Loi Organique sur Finances de l'État
Loi Organique sur Finances de l'État
Ibirimo/Summary/Sommaire page/urup
N° 12/2013/OL of 12/09/2013
Organic Law on State finances and property………………………………………………….2
N° 12/2013/OL du 12/09/2013
Loi Organique relative aux finances et au patrimoine de l’Etat…………………………….....2
1
Official Gazette n° Special of 05/11/2013
ITEGEKO NGENGA N° 12/2013/OL RYO ORGANIC LAW N° 12/2013/OL OF LOI ORGANIQUE N° 12/2013/OL DU
KUWA 12/09/2013 RYEREKEYE IMARI 12/09/2013 ON STATE FINANCES AND 12/09/2013 RELATIVE AUX FINANCES
N'UMUTUNGO BYA LETA PROPERTY ET AU PATRIMOINE DE L’ETAT
Ingingo ya mbere: Icyo iri tegeko ngenga Article One: Purpose of this Organic Law Article premier: Objet de la présente loi
rigamije organique
Ingingo ya 2: Ibirebwa n’iri tegeko ngenga Article 2: Scope of application of this Article 2: Champ d'application de la
Organic Law présente loi organique
Ingingo ya 3: Ibisobanuro by’amagambo Article 3: Definitions of terms Article 3: Définitions des termes
Ingingo ya 4: Amahame y’ibanze yerekeye Article 4: Fundamental principles of Article 4: Principes fondamentaux de
imicungire y’imari ya Leta public finance management gestion des finances publiques
Ingingo ya 5: Kwemeza ingengo y’imari ya Article 5: Adoption of the State Budget Article 5: Adoption du budget de l’Etat
Leta
Ingingo ya 6: Ibikurikizwa mu Article 6: Regulations for the use of public Article 6: Règlement pour l’utilisation des
mikoreshereze y’amafaranga ya Leta finances finances de l’Etat
Ingingo ya 7: Gukoresha amafaranga Article 7: Incurring extra budgetary Article 7: Engager les dépenses
adateganyijwe mu ngengo y’imari expenditures extrabudgétaires
Ingingo ya 8: Ikigega gihurizwamo Article 8: Consolidated Fund for Central Article 8: Fonds consolidé de
amafaranga y’ubutegetsi bwite bwa Leta Government l’administration centrale
Ingingo ya 9: Ikigega gihurizwamo Article 9: Consolidated fund in a Article 9: Fonds consolidé dans une entité
amafaranga ku rwego rw’ibanze decentralised entity décentralisée
2
Official Gazette n° Special of 05/11/2013
Ingingo ya 10: Kubikuza amafaranga mu Article 10: Withdrawals of funds from the Article 10: Retrait des fonds du Fonds
kigega gihurizwamo amafaranga Consolidated Fund consolidé
Ingingo ya 11: Ububasha bwo kwemeza Article 11: Powers to adopt the budget Article 11 : Pouvoir d'adopter le budget
ingengo y’imari ya Leta
Ingingo ya 12: Inshingano z’Inama Article 12: Responsibilities of Cabinet Article 12: Attributions du Conseil des
y’Abaminisitiri Ministres
Ingingo ya 13: Inshingano za Minisitiri Article 13: Responsibilities of the Minister Article 13: Attributions du Ministre
Ingingo ya 14: Ububasha bwa Minisitiri Article 14: Powers of the Minister Article 14: Pouvoirs du Ministre
Ingingo ya 15: Itangabubasha n’inshingano Article 15: Delegation of powers and Article 15: Délégation des pouvoirs et
bikozwe na Minisitiri duties by the Minister attributions du Ministre
Ingingo ya 16: Ububasha n’inshingano Article 16: Powers and responsibilities of Article 16: Pouvoirs et responsabilités du
by’Umunyamabanga w’Ikigega cya Leta the Secretary to the Treasury Secrétaire au Trésor
Ingingo ya 17: Orudonateri w’Ingengo Article 17: Paymaster of State Budget Article 17: Ordonnateur du Budget de
y’Imari ya Leta l'État
Ingingo ya 18: Umuyobozi Mukuru ushinzwe Article 18: Chief Budget Manager Article 18: Gestionnaire Principal du
gucunga imari ya Leta budget
Ingingo ya 19: Inshingano z’Umuyobozi Article 19: Responsibilities of the Chief Article 19: Attributions du Gestionnaire
Mukuru ushinzwe gucunga imari ya Leta Budget Manager principal du budget
Ingingo ya 20: Itangabubasha rikozwe Article 20: Delegation of powers by the Article 20: Délégation de pouvoirs par le
n’umuyobozi mukuru ushinzwe gucunga Chief Budget Manager gestionnaire principal du budget
imari ya Leta
3
Official Gazette n° Special of 05/11/2013
Ingingo ya 21: Inshingano z’Umuyobozi Article 21: Responsibilities of the Article 21 : Attributions du Responsable
w’urwego rwa Leta Executive Head Exécutif
Ingingo ya 22: Imikoranire y’umuyobozi Article 22: Relations between a Chief Article 22: Relations entre le gestionnaire
mukuru ushinzwe gucunga imari ya Leta Budget Manager and an Executive Head principal du budget et le Responsable
n’umuyobozi w’urwego of the public entity Exécutif de l’entité publique
Ingingo ya 23: Gushyikiriza raporo Article 23: Submission of performance Article 23: Transmission des rapports de
z’ibikorwa Minisitiri ufite inzego z’ibanze reports to the Minister in charge of performance au Ministre ayant les entités
mu nshingano ze decentralized entities décentralisées dans ses attributions
Ingingo ya 24: Inshingano z’Umuyobozi Article 24: Responsibilities of the Chief Article 24 : Responsabilités du Responsable
Mukuru w’ikigo cya Leta mu micungire Executive Officer of a public institution in Exécutif d’un établissement public dans la
y’imari ya Leta public finance management gestion des finances publiques
UMUTWE WA III: IGENAMIGAMBI, CHAPTER III: PLANNING, BUDGET CHAPITRE III : PLANIFICATION,
ITEGURWA N’IYEMEZWA PREPARATION AND APPROVAL ELABORATION ET ADOPTION DU
RY’INGENGO Y’IMARI YA LETA BUDGET
Ingingo ya 25: Igenamigambi rya Article 25: State Planning Article 25: Planification de l’Etat
Leta
Ingingo ya 26: Amabwiriza n’imirongo Article 26: Budget instructions and Article 26: Instructions et lignes directrices
ngenderwaho byerekeye ingengo y’imari ya guidelines du Budget
Leta
Ingingo ya 27: Inkomoko y’ingengo y’imari Article 27: Sources of State finances Article 27: Sources des finances de l'Etat
ya Leta
Ingingo ya 28: Ibigize amafaranga ateganywa Article 28: Composition of State Article 28: Composition des dépenses de
gukoreshwa na Leta expenditures l'État
Ingingo ya 29: Ingengo y’imari y’ingoboka Article 29: Emergency budget reserve of Article 29: Réserve budgétaire d'urgence
y’ubutegetsi bwite bwa Leta Central Government entity d’une entité d’administration centrale
Ingingo ya 30: Ingengo y’imari y’ingoboka Article 30: Emergency budget reserve of a Article 30: Réserve budgétaire d'urgence
y’urwego rw’ibanze decentralized entity d'une entité décentralisée
4
Official Gazette n° Special of 05/11/2013
Ingingo ya 31: Icyuho n’amafaranga arenga Article 31: Budget deficit and surplus Article 31: Déficit budgétaire et excédent
ku ngengo y’imari budgétaire
Ingingo ya 32: Gutegura no gutanga Article 32: Preparation and presentation Article 32: Préparation et présentation d'un
imbanzirizamushinga y’itegeko rigena of a budget framework paper document cadre du budget
ingengo y’imari ya Leta.
Ingingo ya 33: Igenwa ry’amafaranga yinjira Article 33: Format of revenue budget Article 33: Format d'affectation du budget
mu ngengo y’imari appropriation des recettes
Ingingo ya 34: Igenwa ry’amafaranga Article 34: Determination of expenditure Article 34: Determination d’affectation des
asohoka mu ngengo y’imari budget appropriation dépenses budgétaires
Ingingo ya 35: Iyemezwa ry’umushinga Article 35: Approval of Finance Bill Article 35: Approbation du projet de loi des
w’itegeko rishyiraho ingengo y’imari finances
Ingingo ya 36: Imiterere y’ingengo y’imari Article 36: Budget format of decentralized Article 36: Format du budget des entités
y’inzego z’ibanze entities décentralisées
Ingingo ya 37: Imiterere y’ingengo y’imari Article 37: Budget format of public Article 37: Canevas du budget des
y’ibigo bya Leta institutions établissements publics
Ingingo ya 38: Ibikubiye mu mushinga Article 38: Contents of the Finance Bill Article 38: Contenu du projet de loi de
w’Itegeko rigena ingengo y’imari ya Leta Finances
Ingingo ya 39: Ibikubiye mu mushinga Article 39: Contents of the Draft budget Article 39: Contenu du projet de budget
w’ingengo y’imari y’inzego z’ibanze for decentralized entities pour les entités décentralisées
Ingingo ya 40: Iyemezwa ry’ingengo y’imari Article 40: Approval of the budget of Article 40: Approbation du budget des
y’inzego z’ibanze decentralized entities entités décentralisées
Ingingo ya 41: Ivugurura ry’ingengo y’imari Article 41: Revision of the budget Article 41: Révision du budget
UMUTWE WA IV: IMIKORESHEREZE CHAPTER IV: STATE BUDGET CHAPITRE IV: EXECUTION DU
Y’INGENGO Y’IMARI YA LETA EXECUTION BUDGET DE L’ETAT
5
Official Gazette n° Special of 05/11/2013
Ingingo ya 42: Gutegura no kwemeza Article 42: Preparation and approval of Article 42: Elaboration et approbation du
gahunda y’amafaranga akoreshwa expenditure plan plan des dépenses
Ingingo ya 43: Ibyishyurwa ku ngengo Article 43: Budget commitments Article 43: Engagements budgétaires
y’imari ya Leta
Ingingo ya 44: Inzitizi mu gushyira mu Article 44: Limitation to implement Article 44: Limitation à l’exécution du plan
bikorwa gahunda yemewe y’amafaranga approved expenditure plan de dépenses approuvé
akoreshwa
Ingingo ya 45: Ingengo y’imari y’agateganyo Article 45: Provisional budget Article 45: Budget provisoire
Ingingo ya 46: Kwimura amafaranga Article 46: Reallocation of appropriated Article 46: Réaffectation du budget de
yagenwe kuri gahunda agashyirwa ku yindi budget dotation
Ingingo ya 47: Uko kwishyura bikorwa Article 47: Processing of payments Article 47: Traitement des paiements
Ingingo ya 48: Irangira ry’ibyemejwe Article 48: Cessation of budget Article 48: Cessation des engagements
kwishyurwa ku ngengo y’imari commitments budgétaires
Ingingo ya 49: Kwimura ingengo y’imari mu Article 49: Budget reallocation in Article 49: Réaffectation budgétaire dans
nzego z’ibanze decentralized entities les entités décentralisées
Ingingo ya 50: Ububasha bwo kwaka Article 50: Authority to borrow Article 50: Pouvoir d'emprunter
inguzanyo
Ingingo ya 51: Impamvu z’inguzanyo Article 51: Purpose of borrowing Article 51: But de l'emprunt
Ingingo ya 52: Ibipimo ntarengwa ku Article 52: Limits of borrowing Article 52: Limites d'emprunt
nguzanyo
Ingingo ya 53: Gukurikirana umwenda Article 53: Debt Monitoring Article 53: Suivi de la dette
Ingingo ya 54: Kwishyura igihe kitaragera no Article 54: Prepayment and conversion Article 54: Remboursement anticipé et
guhindura umwenda conditions conditions de conversion
6
Official Gazette n° Special of 05/11/2013
Ingingo ya 55: Amafaranga ahabwa inzego za Article 55: Subsidies to public entities Article 55: Subventions à des entités
Leta publiques
Ingingo ya 56: Kubika inyandiko z’imyenda Article 56: Maintaining of debt records Article 56: Maintien des données sur la
dette
Ingingo ya 57: Imicungire y’umwenda Article 57: Debt management Article 57: Gestion de la dette
Ingingo ya 58: Ishoramari ry’amafaranga ya Article 58: Investment of public funds Article 58: Investissement des fonds publics
Leta
Ingingo ya 59: Ishoramari mu mishinga ya Article 59: Investments in Government Article 59: Investissements dans les projets
Leta projects du Gouvernement
Ingingo ya 60: Imicungire ya za konti mu Article 60: Management of bank accounts Article 60: Gestion des comptes bancaires
nzego z’ubutegetsi bwite bwa Leta in Central Government entities dans les entités de l’administration centrale
Ingingo ya 61: Imicungire ya za Konti muri Article 61: Management of bank accounts Article 61: Gestion des comptes bancaires
banki mu nzego z’ibanze in decentralized entities dans des entités décentralisées
UMUTWE WA VI: IBARURAMARI, CHAPTER VI: ACCOUNTING, CHAPITRE VI: COMPTABILITE, ETATS
RAPORO Z’IMARI REPORTING AND AUDIT FINANCIERS ET AUDIT
N’IGENZURAMUTUNGO
Ingingo ya 62: Amabwiriza agenga Article 62: Accounting standards Article 62: Normes comptables
ibaruramari
Ingingo ya 63: Biro y’Umucungamari Article 63: Office of the Accountant Article 63: Bureau du Comptable Général
Mukuru General
Ingingo ya 64: Ibikurikizwa mu gufunga Article 64: Year-end procedures for Article 64 : Procédures de cloture des livres
ibitabo by’ibaruramari umwaka urangiye closing books of accounts de comptes à la fin de l’année
Ingingo 65: Raporo y’ishyirwa mu bikorwa Article 65: Budget Execution Report Article 65: Rapport d'exécution du budget
ry’ingengo y’imari
Ingingo ya 66: Itegurwa n’itangwa rya Article 66: Preparation and submission of Article 66: Préparation et transmission des
raporo y’imari rikorwa n’inzego za Leta financial statements by public entities états financiers par des entités publiques
Ingingo ya 67: Itegurwa n’itangwa rya za Article 67: Preparation and submission of Article 67: Préparation et transmission des
raporo zihujwe zerekeye ibaruramari consolidated financial statements états financiers consolidés
Ingingo ya 68: Itegurwa n’itangwa rya za Article 68: Preparation and submission of Article 68: Préparation et transmission des
7
Official Gazette n° Special of 05/11/2013
raporo z’umwaka zerekeye ibyakozwe annual activity reports rapports annuels d’activités
Ingingo ya 69: Igenzurwa rya raporo Article 69: Audit of financial statements Article 69: Audit des états financiers
z’imikoreshereze y’imari n’umutungo bya
Leta
Ingingo ya 70: Igenzura bwite ry’imari ya Article 70: Internal audit function Article 70: Fonction d’audit interne
Leta
UMUTWE WA VII: KUTUBAHIRIZA CHAPTER VII: NON COMPLIANCE CHAPITRE VII: NON RESPECT DE LA
ITEGEKO N’IBIHANO WITH THE LAW AND SANCTIONS LOI ET SANCTIONS
Ingingo ya 71: Ingaruka zo kutubahiriza Article 71: Effect of non compliance with Article 71: Effet du non respect des lois
amategeko agenga imicungire y’imari ya laws governing public finance régissant la gestion des finances publiques
Leta management
Ingingo ya 72: Ibirebwa no kutubahiriza Article 72: Scope of non compliance with Article 72: Champ d'application du non
amategeko laws respect des lois
Ingingo ya 73: Ibihano bijyana no Article 73: Sanctions for non compliance Article 73: Sanctions pour non respect des
kutubahiriza amategeko with the laws lois
UMUTWE WA VIII: INGINGO CHAPTER VIII: TRANSITIONAL AND CHAPITRE VIII: DISPOSITIONS
Z’INZIBACYUHO N’IZISOZA FINAL PROVISIONS TRANSITOIRES ET FINALES
Ingingo ya 74: Imicungire y’imari ya Leta Article 74: Public finance management in Article 74: Gestion des finances publiques
mu bigo bya Leta public institutions dans les établissements publics
Ingingo ya 75: Ibikurikizwa mu gutanga Article 75: Procedure for disposal of Article 75: Procédure d'aliénation des biens
umutungo wa Leta public property publics
Ingingo ya 76: Itegurwa, isuzumwa n’itorwa Article 76: Drafting, consideration and Article 76 : Initiation, examen et adoption
by’iri tegeko ngenga adoption of this Organic Law de la présente loi organique
Ingingo ya 77: Ivanwaho ry’itegeko ngenga Article 77: Repealing provision Article 77: Disposition abrogatoire
n’ingingo zinyuranyije n’iri tegeko ngenga
Ingingo ya 78: Igihe itegeko ngenga ritangira Article 78: Commencement Article 78: Entrée en vigueur
gukurikizwa
8
Official Gazette n° Special of 05/11/2013
ITEGEKO NGENGA N° 12/2013/OL RYO ORGANIC LAW N° 12/2013/OL OF LOI ORGANIQUE N° 12/2013/OL DU
KUWA 12/09/2013 RYEREKEYE IMARI 12/09/2013 ON STATE FINANCES AND 12/09/2013 RELATIVE AUX FINANCES
N'UMUTUNGO BYA LETA PROPERTY ET AU PATRIMOINE DE L’ETAT
INTEKO ISHINGA AMATEGEKO THE PARLIAMENT HAS ADOPTED LE PARLEMENT A ADOPTE ET NOUS
YEMEJE NONE NATWE DUHAMIJE, AND WE SANCTION, PROMULGATE SANCTIONNONS, PROMULGUONS LA
DUTANGAJE ITEGEKO NGENGA THE FOLLOWING ORGANIC LAW LOI ORGANIQUE DONT LA TENEUR
RITEYE RITYA KANDI DUTEGETSE KO AND ORDER IT BE PUBLISHED IN SUIT ET ORDONNONS QU’ELLE SOIT
RYANDIKWA MU IGAZETI YA LETA YA THE OFFICIAL GAZETTE OF THE PUBLIEE AU JOURNAL OFFICIEL DE
REPUBULIKA Y’U RWANDA REPUBLIC OF RWANDA LA REPUBLIQUE DU RWANDA
Umutwe w’Abadepite, mu nama yawo yo kuwa The Chamber of Deputies, in its session of 02 La Chambre des Députés, en sa séance du 02
02 Kanama 2013; August 2013; août 2013 ;
Umutwe wa Sena mu nama yawo yo kuwa 31 The Senate, in its session of 31 July 2013; Le Sénat, en sa séance du 31 juillet 2013;
Nyakanga 2013;
Ishingiye ku Itegeko Nshinga rya Repubulika Pursuant to the Constitution of the Republic Vu la Constitution de la République du
y’u Rwanda ryo kuwa 04 Kamena 2003 nk’uko of Rwanda of 04 June 2003, as amended to Rwanda du 04 juin 2003 telle que révisée à ce
ryavuguruwe kugeza ubu, cyane cyane mu date, especially in Articles 62, 66, 67, 79, 80, jour, spécialement en ses articles 62, 66, 67,
ngingo zaryo, iya 62, iya 66, iya 67, iya 79, iya 81, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 108, 117, 79, 80, 81, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 108, 117,
80, iya 81, iya 88, iya 89, iya 90, iya 91, iya 92, 118, 167, 183, 184, 189 and 201; 118, 167, 183, 184, 189 et 201;
iya 93, iya 94, iya 95, iya 108, iya 117, iya 118,
iya 167, iya 183, iya 184, iya 189 n’iya 201;
Isubiye ku Itegeko Ngenga no 37/2006 ryo kuwa Having reviewed the Organic Law n° Revu la Loi Organique n° 37/2006 du
12/09/2006 ryerekeye imari n’umutungo bya 37/2006 of 12/09/2006 on State finance and 12/09/2006 relative aux finances et au
Leta nk’uko ryahinduwe kandi ryujujwe kugeza property as modified and complemented to patrimoine de l’Etat telle que modifiée et
ubu; date; complétée à ce jour;
9
Official Gazette n° Special of 05/11/2013
Ingingo ya mbere: Icyo iri tegeko ngenga Article One: Purpose of this Organic Law Article premier: Objet de la présente loi
rigamije organique
Iri tegeko ngenga rishyiraho amahame This Organic Law establishes principles and La présente loi organique établit les principes
n’uburyo byo kunoza imicungire y’imari modalities for sound management of State et les modalités de la gestion saine des
n’umutungo bya Leta. finances and property. finances et du patrimoine de l’Etat.
Ingingo ya 2: Ibirebwa n’iri tegeko ngenga Article 2: Scope of application of this Article 2: Champ d'application de la
Organic Law présente loi organique
Iri tegeko ngenga rireba imicungire y’imari This Organic Law shall relate to public La présente loi organique s’applique à la
y’ubutegetsi bwite bwa Leta, iy’urwego financial management of Central gestion des finances publiques de
rw’ibanze, iy’inzego za Leta n’iy’izishamikiye Government, local administration, public l’administration centrale, de l’administration
ku rwego rwa Leta. institutions and parastatal organizations. locale, des institutions publiques et des
institutions para-étatiques.
Ingingo ya 3: Ibisobanuro by’amagambo Article 3: Definitions of terms Article 3: Définitions des termes
Muri iri tegeko ngenga, usibye igihe yumvikana In this Organic Law, unless the context Dans la présente loi organique, sauf s’ils sont
ukundi, amagambo akurikira asobanurwa mu otherwise provides, the following terms shall autrement définis, les termes repris ci-après
buryo bukurikira: have the following meanings: ont les significations suivantes:
1° amafaranga ya Leta: amafaranga yose 1° public funds: all State monies received 1° fonds publics: tous les fonds de l'Etat
Leta yakira cyangwa agomba kwakirwa or to be received by the Minister, a public reçus ou devant être reçus par le
na Minisitiri, umukozi wa Leta cyangwa officer or any other authorized person Ministre, un agent public ou toute
undi muntu wese ubyemerewe kandi including revenues collected by autre personne autorisée, incluant les
harimo amafaranga yakusanyijwe designated Government departments, recettes perçues par les départements
n’amashami ya Leta yagenwe, impano donations, loans for the Government, and du Gouvernement désignés, des dons,
cyangwa inguzanyo kuri Leta n’andi any other money that the Minister may des prêts pour le Gouvernement, et
10
Official Gazette n° Special of 05/11/2013
mafaranga yose Minisitiri ashobora direct to be paid into the accounts of the tout autre fonds que le Ministre peut
kugena kwishyurwa ku makonti consolidated fund; ordonner de payer aux comptes du
y’ikigega gihurizwamo amafaranga ya fonds consolidé;
Leta;
3° guhuza: kunyuza amafaranga ya Leta 3° consolidation: channelling public funds 3° consolidation: acheminement des
mu buryo bwa konti imwe rukumbi through the Public Treasury Single fonds publics par l'intermédiaire du
y’ikigega cya Leta no kwishyura Account System and making payments système de compte unique du Trésor
hakurikijwe uburyo bukurikizwa according to the procedure prescribed in Public et mode de paiements effecués
bwagenwe n’iri itegeko ngenga; this Organic Law; selon la procédure prévue par la
présente loi organique;
11
Official Gazette n° Special of 05/11/2013
7° igena ry’ingengo y’imari: ingingo mu 7° appropriation: provision in the State 7° dotation: disposition de la loi portant
itegeko rigena ingengo y’imari ya Leta Finance Law adopted by the Chamber of fixation des Finances de l’Etat votée
itorwa n’Umutwe w’Abadepite yemera Deputies approving the maximum par la Chambre des Députés
umubare ntarengwa w’amafaranga amount that a public entity may be approuvant le montant maximum
urwego rwa Leta rushobora gukoresha allocated in making commitments and qu'une entité publique peut engager et
no kwishyura ku bintu bizwi mu gihe payments for specific purposes during a utiliser pour paiements à des fins
cy’amezi cumi n’abiri (12) gitangira ku twelve (12) month period starting on July spécifiques couvrant une période de
itariki ya mbere Nyakanga kikarangira 1st and ending on June 30 of each year; douze mois (12) commençant le 1er
kuya 30 Kamena ya buri mwaka; juillet et se terminant le 30 juin de
chaque année;
8° ikigega gihurizwamo amafaranga: 8° consolidated fund: fund that includes all 8° fonds consolidé: fonds qui contient
ikigega gikubiyemo amafaranga ya Leta the revenues and other funds of the State; toutes les recettes et autres fonds de
yose yinjira; l’Etat ;
9° Ikigo cya Leta: ikigo gifite 9° public institution: institution with legal 9° etablissement public: établissement
ubuzimagatozi, gicungwa hakurikijwe personality, managed in accordance with jouissant de la personnalité juridique,
amategeko agenga inzego z’imirimo za laws governing public administrative géré conformément aux lois régissant
Leta, cyahawe na Leta umutungo wo entities and using the State finances and les organes administratifs de l’Etat et
kugifasha gukora imirimo yihariye ku property for carrying out its specific utilisant les finances et le patrimoine
nyungu rusange; activities for public interest; de l’Etat pour mener des activités
déterminées dans l’intérêt public;
10° ishami ry’urwego rwa Leta: urwego 10° subsidiary entity: public entity without 10° filiale: entité publique ne jouissant ni
rwa Leta rudafite ubuzimagatozi legal personality and administrative and de personnalité juridique ni
12
Official Gazette n° Special of 05/11/2013
11° Itegeko rigena ingengo y’imari ya 11° State Finance Law: law determining 11° Loi des Finances de l’Etat: loi
Leta: itegeko rigena amafaranga projected annual revenues and décrivant les prévisions annuelles des
ateganyijwe kuzinjira, amafaranga expenditures as well as the financing of recettes attendues, les prévisions de
ateganyijwe gukoreshwa mu mwaka the deficit of the budget approved by the dépenses annuelles et le financement
ndetse n’uburyo buteganyijwe mu Chamber of Deputies; du déficit du budget approuvé par la
kuziba icyuho mu ngengo y’imari Chambre des Députés;
yemejwe n’Umutwe w’Abadepite;
12° konti imwe rukumbi y’imari ya Leta: 12° Public Treasury Single Account: 12° compte unique du Trésor Public:
konti rusange ubutegetsi bwite bwa Leta Central Government main bank account compte bancaire de l’administration
bwafunguye muri Banki Nkuru y’u and its sub accounts maintained at the centrale gardé à la Banque Nationale
Rwanda ndetse na za konti National Bank of Rwanda; du Rwanda et ses sous-comptes;
ziyishamikiyeho;
13° kubazwa ibyakozwe: inshingano ya 13° accountability: responsibility of each 13° responsabilité: responsabilité du
buri muyobozi mukuru ushinzwe chief budget manager to ensure prudent gestionnaire principal du budget
gucunga imari ya Leta yo gukoresha no use, good management and lawful d'assurer une utilisation prudente, une
gucunga neza imari ya Leta no gukora accounting of public funds; gestion saine et une comptabilité
ibaruramari rikurikije amategeko; conforme aux lois des fonds publics;
14° kubumbira hamwe: gushyira hamwe 14° comprehensiveness: complete inclusion 14° exhaustivité: inclusion complète de
mu buryo bwuzuye amarafanga of all revenues, expenditures and budget toutes les recettes, les dépenses et le
yakiriwe yose, ayakoreshejwe financing in the budget; financement budgétaire dans le
n’inguzanyo zo kuziba icyuho mu budget ;
ngengo y’imari ya Leta;
15° Minisiteri: Minisiteri ifite imari mu 15° Ministry: Ministry in charge of finance; 15° Ministère: Ministère ayant les
nshingano zayo; finances dans ses attributions ;
13
Official Gazette n° Special of 05/11/2013
16° Minisitiri : Minisitiri ufite imari mu 16° Minister: Minister in charge of finance; 16° Ministre : Ministre ayant les finances
nshingano ze ; dans ses attributions ;
17° umukozi wa Leta: umuntu wese 17° public officer: any person carrying out a 17° agent public: toute personne exerçant
urangiza inshingano ziteganyijwe mu duty provided within the public service une activité prévue au sein de la
mirimo ya Leta kandi wishyurwa ku and paid out of public funds; fonction publique et rémunérée sur
mafaranga ya Leta; des fonds publics ;
18° umushinga w’itegeko ry’ingengo 18° State finance Bill: State finance bill 18° projet de loi des Finances de l’Etat:
y’imari ya Leta: umushinga w’itegeko drafted and submitted to the Parliament projet de loi des finances de l’État
ry’imari ya Leta utegurwa kandi pursuant to Articles 79 and 80 of the préparé et soumis au Parlement
ugashyikirizwa Inteko Ishinga Constitution of the Republic of Rwanda conformément aux articles 79 et 80 de
Amategeko hashingiwe ku ngingo ya 79 of 04 June 04 2003 as amended to date; la Constitution de la République du
n’iya 80 z’Itegeko Nshinga rya Rwanda du 04 juin 2003 telle que
Repubulika y’u Rwanda ryo ku wa 04 révisée à ce jour ;
Kamena 2003 nk’uko ryavuguruwe
kugeza ubu;
19° umutungo wa Leta: umutungo 19° public property: movable and 19° propriété publique: biens meubles et
wimukamwa cyangwa utimukanwa immovable assets of a public entity; immeubles de l'entité publique;
w’urwego rwa Leta;
20° Umuyobozi Mukuru ushinzwe 20° Chief Budget Manager: administrative 20° Gestionnaire Principal du Budget:
gucunga imari ya Leta: umuyobozi head of the public entity in charge of responsable administratif de l'entité
mu rwego rwa Leta ushinzwe gucunga budget management as provided for in publique chargé de gérer le budget tel
imari nk’uko bivugwa mu ngingo ya 18 Article 18 of this Organic Law or any que stipulé à l'article 18 de la présente
y’iri tegeko ngenga cyangwa undi other competent public officer as loi organique ou tout autre agent de
mukozi wa Leta wese wabiherewe provided for in Article 20 of this Organic l’Etat compétent tel que stipulé à
ububasha nk’uko bivugwa mu ngingo Law; l’article 20 de la présente loi
ya 20 y’iri tegeko ngenga; organique ;
21° umuyobozi w’urwego rwa Leta: 21° executive head: head who coordinates all 21° responsable exécutif: responsable qui
umuyobozi uhuza imirimo yose the activities of a public entity; coordonne toutes les activités d'une
y’urwego rwa Leta; entité publique ;
14
Official Gazette n° Special of 05/11/2013
22° umwaka w’ingengo y’imari: igihe 22° fiscal year: period of twelve (12) months 22° exercice financier: période de douze
gihwanye n’amezi cumi n’abiri (12) from 01 July to 30 June of the following (12) mois à partir du 01 juillet au 30
uhereye ku itariki ya mbere Nyakanga year; juin de l’année suivante ;
kugera ku ya 30 Kamena y’umwaka
ukurikira;
23° umwenda wa Leta: umwenda uwo ari 23° public debt: any State monetary liability 23° dette publique: toute obligation
wo wose wafashwe na Leta, mu or treasury bill issued by Central monétaire de l’Etat ou bon du trésor
mafaranga, inyandiko mpeshamwenda Government or decentralised entity or émis par l’administration centrale ou
zatanzwe n’ubutegetsi bwite bwa Leta any other debt the State may take on; par une entité décentralisée ou toute
cyangwa urwego rw’ibanze cyangwa autre dette que l’Etat peut contracter ;
undi wose Leta yafata;
24° urwego rugenerwa igice cy’ingengo 24° extra budgetary entity: public entity 24° entité extra budgétaire: entité
y’imari: urwego rwa Leta rugenerwa whose budget is partially financed publique dont le budget est financé
igice cy’ingengo y’imari binyuze mu through the annual State Finance Law; partiellement à travers la loi
itegeko ry’ingengo y’imari ya Leta rya annuelle des Finances de l'Etat;
buri mwaka;
25° urwego rwa Leta: urwego rufite 25° Public entity: a public entity with legal 25° entité publique: entité publique dotée
ubuzima gatozi rucungwa hakurikijwe personality managed in accordance with de la personnalité juridique gérée
amategeko agenga imikorere y’inzego laws governing public entities and which conformément aux lois régissant les
za Leta, kandi Leta igenera imari kugira is entitled to a budget for fulfilling its entités publiques ainsi qu’un budget
ngo rurangize inshingano zarwo; mission; prévu dans la loi des Finances pour lui
permettre d’accomplir ses missions;
26° urwego rw’ibanze: urwego 26° decentralized entity: local 26° entité décentralisée: entité
rw’imitegekere y’Igihugu ku rwego administrative entity with legal administrative locale dotée de la
rw’ibanze rufite ubuzima gatozi personality, administrative and financial personnalité juridique et de
n’ubwigenge mu byerekeye imicungire autonomy and whose budget is partially l'autonomie administrative et
y’imari n’abakozi barwo kandi rukagira financed by the Central Government; financière, et dont le budget est
igice mu ngengo y’imari gituruka mu partiellement financé par le
butegetsi bwite bwa Leta; Gouvernment central ;
27° urwego rw’ubutegetsi bwite bwa 27° Central Government entity: a public 27° entité d’Administration Centrale :
Leta: urwego rwa Leta rugenerwa entity to which the State allocates every une entité publique à laquelle l’Etat
15
Official Gazette n° Special of 05/11/2013
ingengo y’imari mu itegeko rigena year funds in the annual State Finance alloue chaque année des fonds dans la
imari ya Leta ya buri mwaka kandi Law and which is wholly funded by the Loi des Finances de l’Etat et qui
amafaranga yose rukoresha akaba national budget. utilise seulement les fonds provenant
aturuka mu ngengo y’imari. du budget de l’Etat.
Ingingo ya 4: Amahame y’ibanze yerekeye Article 4: Fundamental principles of Article 4: Principes fondamentaux de
imicungire y’imari ya Leta public finance management gestion des finances publiques
Mu gukoresha imari ya Leta, amahame In using public funds, the following En utilisant des fonds publics, les principes
y’ingenzi akurikira yerekeye imicungire y’imari fundamental public finance management fondementaux de gestion des finances
ya Leta agomba kwitabwaho: principles shall be put into consideration: publiques qui suivent doivent être pris en
considération :
Ingingo ya 5: Kwemeza ingengo y’imari ya Article 5: Adoption of the State Budget Article 5: Adoption du budget de l’Etat
Leta
Ingengo y’imari y’ubutegetsi bwite bwa Leta The budget of Central Government shall be Le budget de l’administration centrale est
itorwa n’Umutwe w’Abadepite, mu gihe adopted by the Chamber of Deputies, while adopté par la Chambre des Députés, alors que
ingengo y’imari y’inzego z’ibanze yemezwa the budget of decentralized entities shall be le budget des entités décentralisées est adopté
n’Inama Njyanama zazo mbere y’uko umwaka adopted by their respective Councils before par leurs Conseils respectifs avant le début de
w’ingengo y’imari bijyana utangira. the beginning of the fiscal year to which they l'exercice auquel ils se rapportent.
relate.
Ku bireba ibigo bya Leta, gutondeka mu With regard to public institutions, Concernant les établissements publics, la
byiciro, gutegura inyandiko y’ingengo y’imari classification, presentation and approval of classification, la présentation et l'approbation
no kuyemeza bikorwa n’ubuyobozi bubifitiye their budgets shall be done by competent de leurs budgets doivent être effectuées par les
16
Official Gazette n° Special of 05/11/2013
ububasha bwateganyijwe mu mategeko authorities provided for in laws establishing autorités compétentes prévues dans les lois
ashyiraho ibyo bigo, kandi byemera amahame such public institutions, which shall adhere to portant création de ces établissements publics,
rusange n’ingingo z’iri tegeko ngenga. general principles and provisions of this qui doivent adhérer aux principes généraux et
Organic Law. aux dispositions de la présente loi organique.
Ingingo ya 6: Ibikurikizwa mu Article 6: Regulations for the use of public Article 6: Règlement pour l’utilisation des
mikoreshereze y’amafaranga ya Leta finances finances de l’Etat
Ikoreshwa ry’amafaranga ya Leta mu nzego The public finances shall be used in public Les finances de l’Etat sont utilisées dans les
zayo zose ryubahiriza ibiteganywa n’itegeko entities in accordance with the Law entités publiques conformément à la loi
ryihariye rigenga amasoko ya Leta. governing public procurement. régissant les marchés publics.
Ingingo ya 7: Ikoreshwa ry’amafaranga Article 7: Incurring extra budgetary Article 7: Engagements des dépenses
adateganyijwe mu ngengo y’imari expenditures extrabudgétaires
Amafaranga yose yakiriwe harimo inkunga, All revenues, including grants and loans and Toutes les recettes, y compris les subventions
inguzanyo n’amafaranga asohoka agomba kuba all expenditures shall be included in the et les prêts ainsi que toutes les dépenses
ari mu ngengo y’imari y’urwego rwa Leta budget of the concerned public entity. doivent être incluses dans le budget de l'entité
bireba. publique concernée.
Birabujijwe gukoresha amafaranga It is prohibited to incur extra-budgetary Il est interdit d'engager des dépenses extra-
atateganyijwe mu ngengo y’imari aho yaba expenditures whatever their source. budgétaires quelle qu’en soit la source.
avuye hose.
Ingingo ya 8: Ikigega gihurizwamo Article 8: Consolidated Fund for Central Article 8: Fonds consolidé de
amafaranga y’ubutegetsi bwite bwa Leta Government l’Administration Centrale
Ikigega cya Leta gihurizwamo amafaranga ya A public fund shall constitute all Government Un fonds public comprend tous les fonds de
Leta yose. funds. l’Etat.
Kugira ngo habe imicungire nyayo y’ingengo For effective management of the budget in Pour une gestion efficace du budget dans
y’imari mu butegetsi bwite bwa Leta, icyo the Central Government, such a consolidated l’administration centrale, ce fonds comprend
kigega gihurizwamo amafaranga yinjira yose, fund shall constitute all revenues, including toutes les recettes, y compris les prêts et les
harimo inguzanyo n’inkunga by’amahanga. external loans and grants. dons extérieurs.
17
Official Gazette n° Special of 05/11/2013
Icyakora, muri icyo kigega ntihabarirwamo However, such fund shall not include Toutefois, ce fonds ne comprend pas les
amafaranga yakiriwe n’ibigo bya Leta, Inzego revenues received by public institutions, recettes reçues par les établissements publics,
z’Ibanze n’amafaranga ya Leta yakiriwe decentralized entities and public funds les entités décentralisées et des fonds publics
hakurikijwe amategeko yihariye cyangwa received in accordance with specific reçus conformément à la législation spécifique
binyuze mu bwumvikane hagati y’ubutegetsi legislation or through agreement between the ou à travers un accord entre l’administration
bwite bwa Leta n’abafatanyabikorwa mu Central Government and the development centrale et les partenaires au développement.
iterambere. partners.
Minisitiri cyangwa intumwa ye niwe muyobozi The Minister or his/her delegate shall be the Le Ministre ou son délégué est le gestionnaire
mukuru ushinzwe gucunga imari ya Leta chief budget manager of the revenues and the principal en chef des recettes et des dépenses
yerekeye amafaranga yakiriwe n’ayasohotse mu expenditures in the Central Government du fonds consolidé de l’administration
kigega cya Leta gihurizwamo amafaranga ya consolidated fund. centrale.
Leta.
Ingingo ya 9: Ikigega gihurizwamo Article 9: Consolidated fund in a Article 9: Fonds consolidé dans une Entité
amafaranga ku Rwego rw’Ibanze Decentralised Entity décentralisée
Mu rwego rw’ibanze, Inama Njyanama In a decentralized entity, the Council shall Dans une entité décentralisée, le Conseil doit
ishyiraho ikigega gihurizwamo amafaranga ya establish a consolidated fund and operate it in créer un fonds consolidé et le faire fonctionner
Leta, kandi gikora hakurikijwe amahame accordance with fundamental principles of conformément aux principes fondamentaux de
y’ibanze yerekeye imicungire y’imari ya Leta public finance management as provided for in gestion des finances publiques prévus à
ateganyijwe mu ngingo ya 4 y’iri tegeko Article 4 of this Organic Law. l'article 4 de la présente loi organique.
ngenga.
Imisoro yose yashyizweho n’itegeko ku rwego All taxes established by law for decentralized Toutes les taxes prévues par la loi pour les
rw’ibanze n’andi mafaranga ya Leta, harimo entities and other public funds, including entités décentralisées et d'autres fonds publics,
amafaranga atangwa n’ubutegetsi bwite bwa resources from Central Government, loans y compris les ressources affectées par
Leta ku mirimo yihariye, inguzanyo n’inkunga and grants shall constitute the Consolidated l'administration centrale, des prêts et des
ari mu bigize ikigega gihurizwamo amafaranga Fund established by the Council for the subventions constituent le fonds consolidé créé
cyashyizweho n’Inama Njyanama ku Rwego Decentralized Entity. par le Conseil de l'entité décentralisée.
rw’Ibanze.
Umunyamabanga Nshingwabikorwa cyangwa The Executive Secretary or his/her delegate Le Secrétaire Exécutif ou son délégué est le
intumwa ye ni we muyobozi mukuru ushinzwe shall be the chief budget manager of the gestionnaire principal des recettes et des
gucunga amafaranga yinjiye n’asohoka revenues and expenditures of the dépenses du fonds consolidé dans une entité
18
Official Gazette n° Special of 05/11/2013
Ingingo ya 10: Kubikuza amafaranga mu Article 10: Withdrawal of funds from the Article 10: Retrait des fonds du fonds
kigega gihurizwamo amafaranga Consolidated Fund consolidé
Kubikuza amafaranga mu kigega gihurizwamo Any withdrawal of funds from the Tout retrait du fonds consolidé de
amafaranga y’ubutegetsi bwite bwa Leta Consolidated Fund in the Central l’administration centrale ou d'une entité
cyangwa urwego rw’ibanze birabujijwe, keretse Government or Decentralized entity is décentralisée est interdit, sauf sur autorisation
hatanzwe uruhushya rwanditse rwa Minisitiri prohibited, except under the written écrite délivrée respectivement par le Ministre
cyangwa Umuyobozi wa Komite Nyobozi permission issued, respectively, by the ou par le Président du Comité Exécutif de
w’urwego rw’ibanze cyangwa intumwa zabo. Minister or by the Chairperson of Executive l'entité décentralisée ou leurs délégués.
Committee of decentralized entity, or their
delegates.
Hashingiwe ku itegeko rigena ingengo y’imari Pursuant to the State Finance Law or decision Conformément à la loi des finances ou à la
ya Leta cyangwa icyemezo cy’Inama Njyanama of the Council determining the budget of a décision du Conseil fixant le budget d'une
gishyiraho ingengo y’imari y’urwego rw’ibanze, Decentralized entity, withdrawal from the entité décentralisée, le retrait du fonds
kubikuza amafaranga mu kigega gihurizwamo Consolidated Fund shall be performed: consolidé est effectué :
amafaranga bikorwa:
1º iyo ari amafaranga agomba kwishyurwa 1º if there is any amount to be paid with 1º sous forme d’imputations directes
nta mpaka kugira ngo hubahirizwe respect to compulsory/statutory pour des décaissements obligatoires;
inshingano mu bigomba kwishyurwa; charges;
2º iyo ari amafaranga agomba gusubizwa 2º if there is a reimbursement arising 2º à titre de restitution de fonds déposés
kubera amafaranga yashyizwe mu from moneys incorrectly deposited par erreur ou qui ne sont pas destinés
kigega gihurizwamo amafaranga bitewe into the Consolidated Fund or which au fonds consolidé.
no kwibeshya cyangwa atagomba is not due to be paid into such a
kwishyurwa muri icyo kigega. Consolidated Fund.
Minisitiri cyangwa Umuyobozi wa Komite The Minister or the Chairperson of the Le Ministre ou le Président du Comité
Nyobozi w’urwego rw’ibanze ashobora, buri Executive Committee of the decentralized Exécutif de l'entité décentralisée peut,
wese ku bimureba, bitewe n’impamvu iyo ari yo entity may, respectively, in case of any reason respectivement, dans le cas d'une raison liée à
yose yerekeye ibisabwa byerekeye imari, related to financial exigencies, suspend des exigences financières, suspendre le retrait
19
Official Gazette n° Special of 05/11/2013
guhagarika kubikuza amafaranga cyangwa withdrawal, or prohibit authorization to ou interdire l'autorisation de paiement, sauf
kubuza itangwa ry’uruhushya rwo kwishyura, payment, except for authorization granted by autorisation accordée par la loi sur les
keretse hari uruhushya rwatanzwe n’itegeko ku law on compulsory/statutory payments. paiements obligatoires.
myishyurire itegetswe.
UMUTWE WA II: UBUBASHA CHAPTER II: POWERS AND CHAPTER II: POUVOIRS ET
N’INSHINGANO MU MICUNGIRE RESPONSIBILITIES IN PUBLIC RESPONSABILITÉS DANS LA GESTION
Y’IMARI YA LETA FINANCE MANAGEMENT DES FINANCES PUBLIQUES
Ingingo ya 11: Ububasha bwo kwemeza Article 11: Powers to adopt the budget Article 11: Pouvoir d'adopter le budget
ingengo y’imari ya Leta
Umutwe w’Abadepite n’Inama Njyanama The Chamber of Deputies and the Councils of La Chambre des Députés et les Conseils des
z’ubuyobozi bw’inzego z’ibanze mu bubasha the decentralized entities, in their respective entités décentralisées, dans leur compétence
bwabyo ni zo nzego zonyine zifite ububasha capacity sall be the only organs with powers respective, sont les seuls organes dotés de
bwo kwemeza ingengo y’imari ya buri mwaka to adopt the annual budget and its revision. pouvoirs d'adopter le budget annuel et de sa
no kuyivugurura. Mbere y’uko ingengo y’imari Prior to the adoption of the annual budget, révision. Avant l'adoption du budget annuel, la
ya buri mwaka yemezwa, abagize Umutwe members of the Chamber of Deputies and Chambre des Députés et le Conseil de l’entité
w’Abadepite n’abagize Inama Njyanama members of the Decentralized entity Council décentralisée examinent et donnent des
y’urwego rw’ibanze basuzuma kandi bagatanga shall consider and provide comments on the commentaires sur le document-cadre du
ibitekerezo ku mbanzirizamushinga y’ingengo Budget Framework Paper. budget.
y’imari ya Leta.
Uburyo bwo kwemeza ingengo y’imari The procedure for adoption of Central La procédure d’adoption du budget de
y’ubutegetsi bwite bwa Leta bukurikiza ingingo Government budget shall comply with l’administration centrale se fait conformément
ya 79 n’iya 80 z’Itegeko Nshinga rya Articles 79 and 80 of the Constituion of the aux articles 79 et 80 de la Constitution de la
Repubulika y’u Rwanda ryo ku wa 04 Kamena Republic of Rwanda of 04 June 2003 as République du Rwanda du 04 juin 2003 telle
2003 nk’uko ryavuguruwe kugeza ubu amended to date and the provisions of this que révisée à ce jour et aux dispositions de la
n’ingingo z’iri tegeko ngenga. Uburyo bwo Organic Law. The procedure for approval of présente loi organique. La procédure
kwemeza ingengo y’imari y’ubuyobozi local administrative entities budget shall be d'adoption du budget des entités
bw’inzego z’ibanze bugenwa n’amabwiriza determined by instructions adopted by their administratives décentralisées est déterminée
yemezwa n’Inama Njyanama yazo hubahirijwe respective Councils in conformity with par les instructions adoptées par leurs Conseils
amahame yerekeye imicungire y’imari ya Leta principles included in this Organic Law, respectifs en conformité avec les principes
ari muri iri tegeko ngenga, amategeko yihariye specific laws establishing such entities and contenus dans la présente loi organique, les
yashyizeho izo nzego z’ibanze n’imirongo the general guidelines issued by the Minister. lois spécifiques établissant ces entités et les
20
Official Gazette n° Special of 05/11/2013
ngenderwaho rusange itangwa na Minisitiri. The Chamber of Deputies, pursuant to the orientations définies par le Ministre.
Umutwe w’Abadepite, hakurikije ibivugwa mu provisions of Articles 90 and 91 of the La Chambre des Députés, conformément aux
ngingo ya 90 n’iya 91 z’Itegeko Nshinga rya Constitution of the Republic of Rwanda of 04 dispositions des articles 90 et 91 de la
Repubulika y’u Rwanda ryo ku wa 04 Kamena June 2003 as amended to date and the Constitution de la République du Rwanda du
2003 nk’uko ryavuguruwe kugeza ubu n’Inama Council of the decentralized entity shall have 04 juin 2003 telle que révisée à ce jour et le
Njyanama y’Urwego rw’Ibanze, buri rwego mu powers to revise the respective proposed Conseil de l’Entité décentralisée ont le pouvoir
birureba, rufite ububasha bwo kuvugurura budgets without altering the fiscal balance. de réviser les propositions de budgets
ingengo y’imari rudahinduye ikinyuranyo Members of those entities shall ensure that respectives sans modifier le solde budgétaire.
cy’ingengo y’imari. Abagize izo nzego the proposed amendments have the potential Les membres de ces entités veillent à ce que
bagomba kureba ko ibyasabwe guhindurwa to reduce State revenue or expenditure and les modifications proposées soient susceptibles
byagabanya amafaranga ya Leta asohoka shall indicate proposals for the reduction. de réduire les recettes ou les dépenses de l'État
cyangwa yinjira bakanagaragaza uburyo et doivent indiquer des propositions de
bizakorwa. réduction.
Umutwe w’Abadepite ufite ububasha bwo The Chamber of Deputies shall have the La Chambre des Députés a le pouvoir d'exiger
gusaba abagize Inama y’Abaminisitiri authority to require members of Cabinet and les membres du Conseil des Ministres et les
n’abayobozi bakuru bashinzwe gucunga imari chief budget managers to appear before it and gestionnaires principaux du budget à
ya Leta kuwitaba kugira ngo basobanure explain policies, programs and utilization of comparaître devant elle pour expliquer les
politiki, gahunda n’imikoreshereze y’ingengo their budget. politiques, les programmes et l'utilisation de
y’imari yabo. leur budget.
Inama Njyanama y’urwego rw’ibanze ifite The Council of the decentralized entity shall Le Conseil de l'entité décentralisée a le
ububasha bwo guhamagaza abagize Komite have the authority to require members of the pouvoir d'exiger les membres du Comité
Nyobozi n’umuyobozi mukuru ushinzwe Executive Committee and chief budget Exécutif et le gestionnaire principal du budget
gucunga imari ya Leta kuyitaba no gusobanura manager to appear before it and explain de comparaître devant lui et d’expliquer les
politiki, gahunda n’imikoreshereze y’ingengo policies, programs and utilization of the politiques, les programmes et l'utilisation du
y’imari y’urwo rwego rw’ibanze. budget of the concerned decentralized entity. budget de cette entité décentralisée.
Ku birebana n’inzego zigenerwa igice With respect to the extra-budget entities, the En ce qui concerne les entités extra
cy’ingengo y’imari mu ngengo y’imari ya Leta, annual and revised budgets shall be approved budgétaires, leurs budgets annuels et budgets
ingengo y’imari yazo y’umwaka kandi by their competent organs. The total budget révisés doivent être approuvés par leurs
zavuguruwe zemezwa n’inzego zazo zibifitiye of such entities shall include transfers from organes compétents. Le budget total de ces
ububasha. Igiteranyo cy’ingengo y’imari y’izo Central Government. entités comprend les transferts de
nzego kigomba kubamo amafaranga akomoka l’administration centrale.
muri Leta.
21
Official Gazette n° Special of 05/11/2013
Ku bijyanye n’ibigo bya Leta, inzego zabyo The annual and revised budgets of public En ce qui concerne les établissements publics,
zibifitiye ububasha zemeza ingengo y’imari ya institutions shall be approved by their leurs organes compétents approuvent le budget
buri mwaka hamwe n’ivuguruye. competent organs. annuel et le budget révisé.
Ingingo ya 12: Inshingano z’Inama Article 12: Responsibilities of the Cabinet Article 12: Attributions du Conseil des
y’Abaminisitiri Ministres
Inama y’Abaminisitiri ifite inshingano The Cabinet shall be responsible for the Les attributions du Conseil des Ministres sont
zikurikira: following: les suivantes:
1º kwemeza intego n’ingamba zisesuye za 1º to approve the Government’s broad 1º approuver des larges objectifs
Leta n’ibigomba kwitabwaho mbere strategic objectives and priorities for stratégiques et des priorités du
y’ibindi muri politiki y’ingengo y’imari budgetary policies for the next fiscal Gouvernement pour les politiques
ku mwaka w’ingengo y’imari ukurikira year and for the next two successive budgétaires relatives au prochain
no ku myaka ibiri ikurikiranye nyuma years after the relevant fiscal year as exercice budgétaire et pour les deux
y’umwaka urebwa n’ingengo y’imari outlined in the Budget Framework prochaines années successives après
nk’uko bigaragara mu Paper; l'exercice budgétaire concerné tel que
mbanzirizamushinga y’ingengo y’imari; spécifié dans le document-cadre du
budget;
3º ibisabwe na Minisitiri, kwemeza 3º upon request by the Minister, to 3º sur proposition du Ministre, approuver
amabwiriza asobanura imirimo approve regulations that define duties les règlements qui définissent les
n’inshingano by’abayobozi bakuru and responsibilities of chief budget devoirs et les attributions des
bashinzwe gucunga imari ya Leta managers and other matters that gestionnaires principaux du budget et
n’ibindi byongera imicungire myiza enhance sound management of public d'autres éléments qui améliorent la
y’imari ya Leta; finance; gestion saine des finances publiques;
4º kwemeza umushinga w’itegeko rigena 4º to approve the annual finance bill 4º approuver le projet de loi de finances
22
Official Gazette n° Special of 05/11/2013
ingengo y’imari ya Leta ya buri mwaka prepared by the Minister; annuelle élaboré par le Ministre;
utegurwa na Minisitiri;
5º kwemeza uburyo bwo guha inkunga 5º to approve the formula for allocation 5º approuver la formule d'attribution de
inzego z’ibanze; of grants to decentralized entities; subventions aux entités décentralisées;
6º gusuzuma no kwemeza raporo 6º to consider and adopt consolidated 6º examiner et adopter le rapport
y’igihembwe ihujwe yerekeye ishyirwa quarterly budget execution report trimestriel consolidé d’exécution du
mu bikorwa ry’ingengo y’imari ya Leta prepared by the Minister; budget préparé par le Ministre;
yateguwe na Minisitiri;
7º gusuzuma no kwemeza raporo y’imari 7º to consider and adopt the report of 7º examiner et adopter les rapports
ya Leta y’umwaka ubanziriza the State Finances of the year financiers de l’année précédant
uw’ingengo y’imari yahujwe na raporo preceding the year of the l’année du budget consolidé ainsi que
y’ishyirwa mu bikorwa ry’ingengo consolidated budget as well as the le rapport d'exécution du budget
y’imari ya Leta yateguwe na Minisitiri. budget execution report prepared by préparé par le Ministre.
the Minister.
Ingingo ya 13: Inshingano za Minisitiri Article 13: Responsibilities of the Minister Article 13: Attributions du Ministre
Minisitiri afite inshingano zikurikira: The Minister shall have the following Les attributions du Ministre sont les suivantes:
responsibilities:
1º gutegura no gushyira mu bikorwa 1º to prepare and implement the 1º préparer et mettre en œuvre le cadre
gahunda y’ubukungu rusange n’ingengo macroeconomic and fiscal macroéconomique et budgétaire ;
y’imari ya Leta; framework;
2º kugira inama Guverinoma kuri politiki 2º to advise the Government on the 2º conseiller le Gouvernement sur les
y’ingengo y’imari kugira ngo intego budgetary policies to attain national politiques budgétaires à adopter pour
n’ingamba bigamijwe ku rwego objectives and targets; la réalisation des objectifs et stratégies
rw’Igihugu bishobore kugerwaho; nationaux;
3º guteza imbere imicungire ihamye 3º to promote sound public finance 3º promouvoir une gestion saine des
y’imari ya Leta, amahame n’imigirire management, principles and practices finances publiques, des principes et
mu gukoresha amafaranga ya Leta; in the use of public funds; pratiques dans l'utilisation des fonds
publics;
23
Official Gazette n° Special of 05/11/2013
4º kugena igihe, uburyo raporo zikorwa 4º to prescribe the frequency, format 4º prescrire la fréquence, le canevas et le
n’ibikubiye muri za raporo zigomba and content of the reports to be contenu des rapports qui doivent être
gutegurwa n’inzego za Leta; prepared by public entities; préparés par des entités publiques;
5º ashingiye ku mutungo uhari, kwita ku 5º to ensure, within the resources 5º assurer, compte tenu des ressources
micungire nyayo y’amafaranga ahari available, efficient cash management disponibles, la gestion efficace de la
kugira ngo hubahirizwe mu buryo to equitably meet the budgetary trésorerie afin de satisfaire
buringaniye ibisabwa gutangwa spending requirements of all public équitablement les besoins de dépenses
byerekeye ingengo y’imari y’inzego entities; budgétaires de toutes les entités
zose za Leta; publiques;
6º guhuza, kugenzura no gukurikirana 6º to coordinate, supervise and monitor 6º coordonner, superviser et assurer le
imicungire y’imari ya Leta, umutungo the management of Government suivi de la gestion des finances,
n’imyenda harimo impano n’inguzanyo; financial and physical assets and patrimoine et engagements financiers
liabilities, including donations and de l’Etat, y compris les subventions et
loans; les prêts;
8º kureba niba igenzura bwite mu bigo 8º to ensure the adequacy of internal 8º s’assurer de l'efficacité de l’audit
rikorwa, kumenya no gukurikirana audit, to know and monitor risks interne, connaître et faire le suivi des
ibyateza ingorane mu micungire related to management and internal risques relatifs aux méchanismes de
n’imikorere y’ubugenzuzi bw’imbere audit arrangements, and collaborate gestion et d'audit interne et collaborer
no gukorana n’Urwego rw’Ubugenzuzi with the Office of the Auditor avec l’Office de l’Auditeur Général
Bukuru bw’Imari ya Leta igihe bibaye General of State Finances, when des Finances de l’Etat le cas échéant;
ngombwa; considered necessary;
9º gukurikirana ko hashyirwaho Komite 9º to monitor the establishment of audit 9º faire le suivi de l'établissement de
y’ubugenzuzi mu nzego za Leta no committees in public entities, and comités d'audit dans les entités
24
Official Gazette n° Special of 05/11/2013
gushyiraho amabwiriza ku mikorere issue regulations on their proper publiques et mettre en place des
ikwiye yazo; functioning; règlements sur leur bon
fonctionnement;
10º kumenyesha Umutwe w’Abadepite buri 10º to inform the Chamber of Deputies 10º informer chaque trimestre ou chaque
gihembwe cyangwa igihe cyose bibaye every quarter or whenever necessary, fois que de besoin la Chambre des
ngombwa uko ubukungu rusange on macroeconomic and budgetary Députés, de l’état de lieux de la
n’ingengo y’imari bihagaze; developments; situation macroéconomique et
budgétaire;
11º gukurikirana mu buryo buhoraho ko 11º to ensure on a regular basis, that 11º s’assurer régulièrement que les
abantu bahawe ububasha bwo gushyira persons delegated to utilize the State personnes chargées de l’exécution du
mu bikorwa ingengo y’imari ya Leta budget comply with their budget de l'Etat se conforment à leurs
bubahiriza inshingano zabo; responsibilities; attributions;
12º gutegura buri mwaka raporo 12º to prepare the annual consolidated 12º préparer le rapport annuel des états
y’ibaruramari ihujwe kugira ngo Financial Statements for submission financiers consolidés pour le
ishyikirizwe Umugenzuzi Mukuru to the Auditor General of State transmettre à l'Auditeur Général des
w’Imari ya Leta; Finances; Finances de l'Etat;
13º gutunganya indi mirimo yose ya 13º to perform any other duties necessary 13º exécuter toute autre tâche nécessaire
ngombwa mu gushyira mu bikorwa iri for the implementation of this pour la mise en application de la
tegeko ngenga n’andi mategeko Organic Law and other laws related présente loi organique et d'autres lois
yerekeye imari ya Leta. to public finance. relatives aux finances publiques.
Ingingo ya 14: Ububasha bwa Minisitiri Article 14: Powers of the Minister Article 14: Pouvoirs du Ministre
Kugira ngo Minisitiri ashobore kurangiza In order for the Minister to perform his/her Pour accomplir ses attributions telles que
inshingano ze nk’uko zigenwa mu ngingo ya 13 responsibilities as provided for in Article 13 prévues par l'article 13 de la présente loi
y’iri tegeko ngenga, afite ububasha bukurikira: of this Organic Law, he/she shall have the organique, le Ministre a le pouvoir de:
following powers:
1º gushyiraho, ashingiye ku cyemezo 1º to establish, following Cabinet 1º mettre en place, sur base d’une
cy’Inama y’Abaminisitiri, inzego muri decision, organs within his/her résolution du Conseil de Ministre, les
Minisiteri ayobora zo gushyira mu Ministry for implementing the organes au sein de son Ministère
25
Official Gazette n° Special of 05/11/2013
bikorwa ibisabwa n’iri tegeko ngenga; requirements under this Organic permettant la mise en exécution des
Law; tâches prévues par la présente loi
organique;
2º kumenyesha mu nyandiko, abayobozi 2º to inform in writing, chief budget 2º informer par écrit, les gestionnaires
bakuru bashinzwe gucunga imari ya managers and outline their powers principaux du budget et définir leurs
Leta no kugena ububasha bwabo and responsibilities in finance pouvoirs et attributions en matière de
n’inshingano zabo mu byerekeye management; gestion financière;
imicungire y’imari ya Leta;
3º gukurikirana, afatanyije n’abandi 3º to ensure, in collaboration with other 3º assurer, en collaboration avec les
Baminisitiri n’abayobozi bakuru Ministers and chief budget managers, autres Ministres et les gestionnaires
bashinzwe gucunga imari ya Leta, the establishment of organs in budget principaux du budget, la mise en place
ishyirwaho ry’inzego zishinzwe agencies for the accounting of all des structures de gestion dans les
imicungire y’amafaranga yose yinjira budgetary revenues and expenditures; agences budgétaires pour la
n’asohoka mu rwego rw’ingengo comptabilisation de toutes les recettes
y’imari n’ayasohotse mu bigo et dépenses budgétaires;
bigenerwa ingengo y’imari;
4º gushyiraho, abigiyemo inama na 4º to establish, after consultation with 4º établir, en concertation avec le
Minisiteri ifite inzego z’ibanze mu the Ministry in charge of Ministère ayant les entités
nshingano zayo, uburyo bwo guhuriza decentralized entities, mechanisms décentralisées dans ses attributions,
hamwe ishyirwa mu bikorwa ry’ingingo for coordinating the implementation les mécanismes de coordination de
z’iri tegeko ngenga zireba inzego of the provisions of this Organic Law l’application des dispositions de la
z’ibanze; that pertain to decentralized entities; présente loi organique relatives aux
entités décentralisées;
5º gutanga amabwiriza yerekeye 5º to issue instructions relating to 5º donner des instructions relatives à la
imikoranire iboneye n’ibigo by’imari; appropriate relations with finance collaboration appropriée avec les
institutions; institutions financières;
6º kugena inshingano no gutanga 6º to assign responsibilities and 6º assigner les responsabilités et donner
amabwiriza ku micungire y’imari mu instructions on financial management des instructions sur la gestion des
bigo bya Leta byose; in all public institutions; finances dans tous les établissements
publics;
26
Official Gazette n° Special of 05/11/2013
7º kugira uburenganzira busesuye bwo 7º to have unrestricted access to 7º avoir libre accès aux documents et
kugera ku nyandiko zose n’ibindi documents and financial management autres pièces de gestion financière de
byerekana imicungire y’imari y’inzego records of all public entities; toutes les entités publiques;
zose za Leta;
8º gutegura amabwiriza harimo 8º to prepare and submit to the Cabinet 8º élaborer les règlements, y compris les
n’ibikurikizwa mu micungire y’imari no for approval regulations including procédures de gestion des finances et
kubishyikiriza Inama y’Abaminisitiri financial management procedures; les soumettre au Conseil des Ministres
kugira ngo byemezwe; pour approbation;
9º gutanga amabwiriza yerekana uko 9º to issue instructions of preparation, 9º donner des directives sur les
bategura, bakoresha, babarura, use, accounting, control, reporting procédures d’élaboration, d’exécution,
bagenzura, batanga raporo, bakurikirana and monitoring use of public funds in de comptabilité, de contrôle, de
imikoreshereze y’imari ya Leta mu bigo public institutions; présentation des rapports et de suivi de
bya Leta; l'utilisation des fonds publics dans les
établissements publics ;
10º gushyiraho amabwiriza ku ikurikizwa 10º to issue regulations and instructions 10º mettre en place des règlements et
ry’ibiteganywa byihariye muri iri on the application of specific instructions relatifs à l'application de
tegeko ngenga; provisions of this Organic Law; certaines dispositions spécifiques de la
présente loi organique ;
11º kwemeza ifungura ry’amakonti muri 11º to approve the opening of bank 11º approuver l'ouverture de comptes
banki n’imikono y’abakozi accounts and signatories of all bancaires et spécimen de signatures
babyemerewe bose; authorized officers; de tous les agents délégués;
12º gushyiraho ibikurikizwa mu igenzura 12º to establish appropriate internal audit 12º fixer les procédures d’audit interne
bwite bikoreshwa n’inzego za Leta; procedures applicable to public applicables aux entités publiques;
entities;
13º gushyiraho muri Minisiteri ibikurikizwa 13º to establish in the Ministry, 13º fixer au sein du Ministère les
biboneye kandi bihujwe ku micungire appropriate and coordinated procédures appropriées et
y’amafaranga ya Leta; procedures for treasury management; coordonnées pour la gestion de
trésorerie;
27
Official Gazette n° Special of 05/11/2013
14º gushyiraho uburyo bukwiye bwo 14º to set up appropriate procedures to 14º fixer les procédures appropriées pour
gucunga, gukurikirana no gutanga manage, monitor and report on public gérer, suivre de près et faire des
raporo ku mutungo wa Leta; property; rapports sur le patrimoine de l’Etat;
15º gushyiraho uburyo bukwiye 15º to prescribe an appropriate financial 15º déterminer un système de gestion
bw’imicungire y’imari ya Leta, harimo management system, including financière appropriée, y compris la
ishyirwa ry’amakonti mu byiciro classification of accounts, for use by classification des comptes, pour
by’ibaruramari kugira ngo bukoreshwe public entities. l’utilisation par des entités publiques.
n’inzego za Leta.
Ingingo ya 15: Itangabubasha n’inshingano Article 15: Delegation of powers and Article 15: Délégation des pouvoirs et
bikozwe na Minisitiri responsibilities by the Minister attributions par le Ministre
Uretse ububasha bwo gutanga amabwiriza, With the exception of powers to issue A l’exception des pouvoirs d’édicter des
Minisitiri ashobora, bikozwe mu nyandiko regulations, the Minister may delegate, in règlements, le Ministre peut déléguer, par écrit
cyangwa binyuze mu mabwiriza yerekeye imari, writing or through regulations relating to ou par voie de règlements relatifs aux finances,
guha Umunyamabanga Uhoraho finances, part of his/her powers and une partie de ses pouvoirs et attributions, au
n’Umunyamabanga ushinzwe Ikigega cya Leta, responsibilities to the Permanent Secretary Secrétaire Permanent et au Secrétaire au
cyangwa undi mukozi wa Leta muri Minisiteri, and Secretary to the Treasury or any other Trésor ou à un autre fonctionnaire du
bumwe mu bubasha n’inshingano bye. public officer of the Ministry. Ministère.
Itangabubasha rikozwe gutyo ntiribuza Delegation so given does not divest the La délégation ainsi donnée n’exempte pas le
Minisitiri kubazwa ibyakozwe byerekeranye Minister from the accountability relating to Ministre de la responsabilité de rendre compte
n’iryo tangabubasha cyangwa ibyakozwe mu the exercise of delegated power or the de l'exercice du pouvoir délégué ou de
nshingano yatanze. performance of the assigned responsibilities. l'exécution des attributions déléguées.
Minisitiri ashobora guhagarika, guhindura The Minister may suspend, change or revoke Le Ministre peut suspendre, modifier ou
cyangwa gukuraho itangabubasha yahaye any delegated power given to any delegated révoquer tout pouvoir délégué à toute
umuntu uwo ari we wese, cyangwa icyemezo person, or any decision taken by the personne, ou toute décision prise par les
cyose cyafashwe n’abahawe ububasha iyo delegated persons if it is clear that they do not personnes exerçant le pouvoir délégué
bigaragaye ko batujuje neza inshingano bahawe. fulfill their responsibilities in an appropriate lorsqu’il constate qu’elles ne s’acquittent pas
manner. correctement de leurs attributions.
28
Official Gazette n° Special of 05/11/2013
Ingingo ya 16: Ububasha n’inshingano Article 16: Powers and responsibilities of Article 16: Pouvoirs et attributions du
by’Umunyamabanga w’Ikigega cya Leta the Secretary to the Treasury Secrétaire au Trésor
Hakurikijwe amabwiriza rusange n’ububasha Under the general directives and the powers Conformément aux directives générales et aux
butangwa na Minisitiri, no mu nshingano given by the Minister, and within the pouvoirs donnés par le Ministre, et dans le
zigenwa n’Inama y’Abaminisitiri ku responsibilities prescribed by the Cabinet for cadre des attributions fixées par le Conseil des
Banyamabanga Bahoraho bose, all Permanent Secretaries, the Secretary to the Ministres pour tous les Secrétaires
Umunyamabanga w’Ikigega cya Leta afite Treasury shall have the following powers Permanents, le Secrétaire au Trésor a les
ububasha n’inshingano bikurikira: and responsibilities: pouvoirs et les attributions suivants:
1º kugenzura no gucunga ishyirwa mu 1º to oversee and ensure the 1º superviser et contrôler l’exécution des
bikorwa rya politiki zerekeye ikoreshwa implementation of policies relating to politiques relatives à l'utilisation des
ry’amafaranga ya Leta n’izindi the use of public funds and other fonds publics et des autres tâches
nshingano zihabwa Minisiteri; tasks assigned to the Ministry; assignées au Ministère;
2º guha abakozi akuriye, akoresheje 2º to delegate, in writing, part of his/her 2º déléguer par écrit, une partie de ses
inyandiko, bumwe mu bubasha bwe powers and tasks to public officers pouvoirs et tâches aux agents publics
n’imirimo bitabangamiye inshingano directly under him/her without placés sous son autorité, sans
ze; prejudice to his/her responsibilities; préjudice de ses attributions;
3º kugira inama abayobozi bakuru 3º to advise chief budget managers on 3º conseiller les gestionnaires principaux
bashinzwe gucunga imari ya Leta ku any matters concerning the du budget sur toutes questions
bibazo byose bireba ikurikizwa ry’iri application of this Organic Law; relatives à l'application de la présente
tegeko ngenga; loi organique;
4º gushyiraho uburyo bukwiye bwo 4º to establish an effective system for 4º mettre en place un système efficace
gushaka no guhuza amakuru yose the collection and coordination of all pour la collecte et la coordination de
kugira ngo ingengo y’imari itegurwe ku information to ensure timely and toutes les informations pour assurer
gihe no mu buryo bukwiye; effective preparation of the budget; l’élaboration du budget dans les délais
et de façon efficace;
5º kugenzura ko amafaranga atangwa na 5º to ensure Government spending 5º s'assurer que les dépenses du
Leta adahungabanya ubukungu rusange maintains macroeconomic stability Gouvernement maintiennent la
kandi ko agaragaza ubusugire and reflects the sovereignty of the stabilité macro-économique et
bw’agaciro k’ifaranga ry’Igihugu; value of the national currency; reflètent la souveraineté de la valeur
29
Official Gazette n° Special of 05/11/2013
de la monnaie nationale;
6º gushyiraho uburyo bwo kugenzura 6º to put in place mechanisms that 6º mettre en place des mécanismes
imikoreshereze myiza y’ikigega cya ensure smooth running of the nécessaires pour une bonne gestion du
Leta mu buryo bushingiye ku micungire Treasury in the overall context of Trésor dans le contexte général de la
rusange y’ubukungu bw’Igihugu; macroeconomic management; gestion macroéconomique;
7º kuyobora Komite y’imicungire y’imari 7º to chair the Treasury Management 7º diriger le Comité de Gestion du Trésor
ya Leta ifite inshingano yo gucunga Committee responsible for managing chargé de la gestion du fonds
ikigega gihurizwamo amafaranga yose the Consolidated Fund. The members consolidé; les membres de ce comité
ya Leta. Abagize iyo Komite n’uburyo of such a committee and its et les modalités de son
ikora bigenwa n’amabwiriza yerekeye functional modalities shall be fonctionnement étant déterminés par
imari; determined by the financial les règlements financiers;
regulations;
8º guhuza no gukurikirana uburyo 8º to coordinate and monitor systems of 8º coordonner et faire le suivi des
bw’imicungire yerekeye imari no financial and risk prevention, internal systèmes de gestion financière et de
gukumira ibyateza ingorane, igenzura audit and reporting in all Ministries prévention des risques, d’audit interne
bwite n’itangwa rya za raporo muri and other public entities; et des rapports dans tous les
Minisiteri zose n’izindi nzego za Leta; Ministères et d’autres entités
publiques;
9º iyo bibaye ngombwa gusaba abayobozi 9º if deemed appropriate, to require any 9º le cas échéant, exiger de tout
bakuru bashinzwe gucunga imari ya chief budget manager, whose gestionnaire principal du budget, dont
Leta gutanga ibisobanuro abona ko ari accounts are subject by the law to the les comptes sont assujettis par la loi à
ngombwa kugezwaho, hakurikijwe audit of the Auditor General of State l’audit de l'Auditeur Général des
itegeko riteganya ko imari bacunga Finances, to supply information, as Finances de l'Etat, de fournir des
igenzurwa n’Umugenzuzi Mukuru he/she considers necessary; explications qu’il juge nécessaires;
w’Imari ya Leta;
Haseguriwe ibiteganywa n’izindi ngingo z’iri Subject to the other provisions of this Organic Sous réserve des autres dispositions de la
tegeko ngenga, Umunyamabanga w’Ikigega cya Law, the Secretary to the Treasury or his/her présente loi organique, le Secrétaire au Trésor
Leta cyangwa intumwa ye bafite ububasha bwo delegate, have the power to inspect all ou son délégué ont le pouvoir d'inspecter
gukora igenzura ry’ibikorwa byose basanga ari operations from which they may find toutes les opérations où ils jugent opportun de
ngombwa gushakiramo amakuru yerekeye imari necessary to require all information relating requérir toutes les informations relatives aux
ya Leta. to public funds. deniers publics.
30
Official Gazette n° Special of 05/11/2013
Ingingo ya 17: Orudonateri w’ingengo Article 17: Paymaster of State Budget Article 17: Ordonnateur du Budget de
y’imari ya Leta l'Etat
Perezida wa Repubulika ni we Orudonateri The President of the Republic shall be the Le Président de la République est
Mukuru w’ingengo y’imari ya Leta. overall paymaster of the State Budget. l’Ordonnateur Général du budget de l'Etat.
Minisitiri ni intumwa ya Orudonateri Mukuru The Minister shall be the delegated Le Ministre est l’ordonnateur délégué du
w’ingengo y’imari ya Leta. Paymaster of the State Budget. budget de l'Etat.
Ingingo ya 18: Umuyobozi Mukuru ushinzwe Article 18: Chief Budget Manager Article 18: Gestionnaire Principal du
gucunga imari ya Leta budget
Hashingiwe ku miterere y’inzego za Leta, Given the organisational structure of public Compte tenu de la structure organisationnelle
Umuyobozi Mukuru ushinzwe gucunga imari ya entities in Rwanda, the chief budget manager des entités publiques au Rwanda, le
Leta ni: shall be: Gestionnaire Principal du budget est:
1º Umuyobozi Mukuru ushinzwe imirimo 1º the Director General of Corporate 1º le Directeur Général des Services
rusange mu Biro bya Perezida wa Services in the Office of the Généraux au Bureau du Président de
Repubulika; President of the Republic; la République;
2º Umunyamabanga Mukuru wa Sena; 2º the Clerk of the Senate; 2º le Secrétaire Général du Sénat;
3º Umunyamabanga Mukuru w’Umutwe 3º the Clerk of the Chamber of 3º le Secrétaire Général de la Chambre
w’Abadepite; Deputies; des Députés;
4º Umuyobozi Mukuru ushinzwe imirimo 4º the Director General of Corporate 4º le Directeur Général des Services
rusange mu Biro bya Minisitiri Services in the Prime Minister’s Généraux au Cabinet du Premier
w’Intebe; Office; Ministre;
5º Umunyamabanga Mukuru mu Rukiko 5º the Secretary General in the Supreme 5º le Secrétaire Général de la Cour
rw’Ikirenga; Court; Suprême;
31
Official Gazette n° Special of 05/11/2013
7º Umunyamabanga Mukuru mu Biro 7º the Secretary General in the Office of 7º le Secrétaire Général de l'Office de
by’Umugenzuzi Mukuru w’Imari ya the Auditor General of State l'Auditeur Général des Finances
Leta; Finances; l'Etat ;
8º Umunyamabanga Mukuru w’Urwego 8º the Secretary General of the National 8º le Secrétaire Général de l'Organe
rw’Ubushinjacyaha Bukuru; Public Prosecution Authority; National de Poursuite judiaire;
9º Umunyamabanga Uhoraho muri 9º the Permanent Secretary in the 9º le Secrétaire Permanent du Ministère;
Minisiteri; Ministry;
10º Umunyamabanga Uhoraho mu Rwego 10º the Permanent Secretary in the Office 10º le Secrétaire Permanent du Bureau de
rw’Umuvunyi Mukuru; of the Ombudsman; l'Ombudsman;
11º Umujyanama wa mbere muri 11º the First Counselor in the Embassy or 11º le Premier Conseiller à l'Ambassade
Ambassade cyangwa undi mukozi muri any other authorized officer in the ou tout autre fonctionnaire autorisé
Ambasade wabyemerewe na Minisitiri; Embassy approved by the Minister; dans l'Ambassade approuvé par le
Ministre;
12º Umuyobozi Mukuru wungirije 12º the Vice Rector in charge of finance 12º le Vice-Recteur chargé des finances
ushinzwe imari mu Kigo cya Leta in public higher learning institution; dans une institution publique
cy’Amashuri makuru; d’éducation supérieure;
13º Umunyamabanga Nshingwabikorwa wa 13º the Executive Secretary of a National 13º le Secrétaire Exécutif d’une
Komisiyo y’Igihugu; Commission; Commission Nationale;
14º Umunyamabanga Nshingwabikorwa 14º the Executive Secretary of the 14º le Secrétaire Exécutif de la Province;
w’Intara; Province;
15º Umunyamabanga Nshingwabikorwa 15º the Executive Secretary of the City of 15º le Secrétaire Exécutif de la Ville de
w’Umujyi wa Kigali; Kigali; Kigali ;
16º Umunyamabanga Nshingwabikorwa mu 16º the Executive Secretary in a 16º le Secrétaire Exécutif dans une entité
Rwego rw’Ibanze; decentralized entity; décentralisée;
32
Official Gazette n° Special of 05/11/2013
17º Umuyobozi Mukuru w’ikigo cya Leta 17º the Director General of a public 17º le Directeur Général d'un
cyangwa undi mukozi mu kigo cya Leta institution or any other authorized établissement public ou tout autre
wabyemerewe na Minisitiri; officer in the public institution fonctionnaire autorisé de
approved by the Minister; l'établissement public approuvé par le
Ministre;
18º undi mukozi wese ubyemererwa 18º any other lawfully authorized officer. 18º tout autre agent autorisé
hakurikijwe itegeko. conformément à la loi.
Ingingo ya 19: Inshingano z’Umuyobozi Article 19: Responsibilities of the Chief Article 19: Attributions du Gestionnaire
Mukuru ushinzwe gucunga imari ya Leta Budget Manager principal du budget
Umuyobozi mukuru ushinzwe gucunga imari ya The Chief Budget Manager shall have the Le Gestionnaire principal du budget est chargé
Leta ashinzwe: following responsibilities: de:
1º gutegura gahunda y’igihe giciritse, 1º to prepare the mid-term plan, the 1º préparer la planification à moyen
gahunda y’ibikorwa y’umwaka, annual action plan, and annual budget terme, le plan d’action annuel et le
n’ingengo y’imari y’umwaka for funds provided by the public budget annuel pour les fonds fournis
y’amafaranga atangwa n’urwego rwa entity under his/her responsibilities; par l’entité publique sous sa
Leta ashinzwe; responsabilité;
2º kugenzura imikoreshereze y’ingengo 2º to exercise control over the execution 2º contrôler l'exécution du budget de
y’imari y’urwego rwa Leta ashinzwe, of the budget of the public entity l'entité publique sous sa
hakurikijwe ingingo zose z’iri tegeko under his/her responsibility, in responsabilité, dans le respect de
ngenga kimwe n’amabwiriza atangwa compliance with all provisions of this toutes les dispositions de la présente
na Minisitiri; Organic Law as well as regulations loi organique ainsi que les règlements
issued by the Minister; édictés par le Ministre;
3º gutunganya ibaruramari n’inyandiko 3º to maintain accounts and records of 3º tenir les comptes et états financiers de
zerekana imicungire y’imari z’uwego the public entity under his/her l'entité publique sous sa responsabilité
rwa Leta ashinzwe hakurikijwe responsibility in accordance with the conformément aux réglements
amabwiriza yerekeye imari atangwa na financial regulations prescribed by financiers édictés par le Ministre;
Minisitiri; the Minister;
4º gutegura no gushyikiriza Minisiteri 4º to prepare and transmit reports to the 4º élaborer et soumettre des rapports au
33
Official Gazette n° Special of 05/11/2013
raporo nk’uko bigenwa n’iri tegeko Ministry as provided for in this Ministère conformément à la présente
ngenga n’amabwiriza atangwa na Organic Law and in regulations loi organique et aux règlements
Minisitiri akagenera kopi umuyobozi issued by the Minister with a copy to édictés par le Ministre et réserver une
w’urwego rwa Leta ashinzwe; the Executive head of the public copie au responsable exécutif de
entity under his/her responsibilities; l’entité publique sous sa
responsabilité;
5º gutegura no gushyira mu bikorwa 5º to prepare and implement cash flow 5º élaborer et exécuter les plans de flux
gahunda z’amafaranga yinjira plans in consultation with the de trésorerie en consultation avec le
n’asohoka byagiweho inama na Ministry; Ministère;
Minisiteri;
6º gucunga imari yagenewe Urwego rwa 6º to manage effectively, efficiently and 6º gérer efficacement, de façon efficiente
Leta ashinzwe mu buryo bwiza, in a transparent manner all the public et d'une manière transparente tous les
bukwiye kandi bunyuze mu mucyo funds for the public entity under fonds publics de l'entité publique sous
hakurikijwe amategeko abigenga; his/her responsibility in accordance sa responsabilité conformément aux
with relevant legal provisions; dispositions légales en la matière;
7º gushyiraho no gutunganya uburyo 7º to establish and maintain effective, 7º établir et maintenir des systèmes
bunoze, bukwiye kandi bunyuze mu efficient and transparent systems of efficaces, efficients et transparents de
mucyo bwerekeye igenzura ry’imbere internal controls and risk contrôle interne et de gestion des
no gukumira ibyateza ingorane; management; risques ;
8º kugenzura no kureba ikoreshwa rikwiye 8º to supervise and ensure proper use of 8º superviser et garantir la bonne
ry’amafaranga ya Leta afitwe n’ibigo public funds at the disposal of utilisation des fonds publics mis à la
bishamikiye ku rwego ruri mu subsidiary entities under his/her disposition des entités rattachées à
nshingano ze; responsibility; l’organe dont il est chargé;
9º gutanga ibindi bisobanuro byose 9º to provide any other information as 9º fournir toute autre information
yasabwa na Minisiteri n’Urwego may be required by the Ministry and demandée par le Ministère et l'Office
rw’Ubugenzuzi Bukuru bw’Imari ya Office of the Auditor General of de l'Auditeur Général des Finances de
Leta; State Finances; l'Etat ;
10º gushyira mu bikorwa imyanzuro 10º to implement the audit 10º exécuter les recommandations de
yatanzwe n’igenzura rya Minisiteri recommendations of the Ministry and l'audit du Ministère et de l’Auditeur
34
Official Gazette n° Special of 05/11/2013
n’iry’Umugenzuzi Mukuru w’Imari ya Auditor General of State Finances; Général des Finances l'Etat;
Leta;
11º kubahiriza ibiteganywa n’iri tegeko 11º to ensure compliance with all the 11º assurer le respect de toutes les
ngenga byose, amabwiriza atangwa na provisions of this Organic Law, dispositions de la présente loi
Minisitiri n’andi mategeko yerekeye regulations issued by the Minister organique, les règlements édictés par
imari ya Leta. and other laws relating to public le Ministre et d'autres lois relatives
finance. aux finances publiques.
Ingingo ya 20: Itangabubasha rikozwe Article 20: Delegation of powers by the Article 20: Délégation de pouvoirs par le
n’umuyobozi mukuru ushinzwe gucunga Chief Budget Manager gestionnaire principal du budget
imari ya Leta
Umuyobozi mukuru ushinzwe gucunga imari ya The Chief Budget Manager may delegate part Le gestionnaire principal du budget peut
Leta ashobora guha bumwe mu bubasha bwe of his/her powers to any relevant public déléguer une partie de ses pouvoirs à un agent
undi mukozi wese wa Leta akuriye ubikwiye officer under him/her after informing the public compétent sous son autorité après avoir
yabanje kubimenyesha Minisitiri mu nyandiko, Minister in writing, with a copy to the informé le Ministre par écrit tout en réservant
akanaha kopi umuyobozi ushinzwe urwego rwa Executive Head of the relevant public entity. une copie au responsable exécutif de l'entité
Leta bireba. publique concernée.
Iyo Umuyobozi mukuru ushinzwe gucunga In case the Chief Budget Manager delegates Lorsque le gestionnaire principal du budget
imari ya Leta agize uwo aha ububasha, akomeza his/her powers to any person, he/she shall délégue ses pouvoirs à une autre personne, il
kubazwa ibyakozwe. remain fully accountable. en reste pleinement responsable.
Ingingo ya 21: Inshingano z’Umuyobozi Article 21: Responsibilities of the Article 21: Attributions du Responsable
w’urwego rwa Leta Executive Head Exécutif
Bitabangamiye ibiteganywa n’andi mategeko, Without prejudice to other legal provisions, Sans préjudice des autres dispositions légales,
Umuyobozi w’urwego rwa Leta afite inshigano the Executive Head of a public entity shall le Responsable Exécutif d'une entité publique
zikurikira: have the following responsibilities: est chargé de:
1º gutanga imirongo ya ngombwa ku 1º to provide strategic guidance on the 1º donner des orientations stratégiques
byihutirwa bigomba guhabwa priorities to be funded in the sur les priorités devant être financées
amafaranga mu mitegurire y’ingengo preparation of the budgets of the dans la préparation des budgets des
y’imari y’inzego za Leta ziri mu public entities under his/her entités publiques placées sous sa
35
Official Gazette n° Special of 05/11/2013
2º gutanga imirongo ngenderwaho mu 2º to provide guidance on budget 2º donner des orientations sur la
kongera kugena ibyihutirwa mu ngengo reprioritisation where necessary in redéfinition des priorités du budget, le
y’imari, bibaye ngombwa hakurikijwe accordance with relevant legal cas échéant conformément aux
amategeko abigenga; provisions; dispositions légales en la matière;
3º gukurikirana ikoreshwa ry’amafaranga 3º to monitor the use of public funds 3º suivre de près l'utilisation des fonds
ya Leta n’imicungire y’umutungo and management of assets at the publics et la gestion d'actifs à la
ufitwe n’inzego za Leta ziri mu disposal of the public entities under disposition des entités publiques
nshingano ze; his/her responsibility; placées sous sa responsabilité;
4º guha umuyobozi mukuru ushinzwe 4º to advise the chief budget manager 4º donner des conseils au gestionnaire
gucunga imari ya Leta inama zerekeye on effective use of public funds. principal du budget sur l'utilisation
ikoreshwa rinoze ry’amafaranga ya efficace des fonds publics.
Leta.
Ingingo ya 22: Imikoranire y’umuyobozi Article 22: Relations between the Chief Article 22: Relations entre le gestionnaire
mukuru ushinzwe gucunga imari ya Leta Budget Manager and the Executive Head principal du budget et le Responsable
n’umuyobozi w’urwego rwa Leta of the public entity Exécutif de l’entité publique
Umuyobozi mukuru ushinzwe gucunga imari ya The Chief Budget Manager shall not be Le gestionnaire principal du budget ne doit pas
Leta ntagomba guhohoterwa, kuvangurwa, victimized, discriminated, demoted in rank, être victime de persécution, de discrimination,
kugabanyirizwa intera yari agezeho, dismissed, removed from office or otherwise de rétrogradation, de licenciement, de
kwirukanwa, guhindurirwa imirimo cyangwa subject to disciplinary action solely because révocation de ses fonctions ou autrement, être
gufatirwa ibihano byo mu rwego rw’imyitwarire he/she acted in compliance with the sujet à des mesures disciplinaires uniquement
kubera ko yakoze akurikije ibiteganywa n’iri provisions of this Organic Law. parce qu'il a agi conformément aux
tegeko ngenga. dispositions de la présente loi organique.
Amabwiriza yose Umuyobozi w’Urwego rwa Any directive by the Executive Head to the Toute directive donnée par le Responsable
Leta aha umuyobozi mukuru ushinzwe gucunga Chief Budget Manager of the public entity Exécutif au gestionnaire principal du budget de
imari ya Leta afite ingaruka ku mutungo having financial implications for the public l'entité publique ayant des implications
w’Urwego rwa Leta agomba kuba yanditse. entity shall be in writing. financières pour l'entité publique doit être faite
par écrit.
36
Official Gazette n° Special of 05/11/2013
Igikorwa cyose cy’umuyobozi mukuru Any act by the Chief Budget Manager Tout acte fait par le gestionnaire principal du
ushinzwe gucunga imari ya Leta gikozwe na we individually or jointly with the Executive budget, individuellement ou conjointement
ubwe cyangwa afatanyije n’Umuyobozi Head of the public entity that contravenes the avec le Responsable Exécutif de l’entité
w’urwego rwa Leta kinyuranyije n’ibiteganywa provisions of this Organic Law, shall be publique en contravention aux dispositions de
n’iri tegeko ngenga gifatirwa ibihano sanctioned in accordance with Article 73 of la présente loi organique est puni
hakurikijwe ingingo ya 73 y’iri tegeko ngenga. this Organic Law. conformément à l'article 73 de la présente loi
organique.
Ingingo ya 23: Gushyikiriza raporo Article 23: Submission of activity reports Article 23: Transmission des rapports
z’ibikorwa Minisitiri ufite inzego z’ibanze to the Minister in charge of decentralized d’activités au Ministre ayant les entités
mu nshingano ze entities décentralisées dans ses attributions
Komite Nyobozi y’urwego rw’ibanze ishyikiriza The Executive Committee of the Le Comité Exécutif de l'entité décentralisée
Inama Njyanama raporo za buri gihembwe na decentralized entity shall submit quarterly transmet au Conseil des rapports trimestriels et
buri mwaka zerekeye ishyirwa mu bikorwa and annual budget execution reports to the annuels sur l’exécution du budget.
ry’ingengo y’imari. Council.
Inama Njyanama, nyuma y’isuzuma rya raporo The Council, after examination of the report Le Conseil, après examen du rapport transmis
yahawe na Komite Nyobozi y’urwego submitted by the Executive Committee of the par le Comité Exécutif de l'entité décentralisée,
rw’ibanze, iyishyikiriza Minisitiri ufite inzego decentralized entity, shall submit it to the le soumet au Ministre ayant les entités
z’ibanze mu nshingano ze binyujijwe ku Minister in charge of decentralized entities décentralisées dans ses attributions sous
Mukuru w’Intara cyangwa Umuyobozi through the Provincial Governor or the couvert du Gouverneur de Province ou du
w’Umujyi wa Kigali. Minisitiri ufite imari mu Mayor of the City of Kigali. The Minister in Maire de la Ville de Kigali. Le Ministre ayant
nshingano ze agenerwa kopi y’iyo raporo. charge of finance shall receive a copy of such les finances dans ses attributions reçoit une
a report. copie de ce rapport.
Ingingo ya 24: Inshingano z’Umuyobozi Article 24: Responsibilities of the Chief Article 24: Attributions du Responsable
Mukuru w’ikigo cya Leta mu micungire Executive Officer of a public institution in Exécutif d’un établissement public dans la
y’imari ya Leta public finance management gestion des finances publiques
Buri kigo cya Leta kigira Umuyobozi Mukuru Every public institution shall have a Chief Chaque établissement public doit avoir un
ubazwa imicungire y’imari ya Leta ku mpamvu Executive Officer who shall be accountable Responsable Exécutif chargé de la gestion des
z’iri tegeko ngenga. for finance management for the purposes of finances aux fins de la présente loi organique.
this Organic Law.
37
Official Gazette n° Special of 05/11/2013
Umuyobozi Mukuru w’ikigo cya Leta ashinzwe The Chief Executive Officer of a public Le Responsable Exécutif d'un établissement
gutegura no gushyira mu bikorwa ingengo institution shall prepare and implement the public est chargé d’élaborer et exécuter le
y’imari y’ikigo ashinzwe, akurikirana kandi budget of this public institution, ensure good budget dans cet établissement public, assurer
imicungire myiza y’imari, abika ibitabo financial management, keep books of une bonne gestion des finances, tenir des
by’amakonti kandi agashyikiriza Minisitiri accounts and submit reports and related comptes et soumettre des rapports et des
n’Umugenzuzi Mukuru w’Imari ya Leta raporo explanations to the Minister and Auditor explications y relatives au Ministre et à
n’ibisobanuro bijyana nk’uko bigenwa n’iri General of State Finances as determined by l’Auditeur Général des Finances de l'Etat tel
tegeko ngenga akagenera kopi Umuyobozi this Organic Law, with a copy to the que déterminés par la présente loi organique,
w’Inama y’Ubuyobozi. Chairperson of the Board of Directors. tout en réservant une copie au Président du
Conseil d’Administration.
UMUTWE WA III: IGENAMIGAMBI, CHAPTER III: PLANNING, BUDGET CHAPITRE III : PLANIFICATION,
ITEGURWA N’IYEMEZWA PREPARATION AND APPROVAL ELABORATION ET ADOPTION DU
RY’INGENGO Y’IMARI YA LETA BUDGET
Ingingo ya 25: Igenamigambi rya Leta Article 25: State Planning Article 25: Planification de l’Etat
Umuyobozi Mukuru ushinzwe igenamigambi The Director General in charge of planning in Le Directeur Général chargé de la planification
muri Minisiteri ashinzwe gukurikirana no the Ministry shall be responsible for au Ministère est chargé de faire le suivi et de
guhuza ibikorwa by’igenamigambi rya Leta monitoring and coordinating State planning coordonner les activités de la planification de
ashingiye ku igenamigambi ry’Igihugu. activities based on national planning. l’Etat en se basant sur la planification
nationale.
Inshingano ze zihariye ziteganywa mu The Minister’s instructions shall determine Les instructions du Ministre déterminent ses
mabwiriza atangwa na Minisitiri. his/her specific responsibilities. attributions particulières.
Ingingo ya 26: Amabwiriza n’imirongo Article 26: Budget instructions and Article 26: Instructions et lignes directrices
ngenderwaho byerekeye ingengo y’imari ya guidelines du Budget
Leta
Itegurwa n’iyemezwa ry’ingengo y’imari ya The preparation and approval of the budget L’élaboration et l'approbation du budget suit le
Leta bikurikiza gahunda y’ingengo y’imari shall follow the budget cycle on the basis of cycle budgétaire, sur la base du calendrier
hashingiwe ku ngengabihe iri mu mabwiriza the calendar included in the instructions inclus dans les instructions données par le
atangwa na Minisitiri. issued by the Minister. Ministre.
38
Official Gazette n° Special of 05/11/2013
Amabwiriza ya Minisitiri agaragaza nibura:The instructions of the Minister shall, among Les instructions du Ministre indiquent
others, indicate: notamment:
1º uburyo bwo gutegura ingengo y’imari 1º the modalities for preparation of 1º les modalités d’élaboration du budget
ya Leta ya buri mwaka n’amafaranga annual budget and medium term annuel et le cadre des dépenses à
atangwa ku gihe giciriritse; expenditure framework; moyen terme;
2º uko umushinga w’itegeko rigena 2º the format and contents of the State 2º le canevas et le contenu du projet de
ingengo y’imari ya Leta uteye finance bill; loi des finances de l’Etat;
n’ibikubiyemo;
3º ingengabihe ku itegurwa n’itangwa 3º timeframe for the preparation and 3º les délais pour l’élaboration et la
ry’imbanzirizamushinga y’itegeko submission of the Budget Framework soumission du document-cadre du
rigena ingengo y’imari ya Leta ; Paper; budget;
4º ingengabihe ku itegurwa n’itangwa 4º the timeframes for the preparation 4º les délais pour l’élaboration et la
ry’umushinga w’itegeko rigena ingengo and submission of State finance law; soumission du projet de loi des
y’imari ya Leta ; finances de l’Etat;
5º uruhare n’inshingano 5º roles and responsibilities of various 5º rôles et responsabilités des divers
z’abafatanyabikorwa banyuranye muri stakeholders in the budget process; partenaires dans le processus
gahunda yo gutegura ingengo y’imari budgétaire ;
ya Leta ;
6º andi makuru ya ngombwa mu gufasha 6º other pertinent information to assist 6º toute autre information nécessaire
inzego za Leta mu gutegura public entities to develop plans and pour aider les entités publiques à
igenamigambi n’ingengo y’imari ya budget. élaborer le plan et le budget.
Leta.
Ingingo ya 27: Inkomoko y’ingengo y’imari Article 27: Sources of State finances Article 27: Sources des finances de l'Etat
ya Leta
Amafaranga ateganywa kwinjira mu ngengo Money allocated to Central Government Les recettes du budget de l’administration
y’imari y’ubutegetsi bwite bwa Leta akomoka budget shall come from the following centrale proviennent des sources suivantes:
aha hakurikira: sources:
39
Official Gazette n° Special of 05/11/2013
2° amafaranga yinjira atava ku misoro; 2º non tax revenues; 2º recettes non fiscales;
4° amafaranga avuye mu igurisha 4º proceeds from sale of assets; 4º produit de la vente des actifs;
ry’imitungo;
5° andi mafaranga agenwa n’itegeko. 5º other revenues prescribed by the law. 5º autres recettes prévues par la loi.
Ku nzego z’ibanze, inkomoko y’imari kimwe For decentralized entities, the sources of Pour les entités décentralisées, les sources de
n’imicungire yayo bigenwa n’itegeko ryihariye. finances as well as their management shall be financement ainsi que leur gestion sont
determined by the relevant law. déterminées par la loi y relative.
Ingingo ya 28: Ibigize amafaranga ateganywa Article 28: Composition of State Article 28: Composition des dépenses de
gukoreshwa na Leta expenditures l'État
Amafaranga ateganywa gukoreshwa mu ngengo The expenditures of Central Government or Les dépenses budgétaires de l’administration
y’imari y’ubutegetsi bwite bwa Leta cyangwa decentralized entities and other entities shall centrale ou des entités décentralisées et
y’inzego z’ibanze n’iy’izindi nzego agizwe n’ibi consist of: d’autres entités sont constituées par:
bikurikira:
1º amafaranga asohoka mu ngengo y’imari 1º current expenditure, including 1º les dépenses courantes, y compris les
isanzwe harimo ayishyurwa ku employee compensation costs, frais de rémunération du personnel, les
mishahara y’abakozi, ayishyurwa ibintu payments of goods and services, paiements de biens et de services, les
n’imirimo yakozwe, inkunga transfers and payments relating to transferts et les paiements liés au
n’ubwishyu bujyana n’umwenda; servicing of debt; service de la dette;
2º amafaranga atangwa ku byerekeye 2º expenditures relating to development 2º les dépenses liées aux projets de
imishinga y’iterambere; projects; développement;
3º inguzanyo zitangwa na Leta 3º Government lending subventions and 3º des subventions de prêts du
n’imigabane Leta ifata mu bigo ku shares in parastatals for attaining Gouvernement et ses prises de
mpamvu z’intego zigamijwe specified purposes. participation dans les établissements
40
Official Gazette n° Special of 05/11/2013
Ingingo ya 29: Ingengo y’imari y’ingoboka Article 29: Emergency budget reserve of Article 29: Réserve budgétaire d'urgence de
y’ubutegetsi bwite bwa Leta Central Government l’administration centrale
Mu nzego z’ubutegetsi bwite bwa Leta, In Central Government entities, a budget line Dans les entités de l’administration centrale,
hateganywa umurongo w’ingengo y’imari mu shall be provided for in the budget of the une ligne budgétaire est prévue dans le budget
ngengo y’imari ya Minisiteri, kugira ngo Ministry to meet urgent and unexpected du Ministère pour des dépenses urgentes et
ibitashoboye guteganywa mu bikorwa expenditure. imprévues.
byihutirwa kandi bitunguranye bikorwe.
Umubare w’amafaranga agenewe ingengo The amount of expenditure meant for Le montant des dépenses destinées à la réserve
y’imari y’ingoboka ntugomba kurenga atatu ku emergency budget reserve shall not exceed budgétaire d'urgence ne doit pas dépasser trois
ijana (3%) y’ingengo y’imari isanzwe. three percent (3%) of the total current budget. pour cent (3%) du budget courant.
Mbere yo gukoresha ayo mafaranga, Minisitiri Before using such an amount, the Minister Avant d'utiliser un tel montant, le Ministre
agomba gushyira amafaranga akenewe mu gice shall transfer the required amount to the transfère le montant requis au titre budgétaire
cy’ingengo y’imari bireba kandi akagaragaza relevant budget line under the budget of the concerné et identifie l'entité publique devant
urwego rwa Leta ruyakoresha n’impamvu public entity which will use it and specify the l’utiliser et l'objet de la dépense imprévue.
z’amafaranga asohoka bitari biteganyijwe. purpose of the unexpected expenditure.
Minisitiri ategura raporo za buri gihembwe The Minister shall prepare quarterly reports Le Ministre élabore des rapports trimestriels à
zishyikirizwa Inama y’Abaminisitiri n’Umutwe to Cabinet and Chamber of Deputies on the soumettre au Conseil des Ministres et à la
w’Abadepite zijyanye n’ikoreshwa ry’ayo use of such amount. Chambre des Députés sur l'utilisation de ce
mafaranga. montant.
Uburyo aya mafaranga y’ingoboka asabwa, An Order of the Minister shall determine the Un arrêté du Ministre détermine les modalités
ibyo asabirwa n’uburyo akoreshwa bigenwa modalities for application and use of the de demande et d’utilisation de la réserve
n’iteka rya Minisitiri. emergency budget reserve as well as the budgétaire d’urgence ainsi que l’objet de sa
purpose of the application. demande.
Ingingo ya 30: Ingengo y’imari y’ingoboka Article 30: Emergency budget reserve of a Article 30: Réserve budgétaire d'urgence
y’Urwego rw’Ibanze decentralized entity d'une entité décentralisée
Mu rwego rw’ibanze, Inama Njyanama In decentralized entity, the Council is Dans une entité décentralisée, le Conseil est
41
Official Gazette n° Special of 05/11/2013
yemerewe guteganya mu ngengo y’imari authorized to establish a budgetary line to autorisé à établir une ligne budgétaire pour les
amafaranga atangwa ku bikorwa byihutirwa meet urgent and unexpected expenditure. dépenses urgentes et imprévues.
bitunguranye n’ibitarashoboye guteganywa.
Amafaranga asohoka ku ngengo y’imari The amount of expenditure meant for Le montant des dépenses destinées à la réserve
y’ingoboka ntagomba kurenga atatu ku ijana emergency budget reserve shall not exceed budgétaire d'urgence ne doit pas dépasser trois
(3%) y’amafaranga yinjizwa n’urwego three percent (3%) of the entity’s own pour cent (3%) des recettes propres de l'entité.
rw’ibanze. revenues.
Umuyobozi wa Komite Nyobozi y’urwego The Chairperson of the Executive Committee Le Président du Comité Exécutif de l'entité
rw’ibanze, byagiweho inama n’abandi bagize of the decentralized entity, in consultation décentralisée, en consultation avec les autres
Komite Nyobozi bireba, atanga uruhushya rwo with other members of the relevant Executive membres du Comité Exécutif concerné,
gukoresha ayo mafaranga kandi agatanga raporo Committee, shall authorize the use of such autorise l'utilisation de ce montant et fait un
y’igihembwe mu Nama Njyanama ku ikoreshwa amount and report quarterly to the Council on rapport trimestriel au Conseil sur son
ryayo. its use. utilisation.
Uburyo aya mafaranga y’ingoboka asabwa, An Order of the Minister shall determine the Un arrêté du Ministre détermine les modalités
ibyo asabirwa n’uburyo akoreshwa bigenwa modalities for application and use of the de demande et d’utilisation de la réserve
n’iteka rya Minisitiri. emergency budget reserve as well as the budgétaire d’urgence ainsi que l’objet de sa
purpose of the application. demande.
Ingingo ya 31: Icyuho n’amafaranga arenga Article 31: Budget deficit and surplus Article 31: Déficit budgétaire et excédent
ku ngengo y’imari budgétaire
Itegeko ry’ingengo y’imari ya Leta rishyiraho The State finance law shall determine the La loi des finances de l’Etat détermine la
uburyo amafaranga arenga ku ngengo y’imari manner in which budget surplus is to be used manière dont l'excédent budgétaire doit être
agomba gukoreshwa n’uko kuziba icyuho mu and budget deficit to be financed. The budget utilisé et la manière dont le déficit budgétaire
ngengo y’imari bikorwa. Icyuho cy’ingengo deficit shall be financed through borrowing or est financé. Le déficit budgétaire est financé à
y’imari gishakirwa amafaranga binyuze mu use of reserves accumulated by the State. travers l'emprunt ou l'utilisation des réserves
nguzanyo cyangwa ikoreshwa ry’amafaranga accumulées par l’Etat.
Leta yazigamye.
42
Official Gazette n° Special of 05/11/2013
Ingingo ya 32: Gutegura no gutanga Article 32: Preparation and presentation Article 32: Préparation et présentation du
imbanzirizamushinga y’itegeko rigena of the budget framework paper document cadre du budget
ingengo y’imari ya Leta
Minisitiri ategura kandi agashyikiriza Imitwe The Minister shall prepare and submit to both Le Ministre élabore et soumet aux deux
yombi y’Inteko Ishinga Amategeko bitarenze Chambers of the Parliament, by not later than Chambres du Parlement, au plus tard le 30
itariki ya 30 Mata ya buri mwaka 30th April of each year, the Budget avril de chaque année, le document-cadre du
imbanzirizamushinga y’itegeko ry’ingengo Framework Paper. budget.
y’imari ya Leta.
Imbanzirizamushinga y’itegeko rigena ingengo The Budget Framework Paper shall be Le document-cadre du budget doit être
y’imari ya Leta igomba kubanza kwemezwa approved by Cabinet before submission to approuvé par le Conseil des Ministres avant
n’Inama y’Abaminisitiri mbere y’uko both Chambers of the Parliament. d'être soumis aux deux Chambres du
ishyikirizwa Imitwe yombi y’Inteko Ishinga Parlement.
Amategeko.
Imbanzirizamushinga y’itegeko ry’ingengo The Budget Framework Paper shall contain at Le document cadre du budget est accompagné
y’imari ya Leta iherekezwa n’imigereka ya least the following annexes: au moins par les annexes y relatifs:
ngombwa harimo:
1º ibigaragaza ibipimo by’ubukungu 1º the basic macroeconomic indicators; 1º les indicateurs macroéconomiques de
rusange bw’ibanze; base;
2º ingengo y’imari iteganyijwe mu gihe 2º the fiscal projections for the relevant 2º les projections budgétaires pour la
bireba; period; période concernée;
3º raporo y’ishyirwa mu bikorwa 3º the mid-year budget execution report 3º le rapport semestriel d'exécution du
ry’ingengo y’imari ku gice cy’uwo of the current year; budget de l'année en cours ;
mwaka w’ingengo y’imari;
4º inguzanyo n’amafaranga ateganyijwe 4º the borrowing and loan servicing 4º les emprunts et les projections du
kwishyura inguzanyo; projections; service de remboursement de la dette;
5º inkunga ziteganyijwe n’aho ziva; 5º the projections of grants by source; 5º les projections de subventions par
source ;
43
Official Gazette n° Special of 05/11/2013
6º imirongo ngenderwaho ku mafaranga 6º the guidelines on earmarked tranfers 6º les lignes directrices sur transferts
yagaragajwe yohererezwa inzego to decentralised entities; destinés à des entités décentralisées ;
z’ibanze;
7º amafaranga inzego z’ubutegetsi bwite 7º the projected internally generated 7º les revenus générés en interne et les
bwa Leta ziteganya kwinjiza no revenues and related expenditures of dépenses connexes prévus des entités
gukoresha; Central Government entities; de l’administration centrale;
8º inyandiko zihujwe z’inzego z’ibanze 8º the consolidated summaries of 8º les résumés consolidés des recettes et
zikubiyemo incamake y’amafaranga revenues and expenditures of dépenses des entités décentralisées;
yinjiye n’asohoka; decentralized entities;
9º amafaranga yinjiye y’ibigo bya Leta 9º the revenues and expenditure 9º les recettes des établissements publics
n’ateganywa gusohoka; projections of public institutions; et les projections des dépenses;
10º umubare w’amafaranga y’inyungu 10º the amount of dividends paid by 10º le montant des dividendes payés par
yishyurwa n’ibigo Leta ifitemo companies in which the State holds les sociétés dont l’Etat est actionnaire
imigabane n’igice cyayo gishyirwa mu shares and the part of the amount et la partie du montant qui est versée
ngengo y’imari; which will go to the budget; au budget;
11º ingwate zatanzwe ku myenda yafashwe 11º the securities issued by the 11º les garanties sur les emprunts
na Leta; Government; contractés par l’Etat;
12º inyandiko zigaragaza uko uburinganire 12º the gender budget statement. 12º la situation du budget en rapport avec
bw’abagore n’abagabo buzinjizwa mu le genre.
ngengo y’imari.
Inteko Ishinga Amategeko iha Inama The Parliament shall submit comments on the Le Parlement soumet au Conseil des Ministres
y’Abaminisitiri ibitekerezo ku Budget Framework Paper to the Cabinet. des observations sur le document cadre du
mbanzirizamushinga y’itegeko ry’ingengo budget.
y’imari.
Ibyo bitekerezo bishyikirizwa Inama Such comments shall be submitted to the Ces observations sont soumises au Conseil des
y’Abaminisitiri bitarenze tariki ya 30 Gicurasi Cabinet not later than 30th May of the current Ministres au plus tard le 30 mai de l'exercice
y’uwo mwaka w’ingengo y’imari. fiscal year. financier en cours.
44
Official Gazette n° Special of 05/11/2013
Ingingo ya 33: Igenwa ry’amafaranga yinjira Article 33: Format of revenue budget Article 33: Format d’affectation du budget
mu ngengo y’imari appropriation des recettes
Amafaranga ateganywa kwinjira mu ngengo The revenues of Central Government or Les prévisions des recettes de l’administration
y’imari y’inzego z’ubutegetsi bwite bwa Leta decentralized entities shall adhere to centrale ou des entités décentralisées
cyangwa iy’inzego z’ibanze agomba internationally accepted standards of respectent les normes de classification des
gutondekwa hakurikijwe uburyo bwemewe mu classification of revenues. recettes internationalement admises.
rwego mpuzamahanga bwerekeye urutonde
rw’amafaranga yinjira mu ngengo y’imari.
Amafaranga ateganwa kwinjira mu ngengo The revenue estimates of Central Government Les prévisions des recettes de l’administration
y’imari y’inzego z’ubutegetsi bwite bwa Leta or decentralized entities shall be appropriated centrale ou des entités décentralisées sont
cyangwa iy’inzego z’ibanze atorwa hakurikijwe according to chapters and articles in which votées par chapitres et articles dans lesquels
imitwe, n’ingingo ateganywamo. they are provided for. elles sont prévues.
Ku mpamvu z’igena ry’ingengo y’imari mu For appropriation purposes in decentralized Aux fins de dotation dans des entités
nzego z’ibanze, ibihinduka mu byiciro n’uburyo entities, variations in classification and décentralisées, les variations dans la
ingengo y’imari itangwa bishobora gukorwa presentation of the budget maybe done to classification et la présentation du budget
kugira ngo hagaragazwe imitunganyirize reflect particular organization of peuvent être faites pour refléter l'organisation
yihariye y’inzego z’ibanze. decentralized entities. particulière des entités décentralisées.
Minisitiri amenyeshwa impinduka n’ingaruka The Minister shall be notified of such Le Ministre est informé des variations et des
bifite kuri raporo y’imikoreshereze y’ingengo variations and their implications on financial implications sur le rapport financier.
y’imari. reporting.
Ingingo ya 34: Igenwa ry’amafaranga Article 34: Determination of expenditure Article 34: Determination d’affectation des
asohoka mu ngengo y’imari budget appropriation dépenses budgétaires
Amafaranga ateganywa gukoreshwa The expenditure estimates of the Central Les prévisions de dépenses de l’administration
n’ubutegetsi bwite bwa Leta cyangwa inzego Government or decentralized entities shall be centrale ou des entités décentralisées sont
z’ibanze agomba kuba ashingiye kuri za politiki based on the existing policies according to basées sur les politiques existantes en fonction
zisanzweho hakurikijwe ibyihutirwa ku rwego national priorities indicated in the medium des priorités nationales indiquées dans la
rw’Igihugu byerekanwe mu ngamba z’igihe term strategy and action plan during that stratégie à moyen terme et son plan d’action
giciriritse giteganywa n’ibikorwa biteganywa period. pendant cette période.
muri icyo gihe.
45
Official Gazette n° Special of 05/11/2013
Amafaranga akoreshwa ku mishinga Expenditures relating to development projects Les dépenses d’investissement dans les projets
y’iterambere ateganywa mu ngengo y’imari ya shall be provided for in the State budget in de développement sont prévues dans le budget
Leta mu buryo bwemera gahunda zikorwa ku the form of multi-year allocations and de l'Etat sur base des programmes pluriannuels
myaka myinshi ariko amafaranga azigenewe implemented through annual payments drawn et exécutées chaque année.
agasohorwa buri mwaka. from allocated credits.
Amafaranga ateganyijwe gukoreshwa mu Expenditure estimates shall be prepared by Les prévisions de dépenses sont préparées par
ngengo y’imari ategurwa n’inzego za Leta public entities, basing on the available des entités publiques, selon les ressources
zigenerwa ingengo y’imari, hashingiwe ku resources and the guidelines issued by the disponibles et les lignes directrices émises par
mutungo uhari n’imirongo ngenderwaho Minister. le Ministre.
itangwa na Minisitiri.
Uretse za Minisiteri n’izindi nzego zashyizweho Except for the Ministries and other entities Excepté les Ministères et autres entités établies
n’Itegeko Nshinga rya Repubulika y’u Rwanda, established by the Constitution of the par la Constitution de la République du
inzego zose za Leta zigenerwa ingengo y’imari Republic of Rwanda, all public entities that Rwanda, toutes entités publiques ayant un
n’itegeko ry’ingengo y’imari ya Leta allocated a budget in the State Finance Law budget alloué dans la loi des finances de l’État
zishyirwaho binyuze mu itegeko ryihariye. shall be established through a specific law. sont créées par une loi spécifique.
Amafaranga ateganywa gukoreshwa mu ngengo Expenditure estimates of each public entity Les prévisions de dépenses de chaque entité
y’imari ya buri rwego rwa Leta rugenerwa shall be organized in a programmatic, publique intègrent la classification
ingengo y’imari atunganywa mu buryo economic and functional classification, in line programmatique, économique et fonctionnelle,
butondeka za gahunda, ibyiciro by’ubukungu with international accepted classification en accord avec les normes internationales de
n’iby’ibikorwa, hakurikijwe uburyo bwemewe standards of expenditures. classification du budget des dépenses.
mu rwego mpuzamahanga bwerekeye urutonde
rw’amafaranga asohoka mu ngengo y’imari.
Ingingo ya 35: Iyemezwa ry’umushinga Article 35: Approval of Finance Bill Article 35: Approbation du projet de loi des
w’Itegeko rishyiraho Ingengo y’Imari finances
Minisitiri ashyikiriza Inama y’Abaminisitiri The Minister shall present the Finance Bill to Le Ministre présente le projet de loi des
umushinga w’itegeko rigena ingengo y’imari the Cabinet for approval before submission to Finances au Conseil des Ministres pour
kugira ngo wemezwe mbere yo kuwushyikiriza the Parliament. approbation avant de le soumettre au
Inteko Ishinga Amategeko. Parlement.
Hakurikijwe ingingo ya 79 y’Itegeko Nshinga In accordance with Article 79 of the Conformément à l'article 79 de la Constitution
46
Official Gazette n° Special of 05/11/2013
rya Repubulika y’u Rwanda ryo ku wa 04 Constitution of the Republic of Rwanda of 04 de la République du Rwanda du 04 juin 2003
Kamena 2003 nk’uko ryavuguruwe kugeza ubu, June 2003 as amended to date, the Minister, telle que révisée à ce jour, le Ministre, après
uwo mushinga umaze kwemezwa n’Inama following Cabinet’s approval, shall submit l'approbation du Conseil des Ministres, soumet
y’Abaminisitiri, Minisitiri awushyikiriza Inteko the Finance Bill to the Parliament not later le projet de loi des finances au Parlement au
Ishinga Amategeko bitarenze itariki ya 15 than 15th June of each year. plus tard le 15 juin de chaque année.
Kamena ya buri mwaka.
Mbere y’uko ingengo y’imari ya Leta yemezwa Before the approval of the State Budget, the Avant l'adoption du budget de l'Etat, le Sénat
burundu, Sena igomba gushyikiriza Umutwe Senate shall submit to the Chamber of soumet à la Chambre des Députés son avis sur
w’Abadepite icyo ivuga ku mushinga Deputies its opinion on the Finance Bill. le projet de loi de finances.
w’ingengo y’imari ya Leta.
Umutwe w’Abadepite utora Itegeko rigena The Chamber of Deputies shall adopt the La Chambre des Députés adopte la loi des
ingengo y’imari ya Leta mbere y’itariki ya 30 Finance Law before 30th June of each year. Finances avant le 30 juin de chaque année.
Kamena ya buri mwaka.
Ingengo y’imari ya Leta imaze kwemezwa Once the budget is approved by the Chamber Une fois le budget adopté par la Chambre des
n’Umutwe w’Abadepite mu Nteko Ishinga of Deputies of the Parliament, it shall be Députés du Parlement, il est publié au Journal
Amategeko itangazwa mu Igazeti ya Leta ya published in the Official Gazette of the Officiel de la République du Rwanda.
Repubulika y’u Rwanda. Republic of Rwanda.
Ingingo ya 36: Imiterere y’ingengo y’imari Article 36: Budget format of decentralized Article 36: Canevas du budget des entités
y’inzego z’ibanze entities décentralisées
Mu nzego z’ibanze, amafaranga akoreshwa The expenditure estimates in decentralized Les prévisions des dépenses dans les entités
agenwa hashingiwe ku ngamba z’uko entities, shall be based on existing and décentralisées sont basées sur les politiques de
amafaranga y’inzego z’ibanze akoreshwa proposed expenditure policies of prévisions de dépenses existantes des entités
ateganyijwe gusohoka kandi hakanashingirwa decentralized entities and in conformity with décentralisées et ce, en conformité avec des
ku ngamba za Leta mu gihe giciriritse. medium term strategies established by the stratégies à moyen terme fixées par l'État.
State.
Imiterere n’inyandiko zerekeye ingengo y’imari The organization and documentation of the La présentation et la documentation du budget
y’inzego z’ibanze, harimo n’uko amafaranga budget of decentralized entities, including the des entités décentralisées, y compris le niveau
asohoka angana kugira ngo yemezwe, bikurikiza amount of the expenditures to be approved, des dépenses devant être approuvées, se
amahame rusange akoreshwa mu bireba ingengo shall follow the general principles relating to conforment aux principes généraux relatifs au
47
Official Gazette n° Special of 05/11/2013
y’imari ya Leta, uretse ibihinduka kugira ngo State budget, except with variations in order budget de l'État, à l'exception des variations en
hagaragare imiterere yihariye y’inzego z’ibanze. to reflect particular organization of the vue de refléter l'organisation particulière des
decentralized entities. entités décentralisées.
Ingingo ya 37: Imiterere y’ingengo y’imari Article 37: Budget format of public Article 37: Canevas du budget des
y’ibigo bya Leta institutions établissements publics
Ku bireba ibigo bya Leta, uburyo bwo With regard to public institutions, Pour les établissements publics, la
gutondeka mu byiciro no gutegura inyandiko classification and presentation of classification et la présentation des documents
y’ingengo y’imari bigomba kwemezwa n’inzego documentation of the budget shall be du budget sont approuvées par les organes
zibifitiye ububasha hakurikijwe amahame approved by competent organs in accordance compétents conformément aux principes
rusange akoreshwa ku bireba ingengo y’imari with the general principles relating to the généraux relatifs au budget des entités
y’inzego za Leta. budget of public entities. publiques.
Ingingo ya 38: Ibikubiye mu mushinga Article 38: Contents of the Finance Bill Article 38: Contenu du projet de loi des
w’itegeko rigena ingengo y’imari ya Leta finances
Umushinga w’itegeko rishyiraho ingengo The Finance Bill submitted to both Chambers Le projet de loi des finances soumis aux deux
y’imari ushyikirizwa Imitwe yombi y’Inteko of the Parliament shall contain: Chambres du Parlement doit contenir:
Ishinga Amategeko ugomba kubamo:
1º umushinga w’itegeko rigena ingengo 1º the draft State Finance Law; 1º le projet de loi des finances de l'Etat;
y’imari ya Leta;
2º incamake n’ibisobanuro birambuye 2º the detailed and summary estimates 2º des prévisions détaillées et un résumé
by’amafaranga yinjira ateganyijwe. of revenues, including: des recettes, comprennant:
Amafaranga yinjira ateganyijwe
agomba kubamo:
a) amafaranga y’ingengo y’imari a) the revenue estimates for the a) les prévisions budgétaires pour
ateganyijwe ku mwaka current fiscal year; l'exercice budgétaire en cours;
w’ingengo y’imari ugezweho;
b) imibare igaragaza ibiteganywa b) the data projections for the two b) les données des projections pour
ku myaka ibiri (2) ikurikira (2) years following the fiscal les deux (2) années qui suivent
uwo mwaka w’ingengo y’imari; year; l'exercice budgétaire ;
48
Official Gazette n° Special of 05/11/2013
3º incamake n’ibisobanuro birambuye 3º the detailed and summary estimates 3º les prévisions détaillées et un résumé
by’amafaranga ateganywa gukoreshwa. of expenditures, including: des dépenses, comprennant:
Amafaranga ateganwa gukoreshwa aba
arimo:
a) ingengo y’imari iteganyijwe ku a) the expenditure estimates for a) les prévisions budgétaires pour
mwaka w’ingengo y’imari the current fiscal year; l'exercice budgétaire en cours ;
ugezweho;
b) imibare igaragaza ibiteganywa b) the expenditure projections for b) les données des projections pour
ku myaka ibiri ikurikira uwo the two years following the les deux années qui suivent
mwaka w’ingengo y’imari. fiscal year. l'exercice budgétaire.
4º incamake n’ibisobanuro birambuye 4º the summary and detailed estimates 4º le résumé et les prévisions détaillées
by’ubutegetsi bwite bwa Leta ku of Central Government transfers to des transferts de l’administration
mafaranga yohererezwa inzego decentralised entities; centrale aux entités décentralisées;
z’ibanze;
5º ibiteganywa byerekeye umwenda wa 5º the projections relating to public 5º les projections relatives à la dette
Leta; debt; publique;
6º incamake y’ikinyuranyo cy’ingengo 6º the summary estimates of the budget 6º les prévisions sommaires du solde
y’imari giteganyijwe, byose ku mwaka balance, both for the current fiscal budgétaire, à la fois pour l'exercice
w’ingengo y’imari ugezweho hamwe year and the projections for the two financier en cours et les prévisions
n’ibiteganywa ku myaka ibiri ikurikira years following that fiscal year. pour les deux années qui suivent cet
uwo mwaka w’ingengo y’imari ya Leta. exercice budgétaire.
Ingingo ya 39: Ibikubiye mu mushinga Article 39: Contents of the draft budget Article 39: Contenu du projet de budget
w’ingengo y’imari y’inzego z’ibanze for decentralized entities pour les entités décentralisées
Mu nzego z’ibanze, inyandiko y’umushinga In decentralised entities, the draft budget Dans les entités décentralisées, le projet de
w’ingengo y’imari yashyikirijwe Inama document submitted to the Councils shall document budgétaire présenté aux Conseils
Njyanama igomba kubamo: contain: contient:
1º umushinga w’icyemezo cy’Inama 1º the draft Council decision 1º le projet de décision du Conseil
49
Official Gazette n° Special of 05/11/2013
2º incamake n’ibisobanuro birambuye 2º the detailed and summary estimates 2º des prévisions détaillées et un résumé
by’amafaranga yinjira ateganyijwe. of revenues, including: des recettes, comprennant:
Amafaranga yinjira ateganyijwe
agomba kubamo:
a) amafaranga yinjira ateganyijwe a) the revenue estimates for the a) les prévisions budgétaires
ku mwaka w’ingengo y’imari fiscal year; pour l'exercice financier en
ugezweho; cours;
b) imibare igaragaza ibiteganywa ku b) the revenue projections for the b) les données des projections
myaka ibiri ikurikira uwo mwaka two years following the fiscal pour les deux années qui
w’ingengo y’imari; year; suivent l'exercice financier ;
3º incamake n’ibisobanuro birambuye 3º detailed and summary estimates of 3º les prévisions détaillées et un résumé
by’amafaranga ateganyijwe expenditures, including: des dépenses, comprennant:
gukoreshwa. Amafaranga asohoka
ateganyijwe agomba kubamo:
a) ingengo y’imari iteganyijwe ku a) the expenditure estimates for a) les prévisions budgétaires pour
mwaka w’ingengo y’imari the current fiscal year; l'exercice budgétaire en cours;
ugezweho;
b) imibare iteganywa ku myaka ibiri b) the expenditure projections for b) les données des projections pour
ikurikira uwo mwaka w’ingengo the two years following the les deux années qui suivent cet
y’imari; fiscal year; exercice budgétaire ;
4º incamake n’ibisobanuro birambuye 4º the summary and detailed estimates 4º le résumé et les prévisions détaillées
by’amafaranga ateganyijwe kwinjira of revenues by source, including des recettes par sources, y compris les
n’aho aturuka, harimo ayoherezwa transfers from Central Government transferts de l’administration centrale
n’ubutegetsi bwite bwa Leta n’ayo and own revenues; et des recettes propres;
urwego rw’ibanze rwiyinjiriza;
5º incamake n’ibisobanuro by’amafaranga 5º the summary and detailed estimates 5º le résumé et les prévisions détaillées
50
Official Gazette n° Special of 05/11/2013
asohoka ateganyijwe n’aho aturuka, of expenditures by source, including des dépenses par source, y compris les
harimo asohoka aturutse ku yinjiye, expenditures funded from own dépenses financées par les recettes
aturutse ku bikorwa byayo revenues, by own activities and propres, les activités propres et les
n’ayoherezwa na Leta. Central Government transfers. transferts de l’administration centrale.
Ingingo ya 40: Iyemezwa ry’ingengo y’imari Article 40: Approval of the budget of Article 40: Approbation du budget des
y’Inzego z’Ibanze decentralized entities entités décentralisées
Komite Nyobozi yemeza umushinga w’ingengo The Executive Committee shall approve the Le Comité Exécutif approuve le projet de
y’imari mbere y’uko wohererezwa Inama draft budget before submission to the budget avant sa présentation au Conseil.
Njyanama. Council.
Uburyo iyemezwa ry’ingengo y’imari rikorwa The approval process of the budget in Le processus d'approbation du budget au
mu nzego z’ibanze muri rusange bukurikiza uko decentralised entities shall, in principle, niveau des entités décentralisées respecte, en
bigenda mu butegetsi bwite bwa Leta, ariko hari follow the same procedures as for the Central principe, les mêmes procédures que pour
ibihinduka kugira ngo hagaragare imiterere Government, with variations to reflect l’administration centrale, avec des variations
yihariye y’inzego z’ibanze. particular conditions of decentralised entities. pour refléter l’organisation particulière des
entités décentralisées.
Igihe umushinga w’ingengo y’imari y’urwego When the draft budget of a decentralized Lorsque le projet de budget d'une entité
rw’ibanze wamaze kwemezwa n’Inama entity is approved by the Council, it shall be décentralisée est approuvé par le Conseil, il
Njyanama, utangazwa binyuze mu binyamakuru made public through appropriate media doit être rendu public par les moyens
harimo no kubitangaza ku mbuga including publication on the entity website. appropriés, y compris la publication sur le
y’ikoranabuhanga y’urwego rw’ibanze. website de l’entité.
Ingingo ya 41: Ivugurura ry’ingengo y’imari Article 41: Revision of the budget Article 41: Révision du budget
Bishingiye kuri raporo y’imikoreshereze Basing on the mid- year budget execution A la revue semestrielle de l'exécution du
y’ingengo y’imari ya buri mezi atandatu nk’uko report as provided for under Article 65 of this budget visée à l'article 65 de la présente loi
biteganyijwe mu ngingo ya 65 y’iri tegeko Organic Law, the Minister or the Chairperson organique, le Ministre ou le Président du
ngenga, Minisitiri cyangwa umuyobozi wa of the Executive Committee of the Comité Exécutif de l'entité décentralisée peut
Komite Nyobozi y’urwego rw’ibanze ashobora decentralized entity may submit a revised soumettre à la Chambre des Députés ou au
gushyikiriza Umutwe w’Abadepite cyangwa draft budget, proposals for policy revision of Conseil de cette entité des projets de budget
Inama Njyanama y’urwego rw’ibanze imishinga revenue and expenditure and related estimates révisé, des propositions de révision de la
y’ingengo y’imari ivuguruye, hamwe to the Chamber of Deputies or to the Council politique des recettes et des dépenses et les
51
Official Gazette n° Special of 05/11/2013
Ibisabwa kuvugururwa bigomba kuba bihuje The proposed changes shall be consistent Les modifications proposées doivent être
n’ingamba zemejwe mu gihe giciriritse hamwe with the approved medium-term strategies conformes aux stratégies à moyen terme
na gahunda y’ingengo y’imari yemejwe muri and budget framework. If they are different approuvées et le cadre budgétaire en cours
icyo gihe. Iyo binyuranyije na gahunda from the approved budget framework, the approuvé. En cas de divergence par rapport au
y’ingengo y’imari yemejwe, impamvu zigomba reasons thereof shall be notified to the cadre budgétaire approuvé, les raisons sont
kumenyeshwa Umutwe w’Abadepite cyangwa Cabinet and Chamber of Deputies or to the clairement indiquées à la Chambre des
Inama Njyanama y’urwego rw’ibanze. Council of the decentralized entity. Députés ou au Conseil de l’entité
décentralisée.
Ingengabihe yo gushyikiriza umushinga The timetable for submission and approval of Les délais de soumission du budget révisé au
w’itegeko rigena ingengo y’Imari ivuguruye the Revised budget by the Cabinet and the Conseil des Ministres et à la Chambre des
Inama y’Abaminisitiri ndetse n’Umutwe Chamber of Deputies shall be stipulated in Députés et de son approbation sont déterminés
w’Abadepite no kuwemeza bigenwa regulations meant for the application of this par les instructions visant la mise en
n’amabwiriza yihariye agamije gushyira mu Organic Law. application de la présente loi organique.
bikorwa iri tegeko ngenga.
Ingengo y’imari ivuguruye igaragaza mu buryo The revised budget shall provide details on Le budget révisé indique de façon détaillée
burambuye uko ingengo y’imari y’ingoboka how the emergency reserve budget was used. l’utilisation du budget de réserve d'urgence.
yakoreshejwe.
Ingengo y’imari ivuguruye ishyikirizwa The revised budget shall be submitted to the Le budget révisé élaboré de la même manière
Umutwe w’Abadepite cyangwa Inama Chamber of Deputies or to the Council for que le budget initial est soumis à la Chambre
Njyanama kugira ngo yemezwe, kandi itegurwa approval, and prepared in the same manner as des Députés ou au Conseil pour adoption.
mu buryo bumwe n’ingengo y’imari y’ibanze. the original budget.
Mbere y’uko ingengo y’imari ya Leta ivuguruye Before the revised State budget is approved, Avant que le budget révisé de l'Etat ne soit
yemezwa, Sena igomba gushyikiriza Umutwe the Senate shall submit to the Chamber of approuvé, le Sénat soumet à la Chambre des
w’Abadepite icyo ivuga ku mushinga w’itegeko Deputies its opinion on the revised State Députés son avis sur le projet de loi des
ry’ingengo y’imari ya Leta ivuguruye. finance bill. finances de l’Etat révisé.
Ingengo y’imari ivuguruye y’ubutegetsi bwite The revised budget of the central Government Le budget révisé de l’administration centrale
52
Official Gazette n° Special of 05/11/2013
bwa Leta itangazwa mu Igazeti ya Leta ya shall be published in the Official Gazette of doit être publié au Journal Officiel de la
Repubulika y’u Rwanda naho iy’inzego the Republic of Rwanda while the revised République du Rwanda tandis que le budget
z’ibanze itangazwa hakurikijwe uburyo budget of the decentralized entities shall be révisé des entités décentralisées est publié
buteganyijwe mu ngingo ya 40 y’iri tegeko published according to procedures provided conformément aux procédures prévues à
ngenga. for in Article 40 of this Organic Law. l'article 40 de la présente loi organique.
UMUTWE WA IV: IMIKORESHEREZE CHAPTER IV: STATE BUDGET CHAPITRE IV: EXECUTION DU
Y’INGENGO Y’IMARI YA LETA EXECUTION BUDGET DE L’ETAT
Ingingo ya 42: Gutegura no kwemeza Article 42: Preparation and approval of Article 42: Elaboration et approbation du
gahunda y’amafaranga akoreshwa expenditure plan plan des dépenses
Nyuma yo gushyikiriza Imitwe yombi y’Inteko After the submission of the Finance Bill to Après la transmission du projet de loi des
Ishinga Amategeko umushinga w’itegeko rigena both Chambers of the Parliament, the finances aux deux Chambres du Parlement, le
ingengo y’imari ya Leta, Umunyamabanga Secretary to the Treasury shall require the Secrétaire au Trésor demande aux
ushinzwe Ikigega cya Leta asaba Abayobozi chief budget managers to prepare and submit Gestionnaires Principaux du budget d’élaborer
bakuru bashinzwe gucunga imari gutegura no to the Ministry on the basis of the draft et de transmettre au Ministère des plans
gushyikiriza Minisiteri gahunda igaragaza uko budget, provisional annual expenditure plans prévisionnels des dépenses annuelles ventilées
amafaranga azakoreshwa ku mwaka kandi broken down by month and quarter consistent par mois et par trimestre sur base du projet de
ikerekana ku buryo burambuye azakoreshwa with the public entity procurement plan. budget et en conformité avec le plan de
buri kwezi na buri gihembwe bijyanye na passation de marchés de l’entité publique.
gahunda y’ibikorwa ndetse na gahunda
y’amasoko azatangwa n’urwego rwa Leta.
Ingengabihe yo gushyikiriza Minisiteri gahunda Timetable for submission of the proposed Les délais de transmission au Ministère des
igaragaza uko amafaranga azakoreshwa igenwa expenditure plans to the Ministry shall be plans de dépenses proposées sont déterminés
n’amabwiriza yihariye agamije gushyira mu stipulated in regulations meant for the par les instructions visant la mise en
bikorwa iri tegeko ngenga. application of this Organic Law. application de la présente loi organique.
Ingengo y’imari ya Leta y’umwaka ikimara Upon the adoption of the annual budget, the Dès l'adoption du budget annuel, le Ministre
kwemezwa, Minisitiri amenyesha Umuyobozi Minister shall inform the chief budget informe le Gestionnaire principal du budget de
Mukuru ushinzwe gucunga imari ya Leta muri manager of each public entity of its approved chaque entité publique de son budget approuvé
buri rwego rugenerwa ingengo y’imari, ingengo budget and request for a detailed final annual et demande un plan définitif détaillé des
y’imari rwemerewe, akamusaba gahunda ya expenditure plan based on the approved dépenses annuelles en fonction du budget
nyuma irambuye y’amafaranga akoreshwa ku budget. approuvé.
53
Official Gazette n° Special of 05/11/2013
Amaze gusuzuma gahunda y’urwego y’uko After examining the annual expenditure plan Après examen du plan des dépenses annuelles
ingengo y’imari izakoreshwa ku mwaka, kandi of the public entity, and taking into account de l'entité publique, et en tenant compte des
hitawe ku mutungo uhari, Minisitiri aha the available resources, the Minister shall ressources disponibles, le Ministre donne
Umuyobozi Mukuru ushinzwe gucunga imari ya issue to the Chief Budget Manager l'autorisation d’exécution du budget au
Leta uburenganzira bwo gukoresha ingengo authorization for execution of the budget. Gestionnaire principal du budget.
y’imari.
Uburenganzira butangwa buri gihembwe kandi Authorization shall be issued on a quarterly L'autorisation est délivrée sur une base
kuri buri murongo w’ingengo y’imari. Bitewe basis and on each budget item. Depending on trimestrielle et sur chaque poste budgétaire.
n’uko amafaranga y’ingengo y’imari yinjira mu the available resources, the Minister may Selon les ressources disponibles, le Ministre
isanduku ya Leta, Minisitiri ashobora gufata decide to issue the authorization on a monthly peut décider de délivrer l'autorisation sur une
icyemezo cyo kubutanga ku kwezi. basis. base mensuelle.
Ku nzego z’ibanze, Umuyobozi wa Komite For decentralized entities, the Executive Pour les entités décentralisées, le Président du
Nyobozi amenyesha inzego zizishamikiyeho Committee Chairperson shall inform the Comité Exécutif informe les entités
zemerewe ingengo y’imari kandi akazisaba subsidiary entities that are entitled to the subsidiaires qui ont droit au budget et leur
gutegura no gutanga gahunda irambuye ku budget and require them to prepare and demande de préparer et de soumettre un plan
mafaranga akoreshwa ku mwaka. Uburyo bwo submit a detailed annual expenditure plan. de dépenses annuelles détaillé. Les modalités
gutegura no kwemeza gahunda y’amafaranga The modalities of preparation and approval of de préparation et d'approbation des plans de
akoreshwa mu nzego z’ibanze bugenwa mu the expenditure plans in decentralized entities dépenses dans des entités décentralisées sont
mabwiriza yerekeye imari. shall be provided for in financial regulations. prévues par le règlement financier.
Ingingo ya 43: Ibyishyurwa ku ngengo Article 43: Budget commitments Article 43: Engagements budgétaires
y’imari ya Leta
Hakurikijwe uburenganzira zahawe na In accordance with the authorization issued Conformément à l'autorisation délivrée par le
Minisitiri, inzego zigenerwa ingengo y’imari by the Minister, budget entities shall make Ministre, les entités budgétaires prennent des
zishyura zishingiye kuri za gahunda commitments based on the approved engagements basés sur des plans de dépenses
z’amafaranga azakoreshwa zemewe ku expenditure plans for the quarter or the month approuvées pour le trimestre ou le mois selon
gihembwe cyangwa ku kwezi bitewe as the case may be. le cas.
n’igikenewe.
Mu kwishyura, Umuyobozi Mukuru ushinzwe In making commitments, the chief budget En prenant des engagements, le Gestionnaire
54
Official Gazette n° Special of 05/11/2013
gucunga imari ya Leta yubahiriziza iri tegeko manager shall comply with this Organic Law principal du budget se conforme à la présente
ngenga n’andi mategeko ajyanye na byo kimwe and other related laws as well as the loi organique et d'autres lois y relatives, ainsi
n’amabwiriza atangwa na Minisitiri. regulations issued by the Minister. qu’aux règlements édictés par le Ministre.
Ingingo ya 44: Inzitizi mu gushyira mu Article 44: Limitation to implement Article 44: Limitation à l’exécution du plan
bikorwa gahunda yemewe y’amafaranga approved expenditure plan de dépenses approuvé
akoreshwa
Umunyamabanga ushinzwe Ikigega cy’imari ya The Secretary to the Treasury or the Le Secrétaire au Trésor ou le Secrétaire
Leta cyangwa Umunyamabanga Executive Secretary of the decentralized Exécutif de l'entité décentralisé peut réduire,
Nshingwabikorwa w’urwego rw’ibanze, bitewe entity may reduce, depending on the en cas d'insuffisance de recettes, les limites
n’uko amafaranga yinjira aba adahagije, insufficiency of cash, quarterly or monthly trimestrielles ou mensuelles sur les
ashobora kugabanya amafaranga ashorwa mu limits on commitments and payments below engagements et les paiements inférieurs au
bikorwa n’ayishyurwa mu gihembwe cyangwa the amount earlier authorized. montant précédemment autorisé.
mu kwezi, akaba make ku yari yatangiwe
uburenganzira.
Iryo gabanya rimenyeshwa inzego zigenerwa Such limits shall be notified to the budget Ces limites sont communiquées aux entités
ingengo y’imari mbere y’igihe kirebwa na byo, entities before the relevant period to which budgétaires avant la période comptable à
ku buryo haboneka igihe gihagije kugira ngo they apply, with sufficient time so that they laquelle elles se rapportent dans les délais leur
zishobore kuvugurura za gahunda can revise expenditure plans if necessary. permettant de revoir leurs plans de dépenses le
z’imikoreshereze y’amafaranga iyo bibaye cas échéant.
ngombwa.
Ingingo ya 45: Ingengo y’imari y’agateganyo Article 45: Provisional budget Article 45: Budget provisoire
Iyo Umutwe w’Abadepite utatoye ingengo If the Chamber of Deputies does not adopt Si la Chambre des Députés n’adopte pas le
y’imari y’umwaka mbere yo ku wa 30 Kamena, the annual budget before 30 June, or if its budget annuel avant le 30 juin, ou si la loi des
cyangwa iyo itegeko rishyiraho ingengo y’imari publication delays, provisions of Article 80 of finances n’a pas été publiée à temps, les
ryatinze gutangazwa, hakurikizwa ibiteganywa the Constitution of the Republic of Rwanda dispositions de l'article 80 de la Constitution
mu ngingo ya 80 y’Itegeko Nshinga rya of 04 June 2003 as amended to date shall de la République du Rwanda du 04 juin 2003
Repubulika y’u Rwanda ryo ku wa 04 Kamena apply. The Prime Minister shall authorize by telle que révisée à ce jour sont appliquées. Le
2003 nk’uko ryavuguruwe kugeza ubu. an Order a monthly expenditure on Premier Ministre autorise, par arrêté,
Minisitiri w’Intebe, akoresheje iteka, yemeza ko provisional basis of an amount equal to one- l’ouverture des douzièmes (1/12) provisoires
hakoreshwa by’agateganyo buri kwezi, kimwe twelfth (1/12) of the budget of the preceding sur base du budget de l'exercice écoulé.
55
Official Gazette n° Special of 05/11/2013
Iyo Inama Njyanama y’urwego rw’ibanze If the Council of a decentralized entity does Si le Conseil d'une entité décentralisée
itatoye ingengo y’imari mbere yo ku wa 30 not approve the annual budget before 30 n’adopte pas le budget annuel avant le 30 juin,
Kamena, cyangwa igihe yashyizweho umukono June, or if its signature is delayed, the ou si sa signature est retardée, le Président du
itinze, umuyobozi wa Komite Nyobozi, Chairperson of the Executive Committee, in Comité Exécutif, conformément aux
akurikije amabwiriza y’Inama Njyanama, accordance with instructions of the Council, instructions du Conseil, autorise des dépenses
yemeza ko hakoreshwa by’agateganyo buri shall authorize monthly expenditure on mensuelles sur une base provisoire d'un
kwezi kimwe cya cumi na kabiri (1/12) provisional basis of an amount equal to one- montant égal à un douzième (1/12) du budget
cy’ingengo y’imari y’umwaka, ashingiye ku twelfth (1/12) of the budget of the preceding de l'année précédente.
y’umwaka ubanza. year.
Ibi bikurikizwa gusa ku ngengo y’imari This provision shall apply only to current Ces autorisations ne s’appliquent qu’aux
y’amafaranga akoreshwa asanzwe no ku expenditures and on funds relating to ongoing budgets de dépenses courantes et aux dépenses
mafaranga akoreshwa mu mishinga development projects. liées aux projets de développement en cours.
y’iterambere yari yaratangiye.
Uburenganzira butanzwe hakurikijwe igika cya Authorization issued according to Paragraphs L’autorisation accordée conformément au
mbere n’icya kabiri by’iyi ngingo bukoreshwa One and 2 of this Article shall apply only to premier et au deuxième alinéa du présent
gusa ku mirimo yari isanzwe yarateganyirijwe existing activities for which funds were article s'applique uniquement aux services en
amafaranga mu ngengo y’imari y’umwaka allocated in the preceding annual budget. cours pour lesquels des fonds ont été dégagés
urangiye. Amafaranga akoreshejwe muri ubwo Funds used in such manner shall be allocated sur le budget de l’exercice précédent. Les
buryo abarirwa mu mwaka w’ingengo y’imari to the new fiscal year once approved. fonds ainsi utilisés sont incorporés dans le
mushya amaze kwemerwa. nouvel exercice budgétaire une fois adoptés.
Amafaranga yinjira akomeza kwinjizwa Revenue shall continue to be collected in Les recettes continuent d’être collectées sur
hakurikijwe amategeko asanzweho. accordance with the existing laws. base des lois en vigueur.
Ingingo ya 46: Kwimura amafaranga Article 46: Reallocation of appropriated Article 46: Réaffectation du budget de
yagenwe kuri gahunda agashyirwa ku yindi budget dotation
Mu gihe ingengo y’imari ishyirwa mu bikorwa, During budget execution, chief budget Au cours de l'exécution du budget, les
abayobozi bakuru bashinzwe gucunga imari ya managers shall be allowed to make gestionnaires principaux du budget sont
Leta bemerewe kuvana amafaranga kuri reallocation of funds between programs autorisés à faire des virements de fonds entre
56
Official Gazette n° Special of 05/11/2013
gahunda imwe agashyirwa ku yindi haseguriwe subject to the following conditions and limits: les programmes, sous réserve des conditions et
ibisabwa n’inzitizi bikurikira: limites suivantes:
1º Umuyobozi Mukuru ushinzwe gucunga 1º the Chief Budget Manager can 1º le Gestionnaire Principal du Budget
imari ya Leta ashobora kwimura reallocate funds from one program to peut faire le virement de fonds d'un
amafaranga kuri gahunda akayashyira another within the same entity to a programme à un autre au sein d'une
ku yindi mu kigo kimwe atarenze cumulative maximum of twenty même entité pour un maximum
makumyabiri ku ijana (20%) percent (20%) of total budget for the cumulatif de vingt pour cent (20%) du
by’ingengo y’imari yose ya gahunda; program; budget total du programme;
2º kwimura amafaranga kuri gahunda 2º reallocation from one program to 2º le virement de fonds d'un programme à
agashyirwa ku yindi birenze another in excess of twenty percent un autre de plus de vingt pour cent
makumyabiri ku ijana (20%) (20%) of total program budget can (20%) du budget total du programme
by’ingengo y’imari yose ya gahunda only be approved by the Minister; peut uniquement être approuvée par le
bishobora kwemerwa gusa na Minisitiri; Ministre;
3º kwimura amafaranga hagati y’ingengo 3º reallocation of funds between 3º le virement de fonds entre le budget de
y’imari y’amafaranga atangwa mu recurrent and development fonctionnement et le budget des
buryo buhoraho n’ingengo y’imari expenditure budget can only be dépenses de développement ne peut
y’amafaranga atangwa ku iterambere effected with the approval of the être réalisé qu’avec l'approbation du
bishobora gusa gukorwa byemejwe na Minister. Ministre.
Minisitiri.
Birabujijwe kwimura amafaranga akurwa ku It is prohibited to reallocate funds from Il est interdit de faire des virements de fonds à
ngingo zigenewe ibitangwa ku bakozi ashyirwa employee costs to other expenditure partir des frais de personnel vers d'autres
ku bindi byiciro by’ingengo y’imari categories without the approval of the catégories de dépenses sans l'approbation de
y’amafaranga akoreshwa bitemejwe n’Umutwe Chamber of Deputies. la Chambre des Députés.
w’Abadepite.
Birabujijwe kwimura amafaranga ku rwego rwa No reallocation of funds from one public Aucun virement de fonds d'une entité publique
Leta rumwe ashyirwa ku rundi rwego bitemejwe entity to another is permitted without the à une autre n’est autorisé sans l'approbation de
n’Umutwe w’Abadepite. approval of the Chamber of Deputies. la Chambre des Députés.
Minisitiri atanga imirongo ngenderwaho ku The Minister shall issue guidelines on Le Ministre donne des orientations sur les
buryo amafaranga avanwa ku ngingo ajyanwa modalities of budget reallocation to give modalités de réaffectation budgétaire pour
57
Official Gazette n° Special of 05/11/2013
ku yindi mu ngengo y’imari kugira ngo effect to the above conditions and limits. donner effet aux conditions et limites ci-
ibisabwa gukurikizwa n’ibibujijwe byavuzwe dessus.
hejuru bitangire gukurikizwa.
Ingingo ya 47: Uko kwishyura bikorwa Article 47: Processing of payments Article 47: Traitement des paiements
Nta mafaranga yishyurwa hatabanje No payments shall be made without first Aucun paiement n’est effectué sans
kugaragazwa icyemezo cyo kwishyura, keretse establishing the commitment to pay, except l’engagement préalable de payer, à l'exception
ku bitegetswe kwishyurwa, imyenda itaziguye for compulsory payments, direct debits and des paiements obligatoires, les emprunts
n’ibindi byishyurwa byihutirwa keretse other urgent payments, except upon approval directs et autres paiements urgents, sauf sur
byemejwe na Minisitiri. by the Minister. approbation du Ministre.
Abayobozi bakuru bashinzwe gucunga imari ya Chief budget managers shall be required to Les gestionnaires principaux du budget sont
Leta bagomba kugenzura ko inyemezabuguzi ensure the timely receipt of all invoices by tenus de veiller à la réception et à
zose zakiriwe n’inzego, zikandikwa mu bitabo the entity and their recording in a specific l’enregistrement dans les délais requis de
byabigenewe ku gihe cyagenwe, period, and submission of payment requests toutes les factures reçues par l'entité et de
bakanashyikiriza Minisiteri inyandiko zisaba ko to the Ministry, before the due date for soumettre les demandes de décaissements au
zishyurwa itariki yo kwishyura itararenga. Iyo payment. Ministère, avant l’échéance du paiement.
tariki iteganywa mu mabwiriza ya Minisitiri.
Bitabangamiye ibivugwa mu gika cya mbere Without prejudice to Paragraph One of this Sans préjudice de l'alinéa premier du présent
cy’iyi ngingo, kwishyura imisanzu mu miryango Article, no payment of contributions to article, aucun paiement de participation aux
mpuzamahanga ntibishoboka nta masezerano international organizations shall be made organisations internationales n’est fait sans
yabyemeje burundu. Kwishyura imisanzu mu without a ratified agreement. Payment of accord ratifié. Le paiement des participations
miryango iri mu gihugu cyangwa umuntu ku giti contributions to local organizations or aux organisations locales ou des individus ne
cye bikorwa byemejwe n’Inama individuals shall only be made with the peut être fait qu’avec approbation du Conseil
y’Abaminisitiri. approval of Cabinet. des Ministres.
Ingingo ya 48: Irangira ry’ibyemejwe Article 48: Cessation of budget Article 48: Cessation des engagements
kwishyurwa ku ngengo y’imari commitments budgétaires
Icyemezo cyo kwishyurwa kirangirana n’itariki Expenditure commitment shall end on 15 L'engagement de dépenses est clôturé au 15
ya 15 Gicurasi y’uwo mwaka, keretse bitangiwe May of the same year, unless otherwise mai de la même année, à moins qu’il ne soit
uburenganzira na Minisitiri. Kwishyura ibireba authorized by the Minister. Payments in autrement autorisé par le Ministre. Les
amafaranga yemejwe kwishyurwa byemewe respect of committed funds are allowed until paiements au titre des fonds engagés sont
58
Official Gazette n° Special of 05/11/2013
kugera tariki ya 30 Kamena y’umwaka. 30 June of the year. autorisés jusqu'au 30 juin de l'année.
Iyo umunsi wa nyuma w’akazi wa buri mwaka At the end of the last working day of each A la clôture du dernier jour ouvrable de chaque
w’ingengo y’imari urangiye, ibyagenwe ku fiscal year, all appropriations and other exercice financier, toutes les dotations
ngengo y’imari n’ubundi burenganzira bwose authorizations for expenditure shall budgétaires et autres autorisations de dépenses
bwo gusohora amafaranga bihita bita agaciro. immediately lapse. deviennent immédiatement caduques.
Amafaranga yose aba atarakoreshejwe n’inzego All unused funds of public entities shall be Tous les fonds non dépensés par des entités
za Leta yimurirwa mu kigega rusange cya Leta. transferred to the Treasury. publiques sont transférés au Trésor.
Minisitiri atanga amabwiriza yihariye yerekeye The Minister shall issue specific instructions Le Ministre donne des instructions spécifiques
uburyo bwo kwimura amafaranga atakoreshejwe concerning transfers of unused funds and concernant les transferts de soldes non
no kwishyura imyenda yasigaye itishyuwe settlement of commitments that remain dépensés et le règlement des engagements
kugera tariki ya 30 Kamena. unpaid as at 30 June. restés impayés au 30 juin.
Mu nzego z’ibanze no mu nzego zigenerwa In decentralized entities and extra budgetary Dans les entités décentralisées et dans les
igice cy’ingengo y’imari ku ngengo y’imari ya entities, unused funds will not be transferred entités extra-budgétaires, les fonds non utilisés
Leta, amafaranga atarakoreshejwe ntiyimurirwa to the Treasury; they will be instead used as ne sont pas transférés au Trésor; ils sont plutôt
mu kigega cya Leta, ahubwo niyo aherwaho mu initial amount of the budget for the next fiscal utilisés comme montant initial du budget pour
gukoreshwa mu ngengo y’imari y’umwaka year. l’exercice suivant.
ukurikira.
Ingingo ya 49: Kwimura ingengo y’imari mu Article 49: Budget reallocation in Article 49: Réaffectation budgétaire dans
nzego z’ibanze decentralized entities les entités décentralisées
Kugira ngo ingengo y’imari y’inzego z’ibanze For budget reallocation in decentralized Pour la réaffectation du budget dans les entités
yimurwe ishyirwe ahandi, Minisitiri atanga entities, the Minister shall provide guidelines décentralisées, le Ministre édicte des mesures
imirongo mikuru ngenderwaho yerekeye uburyo relating to procedures of reallocations of générales concernant les procédures de
bukoreshwa mu kuvana amafaranga ku funds from one budget line to another. virements d’un poste à un autre.
murongo w’ingengo y’imari ashyirwa ku wundi.
Hatitawe ku biteganywa mu gika cya mbere Notwithstanding the provisions of Paragraph Nonobstant les dispositions de l’alinéa premier
cy’iyi ngingo, kwimura amafaranga ku murongo One of this Article, reallocation of funds from du présent article, le virement de fonds d'une
w’ingengo y’imari ashyirwa ku wundi one budgetary line to another shall not be ligne budgétaire à une autre n'est autorisé entre
ntibyemewe hagati y’ibigenerwa abakozi allowed between the employee costs and les frais de personnel et d'autres catégories de
59
Official Gazette n° Special of 05/11/2013
n’ibindi byiciro by’ingengo y’imari yerekeye other expenditure categories except where dépenses que si elle est approuvée par le
amafaranga akoreshwa keretse byemejwe approved by the Council of the decentralized Conseil de l’entité décentralisée.
n’Inama Njyanama y’urwego rw’ibanze. entity.
Ingingo ya 50: Ububasha bwo kwaka Article 50: Authority to borrow Article 50: Pouvoir d'emprunter
inguzanyo
Minisitiri ni we wenyine ufite ububasha bwo The Minister shall be the sole person with the Le Ministre a le pouvoir exclusif d'emprunter
gusaba inguzanyo cyangwa gutanga authority to borrow or to permit borrowing ou d'autoriser l'emprunt pour des raisons de
uburenganzira bwo gusaba inguzanyo for purpose of financing the Central financement du déficit budgétaire de
hagamijwe kuziba icyuho mu ngengo y’imari Government budget deficit or to raise loans l’administration centrale ou d’autoriser
y’ubutegetsi bwite bwa Leta cyangwa for other public entities. d’autres entités publiques à contracter des
gushakira inguzanyo izindi nzego za Leta. emprunts.
Minisitiri ni we wenyine kandi ufite ububasha The Minister shall also be the sole authority Le Ministre a également le pouvoir exclusif de
bwo gutanga no kwemeza ingwate zitangwa ku to give and approve guarantees and security fournir et d’approuver des garanties et cautions
nguzanyo zihabwa ibigo bya Leta n’ibigo for the loans granted to public institutions by pour emprunts accordés aux établissements
by’imari. financial institutions. publics par les institutions financières.
Mu nzego z’ibanze, Inama Njyanama ya buri For decentralized entities, the Council of each Pour les entités décentralisées, le Conseil de
rwego ishobora gusa gufata inguzanyo yo entity may borrow loans only for chaque entité ne peut contracter des emprunts
gushora mu mishinga y’iterambere byatangiwe development projects upon authorization of que pour des projets de développement sur
uburenganzira na Minisitiri. Ariko, akoresheje the Minister. However, the Minister shall, by autorisation du Ministre. Toutefois, le
amabwiriza, Minisitiri agena amafaranga use of instructions, determine the maximum Ministre, par voie d'instructions, détermine le
ntarengwa Inama Njyanama ishobora kuguza amount that the Council may borrow without montant de fonds maximum que le Conseil
bitabanje gusabirwa uruhushya rwa Minisitiri. prior authorization from the Minister. peut emprunter sans autorisation préalable du
Ministre.
Abagize inzego z’ibanze ntibafite ububasha bwo The members of organs of decentralized Les membres des organes des entités
gutanga no kwemeza ingwate z’inguzanyo ariko entities shall not have powers to give décentralisées n’ont pas le pouvoir de donner
60
Official Gazette n° Special of 05/11/2013
bashobora gutanga ibitimukanwa byishingira guarantees but may pledge securities for a ni d’approuver des garanties, mais peuvent
umwenda. Iteka rya Minisitiri rishyiraho debt. An Order of the Minister shall donner en gage des valeurs mobilières pour
ibikurikizwa mu gutanga ingwate n’ibyishingira determine the procedures for giving and une dette. Un arrêté du Ministre détermine les
umwenda bitangwa n’inzego z’ibanze. approving guarantees and pledging securities procédures pour donner des garanties et des
by decentralised entities. gages des valeurs mobilières par les entités
décentralisées.
Ibigo bya Leta bishobora gusaba inguzanyo Public institutions may borrow, but with Les établissements publics peuvent sur
ariko bibyemerewe na Minisitiri. authorization of the Minister. l'autorisation du Ministre, contracter des
emprunts.
Ingingo ya 51: Impamvu z’inguzanyo Article 51: Purpose of borrowing Article 51: But de l'emprunt
Ishingiye ku mushinga wo gusaba inguzanyo On the basis of a funding proposal prepared Sur la base d'un projet de financement préparé
wateguwe kandi wasobanuriwe Umutwe and presented by the Minister to the Chamber et présenté par le Ministre à la Chambre des
w’Abadepite na Minisitiri kugira ngo wemezwe, of Deputies for approval, the Government Députés pour adoption, le Gouvernement peut
Leta ishobora kuguza amafaranga yo: may borrow money : emprunter de l'argent:
1º kuziba icyuho mu ngengo y’imari ya 1º to finance annual budget deficits; 1º pour financer les déficits budgétaires
buri mwaka; annuels;
2º kwishyura umwenda ugejeje igihe 2º to refinance maturing debt or a loan 2º pour rembourser la dette arrivée à
cyangwa inguzanyo igifite igihe cyo paid before the redemption date; échéance ou un prêt payé avant la date
kwishyurwa; de rachat;
3º kongera amadevize y’ingoboka; 3º to boost foreign currency reserves; 3º pour augmenter les réserves en devises
étrangères;
4º kugumana ikinyuranyo cy’amafaranga 4º to maintain credit balances on a bank 4º pour maintenir les soldes créditeurs
yishyurwa kuri konti muri banki ku account of the consolidated Fund; sur un compte bancaire du Fonds
kigega cyahujwe; consolidé;
5º gutanga amabwiriza ku bisabwa 5º to regulate monetary conditions 5º pour réglementer les conditions
byerekeye amafaranga bibaye should the necessity arise; monétaires si nécessaire;
ngombwa;
61
Official Gazette n° Special of 05/11/2013
6º ku zindi mpamvu za ngombwa zerekeye 6º for any other purpose necessary for 6º pour toutes fins nécessaires relatives à
politiki nyayo yerekeye ingengo y’imari sound fiscal policy and effective debt une saine politique budgétaire et une
n’imicungire nyayo y’umwenda. management. bonne gestion de la dette.
Minisitiri afite ububasha bwo guhitamo ubwoko The Minister shall have the powers to select, Le Ministre est autorisé à choisir et à
bw’inguzanyo no kwemeza uburyo zakwamo, after consultations with the National Bank of appouver, en concertation avec la Banque
abigiyemo inama na Banki Nkuru y’u Rwanda, Rwanda, the form, terms and conditions of Nationale du Rwanda, la forme, les modalités
uburyo n’ibisabwa mu gusaba inguzanyo, borrowing, with the aim of maintaining and de l'emprunt, et ce, dans le but de maintenir et
bigamije gukomeza no gushimangira ibipimo no improving national sovereign debt ratings. d'améliorer les cotes de crédit du pays.
kongera ubushobozi bwite bw’Igihugu bwo
kwishyura.
Ingingo ya 52: Ibipimo ntarengwa ku Article 52: Limits of borrowing Article 52: Limites d'emprunt
nguzanyo
Mu gihe cyo gutora ingengo y’imari ya buri While voting the annual budget, basing on the Au moment du vote du budget annuel, la
mwaka, Umutwe w’Abadepite, ushingiye ku recommendations of the Central Government, Chambre des Députés, sur base des
bitekerezo by’ubutegetsi bwite bwa Leta, ugena the Chamber of Deputies shall set the overall recommandations de l’administration centrale,
ibipimo rusange ntarengwa by’aho gufata general limit of the source of new borrowing fixe une limite globale de la source des
inguzanyo nshya n’ingwate Leta ishobora as well as the securities that may be given by emprunts nouveaux ainsi que celle des
gutanga bigarukira. Umwenda w’abandi Central Government. Debt of third parties to garanties qui peuvent être accordées par
wegurirwa ubutegetsi bwite bwa Leta ugendera be taken over by the Central Government l’administration centrale. Les dettes des tiers
kuri icyo gipimo. shall be included within this limit. devant être reprises par l’administration
centrale sont incluses dans cette limite.
Haseguriwe ko byemezwa n’Umutwe Subject to the approval of the Chamber of Le Ministre peut, sous réserve de l’approbation
w’Abadepite, Minisitiri ashobora gusaba ko Deputies, the Minister may recommend de la Chambre des Députés, recommander des
hashyirwaho ibipimo binyuranye ku bireba: different limits on: limites distinctes sur:
1º igiteranyo cy’inguzanyo zose z’imbere 1º total domestic borrowing, including 1º le total des emprunts intérieurs, y
mu Gihugu, harimo n’inguzanyo z’igihe short term overdrafts; compris les emprunts à court terme;
gito zakwa mu mabanki;
2º igiteranyo cy’inguzanyo z’amahanga. 2º total foreign borrowing. 2º le total des emprunts à l’étranger.
Bitabangamiye ibivugwa mu gika cya mbere Without prejudice to the provisions of Sans préjudice des dispositions de l’alinéa
62
Official Gazette n° Special of 05/11/2013
cy’iyi ngingo, avansi ku nguzanyo yahawe Paragraph One of this Article, overdrafts premier du présent article, les découverts
Ikigega cya Leta na Banki Nkuru y’u Rwanda granted to the Treasury by the National Bank accordés au Trésor public par la Banque
zubahiriza ibiteganywa mu itegeko bijyana of Rwanda shall conform to the relevant Nationale du Rwanda respectent les
ryerekeye avansi n’inguzanyo Banki Nkuru y’u provisions of the Law relating to advances dispositions y relatives de la loi concernant les
Rwanda iha Leta. and loans to the State by the National Bank of avances et les prêts accordés à l’Etat par la
Rwanda. Banque Nationale du Rwanda.
Minisitiri ashobora kandi gusaba Umutwe The Minister may also request the Chamber Le Ministre peut également demander à la
w’Abadepite, kuri buri mwaka w’ingengo of Deputies, for each budget year, to set a Chambre des Députés, pour chaque exercice
y’imari, gushyiraho igipimo ntarengwa limit on the total Government securities in budgétaire, de fixer une limite sur les garanties
cy’igiteranyo cy’ingwate zose Leta ishobora favour of third parties. totales accordées par le Gouvernement à des
gutangira abandi. tiers.
Ingingo ya 53: Gukurikirana umwenda Article 53: Debt monitoring Article 53: Suivi de la dette
Minisitiri cyangwa Umuyobozi wa Komite The Minister or the Chairperson of the Le Ministre ou le Président du Comité
Nyobozi y’urwego rw’ibanze ni bo bonyine Executive Committee of the decentralized Exécutif de l'entité décentralisée sont les seules
bafite ububasha bwo kureba ko ibyishyurwa entity shall be the sole authorities to ensure autorités habilitées à veiller à ce que tous les
byose bituruka ku nguzanyo zemejwe that all payments required to meet debt décaissements à échéance pour honorer les
n’Umutwe w’Abadepite cyangwa Inama obligations emanating from loans approved dettes approuvées par la Chambre des Députés
Njyanama y’Urwego rw’ibanze byateganyirijwe by the Chamber of Deputies or Council of the ou le Conseil de l’entité décentralisée soient
ingengo y’imari kandi ko ubwishyu bwahawe decentralized entity are budgeted for and budgétisés et que les paiements soient faits aux
ababerewemo imyenda hakurikijwe ibiteganywa payments made to creditors according to the créanciers conformément aux dispositions de
mu masezerano y’inguzanyo ku byerekeye repayment provisions of the loan agreements. remboursement des accords de prêt.
kwishyura.
Ingingo ya 54: Kwishyura igihe kitaragera no Article 54: Prepayment and conversion Article 54: Remboursement anticipé et
guhindura umwenda conditions conditions de conversion
Bitabangamiye ibivugwa mu ngingo ya 50 y’iri Without prejudice to the provisions of Article Sans préjudice des dispositions de l’article 50
tegeko ngenga, ashingiye ku mirongo 50 of this Organic Law, the Minister, under de la présente loi organique, le Ministre,
ngenderwaho rusange y’ibyemezo by’Inama the general guidance of Cabinet decisions on conformément aux grandes lignes des
y’Abaminisitiri ku bijyanye n’ingengo y’imari matters relating to the budget and macro décisions du Conseil des Ministres sur le
na politiki y’ubukungu rusange, economic policy, in consultation with the budget et la politique macro-économique, en
abyumvikanyeho na Banki Nkuru y’u Rwanda National Bank of Rwanda, and with the concertation avec la Banque Nationale du
63
Official Gazette n° Special of 05/11/2013
kandi byemewe n’utanga inguzanyo, Minisitiri consent of the lender, may: Rwanda, et en accord avec le prêteur, peut:
ashobora:
1º kwishyura inguzanyo itaragera igihe 1º repay a loan before its maturity date; 1º rembourser anticipativement un prêt;
cyo kwishyura;
2º guhindura ibikubiye mu masezerano 2º modify contractual terms and 2º réviser les clauses contractuelles et les
y’inguzanyo isanzweho; conditions of any existing loan; conditions de tout prêt existant;
3º guhindura inguzanyo mu yindi cyangwa 3º convert a loan into any other loan or 3º procéder à la novation par le
mu migabane. shares. remplacement d’un prêt par un
nouveau prêt ou participation en
capital.
Ingingo ya 55: Amafaranga ahabwa inzego za Article 55: Subsidies to public entities Article 55: Subventions à des entités
Leta publiques
Byemejwe n’Inama y’Abaminisitiri kandi The Minister, subject to Cabinet approval and Le Ministre peut, sur l’autorisation du Conseil
abigiyemo inama na Banki Nkuru y’u Rwanda, in consultation with the National Bank of des Ministres et après concertation avec la
Minisitiri ashobora guha amafaranga inzego za Rwanda, may provide subsidies to public Banque Nationale du Rwanda, donner des
Leta cyangwa kugurira imigabane izo nzego entities or buy shares for such public entities subventions aux entités publiques ou acheter
hagamijwe guteza imbere politiki ya Leta. with the aim of promoting government des actions en faveur de ces entités publiques
policies. aux fins de promouvoir les politiques
gouvernementales.
Ikigereranyo cy’amafaranga ahabwa inzego za An estimate of the amount committed for Une estimation du montant engagé pour la
Leta cyangwa ajya ku migabane y’izo nzego subsidies to public entities or shares of those subvention aux entités publiques ou les actions
kigomba gushyirwa mu ngengo y’imari ya Leta public entities shall be included in the State de ces entités publiques doit être incorporée
y’umwaka. annual budget. dans le budget annuel de l'État.
Minisitiri agena buri mwaka igipimo rusange The Minister shall, each year, set the overall Le Ministre fixe, chaque année, la limite
ntarengwa cy’amafaranga ahabwa inzego za limit of resources for subsidies to public globale de ressources pour la subvention aux
Leta cyangwa amafaranga yo gufata imigabane entities or share participation. entités publiques ou la prise de participation.
muri izo nzego.
Buri mwaka, umubare w’amafaranga ntarengwa Each year, the amount ceiling of subsidies to Chaque année, le plafond du montant des
64
Official Gazette n° Special of 05/11/2013
uhabwa inzego za Leta cyangwa ashyirwa mu public entities or share participation shall be subventions aux entités publiques et les prises
migabane bigenwa n’Inama y’Abaminisitiri determined by Cabinet and approved by the de participation du Gouvernement sont fixés
kandi bigatorwa n’Umutwe w’Abadepite. Chamber of Deputies. par le Conseil des Ministres et approuvés par
la Chambre des Députés.
Raporo y’imari yahujwe igaragaza amazina The annual consolidated financial statements Les états financiers consolidés annuels
y’inzego za Leta zaguriwe imigabane hamwe shall disclose the names of public entities for indiquent les noms des entités publiques en
n’amafaranga zahawe. which shares are bought and amounts faveur desquelles des actions ont été achetées
granted to them. et les montants leur accordés.
Ingingo ya 56: Kubika inyandiko z’imyenda Article 56: Maintaining of debt records Article 56: Maintien des données sur la
dette
Afatanyije na Banki Nkuru y’u Rwanda, The Minister shall, in consultation with the Le Ministre, en consultation avec la Banque
Minisitiri atunganya igitabo cy’ibaruramari National Bank of Rwanda, maintain a Nationale du Rwanda, tient un registre détaillé
gikubiyemo ku buryo burambuye, imyenda yose detailed record of all public debt and de tous les titres de la dette publique ou des
ya Leta n’ingwate za Leta ku myenda y’abandi, Government securities or guarantees on third garanties sur les dettes de tiers ainsi que le
hamwe n’ingengabihe yo kwishyura iyo myenda party debt, as well as the repayment plan plan de remboursement au titre de cette dette.
yose. under that debt.
Minisitiri atunganya kandi igitabo kirimo The Minister shall also maintain a detailed Le Ministre tient également un registre détaillé
inguzanyo Leta yahaye inzego za Leta record of Government loans to public entities des prêts de l'Etat accordés aux entités
n’ingengabihe yo kwishyura iyo nguzanyo. and repayment plan of such loans. publiques et plan de remboursement de ces
prêts.
Inyungu n’umwenda w’iremezo byishyuwe Leta Interest and principal payments to the Les intérêts et le capital du prêt payés au
byandikwa mu gitabo cyabugenewe kandi Government shall be recorded in an Gouvernement sont consignés dans un registre
bigakurikiranwa bikanemerwa nk’amafaranga appropriate register monitored and approprié, contrôlés et reconnus comme
yinjiye mu ngengo y’imari ya Leta. recognized as State revenues. recettes de l'Etat.
Inzego za Leta zishyiraho ibitabo byandikwamo Public entities shall maintain detailed records Les entités publiques tiennent des registres
imyenda yose bifite n’uko bizishyura, nk’uko and accounts of borrowing and debt détaillés et des comptes d'emprunts et de
bigenwa n’amabwiriza ya Minisitiri, kugira ngo servicing, as prescribed by the Minister’s service de la dette, tel que prescrit par les
bitume hagaragazwa umwenda kuri Leta no ku instructions, to enable disclosure of liabilities instructions du Ministre, afin de permettre de
bandi bantu. to the State and other parties. communiquer l'endettement à l'Etat et aux
65
Official Gazette n° Special of 05/11/2013
autres parties.
Ingingo ya 57: Imicungire y’umwenda Article 57: Debt Management Article 57: Gestion de la dette
Minisitiri ategura kandi agatangaza, buri The Minister shall prepare and publish each Le Ministre prépare et publie chaque année
mwaka, ingamba zo gucunga imyenda ya Leta. year the public debt management strategy. He une stratégie de gestion de la dette publique. Il
Ashyiraho amabwiriza yerekeye imyenda shall enact instructions on any borrowing and édicte les règlements relatifs aux emprunts
n’inguzanyo Leta ishobora rimwe na rimwe loans the Government may from time to time ainsi qu’aux prêts que le Gouvernement peut
kwishingira. guarantee. éventuellement garantir.
Mu rwego rwo gushyiraho imirongo In formulating debt management guidelines Dans le cadre de la formulation des grandes
ngenderwaho no gushyira mu bikorwa ingamba and implementing the annual debt lignes de gestion de la dette et d’exécution de
zo gucunga imyenda ya Leta buri mwaka, management strategy, the Minister shall, each la stratégie annuelle de la dette publique, le
Minisitiri agisha inama Banki Nkuru y’u year, consult with the National Bank of Ministre, chaque année, consulte la Banque
Rwanda, mu rwego rwo kwirinda kunyuranya Rwanda, so as to avoid any possible conflicts Nationale du Rwanda, en vue d’éviter toute
na politiki y’ingengo y’imari, politiki yo among the objectives of fiscal, debt contradiction éventuelle entre la politique
gucunga imyenda, politiki y’ubucuruzi na management, trade, monetary and exchange budgétaire, la politique de gestion de la dette,
politiki y’ivunjisha. policies. la politique commerciale et la politique sur le
change.
Hakurikijwe amasezerano yanditse Minisitiri In accordance with written agreement with Aux termes d’un accord écrit conclu avec le
agirana na Banki Nkuru yu Rwanda, iyo banki the Minister, the National Bank of Rwanda Ministre, la Banque Nationale du Rwanda
ikora ibisabwa byose bya ngombwa bigenewe shall provide all the services required for the fournit tous les services nécessaires à
gushyira mu bikorwa ibyemezo bijyanye no execution of decisions on effective l'exécution des décisions en matière de gestion
gucunga neza imyenda ya Leta. management of public debt. efficace de la dette publique.
Ingingo ya 58: Ishoramari ry’amafaranga ya Article 58: Investment of public funds Article 58: Investissement des fonds publics
Leta
Minisitiri ashobora gushora amafaranga ya Leta The Minister may invest public funds in Le Ministre peut investir des fonds publics
mu masosiyete no mu bigo by’imari. Imishinga companies and financial institutions. The dans des sociétés et des institutions
y’iryo shoramari igomba kuba iteganyijwe mu proposals for such investments shall be financières. Les propositions de ces
ngengo y’imari y’umwaka. included in the annual budget. investissements doivent être incluses dans le
budget annuel.
Minisitiri, amaze kujya inama na Komite The Minister may, upon advice by the Le Ministre peut, après avis du Comité de
y’Imicungire y’Ikigega cya Leta, ku gihe gito, Treasury Management Committee and for a Gestion du Trésor et pour une courte période,
66
Official Gazette n° Special of 05/11/2013
ashobora gushora amafaranga y’ikirenga kuri short period, invest surplus funds in the investir des fonds excédentaires dans le
Konti imwe rukumbi y’Ikigega cya Leta, mu Treasury Single Account, in short term liquid Compte Unique du Trésor, dans des avoirs
mitungo yakoreshwa ku gihe gito, kandi asset, and inform Cabinet. liquides à court terme, et informer le Conseil
akabimenyesha Inama y’Abaminisitiri. des Ministres.
Amafaranga akomotse kuri iryo shoramari The proceeds from investment of public Les intérêts générés par cet investissement des
ry’amafaranga ya Leta ashyirwa kuri Konti funds shall be deposited in the Treasury fonds publics sont déposés sur le compte
imwe rukumbi y’Ikigega cya Leta. Single Account. unique du Trésor.
Urwego rw’Ibanze rushobora gushora imari mu A decentralized entity may invest funds in Une entité décentralisée peut investir des fonds
masosiyete no mu bigo by’imari, hakurikijwe companies and financial institutions, subject dans des sociétés et des institutions
ibisabwa n’imirongo ngenderwaho biteganywa to the criteria and guidelines provided for in financières, conformément aux critères et aux
mu mabwiriza yerekeye imari. financial regulations. lignes directrices prévus dans les règlements
financiers.
Ibikurikizwa mu ishoramari n’ibindi bireba The procedures for investment and other Les procédures et les autres questions relatives
ishoramari bigenwa mu iteka rya Minisitiri. matters relating to investments shall be à l'investissement et aux investissements sont
determined by an Order of the Minister. déterminées par arrêté du Ministre.
Ingingo ya 59: Ishoramari mu mishinga ya Article 59: Investments in Government Article 59: Investissements dans les projets
Leta projects du Gouvernement
Gushora imari mu mishinga ya Leta bikorwa Investing in Government projects shall be L’investissement dans les projets du
hashingiwe kuri politiki y’ishoramari rya Leta. based on the Government policy of Gouvernement est basé sur la politique
Imicungire y’imishinga ya Leta mu rwego investment. An Order of the Minister shall gouvernementale d’investissement. Un arrêté
rw’imari bigenwa n’iteka rya Minisitiri. determine the financial management of du Ministre régit la gestion financière des
Government projects. projets du Gouvernement.
Ingingo ya 60 : Imicungire ya za konti mu Article 60: Management of bank accounts Article 60: Gestion des comptes bancaires
nzego z’ubutegetsi bwite bwa Leta in Central Government entities dans les entités de l’administration centrale
Amafaranga yinjiye yose y’ubutegetsi bwite All Central Government revenues shall be Toutes les recettes de l’administration centrale
bwa Leta ahurizwa hamwe kuri Konti imwe credited into a single Treasury Account in the sont créditées sur un compte unique du Trésor
rukumbi y’Imari ya Leta muri Banki Nkuru y’u National Bank of Rwanda. logé à la Banque Nationale du Rwanda.
Rwanda.
67
Official Gazette n° Special of 05/11/2013
Minisitiri agomba kugenzura buri gihe ko iyo The Minister shall ensure that there are Le Ministre veille à ce que, en toute
konti iriho amafaranga ahagije mbere yo sufficient funds in the Single Treasury circonstance, des fonds suffisants soient sur le
kwemera ko ivanwaho amafaranga yishyurwa. Account before payments are authorized. Compte unique du Trésor avant l’autorisation
des décaissements.
Konti imwe rukumbi y’Imari ya Leta ishobora The Single Treasury Account may include Le Compte unique du Trésor peut comporter
kugira izindi konti ntoya ziyishamikiyeho zo sub-accounts for specific government des sous-comptes destinés à des opérations
gukoresha mu kwishyura imirimo yihariye ya transactions. spécifiques du Gouvernement.
Leta.
Iyo bibaye ngombwa, hashobora gufungurwa Where necessary, Treasury transit accounts S’il s’avère nécessaire, les comptes de transit
konti zinyuraho amafaranga ya Leta mu zindi may be opened in other banks upon approval du Trésor peuvent être ouverts dans d'autres
banki byemejwe na Minisitiri. by the Minister. banques sur accord du Ministre.
Mu izina rya Leta, Minisitiri ashobora kugirana The Minister, on behalf of the State, may Le Ministre, au nom de l'Etat, peut conclure un
amasezerano na banki iyo ariyo yose cyangwa enter into an agreement with any bank or accord avec n’importe quelle banque ou
ibigo by’imari ku birebana no kwakira, kubika, financial institution on matters related to institution financière pour la réception, la
kwishyura cyangwa guhererekanya amafaranga receipt, custody, payment or transfers of garde, le paiement ou le transfert de fonds
ya Leta, cyangwa ikindi gikorwa cyose kijyanye public funds, or any other matter related to publics ou toute autre question relative aux
n’imikoranire ya Leta na banki n’ibigo by’imari. Government transactions with banks and relations entre le Gouvernement et les banques
financial institutions. ou les institutions financières.
Nta konti y’urwego rw’Ubutegetsi bwite bwa No bank account of a Central Government Aucun compte bancaire d'une entité de
Leta ifungurwa muri banki, haba mu gihugu entity shall be opened, whether in or out of l’administration centrale ne peut être ouvert,
cyangwa mu mahanga, nta ruhushya rwanditse the Country, without prior written que ce soit dans le pays ou à l’étranger, sans
rwa Minisitiri. authorization of the Minister. l’autorisation préalable écrite du Ministre.
Umukozi wa Leta wese wakiriye amafaranga ya Any public officer who receives public funds Tout agent public qui reçoit des fonds publics
Leta ahita ayashyira vuba kuri konti yagenwe shall promptly deposit them in a designated doit les déposer immédiatement sur un compte
muri banki cyangwa mu bigo by’imari. account in a bank or financial institution désigné d’une banque ou d’une institution
account. financière.
Ibikurikizwa mu gucunga za konti mu nzego za The procedures for management of bank Les procédures de gestion des comptes
Leta bigenwa mu mabwiriza yerekeye imari. accounts in public entities shall be bancaires dans les entités publiques sont
determined in the financial regulations. déterminées par des règlements financiers.
68
Official Gazette n° Special of 05/11/2013
Ingingo ya 61: Imicungire ya za konti muri Article 61: Management of bank accounts Article 61: Gestion des comptes bancaires
banki mu Nzego z’Ibanze in decentralized entities dans des entités décentralisées
Ku rwego rw’ibanze, gufungura konti muri For a decentralized entity, opening of a bank Pour une entité décentralisée, l'ouverture d'un
banki no mu bigo by’imari byemerwa mu or financial institution account shall require compte dans une banque ou une institution
nyandiko na Minisitiri. prior written approval by the Minister. financière exige l'approbation préalable écrite
du Ministre.
Ashingiye ku ruhushya rwa Minisitiri, With the approval of the Minister, the Avec l'approbation du Ministre, le Président du
Umuyobozi wa Komite Nyobozi ashobora Chairperson of the Executive Committee may Comité Exécutif peut conclure un accord avec
kugirana amasezerano na banki y’ubucuruzi enter into an agreement with a commercial une banque commerciale ou une institution
n’ibigo by’imari yo gufungura konti yo kwakira, bank or financial institution on the receipt, financière sur la réception, la garde et le
kubika no kwishyura amafaranga ajyana custody, and payment of money pertaining to paiement d'argent concernant les transactions
n’imikoranire y’urwego rw’ibanze na banki. the decentralized entity transactions with the de l'entité décentralisée avec la banque.
bank.
Umuyobozi mukuru ushinzwe gucunga ingengo The Chief Budget Manager of the Le Gestionnaire Principal du Budget de l'entité
y’imari ya Leta ku rwego rw’ibanze agenzura decentralized entity shall ensure that there are décentralisée s'assure qu'il y a des fonds
buri gihe ko amafaranga ahagije kuri konti muri sufficient funds in their bank and financial suffisants sur leur compte en banque ou dans
banki no mu bigo by’imari mbere yo gutanga institution account before any payment is l’institution financière avant d’autoriser tout
uruhushya rwo kwishyura. authorized. paiement.
Umukozi wese wa Leta wakira amafaranga ya Any public officer who receives public funds Tout agent public qui reçoit des fonds publics
Leta ajyana n’urwego rw’ibanze yihutira relating to a decentralized entity shall en rapport avec une entité décentralisée doit
kuyashyira kuri konti yagenwe muri banki promptly deposit them in a designated les déposer immédiatement sur un compte
cyangwa mu kigo cy’imari. account in a bank or financial institution. désigné d’une banque ou d’une institution
financière.
Ibikurikizwa mu gucunga za konti mu nzego The procedures for management of bank Les procédures de gestion des comptes
z’ibanze bigenwa mu mabwiriza yerekeye imari. accounts in decentralized entities shall be bancaires dans des entités décentralisées sont
determined in financial regulations. déterminées dans les règlements financiers.
69
Official Gazette n° Special of 05/11/2013
UMUTWE WA VI: IBARURAMARI, CHAPTER VI: ACCOUNTING, CHAPITRE VI: COMPTABILITE, ETATS
RAPORO Z’IMARI REPORTING AND AUDIT FINANCIERS ET AUDIT
N’IGENZURAMUTUNGO
Ingingo ya 62: Amabwiriza agenga Article 62: Accounting standards Article 62: Normes comptables
ibaruramari
Bitabangamiye amategeko, iteka rya Minisitiri Without prejudice to legal provisions, an Sans préjudice des dispositions légales, un
rigena amabwiriza agenga ibaruramari Order of the Minister shall determine the arrêté du Ministre fixe les normes comptables
akurikizwa ku nzego za Leta zose. accounting standards and policies applicable applicables à toutes les entités publiques.
to all public entities.
Imiterere, igihe n’ibikubiye muri raporo zikorwa The format, content and frequency of Le canevas, le contenu et la fréquence des
mu nzego za Leta bigenwa mu mabwiriza reporting by public entities shall be rapports des entités publiques sont prescrits par
yerekeye imari. prescribed in the financial regulations. les règlements financiers.
Ingingo ya 63: Biro y’Umucungamari Article 63: Office of the Accountant Article 63: Bureau du Comptable Général
Mukuru General
Umucungamari Mukuru ashinzwe gukurikirana The Accountant General shall be responsible Le Comptable Général est responsable du suivi
no guhuza ibikorwa by’icungamari, gushyiraho for monitoring and coordinating accounting et de la coordination des activités de
no guteza imbere iyubahirizwa ry’amabwiriza activities and for setting and promoting comptabilité ainsi que de la mise en place et de
mu gutanga za raporo z’icungamutungo compliance with the accounting and financial la promotion du respect des normes de
n’iz’imari bikurikizwa n’inzego za Leta. reporting standards applicable to public présentation des rapports comptables et
entities. financiers applicables aux entités publiques.
Inshingano zihariye n’imikorere bya biro The specific responsibilities and functioning Les responsabilités spécifiques et le
y’Umucungamari Mukuru biteganywa mu of the office of the Accountant General shall fonctionnement du bureau du Comptable
mabwiriza atangwa na Minisitiri. be provided for in the regulations issued by Général sont prévus dans les règlements
the Minister. édictés par le Ministre.
Ingingo ya 64: Ibikurikizwa mu gufunga Article 64: Year-end procedures for Article 64: Procédures de clôture des livres
ibitabo by’ibaruramari umwaka urangiye closing books of accounts de comptes à la fin de l’année
Mbere y’irangira ry’umwaka w’ingengo Before the end of the fiscal year, the Avant la fin de l'exercice budgétaire, le
70
Official Gazette n° Special of 05/11/2013
y’imari, Umucungamari Mukuru atanga Accountant General shall issue directives Comptable Général donne des directives sur
amabwiriza yerekeye ibikurikizwa mu gufunga concerning the procedures of closing the les procédures de clôture des livres de comptes
ibitabo by’ibaruramari no gutegura za raporo books of accounts and preparing annual et la préparation des rapports annuels sur
z’umwaka zerekeye ishyirwa mu bikorwa budget execution reports, financial statements l'exécution du budget, les états financiers et le
ry’ingengo y’imari y’umwaka, raporo y’imari and activity reports. rapport d’activités.
na raporo y’ibyakozwe.
Ingingo 65: Raporo y’ishyirwa mu bikorwa Article 65: Budget execution report Article 65: Rapport d'exécution du budget
ry’ingengo y’imari
Inzego zose za Leta zitegura kandi All public entities shall prepare and submit Toutes les entités publiques préparent et
zigashyikiriza Minisitiri za raporo z’igihembwe their quarterly budget execution reports to the soumettent au Ministre leurs rapports
zerekeye ishyirwa mu bikorwa ry’ingengo Minister. trimestriels d'exécution du budget.
y’imari.
Ibigo bya Leta bitanga raporo z’igihembwe zo Public institutions shall submit their quarterly Les établissements publics soumettent leurs
gushyira mu bikorwa ingengo y’imari zimaze budget execution reports after approval by the rapports trimestriels d'exécution du budget
kwemezwa n’ubuyobozi bireba bubifitiye relevant competent authority. après approbation par l'autorité compétente.
ububasha.
Buri gihembwe, Minisitiri ategura kandi On a quarterly basis, the Minister shall Trimestriellement, le Ministre prépare et
agashyikiriza Inama y’Abaminisitiri raporo prepare and submit a consolidated budget soumet au Conseil des Ministres le rapport
ihujwe ku ishyirwa mu bikorwa ry’ingengo execution report to Cabinet. consolidé de l’exécution du budget.
y’imari.
Minisitiri ategura kandi agashyikiriza Umutwe The Minister shall prepare and submit Le Ministre prépare et soumet à la Chambre
w’Abadepite binyuze mu Nama y’Abaminisitiri, through Cabinet, a mid-year consolidated des Députés via le Conseil des Ministres le
raporo ihujwe y’amezi atandatu ku ishyirwa mu budget execution report to the Chamber of rapport semestriel consolidé de l’exécution
bikorwa ry’ingengo y’imari ya Leta. Deputies. budgetaire.
Imiterere n’ibikubiye muri raporo y’ishyirwa The format and content of the budget Le format et le contenu des rapports
mu bikorwa by’ingengo bigenwa mu mabwiriza execution reports shall be prescribed in the d’exécution budgétaire sont fixés dans le
yerekeye imari ya Leta financial regulations. règlement financier.
71
Official Gazette n° Special of 05/11/2013
Ingingo ya 66: Itegurwa n’itangwa rya Article 66: Preparation and submission of Article 66: Préparation et transmission des
raporo y’imari rikorwa n’Inzego za Leta financial statements by public entities états financiers par des entités publiques
Inzego za Leta zitegura kandi zigashyikiriza Public entities shall prepare and submit Les entités publiques préparent et transmettent
Minisiteri raporo z’ibaruramari buri kwezi monthly financial statements to the Ministry les états financiers mensuels au Ministère au
bitarenze umunsi wa cumi na gatanu (15) by the fifteenth (15th) day following the end plus tard le quinzième (15ème) jour suivant la
ukurikira ukwezi kurangiye. of the month. fin du mois.
Inzego za Leta zitegura kandi zigashyikiriza The public entities shall also prepare and Les entités publiques préparent et transmettent
Minisiteri raporo z’ibaruramari z’umwaka mu submit to the Ministry annual financial au Ministère des états financiers annuels dans
gihe cy’ukwezi kumwe uhereye igihe umwaka statements in a period of one month from the un délai d'un mois à partir de la fin de
w’ingengo y’imari urangiye. end of the fiscal year. l'exercice budgétaire.
Ibigo bya Leta bitanga raporo z’ibaruramari buri Public institutions shall submit their financial Les établissements publics transmettent
gihembwe zimaze kwemezwa n’ubuyobozi statements on a quarterly basis after approval trimestriellement leurs états financiers, après
bireba bubifitiye ububasha. Ibigo bya Leta by the relevant competent authority. Public approbation de ces derniers par l'autorité
bitegura kandi bigatanga raporo z’ibaruramari institutions shall also prepare and submit their compétente. Les établissements publics
zabyo z’umwaka mu gihe cy’amezi abiri (2) annual financial statements in a period of two préparent également et transmettent leurs états
uhereye igihe umwaka w’ingengo y’imari (2) months from the end of the fiscal year. financiers annuels dans une période de deux
urangiye. (2) mois à partir de la fin de l’exercice
budgétaire.
Inzego za Leta zose zigenerwa ingengo y’imari All public entities shall submit their annual Toutes les entités publiques soumettent leurs
ya Leta zishyikiriza Umugenzuzi Mukuru financial statements to the Auditor General of états financiers annuels à l'Auditeur Général
w’Imari ya Leta raporo z’ibaruramari z’umwaka State Finances not later than 30 September of des Finances de l'Etat au plus tard le 30
bitarenze tariki ya 30 Nzeri y’umwaka w’ingeno the following fiscal year. septembre de l'exercice budgétaire suivant.
y’imari ukurikiyeho.
Ibikurikizwa mu micungire y’imari, ibaruramari The procedures for financial management, Les procédures pour la gestion financière, la
n’uko ibigo bishamikiye ku nzego za Leta accounting and reporting by subsidiary comptabilité et la présentation des rapports par
bitanga raporo biteganywa mu iteka rya entities shall be provided for in an Order of les entités subsidiaires sont prévues dans un
Minisitiri. the Minister. arrêté du Ministre.
Mu gihe cy’igenzura rya za raporo During the audit of the financial statements of Lors de l’audit des états financiers des entités
z’ibaruramari z’inzego za Leta na za raporo public entities and the consolidated financial publiques et des états financiers consolidés,
72
Official Gazette n° Special of 05/11/2013
z’ibaruramari zahujwe, urwego rwa Leta na statements, the public entity and the Ministry l'entité publique et le Ministère
Minisiteri bireba, byumvikanye n’Umugenzuzi respectively, may in consultation with the respectivement, peuvent, en consultation avec
Mukuru w’Imari ya Leta, bishobora gukora Auditor General of State Finances, effect the l’Auditeur Général, effectuer des ajustements
ubugororangingo bwa ngombwa mu rwego rwo necessary adjustments with a view to nécessaires en vue de parvenir à une
kwerekana neza uko imari y’ikigo cyangwa iya achieving a fair presentation of the financial présentation juste de la situation financière de
Leta ihagaze. Aho ubugororangingo bwa za position of the entity or Government. Where l’entité ou du Gouvernement. Lorsque des
raporo z’ibaruramari z’urwego rwa Leta adjustments of a public entity’s financial ajustements des états financiers d'une entité
bwakozwe mbere y’irangizwa ry’igenzura rya statements are carried out before finalization publique sont réalisés avant la finalisation de
za raporo z’ibaruramari zahujwe, ubwo of the audit of the consolidated financial l'audit des états financiers consolidés, ils sont
bugororangingo bumenyeshwa Minisiteri kugira statements, these adjustments shall be communiqués au Ministère pour faciliter un
ngo horoshywe ubugororangingo bujyana na communicated to the Ministry to facilitate a ajustement correspondant aux états financiers
bwo muri za raporo z’imari zahujwe. corresponding adjustment to the consolidated consolidés.
financial statements.
Uburyo bwihariye bwo gukora raporo The specific format and content of the Le canevas spécifique et le contenu des états
z’ibaruramari n’ibikubiyemo bigenwa financial statements shall be prescribed in the financiers sont fixés dans les règlements
n’amabwiriza yerekeye imari. financial regulations. financiers.
Ingingo ya 67: Itegurwa n’itangwa rya za Article 67: Preparation and submission of Article 67: Préparation et transmission des
raporo zihujwe zerekeye ibaruramari consolidated financial statements états financiers consolidés
Minisitiri ategura kandi agashyikiriza The Minister shall prepare and submit to the Le Ministre prépare et soumet à l'Auditeur
Umugenzuzi Mukuru w’Imari ya Leta za raporo Auditor General of State Finances, not later Général des Finances de l'Etat les états
z’ibaruramari bitarenze tariki ya 30 Nzeri than 30 September of the following fiscal financiers consolidés au plus tard le 30
y’umwaka w’ingengo y’imari ukurikiyeho. year, consolidated financial statements. septembre de l'exercice budgétaire suivant.
Raporo y’ibaruramari ihujwe ikubiyemo The consolidated financial statements shall Les états financiers consolidés comprennent
iy’inzego z’Ubutegetsi bwite bwa Leta, include Central Government entities, extra les entités du Gouvernement Central, des
iy’inzego zigenerwa igice cy’ingengo y’imari budgetary entities and decentralized entities. entités extrabudgétaires et les entités
mu ngengo y’imari ya Leta n’iy’inzego décentralisées.
z’ibanze.
Amakuru yerekeye imari ajyana n’ibigo bya Financial information relating to public Les informations financières relatives aux
Leta, ishoramari rya Leta n’umwenda wa Leta institutions, Government investments and établissements publics, aux investissements
bishyirwa muri raporo y’ibaruramari public debt shall be included in the financial publics et à la dette publique sont incluses dans
73
Official Gazette n° Special of 05/11/2013
Ingingo ya 68: Itegurwa n’itangwa rya za Article 68: Preparation and submission of Article 68: Préparation et transmission des
raporo z’umwaka zerekeye ibyakozwe annual activity reports rapports annuels d’activités
Inzego za Leta zose zitegura kandi All public entities shall prepare and submit to Toutes les entités publiques préparent et
zigashyikiriza Minisiteri, bitarenze tariki ya 30 the Ministry not later than 30 September an soumettent au Ministère, au plus tard le 30
Nzeri, raporo y’ibyakozwe ku mwaka ijyana annual activity report corresponding to the septembre, un rapport annuel d’activités
n’umwaka w’ingengo y’imari ubanza. previous fiscal year. correspondant à l'exercice budgétaire
précédent.
Raporo y’ibyakozwe itangwa n’urwego rwa The activity report submitted by the public Le rapport d’activités soumis par l’entité
Leta igomba kugaragaza uburyo ibyateganyijwe entity shall specify how plans for gender publique doit montrer comment les prévisions
mu iyinjizwa ry’uburinganire hagati y’abagore balance have been implemented. concernant l’aspect du genre ont été exécutées.
n’abagabo mu ngengo y’imari byashyizwe mu
bikorwa.
Kopi ya raporo y’ibyakozwe mu mwaka A copy of the annual activity report shall be Une copie du rapport annuel d’activités est
igenerwa minisiteri bireba n’Ibiro bya Minisitiri reserved to the relevant line ministry and the réservée au ministère concerné et au bureau du
w’Intebe. Prime Minister’s office. Premier Ministre.
Raporo z’ibyakozwe ku mwaka z’ibigo bya Leta The annual activity reports by public Les rapports annuels d’activités faits par les
zemezwa n’ubuyobozi bubifitiye ububasha institutions shall be approved by the établissements publics sont approuvés par les
mbere y’uko zishyikirizwa Minisiteri. competent authorities before submission to autorités compétentes avant d'être transmis au
the Ministry. Ministère.
Uburyo raporo z’ibyakozwe mu mwaka zikorwa The format and content of the annual activity Le format et le contenu du rapport annuel
n’ibikubiyemo bigenwa mu iteka rya Minisitiri. report shall be prescribed in an Order of the d’activités sont fixés par arrêté du Ministre.
Minister.
Ingingo ya 69: Igenzurwa rya raporo Article 69: Audit of financial statements Article 69: Audit des états financiers
z’imikoreshereze y’imari n’umutungo bya
Leta
Hubahirijwe ibiteganywa mu ngingo ya 183 In respect of provisions of Article 183 of the Conformémement aux dispositions de l'article
74
Official Gazette n° Special of 05/11/2013
y’Itegeko Nshinga rya Repubulika y’u Rwanda Constitution of the Republic of Rwanda of 04 183 de la Constitution de la République du
ryo ku wa 04 Kamena 2003 nk’uko June 2003 as amended to date, the Auditor Rwanda du 04 juin 2003 telle que révisée à ce
ryavuguruwe kugeza ubu, Urwego General of State Finances shall carry out an jour, l'Auditeur Général des Finances de l'Etat
rw’Ubugenzuzi Bukuru bw’Imari ya Leta audit of finance and property of the State, contrôle l’utilisation des finances et du
rugenzura umutungo wa Leta kimwe decentralized entites, public institutions, patrimoine de l'Etat, des entités décentralisées,
n’uw’inzego z’ibanze, ibigo bya Leta, ibigo parastatal organisations and Government des établissements publics, des établissements
byegamiye kuri Leta n’imishinga ya Leta. projects. para-étatiques et des projets de l’Etat.
Rushingiye ku ngingo ya 184 y’Itegeko Nshinga In accordance with Article 184 of the Conformément à l'article 184 de la
rya Repubulika y’u Rwanda ryo ku wa 04 Constitution of the Republic of Rwanda of 04 Constitution de la République du Rwanda du
Kamena 2003 nk’uko ryavuguruwe kugeza ubu, June 2003 as amended to date, the Office of 04 juin 2003 telle que révisée à ce jour,
Urwego rw’Ubugenzuzi Bukuru bw’Imari ya the Auditor General of State Finances shall l'Office de l’Auditeur Général des Finances
Leta rushyikiriza Inteko Ishinga Amategeko, submit to both Chambers of Parliament in l'Etat soumet avant l’ouverture de la session
Imitwe yombi, raporo yuzuye ku ifoto joint session prior to the commencement of consacrée à l’examen du budget de l’année
y’umutungo wa Leta irimo imikoreshereze the session devoted to the examination of suivante, au Parlement, les deux Chambres
y’imari ya Leta y’umwaka ushize mbere budget of the following year, a complete réunies, le rapport sur le bilan des finances de
y’itangira ry’igihembwe cyagenewe gusuzuma report on the balance sheet of the State l’Etat qui comprend l’exécution du budget de
ingengo y’imari ya Leta y’umwaka ukurikiye. budget of the previous fiscal year. l’exercice écoulé.
Iyo raporo igomba kugaragaza uburyo imari The report shall indicate the manner in which Le rapport doit préciser la manière dont les
yakoreshejwe, amafaranga yakoreshejwe bitari the budget was utilized, unnecessary comptes ont été gérés, les dépenses faites à tort
ngombwa cyangwa hadakurikijwe amategeko, expenses which were incurred or expenses ou irrégulièrement ou s’il y a eu détournement
niba harabaye inyerezwa cyangwa isesagura which were contrary to the law and whether ou dilapidation des deniers publics.
ry’umutungo rusange. there was misappropriation or general
squandering of public funds.
Kopi y’iyo raporo ishyikirizwa Perezida wa A copy of the report shall be submitted to the Une copie de ce rapport est addressée au
Repubulika, Guverinoma, Perezida w’Urukiko President of the Republic, Cabinet, President Président de la République, au Gouvernement,
rw’Ikirenga n’Umushinjacyaha Mukuru. of Supreme Court and Prosecutor General. au Président de la Cour Suprême et au
Procureur Général.
Mu gihe kitarenze amezi atandatu (6) Inteko The Parliament, after receiving the report of Dans un délai ne dépassant pas six (6) mois, à
Ishinga Amategeko imaze gushyikirizwa raporo the Auditor General referred to in this Article, dater de la réception du rapport de l’Auditeur
y’Umugenzuzi Mukuru ivugwa muri iyi ngingo, shall examine it and take appropriate Général prévu au présent article, le Parlement
iyijyaho impaka ikanayifataho ibyemezo decisions within a period not exceeding six l’examine et prend des décisions appropriées.
75
Official Gazette n° Special of 05/11/2013
Inzego n’abayobozi bagenerwa kopi ya raporo Institutions and public officials to which a Les institutions et autorités destinataires de la
y’umwaka y’Umugenzuzi Mukuru w’Imari ya copy of the annual report of the Auditor copie du rapport annuel de l’Auditeur Général
Leta bagomba gushyira mu bikorwa General of State Finances is addressed shall des Finances de l’Etat sont tenues d’y donner
ibiyikubiyemo bafata ibyemezo bikwiye, ku implement its recommendations by taking suite en prenant les mesures qui s’imposent en
makosa n’ibindi bitakurikijwe iyo raporo appropriate measures as regards irregularities ce qui concerne les irrégularités et
yerekanye. and other shortcomings which were manquements constatés.
disclosed.
Buri muyobozi ushinzwe gucunga imari ya Leta Each Chief Budget Manager or any public La Chambre des Députés du Parlement peut
cyangwa umuyobozi w’urwego rwa Leta officer of a public entity may be required by demander à chaque Gestionnaire Principal du
ashobora gusabwa n’Inteko Ishinga Amategeko, the Parliament, Chamber of Deputies, to budget ou à tout fonctionnaire public d'une
Umutwe w’Abadepite, gutanga ibisobanuro ku provide explanations of use of public funds. entité publique de donner des explications sur
mikoreshereze y’amafaranga ya Leta. l'utilisation des fonds publics.
Abayobozi bakuru bose bashinzwe gucunga The Chief Budget Managers shall be Les Gestionnaires Principaux du budget sont
imari ya Leta babazwa ishyirwa mu bikorwa responsible for implementing the responsables de l’exécution des
ry’imyanzuro y’Umugenzuzi Mukuru w’Imari recommendations of the Auditor General of recommandations de l'Auditeur Général des
ya Leta igamije kongera imicungire nyayo State Finances aimed at improving the Finances de l'Etat visant à améliorer la gestion
n’ikoreshwa ry’amafaranga ya Leta. effective management and use of public et l'utilisation efficaces des fonds publics.
funds.
Umugenzuzi Mukuru w’Imari ya Leta akora ku The Auditor General of State Finances shall L’Auditeur Général des Finances de l'Etat
buryo raporo z’igenzura z’umwaka zitangazwa. ensure that the annual audit reports are veille à ce que les rapports d'audit annuels
published. soient publiés.
Ingingo ya 70: Igenzura bwite ry’imari ya Article 70: Internal audit function Article 70: Fonction d’audit interne
Leta
Umugenzuzi Bwite Mukuru wa Guverinoma The Government Chief Internal Auditor shall L’Auditeur Interne Principal du Gouvernement
ashinzwe gushyiraho ibipimo ngenderwaho be responsible for providing indicators for est responsable de la mise en place des
by’igenzura bwite n’imicungire byateza internal audit and risk management and indicateurs d’audit interne et de gestion des
ingorane, gukurikirana no guhuza ibikorwa monitor and coordinate services of internal risques et fait le suivi et coordonne les
by’abagenzuzi bwite mu nzego za Leta. auditors in public entities. activités des auditeurs internes des entités
76
Official Gazette n° Special of 05/11/2013
publiques.
Inshingano ze zihariye ziteganywa The Minister’s instructions shall determine Les responsabilités particulières de l’Auditeur
n’amabwiriza ya Minisitiri. specific responsibilities of the Government Interne Principal du Gouvernement sont
Chief Internal Auditor. déterminées par les instructions du Ministre.
UMUTWE WA VII: KUTUBAHIRIZA CHAPTER VII: NON COMPLIANCE CHAPITRE VII: NON RESPECT DES
AMATEGEKO N’IBIHANO WITH THE LAWS AND SANCTIONS LOIS ET SANCTIONS
Ingingo ya 71: Ingaruka zo kutubahiriza Article 71: Effect of non compliance with Article 71: Effet du non respect des lois
amategeko agenga imicungire y’imari ya laws governing public finance régissant la gestion des finances publiques
Leta management
Kudakurikiza iri tegeko ngenga n’andi Non compliance with provisions of this Le non respect des dispositions de la présente
mategeko yerekeye imicungire y’imari ya Leta Organic Law and other legal instruments loi organique et d'autres instruments légaux
bihanwa n’itegeko. relating to management of public finance relatifs à la gestion des finances publiques est
shall be subject to sanctions provided for by passible de sanctions prévues par la loi.
law.
Ingingo ya 72: Ibirebwa no kutubahiriza Article 72: Scope of non compliance with Article 72: Champ d'application du non
amategeko the laws respect des lois
Umukozi wa Leta afatwa nk’utubahiriza A public officer shall fail to comply with the Un agent de l’Etat ne est présumé ne
ibisabwa n’iri tegeko ngenga n’andi mategeko requirements of this Organic Law and other respectant pas les exigences de la présente loi
yerekeye imari ya Leta iyo: legal instruments on public finance if he/she: organique et d'autres instruments légaux sur les
finances publiques s’il:
1º adategura kandi ntatange raporo; 1º does not prepare and submit reports; 1º ne prépare et ne transmet pas des
rapports;
2º atubahiriza igihe cyagenwe; 2º does not respect the timelines 2º ne respecte pas les délais prévus;
specified;
3º ananiwe gutanga amakuru yasabwe na 3º fails to provide the information 3º ne parvient pas à fournir les
Minisiteri; requested by the Ministry; informations demandées par le
77
Official Gazette n° Special of 05/11/2013
Ministère;
4º abuza ishyirwa mu bikorwa ry’iri 4º obstructs the implementation of the 4º fait obstruction à l’application des
tegeko ngenga; provisions of this Organic Law; dispositions de la présente loi
organique;
5º arenga ku biteganyijwe n’iri tegeko 5º violates the provisions of this 5º viole les dispositions de la présente loi
ngenga bituma haba igihombo Organic Law leading to loss of public organique pouvant donner lieu à la
cy’amafaranga ya Leta cyangwa funds or compromises service perte de fonds publics ou à l’entrave
hadatangwa serivisi. delivery. de prestation de services.
Ingingo ya 73: Ibihano bijyana no Article 73: Sanctions for non compliance Article 73: Sanctions pour non respect des
kutubahiriza amategeko with the laws lois
Bitewe n’imimerere n’uburemere bw’icyakozwe Depending on the nature and magnitude of Selon la nature et l'ampleur du non-respect de
mu kutubahiriza iri tegeko ngenga cyangwa andi non compliance with this Organic Law and la présente loi organique et d'autres
mategeko yerekeye imari ya Leta, hafatwa other legal provisions relating to public instruments légaux relatifs aux finances
ibihano bikurikira: finance, the following sanctions shall be publiques, les sanctions suivantes sont
applicable: applicables :
1º ibihano bihabwa umukozi bitanzwe 1º administrative sanctions imposed on 1. les sanctions administratives prises à
n’urwego rubifitiye ububasha a public officer by a competent l’encontre d’un agent de l’Etat par
hakurikijwe itegeko rishyiraho sitati authority in accordance with the l’autorité compétente conformément
rusange igenga abakozi ba Leta Statute for Public Service; au statut général de la fonction
n’inzego z’imirimo ya Leta; publique;
2º ibihano bihabwa urwego: guhagarika 2º sanctions against an entity: 2. les sanctions contre une entité : la
kohereza amafaranga y’urwego rwa withholding of treasury transfers of suspension de transferts de fonds de
Leta cyangwa guhagarika konti bikozwe the entity and/or freezing of the entity l'entité et/ou suspension des comptes
na Minisitiri; bank accounts by the Minister; bancaires de l’entité par le Ministre ;
3º ibihano bihabwa umukozi hakurikijwe 3. penalties against a public officer in 3. les peines contre un agent de l’Etat
Igitabo cy’amategeko ahana. accordance with the Penal Code. conformément aux dispositions du
Code pénal.
78
Official Gazette n° Special of 05/11/2013
UMUTWE WA VIII: INGINGO CHAPTER VIII: TRANSITIONAL AND CHAPITRE VIII: DISPOSITIONS
Z’INZIBACYUHO N’IZISOZA FINAL PROVISIONS TRANSITOIRES ET FINALES
Ingingo ya 74: Imicungire y’imari ya Leta Article 74: Public finance management in Article 74: Gestion des finances publiques
mu bigo bya Leta public institutions dans les établissements publics
Ibigo bya Leta byubahiriza ibivugwa muri iri Public institutions shall comply with the Les établissements publics se conforment aux
tegeko ngenga. Itegeko ryihariye rishyiraho provisions of this Organic Law. A specific dispositions de la présente loi organique. Une
ibikurikizwa mu micungire y’imari n’umutungo law shall prescribe the procedures of loi spécifique détermine les procédures de
mu bigo bya Leta. management of finance and property in gestion des finances et patrimoine dans les
public institutions. établissements publics.
Ingingo ya 75: Ibikurikizwa mu gutanga Article 75: Procedure for disposal of Article 75: Procédure d'aliénation des biens
umutungo wa Leta public property publics
Ingingo zerekeye umutungo wa Leta Provisions concerning the State movable and Les dispositions concernant les biens meubles
wimukanwa n’utimukamwa harimo kugura, immovable property including purchasing, et immeubles de l’Etat, y compris les achats,
gutanga impano n’irage, gucunga, kugurisha no donations and bequests, managing, selling dons et legs, la gestion, la vente et le contrôle
gukurikirana bitavuzwe muri iri tegeko ngenga and monitoring not included in this Organic ne figurant pas dans la présente loi organique
bigenwa n’amategeko yihariye. Law shall be provided for by special laws. font l’objet des lois spéciales.
Ingingo ya 76: Itegurwa, isuzumwa n’itorwa Article 76: Drafting, consideration and Article 76: Initiation, examen et adoption
by’iri tegeko ngenga adoption of this Organic Law de la présente loi organique
Iri tegeko ngenga ryateguwe mu rurimi This Organic Law was drafted in English, La présente loi organique a été initiée en
rw’Icyongereza, risuzumwa kandi ritorwa mu considered and adopted in Kinyarwanda. anglais, examinée et adoptée en Kinyarwanda.
rurimi rw’Ikinyarwanda.
Ingingo ya 77: Ivanwaho ry’ingingo Article 77: Repealing provision Article 77: Disposition abrogatoire
z’amategeko zinyuranyije n’iri tegeko
ngenga
Itegeko Ngenga nº37/2006 ryo kuwa The Organic Law nº 37/2006 of 12/09/2006 La Loi Organique nº 37/2006 du 12/09/2006
12/09/2006 ryerekeye imari n’umutungo bya on State Finances and Property as amended relative aux finances et au patrimoine de l’Etat
Leta nk’uko ryahinduwe kandi ryujujwe kugeza and complemented to date and all prior legal telle que modifiée et complétée à ce jour et
79
Official Gazette n° Special of 05/11/2013
ubu n’ingingo zose z’amategeko abanziriza iri provisions contrary to this Organic Law are toutes les dispositions légales antérieures
kandi zinyuranyije na ryo bivanyweho. hereby repealed. contraires à la présente loi organique sont
abrogées.
Ingingo ya 78: Igihe itegeko ngenga ritangira Article 78: Commencement Article 78: Entrée en vigueur
gukurikizwa
Iri tegeko ngenga ritangira gukurikizwa ku This Organic Law shall come into force on La présente loi organique entre en vigueur le
munsi ritangarijweho mu Igazeti ya Leta ya the date of its publication in the Official jour de sa publication au Journal Officiel de la
Repubulika y’u Rwanda. Gazette of the Republic of Rwanda. République du Rwanda.
Bibonywe kandi bishyizweho Ikirango cya Seen and sealed with the Seal of the Vu et scellé du Sceau de la République:
Repubulika: Republic:
80