Manuel Utilisation DB 560 T
Manuel Utilisation DB 560 T
DB 560 T
id.:
DB 560 T REV. 01 08/01/2018
ATTENTION
ATTENTION
6
ÉQUIPEMENT DISPONIBLE
SUR DEMANDE
ANNEXES TECHNIQUES
1 INTRODUCTION
1.1. REMARQUES GÉNÉRALES ........................................................................................................... 13
1.2. SYMBOLES UTILISÉS DANS LE PRÉSENT MANUEL .................................................................. 14
1.3. RÉFÉRENCES D’ORIENTATION.................................................................................................... 14
1.4. PHASE POUR LA CONDUITE DE L’ENGIN .................................................................................. 14
1.4.1. PHASE DE TRANSFERT (MARCHE PRÉFÉRENTIEL) ................................................................. 14
1.4.2. PHASE DE TRAVAIL (VITESSE SECONDAIRE)............................................................................ 14
1.5. UTILISATION PRÉVUE ................................................................................................................... 15
1.6. UTILISATION NON PRÉVUE .......................................................................................................... 15
1.7. CHAUFFEUR DU MOYEN............................................................................................................... 16
1.8. COSTRUCTEUR.............................................................................................................................. 17
1.8.1. DEMANDE D’ASSISTANCE TECHNIQUE ...................................................................................... 17
1.9. IDENTIFICATION DE L’ENGIN ....................................................................................................... 18
1.10. RÉGLEMENTS ................................................................................................................................ 20
1.11. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ ................................................................................................ 21
2 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
2.1. DIMENSIONS .................................................................................................................................. 23
2.2. DONNEES TECHNIQUES ............................................................................................................... 24
3 PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
3.0. PRÉAMBULE ......................................................................................................................................27
3.1. PRÉCAUTIONS D’EMPLOI ................................................................................................................27
3.1.1. DISPOSITIFS DE PROTECTION INDIVIDUELLE (D.P.I.) .............................................................. 27
3.1.2. LIMITES DE L’ENGIN ...................................................................................................................... 27
3.1.3. NIVEAU DE BRUIT .......................................................................................................................... 28
3.1.4. NIVEAU DE VIBRATIONS ............................................................................................................... 28
3.1.4.a Niveau de vibrations sur le système “ corps de l’opérateur “
mesurées sur le siège de conduite .................................................................................................. 28
3.1.4.b Niveau de vibrations sur le système « main-bras mesurées sur le volant de conduite................... 28
3.1.5. CONTRÔLES DES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ .......................................................................... 28
3.1.6. PRÉCAUTIONS POUR LES ACCESSOIRES ................................................................................ 28
3.1.7. INTERDICTION DE TRANSPORT DE PERSONNES OU CHOSES .............................................. 28
3.1.8. MONTER ET DESCENDRE DE L’ENGIN ....................................................................................... 29
3.1.9. POSTE DE CONDUITE ................................................................................................................... 29
3.1.10. CABINE DE CONDUITE / PROTECTION OPÉRATEUR ............................................................... 29
3.1.11. STRUCTURE “ROPS” ..................................................................................................................... 29
3.1.12. STRUCTURE “FOPS” ...................................................................................................................... 30
3.1.13. CEINTURES DE SÉCURITÉ .......................................................................................................... 30
3.1.14. CONTRÔLES AVANT LE DÉMARRAGE DE L’ENGIN. ................................................................... 30
3.1.15. DÉMARRAGE .................................................................................................................................. 30
3.1.16. PRÉCAUTIONS PENDANT LA MARCHE ....................................................................................... 31
7
id.: DB 560 T REV. 00 02/10/2017
INDEX
4 FONCTIONNEMENT ET UTILISATION
4.0. INTRODUCTION.............................................................................................................................. 57
4.1. DESCRIPTION DES PRINCIPAUX ORGANES .............................................................................. 58
4.1.1. DÉCALCOMANIES D’INDICATION PRÉSENTES SUR L’ENGIN .................................................. 59
8
DB 560 T REV. 00 02/10/2017 id.:
INDEX
5 ENTRETIE
5.1. PRÉAMBULE ....................................................................................................................................105
5.1.1. CONTRÔLE VISUEL.........................................................................................................................106
5.1.2. NETTOYAGE DE L’ENGIN ...............................................................................................................106
10
DB 560 T REV. 00 02/10/2017 id.:
INDEX
11
id.: DB 560 T REV. 00 02/10/2017
INDEX
12
DB 560 T REV. 00 02/10/2017 id.:
1
INTRODUCTION
Ce manuel veut être une guide pratique pour un emploi correct et sûr de la machine, aussi bien que pour son
entretien rationnel ordinaire.
L’observation constante des normes qu’il contient garantit de meilleures performances, l’économie de service
et une durée de fonctionnement plus prolongée, et permet surtout un usage approprié, pour èviter les causes
les plus communes d’accidents qui pourraient se vérifier pendant le travail ou l’entretien.
13
id.: DB 560 T REV. 00 02/10/2017
1
INTRODUCTION
Afin de mieux comprendre les renseignements fournis dans ce manuel, les instructions critiques ou dangereuses
sont mises en évidence par les symboles suivants :
DANGER: Indique une situation imminente de danger qui, si elle n’est pas évitée, pourrait
provoquer des lésions graves, voire la mort.
ATTENTION : Indique un risque potentiel qui, s’il n’est pas évité, pourrait causer des lésions moyenne-
ment ou légèrement graves. Peut être utilisé pour empêcher toute opération dangereuse
pouvant provoquer des lésions.
A B
AVANT ARRIÈRE
14
DB 560 T REV. 00 02/10/2017 id.:
1
INTRODUCTION
Cet engin a été conçu et construit pour charger des granulats, du ciment et de l’eau en quantités appropriées
et pour les mélanger de manière homogène directement dans la zone du chantier, afin de produire du béton
de qualité à mettre en œuvre.
L’utilisation éventuelle de l’engin sur des routes publiques est subordonnée aux règlements de circulation en
vigueur dans le pays d’utilisation.
Cet engin est utilisé par le conducteur et n’est pas destiné au transport d’autres personnes.
L’engin a été conçu et construit en fonction du travail auquel il est destiné. Donc, ses caractéristiques techniques
doivent être considérées comme contraignantes pour l’utilisation de l’engin en fonction de sa destination.
Aucune modification ne doit être apporté à l’engin sans l’autorisation de la société FIORI, car les modifications
peuvent comporter des dangers. Il est indispensable de respecter les normes de sécurité décrites dans le
présent manuel d’emploi.
ATTENTION : FIORI décline toute responsabilité en cas de dommages matériels et physiques causés
par le non-respect des dispositions et des instructions du présent manuel, ainsi que par
le non-respect des normes de sécurité et de prévention des accidents sur le travail.
15
id.: DB 560 T REV. 00 02/10/2017
1
INTRODUCTION
16
DB 560 T REV. 00 02/10/2017 id.:
1
INTRODUCTION
les dispositifs de sécurité sont activés et opérationnels; il ne doit pas entamer le travail en l’absence des
conditions nécessaires pour assurer la sécurité absolue.
ATTENTION : la société FIORI ne répond pas des dommages causés aux personnes, animaux, choses
ou à l’environnement suite à l’utilisation de l’engin par des opérateurs ne satisfaisant pas
les conditions requises.
1.8 COSTRUCTEUR
En n’importe quelle situation d’avarie de l’engin, il est indispensable de suivre les indications suivantes :
- Si vous ne pouvez pas résoudre le problème, ne cherchez à faire aucune manœuvre ou expédient, mais
contactez l’ATELIER AGRÉÉ FIORI le plus proche ou directement à :
Contacter le Service d’Assistance, établir un plan détaillé contenant tous les éléments significatifs pour
l’identification de l’engin et pour une compréhension immédiate du problème.
- Fournir tous les éléments notés sur la plaque d’identification fixée sur l’engin.
- Indiquer synthétiquement, et avec une grande clarté, l’avarie en cours ou le problème fonctionnel.
17
id.: DB 560 T REV. 00 02/10/2017
1
INTRODUCTION
2
C
A
*BF10TB0100*
B D
Les données d’identification de l’engin sont estampillées sur les plaquettes métalliques sur la base de numéros
et de séries de lettres qui en permet l’identification de la part du Service Après Vente.
Les informations suivantes donnent les explications nécessaires sur le positionnement des plaquettes
d’identification et des numéros poinçonnés, ainsi que sur les symboles prévus sur l’engin.
18
DB 560 T REV. 00 02/10/2017 id.:
1
INTRODUCTION
19
id.: DB 560 T REV. 00 02/10/2017
1
INTRODUCTION
1.10 RÉGLEMENTS
L’engin est construit selon les directives et les lois européennes en vigueur pour être conforme et respecter
les normes indiquées :
ENGIN
- Directive 2006/42/CE “ Sécurité des machines ”
- Directive 2014/30/CE “ Compatibilité électromagnétique”
- Directive 2000/14/CE “ Émission sonore ”
MOTEUR
- E.U. STAGE III B / EPA Tier 4 Interim
CABINE
- ROPS UNI 11023
- FOPS NIVEAU I ISO 3449
- FOPS NIVEAU II ISO 3449
STANDARD QUALITÉ
FIORI GROUP S.P.A. est une entreprise certifiée :
- ISO 9001 - 2008 “ Qualité ”
- ISO 14001 - 2004 “ Environnement ”
- BS OHSAS 18001 – 2007 “Sécurité”
20
DB 560 T REV. 00 02/10/2017 id.:
1
INTRODUCTION
Déclaration CE de conformité
pour une machine industrielle neuve
Pour une utilisation correcte et sûre de l'engin, il est recommandé de suivre les
indications reportées sur le ''Manuel d'Utilisation et d'Entretien'”.
21
id.: DB 560 T REV. 00 02/10/2017
2
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
2.1 DIMENSIONS
- Longueur maxi .................................................................................................................................6 030 mm
- Largeur maxi .....................................................................................................................................2 430 mm
- Hauteur maxi ....................................................................................................................................3 000 mm
- Hauteur maxi de déchargement de la trémie ................................................................................... 1 840 mm
- Hauteur maxi de déchargement de la goulotte ................................................................................ 1 550 mm
- Hauteur mini de déchargement de la goulotte ................................................................................. 1 485 mm
- Angle de fuite avant..................................................................................................................................... 41°
- Angle de fuite arrière .................................................................................................................................. 56°
- Garde au sol sous les différentiels .......................................................................................................385 mm
- Rayon minimum aux roues............................................................................................................... 2 530 mm
- Rayon minimum de braquage à l’extérieur des roues ...................................................................... 5 290 mm
23
id.: DB 560 T REV. 00 02/10/2017
2
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
CIRCUIT ÉLECTRIQUE
Alternateur ....................................................................................................................................... 12 V - 80 A
Batterie ............................................................................................................... 12 V capacité 132 Ah (600 A)
Système d’éclairage et signalisation routière, phares de travail arrière.
ESSIEUX ET ROUES
Avant porteur, oscillant (± 6°) et directeurs, avec réducteurs épicycloïdaux aux moyeux de roues.
Arrière porteur, directeur avec réducteurs épicycloïdaux aux moyeux de roues et boîte de vitesses bridée
directement
Pneus ........................................................................................................................................ 18 -19,5 16PR
FREINS
De service et de secours à disques internes en bain d’huile qui agissent sur les 4 roues, actionnement par
pompe mini-servo sur double circuit indépendant.
De stationnement, du type négatif, avec disques internes en bain d’huile sur pont arrière, desserrage à com-
mande électro-hydraulique.
DIRECTION
Assistée à travers la direction assistée de détection de charge à double cylindrée sur 4 roues directrices ; dis-
positif de sélection de braquage pour : 2 roues directrices, 4 roues directrices et braquage en crabe.
24
DB 560 T REV. 00 02/10/2017 id.:
2
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
MALAXAGE ET DÉCHARGEMENT
Tambour à double tronc de cône avec hélices de malaxage à double spirale.
Volume géométrique du tambour ..................................................................................................... 7 450 litres
Vitesse de rotation du tambour ............................................................................................................ 16 tr/mn.
Béton produit en classe S1 ...................................................................................................................... 5,5 m3
Rotation du tambour à travers la pompe à pistons avec débit variable et moteur hydraulique orbiteur dans
circuit fermé à commande électrique infinitésimale situé en cabine et sur le côté arrière de la machine.
Système électronique de contrôle de la rotation du tambour : “entraînement à vitesse constante”.
Canalisation de déchargement avec inclinaison hydraulique à travers un vérin à double effet, rotation de 180°.
Canalisation que l’on peut emporter, pour décharger directement de la trémie.
3 rallonges pour la goulotte de déchargement, fournies en dotation.
Petite échelle d’accès pour le nettoyage du tambour.
CIRCUIT DE L’EAU
Pompe à eau de type volumétrique “autoamorçante” à aspiration rapide.
Capacité maximum .............................................................................................................................260 lt/mn.
Hauteur d’eau maximum ..........................................................................................................................4 bars
Un réservoir en tôle du côté moteur avec une capacité de ................................................................ 340 litres.
Système Mix Control pour gestion programmable et contrôlée de l’introduction de l’eau dans le tambour, des
fonctions de malaxage et déchargement à terre. Contrôle admission de l’eau dans le tambour avec fluxmètre
électromagnétique et lecture des litres introduits sur l’afficheur en cabine et du côté arrière de la machine.
Actionnement pompe à eau depuis le poste de conduite et du sol. Sélection aspiration à partir du sol par des
tuyauteries à raccordement rapide.
CABINE
Cabine fermée chauffée conçue selon les critères ROPS FOPS.
Tourelle de conduite pivotante sur 180°. Siège anatomique avec suspension élastique et réglage en hauteur,
ceintures de sécurité.
Commandes de conduite et services avec disposition ergonomique.
Afficheur TÉLÉ LCD avec caméra vidéo pour visibilité arrière.
RAVITAILLEMENTS
Réservoir à combustible en polyéthylène réticulé (PER) ...................................................................... 95 litres
Capacité totale du circuit hydraulique .................................................................................................. 125 litres
Huile moteur ...........................................................................................................................................6,75 kg
25
id.: DB 560 T REV. 00 02/10/2017
2
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
MASSE
Masse d’exploitation .............................................................................................................................6 000 kg
Masse maximum ................................................................................................................................18 500 kg
Charge utile ........................................................................................................................................12 500 kg
26
DB 560 T REV. 00 02/10/2017 id.:
3
PRECAUTIONS DE SECURITE
3.0 PRÉAMBULE
Ce manuel a été réalisé dans le but d’offrir une guide pratique et rationnelle pour une utilisation correcte vivant
à éviter les causes plus communes d’accidents pouvant se produire pendant le travail et l’entretien.
Voici les dispositions générales qu’il faut impérativement respecter :
- Consulter attentivement ce MANUEL avant de faire démarrer, utiliser ou exécuter l’entretien, le ravitaillement
ou d’autres opérations.
- Lire et respecter toutes les RÈGLES DE SÉCURITÉ contenues dans ce manuel avant d’exécuter toute
opération.
- La sécurité de l’opérateur et des personnes qui travaillent à proximité de l’engin dépend de la prudence et
d’une utilisation appropriée de l’engin.
Il faut donc connaître parfaitement les fonctions de toutes les commandes et les caractéristiques de stabilité
du véhicule avant de commencer à travailler.
27
id.: DB 560 T REV. 00 02/10/2017
3
PRECAUTIONS DE SECURITE
D’après les mesures exécutées sur des engins similaires, dans des conditions de travail standard, on déclare
que le niveau moyen des vibrations sur le système « corps opérateur « correspond à ....................... 1 m/sec²
Cette valeur est à considérer comme rms pesé en utilisant la méthode “à bande large” et pesage conforme à la
norme ISO 7096 et ISO2631-1 et établie suivant le cycle décrit par la norme ISO25398 avec la détermination
des temps établie par l’entreprise conformément aux conditions d’utilisation de l’engin considérées comme
habituelles et probables.
3.1.4.b – Niveau de vibrations sur le système « main-bras mesurées sur le volant de conduite.
D’après les mesures exécutées sur des engins similaires, dans des conditions de travail standard, on déclare
que le niveau moyen des vibrations sur le système « main-bras « est INFÉRIEUR ou ÉGAL à : .....2,3 m/sec²
Cette valeur est à considérer comme rms pesé en utilisant la méthode “à bande large” et pesage conforme à
la norme ISO2631-1 et établie suivant le cycle décrit par la norme ISO25398 avec la détermination des temps
établie par l’entreprise conformément aux conditions d’utilisation de l’engin considérées comme habituelles et
probables.
28
DB 560 T REV. 00 02/10/2017 id.:
3
PRECAUTIONS DE SECURITE
3.1.15 DÉMARRAGE
- Avant de mettre en marche l’engin, contrôler et régler la position du siège de manière à obtenir le confort
maximum pendant la conduite et un accès aisé aux commandes et boucler les ceintures de sécurité.
- Régler les rétroviseurs de manière que l’arrière de l’engin est bien visible du poste de conduite de l’opérateur.
- Contrôler que les témoins fonctionnent correctement et l’angle des feux et des phares de travail.
- Ne pas conduire l’engin de positions autres que celle du poste de conduite.
- Ne jamais chercher de mettre en marche le moteur en établissant un court-circuit du démarreur. Cela peut
provoquer un incendie ou des lésions graves.
- Toujours garder la tête, le corps et les membres à l’intérieur du poste de conduite afin de ne pas s’exposer à
des dangers extérieurs.
- Ne pas permettre à des personnes autres que l’opérateur de monter sur l’engin.
- Ne pas chercher de mettre en marche l’engin en parcourant une pente.
30
DB 560 T REV. 00 02/10/2017 id.:
3
PRECAUTIONS DE SECURITE
- Contrôler que les personnes éventuellement présentes restent en dehors du rayon d’action de l’engin avant
d’actionner et utiliser les services.
- Ne pas abandonner l’engin avec le moteur en marche.
31
id.: DB 560 T REV. 00 02/10/2017
3
PRECAUTIONS DE SECURITE
33
id.: DB 560 T REV. 00 02/10/2017
3
PRECAUTIONS DE SECURITE
ATTENTION : ne pas travailler sur des pentes supérieures à celles limites car cela pourrait provoquer
le renversement de l’engin.
- Ne pas utiliser l’engin en descente avec la boîte de vitesses au point mort ni trop utiliser les freins. Sélectionner
et embrayer le rapport plus approprié pour maintenir la vitesse nécessaire et éviter de perdre la maîtrise de
l’engin.
- En cas de descentes raides, ne pas faire fonctionner le moteur en surrégime ; sélectionner le rapport plus
approprié avant d’aborder la pente.
- NE jamais garer l’engin ni le laisser sans garde sur des pentes.
- Se déplacer à basse vitesse sur l’herbe, les feuilles tombées par terre ou sur les dalles d’acier mouillées.
- Quand l’on travaille sur une pente et le témoin de réserve de carburant s’éclaire, ravitailler immédiatement
; étant donné l’inclinaison de l’engin, le moteur peut aspirer de l’air et s’arrêter à l’improviste, en mettant en
grave danger la sécurité de l’opérateur et des personnes en aval de l’engin.
- Le degré de pente limite doit être évalué en fonction de facteurs tel que le type de terrain, la charge, les
conditions du véhicule, la vitesse et la visibilité.
- Déplacements sur des routes publiques : pour les pentes supérieures à 5 %, embrayer le rapport plus
démultiplié.
34
DB 560 T REV. 00 02/10/2017 id.:
3
PRECAUTIONS DE SECURITE
Placer sur le siège de l’opérateur une bâche en caoutchouc et veiller à ne pas toucher le châssis par des
parties du corps non couvertes. Charger une personne de prévenir le conducteur si l’engin s’approche trop
des câbles électriques.
- Pendant les opérations effectuées à proximité des câbles haute tension, ne permettre à personne de
s’approcher de l’engin.
- En cas de contact avec la ligne électrique, il faudra absolument éviter d’abandonner l’engin en touchant les
structures métalliques qui sont sous tension ; donc, l’opérateur ne doit pas abandonner la cabine jusqu’à ce
que la coupure de l’électricité ne soit confirmée. En outre, ne pas laisser personne s’approcher de l’engin.
35
id.: DB 560 T REV. 00 02/10/2017
3
PRECAUTIONS DE SECURITE
3.1.30 TRANSPORT
- Pour charger ou décharger l’engin du moyen de transport, choisir une zone plane offrant un support solide
aux roues du chariot ou du camion.
- Contrôler que le véhicule destiné au transport de l’engin ait une capacité adaptée (voir les poids et les
dimensions d’encombrement au chapitre “Données Techniques”).
Le poids, la hauteur de transport et la longueur globale de l’engin varient suivant l’équipement de travail :
contrôler les dimensions.
Contrôler que les dimensions d’encombrement correspondent aux valeurs autorisées par le Code de la
Route.
- Utiliser des rampes d’accès robustes ayant une hauteur et une inclinaison appropriées.
- Contrôler que la surface de la rampe est propre et sans traces de graisse, huile, verglas et résidus d’autres
matériels.
Éliminer la saleté des roues de l’engin. En cas de pluie, la surface des rampe pourrait s’avérer glissante :
prêter beaucoup d’attention.
Contrôler que le plancher du moyen de transport est propre.
- Faire tourner le moteur à basse vitesse et procéder lentement. Le poids doit être transféré graduellement de
la rampe de charge au véhicule de transport.
- Ne jamais braquer sur les rampes pour corriger la position de l’engin. Si nécessaire, s’écarter des rampes,
corriger le sens et remonter.
L’engin doit être garé de manière que les charges sur les axes correspondent aux valeurs prescrites pour le
véhicule de transport et que celui-ci ne soit pas déséquilibré.
Fixer l’engin solidement sur le plancher à l’aide de chaînes ou cordes et bloquer les roues à l’aide de coins
spécifiques.
- Contrôler que le moteur est coupé et que les glaces et la porte, si elle est prévue, est fermée.
36
DB 560 T REV. 00 02/10/2017 id.:
3
PRECAUTIONS DE SECURITE
3.2.1 GLISSEMENT
- Le poste de conduite, les marches et les manilles de prise doivent toujours être propres, sans objets étrangers
ni traces de graisse, huile, boue ou eau afin de réduire le risque de glissement.
- Prêter attention aux conditions éventuelles de glissement des marches et du terrain autour de l’engin.
- Se nettoyer toujours les chaussures avant de ne pas risquer de glisser ou trébucher.
3.2.4 ÉCRASEMENT
L’engin est un véhicule à tous les effets et par conséquent, pendant que l’on roule, il faut prêter beaucoup
d’attention aux personnes, animaux ou choses à proximité de la zone de travail.
- Contrôler l’efficacité des commandes et notamment des dispositifs de freinage. Depuis le poste de conduite,
il faut pouvoir disposer de la visibilité maximum de la zone de travail et de déplacement du moyen et cela en
utilisant aussi les rétroviseurs, les dispositifs vidéo, les appareils d’éclairage pour les travaux nocturnes qui
doivent être maintenus en fonction et efficaces.
- Avant d’effectuer toute opération avec l’engin, toujours contrôler de disposer de l’espace nécessaire pour
opérer en toute sécurité. Demander l’assistance du personnel à terre pour exécuter des travaux dans des
espaces limités ou où la visibilité est insuffisante.
- Adapter la vitesse aux limites établies pour les différentes zones du chantier, ne jamais dépasser 15 km/h et
rouler au pas à proximité des postes de travail.
- Pendant les manoeuvres, il faut interdire la présence des personnes dans l’aire de travail des moyens en
adoptant des écriteaux d’avertissement et en délimitant l’aire. L’opérateur (ou la personne chargée) doit faire
respecter cette interdiction en arrêtant le travail aussi.
- Au cas où il serait nécessaire de contacter le conducteur pendant le travail, s’approcher de la cabine d’une
position visible à l’opérateur et uniquement après un geste d’autorisation de sa part.
- Les conditions du terrain doivent permettre l’arrêt immédiat de l’engin.
- Il est interdit de stationner en dessous des équipements de travail.
37
id.: DB 560 T REV. 00 02/10/2017
3
PRECAUTIONS DE SECURITE
3.2.5 RENVERSEMENT
- L’opérateur doit connaître parfaitement les performances, les poids et la charge maximum pouvant être
transportée par l’engin en fonction des conditions du terrain (plat, compact, avec des aspérités, en pente).
- Avant de commencer le travail, toujours contrôler que l’aire d’appui des roues de l’engin est suffisamment
solide et propre à supporter son poids et maintenir, en conséquence, la distance de sécurité correcte du bord
de la fosse.
- Contrôler que les parcours du chantier sont appropriés et que les zones de travail sont libres et indiquées
pour le passage du moyen et sa stabilité.
- Analyser et enregistrer la topographie et les caractéristiques géologiques du lieu, afin de pouvoir prendre les
précautions nécessaires contre le renversement éventuel de l’engin, éboulements, etc….
- Considérer les caractéristiques du terrain de manière complémentaire par rapport à celles de l’engin ; les
variables contrôlées par l’opérateur comme la vitesse, l’angle d’attaque des pentes, la pente du terrain, la
distribution de la charge, etc…, sont déterminantes pour réduire au minimum le risque de renversement.
- Respecter les normes figurant au chapitre concernant l’emploi sur les pentes.
ATTENTION : Respecter les limites d’inclinaison prescrites ne signifie pas pouvoir effectuer n’importe
quelle manœuvre dans toute condition de charge et terrain sur la pente en question. En
tout cas, il est conseillé de réduire de la moitié les valeurs de pente sur les sols humides
ou déconnectés.
- Éviter d’atteindre les conditions limites et, en général, se comporter avec prudence : adapter la vitesse et les
parcours au terrain et aux conditions de visibilité, tout en évitant les freinages et les accélérations brusques,
les changements soudains de direction et du sens de marche.
- Le moyen peut être utilisé sur des terrains en pente uniquement dans les limites indiquées par le constructeur
; en présence de sols particulièrement escarpés et inaccessibles, il est conseillé de confier le moyen à des
opérateurs très expérimentés.
- Le renversement peut avoir lieu aussi à cause des irrégularités du parcours, des éboulements du fond
(surtout si l’on opère aux bords des routes ou du plan de manoeuvre), glissement sur des fonds mouillés ou
boueux, exécution de manoeuvres erronées ou imprudentes (accélérations ou braquages brusques, charge
déséquilibrée, vitesse excessive, etc...).
- Ne pas effectuer des braquages brusques à grande vitesse pendant la conduite.
- Le centre de gravité de l’engin peut se déplacer en fonction des dimensions et de la position de la charge,
de la pente du sol et des manoeuvres de l’engin.
- L’engin est doté de cabine de sécurité ROPS. En cas de renversement, il faut toutefois que l’opérateur ait
bouclé sa ceinture ; dans le cas contraire, il risque d’être projeté à l’extérieur et court le risque de rester
écrasé par le moyen.
EN CAS DE RENVERSEMENT
La structure de protection rend le poste de conduite la seule place sure où rester en cas de renversement de
l’engin.
PENDANT LE RENVERSEMENT
Ne jamais abandonner le poste de conduite, rester assis en se prenant solidement au siège ou au volant.
QUAND L’ENGIN S’EST RENVERSÉ
Contrôler que l’engin est en position stable et qu’il n’y a pas le risque de rotations ultérieures, déboucler la
ceinture de sécurité, abandonner rapidement le poste de conduite en cherchant de sortir vers l’amont pour ne
pas être écrasé par l’engin, si celui-ci recommence à se renverser.
38
DB 560 T REV. 00 02/10/2017 id.:
3
PRECAUTIONS DE SECURITE
3.2.9 BATTERIE
L’électrolyte de la batterie contient de l’acide de sulfure et les batteries engendrent du gaz d’hydrogène
inflammable qui pourrait exploser. Une utilisation non correcte peut provoquer de graves lésions ou des
incendies.
- Ne pas utiliser ni charger la batterie si le niveau de l’électrolyte est en dessous du repère minimum. Toujours
contrôler à des intervalles réguliers le niveau de l’électrolyte de la batterie et ajouter de l’eau distillée pour le
porter au ras du repère maximum.
- Pour travailler avec les batteries, TOUJOURS porter de lunettes de protection et des gants en caoutchouc.
- Ne pas fumer ni utiliser de flammes libres à proximité de la batterie.
- Si les vêtements ou la peau entrent en contact avec de l’acide, rincer immédiatement et abondamment
à l’eau. Si l’acide entre en contact avec les yeux, rincer immédiatement les yeux à l’eau et consulter un
médecin.
- La batterie ne doit jamais être inclinée plus de 45° dans tous les sens. L’acide de la batterie pourrait sortir.
- Ne pas brancher en série une batterie déchargée avec une batterie déchargée. Risque d’explosion !
39
id.: DB 560 T REV. 00 02/10/2017
3
PRECAUTIONS DE SECURITE
3.2.12 VENTILATION
Ne pas faire fonctionner l’engin dans des locaux clos sauf s’ils sont dotés d’un système spécifique d’aspiration
et échappement des gaz de combustion.
Une bonne ventilation est très importante pour l’exercice de l’engin. Les exhalations de monoxide de carbone
provenant de l’échappement du moteur peuvent en outre provoquer l’asphyxie dans les locaux clos.
3.2.13 INTOXICATION
- Les fumées de la combustion produites par le moteur de l’engin, si elles sont inhalées directement et de
manière continue peuvent être dangereuses et/ou létales pour l’organisme.
- Si l’on doit exécuter des travaux dans des locaux clos, utiliser toutes les astuces possibles pour favoriser la
recirculation de l’air frais et protéger les voies respiratoires en utilisant un masque spécifique.
- Veiller à ne pas inhaler ni à entrer en contact avec les acides de la batterie qui sont extrêmement toxiques
et causent de graves brûlures.
- Veiller au contact avec le ciment, la sueur ou d’autres fluides du corps qui causent une réaction alcaline
irritante et des manifestations allergiques dans les sujets sensibles. Utiliser des gants et des lunettes de
protection.
40
DB 560 T REV. 00 02/10/2017 id.:
3
PRECAUTIONS DE SECURITE
41
id.: DB 560 T REV. 00 02/10/2017
3
PRECAUTIONS DE SECURITE
ENTRETIEN ORDINAIRE
- Abaisser toujours l’équipement au sol et décharger la pression hydraulique de tous les circuits avant de
procéder à l’entretien de l’engin.
- Activer tous les dispositifs de sécurité prévus sur l’engin et retirer la clé de contact.
- En fonction du type d’entretien à exécuter, débrancher le coupe-batterie et appliquer un écriteau dans le
poste de conduite signalant que l’entretien est en cours.
ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE
- Ne pas tenir en marche l’engin à l’intérieur de locaux clos et non pourvu d’une ventilation appropriée.
- Toujours maintenir la tête, le corps, les membres et les mains à l’écart des outils en mouvement et/ou
soulevés.
- Ne pas démonter, sauf pour des raisons d’entretien, les dispositifs de sécurité, les capots, les carters et les
protections.
Au cas où il serait nécessaire de les démonter, adopter le plus grand soin et de toute façon, les remonter
avant d’utiliser l’engin.
- Au cas où il serait nécessaire de déplacer l’équipement par la commande hydraulique pendant l’exécution
de l’entretien, agir comme indiqué ci-après :
42
DB 560 T REV. 00 02/10/2017 id.:
3
PRECAUTIONS DE SECURITE
- avant de mettre en marche le moteur, prévenir toutes les personnes qui sont à proximité et qui peuvent
s’approcher de l’engin ;
- opérer de la position assise du poste de conduite, ne jamais utiliser les commandes depuis une position
autre que le poste de conduite ;
- enclencher le frein de stationnement;
- signaler les manœuvres verbalement et par l’avertisseur sonore ;
- exécuter les manœuvres lentement ;
- toujours bloquer par des moyens extérieurs les bras ou les parties qui devront rester soulevées pendant
l’opération.
- Pour le soulèvement et le transport de pièces lourdes, se servir de grues ou palans de capacité adaptée.
Élinguer le matériel de la manière plus appropriée. Utiliser des crochets s’ils sont prévus. Toujours contrôler
qu’il n’y a pas de personnes à proximité.
- Si l’on doit démonter ou installer des groupes de l’engin qui doivent être supportés par des dispositifs de
soulèvement hydraulique ou pneumatique, il convient de vérifier que les supports de cet équipement sont
adaptés à la charge à supporter ou déplacer.
Ne pas permettre à personne de passer à proximité de l’engin et notamment en dessous de l’équipement
soulevé même si l’on a la certitude qu’il est bloqué.
- Ne pas travailler sur ou sous l’engin s’il est uniquement supporté par les dispositifs de soulèvement
hydrauliques ou pneumatiques dotés de soupapes de verrouillage.
Ne pas travailler sous ou à proximité d’un outil, d’un engin ou de pièces démontés de celui-ci n’étant pas
convenablement supportés.
- Au cas où il serait nécessaire d’exécuter des réparations dans la partie haute de l’engin, utiliser des échelles
ou des plates-formes conformes aux normes de prévention des accidents en vigueur et prêter toujours la
plus grande attention.
- La charge soulevée par des vérins est toujours à considérer comme dangereuse.
Avant d’intervenir sur les pièces soulevées par les vérins, il faut disposer des moyens de support adaptés à
les supporter en toute sécurité.
- Au cas où l’on risquerait d’être frappé par des éclats métalliques (polissage), toujours utiliser des lunettes de
sécurité.
Au terme des opérations d’entretien ou de réparation, ne jamais laisser d’outils, chiffons ou d’autres matériels
dans des compartiments contenant des parties en mouvement.
BATTERIE
- Débrancher toujours la batterie à l’aide de la clé « interrupteur de coupure du câble négatif « avant d’exécuter
toute opération sur le système électrique.
- En cas de remplacement de la batterie, débrancher d’abord le câble négatif et ensuite le câble positif. Pour
brancher à nouveau la batterie, brancher d’abord le câble positif et ensuite le câble négatif ; ensuite, rétablir
l’interrupteur à clé de coupure du câble négatif pour mettre sous tension le système.
- Pour la recharge de la batterie, respecter le schéma de branchement des câbles auxiliaires aux bornes. Ne
jamais établir des courts-circuits.
Pendant la recharge de la batterie, du gaz d’hydrogène inflammable s’engendre ; laisser le compartiment de
la batterie découvert pour rendre plus efficace la ventilation.
- Ne jamais contrôler l’état de charge en appuyant des objets métalliques sur les bornes.
MOTEUR
- Ne pas intervenir sur l’engin avec le moteur en marche.
- Ne pas faire fonctionner le moteur avec le capot soulevé.
- Ne pas vérifier ni régler la tension de la courroie de la chaîne de l’alternateur avec le moteur en marche.
- Ne pas régler la pompe d’alimentation avec le moteur en marche.
- Quand l’on manipule des matériels inflammables, se tenir à une certaine distance du collecteur d’échappement,
du silencieux ou d’autres points chauds du moteur.
43
id.: DB 560 T REV. 00 02/10/2017
3
PRECAUTIONS DE SECURITE
GRAISSAGE ET LUBRIFICATION
- Utiliser exclusivement les produits conseillés par le constructeur et indiqués dans le tableau des lubrifiants.
- Contrôler que la lubrification et le graissage sont effectués en respectant les temps indiqués dans le tableau
de programmation des opérations d’entretien dans ce manuel, pour maintenir l’engin dans des conditions de
travail sures et efficaces.
- Utiliser des vêtements appropriés pour les opérations à effectuer.
- Garer l’engin sur une surface plane avec le frein de stationnement serré et le moteur coupé.
- Si les points de lubrification et graissage exigent le soulèvement d’équipements de l’engin, utiliser les
dispositifs spéciaux de sécurité fournis. IL est dangereux d’opérer en dessous des équipements sans
dispositifs de sécurité.
PNEUS
- les roues de l’engin sont très lourdes. Il faut les manipuler avec soin et contrôler que quand elles sont
stockés, elles peuvent tomber et blesser les personnes.
- Ne jamais chercher de réparer un pneu sur les routes publiques.
- Lors du remplacement du pneu, il faut en premier serrer le frein de stationnement, régler le sélecteur de
marche en position neutre, couper le moteur et retirer la clé de démarrage.
Cette opération doit être effectuée sur une surface plane et stable.
Positionner un coin d’arrêt sous la roue diamétralement opposée à celle que l’on doit remplacer.
- Appuyer toujours le vérin sur une surface stable et plate.
- Contrôler que le vérin ait une capacité de soulèvement suffisante pour l’engin.
- Utiliser des chevalets ou d’autres supports adaptés pour supporter le poids de l’engin, tandis que l’on répare
les pneus.
- Ne pas jamais glisser, même partiellement, sous l’engin ni mettre en marche le moteur quand l’engin est
soulevé à l’aide du vérin.
- Ne jamais frapper le pneu ou la jante avec un marteau.
- Contrôler que la jante est propre et qu’elle ne présente pas de traces de rouille ni d’autres dommages. Ne
pas souder, braiser ou réparer d’aucune manière une jante ni utiliser une jante endommagée.
- Il ne faut pas gonfler un pneu si la jante n’est pas montée sur l’engin ou de toute façon si elle n’est pas
correctement fixée de manière qu’elle ne puisse pas bouger dans le cas de la rupture inattendue du pneu ou
de la jante.
- Quand l’on monte un pneu neuf ou réparé, il faut utiliser un manomètre doté de tuyau flexible raccordé à la
soupape permettant à l’opérateur de rester à l’écart des pneus pendant le gonflage. Si possible, utiliser aussi
une cage de sécurité.
- Quand l’on contrôle la pression des pneus, inspecter également la bande de roulement et les flancs pour
repérer les dommages éventuels. Les dommages éventuellement négligés peuvent porter à la rupture
prématurée du pneu.
- La pression de gonflage détermine également le poids qu’un pneu peut supporter. Pour les dimensions des
pneus de l’engin, se reporter au tableau des pressions et des charges. Ne pas dépasser la charge pour
chaque valeur de pression donnée. Ne pas gonfler trop ni trop peu.
- Ne jamais gonfler un pneu directeur outre la pression maximum conseillée par le constructeur et indiquée sur
le pneu ou outre la valeur maximum indiquée dans le tableau de pression et charge et quand le pneu n’est
pas marqué par des valeurs de pression maximum.
- En gonflant le pneu avec le talon non parfaitement rodé outre la valeur autorisé on risque de rompre le talon
ou la jante et la force de l’explosion dégagée pourrait provoquer de graves accidents.
- On ne doit pas gonfler un pneu ayant travaillé dégonflé ou à une pression très basse, si celui-ci n’est pas
d’abord examiné par une personne expérimentée.
- Pendant le gonflage se tenir dans une zone protégée par rapport au flanc du pneu.
Ne jamais gonfler le pneu à l’aide de gaz inflammables ou d’air comprimé provenant de circuits dotés
d’injecteurs à alcool.
- Serrer les écrous de fixation des roues sur l’essieu au couple indiqué après avoir remonté la roue. Contrôler
le couple des écrous tous les jours, tant qu’il se stabilise.
44
DB 560 T REV. 00 02/10/2017 id.:
3
PRECAUTIONS DE SECURITE
RAVITAILLEMENTS
- Utiliser exclusivement les produits conseillés par le constructeur et indiqués dans le tableau des lubrifiants.
- Contrôler que les ravitaillements ou les remises à niveau sont effectués suivant les temps indiqués dans le
tableau de programmation de l’entretien contenu dans ce manuel, pour maintenir l’engin dans des conditions
de travail sures et efficaces.
- Utiliser des vêtements appropriés pour les opérations à effectuer.
- Les remises à niveau éventuelles doivent être effectuées exclusivement avec le moteur coupé et froid.
- Avant de contrôler ou ravitailler, contrôler qu’il n’y a pas de flammes libres ou de matériels fumants dans la
zone ; ne pas utiliser d’allumettes, de briquets ou des torches comme source de lumière.
- Dévisser les bouchons très lentement pour décharger la pression du circuit avant de les démonter
complètement.
- Prêter attention pendant le ravitaillement car les éclats de combustible ou d’huile peuvent rendre les surfaces
glissantes et provoquer des accidents. Nettoyer immédiatement et soigneusement les zones éventuellement
encrassées.
- Si l’inspection et l’entretien sont effectué quand l’engin est encore encrassé d’huile ou de boue, on court le
risque de glisser ou de tomber ou bien que la boue et la saleté entrent en contact avec les yeux. Maintenir
l’engin toujours propre.
46
DB 560 T REV. 00 02/10/2017 id.:
3
PRECAUTIONS DE SECURITE
Les décalcomanies doivent être maintenues toujours propres. Pour les nettoyer, utiliser du détergent et de
l’eau. Ne pas utiliser de solvants organiques ni de l’essence qui pourraient les abîmer.
1 - Laver les décalcomanies avec du savon et de l’eau et les essuyer à l’aide d’un chiffon souple.
2 - Remplacer les décalcomanies abîmées ou absentes par des décalcomanies d’origine FIORI.
3 - Au cas où il serait nécessaire de remplacer un composants avec des décalcomanies de sécurité et
avertissement, contrôler que la nouvelle pièce présente les mêmes décalcomanies.
4 - Quand l’on remplace les décalcomanies, contrôler que le fond est propre, sec et sans traces d’huile ni
graisse.
ATTENTION : Le constructeur décline toute responsabilité pour les dommages aux personnes ou aux
choses découlant de la non observance des règles de comportement signalées par les
décalcomanies ou leur mauvais état de conservation.
INTÉRIEUR DE LA CABINE
47
id.: DB 560 T REV. 00 02/10/2017
3
PRECAUTIONS DE SECURITE
EXTÉRIEURS DE L’ENGIN
48
DB 560 T REV. 00 02/10/2017 id.:
3
PRECAUTIONS DE SECURITE
49
id.: DB 560 T REV. 00 02/10/2017
3
PRECAUTIONS DE SECURITE
50
DB 560 T REV. 00 02/10/2017 id.:
3
PRECAUTIONS DE SECURITE
51
id.: DB 560 T REV. 00 02/10/2017
3
PRECAUTIONS DE SECURITE
ATTENTION : Pour l’intégrité des dispositifs de sécurité, les intervalles de nettoyage ou remplacement,
voir le chap. 5.4 TABLEAU DE PROGRAMMATION DE L’ENTRETIEN
L’engin est doté de dispositifs de sécurité dont la fonction est illustrée par la légende ci-après :
D C
E
1
A - MICRO-INTERRUPTEURS D’INVERSION DU SENS DE CONDUITE (fig.1)
Avec la tour en position de chargement ou de transfert, ce symbole indique le sens de marche avant et
arrière correspondant à la position de conduite de l’opérateur dans un moment donné.
Permettre le fonctionnement de l’engin exclusivement avec la tour correctement positionnée dans le sens
de marche.
P Q
1 1
O
Q P
I
M N
F
G
L
2
F - BOUTON D’ARRÊT DE SECOURS DU SOL (fig.2)
Situé dans la partie arrière de l’engin du côté droit, il coupe automatiquement le moteur diesel, s’il est
appuyé.
ATTENTION : la clé de coupure de la batterie n’a pas la fonction d’arrêt d’urgence. Retirer la clé de
coupure de la batterie quand le moteur est en marche, ne comporte pas la coupure du
moteur, mais endommage exclusivement l’alternateur de courant.
L - RÉTROVISEUR (fig.2)
Le rétroviseur est indispensable pour la visibilité du côté arrière gauche de l’engin.
Positionner correctement le rétroviseur avant de mettre en marche l’engin.
53
id.: DB 560 T REV. 00 02/10/2017
3
PRECAUTIONS DE SECURITE
Q - CAMÉRA (fig.2)
Avec la tour de conduite tournée de 180°, permet la vision complète de la partie arrière de l’engin non
directement visible par l’opérateur, grâce à l’afficheur (1) situé dans la zone arrière à l’arrière de la cabine.
ATTENTION : En Italie et dans d’autres pays il est obligatoire pour circuler sur la route d’adopter des
mesures différentes et de contrôler qu’elles sont correctement appliquées.
Contrôler que l’engin respecte toujours le règlement local concernant la dotation de ces équipements quand
l’on voyage sur la route.
Contrôler que les dispositifs de signalisation et éclairage fonctionnent correctement.
2
C
3
A - SÉLECTEUR DE BRAQUAGE (fig.3)
54
DB 560 T REV. 00 02/10/2017 id.:
3
PRECAUTIONS DE SECURITE
L I
H
1 E
2
3 F
4
D - PHARE CLIGNOTANT DE SIGNALISATION ENGIN LENT (fig.4)
Le clignotant est doté de base magnétique pour le montage sur le toit de la cabine et fonctionne avec un
courant de 12 V. La fiche doit être insérée dans la prise sur le tableau de commande.
I - PORTES (fig.4)
Tenir les portes ferme pendant le transfert.
56
DB 560 T REV. 00 02/10/2017 id.:
4
FONCTIONNEMENT ET UTILISATION
4.0. INTRODUCTION
Ce chapitre a été écrit pour vous faciliter l’apprentissage des manœuvres à effectuer avec l’engin. Le lire
attentivement et intégralement. La lecture du présent chapitre permet d’acquérir une bonne connaissance de
l’engin et de son fonctionnement.
Après avoir appris l’emplacement des commandes et avoir compris leur fonction, s’exercer à les utiliser.
S’exercer en utilisant l’engin à l’air libre, sur un sol plat et sans obstacles, dans des conditions de sécurité et
en l’absence de personnes à proximité.
Apprendre à anticiper les réactions de l’engin et ses commandes. Passer au contrôle des outils uniquement
après avoir acquis toute la maîtrise de l’engin pour effectuer les manœuvres en conditions de sécurité.
Enfin ne pas se hâter à apprendre à manœuvrer l’engin. Faites les choses avec calme et maîtrise.
ATTENTION: Avant d’utiliser l’engin ou d’effectuer des opérations d’entretien sur l’engin, lire toujours,
au chapitre 3, les normes de sécurité concernant les opérations à effectuer.
57
id.:
DB 560 T REV. 00 02/10/2017
4
FONCTIONNEMENT ET UTILISATION
O A N E G F
L D
B C M I
H
1
4.1. DESCRIPTION DES PRINCIPAUX ORGANES (fig. 1)
Les références et la description des principaux organes de la machine sont fournies afin de se familiariser
avant de les utiliser et par souci de clarté pour la lecture du manuel. Il est par conséquent important d’accorder
la plus grande importance aux légendes ci-dessous:
A - Tour de commande
B - Réservoir à carburant
C - Essieu avant
D - Essieu arrière – boîte de vitesses à 2 rapports
E - Tonneau malaxeur
F - Échelle d’inspection tambour
G - Trémie de déchargement
H - Goulotte de déchargement
I - Réservoir d’eau
L - Groupe moteur - pompes hydrauliques
M - Réservoir à huile hydraulique
N - Installation de distribution d’eau
O - Protection ROPS - FOPS
P - Contrôle mélange
58
DB 560 T REV. 00 02/10/2017 id.:
4
FONCTIONNEMENT ET UTILISATION
ATTENTION : Le constructeur décline toute responsabilité pour les dommages aux personnes ou aux
choses découlant de la non observance des règles de comportement signalées par les
décalcomanies ou leur mauvais état de conservation.
59
id.:
DB 560 T REV. 00 02/10/2017
4
FONCTIONNEMENT ET UTILISATION
60
DB 560 T REV. 00 02/10/2017 id.:
4
FONCTIONNEMENT ET UTILISATION
61
id.:
DB 560 T REV. 00 02/10/2017
4
FONCTIONNEMENT ET UTILISATION
- Poste de conduite
- Tableau des commandes de la tour
L
N P
M A
I
P
G C
D
K
1
N
F
2
B J
2
62
DB 560 T REV. 00 02/10/2017 id.:
4
FONCTIONNEMENT ET UTILISATION
4.2.1.b - B - Siège de conduite à hauteur et profondeur réglable doté de ceinture de sécurité (fig. 2).
Toujours boucler la ceinture de sécurité quand l’on conduit l’engin.
ATTENTION : En cas de descentes rapides ne jamais se servir seulement de la pédale du frein, il est
tout de même nécessaire d’embrayer le rapport le plus réduit et d’intervenir en appuyant
sur la pédale à intermittence pour ne pas surcharger les freins.
Les feux d’arrêt doivent s’allumer quand les freins sont appuyés. Utiliser uniquement l’engin si les deux
feux d’arrêt fonctionnent correctement.
Avec le moteur éteint la machine est automatiquement freinée, avec témoin allumé.
Le témoin signale que le frein de stationnement est enclenché et que le tableau électrique est activé.
ATTENTION : Régler toujours le levier de nouveau sur la position “0” ; dans le cas contraire, l’engin
n’avance pas puisque le fonctionnement du sélecteur marche avant/arrière est exclu.
63
id.:
DB 560 T REV. 00 02/10/2017
4
FONCTIONNEMENT ET UTILISATION
ATTENTION : La tour doit être orientée comme indiqué dans la fig. A pour les manœuvres de transfert
et comme indiqué dans la fig. B pour les phases de chargement du tambour. Effectuer
la rotation de la tour avec l’engin arrêté et stable et avec le sélecteur de marche au point
mort.
Il est possible d’effectuer cette manœuvre avec l’opérateur au poste de conduite. À la fin
de l’opération, contrôler qu’il est correctement bloqué.
A B
N Position de neutre
64
DB 560 T REV. 00 02/10/2017 id.:
4
FONCTIONNEMENT ET UTILISATION
V
W
Y Z 1
U 3
4.2.1.u - U - Interrupteur canalisation de déchargement Mix Control (fig. 3).
Il est possible de commander l’inclinaison de la goulotte de déchargement, du mix control, installé sur le côté
droit arrière de l’engin, en intervenant sur l’interrupteur (1) par impulsions successives.
7 3 8
2 4
1 5
6 9
20
21
19
10 14
11 13
15 18
16 12 17
4
1 - témoin lumineux vert : signale le fonctionnement des clignotants.
2 - témoin lumineux rouge : signale le malfonctionnement grave du moteur ESL (Témoin d’arrêt du
moteur).
6 - témoin lumineux jaune : signale une panne du moteur par un code d’erreur actif EWL (témoin
d’alarme du moteur).
11 - témoin lumineux jaune : signale l’activation de la régénération active quand le niveau de suie
arrive au seuil réglé, dans le filtre à particules diesel du moteur.
66
DB 560 T REV. 00 02/10/2017 id.:
4
FONCTIONNEMENT ET UTILISATION
15 - témoin lumineux jaune : signale la présence d’eau dans la cuve de dépôt du combustible.
21 - afficheur : pour la visualisation des heures de travail, du niveau de carburant, du régime moteur
et du compte-litres.
E 21
19
5
4.2.2.b Compte-litres d’eau compte-heures (fig. 5)
L’information relative au total des litres d’eau introduits est indiquée par les 3 chiffres supérieurs de l’afficheur (21).
Le compte-litres d’eau peut être remis à zéro en maintenant enfoncé le bouton de remise à zéro E pendant
au moins 3 secondes avec la clé de contact insérée et placée sur la première position (contact) ou quand le
moteur est en marche.
4.2.2.c Compte-heures / compte-tours (fig. 5)
Lors du démarrage avec la clé de contact sur la pos. 1 (courant à l’engin), l’instrument effectue un bref
diagnostic et allume tous les segments de l’afficheur et ensuite, les témoins du tableau de bord signaleront
67
id.:
DB 560 T REV. 00 02/10/2017
4
FONCTIONNEMENT ET UTILISATION
l’état de l’engin. Ensuite, dans la partie inférieure de l’afficheur numérique (21), seront visualisées pendant un
délai de 5 secondes les heures manquant avant la prochaine échéance d’entretien ; l’affichage alors change
et les heures totales de fonctionnement de l’engin sont visualisées pendant un délai de 5 secondes ; aussitôt
après l’affichage change encore avec l’affichage du régime moteur.
Le décompte des heures de fonctionnement (21) de l’engin ne peut pas être remis à zéro. La totalisation des
heures de fonctionnement est assurée correctement uniquement si le moteur tourne à un régime supérieur
à 200 t./min. Le décompte est indépendant du régime du moteur, mais dépend uniquement du temps
effectivement écoulé.
ATTENTION : La mise à zéro pourra être effectuée uniquement après l’échéance préétablie.
A E
H
G
C
F
B D
6
4.2.2.e - A - Selecteur de marche avant-arrière (fig. 6).
Veiller à toujours replacer le sélecteur dans la position de neutre quand l’engin est arrêté ou
garé.
68
DB 560 T REV. 00 02/10/2017 id.:
4
FONCTIONNEMENT ET UTILISATION
Régler l’interrupteur vers l’avant pour utiliser les fonctions normales de marche. La fonction est
active seulement quand le sélecteur (A) est réglé vers l’avant pour la marche avant.
Régler l’interrupteur vers l’arrière (tortue) pour maintenir constamment une vitesse lente, à
utiliser pour les manœuvres dangereuses, les manœuvres de précision dans des espaces
étroits et en parcourant les descentes pour pouvoir utiliser le frein moteur.
ATTENTION : la sélection des vitesses doit se faire exclusivement alors que la machine est arrêtée et stable.
Avant d’affronter des parcours dangereux et inclinés (côtés ou pentes), veiller à toujours
sélectionner la vitesse la plus lente alors que la machine est arrêtée et stable.
Le sélecteur de commande du changement de vitesse permet de sélectionner en première phase deux
vitesses de base :
4.2.2.h - D - Sélecteur de commande rotation tambour (voir paragraphe 4.2.3) (fig. 6).
69
id.:
DB 560 T REV. 00 02/10/2017
4
FONCTIONNEMENT ET UTILISATION
7 3
0
1
2 21
19
3
15
7
Il est activé par la clé de contact et comprend quatre positions différentes ; la clé peut être extraite uniquement
si le commutateur est en position de coupure.
0 Position de coupure/arrêt du moteur
Position d’arrêt du moteur.
1 Position d’activation
Dans cette position, le commutateur relie la batterie à tous les circuits électriques, sauf le circuit des feux de
détresse. (Le circuit des feux de détresse, en effet, est constamment sous tension).
L’instrument effectue un bref diagnostic et allume tous les segments de l’afficheur. Lors de cette phase le
démarrage est inhibé et les témoins du tableau de bord signaleront l’état de l’engin à travers le témoin du
générateur (3) et le témoin huile moteur (7), alors que le témoin de présence d’eau dans le réservoir de
dépôt du combustible (15) clignoteront seulement pour un diagnostic.
Ensuite, dans la partie inférieure de l’afficheur numérique (21), sont simultanément affichées pendant 5
secondes les heures manquant avant la prochaine échéance et le témoin d’entretien (19).
Aussitôt après, l’affichage est modifié et pendant 5 secondes s’affiche le nombre total d’heures de
fonctionnement de l’engin.
La clé de contact retourne automatiquement dans la position quand elle est relâchée des positions 2 et 3.
3 Position de démarrage
Elle permet d’activer le démarreur qui fait tourner le moteur.
Une fois que le moteur a démarré, sur l’écran de contrôle des paramètresser a affiché le régime de rotation
du moteur.
70
DB 560 T REV. 00 02/10/2017 id.:
4
FONCTIONNEMENT ET UTILISATION
4.2.2.o Commutateur rotatif pour avertisseur sonore et allumage feux – interrupteur à levier de cligno-
tants (fig.8).
8
Le commutateur rotatif et le interrupteur à levier de clignotants permet d’activer les fonctions suivantes :
- clignotants
Régler le interrupteur à levier de clignotants (1) vers l’avant pour signaler un virage à gauche.
Régler le interrupteur à levier de clignotants (1) vers l’arrière pour signaler un virage à droite
- avertisseur sonore
appuyer sur la poignée (2), pour actionner l’avertisseur sonore.
- allumage feux
les feux ne fonctionnent que si la clé de contact est insérée.
- feux de position :
tourner la poignée (3) en avant d’un cran ;
- feux de croisement :
tourner la poignée (3) en avant de 2 crans.
71
id.:
DB 560 T REV. 00 02/10/2017
4
FONCTIONNEMENT ET UTILISATION
MANUAL 0 A
TRAVEL
C
B
9
4.2.3.a - A - Interrupteur de sélection mode (fig.9).
72
DB 560 T REV. 00 02/10/2017 id.:
4
FONCTIONNEMENT ET UTILISATION
1 - Rotation du tambour dans le sens des aiguilles d’une montre pendant le chargement et le
malaxage du béton.
3 - Rotation du tambour dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pendant le déchargement
du béton.
Une pression continue ou des pressions répétées sur le sélecteur augmentent la vitesse du tambour.
Pour réduire la vitesse, agir de la même manière dans le sens opposé : la vitesse descendra jusqu’à l’arrêt
du tambour.
L’inversion de la rotation comporte le passage obligatoire par la position de neutre. Quand la rotation s’arrête,
il faut appuyer à nouveau sur le sélecteur pour faire repartir le tambour.
Per inverser le sens de rotation, exécuter la procédure suivante : Si le tambour tourne dans le sens des
aiguilles d’une montre (1), régler le sélecteur vers le chargement (3) jusqu’à arrêter la rotation ; une fois que le
tambour est à l’arrêt, appuyer à nouveau sur le sélecteur (3) (chargement) pour inverser la rotation.
Si le tambour tourne dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, procéder de la manière inverse.
73
id.:
DB 560 T REV. 00 02/10/2017
4
FONCTIONNEMENT ET UTILISATION
1 2
B
F
C
H
1 2
E A D
G 11
Les éléments qui gèrent l’alimentation et la distribution de l’eau de malaxage et de lavage sont les suivants :
A – Raccord d’aspiration
- Aspiration d’eau de sources hydriques extérieures (cuves, fossés, etc…) à l’aide d’un tuyau flexible de
pompage E.
- Aspiration d’eau du réservoir de l’engin
B - Vanne déviatrice de refoulement
Position « 1 » – Refoulement d’eau au tambour ou à la lance de lavage par une source extérieure ou par
le réservoir de l’ engin.
Position « 2 » – Refoulement d’eau au réservoir depuis la source extérieure.
C – Compte-litres
Totalise la quantité d’eau qui est introduite dans le tambour pouvant être affichée sur la tour ou sur l’afficheur
du Mix Control.
D – Pompe d’aspiration d’eau
De type volumétrique auto-amorçante avec roue en bronze.
E – Tuyau flexible de pompage doté de filtre d’aspiration F
À positionner dans la source hydrique concernée :
cuve, fossé, réservoir extérieur, etc…
G - Vanne déviatrice
Position « 1 » – Refoulement d’eau au tambour.
Position « 2 » - Refoulement d’eau à la lance de lavage.
H – Raccord de refoulement
Refoulement d’eau au réservoir, avec aspiration d’eau de sources hydriques extérieures par un tuyau
flexible de pompage E inséré dans le raccord d’aspiration A et vanne déviatrice de refoulement B sur la
position « 2 ».
74
DB 560 T REV. 00 02/10/2017 id.:
4
FONCTIONNEMENT ET UTILISATION
E A
D C B F
12
Quelques opérations commandées depuis la cabine peuvent être effectuées depuis la partie arrière droite
(sens de marche) de la machine et notamment:
arrêt d’urgence du moteur, rotation du tambour, entraînement de la pompe à eau, contrôle des litres d’eau
introduits dans le tambour et, sur demande, levage goulotte.
A- Arrêt moteur d’urgence par le poste fixe (sécurité)
- Appuyer sur le poussoir en cas de danger.
- Le tourner à droite et le relâcher afin de pouvoir à nouveau mettre le contact au moteur après avoir
éliminé le risque.
B- Interrupteur de la rotation du tambour
- En haut: rotation dans le sens des aiguilles d’une montre (mélange).
- En bas: rotation dans le sens contraire des aiguilles d’une montre (déchargement).
C- Interrupteur pompe à eau à impulsions
- En haut pompe à eau en fonction (voyant rouge allumé). L’activer à nouveau pour arrêter la pompe
(voyant éteint)
D- Interrupteur compte-litres
- En haut “PROG. LITERS”: programmation des litres d’eau à introduire dans le mélange. En le maintenant
enfoncé pendant 3-4 sec., s’affiche le nombre de litres programmé, et par pressions successives la
valeur augmente.
- En bas “RESET”: remet à zéro le nombre de litres sur l’afficheur (E) ou par pressions successives la
valeur diminue.
Introduction effectuée, la pompe à eau s’arrête automatiquement.
Pour la programmation voir le par. 4.2.6.
E- Afficheur à cristaux liquides
- Visualise les litres introduits dans le tambour.
F- Interrupteur de soulèvement goulotte
- En haut: pour lever la goulotte.
- En bas: pour baisser la goulotte.
ATTENTION : Avant de s’approcher des commandes du MIX CONTROL prévenir l’opérateur dans
la cabine de votre présence. La collaboration et le contrôle visuel entre les différents
opérateurs autour de la machine s’impose pour votre intégrité ainsi que celle des autres.
75
id.:
DB 560 T REV. 00 02/10/2017
4
FONCTIONNEMENT ET UTILISATION
Programmation
Il est possible de programmer les dizaines des litres à introduire dans le tonneau (opération possible uniquement
au moyen du MIX CONTROL) de telle sorte que la pompe s’arrête automatiquement une fois atteinte la valeur
préétablie.
ATTENTION : Lorsque la valeur préétablie est atteinte, il n’est plus possible de faire démarrer la pompe
directement si auparavant le débitmètre n’a pas été remis à zéro.
Avec la valeur introduite correspondante à 0 (zéro), la pompe ne fonctionne que
manuellement et doit être arrêtée par l’opérateur.
Introduction
A- État initial : l’afficheur E indique 0 et la manette D est (toujours) en position centrale.
B- Pousser la manette vers le haut et la tenir poussée jusqu’à ce que l’afficheur n’indique :
C- Relâcher la manette un instant et, tandis que le 0 continue de clignoter, programmer le volume d’eau en
poussant la manette vers le haut pour obtenir des chiffres croissants (0, 10, 20, etc.) ou bien vers le bas
pour obtenir des chiffres décroissants (0, 9990, 9980, 9970, etc.)
D- Relâcher la manette lorsque l’afficheur affiche le chiffre souhaité. D’ici 5” le chiffre deviendra 0 (zéro) et
l’introduction sera achevée.
76
DB 560 T REV. 00 02/10/2017 id.:
4
FONCTIONNEMENT ET UTILISATION
ATTENTION: Avant d’utiliser l’engin ou d’effectuer des opérations d’entretien sur l’engin, lire toujours,
au chapitre 3, les normes de sécurité concernant les opérations à effectuer.
13
- Ravitailler l’engin avec du gasoil décanté et sans résidus d’eau.
- Utiliser une pompe munie de filtre avec un pistolet distributeur à introduire dans le goulot de remplissage
après avoir enlevé le bouchon (1).
Il est conseillé d’effectuer le ravitaillement au terme du jour de travail ; Cela permettra d’éviter la condensation
pendant les heures de la nuit.
DANGER: Avant de contrôler ou ravitailler le réservoir à carburant, s’assurer qu’il n’y a pas
de flammes libres ou des matières fumantes dans la zone. Ne jamais ravitailler
avec le moteur en marche. Ne pas utiliser d’allumettes, briquets ou torches comme
sources lumineuses.
77
id.:
DB 560 T REV. 00 02/10/2017
4
FONCTIONNEMENT ET UTILISATION
4 3
1
5
14
Avant la mise en marche du véhicule, exécuter les contrôles suivants :
- Niveau d’huile moteur (1).
- Niveau liquide de refroidissement du moteur (2).
- Niveau d’huile hydraulique (3).
- Niveau liquide de freins (4).
- Nettoyer les contacts des micro-interrupteurs d’inversion de marche (5).
Les procédures sont décrites au par. 5 concernant l’entretien.
A 1 2
C
D 15
Pour le fonctionnement de la pompe du type auto-amorçante, il faut qu’il y ait de l’eau dedans.
Démonter le bouchon de fermeture C et extraire le préfiltre D.
Vérifier à travers le raccord d’aspiration A que l’eau est présente.
Au cas où l’eau ne serait pas présente, insérer à nouveau le préfiltre D, remplir d’eau le corps de la pompe à
travers le raccord d’aspiration A, tout en maintenant la vanne déviatrice de refoulement B dans la position 1
ou dans la position 2 mais pas en position centrale.
À la fin remettre le bouchon de fermeture C.
78
DB 560 T REV. 00 02/10/2017 id.:
4
FONCTIONNEMENT ET UTILISATION
2
1
16
ATTENTION : Avant de faire démarrer l’engin, régler et bloquer le siège dans la position la plus
convenable et confortable, afin de pouvoir atteindre toutes les commandes aisément et
avec précision et boucler les ceintures de sécurité.
Le siège peut être réglé par le levier (1), pour déterminer l’écartement de celui-ci des pédales et, au moyen
du levier (2) pour régler la dureté de la suspension (en fonction du poids de l’opérateur) Pour régler la hauteur
du coussin, agir sur le bouton (3).
B A
1
2
17
ATTENTION: Effectuer la rotation de la tour à véhicule arrêté et stable.
Il est également possible d’effectuer cette manœuvre si l’opérateur se trouve au poste de
conduite. En fin d’intervention, s’assurer de son blocage.
La tour de conduite doit toujours être orientée vers l’avant A pour les manœuvres de transfert et vers l’arrière
B tournée de 180° pour les opérations de chargement du tonneau.
Appuyer sur le levier (1) pour débloquer la tourelle, l’orienter dans la direction voulue et rebloquer le levier (1).
Si la tour de conduite n’est pas parfaitement fixée, des micro-contacts (2) spéciaux empêchent le déplacement
de la machine.
79
id.: DB 560
DB 560 TT REV. 00
REV. 01 08/01/2018
02/10/2017
4
FONCTIONNEMENT ET UTILISATION
4.3.6 CHAMP DE VISIBILITÉ INDIRECTE DANS LES DEUX SENS DE MARCHE (fig. 18 - 19)
4
3
18
Afin de maintenir un contrôle visuel complet de la zone autour de l’engin, en conditions de marche ou de
travail, des dispositifs auxiliaires de visibilité comme miroirs (1-2) et écrans (4) branchés à une caméra (3)
ont été installés. Ces dispositifs sont réglés en usine de manière à respecter les champs visuels prévus par
le règlement en vigueur et indiqués dans la figure suivante ; en cas de modifications du positionnement acci-
dentelles, ces dispositifs auxiliaires doivent être repositionnés de manière à permettre le respect des champs
visuels indiqués.
La figure montre en outre les différents types de vision disponibles pour l’opérateur du champ proche (rec-
tangle de 1,2 m de hauteur à 1,0 m sur le périmètre de l’engin) et du champ éloigné (circonférence de 12 m au
sol dont le centre est le point de vue de l’opérateur). Il faut se familiariser avec ces dispositifs, afin d’assurer la
sécurité de manœuvre maximum pendant les déplacements de l’engin.
DANGER: Contrôler que l’afficheur (4) est réglé sur la fonction de visibilité indirecte (MIRROR).
80
DB 560 T REV. 00 02/10/2017 id.:
4
FONCTIONNEMENT ET UTILISATION
81
id.:
DB 560 T REV. 00 02/10/2017
4
FONCTIONNEMENT ET UTILISATION
8
7
19
Afin de maintenir un contrôle visuel complet de la zone autour de l’engin, en conditions de marche ou de
travail, des dispositifs auxiliaires de visibilité comme miroirs (5-6) et écrans (8) branchés à une caméra (7)
ont été installés. Ces dispositifs sont réglés en usine de manière à respecter les champs visuels prévus par
le règlement en vigueur et indiqués dans la figure suivante ; en cas de modifications du positionnement acci-
dentelles, ces dispositifs auxiliaires doivent être repositionnés de manière à permettre le respect des champs
visuels indiqués.
La figure montre en outre les différents types de vision disponibles pour l’opérateur du champ proche (rec-
tangle de 1,2 m de hauteur à 1,0 m sur le périmètre de l’engin) et du champ éloigné (circonférence de 12 m au
sol dont le centre est le point de vue de l’opérateur). Il faut se familiariser avec ces dispositifs, afin d’assurer la
sécurité de manœuvre maximum pendant les déplacements de l’engin.
DANGER: Contrôler que l’afficheur (8) est réglé sur la fonction de visibilité directe correcte
(NO MIRROR).
82
DB 560 T REV. 00 02/10/2017 id.:
4
FONCTIONNEMENT ET UTILISATION
83
id.:
DB 560 T REV. 00 02/10/2017
4
FONCTIONNEMENT ET UTILISATION
3
4
20
DANGER: Avant de faire démarrer le moteur s’assurer qu’il n’y a personne près de l’engin.
Ne pas faire fonctionner l’engin dans des lieux fermés et non aérés.
ATTENTION : Ne pas solliciter le démarreur plus de 20/30 secondes. En cas de non démarrage, ne
répéter l’opération qu’après 2 minutes pour permettre le refroidissement du démarreur.
Maintenir le moteur à un régime d’environ 1 000 tours/min. après le démarrage pendant
quelques minutes, afin de permettre à l’huile de chauffer et de graisser toutes les parties.
Cette recommandation est indispensable à basse température.
Avant tout déplacement sur route, en particulier sur de longues distances, il est indispensable de contrôler
l’alignement des 4 roues pour éviter tout problème de translation.
Pour aligner les quatre roues, procéder comme suit :
Tourner le volant jusqu’à ce que les roues arrière de l’engin ne soient alignées à l’engin.
Régler le levier de sélection sur la position “2 RS”, actionner le volant pour aligner les roues avant avec les
roues arrière (contrôle visuel).
Effectuer le choix du type de braquage selon la translation à effectuer avec l’engin.
Après cette opération le braquage sera synchronisé.
Pendant le déplacement à “2 RS” les roues arrière restent fixes grâce à une soupape d’arrêt.
85
id.:
DB 560 T REV. 00 02/10/2017
4
FONCTIONNEMENT ET UTILISATION
E C A
F
D
21
ATTENTION: Avant de procéder à une opération, veiller à prendre connaissance des normes de
sécurité correspondantes (voir le chapitre 3).
ATTENTION : La sélection mécanique des rapports doit se faire absolument avec le véhicule à l’arrêt
et stable.
86
DB 560 T REV. 00 02/10/2017 id.:
4
FONCTIONNEMENT ET UTILISATION
- Placer la clé sur la position “0” avec le moteur au ralenti et la retirer avant de quitter l’engin, y compris
momentanément.
ATTENTION: Avant de procéder à une opération, veiller à prendre connaissance des normes de
sécurité correspondantes (voir le chapitre 3).
ATTENTION : Ne pas stationner ni garer l’engin en descente sans l’avoir bloqué pour en empêcher le
mouvement.
ATTENTION : Se tourner toujours vers l’engin pour entrer ou sortir du poste de conduite, contrôler
d’avoir les chaussures et les mains propres et sèches afin de ne pas glisser et tomber.
87
id.:
DB 560 T REV. 00 02/10/2017
4
FONCTIONNEMENT ET UTILISATION
5965
Tirage max 2500 kg
3000 2985
900
10-15%
22
ATTENTION: Avant de procéder à une opération, veiller à prendre connaissance des normes de
sécurité correspondantes (voir le chapitre 3).
ATTENTION : Utiliser des véhicules ayant une charge utile appropriée et conduits par un personnel
qualifié.
Avant de charger l’engin sur le moyen de transport, contrôler qu’il n’est pas chargé.
ATTENTION : Pour la fixation de l’engin sur le véhicule, utiliser les points de fixation prévus à cet effet,
identifiés par les décalcomanies.
ATTENTION : Ne jamais utiliser les montants du toit pour ancrer l’engin pendant le transport.
Note : avant de procéder au transport de l’engin, vérifier que les normes et les lois des zones où l’engin
passera sont respectées.
Contrôler que l’engin n’interfère pas avec l’angle de la rampe de la remorque. Voir la section
“Caractéristiques de hauteur minimum du sol de l’engin”.
S’assurer que le véhicule de transport soit approprié. Voir la section Caractéristiques pour les
dimensions et le poids de l’engin.
- Se faire aider par un opérateur au sol ayant une vision générale de l’engin et des manoeuvres.
- Maintenir une vitesse de montée ou de descente très réduite tant sur les rampes d’accès que sur la plate-
forme en limitant l’utilisation de l’accélérateur et de la direction au minimum indispensable.
- Une fois l’engin positionné, engager le frein de stationnement, avec le gyrophare monté sur la cabine, la
dimension de 4 m est dépassée (transport non permis).
- Procéder à fixer l’engin comme décrit auparavant.
- Ancrer solidement l’engin sur le plancher et bloquer les roues à l’aide des coins prévus à cet effet.
- Contrôler que le capot ou d’autres parties mobiles sont correctement fermés.
- Mesurer la hauteur maximum de l’engin du sol.
Contrôler que le conducteur du véhicule connaisse la hauteur d’encombrement avant de partir.
88
DB 560 T REV. 00 02/10/2017 id.:
4
FONCTIONNEMENT ET UTILISATION
MASSE À VIDE
6000 KG
10° 10°
23
ATTENTION: Avant de procéder à une opération, veiller à prendre connaissance des normes de
sécurité correspondantes (voir le chapitre 3).
ATTENTION : Avant de soulever l’engin, vérifier qu’il n’est pas chargé et que la grue utilisée soit bien
adéquate à soulever le poids de l’engin ; voir la section caractéristiques pour les valeurs
de poids et les dimensions d’encombrement.
ATTENTION : Quant au soulèvement au moyen d’une grue il est conseillé d’utiliser des culbuteurs
appropriés, afin de ne pas endommager les parties de l’engin, lorsque les chaînes se
tendent.
Avoir recours exclusivement aux attaches d’accrochage prévus à cet effet pouvant être
repérés sur l’engin grâce à des marques spéciales.
DANGER: Pendant le soulèvement de l’engin, ne pas stationner sous la charge car en cas de
rupture des chaînes ou de manoeuvres soudaines, on risque de mourir.
89
id.:
DB 560 T REV. 00 02/10/2017
4
FONCTIONNEMENT ET UTILISATION
24
ATTENTION: Avant de procéder à une opération, veiller à prendre connaissance des normes de
sécurité correspondantes (voir le chapitre 3).
ATTENTION : Ne jamais oublier que le remorquage peut causer des dommages à l’engin.
Remorquer l’engin uniquement pour l’approcher d’un véhicule de transport ou d’une dépanneuse.
Rouler très lentement et n’effectuer que de courts trajets (1,8 km/h) pour prévenir la
surchauffe de l’huile présente dans le circuit clos.
- Régler le sélecteur de vitesse dans la position de neutre et desserrer le frein de stationnement (voir la
procédure 4.5.1).
- Fixer une barre de remorquage adaptée aux fixations de soulèvement avant (1).
- Allumer les feux de détresse et le phare tournant.
- Un opérateur doit rester à bord de l’engin, correctement assis au poste de conduite avec la ceinture de
sécurité bouclée et la tour de conduite orientée dans le sens de marche préférentiel, avec le levier de
direction réglé sur la position 2RS, pour la conduite et l’arrêt. Avant de braquer, s’assurer d’avoir bien
compris les manœuvres du conducteur du véhicule de remorquage. Veiller au respect de toutes les normes
et instructions prévues. Ne pas oublier que la direction est plus rigide quand le moteur n’est pas en marche
- Utiliser un véhicule en mesure de tracter un poids supérieur à 18 500 kg (poids total pleine charge) et à 6
000 kg (à vide).
- Les opérations de remorquage étant terminées, rétablir le frein de stationnement et la boîte de vitesses.
ATTENTION : Se rendre auprès d’un CENTRE D’ASSISTANCE AGRÉÉ FIORI pour faire contrôler et
rétablir les fonctionnalités de l’engin.
90
DB 560 T REV. 00 02/10/2017 id.:
4
FONCTIONNEMENT ET UTILISATION
1
1
1
25
Effectuer l’opération sur une surface horizontale après avoir bloqué les roues à l’aide de cales.
- Visser les quatre vis (1) des essieux à l’aide d’une clé 14, en les vissant successivement de 1 tour chacune,
l’une après l’autre, jusqu’à ce qu’elles atteignent la fin de course et débloquent mécaniquement le frein.
- Pour rétablir le fonctionnement du frein, procéder aux opérations décrites ci-dessus en sens inverse.
2
3
26
- Positionner un conteneur en-dessous de la boîte de vitesses, desserrer les écrous (2) des tuyaux hydrauliques
pour permettre le mouvement de l’arbre (3).
- Utiliser une clé pour déplacer l’arbre (3), pour débloquer une vitesse ou pousser ou tirer l’arbre d’au moins
10 mm.
- Pour rétablir le fonctionnement de la boîte de vitesse, procéder aux opérations décrites ci-dessus en sens
inverse.
91
id.:
DB 560 T REV. 00
05 02/10/2017
22/06/2017
4
FONCTIONNEMENT ET UTILISATION
2
3
27
ATTENTION: Avant de procéder à une opération, veiller à prendre connaissance des normes de
sécurité correspondantes (voir le chapitre 3).
ATTENTION : La machine peut circuler sur la route tant non chargée qu’à pleine charge, conformément
à la charge utile marquée sur la plaquette d’homologation.
92
DB 560 T REV. 00 02/10/2017 id.:
4
FONCTIONNEMENT ET UTILISATION
OMISSIS
2
1
28
À chaque fin de tour, vidanger le réservoir de l’eau pour éviter que celui-ci se gonfle et se casse. Dévisser le
bouchon (1) en dessous du réservoir, comme montré dans la figure, pour laisser l’eau s’écouler.
Vider la pompe de transvasement de l’eau en dévissant la vis (2) pour faire sortir l’eau présente à son intérieur.
Au cas où l’on serait obligé d’opérer avec une température ambiante d’environ 0° C, pour éviter les problèmes
dus à la congélation de l’eau de refroidissement, il faut contrôler que dans le radiateur il y ait un mélange
antigel.
- La qualité du liquide de refroidissement antigel doit être contrôlée au moins une fois par an, par exemple, au
début de la période froide. Le liquide de refroidissement doit être remplacé tous les deux ans.
- Le mélange antigel doit être formé d’antigel et eau en parties égales. L’inhibiteur de la corrosion présent
dans l’antigel est dilué si l’on utilise une solution contenant au moins 50 % d’antigel. Des concentrations
supérieures à 50 % d’antigel peuvent avoir un effet négatif sur les performances du liquide de refroidissement.
- Utiliser un produit antigel du type et de la marque conseillés dans le TABLEAU DE RAVITAILLEMENT et
établir le pourcentage d’eau-antigel en fonction de la température ambiante, en utilisant le tableau fourni par
le producteur.
- Une fois le ravitaillement terminé, faire tourner le moteur pendant quelques minutes, afin d’obtenir un
malaxage optimal.
ATTENTION : Pour l’utilisation de l’engin aux basses températures, il est donc nécessaire de remplacer
aussi les lubrifiants de l’engin par d’autres ayant une viscosité appropriée (voir TABLEAU
DES LUBRIFIANTS).
93
id.:
DB 560 T REV. 00 02/10/2017
4
FONCTIONNEMENT ET UTILISATION
D B
APERTO
CHIUSO
C A
29
Pendant l’été ou, de toute façon, en cas de températures supérieures à 20 °C, on conseille de fermer le circuit
du système de chauffage, surtout si l’on pense d’utiliser le climatiseur (option).
Desserrer l’écrou A, dévisser l’écrou B et tourner le marchepieds C ; le robinet D se trouve sur le châssis en
dessous de la cabine ; tourner le levier de 90° pour fermer le circuit.
Pendant l’hiver ou en cas de températures basses, ouvrir le circuit du système de chauffage, en tournant le
levier du robinet de 90° dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
94
DB 560 T REV. 00 02/10/2017 id.:
4
FONCTIONNEMENT ET UTILISATION
ATTENTION : Pour d’autres détails à cet égard, s’adresser à un ATELIER AGRÉÉ FIORI.
Il est indispensable que l’opérateur se familiarise du début avec toutes les commandes et effectue les premières
manœuvres d’entraînement dans une zone assez isolée où il est possible d’effectuer toutes les manœuvres
d’essais destinées à être accomplies ordinairement pendant le travail de routine.
Ce paragraphe analyse toutes les phases de travail qui devront être exécutées pour obtenir de l’engin les
performances maximums et le respect de toutes les règles de sécurité.
1 - Avant de monter à bord (contrôles et avertissements).
2 - Utilisation correcte de l’engin sur une pente.
3 - Premier chargement de l’eau de malaxage.
4 - Chargement de béton.
5 - Malaxage et deuxième chargement de l’eau de malaxage.
6 - Déchargement du béton.
7 - Lavage du tonneau.
ATTENTION : Pendant le déplacement, la tour de conduite doit être orientée vers l’avant.
95
id.:
DB 560 T REV. 00 02/10/2017
4
FONCTIONNEMENT ET UTILISATION
ATTENTION: Avant de procéder à une opération, veiller à prendre connaissance des normes de
sécurité correspondantes (voir le chapitre 3).
Vérifier dans le tableau de programmation des opérations d’entretien dans le chap. 5, les autres organes à
contrôler et rétablir.
Les opérations effectuées en pente nécessitent un certain nombre de précautions pour garantir la sécurité
de l’opérateur et des autres personnes présentes à proximité de l’engin ; les contrôles et les opérations à
effectuer sont les suivants:
- Contrôler la zone des opérations : la présence de neige, de petits éboulements, de gravier et de terre
meuble peut modifier de manière imprévue les conditions de travail et la stabilité de l’engin.
Rampe gravissable maxi (pentes, obstacles, efforts) avec véhicule chargé) .................................. 23° (41,6%)
Rampe maxi admissible sur des chemins esarpés en condition de déplacement:
frontal.................................................................................................................................................. 14° (25%)
latéral ................................................................................................................................................... 4,6° (8%)
ATTENTION : Respecter les limites d’inclinaison prescrites ne signifie pas pouvoir effectuer n’importe
quelle manœuvre dans toute condition de charge et terrain sur la pente en question. En
tout cas, il est conseillé de réduire de la moitié les valeurs de pente sur les sols humides
ou déconnectés.
96
DB 560 T REV. 00 02/10/2017 id.:
4
FONCTIONNEMENT ET UTILISATION
30
DANGER: Le dépassement des déclivités prévues peut entraîner une perte de stabilité de la
machine et expose à un risque de renversement.
CORRECTE ERRONÉ
31
- Ne pas changer de direction sur des pentes et effectuer les déplacements latéraux en amont ou en aval de
la pente ; différemment, effectuer plusieurs déplacements obliques en veillant à maintenir l’axe de l’engin le
plus possible parallèle de l’axe de la pente.
- Ne jamais effectuer de déplacements excessivement obliques ou, encore plus dangereux, avec l’axe de
l’engin à 90° par rapport au sens de la pente.
- Pendant des opérations effectuées sur une pente, si le témoin de la réserve de carburant s’allume, procéder
aussitôt au ravitaillement; l’inclinaison de l’engin peut empêcher le moteur d’aspirer l’air, lequel peut s’arrêter
subitement et compromettre gravement la sécurité de l’opérateur.
97
id.:
DB 560 T REV. 00 02/10/2017
4
FONCTIONNEMENT ET UTILISATION
1 2
E
F H
1 2
A C
G 32
ATTENTION : Si la pompe ne fonctionne pas, contrôler si à l’intérieur du corps de la pompe, il y a de
l’eau (voir le paragraphe 4.3.3).
- Ravitaillement en eau du conduit d’introduction du réservoir.
Pour remplir le réservoir, utiliser une source hydrique extérieure en introduisant l’eau à travers l’orifice de
remplissage du réservoir.
- Démonter le bouchon de fermeture C en vérifiant que le préfiltre est présent, insérer le tuyau flexible de
pompage E dans le goulot A d’aspiration de la pompe.
- Insérer le tuyau qui va au réservoir dans le goulot H de refoulement.
- Régler la vanne B dans la position correcte (avec le refoulement au réservoir 2).
- Plonger le tuyau flexible de pompage E dans la source hydrique concernée (cuve, réservoir extérieur, fossé
etc.).
- Contrôler que le filtre d’aspiration F est complètement plongé (le dénivellement maximum du goulot A doit
être de 4 à 5 m).
- Démarrer le moteur
- Actionner la pompe de transvasement (le nombre de tours optimal du moteur diesel est d’environ 2 000 tr/
mn).
- Attendre que le réservoir soit rempli, témoigné par la sortie d’eau du conduit d’introduction et du réservoir
même.
- Arrêter la pompe de transvasement.
A B
33
- S’assurer que tous les leviers de commande sont dans la position neutre.
- Faire démarrer le moteur.
- Faire tourner le tonneau.
- Augmenter la vitesse de rotation jusqu’au maximum.
- Accélérer le moteur en agissant sur l’accélérateur à main pour 2/3 de l’excursion totale (1 800+2 000 tr/1’).
- Actionner la pompe de transvasement, à l’aide de l’interrupteur A présent dans la cabine ou depuis le MIX
CONTROL à l’aide de l’interrupteur B.
- Vérifier au moyen du compte-litres la quantité d’eau qu’on va introduire et qui pour cette première phase doit
être égale à 80+90 % du total.
99
id.:
DB 560 T REV. 00 02/10/2017
4
FONCTIONNEMENT ET UTILISATION
DANGER: Il est rigoureusement interdit de monter sur l’engin, qu’un mélange soit en cours
ou que l’engin soit à l’arrêt.
3000
34
- Régler la rotation du tambour sur le régime maximum en malaxage.
- Se porter au-dessous du déversement du silo.
- Remplir le tambour par le système de dosage du silo.
100
DB 560 T REV. 00 02/10/2017 id.:
4
FONCTIONNEMENT ET UTILISATION
ATTENTION : Si pendant la phase de déchargement on est aidé par un opérateur à terre, faire la plus
grande attention pendant l’exécution des manoeuvres et veiller à toujours garantir un
contact visuel.
E
B
D
C A
35
- Maintenir la rotation du tambour dans le sens de rotation de malaxage (rotation horaire).
- S’approcher de la zone de déchargement.
- Arrêter l’engin
- Relâcher le levier A de blocage de la goulotte B.
- Orienter la goulotte B dans la position correcte de déchargement.
Actionner l’interrupteurE situé dans la tour de conduite, pour régler la hauteur de la goulotte. Cette commande
actionne le vérin C d’inclinaison de la goulotte.
- Placer les rallonges éventuellement fournies D et bloquer la goulotte B avec le levier A.
- Amener le régime du moteur à une valeur moyenne.
- Contrôler que l’interrupteur de sélection du mode est sur la position « MANUAL », inverser le sens de
rotation du tambour pour le déchargement, en agissant sur le sélecteur dans la cabine ou sur le sélecteur
au sol.
- Régler la vitesse de rotation du tambour.
La vitesse de déchargement du béton dépend du régime du moteur, de la vitesse de rotation du tambour et
de la fluidité ou moins du béton même.
- Vérifier visuellement si le déchargement du béton se fait correctement.
- Une fois le déchargement terminé dans la première zone, devant se déplacer vers la seconde, suivre les
indications suivantes :
- Rétablir la rotation du tambour dans la phase de malaxage (rotation dans le sens des aiguilles d’une montre).
- S’approcher et se positionner dans la nouvelle zone de déchargement, en respectant toutes les opérations
précitées.
101
id.:
DB 560 T REV. 00 02/10/2017
4
FONCTIONNEMENT ET UTILISATION
A
36
Il est possible de décharger le béton directement de la trémie, en déplaçant la goulotte de déchargement A.
De cette manière il est possible d’utiliser une hauteur maximale de 1 685 mm :
- Extraire les axes B des supports correspondants.
- Enlever la tige de blocage de la goulotte C.
- Tourner la goulotte de déchargement A et la positionner à proximité du montant droit, comme montré dans
la figure.
- Maintenir la rotation du tambour dans le sens de malaxage.
- S’approcher de la zone de déchargement.
- Arrêter l’engin.
1840
37
ATTENTION : Si, pendant la phase de déchargement, on se fait aider par un opérateur au sol, prêter
le plus grand soin dans l’exécution des manœuvres, tout en maintenant toujours un
contact visuel.
102
DB 560 T REV. 00 02/10/2017 id.:
4
FONCTIONNEMENT ET UTILISATION
DANGER: Il est rigoureusement interdit de monter sur l’engin, qu’un mélange soit en cours
ou que l’engin soit à l’arrêt.
I 38
ATTENTION : Le lavage peut être effectué avec la lance fournie (pression 4,5 bars) ou avec la lance en
option fonctionnant avec une pression d’alimentation de 150 bars.
- Régler la rotation du tambour dans la phase de malaxage (rotation dans le sens des aiguilles d’une montre).
Introduire de l’eau et du gravier dans le tambour tout en respectant les procédures précédemment décrites
(paragraphe 4.10.4) en quantité suffisante pour diluer et détacher tous les résidus de béton.
- Régler la vanne déviatrice G sur la position « 2 » pour refouler de l’eau à la lance de lavage I.
- Procéder au lavage extérieur du tambour et de la goulotte ainsi que de toutes les parties qui généralement
sont encrassées par le béton.
- Changer la rotation du tambour du sens des aiguilles d’une montre au sens contraire.
- Vidanger toute l’eau introduite dans le tambour et laver la goulotte et les rallonges.
- Retirer les rallonges.
103
id.:
DB 560 T REV. 00 02/10/2017
4
FONCTIONNEMENT ET UTILISATION
1
2
39
DANGER: Ne pas monter sur des pièces de la machine mouillés et glissantes et apporter la
plus grande précaution dans les mouvements et déplacements.
ATTENTION : Ne jamais introduire la lance de lavage à l’intérieur du tambour quand celui-ci tourne.
L’organe principal de la machine pour lequel elle a été expressément conçue, c’est le tambour. C’est pourquoi
le nettoyage méticuleux de son intérieur s’impose, afin d’éviter le plus longtemps possible la nouvelle formation
d’incrustations de ciment contre les ailettes de malaxage.
Il est donc conseillé non seulement de laver l’engin à la fin du travail, comme décrit au paragraphe précédent,
mais d’effectuer aussi un autre lavage à son intérieur ; procéder comme ci-dessous:
- Retirer l’axe d’arrêt (1) et tourner la partie inférieure de l’échelle d’inspection, tout en veillant à ne pas laisser
les doigts entre les deux parties de l’échelle.
- Positionner la lance de lavage sur la plate-forme dans une position ne pouvant pas entraver la montée.
- Monter sur l’échelle les mains libres. Après avoir atteint la plate-forme, fermer la chaîne de sécurité (2) à ses
épaules et saisir la lance de lavage.
- Procéder au lavage de l’intérieur du tambour les plus soigneusement possible pendant cette opération, tout
en veillant à ne pas mal positionner les mains pour éviter tous risques. NE PAS tourner le tambour tandis que
l’on est en train de travailler à son intérieur.
- Au terme du lavage, retirer la chaîne de sécurité (2), appuyer la lance sur la plate-forme, descendre de
l’échelle, saisir la lance et la positionner dans le logement correspondant. Refermer la partie inférieure de
l’échelle et insérer l’axe d’arrêt (1) ; enfin, faire tourner le tambour dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre pour vidanger l’eau introduite.
DANGER: L’opérateur ne doit pas s’introduire dans le tonneau tant que ce dernier est encore
monté sur l’engin.
L’utilisation prolongée de l’engin, les lavages insuffisants du tonneau à la fin du mélange usent les ailettes ou
les obstruent avec du béton solidifié.
En vue de résoudre ces inconvénients, les interventions à effectuer l’intérieur du tonneau doivent
obligatoirement être effectuées dans un atelier bien outillé et il est obligatoire de démonter le tonneau de
l’engin pour effectuer de telles opérations au sol.
104
DB 560 T REV. 00 02/10/2017 id.:
5
ENTRETIEN
5.1 PRÉAMBULE
Ce manuel contient les informations nécessaires pour les opérations d’interventions d’entretien ordinaire de
l’engin FIORI.
Ce chapitre a le but de porter à la connaissance de ceux qui effectuent matériellement l’entretien ordinaire du
produit, les critères à respecter pour l’obtention du résultat final :
rétablir et garantir dans le temps la fonctionnalité de l’engin FIORI.
Les échéances conseillées dans ce manuel se réfèrent à des conditions de fonctionnement normales.
Pendant la période de rodage ou dans des conditions spécifiques la périodicité des interventions peut varier.
Le but primaire de ce chapitre est de sélectionner toutes les opérations à effectuer à la même échéance, en
simplifiant les procédures et diminuant les temps d’arrêt de l’engin.
ATTENTION : L’exécution des opérations décrites ici de façon détaillée sont considérées comme
entretien ordinaire. Vu le soin nécessaire avec lequel doivent être effectués le démontage
et le réassemblage final du produit, le succès de l’intervention, ainsi que la garantie du
rétablissement de la fonctionnalité sont laissées à la responsabilité du personnel qui y
travaille matériellement.
ATTENTION : Pour l’entretien extraordinaire s’adresser à l’ATELIER AGRÉÉ FIORI le plus proche.
Avant et après les opérations de graissage nettoyer les couvercles, les graisseurs, ainsi que les bouchons, afin
d’éviter que toute saleté ne pénètre dans les mécanismes.
Le graissage est vital pour l’entretien préventif. De cela dépend la vie utile de l’engin. Il est donc absolument
nécessaire de suivre attentivement les indications données dans ce manuel, aussi bien pendant l’utilisation
des lubrifiants qu’aux échéances d’entretien.
105
id.: DB 560 T REV. 00 02/10/2017
5
ENTRETIEN
F
C
D
A
E
1
Il est conseillé d’effectuer un bref contrôle de la bétonnière chaque jour avant de commencer le travail pour
rendre possible une limitation des inconvénients (à noter) et des dépenses d’entretien, ainsi que le temps
d’arrêt de l’engin.
Les zones à contrôler sont les suivantes :
A- Installation hydraulique et tuyauteries.
B- Instruments.
C- Moteur et radiateur.
D- Pneus.
E- Transmission.
F- Vérins et pivots.
106
DB 560 T REV. 00 02/10/2017 id.:
5
ENTRETIEN
- Contrôler que tous les axes sont à la bonne place et qu’ils sont correctement fixés par les éléments d’arrêt
correspondants.
- Contrôler les dispositifs d’éclairage et de signalisation.
- Contrôler que sur les pneus il n’y a pas d’objets pointus ou tranchants.
- S’assurer que tous les adhésifs de sécurité sont à leur place et qu’ils ne sont pas abîmés. Les remplacer si
nécessaire.
Ceinture de sécurité
ATTENTION : Remplacer la ceinture de sécurité si elle est abîmée ou si elle s’est cassée à la suite d’un
accident.
DANGER: Les structures ROPS/FOPS modifiées ou mal réparées sont dangereuses. Ne pas
effectuer de réparations à la suite d’un accident et ne pas utiliser l’engin jusqu’à
ce que la structure n’ait été contrôlée et réparée par un personnel qualifié. L’engin
dépourvu de la structure ROPS ne peut pas être utilisé.
5
7
2
4
6
107
id.: DB 560 T REV. 00 02/10/2017
5
ENTRETIEN
A
C
2
ATTENTION : Ne jamais ouvrir les différents accès si l’engin n’est pas parfaitement à l’horizontale, à
l’arrêt et avec le frein de stationnement enclenché.
- Tour de conduite
À l’aide de la clé prévue à cet effet, ouvrir le volet (A) de la tour de conduite pour avoir accès à la notice
d’entretien, aux fusibles et relais.
Dévisser les vis du panneau (B) pour accéder au réservoir d’eau des essuie-glaces.
- Capot moteur
À l’aide de la clé prévue à cet effet, ouvrir la serrure (C) de fermeture du capot et soulever ce dernier pour
accéder aux éléments suivants :
- bouchon, jauge de niveau et filtre à huile du moteur
- câbles d’accélérateur du moteur
- moteur de démarrage, moteur et alternateur
- bouchon du réservoir à huile hydraulique
- radiateur
- filtre à air du moteur
- filtre à huile hydraulique.
108
DB 560 T REV. 00 02/10/2017 id.:
5
ENTRETIEN
- Coupon
- Toutes les 8 heures ou tous les jours
- Toutes les 500 heures ou tous les 12 mois
- Toutes les 1 000 heures ou tous les 24 mois
- Toutes les 2 000 heures ou tous les 48 mois
Pour le programme d’entretien spécifique pour le moteur, pour aider l’opérateur, on joint une copie indicative
du programme reporté dans la notice d’entretien du constructeur du moteur (chap. 5.5).
ATTENTION : Pour toutes les opérations concernant le moteur, se reporter à la notice d’entretien du
moteur joint à cette publication.
ATTENTION : Les instructions relatives à l’entretien et au rodage du moteur sont fournies à titre
indicatif. Veiller à respecter les indications du MANUEL D’UTILISATION ET ENTRETIEN
du moteur.
109
id.: DB 560 T REV. 00 02/10/2017
5
ENTRETIEN
ENGIN EN GÉNÉRAL
FONCTIONNEMENT DIRECTION
CÂBLE DE L’ACCÉLÉRATEUR
STRUCTURE DE PROTECTION
110
DB 560 T REV. 00 02/10/2017 id.:
5
ENTRETIEN
TABLEAU DE BORD
PÔLES BATTERIE
MICRO-INTERRUPTEURS TOUR
COMPTE-LITRES
CIRCUIT
D’EAU
111
id.: DB 560 T REV. 00 02/10/2017
5
ENTRETIEN
GLYCOL ÉTHYLÉNIQUE
B.S. 6580.92
20 l ENI ANTIFREEZE 50 % GLYCOL ÉTHYLÉNI- -35° ÷ +50°
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT ASTM D 3306
EXTRA QUE 50 % D’EAU
ASTM D 4985
ASTM D 1384
CUNA NC 956-16
ACEA E9 - E7
TITAN CARGO 82,7 mm2/s (40°)
MOTEUR 6,75 kg -25° ÷ +50° API GJ-4
5W 40 14,3 mm2/s (100°)
CAT ECF-2/ECF-3
ESSIEUX AVANT 8 kg
ISO-L-CKD
DIN 51517 TEIL 3 CLP
RÉDUCTEUR TAMBOUR 2,5 kg ENI BLASIA 150 141 mm2/s (40°C) -21° ÷ +200° ANSI / AGMA 9005 - 94
CAS 101316 - 72 - 7
CAS 64741 - 95 - 3
ENI DIN51524
ARNICA 22 22 -27° ÷ +25° PARTE 3HVLP
CIRCUIT HYDRAULIQUE 125 l CETOP RP 91H HV
ARNICA 46 46 -10° ÷ +35° ISO L-HV
ARNICA 68 68 DENISON HF0-HF2
-3° ÷ +45°
ENI GR GRAISSE
GRAISSEURS DIVERS 0,5 kg -40° ÷ +50°
LP1 NLGI 1
GASOIL ASTM N2
RÉSERVOIR À COMBUSTIBLE 95 l D TYPE TT DE BONNE QUALITE ET
MARQUE
Les quantités d’huile indiquées sont celles nécessaires pour des vidanges périodiques à effectuer conformément
aux modalités de vidange et de remplissage détaillées pour chaque groupe.
112
DB 560 T REV. 00 02/10/2017 id.:
5
ENTRETIEN
Nota: Les renvois constituent l’élément central du tableau des spécifications en matière de carburants diesel
légers. Lire TOUS les renvois.
113
id.: DB 560 T REV. 00 02/10/2017
5
ENTRETIEN
(1)
Cette spécification comprend les exigences en matière de carburants diesel à teneur en soufre ultra faible (ULSD). Le
carburant ULSD a une teneur en soufre inférieure à 15 ppm (0,0015 %). Se référer aux méthodes d’essai des normes
ASTM D5453, ASTM D2622 ou ISO 20846, ISO 20884.
(2)
Un carburant à indice de cétane supérieur est recommandé lors du fonctionnement à une altitude supérieure ou par
temps froid.
(3)
“Dans les tableaux de normalisation, la densité API équivalente à la masse volumique minimum de 801 kg/m3 (kilogram-
mes par mètre cube) est de 45; pour la masse volumique maximum de 876 kg/m3, elle est de 30”.
(4)
Les valeurs de viscosité du carburant correspondent les valeurs à l’admission dans les pompes d’injection. Le carburant
doit également respecter les exigences de viscosité minimum et être conforme aux exigences de viscosité maximum
à 40 °C (104 °F) de la méthode d’essai ASTM D445 ou de la méthode d’essai ISO 3104. Si l’on utilise un carburant
à faible viscosité, il faudra éventuellement le refroidir pour maintenir une viscosité de “1,4 cSt”ou plus au niveau de la
pompe d’injection. Les carburants à haute viscosité peuvent nécessiter des réchauffeurs de carburant afin de ramener
la viscosité à “1,4 cSt” à la pompe d’injection.
(5)
Suivre les conditions d’essai et les méthodes pour l’essence (moteur).
(6)
Les carburants à basse teneur en soufre posent souvent des problèmes de pouvoir lubrifiant. Pour déterminer le pou-
voir lubrifiant du carburant, réaliser l’essai ISO 12156-1 ou ASTM D6079 sur un équipement alternatif haute fréquence
(HFRR). Si le pouvoir lubrifiant d’un carburant n’est pas conforme aux exigences minimales, consulter le fournisseur du
carburant. Ne pas traiter le carburant sans avoir d’abord consulté son fournisseur. Certains additifs sont incompatibles
et risquent d’engendrer des problèmes dans le circuit de carburant.
Les moteurs sont certifiés avec le carburant prescrit par l’EPA . Les moteurs sont certifiés avec le carburant
prescrit pour l’homologation européenne.
Le constructeur de moteur ne fait homologuer ses moteurs diesel avec aucun autre carburant.
Nota: Il incombe au propriétaire et à l’utilisateur du moteur d’utiliser le carburant prescrit par l’EPA et d’autres
organismes de réglementation appropriés.
ATTENTION : Les Moteurs diesel doivent fonctionner avec du carburant diesel à très faible teneur en
soufre. Le taux de soufre de ce carburant doit être inférieur à 15 ppm. Ce carburant respecte
les normes antipollution de l’Agence américaine pour la protection de l’environnement.
Les spécifications de carburant répertoriées dans le tableau peuvent être utilisées pour les Moteurs.
(1)
Tous les carburants doivent respecter les spécifications du tableau des spécifications en matière de
carburants diesel légers.
114
DB 560 T REV. 00 02/10/2017 id.:
5
ENTRETIEN
2 2 4
3 3 3 3
A 3
ATTENTION : Pour les opérations de graissage, garer l’engin sur un sol plat et abaisser le bras.
Extraire la clé de contact et contrôler que le frein de stationnement est serré.
ATTENTION : Graisser chaque jour les rouleaux du tonneau de telle sorte qu’ils soient exempts de
résidus de béton. Ne pas utiliser de graisse au graphite sur les roulements.
L’engin doit être graissé régulièrement pour le maintenir dans des conditions de travail efficientes. Graisser
à l’aide de la pompe prévue à cet effet A ; arrêter le graissage quand la graisse fraîche commence à sortir à
travers les fentes.
TOUTES LES 8 HEURES TOUTES LES 40 HEURES OU TOUTES LES 160 HEURES
POS. ZONE D’INTERVENTION Q.
OU TOUS LES JOURS CHAQUE SEMAINE OU CHAQUE MOIS
1 ROTATION TOUR 1 X
2 MOYEUX ESSIEU 4+4 X
3 ARBRE DE TRANSMISSION 6 X
4 CHÂSSIS BASCULANT 2 X
5 ROULEAUX MALAXEUR 1+1 X
6 GOULOTTE DE DÉCHARGEMENT 1 X
7 RÉDUCTEUR DE ROTATION 1 X
115
id.: DB 560 T REV. 00 02/10/2017
5
ENTRETIEN
ATTENTION: Avant de procéder à une opération, veiller à prendre connaissance des normes de
sécurité correspondantes (voir le chapitre 3).
A
4
116
DB 560 T REV. 00 02/10/2017 id.:
5
ENTRETIEN
ATTENTION: Avant de procéder à une opération, veiller à prendre connaissance des normes de
sécurité correspondantes (voir le chapitre 3).
DANGER: Ne jamais utiliser de l’essence, des solvants ou des liquides inflammables pour
nettoyer.
N’utiliser que les solvants homologués en commerce non inflammables et
atoxiques.
- Oter toute trace de saleté des évents (1), sur les deux essieux et les différentiels.
4 2
1 1
6 4 2
5
ATTENTION: Avant de procéder à une opération, veiller à prendre connaissance des normes de
sécurité correspondantes (voir le chapitre 3).
- Garer l’engin sur un sol plat, avec le moteur éteint, le frein de stationnement enclenché et le bras abaissé et
retirer la clé de démarrage.
- Dévisser le bouchon de remplissage (2) - (3) et de niveau (4) - (5) (en position horizontale)
- Si de l’huile s’égoutte des niveaux (4) - (5) - (6) il n’est pas nécessaire de compléter le niveau. Au contraire,
s’il ne se produit aucun égouttage, il y a lieu d’effectuer le remplissage en introduisant de l’huile avec un
entonnoir dans les bouchons d’introduction (2) - (3) et le niveau (6) jusqu’à obtenir le niveau optimal.
- Une fois terminé le remplissage, serrer à nouveau les bouchons.
117
id.: DB 560 T REV. 00 02/10/2017
5
ENTRETIEN
6 5
3
6 5
1
5
ATTENTION: Avant de procéder à une opération, veiller à prendre connaissance des normes de
sécurité correspondantes (voir le chapitre 3).
- Garer l’engin sur un sol plat, avec le moteur éteint, le frein de stationnement enclenché et le bras abaissé et
retirer la clé de démarrage.
- Placer des conteneurs en-dessous des essieux avant et arrière en correspondance des bouchons de
vidange.
- Dévisser les bouchons de vidange (1), (2) et (3). Régler le bouchon (3) en bas en tournant le réducteur
épicycloïdal.
- Dévisser le bouchon de niveau (4) et (5).
- Laisser l’huile s’écouler complètement et revisser les bouchons de vidange (1) et (2).
- Remettre le réducteur épicycloïdal avec le bouchon (3) dans la position comme représenté sur la figure et
renouveler l’huile du type préconisé jusqu’à atteindre le niveau optimal.
- Dévisser le bouchon de remplissage (7).
- Renouveler l’huile du type prévu à l’aide d’un entonnoir, introduit dans le bouchon de remplissage (6) et (7)
jusqu’à ce que l’huile s’écoule à travers les trous de niveau (4) et (5).
118
DB 560 T REV. 00 02/10/2017 id.:
5
ENTRETIEN
ATTENTION: Avant de procéder à une opération, veiller à prendre connaissance des normes de
sécurité correspondantes (voir le chapitre 3).
ATTENTION : Contrôler et serrer les boulons des jantes avant à chaque tour de travail, en agissant
alternativement soit sur un boulon que sur celui diamétralement opposé, suivant l’ordre
illustré dans la figure.
119
id.: DB 560 T REV. 00 02/10/2017
5
ENTRETIEN
ATTENTION: L’entretien et le gonflage des pneus sont des opérations potentiellement dangereuses.
Il vaut mieux, si possible, de s’adresser à un CENTRE / PERSONNEL SPÉCIALISÉ pour
l’entretien et le montage des pneumatiques.
ATTENTION: Avant de procéder à une opération, veiller à prendre connaissance des normes de
sécurité correspondantes (voir le chapitre 3).
8
Lors du remplacement de la roue, il faut en premier remplacer une roue, placer le sélecteur de marche en
position neutre, couper le moteur et retirer la clé de démarrage.
Positionner une cale sous la roue diamétralement opposée à celle que vous devez remplacer, comme illustré
dans la figure.
DANGER: Il est interdit de remplacer la roue sur un sol incliné, à proximité de canaux ou de
fossés afin d’éviter tout basculement possible de l’engin et de graves dommages
aux personnes.
Cette opération doit être effectuée sur une surface plane et stable.
120
DB 560 T REV. 00 02/10/2017 id.:
5
ENTRETIEN
B
A
10
ATTENTION : Soulever l’engin UNIQUEMENT lorsque le tonneau de malaxage est vide et en position de
repos. Veiller à ce que 3 roues soient toujours appuyées sur un terrain stable et nivelé.
DANGER: L’essieu avant est basculant et, durant le soulèvement, il peut créer une zone de
danger d’écrasement des membres entre l’essieu et le châssis. Une méthode de
soulèvement erronée peut, en plus, provoquer un basculement de l’engin avec un
grave danger pour les personnes qui travaillent à proximité.
ATTENTION : Veiller à ce que la zone d’appui en dessous du vérin soit en mesure de supporter tout le
poids de l’engin.
121
id.: DB 560 T REV. 00 02/10/2017
5
ENTRETIEN
11
Pendant le remplacement ou la réparation de la roue, toujours insérer sous les essieux des chevalets ou des
supports adéquats D, en mesure de supporter le poids de l’engin.
Après avoir monté la roue, procéder au serrage des écrous dans l’ordre indiqué sur la figure du serrage des
écrous des roues.
12
Si vous souhaitez inverser une roue, procédez comme montré dans la figure, le croisement des pneus est
impossible à cause du type de la bande de roulement monté.
Monter les roues avec le sens de la bande de roulement indiqué dans la figure.
122
DB 560 T REV. 00 02/10/2017 id.:
5
ENTRETIEN
5.9 FREINS
13
ATTENTION: Avant de procéder à une opération, veiller à prendre connaissance des normes de
sécurité correspondantes (voir le chapitre 3).
ATTENTION : Pour les remises à niveau éventuelles n’utiliser que les liquides recommandés dans le
TABLEAU DE RAVITAILLEMENT. L’utilisation de liquides non appropriés endommage le
dispositif de freinage. Vérifier constamment le bon fonctionnement de tous les éléments
de freinage.
ATTENTION : Pour toute anomalie s’adresser immédiatement à l’ATELIER AGRÉÉ FIORI le plus proche.
DANGER: Ne jamais utiliser de l’essence, des solvants ou des liquides inflammables pour
nettoyer.
N’utiliser que les solvants homologués dans le commerce non inflammables et
atoxiques.
Toujours utiliser des lunettes de protection avec des écrans latéraux quand l’on
utilise de l’air comprimé.
Limiter la pression à 2 bars par seconde suivant les normes en vigueur.
123
id.: DB 560 T REV. 00 02/10/2017
5
ENTRETIEN
14
ATTENTION: Avant de procéder à une opération, veiller à prendre connaissance des normes de
sécurité correspondantes (voir le chapitre 3).
ATTENTION : Bloquer soit les roues avant que celles arrière par les cales, avant d’exécuter toute
opération d’ entretien sur les tuyaux de l’installation et serrer toujours le frein à main.
ATTENTION : La présence d’air dans le circuit de freinage rend inefficace le freinage. Procéder toujours
à la purge de l’air chaque fois que l’on effectue l’entretien du circuit de freinage. En cas
de doutes s’adresser au personnel technique spécialisé.
ATTENTION : Éviter la pollution de l’environnement. Stocker l’huile usée dans les récipients prévus
à cet effet et les remettre à un centre d’élimination et de stockage des déchets nocifs et
dangereux.
- S’assurer que l’engin est à l’horizontale, frein de stationnement enclenché, moteur coupé et clé de démarrage
retirée.
- Nettoyer la zone extérieure des moyeux de roue.
- Relâcher l’évent A intéressé et appuyer sur la pédale de frein jusqu’à faire déverser tout le liquide dans un
récipient placé en dessous de l’essieu.
- Visser les évents A.
- Ravitailler le réservoir des freins B avec le liquide conseillé.
- Purger l’air de l’installation comme indiqué ci-après.
- Demander l’assistance d’un opérateur attentif qui monte sur la tour de conduite et actionne la pédale de
frein.
- Dévisser d’un demi-tour l’évent A et appuyer sur la pédale de frein jusqu’à ce que du liquide sans bulles d’air
sort de l’évent.
- Répéter l’opération sur tous les évents A des essieux
- Rétablir constamment le niveau.
124
DB 560 T REV. 00 02/10/2017 id.:
5
ENTRETIEN
15
ATTENTION: Avant de procéder à une opération, veiller à prendre connaissance des normes de
sécurité correspondantes (voir le chapitre 3).
DANGER: Avant de contrôler l’efficacité du frein de stationnement, contrôler qu’il n’y a pas
de personnes à proximité de l’engin.
Le bon fonctionnement du frein de stationnement permet à l’engin de rester immobilisé à pleine charge sur
une pente de 25 %.
- S’assurer que le frein de stationnement (1) soit complètement serré.
- Dans le cas où l’on constaterait le déplacement de l’engin, prendre contact avec un CENTRE AGRÉÉ FIORI.
ATTENTION : Ne pas utiliser un engin dont le frein ne serait pas en parfait état de marche.
Pour ce type d’intervention, il est indispensable de prendre contact avec un CENTRE D’ASSISTANCE agréé
FIORI.
125
id.: DB 560 T REV. 00 02/10/2017
5
ENTRETIEN
A MAX
MIN
16
ATTENTION: Avant de procéder à une opération, veiller à prendre connaissance des normes de
sécurité correspondantes (voir le chapitre 3).
- S’assurer que l’engin est à l’horizontale, frein de stationnement enclenché, moteur coupé et clé de démarrage
retirée.
- Attendre que l’huile atteigne la température ambiante.
- Ouvrir le capot moteur.
- Vérifier avec la jauge du bouchon A que l’huile hydraulique soit à niveau.
- Le cas échéant rétablir le niveau de l’huile à travers l’embout même.
ATTENTION: Avant de procéder à une opération, veiller à prendre connaissance des normes de
sécurité correspondantes (voir le chapitre 3).
- Le bouchon évent A est du type sans entretien et il n’a donc pas besoin d’être nettoyé.
- Le remplacer uniquement en cas de rupture ou d’obturation par un autre identique pour garantir la bonne
pressurisation du circuit.
126
DB 560 T REV. 00 02/10/2017 id.:
5
ENTRETIEN
C A
D
17
ATTENTION: Avant de procéder à une opération, veiller à prendre connaissance des normes de
sécurité correspondantes (voir le chapitre 3).
ATTENTION : Éviter la pollution de l’environnement. Stocker les filtres usés dans les récipients prévus
à cet effet et les livrer aux sociétés préposées à l’élimination et au stockage des déchets
nocifs et dangereux.
ATTENTION : Si le témoin d’encrassement du filtre reste allumé y compris quand l’huile est chaude
(35°C), il est nécessaire de remplacer le filtre d’aspiration.
- S’assurer que l’engin est à l’horizontale, frein de stationnement enclenché, moteur coupé et clé de démarrage
retirée.
- Soulever le capot du moteur.
- Enlever le niveau et le bouchon de remplissage A et le couvercle du filtre C.
- Remplacer la cartouche D.
- Remonter manuellement la nouvelle cartouche D ayant soin de placer les garnitures dans la position
correcte.
- Nettoyer et insérer de nouveau le bouchon du filtre C, ayant soin de placer la garniture d’étanchéité dans le
logement prévu à cet effet.
- À l’aide de la jauge du bouchon de remplissage A , contrôler le niveau du réservoir et au besoin ravitailler
avec de l’huile du type prescrit jusqu’au niveau prévu, ensuite serrer le bouchon A.
- Il est indispensable de conserver un stock de cartouches D vendues dans tout CENTRE AGRÉÉ ou
directement dans un MAGASIN AGRÉÉ DE FOURNITURE DES PIÈCES DÉTACHÉES FIORI.
127
id.: DB 560 T REV. 00 02/10/2017
5
ENTRETIEN
A MAX
MIN
B
E
18
ATTENTION: Avant de procéder à une opération, veiller à prendre connaissance des normes de
sécurité correspondantes (voir le chapitre 3).
ATTENTION : Éviter la pollution de l’environnement. Stocker l’huile usée dans les récipients prévus
à cet effet et les remettre à un centre d’élimination et de stockage des déchets nocifs et
dangereux.
- S’assurer que l’engin est à l’horizontale, frein de stationnement enclenché, moteur coupé et clé de démarrage
retirée.
- Soulever le capot du moteur.
- Enlever les bouchons de remplissage et purge A.
- Vidanger complètement l’huile de l’intérieur du réservoir à travers le bouchon B de vidange dans un récipient
prévu à cet effet.
- Une fois vidangé le réservoir, resserrer le bouchon B et compléter jusqu’au niveau ; contrôler sur la jauge du
bouchon A.
- Le démarrage du moteur doit intervenir rapidement après quelques brefs actionnements du démarreur sans
que le moteur ne démarre et ensuite laisser le moteur tourner au ralenti pendant quelques minutes avant de
contrôler le fonctionnement des fonctions hydrauliques.
- Evacuer l’air éventuellement présent dans le circuit en desserrant le tuyau E.
128
DB 560 T REV. 00 02/10/2017 id.:
5
ENTRETIEN
19
ATTENTION: Avant de procéder à une opération, veiller à prendre connaissance des normes de
sécurité correspondantes (voir le chapitre 3).
ATTENTION: Avant de procéder à une opération, veiller à prendre connaissance des normes de
sécurité correspondantes (voir le chapitre 3).
ATTENTION : Éviter la pollution de l’environnement. Stocker l’huile usée dans les récipients prévus
à cet effet et les remettre à un centre d’élimination et de stockage des déchets nocifs et
dangereux.
- Placer l’engin sur un sol plat et serrer le frein de stationnement.
- Tourner le tonneau malaxeur jusqu’à ce que le bouchon de niveau A soit placé sur la partie basse du
réducteur.
- Couper le moteur et retirer la clé de démarrage.
- Dévisser le bouchon de niveau A et de remplissage B ; décharger complètement l’huile dans un récipient
prévu à cet effet.
- Tourner le tonneau malaxeur pour amener à nouveau le trou de niveau A, après son serrage, en position
horizontale et le trou B de remplissage sur la partie supérieure.
- Introduire l’huile prévue à l’aide d’une seringue.
- Resserrer le bouchon B.
129
id.: DB 560 T REV. 00 02/10/2017
5
ENTRETIEN
5.11 MOTEUR
5.11.1 NETTOYAGE DU SÉPARATEUR FILTRE À AIR DU MOTEUR (fig. 23)
23
- S’assurer que l’engin est à l’horizontale, frein de stationnement enclenché, moteur coupé et clé de démarrage
retirée.
- Ouvrir le capot du moteur pour accéder au filtre, comprimer des doigts la partie inférieure du séparateur A,
qui s’ouvre et laisse tomber la poussière qui s’est accumulée à son intérieur.
B C
A
E
D
24
ATTENTION: Avant de procéder à une opération, veiller à prendre connaissance des normes de
sécurité correspondantes (voir le chapitre 3).
ATTENTION : Éviter la pollution de l’environnement. Stocker les filtres usés dans les récipients prévus
à cet effet et les livrer aux sociétés préposées à l’élimination et au stockage des déchets
nocifs et dangereux.
DANGER: Toujours utiliser des lunettes de protection avec des écrans latéraux quand l’on
utilise de l’air comprimé.
Limiter la pression à 2 bars par seconde suivant les normes en vigueur.
- S’assurer que l’engin est à l’horizontale, frein de stationnement enclenché, moteur coupé et clé de démarrage
retirée.
130
DB 560 T REV. 00 02/10/2017 id.:
5
ENTRETIEN
MIN
25
ATTENTION : N’utiliser que du liquide réfrigérant du type et de la marque conseillés par le constructeur
selon le pourcentage EAU-ANTIGEL conseillé dans le tableau de ravitaillement.
- S’assurer que l’engin est à l’horizontale, frein de stationnement enclenché, moteur coupé et clé de démarrage
retirée.
- N’ouvrir le capot moteur.
- Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir de ravitaillement.
- Si le niveau est insuffisant, attendre que le liquide ait atteint la température ambiante, dévisser lentement le
bouchon A et remplir jusqu’au niveau optimal.
131
id.: DB 560 T REV. 00 02/10/2017
5
ENTRETIEN
A B
MAX
C
D 26
ATTENTION: Avant de procéder à une opération, veiller à prendre connaissance des normes de
sécurité correspondantes (voir le chapitre 3).
ATTENTION : Éviter la pollution de l’environnement. Stocker le liquide de vidange dans les récipients
prévus à cet effet et les remettre à un centre d’élimination et de stockage des déchets
nocifs et dangereux.
ATTENTION : N’utiliser que du liquide réfrigérant du type et de la marque conseillés par le constructeur
selon le pourcentage EAU-ANTIGEL conseillé dans le tableau de ravitaillement.
ATTENTION : Une fois les opérations décrites ci-après terminées, consulter également le manuel
d’instructions du moteur.
- S’assurer que l’engin est à l’horizontale, frein de stationnement enclenché, moteur coupé et clé de démarrage
retirée.
- Attendre que le liquide ait atteint la température ambiante.
- Dévisser lentement le bouchon A de la cuve B.
- Pour vidanger complètement le liquide, il faut desserrer la vis C pour faire sortir l’air éventuellement présent.
Placer un conteneur en dessous du radiateur et dévisser le bouchon D pour faire sortir tout le liquide.
- Visser le bouchon D et la vis C, verser lentement le liquide préconisé dans la cuve B jusqu’au repère de
niveau maximum.
- Remonter le bouchon A.
- Refermer le capot.
- Faire tourner le moteur pendant quelques minutes.
- Laisser refroidir le moteur.
- Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir de ravitaillement B et au besoin ravitailler.
132
DB 560 T REV. 00 02/10/2017 id.:
5
ENTRETIEN
ATTENTION: Avant de procéder à une opération, veiller à prendre connaissance des normes de
sécurité correspondantes (voir le chapitre 3).
ATTENTION : Pour tout doute concernant les modalités d’intervention, toujours faire référence, en plus
de ce manuel d’utilisation, à la notice d’instructions jointe qui est fournie séparément de
cette publication. En cas de nécessité, demander de l’aide aux Centres d’Assistance ou
aux Ateliers Agréés FIORI.
ATTENTION : Une fois les opérations décrites ci-après terminées, consulter également le manuel
d’instructions du moteur.
- S’assurer que l’engin est à l’horizontale, frein de stationnement enclenché, moteur coupé et clé de démarrage
retirée.
- Ouvrir le capot du moteur et contrôler la tension et le degré d’usure de la courroie de l’alternateur.
- Pour toute intervention sur la courroie, consulter le manuel du moteur joint en annexe.
27
ATTENTION: Avant de procéder à une opération, veiller à prendre connaissance des normes de
sécurité correspondantes (voir le chapitre 3).
ATTENTION : Une fois les opérations décrites ci-après terminées, consulter également le manuel
d’instructions du moteur.
133
id.: DB 560 T REV. 00 02/10/2017
5
ENTRETIEN
- S’assurer que l’engin est à l’horizontale, frein de stationnement enclenché, moteur coupé et clé de démarrage
retirée.
- Ouvrir le capot du moteur, le réservoir se trouve du côté gauche du moteur.
- L’opération ne nécessite pas de précautions particulières mais uniquement de la présence de carburant
dans le circuit d’injection.
- S’assurer à intervalles réguliers que le réservoir de sédimentation n’est pas bouché et qu’il n’y a pas d’eau
à l’intérieur.
- À chaque nettoyage du réservoir, effectuer une purge de l’air.
ATTENTION: Avant de procéder à une opération, veiller à prendre connaissance des normes de
sécurité correspondantes (voir le chapitre 3).
ATTENTION : Une fois les opérations décrites ci-après terminées, consulter également le manuel
d’instructions du moteur.
L’évacuation de l’air de l’installation d’alimentation doit se faire dans les cas suivants :
- Périodes prolongées d’inactivité de l’engin.
- Remplacement des filtres et/ou des tuyauteries.
- Epuisement total du carburant dans le réservoir.
ATTENTION: Avant de procéder à une opération, veiller à prendre connaissance des normes de
sécurité correspondantes (voir le chapitre 3).
ATTENTION : Éviter la pollution de l’environnement. Stocker les filtres usés dans les récipients prévus
à cet effet et les livrer aux sociétés préposées à l’élimination et au stockage des déchets
nocifs et dangereux.
- S’assurer que l’engin est à l’horizontale, frein de stationnement enclenché, moteur coupé et clé de démarrage
retirée.
- Pour les opérations à effectuer, consulter le manuel du moteur joint.
- Il est indispensable de conserver un stock de filtres qu’on peut trouver dans TOUT CENTRE AGRÉÉ ou
directement dans un MAGASIN AGRÉÉ DE FOURNITURE DES PIÈCES DÉTACHÉES FIORI.
134
DB 560 T REV. 00 02/10/2017 id.:
5
ENTRETIEN
A
28
ATTENTION: Avant de procéder à une opération, veiller à prendre connaissance des normes de
sécurité correspondantes (voir le chapitre 3).
ATTENTION : Pour tout doute concernant les modalités d’intervention, toujours faire référence, en plus
de ce manuel d’utilisation, à la notice d’instructions jointe qui est fournie séparément de
cette publication. En cas de nécessité, demander de l’aide aux Centres d’Assistance ou
aux Ateliers Agréés FIORI.
ATTENTION : Une fois les opérations décrites ci-après terminées, consulter également le manuel
d’instructions du moteur.
- S’assurer que l’engin est à l’horizontale, frein de stationnement enclenché, moteur coupé et clé de démarrage
retirée.
- Attendre que l’huile atteigne la température ambiante.
- Dévisser le bouchon B.
- Contrôler que le niveau de l’huile soit entre les deux repères sur la tige de niveau A.
- Remettre en place le bouchon B et la jauge de niveau A.
Si le niveau de l’huile se situe au repère minimum, ajouter de l’huile jusqu’à ce que la jauge ne signale le
niveau maximum.
135
id.: DB 560 T REV. 00 02/10/2017
5
ENTRETIEN
ATTENTION: Avant de procéder à une opération, veiller à prendre connaissance des normes de
sécurité correspondantes (voir le chapitre 3).
ATTENTION : Éviter la pollution de l’environnement. Stocker les filtres usés dans les récipients prévus
à cet effet et les livrer aux sociétés préposées à l’élimination et au stockage des déchets
nocifs et dangereux.
ATTENTION : Pour tout doute concernant les modalités d’intervention, toujours faire référence, en plus
de ce manuel d’utilisation, à la notice d’instructions jointe qui est fournie séparément de
cette publication. En cas de nécessité, demander de l’aide aux Centres d’Assistance ou
aux Ateliers Agréés FIORI.
- S’assurer que l’engin est à l’horizontale, frein de stationnement enclenché, moteur coupé et clé de démarrage
retirée.
- Pour les opérations à effectuer, consulter le manuel du moteur joint.
- Il est indispensable de conserver un stock de filtres qu’on peut trouver dans TOUT CENTRE AGRÉÉ ou
directement dans un MAGASIN AGRÉÉ DE FOURNITURE DES PIÈCES DÉTACHÉES FIORI.
ATTENTION: Avant de procéder à une opération, veiller à prendre connaissance des normes de
sécurité correspondantes (voir le chapitre 3).
ATTENTION : Éviter la pollution de l’environnement. Stocker le liquide de vidange dans les récipients
prévus à cet effet et les remettre à un centre d’élimination et de stockage des déchets
nocifs et dangereux.
ATTENTION : Pour tout doute concernant les modalités d’intervention, toujours faire référence, en plus
de ce manuel d’utilisation, à la notice d’instructions jointe qui est fournie séparément de
cette publication. En cas de nécessité, demander de l’aide aux Centres d’Assistance ou
aux Ateliers Agréés FIORI.
- S’assurer que l’engin est à l’horizontale, frein de stationnement enclenché, moteur coupé et clé de démarrage
retirée.
- Pour les opérations à effectuer, consulter le manuel du moteur joint.
136
DB 560 T REV. 00 02/10/2017 id.:
5
ENTRETIEN
A B
26
ATTENTION : Le diagnostic du moteur doit être effectué par un technicien autorisé par le fabricant du
moteur.
27
Un message avec le code d’erreur active s’affiche signalant le problème qui a déclenché l’erreur.
Pour connaître le type d’erreur, voir le paragraphe LISTE STANDARD DE MESSAGES DE DIAGNOSTIC DU
MOTEUR du chapitre ANNEXES TECHNIQUES.
137
id.: DB 560 T REV. 00 02/10/2017
5
ENTRETIEN
22
16 15 14 13 12 11 5 4 3 2 1
23
21 20 19 18 17 10 9 8 7 6
24 25
28
138
DB 560 T REV. 00 02/10/2017 id.:
5
ENTRETIEN
139
id.: DB 560 T REV. 00 02/10/2017
5
ENTRETIEN
26 28
29
A
30
27
29
26 - 30A - couleur verte - alimentation relais services.
27 - 40A - couleur jaune - alimentation relais démarreur et circuit imprimé fusibles/relais.
28 - 50A - couleur rouge - alimentation interrupteur de démarrage.
29 - 60A - couleur bleue - alimentation boîtier à bougies (A).
30 - 30A - Maxi-fusible - alimentation boîtier moteur ECM.
10 14 15 11 12 13
9 8 7 6 5 4 3 2 1
30
01 - K101 - Micro-relais A disposition.
02 - K102 - Mini-relais de commande pompe à eau.
03 - K103 - Micro-relais de validation avancement avec levier d’accélérateur sur OFF.
04 - K104 - Micro-relais de validation démarrage avec commande au point mort.
05 - K105 - Micro-relais de validation avancement.
06 - K106 - Micro-relais de validation changement de vitesse.
140
DB 560 T REV. 00 02/10/2017 id.:
5
ENTRETIEN
16
17
31
16 - Relais d’autorisation alimentation électronique du moteur (main relay)
17 - Relais démarreur
A - Boîtier à bougies moteur
ATTENTION : Si un fusible ou un relais est grillé, établir la cause avant de le remplacer.
32
En cas de malfonctionnement du panneau électrique, s’adresser au centre d’assistance agréé le plus proche
ou bien directement au service d’assistance des pièces détachées FIORI. En cas de remplacement, le panneau
est fourni programmé.
ATTENTION : Prendre note des heures de travail effectuées avant de changer le tableau de bord
électronique.
141
id.: DB 560 T REV. 00 02/10/2017
5
ENTRETIEN
Lorsqu’un feu ne fonctionne pas, avant de remplacer la lampe, vérifier que le fusible correspondant est intact.
Avant de remplacer une lampe éteinte, vérifier que les contacts ne soient pas oxydés.
Les lampes brûlées doivent être remplacées par d’autres ampoules ayant les mêmes caractéristiques. Les
ampoules avec une puissance insuffisante donnent un mauvais éclairage, alors que les ampoules trop
puissantes absorbent trop d’énergie.
Après avoir remplacé l’ampoule des phares, toujours vérifier l’orientation pour des raisons de sécurité.
B
A C-D-G
B
33
A - ampoule feu de croisement…………………………………………………………………… 12 V - 55W H7
B - ampoule clignotants ..........................................................................................................12 V - P21W
ampoule feu de position / encombrement .......................................................................12 V - R5W
C - ampoule feu de stop / de position .....................................................................................12V – P21/5W
ampoule clignotants..........................................................................................................12 V - P21W
D - ampoule de plaque minéralogique....................................................................................12 V - W5W
E - ampoule de gyrophare .....................................................................................................12 V - 55W H1
F - ampoule lumière de courtoisie ..........................................................................................12 V - C5W
G - ampoule phare de travail ..................................................................................................12 V - 886 50W
142
DB 560 T REV. 00 02/10/2017 id.:
5
ENTRETIEN
D
B
C A
34
ATTENTION: Avant de procéder à une opération, veiller à prendre connaissance des normes de
sécurité correspondantes (voir le chapitre 3).
DANGER: Protéger les yeux en portant des lunettes de protection lors des interventions sur
la batterie. La batterie contient de l’ACIDE SULFURIQUE, en cas de contact avec
les yeux ou la peau, rincer immédiatement à l’eau pendant 15 minutes au moins et
s’adresser immédiatement à un médecin.
ATTENTION : En cas de décharge partielle, remplacer par une batterie analogue ou demander
l’intervention d’un électricien auto qui la rechargera ou redémarrera l’engin en urgence.
ATTENTION : Éviter de contaminer l’environnement, les batteries sont classées comme déchets
polluants et nocifs.
- La batterie installée est de type à entretien réduit. Dans des conditions d’utilisation normales, il n’est pas
nécessaire de remplir l’électrolyte. Tout les six mois, il est toutefois nécessaire de contrôler que le niveau de
l’électrolyte se situe entre les repères MAX et MIN gravés sur la batterie.
- Avant d’intervenir sur la batterie, retirer la clé de coupure de la batterie D pour mettre tout le circuit hors
tension.
- Desserrer l’écrou A, dévisser l’écrou B et déplacer l’échelle C pour pouvoir accéder à la batterie.
- Pour compléter le niveau d’électrolyte dans la batterie, enlever les bouchons E et remplir avec de l’eau
distillée jusqu’à atteindre le niveau indiqué, sans pour autant le dépasser.
La vie de la batterie peut être prolongée en effectuant les opérations ci-dessous :
- Éteindre les feux quand le moteur est coupé ou tournant au ralenti.
- Ne pas arrêter le moteur pour de brèves haltes, car au moment de démarrage, la batterie débite une forte
quantité de courant.
- S’assurer constamment que les bornes des câbles sont bien fixées et lubrifiées avec de la vaseline.
- Maintenir la partie supérieure de la batterie toujours nettoyée.
- Avant d’effectuer des opérations sur les bornes, déconnecter l’extrémité sur le câble de terre.
143
id.: DB 560 T REV. 00 02/10/2017
5
ENTRETIEN
ATTENTION: Avant de procéder à une opération, veiller à prendre connaissance des normes de
sécurité correspondantes (voir le chapitre 3).
- Retirer la clé de coupure de la batterie, procéder comme indiqué dans le chapitre précédent pour accéder à
la batterie, retirer les cosses, nettoyer soigneusement les attaches.
- Remonter les cosses et les graisser avec une couche de graisse de vaseline.
- Replacer la batterie dans son logement et remettre en place la clé de coupure de la batterie.
ATTENTION : Pour cette opération, s’adresser à un électricien auto et veiller à utiliser une batterie
d’ampérage identique.
ATTENTION : Éviter la pollution de l’environnement. Stocker la batterie usée dans les récipients prévus
et les remettre à un centre d’élimination et de stockage des déchets nocifs et dangereux.
144
DB 560 T REV. 00 02/10/2017 id.:
5
ENTRETIEN
MONTAGE HORIZONTAL
35
ATTENTION : Ne pas utiliser d’objets métalliques ou abrasifs pour nettoyer le conduit.
ATTENTION : Ne pas utiliser de solvants, de gasoil ni d’essence pour nettoyer les parties externes de
l’appareil et à proximité de celui-ci.
Pour préserver les conditions et l’efficacité du compte-litres et de la pompe, faire couler de l’eau propre à
travers le conduit à la fin de chaque tour de travail quotidien.
Tous les six mois, ou en cas de mauvais fonctionnement, nettoyer le conduit du compteur de litres et des
conduits correspondants avec un détergent non agressif pour les parties en caoutchouc, nylon, laiton,
polypropylène et acier inoxydable.
F B
H
C
A
M
36
- Maintenir le moteur à un régime de 2 000 tr/1”.
- Actionner la pompe de transvasement M.
- Contrôler à l’aide du compte-litres C que le débit d’eau par minute est supérieur à 200 litres/mn.
- Vérifier en outre qu’il n’y a pas de fuites au niveau des raccords B - et des goulots d’aspiration A et H.
- Contrôler le bon état du filtre d’aspiration F.
145
id.: DB 560 T REV. 00 02/10/2017
5
ENTRETIEN
37
Pour activer la pompe après un arrêt suite à une panne électrique, retirer le bouchon A présent sur le tableau
de bord et à l’aide d’un tournevis intervenir sur le bouton du distributeur pour actionner la pompe manuellement.
C
D
38
Avant de commencer le tour de travail quotidien, il faut procéder au nettoyage du préfiltre de la pompe à eau.
Enlever le bouchon de fermeture C de la pompe, enlever le préfiltre D et vérifier si à l’intérieur il y a de la saleté.
L’enlever en utilisant un jet d’eau propre ou de l’air comprimé.
À la fin le repositionner à l’intérieur du goulot et insérer à nouveau le bouchon de fermeture C.
ATTENTION : Vérifier qu’il y ait de l’eau à l’intérieur de la pompe (voir procédé dans le paragraphe
4.3.3).
146
DB 560 T REV. 00 02/10/2017 id.:
6
ÉQUIPEMENT DISPONIBLE SUR DEMANDE
6 INDEX
6.1 TRAPPE FERMETURE TAMBOUR .............................................................................................. 148
6.1.1. FONCTIONNEMENT ..................................................................................................................... 148
6.2 CLIMATISATION ........................................................................................................................... 149
6.2.1. FONCTIONNEMENT ..................................................................................................................... 149
6.2.2. ENTRETIEN ................................................................................................................................... 150
6.2.3. DONNÉES TECHNIQUES ............................................................................................................. 151
6.2.4. TABLEAU DE PROGRAMMATION DE L’ENTRETIEN ................................................................. 151
147
id.: DB 560 T REV. 00 02/10/2017
6
ÉQUIPEMENT DISPONIBLE SUR DEMANDE
La trappe maintient l’ouverture du tambour fermée évitant ainsi la sortie de béton surtout quand l’engin est en
montée.
GOULOTTE
TRAPPE B
1
6.1.1. FONCTIONNEMENT
À travers le commutateur C vous pouvez utiliser la goulotte de déchargement ou la trappe de fermeture
tonneau.
- En tournant le levier du commutateur C vers la gauche vous utilisez la GOULOTTE de déchargement.
- En tournant le levier vers la droite vous utilisez la TRAPPE de fermeture tonneau parce que ainsi le circuit
hydraulique du vérin de la goulotte est dévié vers celui du vérin de la trappe.
- À travers le sélecteur A situé en cabine ou le sélecteur B sur le Mix Control vous commandez les fonctions
de la goulotte ou de la trappe.
A B
Abaissement de la goulotte de Soulèvement de la goulotte de
déchargement déchargement
Fermeture trappe
Position de neutre
Soulèvement de la goulotte de
déchargement
Position de neutre
Ouverture de la trappe
148
DB 560 T REV. 00 02/10/2017 id.:
6
ÉQUIPEMENT DISPONIBLE SUR DEMANDE
6.2 CLIMATISATION
La climatisation permet de refroidir l’air à l’intérieur de la cabine de conduite.
Pendant l’été ou, de toute façon, en cas de températures supérieures à 20 °C, on conseille de fermer le circuit
du système de chauffage, surtout si l’on pense d’utiliser le climatiseur (option).
Desserrer l’écrou A, dévisser l’écrou B et tourner le marchepieds C ; le robinet D se trouve sur le châssis en
dessous de la cabine ; tourner le levier de 90° pour fermer le circuit.
D B
CHIUSO
C A
1
B A
C
C
2
- Démmarer le moteur
- Régler la vitesse de la ventilation souhaitée à travers le bouton de l’interrupteur A.
Note : la climatisation se met en fonction seulement si, au moins, la première vitesse de ventilation est
activée.
149
id.: DB 560 T REV. 00 02/10/2017
6
ÉQUIPEMENT DISPONIBLE SUR DEMANDE
6.2.2. ENTRETIEN
ATTENTION : Éviter la pollution de l’environnement. Stocker les filtres usés dans les récipients prévus
à cet effet et les livrer aux sociétés préposées à l’élimination et au stockage des déchets
nocifs et dangereux.
ATTENTION : Éviter la pollution de l’environnement. Stocker le liquide de vidange dans les récipients
prévus à cet effet et les remettre à un centre d’élimination et de stockage des déchets
nocifs et dangereux.
150
DB 560 T REV. 00 02/10/2017 id.:
6
ÉQUIPEMENT DISPONIBLE SUR DEMANDE
GAZ DE CLIMATISATION
151
id.: DB 560 T REV. 00 02/10/2017
ANNEXES TECHNIQUES
ATTENTION
153
id.:
DB 560 T REV. 00 02/10/2017
ANNEXES TECHNIQUES
SCHÉMA HYDRAULIQUE
154
id.:
DB 560 T REV. 00 02/10/2017
ANNEXES TECHNIQUES
155
id.:
DB 560 T REV. 00 02/10/2017
ANNEXES TECHNIQUES
157
id.:
DB 560 T REV. 00 02/10/2017
ANNEXES TECHNIQUES
Engine Configuration
Engine speed at idle point 1 188
Percent torque at idle point 1 539
Engine speed at point 2 528
Percent torque at point 2 540
Engine speed at point 3 529
Percent torque at point 3 541
Engine speed at point 4 530
Percent torque at point 4 542
Engine speed at point 5 531
Percent torque at point 5 543
Engine speed at high idle, point 6 532
Engine Reference Torque 544
Maximum Momentar Override Time 534
Requested Speed Control Range Lower Limit 535
Requested Speed Control Upper Limit 536
Requested Torque Control Lower Limit Range 537
Requested Torque Control Range Upper Limit 538
Engine Default Torque Limit 1846
Proprietar Message
Oil Qualit Prop
Engine 0il State Prop
Electronic Engine Controller
Engine Torque Mode 899
Actual Engine - Percent Torque (HR) 4154
Drivers Demand Engine Percent Torque 512
Actual Engine Percent Torque 513
Engine Speed 190
SA Controlling 1483
Engine Starter Mode 1675
Engine Demand - Percent Torque 2432
Electronic Engine Controller 2
Throttle 1 lVS 558
Throttle 2 lVS 2970
Throttle 1 Position 91
Percent Load at current speed 92
Throttle 2 Position 29
Actual Maximum Available Engine Torque 3357
Electronic Engine Controller 3
Nominal Friction Torque 514
Engine Desired 515
Engines Operating Speed As mmetr Adjust 519
Electronic Engine Controller 4
Engine Rated Power 166
Engine Rated Speed 189
Engine Fluid Level / Pressure
Engine oil pressure 100
Engine Temperature
Engine coolant temperature 110
Fuel Temperature 1 174
Engine Hours/Revolutions
Total Engine Hours 247
Total Engine Revolutions 249
158
id.:
DB 560 T REV. 00 02/10/2017
ANNEXES TECHNIQUES
Fuel Econom
Fuel rate 183
lnstantaneous Fuel Econom 184
0ff Highwa Engine Control Selection State
Engine Alternate Rating Select State 2888
0ff Highwa Engine Control Selection
Engine Alternate Rating Select 2882
(Proprietar Message)
Engine Oil Life Reset Demand Prop
Forced Regeneration lnterlock Prop
Shutdown
ldle shutdown has shutdown engine 593
ldle shutdown driver alert 594
ldle shutdown timer state 590
wait to start lamp 1081
Engine protection has shutdown engine 1110
Vehicle Electrical Power
Electrical Potential 168
Batter Potential Switched 158
Software ldentification
No. of lD fields 965
Software lD 234
Water in Fuel lnformation
Water ln Fuel lndicator 97
159
id.:
DB 560 T REV. 00 02/10/2017