0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
44 vues20 pages

Terminologie juridique : Personnalité et droits

Transféré par

لنربح معا
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd
0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
44 vues20 pages

Terminologie juridique : Personnalité et droits

Transféré par

لنربح معا
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd

Université Mohamed Boudiaf M'sila

Faculté de droit et des sciences politiques


Département de droit

Cours de terminologie juridique


Première Année licence (L.M.D)
Deuxième semestre
(une heure et demi par semaine)

Réaliser par:
Docteur/ Assia Hamidouche
[email protected]
Premier cour:
Les personnes

Les objectifs de cour1


L'étudiant à la fin de cour, les personnes, doit connaitre:
- La définition de la personnalité juridique,
- La définition de la personne,
- Les types de personnes,
- La traduction des mots juridiques de cour.
Les personnes
1/Signification:
ce sont les sujets de droit susceptibles de devenir titulaires de
droits et d'obligations: être propriétaire, créancier ou débiteur…
Envisages en tant que tels les sujets de droit se définissent par
la personnalité juridique et leur place au sein de la famille.
2/La personnalité juridique
a-Définition:
Aptitude à être titulaire de droit et d'obligations, conférée aux
personnes physiques et aux personnes morales.
b- Les personnes physiques
-Signification:
Ce sont tous les êtres humains qui ont la personnalité juridique
(les esclaves ne l'avaient pas, dans L'Antiquité) et pendant toute leur
vie.
- Commencement: la naissance, à condition que l'enfant naisse
viable.
-Preuve: l'acte de naissance (état civil).
-Exception: l'enfant conçu est tenu pour né quand il y va de son
intérêt (par exemple, recueillir une succession)
- Fin: la mort physique.
-Preuve: l'acte de décès (état civil).
-Cas particuliers:
.Disparition: certitude du décès, mais pas de cadavre; par exemple,
un naufrage.
.Absence: impossibilité de savoir si une personne est vivante ou
morte; par exemple, exil, puis aucune nouvelle.
c- Capacité
- Principe: personnalité juridique entière.
-Exceptions:
.Incapacité de jouissance: inaptitude à être titulaire d'un droit; par
exemple, le tuteur est prive du droit d'acquérir les biens de son pupille.
. Incapacité d'exercice: inaptitude à exercer les droits dont on est
titulaire; ainsi, le mineur de 18 ans ou le majeur souffrant d'un trouble
mental.
Solutions:
. Représentation (les père et mère ou le tuteur), ou
. Assistance (le curateur),
d- Les personnes morales
-Signification:
Ce sont les groupements de personnes et de biens auxquels est
conférée une personnalité distincte de Celle des membres (sociétés,
associations ...), a certaines conditions (groupement organise;
existence d'intérêts collectifs),
-Catégories:
. Personnes morales de droit public: Etats, collectivités locales
(départements,communes ...), établissements publics (hôpitaux,
universités ...).
. Personnes morales de droit privé: groupements d'intérêts
pécuniaires (sociétés), d'intérêts moraux (associations, syndicats), de
biens (fondations).
- Régime: très grande diversité de régimes juridiques mais deux traits
communs :
- Patrimoine: Celui de la personne morale est distinct de celui des
individus qui la composent, Importance pour les créanciers,
- Personnalité: la personne morale est titulaire de droits et
d'obligations: peut être propriétaire, créancier ou débiteur, agir en
justice ..,. Rendue variable suivant les catégories.
Traduction des mots juridiques (cour1)

La personne: ‫الشخص‬ Droits: ‫حقوق‬


Obligations: ‫التزامات‬ Propriétaire: ‫مالك‬
Créancier: ‫دائن‬ Débiteur: ‫مدين‬
Aptitude: ‫ قابلية‬،‫قدرة‬
La personnalité juridique: ‫الشخصية القانونية‬
Personnes physiques: ‫اشخاص طبيعية‬
Personnes morales: ‫اشخاص معنوية‬
Viable:‫قابل للحياة‬
Preuve: ‫اثبات‬ l'acte de naissance: ‫شهادة الميالد‬
Etat civil: ‫حالة مدنية‬ Intérêt: ‫ منفعة‬،‫فائدة‬
Recueillir: ‫اكتساب‬ Succession: ‫ميراث‬
Acte de décès: ‫بيان الوفاة‬/ ‫شهادة‬ Disparition: ‫فقدان‬
Cadavre: ‫جثة‬ Naufrage: ‫غرق‬
Absence: ‫غياب‬ Capacité: ‫أهلية‬
Incapacité: ‫عدم اهلية‬ Curateur: ‫قيم‬
Juissance: ‫تمتع‬ Exercice: ‫أداء‬/‫تصرف‬
Tuteur: ‫وصي‬ Pupille: ‫وصي عليه‬
Mineur: ‫قاصر‬ Majeur: ‫راشد‬
Représentation: ‫تمثيل‬ Assistance: ‫مساعدة‬
Groupements: ‫تجمعات‬ Sociétés: ‫شركات‬
Associations: ‫جمعيات‬ Intérêts: ‫منافع‬
Collectif: ‫جماعي‬ Etat: ‫دولة‬
Collectivités locales: ‫جماعات محلية‬ Commune: ‫بلدية‬
Etablissement: ‫مؤسسة‬ Intérêts pécuniaires: ‫منافع مالية‬
Intérêts moraux: ‫منافع معنوية‬ Syndicats: ‫نقابات‬
Associations: ‫جمعيات‬ Fondations: ‫منظمات‬
Régime juridique: ‫نظام قانوني‬ Patrimoine: ‫ذمة مالية‬
Deuxième cour:
Les droits réels et les droits personnels.

Les objectifs de cour 2


L'étudiant à la fin de cour, Les droits réels et les droits personnels,
, doit connaitre:
- La définition de droit réel,
- Les types des droits réels,
- Les différents droits réels,
- La définition de droit personnel,
- Les sources des droits personnels,
- La distinction entre le droit réel et le droit personnel,
- La traduction des mots juridiques de cour.
Les droits réels et les droits personnels.

1/ les droits réels


a-Définition:
Le droit réel et celui qui confère à son titulaire un pouvoir direct
et immédiat sur la chose. Les droits réels se décomposent
traditionnellement en droits réels principaux et droits réels
accessoires. La question du caractère limitatif ou non des droits réels
qui divisait traditionnellement les auteurs, est aujourd'hui réglée.
b-Droits réels principaux:
Les droits réels principaux sont le droit de propriété et ses
démembrements.
Le droit de propriété est le droit réel par excellence, puisqu'il
confère à son titulaire le pouvoir de disposer de la chose (abusus), de
l'utiliser (usus) et d'en percevoir les fruits (fructus).
Les prérogatives du droit peuvent être démembrées de
différences manières. Ainsi, l'usufruit confère à l'usufruitier le droit
d'utiliser la chose et d'en percevoir les fruits, laissant aux nu-
propriétaire le droit d'en disposer.
On peut rapprocher de l'usufruit le droit d'usage (conférant à
son titulaire le droit d'utiliser une chose et d'en percevoir les fruits
dans les limites de ses besoins el de ceux de sa famille).
Un autre démembrement du droit de propriété est la servitude,
charge imposé à un immeuble bâti ou non bâti, que l'on appelle fonds
servant, au profit d'un autre que l'on appelle fonds dominant. Par
exemple, lorsque un fonds est enclave, c’est-à-dire n'a pas d'accès
suffisant a une voie publique, il dispose d'une servitude de passage sur
un fonds voisin, a charge d'indemniser le propriétaire.
On rattache également aux démembrements du droit de
propriété l'emphytéose, bail immobilier d'une durée et pouvant aller
jusqu'à 99 ans. Ou le droit de superficie, droit de propriété portant sur
les édifices et les plantations du terrain d'autrui conféré au
superficiare, le tréfoncier conservant la propriété du sol et du sous-sol.
c – les droits réels accessoires:
Les droits réels accessoires renforcent un droit personnel, d’où
leur nom. Un créancier chirographaire est en concours avec les autres
créanciers de son débiteur et est en principe à la merci de
modifications du patrimoine de son débiteur.
A titre de sécurité, d'où leur appellation de suretés réelles, le
créancier peut demander à son débiteur de lui consentir un droit réel
accessoire. Les deux plus importants sont l'hypothèque, qui porte en
principe sur un immeuble, et le gage, qui porte en principe sur un
meuble.
Ces droits réels accessoires confèrent à leur titulaire un doit de
préférence et un droit de suite. Le droit de préférence permet au
créancier titulaire d'un droit réel accessoire d'être payé avant les
créanciers chirographaires. Le droit de suite lui permet de saisir le
bien sur le quel portait son droit réel en quelque main qu'il se trouve.
Ainsi, un créancier hypothécaire peut se faire payer en saisissant
l'immeuble hypothécaire entre les mains d'un tiers acquéreur à qui son
débiteur l'aurait vendu.
2/ Les droits personnels
a-Définition:
Le droit personnel (ou obligation) est le lien de droit entre
deux personnes en vertu duquel l'une d'entre elles, le créancier peut
exiger de l'autre, le débiteur, l'exécution d'une prestation de donner, de
faire, ou de ne pas faire.
b-Les sources de droits personnels:
Les droits personnels sont en nombre illimité. Ils peuvent
naitre d'un acte juridique, manifestation de volonté destiné à produire
des effets de droit. La catégorie la plus importante des actes juridiques
est le contrat, accord de volonté destiné à produire des effets de droit.
Ainsi, par un contrat de vente, l'acheteur est débiteur de l'obligation de
payer le prix dont le vendeur est créancier; le vendeur est débiteur de
l'obligation de transférer la propriété du bien vendu, dont l'acheteur est
créancier.
Autre source de l'obligation, le fait juridique est un évènement
indépendant de la volonté d’où découlent des effets de droit: décès,
accident…
Traduction des mots juridiques (cour 2)

Droit réel: ‫حق عيني‬ Droit personnel: ‫حق شخصي‬


Conférer: ‫يمنح‬ Pouvoir: ‫سلطة‬
Chose: ‫شيء‬ Immédiat: ‫فوري‬/‫حال‬
Droits réels principaux: ‫حقوق عينية اصلية‬
Droits réels accessoires : ‫حقوق عينية تبعية‬
Droit de propriété: ‫حق الملكية‬ Démembrements: ‫فروع‬
Disposer: ‫يتصرف‬ Disposition:‫تصرف‬
Utiliser: ‫يستعمل‬ Utilisation: ‫استعمال‬
Percevoir: ‫حصل‬/‫اخذ‬ Fruits: ‫ثمار‬
Prérogative: ‫ميزة‬/‫امتياز‬ Usufruit: ‫انتفاع‬
Usufruitier: ‫منتفع‬ Droit d'utiliser: ‫حق االستعمال‬
Propriétaire: ‫مالك‬ Nu-propriétaire: ‫مالك الرقبة‬
Nue-propriété: ‫ملكية الرقبة‬ Usage: ‫استعمال‬
Limites: ‫حدود‬ Besoins: ‫حاجيات‬
Habitation: ‫مسكن‬ Droit d'habitation: ‫حق السكنى‬
Servitude: ‫ارتفاق‬ Charge: ‫عبئ‬
Imposer: ‫فرض‬ Immeuble bâti: ‫عقار مبني‬
Fonds servant: ‫عقار خادم‬ Fonds dominant: ‫عقار مخدوم‬
Au profit: ‫لفائدة‬/‫لصالح‬ Enclavé:‫محصور‬
Servitude de passage:‫ارتفاع مرور‬ Indemniser: ‫يعوض‬
Indemnisation: ‫تعويض‬ L'emphytéose: ‫االجارة‬
Bail immobilier: ‫ايجار عقاري‬ Droit de superficie: ‫حق االلتصاق‬
Edifices: ‫مباني‬ Plantations: ‫غراس‬
Superficiaire: ‫ صاحب حق االلتصاق‬/‫ملتصق‬ Tréfoncier:‫مالك االرض‬
sol: ‫سطح االرض‬ Sous-sol: ‫تحت السطح‬
Conserver: ‫يحتفظ‬ Renforce: ‫ يضمن‬/‫يقوي‬
Chirographaire: ‫مرتهن‬ Patrimoine: ‫ذمة مالية‬
Hypothèque: ‫رسمي‬/‫رهن عقاري‬ Gage: ‫ضمان‬
Meuble: ‫منقول‬ Droit de préférence: ‫حق االفضلية‬
Droit de suite: ‫حق التتبع‬ Saisir: ‫يحجز‬
Bien: ‫مال‬ Tiers: ‫الغير‬
Obligation: ‫التزام‬ Lien: ‫صلة‬/‫رابط‬
Créancier: ‫دائن‬ Débiteur: ‫مدين‬
Exécution: ‫تنفيذ‬ Prestation: ‫مصلحة‬
Donner: ‫يمنح‬ Faire: ‫يقوم‬
Acte juridique: ‫تصرف قانوني‬ Manifestation: ‫ظهور‬/‫تواجد‬
Volonté: ‫ارادة‬ Produire: ‫انتاج‬/‫احداث‬
Effets: ‫آثار‬ Contrat: ‫عقد‬
Accord: ‫اتفاق‬ Contrat de vente: ‫عقد بيع‬
Acheteur: ‫مشتري‬ Vendeur: ‫بائع‬
Transférer: ‫تحويل‬ Source: ‫مصدر‬
Fait juridique: ‫واقعة قانونية‬ Evènement:‫حدث‬
Troisième cour:
La costitution

Les objectifs de cour 3


L'étudiant à la fin de cour, la constitution, doit connaitre:
- La définition de la constitution,
- Les types de la constitution,
- La distinction entre: la constitution écrite et la constitution
coutumière.
- La traduction des mots juridiques de cour.
La constitution

1- Définition:
Le terme Constitution vient du Latin « constituo », «constituer »
qui signifie fixer, décider, mettre debout, établir, organiser ou encore
positionner.
Norme suprême dans l'ordre juridique étatique, la Constitution est, en
quelque sorte, Ie mode d'emploi du fonctionnement de l'Etat. Elle
réunit un ensemble de règles essentielles définissant la forme de l'Etat,
la nature des rapports entre gouvernants et gouvernés, l'organisation
des pouvoirs et Ie mode de fonctionnement des institutions, afin de
garantir les droits des citoyens.
Elle répond aux questions suivantes: L'Etat sera-t-il unitaire ou
fédéral? Sera-t-il une monarchie ou une république? Qui gouvernera,
et pour combien de temps? Qui aura le droit de vote? Qui exercera la
justice dans l'Etat? Quels seront les droits des citoyens et quels
moyens auront-ils pour les faire respecter?
Ces règles peuvent être écrites et compilées dans un texte, appelé
Constitution, Charte ou loi fondamentale, mais parfois, elles ne sont
pas écrites, ou seulement partiellement, et on parle alors de
Constitution coutumière.
2-La distinction entre Constitution écrite et Constitution
coutumière
a- La Constitution écrite:
Elle prend la forme d'un texte composé, en général, de
plusieurs dizaines d'articles, souvent précèdes d'un préambule et
parfois accompagnés d'une déclaration des droits.
La Constitution écrite est élaborée par le pouvoir constituant,
c'est-à-dire Ie Souverain lui-même ou ses représentants. Selon une
procédure plus ou moins formelle, dite "constituante". Plus rigide et
donc moins adaptable que la Constitution coutumière, elle a l'avantage
de la clarté, de la cohérence el de la solennité. Ce qui lui confère une
valeur symbolique et juridique d'autant plus importante.
Sur tous les continents, au fur et à mesure qu'ils ont pu accéder à
l'indépendance et ont adhère à la démocratie, les Etats se sont dotés de
telles Constitutions écrites. Rares sont ceux qui en sont aujourd'hui
dépourvus.
b- La Constitution coutumière:
Elle est constituée par I'ensemble des règles touchant à
l'exercice du pouvoir qui, bien que n'ayant pas été consacrées dans un
texte officiellement appelé «Constitution », ont su s'imposer dans les
usages
et dans les esprits. La valeur coutumière leur est reconnue à condition
qu'elles fassent I 'objet d'une pratique ancienne et constante, et d'un
consensus Quant à leur validité.
Conséquence de leur caractère coutumier, ces règles sont
relativement souples et peuvent être adaptées plus facilement, soit
qu'elles évoluent naturellement, soit qu'elles fassent I'objet de
modifications sans formalités particulières.
La Constitution coutumière présente des avantages en termes
d'adaptabilité et de longévité, mais aussi des inconvénients, car elle
s'avère moins claire et moins solennelle qu'une Constitution écrite. Le
cas de la Grande-Bretagne, où il n'existe pas à proprement parler de
Constitution écrite, est le plus fréquemment cité, mais on peut
également mentionner Ie cas d'Israël.
Traduction des mots juridiques (cour 3)

Constitution: ‫دستور‬ Etablir: ‫ ينشأ‬/‫يؤسس‬


Norme: ‫قاعدة‬ Ordre juridique: ‫نظام قانوني‬
Gouvernant: ‫حاكم‬ Gouverné: ‫محكوم‬
Organisation: ‫تنظيم‬ Pouvoir: ‫سلطة‬
Nature: ‫طبيعة‬ Rapports: ‫روابط‬
Institutions: ‫مؤسسات‬ Garantir: ‫يضمن‬
Citoyens: ‫مواطنين‬ Etat: ‫دولة‬
Unitaire: ‫موحدة‬ Fédérale: ‫مركبة‬/‫فيديرالية‬
Monarchie: ‫مملكة‬ République: ‫جمهورية‬
Vote: ‫انتخاب‬ Justice: ‫عدالة‬
Ecrite: ‫مكتوبة‬ Compilée: ‫مدونة‬
Charte: ‫ميثاق‬ Loi: ‫تشريع‬/‫قانون‬
Fondamentale: ‫أساسي‬ Coutume: ‫عرف‬
Constitution écrite: ‫دستور مكتوب‬
Constitution coutumière: ‫دستور عرفي‬
Articles: ‫مواد‬ Préambule: ‫ديباجة‬
Déclaration des droits:‫اعالن حقوق‬ Elaborer: ‫يعد‬
Pouvoir constituant: ‫سلطة تأسيسية‬ Souverain: ‫صاحب السيادة‬
Représentants: ‫ممثلين‬ Procédure: ‫اجراء‬

Formelle: ‫شكلي‬ Rigide: ‫صارم‬


Adaptable: ‫متكيف‬ Avantage: ‫ميزة‬
Clarté: ‫وضوح‬ Cohérence: ‫ تناسق‬/‫ترابط‬
Solennité: ‫علنية‬/‫رسمية‬ Exercice: ‫ممارسة‬
Usage: ‫عادات‬ Pratique: ‫ممارسة‬
Ancienne: ‫قديمة‬ Constante: ‫ثابتة‬
Consensus: ‫اجماع‬ Validité: ‫فعالية‬
Souple: ‫مرنة‬ Modifications: ‫تعديالت‬
Formalités: ‫شكليات‬ Adaptabilité: ‫تكيف‬
Longévité: ‫ديمومة‬ Inconvénients: ‫مساوئ‬
Claire: ‫واضح‬

Vous aimerez peut-être aussi