100%(1)100% ont trouvé ce document utile (1 vote) 575 vues27 pagesLourdes - Chants Messe 2007
Copyright
© © All Rights Reserved
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF ou lisez en ligne sur Scribd
we won AU KR WN
Be ee ee ee
NAUsR wo HH SC
SOMMAIRE
Pénitence ! Pénitence !
Kyrie Messe du Jubilé 2008
Gloria Messe du Jubilé 2008
Psaume
Alleluia
Credo
Priégre universelle
Sanctus Messe du Jubilé 2008
Anamnése “Salvator mundi”
Doxologie de Lourdes
Pater noster
Hosanna
Agnus Dei Messe du Jubilé 2008
Changez vos coeurs
Dieu nous appelle
LUImmaculée
Alleluia ! A travers le monde
TPP PP PP PPP PP PP PPP
4
10
11
13
13
14
16
17
18
18
19
20
22
24
261. PENITENCE ! PENITENCE !
Chant du theme pastoral - Lourdes 2007
Texte et use: L-P. Léeot
Refrain
Pas trop lent «~9e
‘ ee =
Cpr wpe JS f ————————
: | = =
fo Pe = m= tence! Pe=mi=ten-ce! Le Roy - au me de Diew est tout
No Pes ai wieniae! Pevalsiapem! BW > ona BRE? geo dl
JRE ni cden-ol! GPA lencomh fuel Rene ee DBE aiid
ao ee ee ee ee ee ee
De Te - cf Bu-fe! Tuer Bu-fe! Dus Reich Gor- ws iat mah a game
Nd Kom tot — in- keer! Kom jot in-keer! Want het Ko-nink-ritk Gods is op
4
aS SES == Z = foe
——— t = a
pro che! hais~sez - vous ron ct ~ ter! Dien vous ai = met
Di-o! Ri-con - ci -li-a-te - vit Dio vi a - mat
cor ta Deja 0s ro comet ha. Dios oy a ne
at hand! Let your - selves be re -con - ciled! For God loves. you!
na ~ he! bay-set euch ver - séh~ nen alll f Gott liebt euch all’!
han- deni De ver ~ z0e-ning word uw deel! God is lief = - des
q Couplets:
SS
wt —}
LNo-te - Da - mea rap pe = Ke dans son mes = sa - ge, dea
LU gee go pe an olde Se ae es Mame
ee Ce mee ee ee ee
LOurdear Ly = By calle: ts mind) vouphoun her red = Gane’ Snape
LUngee tie = be Flan Won Lowdeg “hat gi = ne Bot~aehaty die | da
1.On-ze Lie - ve Vrouw heeft bas haar bood-schap toe - ge - spro- ken
— . —
4 SSS =
2 f —
part de Dien; “PE = at - ten - ec! Par ex pour les po ~ cheurs!"
di Ge - st “Pe - ni - ten - za! Sup-pli - ca- teil Si - gno-re!”
bio de Dios: {Pe - ni - ten- cia! jRe-za siem-preal Se - for
by our, God “Pe-nance, pe-nance! For all sin- ners do pray 0"
manimt von Goll: “Tu ot Bu - fy be - tet fir dio Sin - der
van = uil God: “Kom tot in - keer! Denk aan zon-daars en bid
fe t
2. *Si mon peuple s'humilie,
siilerie yers moi, sil quitte ses chemins,
Je lui offfirai ma paix, mon salut
3. Un pcheur qui se repent
est pour le ciel une plus grande joie
aque cent justes gui cbservent la Loi. ihe £5.10)
4, La paticnee, la bonté
de notre Dieu nous pousse au repentit,
Préparons dé nos eoeurs pour son Jour | fey Ro 2.4
2.°Chi siumiliae grids me
ele suc vie-abbandonera
a lui pace esalvezza dar.” 20h 7.14
Per un solo peceator
cche si converte eal Padre torneri
peril ciclo grande gioia sara. (42 45.10)
Dig ei chigma sempre a sé
con Ie pazienza.e con la bonta,
prepariama i nostri euori per L.
Vera a9b
2. *Si mi pueblo vuelve. imi
yarrepentide cambia el corazin,
de daré mi paz.y mi salvacién.” 20h 1 19
3, Por un sclo peeador
que, convertido.al Padre vuelve yo,
enelcielo grande el gozo sera. te 15.10
4. Con paciencia.y con bondad
Dios nos impalsa a la conversin,
EL Seftor, benigno, otorga el perdin, jt 24)
De.
2. “Wenn mein Velk sich demtigt,
und wenn es umnkehrt von dem schlechten Wea,
dann vorzeih jek alle seine Sitnden.”
fo 2 Che 7,14)
3. Uber einen einzyen Simder,
cer umkehrt, ist auch im Himmel Freud,
mehr als fiber die bereits sind yereeht. ry L615, 7)
4, Goites Gate und Geduld
tnd seine Langraut gilt ouch dir und mir.
Goites Gite treibt auch uns zur Umkeht. pg ie 2)
fa.
2
“Ifthe humble contrite soul
cries out for courage 10 convert his ways,
Twill save him and will give him my peace.” (2¢%7 19
For a sinner who repents
is, in the heavens, cause of greater joy
than a righteous man who never has strayed. (te 13,19)
‘We are called to mend our ways
because the goodness of our God is great
May our hearts be prepared for his day! gefn 2, 9
in wanneer het fioold zich buigt,
wanneer het volk zich biddend tot mij keert,
dan komt vrede en geluk naderbij !" (2 6r7, 14)
Als er én komt ot berouw
ddan kan de vreugde niet meer op bij God ;
ers vieugde bij de engelen Ciods, 1s 15.10)
Weert u niet dat onze God
inal zijn goedheid u tor inkeer brengt ?
Op zijn Day weegt Hij wat leeft in ons hart, (Row 2 4
Harmonisation
Retain
A = = +
5 sae
e f+ =) +
fr P= i Pé-ni tence! Ee Roy ~ au me de | Diew ext tow
no Pea mi - Pe-ni tenon! FB ovi ei mo it | Re = gua al
fn Pe-mance. holy | penance fer the Kingdom of | Gad is sia
Pe
eine
Die) Roto ce hea 1 Dew
at “an et gow | setycs De re = con -| ate? Fon God
Jd J Fy
yt 4
ot ae
Cr2. KYRIE
MESSE DU JUBILE 2008
Testeet musique :1-P. Lot
Gee =
SS
fe 1, Fésus, Média = teurentre Dieu et les hommes,
Ht 1,Gesb, Media = tare tra Dive gli uomini,
Fs Alesis, Media. = dorentre Dios y los. hombres,
fn Jesus, Mediator between God andl men, i
De 1 lesus, Ver rmitiler zvvisehon Gott und den Menschen,
Na 1. Jezus, levend ‘Woo van hij God yor de mensen,
Paisible #20
$e pS
Ky - ow e+ te = i - wont 2, Jésus, notre vie et
2. Gesit, nostra vitae
2 desis, mestca_ vida y
2. Jesus, our Tifeand
2. Jesus, unser Leben und
2.emis, geet leven, geet
4
‘our sal - vation,
Ge = SS
3. Jesus, our peace and our reconci - liation, f
3. Jesus, unser. Friede und unsere Ver: - sihnung,
CA SSS === |
< , — ieHarmonisation
IF
[= , te3. GLORIA
MESSE DU JUBILE 2008
Teste: Missel. Musigue :JoP, Lecot
Refrain Alabiancne 2
af
in ex-eel-sis, De-of
Glo - ~ A - ne@ “el ~ sis De of
Couplets
Ge eee
© f = s
ee ‘ = tae
ee
—
—————
Laidanus te, beneaeimus te
Nous te glorifions, nous te rendons grice, pour ton immense gloire:
Ki = oe
= = SF
adoranus te, glorificamus te, gratias agimus tii propter magnam gloriam wam,
Seigneur Dieu, Roi du ciel, Dieu le Pére tout-puis-sant. Seigneur, Fils Unique, Jésus Christ,
SaaS SS z
Domine Dang Reveee’ >... key Deneroieraon, = : = tp
Seigneur Dicu, Agneau de Dieu, leFilsdu Pere; Toiguienléves le pehe da monde, prendl pitié de nous
SS =
Domine Fil Unigenite, Jesu Coristo, Domine Deus, Agnus Dei
Toi qui enléves le poche du monde, regois notre pri - G10; Toi qui es assis la droize du Péro, prends
a . au refrain
STi = us Pa = ais 2. Qui tolis peccata mundi, miserere
pl de nous, 2. Car tf seul es
= °—
ui tolls peceata mundi, suseipe deprceationom hestram, Qui sedes ad dexteram Pat
Toiscules Sci : = wacur, Toi seul es le TitsHaut: Jésus
\
Ge = 3 2 =
aa o =
Quoniam tusolus Sanctus, tu solus Dominus, solus Altissimus, Jesw Chrisie,
| . |. = es aurea
6 == : — ? wots
cum Sancto Spi: inploia Dei a
ance le Salas - pri Dans lu gloite de Dieu le Pere. A = men,
Harmonisation des couplets en frangais
aan — —— =
3
Laciratonechin ge, Neen ms BBS
2 =
Ss Ss
ova tn ni mn reponse Sarin oa dl Pn is
= s
[P= SS
4 '
—————— d=
ors SSS SSS ae
Seigneur, Fis Uniue,Jés Chest Seigneur Dew Agneaw de Dialed Paes
‘ =
—————— ——S a
‘Toi quienléves te péché du monde, prends pitié de nous; Poi qui enléves le peché du monde, repos notre pri ~ ere
SS ft = ==
Le = ee
i— ‘ a aintile
_——— 3 |
“os qui esas fa rote Pere, prs ph = ne Wes
= tt
————— 7
@ 5 = 4
2. Curio scales yjot_— Tsetse =, aati ttn
Se = =
[2 SS
aria
(e me she
avecle Saints ~ pit Dans oie de Dieu le sen
f 2
fea |
L f =4. PSAUME
Texte: Misse (Psaume 50),
Refrain
Musique : LP. Lévot
dp
La-va me,
Do ~ mi-n
Versets
la-va me!
+ f + + ao y
= Sel
La-va me, Do-mi-ne, fava me!
oe
fr 1, Pitié pour moi, mon Dieu,danstona = - —smour, selon ta grande miséricorde,ef — -
#1. Piefidime,0Dio,se condo la tia miseri ~ condia nella tua grande bom ean =
1. Miserieordia, Dios rmla, portubon = dad, pertuinmensascinpa =
fn: 1. Have merey on me God, in your kindness. In your compassion blot
De 1. Erbarm dich unser, 0 Her, dena wir
Nd 1.God, ontferm U over mmijinuw bam — = —bartigheid, del mijn zondig *
_ Se ie
—= f See
° t ° —
face monpé = —ché, Lave-moi tout en ticr de ma faute,
cella il mio pee = cato, Lavami da tutte fe mie colpe,
sién borra mi culpa, lava de. todo mide - lito,
outmy of = Femse © wash me more and more from my itt
haben ge = stindigt Gott, sei mir gntidig nach deiner Huld,
heidin ower = armen, Wasimijn schuld vol = komen wan mij ah
SS
2
puritie - : + = moi de mon of - fense.
‘mondami dal mio pee - ~ cate,
limpia, Se = - = for,mipe - = ead,
and cleanse me fiom my sin,
tilye meine Frevel nach deinem reichen Er - - = barmen
reinig, inj van al mijn caonden
fe
2. Rencis-moi In joie d’étre sans
que Lesprit géncreux me souticnne.
Seigneur. ouyre mes levtes,
et ma bouche annoncera ta lounge.
—
Devuclveme fa alegata de tu sal
afidnzame con espiritu genernso,
Sellor, me obriris los labios,
y mi boca proclamard cu alabanzs
tt
2. Rendimi la givia di essere salvato,
sostieni in me un animo generoso.
Signore, aprile mie labbra
ela mia bocca proclami Ia tua lode.
en
2. Give me again the joy ef your help :
with 2 spirit of fervour sustain me,
© Loxd, open my lips
and my mputh stall declare your praiseDe Ne
2, Mach mich wieder froh mit deinem H. 2. Geel mij weer de weelde van uw zegen,
‘mit einem willigen Ge inedelmowdigheia,
Herr, dtfine mir die Lippen, Heer, mask Gij mijn lippen los,
und mein Mund wind deinen Ruhm verkiinden, ‘at mijn mond uw lof kan
Harmonisation du refrain
#4
5. ALLELUIA
Texte : Missel. Musiques Hh, Seti
Refrain dhe
—- t t = a ot t
Go eee is
allele ig al de he Fe alte tig al len tart
Verset
7 = SS
° = J
Convertissez = yous, etermy - erie Bon - ne Now - yelle!
Conver - titevi e cre 7 de = teal Van = pelo!
{Conver = tins, yere ‘ eden el B= van = gelio!
Repent, says the Lord, and be - lieve in the Good News!
Kebet um,undglaubtan das = Ryan = ge = i eum!
Keert u tot God en ge * foot in het goe = de Nicuws!
Harmonisation du refrain
=
ror ye
sm at je - lia6. CREDO
Inislques BoP Leet
7. PRIERE UNIVERSELLE
Musique :J-P. Léeot
SS SS S|
Te 10 = go =n, a di pos8. SANCTUS
MESSE DU JUBILE 2008
Tente : Missel. Musique :1-P. Lieut,
San-clus, San - tus. Do-mi-mus. De - us Sa - ba ~ oth,
4 om
$F ee
San - ctus, San = etus, San ees Do-mi-nus De - 1s Sa ~ ba - oth.
6S SS S5 d
" Ple-ni sunt eac-li et ter a,
—,
Mo - san = ma, ho san : na in ex -cel sis,
Harmonisation
einer
if pigetot 5 -
or rot tt epee
aa ——— —
= = = = = =
ee fo S| = pas |
pa
, - ly nj ‘ =
c= r ett tt Pe Pe
sar ct, | son = eri. |i =| cas — | bo md-mas |e ~ ow |e - ba | a
a 4 i pepe td ty pda
op SS , t= Jd,
ee rt Fete p(p-4—9e" I ! ty
aS
rae a tg _—_})_, |
Lyee=2 jie 4 = a. Ht bi 49. ANAMNESE
“SALVATOR MUNDI”
Texte : Missel (AB.LIE), Musique Py Désha
Refit seaz anim
Sa Ta
# ——— f
7 = Jad SSS =
ev 7 —_ _ -
ta Salvator mun - di! - iat Al-le- tu - ia!
F Gloine toi qui & - aig mont! ~ ia MEI ia?
De Ret- - - ter der Welt! = ja! Mat-le te ~ ja!
— Le
ew F
Qui per crucem tuam ef resurrectionem tuum) li = be - ra - sti nos!
Gloire a toi qui es vi- vant!
Am Krewe gestorben ‘aay Hell alter Men=
Al-te-lu - iat Expectamus ad = ven-tum
Ghote tno tat Rote SaneuraceanwiDien, — dleny, Sutsanedt
Hae = jad Aubsandenvoncer oer ax” Hev-lich“ek Gol 8
a = :
= I]
- ke - = ia! AL = de = he - fal
aoe tw a an
-k- lo = ja! Hal - te - lu ~ fat
Harmonisation
610. DOXOLOGIE
DE LOURDES
Tente Missel, Musgue JP, Leek
eters fez
SSS SS SSS
3 ——=
fa Per ipsumetexm ipso, et in ipso, A aes
fr Par lui, avec lui et en lui, A - men!
Per Ctisto, con Cristo in’ Cokie, 45 tt
fe Por Crist, eonély a 4, it~ min!
£2 Through him, with him, in him, a = rent!
be Durch ihn und mit un une in iim, 4 ment
‘Nd Door Hem en met Hemen in Hem A - men!
Ciro
é ———
od
‘est tibi Deo Patri omnipotenti, in unitate Spiri - tus, Sancti, A - men!
Aoi, Dieu le Pere, tout-puissant, dans I'unité du Saint - Es =~ prit, - men!
ate, Dio Padre onnipotente, nell’ uniti dello Spiri = - Santo, men!
aut Dios Padre omniporcme,en In unidad del Espid tt Santo, = mint
im theunity ofthe Ho - Z - Spirit ~ iba
ist dir, Gott, allmaehiiger Vater, in der Einheit des Heili - gen Geistes, A - ment!
zal uw Naam geprezen zijn, Heer. onze God, almachti - ge Vader, 4 . men!
teens
bs =
‘omnis honor et gloria peromnia — saecula secu ~ lor A - paen!
tout honneur et toute gloire pour les siécles des sidcles, A= ment
gi onore © slora, pertuttii scoot dei secol, «4 ~mun
todo honor y toda Eloria ports siglos detox siglos. a= min!
all glory and honour is yours, almighty Father, for ever and ever: A= ment
alle Hervlichkeit und Bhre jet und in — Ewigkeit. «= 4. =~ men!
in de cenheid van de heilige Geest, hieren —‘twentotin —eenwigheid «4 men!
Harmonisation =11, PATER NOSTER
Geégorien
Pa-ter mo-ster, gui es tn cae-tis
a
ad-Ve—ni- at pesgmun mum; fiat w-binwias wa sional In eae ~ bo,
et eee
ete ae Pa nem no-strum co ~ a dé aun daa nom bis d= di ~ es
et di-mit-le nobis dé-bi- ter mostra, sient et mos di- mit id-mus de ~ bi ~ 16 ~ rf bus
Ga SS
Sa
no-sris; eh menos in-dliccas tn tenia = 6 ~ nem: sed Ii be-ra nos a ma = bo
12. HOSANNA
Teste ong J-P.Leot
deve On
ek |
a a
Ho ~ san ~ mo Ho-san = ma! Howson = ht
Harmonisation
at E 1
I yoo a
ta J=4
| 1 t
r
Hots + ne! Hof am = mal
—}— 8
mang13. AGNUS DEI
MESSE DU JUBILE 2008
Tose liturgique: Musique :3-P, Lot
Now topo tets dese
SS
i, qui tol - lis pee - ca te mun di:
ie mike elas a aus aE
== | e = = we —
mh se - re = re no bis. 2A + gms De - i, qui
Bee ha needs fee Sm
: (yaa)
== :
tol- lis pec - ca - ta mun - di mii- se - re = re no bis,
rarmaninten
pig ae . .
ot He
fell wx game [ne = Jap fe e | = 4
Koren Bk fg ae:
ont Foe | ile
pp =H
St Jay
a aor = Sie
ryF FR Fe
opt
ed — 8
: f T T : f #
a
oo ae
a+ *
: J 4 iy dd td
f = zr14. CHANGEZ VOS C&URS
Texte ot musique JP, Léeot
SSS] — SSF
: =
in O pen your heavis, fhe lieve the Good News that Christ tea.
Ho te ee ee ee gene ee
Ses 2 SE BG pew
KI Fi
ow ~ = 7 row =|
Seti es te en ees eet
thee’ ie form tur erst ba? mae an eke
schatt! Kehrt um Zu Gott und glaubt an Got den Va = yer!
esate
7 +
SS #
|. “Je ne viens pas pour condam - ner le monde ;
eee So Ee
ees. aR ve
eae qa oe
1. “Tk kom niet voor ge - zonden noch recht - vaardigen,
SS ———
OR a7 5
Je viens pour — que le mon - de soit sau : ve” ~
5 es hie £8 tee
ia
4. “Je suis la Porte, dit Jésus
2, “ene viens pas
pour les biens-porlants ni pour les justes :
Je viens pour los malades, les pécheurs.”
3. “Te suis le Bon Pasteur, dit Jé
Jje cherche la broinis_ égarée-
qui entzera par mei vera says 1
5. “Je suis Mau vive, dit Jésus
gui boira de cette eau a'aura plus soit!”
6. “le suis ke Lumitre du monde +
qui macehe dans mes pas sera sauye !"
-20-a
2, “lonon vengo per i sani e peri giusti,
rma per i safferentie.i peceatori
Lo sono il Buon Pastore, dice Gest
io sono in cerea di chi si smarrita.”
4. “losono la Porta, dice Gesit
chi entra otterra da me salvezza.”
Fa
2.4L do not come for those who are healthy’ or just
come to help the weak and these in sin.”
3. Jesus suid : “Tam the Good Shepherd
I seek to find ihe sheep whe 've gone zstay."
4, Jocus gid = “Lam the Gate of the sheepfold
the man who enters through Me will be safe.”
ve.
fs
“Yo np vengo por los sanos y los juslos
yo venigo curara los enfermos.”
3.*Yo soy el Buen Pastor, dice Jess,
‘yo busco.a la oveja descarriada.”
4. "Yo soy la Puerta del redil
‘tendrn la salvacién los que me sigan.”
De
2.4Ich komme nicht
fr die Gesunden und die Gerechten
ich komme fir die Kranken und die Stinger”
3, So spricht der Herr; “Ieh bin der gue Hirte
ich gche den verierten Schafn nach.”
4, Jesus sagt: “Teh bi re fbr die Schl
‘wer durch mich eintritt, wird das Leben haber.”
2," ben de deur, 20 spreckt de Heer :
hij wordt gered die langs mij binnen treed,”
3,“ ben de Goede Herder, 2eet de Hees
ik zock de wereld rond, yeidwaalde schuap.”
Harmonisation du refrain
SSS
rt “Tt tf i
| Cam bia ~ sea e10 re ere ike - teat ta | Bao ~ na Xo - vel
—f
Change de vig ero~ yee que Diew vous | ai me
Cambie = ef ew - re cre de - te che Dio | a me
Re Jorm yore wars re = member that God) lowe von!
Y
a15. DIEU NOUS APPELLE
“Teste: AP, Ldeot, Méiagio L.de Vecht.
Couplets
de
LOOFT UWE GOD
lrmonisaton > =P, Lécot
Gite ——— eq oe
Fr |. Dieu nows ap - pel- lea sor ~ tir des té- ne - bres, pour con-tem=
LDi no of chiamand “u— sei-re Gallo nck ~ te per cometem=
& Dios nos n= vivian sa - ir dehy omg ~ che pe ra go
fe 1,God calls us allt come out fromthe dare - mows in tis
De 1Gott un-ser Va-ter it Licht) oal=ler Ar = men in sei-nem
Nd 1, God rept ons op om het duis - ter te vluch - ten, en oom zijn
4,
Gt Fe =
pier fu = mig read-mi- 1a = ble Nows ob = te = ons, dé = sor -
pa = we le pln dda ty Soe At eto
fr de ulus, ala - rable Col = mag ous ~ jos do
Tight tbe = hold its pure radiance, We shall re = evive then as
Som U-ber= reich an "Gr - bar = mon. Er hot uns. heim aus dem
lich = ten-de luis - ter aan - schou + wen, Heil en pe - ma - de be-
‘ — = + + 4
——— fee
mais, du Sei - gneur mi - sé - ti - cor-deet sa - Int dans te Christ
ge > cla ya ~ mon, fe salva cin y per-din el Se - fo
sits fom the mer «ei fil love ond atl - va tion in Christ
Un = beil der von Dank er = fli prei-sen wir sei = me Mache.
reicdt ons de wre - de en vreug-de en le - ven voor - goed.
Refrain
= —_ 4
= =
= 7 ————
i eee et bon!
Ab = fe - tw - iat - toe Di - of
A te te yal he Dios!
Ab - fe - fw ja! is good !
Hal few at ie ai
Ab te = te - tal iy goed !
—- eo = Se =
f
mw = ta! Dien et grant
key > lat Grim - dee Di of
Le te yal j Gran ~ dees ioe!
ww. Wat God is great!
Mat tet ed Gon iw erup!
Mo we te at Ged rool?
2ft
2. Dieu notte Pére est un Dieu de tendresse
Dieu notre Pere est un Dieu de lumizre
Dieu notre Pére nous aime on Iésus
Dicu notre Pére nous sauve.en Jésus.
3. Approchons-nous de ta Pierre vivante,
chaisie par Dieu pour biti sen Bele
Pierresvivantes la suited Chis,
‘hous construisons la Maison du Seigneur,
B
2. Dies nuestro Padre es un Dios de temura.
Dias muestra Padre-es tn Dios de luz viva.
Dios nuestro Padre nos ama_en Jestis.
Digs nuestro Padre nos salva en Fess,
3. Junto al Sefior, nuestro Dios, Piedra vive,
pant construir sobre soca su Iglesia,
Piedras vivientes seguiende a Jests,
edificarnos la Casa de Dios,
De.
2. Gott, der allmichtige, gitige Vater,
Gott ist das Licht, das in Jesus uns leuchtet,
Gott, unser Vater, in Jesus uns lied.
Got schenkt in Jesus uns ewiges Heil
Harmonisation du refrain
Il nostro Padre & un Dio di pace.
Hnostro Padre € un Dio dita
I nostro Padre ci aman Gest
I nostro Pade ci salva in Gest,
Andiamo.a Cristo, la Pieten vivente
scelta da Dio per fondare la C
Pietre viventi, seguiamo Gest
per costruite la Chiesa con Lui!
a
2. Praise we our Father, a God full of kindness
Praise we our Fathes 2 God full of brightness.
Praise we our Father, who loves us in Christ.
Praise we our Fatt, who saves us in Chiist
3, Draw close to Christ, Comer-Sione of God's Temple,
forming the Church's life-giving foundation.
As living stones in the pattern of Christ
\we build together the House of the Lord.
Nd.
2. Looft uwve God, alle tongen en talen |
"1 Ene gestacht moet aan 't ander herhalen.
Christus de redder, die t won op de dood,
bit onder ons in de schaduw van brood
—— —
hte SS = :
SSS ft F =
a ee we owe hoo!
em. ble fo Sat Be 8
oa 2 -fk iar [Gat eget
Laced _j ty
w/w ae grand |
bole dee Doo
eel we- weal
=. “
2B6. LIMMACULEE
ea Joe, Musiques JP Let
Refrain
Soci
——— 1
SS
Bieo qulel pe nt
If ew a a fia yf aL
Fels ‘dt. ag Rte ~ 5 ur fra wn tm be ~bens>
‘bron. Troast biedt 2zif aan wie we = Ren, Wie — boet voor zijn
a
Se 5
SS SS
wa ah = ee ose ole Gl ce
nian por do = om ai-la for= te del lo Ga =
ten = we vie - me en bus - © de fa Gra - cia.
hinds be par dioned. inj springs: of ik = ving qt
ase: dee Cab tes tle Stud’ der Wel zw tl =~ gen
slech ~ te de - wen sal din - ken Gods ge wie de.
Couplets
Sata Gnas
SSS Se er
f=
—
Lt
Vers tun Fily un
Ver - 30 s- toun
Ha = cia joun
Walk - ing for - ward
Nach - um = fille und
Naar uw Zoon in
«is ve = nee! Nous voi ~ et
Lt di en tef Be - om - ef
Lu di-ces = nid EM = n= nos!
1You sai come” Here we are
Du sagst = ai” Sich uns da!
1G) zest Kom Hier Zin ij
Lf —
2S = SS
—_———— r :
pou pe ss = yan = ce; fey = pe = ran = ce nous
po - pol sy = van = la spe ~ tan za ci
puc = blo ca = mi les - pe = man = za nos
= wards your Sona peo = ple guided by
doch voller Hoff’ mine strdmt dem Yolk hin
hoop en ver = tiouw = en, gan wij. st men, Gods
24
por - qui
Wa + ea = qui.
hope once mere,
dei - nem — Sohn,
valk op weg,is :*Priez !* Nous voici. 4, Tudis : “Priez 1" Nous voici.
Donne au cocur qui fait pénitence Notre cri, jusqu'’ oj séleve
innocence que achive
promise ici! I eprcuve ici!
3. Tu dis : Venez |” Nous voici. 5, Tudis: “Buvez !" Nous voici
Que Ia foi, tous les jours, construise Purifie un corps qui réslame
ton Egiise par son éme
visibie ici! de boire aussi !
SS =|
aie
fe ttpemanen +e preset | ot oe | ser mice | te
t imcmacct em fine ede [fons te ove |
Er Im - ma-cu + baw you named your + self near wa ters of | life.
leeace iia = : : 1 + 2 ” + #
7
pour que | fe pe-ehewr |
per aon - dar chat fa | Me
Dring = og | We tothe | sin
4
re]
=
"7
me ele 2 |e el BOE
tek eae [dim Nahin” Se
a wp | sis
Pi f 317. ALLELUIA ! A TRAVERS LE MONDE
PSAUME |16
Feyte du retain: L-P. Lévot, Musique’ |P. Léeo
—— at
fl = jo. fe. iat 4 ta-vers le mon - de,
mood = de ttt Al ~tra-ver-soil mon - do,
ja = ke eat 7A to-day las gen ~ tes,
mM ete tt Un-t all the aa ~ tions
De Hat - fe - tu ja! Auf der gan-zen by ~ de
Nd AE eta O- ver heel de we = veld,
= =
noms on non ee ~ rons —al - a
oi an mn - ce - re - mo Al * fe fee
va. mos aa mn = clr 4 - feos ee
we all now pro ~ clair Al = feo we
wollen wir ver. tin ~ den — Hal fe fe
mel - den wii al > om al - fe th
— — a4
Se H
ja— fa Bon - me Now - vel - le, Al Bt
a il ow 8 Kan ~ ge ~ to, AE le = = fa!
ye— fy Bue me No. 8 ~ ci A eo- w ya!
la— the Good News of Je - sus, al = le = et
ja— die Gu - fe Nach-riekt, Hal = le = ef
la— de Bij - de Rood-wehep. AL te eh)
Verset
p Sans trainer
a Se
Louer le Seigneur, tous les peuples : etur-le, tous pa - ys!
Lodate il Signore, po po - Ik tutti, voi tutte, nazioni, da - te - gi lovin
j Alabad al Seer, todas las na - eienes, actamadlo, to - dos es pusblos !
praise the Lond, all you nations, aeclaim him all you peoples !
Lobet den Hern, al ~ le Walker, preistihnal = Ie Na tionen !
Lootnu de Heer, alle na - ties der aarde, Inuldig de Heer, alle vol = Ken tond -om ;
* ; ——
° oe? *
26= S == =F
SiMe wala ea =. te plus fonts
pashefotediiswea m= ae portal
j Firme es su miseri - cordia. con nos = otros,
sirong ‘shistve fos
Dena miichtig waltet dber uns: sei - ne Huld,
omdat Hi bij ons zijn goed = held ge = toond heeft:
— 7
(SS a =
e
ater : niclle est la = teda Sei = gneur
elafedeltadel Signore duraine = temo,
su fideli : dad dure por siempre 1
he is faithful for ever.
ie Trene des Herm vaibrt in wig = ket
de trowy van de Heer houdt in ceuwigheid stand.
——— 2
|
==
Harmonisation du refrain
umpc,
<== :
= ° a
f
moat | ae eo bial A warvers te | monde. nous ent-non ce
wood fe ie tat At-ira-ver-soit | mon dda, — not axt-nun-ce~
et fe tat Lin-w all the | na- tons we ell now pro-|
Id.
GMS a 2
PT te
ras at Jie = tw = to ty tom = ne New ety at ~ fate fas
reno at |te 2 te 2 et lm oe antgeein a \fe he Slit
dhain 24 Jie 2 ty ete Gd sows ens SNe th Sit
JJ ey le
— Soe eeNDL
Editions
Vous aimerez peut-être aussi