0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
102 vues12 pages

Bolsa Trasera

Ce document décrit les instructions d'installation d'une sacoche arrière pour moto. Il contient la liste des pièces, les instructions d'installation du support de la sacoche et de la sacoche elle-même, ainsi que des informations sur l'utilisation de la sacoche une fois installée.
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd
0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
102 vues12 pages

Bolsa Trasera

Ce document décrit les instructions d'installation d'une sacoche arrière pour moto. Il contient la liste des pièces, les instructions d'installation du support de la sacoche et de la sacoche elle-même, ainsi que des informations sur l'utilisation de la sacoche une fois installée.
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd

28512027000

HUSQVARNA MOTORCYCLES ACCESSORIES

INFORMATION
REAR BAG

06.2018
3.402.312

*3402312*

Husqvarna Motorcycles GmbH


Stallhofnerstraße 3 T: + 43 / 7742 / 60 00-0
5230 Mattighofen, Austria W: [Link]
3 DEUTSCH
Wir freuen uns, dass Sie sich für dieses Produkt entschieden haben.
Unser hochwertiges Qualitätsprodukt ist rennerprobt und wurde speziell für sportliche Herausforderungen entwickelt. Eine korrekte
Montage des Produktes ist unerlässlich, um ein Maximum an Sicherheit und Funktionalität gewährleisten zu können. Bitte befolgen Sie
daher die Montageanleitung oder wenden Sie sich an Ihren autorisierten Fachhändler.
Für falsche Montage oder Verwendung dieses Produktes kann der (Quasi-)Hersteller bzw. Lieferant nicht zur Verantwortung
gezogen werden.
Vielen Dank.

5 ENGLISH
Thank you for choosing this product.
Our high quality product has been tested under racing conditions and was developed specifically for use in sports activities. Correct
installation of the product is essential to ensure that a maximum degree of safety and functionality is achieved. Therefore, please follow
the installation instructions or contact your authorized dealer.
The (quasi) manufacturer or supplier cannot be held responsible for products that are incorrectly mounted or inappropriately
used.
Thank you.

7 ITALIANO
Grazie per aver scelto questo prodotto.
Questo nostro prodotto di pregiata qualità è collaudato nelle competizioni ed è stato sviluppato specificamente per gare sportive. Il mon-
taggio corretto del prodotto è fondamentale per garantirne la massima sicurezza e funzionalità. Rispetti quindi le istruzioni di montaggio
o rivolgersi al proprio concessionario autorizzato.
Il produttore (detentore del marchio)/fornitore non può essere considerato responsabile per un montaggio o impiego errato del
presente prodotto.
Vi ringraziamo per l’attenzione!

9 FRANÇAIS
Merci d‘avoir porté votre choix sur ce produit.
Notre produit de haute qualité est éprouvé pour les compétitions et a été conçu spécialement pour un usage sportif. Un montage
approprié du produit est indispensable pour garantir une sécurité et une fonctionnalité maximales du véhicule. C‘est pourquoi nous vous
invitons à suivre scrupuleusement le manuel de montage ou à vous adresser à votre revendeur agréé.
En cas de montage ou d‘utilisation non conformes de ce produit, le (quasi) constructeur ou le fournisseur déclinent toute
responsabilité.
Merci !

11 ESPAÑOL
Le agradecemos que se haya decidido por este producto.
Este producto de alta calidad está probado para la competición y se ha desarrollado específicamente para las exigencias de este depor-
te. Para poder garantizar los máximos niveles de seguridad y funcionalidad, es imprescindible que el producto se monte correctamente.
Por este motivo, es muy importante que siga las instrucciones del manual de montaje o que se ponga en contacto con su concesionario
autorizado.
El (cuasi) fabricante y el proveedor de este producto no se harán responsables del montaje y el uso incorrectos.
¡Muchas gracias!

2
Lieferumfang

1x Hecktasche 

DEUTSCH
1x Träger Hecktasche links 
1x Träger Hecktasche rechts 
4x Schraube M8x30 
4x Scheibe 

Bei angebauter Hecktasche kann es, insbesondere in belade-


nem Zustand, wegen größerer Seitenwindempfindlichkeit zu
verändertem Fahrverhalten, aber auch zu verändertem Kurven-
und Bremsverhalten kommen. Vorsicht bei starken Winden.

ENGLISH
Aufgrund des geänderten Fahrverhaltens langsam an die zuläs-
sige Höchstgeschwindigkeit von 130 km/h herantasten!
Achten sie stets darauf, dass die Zuladung von max. 3 kg kei-
nesfalls überschritten wird!
Die Hecktasche muss während der Fahrt stets geschlossen
sein! Eine in irgendeiner Form beschädigte Hecktasche darf
nicht mehr verwendet werden!
Achten Sie darauf, dass alle Zubehörteile und Gepäckstücke
sorgfältig befestigt sind. Prüfen Sie dies regelmäßig nach!

Montage Träger

ITALIANO
- Schrauben mit Buchsen entfernen.
- Abdeckung Soziusgriff links und rechts entfernen.

- Träger links  (Lieferumfang) positionieren.


- Schrauben  mit Scheiben  (alles Lieferumfang) montieren und
mit 25 Nm festziehen.

FRANÇAIS
- Träger rechts  (Lieferumfang) positionieren.
- Schrauben  mit Scheiben  (alles Lieferumfang) montieren und
mit 25 Nm festziehen.

Montage Hecktasche

- Öffnung der Hecktasche  (Lieferumfang) 3 Mal umschlagen und


ESPAÑOL

mit dem Riemen schließen.


- Riemen festzurren.
- Verschluss (1 beidseitig schließen.

3
- Reißverschlüsse öffnen und die 4 Riemen (2 ausfädeln.
DEUTSCH

- Hecktasche positionieren.
- Beide Riemen beidseitig durch die Löcher der Träger fädeln.

- Beide Riemen beidseitig in die Schlaufen an der Tasche einfädeln


ENGLISH

und festzurren.
ITALIANO
FRANÇAIS
ESPAÑOL

4
Scope of supply

1x rear bag 

DEUTSCH
1x rear bag carrier, left 
1x rear bag carrier, right 
4x screw M8x30 
4x washer 

When the rear bags are mounted, especially when they are
loaded, greater side wind susceptibility may cause a change in
vehicle handling characteristics while riding, taking curves, and

ENGLISH
braking. Exercise caution in high winds.
Due to the changes in vehicle handling characteristics, acceler-
ate gradually to the permitted maximum speed of 130 km/h.
Ensure that the load never exceeds 3 kg.
The rear bag must always be closed while riding. A rear bag
that has any form of damage may not be used.
Make sure that all the baggage and accessories are properly
fastened. Check this regularly!

Mounting the carriers

ITALIANO
- Remove screws with bushings.
- Remove cover of the passenger handle on the left and right .

- Position left carrier  (included).


- Mount screws  with washers  (all included) and tighten to 25 Nm.

FRANÇAIS
- Position right carrier  (included).
- Mount screws  with washers  (all included) and tighten to 25 Nm.

Mounting the rear bag

- Turn over the opening of rear bag (included) 3 times and close
ESPAÑOL

with strap .
- Tighten strap .
- Close fastener (1 on both sides.

5
- Open the zippers and slip out the 4 straps (2.
DEUTSCH

- Position rear bag.


- Thread both straps through the holes on both sides of the carrier.

- Thread both straps into the loops on both sides of the bag and
ENGLISH

fasten them.
ITALIANO
FRANÇAIS
ESPAÑOL

6
Materiale fornito

1 borsa posteriore 

DEUTSCH
1 supporto per borsa posteriore lato sinistro 
1 supporto per borsa posteriore lato destro 
4 viti M8x30 
4 rondelle 

Con la borsa posteriore montata, soprattutto a veicolo carico,


la maggiore sensibilità al vento trasversale può alterare il com-
portamento in marcia, così come in curva e in frenata. Prestare

ENGLISH
attenzione in presenza di forte vento.
Considerato il diverso comportamento in marcia, accelerare
lentamente fino alla velocità massima consentita di 130 km/h!
Non superare mai il carico massimo di 3 kg!
Durante la marcia la borsa posteriore deve essere tenuta sem-
pre chiusa! Non utilizzare più la borsa posteriore se danneggia-
ta (indipendentemente dal tipo di danno)!
Verificare che tutti gli accessori e i bagagli siano fissati accura-
tamente. Controllare regolarmente che sia così!

Montaggio del supporto

ITALIANO
- Rimuovere le viti con le boccole.
- Rimuovere il coperchio dell’impugnatura per passeggero di sinistra
e destra .

- Posizionare il supporto sinistro  (in dotazione).


- Montare le viti  con le rondelle  (tutto in dotazione) e serrare a
25 Nm.

FRANÇAIS
- Posizionare il supporto destro  (in dotazione).
- Montare le viti  con le rondelle  (tutto in dotazione) e serrare a
25 Nm.

Montaggio borsa posteriore

- Risvoltare 3 volte l’apertura della borsa posteriore  (in dotazione)


ESPAÑOL

e chiudere con la cinghia .


- Fissare la cinghia .
- Chiudere la chiusura (1 su entrambi i lati.

7
- Aprire le cerniere e sfilare le 4 cinghie (2.
DEUTSCH

- Posizionare la borsa posteriore.


- Inserire entrambe le cinghie da ambo i lati nei fori del supporto.

- Inserire entrambe le cinghie da ambo i lati negli occhielli sulla


ENGLISH

borsa e fissare.
ITALIANO
FRANÇAIS
ESPAÑOL

8
Contenu de la livraison

1x sacoche arrière 

DEUTSCH
1x support de sacoche arrière gauche 
1x support de sacoche arrière droite 
4x vis M8x30 
4x rondelles 

Lorsque les sacoches arrière sont installées, et surtout lors-


qu’elles sont chargées, la prise au vent latérale est supérieure et
peut altérer la tenue de route de la moto, mais également le com-
portement dans les virages et au freinage. Rouler avec prudence

ENGLISH
en cas de vent fort.
En raison de la tenue de route altérée, accélérer lentement
jusqu’à la vitesse maximale de 130 km/h !
Veiller à ne jamais dépasser une charge utile maximale de 3 kg !
La sacoche arrière doit toujours être fermée pendant le trajet !
Une sacoche arrière endommagée de quelque façon que ce soit
ne doit plus être utilisée !
Veiller à ce que tous les bagages et accessoires soient correcte-
ment fixés. Effectuez des contrôles réguliers !

Montage du support

ITALIANO
- Enlever les vis et les bagues.
- Retirer le cache des poignées passager gauche et droite .

- Positionner le support gauche  (contenu de la livraison).


- Mettre en place les vis  avec les rondelles  (toutes comprises
dans la livraison) et les serrer à 25 Nm.

FRANÇAIS
- Positionner le support de droite  (contenu de la livraison).
- Mettre en place les vis  avec les rondelles  (toutes comprises
dans la livraison) et les serrer à 25 Nm.

Montage de la sacoche arrière

- Retourner 3 fois l’ouverture de la sacoche arrière  (comprise


ESPAÑOL

dans la livraison) et la fermer avec la sangle .


- Serrer fermement les sangles .
- Fermer la fermeture (1 des deux côtés.

9
- Ouvrir la fermeture éclair et dégager les 4 sangles (2.
DEUTSCH

- Positionner la sacoche arrière.


- Passer les deux sangles des deux côtés dans les trous du support.

- Enfiler les deux sangles des deux côtés dans les boucles de la
ENGLISH

sacoche et serrer fermement.


ITALIANO
FRANÇAIS
ESPAÑOL

10
Volumen de suministro

1x bolsa trasera 

DEUTSCH
1x fijación de bolsa trasera izquierda 
1x fijación de bolsa trasera derecha 
4x tornillos M8x30 
4x arandelas 

Cuando la bolsa trasera está montada, sobre todo si está


cargada, el vehículo se vuelve más sensible al viento lateral, lo
que puede afectar a su comportamiento de marcha, así como
a su comportamiento en las curvas y al frenar. Tenga mucho

ENGLISH
cuidado cuando sople viento fuerte.
¡Debido a los cambios en el comportamiento del vehículo, ir au-
mentando lentamente la velocidad hasta la velocidad máxima
permitida de 130 km/h!
Tener siempre en cuenta que el peso total no debe sobrepasar
los 3 kg máx. bajo ningún concepto.
¡La bolsa trasera debe estar siempre cerrada durante la con-
ducción! ¡Está prohibido continuar utilizando de cualquier
manera la bolsa trasera dañada!
Preste atención a que todos los accesorios y piezas de equipa-
je estén sujetos adecuadamente. ¡Compruébelo regularmente!

ITALIANO
Montaje de la fijación

- Retirar los tornillos con los casquillos.


- Retirar la tapa del asidero del pasajero izquierdo y derecho .

- Colocar la fijación izquierda  (volumen de suministro).


- Montar y apretar a 25 Nm los tornillos  con las arandelas 
(todo incluido en el volumen de suministro).

FRANÇAIS
- Colocar la fijación derecha  (volumen de suministro).
- Montar y apretar a 25 Nm los tornillos  con las arandelas 
(todo incluido en el volumen de suministro).

Montaje de la bolsa trasera

- Dar tres vueltas a la abertura de la bolsa trasera  (volumen de


ESPAÑOL

suministro) y cerrar con la correa .


- Amarrar la correa .
- Cerrar el cierre (1 a ambos lados.

11
- Abrir las cremalleras y sacar las 4 correas (2.
DEUTSCH

- Colocar la bolsa trasera.


- Introducir ambas correas por los dos lados por los agujeros de la
fijación.
ENGLISH

- Introducir ambas correas por los dos lados en los lazos de la bolsa
y amarrar.
ITALIANO
FRANÇAIS
ESPAÑOL

12

Vous aimerez peut-être aussi