Sécurité Maritime: Pratiques et Équipements
Sécurité Maritime: Pratiques et Équipements
SECURITE
PERSONNELLE
&
RESPONSABILITES
SOCIALES
1
REGIONAL MARITIME UNIVERSITY
MARITIME SAFETY DEPARTMENT
PLAN DE COURS
SÉCURITÉ PERSONNELLE ET RESPONSABILITÉS SOCIALES
2
REGIONAL MARITIME UNIVERSITY
MARITIME SAFETY DEPARTMENT
• Il est donc nécessaire de comprendre les dangers à bord et les équipements et procédures fournis pour
éviter les dangers
• le système des canalisations sur le pont principal et les pipelines de cargaison (sur un pétrolier)
•les emménagements
• Blessures à la tête dues à des entrées de portes basses, à des charges en hauteur, à des chutes
d'équipement ou de matériel, etc.
• Chute à travers des trous d'homme ouverts, des entreponts non clôturés, des grilles lâches ou
manquantes, etc.
• Vêtements, doigts, etc. se coinçant dans des machines en mouvement telles que des meules, des
tambours de treuil, des engrenages, des volants d'inertie, etc.
• Brûlures causées par des tuyaux de vapeur, des machines chaudes, des soudures, des étincelles, etc.
• Blessures aux yeux par piquage de rouille, soudure, produits chimiques, etc.
3
REGIONAL MARITIME UNIVERSITY
MARITIME SAFETY DEPARTMENT
• Blessures causées par le glissement/la chute d'équipements non sécurisés dus aux mouvements de
navires par mauvais temps
•incendie
• Collision/échouement/inondation/naufrage
•Lunettes de protection
•Gants
•Chaussures de sécurité
•Vêtements de protection
b) Appareils de sauvetage
•Gilets de sauvetage
• Bouées de sauvetage
• Radeaux de sauvetage
• Canots de sauvetage
• Appareil lance-amarres
• EPIRB et SART
• Extincteurs portatifs
•Hache d'incendie
4
REGIONAL MARITIME UNIVERSITY
MARITIME SAFETY DEPARTMENT
• Système d'extinction fixe
d) Matériel médical
• Réanimateur
• Civière
•Médicaments
•Équipement médical
• Tampons absorbants
• Rouleaux absorbants ;
• Dispersant chimique
a) Protection de la tête :
• Importance du casque
• Entretien du casque
b) Gants :
• Nécessité de gants
d) Protection auditive :
f) Chaussures de sécurité
• Caractéristiques d'une chaussure de sécurité et différences par rapport à une chaussure ordinaire
g) Harnais de sécurité
- Amarrage
- Travailler en altitude
- Travail à chaud
a/ général
o Vraquiers
o Porte-conteneurs
6
REGIONAL MARITIME UNIVERSITY
MARITIME SAFETY DEPARTMENT
d) Les pétroliers
• Dans les pétroliers, les transporteurs de produits chimiques et de gaz, la
cargaison est à l'état liquide et est pompée dans et hors du navire par des pipelines
• Le principal danger provient du gaz, qui pourrait être inflammable, toxique ou
pourrait provoquer un manque d'oxygène
• Le personnel travaillant sur ces types de navires doit avoir une connaissance
particulière des dangers impliqués et des procédures de travail, ce qui est couvert
dans le cours de formation de familiarisation avec les pétroliers .
e) Navires à passagers
7
REGIONAL MARITIME UNIVERSITY
MARITIME SAFETY DEPARTMENT
8) Amarrage et désamarrage
a) L'amarrage est l'amarrage d'un navire à une jetée, un quai ou un quai
b) Les amarres utilisées pour amarrer le navire sont appelées amarres ou câbles
d'amarrage. Par disposition, ils sont appelés titres, lignes de poupe, lignes de
poitrine et ressorts arrière
c) Les lignes d'amarrage sont des lignes synthétiques extrêmement lourdes
d'environ 100 mm de diamètre ou plus, ou des câbles lourds d'environ 50 mm de
diamètre, selon la taille du navire
8
REGIONAL MARITIME UNIVERSITY
MARITIME SAFETY DEPARTMENT
i) Cette opération est plus risquée lors de vents forts, de grosse mer ou de houle ou
de pluie ou par besoin de vitesse
j) Les personnes ne doivent jamais se tenir dans l'anse d'une corde ou d'un fil
k) Les personnes qui soulèvent la corde sur le tambour doivent la tenir lâchement
et être prêtes à la détendre si elle glisse sous tension
9
REGIONAL MARITIME UNIVERSITY
MARITIME SAFETY DEPARTMENT
• Hydrogène
• Liquides de nettoyage électriques
• Solvants/émulsifiants
• Réfrigérants
• Brûler
• Inondation au CO₂, pour lutter contre un incendie
• Soudage et coupage au gaz sans ventilation adéquate
• Faire fonctionner un moteur à combustion interne dans un espace confiné
• Pourriture de la matière organique, par ex. légumes, céréales, fruits, etc.
m) Une carence en oxygène peut entraîner une anoxie
n) Les symptômes commencent par des vertiges, un essoufflement et une perte de
conscience et évoluent vers des lésions cérébrales provoquant une perte de
mémoire, une instabilité mentale, une paralysie, un coma ou la mort
o) Les dangers physiques pourraient causer des blessures physiques ou même
mortelles à une personne
p) Les dangers physiques peuvent inclure :
•Obscurité
• Échelles non sécurisées
•Surfaces glissantes
• Obstacles
• Ouvertures non surveillées
• Objets non sécurisés laissés lors de la visite précédente
•Inondation
• Être piégé accidentellement
q) Les précautions suivantes doivent être suivies avant d'entrer dans des espaces
clos :
• Un système de permis d'entrée dans un espace clos doit être strictement suivi
11
REGIONAL MARITIME UNIVERSITY
MARITIME SAFETY DEPARTMENT
u) Les vêtements de protection et le lieu de travail doivent être nettoyés une fois le
travail terminé et les objets laissés propres et rangés
v) Le contenu type d'un permis d'entrée dans un espace clos est indiqué à l'annexe 1
12
REGIONAL MARITIME UNIVERSITY
MARITIME SAFETY DEPARTMENT
c) Les risques de travail à chaud sont les incendies, les explosions, les blessures causées
par la chaleur, les blessures légères (lumière ultraviolette affectant les yeux) et les
blessures par électrocution du personnel)
d) Les zones à bord où s'effectuent des travaux à chaud par ordre croissant de danger
sont :
• Atelier d'ingénieur
•La salle des machines
• Pont de poupe et hébergement
• Zone de chargement
e) Le contenu typique d'un permis de travail à chaud est tel qu'indiqué à l'annexe 2
c) Exemples de divers travaux à bord où le travail en altitude est nécessaire, par ex.
• Peinture de la cloison avant du pont, des mâts, de la tête de pont de la salle des
machines
• Entonnoir de nettoyage ou de peinture
• Graissage, entretien ou réparation des blocs et des câbles du scanner radar, de la grue
ou du derrick
• Écaillage, peinture, nettoyage ou inspection de réservoirs ou de cales
• Peindre le bord du navire, le dessous des ailes des ponts volants, etc.
g) Ces contrôles et procédures peuvent être couverts par une liste de contrôle ou un
système d'autorisation de travail
14
REGIONAL MARITIME UNIVERSITY
MARITIME SAFETY DEPARTMENT
i) Cet équipement doit être rangé dans un casier séparé à l'écart des peintures ou des
produits chimiques
j) Cet équipement ne doit pas être utilisé à d'autres fins que le travail en altitude
k) Cet équipement doit être vérifié avant chaque utilisation par une personne
compétente pour détecter les défauts du bois et de la corde.
l) Les nœuds, les attelages et les virages doivent être correctement et soigneusement
faits pour éviter de glisser, en particulier lorsque des cordes synthétiques sont utilisées
m) Les scènes ou les chaises de maître d'équipage ne doivent pas être hissées ou
abaissées par treuil
n) Les points d'ancrage pour les lignes de sécurité ou les points de suspension pour les
câbles doivent être solides et non sujets au mouvement
o) Les cordes ne doivent pas passer sur des surfaces chaudes ou des arêtes vives
p) Un filet de sécurité doit être installé dans la mesure du possible, en particulier sous
une scène suspendue librement
q) Les scènes doivent être sécurisées contre le mouvement du navire, surtout si elles sont
suspendues librement
r) Les travaux en altitude ne devraient pas être effectués pendant que le navire se
déplace violemment dans une voie maritime
s) Les outils ou matériaux doivent être passés dans un seau ou par une corde et jamais
jetés
15
REGIONAL MARITIME UNIVERSITY
MARITIME SAFETY DEPARTMENT
t) Les échelles doivent être utilisées pour monter sur ou depuis une scène, et non les
cordes qui suspendent la scène
u) Les échelles rigides doivent être placées sur une base solide
v) Les outils ou l'équipement doivent être sécurisés et non placés sur le bord, où ils
peuvent tomber
w) Les personnes inexpérimentées ou les personnes de moins de 18 ans ne doivent pas
être envoyées travailler en hauteur ou sur le côté
x) Les travaux sur le côté ne doivent pas être effectués pendant que le navire fait route
z) Les bouées de sauvetage avec ligne d'attrape et lumière doivent être maintenues
prêtes
16
REGIONAL MARITIME UNIVERSITY
MARITIME SAFETY DEPARTMENT
c) Les autres équipements pouvant être situés dans la salle des machines comprennent :
•L'appareil à gouverner
• Machines de réfrigération
• Hydraulique des équipements pneumatiques
• VHF portable bidirectionnelle
• Batteries au plomb
d) Les blessures subies dans la salle des machines peuvent être :
• Brûlures par contact avec des tuyaux de vapeur, des surfaces chaudes, des étincelles de
soudure, etc.
• Blessures à la tête causées par des obstacles en hauteur ou des objets défaillants
• Glisse, trébuche ou tombe sur les chemins de descente, à partir de plaques de sol
ouvertes, de pièces saillantes ou d'une hâte imprudente
• Perte auditive due à une exposition constante à un bruit de décibel élevé
• Contact avec les pièces mobiles des machines telles que les meules, les volants
d'inertie, l'arbre d'hélice
f) Les accidents peuvent être évités par un bon entretien ménager et des pratiques de
travail sûres
17
REGIONAL MARITIME UNIVERSITY
MARITIME SAFETY DEPARTMENT
• Les protections des pièces mobiles des machines doivent être en place et en bon état
• L'équipement, les magasins et les pièces de machines ouvertes doivent être arrimés et
sécurisés contre tout mouvement
• Toutes les parties de la salle des machines doivent être suffisamment éclairées
• Les cales doivent être maintenues propres et sèches
• Les grilles de la plate-forme inférieure ne doivent jamais être laissées ouvertes à moins
que la zone ne soit clôturée et que des panneaux d'avertissement soient affichés
• L'accès aux équipements de lutte contre l'incendie, aux voies d'évacuation et aux issues
de secours ne doit pas être obstrué par des magasins ou des équipements
18
REGIONAL MARITIME UNIVERSITY
MARITIME SAFETY DEPARTMENT
19
REGIONAL MARITIME UNIVERSITY
MARITIME SAFETY DEPARTMENT
• Lors d'un voyage, le navire peut subir des changements climatiques considérables, qui
peuvent nuire au personnel
• Les navires sont opérationnels 24 heures par jour et l'équipage doit être organisé selon
un système de quarts réglementé, de sorte que les personnes à bord soient bien
reposées et aptes au travail à tout moment
• Le personnel à bord du navire doit être organisé pour exploiter le navire de manière
sûre et efficace, de nombreuses opérations étant effectuées simultanément, par ex.
o Veille en mer et au port (navigation et fonctionnement des machines)
o Opérations de fret
o Entretien de la coque, des machines et des équipements
o Contrôles et exercices de sécurité, actions d'urgence
o Réparation/mise en cale sèche
o Stockage des provisions, cuisson des aliments, entretien ménager
o Communication entre navire - terre - navire
20
REGIONAL MARITIME UNIVERSITY
MARITIME SAFETY DEPARTMENT
1) Fondamentaux de la communication
a) Une bonne communication est l'élément le plus essentiel de la sécurité et de la
prévention de la pollution à bord
b) La coopération des personnes peut être obtenue par une communication efficace
d) La langue est un moyen de transmettre des idées, des points de vue, des instructions,
etc.
2) Méthodes de communication
a) Les éléments de base de la communication sont :
• L'expéditeur
• Le récepteur
• Modes de transmission
21
REGIONAL MARITIME UNIVERSITY
MARITIME SAFETY DEPARTMENT
• Modes de transmission
• Barrière à la communication
• Retour
d) Les trois méthodes doivent être utilisées efficacement à bord pour une bonne
compréhension
f) Le langage corporel et les symboles picturaux sont des moyens de communication plus
puissants que les seuls moyens verbaux
3) Obstacles à la communication . :
a) Il existe des obstacles à chaque étape du processus de communication de base
b) Les barrières sont :
• Phase de conceptualisation du transmetteur
• Capacité de l'émetteur
•Mode de transmission
• Médias de transmission
• Capacité du récepteur
• Compréhension du concept par le destinataire
22
REGIONAL MARITIME UNIVERSITY
MARITIME SAFETY DEPARTMENT
• Étape de rétroaction
• Réception des retours par l'émetteur
e) Les êtres humains sont capables de parler à un rythme de 150 mots par minute alors
qu'ils peuvent écouter à un rythme d'environ 1000 mots par minute
f) Cela se traduit par un temps d'inactivité de 850 mots par minute, ce qui fait que l'esprit
vagabonde
g) Idéalement, ce temps d'inactivité devrait être utilisé pour paraphraser le langage
corporel et d'autres signaux du locuteur
6) Effets et conséquences d'une mauvaise communication
a) Une mauvaise communication peut affecter la sécurité de la vie, des biens et de
l'environnement
b) Cela cause des problèmes humains et des problèmes dans les relations à bord
c) Une mauvaise communication provoque du stress, une perte de temps, une perte de
ressources et même la rentabilité du navire
7) Résumé de la communication :
a) Une communication efficace crée une atmosphère propice au travail en toute sécurité,
à une vie heureuse et à des relations sociables entre les camarades de bord
b) Les habitudes, les valeurs et les attitudes peuvent également être modifiées par une
communication efficace et la connaissance des bases des relations interpersonnelles, des
compétences d'apprentissage et des compétences en équipe
1) Le terme « urgence »
a) Une urgence est une situation de danger imminent :
• De perte de vie
• De blessure
24
REGIONAL MARITIME UNIVERSITY
MARITIME SAFETY DEPARTMENT
c) Les diverses situations d'urgence pouvant survenir à bord des navires sont :
•Feu
• Collision
• Mise à la terre
• Fondateur
•Homme à la mer
• Pénétration d'eau
•Temps lourd
• Déversement de pétrole, etc.
d) Des plans d'urgence à bord pour répondre aux urgences mentionnées ci-dessus
doivent être mis en place
e) Les systèmes d'alarme disponibles à bord des navires et leurs emplacements sont :
• Alarme générale du navire
•Alarme incendie
• Sifflet de navire, etc.
f) Divers signaux d'urgence sont utilisés pour indiquer les situations d'urgence
2) Exercices et rassemblement
a) La structure générale des listes d'appel est :
• Tâches spécifiques attribuées aux membres d'équipage
• Division de l'équipage dans diverses escouades et équipes
•Poste de rassemblement
• Siège d'urgence, etc.
25
REGIONAL MARITIME UNIVERSITY
MARITIME SAFETY DEPARTMENT
b) Les mesures à prendre pour entendre les signaux d'alarme d'urgence et découvrir les
urgences potentielles telles que mentionnées ci-dessus sont :
• Habillez-vous adéquatement et correctement
• Aller au poste de rassemblement
• Découvrez la nature de l'urgence
• Prendre des mesures conformément à la liste d'appel ou à la liste de tâches
3) Valeur et besoin d'exercices et de formation
a) Les trois aspects des besoins d'exercices et de formation sont :
• Besoins réglementaires ou législatifs, c'est-à-dire les exigences de SOLAS, MARPOL,
STCW, ISM, etc.
• Besoin opérationnel - pour garantir une action correcte et efficace, ne peut être atteint
que par des exercices réguliers et réalistes
• État d'esprit, par exemple en cas d'exposition à une situation d'urgence, toutes les
personnes sont affectées et il y a une baisse ou une réduction générale des
performances. Des exercices réguliers et réalistes sont la seule compensation à cette
baisse de performance
4) Communication interne
a) Les diverses communications internes utilisées à bord des navires, notamment pour les
situations d'urgence, sont :
•Téléphone
• Téléphone d'urgence ou à commande sonore
• Systèmes de sonorisation,
• VHF canot de sauvetage
• Talkies-walkies
• Alarmes d'urgence, etc.
b) L'emplacement probable des voies d'évacuation d'urgence à bord des navires est
26
REGIONAL MARITIME UNIVERSITY
MARITIME SAFETY DEPARTMENT
1) Le terme « pollution »
a) Cela signifie la pollution causée par les activités humaines et la nature
b) Les principales sources de pollution marine sont :
• Les polluants rejetés ou susceptibles d'être rejetés par les navires du fait de causes
opérationnelles ou accidentelles sont :
c) Les causes résultant de la pollution marine en mer par les navires du fait :
• Échouages et collisions
• Opérations d'allègement
• Nettoyage, lavage et rinçage non contrôlés des réservoirs d'élimination des déchets et
des eaux usées
• Élimination non contrôlée des produits chimiques en vrac ou sous forme emballée
• Déballastage
a) Ceux-ci sont régis par le contenu de MARPOL 73/78. Ils couvrent les éléments suivants
:
• Réservoirs de ballast séparés
• Conception à double coque
• Installations d'accueil
• Dispositions d'évacuation des eaux usées et plan/registre de gestion des déchets
• Le contenu et l'objet du plan d'urgence à bord contre la pollution par les hydrocarbures
(SOPEP)
• Dispositions d'élimination des ordures et manipulation
• Organisation à bord pour lutter contre la pollution
• Interface entre les organisations à bord et à terre
• Obligation de signaler les incidents de pollution
• Quand signaler les incidents de pollution
• À qui signaler les incidents de pollution
• Structure de l'équipe d'intervention en cas de déversement d'hydrocarbures et tâches
assignées aux officiers et à l'équipage
• Mesures de contrôle des déversements d'hydrocarbures
• Intervention à bord du navire en cas de déversements d'hydrocarbures dus à diverses
causes
• Importance des exercices à bord des navires pour faire face à la pollution du milieu
marin
28
REGIONAL MARITIME UNIVERSITY
MARITIME SAFETY DEPARTMENT
b) Le rejet des eaux usées est interdit, sauf lorsqu'il est effectué à une distance d'au
moins 12 milles marins de la terre la plus proche, ou lors de l'utilisation d'une station
d'épuration approuvée
c) Lorsque les eaux usées sont broyées et désinfectées, elles peuvent être rejetées à une
distance d'au moins 4 milles marins de la terre la plus proche
d) Sinon, des réservoirs-réservoirs utilisés pour la collecte et le stockage des eaux usées
pour un rejet ultérieur en dehors des zones réglementées ou dans des installations de
réception doivent être installés
29
REGIONAL MARITIME UNIVERSITY
MARITIME SAFETY DEPARTMENT
• Lieu/emplacement
•Type d'activité
• Identité du navire,etc…
8) Contrôle des rejets de pétrole et des zones spéciales
a) Zones spéciales - zones où des méthodes obligatoires spéciales pour la prévention de
la pollution sont requises en raison de leur vulnérabilité environnementale
b) Méthodes de prévention de la pollution par les hydrocarbures des navires opérant
dans des zones spéciales :
•Interdit
• Conserver à bord et décharger dans les installations de réception
31
REGIONAL MARITIME UNIVERSITY
MARITIME SAFETY DEPARTMENT
3) Drogues et alcool
• Les drogues et l'alcool affectent le corps humain - leurs effets nocifs et certaines idées
fausses concernant l'alcool fournissant de la chaleur au corps dans les climats froids
• S'impliquer dans le trafic/la contrebande de drogue
• Enfreindre la politique de l'entreprise en matière de drogues et d'alcool
• Se faire prendre dans une recherche de stupéfiants et de contrebande
33
REGIONAL MARITIME UNIVERSITY
MARITIME SAFETY DEPARTMENT
GESTION DE LA FATIGUE
La fatigue est plus qu'une sensation de fatigue ou de somnolence. C'est l'épuisement
mental ou physique qui empêche une personne de fonctionner normalement. Dans
l'environnement de travail, cela peut signifier qu'une personne est également incapable
de fonctionner en toute sécurité. Elle a de nombreuses causes, mais est généralement
liée à un sommeil réparateur insuffisant.
Causes de la fatigue
• Quantité insuffisante ou manque de sommeil de qualité
• Effort mental ou physique prolongé
• Contraintes environnementales, par ex. lumière, chaleur, bruit
• Médicaments tels que ceux provoquant la somnolence
• Troubles du sommeil tels que l'apnée du sommeil
• Mauvaises habitudes alimentaires
• travail posté, notamment de nuit
• Engagements familiaux, sociaux, scolaires et sportifs
• Problème personnel, par ex. soucis financiers
SIGNES DE FATIGUE
• Incapacité à se concentrer et vigilance réduite
• Temps de réponse et de réaction plus lents
• Jugement et capacité de prise de décision altérés
• fatigue extrême ou somnolence
• Yeux douloureux, rouges ou larmoyants
• Pensées errantes ou déconnectées
• Bâillements excessifs
• Se sentir irritable ou agité
34
REGIONAL MARITIME UNIVERSITY
MARITIME SAFETY DEPARTMENT
• Micro dortoirs
Méthodes d'identification de la fatigue
• Observer les signes de fatigue tels que les niveaux de vigilance, les temps de réaction,
les bâillements excessifs, etc.
• Inspecter les listes de lieux de travail pour identifier les arrangements de quarts qui
pourraient potentiellement causer de la fatigue
• Consulter les gens de mer pour savoir s'ils se sentent régulièrement fatigués et ce qui
pourrait en être la cause.
• Analyser les incidents en particulier ceux survenant à la fin d'un quart de travail ou
entre 0200-0600 heures
Guide d'évaluation des risques liés à la fatigue
• Nombre total d'heures travaillées
• Durée des quarts de travail
• Durée de la pause entre les quarts de travail
• Nombre de pauses dans les quarts de travail
• Nombre de jours sans travail
• Nombre de quarts de nuit travaillés, notamment des quarts de nuit consécutifs, et
• Nombre de fois sur appel
Guide d'évaluation des risques de fatigue (basé sur un cycle de travail de 7 jours)
FAIBLE RISQUE MOYEN RISQUE ÉLEVÉ
Moins de 50 heures travaillées
50-70 heures travaillées
plus de 70 heures
Durée du quart de travail de 10 heures ou moins Durée du quart de travail jusqu'à 12
heures Durée du quart de travail supérieure à 12 heures
Min 12h de pause entre les quarts de 8 à 12 heures de pause entre les quarts de moins
de 8h de pause
35
REGIONAL MARITIME UNIVERSITY
MARITIME SAFETY DEPARTMENT
• Éviter les tâches qui nécessitent une vigilance et une concentration soutenues, en
particulier pendant les quarts de nuit
• Prévoyez des travaux à faible risque pendant les périodes de grande fatigue, par ex. fin
de quart et entre 0200-0600 heures
• Assurer une supervision adéquate pendant le travail posté, en particulier lorsque des
travaux à haut risque sont entrepris
• Élaborer des plans d'urgence au cas où les gens de mer seraient fatigués, en particulier
lorsque les gens de mer utilisent des machines ou des installations lourdes.
36
REGIONAL MARITIME UNIVERSITY
MARITIME SAFETY DEPARTMENT
• Faire tourner le marin à travers différentes tâches pour éviter la fatigue mentale due à
l'exécution de travaux répétitifs
• Élaborer et mettre en œuvre des listes qui réduisent le risque de privation excessive de
sommeil et de fatigue. Les listes doivent être prévisibles, limiter le nombre de quarts de
nuit et prévoir des pauses adéquates entre les quarts
• Limiter la durée des quarts de travail et éliminer ou réduire le besoin de faire des
heures supplémentaires ou d'être sur appel
• S'assurer que les pauses entre les quarts de travail permettent un repos et une
récupération suffisants ainsi que les déplacements entre le travail et la maison
• Vérifier que l'emploi secondaire n'affecte pas la capacité d'obtenir un repos adéquat et
un sommeil réparateur
• Fournir des informations aux gens de mer sur la façon dont ils peuvent gérer à la fois la
fatigue liée au travail et non liée au travail
Responsabilités
Afin de s'assurer que les effets de la fatigue n'ont pas d'impact sur la sécurité, la santé ou
le bien-être des gens de mer, les gestionnaires et les employés ont des responsabilités.
• S'assurer que des systèmes de travail qui minimisent le risque de fatigue sont mis en
œuvre
• Surveiller les charges de travail, les schémas de travail et les modalités d'inscription
pour s'assurer que les gens de mer ne courent aucun risque de fatigue
37
REGIONAL MARITIME UNIVERSITY
MARITIME SAFETY DEPARTMENT
• Fournir des informations, des instructions et une formation sur les risques pour la
santé, la sécurité ou le bien-être des gens de mer impliqués dans le travail posté, les
horaires prolongés et les dispositifs de garde.
• S'assurer que les employés effectuant des quarts de travail sont correctement
supervisés et que les tâches sont effectuées en toute sécurité
• Le marin référant avec une fatigue non liée au travail délivré au programme
d'assistance aux employés
Annexe 1
38
REGIONAL MARITIME UNIVERSITY
MARITIME SAFETY DEPARTMENT
Le système de permis d'entrée ci-joint doit être suivi ou la liste de contrôle de votre
entreprise, le cas échéant, sinon NE PAS ENTRER
Général
Localisation/nom de l'espace clos………………………………………..
Motif de l'inscription ……………………………….…………………………
Ce permis est valable * à partir de…………h Date….…………
à………….…h Date…………….
(Voir Remarque 1)
40
REGIONAL MARITIME UNIVERSITY
MARITIME SAFETY DEPARTMENT
• Je suis conscient que l'espace doit être libéré immédiatement en cas de panne de
ventilation ou si les tests d'atmosphère changent par rapport aux critères de sécurité
convenus - Niveau d'évacuation de l'atmosphère………...……
• J'ai accepté les modalités de communication ……………….
• J'ai convenu d'un intervalle de rapport de ………minutes ……….
• Les procédures d'urgence et d'évacuation ont été convenues et sont comprises
…………………..
A signer par :
Capitaine ou officier responsable………...……...........Date….Heure…..
Remarques :
1. Le permis d'entrée doit contenir une indication claire de sa durée de validité maximale
qui, en tout état de cause, ne doit pas dépasser un jour ouvrable normal.
41
REGIONAL MARITIME UNIVERSITY
MARITIME SAFETY DEPARTMENT
GÉNÉRAL
Ce permis est valable à partir de ………………… h. Date................................
À …………………..h. Date ………………..….
Un permis d'entrée dans un espace clos a-t-il été délivré? Oui Non
Raison si ‘Non’ …...….………………………………………..
42
REGIONAL MARITIME UNIVERSITY
MARITIME SAFETY DEPARTMENT
SECTION 1
1.1 La zone de travail chaude a-t-elle été vérifiée avec un indicateur de gaz combustible
pour les vapeurs d'hydrocarbures ?
Oui Non. Temps.............................
43
REGIONAL MARITIME UNIVERSITY
MARITIME SAFETY DEPARTMENT
SECTION 3
Les travaux sont terminés et toutes les personnes sous ma supervision, les matériaux et
l'équipement ont été retirés.
SECTION 1 : S'applique à tous les travaux dangereux n'impliquant pas de flamme nue ou
de production continue d'étincelles, et comprendrait l'utilisation d'équipements
électriques, l'utilisation d'équipements rotatifs à air, le sablage ou le grenaillage, le
martelage et l'écaillage mécanique et le mouvement d'équipements ou de matériaux, sur
ou à proximité de machines en fonctionnement.
SECTION 2:
S'applique à tous les travaux à chaud impliquant des températures élevées, une flamme
nue, un arc électrique ou une source continue d'étincelles, etc. Ce type de travail
comprend, mais sans s'y limiter, le soudage, le brûlage et le meulage.
44
REGIONAL MARITIME UNIVERSITY
MARITIME SAFETY DEPARTMENT
45