0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
323 vues3 pages

Tamsertit 1

Ce document décrit le phénomène de l'assimilation en kabyle. L'assimilation se produit lorsque deux phonèmes se rencontrent, l'un disparaissant tandis que l'autre se transforme souvent en son tendu. Des exemples illustrant ce phénomène sont fournis.

Transféré par

ALLIK
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats DOCX, PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd
0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
323 vues3 pages

Tamsertit 1

Ce document décrit le phénomène de l'assimilation en kabyle. L'assimilation se produit lorsque deux phonèmes se rencontrent, l'un disparaissant tandis que l'autre se transforme souvent en son tendu. Des exemples illustrant ce phénomène sont fournis.

Transféré par

ALLIK
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats DOCX, PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd

Tamsertit

Tamsertit tettili mi ara d mlilen sin imesla. Yiwen ger sin-nni ikeccem deg wayeḍ,
ttaken-d s umata imesli ussid. Di tira ilaq ad nefhem anda tettili temsertit akken ad
naru awalen akken llan di laṣel-nsen.
Alugen :
Tamsertit ur tt-nettaru ara.
Imedyaten :
ad naru nezmer ad nessiwel tamsertit

d axxam n temɣart d axxam [t-temɣart] n+t > t-t

Faḍma d taqcict n lɛali Faḍma [t-taqcict] [l-lɛali] ḏ+t > t-t ; n+l > l-l

yelsa yelsa tacacit [g-gemɣaren] n+y > g-g


tacacit n yemɣaren

ddu a d-tawiḍ ddu a [t-tawiḍ] / a [d-dawiḍ] d+t > t-t ; d-d

teččiḍ-t weɣrum-nni [teččiṭ-ṭ] weɣrum-nni ḍ+t > ṭ-ṭ

ɣef wacu i yettmeslay [ɣef-facu] i [g-gettmeslay] f+w > f-f ; i+y > g-g

winna d winna d argaz [g-gihwah] n+y > g-g


argaz n yihwah

taqemmuct n weqcic taqemmuct [g-gweqcic], [b- n+w > g-gw ; b-bw,


bweqcic], [p-pweqcic], [w-weqcic] p-pw, w-w
Grammaire moderne du kabyle : L’Assimilation

L’assimilation se produit au contact de deux phénomènes. L’un des deux disparaît,


l’autre se transformant en général en tendu, parfois avec apparition d’une
labialisation. Elle n’est pas notée à l’écrit.

Ce phénomène affecte plus particulièrement les prépositions suivies d’un nom et le


pronom indéfini i / ay suivi d’un verbe.

Le tableau suivant en donne des exemples.

Ecriture Traduction Prononciation

N temɤart De la vielle t-temɤart

N wemɤar Du vieux w-wemɤar, ǧ- ǧemɤar

b-bemɤar, p- pemɤar

Yiwen (n) Un jour yiwwas, yiǧ- ǧas, yib-bas


wass
Des vieux g-gemɤaren, y-yemɤaren
N yemɤaren
Dans la maison deǧ-ǧexxam, deg-
Deg wexxam gexxam
Dans les maisons
Deg yexxamen deg-gexxamen
En été
Deg unebdu deǧ-ǧnebdu, deg-gnebdu
Sur la main
ɤef afus yef-fufus
Sur la terre
ɤef wakal yef-fakal
Comme un
am wergaz homme am-mergaz

d taqcict C’est une fille t-taqcict, ț-țaqcict

d teqcict Avec la fille t-teqcict, ț-țeqcict

i irehen Qui est parti i-gruhen

i yeččan Qui a mangé i-geččan

ay yefkan Qui a donné a-gefkan

teččid-t Tu l’as mangé teččit-t


Les assimilations suivantes sont facultatives :

Ecriture Traduction Prononciation

Awal n Rebbi La parole de Dieu Awal ŗ-Ŗebbi

Arraw n Fadm Les enfants de Arraw f-Fadma


a Fadhma
Rrif l-lebher
Rrif n lebher Le bord de la mer
Ayla m-
Ayla n medden Les biens des gens medden

Tamurt n baba Le pays de mon père Tamurt m-baba

Si la consonne est tendue, il n’y a pas


assimilation :
Aqrab n mmi le cartable de
mon fils
Ardel n lleft une livre de
navet
Ussan n ddurt les jours de la
semaine
Iferr n ttejra la feuille de
l’arbre

Vous aimerez peut-être aussi