0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
669 vues19 pages

Pieces de Rechange / Spare Parts SAFEX M250 M340 M450 / 03100021 03100032 03100040 03100045 03100046

Transféré par

Zidan Songmo
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd
0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
669 vues19 pages

Pieces de Rechange / Spare Parts SAFEX M250 M340 M450 / 03100021 03100032 03100040 03100045 03100046

Transféré par

Zidan Songmo
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd

PIECES DE RECHANGE / SPARE PARTS

SAFEX M250 M340 M450 / 03100021 03100032 03100040


03100045 03100046
+ Maintenance : pièces de rechange préconisées pour : + Maintenance : spare parts for : 1
ð N1 : parc de 1 poste pour une durée de 3 ans ð N1 : level 1 - 1 power source 3 years
ð N2 : parc de 10 postes pour une durée de 3 ans ð N2 : level 2 - 10 power sources 3 years
2
Rep. Réf. SAF
Item SAF Ref. Désignation Description N1 N2

0310-0020 SAFEX M 250 - M 250 E


1 0012-1014 Voyant vert 220 V (l1) 220 V Green indicator (l1) 1 3
2 0016-3014 Interrupteur coupleur (CM1) pour M 250 Coupler switch (CM1) for M 250 1 1
0016-0109 Interrupteur M/A (CM1) pour M 250 E ON/OFF switch for M 250 E 1 1 3
3 0310-3117 Manivelle Crank
0320-4104 Poignée de manivelle équipée Crank handle assembly
7 0310-3129 Ruban d'intensité Tape 1 3
0163-4010 Embase femelle de soudage Welding socket 2
0340-4001 Fiche mâle de soudage Welding plug 2
0310-3113 Brancard Support member
0023-0165 Poignée caoutchouc Rubber handle
0004-0025 Roue Æ 300 Dia. 300 wheel 2
8 0320-6330 Ensemble de ventilation (MV+C1) Ventilation assembly (MV+C1) 2
9 0014-1001 Condensateur (C1) Capacitor (C1)
0340-3373 Hélice Æ 356 4 pales Dia. 356, 4 blade fan 1
10 0013-0035 Plaque à bornes Terminal plate
0020-1023 Porte-fusible Fuse holder 1
0020-0027 Fusible 2 A (5x20) 2 A fuse (5x20) 10 10
0310-3368 Transformateur (M 250) Transformer (M 250)
0310-3429 Transformateur (M 250 E) Transformer (M 250 E)
0310-3404 Vis de manoeuvre Operating screw
0018-1039 Diode multicellules BRA 4 - 04 Multi-cell diode BRA 4 - 04 3
0320-4113 Protection contre les surtensions (par 5) Over-voltage protection device (by 5) 1 1
0310-0021 SAFEX M 340 - M 340 E
1 0012-1014 Voyant vert 220 V (l1) 220 V Green indicator (l1) 1 3
2 0016-5001 Interrupteur coupleur (CM1) pour M 340 Coupler switch (CM1) for M 250 1 2
0016-0109 Interrupteur M/A (CM1) pour M 340 E ON/OFF switch for M 250 E 1 1
3 0310-3117 Manivelle Crank
0320-4104 Poignée de manivelle équipée Crank handle assembly
7 0310-3376 Ruban d'intensité Tape 1 3
0163-4010 Embase femelle de soudage Welding socket 2
0340-4001 Fiche mâle de soudage Welding plug 2
0310-3113 Brancard Support member
0023-0165 Poignée caoutchouc Rubber handle 10
0004-0008 Roue Æ 400 Dia. 400 wheel
8 0320-6330 Ensemble de ventilation (MV+C1) Ventilation assembly (MV+C1) 1
9 0014-1001 Condensateur (C1) Capacitor (C1)
0340-3373 Hélice Æ 356 4 pales Dia. 356, 4 blade fan 1
0310-3316 Transformateur avec vis (M 340) Transformer (M 340) 9
0310-3427 Transformateur avec vis (M 340 E) Transformer (M 340 E)
0018-1036 Diode multicellules BRA 4 - 04 Multi-cell diode BRA 4 - 04 3
0320-4113 Protection contre les surtensions (par 5) Over-voltage protection device (by 5) 1 1
0310-3404 Vis de manoeuvre Operating screw
0310-0032 SAFEX M 450 - M 450 E
1 0012-1014 Voyant vert 220 V (l1) 220 V Green indicator (l1) 1 3
2 0016-7006 Interrupteur coupleur (CM1) pour M 450 Coupler switch (CM1) for M 450 1 2
9155-3909 Interrupteur M/A (CM1) pour M 450 E ON/OFF switch for M 450 E
3 0310-3117 Manivelle Crank
0320-4104 Poignée de manivelle équipée Crank handle assembly
7 0310-0101 Ruban d'intensité Tape 1 3
0163-4010 Embase femelle de soudage Welding socket 2
0340-4001 Fiche mâle de soudage Welding plug 2
0310-3113 Brancard Support member 7
0023-0165 Poignée caoutchouc Rubber handle
0004-0008 Roue Æ 400 Dia. 300 wheel 8
8 0320-6330 Ensemble de ventilation (MV+C1) Ventilation assembly (MV+C1) 1
9 0014-1001 Condensateur (C1) Capacitor (C1)
0340-3373 Hélice Æ 356 4 pales Dia. 356, 4 blade fan 1
0013-0035 Plaque à bornes Terminal plate
0020-1023 Porte-fusible Fuse holder 1
0020-0066 Fusible 6 A (5x20) 2 A fuse (5x20) 10 10
0310-3450 Transformateur (M 450) Transformer (M 450)
0310-3457 Transformateur (M 450 E) Transformer (M 450 E)
0018-3001 Diode multicellules BRA 4 - 04 Multi-cell diode BRA 4 - 04 3
SAFEX M340/M450
INSTRUCTION DE SECURITE D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN
SAFETY INSTRUCTION FOR USE AND MAINTENANCE
BETRIEBS- WARTUNGS- UND SICHERHEITSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA NELL'USO E PER LA MANUTENZIONE

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD, EMPLEO Y MANTENIMIENTO


INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA DE UTILIZAÇÃO E DE MANUTENÇÃO
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD
INSTRUKTIONER FÖR SÄKERHET, ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL

EDITION : F / GB / D / I / E / P / NL / S REF 8695-0042


REVISION :K DS 212-721
DATE : 02-2003
Le soudage à l'arc et le coupage plasma peuvent être dangereux pour
l'opérateur et les personnes se trouvant à proximité de l'aire de travail. Lire le
manuel d'utilisation.

Arc welding and plasma cutting may be dangerous for the operator and
persons close to the work area. Read the operating manual.

Das Lichtbogenschweißen und das Plasmaschneiden können für den


Benutzer und für Personen, die sich in der Nähe des Arbeitsbereichs aufhalten,
gefährlich sein. Das Benutzerhandbuch durchlesen.

La saldatura con arco e il taglio plasma possono essere pericolosi per


l’operatore e le persone che si trovano in prossimità della zona di lavoro.
Leggere le istruzioni per l’uso.

La soldadura por arco y el corte plasma pueden ser peligrosos para el


operador y las personas que se encuentran cerca del área de trabajo. Leer el
manual de utilización.

A soldadura a arco e o corte a plasma podem ser perigosos para o operador e


para as pessoas que se encontrem próximo da zona de trabalho. Ler o manual
de utilização.

Booglassen en plasmasnijden kunnen gevaarlijk zijn voor de operator en


de mensen in de omgeving van de werkzone. Lees de gebruiksaanwijzing.

Bågsvetsning och plasmaskärning kan innebära faror för operatören och


de personer som befinner sig i närheten av arbetsområdet. Läs
användarmanualen.

Buesvejsning og plasma skæring kan være farligt for operatøren og personer,


som befinder sig i nærheden af arbejdsområdet. Læs brugsanvisningen.
SUMARIO ÍNDICE
CONSIGNAS DE SEGURIDAD.................................................................................. 28 RECOMENDAÇÕES DE SEGURANÇA ....................................................................28
A - INFORMACIONES GENERALES ........................................................................ 33 A - INFORMAÇÕES GERAIS.....................................................................................33
1. DESCRIPCIÓN DE LA CARA FRONTAL....................................................... 33 1. DESCRIÇÃO DO PAINEL DIANTEIRO ..........................................................33
2. OPCIONES...................................................................................................... 33 2. OPÇÕES..........................................................................................................33
3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ................................................................... 35 3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ...................................................................35
4. DIMENSIONES Y PESO................................................................................. 35 4. DIMENSÕES E PESO.....................................................................................35
B - PUESTA EN SERVICIO........................................................................................ 36 B - COLOCAÇÃO EM SERVIÇO ...............................................................................36
1. SBALLATURA ................................................................................................. 36 1. DESEMBALAGEM...........................................................................................36
2. CONEXIÓN A LA RED.................................................................................... 36 2. LIGAÇÃO À REDE ..........................................................................................36
3. ACOPLAMIENTO DE LA TENSIÓN A LA RED ............................................. 36 3. ACOPLAMENTO DA TENSÃO À REDE.........................................................36
4. CONEXIÓN DEL CIRCUITO DE SOLDADURA............................................. 36 4. LIGAÇÃO DO CIRCUITO DE SOLDADURA ..................................................36
C - INSTRUCCIONES DE UTILIZACIÓN................................................................... 37 C - INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO ..........................................................................37
1. SOLDADURA TIG NERTAL............................................................................ 37 1. SOLDADURA TIG NERTAL............................................................................37
2. UTILIZACION DE UNA TORCHA REFRIGERADA POR AGUA ................... 37 2. UTILIZAÇÃO DE UMA TOCHA ARREFECIDA POR ÁGUA..........................37
3. ALIMENTACIÓN 220 V CAJA M 200 ............................................................. 37 3. ALIMENTAÇÃO 220 V CAIXA M 200 .............................................................37
D - MANTENIMIENTO ................................................................................................ 38 D - MANUTENÇÃO.....................................................................................................38
1. OPERACIONES DE MANTENIMIENTO ........................................................ 38 1. OPERAÇÕES DE MANUTENÇÃO .................................................................38
2. ENGRASE ....................................................................................................... 38 2. LUBRIFICAÇÃO ..............................................................................................38
3. PRECAUCIONES FUNDAMENTALES QUE HAY QUE TOMAR PARA 3. PRECAUÇÕES ESSENCIAIS E TOMAR QUANDO DA UTILIZAÇÃO DOS
UTILIZAR LAS UNIDADES................................................................................. 38 POSTOS..............................................................................................................38
4. PIEZAS DE RECAMBIO ................................................................................. 39 4. PEÇAS SOBRESSELENTES..........................................................................39
ESQUEMAS ELÉCTRICOS E ILUSTRACIONES ..................................................... 52 ESQUEMAS ELÉCTRICOS E ILUSTRAÇÕES .........................................................52

INHOUD INNEHÅLLSFÖRTECKNING
VEILIGHEIDSINSTRUCTIE........................................................................................ 40 SÄKERHETSINSTRUKTIONER.................................................................................40
A - ALGEMENE INFORMATIE................................................................................... 45 A - ALLMÄN INFORMATION .....................................................................................45
1. BESCHRIJVING FRONTPANEEL.................................................................. 45 1. BESKRIVNING AV FRAMSIDAN....................................................................45
2. OPTIES ........................................................................................................... 45 2. EXTRAUTRUSTNING .....................................................................................45
3. TECHNISCHE SPECIFICATIES..................................................................... 47 3. TEKNISKA DATA ............................................................................................47
4. AFMETINGEN EN GEWICHT......................................................................... 47 4. DIMENSIONER OCH VIKTER ........................................................................47
B - OPSTARTEN ........................................................................................................ 48 B - IGÅNGSÄTTNING.................................................................................................48
1. VERPAKKING VERWIJDEREN...................................................................... 48 1. UPPACKNING .................................................................................................48
2. AANSLUITEN OP NETSTROOM ................................................................... 48 2. ANSLUTNING TILL NÄTET ............................................................................48
3. STROOM AANSLUITEN OP NETSTROOM .................................................. 48 3. ANSLUTNING AV SPÄNNINGEN TILL NÄTET .............................................48
4. LASCIRCUIT AANSLUITEN ........................................................................... 48 4. ANSLUTNING AV SVETSKRETS...................................................................48
C - GEBRUIKSAANWIJZINGEN................................................................................ 49 C - INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNING...............................................................49
1. TIG NERTAL LASSEN.................................................................................... 49 1. TIG NERTAL SVETSNING..............................................................................49
2. GEBRUIK VAN WATERGEKOELDE TOORTS ............................................. 49 2. ANVÄNDNING AV EN VATTENKYLD SVETSPISTOL ..................................49
3. 220 V STROOM M 200 KIST .......................................................................... 49 3. 220 V MATNING M 200...................................................................................49
D - ONDERHOUD ....................................................................................................... 50 D - UNDERHÅLL.........................................................................................................50
1. ONDERHOUDSBEURTEN ............................................................................. 50 1. UNDERHÅLLSARBETEN ...............................................................................50
2. SMERING........................................................................................................ 50 2. SMÖRJNING ...................................................................................................50
3. VOORNAAMSTE VOORZORGEN BIJ HET GEBRUIK VAN DE 3. VIKTIGA FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER VID ANVÄNDNING AV
GENERATORS ................................................................................................... 50 AGGREGATEN ...................................................................................................50
4. WISSELSTUKKEN.......................................................................................... 50 4. RESERVDELAR..............................................................................................50
ELEKTRISCH SCHEMA'S EN ILLUSTRATIE........................................................... 52 ELSHEMAN OCH ILLUSTRATIONER......................................................................52

2 SAFEX M 340 / M 450


CONSIGNAS DE SEGURIDAD RECOMENDAÇÕES DE SEGURANÇA
La SAF le agradece su confianza al adquirir este aparato que le dará plena A SAF agradece a confiança depositada ao adquirir este aparelho que lhe vai dar
satisfacción si respeta sus condiciones de empleo y de mantenimiento. inteira satisfação se respeitar as condições de utilização e de conservação.
Este aparato, o esta instalación, ha sido construido en estricto cumplimiento de las Este aparelho ou esta instalação foi construída dentro do perfeito respeito das
Directivas Europeas Bajas-tensiones (73/23/CEE) y CEM (89/336/CEE), mediante Directivas Europeias Baixas-tensões (73/23/CEE) e CEM (89/336/CEE), através da
la aplicación de las respectivas normas EN 60974-1 (reglas de seguridad para el aplicação das normas respectivas EN 60974-1 (regras de segurança relativamente
material eléctrico, Parte 1: fuente de corriente de soldadura) y EN 50199 ao material eléctrico, Parte 1 : fonte de corrente de soldadura) e EN 50199
(Compatibilidad Electromagnética CEM). (Norma producida para la soldadura (Compatibilidade Electromagnética CEM). (Norma produzida para a soldadura
por arco). por arco).
La contaminación electromagnética de los equipos eléctricos se debe en gran parte a A poluição electromagnética dos equipamentos eléctricos é devida em grande parte à
la radiación del cableado de la instalación. En caso de problemas de proximidad entre radiação da cablagem da instalação. Em caso de problemas de proximidade entre
aparatos eléctricos, póngase en contacto con la SAF, que examinará los casos aparelhos eléctricos, neste caso, queira contactar a SAF para que esta possa
particulares. examinar os casos especiais..
ATENCIÓN: La SAF no asumirá ninguna responsabilidad en caso ATENÇÃO: a SAF declina qualquer responsabilidade no caso de
de modificación, añadido de componentes o subconjuntos o de modificação, de acrescento de componentes ou de sub-
cualquier transformación del aparato o de la instalación efectuada conjuntos, ou de qualquer outra transformação do aparelho ou
por el cliente o un tercero, sin un acuerdo previo específico y por da instalação, efectuada pelo cliente ou por terceiros, sem o
escrito de la propia SAF. acordo prévio específico escrito pela própria SAF.
Los materiales objeto de la presente instrucción, asociados con otros elementos, Os materiais objecto da presente instrução podem, associados a outros elementos,
pueden constituir una “máquina” que, en este caso, entra dentro del campo de constituir uma "máquina" que entra então no campo de aplicação da directiva
aplicación de la directiva europea 91/368/CEE que define las principales exigencias europeia 91/368/CEE que define as exigências essenciais de saúde e de segurança:
de salud y de seguridad: (contemplada en el código de trabajo francés Art. L233-5 (retomada no código do trabalho francês Art. L233-5 Decretos de 29.12.1992). A
Decretos de 29.12.1992). La SAF no puede ser considerada responsable de ninguna SAF não pode ser considerada responsável por qualquer associação de elementos
asociación de elementos que no haya efectuado ella misma. que não seja efectuada por ela própria.
Para su seguridad, a continuación le indicamos una lista no limitativa de Para a sua segurança, indicamos a seguir uma lista não limitativa de recomendações
recomendaciones u obligaciones de las que una parte importante figura en el Código ou de obrigações das quais, uma parte importante figura no código do trabalho.
de Trabajo.
La SAF le agradece que le comunique cualquier anomalía que observe en la A SAF agradece que lhe transmitam qualquer anomalia que tenham constatado na
redacción de estas instrucciones. redacção destas instruções.
Antes de poner en servicio su instalación debe leer imperativamente las Antes da colocação em serviço da sua instalação, deve ler
páginas de seguridad que figuran a continuación : obrigatoriamente as páginas de segurança que se encontram a seguir :
1. seguridad eléctrica (véase la página 28) 1. segurança eléctrica (cf. página 28)
2. seguridad contra humos, vapores y gases nocivos y tóxicos (véase la 2. segurança contra os fumos, vapores, gases nocivos e tóxicos (cf.
página 29) página 29)
3. seguridad contra las radiaciones luminosas (véase la página 30) 3. segurança contra as radiações luminosas (cf. página 30)
4. seguridad contra el ruido (véase la página 30) 4. segurança contra o ruído (cf. página 30)
5. seguridad contra el fuego (véase la página 31) 5. segurança contra o fogo (cf. página 31)
6. seguridad de empleo de gases (véase la página 31) 6. segurança de utilização dos gases (cf. página 31)
7. seguridad del personal (véase la página 32) 7. segurança do pessoal (cf. página 32)

ATENÇÃO: um gerador de soldadura/corte, só pode ser utilizado


ATENCIÓN : Un generador de soldadura/corte sólo debe ser para a função para a qual foi destinado. Nunca deve ser utilizado
utilizado para la función a la que ha sido destinado. Especialmente nomeadamente, para recarregar baterias, a descongelação de
no debe utilizarse en ningún caso para la carga de baterías, condutas de água, o aquecimento de locais acrescentando
descongelación de conductos de agua, calefacción de locales por resistências, etc...
añadido de resistencias, etc.

1. SEGURIDAD ELÉCTRICA (DECRETO 88-1056 DE 14-11-88) (CONEXIÓN, MANTENIMIENTO, REPARACIÓN)


/ SEGURANÇA ELÉCTRICA (DECRETO 88-1056 DE 14-11-88) (LIGAÇÃO, CONSERVAÇÃO, REPARAÇÃO)
Las intervenciones que se efectúen en las instalaciones eléctricas deben ser As intervenções efectuadas sobre as instalações eléctricas devem ser confiadas a
confiadas a personas cualificadas. pessoas qualificadas para as efectuar.
Por personas cualificadas se entiende especialistas que, gracias a su formación São consideradas pessoas qualificadas, os especialistas que, graças à formação
técnica, están capacitados para percibir los peligros procedentes de la soldadura y de técnica recebida, têm a possibilidade de se aperceber dos perigos provenientes da
la electricidad. soldadura e da electricidade.

a) Conexión a la red de las fuentes de corriente de soldadura / corte a) Ligação à rede das fontes de corrente de soldadura / corte
a.1) Antes de conectar su aparato, debe verificar que: a.1) Antes de ligar o seu aparelho, deve verificar se:
 el contador, el dispositivo de protección contra las sobreintensidades y los  o contador, o dispositivo de protecção contra as sobre intensidades e os curto-
cortacircuitos, las bases y clavijas de las tomas y la instalación eléctrica, circuitos, as bases e as fichas das tomadas e a instalação eléctrica, são
son compatibles con su potencia máxima y su tensión de alimentación compatíveis com a potência máxima e a tensão de alimentação (conf. as placas
(véanse las placas de características) y conformes a las reglas y normativas de características) e conformes às normas e regulamentações em vigor
en vigor.
a.2) La conexión monofásica o trifásica con la tierra se efectúa a través de la protección de a.2) A ligação, monofásica ou trifásica com terra, faz-se através da protecção por
un dispositivo de corriente diferencial-residual de mediana o alta sensibilidad um dispositivo de corrente diferencial-residual de média ou alta sensibilide
(disyuntor diferencial; sensibilidad comprendida entre 1 A y 30 mA ) : (disjuntor diferencial: sensibilidade compreendida entre 1 A e 30 mA):
 si el cable está conectado en un puesto fijo, la tierra, si ha sido prevista,  se o cabo estiver ligado a um posto fixo, a terra, se for prevista, nunca deve
nunca debe ser cortada por el dispositivo de protección contra las ser cortada pelo dispositivo de protecção contra os choques eléctricos;
descargas eléctricas;
 el interruptor, si existe, debe estar en la posición "PARADA" ;  o interruptor, se existir, deve estar na posição "PARAGEM";
 el cable de alimentación, si no ha sido suministrado, debe ser del tipo "HAR USE" ;  o cabo de alimentação se não tiver sido fornecido, deve ser do tipo "HAR USE" ;

SAFEX M 340 / M 450 28


 su circuito de alimentación eléctrica debe estar equipado de un dispositivo  o circuito de alimentação eléctrica deve estar equipado com um dispositivo
de parada de urgencia, fácilmente reconocible y dispuesto de forma que sea de paragem de emergência, facilmente reconhecível e disposto de maneira
fácil y rápidamente accesible. a ser facilmente e rapidamente acessível.

b) Puesto de trabajo b) Posto de trabalho


La utilización de la soldadura y corte por arco implica el estricto cumplimiento de las A execução da soldadura e do corte por arco implica que as condições de segurança
condiciones de seguridad relativas a las corrientes eléctricas. relativamente às correntes eléctricas sejam respeitadas escrupulosamente.
Cerciórese de que ninguna pieza metálica accesible a los operadores y a sus Certifique-se de que nenhuma peça metálica acessível aos operadores e respectivos
ayudantes puede entrar en contacto directo e indirecto con un conductor de fase o el ajudantes possa entrar em contacto directo ou indirecto com um condutor de fase ou
neutro de la red de alimentación. o neutro da rede de alimentação.
Utilice únicamente portaelectrodos y torchas perfectamente aislados. Só utilize porta-eléctrodos e tochas perfeitamente isoladas.
El operador debe estar aislado del suelo y de la pieza que va a soldar (guantes, O operador deve estar isolado do solo e da peça a soldar (luvas, calçado de
calzado de seguridad, ropa seca, delantal de cuero, etc.). segurança, roupas secas, avental em cabedal, etc...).
Conecte el cable de masa en la pieza lo más cerca posible de la zona de soldadura y Ligue o cabo de massa à peça situada o mais próximo possível da zona de soldadura
de forma segura (para garantizar una correcta circulación de la corriente). e de uma maneira segura (para garantir uma boa circulação da corrente).
No toque simultáneamente el hilo electrodo (o la boquilla) y la pieza. Não toque simultaneamente o fio eléctrodo (ou a ponteira) e a peça.
Cuando los trabajos de soldadura deben ser efectuados en condiciones que no son Quando os trabalhos de soldadura devem ser efectuados fora das condições
las habituales y normales de trabajo, con un mayor riesgo de descarga eléctrica (por habituais e normais de trabalho com riscos aumentados de choques eléctricos (ex.:
ej.: recinto en el que el operador carece de espacio suficiente), deben tomarse lugares onde o operador tem falta de espaço) devem ser tomadas precauções
precauciones suplementarias, en particular: suplementares e em especial as seguintes:

Öutilización de una fuente de corriente de soldadura/corte marcada Öa utilização de uma fonte de corrente de soldadura/corte marcada
Örefuerzo de la protección individual. Öo refoço da protecção individual.

c) Mantenimiento / Reparación c) Conservação / Reparação


Antes de cualquier verificación interna y reparación, debe cerciorarse de que el Antes de qualquer verificação interna ou reparação, deve certificar-se que o aparelho
aparato está separado de la instalación eléctrica por consignación (se entiende por esteja separado da instalação eléctrica por consignação (por consignação, considera-
consignación un conjunto de fijaciones destinadas a separar y mantener el aparato se um conjunto de operações destinadas a separar e a manter o aparelho fora de
fuera de tensión). tensão).
Ciertos aparatos están equipados de un circuito de cebado AT.AF (señalado por una Alguns aparelhos estão equipados com um circuito de escorvamento HT.HF
placa). Nunca debe intervenir en este circuito (para cualquier intervención póngase (assinalado por uma placa). Nunca deve intervir sobre este circuito (contactar a
en contacto con la SAF). SAF para qualquer intervenção).
Cada 6 meses como máximo debe verificar el correcto estado de aislamiento y las Deve verificar pelo menos de 6 em 6 meses, se as isolações e as ligações dos aparelhos e
conexiones de los aparatos y accesorios eléctricos como tomas, cables flexibles, conductos, dos acessórios eléctricos tais como tomadas, cabos flexíveis, condutas, conectores,
conectores, prolongadores, pinzas de piezas, portaelectrodos o torchas, etc. prolongadores, pinças de peças, porta-eléctrodos ou tochas estão em bom estado.
Los trabajos de mantenimiento y reparación de las cubiertas y conductos aislantes Os trabalhos de conservação ou de reparação dos envelopes ou revestimentos
deben efectuarse minuciosamente. isolantes devem ser efectuados minuciosamente.
Las reparaciones deben ser efectuadas por un especialista o, mejor aún, este último Faça efectuar a reparação por um especialista, ou ainda melhor faça substituir as
debe cambiar las piezas defectuosas. peças defeituosas..
Verifique periódicamente el correcto apriete y la limpieza de las conexiones eléctricas. Verifique periodicamente que o aperto seja correcto e que as conexões eléctricas
estejam limpas.
Véase más adelante el capítulo MANTENIMIENTO dedicado más especialmente al Ver mais adiante o capítulo MANUTENÇÃO consagrado mais especialmente à
mantenimiento y la reparación de su equipo. conservação e às reparações do seu material.

2. SEGURIDAD CONTRA HUMOS, VAPORES Y GASES NOCIVOSY TÓXICOS /


SEGURANÇA CONTRA OS FUMOS, OS VAPORES, OS GASES NOCIVOS E TÓXICOS
Las operaciones de soldadura y de corte deben efectuarse en lugares As operações de soldadura e de corte devem ser efectuadas em locais
convenientemente ventilados. convenientemente arejados.
Las emisiones en forma de gas, humos insalubres, molestos o peligrosos para la As emissões sob a forma de gases, fumos insalubres, incomodativos ou perigosos
salud de los trabajadores deben ser captadas a medida de su producción, lo más para a saúde dos trabalhadores, devem ser captados à medida que são produzidos, o
cerca posible de su fuente de emisión y de la forma más eficaz. (Art. R232-1-7 mais próximo possível da fonte de emissão e de uma maneira tão eficiente quanto
Decreto 84-1093 de 7-12-84). possível. (Art. R232-1-7 Decreto 84-1093 de 7-12-84).
Los sensores de humos deben estar conectados a un sistema de aspiración para que Os captores de fumos devem estar ligados a um sistema de aspiração, de tal
las eventuales concentraciones de contaminantes no sobrepasen los valores límite. maneira, que as eventuais concentrações de poluentes não ultrapassem os valores
limites.
Le recomendamos consulte la "Guía práctica de ventilación n°7 - ED 668", Recomendamos que consulte o "Guia prático de ventilação n°7 - ED 668",
operación de soldadura por arco del Instituto Nacional de Investigación y de operação de soldadura por arco do Instituto Nacional de Pesquisa e de Segurança
Seguridad (INRS), en la que figuran métodos de cálculos y diferentes ejemplos (INRS), no qual figuram os métodos de cálculo e vários exemplos práticos de
prácticos de aplicación. aplicação.
La SAF le propone una gama completa de sistemas de aspiración que responden a A SAF propõe-lhe uma gama completa de sistemas de aspiração que responde às
todas sus necesidades. suas necessidades.
 Caso particular de los disolventes clorados (utilizados para limpiar o  Caso particular dos solventes clorados (utilizados para limpar ou
desengrasar): desengordurar):
Ölos vapores de estos disolventes, sometidos a la radiación de un arco, Öos vapores destes solventes, submetidos às radiações de um arco mesmo
incluso alejado, pueden transformarse a veces en gases tóxicos. afastado, podem em alguns casos, transformar-se em gases tóxicos. Verificar
Verifique que las piezas que se van a soldar están secas. que todas as peças que devem ser soldadas estejam secas.
Öcuando no están en un recinto estanco, debe evitarse el uso de estos Öquando não estão num recinto estanque, a utilização destes solventes
disolventes en un lugar en donde se produzcan arcos eléctricos. deve ser proibida em lugares onde possam ser desencadeados arcos
eléctricos.

SAFEX M 340 / M 450 29


3. SEGURIDAD CONTRA LAS RADIACIONES LUMINOSAS /
SEGURANÇA CONTRA AS RADIAÇÕES LUMINOSAS
Es indispensable protegerse los ojos contra las descargas de arco (deslumbramiento É indispensável proteger os olhos contra as descargas parasitas (encandeamento do
del arco en luz visible y las radiaciones infrarroja y ultravioleta). arco em luz visível e as radiações infravermelhas e ultravioletas).
La mascarilla de soldadura, con o sin casco, siempre debe estar equipada de un filtro A máscara de soldadura, sem ou com capacete, deve estar sempre equipada com
protector cuya escala depende de la intensidad de la corriente del arco de soldadura um filtro protector cuja escala depende da intensidade de corrente do arco de
(Norma EN 169). soldadura (Norma EN 169).
El filtro coloreado puede ser protegido de las descargas y proyecciones por un cristal O filtro colorido pode estar protegido contra os choques e projecções por um vidro
transparente situado en la cara frontal de la mascarilla. transparente situado sobre a face dianteira da máscara.
En caso de cambio del filtro, debe conservar las mismas referencias (número de la Em caso de substituição do filtro, deve conservar as mesmas referências (Número da
escala de opacidad). escala de opacidade).
Las personas que se encuentran en las inmediaciones del operador, y más aún sus As pessoas, que se encontrem na vizinhança do operador e sobretudo os ajudantes,
ayudantes, deben protegerse mediante la interposición de pantallas adaptadas, gafas devem estar protegidos através da interposição de visores adaptados, de óculos de
de protección anti-UV y, si fuera necesario, una mascarilla provista del filtro protector protecção anti-UV e em caso de necessidade através de uma máscara equipada com
adaptado. um filtro de protecção adaptado.
 Cuadro que indica el número de escala (1) y utilización recomendada para  Tabela dando o número de escala (1) e utilização recomendada para a
la soldadura por arco : soldadura por arco :

(1)- Según las condiciones de utilización, puede emplearse el número de escala (1)- Segundo as condições de utilização, podem-se utilizar o número de escala
inmediatamente superior o inferior. imediatamente superior ou o numéro de escala imediatamente inferior.
(2)- La expresión “metales pesados” abarca los aceros, los aceros aleados, el cobre y (2)- A espressão "metais pesados" abrange os aços, os aços ligados, o cobre e as
sus aleaciones, etc. ligas respectivas, etc...
Nota : Las zonas sombreadas corresponden a los campos en los que habitualmente Nota : as zonas em tracejado acima correspondendo às áreas ou aos processos de
no se utilizan los procedimientos de soldadura. soldadura não são habitualmente utilizadas na prática actual da soldadura.

4. SEGURIDAD CONTRA EL RUIDO /


SEGURANÇA CONTRA O RUÍDO
El ruido emitido por una máquina de soldadura o de corte depende de varios parámetros, en O ruído emitido pela máquina de soldadura ou de corte depende de vários parâmetros e
particular : la intensidad de soldadura/corte, el procedimiento (MIG - MIG PULSADO - TIG, nomeadamente: da intensidade de soldadura/corte, do processo (MIG - MIG PULSE - TIG
etc.) y el entorno (locales más o menos grandes, reverberación de los muros, etc.). etc...) e do ambiente (locais mais ou menos grandes, reflexão dos muros etc...).
Por lo general, el ruido en vacío de los generadores de soldadura/corte de la SAF es O ruído a vazio dos geradores de soldadura/corte da SAF é geralmente inferior a
inferior a 70 dB (A). 70dB (A).
La emisión sonora (nivel de presión acústica) de estos generadores puede, en soldadura o en A emissão sonora (nível de pressão acústica) destes geradores pode, em soldadura ou em
corte, superar 85 dB (A) al nivel del puesto de trabajo. corte, ultrapassar 85 dB (A) no posto de trabalho.
Por tanto, es conveniente asegurarse, con las medidas apropiadas en el lugar de trabajo y en Convém portanto assegurar-se através de medidas apropriadas no local de trabalho e nas
las condiciones de utilización, de que no se sobrepasa el límite de 85 dB (A). En caso condições de utilização de trabalho, que o limite de 85 dB (A) não é ultrapassado. Em caso de
contrario, el operador debe equiparse de protecciones adaptadas como cascos, tapones para ultrapassagem o operador deve estar equipado de protecções adaptadas, tais como
los oídos, nivel antirruido, y ser informado mediante una señalización apropiada. capacetes, protecções para as orelhas, nível anti-ruído, e ser informado por uma sinalização
apropriada.
La SAF le propone una gama completa de equipamientos de protección que responde A SAFpropõe-lhe uma gama completa de equipamentos de protecção que responde a
a su necesidades. todas as suas necessidades.

30 SAFEX M 340 / M 450


5. SEGURIDAD CONTRA EL FUEGO /
SÉGURANÇA CONTRA O FOGO
Aleje los productos y los materiales inflamables de la zona de proyecciones Remove inflammable products and equipment from the area where arc spatter may
procedentes del arco, o protéjalos. occur, or protect them.
No suelde ni corte cerca de un conducto de ventilación, o conducto de gas, o de Não se deve soldar ou cortar na proximidade de condutas de ventilação, de condutas
cualquier otra instalación que pueda propagar el fuego rápidamente. de gás e outras instalações que possam propagar o fogo rapidamente.
Por regla general, el operador debe tener un extintor cerca de él. Éste deberá ser Em regra geral, o operador deve ter um extintor próximo dele. O extintor deve ser
compatible con el tipo de fuego que pueda declararse. compatível com o tipo de fogo susceptível de se declarar.
Compruebe que la conexión de masa está bien efectuada. Un contacto incorrecto Certifique-se do posicionamento correcto da conexão de massa. Um mau contacto
puede provocar un arco que, a su vez, podría originar un incendio. desta, pode provocar um arco que pode ele mesmo provocar um incêndio.

6. SEGURIDAD DE EMPLEO DE LOS GASES /


SEGURANÇA DE EMPREGO DOS GASES
a) Consignas comunes al conjunto de los gases a) Recomendações comuns ao conjunto dos gases
a.1) Riesgos a.1) Riscos corridos
La utilización de gases en condiciones incorrectas exponen al usuario a Más condições de utilização dos gases expõem o utilizador a dois perigos
importantes peligros, en particular en caso de trabajo en espacio confinado : principais, especialmente no caso particular de trabalho em espaço restrito :
Ö peligro de asfixia o de intoxicación Ö o perigo de asfixia ou de intoxicação
Ö peligro de incendio y de explosión Ö o perigo de incêndio e de explosão
a.2.) Precauciones que hay que tomar a.2.) Precauções a respeitar
 Almacenamiento en forma comprimida en botellas  Armazenamento sob a forma comprimida em garrafas
Respete las consignas de seguridad indicadas por el proveedor de Conforme-se às recomendações de segurança dadas pelo
gases, en particular: fornecedor de gás e especialmente:
Ölas zonas de almacenamiento o de empleo deben poseer una Öas zonas de armazenamento ou de utilização devem possuir
correcta ventilación, estar suficientemente alejadas de la uma boa ventilação, ser suficientementes afastadas da zona
zona de corte/soldadura y otras fuentes de calor y a cubierto de corte soldadura e outras fontes de calor, e estar ao abrigo
de un incidente técnico; de um incidente técnico;
Ösujete las botellas y evite los golpes; Öfixe as garrafas, evite os choques;
Öno debe haber un calor excesivo (> 50°C). Öevite o calor excessivo (> 50° C).
 Canalizaciones y tuberías  Canalizações e tubagens
Överifique periódicamente la estanqueidad de las Överifique periodicamente a estanquecidade das canalizações
canalizaciones fijas, así como la de las tuberías de goma; fixas assim como das tubagens em borracha;
Öno detecte nunca una fuga con una llama. Utilice un detector Önunca utilize uma chama para detectar uma fuga. Utilize um
apropiado o, en su defecto, agua jabonosa y un pincel; detector apropriado, ou então água de sabão e um pincel;
Öutilice tubos de colores convencionales en función de los gases; Öutilize tubos de cores convencionais em função dos gases;
Ödistribuya los gases a las presiones recomendadas en los Ödistribua os gases às pressões recomendadas nas instruções
manuales de los equipos; dos materiais;
Öno deje los tubos por el suelo en los talleres, ya que pueden Önão deixe ao abandono os tubos nas oficinas; eles podem
deteriorarse. ser danificados.
 Utilización de los aparatos  Utilização dos aparelhos
Öutilice únicamente aparatos diseñados para los gases que use; Ösó utilize aparelhos concebidos para os gases utilizados;
Öcompruebe que la botella y el manorreductor corresponden al Överifique que a garrafa e o monorredutor correspondam
gas necesario para el procedimiento; efectivamente ao gás necessário para o processo;
Öno engrase nunca las llaves y manipúlelas con cuidado; Önunca lubrifique as torneiras, manipule-as com precaução;
Ömanorreductor: Ömonorredutor:
Š no olvide purgar las llaves de las botellas Š não se esqueça de purgar as torneiras das
antes de conectar el manorreductor garrafas antes de ligar o monorredutor
Š compruebe que el tornillo de descompresión está Š antes de ligar a garrafa, certifique-se que o parafuso de
aflojado antes de efectuar la conexión en la botella regulação está desapertado
Š verifique el apriete del racor de unión antes de abrir la Š antes de abrir a torneira da garrafa, verifique se o
llave de botella aperto da conexão é correto
Š abra la llave lentamente una fracción de vuelta. Š esta última só deve ser aberta com lentidão e uma
fracção de volta.
Öen caso de fuga no apriete nunca un racor a presión; cierre Öem caso de fuga não desaperte nunca uma conexão sob
antes la llave de la botella. pressão, feche em primeiro lugar a torneira da garrafa.
 Trabajo en espacio confinado (en particular, galerías,  Trabalho em espaços reduzidos (tais como galerias, canalizações,
canalizaciones, oleoductos, bodegas de barcos, pozos, conductos de pipe-lines, porões de navios, poços, aberturas, cisternas, cubas,
inspección, bodegas, cisternas, cubas, depósitos, balastos, silos y reservatórios, balastros, silos, reactores, nomeadamente)
reactores).
Deben tomarse precauciones especiales antes de iniciar operaciones Devem ser tomadas precauções especiais antes de empreender
de soldadura en recintos en los que los peligros de asfixia-intoxicación operações de soldadura em recintos onde o perigo de asfixia-
e incendio-explosión son muy importantes. intoxicação e de incêndio-explosão são muito importantes.
Se deberá establecer sistemáticamente un procedimiento de permiso Um processo de autorização de trabalho que define todas as medidas
de trabajo que defina todas las medidas de seguridad. de segurança deve ser sistematicamente estabelecido.

SAFEX M 340 / M 450 31


Compruebe que hay una ventilación adecuada prestando una atención Faça o necessário para que haja uma ventilação adequada, prestando
especial a: uma atenção muito especial:
Öla suboxigenación Öà sub-oxigenação
Öla sobreoxigenación Öà sobre-oxigenação
Ölos excesos de gas combustible. Öaos excessos de gás combustível.
a.3) Intervención después de un accidente a.3) Intervenção a seguir a um acidente
En caso de fuga no inflamada : No caso de uma fuga não inflamada :
Öcierre la llegada de gas Öfeche a chagada de gás
Öno utilice ni una llama ni un aparato eléctrico en la zona en la Önão utilize chama, nem aparelhos eléctricos na zona em que
que se ha extendido la fuga. a fuga se propagou.
En caso de fuga inflamada : No caso de fuga inflamada :
Öcierre la llegada de gas si la llave es accesible Öfeche a chegada de gás caso a torneira seja acessível
Öutilice extintores de polvo Öutilize extintores a pó
Ösi no puede detener la fuga, deje quemar refrigerando las Öse a fuga não puder ser parada, deixar arder arrefecendo a
botellas y las instalaciones próximas. garrafa e as instalações vizinhas.
En caso de asfixia : No caso de asfixia :
Öllevar a la víctima al aire libre Ölevar a vítima para o ar livre
Öhacerle la respiración artificial y llamar al servicio de socorro. Öcomeçar a respiração artificial e chamar os socorros.

b) Consignas suplementarias para ciertos gases b) Recomendações suplementares relativamente a alguns


gases
b.1) Gases y mezclas gaseosas que contienen menos del 20% de CO2 b.1) Gases e misturas gasosas contendo menos de 20 % de CO2
Si estos gases o mezclas ocupan el espacio del oxígeno en el aire, puede Se estes gases ou misturas ocupam o lugar do oxigénio no ar há risco de
producirse asfixia, ya que una atmósfera que contiene menos del 17% de asfixia, uma atmosfera contendo menos de 17% de oxigénio é perigosa
oxígeno es peligrosa (véase a continuación el apartado “Trabajo en (conf. o parágrafo acima "Trabalho em espaços reduzidos").
espacio confinado”).
b.2) Hidrógeno y mezclas gaseosas combustibles a base de hidrógeno b.2) Hidrogénio e misturas gasosas combustíveis à base de hidrogénio
Es un gas muy ligero. En caso de fuga se acumula bajo el techo o en las É um gás muito leve. No caso de fugas ela vai se acumlar sob o tecto e nas
cavidades. Prever una ventilación en los lugares de riesgo. cavidades. Prever uma ventilação nos lugares que apresentem riscos.
Es un gas inflamable. La llama de hidrógeno es casi invisible : riesgos de É um gás inflamável. A chama do hidrogénio é quase invisível : risco de
quemaduras. queimaduras.
Las mezclas aire/hidrógeno y oxígeno/hidrógeno son explosivas en As misturas ar / hidrogénio e oxigénio / hidrogénio são explosivas em
gamas de proporciones amplias: áreas de proporções bastante largas:
Ödel 4 al 74,5% de hidrógeno en el aire Ö4 a 74,5 % de hidrogénio no ar
Ödel 4 al 94% de hidrógeno en el oxígeno. Ö4 a 94 % de hidrogénio no oxigénio.
Almacenar las botellas al aire libre o en un local bien ventilado. Evitar Armazenar as garrafas ao ar livre ou num local bem vantilado. Evitar
toda fuga limitando al mínimo el numero de racores. qualquer fuga limitando ao mínimo a quantidade de conexões.
El hidrógeno hace que ciertos metales sean más frágiles: los aceros O hidrogénio fragiliza alguns metais: os aços fortemente ligados, cobre
fuertemente aleados, el cobre no desoxidulado y el titanio. oxidulado, o titânio.
Utilice aceros con características moderadas y que tengan una buena Utilize aços com características moderadas e que tenham uma boa
resiliencia, o cobre desoxidulado. resistência ao impacto ou cobre desoxidulado.

7. SEGURIDAD DEL PERSONAL /


SEGURANÇA DO PESSOAL
 El operador siempre debe llevar una protección aislante individual.  O operador deve ter sempre uma protecção isolante individual.
 Esta protección debe mantenerse seca, para evitar las descargas eléctricas, y  Esta protecção deve ser mantida seca para evitar os choques eléctricos e
limpia (sin presencia de aceite) para evitar la inflamación. limpa (ausência de óleo) para evitar a inflamação.
 Compruebe que el estado de los equipos de protección es correcto y  Certifique-se que os esquipamentos de protecção se encontram em bom
renuévelos con regularidad para estar perfectamente protegido. estado de conservação e renove-os com regularidade para estar perfeitamente
protegido.
 Conserve los equipos de protección durante el enfriamiento de las soldaduras,  Conservar os equipamentos de protecção durante o arrefecimento das
ya que pueden producirse proyecciones de lechada o componentes de soldaduras, visto que pode haver projecções de escórias ou de componentes
escorias. das mesmas.
 Consignas complementarias para la utilización del "Liquisaf": El "Liquisaf" es  Recomendações suplementares para a utilização do "Liquisaf": "Liquisaf" é um
un producto a base de propileno glicol, irritante para la piel y los ojos. Se produto à base de propileno glicol, irritante para a pele e para os olhos.
recomienda ponerse protecciones antes de cualquier manipulación (guantes y Recomenda-se a utilização de equipamentos de protecção antes de qualquer
gafas). manipulação (luvas e óculos).

32 SAFEX M 340 / M 450


A - INFORMACIONES GENERALES A - INFORMAÇÕES GERAIS
1. DESCRIPCIÓN DE LA CARA FRONTAL 1. DESCRIÇÃO DO PAINEL DIANTEIRO
(Ver el desplegable figura 1 al final del manual) (Ver folheto informatio figura 1 no fim dos instruções)
Testigo luminoso verde de puesta en marcha 1 Indicador luminoso verde de colocação em serviço
Interruptor acoplador de tensión 2 Interruptor - acoplador de tensão
Manivela de regulación de la corriente de soldadura 3 Manivela de regulação da corrente de soldadura
Lectura de la corriente de soldadura 4 Leitura da corrente de soldadura
Borne de soldadura (+) 5 Terminal de soldadura (+)
Borne de soldadura (-) 6 Terminal de soldadura (-)

Nota : El símbolo indica la conformidad de la unidad con la norma EN 60 974- Nota: o símbolo indica a conformidade do posto de soldadura em relação à
1. norma EN 60 974-1.

2. OPCIONES 2. OPÇÕES
{ Arcos de refuerzo, ref. 0320-4112 { Barras de reforço, ref. 0320-4112
 Montaje :  Montagem :
Ödesmontar las 4 anillas de eslingado, Ödesmontar os 4 anéis de transporte,
Ömontar las 2 tuercas de fijación inferior de los soportes, Ödesmontar as 2 porcas de fixação baixa das escoras,
Öcolocar los arcos sobre la unidad haciendo coincidir los taladrados de Öcolocar as barras de reforço no posto, fazendo coincidir as perfurações dos
las anillas de eslingado y del conducto de la unidad, anéis de transporte e da calha do posto,
Öfijar los arcos en el techo, Öfixar as barras sobre o tecto,
Öfijar las 2 barras laterales, Öfixar as 2 barras laterais,
Ösi fuera necesario, las anillas de eslingado se pueden fijar en los arcos. Öse for necessário, os anéis de transporte podem ser fixados sobre as barras.
| Kit de apilamiento, ref. 0320-4111 | Kit de empilhamento, ref. 0320-4111
 Composición :  Composição :
Ö2 patines, Ö2 patins
Ö4 tornillos y arandelas. Ö4 parafusos e anilhas
 Montaje:  Montagem :
Ödesmontar los soportes y el conjunto eje + ruedas de la unidad B, Ödesmontar as escoras e o conjunto veio + rodas do posto B,
Öfijar los patines debajo de la parte delantera y de la parte trasera de la Öfixar os patins debaixo da parte dianteira e debaixo da parte traseira do
unidad, en las tuercas prisioneras previstas con este objeto. posto nas porcas de capa previstas para esse efeito.
} Kit de fijación G.R.E., ref. 0320-4110 } kit de fixação g.r.a., ref. 0320-4110
 Composición :  Composição :
Ö2 soportes, Ö2 suportes
Ö4 patines de goma, Ö4 patins de borracha
ÖTornillería. Öparafusos e porcas.
 Fijación del G.R.E. sin la opción "arcos de refuerzo":  Fixação do grupo de refrigeração a água (G.R.A.) sem a opção "barras
de reforço":
Öfijar los 2 soportes bajo el G.R.E., Öfixar os 2 suportes sob o G.R.A.,
Ödesmonar las anillas de eslingado en la parte trasera de la unidad, Ödesmontar os anéis de transporte na parte traseira do posto,
Öfijar el conjunto G.R.E. / soportes en la parte trasera de la unidad con 2 Öfixar o grupo de refrigeração / suportes na parte traseira do posto com
tornillos M12 en lugar de las anillas. 2 parafusos M12 em vez e no lugar dos anéis.
 Fijación del G.R.E. con la opción "arcos de refuerzo":  Fixação do grupo de refrigeração com a opção "barras de reforço":
Öfijar el G.R.E. en los soportes, superponiendo los patines en la parte Öfixar o grupo de refrigeração sobre os suportes sobrepondo os patins
delantera del G.R.E., bajo los soportes, na parte dianteira do G.R.A. sob os suportes,
Öfijar el conjunto en el arco, en la parte trasera de la unidad. Öfixar o conjunto sobre o arco na parte traseira do posto.
~ Mando a distancia, ref. 0381-0015 + Kit de adaptación, ~ Comando remoto, ref. 0381-0015 + Kit de adaptação,
ref. 0320-0020 ref. 0320-0020
 Composición :  Composição :
ÖMotorreductor 24 V, ref. 9160-4813 ÖMoto redutor 24 V, ref. 9160-4813
ÖCable 7 x 12/10, ref. 0064-1017 ÖCabo 7 x 12/10e, 0064-1017
ÖPuente rectificador 10 A 220 V, ref. 0018-1027 ÖPonte rectificadora 10 A 220 V, 0018-1027
ÖPortafusibles 5 x 20, ref. 0020-1023 ÖPorta-fusível 5 x 20, ref. 0020-1023
ÖFusible 5 A 5 x 20, ref. 0020-0010 ÖFusível 5 A 5 x 20, ref. 0020-0010
ÖProtector de sobretensión, ref. 0320-4113. ÖProtecção de sobretensão, ref. 0320-4113.
 Montaje :  Montagem :
Poner el generador fuera de tensión y retirar la tapa : Pôr o gerador fora de tensão, retirar a capota:
Öllevar las bobinas móviles a mitad de la carrera, Öcolocar as bobinas móveis no ponto médio do curso,
Ödesmontar : la manivela, el muelle de tension de la cinta de intensidad, desmontar : a manivela, a mola de tensão da fita de intensidade
 desmontar el panel frontal (2 tornillos de fijación en el conducto),  desmontar o painel dianteiro (2 parafusos de fixação na calha)
 bascular el panel delantero (2 tornillos de fijación en el conducto),  bascular o painel na frente (2 parafusos de fixação na calha),
 bascular el panel sobre la parte superior (proteger los bobinados),  bascular o painel no cimo (proteger as bobinas),
 montar : el fin de carrera delantero a la izquierda del montante del  montar : o fim de curso dianteiro na esquerda do montante fixo, o fim de
transformador, el fin de carrera trasero en el montante trasero del curso traseiro no montante traseiro do transformador
transformador,
 montar el panel frontal,  montar de novo o painel dianteiro
 montar el transformador auxiliar en el conducto, en la parte trasera del  montar o transformador auxiliar sobre a calha na parte traseira esquerda do
generador - primario hacia atrás (4 tornillos HM4 x 16). gerador – primário voltado para a parte de trás (4 parafusos HM4 x 16).

A - 33 SAFEX M 340 / M 450


 Cableado :  Cablagem :
En el primario : Primário :
ÖV1 - L 33 haz-kit en 0 ÖV1 - L 33 feixe-kit sobre 0
ÖV2 - W 3 haz-kit en 220. ÖV2 - W 3 feixe-kit sobre 220.
En el secundario : Secundário :
Ö200 haz-kit en 0 Ö200 feixe-kit sobre 0
Ö201 haz-kit en 24. Ö201 feixe-kit sobre 24.
 Montar las 2 escuadras "tope de fin de carrera" retirando, uno tras otro, los  Montar os 2 esquadros "encosto de fim de curso" desmontado um após o
tirantes de fijación de la bobina secundaria superior. outro os tirante de fixação da bobina secundária superior.
 Pasar los 4 hilos de fin de carrera por el pasahilos de la cara frontal.  Passar os 4 fios de fim de curso pela passagem de fios do painel dianteiro.
 Montar el cuadrado de accionamiento en vez de la manivela (atención al  Montar o quadrado de accionamento em vez e no lugar da manivela
apriete y contraapriete para evitar falsear el sistema). (atenção ao aperto e ao contra aperto para evitar desafinar o sistema.
 Fijar la pletina de accionamiento en la cara frontal (4 tornillos HM6 x 15).  Fixar a platina de accionamento no painel dianteiro (4 parafusos HM6 x 15).
 Retirar la tapa de la pletina.  Desmontar a tampa da platina.
 Pasar los hilos 200-201 al interior del generador y conectarlos a los hilos  Passar os fios 200-201 no interior do gerador e ligá-los aos fios 200-201 do
200-201 del transformador auxiliar. transformador auxiliar.
 En las versiones multitensión (versiones E) :  Nas versões multitensão (versões E) :
ÖDesconectar los hilos V1-V2, W1-W2, alimentación del motor de ÖDesligar os fios V1-V2, W1-W2, alimentação do motor de ventilação
ventilación de los racores cigarrillo. dos conectores de cigarro.
ÖConectar V1-L33 y V2-W3 del primario del transformador auxiliar con ÖLigar V1-L33 e V2-W3 do transformador auxiliar aos V1 e V2, L33 e W3
V1 y V2, L33 y W3 respectivamente. respectivamente.
ÖConectar los hilos motor en los racores cigarrillo del transformador ÖLigar de novo os fios do motor aos conectores de cigarro do
auxiliar. transformador auxiliar.
ÖUnir los haces con las sujeciones de nailon, de forma que no pasen por ÖLigar os feixes com os fixadores nylon de maneira a não passar no
el pasillo de ventilación ni por la trayectoria de las bobinas móviles. corredor de ventilação nem na trajectória das bobinas móveis.
ÖDesconectar los hilos 204-205-207 de la regleta de conexión. ÖDesligar os fios 204-205-207 da barra de ligação.
ÖConectar en su lugar los mismos hilos procedentes de los fines de ÖVoltar a ligar no lugar os mesmos fios que vêm dos fins de curso.
carrera.
ÖPoner la tapa de la pletina de accionamiento. ÖRepor a tampa da platina de accionamento
ÖMontar el muelle de tensión de la cinta de intensidad. ÖVoltar a montar a mola de tensão da fita de intensidade.
ÖPoner el generador en tensión. Verificar el sentido de rotación de la ÖRepor o gerador sob tensão: verificar o sentido de rotação da
ventilación (alimentación). ventilação (alimentação).
 Control del aumento de intensidad :  Controlo do aumento de intensidade :
 Dar un impulso al botón blanco (flecha negra); el desplazamiento debe  Premir o botão branco (seta preta), a deslocação deve provocar um
provocar un aumento de la corriente (comprobarlo en el cuadrante de aumento da corrente (verificar no mostrador de leitura de intensidade).
lectura de intensidad).
 Si el sentido de rotación no es correcto, cruzar los 2 hilos del motor de  Se o sentido de rotação não for correcto, deve-se cruzar 2 fios do motor de
accionamiento: accionamento :
Öaccionar manualmente el fin de carrera que lleva los hilos 204-206 y Öaccionar manualmente o fim de curso que tem os fios 204-206 traseiros
pulsar el botón blanco; el motor no debe girar; e premir o botão branco; o motor não deve funcionar;
Ösoltar todo; Ölargar tudo,
Öpulsar el botón blanco y parar el motor de 2 a 3 minutos antes de la Öpremir o botão branco e parar o motor 2 a 3 min. antes da colocação
puesta a tope mecánico móvil de las bobinas; em encosto mecânico das bobinas móveis;
ÖDESCONECTAR EL GENERADOR DE LA RED; ÖDESLIGAR O GERADOR DA REDE,
ÖAjustar el tope de fin de carrera. Öajustar o encosto de fim de curso
 Control de la disminución de intensidad  Controlo da diminuição da intensidade
 Dar un impulso al botón negro (flecha blanca); el desplazamiento debe  Premir o botão preto (seta branca), a deslocação deve provocar uma
provocar una disminución de la corriente (comprobarlo en el cuadrante de diminuição da corrente (verificar no mostrador de leitura da intensidade).
lectura de intensidad).
 Accionar manualmente el fin de carrera que lleva los hilos 205-207 AV, y  Accionar à, mão o fim de curso que tem os fios 205-207 dianteiros e premir
pulsar el botón negro; el motor no debe girar; o botão preto; o motor não deve funcionar;
Ösoltar todo; Ölargar tudo
Öpulsar el botón negro y ajustar el botón de fin de carrera como se ha Öpremir o botão preto e ajustar o encosto de fim de curso como indicado
indicado anteriormente. acima.
 Maletín de aparatos de medida para safex m 450,  Estojo aparelhos de medida para safex m 450, ref. 0320-2019
ref. 0320-2019
 Composición :  Composição :
 1 bolsa "M 450" que incluye :  1 saco "M 450" compreendendo :
Ö(V) 2 tornillos HM8 x 60, Ö(V) 2 parafusos HM8 x 60
Ö(L8) 4 arandelas anchas de 8, Ö(L8) 4 anilhas largas de 8
Ö(C) 2 cañones reforzados ‡ 30 x 18, Ö(C) 2 anéis de forma ‡ 30 x 18
Ö(RF) 2 arandelas fibra ‡ 35 x 19 x 4, Ö(RF) 2 anilhas de fibra ‡ 35 x 19 x 4
Ö(Az) 2 arandelas Az de 8, Ö(Az) 2 anilhas Az de 8
Ö(E) 2 tuercas HUM 8. Ö(E) 2 porcas HUM8.
 1 soporte amperímetro / voltímetro,  1 suporte amperímetro / voltímetro
 1 shunt SH,  1 shunt SH
 cableado.  fios
 Montaje :  Montagem :
 Retirar la tapa de la unidad.  Desmontar a tampa do poste.
 Desmontar el panel lateral izquierdo.  Desmontar o painel lateral esquerdo
 Preparación de la opción :  Preparação :
Ögirar el amperímetro y el voltímetro 90° en su soporte, Örodar o amperímetro e o voltímetro de 90° sobre o respectivo suporte,
Öconectar los hilos 40 en + voltímetro, Öligar os fios 40 ao + voltímetro
Ö54 entre – voltímetro y amperímetro, Ö54 entre o – do voltímetro e do amperímetro
Ö53 y 54 con terminal ‡ 8 en el shunt bornes correspondientes. Ö53 e 54 com terminal ‡ 8 no shunt terminais correspondente.

A - 34 SAFEX M 340 / M 450


 Desmontar la placa soporte del shunt.  Desmontar a chapa suporte shunt.
 Desconectar el cable 52 del borne +.  Desligar o cabo 52 do terminal +.
 Fijar el shunt en los 2 soportes de la cara frontal, según el plano que figura a  Fixar o shunt nos 2 suportes do painel dianteiro, de acordo com o plano
continuación. abaixo.

 Conectar :  Ligar :
Öel cable 52 de la unidad al shunt en el borne (52-54); Öo cabo 52 do posto de soldadura no shunt no terminal (52-54)
Öel cable 52 del shunt al borne +. Öo cabo 52 do shunt ao terminal +.
 Desmontar la tapa "Opción ADM".  Desmontar a tampa "Opção ADM".
 Montar en su lugar el soporte amperímetro / voltímetro.  Instalar o suporte amperímetro / voltímetro no respectivo lugar.
 Conectar :  Ligar :
Öel hilo 40 del voltímetro en el borne 40 del rectificador, Öo fio 40 do voltímetro ao terminal 40 do rectificador,
Öel hilo 53 del shunt al + amperímetro, Öo fio 53 do shunt ao + do amperímetro
Öel hilo 54 del shunt al – voltímetro. Öo fio 54 do shunt ao - do voltímetro.
 Montar el panel lateral y la tapa.  Reinstalar o painel lateral e a tampa.

3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

SAFEX M 340 SAFEX M 340 E SAFEX M 450


REF. 0310-0021 REF. 0310-0045 REF. 0310-0032
PRIMARIO PRIMÁRIO

Tensión 220/240/380/
220 / 380 V 415/440/500 V 220 / 380 V Tensão
Consumo al 60 % 46 / 40 / 27 / 24 / Consumo a 60 %
46.6 / 27 A 22 / 21 A 61 / 35 A
Frecuencia 50 / 60 Hz 50 / 60 Hz 50 / 60 Hz Frequência
SECUNDARIO SECUNDÁRIO
ídem al /
Tensión 55 à 67 V idêntico ao 60 à 70 V Tensão
SAFEX M 340
Intensidad de Intensidade de
soldadura 45 à 325 A " 65 à 405 A soldadura
Factor de marcha Factor de marcha
al 35 % 325 A " 405 A a 35 %
Factor de marcha Factor de marcha
à 60 % 240 A " 300 A a 60 %
Factor de marcha Factor de marcha
à 100 % 210 A " 260 A a 100 %
Indice di protezione IP 23 " IP 23 Índice de protecção
Classe di isolamento H " H Classe de isolamento
Norme EN 60974-1 " EN 60974-1 Normas

Grados de protección proporcionados por las envolventes Graus de protecção proporcionados pelos invólucros

Letra código IP Protección del material


Letra código Protecção do material

Primera cifra 2 Contra la penetración de cuerpos sólidos extraños de ‡ t 12,5 mm


Primeiro algarismo Contra a penetração dos corpos sólidos
Segunda cifra 1 Contra la penetración de gotas de agua verticales con efectos perjudiciales
Segundo algarismo Contra a penetração das gotas de água verticais com efeitos nocivos
3 Contra la penetración de lluvia (inclinada hasta 60° respecto al) con efectos perjudiciales
Contra a penetração de chuva (inclinada até 60° em relação à vertical) com efeitos nocivos

4. DIMENSIONES Y PESO Peso netto 4. DIMENSÕES E PESO


(ver el desplegable figura 2 al final del manual) Peso liquido (ver folheto informatio figura 2 no fim dos
instruções)
Fuente SAFEX M 340 108 kg Fonte SAFEX M 340
Fuente SAFEX M 450 125 kg Fonte SAFEX M 450

SAFEX M 340 / M 450 A- 35


B - PUESTA EN SERVICIO B - COLOCAÇÃO EM SERVIÇO
1. SBALLATURA 1. DESEMBALAGEM
La unidad se entrega sobre un palet, con las ruedas desmontadas. O posto de soldadura é fornecido numa palete, com as rodas desmontadas.
Montar las ruedas al sacar la unidad del palet. Instalar as rodas e retirá-lo da palete.
A partir de este momento, puede equiparse con sus opciones (véase el capítulo D - 2. Está pronto para ser equipado com as opções (ver capítulo D - 2 - OPÇÕES na
OPCIONES, página 33) y conectarse. página 33) e ligado.

ATENCIÓN : La estabilidad de la instalación está garantizada hasta una ATENÇÃO : A estabilidade da instalação é assegurada até uma
inclinación de 10°. inclinação de 10°.

2. CONEXIÓN A LA RED 2. LIGAÇÃO À REDE


 Desmontar la tapa.  Desmontar a capota
 Pasar el cable de alimentación por el sujetacables y por los pasahilos de los  Fazer passar o cabo de alimentação no grampo para cabos e pelo passa-fios
paneles. dos painéis.
 Efectuar la conexión en los bornes L1, L2 y L3 del conmutador M/P.  Efectuar a ligação aos terminais L1, L2 e L3 do comutador ON/OFF.
 Conectar el cable de tierra por encima del conmutador, en la toma con la marca  Ligar o fio de terra na parte superior do comutador na tomada marcada
. com .

Nota : Volver a poner la bolsa de protección sobre el conmutador para protegerlo Nota : não se esqueça de repor o saco de protecção sobre o comutador a fim de
del polvo. o proteger contra a poeira.

Cable de alimentación
Tensión primaria Cabo de alimentação
Tensão primária Sección Referencia
Secção Referência
220 / 240 V 4 x 10 mm² 0064-1053
SAFEX M 340 380 / 415 / 440 / 500 V 4 x 4 mm² 0064-1051
220 / 240 V 4 x 16 mm² 0064-1054
SAFEX M 450 380 / 415 / 440 / 500 V 4 x 6 mm² 0064-1052

3. ACOPLAMIENTO DE LA TENSIÓN A LA RED 3. ACOPLAMENTO DA TENSÃO À REDE


Versión estándar Versão standard
Con el generador no conectado a la red : Com o gerador desligado da rede :
Ödesenroscar la guía, indicación 4, Ödesaparafusar o guia, marca 4,
Öponer el conmutador, indicación 3, en la posición 0, situada por el mismo lado Öpôr o comutador, marca 3, na posição 0 situada do mesmo lado ou sobre a
o en la misma línea que la cifra de la tensión seleccionada. mesma linha do que o número da tensão escolhida.

Versión multitensión Versão multitensão


(Ver el desplegable figura 3 al final del manual) (Ver folheto informatio figura 3 no fim dos instruções)
En el transformador principal hay una regleta de conexión. Um bloco de terminais tipo "dominó" está fixado sobre o transformador principal.
Efectuar el acoplamiento según la tensión de la red y las indicaciones que figuran a Efectuar o acoplamento segundo a tensão da rede e as indicações abaixo.
continuación.

4. CONEXIÓN DEL CIRCUITO DE SOLDADURA 4. LIGAÇÃO DO CIRCUITO DE SOLDADURA


Soldadura por arco con electrodo revestido Soldadura a arco com eléctrodo revestido
(Ver el desplegable figura 4 al final del manual) (Ver folheto informatio figura 4 no fim dos instruções)
Conectar los cables de soldadura de acuerdo con los esquemas que figuran a Ligar os cabos de soldadura de acordo com os esquemas abaixo segundo a
continuación y según la polaridad indicada para el electrodo. polaridade preconizada para o eléctrodo.

SAFEX M 340 / M 450 B - 36


C - INSTRUCCIONES DE UTILIZACIÓN C - INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
1. SOLDADURA TIG NERTAL 1. SOLDADURA TIG NERTAL
Las SAFEX M están adaptadas a la utilización en soldadura TIG con caja M 200. A linha SAFEX M está bem adaptada para a utilização em soldadura TIG com a caixa M 200.
 Fijación de la caja, sin la opción "arcos de refuerzo", por medio de las 4  Fixação da caixa sem a a opção "barras de reforço" com a ajuda de 4 chapas
patillas suministradas con la caja. fornecidas com a caixa.
 Fijación de la caja con la opción "arcos de refuerzo" :  Fixação da caixa com a opção "barras de reforço":
Ödesenroscar los patines de la caja y montarlos superpuestos en la parte Ödesaparafusar os suportes da caixa e montá-los sobrepostos na parte
trasera; traseira
Ömontar la caja fijándola sobre el arco de refuerzo, en la parte delantera. Ömontar a caixa fixando-a sobre a barre de reforço na parte dianteira.

2. UTILIZACION DE UNA TORCHA REFRIGERADA 2. UTILIZAÇÃO DE UMA TOCHA ARREFECIDA POR


POR AGUA ÁGUA
Si utiliza una torcha refrigerada por agua con un grupo de refrigeración, puede fijar Se utilizar uma tocha água com um grupo de refrigeração, pode fixá-lo na parte
este último en la parte trasera de la unidad con el kit de fijación ref.0320-4110. traseira do posto, com a ajuda do kit de fixação, ref. 0320-4110.

3. ALIMENTACIÓN 220 V CAJA M 200 3. ALIMENTAÇÃO 220 V CAIXA M 200


Se efectúa en la placa de bornes, cerca del motor de ventilación, en el interior de la Efectua-se sobre a barra de terminais junto do motor de ventilação no interior do
unidad. posto de soldadura.

C - 37 SAFEX M 340 / M 450


D - MANTENIMIENTO D - MANUTENÇÃO
ATENCIÓN : el cable primario permanece en tensión ATENÇÃO : mesmo com o interruptor do posto de
aunque el interruptor de la unidad esté cortado,. Antes de soldadura desligado, o cabo primário fica sob tensão.
efectuar cualquier intervención, desconectar la unidad de Antes de qualquer intervenção, desligar o posto da
la red. corrente.

Pese a la robustez de este equipo, el mantenimiento en buen estado de las unidades A conservação dos postos SAFEX M em bom estado exige, apesar da robustez do
SAFEX M requiere un mantenimiento mínimo,. material, um mínimo de manutenção.
La frecuencia de estas operaciones depende de las condiciones de utilización (local A frequência destas operações depende das condições de utilização (local mais ou
más o menos polvoriento, utilización intensiva o esporádica del material, precauciones menos poeirento, utilização intensiva ou rara do material, precauções tomadas pelo
tomadas por el soldador, etc.). soldador, etc…).
Para que sean eficaces, las operaciones mencionadas pueden efectuarse una media Em média, as operações mencionadas podem ser utilmente efectuadas 2 vezes por
de 2 veces por año. Son muy sencillas. ano. São muito simples.

1. OPERACIONES DE MANTENIMIENTO 1. OPERAÇÕES DE MANUTENÇÃO


Soplar los bobinados con un chorro de aire comprimido para eliminar el polvo. La Eliminar as poeiras soprando um jacto de ar comprimido sobre as bobinas. A
presión del chorro de aire comprimido no deberá sobrepasar de 2 a 3 kg/cm², para no depressão do jacto de ar comprimido não deverá ultrapassar 2 a 3 kg/cm² para não
arrancar los aislantes. arrancar os isolantes.
Examinar las diferentes conexiones. Asegurarse de que las realizadas con pernos y Verificar as diferentes ligações. Certificar-se que aquelas realizadas mediante
tuercas están apretadas a fondo. parafusos e porcas estão apertadas ao máximo.
En particular, es necesario comprobar el estado de los bornes secundarios en los que Verificar especialmente o estado dos terminais secundários sobre os quais se ligam
se conectan los cables de soldadura. Es esencial que estén bien apretados para os cabos de soldadura. É essencial que esses terminais estejam correctamente
garantizar un buen contacto eléctrico y, de este modo, evitar recalentamientos que apertados para garantir um bom contacto eléctrico e evitar assim aquecimentos que
podrían provocar su degradación. poderiam provocar a respectiva degradação.
No dude en cambiar las piezas deterioradas en el momento oportuno. Não hesitar em mudar as peças deterioradas no devido momento.

2. ENGRASE 2. LUBRIFICAÇÃO
El engrase sólo afecta a los tornillos de desplazamiento de los bobinados secundarios A lubrificação só diz respeito ao parafuso de deslocamento das bobinagens
y sus cojinetes. Puede efectuarse simplemente con un pincel, pero es obligatorio secundárias e das respectivas chumaceiras. Pode ser efectuada com um pincel
utilizar una grasa al bisulfuro de molibdeno, prevista para una temperatura de 200°C. simplesmente, mas obrigatoriamente com uma massa consistente ao bissulfureto de
molibdénio prevista para uma temperatura de 200° C.
La grasa utilizada en fabricación tiene las referencias "Molikote" tipo BR 2 Antifricción. A massa consistente utilizada no fabrico tem as referências "Molikote" tipo BR 2 Anti-
Proveedor: STE IMPEX - 28, avenue de l'Opéra - 75001 PARÍS. fricção. Fornecedor: STE IMPEX - 28, avenue de l'Opéra - 75001 PARIS.
Basta con una capa fina para obtener un engrase correcto. Basta uma fina película para obter uma lubrificação correcta.
Evite los excesos. Qualquer excesso é desaconselhado.

3. PRECAUCIONES FUNDAMENTALES QUE HAY 3. PRECAUÇÕES ESSENCIAIS E TOMAR QUANDO


QUE TOMAR PARA UTILIZAR LAS UNIDADES DA UTILIZAÇÃO DOS POSTOS
No hacer funcionar nunca las unidades sin su tapa. Nunca se deve fazer funcionar os postos sem a respectiva tampa.
De lo contrario, al suprimir el efecto de la ventilación, se destruirían Esta prática, provocaria muito rapidamente a destruição das bobinagens visto
rápidamente los bobinados. que suprimiria o efeito de ventilação.

ATENCIÓN : NO CONMUTAR LOS INTERRUPTORES M/P ATENÇÃO : NÃO SE DEVE COMUTAR OS INTERRUPTORES
DURANTE LA SOLDADURA. PUEDEN PRODUCIRSE ON/OFF DURANTE A OPERAÇÃO DE SOLDADURA. HÁ RISCOS
DETERIOROS Y SE PERDERÍA LA GARANTÍA. DE DESTRUIÇÃO DO MESMO E DE PERDA DA GARANTIA.

SAFEX M 340 / M 450 D - 38


4. PIEZAS DE RECAMBIO 4. PEÇAS SOBRESSELENTES
(Ver el desplegable figura 1 al final del manual) (Ver folheto informatio figura 1 no fim dos instruções)
Rep. / REF. Rep. / REF.
Item / REF. Descripción Designação Item / REF. Descripción Designação
0310-0021/0310-0045 SAFEX M 340/M 340 E 0310-0021/0310-0045 SAFEX M 340/M 340 E
0310-0032/0310-0046 SAFEX M 450/M 450 E 0310-0032/0310-0046 SAFEX M 450/M 450 E
Cara frontal Painel dianteiro 0020-1023 Portafusibles** Porta-fusível**
1* 0012-1014 Indicador luminoso verde Indicador verde 220 V (l1) 4075 8046 Portafusibles*** Porta-fusível***
220 V (l1) 0020-3006 Fusible da 6 A (5 x 20) M450 Fusível 6 A (5x20) M450
2 0016-5001 Interruptor acoplador (CM1) Interruptor acoplador (CM1) 0310-3316 Transformador M340 Transformador M340
para M340 para M340 0310-3450 Transformador M450 Transformador M450
2 0016-7006 Interruptor acoplador (CM1) Interruptor acoplador (CM1) 0310-3427 Transformador M340E Transformador M340E
para M450 para M450 0310-3540 Transformador M450E Transformador M450E
0016-0109 Interruptor M/P Interruptor ON/OFF (CM1) 0310-3404 Tornillo de maniobra M340 Parafuso de manobra M340
para M340E para M340E 0310-3377 Tornillo de maniobra M450 Parafuso de manobra M 450
9155-3909 Interruptor M/P M450E Interruptor ON/OFF M450E 0018-1036 Diodo multicélulas BRA 4 - 04 Díodo multi-células BRA 4 - 04
3* 0310-3117 Manivela Manivela M340 M340
* 0320-4104 Empuñadura de manivela Punho de manivela 0018-3001 Diodo multicélulas BRA 4 - 04 Díodo multi-células BRA 4 - 04
equipada equipada M450 M450
Elementos internos Elementos internos * 0018-6002 Protección contra sobretensiones Protecção contra as
7 0310-3376 Cinta de intensidad Fita de intensidade sobretensões
M340 /M 340E M340 /M 340E Elementos externos Elementos externos
7 0310-0101 Cinta de intensidad Fita de intensidade * 0340-4004 Base hembra de soldadura Base fêmea de soldadura
M450 /M 450 E M450 /M 450 E * 0340-4001 Clavija macho de soldadura Ficha de soldadura macho
8* 0320-6330 Conjunto de ventilación (MV+C1) Conjunto de ventilação * 0310-3113 Soporte Suporte
(MV+C1) * 0023-0165 Empuñadura de goma Punho de borracha
9* 0014-1001 Condensador (C1) Condensador (C1) 0004-0008 Rueda ‡ 400 M340/M450 Roda ‡ 400 M340/M450
* 0340-3373 Hélice Ø 356, 4 aspas Hélice ‡ 356, 4 pás
10 0013-0036 Placa de bornes M450 Chapa de terminais M450

* Para SAFEX M 340 / M 450 * Para SAFEX M 340 / M 450


** Para numero de matricula < n° 13759 TK 333 ** Para número de referência < n° 13759 TK 333
*** Para numero de matricula • n° 13759 TK 333 *** Para número de referência • n° 13759 TK 333

 Esquema de cableado del mando a distancia  Esquema de cablagem do comando remoto


( Ver el desplegable figura 5 al final del manual) (Ver folheto informatio figura 5 no fim dos instruções)

 Cableado de los minirruptores  Cablagem dos mini interruptores


( Ver el desplegable figura 6 al final del manual) (Ver folheto informatio figura 6 no fim dos instruções)

 Caja de mando a distancia  Caixa de comando remoto


( Ver el desplegable figura 7 al final del manual) ( Ver folheto informatio figura 7 no fim dos instruções)

 Cableado del circuito rectificador  Caixa de comando remoto


( Ver el desplegable figura 8 al final del manual) (Ver folheto informatio figura 8 no fim dos instruções)

Nota: El montaje está protegido por un fusible de 5 A contra cualquier maniobra Nota: a montagem está protegida contra qualquer falsa manobra, mediante um
en falso. Si hay que cambiarlo, es preciso instalar otro del mismo valor. fusível de 5 A. Substitui-lo obrigatoriamente por um fusível com o mesmo valor.

Esquema eléctrico Esquema eléctrico


( Ver el desplegable figura 10 al 13 al final del manual) (Ver folheto informatio figura 10 –13 no fim dos instruções)

SAFEX M 250 / M 340 / M 450 D - 39


SCHEMAS ELECTRIQUES ET ILLUSTRATIONS ELECTRICAL DIAGRAMS AND FIGURES
E-SCHALTBILDER UND ABBILDUNGEN SCHEMA ELETTRICO E DISEGNI
ESQUEMAS ELÉCTRICOS E ILUSTRACIONES ESQUEMAS ELÉCTRICOS E ILUSTRAÇÕES
ELEKTRISCH SCHEMA'S EN ILLUSTRATIE ELSHEMAN OCH ILLUSTRATIONER

GENERATEUR POWER SOURCE GENERATOR GENERATORE GENERADOR GERADOR GENERATOR STRÖMKÄLLAN


PLATINE SUPPORT PIASTRA DI PLETINA DE PLATINA DE
D'ENTRAINEMENT DRIVE PLATE DRAHTVORSCHUB TRASMISSIONE ACCIONAMIENTO ACCIONAMENTO MEENEEMPLAAT DRIVPLATTA
BOITE A BOUTONS BUTTON UNIT SCHALTEREINHEIT PULSANTIERA CAJA DE BOTÓN CAIXA COM BOTÃO KNOPPENKAST KNAPPLÅDA
XACA 201
BOITE A BOUTON XACA 201 XACA 201 PULSANTIERA CAJA DE BOTÓN CAIXA COM BOTÃO TELEMACANIQUE XACA 201
TELEMECANIQUE XACA TELEMECANIQUE TELEMACANIQUE TELEMACANIQUE XACA TELEMECANIQUE XACA TELEMACANIQUE XACA KNOPPENKAST + 2 TELEMECANIQUE
201 + 2 ELEMENTS ZB2 - BUTTON UNIT + 2 SCHALTEREINHEIT + 2 201 + 25 Elementi ZB2 - 201 + 25 ELEMENTOS 201 + 2 ELEMENTOS ELEMENTEN ZB2 - BE KNAPPLÅDA + 25
BE 101 ELEMENTS ZB2 - BE 101 ZB2 - BE 101 ELEMENTE BE 101 ZB2 - BE 101 ZB2 - BE 101 101 ELEMENT ZB2 - BE 101
PORTE FUSIBLE FUSE HOLDER SICHERUNGSHALTER PORTA FUSIBILE PORTAFUSIBLES PORTA-FUSIVEL ZEKERINGHOUDER SÄKRINGSHÅLLARE
PONTE PUENTE RECTIFICATOR PONTE GELIJDRICHTENDE LIKRIKTARBRYGGA
PONT REDRESSEUR RECTIFIER BRIDGE GLEICHRICHTERBRÜCKE RADDRIZZATORE RECTIFICADORA BRUG
MOTEUR MOTOR MOTOR MOTORE MOTOR MOTOR MOTOR MOTOR
CABLE 7 CABLEADO 7 GELIKKICHTENDE KABEL 7
CONDUCTEURS 7 CONDUCTOR CABLE KABEL 7-POLIG CAVO 7 CONDUTTORI CONDUCTORES CABO 7 CONDUTORES BRUG PÅFARTSLEDNINGAR
ELECTRODE EN ELECTRODE IN POLARITÄT ELETTRODO CON ELECTRODO EN ELÉCTRODO EM (+) POLARITEIT ELEKTROD MED (+)
POLARITE (+) POLARITY (+) ELEKTRODE (+) POLARITÀ (+) POLARIDAD (+) POLARIDADE (+) ELEKTRODE POLARITET
ELECTRODE EN ELECTRODE IN POLARITÄT ELETTRODO CON ELECTRODO EN ELÉCTRODO EM (-) POLARITEIT ELEKTROD MED (-)
POLARITE (-) POLARITY (-) ELEKTRODE (-) POLARITÀ ( -) POLARIDAD (-) POLARIDADE (-) ELEKTRODE POLARITET
5 1 1
2

4
5
6

10

6 8
8

2 3
220 V 240 V 380 V

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

415 V 440 V 500 V

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
A = 1330 mm E = 625 mm (M 250)
B = 1040 mm 675 mm (M 340/M 450)
7 C = 880 mm
D = 465 mm
F = 675 mm
G = 450 mm

64
SOUDAGE A L’ARC AVEC ELECTRODE ENROBEE/COATED ELECTRODE WELDING

Boîte à bouton TELEMACANIQUE XACA 201


+ 2 éléments ZB2 - BE 101
XACA 201 TELEMACANIQUE button unit ELECTRODE EN POLARITE (-)/ELECTRODE IN POLARITY (-) ELECTRODE EN POLARITE (+)/ELECTRODE IN POLARITY (+)
+ 2 elements ZB2 - BE 101
12 10

SAFEX M 450 SAFEX M 340

13 11

SAFEX M 450 E SAFEX M 340 E

Vous aimerez peut-être aussi