0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
366 vues28 pages

Foqus

Transféré par

kcelistobar35
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd
0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
366 vues28 pages

Foqus

Transféré par

kcelistobar35
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd

PROTECTGLOBAL.

COM

Installation
Manual
Version 1.5

GB Installation Manual
F Manuel d’installation
I Manuale installatore
E Manual de la instalación
DK Installationsmanual

Item no.: 21429_0001F

Downloaded from [Link] manuals search engine


2 PROTECT FOQUS ™

GB Table of contents
1. Begin here – very important if you are installing a PROTECT Fog Cannon for the first time
Please read the installation manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Removal of cover . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Mounting the fog cannon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Positioning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Cabling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2. Connections, setting and test
Printed circuit board . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Typical installations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Dipswitch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Inputs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Fog volume . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Connecting the batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Installation of the fluid container . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
3. Hand over
Information and registration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Service and maintenance agreement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4. In case of faults
Fault finding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Fuses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Status indicators/fault codes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5. Warnings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

F Tables des matières


1. Important – si vous installez pour la première fois un générateur de fumée
Lisez s’il vous plait le manuel d’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Démontage du capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Montage du support de fixation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Instructions de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2. Connections, réglages et tests
Carte à circuit imprimé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Installation type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Dipswitch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Entrées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Volume de fumée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Branchement de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Installer le réservoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Essai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
3. Remise
Information et enregistrement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Recommandations de Service et de Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4. En cas de défauts
Rechercher les défauts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Indicateurs d’état/codes erreur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5. Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

I Indice
1. Importante – per chi installa un generatore di nebbia per la prima volta
Consultazione del manuale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Apertura del contenitore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Montaggio delle staffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Posizionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Cablaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2. Collegamenti, impostazioni e test
Circuito stampato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Installazioni tipiche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Dipswitch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Ingressi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Volume della nebbia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Collegamento delle batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Installazione del contenitore del liquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
3. Consegna dell’impianto
Informazione e registrazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Contratto di manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4. In caso di funzionamento anomalo
Identificazione errore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Fusibili . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Display e codici errore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5. Avvertenze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

Downloaded from [Link] manuals search engine


PROTECT FOQUS ™ 3

E Contenido
1. Empezar por aquí – importante si es su primera instalación de un generador de niebla
Por favor lea detenidamente el manual de instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Retire las cubiertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Montaje de los anclajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Colocación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Instrucciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Cableado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2. Conexiones, configuración y prueba
Placa de circuito impreso (PCB) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Instalación típica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Dipswitch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Entradas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Volumen de niebla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Conexión de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Se instala el recipiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Prueba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
3. Entrega
Información y registro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Acuerdo de servicio y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4. En caso de averías
Comprobación de la avería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Indicadores de estado/códigos de avería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5. Advertencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

DK Indholdsfortegnelse
1. Start her – Særlig vigtigt, når du monterer første gang
Start med at læse manualen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Afmontering af kabinet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Montering og mål . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Placering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Sikkerhedsinstrukser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Kabelføring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2. Tilslutning, indstillinger og test
Printkort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Typisk installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Dipswitche/tågetider . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Indgange, oversigt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Tågevolumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Tilslutning af batterier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Montering af væskedunk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
3. Aflevering
Information og registrering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Scan koden med en
Serviceaftale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 smartphone og hent vores
4. I tilfælde af fejl
Fejlfinding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 brugerinformation som PDF.
Sikringer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Eller find den på
Statusindikatorer/fejlkoder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5. Advarsler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 [Link].

Downloaded from [Link] manuals search engine


4 PROTECT FOQUS ™

1. Begin here - very important if you are installing a PROTECT Fog Cannon for the first time
F: Commencez ici – Particulièrement important quand vous installez un canon à fumée pour la première fois
I: Importante: per chi installa un generatore di nebbia per la prima volta
E: Empezar por aquí – importante si es su primera instalación de un generador de niebla
DK: Start her – Særlig vigtigt, når du monterer første gang

GB 1
As an installer you must participate in a
PROTECT training session.
F
Avant l’installation, les installateurs doivent suivre
les cours techniques de PROTECT.
I
Suggeriamo la partecipazione ad un corso di
Formazione organizzato da PROTECT ITALIA.
E
Como instalador, debe participar en un curso de
capacitación de PROTECT.
DK
Som installatør skal du have deltaget i et
PROTECT træningskursus.

GB 2
When unpacking the fog cannon please read the
installation manual carefully.

F
Quand vous déballez l’appareil, lisez s’il vous plait le
manuel d’installation avec attention.

I
Leggere attentamente il manuale installatore prima di
iniziare l’installazione.

E
Antes de desembalar el equipo, por favor lea
detenidamente el manual de instalación.

DK
Før du pakker tågekanonen ud, bedes du læse installa-
tionsmanualen omhyggeligt.

GB 3
Removal of cover.

F
Démontage du capot.

I
Rimozione del coperchio.

E
Retire las cubiertas.

DK
Afmontering af kabinet.

Downloaded from [Link] manuals search engine


PROTECT FOQUS ™ 5

GB 4
Measurements for installation of the fog cannon.

F
Dimensions du générateur de fumée lors du montage.

I
Dimensioni del generatore nebbiogeno.

E
PROTECT FOQUSTM
Medidas del generador de niebla. X 400 mm

Y 240 mm
DK
Z 135 mm
Tågekanonens ophængsmål.
KG 7

GB 5
Mount the unit using 4 screws with wall plugs (not in-
cluded) suited for the specific material of the wall.
Use enclosed template.
F
Montage du support de fixation. Utilisez le gabarit
fourni.

I
Montaggio delle staffe. Utilizzare la dima in dotazione.

E
Montaje de los anclajes. Use plantilla adjunta.

DK
Monter tågekanonen ved hjælp af monteringsskabe-
lonen, 4 skruer og rawplugs (ej inkluderet), som passer
til væggens materiale.

GB 6
To ensure the best possible coverage the fog needs
free passage.

F
Pour assurer une couverture optimale, la fumée doit
être expulsée sans encombre. SI NO
I
Il generatore di nebbia deve essere posizionato in modo
da coprire istantaneamente i beni da proteggere.

E
Para asegurar una cobertura óptima, es importante
que la niebla circule libremente al dispararse.

DK
For at sikre bedst mulig dækning skal tågen affyres,
så den har et frit forløb.

Downloaded from [Link] manuals search engine


6 PROTECT FOQUS ™

GB 7
 he fog cannon must be placed to ensure
T
immediate coverage of possible access points

F
 lacer le générateur de fumée de façon à couvrir
P
immédiatement toute voie d’accès.

I
Per assicurare una buona copertura, la nebbia non deve in-
contrare ostacoli. Sono disponibili vari ugelli per l’emissione
della nebbia con inclinazioni e direzioni diverse. 30°

E
El generador de niebla debe colocarse de manera que las
posibles vías de acceso se cubran inmediatamente.

DK
Tågekanonen placeres, så mulige adgangsveje
dækkes øjeblikkeligt.

GB 8
 revent sabotage by installing the fog cannon
P
correctly out of reach and avoid blocking exit routes.

F
Eviter les risques de sabotage en installant le généra-
teur correctement hors de portée; ne pas couvrir les
voies de fuite.
I
Evitate la possibilità di sabotaggio installando il generatore
di nebbia fuori portata. La nebbia non deve ostruire le vie di
fuga
E
Evite la posibilidad de sabotaje mediante una
instalación correcta y fuera de alcance, y evite cubrir
las posibles vías de escape.
DK
Undgå sabotagemulighed ved korrekt montage uden
for rækkevidde samt undgå at dække flugtveje.

GB 9
Min. installation distance from objects.

F
 cart minimal entre le générateur et d’autres
E
objets.

I
Distanza minima per ottenere un buon effetto.

E
Distancia de instalación mín. respecto a otros objetos.

DK
Min. installationsafstand til genstande.

Downloaded from [Link] manuals search engine


PROTECT FOQUS ™ 7

GB 10
For horizontal mounting, place the fog cannon
Min. 10 cm Min. 10 cm
as shown in the picture.

F
Montage horizontal: installer le générateur de fumée
comme illustré.

I
Posizionamento corretto e distanze minime da pareti e
soffitti.

E
En caso de montaje horizontal, el generador de niebla
debe colocarse tal como aquí se indica.

Min. 10 cm

Min. 10 cm
DK
Ved horisontal montage placeres tågekanonen som
vist her.

GB 11
Min. safety distance – risk of scalding.

F
Distance de sécurité minimum
– danger d’échaudage.
I
Distanza minima di sicurezza
- ATTENZIONE: pericolo ustione.
E
Distancia de seguridad mínima
– peligro de quemaduras.
DK Min. 35 cm.

Min. sikkerhedsafstand - fare for skoldning.

GB 12
Avoid unintentional fog emission
– remove the fluid container during installation.

F
Enlever le réservoir de liquide pendant le montage
pour éviter toute émission de fumée.

I
Togliere il contenitore del fluido durante
l’installazione per evitare la generazione acciden-
tale di nebbia.
E
Evite los disparos accidentales – retire el recipiente
de líquido durante la instalación.

DK
Undgå utilsigtet affyringer
– fjern væskedunken under montage.

Downloaded from [Link] manuals search engine


8 PROTECT FOQUS ™

GB 13
Cabling of PROTECT FOQUS.

F
Câblage par PROTECT FOQUS.

I
Cablaggio del sistema PROTECT FOQUS.
Collegamento al sistema d’allarme.

E
Cableado del sistema PROTECT FOQUS.

DK LOW VOLTAGE
Kabelføring af PROTECT FOQUS.

GB 14
Cabling of PROTECT FOQUS.

F
Câblage par PROTECT FOQUS.

I
Cablaggio del sistema PROTECT FOQUS.
Collegamento alla rete di alimentazione elettrica.

E
Cableado del sistema PROTECT FOQUS.

DK HIGH VOLTAGE
Kabelføring af PROTECT FOQUS.

Downloaded from [Link] manuals search engine


PROTECT FOQUS ™ 9

2. Connections, setting and test


F: Connections, réglages et tests E: Conexiones, configuración y prueba
I: Collegamenti, impostazioni e test DK: Tilslutning, indstillinger og test

GB: Printed circuit board F: Carte à circuit imprimé (PCB) I: Circuito stampato
E: Placa de circuito impreso (PCB) DK: Printkort

GB: Voltage F: Tension I: Alimentazione E: Tensión DK: Spænding

PROTECT FOQUS™
230 V ac & 115/127 V ac

GB: Effect F: Effet I: Assorbimento E: Consumo DK: Effekt

PROTECT FOQUS™
700 W

Downloaded from [Link] manuals search engine


GB: Typical Installation
10

F: Installation type
I: Installazione tipica
E: Instalación típica
DK: Typisk Installation Fog Generator Alarm System
Service

Zone Fog
GB: Connection to alarm
panel (typical installa- Zone Fault
tion) COM.
Fog Rly. NC
Primary trigger is NO Zone Fluid

Downloaded from [Link] manuals search engine


NO
(normal open) and COM.
a service switch is Fault Rly. NC
NO
installed. COM.
Zone Tamper
F: Connexion au tableau Fluid Rly. NC
d’alarme (installation N/A NO

type). Zone Swich Position


Les signaux de –
déclenchement Fire +
primaires sont NO – Disable Signal + 12 V
Disable +
(normalement ouverts) –
Sec. Contact Closed During Daytime
et un commutateur de + Service Switch
service est installé. –
Prim. +
I: Connessione alla cen- –
Alarm Signal
ARM + 12V
trale di allarme. +
12 V + Contact closes when alarm is tripped
I segnali di attivazione –
Output Gnd
sono in tensione 12 Volt
Tamper
di tipo NA (normal-
mente assenti).
E: Conexión al panel de
alarma (instalación Dipswitch
típica). ON 1 10 PIR
Las señales de acti-
vación primarias son Motion
del tipo NA (normal- OFF
Tamper
mente abierto) y hay
+
un interruptor de
– 12V
servicio instalado.
DK: Tilslutning til alarm-
panel (typisk installa-
tion).
Primær trigger signaler
er NO (normal open),
PROTECT FOQUS ™

og serviceafbryder er
installeret.
GB: Typical Installation
F: Installation type ALL TRIGGER SIGNALS NORMALLY CLOSED
I: Installazione tipica
E: Instalación típica
DK: Typisk Installation
Fog Generator Alarm System
Service

Zone Fog
GB: Connection to
alarm panel (typi- Zone Fault
COM.
PROTECT FOQUS ™

cal installation). Fog Rly. NC


NO Zone Fluid
All triggers are NC

Downloaded from [Link] manuals search engine


COM.
(normal closed). Fault Rly. NC
F: Connexion au NO
COM.
Zone Tamper
tableau d’alarme Fluid Rly. NC
(installation type). NO
Tous les signaux
Disable Signal + 12 V
de déclenchement
sont NC (normale- –
Fire + Contact Closed During Daytime
ment fermés). –
I: Connessione alla Disable +
centrale di al- –
Sec. + Alarm Signal + 12V
larme. I segnali di –
attivazione sono in Prim. + Contact opens when alarm is tripped
tensione 12 Volt di –
ARM +
tipo NC (normal- 12 V + Gnd
mente presenti). Output –
E: Conexión al panel Tamper
de alarma (insta-
lación típica). To-
das las señales de
activación son del Dipswitch
tipo NC (normal- ON 1 10 PIR
mente cerrado).
Motion
DK: Tilslutning til OFF
alarmpanel (typisk Tamper
installation). Alle +
trigger signaler – 12 V
er NC (normal
closed).
11
12 PROTECT FOQUS ™

1. GB: Dipswitch F: Dipswitch I: Dipswitches E: Dipswitch DK: Dipswitch

DIP GB: Function F: Fonction I: Funzione E: Función DK: Funktion


ON = l’elemento termico è
Heat disable Chauffage désactivé Desactivar calentamiento Heat disable
disattivato quando è attivo il
1 On = The heating element dis- On = l’élément chauffant s’éteint ON = el elemento térmico ON = varme afbrydes,
comando “disable”.
connects if disable is activated si “disable” est activé se desconecta når disable aktiveres
Lasciare in posizione OFF
Temporizzazione
2 Fog time Durée de la fumée Tiempo de niebla Tågetid
emissione nebbia
Temporizzazione
3 Fog time Durée de la fumée Tiempo de niebla Tågetid
emissione nebbia
Temporizzazione
4 Fog time Durée de la fumée Tiempo de niebla Tågetid
emissione nebbia

5 Arm* Arm* Arm* Arm* Arm *

6 Primary* Primaire* Primario* Primario* Primær *

7 Secondary* Secondaire* Secondario* Secundario* Sekundær *


Temporisation de l’avertisseur
8 Fire-alarm delay** Ritardo allarme incendio** Retraso alarma incendio** Brandmelder forsinkelse **
d’incendie**
Réservé. Riservato. Reservado. Mantener en posición Reserveret.
9 Reserved. Leave in OFF position
Doit rester sur la position OFF Lasciare in posizione OFF OFF Sættes i OFF position

Error indicator Détection d’erreur Segnalatore di errore Indicador de fallo Fejlmelder


10
On = Beeper connected On = bipeur activé ON = buzzer inserito On = sonido conectado ON = lydgiver tilkoblet

* ON = normal open / normal ouvert / normalmente assente / normal abierta / aktiv slutte.
OFF = normal closed / normalement fermé / normalmente presente / normal cerrada / aktiv bryde.
** ON = delay is active / retraso activo / ritardo attivo / retraso se activa / forsinkelse aktiv.

Downloaded from [Link] manuals search engine


PROTECT FOQUS ™ 13

GB: Inputs F: Entrées I: Ingressi E: Entradas DK: Indgange

GB F I E DK
Potential-free switches activate Des contacts libres sont installés I contatti puliti si attivano (apro- Las conexiones libres de po- Der er monteret potentialefri
(open) when the covers are re- et sont activés (ouverts) lorsque no) alla rimozione del coperchio. tencial se activan (se abren) al kontakter, som aktiveres (åb-
moved. They can be used in the les couvercles sont enlevés. Si possono collegare al circuito desmontarse las tapas y pueden ner), når dækslerne afmon-
Tamper
alarm system’s tamper circuit. Ils peuvent être utilisés dans antisabotaggio del sistema di emplearse en el circuito tamper teres. Disse kan benyttes i
le circuit tamper du système allarme. de la instalación de alarma. alarmanlæggets tamper kreds.
d’alarme.
Built-in 12V supply system that Alimentation 12V intégrée qui Alimentazione 12V 0,1 A per ali- Alimentación de 12V para sumi- Indbygget 12V forsyning, som
delivers 0.1A – mainly to supply peut fournir 0,1A principalement mentare il circuito secondario, nistro de 0.1A al circuito se- kan levere 0.1A til hovedsage-
the secondary circuit, e.g. a PIR pour alimenter le circuit secon- ad esempio un sensore IR come cundario, p. ej. un sensor PIR. ligt at forsyne sekunddærkred-
12V sensor. daire, tel qu’un capteur PIR. sensore di verifica, o da utilizza- sen, eks. en PIR-sensor.
re nel caso manchi il comando 12
Volt dal sistema d’allarme e sia
solo disponibile un comando relè
Can be activated permanently by Peut être activé en permanence Può essere attivato permanente- Se activa permanentemente se- Kan aktiveres permanent ved
selecting an active break signal en choisissant comme signal un mente impostandolo come seg- leccionando la señal como señal at vælge signalet som et ak-
ARM and by not connecting anything signal d’interruption actif et en nale di interruzione attiva e non de ruptura activa sin conectar tivt bryde signal og undlade at
to the terminals. évitant de connecter quoi que ce collegandoci nulla ai terminali. nada a los bornes. forbinde noget til klemmerne.
soit aux bornes.
The primary trigger signal is Le signal de déclenchement pri- Il segnale di attivazione pri- Generalmente, la señal de ac- Det primære udløsesignal
Pri- normally taken from the alarm maire se fait, en règle générale, maria è derivato dalla cen- tivación primaria procede del tages som en hovedregel fra
mary system and activated from it in à partir du système d’alarme qui trale d’ allarme quando rileva sistema de alarma y se activa alarmsystemet og aktiveres
case of a break-in. l’active en cas d’effraction. un’intrusione. desde aquí en caso de robo. herfra ved indbrud.
The secondary trigger signal is Le signal de déclenchement Generalmente il segnale di at- Normalmente, la señal de acti- Det sekundære udløsesignal
normally taken from a verifying secondaire se fait normalement tivazione secondaria è derivato vación secundaria procede de un tages normalt fra en verifice-
sensor such as a room sensor or a à partir d’un capteur de vérifi- da un sensore volumetrico della sensor verificador, [Link] un sensor rende sensor såsom rumføler
Sec.
door switch. cation tel qu’un détecteur de stanza protetta (doppio con- de sala o un contacto de puerta. eller en dørkontakt.
mouvement ou d’un contact de senso per attivare il generatore
porte. di nebbia).
The disable function can be used “Disable” peut être utilisé pour Questo comando blocca la La función desactivar puede Disable bruges til at stoppe
to stop the fog cannon when it is arrêter le générateur de fumée generazione di nebbia mentre emplearse para detener el gen- tåge­kanonen, når den er i gang
producing fog. The signal is con- lorsque celui-ci est en train la macchina è attiva e quando il erador de niebla. La señal se co- med at producere tåge.
nected to the alarm, so the fog d’émettre de la fumée. Le signal sistema d’allarme non è inserito necta a la alarma de manera que Signal forbindes til alarm, så
DIS.
cannon is dis­connected when the est relié à l’alarme de telle sorte (locali occupati) cuando la alarma está desco- tåge generatoren er frakoblet,
alarm is disconnected. que le générateur de fumée est nectada, el generador de niebla når alar­men er frakoblet.
désactivé lorsque l’alarme est también queda desconectado.
désactivée.
Connection of 12 V DC, N/O sig- Raccordement du 12V c.c., sig- Comando in ingresso 12V cc dalla Conexión de la señal 12 V CC, NA Tilslutning af 12 V DC, N/O sig-
nal from the fire alarm system. nal N/O du système d’alarme centrale di rilevazione incendio. del sistema antiincendio. nal fra brandalarmanlægget.
In case of a fire alarm this signal incendie. Lorsque l’alarme In questo modo, in caso di al- Cuando se produce una alarma Når der opstår brandalarm-
will disconnect the fog cannon as d’incendie se déclenche, ce larme incendio, il generatore de incendio, esta señal inter- tilstand, vil dette signal af-
long as the signal is active. Also, signal arrête le générateur de di nebbia viene disabilitato per rumpe el generador de niebla, bryde tågekano­nen, så længe
Fire the fog cannon will activate a fumée tant que le signal reste tutto il tempo di presenza del mientras la señal esté activa. Al signalet er aktivt. Samtidig vil
sound signal and report an error actif. Simultanément, le généra- segnale. Contemporaneamente mismo tiempo, el generador de tågekanonen afgive lydsignal
on the system error relay. teur de fumée produit un signal il generatore produrrà un suono niebla emite una señal sonora y
og melde fejl på systemfejl-
sonore et envoie un message di allarme e attiverà il relè di er- envía un mensaje de fallo al relé
relæet.
d’erreur au relais du système rore di sistema. de fallo.
d’erreurs.

Downloaded from [Link] manuals search engine


14 PROTECT FOQUS ™

GB: Fog Volume F: Volume de fumée I: Volume di nebbia E: Volumen de niebla DK: Tågevolumen

GB one della visibilità è ottenibile tramite un maggiore/minore tempo di


emissione della nebbia (vedi tabella di programmazione), un numero
In the tables below the fog volume mentioned is based on the industry
maggiore/minore di sistemi nebbiogeni e/o una differente disposizione
standard of security fog. It’s important to perform a test firing of the
degli stessi.
installation - and not only rely on the calculation of cubic metres. A
change in visibility is gained through longer/shorter time with fog (ad-
justment of the unit), more/less fog cannons and/or different placing E
of the unit(s). En las tablas que hay a continuación, el volumen de niebla indicado se
basa en el estándar de la industria de la niebla de seguridad.
F Un cambio en la visibilidad se consigue mediante un tiempo de disparo
mayor/menor de niebla (ajustable en el equipo), más/menos
Dans les tableaux ci-dessous les volumes de fumée exprimés sont basés
Generadores de Niebla y/o diferente ubicación de la/s unidad/es.
sur les standards de l’industrie de la Protection par la fumée.
Un changement de la visibilité est obtenu en augmentant ou réduisant
le temps de (réglage du temps de production sur l’appareil) plus ou DK
moins de générateurs, aux emplacements différents améliore la pro- Tallene i skemaerne nedenfor angiver tågevolumen ud fra tågeindus-
tection. triens standarder.
En ændring i sigtbarheden opnås ved længere/kortere tågetid, flere/
I færre tågekanoner og/eller ændret placering. Det er altid vigtigt at
teste installationen i praksis og ikke kun gå ud fra kubikmeterudreg­
Nella tabella riportata in basso il volume di nebbia è quantificato sugli
ning.
standard industriali definiti per la nebbia di sicurezza. Una variazi-

FOQUSTM 230V & 115/127V


Dip Setting / Réglage DIP /Posizione DIP Fog Time / Durée de la fumée / Fog Volume / Volume de fumée /
Dip Configuración / Dip instillinger Tempo di erogazione nebbia / Volume di nebbia prodotto /
Tiempo de niebla / Tågetid Volumen de niebla / Tågevolumen

DIP 2 DIP 3 DIP 4


Do not use / Ne pas utiliser / Non utilizzare /
OFF OFF OFF -
No utilizar / Bruges ikke

ON OFF OFF - 8 m2
OFF ON OFF - 16 m2
ON ON OFF - 25 m2

10 sec. of fog + 3 pulse shots (in all about 90 sec. fog)


10 sec. de fumée + 3 tirs pulse (total environ 90 sec. de fumée)
OFF OFF ON - 10 sec. + 3 impulsi (totale circa 90 sec.)
10 seg. de niebla + 3 disparos de pulsos (en total aprox. 90 seg.)
10 sek. tåge + 3 pulsskud (i alt ca. 90 sec. tåge)

10 sec. of fog + 6 pulse shots (in all about 180 sec. fog)
10 sec. de fumée + 6 tirs pulse (total environ 180 sec. de fumée)
ON OFF ON - 10 sec. + 6 impulsi (totale circa 180 sec.)
10 seg. de niebla + 6 disparos de pulsos (en total aprox.180 seg.)
10 sek. tåge + 6 pulsskud. I alt ca. 180 sek. tåge

6 sec. of fog (full speed) + 294 sec. of fog


(reduced speed). In all 300 sec. fog
6 sec. de fumée (pleine puissance) + 294 sec. de fumée
(puissance réduite). Total environ 300 sec. de fumée
6 sec. di erogazione massima + 294 sec.
OFF ON ON -
di erogazioni ridotta (totale circa 300 sec.)
6 seg. (la velocidad máxima) + 294 seg. disparos de pulso
(velocidad reducida). En total cerca de 300 sec.
6 sek. tåge (fuld hastighed) + 294 sek. pulsskud
(nedsat hastighed). I alt ca. 300 sek. tåge

5 sec. of fog (at normal speed)


+ 5 min. of continuous fog (at very slow speed)
5 sec. de fumée (puissance normale)
+ 5 min. de fumée constante (puissance réduite)
5 sec. di erogazione a potenza standard
ON ON ON -
+ 5 min. di erogazione continua a potenza ridotta
5 seg. de niebla (velocidad normal)
+ 5 min. de niebla constante (velocidad muy reducida)
5 sek. tåge (fuld hastighed)
+ 5 min. konstant tåge (meget lav hastighed)

GB: Pulse
F: Impulsion 6/10 sec. fog Fog output Fog output Fog output Fog output Fog output
I: Impulsivo
E: Pulsos
DK: Puls PROTECT Pulse Effect
TM

Break Break Break Break Break

Downloaded from [Link] manuals search engine


PROTECT FOQUS ™ 15

GB 15
Check the control signals before testing.

F
Contrôler les signaux de commande avant de tester.

I
Controllare i segnali di attivazione prima di iniziare
Il test.

E
Controle las señales de mando antes de realizar el
ensayo.

DK
Kontroller styresignaler før afprøvning.

GB 16
Connect the battery. One battery measures
97 x 43 x 51 mm.

F
Brancher la batterie.
Dimension d’une batterie: 97 x 43 x 51 mm.

I
Collegamento delle batterie.
Dimensioni di una batteria: mm 97 x 43 x 51.

E
Conexión de la batería.
Una batería mide 97 x 43 x 51 mm.

DK
Batteriet tilsluttes. Et batteri måler 97 x 43 x 51 mm.

GB 17
Install the fluid container and attach the metal cover
using the 2 screws to fix it.

F
Installez la recharge et fixez le capot en métal avec les
deux vis.

I
Installare il contenitore del liquido e chiudere il
coperchio fissandolo con le 2 viti.

E
Instale el depósito de fluido y coloque la cubierta
metálica utilizando los dos tornillos de fijación.

DK
Installer væskedunken og sæt metalkabinettet på.
Brug de 2 sikkerhedsskruer.

Downloaded from [Link] manuals search engine


16 PROTECT FOQUS ™

GB 18
Remember to heat the system before testing.

F
Ne pas oublier le temps de chauffe avant de tester.

I
Permettere al sistema di riscaldarsi prima di eseguire
il test.

E
Recuerde el tiempo de calentamiento antes de realizar
el ensayo.

DK PROTECT FOQUSTM
Min. 7 min
Husk opvarmningstid før test.

GB 19
Full-scale test: Remember that the test must include
the entire alarm installation.

F
Test en situation réelle: Ne pas oublier d’inclure
l’ensemble de l’installation d’alarme dans l’essai.

I
Test completo: il test deve includere tutto l’impianto
d’allarme.

E
Ensayo completo: Recuerde que el ensayo debe incluir
toda la instalación de alarma.

DK
Fuld skala test: Husk testen skal omfatte hele
alarminstallationen.

GB 20
Check the fluid level after testing (hand over
the fog cannon with a full fluid container).

F
Contrôler le niveau de liquide après l’essai (remettre le
générateur de fumée le réservoir rempli).

I
Controllare il livello di liquido nel contenitore dopo il
test. Consegnare al cliente il generatore di nebbia con
il contenitore pieno.
E Controle el nivel del líquido después del ensayo
(entregue el generador de niebla con el recipiente de
líquido lleno).
DK
Kontrollér væskestanden efter test (aflever tåge­
kanonen med fuld væskedunk).

Downloaded from [Link] manuals search engine


PROTECT FOQUS ™ 17

3. Hand over
F: Remise I: Consegna dell’impianto E: Entrega DK: Aflevering

GB 21
Remember to put warning labels on the windows.

F
Ne pas oublier de bien placer les autocollants
d’avertissement sur les fenêtres.

I
Apporre le etichette di avviso sulle superfici vetrate
(punti di accesso).

E
No olvide colocar las etiquetas de advertencia en las
ventanas.

DK
Husk påsætning af advarselsmærkater på vinduerne.

GB 22
Before leaving the installation all users must be
instructed in how the fog cannon works.

F
L’installation finie, l’installateur doit instruire tout utilisa-
teur dans le fonctionnement du générateur de fumée.

I
Al termine tutto il personale del locale deve essere
informato sul funzionamento del generatore nebbiogeno.

E Antes de abandonar la instalación, asegúrese de que


todos los usuarios han sido instruidos en el manejo del
generador de niebla.
DK
Før du forlader installationen, skal alle brugere
instrueres i hvorledes tågekanonen virker.

GB 23
The users must be informed that further information
can be found on [Link]

F Les utilisateurs doivent être informés de la possi-


bilité d’obtenir plus de renseignements sur le site
[Link]
I
Informare il cliente che ulteriori informazioni
Sono disponibili sul sito [Link]

E
Informe a los usuarios que pueden consultar
[Link] para mayor información.
DK
Brugerne skal oplyses, at flere informationer kan
findes på [Link]
[Link]

Downloaded from [Link] manuals search engine


18 PROTECT FOQUS ™

GB 24
Complete and submit the warranty form on
[Link]/warranty

F
Remplir le certificat de garantie et l’envoyer à
[Link]/garantie

I
La garanzia deve essere compilata ed inviata a
[Link]/garanzia-protect

E
La hoja de garantía debe rellenarse y enviarse a
[Link]/plus36/

DK
Garantiformularen udfyldes og sendes til PROTECT
på [Link]/garanti [Link]

GB 25
Finally, a contract of service must be made, which
should contain an agreement for min. one test a year.
F
Finalement, dresser un contrat d’entretien qui doit
comprendre au minimum un essai par an.

I
Si suggerisce infine di stipulare con il cliente
un contratto di manutenzione.
E
Por último, debe firmarse un contrato de servicio que
incluya un acuerdo de 1 prueba anual como mínimo.
DK
Afslutningsvis indgås serviceaftale, som bør
indeholde en aftale om min. 1 årlig test.

Downloaded from [Link] manuals search engine


PROTECT FOQUS ™ 19

GB: Service and maintenance agreement E: Acuerdo de servicio y mantenimiento


A service agreement with the customer includes the follow- Un acuerdo de mantenimiento con el cliente, que debe in-
ing: Visually inspect the fog fluid level. Durability: 5 years cluir lo siguiente: Inspeccione visualmente el nivel de fluido
from production date in unopened packaging. 2 years from de niebla. Durabilidad: 5 años a partir de la fecha de pro-
date of installation. Do not use when discolored! • Check the ducción para los productos sin abrir. 2 años a partir de la
loading capability and the age of the batteries • If the batter- fecha de instalación. ¡No utilizar en el caso de el fluido haya
ies are more than 2 years old they must be replaced • Check perdido su color! • Compruebe la capacidad y la antigüedad
if there is any fault indicated on the fog cannon • Check de las baterías • Si las baterías tienen más de dos años de an-
that the nozzle is clean of foreign bodies • Check if there tigüedad, deben ser reemplazadas • Compruebe si hay algún
are any signs of sabotage and check the sabotage switches • aviso de avería en el generador de niebla • Compruebe que la
Check that the verifying sensor is working correctly • Make a boquilla no está obstruida por objetos extraños • Compruebe
full-scale-test, where the interaction between all systems is si hay alguna señal de sabotaje y compruebe los interrupto-
tested (also the fire alarm system if there). res de sabotaje • Compruebe que el sensor de verificación
funciona correctamente • Haga una prueba completa de fun-
F: Recommandations de Service et de Maintenance cionamiento, donde se compruebe la interacción de todos los
Contrat de service avec le client final, celui-ci respectant sistemas (incluso el ABA si existe).
les points suivants: Vérifier visuellement le niveau de liquide
fumigène. Durée de vie: Sans á partir de ca date de fabrica- DK: Serviceaftale
tion si c’emballage n’est pas ouvert. 2 ans á partir de la date En serviceaftale med kunden bør min. indeholde: Inspicer
d’installation. Ne pas utiliser quand il est décoloré • Vérifier tågevæskestand visuelt. Holdbarhed: 5 år fra produktionsda-
le niveau de charge et l’âge des batteries • Si les batteries to i uåbnet emballage. 2 år fra installationsdato (ved misfar-
ont plus de deux ans, elles doivent être remplacées • Vérifier vning kasseres væsken) • Undersøg batteriernes belastbar­
si il n’y a pas de défaut (message d’erreur sur l’afficheur) hed og alder • Er batterierne 2 år eller mere, bør de under
sur l’appareil • Vérifier que la buse ne soit pas obstruée par alle omstændigheder skiftes • Er der eventuelt fejlmeldinger
des “corps étrangers” • Vérifier qu’il n’y ait pas de signe på maskinen? • Er udblæsningsdysen fri for fremmedlegemer?
de malveillance sur l’appareil et sur les switch • Vérifier le • Er der tegn på sabotage? Kontroller sabotageswitse • Virker
bon fonctionnement du detecteur de confirmation • Tester den verificerende sensor, som den skal? • Foretag en fuld-ska-
l’ensemble de l’installation d’alarme afin de verifier les in- la-test, hvor samspillet mellem alle systemer afprøves (også
terferences des différents appareils entre eux (y compris le ABA hvis til stede).
SSI si present).

I: Manutenzione
Un tipico contratto di manutenzione con il cliente contem-
pla: Ispezione visiva del livello di liquido nel contenitore.
Durata: Cinque anni dalla data di produzione con confezione
integra. Due anni dalla data di installazione. Non utilizzare
quando scolorito! • Controllo dello stato delle batterie: se
hanno più di due anni, devono essere sostituite • Verifica
di eventuali messaggi di errore sul display • Controllo della
pulizia dell’ugello • Verificare se sono presenti segni di sabo-
taggio e controllo del contatto antisabotaggio • Controllo del
funzionamento corretto dell’ eventuale sensore di verifica
collegato al generatore di nebbia • Controllo del corretto
funzionamento dell’intero sistema d’ allarme.

Downloaded from [Link] manuals search engine


20 PROTECT FOQUS ™

4. In case of faults
F: En cas de défauts I: In caso di funzionamento anomalo E: En caso de averías DK: I tilfælde af fejl
GB:  n identified error can be reset by pressing the Reset button for approx. 4 seconds. The button is located in the centre of the circuit board.
A
F: Une faute enregistrée est remise à zéro en appuyant pendant environ 4 secondes sur la touche “Reset” qui est située au milieu de la carte électronique.
I: Un errore segnalato sul display può essere cancellato premendo il pulsante reset per circa 4 secondi. Il pulsante si trova al centro della scheda elettronica.
E: Para reiniciar un fallo registrado, mantenga pulsado el botón “Reset”, que está situado en el centro de la placa electrónica, aprox. 4 segundos.
DK: En registreret fejl nulstilles ved at trykke på “Reset” knappen, placeret midt på elektronikkortet i ca. 4 sekunder.

GB F I E DK
Identify the error Identifier l’erreur Identifica il tipo di errore Identifique el fallo Identificér fejlen
1
(see code on the display) (voir le code sur l’écran) (vedi il codice sul display) (véase el código en el display) (Se koden i displayet)

2 Find the cause of the error Trouver la cause de l’erreur Individua la causa dell’errore Determine la causa del fallo Find årsagen til fejlen

3 Correct the cause of the error Corriger la cause de l’erreur Elimina la causa dell’ errore Corrija la causa del fallo Ret fejlen

GB: Fault finding F: Défauts possible I: Uscite di allarme E: Salidas de avería DK: Fejlfinding
GB F I E DK
Output activated in case of system La sortie est activée lors d’une L’uscita si attiva in caso di anoma- La salida se activa en caso de un Udgang bliver aktiv ved en
Fault error. Error type can be read in erreur de l’appareil. Le type lia di sistema. Il tipo di guasto fallo en el aparato. El tipo de fallo fejl i apparatet. Fejltypen kan
the display. d’erreur est indiqué sur l’écran. viene indicato sul display. se lee en el display. aflæses af displayet.

Når tågekanonen produ­cerer


When the fog cannon produces Lorsque le générateur produit de L’uscita è attiva durante la Cuando el generador produce
Fog tåge, vil denne udgang blive
fog, this output will activate. la fumée, cette sortie est activée. generazione di nebbia. niebla, esta salida se activa.
aktiv.

GB: Fuses F: Fusibles I: Fusibili E: Fusibles DK: Sikringer

230V AC Fuses / Fusibles / Fusibili / Fusibles / Sikringer PROTECT FOQUSTM


F1 (Incoming Power/High Voltage / Højvolt) 10 AT

F3 6.3 AT

F4 0.5 AT

115/127V AC Fuses / Fusibles / Fusibili / Fusibles / Sikringer PROTECT FOQUSTM


F1 (Incoming Power/High Voltage / Højvolt) 10 AT

F3 10 AT

F4 1 AT

Downloaded from [Link] manuals search engine


PROTECT FOQUS ™ 21

GB: Display/fault codes I: Significato dei codici a display DK: Display/fejlkoder


F: Afficheur/Codes d’erreur E: Display/códigos de avería

PrO Ec 600 EU P. P: Primary trig norc. norc: No remote control signal*


S. S: Secondary trig rd. Remotely disabled*
H. H: Heat b.A. . bat: battery rHd. rHd: Remotely heat disabled*
r. r: ready C. C: Charge rP. rP: Remote primary*
d. d: disable E. E: Error + no rb. rb: Remotely blocked*
H.d. Hd: Heat disable 1.234567890 rF. rF: Remote fire alarm*
B. . Bt: Blocking timer 1. 2 3 4 5 6 8 7 9 0 rPA rPA: Remote panic alarm activated*
A. A: Arm trig rc. rc: Remotely controlled*

GB: *Only related to IntelliBox F: *Uniquement en relation avec l’IntelliBox I: *Riferito solo ad IntelliBox E: *Sólo para Intellibox DK: *Gælder kun IntelliBox

GB F I E DK
H Heating. The system is in the Chauffage. La machine est en Heat Il sistema è in fase di riscalda- Calentamiento. La máquina está Heating. Maskinen er i
heating phase and has not reached train de chauffer et n’a pas encore mento, la temperatura di esercizio en la fase de calentamiento y no opvarmnings­fasen og har ikke nået
operating temperature. atteint la température de fonc- non è ancora stata raggiunta. ha alcanzado su temperatura de driftstempera­tur.
tionnement. funcionamiento.

r The system has reached normal La machine a atteint la température ready Il sistema ha raggiunto la La máquina ha alcanzado su tem- Maskinen har nået normal drifts-
operating temperature and is ready de fonctionnement normale et peut temperatura necessaria ed è pronto peratura de funcionamiento y está temperatur og kan producere tåge.
to produce fog. produire de la fumée. al funzionamento. lista para la generación de niebla.

d ”Disable” input activated and L’entrée “Disable” est activée et la disable L’ingresso “Disable” è La entrada ”desactivar” está acti- ”Disable” indgang aktiveret, og
system blocked, as the alarm is not machine est bloquée car l’alarme attivato e il sistema bloccato, in vada y la máquina está bloqueada, maskinen er blokeret, da alarmen
connected (heating has not been est à l’arrêt (le chauffage quanto il sistema d’allarme non ya que la alarma no está conectada ikke er tilkoblet (varmen er ikke
disconnected). n’est pas éteint). è inserito. Il riscaldamento non è (el calentamiento no está desco- koblet fra)
stato disattivato. nectado).

Hd ”Heat Disable”. ”Disable” input “Heat Disable”. L’entrée “Disable” Heat disable L’ingresso “Disable” ”Desactivar calentamiento”. La ”Heat Disable”. ”Disable”
activated and system blocked, as est activée et la machine est è attivato e il sistema bloccato, in entrada ”Desactivar” está activada indgang aktiveret, og maskinen er
the alarm is not connected. Heating bloquée car l’alarme est à l’arrêt quanto il sistema d’allarme non è y la máquina está bloqueada ya blokeret, da alarmen ikke er tilko-
is also disconnected, as dipswitch 1 connectée. Le chauffage est égale- inserito. Il riscaldamento è disatti- que la alarma no está conectada. blet. Varmen er også koblet fra, da
is in the ON position. ment éteint car l’interrupteur DIP 1 vato (DIP switch 1 in posizione ON). El calentamiento también está dipswitch 1 står i ON position.
est sur la position ON. desconectado ya que el conmutador
1 está en posición ON.

bt “Blocking timer active”. System “Blocking timer active”. La machine Blocking timer ”Timer di blocco ”Temporizador de bloqueo activo” “Blocking timer active”. Maskinen
blocked from fog triggering inter- est bloquée contre le déclenche- attivo”. Sistema bloccato interna- La máquina está bloqueada contra er blokeret mod udløsning af tågen
nally (timer-controlled). This occurs ment interne de la fumée (com- mente dal temporizzatore. Accade el disparo de la niebla (controlado internt (timer styret). Dette sker
after the fog has been triggered or mandé par le temporisateur). C’est dopo che la nebbia è stata attivata por temporizador) en relación con efter, at tågen har været udløst,
in connection with system start-up ce qui se passe lorsque la fumée o dopo il restart successivo a per- la puesta en marcha de la máquina eller i forbindelse med opstart af
after loss of mains voltage. a été émise, lorsque la machine dita di alimentazione da rete. o la pérdida de tensión de red. maskinen efter tab af netspæn-
est lancée, ou après une perte de ding, ved forkert indstillet tågetid
tension du réseau. eller hvis lav væskestand.

A “ARM” input activated. L’entré “ARM” est activée. Arm trig Ingresso ”ARM” attivato. La entrada ”ARM” está activada. “ARM” indgangen er aktiveret.

Primary trig Ingresso “Attivazione La entrada ”Activación primaria” “Primary Trig” indgangen er
P “Primary Trig” input activated. L’entrée “Primary Trig” est activée.
primaria” attivo. está activada. aktiveret.

L’entrée “Secondary Trig” est Secondary trig Ingresso “Attivazione La entrada ”Activación secundaria” “Secondary Trig” indgangen er
S “Secondary Trig” input activated.
activée. secondaria” attivo. está activada. aktiveret.

Une batterie est (ou a été) Hay (o ha habido) una batería Der er (eller har været) et batteri
bAt A battery is (or has been) mounted.
installée.
Battery Batterie collegate.
montada. monteret.

The battery is currently being La batterie est en cours de charge-


C charged. ment.
Charge Batterie in carica. La batería se está cargando. Der lades i øjeblikket på batteriet.

Error 1 Mancanza alimentazione


E1 Mains voltage failure. Panne de tension du réseau.
di rete.
Fallo de tensión de red. Netspænding’s svigt – auto reset

E2 Low fluid level. Niveau liquide bas. Livello di liquido basso. Nivel de líquido bajo. Lav væskestand – auto reset

Entrée de l’alarme incendie Entrada de alarma de incendio Brandalarm indgang aktiveret –


E3 Fire alarm input activated.
activée.
Input “Allarme incendio” attivo.
activada. auto reset

E4 Low battery voltage. Tension de batterie basse. Tensione batteria bassa. Tensión de batería baja. Batterispænding lav – auto reset

Failed attempts to charge the bat- Chargement de la batterie ino- Ricarica batteria non riuscita Intento inútil de cargar la batería Batteri forgæves forsøgt opladet
E5 tery for 24 hours. pérant après 24 heures. durante le ultime 24 ore. durante 24 horas. i 24 timer.

Erreur de batterie détectée par le La batteria non supera il test di La batería no pasó la prueba de
E6 Battery failed load test.
test de charge. carica. carga.
Batteriet fejlede i belastningstest.

Température du circuit imprimé Temperatura della scheda Temperatura del circuito


E7 PCB temperature too high.
trop élevée. elettronica troppo elevata. demasiado alta.
Temperaturen på printet for høj.

Température du circuit imprimé Temperatura della scheda Temperatura del circuito


E8 PCB temperature too low.
trop basse. elettronica troppo bassa. demasiado baja.
Temperaturen på printet for lav.

Thermo-sensor temperature too Température du capteur thermique Temperatura del sensor térmico
Temperatura del sensore termico Termoføler temperatur for høj
E9 high (or connection lost). trop élevée (ou perte de con-
troppo alta (o non collegato).
demasiado alta (o pérdida de con-
(eller mistet forbindelse).
nexion). exión).
Thermo-sensor temperature too low Température du capteur thermique Temperatura del sensore termico Temperatura del sensor tér-
Termoføler-temperatur for lav
E10 (after preliminary heating). trop basse (après la première phase troppo bassa (dopo il riscaldamento mico demasiado baja (después del
(efter indledende opvarmning).
de chauffe). iniziale). calentamiento inicial).
Pump timeout. The pump has Temporisation de la pompe. La Temporizzazione della pompa. Tiempo de espera de la bomba por
Pumpe Timeout. Pumpen har kørt
E12 been running for too long. Lack of pompe a fonctionné trop longtemps. La pompa ha funzionato troppo a tiempo de funcionamiento exce-
for længe. Væskemangel etc.
fluid, etc. Manque de liquide. lungo: mancanza di liquido ecc dido, falta de líquido, etc.
External 12 supply shut down due L’alimentation 12V externe est Alimentazione esterna 12V Alimentación externa 12 cerrada Ekstern 12 forsyning lukket ned
E13 to overload. fermée à cause d’une surcharge. bloccata per carico eccessivo. por sobrecarga. pga. overlast.

Erreur dans le circuit du test de Fallo en el ”circuito de ensayo de


E14 Error in “load test circuit”.
charge.
Errore nel circuito di test di carica.
carga”.
Fejl i “load test kredsløbet”.

Downloaded from [Link] manuals search engine


22 PROTECT FOQUS ™

GB F I E DK
rc Remotely controlled. The IntelliBox Indique que le générateur est Controllato da remoto. IntelliBox è Controlado remotamente. IntelliBox Fjernbetjening. IntelliBox er
is connected and has assigned the raccordé, associé et totalement connesso ed ha la gestione completa está conectado y el cañón de niebla tilsluttet og har overtaget den
fog cannon to be fully controlled by contrôlé par l’IntelliBox. del nebbiogeno. está completamente controlado por fulde kontrol af tågekanonen.
the IntelliBox. IntelliBox.

norc No remote control signal. Timed out Indique que le générateur Nessun segnale remoto. No hay señal de control remoto. Intet signal fra fjernbetjening.
30 minutes after losing the signal. fonctionne seul, sans être raccordé Il nebbiogeno non è controllato da Se ha excedido el tiempo de 30 Beskeden forsvinder 30 minutter
Typically the display message when à une IntelliBox ou (si raccordé à IntelliBox o sono passati 30 minuti minutos desde que se perdió la efter tabt signal. Typisk display-
no IntelliBox is connected. une IntelliBox) indique une perte de dalla perdita del collegamento. señal. Normalmente el mensaje besked, når ingen IntelliBox er
connexion avec celle-ci. aparece cuando IntelliBox no está tilsluttet.
conectado.

rd Remotely disabled. Disable signal Signale que l’entrée DIS est active Disabilitato da remoto. Il comando Control remoto desactivado. Señal Deaktiveret med fjernbetjening.
being sent from the IntelliBox. par l‘Intellibox. Donc le générateur Disable è inviato da IntelliBox. de desactivación mandada desde Disable-signalet blev sendt fra
est à l’arrêt. IntelliBox. IntelliBox.

rHd Remotely heat disabled. Disable Signale que le chauffage est Caldaia disabilitata da remoto. Calentamiento Remoto desactivado. Varmen slået fra med fjernbetjen-
signal being sent from the IntelliBox désactivé par le signal DIS venant Il comando Disable è inviato da Señal de desactivación enviada ing. Disable-signal blev sendt fra
and dipswitch 1 = ON. de l’IntelliBox et le Dipswitch 1 du IntelliBox con dipswitch 1 = ON. desde IntelliBox y dipswitch 1 = ON. IntelliBox og dipswitch 1 = ON.
générateur est sur ON.

rP Remotely primary. Primary trigger Signale que l’entrée PRIM est Allarme primario da remoto. Señal primaria remota. Señal de Primært signal fjernbetjent.
signal sent from the IntelliBox. activée à partir de l’Intellibox. Il comando Primario è inviato da disparo primario enviado desde Primært trigger-signal blev sendt
IntelliBox. IntelliBox. fra IntelliBox.

rb Remotely blocked. System blocked Système bloqué par l’IntelliBox. Bloccato da remoto. Sistema Bloqueo remoto. Bloqueo del Blokeret via fjernbetjening.
from fog triggering by IntelliBox. Se produit après que le générateur bloccato all’erogazione da sistema desde la activación de IntelliBox blokerede muligheden
Occur when the fog has been trig- ait déclenché, après un reset, après IntelliBox. Accade dopo niebla. Esto ocurre cuando la for udløsning af tåge. Dette sker,
gered, dip-setting has been changed une mise sous tension ou lors de un’erogazione, una modifica ai niebla se ha disparado o se han når tågen er blevet trigget, dip-
or at start-up. l’activation du MODE SERVICE. dipswitch o al riavvio. cambiado los dip-setting o al iniciar indstillingerne er blevet ændret
el sistema. eller ved opstart.

rF Remote fire alarm. The fire alarm Signale que l’entrée FIRE est active Allarme incendio da remoto. Alarma de incendio remota. Fjernbetjening af brandalarm.
disable input on the IntelliBox has par l’IntelliBox. Le générateur est Il comando di allarme incendio è La entrada de la alarma de incendio Fire alarm disable-input på
been activated, disabling the fog donc bloqué. inviato da IntelliBox. L’erogazione en IntelliBox ha sido activada, IntelliBox er blevet aktiveret,
cannon. viene inibita per tutto il periodo desarmando el canon de niebla. hvilket deaktiverer tågekanonen.
di presenza dello stato di allarme
incendio.

rPA Remote panic alarm activated. The Signale que l’entrée panic est active Allarme panico da remoto. Alarma de Pánico remota activada. Fjernbetjent panik-alarm aktiver-
panic alarm input on the IntelliBox sur L’IntelliBox. Tous les L’ingresso Panico su IntelliBox La entrada de alarma de pánico et. Panic alarm input på IntelliBox
has been activated. All fog cannon générateurs reliés à l’IntelliBox è stato attivato. Tutti i nebbiogeni en IntelliBox se ha activado. Todos blev aktiveret. Alle tågekanoner
connected to the IntelliBox, that avec le Dipswitch 9 sur ON connessi e con dipswitch 9 = ON los cañones de niebla conectados a -med dipswitch 9 = ON - tilsluttet
has dipswitch 9 = ON will be produisent pendant 60 sec sans erogheranno per 60 secondi e non IntelliBox, con el dipswitch 9 = ON IntelliBox’en vil affyre tåge i 60
releasing fog for 60 seconds and pouvoir être stoppés. potranno essere fermati. dispararán durante 60 segundos y no sek. og kan ikke afbrydes.
cannot be interrupted. se podrán parar.

Downloaded from [Link] manuals search engine


PROTECT FOQUS ™ 23

5. Warnings: Must be read by users and fitters of PROTECT fog security.


F: Avertissements: Doit être lu par les utilisateurs et les installateurs de générateur de brouillard.
I: Avvertenze: Devono essere lette dall’utilizzatore e dall’installatore del generatore di nebbia PROTECT.
E: Advertencias: Deben ser leídas por los usuarios e instaladores de la protección por niebla PROTECT.
DK: Advarsler: Skal læses af brugere og installatører af PROTECT tågesikring.

GB can be done in accordance with relevant national legislation and


regional regulations. The installer must inform the authorities, the
- Spilled fog fluid from dripping or other, which has gathered on the
control centre and security staff of the installation.
floor underneath the machine, immediately after the system has
- Before service on signalling cables, the fog cannon and connected
been activated or in connection with the handling of the fog fluid,
equipment such as alarms, etc. the fog cannon must be protected
must be removed immediately due to the risk of slipping and falling.
against unintentional firing. The system must be protected against
- Do not swallow the fog liquid, and keep it away from children and
activation when the secured premises are in normal use.
animals. In case of ingestion of large quantities: Contact a physician
- If the above instructions are not observed, PROTECT A/S shall not
immediately. Avoid contact with eyes. In case of contact with eyes,
be liable for any consequences resulting from such non-observance.
rinse immediately with clean water for min. 15 minutes. If irritation
- Certain types of thermal paper, thermal labels and certain types
continues, contact a physician. In case of direct contact with skin
of ink used for print on plastic wrappings and plastic bags can be
rinse thoroughly with water and soap.
damaged by the fog.
- Avoid prolonged stays in fog filled premises as this can irritate the
- This PROTECT Fog Cannon is only to be installed and used in the
mucous membrane in the eyes, nose and throat. The effect is tem-
country, from where it is purchased. Local PROTECT dealers/install-
porary and only occurs in connection with prolonged stays in the
ers only service machines purchased in their own countries.
dense fog.
- Never stick your fingers or other objects behind the grille in front of
the nozzle. The nozzle may be hot and touching it may cause burns.
Do not look directly into the nozzle.
F
- Le liquide fumigène répandu par terre sous le générateur immé-
- Flammable or heat-sensitive objects must be placed at least 35 cm.
diatement après le déclenchement du générateur ou lors de la
from the nozzle.
manipulation du liquide doit être épongé aussitôt pour éviter tout
- The system must only be cleaned using a damp cloth. Do not spray
glissement ou chute.
it with water.
- Ne pas ingérer le liquide fumigène et ne pas le laisser à la portée
- Air the room for 20 minutes within the first hour of fog activation to
des enfants ni des animaux. En cas d’ingestion dans des quantités
avoid condensation.
importantes, appeler immédiatement le médecin. Eviter que le liq-
- The installer must ensure that staff who work in the secured prem-
uide fumigène ne soit en contact avec les yeux. En cas de contact
ises on a daily basis are informed about the proper rules of precau-
avec les yeux, rincer immédiatement avec de l’eau pure pendant
tion when operating the fog cannon.
au moins un quart d’heure. Contacter le médecin si l’inconfort per-
- If the fog cannon is installed in premises with public access, the staff
siste. En cas de contact direct avec la peau, nettoyer soigneuse-
needs to be instructed in how to guide visitors and show them the way
ment avec de l’eau et du savon.
out in case the fog cannon should fire unintentionally at a time where
- Eviter de rester longtemps dans les pièces remplies de fumée car la
people have access to the secured premises.
fumée peut irriter les muqueuses des yeux, du nez et de la gorge.
- The electrical connections of the fog cannon must only be handled
L’irritation est passagère et n’apparaît qu’après une longue période
by certified electrical fitter. The system MUST be connected to earth
dans une fumée dense.
to meet electrical safety requirements and must only be serviced
- Ne jamais glisser un doigt ou un objet derrière la grille du diffuseur.
by instructed personnel. PROTECT and our distributors worldwide
Danger de brûlure car le diffuseur peut être chaud. Ne pas regarder
provide training sessions regarding correct mounting, setting and
directement dans le diffuseur.
use of the system. The system should be fitted with max. 16A fuses.
- Les objets inflammables ou thermosensibles doivent être placés à
- The device must be connected to the mains supply via a plug or via
au moins 35 cm du diffuseur.
switch which break all the conducting poles (both live and neutral)
- Nettoyer le générateur uniquement à l’aide d’un chiffon humide.
in accordance with the wiring rules.
Ne pas asperger le générateur d’eau.
- The system must be set correctly to prevent overdosing. Never in-
- Dans l’heure après la décharge de la fumée, il faut aérer la pièce
stall the system without supervision (connection to alarm panel and
pendant au moins 20 minutes pour éviter la condensation.
control centre) and service/test the system once a year. Servicing/
- Il appartient à l’électricien-installateur de s’assurer que les em-
tests must be carried out by an alarm technician.
ployés qui travaillent dans les pièces protégées soient informés des
- The system must be placed outside normal reach. The system must
mesures appropriées à prendre en cas de décharge de fumée.
not be placed e.g. near the floor where animals or children can
- Si la protection fumigène est installée dans des locaux avec accès au
reach it.
public, les employés doivent savoir comment guider les visiteurs et
- The system must not be installed in a way which blocks emergency
leur montrer la sortie au cas où la fumée est déclenchée de façon
exits or fire escapes when fired.
non intentionnelle pendant que les personnes ont un accès normal
- Place the system with the distance from the nozzle to the nearest
aux zones protégées.
object or surface being min. 2.5 m. Secure the system properly.
- Seuls les installateurs électriques agréés sont autorisés á effectuer
- Make sure that there is sufficient ventilation space around the
les branchements électriques du générateur. Le générateur doit
system (minimum 15 cm). Do not fit the system in a closed cavity
obligatoirement être mis à la terre pour remplir les conditions de
space.
sécurité électrique, et les opérations d’entretien et de service doi-
- Disconnect the mains supply before removing protective covers.
vent être exécutées par des personnes formées. PROTECT organise
Live parts are accessible inside the device, and there may be risk
des cours de montage, d’ajustage et d’utilisation des générateurs
of electrical chock.
de fumée. La machine doit être équipée avec des fusibles de 16A
- The system is produced for use in a dry indoor climate and must
au maximum.
therefore not be placed outdoors or in damp rooms.
- L’appareil doit être raccordée au réseau électrique via une fiche ou
- Special precautions must be taken where the fog cannons are in-
via une protection qui coupe tous les conducteurs( phase et neutre)
stalled in locations with automatic fire alarm systems and in blocks
en accord avec les règles électriques en vigueur.
of flats.
- Before installing the fog cannons the installer must ensure that this

1/3

Downloaded from [Link] manuals search engine


24 PROTECT FOQUS ™

- I l faut régler le générateur correctement pour éviter tout surdosage. di formazione per installatori. Il sistema deve essere protetto con
Ne jamais effectuer l’installation sans surveillance (branchement fusibili di max 16A.
au panneau d’alarmes et à la centrale de contrôle). Effectuer une - Il dispositivo deve essere collegato alla rete attraverso un inter-
opération de service/un essai du générateur une fois par an. Pour ruttore bipolare (fase e neutro) e collegamento di messa a terra
cela, faire appel à un technicien d’alarme. secondo le norme vigenti.
- Placer le générateur hors de portée normale, [Link]. pas trop près du - Il sistema deve essere impostato correttamente per evitare erogazi-
plancher d’où les enfants et les animaux peuvent le toucher. oni eccessive. Non installare il sistema senza supervisione (collega-
- Installer le générateur de telle manière que la fumée déchargée mento alla centrale di allarme e al centro di vigilanza). Ispezionare il
n’obstrue pas les sorties de secours ni les escaliers d’incendie. sistema annualmente. Test e manutenzione devono essere effettuati
- Veiller à ce qu’il y ait suffisamment d’espace d’aération autour du da installatore abilitato per la sicurezza.
générateur (au moins 15 cm). Ne pas encastrer le générateur dans - Il sistema deve essere posizionato fuori dalla normale portata delle
le mur. persone. Per esempio, non deve essere installato vicino al pavimen-
- Ne pas démonter les panneaux du générateur sans avoir interrompu to, alla portata di bambini o animali.
le courant au générateur. Dans l’appareil, des pièces sous tension - Il sistema non deve essere installato in modo da ostacolare uscite di
sont immédiatement accessibles, ce qui génère un risque de choc emergenza e vie di fuga.
électrique. - Posizionare il sistema in modo che l’uggello si trovi ad almeno 2,5m
- Le générateur est conçu pour un climat intérieur et ne doit donc pas dall’oggetto o superficie più vicina, misurato nel senso di orienta-
être placé en plein air ni dans une pièce humide. mento dell’uggello.
- Des mesures spécifiques sont à prendre, si la protection fumigène - Assicurarsi che ci sia sufficiente ventilazione attorno al dispositivo
est installée dans des locaux avec détecteurs d’incendie ou dans (almeno 15 cm). Non posizionare il dispositivo in cavità chiuse.
des immeubles. - Sconnettere il dispositivo dalla rete prima di aprirlo. Pericolo di
- Avant l’installation de la protection fumigène, il appartient à scarica elettrica.
l’installateur de s’assurer que l’installation soit conforme à la loi - Il dispositivo è stato costruito per operare in ambienti chiusi e. Non
nationale en vigueur et aux règlements régionaux en question. deve essere utilizzato all’esterno o in ambienti umidi.
L’installateur doit informer les autorités publiques, la centrale de - Precauzioni particolari devono essere prese quando il generatore di
veille et le personnel de sécurité de l’installation. nebbia viene installato in ambienti con sistemi di rilevazione incen-
- Avant d’effectuer les opérations d’entretien ou de service sur les dio o edifici residenziali.
câbles de signal, le générateur de fumée et autres appareils bran- - Prima di installare il generatore di nebbia bisogna assicurarsi che ciò
chés comme les systèmes d’alarmes etc., il faut faire en sorte que avvenga nel rispetto delle leggi e norme locali. L’installatore deve
le générateur ne soit pas déclenché de façon non intentionelle. avvertire le autorità competenti dell’avvenuta installazione.
L’activation du générateur doit être bloquée pendant l’utilisation - Prima dell’intervento di manutenzione sul generatore o sui disposi-
normale des locaux protégés. tivi collegati (sistema di allarme), assicurarsi che lo stesso non possa
- En cas de non-respect de ces consignes, PROTECT A/S s’exonère de essere attivato accidentalmente. Bisogna prevenire l’attivazione
la responsabilité des suites éventuelles. accidentale quando l’ambiente protetto è utilizzato regolarmente.
- Certains papiers ou étiquettes thermosensibles et certaines encres - Il non rispetto di queste norme di sicurezza esonera PROTECT da ogni
utilisées pour imprimer sur les emballages et sacs en plastique peu- responsabilità.
vent être affectés par la Fumée. - Alcuni tipi di carta termica, etichette termiche e alcuni tipi di in-
- Ce Canon à fume PROTECTdoit être installé et utilisé uniquement chiostro usati per la stampa su plastica potrebbero essere danneg-
dans le pays de son acquisition. Seul l’installateur Local ayant ache- giati dalla nebbia prodotta da questo generatore.
té l’appareil dans son pays peut en assurer l’installation et la main- - Questo sistema nebbiogeno può essere installato e utilizzato unica-
tenance officiellement. mente nel Paese dove è stato acquistato. Assistenza e manutenzione
sono sempre onere di chi ha venduto il prodotto stesso.

I
- Il liquido caduto a terra sotto il generatore di nebbia durante E
l’intervento di manutenzione o altro, deve essere immediatamente -E n caso de producirse goteo o derrame de líquido de niebla en el
eliminato perchè scivoloso e potrebbe provocare cadute. suelo debajo de la máquina, inmediatamente después de dispararse
- Non ingerire il liquido e tenerlo lontano dalla portata di bambini la máquina o durante el manejo del líquido, el líquido debe quitarse
e animali. Consultare immediatamente il medico in caso di inges- inmediatamente por el riesgo de caídas y resbalones.
tione di quantità importanti di liquido. Evitare il contatto con gli - El líquido de niebla no debe ingerirse y por eso ha de mantenerse
occhi. In caso di contatto con gli occhi, sciaquare immediatamente fuera del alcance de los niños y los animales. En caso de ingestión
con acqua pulita per almeno 15 minuti. Se l’irritazione continua, de grandes cantidades: Consulte inmediatamente a un médico. Evite
consultare il medico. In caso di contatto con la pelle risciaquare que el líquido de niebla entre en contacto con los ojos. En caso de
con acqua e sapone. contacto con los ojos, lave inmediatamente con agua limpia du-
- Evitare la permanenza prolungata in ambienti riempiti di nebbia: rante al menos 15 minutos. Si persisten las molestias, contacte a
potrebbe provocare irritamento alla mucosa di occhi, naso e gola. un médico. En caso de contacto con la piel, lave intensamente con
L’effetto è temporaneo e può accadere solo in caso di permanenza agua y jabón.
prolungata in ambienti con nebbia molto densa. - Evite permanencias prolongadas en salas llenas de niebla, ya que
- Non toccare con le dita il diffusore, potrebbe essere caldo e provo- esto puede causar irritación en las mucosas de los ojos, la nariz y
care ustioni. Non guardare direttamente nell’ugello. la garganta. El efecto es transitorio y sólo se produce en caso de
- Materiali infiammabili non devono trovarsi a meno di 35 cm permanencias prolongadas en niebla densa.
dall’ugello. - Nunca introduzca los dedos ni otros objetos detrás de la rejilla que
- L’apparato può essere pulito solamente con un panno umido. Non está ubicada delante de la boquilla. La boquilla puede estar cali-
spruzzare acqua sull’apparato. ente, por lo que existe riesgo de quemaduras. No mire directamente
- Arieggiare il locale per almeno 20 minuti entro un’ora dall’attivazione dentro de la boquilla.
del generatore di nebbia onde evitare processi di condensa. - No deje objetos inflamables o sensibles al calor a menos de 35 cm
- L’installatore deve preoccuparsi di informare il personale che opera de la boquilla.
nei locali protetti riguardo le norme di precauzione da adottare. - La limpieza del aparato sólo debe efectuarse con un paño húmedo.
- Se il generatore di nebbia è installato in locali pubblici, il personale El aparato no debe exponerse a chorros de agua.
che ci lavora deve essere istruito sul modo di aiutare i visitatori ad - Dentro de la hora siguiente al accionamiento de la niebla, debe
evacuare il locale in caso di attivazione accidentale. ventilarse la sala durante al menos 20 minutos para evitar la con-
- Le connessioni elettriche del dispositivo devono essere eseguite uni- densación.
camente da personale abilitato. Il dispositivo deve essere collegato a - El instalador está obligado a informar al personal que diariamente
terra per ragioni di sicurezza elettrica. La manutenzione può essere frecuenta los locales protegidos sobre las correctas medidas de pre-
effettuata solamente da personale istruito. PROTECT organizza corsi caución a tomar cuando se dispara la niebla.

2/3

Downloaded from [Link] manuals search engine


PROTECT FOQUS ™ 25

- S i la protección por niebla se instala en un local de acceso público, bigående og er kun forbundet med længerevarende ophold i kraftig
el personal debe recibir capacitación sobre cómo guiar a los visi- tåge.
tantes para que abandonen el local en caso de que el generador de - Stik aldrig fingre eller andre objekter ind bag gitteret foran dysen.
niebla se dispare de manera accidental durante los períodos en que Dysen kan være varm, og der er derfor risiko for forbrænding ved
el público tiene acceso al lugar protegido. berøring. Se ikke direkte ind i dysen.
- Las conexiones eléctricas de la máquina deben ser instaladas por un - Placer ikke brandbare eller varmefølsomme objekter nærmere end
instalador eléctrico. La máquina DEBE estar conectada a tierra para 35 cm foran dysen.
cumplir con las normas de seguridad eléctrica, y las tareas de servicio - Rengøring af apparatet må kun foregå ved hjælp af en fugtig klud.
sólo deben ser realizadas por personal capacitado. PROTECT organiza Apparatet må ikke oversprøjtes med vand.
cursos sobre montaje, configuración y uso correctos de la máquina. La - Inden for en time efter tågens udløsning skal der, for at undgå kon-
máquina debe estar protegida con fusibles de 16A máx. densation, sørges for fornøden udluftning i min. 20 minutter.
- La máquina debe conectarse a la red eléctrica mediante una clavija - Det er installatørens pligt at sikre sig, at personale, der har sin da-
de contacto o mediante un interruptor que corte todos los polos glige gang i sikrede lokaler, informeres om korrekte forholdsregler i
conductores (fase y neutro) de conformidad con la norma de forbindelse med tågens udløsning.
cableado eléctrico. - Installeres tågesikring i lokaler med offentlig adgang, skal personale
- La máquina debe ajustarse correctamente para evitar la sobredosi- instrueres i at vejlede besøgende og vise dem vej ud af lokalerne,
ficación. Nunca instale la máquina sin supervisión (conexión al panel i det tilfælde at tågesikringen utilsigtet skulle komme til udløsning
de alarma y centro de mando). Realice un servicio/ ensayo de la på tidspunkter, hvor personer har normal adgang til det sikrede om-
máquina una vez al año (esta tarea debe ser llevada a cabo por un råde.
técnico de alarmas). - Maskinens elektriske forbindelser må kun tilsluttes af autoriserede
- La máquina debe estar ubicada fuera del alcance normal, p. ej. no el-installatører. Maskinen SKAL jordforbindes for at leve op til
debe colocarse cerca del suelo donde pueden acercarse los niños y kravene for elsikkerhed, og servicering må kun foretages af in-
los animales. strueret personale. PROTECT afholder kurser i korrekt montering,
- La máquina no debe instalarse de manera que bloquee las salidas de indstilling og brug af maskinen. Maskinen må maks. sikres med 16A
emergencia o las escaleras de escape al dispararse. sikringer.
- Coloque la máquina de modo que la distancia entre la boquilla y - Maskinen skal forbindes til el-nettet via stikprop eller via afbryder,
el objeto o la superficie más cercanos sea de al menos 2,5 m. La der bryder alle ledende poler (både nul og fase) i henhold til gæl-
máquina debe fijarse de manera segura. dende regler.
- Asegúrese de mantener un espacio de ventilación alrededor de la - Maskinen skal indstilles korrekt således, at overdosering ikke
máquina (mín. 15 cm). La máquina no debe empotrarse en espacios forekommer. Installer aldrig maskinen uden overvågning (tilslutning
cerrados. til alarmpanel og kontrolcentral), og servicer / test maskinen en
- No retire las cubiertas de la máquina sin desconectar antes la co­ gang om året. Dette skal foretages af en alarmtekniker.
rriente del aparato. Las partes eléctricas están al alcance de la - Maskinen skal placeres uden for normal rækkevidde. Maskinen må
mano dentro del aparato por lo que hay riesgo de choque eléctrico. [Link]. ikke placeres nær gulvet, hvor husdyr og børn kan komme til
- La máquina se ha diseñado para un clima interior seco (IP20) por apparatet.
lo que no debe colocarse al aire libre o en habitaciones húmedas. - Maskinen må ikke installeres således, at den i forbindelse med udløs-
- Es necesario aplicar medidas de precaución especiales si la protec- ning danner en fælde eller blokerer nødudgange og brandtrapper.
ción por niebla se instala en lugares dotados de sistemas automáti- - Placer maskinen, så afstanden fra dysen til nærmeste objekt eller
cos de alarma contra incendios o en edificios de varios pisos. overflade er minimum 2,5 m. Maskinen skal fastgøres på forsvarlig
- Antes de instalar los generadores de niebla, el instalador está vis.
o­bligado a asegurar que la instalación se realice de acuerdo con la - Sørg for fornøden ventilationsafstand omkring maskinen (minimum
legislación nacional pertinente y con las regulaciones regionales. El 15 cm). Maskinen må ikke indbygges i aflukkede hulrum.
instalador debe dar parte a las autoridades, al centro de alarmas y - Fjern ikke maskinens dæksler uden at afbryde strømmen til appara-
al personal de guardia. tet først. Spændingsførende dele er umiddelbart tilgængelige inde i
- Antes de realizar tareas de servicio en los cables de señal, el genera- apparatet, og der er derfor risiko for elektrisk chok.
dor de niebla y el equipo conectado (tal como alarmas, etc.), debe - Maskinen er beregnet til tørt indendørs klima (IP20) og må derfor
asegurarse el generador de niebla contra disparos accidentales. Se ikke placeres udendørs eller i fugtige rum.
debe bloquear la máquina contra un accionamiento involuntario du- - Særlige forholdsregler skal træffes, hvor tågesikring installeres i
rante el uso normal del local protegido. lokaler med automatiske brandalarmsystemer samt i etageejen-
- En caso de no respetar las pautas arriba expuestas, PROTECT A/S domme.
declina cualquier responsabilidad sobre las consecuencias de su in- - Før tågesikring installeres, er det installatørens ansvar at sikre sig,
cumplimiento. at dette kan ske i overensstemmelse med relevant national lov-
- Ciertos tipos de papel y etiquetas por calor y ciertos tipos de tinta givning og regionale bestemmelser. Installatøren skal informere
usados para imprimir bolsas y envoltorios plásticos pueden verse myndighederne, vagtcentral og vagtpersonale om installationen.
dañados por la niebla. - Før service på signalkabler, tågekanonen og tilsluttet udstyr, såsom
- Este generador de niebla PROTECT sólo puede ser instalado en el país alarmanlæg og lignende, skal tågekanonen sikres imod utilsigtet
donde ha sido adquirido. Los instaladores y distribuidores locales de affyring. Maskinen skal blokeres imod aktivering, når det sikrede
PROTECT sólo realizan mantenimientos en sus propios países. lokale er i normalt brug.
- Såfremt ovenstående retningslinier ikke overholdes, fraskriver PRO-
TECT A/S sig ansvaret for eventuelle følger.
DK - Visse typer termopapir og termolabels, samt visse typer tryksværte
- S pildt tågevæske i form af dryp eller lignende, der eventuelt skulle brugt på plast emballagen kan beskadiges af tågen.
have samlet sig på gulvet under maskinen, umiddelbart efter at - Denne tågekanon er kun godkendt til brug i det land, den er købt.
maskinen har været udløst eller i forbindelse med håndteringen af Lokale PROTECT forhandlere vil kun servicere PROTECT tågekanoner
tågevæsken, skal fjernes straks, da der ellers kan være risiko for at købt i deres egne lande.
glide og falde.
- Tågevæsken må ikke indtages og skal derfor holdes væk fra børn
og husdyr. Ved indtagelse af større mængder: Søg straks læge. Un-
dgå at få tågevæsken i øjnene. I tilfælde af stoffet i øjnene skylles
straks med rent vand i min. 15 minutter. Kontakt lægen ved fortsat
ubehag. Ved direkte kontakt med huden skylles grundigt med vand
og sæbe.
- Undgå forlænget ophold i tågefyldte lokaler, da dette kan virke ir-
riterende på slimhinder i øjne, næse og svælg. Virkningen er for-

3/3

Downloaded from [Link] manuals search engine


26 PROTECT FOQUS ™

Downloaded from [Link] manuals search engine


PROTECT FOQUS ™ 27

Downloaded from [Link] manuals search engine


[Link]

GB PROTECT A/S is the world’s largest supplier and the only producer of fog cannon units in Scandinavia.
PROTECT is represented worldwide in 50 countries.

F PROTECT A/S est le plus grand fabriquant mondial et l’unique fabriquant en Scandinavie de Canon à
fumée. PROTECT est représentée dans le monde dans plus de 50 pays.

I PROTECT A/S è il maggior produttore di generatori di nebbia al mondo e l’unico produttore in Scandina-
via. E’presente in 50 paesi.

E PROTECT A/S es el mayor productor mundial de cañones de niebla y el único en Escandinavia.


PROTECT se halla representada en más de 50 países.

DK PROTECT A/S er Skandinaviens eneste og verdens største producent af tågekanoner.


PROTECT er repræsenteret i 50 lande og i Danmark af over 330 professionelle alarminstallatører.

PROTECT A/S · Hasselager Centervej 5 · DK-8260 Viby J · Tel.: (+45) 86 72 18 81 · Fax: (+45) 86 72 18 82 · Mail: info@[Link]
Downloaded from [Link] manuals search engine

Vous aimerez peut-être aussi