White: Lower half of background and the border
en blanc : le fond de la moitié inférieure et la bordure
The symbol is a trefoil.
symbole : un trèfle
The additional text under the word “RADIOACTIVE” is:
Texte sous le mot « RADIOACTIVE » :
CONTENTS............CONTENU
CONTENTS............CONTENU
ACTIVITY............ACTIVITÉ
ACTIVITY............ACTIVITÉ
INDICE DE TRANSPORT INDEX
INDICE DE TRANSPORT INDEX
Placard Plaque
Black: Symbol, number, text and line 12.5 mm inside the edge en noir : le symbole, le chiffre, le texte et un trait situé à
12,5 mm du bord
Yellow: Upper half of background excluding the border
en jaune : le fond de la moitié supérieure, sauf la bordure
White: Lower half of background and the border
en blanc : le fond de la moitié inférieure et la bordure
The symbol is a trefoil.
symbole : un trèfle
The word “RADIOACTIVE” is optional.
Le mot « RADIOACTIVE » est facultatif.
Label Étiquette
Black: Number, text, outline of the box in lower half and line en noir : le chiffre, le texte, le contour de la case située dans la
through the centre of the label partie inférieure et le trait au centre de l’étiquette
White: The number 8, upper half of background and the border en blanc : le chiffre 8, le fond de la moitié supérieure et la
bordure
Black: Lower half of the background, except for the border and
the number, and line 5 mm inside the edge for a label and en noir : le fond de la moitié inférieure et un trait situé à 5 mm
12.5 mm inside the edge for a placard du bord dans le cas d’une étiquette et à 12,5 mm du bord dans
le cas d’une plaque, sauf pour la bordure et le chiffre
The symbol is liquid spilling from two glass vessels and
attacking a hand and a metal bar. symbole : liquides déversés de deux récipients en verre et
attaquant une main et une barre de métal
Black: Symbol, number and line 5 mm inside the edge for a en noir : le symbole, le chiffre et un trait situé à 5 mm du bord
label and 12.5 mm inside the edge for a placard dans le cas d’une étiquette et à 12,5 mm du bord dans le cas
d’une plaque
White: Background
en blanc : le fond
Symbol: 7 black stripes resulting in 13 equally spaced vertical
stripes in the upper half symbole : 7 bandes verticales noires (pour un total de 13
bandes de largeur égale) dans la moitié supérieure
The number “9” underlined in bottom corner
Chiffre « 9 » souligné dans le coin inférieur
Label Étiquette
Black: Symbol, number and line 5 mm inside the edge en noir : le symbole, le chiffre et un trait situé à 5 mm du bord
Symbol: 7 black stripes resulting in 13 equally spaced vertical symbole : sept bandes verticales noires (pour un total de treize
stripes in the upper half; battery group, one broken and bandes de largeur égale) dans la moitié supérieure, un groupe
emitting flame in lower half de batteries, l’une endommagée, avec une flamme, dans la
moitié inférieure
The number “9” underlined in bottom corner
Chiffre « 9 » souligné dans le coin inférieur
Placard Plaque
White: Centre horizontal band forming the background for the en blanc : une bande médiane horizontale, qui sert de fond au
word “DANGER” mot « DANGER »
Red: Background except for the centre band en rouge : le fond, sauf pour la bande médiane
The symbol is the word DANGER, with each letter at least symbole : le mot « DANGER » dont chaque lettre a une hauteur
50 mm high and at least 10 mm wide. d’au moins 50 mm et une largeur d’au moins 10 mm
Signs Signes
Elevated Temperature Sign Signe pour le transport à température élevée
Size: Equilateral triangle with sides of at least 250 mm in length dimensions : triangle équilatéral dont les côtés mesurent au
moins 250 mm
The symbol is a thermometer.
symbole : un thermomètre
Size: Rectangle, at least 400 mm wide and 300 mm high with an dimensions : le rectangle d’au moins 400 mm de largeur et
outer line that is at least 2 mm wide 300 mm de hauteur, la ligne extérieure d’au moins 2 mm
d’épaisseur
Symbol: The word “DANGER” centered on top of skull and
crossbones symbole : le mot « DANGER » centré au-dessus d’une tête de
mort sur tibias
The lettering must be at least 25 mm high
lettres : les lettres d’au moins 25 mm de hauteur
The additional text under the symbol is: Texte sous le symbole :
THIS UNIT IS UNDER FUMIGATION CET ENGIN EST SOUS FUMIGATION
WITH * AU *
APPLIED ON DEPUIS LE
** **
*** ***
VENTILATED ON **** VENTILÉ LE ****
Marks Marques
Marine Pollutant Mark Marque de polluant marin
Size: For small means of containment, a square on point with dimensions : pour les petits contenants : un carré reposant sur
each side at least 100 mm in length. For large means of une pointe dont chaque côté est d’une longueur d’au moins
containment, a square on point with each side at least 250 mm 100 mm. Pour les grands contenants : un carré reposant sur une
in length. pointe dont de chaque côté est d’une longueur d’au moins
250 mm.
The symbol is a fish and a tree.
symbole : un poisson et un arbre
Black: Letters and numbers at least 6 mm high and line at least en noir : lettres et chiffres d’une hauteur d’au moins 6 mm et
2 mm wide trait d’une largeur d’au moins 2 mm
White: Background, except that the background may be the en blanc : le fond, sauf qu’il peut être de la couleur du contenant
colour of the means of containment if it contrasts with the s’il contraste avec la couleur des lettres, des chiffres et du trait
letters, numbers and line
dimensions : carré reposant sur une pointe dont chaque côté est
Size: Square on point with each side at least 50 mm in length d’une longueur d’au moins 50 mm
Symbol: A group of batteries, one damaged and emitting flame, dimensions : le rectangle d’au moins 120 mm de largeur sur
above the UN number for lithium ion or lithium metal batteries 110 mm de hauteur
or cells
symbole : un groupe de piles, l’une endommagée, avec une
flamme, au-dessus du numéro UN pour les piles au lithium
métal ou au lithium ionique
Panels Panneaux
Orange Panel Panneau orange
Size: Rectangle, at least 120 mm high and 300 mm wide with a dimensions : rectangle d’au moins 120 mm de hauteur et
border 10 mm wide. 300 mm de largeur avec une bordure d’une largeur de 10 mm
Replace * with the four digits of the UN number which must be * Remplacer par les quatre chiffres du numéro UN, lesquels
at least 65 mm high. sont d’au moins 65 mm de hauteur
SOR/2008-34, ss. 58 to 61; SOR/2014-159, ss. 27 to 30 (s. 29 Erratum, Vol. 148, No. 15, DORS/2008-34, art. 58 à 61; DORS/2014-159, art. 27 à 30 (art. 29 Erratum, Vol. 148,
page 2161); SOR/2017-137, ss. 35 to 37. no 15, page 2161); DORS/2017-137, art. 35 à 37.
PART 5 PARTIE 5
(2) A person must not offer for transport, handle or (2) Il est interdit de présenter au transport, de
transport dangerous goods in a standardized means of manutentionner ou de transporter des marchandises
containment unless the standardized means of contain- dangereuses dans un contenant normalisé, à moins que
ment is in standard. celui-ci ne soit en règle.
(3) A person must not offer for transport, handle or (3) Il est interdit de présenter au transport, de
transport dangerous goods in a means of containment manutentionner ou de transporter des marchandises
that is required or permitted by this Part unless the dangereuses dans un contenant que la présente partie
means of containment is designed, constructed, filled, exige ou permet à moins que le contenant ne soit conçu,
closed, secured and maintained so that under normal construit, rempli, obturé, arrimé et entretenu de façon à
conditions of transport, including handling, there will be empêcher, dans des conditions normales de transport, y
no release of the dangerous goods that could endanger compris la manutention, tout rejet des marchandises
public safety. dangereuses qui pourrait présenter un danger pour la
SOR/2017-137, s. 39; SOR/2023-155, s. 39. sécurité publique.
DORS/2017-137, art. 39; DORS/2023-155, art. 39.
(2) If the maximum quantity limit for a means of con- (2) Si la quantité maximale applicable à un contenant
tainment is not specified in a safety standard or safety re- n’est pas mentionnée dans une norme de sécurité ou une
quirement, the person filling the means of containment règle de sécurité, la personne qui remplit le contenant de
with dangerous goods marchandises dangereuses :
(a) must not exceed the maximum quantity limit es- a) ne doit pas dépasser la quantité maximale
tablished by the manufacturer for the means of con- applicable à ce contenant établie par le fabricant;
tainment; and
b) doit veiller à ce que le contenant ne puisse être
(b) must ensure that the means of containment could rempli entièrement de liquide à toute température
not become liquid full at any temperature that is less inférieure ou égale à 55 °C.
than or equal to 55°C. DORS/2008-34, art. 65; DORS/2012-245, art. 19.
SOR/2008-34, s. 65; SOR/2012-245, s. 19.
(i) sections 2 and 3 and Part I of CGSB-43.125 for a (i) aux articles 2 et 3 et à la partie I de la norme
Type P620 means of containment, CGSB-43.125 pour un contenant de type P620,
(ii) sections 2 and 3 and Part I of CGSB-43.146, or (ii) aux articles 2 et 3 et à la partie I de la norme
CGSB-43.146,
(iii) sections 2 and 3 and Part 1 of TP 14850; or
(iii) aux articles 2 et 3 et à la partie 1 de la norme
(b) it was manufactured outside Canada in compli- TP 14850;
ance with Chapter 6.1, 6.3 or 6.5 of the UN Recommen-
dations and with the national regulations of the coun- b) le contenant a été fabriqué à l’extérieur du Canada
try of manufacture. conformément aux chapitres 6.1, 6.3 ou 6.5 des
SOR/2002-306, s. 22; SOR/2014-152, s. 18; SOR/2017-137, s. 40. Recommandations de l’ONU et aux règlements
nationaux du pays de fabrication.
DORS/2002-306, art. 22; DORS/2014-152, art. 18; DORS/2017-137, art. 40.
TABLE TABLEAU
A A A A
B B, S B B, S
C C, D, E, N, S C C, D, E, N, S
D C, D, E, N, S D C, D, E, N, S
E C, D, E, N, S E C, D, E, N, S
F F, S F F, S
G G, S G G, S
H H, S H H, S
J J, S J J, S
K K, S K K, S
L L L L
N C, D, E, N, S N C, D, E, N, S
S B, C, D, E, F, G, H, J, K, N, S S B, C, D, E, F, G, H, J, K, N, S
(2) For a mixed load of two or more explosives with com- (2) Lorsqu’un chargement mixte comprend deux ou
patibility groups C, D, E, N or S, the compatibility group plusieurs explosifs appartenant aux groupes de
compatibilité C, D, E, N ou S, le groupe de compatibilité
of the mixed load is the first compatibility group of E, D, du chargement mixte est le premier groupe entre E, D, C,
C, N or S present in the mixed load. N ou S auquel des explosifs appartiennent dans le
chargement mixte.
(3) Despite subsection (1), detonators in compatibility (3) Malgré le paragraphe (1), il est permis de charger ou
group B may be loaded or transported in the same road de transporter dans le même véhicule routier des
vehicle with explosives in compatibility group D or N. détonateurs du groupe de compatibilité B avec des
The compatibility group of the mixed load is D. explosifs du groupe de compatibilité D ou N. Le groupe
de compatibilité du chargement mixte est D.
(4) Despite subsection (1), explosive articles included in (4) Malgré le paragraphe (1), les objets explosifs
compatibility group G, except for fireworks with UN appartenant au groupe de compatibilité G, sauf les
number UN0333, UN0334, UN0335 or UN0336, may be artifices de divertissement portant les numéros UN,
loaded or transported in the same road vehicle together UN0333, UN0334, UN0335 ou UN0336, peuvent être
with explosive articles included in compatibility group C, chargés ou transportés à bord d’un même véhicule
D or E. The compatibility group of the mixed load is E. routier que des objets explosifs appartenant aux groupes
de compatibilité C, D ou E, et le groupe de compatibilité
du chargement mixte est E.
(5) For a mixed load of two explosives with one of the (5) Lorsqu’un chargement mixte comprend deux
compatibility groups being S, the compatibility group of explosifs dont l’un appartient au groupe de compatibilité
the mixed load is that of the other compatibility group. S, le groupe de compatibilité du chargement mixte est
SOR/2008-34, s. 66; SOR/2017-253, s. 52. celui auquel appartient l’autre explosif.
DORS/2008-34, art. 66; DORS/2017-253, art. 52.
(iv) CSA B622, except clause 4.3 of that standard, (iii) la norme CSA B342,
and, despite any indication to the contrary in CSA
B620, Annex B of CSA B620, (iv) la norme CSA B622, à l’exception de l’article 4.3
de cette norme, et, malgré toute indication
(v) CSA B625, or contraire dans la norme CSA B620, l’appendice B de
la norme CSA B620,
(vi) TP 14877, if the means of containment is a ton
container; (v) la norme CSA B625,
(b) for transport by railway vehicle, (vi) la norme TP 14877, si le contenant est un
contenant d’une tonne;
(i) CGSB-43.123, if the gas is included in Class 2.1,
Flammable Gases or Class 2.2, Non-flammable and b) pour le transport par véhicule ferroviaire :
Non-toxic Gases,
(i) la norme CGSB-43.123, si le gaz est inclus dans
(ii) TP 14877, la classe 2.1, Gaz inflammables ou la classe 2.2, Gaz
ininflammables, non toxiques,
(iii) CSA B340,
(ii) la norme TP 14877,
(iv) CSA B342, or
(iii) la norme CSA B340,
(v) CSA B625;
(iv) la norme CSA B342,
(c) for transport by aircraft,
(v) la norme CSA B625;
(i) CGSB-43.123, if the gas is included in Class 2.1,
Flammable Gases or Class 2.2, Non-flammable and c) pour le transport par aéronef :
Non-toxic Gases,
(i) la norme CGSB-43.123, si le gaz est inclus dans
(ii) CSA B340, or la classe 2.1, Gaz inflammables ou la classe 2.2, Gaz
ininflammables, non toxiques,
(iii) CSA B342; and
(ii) la norme CSA B340,
(d) for transport by vessel,
(iii) la norme CSA B342;
(i) CGSB-43.123, if the gas is included in Class 2.1,
Flammable Gases or Class 2.2, Non-flammable and d) pour le transport par bâtiment :
Non-toxic Gases,
(i) la norme CGSB-43.123, si le gaz est inclus dans
(ii) TP 14877, la classe 2.1, Gaz inflammables ou la classe 2.2, Gaz
ininflammables, non toxiques,
(iii) CSA B340,
(ii) la norme TP 14877,
(iv) CSA B342,
(iii) la norme CSA B340,
(v) CSA B622, except clause 4.3 of that standard,
and, despite any indication to the contrary in CSA (iv) la norme CSA B342,
B620, Annex B of CSA B620, or
(v) la norme CSA B622, à l’exception de l’article 4.3
(vi) CSA B625. de cette norme, et, malgré toute indication
contraire dans la norme CSA B620, l’appendice B de
la norme CSA B620,
(6) For the purposes of this section, the following re- (6) Pour l’application du présent article, les exigences ci-
quirements apply in respect of a report of requalification, après s’appliquent à l’égard d’un rapport de
repair, reheat treatment or rebuilding that is referred to requalification, de réparation, de nouveau traitement
in clause 24.7 of CSA B339: thermique ou de réfection visé à l’article 24.7 de la norme
CSA B339 :
(a) the person who prepares the report must give a
copy of it to the owner of the means of containment; a) la personne qui a établi le rapport en remet une
copie au propriétaire du contenant;
(b) the person who prepares the report and the owner
must each keep a copy of the report for 10 years; and b) la personne qui a établi le rapport et le propriétaire
en conservent chacun une copie pendant dix ans;
(c) the owner must, during the 10-year period, give a
copy of the report to any person to whom ownership c) le propriétaire remet, au cours des dix ans, une
of the means of containment is transferred. copie du rapport à toute personne à qui la propriété du
contenant est cédée.
(11) For the purposes of this section, a person who uses (11) Pour l’application du présent article, toute personne
a standardized means of containment in accordance with qui utilise un contenant normalisé en conformité avec la
CSA B622 must use a means of containment that norme CSA B622 doit utiliser un contenant qui est, à la
fois :
(a) is manufactured in accordance with CSA B620 if it
was manufactured in Canada on or after August 31, a) fabriqué conformément à la norme CSA B620 dans
2008; and le cas d’un contenant fabriqué au Canada le 31 août
2008 ou après cette date;
(b) is tested and inspected in accordance with CSA
B620 if its most recent periodic re-test or periodic in- b) mis à l’essai et inspecté conformément à la norme
spection was performed in Canada on or after August CSA B620 lorsque la réépreuve périodique ou
31, 2008. l’inspection périodique la plus récente est exécutée au
Canada le 31 août 2008 ou après cette date.
(12) Despite paragraph 11(a), a standardized means of (12) Malgré l’alinéa (11)a), un contenant normalisé qui
containment that is a TC 51 portable tank and that is est une citerne amovible TC 51 utilisé en conformité avec
used in accordance with CSA B622 may be manufactured la norme CSA B622 peut être fabriqué selon la norme
in accordance with CSA B620-09. CSA B620-09.
(13) For the purposes of subsection (12), the following (13) Pour l’application du paragraphe (12), les exigences
requirements of CSA B622 do not apply: ci-après de la norme CSA B622 ne s’appliquent pas :
(a) the requirement in clause 4.2 respecting TC 51 a) l’exigence de l’article 4.2 à l’égard des citernes
portable tanks; and amovibles TC 51;
(b) the requirement in the footnote respecting TC 51 b) l’exigence de la note en bas de page à l’égard des
portable tanks after Table 1 to clause 4.4.3. citernes amovibles TC 51 qui suit le tableau 1 de
SOR/2002-306, s. 23; SOR/2003-273, s. 6; SOR/2005-216, s. 4; SOR/2005-279, s. 2; SOR/ l’article 4.4.3.
2008-34, s. 68; SOR/2012-245, s. 20; SOR/2014-152, s. 19; SOR/2017-137, s. 41; SOR/
2017-253, s. 52; SOR/2023-155, s. 42. DORS/2002-306, art. 23; DORS/2003-273, art. 6; DORS/2005-216, art. 4; DORS/2005-279,
art. 2; DORS/2008-34, art. 68; DORS/2012-245, art. 20; DORS/2014-152, art. 19; DORS/
2017-137, art. 41; DORS/2017-253, art. 52; DORS/2023-155, art. 42.
(2) A person must not reuse a steel or plastic drum with (2) Il est interdit de réutiliser un fût en acier ou en
a capacity greater than or equal to 150 L to handle, offer plastique dont la capacité est supérieure ou égale à 150 L
for transport or transport dangerous goods that are liq- pour la manutention, la demande de transport ou le
uid and are included in Class 3, 4, 5, 6.1, 8 or 9 unless transport de marchandises dangereuses qui sont liquides
et qui sont incluses dans la classe 3, 4, 5, 6.1, 8 ou 9, sauf
(a) for a steel drum, the requirements for the recondi- dans les cas suivants :
tioning, remanufacturing and repair in Part II of
CGSB-43.126 are complied with and the drum recondi- a) s’il s’agit d’un fût en acier, les exigences concernant
tioning, remanufacturing and repair facility is regis- le reconditionnement, la reconstruction et la
tered with Transport Canada in accordance with the réparation précisées à la partie II de la norme
requirements of Appendix A of CGSB-43.126; or CGSB-43.126 sont respectées et l’installation de
reconditionnement, de reconstruction et de réparation
(b) for a plastic drum, the requirements for the recon- des fûts est inscrite auprès de Transports Canada
ditioning, remanufacturing and repair in Part III of conformément aux exigences de l’appendice A de la
CGSB-43.126 are complied with and the drum recondi- norme CGSB-43.126;
tioning, remanufacturing and repair facility is regis-
tered with Transport Canada in accordance with the b) s’il s’agit d’un fût en plastique, les exigences
requirements of Appendix A of CGSB-43.126. concernant le reconditionnement, la reconstruction et
la réparation précisées à la partie III de la norme
CGSB-43.126 sont respectées et l’installation de
reconditionnement, de reconstruction et de réparation
(3) The manufacturer or subsequent distributor of a UN (3) Le fabricant ou le distributeur subséquent d’un petit
standardized small means of containment manufactured contenant normalisé UN fabriqué au Canada doit fournir
in Canada must provide a notice to the initial user in ac- un avis à l’utilisateur initial conformément à l’article 4.4
cordance with section 4.4 of TP 14850. The manufacturer de la norme TP 14850. Pour sa part, le fabricant ou le
or subsequent distributor of a UN standardized interme- distributeur subséquent d’un grand récipient pour vrac
diate bulk container (IBC) manufactured in Canada must (GRV) normalisé UN fabriqué au Canada doit fournir un
provide a notice to the initial user in accordance with avis à l’utilisateur initial conformément à l’article 4.8 de
clause 4.8 of CGSB-43.146. la norme CGSB-43.146.
(4) A person must not reuse an IBC for liquids, or an IBC (4) Il est interdit de réutiliser un GRV pour liquides ou
for solids, that is filled or discharged under pressure to solides rempli ou déchargé sous pression dans le cadre de
offer for transport, handle or transport dangerous goods la manutention, de la présentation au transport ou du
that are included in Class 3, 4, 5, 6.1, 8 or 9 unless it has transport des marchandises dangereuses incluses dans la
been leak tested and inspected in accordance with clause classe 3, 4, 5, 6.1, 8 ou 9 à moins que ce récipient n’ait fait
12.6 of CGSB-43.146. l’objet d’un essai d’étanchéité et d’une inspection
conformément à l’article 12.6 de la norme CGSB-43.146.
(5) In addition to the requirements set out in subsection (5) En plus des exigences prévues au paragraphe (1), la
(1), a person who uses a means of containment that is re- personne qui utilise un contenant exigé en vertu de la
quired under CGSB-43.146 for the offering for transport norme CGSB 43.146 pour la présentation au transport de
of dangerous goods must follow the requirements of marchandises dangereuses doit se conformer aux
clauses 12.2, 12.3 and 12.4 of CGSB-43.146. exigences énoncées aux articles 12.2, 12.3 et 12.4 de la
SOR/2002-306, s. 25; SOR/2003-273, s. 7; SOR/2011-60, s. 4; SOR/2014-152, s. 21; SOR/ norme CGSB-43.146.
2017-137, s. 42.
DORS/2002-306, art. 25; DORS/2003-273, art. 7; DORS/2011-60, art. 4; DORS/2014-152,
art. 21; DORS/2017-137, art. 42.
(i) the requirements of Part II of CGSB-43.146, if a) pour le transport par véhicule routier :
the means of containment is a UN standardized
means of containment, (i) si le contenant est un contenant normalisé UN,
aux exigences de la partie II de la norme
(ii) CSA B621, except clause 8.2(b), and, despite any CGSB-43.146,
indication to the contrary in CSA B620, Annex B of
CSA B620, (ii) à la norme CSA B621, à l’exception de la clause
8.2b), et, malgré toute indication contraire dans la
(iii) CSA B625, or norme CSA B620, à l’appendice B de la norme CSA
B620,
(iv) TP 14877, if the means of containment is a ton
container; (iii) à la norme CSA B625,
(b) for transport by railway vehicle, (iv) à la norme TP 14877, si le contenant est un
contenant d’une tonne;
(i) the requirements of Part II of CGSB-43.146, if b) pour le transport par véhicule ferroviaire :
the means of containment is a UN standardized
means of containment, (i) si le contenant est un contenant normalisé UN,
aux exigences de la partie II de la norme
(ii) TP 14877, or CGSB-43.146,
(c) for transport by aircraft, Part 12 (Air) of these Reg- (iii) à la norme CSA B625;
ulations; and
c) pour le transport par aéronef, à la partie 12
(d) for transport by vessel, (Transport aérien) du présent règlement;
(iii) CSA B621, except clause 8.2(b), and, despite (ii) à la norme TP 14877,
any indication to the contrary in CSA B620, Annex
B of CSA B620, or (iii) à la norme CSA B621, à l’exception de la clause
8.2b), et, malgré toute indication contraire dans la
(iv) CSA B625. norme CSA B620, à l’appendice B de la norme CSA
B620,
(2) In addition to the requirements of subparagraphs (2) En plus des exigences mentionnées aux sous-alinéas
(1)(a)(ii) and (d)(iii), a person who uses a standardized (1)a)(ii) et d)(iii), toute personne qui utilise un contenant
means of containment that is required by CSA B621 to of- normalisé exigé par la norme CSA B621 pour la demande
fer for transport dangerous goods included in Class 3, 4, de transport de marchandises dangereuses incluses dans
5, 6.1, 8 or 9 must use a means of containment les classes 3, 4, 5, 6.1, 8 ou 9 doit utiliser un contenant qui
est, à la fois :
(a) manufactured in accordance with CSA B620 if the
means of containment was manufactured in Canada a) fabriqué conformément à la norme CSA B620 dans
on or after August 31, 2008; and le cas d’un contenant fabriqué au Canada le 31 août
2008 ou après cette date;
(b) tested and inspected in accordance with CSA B620
when the most recent periodic re-test or periodic in- b) testé et inspecté conformément à la norme CSA
spection is performed in Canada on or after August 31, B620 lorsque la réépreuve périodique ou l’inspection
2008. périodique la plus récente est exécutée au Canada le 31
août 2008 ou après cette date.
(2) If the means of containment is made available as a (2) Si les contenants sont fournis sous forme d’ensemble,
kit, the packaging manufacturer and subsequent distrib- le fabricant du contenant et le distributeur subséquent
utor must provide the packaging information required doivent fournir les renseignements sur l’emballage visés
under section 4.4 of CGSB-43.125 to the packaging pur- à l’article 4.4 de la norme CGSB-43.125 à l’acheteur à
chaser at each initial purchase and to a packaging user chaque achat initial de l’emballage et à un utilisateur de
upon request. l’emballage sur demande.
SOR/2008-34, s. 72; SOR/2017-137, s. 52; SOR/2017-253, s. 16 . DORS/2008-34, art. 72; DORS/2017-137, art. 52; DORS/2017-253, art. 16.
PART 6 PARTIE 6
Training Formation
Training Certificate Requirements Exigences concernant le certificat de
formation
6.1 (1) A person who handles, offers for transport or 6.1 (1) Toute personne qui manutentionne, demande le
transports dangerous goods must transport ou transporte des marchandises dangereuses
doit, selon le cas :
(a) be adequately trained and hold a training certifi-
cate in accordance with this Part; or a) posséder une formation appropriée et être titulaire
d’un certificat de formation conformément à la
(b) perform those activities in the presence and under présente partie;
the direct supervision of a person who is adequately
trained and who holds a training certificate in accor- b) effectuer ces opérations en présence et sous la
dance with this Part. surveillance directe d’une personne qui possède une
formation appropriée et est titulaire d’un certificat de
formation conformément à la présente partie.
(2) An employer must not direct or allow an employee to (2) Tout employeur ne peut ordonner ou permettre à un
handle, offer for transport or transport dangerous goods employé de manutentionner, de demander de
unless the employee transporter ou de transporter des marchandises
dangereuses à moins que l’employé, selon le cas :
(a) is adequately trained and holds a training certifi-
cate in accordance with this Part; or a) ne possède une formation appropriée et ne soit
titulaire d’un certificat de formation conformément à
(b) performs those activities in the presence and un- la présente partie;
der the direct supervision of a person who is adequate-
ly trained and who holds a training certificate in ac- b) n’effectue ces opérations en présence et sous la
cordance with this Part. surveillance directe d’une personne qui possède une
formation appropriée et est titulaire d’un certificat de
formation conformément à la présente partie.
(d) the shipping document and train consist require- c) l’utilisation des annexes 1, 2 et 3;
ments in Part 3 (Documentation);
d) les exigences concernant le document d’expédition
(e) the dangerous goods safety marks requirements in et la feuille de train prévues à la partie 3
Part 4 (Dangerous Goods Safety Marks); (Documentation);
(f) the certification safety marks requirements, safety e) les exigences concernant les indications de danger
requirements and safety standards in Part 5 (Means of — marchandises dangereuses prévues à la partie 4
Containment); (Indications de danger — marchandises dangereuses);
(g) the ERAP requirements in Part 7 (Emergency Re- f) les exigences concernant les indications de danger
sponse Assistance Plan); — conformité, les normes de sécurité et les règles de
sécurité prévues à la partie 5 (Contenants);
(h) the report requirements in Part 8 (Reporting Re-
quirements); g) les exigences concernant le PIU prévues à la partie
7 (Plan d’intervention d’urgence);
(i) safe handling and transportation practices for dan-
gerous goods, including the characteristics of the dan- h) les exigences relatives aux rapports prévues à la
gerous goods; partie 8 (Exigences relatives aux rapports);
(j) the proper use of any equipment used to handle or i) les méthodes à suivre pour la manutention et le
transport the dangerous goods; transport sécuritaires de marchandises dangereuses, y
compris les caractéristiques des marchandises
(k) the reasonable emergency measures the person dangereuses en cause;
must take to reduce or eliminate any danger to public
safety that results or may reasonably be expected to j) l’utilisation appropriée de l’équipement utilisé pour
result from an accidental release of the dangerous la manutention ou le transport des marchandises
goods; dangereuses;
(l) for air transport, the aspects of training set out in k) les mesures d’urgence raisonnables qu’une
Chapter 4, Training, of Part 1, General, of the ICAO personne doit prendre en vue de diminuer ou
Technical Instructions for the persons named in that d’éliminer tout danger à la sécurité publique qui
Chapter and the requirements in Part 12 (Air) of these survient ou pourrait raisonnablement survenir à la
Regulations; and suite d’un rejet accidentel de marchandises
dangereuses;
(m) for marine transport, the requirements of the
IMDG Code and the requirements of Part 11 (Marine) l) dans le cas du transport aérien, les aspects de la
of these Regulations. formation énoncés au chapitre 4, Formation, de la 1re
SOR/2002-306, s. 29; SOR/2016-95, s. 41; SOR/2017-253, s. 17; SOR/2019-101, s. 22. Partie, Généralités, des Instructions techniques de
l’OACI concernant les personnes nommées dans ce
chapitre, ainsi que les exigences énoncées à la partie
12 (Transport aérien) du présent règlement;
(a) the name and address of the place of business of a) les nom et adresse de l’établissement de
the employer; l’employeur;
(c) the date the training certificate expires, preceded c) la date d’expiration du certificat de formation,
by the words “Expires on” or “Date d’expiration”; and précédée de la mention « Date d’expiration » ou « Ex-
pires on »;
(d) the aspects of handling, offering for transport or
transporting dangerous goods for which the employee d) les aspects de la manutention, de la demande de
is trained, including the specific topics set out in sec- transport ou du transport de marchandises
tion 6.2. dangereuses pour lesquels l’employé a reçu la
formation, y compris les sujets mentionnés à l’article
6.2.
(2) A self-employed person who has reasonable grounds (2) Tout travailleur autonome qui a des motifs
to believe that he or she is adequately trained and who raisonnables de croire qu’il possède une formation
will perform duties to which the training relates must is- appropriée et qui effectuera des fonctions correspondant
sue to himself or herself a training certificate that in- à la formation reçue se délivre un certificat de formation
cludes the information required by subsection (1). sur lequel figurent les renseignements exigés par le
paragraphe (1).
(3) The training certificate must be signed (3) Le certificat de formation doit être signé :
(a) by the employee and by the employer or another a) par l’employé et par l’employeur ou un autre
employee acting on behalf of the employer; or employé agissant au nom de l’employeur;
(b) in the case of a self-employed person, by that per- b) dans le cas d’un travailleur autonome, par celui-ci.
son.
(4) Despite subsection (1), if the employer of a person (4) Malgré le paragraphe (1), l’employeur d’une
who is a member of a vessel’s complement has reason- personne qui est un membre de l’effectif d’un bâtiment
able grounds to believe that the person’s certificate of n’est pas tenu de lui délivrer le certificat de formation s’il
competency issued in accordance with the Marine Certi- a des motifs raisonnables de croire qu’un certificat de
fication Regulations is acceptable evidence that the per- compétence qui lui a été délivré conformément au
son is adequately trained, the employer is not required to Règlement sur la délivrance des brevets et certificats
issue the training certificate. The certificate of competen- (marine) constitue une preuve acceptable qu’elle possède
cy is a valid training certificate for the purposes of these une formation appropriée. Le certificat de compétence
Regulations when the certificate of competency is valid in est reconnu comme un certificat de formation valable
Canada. pour l’application du présent règlement lorsque le
SOR/2017-253, s. 52. certificat de compétence est valable au Canada.
DORS/2017-253, art. 52.
(2) A document that is issued to a foreign member of the (2) Tout document délivré à un membre d’équipage de
flight crew of an aircraft registered in a country that is a conduite étranger d’un aéronef immatriculé dans un pays
Member State of the International Civil Aviation Organi- qui est un État membre de l’Organisation de l’aviation
zation and that indicates that the crew member is trained civile internationale indiquant qu’il a reçu une formation
to transport dangerous goods by air is a valid training pour le transport aérien de marchandises dangereuses
certificate for the purposes of these Regulations, in accor- est reconnu comme un certificat de formation valable
dance with Article 33 of the Convention on International pour l’application du présent règlement, conformément à
Civil Aviation, when that document is valid in the Mem- l’article 33 de la Convention relative à l’Aviation civile
ber State. internationale, lorsque ce document est valable dans cet
État membre.
(3) A document that is issued to a foreign member of the (3) Tout document délivré à un membre d’équipage
crew of a vessel registered in a country that is a Member étranger d’un bâtiment immatriculé dans un pays qui est
State of the International Maritime Organization and un État membre de l’Organisation maritime
that indicates that the crew member is trained to trans- internationale indiquant qu’il a reçu une formation pour
port dangerous goods by vessel is a valid training certifi- le transport maritime de marchandises dangereuses est
cate for the purposes of these Regulations when that doc- reconnu comme un certificat de formation valable pour
ument is valid in the Member State. l’application du présent règlement lorsque le document
SOR/2017-253, s. 52. est valable dans cet État membre.
DORS/2017-253, art. 52.
(a) for transport by aircraft, 24 months after its date a) pour le transport par aéronef, vingt-quatre mois
of issuance; and après la date de sa délivrance;
(b) for transport by road vehicle, railway vehicle or b) pour le transport par véhicule routier, par véhicule
vessel, 36 months after its date of issuance. ferroviaire ou par bâtiment, trente-six mois après la
SOR/2017-253, s. 52. date de sa délivrance.
DORS/2017-253, art. 52.
PART 7 PARTIE 7
(a) the requirement to have an approved ERAP; a) l’exigence de disposer d’un PIU agréé;
(c) the authorization to use an approved ERAP; c) l’autorisation d’utiliser un PIU agréé;
(d) the implementation of an approved ERAP; and d) la mise en œuvre d’un PIU agréé;
(e) the compensation for the authorized implementa- e) l’indemnisation concernant la mise en œuvre
tion of an approved ERAP. autorisée d’un PIU agréé.
SOR/2002-306, s. 30; SOR/2008-34, s. 74; SOR/2011-239, s. 4; SOR/2014-152, s. 25; SOR/ DORS/2002-306, art. 30; DORS/2008-34, art. 74; DORS/2011-239, art. 4; DORS/2014-152,
2014-306, s. 33 (Erratum, Vol. 149, No. 2, page 329); SOR/2015-100, s. 6. art. 25; DORS/2014-306, art. 33 (Erratum, Vol. 149, no 2, page 329); DORS/2015-100, art.
6.
(a) dangerous goods that have the same UN number a) les marchandises dangereuses qui ont le même
and that are contained in a single means of contain- numéro UN et qui sont placées dans un seul
ment, if the quantity of those dangerous goods exceeds contenant, si leur quantité est supérieure à l’indice
the ERAP index in column 7 of Schedule 1; PIU figurant à la colonne 7 de l’annexe 1;
(b) dangerous goods, in a road vehicle or a railway ve- b) les marchandises dangereuses à bord d’un véhicule
hicle, that have the same UN number and that are routier ou d’un véhicule ferroviaire qui ont le même
contained in more than one means of containment, if numéro UN et qui sont placées dans plus d’un
the total quantity of those dangerous goods exceeds contenant, si leur quantité totale est supérieure à
the ERAP index in column 7 of Schedule 1 and are in- l’indice PIU figurant à la colonne 7 de l’annexe 1 et
cluded in one of the following classes: qu’elles font partie de l’une des classes suivantes :
(i) Class 3, Flammable Liquids, with a subsidiary (i) la classe 3, Liquides inflammables, avec la classe
class of Class 6.1, Toxic Substances, subsidiaire 6.1, Matières toxiques,
(ii) Class 4, Flammable Solids; Substances Liable to (ii) la classe 4, Solides inflammables; matières
Spontaneous Combustion; Substances That on sujettes à l’inflammation spontanée; matières qui,
Contact with Water Emit Flammable Gases (Water- au contact de l’eau, dégagent des gaz inflammables
reactive substances), (matières hydroréactives),
(iii) Class 5.2, Organic Peroxides, that are Type B or (iii) la classe 5.2, Peroxydes organiques, du type B
Type C, ou C,
(iv) Class 6.1, Toxic Substances, that are included (iv) la classe 6.1, Matières toxiques, incluses dans le
in Packing Group I; groupe d’emballage I;
(c) dangerous goods, in a road vehicle or a railway ve- c) les marchandises dangereuses à bord d’un véhicule
hicle, that have the same UN number, and that are routier ou d’un véhicule ferroviaire qui ont le même
contained in more than one large means of contain- numéro UN et qui sont placées dans plus d’un grand
ment, if the total quantity of those dangerous goods contenant, si leur quantité totale est supérieure à
exceeds the ERAP index in column 7 of Schedule 1; l’indice PIU figurant à la colonne 7 de l’annexe 1;
(d) dangerous goods, in a road vehicle or a railway ve- d) les marchandises dangereuses à bord d’un véhicule
hicle, that are included in Class 1, Explosives, and that routier ou d’un véhicule ferroviaire incluses dans la
are contained in one or more means of containment, if classe 1, Explosifs, et placées dans un ou plusieurs
the total quantity of those dangerous goods exceeds contenants, si leur quantité totale est supérieure à
the ERAP index in column 7 of Schedule 1 for the ex- l’indice PIU figurant à la colonne 7 de l’annexe 1 pour
plosives with the lowest index number in that column; les explosifs du plus petit indice dans la même
colonne;
(e) dangerous goods that are included in Class 2, Gas-
es, that have the same UN number, that are contained e) les marchandises dangereuses incluses dans la
in more than one means of containment — each of classe 2, Gaz, qui ont le même numéro UN, qui sont
which has a capacity greater than 225 L — that are a placées dans plus d’un contenant, chacun d’une
single unit as a result of being interconnected through capacité supérieure à 225 L, qui sont assemblés en une
a piping arrangement and that are permanently seule unité au moyen de tuyauterie d’interconnexion
mounted on a structural frame for transport, if the to- et qui sont fixés de façon permanente sur une ossature
tal quantity of those dangerous goods exceeds the ER- portante pour leur transport, si leur quantité totale est
AP index in column 7 of Schedule 1; supérieure à l’indice PIU figurant à la colonne 7 de
l’annexe 1;
(f) any of the following dangerous goods that are
transported by rail in a tank car, if the quantity of f) l’une ou l’autre des marchandises dangereuses ci-
those dangerous goods in the tank car exceeds après qui est transportée par chemin de fer dans un
10 000 L: wagon-citerne, si sa quantité est supérieure à
10 000 L :
(i) UN1170, ETHANOL with more than 24%
ethanol, by volume, ETHANOL SOLUTION with (i) UN1170, ALCOOL ÉTHYLIQUE contenant plus
more than 24% ethanol, by volume, ETHYL ALCO- de 24 % d’éthanol, par volume, ALCOOL
HOL with more than 24% ethanol, by volume, or ÉTHYLIQUE EN SOLUTION contenant plus de
ETHYL ALCOHOL SOLUTION with more than 24% 24 % d’éthanol, par volume, ÉTHANOL contenant
ethanol, by volume, plus de 24 % d’éthanol, par volume, ou ÉTHANOL
EN SOLUTION contenant plus de 24 % d’éthanol,
(ii) UN1202, DIESEL FUEL, GAS OIL, or HEAT- par volume,
ING OIL, LIGHT,
(ii) UN1202, DIESEL, GAZOLE ou HUILE DE
(iii) UN1203, GASOLINE, MOTOR SPIRIT, or CHAUFFE LÉGÈRE,
PETROL,
(iii) UN1203, ESSENCE,
(iv) UN1267, PETROLEUM CRUDE OIL,
(iv) UN1267, PÉTROLE BRUT,
(v) UN1268, PETROLEUM DISTILLATES, N.O.S.,
or PETROLEUM PRODUCTS, N.O.S., (v) UN1268, DISTILLATS DE PÉTROLE, N.S.A. ou
PRODUITS PÉTROLIERS, N.S.A.,
(vi) UN1863, FUEL, AVIATION, TURBINE EN-
GINE, (vi) UN1863, CARBURÉACTEUR,
(viii) UN1993, FLAMMABLE LIQUID, N.O.S., (viii) UN1993, LIQUIDE INFLAMMABLE, N.S.A.,
AND MOTOR SPIRIT MIXTURE, with more than (x) UN3475, MÉLANGE D’ÉTHANOL ET
10% ethanol, or ETHANOL AND PETROL MIX- D’ESSENCE contenant plus de 10 % d’éthanol,
TURE, with more than 10% ethanol, and
(xi) UN3494, PÉTROLE BRUT ACIDE,
(xi) UN3494, PETROLEUM SOUR CRUDE OIL, INFLAMMABLE, TOXIQUE;
FLAMMABLE, TOXIC; and
g) toute quantité de marchandises dangereuses qui
(g) any quantity of dangerous goods that are Risk sont des agents pathogènes humains du groupe de
Group 4 human pathogens within the meaning of the risque 4 au sens de la Loi sur les agents pathogènes et
Human Pathogens and Toxins Act. les toxines.
(2) Any substance that would require an ERAP if its clas- (2) Toute matière pour laquelle un PIU agréé serait exigé
sification were determined in accordance with Part 2 si sa classification était déterminée conformément à la
(Classification) requires an approved ERAP if its appro- partie 2 (Classification), exige un PIU agréé si sa
priate classification in the ICAO Technical Instructions, classification appropriée selon les Instructions
the IMDG Code or the UN Recommendations is to be techniques de l’OACI, le Code IMDG ou les
used under subsection 2.2(4). Recommandations de l’ONU est utilisée en vertu du
paragraphe 2.2(4).
(2) The application for approval must be signed by the (2) La demande est signée par le demandeur et
applicant and must include a copy of the ERAP and the comprend une copie du PIU ainsi que les renseignements
following information: suivants :
(a) the name and contact information of the appli- a) les nom et coordonnées du demandeur;
cant;
b) une description de ses activités;
(b) a description of the applicant’s operations;
c) les nom et coordonnées de tout tiers ayant
(c) the name and contact information of any third participé à la préparation de la demande;
party who assisted in the preparation of the applica-
tion; d) la classification des marchandises dangereuses qui
font l’objet du PIU et le mode de transport utilisé;
(d) the classification of the dangerous goods to which
the ERAP relates and the mode of transport used; e) à l’égard de chaque mode de transport utilisé :
(e) for each mode of transport used, (i) la fréquence du transport des marchandises
dangereuses,
(i) the frequency of the transportation of the dan-
gerous goods, (ii) les type et spécifications des contenants utilisés
pour les transporter,
(ii) the type and specification of the means of con-
tainment used to transport the dangerous goods, (iii) la région géographique où elles sont
and transportées;
(iii) the geographical area in which the dangerous f) le numéro de téléphone du PIU à composer, y
goods are transported; compris l’indicatif régional, pour joindre une
personne identifiée dans le PIU à tout moment
(f) the ERAP telephone number, including the area pendant la manutention ou le transport des
code, at which a person identified in the ERAP can be marchandises dangereuses;
reached at any time while the dangerous goods are
handled or transported;
(g) a description of the communications systems that g) une description des systèmes de communication
will be available at the location of a release or antici- qui seront fournis sur les lieux du rejet ou du rejet
pated release of dangerous goods; appréhendé de marchandises dangereuses;
(h) the name and contact information of any third- h) les nom et coordonnées de tout tiers qui
party emergency responders, their role and a copy of participera à l’intervention d’urgence, son mandat et
the agreement between the applicant and the third une copie de l’entente passée entre lui et le
party; demandeur;
(i) the following information regarding the ERAP re- i) les renseignements ci-après à l’égard de
sponse equipment: l’équipement d’intervention à utiliser en cas
d’intervention dans le cadre du PIU :
(i) a detailed list of the equipment,
(i) une liste détaillée de l’équipement,
(ii) the location of the equipment,
(ii) l’emplacement de l’équipement,
(iii) the name of the person responsible for the op-
eration of the equipment at each location, (iii) le nom de la personne responsable de
l’utilisation de l’équipement pour chaque
(iv) for each location, the dangerous goods in re- emplacement où se trouve celui-ci,
spect of which the equipment is to be used during
emergency measures, and (iv) pour chaque emplacement, les marchandises
dangereuses à l’égard desquelles l’équipement doit
(v) the geographical areas where the equipment at être utilisé lors de la prise des mesures d’urgence,
each location is to be used;
(v) la région géographique dans laquelle
(j) the following information respecting the ERAP re- l’équipement de chaque emplacement doit être
sponse personnel, including technical advisors, team utilisé;
leaders and response teams:
j) les renseignements ci-après sur les membres du
(i) their names and contact information, personnel d’intervention relatif au PIU, notamment
les conseillers techniques, les chefs d’équipe et les
(ii) their responsibilities, équipes d’intervention :
(iii) any training they have taken, and (i) leurs nom et coordonnées,
(B) the release of less than 1% of the dangerous m) une analyse des incidents possibles, notamment :
goods in a means of containment,
(i) les scénarios suivants :
(C) the release of more than 50% of the danger-
ous goods in a means of containment, and (A) le rejet appréhendé de marchandises
dangereuses,
(D) the exposure to fire of a means of contain-
ment that contains dangerous goods, (B) le rejet de moins de 1 % des marchandises
dangereuses d’un contenant,
(ii) the possible consequences of the release or an-
ticipated release for each scenario, (C) le rejet de plus de 50 % des marchandises
dangereuses d’un contenant,
(iii) the measures, organized by tier in accordance
with section 7.8, to be taken in response to the re- (D) l’exposition d’un contenant qui contient des
lease or anticipated release for each scenario, and marchandises dangereuses à un incendie,
(iv) the identification of the persons responsible for (ii) pour chaque scénario, les conséquences
taking the measures referred to in subparagraph possibles du rejet ou du rejet appréhendé,
(iii).
(iii) pour chaque scénario, les mesures à prendre,
organisées par niveau conformément à l’article 7.8,
pour réagir à un rejet ou à un rejet appréhendé,
(2) The application referred to in subsection (1) must be (2) La demande visée au paragraphe (1) est signée par le
signed by the applicant and include demandeur et comprend :
(b) the information referred to in paragraphs 7.3(2)(a) b) les renseignements visés aux alinéas 7.3(2)a) à l)
to (l) that has changed. qui ont changés.
(2) The request must be made to the Minister in writing (2) La demande de révision est soumise par écrit au
and must include the reasons why the decision should be ministre et énonce les raisons pour lesquelles la décision
revised. devrait être révisée.
(a) the authorized user is not the producer of the dan- a) l’utilisateur autorisé n’est pas le producteur des
gerous goods to which the ERAP relates; marchandises dangereuses qui font l’objet du PIU;
(b) the ERAP applies to the dangerous goods, the b) le PIU s’applique aux marchandises dangereuses,
mode of transport, the means of containment and the au mode de transport, au contenant et à la zone
geographical area in which the dangerous goods will géographique dans laquelle les marchandises seront
be in transport; transportées;
(c) the person who received approval for the ERAP c) la personne qui a obtenu l’agrément du PIU
agrees to take measures to respond to a release or an- accepte de prendre des mesures pour réagir à un rejet
ticipated release of the dangerous goods to which the ou à un rejet appréhendé des marchandises
ERAP relates; and dangereuses qui font l’objet du PIU;
(d) the person who received approval for the ERAP d) la personne qui a obtenu l’agrément du PIU fournit
provides a written authorization to the authorized user une autorisation écrite à l’utilisateur autorisé avant
before the information referred to in subsection 3.6(1) que les renseignements prévus au paragraphe 3.6(1)
is entered on the shipping document. ne soient consignés sur le document d’expédition.
(2) The authorized user must be able to produce a copy (2) L’utilisateur autorisé doit être en mesure de
of the authorization referred to in paragraph (1)(d) présenter une copie de l’autorisation visée à l’alinéa (1)d)
au cours des périodes suivantes
(a) for two years after the day on which the authoriza-
tion is no longer in effect; and a) pendant deux ans après que l’autorisation ne soit
plus en vigueur;
(b) within 15 days after the day on which the autho-
rized user receives a written request from the Minis- b) dans les quinze jours qui suivent la date de
ter. réception, par l’utilisateur autorisé, d’une demande
écrite du ministre.
(2) A person who implements an approved ERAP to tier (2) Si elle met en œuvre le PIU agréé au niveau 1, elle est
1 must tenue, à la fois :
(a) provide technical or emergency response advice as a) de fournir, dès que possible après que la demande
soon as possible after a request for the advice; and en soit faite, des conseils sur des questions techniques
sur l’intervention d’urgence;
(b) remotely monitor the response to the release or
anticipated release. b) de surveiller à distance la réaction au rejet ou au
rejet appréhendé.
(3) A person who implements an approved ERAP to tier (3) Si elle met en œuvre le PIU agréé au niveau 2, elle est
2 must tenue, à la fois :
(a) provide technical or emergency response advice as a) de fournir, dès que possible après la demande en
soon as possible after a request for the advice; soit faite, des conseils sur des questions techniques
sur l’intervention d’urgence;
(b) monitor the response to the release or anticipated
release; and b) de surveiller la réaction au rejet ou rejet
appréhendé;
(c) send ERAP emergency response resources to the
location of the release or anticipated release. c) d’envoyer des ressources d’intervention d’urgence
prévues dans le PIU sur les lieux du rejet ou du rejet
appréhendé.
(4) A person must not prevent another person who has (4) Il est interdit d’empêcher la personne qui dispose
an approved ERAP from taking emergency measures in d’un PIU agréé de prendre des mesures d’urgence pour
response to a release or anticipated release. réagir à un rejet ou à un rejet appréhendé.
(b) the cost of the person’s employees or contractors b) le coût des employés ou des entrepreneurs de la
who are reasonably required to implement the ERAP; personne qui sont raisonnablement nécessaires à la
mise en œuvre du PIU;
(c) the cost of using the person’s tools and other
equipment, such as vehicles, pumps, hoses and gener- c) le coût d’utilisation d’outils et d’autre équipement
ators, that are reasonably required to implement the de la personne, notamment des véhicules, pompes,
ERAP; boyaux et générateurs, qui sont raisonnablement
nécessaires à la mise en œuvre du PIU;
(d) travel expenses, such as those incurred for meals,
accommodation, fuel, oil and flights, for persons who d) les frais de déplacement, notamment engagés pour
are reasonably required to implement the ERAP; les repas, l’hébergement, le carburant, l’huile et les
vols, des personnes qui sont raisonnablement
(e) rental fees for heavy equipment, such as cranes, nécessaires à la mise en œuvre du PIU;
bulldozers, pumps, compressors and generators, that
are reasonably required to implement the ERAP; e) les frais de location de l’équipement lourd,
notamment des grues, bouteurs, pompes,
(f) other overhead costs that can reasonably be at- compresseurs et générateurs, qui est raisonnablement
tributed to the implementation of the ERAP; nécessaire à la mise en œuvre du PIU;
(g) the cost of repairing tools and other equipment f) les autres coûts indirects qui peuvent
that are damaged during the implementation of the raisonnablement être attribués à la mise en œuvre du
ERAP; PIU;