0 évaluation0% ont trouvé ce document utile (0 vote) 456 vues70 pagesYanmar
Copyright
© © All Rights Reserved
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF ou lisez en ligne sur Scribd
=
MANUEL D'UTILISATION
MOTEURS MARINS
4LHA
4LHA-HTP
4LHA-DTP
4LHA-STP
4LHA-HTZP
4LHA-DTZP
4LHA-STZP
D French
YANMARProposition 65 de |'état de la
Californie - Avertissement
Les gaz d'échappement du moteur
diesel et certains de ses constituants
sont connus dans l'état de la Californie
pour causer le cancer, des malforma-
tions congénitales et d'autres troubles
de la reproduction.
Avis de non-responsabilité :
Toutes les informations, illustrations et spécifications figurant dans ce manuel sont
basées sur les données les plus récentes disponibles au moment de sa publication.
Les illustrations utilisées dans ce manuel ne sont fournies qu’a titre de référence.
De plus, compte tenu de notre politique d'amélioration continue des produits, nous
pouvons modifier des renseignements, illustrations et/ou spécifications contenues
dans ce manuel afin d'expliquer et/ou de caractériser un produit, un entretien ou
une procédure de maintenance qui aurait fait objet d'une amélioration. Nous nous
réservons le droit d'apporter toute modification 4 tout moment, sans préavis.
Yanmar et YANIMAR sont des marques déposées de YANMAR CO., LTD. au
Japon, aux Etats-Unis et/ou dans d'autres pays.
Tous droits réservés :
Aucune partie de cette publication ne peut étre reproduite ni utilisée sous toute
forme et par tout moyen, qu'il soit graphique, électronique ou mécanique, incluant la
photocopie, l'enregistrement, l'enregistrement sur bande ou par des systémes de
saisie et de stockage des données, sans la permission écrite de
YANMAR CO., LTD.
Veuillez consulter et respecter les lois et réglementations en vigueur des régimes
intemmationaux de contréle des exportations sur le territoire ou bien dans le pays
dans lequel le produit et le manuel sont destinés a étre importés puis utilisés.
MODEL 4LHA-HTP, 4LHA-DTP, 4LHA-STP,
OPERATION MANUAL| 4LHA-HTZP, 4LHA-DTZP, 4LHA-STZP
CODE 49961-205434
All Rights Reserved, Copyright YANMAR CO., LTD.YANMAR
MOTEUR DIESEL MARIN
mMopELes : 4LHA-HTP/-HTZP/-DTP/-DTZP/-STP/-STZP
MANUEL D'UTILISATION
Nous vous remercions d'avoir acheté un moteur diesel marin Yanmar
[INTRODUCTION]
@Ce manuel d'utilisation décrit |'utilisation, la maintenance et linspection des
moteurs diesels marins Yanmar 4LHA-HTP/-HTZP/-DTP/-DTZP/-STP/-STZP
@Lisez soigneusement ce manuel d'utilisation avant d'utiliser votre moteur pour
vous assurer de I'utiliser correctement et de le conserver dans le meilleur viat
possible
@Conservez ce manuel d'utilisation dans un endroit facile d'accés.
@Si vous perdez ou abimez ce manuel d'utilisation, commandez-en un nouveau
€ votre fournisseur ou a votre distributeur.
@N'oubliez pas de transmettre ce manuel aux propriétaires suivants. Ce manuel
doit tre considéré comme un élément permanent du moteur et rester avec lui.
@Nous nous efforgons d'améliorer en permanence la qualité et les performances
des produits Yanmar, de sorte que certains détails indiqués dans ce manuel
d'utilisation peuvent différe ére de votre moteur. Si vous avez des questions
concernant ces différences, de veuillez contacter votre fournisseur ou votre
distributeur Yanmar.
@Pour avoir des informations détaillées concernant les engrenages marins,
reportez-vous au Manuel dlutilisation des engrenages marins.ary
Introduction
Sommaii
1. Pour une utilisation en toute sécut
1.1 Symboles daverlissement 4
1.2 Mesures de séourté 5-6
1.3 Emplacement dos étiquottes de sécurité 7-8
2. Description du produit.
24 Utilisation, systeme de transmission, etc. 8
2.2 Spécitications du moteur. 10-12
2.3. Noms des pices. 13-15
2.4 Principales piéces & entretenir 16
2.5 Eléments de commande 17-22
2.5.1 Tableau de bord, 47-21
2.5.2 Polgnée de commande a distance 21-22
3. Avant la mise en service
3.1 Carburant, hulle de lubrification et eau de refroidissement. 23-25
8.1.1 Carburant oo = :
8.1.2 Hulle de lubrification 24
8.1.3 Eau de refroidissement 24-25
3.2 Alimentation en carburant 26-27
8.2.1 Remplissage du réservoir sen enn
3.2.2 Purge du systéme d'alimentation en carburant 26-27
3.3 Alimentation en hulle pour moteur ar
8.4 Alimentation en hulle pour transmission marine 28
8.5 Alimentation en eau de refroidissement 29-30
8.6 Lancement du moteur 30
8.7 Contidle de Ihuile de lubrification et de l'eau de refroidissement 31
4. Utilisation du moteur
4.1. Inspection avant le démarrage. 32-33
4.2 Contidle du tableau de bord et des dispositifs d’alarme 34
4.3 Démarrage ese evn ene
4.3.1 Démarrage quotidien 34
4.3.2 Démarrage par temps froid, 34
4.3.3 Redémarrage aprés un échec 38
4.3.4 Lorsque le moteur a démarré . eee 38
4,4. Réglage du régime du moteur. 36
4.5. Utilisation de !embrayage de la transmission marine 36
4.5.1 Forward, Neutral et Reverse 36
4.6 Controle en cours de fonetionnement “ senemennnnnnnnnnnn ST
4.7 Arrét du moteur 38
4.8 Procédure dutilisation 39
49 Stockage de longue durée 40-44
4.9.1 Avant de stocker le moteur pour une longue durée... : nn AO~A
4.92 Contre du moteur pour le réuilser aprés un stockage de longue durée A
~2-5. Maintenance et inspections..
5.1 Liste des inspections périodiques
5.2. Eléments a inspecter périodiquement
5.2.1 Inspection aprés les 50 premiéres heures de fonctionnement : a4
5.2.2 Inspection toutes les 50 heures. : 4-47
5.2.3 Inspection toutes les 250 heures ou tous les ans 7 . 48-51
5.2.4 Inspection toutes les 500 heures ou tous les 2 ans, se . 52
5.2.5 Inspection toutes les 1000 heures ou tous jes 4 ans : . 52-53
6.2.6 Inspection toutes les 2000 heures... = = 53-54
6. Dépannage.
7. Schémas du systeme.
7.1. Schéma des conduites.
7.2 Schéma de cablage.1, POUR UNE UTILISATION EN TOUTE SECURITE
En prenant les précautions décrites dans ce manuel, vous pourrez utiliser votre moteur de maniére
parfaitement satisfaisante. En revanche, le non-respect des ragles et précautions indiquées peut
provoquer des blessures, des brilures, des incendies ou des dégats sur le moteur. Lisez
soigneusement ce manuel et assurez-vous de le comprendre parfaitement avant de commencer &
utiliser votre moteur.
1 Symboles d’avertissement _
Il s'agit des symboles d'avertissement qui sont utilisés dans ce manuel et sur nos produits.
Faites-y particuliérement attention.
yeaa) DANGER: Indique une situation de danger imminent qui,
si vous ne 'évitez pas, SERA mortel ou provoquera des
blessures graves
W Wine AVERTISSEMENT: Indique une situation de danger
potentiel qui, si vous ne I'évitez pas, PEUT étre morte!
ou provoquer des blessures graves.
A ATTENTION ATTENTION: Indique une situation de danger potentlel
qui, si vous ne I'évitez pas, PEUT provoquer des
blessures légéres ou modérées. Ce symbole peut aussi
étre utilisé pour vous alerter contre des pratiques peu
sures.
@ Les descriptions signalées par la mention [NOTA] concernent des précautions particuligrement
importantes pour les manipulations. Si vous les ignorez, les performances de votre machine
risquent de se détériorer et de vous poser des problemes.1.2 Mesuresdesecurité ==.
(Suivez bien ces instructions pour votre propre sécurité)
Mesures a respecter lors de | ati
nm
Brdlures par éclaboussures
@ Wonlevez jamais le bouchon du réservoir d'eau de refroidissement lorsque le
s. moteur est encore chaud. Vous risqueriez d'etre gravement brOlé par la vapeur
ot les éclaboussures d'eau chaude. Attendez que la température de l'eau ait
diminué, puis enroulez un chiffon autour du bouchon et desserrez-le
doucement.
@ Apres Inspection, resserrez fermement le bouchon du réservoir. Si le bouchon
n'est pas bien serré, des émissions de vapeur ou des éclaboussures d'eau
risquent de provoquer des brilures
Ventilation de la zone de la batterie
@ Assurez vous que la zone autour de la batterie est bien ventilée et quill n'y a
tien qui risque de provoquer un incendie. Lorsque le moteur tourne ou lorsque
la batterie est en charge, cette derniére émet de I'hydrogéne qui est facilement
inflammable.
Incendies de gazole
@ Veillez a utiliser le bon type de carburant lorsque vous faites le plein
Si vous faites le plein avec de l'essence ou autre carburant similaire, vous
risquez de provoquer un incendie.
@ Noubliez pas diarréter le moteur avant de faire le plein.
Si vous renversez du gazole, essuyez-le soigneusement.
@ Ne placez jamais du gazole ou autre produit inflammable & proximité du moteur
car cela peut provoquer un incendie,
Empoisonnement par les gaz d'échappement
@ Assurez-vous que la salle des machines est bien ventilée par les fenétres,
aérateurs et autres équipements de ventilation. Vérifiez & nouveau lorsque le
moteur tourne que la ventilation est correcte. Les gaz d'échappement
contiennent du monoxyde de carbone qui est toxique; il ne faut pas les inhaler.
a
Piéces mobiles
@ Ne touchez pas les piéces mobiles du moteur (arbre de I'hélice, courroies,
poulies, etc.) lorsquill tourne, et veillez A ne pas laisser vos vétements se faire
happer sous peine de vous faire blesser.
@ Ne faites jamais tourer le moteur sans que les piéces mobiles soient
recouvertes de leurs capots.
®@ Avant diallumer le moteur, vérifiez que tous les outils et chiffons utilisés pour la
maintenance ont été éliminés de la zone.
Mt
PNA
i
&
Fs
Brdlures par contact avec des piéces de moteur chaudes
@ Tout le moteur est chaud lorsqu'il fonctionne et immédiatement aprés son arrét.
zh Le turbocompresseur, le collecteur d’échappement, le tuyau d’échappement et
Dinh
le moteur sont trés chauds.
Ne touchez jamais ces piéces, ni directement ni avec vos vétements.
~5-Alcool
@ Ne faites jamais fonctionner le moteur lorsque vous étes sous I'influence de
alcool ou malade, ou que vous vous sentez mal, car cela peut provoquer des
accidents.
@ Mesures a respecter lors de I'inspection
Liquide de ia batterie
| @ Le liquide do la batterie est de acide sulfurique dilué. Il peut vous aveugter si
al vous en recevez dans les yeux, ou vous briler la peau. Veiliez a ne pas recevoir
Coo de liquide sur vous. Rincez immédiatement & grande eau si vous en recevez.
Incendies dus aux courts-circuits
@ Coupez toujours ia batterie ou détachez le cable de terre (~) avant d'inspecter le
systéme électrique. Le non-respect de cette précaution peut provoquer un court-
circuit et un incendie
Piéces mobiles
@ Arrétez le moteur avant d'entreprendre une réparation. Si vous devez inspecter le
moteur pendant quill tourne, ne touchez pas les piéces mobiles. Restez &
distance de toutes les piéces mobiles pour ne pas vous blesser.
Précautions pour ne pas se briler en retirant de
Vhuile ou de l'eau chaude
@ Si vous retirez de huile du moteur pendant quill est encore chaud, veillez A ne
pas recevoir d'éclaboussures.
@ Altondez que la température ait baissé avant de relirer de l'eau de refroidisse-
ment du moteur pour ne pas vous ébouillanter.
[NOTA]
Ne modifiez pas ie moteur diesel.
Le fait de modifier le moteur ou des parties du moteur pour augmenter la vitesse ou la quantité
de carburant débitée, etc. peut rendre le fonctionnement peu sir, provoquer des dommages et
raccourcir la durée de vie du moteur.
[NOTA]
Elimination des déchets
@ Mettez Ihuile ou autres liquides éliminer dans un container. Ne jetez jamais de Ihuile
sale ou autre liquide & extérieur, dans un égout, une riviére ou la mer.
@ Tiaitez correctement les déchets en respectant tous les raglements et lois. Demandez &
une entreprise spécialisée de les collecter et de les éliminer.1.3 Emplacement des étiquettes de sécurité
Des étiquettes dlavertissement ont été fixées sur Numéros des piéces, étiquettes d'aver-
fe moteur pour garantir son fonctionnement en. tissement
toute sécurité. Leur emplacement est indiqué sur NP] ON de code de lee]
le schéma ci-dessous et sur la page suivante. ® Te)
Veuillez & ce que les étiquettes restent propres et
@ 120324-07240
en bon état; remplacez-les si vous les perdez ou. 2 |
les abimez. Remplacez aussi les étiquettes @ | 128296-07260
lorsque vous remplacez les places, en les com- 4) 128296-07350
mandant de la méme manire que celles-ci.
Sen
f Name plate
(A\ 8 DANGER
RES ErTEMD
OND [Link]
AL wvepeerannan,
fever remote the eam wile the engine
ie stl hot. ot water may eput ost
and burn ro, 24798-07786
amORy EOS
2AROBLIEA
BBRLT RSL.
= an Whee titing the engin
DANGER i ny a wo
* Woniever jamais e Bouchen toreque a se Lo tn
Te moteur del encore chau,
Dos eoiaboussures eau chaude
risquent de vous briler
Height
DANGER
Pour lover le moteur,
procédez comme
Incique sur lo schéma.
Poias 1.0 tonneAVERTISSEMENT
= Pidces mobiles exposées. ATTENTION
«Risque de blessures. * Surface chaude
* Risque de brdlures
Pour 80A alternateur.
Pour60A |
alternateur.2. DESCRIPTION DU PRODUIT
Dans le cas des moteurs 4LHA-HTP/-DTP/-STP avec un engrenage marin (HSW450A2,
HSW630A1), connectez l'arbre de 'hélice sur I'arbre de sortie de fengrenage marin. Les
moteurs 4LHA-HTZP/-DTZP/-STZP sont également connectés au systéme de
transmission arriére Bravo.
Pour tirer les meilleures performances de votre moteur, vous devez impérativement
verifier la taille et la structure de la coque et utiliser une hélice de taille appropriée.
Le moteur doit étre installé correctement avec des conduites d'eau de refroidissement et
d'échappement et un cablage électrique surs.
Manipulez 'équipement de transmission, les systémes entrainés (y compris I'hélice) et
autres équipements embarqués conformément aux instructions et aux précautions
spécifiges dans les manuels dlutilisation fournis par le constructeur naval et les fabricants
des équipements.
La légisiation de certains pays peut exiger des inspections de la coque et du moteur, en
fonction de I'utilisation, de la taille et 'autonomie du bateau.
Linstallation, le montage et I'entretien de ce moteur nécessitent des connaissances
spécifiques et des compétences techniques.
Consuitez votre concessionaire Yanmar, votre distributeur ou votre fournisseur.
li ne faut pas modifier ce produit ni supprimer les dispositits de limitation (qui limitent
le régime du moteur, la quantité de carburant injecté, etc.). Toute modification risque
de nuire @ la sécurité et aux performances du produit, de géner son fonctionnement
et de réduire sa durée de vie.
Veuillez noter que les problémes occasionnés par une modification du produit ne
sont pas couverts par notre garantie.© 4LHA-HTP/-HTZP
Modéie du moteur 4LHA-HTP 4LHAHTZP
Type Moteur diesel 4 temps vertical a refroidissement par eau
Nombre de oylindres 4
100x110
| systeme c'allumage
Cylindrée a 3.455
Puissance & farrét au niveau du vilebrequin 118 (160) / 3300
KW(hp)/t/min #113 (154) / 3300
Prseance continue au riveny jebregin 91.2/ (124) /3100
Point mort haut tin 3700 + 25
Point mort bas timin 750 + 25
Injection direct
Allumage électrique (12V-2.5kW)
Systéme de mise en charge
Régulateur intégré dans Falternateur 12V CC-60A (Option: 804)
Systame de refroidissement
Systeme de lubrification
Felcldssenetpemanet eau duce aus bnptae 2 yt 2a dar a duce)
systéme de lubrication foreée avec pompe & engrenage trachoide
Sens de rotation (vilebrequin)
Anti-horaire (vu de la barre)
Contenance dhuile | Modele a 13.0
delubiifcation | Carterdihuile & 10.0
Contenance deau de refroidissement _g 15 (moteur), 0,8 (réservoir annexe)
a | Modeéle RHC61W (IHI)
[Type Enveloppe & reffoidissement par eau
Dimensions (Lx 1x H) (sans engrenage)_mm 987 x 681x741 1039x 777x830
Masse séche (sans engrenage) _kg 360 388
Capacité recommandée de la batterie 12Vx 120A
Type recommandé de commande &
distance
‘Type & levier simple uniquement
Style dinstallation du moteur
‘Sur la monture souple du moteur
(Note) 1. Réglage : 1S03046-1
Engrenage marin (option)
2.1 hp = 0,7355 KW
8. Carburant : densité & 15°C = 0,860, température du carburant *: 25 a entrée de la pompe dinjection.
+**: ISO 8685 (Température du carburant 40°C & entrée de fa pompe dinjection.)
: HURTH _ _]
nee tswasoa2 | KMH40A | ~Bravoxt | BravoX2 | BravoX3
“ype Fiygrauice | Hydraulique Transmission abe
| Moteur proposs —ALHAHTP | ALHAHTZP
126 124 i
151 1.58 150165 | «BO
Rapport de démuttiplication 2.03 2.04 1.65 1.81 1.65
(avant et artizre) 2.43 2.45 [200 tat
220 2.00
Pour de plus amples détails, reportez-vous au manuel du fabricant
-10-@ 4LHA-DTP/-DTZP
Modale du moteur 4LHA-DTP I ALHA-DTZP
Type Moteur diesel 4 temps vertical & refroidissement par eau
Nombre de cylindres 4
‘Alésage x course mm 100x110
Cylindrée 4 3.455
Puissance a farrét au niveau du vilebrequin *447 (200) / 8800
kw(hp)/t/min +#140 (190) /3300
Passa continue aurivau du eben 4167 (188)/ 8100
Point mort haut t/min 8700 = 25
Point mort bas tmin 750 + 25
‘Systéme de combustion Injection directe
‘Systeme d'allumage Allumage électrique (12V-2.5kW)
Systéme de mise en charge ‘Régulateur intégré dans Falternateur 12V CC-60A (Option 0A)
Systéme de refroidissement Fefudisenentpemanen eu dows & hae enpéraue 2 ytanes eau de mee eau cous)
‘Systéme de lubrification systéme de lubrication forcée avec pompe & engrenage trochoide
‘Sens de rotation (vilebrequin) ‘Anti-horaire (vu de la barre)
Contenance d'nuile | Modéle L 13.0
delubritication | Carter dhuile 2 10.0
Contenance deau de refroidissement _g 15 (moteur), 0,8 (réservoir annexe)
Modate RHC61W (Ii)
Turbocompresseur
Type Envelope & refroidissement par eau
Dimensions (Lx x H) (sans engrenage)_mm 987x 686x741 | 1039x787 x830
Masse séche (sans engrenage) kg 365, I 388,
Capacité recommandée de Ia batterie 12Vx 120Ah
eee Type a levier simple uniquement
Style dinstallation du moteur ‘Sur la monture souple du moteur
(Note) 1. Réglage : ISO 3046-1 24
3. Carburant : densité & 18°C = 0,860,
Engrenage marin (option)
hp = 0,7855 KW
température du carburant *:25°0 a lentrée de la pompe dinjection,
**: ISO 8665 (Température du carburant 40°C a entrée de la pompe dinjection.)
HURTH | Mererui
ae uswasoaz KMHAOA | Bravo xt Bravo X2 Bravo X-3
Type eed | Faulaue | Transmission ani&re
‘Moteur proposé 4LHA-DTP I 4LHA-DTZP
1.26 2a | atari 96 eee] SeeLCO) 1.36
151 i 1.50
Rapport de démuttiplication 203 | 204 | 1.65 | 1.81 1.65
(avant et arriére) 243 | 245 | 2.00 1.81
i | aE) 2.00
| | | 2.20
Pour de plus amples détails, reportez-vous au manuel du fabricant
ao© 4LHA-STP/-STZP.
Modéle du moteur I 4LHA-STP 4LHA-STZP
Type Moteur diesel 4 temps vertical & refroidissement par eat!
Nombre de cylindres 4
Alésage x course mm 100x110
Cylindrée 2 3.455
Puissance @ famrét au niveau du vlebrequin “177 (240) / 8300
kW(hp)/t/min | **169 (230) / 3300
Pulser cont aunvaaudy eben | 4140/ (190) / 8100
Point mort haut {min | 9700 = 25
Point mort bas tmin | 750 # 25
‘Systeme de combustion I Injection directe
Systéme c'allumage | Allumage électrique (12V-2.5kW)
Systame de mise en charge |____ Reégulateur intégré dans Valtemateur 12V CC-60A (Option: 804)
Systéme de retroidissement | Patissanentpemanenta eau doce & haut tpt (2 snes: eas de ma et eau doce)
‘Systme de lubrification __systéme de lubrification foroée avec pompe engrenage trocholde
‘Sens de rotation (vilebrequin) | ‘Anti-horaire (vu de la barre)
Contenance dihuile _Modéle a 13.0
delubrification Carter dhuile 2 | 10.0
Contenance d'eau de refroidissement | 16 (moteur), 0,8 (réservoir annexe)
| Modele | RHC61W (IHI)
‘Turbocompresseur - t
Type Envelope a refroidissement par eau
Dimensions (Lx 1x H) (sans engrenage)_mm_ 937x 686X741 1039x787 x 830
Masse séche (sans engrenage) _kg 365 388
Capacité recommandée de la batterie 12Vx 120Ah
Type recommandé de commande &
fence | ‘Type & levier simple uniquement
Style d'installation du moteur | Sur la monture souple du moteur
(Note) 1. Réglage : ISO 3046-1. 2. thp = 0,7355 kW
‘8. Carburant : densité & 15°C = 0,860, température du carburant *: 26°C & entrée de la pompe dinjection,
**: ISO 8865 (Température du carburant 40°C & entrée de la pompe injection.)
© Engrenage marin (option)
HURTH Mereiuiser
Pocmnal _HSW630A1 Bravo X41 BravoX-2 | Bravo XS
Type Transmission arrire
Available engine _ALHASTP. ALHA-STZP
Rapport de t2enet | 167 1.36 1.50
démuttiplication 56.58 | 213 1.50 1.65
Hsw630A1: 2.08210 | 243 1.65 1.81
Avanviarriere |2.52/2.53 Zoom
Bravo X-1,2,3: | 220 |
Avant et Ariere |
Pour de plus amples détails, reportez-vous au manuel du fabricant
iRefroidisseur c'huile de lubritication Soupape dinjection
Retrolcteseurinternécare :
Filtre a gazole
x
3 Hf
CI ae Nica |
|
=! ale T 7
Filtre & huile de lubrification Pompe diinjection
Turbocompresseur
AlternateGr
[Note] Cette illustration représente le moteur 4LHA-HTP.
“13+‘Soupape dinjecton
Refroicisseur intermédiaire |
| efecfsour ae de breaton |
Filtre & gazole
Fite & huile de lubrication
Refroidisseur d'eau douce
Alternateur Refroidisseur du collectour
échappement
relridissement
i
Pompe & eau douce de i.
Pompe & eaude mer Moteur de démarrage
‘Turbocompresseur
[Note] Cette ilustration représente le moteur 4LHA-DTP.
-14-Refroidisseur
intermesiare Soupape dinjection
Refroidisseur dhuile
de lubrification Filtre gazole
i. \ —,
\\
\\
Stern driving devices \ =
BRAVO, MERCRUISER \ 5 ec
_4\SiearA
7
ti
J
|
‘Turbocompresseur
Coude de mélaiige
Alternateur
‘Tubulure d'échappement
[Note] Cette illustration représente le moteur 4LHA-HTZP.
“15+_2.4 Principales piéces a entretenir
Nom de la pice Fonction
should be replaced before clogging occurs.
Removes dust and water from fuel. The filter is a cartridge type, and the fuel element
@Fitre a carburant | A water separator is on the bottom of the filter and should be drained periodically,
periodicaly removing the drain plug at the bottom of filter.
(for 4LHA-HTP/HTZP). For 4LHA-DTP/-DTZP/-STP/-STZP, drain the dust and water
@ Pompe ‘Alimente en carburant la pompe diinjection (4LHA-HTP/-HTZP). Sur 4LHA-DTP/
dalimentation en | DTZP/-STP/-STZP, elle est fixée sur la pompe Ginjection,
carburant
le bouton situé sur la pompe dialimentation fixée sur la pompe
cearburant pour évacuer lair
Ut s'agit dune pompe a carburant manuelle. Pour amorcer, faire jouer le bouton situé
sur le filtre @ carburant. Cette pompe sert aussi & évacuer l'air du systeme
@ Fuel priming pump | dialimentation en carburant (4LHA-HTP/-HTZP). Sur 4LHA-OTP/-DTZP/-STP/-STZP,
injection amorce Ie
@2ucendtaledelbvtcai | Ouverture de remplissage dhuile de lubrification du moteur
@Fiitre a huile de
Ce avant que le filtro sovt coimaté.
Retient les particules métalliques fines et le carbone de Ihuile de lubrification. Ce fitre
est un modéle & cartouche; |'element de flltrage doit étre remplacé pérlodiquement,
[Systéme deaude | Ce moteur posstde deux systémes d'eau de refroidissement (@ eau douce et & cau
refroidissement] | de mer). L'eau douce s'écoule du réservoir d'eau douce vers le refroidisseur d'eau
douce, ou elle est refroidie par eau de mer. Lieau douce est ensuite dirigée vers le
bioc-cylindres par la pompe & eau douce. Elle refroidit ensuite le turbocompresseur et
revient vers le réservoir deau douse,
* Refroidisseur deau
Le refroldisseur d'eau douce est un échangour de chaleur utilisant Feau de mer. Le
douce bouchon de rompliseage mone curio reoervolr doau douce possode uno soupape de
range renelssage | regulation de pression. Lorsque la temperature Ge reau de relveidissement augments
© Résercanexe et que la pression augmente dans le refroidisseur deau douce. la soupape de
Fegulation de pression envole le surplus de vapour ct dea chaude dans lo reservoir
© Bou
annexe.
» Rubber hose Co tuyau rolle le bouchon de remplissage au réservoir annexe. Il transporte la vapour
et Teau chaude vers le reservolr annexe. Lorsque lo motour sarrete ot que Toau do
Fefroidissoment refroidh, la prossion dans le resurvow deau de relroidissement baisse
et devient negative. La’ soupape du bouchon de retroidissement stouvre alors pour
aspirer de Teau dans le reservoir annexe. Cola rédult la consommation d'eau de
otrordissoment
"Pompe eau douce | Cette pompe centrifuge fait circuler eau douce de refroidissement dans fe moteur.
Elle est entrainée par la courroie de distribution.
+ Pompe aeaudemer | Cette pompe & roue mobile en caoutchouc est entrainée par des engrenages. Ne la
faites pas tourer sans eau de mer pour ne pas endommager la roue mobile.
‘* Refroidisseur dhuiia_ | Cet échangeur de chaleur retroidit hulle du moteur avec de l'eau de mer.
Dispositif dadmission diair pressurisé : la turbine & gaz d'échappement est mue
*Turbocompresseur | par les gaz d'échappement et cette énergie est utilisée pour faire tourner le
ventilateur. Cela pressurise lair admission a envoyer vers les cylindres.
* Refroidisseur Cet échangeur de chaleur refroidit l'air d'admission pressurisé du
intermédiaire turbocompresseur avec de leau de mer.
rofroldisseur intermédiaire, etc. po!
* Zing anti-corrosion
Plaque signalétique | mode, le numéro de serie et autres données
Moteur de démarrage_| Alimenté par la batterie, il fait démarrer le moteur.
La partie métallique du systéme de refroidissement a eau de mer est sujette a la
corrosion électrique. Le zine anti-corrosion est appliqué dans le refroidissaur Shilo, le
iter cela. Avec le temps, le zinc anti-corrosion
est lui-méme attaqué par la corrosion électrique, de sorte quill faut le remplacer
réguliérement avant qu'll soit completement consomme atin de garantir la bonne.
protection de la partie métallique du systeme de refroidissemont a eau de mer.
Des plaques signalétiques sont disposées sur le moteur, dont elles indiquent le
© Altemateur Entrainé par une courroie, il génare de I'électricité et charge la batterie
~16-2.5 Elémentsdecommande —__
Les éléments de commande comprennent le tableau de bord et la poignée de commande a
distance qui sont connectés par les fils et les cables aux leviers de commande pour assurer la
commande a distance
2.5.1 Tableau de bord (Option)
Le tableau de bord comprend les indicateurs et dispositifs d'alarme suivant (accessoires en option):
© Our, — Non
ne] Modale Nouveau type B | Nouveau type C | Nouveau type D
7] | Commutateur a olé (démarreur) . | . °
8 | Commutateur darrét du moteur . | ° °
Tableau de
10! ‘Sonnerie dialarme ° | ° °
commutateurs |
| | Commuter Garé de a somes datarme ° | ° °
11] | Commutateur décleirage des cadrans ° | ° °
| | Batterie déchargée . | e °
| | Température eau de reiissement rp Bade e | ° °
| reson dul de ben op bass roe ° ° °
| Cotonne de
| Niveau dieau de refroidissement = = =
6 | témoins |
| | Echappement = | = _
dalarme I
| Pression d'admission dait = | ° °
| [Fite & carburant ° | ° °
| | Hale pour engenage ransmission aire) = | ° °
1 |Tachymétre | Tachymatre avec horamatre ° | ° °
4) | Cavan de pression cule de ubiction = i ° °
3 | Cadrans _Datan de enpératre dea de eidssenent - | ° °
5 | | Gated pessn curiae rbronpesex) = | = °
12 | Horloge | Horloge quartz Mi | y .
| (option) (option)
Nouveau type B
6 1 9 1
° °
“17@ Nouveau type C
4 3 1 9 Wt
° ° °
8
ae oi ine a mt IL
107 =
sei
° ° °
6 2 10
‘@ Nouveau type D
5 4 3 1 9 "8
3
6
ig 2
10 a
© Commutateurs (d'alarme) et émetteurs (de mesure) disponibles
ALHAHTP |4LHAHTZP] 4LHA-OTP [4LHA-DTZP] 4LHA-STP
ALHA-STZP|
Batterie déchargée
“Températue eau de retodssement top dlewée
Pression fhulle de lubriicaton top basse
(e)1@1e)
Echappement (db eu de me de reoisemert),
Commutateurs
Hulle pour engrenages (arriére)
Filtre & carburant
Tachymatre
‘Température deau de refroidissement
Pression d'huile de lubrication
(arvere)
Hull pour engrenages
Pression dadmission d'air
“Terotee deaueretedseet | Pour deux
Presson cule de kbeiicaton | stations
DIP ID |DIPIO
©: Standard 4: Option _ _: Non disponible
~18-(1) Indicateurs et autres dispositifs
Indicateurs et autres dspostis | Fonctions
‘Commutateur de démerrage | OFF : La clé du commutateur peut étre insérée ou retirée.
| Ualimentation est entiérement coupée.
ON: Pour faire tourner le moteur. Les indicateurs et les
dispositifs d’alarme sont sous-tension.
| START: Pour faire démarrer le moteur. Lorsque vous reldichez la clé aprés le
| démarrage, le commutateur se met automatiquement sur ON.
| GLOW: Pour le réchauffeur d'air (option)
| (Note) © Le moteur ne peut pas étre arrété avec le démarreur
| Appuyez sur le bouton pour arréter le moteur en coupant I'alimentation
| en carburant. Maintenez le bouton darrét enfoneé jusqu’a ce que le
| moteur soit & tarrét complet.
Commutateur d'arrét
du moteur
led: | La sonnerie retentit si une anomalie se produit. Voir explication dans la
Sonnerie d'alarme
| section (2).
Témoins | Les témoins s'allument si une anomalie se produit. Voir explication dans
d'avertissement. | la sélection (2).
Commutateur d'arrét | Ce commutateur sert a arréter la sonnerie provisoirement. N'éteignez
de la sonnerie | pas la sonnerie sauf pour analyser une anomalie
Commutateur
d'éclairage | Commutateur pour éclairer le tableau de bord.
. | Le nombre total d'heures de fonctionnement s'affiche dans la fenétre
Horamétre | sous le tachymetre. Reportez-vous a la section indiquant I'intervalle
| diinspection standard.
Cadran de pression
hulle de lubrfication | ¢2'9uille indique la pression dhuile du moteur.
Cadran de température | Laiguille indique la température de l'eau douce de refroidissement du
d'eau de refroidissement | moteur
Cadrande pression 6 : Pr
dadmission dar ¢2i9uille indique la pression dadmission dair (du turbocompresseur)
‘Témoin de chauffage pour | Le témoin s'allume lorsque le réchauffeur d'air chautfe pour faire démarrer
le réchauffeur d'air | le moteur facilement par temps froid (voir 4.3.2). (Ce témoin est situé dans
. | [Link] des témoins davertissement)
00
DIESEL |
PREHEAT |
-19-(2) Fonctions des dispositifs d’alarme (sonnerie et témoins d'alarme)
1) La sonnerie d'alarme retentit lorsqu'une lampe d'avertissement quelconque (sauf le témoin de
charge) s'allume.
2) Les témoins d'avertissement s‘aliument lorsque les capteurs (commutateurs) détectent une
anomalie pendant que le moteur tourne. Les témoins davertissement de la colonne daffichage du
tableau de bord sont normalement éteints; ils s‘allument comme suit forsqu'une anomalie se produit :
if ) Témoin de charge
Ce témoin s‘allume en cas de probleme de charge. La sonnerie d'alarme
BATTERY ne retentit pas. Vérifiez que la courroie de I'alternateur n'est pas cassée.
CHARGE
Témoin d'avertissement de température de l'eau de refroidissement
ak Ce témoin sallume lorsque l'eau de refroidissement devient trop chaude.
[Link] Contr6lez le niveau d'eau dans le réservoir annexe et dans le réservoir d'eau de
TEMP __refroidissement, ainsi que le volume d'eau de mer de refroidissement rejeté.
= Témoin d'avertissement de pression de I'huile de lubrification
Ge témoin s'allume lorsque la pression de thuile de lubrification du moteur
[Link] chute. Contrélez le niveau d'huile du moteur..
PRESS.
@ Temoin d'avertissement de purge du filtre a carburant
8 Ce témoin s'allume lorsque la purge du séparateur d'eau situé dans le fond
FUEL du filtre & carburant est trop pleine. Nettoyez la purge du séparateur d'eau
FILTER
® oh ‘Témoin d'avertissement de niveau d'huile 4 engrenages de la transmission arriere
O) Ce témoin s'allume lorsque ie niveau d'huile a engrenages de la
GEAR transmission arriére tombe au-dessous d'un niveau donné. Véritiez la
OIL quantité d'huile a engrenages dans la transmission arriére.
(3) Fonctions des dispositifs d'avertissement
Lorsque le commutateur a olé est activé, les dispositifs d'alarme fonctionnent de la maniére suivante
1) Lorsque la clé est positionnée sur ON
La sonnerie d'avertissement retentit.
@Les témoins BATTERY CHARGE et LUB. OIL PRESS. s'allument. Les témoins [Link]
TEMP, FUEL FILTER, GEAR OIL ne s‘allument pas.
(Note) Lorsque la sonnerie et les témoins davertissement réagissent comme indiqué
ci-dessus, tout est normal
2) Lorsque le commutatour & clé est positionné sur START pour démarrer le moteur puis
remis sur ON une fois que le moteur a démarré
@ La sonnerie d'avertissement s'arréte.
@ Tous les témoins d'avertissement s'éteignent. Une fois que le moteur a démarré, vérifiez
toujours les dispositifs d'alarme. En cas d'anomalie, contactez votre fournisseur.
~20-Fonotions des dispositifs dalarme
Avant le démarrage
Apres le démarrage
2.5.2. Poignée de commande a distance
Le moteur est contrélé par la poignée de commande a distance située dans le cockpit. Le levier de
contrdle de vitesse du cOté moteur et le levier d'embrayage de Ia transmission marine sont
connectés par le cable de commande a distance a la poignée de commande a distance dans le
cockpit. Nous vous proposons les types de poignées de commande & distance suivants. Si vous
Commutateur a olé OFF-ON. START-+ON
(OFFON) (START--ON)
Sonnerie d'alarme On off
Témoins dalarme
Témoin de charge On off
Temperature de fea de refcicssement off otf
Pression dhuile du moteur On ott
Filtre & carburant off oft
Echappement off oft
utilisez d'autres types, consultez les manuels dlutilisation correspondants,
Poignée de commande a distance Morse (option)
Ii s'agit d'un dispositit de commande & poignée unique connecté par un cable de commande &
distance. II permet de mettre I'embrayage sur neutre, avant et arriére, et de contrdler la vitesse du
moteur.
Modéle MT-3: montage sur le dessus. Modéle MV: montage latéral.
Les étiquettes figurant sur la poignée sont les suivante
AFWD: Avant
NEUTRAL: Position de débrayage
THROTTLE: Position de ralenti
REV: Arriare
La poignée fonctionne de la maniare si
-21-© Démarrage et arrét
Mettez la poignée sur NEUTRAL. Cela
débraye la boite de vitesses (arrét) et met le
moteur au point mort.
@ avant
Déplacez le levier de NEUTRAL vers
FWD (avant). Cela embraye la boite de
vitesses en marche avant et augmente
simultanément le régime du moteur.
En continuant a pousser dans le méme
sens, vous augmentez le régime du moteur
jusqu’au plein régime.
@arriare
Déplacez le levier de NEUTRAL vers REV
(arrigre). Cela embraye la boite de vitesses
en marche arriére et augmente simultanément
le régime du moteur.
En continuant & pousser dans le méme sens,
vous augmentez le régime du moteur jusqu’au
plein régime
®Ralenti libre
Lorsque le bateau est a l'arrét (levier en
position neutre), le ralenti du moteur peut
6tre augmenté de la maniére suivante.
@Laissez la poignée sur NEUTRAL.
Débrayez
MT-3: Tirez le levier & fond.
MV; Tirez le bouton de ralenti libre
situé a 06té du levier.
DLe levier ou le bouton étant tiré, déplacez
le levier vers avant ou vers l'arriére pour
augmenter le ralenti.
© Retour du ralenti libre au mode normal
MT-3; Remettez la poignée sur
NEUTRAL. Le levier revient
automatiquement en position
normale.
MV: Remettez la poignée sur
NEUTRAL. Poussez le bouton de
ralenti libre.
MT-3
*\, Bouton dea re
we
( D\
Tirez fe bouton do ant ive
22+a4
Carburant, huile de lubrification et eau de refroidissement _
3.1.1 Carburant
[NOTA]
L'utilisation de carburants non recommandés dans le présent manuel d'utilisation
peut réduire les performances du moteur et endommager certains éléments.
(1) Sélection du carburant
Utlisez les qualités de gazole suivantes pour obtenir des performances optimales
BS2869 A1 ou A2, ASTM D975 No.1-D ou No.2-D, EN590, ISO 8217 DMX.
Carburants équivalents & la norme japonaise JIS. N° K2204
Le taux de cétane doit étre égal a 45 ou plus
(2) Manipulation du carburant
1) Leau et les impuretés présentes dans le carburant
peuvent provoquer des dystonctionnements.
Utlisez des récipients dont lintérieur est propre pour
stocker le carburant. Stockez les récipienis 8 fabri
de la pluie et de la poussiére
2) Avant de faire le plein, laissez le récipient
reposer quelques heures pour que eau et
les impuretés se déposent au fond, Pompez
uniquement le carburant propre.
3) Utilisez uniquement du carburant doté d'un
taux de eétane supérieur & 45.
4) Lorsque vous faites le plein d'un nouveau
bateau pour la premiére fois, n'oubliez pas
de pomper tout le carburant du réservoir et
de vérifier que le nouveau carburant ne
contient pas d'impuretés.
(3) Conduite de carburant
installez la conduite entre le réservoir de carburant et
la pompe a injection du moteur comme indiqué sur la
figure ci-contre.
Noubliez pas dinstaller un robinet de purge au fond
du réservoir de carburant pour éliminer eau et les
impuretés.
Installez un séparateur carburant/eau (option) et un
filtre @ carburant au milieu de la conduite de
carburant.
=23-
Pompez uniquement la moitié supérieure du
récipient et laissez la boue accumulée au fond,
Fare parton
<> Conduite dereout
Papa dgnorage elpome daientapn
ve dares spare dane
“a. rpe ciryecin|
4 2 ty
tae ae
= nem
Bo
2 babel dainatsion
Fbiotdopurge3.1.2 Huile de lubrification {NOTA]
(1) Sélection de I'huile de lubrification du Lutilisation d'huiles de lubrification
moteur non spécifiées dans ce manuel
Utilisez Ihuile de lubrification suivante: d'utilisation peut provoquer le
cD Grippage ou 'usure prématurée des
piéces intemes et raccourcir la durée
de vie du moteur.
*Classification API.
(Normes du America Petroleum Institute)
*Viscosité SAE. 'sWw40
(Normes de la Society of Automotive
Engineering)
(2) Sélection de I'huile de la transmission marine
Reportez-vous au manuel d'utilisation de votre transmission marine pour sélectionner Ifhuile de
lubrification adéquate.
® Pour la transmission arriére Mercruiser (BRAVO), utilisez Thuile de lubrification suivante
cm
eee
Huile systeme Huile de lubrification spécifié
Huile pour transmission | Brunswick Quicksilver High Performance Gear Lube
Huile pour systéme de direction) Brunswick Quicksilver Power Trim et Steering Fluid ou Dexlone-II
Huile pour systéme | Brunswick Quicksilver Power Tiim et Steering Fluid ou huile pour moteur
d'équilibrage SAE 10W-30 ou 10W-40
Pour de plus amples informations, reportez-vous au manuel du fabricant.
© Respectez les instructions du fabricant pour les engrenages marins.
HSW450A2 (HURTH)(4LHA-HTP/-DTP)
HSWe30A1 (HURTH)(4LHA-STP)
3.1.3 Eau de refroidissement
[NOTA]
N'oubliez pas d'ajouter de l'antigel 4 l'eau douce de refroidissement.
En saison froide, I'antigel est particuliérement important.
Sans antigel, les performances de refroidissement diminuent a cause du tartre et
de la rouille dans la conduite d'eau de refroidissement. Sans antigel, l'eau de
refroidissement peut geler et se dilater, brisant différentes pieces.
=24-(1) Manipulation de l'eau de refroidissement
1) Choisissez un antige! qui n’ait pas d'effets néfaste sur les matériaux (fonte, aluminium,
cuivre, etc.) du systéme d'eau douce de refroidissement du moteur.
Consultez votre fournisseur ou votre distributeur Yanmar.
2) Respectez strictement la proportion d'antigel dans l'eau douce indiquée par le fabricant de
tantigel.
3) Remplacez réguligrement l'eau de refroidissement, conformément au plan de maintenance
indiqué dans le présent manuel d'utilisation.
4) Eliminez réguligrement le tartre du systeme de refroidissement, conformément aux
instructions données dans le présent manuel d'utilisation
5) Respectez strictement la proportion d'antigel dans l'eau douce indiquée par le fabricant de
antigel. Si le taux d'antigel n'est pas bon, les performances de refroidissement risquent de
chuter et le moteur peut chautfer.
6) Ne mélangez pas plusieurs types (marques) d'antigel, les réactions chimiques pouvant
rendre 'antigel inefficace et endormager le moteur.
{NOTA}
Un taux excessif d'antigel a également pour effet de réduire le refroidissement du
moteur.
Respectez les proportions spécifiées par le fabricant de l'antigel pour votre plage
de température.
2532 Alimentation ¢ en carburant - es eee
/ ,, | Incendie de carburant
D;
GG. enouviiez pas d'utiliser le bon type de carburant lorsque vous faites le plein.
Si vous faites accidentellement le plein avec de l'essence ou autre
carburant similaire, vous risquez ‘de provoquer un incendie.
‘® Noubliez pas d'arréter 1e moteur avant de faire te plein:
Si vous renversez du gazole, essuyez-le soigneusement.
‘© Ne placez jamais du gazole ou autre produit inflammable & proximité du
moteur car cela peut provoquer un incendie.
3.2.1 Remplissage du réservoir
Remplissez le réservoir avec du carburant propre, ne contenant ni eau ni impuretés,
Remplissez le réservoir & environ 90% de sa capacité en veillant & ne pas en renverser.
3.2.2 Purge du systéme d’alimentation en carburant
Purgez le systme d'alimentation comme indiqué ci-dessous. Lorsquill y a de lair dans le systéme
dialimentation, la pompe diinjection ne peut pas fonctionner.
© 4LHA-DTP/-DTZP/-STP/-STZP
@Ouvrez le robinet situé sur la conduite
dalimentation en carburant et desserrez la vis
de purge située au sommet du séparateur
eau/carburant (option) en faisant 2 ou 3 tours
avec une cié. Lorsque du carburant sans
bulles d'air s'écoule, resserrez la vis de purge.
2)Desserrez le bouton de la pompe d'amorgage
en tournant dans le sens anti-horaire et
appuyez plusieurs fois sur le bouton avec la
main pour envoyer le carburant vers le fire &
carburant.
Pore
injection,
@Desserrez avec une cié le bouchon de purge
situé au sommet du filtre & carburant et faites
couler le carburant jusqu’a ce quill n'y ait plus
de bulles, puis resserrez le bouchon de purge.
@)Appuyez sur le bouton de la pompe d’amorcgage
et serrez-le en tournant dans le sens des
aiguilles d'une montre.
=26-© 4LHA-HTP/-HTZP.
DOuvrez le robinet situé sur la conduite
d'alimentation en carburant.
2)Desserrez la vis de purge du filtre & carburant
en faisant 2 ou 3 tours dans le sens contraire
des aiguilles d'une montre avec un tournevis.
@Activez la pompe d’amorgage.
La pompe d’amorgage se trouve au sommet
du filtre & carburant.
Bougez le bouton de la pompe d'amorcage de
bas en haut jusqu'a ce que du carburant
mélangé & des bulles diair coule de orifice de
la purge.
Lorsque le carburant qui s’écoule est clair et ne
contient plus de bulles, resserrez la vis de
purge.
3.3 Alimentation en huile pour moteur
Versez la quantité spécifiée d'huile pour moteur.
@Démontez le bouchon situé au sommet de la
culasse et s le plein d'ht
@Enlevez la jauge a huile et versez de I'huile de
lubrification jusqu’a la limite maximale
indiquée surla jauge. Pour vérifier le niveau
dihuile, insérez la jauge a fond.
Contenance d'huile de lubrification:
TOTAL : 13 2
Carter d'huile : 10 2
@Réinsérez la jauge et resserrez fermement le
bouchon avec la main.
~o7-
BF fouton de
lapompe
)\ amore
\
Pompe
}, almentation
{NOTA]
Ne remplissez pas trop.
Un remplissage excessif peut
provoquer, lorsque le moteur
tourne, des fuites d'huile par le
reniflard dans I'aspiration et
provoquer des pannes de moteur.
_—Bouchon de ramplssage
hue de lubrication
sJauge_3.4 Alimentation en huile pour transmission marin
© Engrenage marin (HSW450A2, HSW630A1) [NOTA]
Pour engrenage marin, suivez les instructions | je remplissez pas trop.
ew Un remplissage excessif peut provoquer
® Pour la transmission arriére MERCRUISER des fuites d’huile et affecter l'efficacil
(BRAVO), effectuez l'alimentation en huile de la transmission marine.
conformément aux instructions du fabricant,
(4LHA-HTZP/-DTZP/-STZP)
© Pour la transmission arriére MERCRUISER (BRAVO), un réservoir & huile pour systeme de
direction est prévu sur le 06t6 du moteur. Versez la quantité spécifiée dhuile pour systéme de
direction. (4LHA-HTZP/-DTZP/-STZP)
@Enlevez le bouchon du réservoir d'huile pour
systéme de direction en le tournant vers la
droite, et faites le plein dihuile.
@ersez de I'huile jusqu'a la limite maximale
marquée sur la jauge fixée a lintérieur du
bouchon.
Pour vérifier le niveau d'huile, essuyez la
jauge avec un chiffon, puis mesurez le niveau
d'huile en insérant la jauge et en serrant le
bouchon,
Versez la quantité d'huile nécessaire. A ermal
@Remontez le bouchon et serrez. oe!
=28-jimentation en eau de refroidissement _
Bralures par éclaboussures
‘© N'enlevez jamais fe bouchon du réservoir d'eau de refroidissement
lorsque le moteur est chaud.
Vous risqueriez d'étre gravement brilé par la vapeur et les éclaboussures
d'eau chaude. Attendez que’la température de l'eau ait diminué, puls
‘enroulez un chiffon autour du bouchon et desserrez-le doucement,
© Apres l'inspection, ressertez fermement le bouchon du réservoir.
Si le bouchon n'est pas bien serré, des émissions de vapeur ou des
éclaboussures d'eau risquent de provoquer des briilures.
Remplissez le réservoir d'eau douce _ Gystime ae
et le réservoir annexe d'eau douce de Modéle | refroidissement a | refroidissement &
refroidissement. eau de mer eau douce
Tous moteurs 3 3
@avant de faire le plein, assurez-vous que ;
les robinets de purge sont fermés (fermez (Note) The water drain cocks are opened before
les robinets de purge de la conduite d'eau shipping from the plant.
douce et de la conduite d'eau de mer).
| Position des robinets OQ Eau douse
@Enlevez le bouchon du réservoir d'eau eu
douce (faites 1/3 de tour dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre.)
@Versez doucement l'eau de refroidissement
dans le réservoir d'eau douce pour ne pas
faire de bulles. Remplissez jusqu’a ce que
eau déborde par 'ouverture de remplissage.
@ Apres avoir fait le plein d'eau de
refroidissement, resserrez fermement le
bouchon. S'il n'est pas bien serré, les
fuites d'eau peuvent provoquer des
problémes.
Pour fermer, alignez lergot situé a l'arriare
du bouchon avec lencoche de forifice ot
6b Retoiseseu
fournez le bouchon de 1/3 de tour. | inomesare Fea ale
®Enlevez le bouchon du réservoir annexe, |
faites le plein d'eau et resserrez le |
bouchon. |
Contenance d'eau douce :
Moteur 1.5 2
Réservoir annexe 0.8 2
=29-@Vérifiez le tuyau en caoutchoue reliant le Bouchon de
réservoir annexe au réservoir d'eau douce. Si ce S22W templissage
tuyau n’est pas étanche, la consommation d'eau
de refroidissement risque d'étre importante.
Tuyau en caoutchoue
— =, Bouton
Réservoir Ceau oe
SSE
Line nina fe
wa
i)
i
th :
Limite minimale = 3
3.6 Lancement du moteur
Lorsque le moteur est utilisé pour la premiére fois ou s'il n'a pas été utilisé pendant longtemps, il
faut le lancer avant de démarrer de sorte que I'huile soit répartie sur toutes les piéces. Le fait
dutiliser un moteur qui a été stocké pendant longtemps sans le lancer peut le gripper car les
pices mobiles ne sont plus recouvertes d'huile apres le stockage.
D Ouvrez le robinet Kingston (option).
2 Mettez la transmission marine en position NEUTRAL = [NEUTRAL
@ Lancez le moteur.
Appuyez sur le bouton STOP pour couper Js
&
NEUTRAL
"alimentation en carburant pendant le lancement.
1) Insérez la clé dans le démarreur.
2) Tout en maintenant le bouton STOP
enfoncé, mettez la clé en position START
et maintenez-ia.
Le moteur commence a tourner.
Si vous léchez le bouton STOP, le moteur iy a
va démarrer. Ne lachez pas le bouton
Continuez a lancer le moteur pendant environ ltl HH Ori vem
5 secondes tout en gueltant les sons anormaux.
MTs
Ql, one iarage
Remettez la clé en position OFF Le moteur star |} °
sarréte.
~20-3.7 Contrle de 'tuile de ubrification et de Peau de reroidissement
Lorsque vous faites le plein d'huile de lubrification, d'huile a engrenages et d'eau de
refroidissement pour la premiére fois, ou aprés les avoir remplacées, il faut vérifier leur niveau
aprés avoir effectué un essai de fonctionnement. Lihuile et 'eau sont réparties sur les différentes
pidces pendant essai, de sorte que leurs niveaux balssent. Refaites alors le plein.
@ Alimentation en huile pour moteur — Voir 3.3
@ Alimentation en huile pour transmission marine > Voir 3.4
@ Alimentation en eau de refroidissement — Voir 3.5
“ae4, UTILISATION DU MOTEUR
Alcool
Ne faites jamais fonctionner le moteur lorsque vous étes sous I'influence de Falcool
‘ou malade, ou que vous vous sentez mal, car cela peut provoquer des accidents
Pe
© Assurez-vous que la salle des machines est bien ventilée par les fenétres,
aérateurs et autres équipements de ventilation. Vérifiez 4 nouveau lorsque le
moteur tourne que la ventilation est correcte. Les gaz d'échappement
contiennent du:monoxyde-de carbone qui est toxique; if ne faut pastes inhaler:
ieces mobiles
‘© Ne touchez pas les piéces mobiles du moteur (arbre de I'hélice,
courroies, poulies, etc.) lorsqu'il tourne, et veillez a ne pas laisser vos
vétements se faire happer sous peine de vous faire blesser,
© Ne faites jamais tourner le moteur sans que les pices mobiles soient
recouvertes de leurs capots,
‘© Avant d/allumer le moteur, véritiez que tous les outils et chiffons utilisés pour
ta maintenance ont été éliminés de la zone.
% : Empoisonnement par les gaz d'échappement.
Brilures par contact avec des pieces de moteur chaudes |
| @Tout le moteur est chaud lorsqu'il fonctionne et immédiatement apres |
Za | sonarrét. Le turbocompresseur, le collecteur d'échappement, Ie tuyau |
== | déchappement et le moteur sont trés chauds. |
Ne touchez jamais ces pieces, ni directement ni avec vos vétements |
1 Inspection avantledémarrage .—s——«s«w
Nroubliez pas de contrdler les points suivants chaque jour, avant de faire démarrer le moteur.
(1) Inspection visuelle
Contrélez les points suivants
En cas de probleme, n'utilisez plus le moteur avant de lavoir fait réparé.
© Fuite dihuile du systéme dihulle de lubrification. _@ Fuite de carburant du systéme d’alimentation
© Fulle deau du systéme deau de relroidissement. _@ Boulons desserrés ou perdus
© Pidces endommagées
(2) Contréle et plein de carburant
Contrélez le niveau de carburant dans le réservoir et retaites le plein, si nécessaire, avec le type
de carburant recommandé * Voir 3.2
(3) Contréle et plein d'huile de lubrification pour moteur
7) Contrélez le niveau d'huile du moteur avec la jauge & huile
@) Sie niveau est trop bas, relaites le plein avec le type dihuile de lubrfication recommandé.
Versez de I'huile jusqu'au repére en haut de la jauge a hulle. — See 3.3
92+(4) Checking and Resupplying Marine drive Oil
@Pour la quantité d'huile de lubrification, reportez-vous aux instructions fournies avec la
transmission marine.
®DRefaites le plein, si nécessaire, avec le type dhuile recommande.
(6) Contréle et plein d'eau de refroidissement
Brillures par éclaboussures.
&. ‘eN'enlevez jamais le bouchon du réservoir d'eau de refroidissement
lorsque le moteur est encore chaud,
Vous risqueriez d'étre gravemnent brilé par la vapeur et les
‘éclaboussures d'eau chaude. Attendez que la température de l'eau ait
diminué, puis enroulez un chiffon autour du bouchon et desserrez-le
doucement.
‘eApres inspection, resserrez fermement'le'bouchon du réservolr. ‘Si le
bouchon n'est pas bien serré, des émissions de vapeur ou des
éclaboussures d'eau risquent de provoquer des bralures,
®Contréiez le niveau d'eau de refroidissement dans le réservoir annexe.
Si le niveau d'eau est proche de {a limite inférieure, enlevez le bouchon du réservoir annexe et
remplissez d'eau douce jusqu’a la limite maximale.
@Si le niveau d'eau dans le réservoir annexe est bas, enlevez le bouchon du réservoir
d'eau douce et contrélez le niveau d'eau de refroidissement dans le réservoir d'eau douce.
Refaites le plein d'eau douce si le niveau est bas. = Voir 3.5
‘© Contrdlez le niveau d'eau douce avant de faire démarrer le moteur, tant quill est froid.
Le fait de contréler le niveau d'eau lorsque le moteur est chaud est dangereux; de plus, le
niveau d'eau de refroidissement est erroné a cause de la dilatation thermique.
© Contrélez l'eau de refroidissement chaque jour dans le réservoir annexe et refaites le
plein si nécessaire.
N'enlevez pas trop souvent le bouchon du réservoir d'eau douce.
La quantité d'eau dans le réservoir annexe augmente lorsque le moteur tourne. Cela est
normal. Lorsque le moteur s'arréte, la température de l'eau de refroidissement diminue,
ce qui fait revenir I'eau en excés dans le réservoir annexe vers le réservoir d'eau douce.
[NOTA]
Si l'eau de refroidissement s'écoule trop souvent, ou si le niveau d'eau dans le
réservoir d'eau douce diminue sans que le niveau d'eau dans le réservoir annexe
change, il peut y avoir une fuite d'eau ou d'air. Dans ce cas, consultez immédiatement
votre fournisseur ou votre distributeur Yanmar.
(6) Contréle de la poignée de commande a distance
Nroubliez pas de verifier que la poignée de commande a distance bouge en douceur avant de
Futliser. Si elle est dure, lubrifiez les joints du cable de commande a distance, ainsi que les
paliers du levier. Si le levier se détache ou sil y a du jeu, réglez le cable de commande &
distance. — Voir 5.2.3(5)
(7) Préparation de réserves de carburant, d'huile de lubrification et d'eau de refroidissement
Vous devez avoir suffisamment de carburant pour la journée, Vous devez aussi avoir une
réserve de carburant, d'hulle de lubrification et d'eau de refroidissement (suffisante pour au
moins un plein),
=a3-
Vous aimerez peut-être aussi
Manuel D Atelier. Système Électrique Schéma Électrique. Série 31, 32, 41, 42, 43, 44, 300 2
Manuel D Atelier. Système Électrique Schéma Électrique. Série 31, 32, 41, 42, 43, 44, 300 2
20 pages