Manuel D'Utilisation: Semi Rigide Aluminium
Manuel D'Utilisation: Semi Rigide Aluminium
MANUEL D’UTILISATION
Sommaire :
Introduction ........................................................................................................................................................................ 2
Conditions de garantie ................................................................................................................................................ 2
Avertissements ................................................................................................................................................................. 4
Recommendations securité ...................................................................................................................................... 5
Données techniques ...................................................................................................................................................... 7
Transport ............................................................................................................................................................................ 10
Utilisation ........................................................................................................................................................................... 11
Moteur hors bord ........................................................................................................................................................... 16
Entretien ............................................................................................................................................................................ 16
Stockage .............................................................................................................................................................................. 19
Service assistance ........................................................................................................................................................ 19
www.3dtender.com
INTRODUCTION
Vous êtes maintenant propriétaire d’un bateau pneumatique ou semi rigide, nous vous remer-
cions de votre confiance et vous recommandons de lire attentivement ce manuel.
Il a été établi pour vous aider à utiliser votre bateau avec plaisir, confort et sécurité. Il contient la
description du bateau, les équipements fournis ou installés, les méthodes et indications néces-
saires à la mise en œuvre et à son entretien. Lisez le attentivement et familiarisez vous avec le
bateau avant de l’utiliser.
Le pilote est responsable du bon fonctionnement du bateau et de la sécurité de ses passagers. Si
c’est votre premier bateau ou si vous n’êtes pas familiarisé avec nos produits, pour votre confort
et votre sécurité, assurez vous une expérience de prise en main correcte avant d’en assumer le
commandement. Votre vendeur, votre concessionnaire, votre fédération nautique nationale ou
votre club seront heureux de vous conseiller les écoles de mers et les instructeurs compétents.
Attention
- Nous vous conseillons de garder ce manuel à bord de votre bateau, dans un endroit sur et
aisément accessible pour être consulter par le pilote.
- Il est également recommandé de conserver jointes à votre manuel les notices délivrées
par les constructeurs des équipements du bateau (moteur, batteries, etc.)
- Le présent manuel fait partie des équipements du bateau et doit l’accompagné en cas de
cession ou de revente.
CONDITION DE GARANTIE
CE QUI EST COUVERT :
Les bateaux 3D TENDER sont garantis être exempts de défauts des matériaux et de fabrication
pendant la période décrite ci-après:
DURÉE DE LA GARANTIE :
Le navire dans son intégralité est couvert pour une période de deux (2) ans (dans la limite de 500
heures de navigation) à compter de la date à laquelle le produit est vendu.
Les bateaux 3D TENDER fabriqués en PVC sont garantie exclusivement dans les zones où le
climat est tempérée.
Dans les zones au climat tropicale utilisation des bateaux 3D TENDER en PVC sont exclus de la
garantie (le tissue PVC n’est pas fait pour les climat tropicaux)
Pour une utilisation à des fins commerciales ou de location, l’ensemble du bateau est garanti
pour une période de un (1) an (dans la limite de 500 heures de navigation) à compter de la date
à laquelle le produit est vendu.
Une preuve de propriété doit être présentée au revendeur au moment du service afin de béné-
ficier de la garantie.
La présente garantie exige l’inspection de l’embarcation 12 mois après la date de l’achat, chez un
agent officiel 3D TENDER. Tous les défauts de fabrication seront réparés en garantie. La révision
et le transport seront pris en charge par l’utilisateur, tout comme les dommages provoqués par
l’utilisation.
TRANSFERT DE LA GARANTIE :
La garantie limitée est transférable à un acheteur ultérieur, mais seulement pour le reste de la
durée inutilisée de la garantie limitée. Ceci ne s’applique pas si le bateau est utilisé à des fins de
location ou commerciale.
Pour transférer la garantie, merci d’envoyez un email avec les informations ci-dessous à l’adresse
: [email protected]
– La copie du contrat de vente
– Le numéro CIN/HIN de l’engin
– Les Nom, adresse et e-mail du nouveau propriétaire
AVERTISSEMENTS :
Ce manuel utilise les avertissements suivants pour attirer votre attention sur les consignes de
sécurité qui doivent être suivies.
Degré de danger et les étiquettes de sécurité correspondantes :
Danger
Indique qu’un danger intrinsèque extrême existe ce qui aboutirait à une forte probabilité
de décès ou de préjudice irréparable si les précautions nécessaires ne sont pas prises.
Avertissement
Indique qu’un risque existe pouvant entrainer des blessures ou la mort si les précautions
nécessaires ne sont pas prises.
Attention
Indique un rappel des pratiques de sécurité ou attire l’attention sur des pratiques dangere-
uses qui pourraient causer des blessures ou des dommages au bateau à ses composants
ou à l’environnement.
www.3dtender.com 4
RECOMMANDATIONS SÉCURITÉ :
1 - Toujours porter un gilet de sauvetage
Les autorités locales exigent que vous portiez un dispositif de flottaison individuel approuvé, ou
gilet de sauvetage pour chaque personne à bord de votre navire. Le port d’un gilet de sauvetgae
en tout temps est recommandé pendant la navigation de plaisance car vous ne savez jamais
quand un accident peut se produire. Les statistiques montrent que neuf victimes de noyade sur
dix auraient pu survivre à un chavirement ou une chute à l’eau si elles avaient porté un giler de
sauvetage.
4 - Connaître votre bateau est à la base de l’art de la navigation, ce qui est tout simplement la
compétence de gérer un bateau et comprend, la navigation, la sécurité, le maniement du bateau,
l’ancrage, le dépannage des problèmes de moteur et l’intervention d’urgence appropriée.
6 - Navigation et sobriété
Les boissons alcoolisées sont encore plus dangereuses sur l’eau que sur la terre en raison de la
nature du milieu marin. Dans les décés de navigation attribués à la consommation d’alcool, plus
de la moitié ont chavirés ou sont tombés par dessus bord. Outre les risques de sécurité, la navi-
gation de plaisance en état d’ébriété est illégale et de lourdes sanctions sont appliquées par les
organismes d’états et fédéraux.
www.3dtender.com 5
les cartes marines, et conservez les sur votre bateau afin de vous familiariser avec la zone dans
laquelle vous naviguez. Prendre un cours de sécurité nautique est la prochaine étape, où vous
apprendrez à naviguer en utilisant les cartes, GPS, radar, et un compas.
Danger
En cours d’utilisation, les passagers doivent éviter de rester debout ou d’avoir leurs
membres à l’extérieur du bateau. Une fuite de carburant constitue un risque d’incendie,
inspecter le circuit de carburant régulièrement.
L’embarquement depuis l’eau doit se faire avec le moteur arrêté.
Avertissement
Si le pilote ou un passager tombe hors du bateau, le risque de blessures graves ou de
mort en se faisant percuter par le bateau peuvent être considérablement réduit par l’arrêt
immédiat du moteur. Toujours connecter correctementles deux extrémités du cordon du
coupe circuit entre l’interrupteur d’arrêt et le pilote.
Attention
Les passagers doivent utiliser des VFI appropriés. Des VFI spéciaux sont couçus pour les
enfants ainsi que les activités nautiques. (Vêtement de flottaison individuel)
Tout bateau équipé d’un moteur hors bord d’une puissance supérieur à 25 Kw doit être pourvu
d’au moins un extincteur portatif de taille et modèle convenables pour inonder le compartiment
carburant par un orifice d’extinction dans la paroi du compartiment. Cet extincteur doit être situé
à moins de 1 mètre du poste de barre principal et facilement accessible en cas d’urgence. La
capacité totale combinée des extincteur doit être d’au moins 8A/68B.
Si vous souhaitez installer ou faire installer un réservoir de carburant dans votre bateau, veuillez
avant utilisation à ce que l’installation et les systèmes de protection soit conforme à norme ISO
9094-1 relative à la protection contre l’incendie pour les navires d’une longueur n’excedant pas
15 mètres.
www.3dtender.com 6
DONNÉES TECHNIQUES :
Spécifications :
B D
www.3dtender.com 7
ULTIMATE RIB Aluminium
Modèle UT 420 UT 390 UT 360 UT 340 UT 320
A Longueur extérieur (cm) 420 390 360 340 320
B Largeur extérieur (cm) 201 170 170 154 154
C Longueur intérieur (cm) 318 299,5 267 251 233
D Largeur intérieur (cm) 105 80 80 76 76
Epaisseur d’aluminium (cm) 0,3 0,25 0,25 0,25 0,25
Poids total (Kg) 122 69 67 50 46
Nombre de passagers max. 8 7 6 6 5
Charge max. (Kg) 850 700 650 550 500
Tube (cm) 48 45 45 39 39
Type d'arbre Long Court Court Court Court
Puissance max. (Ch/Kw) 25 HP 25 HP 20 HP 20 HP 20 HP
Coffre avant Double Double Double Double Double
Dimensions emballé (Lxlxh cm) 365x35x106 338x115x80 315x115x80 285x110x70 275x110x70
www.3dtender.com 8
SURFACE RIB Aluminium
Modèle SF 330
A Longueur extérieur (cm) 330
B Largeur extérieur (cm) 162
C Longueur intérieur (cm) 246
D Largeur intérieur (cm) 80
Epaisseur de l’aluminium (cm) 0,3
Poids total (Kg) 70
Nombre de passagers max. 6
Tube (cm) 41
Type d'arbre Court
Puissance max. (Ch/Kw) 25 HP
Coffre avant Double
Dimensions emballé (Lxlxh cm) 290x114x78
Plaque constructeur :
a
a - Nom du fabricant b
b - Modèle c
c - Catégorie d
d - Nombre maximum de passagers e
e - Capacité de charge maximum f
f - Puissance maximum du moteur
g
g - Pression d’utilisation recommandée
h - Numéro de série
h
www.3dtender.com 9
La plaque constructeur est située sur l’intérieur du tableau arrière.
Catégorie A : bateau conçu pour naviguer dans des vents pouvant dépasser force 8 sur l’échelle
de Beaufort et dans les vagues correspondantes (vagues de hauteur significative supérieures
ou égale à 4 mètres) et est en grande partie auto-suffisant. Les conditions anormales telles que
les ouragans sont exclues. Ces conditions peuvent être rencontrées sur de longs voyages, par
exemple à travers les océans, ou côtes sans abri du vent et des vagues sur plusieurs centaines
de miles nautiques.
Catégorie B : Bateau conçu pour naviguer dans des vents ne dépassant pas la force 8 sur l’échelle
de Beaufort et dans les vagues correspondantes. Ces conditions peuvent être rencontrées sur
les voyages en mer d’une longueur suffisante, ou sur les eaux cotières non abritées du vent et
des vagues sur plusieurs dizaines de miles nautiques. Ces conditions peuvent également être
expérimentées sur les mers intérieures d’une taille suffisante pour que la hauteur des vagues
puisse être générée.
Catégorie C : Bateau conçu pour naviguer dans des vents ne dépassant pas la force 6 sur l’échelle
de Beaufort et dans les vagues correspondantes (vagues de hauteur significative inférieure ou
égale à 2 mètres). De telles conditions peuvent se rencontrer dans les eaux intérieures exposées,
dans des estuaires et dans des eaux cotières avec des conditions de temps modérées.
Catégorie D : Bateau conçu pour naviguer dans des vents ne dépassant pas la force 4 sur l’échelle
de Beaufort et dans les vagues correspondantes (vagues de hauteur significative inférieure ou
égale à 0,5 mètre). Ces conditions peuvent être rencontrées sur les eaux intérieures protégées,
et dans les eaux côtières par beau temps.
TRANSPORT :
Pour une manipulation optimale, la remorque doit être correctement chargée et équilibrée.
Il faut maintenir le centre de gravité au plus bas.
Environ 60 % du poids de l’embarcation doit être positionné sur la moitié avant de la remorque
et 40 % sur l’arrière.
Le bateau doit également être équilibré d’un côté à l’autre. Si celui-ci est équipé d’un réservoir de
carburant ou d’eau monté d’un seul côté et rempli, la remorque se prêtera plus difficilement aux
manoeuvres. Un bon équilibrage permettra également d’allonger la durée de vie de vos pneus
de remorque.
Le bateau doit être solidement fixé sur la remorque avec au moins deux sangles à cliquet, at-
tachées à l’avant et à l’arrière afin de prévenir que le bateau ce déplace vers l’avant. L’anneau
www.3dtender.com 10
de remorquage qui est situé sur la proue doit également être attaché au treuil de la remorque.
Assurez-vous que vous avez suffisament d’espace pour éviter d’endommager le moteur hors-
bord ou le bateau pendant le transport.
Certains modèles peuvent être transporté sur une galerie de toit. Nous vous recommandons de
protéger les zones de contact entre le bateau et les barres de toit qui pourraient endommager
les matériaux du tube. Le bateau doit être placé à l’envers, rames, siège et équipementsdoivent
être retirés du bateau. Le bateau doit être fixé à l’aide de solides sangles à cliquets. Nous vous
recommandons également d’attacher une corde à l’anneau de remorquage pour plus de sécurité.
UTILISATION :
Vérification avant utilisation :
- Vérifier le niveau de pression dans la chambre à l’aide d’un manomètre. La pression d’utilisation
recommandée est affichée sur la plaque du constructeur.
- Assurez vous que le moteur hors bord est solidement fixé au tableau arrière.
- Assurez vous que le bouchon de vidange est entièrement fonctionnel.
- Vérifiez le niveau du réservoir de carburant et assurez vous qu’il convient à votre programme.
- Démarrez le moteur hors bord et assurez qu’il s’arrête lorsque le cordon coupe circuit est
débranché de l’interrupteur.
- Assurez vous que vous même et tous les passagers portent un vêtement de flottaison indiv-
iduel approprié.
- Assurez vous qu’il y est un dispositif flottant supplémentaire pouvant être jeté pour sauver une
personne dans l’eau.
- Vérifiez que le bateau est équipé de deux pagaies ou rames.
- Assurez vous de respecter la charge maximale spécifiée pour le bateau comme indiqué sur la
plaque du constructeur.
- Assurez vous que la charge sur le bateau est répartie uniformément.
- Vérifier que tous les passagers soient bien en place et que chacun d’eux soit acroché à une
poignée, une saisine ou une main courante.
- Assurez vous qu’il y est une corde de remorquage de plus de 4 mètres dans le bateau.
- En cas de navigation avec des passagers, prenez le temps de former au moins un passager
aux bases du maniement du bateau, au démarrage et au fonctionnement du moteur hors bord.
- Assurez vous que tous les équipements de sécurité soit à bord (sifflet, cordes flottantes, lampe
de poche étanche, trousse de premiers soins, réservoir d’eau douce, boite à outils...)
Attention
Pour fixer vos equippements (console, siége pilote, accessoirs) sur le bateau il est impéra-
tif d’utiliser des inserts en aluminium.
Tout le montage non conforme à ces instructions sera exclus de la garantie 3D Tender.
www.3dtender.com 11
Attention
Il est interdit de fixer des pièces en acier et / ou inox en contact avec la coque aluminium.
Attention
Il est imperatif de fixer une anode sur votre bateau avant de l’utiliser. L’anode doit être
fixé sous la ligne de la flottaison.
Gonflage : a - Capuchon
b - Soupape
Pour gonfler la chambre, dévisser le capuchon de la valve en tournant d’un quart de tour vers la
gauche. Vérifier que la soupape au centre de la valve est fermée, c’est à dire en position haute. Si
ouverte, à savoir le ressort comprimé en position basse, pousser le piston vers le bas et le tourner
jusqu’à la position fermée. Raccordez la pompe à air à la vanne, tournez le connecteur dans la
valve pour le verouiller et commencer à gonfler.
Gonflez chaque chambre tour à tour, ne pas gonfler une chambre complètement, puis passez à la
suivante. Commencez par les chambres arrières et répétez la procédure jusqu’à ce que toutes les
chambres soient uniformément gonflées à la pression d’utilisation. Utilisez un manomètre pour
mesurer la pression du tube. Si vous n’avez pas de jauge, appuyez fermement sur le tube avec le
doigt, si il s’enfonce d’environ 10mm, la pression du tube est correcte.
Les bateaux pneumatiques peuvent être endommagés par une pression d’air interne extrême.
Une telle pression peut être provoquée par des différences de température. Un bateau bien
gonflés le matin peut se retrouver dangereusement en sur pression lorsque la température se
réchauffe. La pression interne peut se multiplier plusieurs fois alors que la température de sur-
face augmente et dans de telles conditions, les assemblages peuvent se séparer et les matér-
iaux liés peuvent se décoller. Evitez d’exposer votre pneumatique à de telles conditions en
libérant la pression dans toutes les chambres de votre bateau alors que le jour se réchauffe ou
avant de laisser le bateau exposé au soleil de midi. Il est fortement recommandé que le bateau
soit rangé à l’ombre ou bien couvert quand il n’est pas utilisé.
Ne pas utiliser une source d’air comprimé pour gonfler le tube ou vous pouvez compromettre
l’intégrité des assemblages ou des cloisons internes. Les ruptures d’assemblage ou de cloisons
en raison du non respect de la procédure de gonflage ne sont pas couvertes par la garantie.
L’utilisation du bateau avec le tube gonflé peut causer des dommages graves, y compris des
fissures dans le tableau arrière.
www.3dtender.com 12
Attention
Ne pas utiliser de source d’air comprimé pour remplir les chambres d’air. Un sur-gonflage
peut entrainer des ruptures au niveau des assemblages ou des cloisons.
Attention
Gardez le bouchon de vidange ouvert lorsque le bateau est gardé hors de l’eau. L’eau de
pluie peut remplir le bateau et ainsi créer du stress ou des dommages
Danger
Ne pas ouvrir le bouchon de vidange lorsque le bateau est à flot et pas en mouvement
Dans les eaux agitées, la charge peut être déplacée vers l’avant pour faciliter le déplacement du
bateau.
www.3dtender.com 13
Performance
Pour obtenir les meilleures performances, le bateau doit “déjauger”. Si le bateau ne déjauge pas,
vous pouvez vérifier les points suivants:
- Assurez vous que la cale / le pont est sec, drainer l’eau autrement.
- Assurez vous que le tube est correctement gonflé.
- Assurez vous que vous avez une répartition du poids correct. Les conditions en mer peuvent
parfois nécessiter que les passagers se déplacent vers l’avant du bateau pour lui permettre de
déjauger, avant de retourner à leurs positions initiales.
Le moteur hors-bord joue un grand rôle dans les perfomances du bateau. Merci de vous assurer
d’utiliser un moteur hors-bord approprié pour le bateau.
L’angle du moteur hors-bord peut être ajusté pour améliorer l’assiette et la performance
générale. Effectuer des tests avec le moteur fixé à des angles différents pour trouver la position
qui convient le mieux pour votre bateau et les conditions d’utilisations.
Position correcte
www.3dtender.com 14
Remorquage
Votre bateau peut être remorqué en utilisant l’anneau de remorquage situé à la proue. Le bateau
doit être vide durant le remorquage. Retirez le moteur hors-bord, le réservoir de carburant port-
able et tous équipements amovibles. Aucun passager ne doit se trouver à bord. Le bateau doit
être remorqué à basse vitesse. Assurez vous d’utiliser un cable de remorquage donné pour au
moins cinq fois le poids du bateau remorqué. Le bateau doit être remorqué en utilisant l’anneau
de remorquage, les poignées moulées, lignes de vie et taquet d’arrimage ne sont pas conçus
pour être utilisés pour le remorquage.
1 - Il est recommandé que le bateau soit remorqué avec un système de bride en utilisant les
anneaux situés de part et d’autre de la proue.
2 - une ligne de sécurité supplémentaire doit également être ajoutée à l’oeillet de remorquage
situé sur l’étrave.
3 - merci de noter que les annexes remorquées doivent être constamment surveillées et surtout
la nuit.
4 - Lorsqu’une annexe est remorquée, les conditions en mer peuvent varier considérablement et
la responsabilité de sa sécurité repose entièrement sur le pilote.
Avertissement
Aucun passager ne doit se trouver à bord. Le bateau doit être remorqué à basse vitesse.
Assurez-vous d’utiliser un câble de remorquage donné pour au moins cinq fois le poids du
bateau remorqué.
Levage
Pour le levage ou la mise sous bossoirs, utilisez les anneaux de levage prévus à cet effet ou
faites en poser par votre agent.
Avertissement
Aucun passager ne doit se trouver à bord lors du grutage
Attention
Le bateau doit être déchargé de tout materiel lors du grutage ou de la mise sous bossoirs.
Les vide-vites doivent être ouvert et le bateau incline sur l’arrière pour assurer l’évacua-
tion eventuelle de l’eau.
www.3dtender.com 15
Beacher son bateau
Nous recommandons que le bateau ne soit pas propulsé sur la plage, trainé sur les rochers, sable,
galets ou pavés car cela peut générer des dégâts aux tissus du tube ou du fond.
MOTEUR HORS-BORD :
Installer le moteur hors-bord sur le tableau arrière afin qu’il soit placé aussi près que possible du
centre. Serrer les vis de fixation de façon uniforme et sécurisée. Vérifiez de temps en temps que
les vis de fixation sont bien serrés durant l’utilisation de moteur hors bord, car elles peuvent se
deserrer en raison des vibrations du moteur. Assurez vous que le moteur hors bord est solide-
ment fixé au tableau arrière avant chaque opération. Il est sage de relier le moteur au tableau
arrière. Toujours utiliser le cordon de coupe circuit correctement. Le réservoir portable doit être
retiré du bateau lors du remplissage. Le réservoir doit être rempli dans un endroit aéré. Ne pas
fumer à bord.
Avertissement
Surmotoriser un bateau peut entrainer des blessures graves, la mort ou des dommages au
bateau. Ne pas utiliser de moteur hors bord qui dépasse la puissance maximale indiquée
sur la plaque constructeur.
ENTRETIEN :
Entretien de base :
Votre pneumatique a été spécialement conçu pour éviter les problèmes d’entretien dans la
mesure du possible. Cependant, un nettoyage périodique aidera à garder votre bateau en bon
état et en particulier avant le remisage hivernal. Pour maintenir le bon état de votre bateau,
le nettoyer complètement, intérieur et extérieur à l’eau sovonneuse. Rincer soigneusement et
www.3dtender.com 16
vérifier qu’aucune saleté ou corps étrangers tels que coquillages, sable ou hameçons ne soient
laissés à l’intérieur ce qui pourrait détériorer le tissu du tube. Pour les taches de goudron, utiliser
un nettoyant doux non abrasif, ou utiliser un nettoyant recommandé pour bateau gonflable dis-
ponible dans la plupart des boutique d’accastillage.
ATTENTION :
- Ne pas utiliser de composés chimiques abrasifs ou agressifs.
- De l’eau chaude savonneuse est le meilleur moyen dans la plupart des situations.
- Ne pas utiliser de solvants ou essence sur les modèles en PVC.
- Utiliser des solvants avec parcimonie sur les modèles en Hypalon.
- En cas de doute, tester au préalable un nouveau nettoyant sur le morceau de tissu du kit
de réparation.
Réparation du tube :
Kit de réparation :
- Pièces de tissu
- Tube de colle spéciale prête à l’emploi
Collage PVC :
Les pneumatiques 3D TENDER dont les tubes sont construits à base de PVC Valmex nécessite
de la colle PVC pour les réparations. Utilisez uniquement de solvants et colles recommandés.
Identifier la zone à être réparer. Ceci peut être réalisé en passant la zone suspecte sous l’eau ou
en aspergeant avec de l’eau savonneuse.
Si le trou est de petite taille, découper une pièce ronde d’au moins 60 mm de diamètre. Pour des
trous plus grands ou des coupures, il faudra découper une pièce plus grande en proportion en
s’assurant d’avoir toujours au moins 30 mm de marge autour du périmètre du trou ou de la cou-
pure. La pièce de tissu devra avoir tous ses angles éventuels préalablement arrondis.
Esuite, placer la pièce sur le tube et en marquer le contour.
Nettoyer les deux surfaces de contact avec du solvant et y étaler une fine couche de colle.
www.3dtender.com 17
Lorsque la première couche est sèche au toucher (environ 10 à 15 minutes), appliquer une sec-
onde couche mince. Après une attente de 5 à 6 minutes, toucher l’adhésif avec le dos de votre
main. Si elle ne semble plus humide, chauffer le deux zones avec un décapeur thermique pour
réactiver la colle, placer le patch sur le tube puis presser les surfaces ensemble. Pour obtenir
la meilleur adhérence, utilisez un rouleau afin d’exercer un pression accru sur l’ensemble de la
surface d’assemblage.
Attendre au moins 24 heures avant de regonfler le bateau.
Pour les grandes déchirures ou coupures, une colle polyuréthane devra être utilisée et nous
recommandons de consulter un réparateur professionnel.
Collage Hypalon :
Les pneumatiques 3D TENDER dont les tubes sont réalisés à base de tissus enduit en Hyp-
alon Orca ne peuvent pas être collés avec des adhésifs pour plastique ou par soudure. Seuls les
adhésifs spéciaux fournis dans le kit de réparation et les procédures suivante permettront une
réparation effectuée avec succès.
Identifiez la zone à être réparer. Ceci peut être réalisé en passant la zone suspecte sous l’eau ou
en en l’aspergeant avec de l’eau savonneuse.
Si le trou est de petite taille , découper une pièce ronde de pas moins de 60 mm de diamètre. Pour
des trous plus grands ou des coupures, il faudra découper une pièce plus grandes en proportion
en s’assurant d’avoir toujours au moins 30 mm de marge autour du périmètre du trou ou de la
coupure. la pièce de tissu devra avoir tous ses angles éventuels préalablement arrondis.
Ensuite, placez la pièce sur le tube et en marquer le contour.
Utiliser une lime, du papier de verre ou une pierre ponce afin d’émeriser le dos du patch ainsi que
la zone marquée sur le tube.
Nettoyez les deux surfaces avec un solvant et étaler une fine couche de colle en vous assurant
qu’il n’y a pas de grumeaux.
Lorsque la première couche est sèche au toucher (environ 10 à 15 minutes), appliquer une sec-
onde couche mince. Après une attente de 5 à 6 minutes, toucher l’adhésif avec le dos de votre
main. Si elle ne semble plus humide, chauffer le deux zones avec un décapeur thermique pour
réactiver la colle, placer le patch sur le tube puis presser les surfaces ensemble. Pour obtenir
la meilleur adhérence, utilisez un rouleau afin d’exercer un pression accru sur l’ensemble de la
surface d’assemblage.
Attendre au moins 24 heures avant de regonfler le bateau.
Pour les grandes déchirures ou coupures, une colle néoprène devra être utilisée et nous recom-
mandons de consulter un réparateur professionnel.
Danger
Les colles et solvants utilisés pour la réparation sont hautement inflammables. Effectuer
les réparations dans endroit bien ventilé. Eviter de respirer les vapeurs et porter des équi-
pements de protection (lunettes, masques respiratoires filtrants, gants en latex).
www.3dtender.com 18
Coussinerie
3D TENDER utilise pour ses coussins du tissu de qualité marine pour offrir une meilleure ré-
sistance aux UV et au vieillissement. Le lavage périodique avec un détergent doux et de l’eau
chaude est la meilleure façon de garder un bon aspect à vos coussins. Un nettoyant spécial peut
également être utilisé pour enlever les taches difficiles. Aucun tissu ne dure éternellement lor-
squ’il est constamment exposé aux éléments. Nous vous recommandons donc de couvrir votre
bateau lorsqu’il n’est pas utilisé.
STOCKAGE
Lorsqu’il n’est pas utilisé, le bateau doit être retiré de l’eau. Avant le stockage du bateau, celui ci
doit être entièrement nettoyé et rincé à l’eau douce. Ne pas couvrir le bateau avant qu’il ne soit
complètement sec ou des moisissures pourrait se développer sous la housse et endommager le
matériel du tube. Les housses doivent être ventilés et le bouchon de vidange retiré.
SERVICE ASSISTANCE
Pour toute assistance, merci de contacter votre revendeur 3D TENDER ou bien visitez notre site
internet : www.3dtender.com
www.3dtender.com 19