0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
455 vues4 pages

Matrícula: Matrícula

Le document est un modèle de lettre de voiture internationale (CMR) utilisé pour le transport de marchandises par route. Il contient des sections à remplir par l'expéditeur, le destinataire et le transporteur, ainsi que des informations sur la livraison, la prise en charge, et les conditions de transport. Les parties encadrées doivent être complétées par le transporteur et incluent des détails sur les marchandises, les instructions de paiement et les signatures requises.

Transféré par

alexgceva
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd
0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
455 vues4 pages

Matrícula: Matrícula

Le document est un modèle de lettre de voiture internationale (CMR) utilisé pour le transport de marchandises par route. Il contient des sections à remplir par l'expéditeur, le destinataire et le transporteur, ainsi que des informations sur la livraison, la prise en charge, et les conditions de transport. Les parties encadrées doivent être complétées par le transporteur et incluent des détails sur les marchandises, les instructions de paiement et les signatures requises.

Transféré par

alexgceva
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd

1 Ejemplar para el remitente - Exemplaire de l'expéditeur

Copy for sender

Remitente (nombre, domicilio, país)


Este transporte queda sometido, no obstante
1 Expéditeur (nom, adresse, pays) CARTA DE PORTE INTERNACIONAL
toda cláusula contraria, al Convenio sobre el
Sender (name, address, country) LETTRE DE VOITURE INTERNATIONALE
Contrato de Transporte Internacional de
INTERNATIONAL CONSIGNEMENT NOTE
Mercancías por Carretera (CMR)

Ce Transport est soumis, nonobstant toute CMR This carriage is subject, notwithstanding any
clause contraire, à la Convenction relative au clause to the contrary, to the Convention on
Contrat de Transport International de the Contract for the International Carriage of
Marchandises par Route (CMR) Goods by Road (CMR)

Consignatario (nombre, domicilio, país) Portadores (nombre, domicilio, país)


2 Destinataire (nom, adresse, pays) 17 Transporteurs (nom, adresse, pays)
Consignee (name, address, country) Carriers (name, address, country)

Portadores sucesivos (nombre, domicilio, país)

N.º
Lugar de entrega de la mercancía (lugar, país)
3 Lieu prévu pour la livraison de la marchandise (lieu, pays) 18 Transporteurs successifs (nom, adresse, pays)
Succesive carriers (name, address, country)
Les parties encadrées de lignes grosses dolvent être remplies par le transporteur.

Place of delivery of the goods (place, country)


Los recuadros en línea gruesa deben ser rellenados por el porteador.

The spaces framed with heavy lines must be filled in by the carrier.

Lugar y fecha de carga de la mercancía (lugar, país, fecha)


4 Lieu et date de la prise en charge de la marchandise (lieu, pays, date)
Place and date of taking over the goods (place, country, date)

2015-11-24
Reservas y observacions del porteador
19 Réserves et observations du transporteur

In case of dangerous goods mention, besides the posible certification, on the last line of the column the particulars of the class, the number and the letter, if any.
En cas de marchandises dangereuses indiquer, outre la certification éventuelle, à la derniére ligne du cadre: la casse, le chiffre et le cas écheant, la lettre.
En el caso de mercancías peligrosas, indicar, además de la certificación reglamentaria, en la última línea del cuadro: la clase, cifra y, en su caso, la letra.
Documentos anexos Carrier's reservations and observations
5 Documents annexés
Documents attached

Marcas y números Número de bultos Clase de embalaje Naturaleza de la mercancía N.º estadístico Peso bruto, Kg. Volumen, m³
6 Marques et numéros 7 Nombre des colis 8 Mode d'emballage 9 Nature de la marchandise 10 N.º statistique 11 Poids brut, Kg. 12 Cubage, m³
Marks and Nos Number of packages Method of packing Nature of the goods Statistical number Gross weight in Kg. Volume in m³
20+22+13+26
ambos inclusive y

including and

Realización de la carga /Realisation du chargement /Loading Realización de la descarga /Realisation du livraison /Delivery
y compris et

26
Llegada / Arrivée / Arrival Llegada / Arrivée / Arrival
Salida / Départ / Departure Salida / Départ / Departure
Llegada prevista / Arrivée demandé / Arrival Nombre del conductor Nombre del destinatario(1)
Nom du conducteur Nom du destinataire(1)
Nombre del conductor Nombre del remitente(1)
Driver's name Consignee's name(1)
Nom du conducteur Nom de l'expéditeur (1)
Driver's name Sender name (1)
1-16

Firma/Signature/Signature Firma/Signature/Signature Firma/Signature/Signature Firma/Signature/Signature


To be completed on the sender's responsability
A rellenar bajo la responsabilidad del remitente
A remplir sous la responsabilité de l'expéditeur

Instrucciones del remitente Estipulaciones particulares


13 Instructions de l'expéditeur 20 Conventions particulières
Sender's instructions Special agreements

Vehículo N.º A pagar por: Remitente Moneda Consignatario


14 Vehicule N.º
Lorry N.
Matrícula: 21 To be paid by: Senders Currency Consignee
Precio del transporte:
Carriage charges:
Remolque/SR N.º
Descuentos:
Remorque/SR N.º Matrícula: Deductions:
-
Trailer/semitrailer N.
Líquido/Balance:
Forma de pago Suplementos:
15 Prescriptions d'affranchissement Supplem. charges:
Instructions as to payment for carriage
Gastos accesorios:
Othercharges:
+
Porte pagado / Franco / Carriage paid
Porte debido / Non Franco / Carriage forward TOTAL

22 Formalizado en a 16 Reembolso / Remboursament / Cash on delivery


Etablie à
Established in
le
on
2015-11-24
23 24 25 Recibo de la mercancía
Marchandise reçues
Goods received

Lugar a
Lieu le 20
Place on

Firma y sello del remitente Firma y sello del transportista Firma y sello del consignatario
Signature et timbre de l'expéditeur Signature et timbre du transporteur Signature et timbre du destinataire
Signature and stamp of the sender Signature and stamp of the carrier Signature and stamp of the consignee

(1) La falta de firma responsabiliza directamente al remitente.


2 Ejemplar para el consignatario - Exemplaire du destinataire
Copy for consignee

Remitente (nombre, domicilio, país)


Este transporte queda sometido, no obstante
1 Expéditeur (nom, adresse, pays) CARTA DE PORTE INTERNACIONAL
toda cláusula contraria, al Convenio sobre el
Sender (name, address, country) LETTRE DE VOITURE INTERNATIONALE
Contrato de Transporte Internacional de
INTERNATIONAL CONSIGNEMENT NOTE
Mercancías por Carretera (CMR)

Ce Transport est soumis, nonobstant toute CMR This carriage is subject, notwithstanding any
clause contraire, à la Convenction relative au clause to the contrary, to the Convention on
Contrat de Transport International de the Contract for the International Carriage of
Marchandises par Route (CMR) Goods by Road (CMR)

Consignatario (nombre, domicilio, país) Portadores (nombre, domicilio, país)


2 Destinataire (nom, adresse, pays) 17 Transporteurs (nom, adresse, pays)
Consignee (name, address, country) Carriers (name, address, country)

Portadores sucesivos (nombre, domicilio, país)

N.º
Lugar de entrega de la mercancía (lugar, país)
3 Lieu prévu pour la livraison de la marchandise (lieu, pays) 18 Transporteurs successifs (nom, adresse, pays)
Succesive carriers (name, address, country)
Les parties encadrées de lignes grosses dolvent être remplies par le transporteur.

Place of delivery of the goods (place, country)


Los recuadros en línea gruesa deben ser rellenados por el porteador.

The spaces framed with heavy lines must be filled in by the carrier.

Lugar y fecha de carga de la mercancía (lugar, país, fecha)


4 Lieu et date de la prise en charge de la marchandise (lieu, pays, date)
Place and date of taking over the goods (place, country, date)

2015-11-24
Reservas y observacions del porteador
19 Réserves et observations du transporteur

In case of dangerous goods mention, besides the posible certification, on the last line of the column the particulars of the class, the number and the letter, if any.
En cas de marchandises dangereuses indiquer, outre la certification éventuelle, à la derniére ligne du cadre: la casse, le chiffre et le cas écheant, la lettre.
En el caso de mercancías peligrosas, indicar, además de la certificación reglamentaria, en la última línea del cuadro: la clase, cifra y, en su caso, la letra.
Documentos anexos Carrier's reservations and observations
5 Documents annexés
Documents attached

Marcas y números Número de bultos Clase de embalaje Naturaleza de la mercancía N.º estadístico Peso bruto, Kg. Volumen, m³
6 Marques et numéros 7 Nombre des colis 8 Mode d'emballage 9 Nature de la marchandise 10 N.º statistique 11 Poids brut, Kg. 12 Cubage, m³
Marks and Nos Number of packages Method of packing Nature of the goods Statistical number Gross weight in Kg. Volume in m³
20+22+13+26
ambos inclusive y

including and

Realización de la carga /Realisation du chargement /Loading Realización de la descarga /Realisation du livraison /Delivery
y compris et

26
Llegada / Arrivée / Arrival Llegada / Arrivée / Arrival
Salida / Départ / Departure Salida / Départ / Departure
Llegada prevista / Arrivée demandé / Arrival Nombre del conductor Nombre del destinatario(1)
Nom du conducteur Nom du destinataire(1)
Nombre del conductor Nombre del remitente(1)
Driver's name Consignee's name(1)
Nom du conducteur Nom de l'expéditeur (1)
Driver's name Sender name (1)
1-16

Firma/Signature/Signature Firma/Signature/Signature Firma/Signature/Signature Firma/Signature/Signature


To be completed on the sender's responsability
A rellenar bajo la responsabilidad del remitente
A remplir sous la responsabilité de l'expéditeur

Instrucciones del remitente Estipulaciones particulares


13 Instructions de l'expéditeur 20 Conventions particulières
Sender's instructions Special agreements

Vehículo N.º A pagar por: Remitente Moneda Consignatario


14 Vehicule N.º
Lorry N.
Matrícula: 21 To be paid by: Senders Currency Consignee
Precio del transporte:
Carriage charges:
Remolque/SR N.º
Descuentos:
Remorque/SR N.º Matrícula: Deductions:
-
Trailer/semitrailer N.
Líquido/Balance:
Forma de pago Suplementos:
15 Prescriptions d'affranchissement Supplem. charges:
Instructions as to payment for carriage
Gastos accesorios:
Othercharges:
+
Porte pagado / Franco / Carriage paid
Porte debido / Non Franco / Carriage forward TOTAL

22 Formalizado en a 16 Reembolso / Remboursament / Cash on delivery


Etablie à
Established in
le
on
2015-11-24
23 24 25 Recibo de la mercancía
Marchandise reçues
Goods received

Lugar a
Lieu le 20
Place on

Firma y sello del remitente Firma y sello del transportista Firma y sello del consignatario
Signature et timbre de l'expéditeur Signature et timbre du transporteur Signature et timbre du destinataire
Signature and stamp of the sender Signature and stamp of the carrier Signature and stamp of the consignee

(1) La falta de firma responsabiliza directamente al remitente.


3 Ejemplar para el porteador - Exemplaire du transporteur
Copy for carrier

Remitente (nombre, domicilio, país)


Este transporte queda sometido, no obstante
1 Expéditeur (nom, adresse, pays) CARTA DE PORTE INTERNACIONAL
toda cláusula contraria, al Convenio sobre el
Sender (name, address, country) LETTRE DE VOITURE INTERNATIONALE
Contrato de Transporte Internacional de
INTERNATIONAL CONSIGNEMENT NOTE
Mercancías por Carretera (CMR)

Ce Transport est soumis, nonobstant toute CMR This carriage is subject, notwithstanding any
clause contraire, à la Convenction relative au clause to the contrary, to the Convention on
Contrat de Transport International de the Contract for the International Carriage of
Marchandises par Route (CMR) Goods by Road (CMR)

Consignatario (nombre, domicilio, país) Portadores (nombre, domicilio, país)


2 Destinataire (nom, adresse, pays) 17 Transporteurs (nom, adresse, pays)
Consignee (name, address, country) Carriers (name, address, country)

Portadores sucesivos (nombre, domicilio, país)

N.º
Lugar de entrega de la mercancía (lugar, país)
3 Lieu prévu pour la livraison de la marchandise (lieu, pays) 18 Transporteurs successifs (nom, adresse, pays)
Succesive carriers (name, address, country)
Les parties encadrées de lignes grosses dolvent être remplies par le transporteur.

Place of delivery of the goods (place, country)


Los recuadros en línea gruesa deben ser rellenados por el porteador.

The spaces framed with heavy lines must be filled in by the carrier.

Lugar y fecha de carga de la mercancía (lugar, país, fecha)


4 Lieu et date de la prise en charge de la marchandise (lieu, pays, date)
Place and date of taking over the goods (place, country, date)

2015-11-24
Reservas y observacions del porteador
19 Réserves et observations du transporteur

In case of dangerous goods mention, besides the posible certification, on the last line of the column the particulars of the class, the number and the letter, if any.
En cas de marchandises dangereuses indiquer, outre la certification éventuelle, à la derniére ligne du cadre: la casse, le chiffre et le cas écheant, la lettre.
En el caso de mercancías peligrosas, indicar, además de la certificación reglamentaria, en la última línea del cuadro: la clase, cifra y, en su caso, la letra.
Documentos anexos Carrier's reservations and observations
5 Documents annexés
Documents attached

Marcas y números Número de bultos Clase de embalaje Naturaleza de la mercancía N.º estadístico Peso bruto, Kg. Volumen, m³
6 Marques et numéros 7 Nombre des colis 8 Mode d'emballage 9 Nature de la marchandise 10 N.º statistique 11 Poids brut, Kg. 12 Cubage, m³
Marks and Nos Number of packages Method of packing Nature of the goods Statistical number Gross weight in Kg. Volume in m³
20+22+13+26
ambos inclusive y

including and

Realización de la carga /Realisation du chargement /Loading Realización de la descarga /Realisation du livraison /Delivery
y compris et

26
Llegada / Arrivée / Arrival Llegada / Arrivée / Arrival
Salida / Départ / Departure Salida / Départ / Departure
Llegada prevista / Arrivée demandé / Arrival Nombre del conductor Nombre del destinatario(1)
Nom du conducteur Nom du destinataire(1)
Nombre del conductor Nombre del remitente(1)
Driver's name Consignee's name(1)
Nom du conducteur Nom de l'expéditeur (1)
Driver's name Sender name (1)
1-16

Firma/Signature/Signature Firma/Signature/Signature Firma/Signature/Signature Firma/Signature/Signature


To be completed on the sender's responsability
A rellenar bajo la responsabilidad del remitente
A remplir sous la responsabilité de l'expéditeur

Instrucciones del remitente Estipulaciones particulares


13 Instructions de l'expéditeur 20 Conventions particulières
Sender's instructions Special agreements

Vehículo N.º A pagar por: Remitente Moneda Consignatario


14 Vehicule N.º
Lorry N.
Matrícula: 21 To be paid by: Senders Currency Consignee
Precio del transporte:
Carriage charges:
Remolque/SR N.º
Descuentos:
Remorque/SR N.º Matrícula: Deductions:
-
Trailer/semitrailer N.
Líquido/Balance:
Forma de pago Suplementos:
15 Prescriptions d'affranchissement Supplem. charges:
Instructions as to payment for carriage
Gastos accesorios:
Othercharges:
+
Porte pagado / Franco / Carriage paid
Porte debido / Non Franco / Carriage forward TOTAL

22 Formalizado en a 16 Reembolso / Remboursament / Cash on delivery


Etablie à
Established in
le
on
2015-11-24
23 24 25 Recibo de la mercancía
Marchandise reçues
Goods received

Lugar a
Lieu le 20
Place on

Firma y sello del remitente Firma y sello del transportista Firma y sello del consignatario
Signature et timbre de l'expéditeur Signature et timbre du transporteur Signature et timbre du destinataire
Signature and stamp of the sender Signature and stamp of the carrier Signature and stamp of the consignee

(1) La falta de firma responsabiliza directamente al remitente.


4
Remitente (nombre, domicilio, país)
Este transporte queda sometido, no obstante
1 Expéditeur (nom, adresse, pays) CARTA DE PORTE INTERNACIONAL
toda cláusula contraria, al Convenio sobre el
Sender (name, address, country) LETTRE DE VOITURE INTERNATIONALE
Contrato de Transporte Internacional de
INTERNATIONAL CONSIGNEMENT NOTE
Mercancías por Carretera (CMR)

Ce Transport est soumis, nonobstant toute CMR This carriage is subject, notwithstanding any
clause contraire, à la Convenction relative au clause to the contrary, to the Convention on
Contrat de Transport International de the Contract for the International Carriage of
Marchandises par Route (CMR) Goods by Road (CMR)

Consignatario (nombre, domicilio, país) Portadores (nombre, domicilio, país)


2 Destinataire (nom, adresse, pays) 17 Transporteurs (nom, adresse, pays)
Consignee (name, address, country) Carriers (name, address, country)

Portadores sucesivos (nombre, domicilio, país)

N.º
Lugar de entrega de la mercancía (lugar, país)
3 Lieu prévu pour la livraison de la marchandise (lieu, pays) 18 Transporteurs successifs (nom, adresse, pays)
Succesive carriers (name, address, country)
Les parties encadrées de lignes grosses dolvent être remplies par le transporteur.

Place of delivery of the goods (place, country)


Los recuadros en línea gruesa deben ser rellenados por el porteador.

The spaces framed with heavy lines must be filled in by the carrier.

Lugar y fecha de carga de la mercancía (lugar, país, fecha)


4 Lieu et date de la prise en charge de la marchandise (lieu, pays, date)
Place and date of taking over the goods (place, country, date)

2015-11-24
Reservas y observacions del porteador
19 Réserves et observations du transporteur

In case of dangerous goods mention, besides the posible certification, on the last line of the column the particulars of the class, the number and the letter, if any.
En cas de marchandises dangereuses indiquer, outre la certification éventuelle, à la derniére ligne du cadre: la casse, le chiffre et le cas écheant, la lettre.
En el caso de mercancías peligrosas, indicar, además de la certificación reglamentaria, en la última línea del cuadro: la clase, cifra y, en su caso, la letra.
Documentos anexos Carrier's reservations and observations
5 Documents annexés
Documents attached

Marcas y números Número de bultos Clase de embalaje Naturaleza de la mercancía N.º estadístico Peso bruto, Kg. Volumen, m³
6 Marques et numéros 7 Nombre des colis 8 Mode d'emballage 9 Nature de la marchandise 10 N.º statistique 11 Poids brut, Kg. 12 Cubage, m³
Marks and Nos Number of packages Method of packing Nature of the goods Statistical number Gross weight in Kg. Volume in m³
20+22+13+26
ambos inclusive y

including and

Realización de la carga /Realisation du chargement /Loading Realización de la descarga /Realisation du livraison /Delivery
y compris et

26
Llegada / Arrivée / Arrival Llegada / Arrivée / Arrival
Salida / Départ / Departure Salida / Départ / Departure
Llegada prevista / Arrivée demandé / Arrival Nombre del conductor Nombre del destinatario(1)
Nom du conducteur Nom du destinataire(1)
Nombre del conductor Nombre del remitente(1)
Driver's name Consignee's name(1)
Nom du conducteur Nom de l'expéditeur (1)
Driver's name Sender name (1)
1-16

Firma/Signature/Signature Firma/Signature/Signature Firma/Signature/Signature Firma/Signature/Signature


To be completed on the sender's responsability
A rellenar bajo la responsabilidad del remitente
A remplir sous la responsabilité de l'expéditeur

Instrucciones del remitente Estipulaciones particulares


13 Instructions de l'expéditeur 20 Conventions particulières
Sender's instructions Special agreements

Vehículo N.º A pagar por: Remitente Moneda Consignatario


14 Vehicule N.º
Lorry N.
Matrícula: 21 To be paid by: Senders Currency Consignee
Precio del transporte:
Carriage charges:
Remolque/SR N.º
Descuentos:
Remorque/SR N.º Matrícula: Deductions:
-
Trailer/semitrailer N.
Líquido/Balance:
Forma de pago Suplementos:
15 Prescriptions d'affranchissement Supplem. charges:
Instructions as to payment for carriage
Gastos accesorios:
Othercharges:
+
Porte pagado / Franco / Carriage paid
Porte debido / Non Franco / Carriage forward TOTAL

22 Formalizado en a 16 Reembolso / Remboursament / Cash on delivery


Etablie à
Established in
le
on
2015-11-24
23 24 25 Recibo de la mercancía
Marchandise reçues
Goods received

Lugar a
Lieu le 20
Place on

Firma y sello del remitente Firma y sello del transportista Firma y sello del consignatario
Signature et timbre de l'expéditeur Signature et timbre du transporteur Signature et timbre du destinataire
Signature and stamp of the sender Signature and stamp of the carrier Signature and stamp of the consignee

(1) La falta de firma responsabiliza directamente al remitente.

Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)

Vous aimerez peut-être aussi