100% ont trouvé ce document utile (2 votes)
507 vues254 pages

Utilisation Et Entretien: MD6250 Foreuse Rotative

Transféré par

Dahi Mohamed
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd
100% ont trouvé ce document utile (2 votes)
507 vues254 pages

Utilisation Et Entretien: MD6250 Foreuse Rotative

Transféré par

Dahi Mohamed
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd

M0074452-09 (fr)

JUIN 2019
(Traduction: JUILLET 2019)

Utilisation et
entretien
MD6250 Foreuse rotative
DN7 1-HAUT (MD6250)
DN8 1-HAUT (MD6250)

Langue : instructions d'origine

PUBLICATIONS.CAT.COM
i06561477

Informations importantes sur la sécurité


La plupart des accidents qui surviennent lors de l'utilisation, de l'entretien et de la réparation d'un produit
sont dus au non-respect des règles ou des mesures de sécurité élémentaires. En anticipant les situations
potentiellement dangereuses, il est souvent possible d'éviter l'accident. Tout utilisateur doit prendre garde
aux dangers potentiels, y compris aux facteurs humains susceptibles de nuire à la sécurité. Il convient
également de posséder la formation, les compétences et les outils requis pour utiliser, entretenir et réparer
correctement le produit.
Toute entorse aux instructions d'utilisation, de lubrification, d'entretien ou de réparation de ce
produit peut être à l'origine d'accidents graves, voire mortels.
Ne pas utiliser, ni effectuer de lubrification, d'entretien ou de réparation sur ce produit, sans s'être
assuré d'y avoir été autorisé, d'avoir lu et compris les consignes d'utilisation, de lubrification,
d'entretien et de réparation.
Des mesures de sécurité et des mises en garde sont indiquées dans ce guide et sur le produit. Le non-
respect de ces mises en garde peut entraîner des blessures ou la mort tant pour l'utilisateur que pour
autrui.
Les dangers sont identifiés par un "symbole d'alerte sécurité" suivi d'une "mention d'avertissement" telle
que "DANGER", "AVERTISSEMENT" ou "ATTENTION". L'étiquette correspondant à l'alerte de sécurité
"AVERTISSEMENT" est représentée ci-après.

Ce symbole d'alerte sécurité a la signification suivante:


Attention! Soyez vigilant! Votre sécurité est en jeu.
Le message figurant sous chaque avertissement décrit le danger correspondant sous forme de texte ou
d'illustration.
Les opérations (liste non exhaustive) pouvant entraîner des dommages matériels sont signalées sur le
produit et dans cette publication par des étiquettes “REMARQUE” .
Caterpillar ne saurait prévoir toutes les situations impliquant un danger potentiel. Les mises en
garde indiquées dans cette publication et sur le produit ne sont donc pas exhaustives. Ne pas
utiliser ce produit pour une exploitation différente de celle décrite dans ce manuel avant d'avoir
pris en compte toutes les règles et précautions de sécurité applicables à l'utilisation du produit
dans l'environnement concerné; celles-ci incluent les règles et précautions de sécurité spécifiques
au chantier. Quiconque emploie un outil, une procédure, une méthode de travail ou une technique
de fonctionnement qui n'est pas expressément recommandé par Caterpillar doit donc s'assurer au
préalable qu'il ne met pas sa personne ou celle d'autrui en danger. Il convient également de
s'assurer d'avoir été autorisé à accomplir la tâche en question, et que le produit ne risque pas
d'être endommagé ou de représenter un danger potentiel du fait de la procédure d'utilisation, de
lubrification, d'entretien ou de réparation envisagée.
Les informations, spécifications et illustrations du présent guide reflètent l'état des connaissances au
moment de la rédaction. Les caractéristiques, couples, pressions, relevés, réglages, illustrations etc.
peuvent être modifiés à tout moment. Ces modifications peuvent avoir une incidence sur l'entretien du
produit. Avant toute intervention, se procurer les toutes dernières informations complètes. Les
concessionnaires Cat disposent des informations les plus récentes.

Lorsque des pièces de rechange sont requises


pour ce produit, Caterpillar recommande d'utili-
ser des pièces de rechange Cat.
Le non-respect de cette mise en garde peut en-
traîner des pannes prématurées, une détériora-
tion du produit et des blessures graves, voire
mortelles.

Aux États-Unis, l'entretien, le remplacement et la réparation des dispositifs ou systèmes de


contrôle des émissions peuvent être réalisés par n'importe quel établissement ou professionnel, à
la discrétion du propriétaire.
M0074452-09 3
Table des matières

Table des matières Niveaux sonores et niveaux de vibrations ...... 47

Poste de conduite............................................ 49
Avant-propos ..................................................... 5
Protections (Protection du conducteur)........... 49
Sécurité

Mises en garde .................................................. 8


Informations produit

Généralités ...................................................... 51
Messages supplémentaires ............................ 24
Identification produit ........................................ 55
Généralités ...................................................... 29

Risques d'écrasement et de coupure.............. 32 Chapitre Utilisation

Prévention des brûlures .................................. 32 Avant l'utilisation.............................................. 59

Prévention des incendies ou des explosions .. 33 Utilisation ......................................................... 62

Sécurité incendie............................................. 37 Démarrage .....................................................117

Emplacement de l'extincteur ........................... 38 Utilisation ....................................................... 120

Chaînes ........................................................... 38 Techniques de travail..................................... 123

Canalisations de carburant haute pression .... 38 Stationnement ............................................... 129

Prévention des accidents provoqués par la Conseils pour le transport ............................. 132
foudre............................................................. 39
Remorquage.................................................. 137
Avant le démarrage du moteur........................ 39
Démarrage du moteur (méthodes
Informations sur la visibilité ............................. 39 alternatives) ................................................. 140

Visibilité restreinte ........................................... 40 Chapitre Entretien

Démarrage du moteur ..................................... 41 Viscosités conseillées et contenances.......... 143

Avant l'utilisation.............................................. 41 Entretien ........................................................ 153

Outils de travail................................................ 41 Calendrier d'entretien ................................... 156

Utilisation......................................................... 42 Garantie

Arrêt du moteur................................................ 45 Garantie......................................................... 243

Stationnement ................................................. 46 Documentation de référence

Utilisation sur pente......................................... 46 Documents de référence............................... 244

Abaissement de l'équipement moteur à l'arrêt 47 Index


4 M0074452-09
Table des matières

Index.............................................................. 245
M0074452-09 5
Avant-propos

Avant-propos Certaines photographies et illustrations contenues


dans la présente publication présentent des détails
ou des accessoires qui peuvent être différents de
Avertissement relatif à la votre machine. Il est notamment possible que des
protections et des couvercles ne soient pas
proposition 65 de l'État de représentés afin de faciliter la compréhension des
Californie illustrations.
En raison des progrès techniques et des efforts
Il est officiellement reconnu dans l'État constants visant à perfectionner le matériel, cette
de Californie que les gaz d'échappement machine comporte peut-être des modifications qui
des moteurs diesel et de certains de n'apparaissent pas dans cette publication. Lire ce
guide, l'étudier et le conserver avec la machine.
leurs composants peuvent entraîner des
cancers, des anomalies congénitales et Pour toute question relative à la machine ou à cette
qu'ils sont préjudiciables pour la publication, consulter le concessionnaire Caterpillar
pour obtenir les informations les plus récentes dont il
reproduction. dispose.
WARNING (avertissement) – Ce
produit peut exposer à des Sécurité
produits chimiques, dont Les précautions élémentaires sont répertoriées dans
l'éthylène glycol, reconnu dans l'État de le chapitre Sécurité. Cette section comporte
Californie pour entraîner des anomalies également le texte et l'emplacement des mises en
congénitales ou être préjudiciable pour garde apposées sur la machine.
la reproduction. Pour plus Avant d'utiliser, de lubrifier, d'entretenir ou de réparer
d'informations, aller à : cette machine, lire et comprendre les précautions de
sécurité élémentaires répertoriées dans ce chapitre.
www.P65Warnings.ca.gov
Utilisation
Ne pas ingérer ce produit chimique. Se
laver les mains après la manipulation Le chapitre Utilisation sert de référence pour
pour éviter toute ingestion accidentelle. l'utilisateur novice et d'aide-mémoire pour l'utilisateur
expérimenté. Ce chapitre comprend la description
WARNING (avertissement) – Ce des instruments, contacteurs, commandes de la
machine, commandes d'équipement, ainsi que des
produit peut vous exposer à des informations concernant le transport et le
produits chimiques dont le plomb remorquage.
et les composés du plomb, reconnus
Les photographies et illustrations montrent comment
dans l'État de Californie pour entraîner effectuer correctement la vérification, le démarrage,
des cancers, des anomalies congénitales l'utilisation et l'arrêt de la machine.
ou être préjudiciables pour la
reproduction. Pour plus d'informations, Les techniques d'utilisation présentées dans cette
publication sont des techniques élémentaires. Les
aller à : compétences et techniques s'acquièrent à mesure
que le conducteur se familiarise avec la machine et
www.P65Warnings.ca.gov qu'il en découvre toutes les capacités.

Se laver les mains après la manipulation Entretien


de composants susceptibles de contenir
du plomb. Cette partie du guide est consacrée à l'entretien du
produit et de ses équipements. Le calendrier
d'entretien (MIS) énumère les articles qui doivent
Données documentaires être entretenus à des intervalles spécifiques. Les
points pour lesquels il n'existe pas d'intervalle précis
Le présent manuel doit être conservé dans la poche sont classés sous la rubrique "Si nécessaire". Le
à documentation du poste de conduite ou dans le calendrier d'entretien répertorie les numéros de page
rangement à documentation au dos du siège. des instructions détaillées requises pour effectuer
Il contient des informations sur la sécurité, l'entretien programmé. Se conformer au calendrier
l'utilisation, le transport, la lubrification et l'entretien d'entretien pour toutes les opérations d'entretien.
de l'outil.
6 M0074452-09
Avant-propos

Intervalles d'entretien Il est interdit à toute personne impliquée dans la


réparation, l'entretien, la vente, la location ou la
Utiliser le compteur d'entretien pour déterminer les commercialisation des moteurs ou des machines de
intervalles d'entretien. Les intervalles indiqués dans déposer, modifier, ou de rendre inopérant tout
le calendrier (journaliers, hebdomadaires, mensuels, dispositif lié aux émissions ou tout élément de
etc.) peuvent être utilisés à la place de ceux du conception installé sur ou dans un moteur ou une
compteur d'entretien s'ils sont plus pratiques et s'ils machine et qui est conforme aux réglementations
ne sont pas trop éloignés de ces derniers. Effectuer applicables du pays d'expédition. Certains éléments
l'entretien recommandé à l'intervalle échu en de la machine et du moteur tels que le circuit
premier. d'échappement, le circuit de carburant, le circuit
électrique, le circuit d'admission d'air et le circuit de
Il peut être nécessaire d'effectuer la lubrification plus refroidissement peuvent être liés aux émissions et ne
souvent qu'indiqué dans le tableau des intervalles doivent pas être modifiés sans l'approbation de
d'entretien lorsque les conditions sont difficiles, Caterpillar.
poussiéreuses ou humides.
Lors de l'entretien à un intervalle donné, effectuer Capacité de la machine
également les opérations préconisées aux intervalles
qui sont des sous-multiples de l'intervalle en Tout équipement supplémentaire ou toute
question. Par exemple, toutes les 500 heures-service modification risque de dépasser la capacité de la
ou tous les 3 mois, on procédera également à machine, ce qui peut avoir une incidence négative
l'entretien classé sous "Toutes les 250 heures- sur ses performances. Cela inclut la stabilité et les
service ou tous les mois" et sous "Toutes les 10 certifications de systèmes tels que les freins, la
heures-service ou tous les jours. direction et les structures de protection en cas de
retournement (ROPS). Consulter le concessionnaire
Entretien certifié du moteur Cat pour obtenir de plus amples renseignements.

Un entretien et des réparations adéquates sont Numéro d'identification produit


essentiels pour maintenir le bon fonctionnement du
moteur et des circuits de la machine. En tant que (PIN)
propriétaire du moteur diesel de chantier à usage
intensif, vous êtes responsable de la réalisation des Depuis le premier trimestre 2001, le Numéro
opérations d'entretien requises répertoriées dans le d'identification de produit (PIN, Product Identification
manuel du propriétaire, le guide d'utilisation et Number) Caterpillar est passé de 8 à 17 caractères.
d'entretien et le manuel d'atelier. Pour fournir une identification uniforme des
équipements, les fabricants d'équipements de
construction sont en train de se conformer à la
dernière version de la norme de numérotation pour
l'identification des produits. Les numéros PIN des
machines de chantier sont définis par la norme ISO
10261. Le format du nouveau numéro PIN s'applique
à toutes les machines et tous les groupes
électrogènes. Les plaques PIN et le marquage du
châssis comportent le numéro PIN à 17 caractères.
Le nouveau format se présente comme suit:

Illustration 1 g03891925

Où:
1. Code de fabrication mondial (caractères 1 à 3)
2. Descripteur de la machine (caractères 4 à 8)
3. Caractère de contrôle (caractère 9)
M0074452-09 7
Avant-propos

4. Section d'indicateur de machine (MIS, Machine


Indicator Section) ou numéro d'ordre du produit
(caractères 10 à 17). Cette partie était
antérieurement appelée numéro de série.
Les machines et les groupes électrogènes produits
avant le premier trimestre 2001 conservent leur
format de numéro PIN à 8 caractères.
Les composants tels que les moteurs, transmissions,
essieux, etc. ainsi que les outils de travail conservent
leur numéro de série (S/N) à 8 caractères.
8 M0074452-09
Sécurité
Mises en garde

Sécurité
i07739450

Mises en garde
Code SMCS: 7000; 7405
Cette machine comporte plusieurs mises en garde
spécifiques. Ce chapitre passe en revue
l'emplacement exact et la description des dangers.
Prendre le temps de se familiariser avec tous les
messages de sécurité.
Veiller à ce que tous les messages de sécurité soient
lisibles. Nettoyer ou remplacer les messages de
sécurité si certains mots ne sont pas lisibles.
Remplacer les illustrations si elles ne sont pas
lisibles. Pour nettoyer les mises en garde, utiliser un
chiffon, de l'eau et du savon. Ne pas utiliser de
solvant, d'essence ou d'autres produits chimiques
caustiques pour nettoyer les messages de sécurité.
Les solvants, l'essence ou les produits chimiques
caustiques peuvent altérer l'adhésif qui maintient les
messages de sécurité en place. Un adhésif altéré
favorise le décollement des messages de sécurité.
Si une mise en garde est endommagée ou
manquante, la remplacer. Si une mise en garde est
fixée sur une pièce qui est remplacée, placer une
mise en garde sur la pièce de rechange. Tout
concessionnaire Cat est à même de fournir des
mises en garde de sécurité neuves.
M0074452-09 9
Sécurité
Mises en garde

Illustration 2 g06238120

Vue du côté droit


10 M0074452-09
Sécurité
Mises en garde
M0074452-09 11
Sécurité
Mises en garde

Illustration 3 g06268844

Vue du dessus

Illustration 4 g06287708
Vérin d'enfoncement

Illustration 7 g06234221
Mât

Illustration 5 g06287709
Vérins de pivotement du carrousel

Illustration 8 g06216078
Tête rotative

Illustration 6 g06287711
Vérins de levage du mât
12 M0074452-09
Sécurité
Mises en garde

Illustration 11 g01379128

Ne pas conduire cette machine ou travailler des-


sus avant d'avoir lu et compris les instructions et
Illustration 9 g06216146
les mises en garde dans le Guide d'utilisation et
d'entretien. Faute de suivre les instructions ou
Refroidisseur les mises en garde, il y a risque de blessures ou
(A) Refroidisseur du moteur de mort. Contacter le concessionnaire Caterpillar
(B) Refroidisseur du compresseur d'air/Refroidisseur d'huile pour des guides de remplacement. Il incombe à
hydraulique l'utilisateur de prendre soin du matériel.

Ceinture de sécurité (2)


Cette mise en garde se trouve à l'intérieur de la
cabine.

Illustration 10 g06226474
Réservoir récepteur d'air
(A) Réservoir haute pression
(B) Réservoir basse pression

Ne pas utiliser (1)


Cette mise en garde se trouve à l'intérieur de la
cabine.
M0074452-09 13
Sécurité
Mises en garde

Illustration 13 g06227682

Des dégâts structurels, un renversement, une


modification, des changements ou des répara-
Illustration 12 g06214459 tions inadéquates peuvent compromettre les ca-
pacités de protection de cette structure ROPS et
annuler ainsi son homologation. Ne pas souder
ou percer des trous sur la structure. Consulter le
concessionnaire Caterpillar pour déterminer les
La ceinture de sécurité doit demeurer bouclée limites de cette structure sans annuler son
pendant la conduite de la machine pour éviter de homologation.
graves blessures ou la mort en cas d'accident ou
de capotage. Le non-respect de cette consigne
peut entraîner de graves blessures, voire la mort. Cette machine a été homologuée pour répondre aux
normes indiquées sur la plaque d'homologation. Le
poids maximal de la machine, qui inclut le conducteur
et les équipements sans charge utile, ne doit pas
Ne pas souder ou percer le cadre dépasser le poids indiqué sur la plaque
ROPS (3) d'homologation.
Se référer au Guide d'utilisation et d'entretien,
Selon équipement, ce message de sécurité est situé “Protections (protection du conducteur)” pour plus
sur le montant droit de la cabine. d'informations.

Montée sur un mât relevé (4)


Ce message de sécurité se trouve au niveau de deux
emplacements sur le mât.
14 M0074452-09
Sécurité
Mises en garde

Illustration 15 g06226755

Risque d'écrasement

Illustration 14 g06214526
Ne pas marcher dans cette zone.
Pouvant provoquer des blessures ou la mort.

Risque de chute Point d'écrasement (6)


Ce message de sécurité est situé sur le mât.
Ne pas monter (5)
Ce message de sécurité est situé sur le mât.
M0074452-09 15
Sécurité
Mises en garde

Illustration 16 g06227118 Illustration 17 g06227123

Risque d'écrasement! Rester à l'écart. Pouvant Risque d'écrasement! Rester à l'écart. Pouvant
provoquer des blessures ou la mort. Lire le Guide provoquer des blessures ou la mort. Lire le Guide
d'utilisation. d'utilisation.

Risque d'écrasement (7) Risque d'écrasement/tête rotative


Ce message de sécurité est situé sur le mât.
(8)
Ce message de sécurité se trouve sur la tête rotative.
16 M0074452-09
Sécurité
Mises en garde

Illustration 18 g06226760

Risque d'écrasement/de chute

Illustration 19 g01382725
Risque de brûlure par un acide (9)
Ce message de sécurité se trouve à deux
emplacements sur le dessous du couvercle de visite Risque de brûlure par un acide! Pouvant provo-
du compartiment de batterie, sur le côté droit de la quer des blessures ou la mort. Lire le Manuel
machine. d'atelier pour connaître les vêtements de protec-
tion appropriés.

Branchements incorrects du câble


volant (10)
Ce message de sécurité se trouve à deux
emplacements sur le dessous du couvercle de visite
du compartiment de batterie, sur le côté droit de la
machine.
M0074452-09 17
Sécurité
Mises en garde

Illustration 21 g06227128

Risque de brûlure! La projection de liquides


chauds sous pression peut entraîner des blessu-
Illustration 20 g06116538 res graves ou la mort. Lire le Manuel d'atelier.

Haute pression (12)


Risque d'explosion! Le branchement incorrect
des câbles volants peut provoquer une explosion Ce message de sécurité se trouve sur le réservoir
et entraîner de graves blessures, voire la mort. haute pression.
Les batteries peuvent être logées dans des
compartiments distincts. Se reporter au Guide
d'utilisation et d'entretien pour connaître la pro-
cédure correcte de démarrage à l'aide de câbles
volants.

Avertissement de pression élevée


(11)
Ce message de sécurité se trouve sur le réservoir
d'air.

Illustration 22 g01372252

Liquide chaud sous pression! Toute décharge ra-


pide lors du débranchement ou du démontage
peut entraîner des blessures graves ou la mort.
Lire le Manuel d'atelier pour connaître les procé-
dures de décharge de pression.

Cylindre haute pression (13)


Ce message de sécurité se trouve à l'arrière des
deux couvercles de tendeur de chaîne.
18 M0074452-09
Sécurité
Mises en garde

Illustration 23 g01076729 Illustration 24 g06227798

Des fuites de graisse haute pression peuvent en- Projection de débris! Pouvant provoquer des
traîner des blessures ou la mort. blessures ou la mort. Se tenir à l'écart.
Si de la graisse sous pression s'échappe par le
clapet de décharge, elle risque de pénétrer dans
le corps humain et occasionner des blessures ou Risque d'écrasement (15)
entraîner la mort.
Ce message de sécurité se trouve sur chaque chaîne
Ne pas regarder dans le clapet de décharge pour de roulement.
voir si de la graisse s'échappe. Observer la
chaîne ou le vérin de réglage de la chaîne pour
voir si celle-ci est desserrée.
Desserrer le clapet de décharge d'un seul tour.
Si la chaîne ne se desserre pas, fermer le clapet
de décharge et contacter le concessionnaire
Caterpillar.

Le système amortisseur comprend une cartouche


d'azote haute pression. Les pièces peuvent de sé-
parer avec une force explosive si les précautions
adéquates ne sont pas prises pendant le Illustration 25 g03420767
démontage.
Cette action peut causer des blessures graves,
voire la mort.
Tout contact avec une chaîne en mouvement peut
Ne pas démonter l'une des pièces de cette car- provoquer des blessures ou entraîner la mort. Se
touche qu'après avoir lu et compris les instruc- tenir à l'écart des chaînes lorsque la machine se
tions indiquées dans le manuel d'atelier. déplace.
Observer les instructions indiquées dans le ma-
nuel d'atelier.
Risque d'explosion (selon
Projection de débris (14) équipement) (16)
Ce message de sécurité se trouve sur chaque chaîne Ce message de sécurité se trouve sur chaque chaîne
de roulement. de roulement.
M0074452-09 19
Sécurité
Mises en garde

Illustration 27 g06227133

Rester à l'écart de l'échelle en cours


d'abaissement.
Illustration 26 g03420765 L'échelle en cours d'abaissement peut provoquer
des blessures graves voire la mort.

Risque d'explosion, pouvant provoquer des bles- Lignes à haute tension (18)
sures ou la mort. Les composants contiennent de
l'air sous haute pression. Lire le Manuel d'atelier Cette mise en garde se trouve à l'intérieur de la
ou consulter le concessionnaire Cat . cabine.

Risque d'écrasement/danger
échelle motorisée (17)
Ce message de sécurité se trouve sur la passerelle à
proximité de la partie supérieure de l'échelle
motorisée.

Illustration 28 g06214483
20 M0074452-09
Sécurité
Mises en garde

Risque d'électrocution! Maintenir la machine et


les équipements à une distance de sécurité de
toute puissance électrique. Respecter une
distance de 3 m (10 ft) plus deux fois la longueur
de l'isolateur de ligne. Lire attentivement les
consignes et les mises en garde présentées dans
le Guide d'utilisation et d'entretien. Le non-
respect des consignes et des mises en garde
entraînera de graves blessures, voire la mort.

Se référer au Guide d'utilisation et d'entretien,


“Spécifications” pour de plus amples informations.

Risque d'écrasement par des


charges suspendues (19)
Cette mise en garde se trouve à l'intérieur de la
cabine.

Illustration 30 g06227108

Cette machine est équipée d'un dispositif de


communication Product Link Caterpillar .
Lorsque des détonateurs électriques sont utili-
sés, ce dispositif de communication doit être dés-
activé lorsqu'il se trouve à une distance
inférieure à 12 m (40 ft) d'un chantier de démoli-
tion dans le cas des systèmes de communication
par satellite et à une distance inférieure à 3 m
(10 ft) dans le cas des systèmes de communica-
tion cellulaire, ou à une distance inférieure à la
distance minimum autorisée en vertu de toutes
les obligations juridiques applicables. Le non-
respect de cette consigne peut contrecarrer les
opérations d'abattage à l'explosif et entraîner des
blessures graves ou la mort.
Illustration 29 g06214471
Lorsque le type de module Product Link ne peut
pas être identifié, Caterpillar recommande que le
dispositif soit désactivé à partir d'une distance in-
férieure à 12 m (40 ft) par rapport au périmètre de
Risque d'écrasement. Pouvant provoquer des démolition.
blessures ou la mort. Se tenir à l'écart des char-
ges suspendues. Lire le Guide d'utilisation et
d'entretien. Risque de projection d'objets et de
pulvérisation (21)
Product Link (20) Ce message de sécurité est situé sur le collecteur de
poussière.
Cette mise en garde se trouve à l'intérieur de la
cabine.
M0074452-09 21
Sécurité
Mises en garde

Se référer au Guide d'utilisation et d'entretien,


“Démarrage du moteur” pour connaître la méthode
de démarrage appropriée.

Compartiment d'ensemble de
démarrage par temps froid (23)
Ce message de sécurité se trouve sur le
compartiment de démarrage par temps froid.

Illustration 31 g06227168

Risque d'inhalation. Éviter d'inhaler des gaz,


poussières ou particules en suspension dans l'air
dangereux. Utiliser une ventilation adéquate et
les équipements de protection individuelle.
Risque de blessures ou de mort.

Aérosol d'aide au démarrage (22)


Ce message de sécurité se trouve sur chacun des
éléments de filtre à air.
Illustration 33 g06227175

Les surfaces ou les gaz chauds peuvent provo-


quer des brûlures ou des blessures. Éviter tout
contact de la peau avec des surfaces ou des gaz
chauds. Porter une tenue ou des équipements de
protection pour protéger la peau. Tout contact de
la peau avec des surfaces ou des gaz chauds
peut provoquer des blessures voire la mort.

Ventilateur en rotation (24)


Illustration 32 g01372254
Ce message de sécurité se trouve sur le carénage de
ventilateur du refroidisseur.

Risque d'explosion! Ne pas utiliser d'éther! Cette


machine est équipée d'un réchauffeur d'admis-
sion d'air. L'utilisation d'éther peut provoquer
des explosions ou des incendies pouvant entraî-
ner des blessures ou la mort. Lire et respecter la
procédure de démarrage présentée dans le Guide
d'utilisation et d'entretien.
22 M0074452-09
Sécurité
Mises en garde

Illustration 34 g06227178 Illustration 35 g06227180

Risque de coupures ! Ne pas toucher le ventila- Circuit sous pression: le liquide de refroidisse-
teur pendant que le moteur tourne. Cela peut pro- ment chaud peut provoquer de graves brûlures.
voquer des blessures graves, voire mortelles. Avant de retirer le bouchon, couper le moteur et
attendre que le radiateur ait refroidi. Dévisser en-
suite lentement le bouchon pour détendre la
pression.
Circuit sous pression (25)
Cette mise en garde se trouve à proximité du
bouchon de remplissage du radiateur. Risque de projection d'objets et de
pulvérisation (26)
Ce message de sécurité se trouve sur le réservoir
d'air.
M0074452-09 23
Sécurité
Mises en garde

Illustration 36 g06227199

Risque de projection d'objets et de pulvérisation

Illustration 38 g06116583
Risque d'électrocution (27)
Ce message de sécurité se trouve sur l'armoire
électrique du système de démarrage par temps froid. Risque d'écrasement

Se référer au Guide d'utilisation et d'entretien,


“Fonctionnement de la foreuse” et au Guide
d'utilisation et d'entretien, “Tige de forage - Ajout/
dépose” pour toute information complémentaire.

Risque d'écrasement/carrousel
(29)
Ce message de sécurité se trouve sur chaque vérin
de carrousel. Ce message de sécurité se trouve sur
le vérin d'enfoncement. Ce message de sécurité se
trouve sur les vérins de levage du mât.

Illustration 37 g06227505

DANGER: Risque d'électrocution - Lire


attentivement les instructions et les consignes
données dans les Guides d'utilisation et
d'entretien avant de conduire cet équipement ou
de travailler dessus. L'inobservation de ces
instructions et mises en garde entraînera des
blessures graves, voire la mort.

Risque d'accrochage (28)


Ce message de sécurité se trouve au niveau de deux
emplacements sur le couvercle de l'arbre de
transmission.
24 M0074452-09
Sécurité
Messages supplémentaires

Le système Product Link est un dispositif de


communication par satellite qui transmet des
informations concernant la machine à Caterpillar, aux
concessionnaires Caterpillar et aux clients. Tous les
incidents consignés et les codes de diagnostic
disponibles sur l'appareil électronique ET Caterpillar
par le biais de la liaison de données CAT peuvent
être transmis au satellite. Des informations peuvent
également être envoyées au système Product Link.
Les informations permettent d'améliorer les produits
Caterpillar et les services Caterpillar.

Illustration 39 g06214542

Illustration 40 g01418953
Risque d'écrasement
Se référer au Guide d'utilisation et d'entretien,
“Product Link” pour obtenir de plus amples
i07406018 renseignements.

Messages supplémentaires Issue de secours


Code SMCS: 7000; 7405 Cette mise en garde se trouve dans la cabine.
Plusieurs mises en garde spécifiques figurent sur ces
machines. Ce chapitre décrit l'emplacement exact et
la description des mises en garde. Prendre le temps
de se familiariser avec toutes les mises en garde.
Vérifier que toutes les mises en garde sont lisibles.
Nettoyer ou remplacer les mises en garde dont le
texte ou les illustrations ne sont pas visibles. Pour
nettoyer les mises en garde, utiliser un chiffon, de
l'eau et du savon. Ne pas utiliser de solvant,
d'essence ou d'autres produits chimiques corrosifs
pour nettoyer les mises en garde. Les solvants,
l'essence ou les produits chimiques corrosifs peuvent
altérer l'adhésif de fixation des mises en garde. La
dissolution de l'adhésif entraîne le décollement des
mises en garde de la machine.
Si une mise en garde est endommagée ou
manquante, la remplacer. Si une mise en garde est
fixée sur une pièce de la machine qui doit être
remplacée, fixer une mise en garde sur la pièce de
rechange. Tout concessionnaire Cat est à même de
fournir des mises en garde neuves.

Product Link
Cette mise en garde se trouve dans la cabine.
M0074452-09 25
Sécurité
Messages supplémentaires

Illustration 41 g01002993 Illustration 43 g06231208

Cet autocollant identifie une sortie de secours. Pour


plus d'informations sur la sortie de secours, voie le Huile moteur requise
Guide d'utilisation et d'entretien, “ Sortie de secours”.
Cette mise en garde se trouve sur le dessus du
moteur.
Circuit de refroidissement Liquide
de refroidissement longue durée
(ELC)
Ce message se trouve à proximité du bouchon de
pression du circuit de refroidissement.
Au départ de l'usine, cette machine contient du
liquide de refroidissement longue durée.

Illustration 44 g06231805

Se référer au Guide d'utilisation et d'entretien,


“Viscosités conseillées”.

Circuit électrique 24 V
Ce message se trouve à proximité des batteries et de
la prise de démarrage auxiliaire, sur le côté avant
Illustration 42 g00955999 droit de la machine.

Remplissage d'eau
Ce message se trouve près du système de
remplissage rapide d'eau. Côté avant gauche de la
machine.
26 M0074452-09
Sécurité
Messages supplémentaires

Illustration 45 g01126478

Carburant diesel recommandé


Cette mise en garde se trouve à proximité de tous les
points de remplissage de carburant diesel.
Pour toute information sur les recommandations
relatives au carburant diesel, se référer au guide
d'utilisation et d'entretienViscosités conseillées, “
(Liquides conseillés)”.

Illustration 46 g03218956
(A) Étiquette NACD
(B) Étiquette EAME
(C) Étiquette japonaise

Contacteur de neutralisation à
distance de la machine
Ce message se trouve sur le boîtier du coupe-
batterie du côté droit de la machine.

Illustration 47 g06240242

Contacteur d'arrêt du moteur


Ce message se trouve sur le boîtier du coupe-
batterie du côté droit de la machine.
M0074452-09 27
Sécurité
Messages supplémentaires

Illustration 50 g00911158

Ne pas marcher dans cette zone.

Pas de levage
Illustration 48 g06235252

Se référer au Guide d'utilisation et d'entretien,


“Contacteur d'arrêt du moteur” pour toute information
complémentaire.

Nettoyages des vitres


Cette mise en garde se trouve dans la cabine.

Illustration 51 g06228669

Voir « Levage et arrimage de la machine » dans ce


manuel pour connaître les points de levage
adéquats.

Huile hydraulique
Ce message se trouve sur le côté droit de la
Illustration 49 g01134495
machine, sur le réservoir hydraulique.

REMARQUE
Nettoyer les vitres avec un chiffon ou une éponge
mouillés. Un chiffon ou une éponge secs peuvent
rayer la vitre.

Se tenir à l'écart
Ce message se trouve au milieu de la machine, sur
le couvercle du raccord.
28 M0074452-09
Sécurité
Messages supplémentaires

Illustration 54 g06181005
Selon équipement, cette plaque fournit les
informations supplémentaires ci-dessous concernant
les gaz à effet de serre requises par l'Union
européenne.
(5) (1430) - Potentiel de réchauffement de la planète du R134a
(6) Équivalent CO2
Illustration 52 g03621736 (7) Quantité équivalente de CO2 du système

Se référer au Guide d'utilisation et d'entretien,


“Viscosités conseillées” pour obtenir des
renseignements sur l'huile.

Climatiseur (selon équipement)


Ces mises en garde se trouvent dans l'accès au
moteur de droite dans la porte gauche.

Illustration 55 g06181006
Illustration 53 g06181003 (8) Selon équipement, ce film fournit les traductions requises du
(1) Symbole de climatisation texte « Contient des gaz à effet de serre fluorés » relatif à la
(2) R134a (nom commun du type de réfrigérant) réglementation des gaz à effet de serre de l'Union européenne.
(3) Quantité de réfrigérant
(4) L'huile de graissage type de ce système est une huile à base
de polyalkylène glycol (PAG)
M0074452-09 29
Sécurité
Généralités

Cette mise en garde relative au climatiseur indique


les informations appropriées pour les entretiens
suivants: lubrifiant du climatiseur, charge du
réfrigérant et capacité du réfrigérant.

i07753970

Généralités
Code SMCS: 7000

Illustration 57 g00702020

Porter un casque, des lunettes de protection et


d'autres équipements de sécurité lorsque les
conditions l'exigent.
Ne pas porter de vêtements amples ni de bagues,
gourmettes, etc., qui risquent de s'accrocher aux
commandes ou à d'autres parties de la machine.
S'assurer que toutes les protections et tous les
couvercles sont en place sur l'équipement.
Illustration 56 g00104545
Exemple type Veiller à la propreté de l'équipement. Enlever les
détritus, les souillures d'huile, les outils et autres de
Fixer une pancarte d'avertissement “Ne pas utiliser” la plate-forme, des passerelles et des marchepieds.
ou une pancarte similaire d'avertissement au
contacteur de démarrage ou aux commandes. Fixer Fixer tous les éléments libres tels que paniers-repas,
la pancarte d'avertissement avant de procéder à outils et autres éléments qui ne font pas partie de
l'entretien ou à la réparation de l'équipement. Une l'équipement.
pancarte d'avertissement SEHS7332 est disponible Il importe de connaître le sens des signaux manuels
auprès du concessionnaire Cat. effectués sur le chantier ainsi que la personne
habilitée à les faire. N'accepter de signaux que d'une
seule personne.

L'utilisateur qui se sert de la machine sans être Ne pas fumer lors de l'entretien d'un climatiseur. De
parfaitement concentré sur son travail risque de même, ne pas fumer en présence de gaz réfrigérant.
perdre le contrôle de la machine. Être particuliè- L'inhalation des fumées produites par une flamme
rement attentif lors de l'utilisation simultanée qui est en contact avec un gaz réfrigérant de
d'un dispositif, quel qu'il soit, et de la machine. climatiseur peut occasionner des blessures graves
L'utilisateur qui se sert de la machine sans être ou la mort. L'inhalation du gaz réfrigérant du
parfaitement concentré sur son travail risque des climatiseur par le biais d'une cigarette allumée peut
blessures, voire la mort. occasionner des lésions graves, voire mortelles.
Ne jamais conserver de liquides d'entretien dans des
Il importe de bien connaître la largeur de récipients en verre. Recueillir tous les liquides dans
l'équipement afin de rester à bonne distance des un récipient adéquat.
clôtures, obstacles, etc., lors de son utilisation.
Respecter toutes les réglementations locales pour la
Faire attention aux lignes à haute tension et aux mise au rebut des liquides.
câbles électriques enfouis dans le sol. Si la machine
entre en contact avec ces éléments de danger, il Utiliser toutes les solutions de nettoyage avec
existe un risque de blessures graves ou mortelles par prudence. Signaler toutes les réparations
électrocution. nécessaires.
Ne pas laisser monter des personnes non autorisées
sur l'équipement.
30 M0074452-09
Sécurité
Généralités

Sauf indication contraire, effectuer l'entretien avec Ne pas déposer de composants ou de pièces
l'équipement placé en position d'entretien. Se référer hydrauliques tant que la pression n'a pas été
au Guide d'utilisation et d'entretien pour connaître la déchargée car il existe un risque de blessure. Ne pas
procédure de placement de l'équipement en position démonter de composants hydrauliques ou de pièces
d'entretien. tant que la pression n'a pas été déchargée car il y a
un risque de blessure. Se reporter au Manuel
Lors des entretiens effectués en hauteur, utiliser des d'atelier pour connaître toutes les procédures
dispositifs appropriés (échelles, élévateurs, etc.).
requises pour décharger la pression hydraulique.
Utiliser les points d'arrimage de la machine (selon
équipement) et utiliser des harnais de sécurité et des
cordages homologués.

Air comprimé et eau sous pression


L'air comprimé et/ou l'eau sous pression peuvent
projeter des débris et/ou de l'eau brûlante. Ces
projections peuvent occasionner des lésions.
Lorsque de l'air comprimé ou de l'eau sous pression
sont utilisés pour le nettoyage, porter des vêtements
de protection, des chaussures de protection et des
protections pour les yeux. Par "protection pour les
yeux", on entend des lunettes ou un écran facial de
protection.
Illustration 58 g00687600
La pression d'air maximale pour le nettoyage doit
être réduite à 205 kPa (30 psi) lorsque la buse est Toujours utiliser une planchette ou un carton pour
colmatée. Utiliser un déflecteur de débris efficace et rechercher une fuite. Du liquide sous pression qui
un équipement de protection individuelle. La pression s'échappe peut pénétrer les tissus cutanés. La
d'eau maximale pour le nettoyage doit être inférieure pénétration de liquide peut provoquer des blessures
à 275 kPa (40 psi). graves, voire mortelles. Une fuite qui s'échappe par
un orifice minuscule peut provoquer de graves
Éviter de vaporiser de l'eau directement sur les blessures. Si du liquide a pénétré sous la peau,
connecteurs, connexions et composants électriques. consulter immédiatement un médecin. Faire appel à
En cas d'utilisation d'air pour le nettoyage, laisser la un médecin spécialisé dans ce type de blessures.
machine refroidir afin de limiter le risque
d'inflammation de petits débris lorqu'ils retombent sur
des surfaces chaudes. Prévention des déversements de
liquides
Pression résiduelle
Veiller à ne pas laisser les liquides se répandre
Une certaine pression peut persister dans un circuit pendant le contrôle, l'entretien, les essais, les
hydraulique. Lorsque la pression résiduelle est réglages et les réparations de l'équipement. Prévoir
libérée, la machine ou l'équipement peut se déplacer un récipient adéquat pour recueillir les liquides avant
brusquement. Faire preuve de prudence au moment d'ouvrir un compartiment ou de démonter un
de débrancher des raccords ou des canalisations composant contenant des liquides.
hydrauliques. La libération d'huile sous haute
pression peut entraîner des mouvements violents du Se référer à la Publication spéciale, NENG2500,
flexible. La libération d'huile sous haute pression Concessionnaire Cat Dealer Service Tool pour
peut provoquer des projections d'huile. La consulter les éléments suivants :
pénétration de liquide peut provoquer des blessures
graves, voire mortelles. • outils appropriés pour recueillir des liquides et
équipements appropriés pour recueillir des
Pénétration de liquides liquides;
• outils appropriés pour contenir des liquides et
La pression peut demeurer élevée dans le circuit
hydraulique longtemps après l'arrêt de la machine. Si équipements appropriés pour contenir des
l'on ne décharge pas correctement la pression, celle- liquides.
ci peut projeter violemment du liquide hydraulique ou
des éléments tels que des bouchons.
M0074452-09 31
Sécurité
Généralités

Respecter toutes les réglementations locales pour la • Pour le nettoyage des matériaux à base
mise au rebut des liquides. d'amiante, utiliser des produits liquides.

Inhalation • Un aspirateur équipé d'un filtre à air haute


capacité (HEPA, High Efficiency Particulate Air)
peut également être utilisé.

• Sur les postes d'usinage fixes, utiliser une


aspiration aspirante pour évacuer les poussières.
• En l'absence de tout autre moyen de lutte contre
la poussière, porter un respirateur agréé.
• Respecter les lois et réglementations applicables
au lieu de travail. Aux États-Unis, appliquer les
normes de l' Administration de la santé et de la
sécurité au travail (OSHA). Les règlements OSHA
se trouvent dans le document “29 CFR
1910.1001”. Au Japon, se conformer aux
exigences indiquées dans l'“Ordonnance sur la
prévention des problèmes de santé dus à
Illustration 59 g02159053 l'amiante” outre les exigences relatives à la loi
Industrial Safety and Health Act.
Échappement
• Respecter toutes les réglementations
Faire preuve de prudence. Les gaz d'échappement environnementales pour la mise au rebut de
sont très nocifs. Si la machine est utilisée dans un l'amiante.
espace confiné, prévoir une ventilation adaptée.
• Se tenir à l'écart des zones où des particules
Informations sur l'amiante d'amiante pourraient être en suspension dans l'air.

L'équipement Caterpillar et les pièces de rechange Évacuation correcte des déchets


fournies par Caterpillar ne contiennent pas
d'amiante. Caterpillar recommande d'utiliser
uniquement des pièces de rechange Caterpillar
authentiques. En cas d'emploi de pièces de
rechange contenant de l'amiante, respecter les
règles suivantes pour la manipulation de ces pièces
et l'évacuation des poussières d'amiante.
Faire preuve de prudence. Lors de la manipulation
de pièces contenant des fibres d'amiante, éviter
d'inhaler les poussières susceptibles d'être
dégagées. Ces poussières sont très nocives. Les
pièces susceptibles de contenir de l'amiante sont les
plaquettes, les rubans et les garnitures de frein, les
disques d'embrayage et certains joints statiques.
L'amiante utilisé dans ces pièces est en règle
générale enrobé dans de la résine ou bien isolé. La
manipulation de ces pièces ne présente donc aucun
Illustration 60 g00706404
risque pour autant qu'il n'y ait pas de dégagement de
poussières d'amiante. Une évacuation incorrecte des déchets peut
En présence de poussières d'amiante, suivre ces menacer l'environnement. Les liquides
directives: potentiellement toxiques doivent être évacués selon
la réglementation locale.
• Ne jamais utiliser d'air comprimé pour le
nettoyage.

• Éviter de brosser des matériaux qui contiennent


de l'amiante.

• Éviter de meuler des matériaux qui contiennent de


l'amiante.
32 M0074452-09
Sécurité
Risques d'écrasement et de coupure

Toujours utiliser des récipients étanches pour i07414713


vidanger des liquides. Ne pas déverser les liquides
usagés sur le sol, dans une bouche d'égout ou dans
une source d'eau.
Prévention des brûlures
Code SMCS: 7000
i04553055
Ne pas toucher une quelconque pièce d'un moteur
en fonctionnement. Laisser les circuits de la machine
Risques d'écrasement et de refroidir avant de procéder à un entretien. Détendre
toute la pression dans le circuit pneumatique, dans le
coupure circuit d'huile, dans le circuit de lubrification, dans le
Code SMCS: 7000 circuit de carburant ou dans le circuit de
refroidissement avant de débrancher tout raccord,
Supporter correctement l'équipement avant canalisation ou élément lié.
d'effectuer tout travail ou entretien sous cet
équipement. On ne peut jamais exclure le risque de Circuit d'induction
défaillance d'un vérin. L'équipement peut tomber si
une commande est déplacée ou si une canalisation
hydraulique se rompt.
Ne pas travailler sous la cabine à moins qu'elle ne Le danger de brûlure par acide sulfurique peut
soit adéquatement soutenue. provoquer des blessures parfois mortelles.

Sauf indication contraire, ne jamais procéder à des Le refroidisseur des gaz d'échappement peut
réglages lorsque la machine est en mouvement ou contenir une petite quantité d'acide sulfurique.
que le moteur tourne. L'emploi de carburant ayant des teneurs en sou-
fre supérieures à 15 ppm peut accroître la quan-
Ne jamais placer un cavalier entre les bornes du tité d'acide sulfurique formée. De l'acide
solénoïde de démarreur pour faire démarrer le sulfurique peut s'écouler du refroidisseur pen-
moteur. La machine risque de se déplacer dant que le moteur est en marche. Le contact
inopinément. avec l'acide sulfurique brûlera les yeux, la peau
et les vêtements. Toujours utiliser l'équipement
Lorsqu'il y a des tringleries de commande de protection individuelle approprié (PPE) men-
d'équipement, le dégagement dans la tringlerie tionné sur la fiche de données de sécurité (MSDS)
change avec le mouvement de l'équipement ou de la pour l'acide sulfurique. Toujours suivre les direc-
machine. Rester à distance des zones où peut se tives de premiers secours mentionnées sur la fi-
produire un changement soudain dans le che de données de sécurité (MSDS) pour l'acide
dégagement avec le mouvement de la machine ou sulfurique.
de l'équipement.
Se tenir à l'écart des pièces mobiles ou en rotation.
Liquide de refroidissement
S'il est nécessaire de retirer des protections pour
effectuer un entretien, toujours monter les À la température de fonctionnement, le liquide de
protections une fois que l'entretien est effectué. refroidissement du moteur est brûlant. Le liquide de
refroidissement est aussi sous pression. Le radiateur
Tenir les objets à l'écart des pales du ventilateur et toutes les canalisations allant aux réchauffeurs ou
lorsqu'il tourne. Tout objet qui tombe sur les pales du au moteur contiennent du liquide de refroidissement
ventilateur sera sectionné ou projeté avec violence. brûlant.
Ne pas utiliser de câbles métalliques vrillés ou Tout contact avec du liquide de refroidissement
effilochés. Porter des gants pour manipuler les brûlant ou avec de la vapeur peut provoquer de
câbles. graves brûlures. Laisser refroidir les pièces du circuit
de refroidissement avant d'effectuer la vidange de ce
Lorsque l'on frappe sur un axe de retenue avec force, circuit.
l'axe peut être projeté avec violence. Une goupille
projetée avec violence peut provoquer des Contrôler le niveau du liquide de refroidissement
blessures. S'assurer que personne ne se trouve dans uniquement lorsque le moteur est à l'arrêt.
la zone lorsque l'on frappe sur un axe de retenue.
Pour éviter des blessures aux yeux, porter des S'assurer que le bouchon de remplissage est froid
lunettes de sécurité lorsque l'on frappe sur un axe de avant de le dévisser. Le bouchon de remplissage doit
retenue. être suffisamment froid pour être touché à main nue.
Retirer lentement le bouchon de remplissage pour
Des éclats ou autres débris peuvent être projetés détendre la pression.
d'un objet lorsque l'on frappe l'objet. S'assurer que
personne ne risque d'être blessé par les projections
avant de frapper sur un objet.
M0074452-09 33
Sécurité
Prévention des incendies ou des explosions

L'additif pour circuit de refroidissement contient des Toujours porter des lunettes de protection lors
alcalis. Les alcalis peuvent provoquer des blessures. d'opérations sur des batteries. Se laver après avoir
Éviter que des alcalis n'entrent en contact avec la touché les batteries. Il est conseillé de porter des
peau et les yeux et ne pas en ingérer. gants.

Huiles i07755994

L'huile et les composants brûlants peuvent provoquer Prévention des incendies ou


des blessures. Ne pas laisser l'huile brûlante entrer
en contact avec la peau. Éviter également que des
des explosions
pièces brûlantes n'entrent en contact avec la peau. Code SMCS: 7000
Ne retirer le bouchon de remplissage du réservoir
hydraulique qu'après l'arrêt du moteur. Le bouchon
de remplissage doit être suffisamment froid pour être
touché à main nue. Suivre la méthode standard
décrite dans ce guide pour retirer le bouchon de
remplissage du réservoir hydraulique.

Batteries
Le liquide dans une batterie est un électrolyte.
L'électrolyte est un acide qui peut provoquer des
blessures. Éviter tout contact de l'électrolyte avec la
peau ou les yeux.
Ne pas fumer lors du contrôle du niveau d'électrolyte
des batteries. Les batteries dégagent des vapeurs
inflammables qui peuvent exploser. Illustration 61 g00704000

Généralités
Tous les carburants, la plupart des lubrifiants et
certaines solutions de refroidissement sont
inflammables.
Pour réduire les risques d'incendie ou d'explosion,
Caterpillar recommande les actions suivantes.
Toujours effectuer un tour d'inspection pour identifier
tout risque d'incendie. Ne pas utiliser une machine en
cas de risque d'incendie. S'adresser au
concessionnaire Cat pour l'entretien de la machine.
Comprendre l'utilisation des issues principales et de
secours de la machine. Se référer au Guide
d'utilisation et d'entretien, “Issue de secours”.
Ne pas utiliser une machine en cas de fuite de
liquide. Réparer les fuites et essuyer tout
déversement de liquide avant de reprendre
l'utilisation de la machine. Les liquides qui fuient ou
sont déversés sur des surfaces chaudes ou des
composants électriques peuvent provoquer un
incendie. Un incendie peut provoquer des lésions
pouvant être mortelles.
Retirer les matières inflammables comme les feuilles,
les brindilles, les papiers, les saletés, etc. Ces
éléments peuvent s'accumuler dans le compartiment
moteur ou autour d'autres surfaces et pièces
chaudes de la machine.
34 M0074452-09
Sécurité
Prévention des incendies ou des explosions

Les trappes d'accès aux compartiments principaux


de la machine doivent être fermées et en bon état de
fonctionnement afin de permettre l'utilisation des
équipements anti-incendie, au cas où un incendie se
déclarerait.
Enlever de la machine toutes les matières
inflammables qui pourraient s'être accumulées,
comme du carburant, de l'huile ou des débris.
Ne pas conduire la machine à proximité d'une
flamme.
Vérifier que tous les boucliers protecteurs sont en
place. Les déflecteurs d'échappement (selon
équipement) protègent les pièces chaudes de
l'échappement contre les projections d'huile ou de
carburant en cas de rupture d'une canalisation, d'un
flexible ou d'un joint. Les boucliers d'échappement
doivent être correctement montés.
Ne pas souder ou couper au chalumeau des
réservoirs ou canalisations contenant des liquides ou
des matières inflammables. Vider et purger les
canalisations et les réservoirs. Nettoyer les Illustration 62 g03839130
canalisations ou réservoirs avec un solvant
ininflammable avant toute opération de soudure ou Faire preuve de prudence lors du ravitaillement en
de découpe au chalumeau. S'assurer que les carburant. Ne pas fumer lors du ravitaillement en
composants sont bien mis à la masse afin d'éviter les carburant. Ne pas ravitailler en carburant une
arcs électriques. machine située à proximité de flammes ou d'une
source d'étincelles. Ne pas utiliser de téléphones
La poussière produite au cours de la réparation des cellulaires ou d'autres dispositifs électroniques lors
capots ou des garde-boue non métalliques peut être du ravitaillement en carburant. Toujours arrêter le
inflammable ou explosive. Ces pièces doivent être moteur avant de faire le plein de carburant. Faire le
réparées dans un endroit bien aéré, à distance de plein du réservoir de carburant à l'extérieur. Nettoyer
toute flamme ou source d'étincelles. Utiliser un les zones de déversement.
équipement de protection individuelle approprié.
Éviter les risques liés à l'électricité statique pendant
Vérifier l'ensemble des canalisations et des flexibles
afin de s'assurer qu'ils ne sont ni usés ni détériorés. le ravitaillement en carburant. Le diesel à très faible
teneur en soufre (ULSD, Ultra Low Sulfur Diesel)
Remplacer les canalisations et les flexibles
endommagés. Les canalisations et les flexibles présente un risque d'inflammation statique plus
doivent être montés sur un support adéquat, avec important que les anciennes formulations de diesel à
des colliers solides. Serrer tous les raccords au plus haute teneur en soufre. Éviter les risques
couple recommandé. Une détérioration des d'incendie et d'explosion pouvant entraîner des
couvercles de protection ou des isolations peut blessures ou la mort. Consulter le fournisseur de
provoquer un incendie. carburant ou du circuit de carburant pour vérifier que
l'installation d'approvisionnement est conforme aux
Ranger les carburants et les lubrifiants dans des normes de ravitaillement en carburant par rapport
récipients correctement identifiés et hors de portée aux pratiques appropriées de mise à la masse et de
du personnel non autorisé. Ranger les chiffons métallisation.
graisseux et les matériaux inflammables dans des
récipients de protection. Ne pas fumer sur les aires
d'entreposage des matériaux inflammables.
M0074452-09 35
Sécurité
Prévention des incendies ou des explosions

Ne jamais stocker de liquides inflammables dans le Inspecter quotidiennement les câbles de batterie
poste de conduite de la machine. situés dans les zones visibles. Vérifier l'état des
câbles, des attaches, des sangles et des autres
dispositifs de fixation. Remplacer toute pièce
Batterie et câbles de batterie endommagée. Rechercher les signes suivants, qui
peuvent survenir au fil du temps en raison de l'usure
et de facteurs environnementaux:
• Effilochage

• Abrasion
• Fissuration

• Décoloration
• Entailles sur l'isolation du câble
• Encrassement

• Bornes corrodées, endommagées ou desserrées


Remplacer les câble(s) de batterie endommagés,
ainsi que toutes les pièces associées. Éliminer tout
encrassement ayant pu altérer l'isolation ou
endommager, voire user les composants associés.
S'assurer que tous les composants sont
correctement réinstallés.

Illustration 63 g03839133 Un fil exposé sur un câble de batterie peut provoquer


un court-circuit à la masse si la zone exposée entre
Caterpillar recommande les actions suivantes afin de en contact avec une surface mise à la masse. Le
minimiser les risques d'incendie et d'explosion liés à court-circuit d'un câble de batterie produit de la
la batterie. chaleur, ce qui constitue un risque d'incendie.

Ne pas utiliser une machine si les câbles de batterie Un fil exposé sur le câble de masse situé entre la
ou les pièces associées montrent des signes d'usure batterie et le coupe-batterie peut provoquer la
ou de détérioration. S'adresser au concessionnaire dérivation du coupe-batterie si la zone exposée entre
Cat pour l'entretien de la machine. en contact avec une surface mise à la masse. Cela
peut générer un risque lors de l'entretien de la
Suivre les procédures sécurisées pour le démarrage machine. Réparer ou remplacer les composants
du moteur à l'aide de câbles volants. Le branchement avant de procéder à l'entretien de la machine.
incorrect des câbles volants peut provoquer une
explosion et entraîner des blessures. Se référer au
Guide d'utilisation et d'entretien, “Démarrage à l'aide
de câbles volants” pour obtenir des instructions
spécifiques. Un incendie sur une machine peut entraîner des
blessures ou la mort. Si des câbles de batterie dé-
Ne pas charger une batterie gelée. Risque nudés entrent en contact avec une connexion à la
terre, des incendies peuvent se déclencher. Rem-
d'explosion. placer les câbles et toutes les pièces associées
Les gaz provenant d'une batterie sont explosifs. Ne s'ils présentent des signes d'usure ou de domma-
jamais approcher de flamme nue ou d'étincelle de la ges. Contacter le concessionnaire Cat.
partie supérieure de la batterie. Ne pas fumer dans
les zones de chargement des batteries. Ne pas
utiliser de téléphones cellulaires ou d'autres Câblage
dispositifs électroniques dans les zones de
chargement de batterie. Contrôler quotidiennement les câbles électriques. En
présence de l'un des problèmes suivants, remplacer
Ne jamais vérifier la charge de la batterie en plaçant les pièces avant d'utiliser la machine.
un objet métallique sur les bornes. Utiliser un
voltmètre afin de vérifier la charge de la batterie. • Effilochage
• Signes d'abrasion ou d'usure

• Fissuration
36 M0074452-09
Sécurité
Prévention des incendies ou des explosions

• Décoloration • Les raccords d'extrémité sont endommagés ou


présentent des fuites.
• Entailles sur l'isolation
• Les revêtements extérieurs sont éraillés ou
• Autres détériorations coupés.
S'assurer que l'ensemble des colliers, protections, • Les câbles sont dénudés.
attaches et languettes sont réinstallés correctement.
Cela contribue à éviter les vibrations, le frottement • Les revêtements extérieurs sont gonflés ou
contre d'autres pièces et l'émission d'une chaleur
excessive lors de l'utilisation de la machine. boursouflés.

Il n'est pas conseillé d'attacher les câbles électriques • Les parties souples des canalisations sont vrillées.
à des flexibles ou à des tuyaux contenant des
liquides inflammables ou combustibles. • Les revêtements extérieurs laissent apparaître
l'armature intégrée.
Consulter le concessionnaire Cat pour en savoir plus
sur les réparations ou les pièces de rechange. • Les raccords d'extrémité sont déboîtés.

Les câbles et les branchements électriques doivent S'assurer que les colliers, les protections et les
toujours être exempts de débris. écrans thermiques sont tous montés correctement.
Lors de l'utilisation de la machine, cela aide à éviter
les vibrations, le frottement contre les autres pièces,
Conduites, canalisations et l'émission d'une chaleur excessive et la défaillance
des canalisations, des tuyaux et des flexibles.
flexibles
Ne pas utiliser une machine en cas de risque
Ne pas plier de canalisations haute pression. Ne pas d'incendie. Réparer toute canalisation corrodée,
donner de chocs aux canalisations haute pression. desserrée ou endommagée. Les fuites peuvent
Ne pas monter une canalisation tordue ou alimenter un départ de feu. Consulter le
endommagée. Utiliser les clés appropriées afin de concessionnaire Cat pour en savoir plus sur les
serrer tous les raccords au couple recommandé. réparations ou les pièces de rechange. Utiliser des
pièces d'origine Caterpillar ou équivalentes en
termes de caractéristiques de résistance à la
pression et à la température.

Éther
L'éther (selon équipement) est généralement utilisé
par temps froid. L'éther est inflammable et toxique.
Utiliser uniquement des réservoirs d'éther
homologués pour le système de distribution d'éther
monté sur la machine, ne pas pulvériser d'éther
manuellement dans un moteur, suivre les procédures
appropriées de démarrage du moteur à froid. Se
référer à la section du Guide d'utilisation et
d'entretien intitulée “Démarrage du moteur” .
Illustration 64 g00687600
Utiliser l'éther dans des endroits bien aérés. Ne pas
Contrôler soigneusement les conduites, les fumer lors du remplacement d'une cartouche d'éther.
canalisations et les flexibles. Porter un équipement
de protection individuelle lors de la recherche de Ne pas ranger de cartouches d'éther dans des lieux
fuites. Toujours utiliser une planchette ou un carton habités ou dans le poste de conduite d'une machine.
pour rechercher une fuite. Du liquide sous pression Ne pas ranger de cartouches d'éther dans des
qui s'échappe peut pénétrer les tissus cutanés. La endroits directement exposés au soleil ou à des
pénétration de liquide peut provoquer des blessures températures supérieures à 49° C (120.2° F).
graves, voire mortelles. Une fuite qui s'échappe par Maintenir les cartouches d'éther à l'écart des
un orifice minuscule peut provoquer de graves flammes ou des sources d'étincelles.
blessures. Si du liquide a pénétré sous la peau,
consulter immédiatement un médecin. Faire appel à
un médecin spécialisé dans ce type de blessures.
Remplacer les pièces en présence de l'une des
situations suivantes:
M0074452-09 37
Sécurité
Sécurité incendie

Mettre au rebut correctement les cartouches d'éther Nota: Les dispositifs anti-incendie doivent être
usagées. Ne pas percer une cartouche d'éther. régulièrement inspectés par un personnel dûment
Garder les cartouches d'éther hors de portée des formé. Le conducteur doit être formé à l'utilisation de
personnes non autorisées. ce dispositif.

Extincteur S'il ne peut rien faire de plus, il doit couper le moteur


avant de sortir de la machine. Ce faisant, le carburant
Un extincteur doit toujours être à bord de la machine, n'est plus pompé et ne risque pas d'alimenter
en guise de mesure de sécurité supplémentaire. l'incendie.

Se familiariser avec le fonctionnement de l'extincteur. Si l'incendie prend des proportions incontrôlables, il


Examiner l'extincteur et l'entretenir régulièrement. faut être particulièrement vigilant au regard des
Respecter les recommandations figurant sur la risques suivants:
plaque d'instructions.
• Les pneus des machines sur roues peuvent
Envisager l'installation d'un dispositif anti-incendie, si exploser lorsqu'ils brûlent. Des débris et des
les applications et les conditions de travail le éclats métalliques peuvent être projetés sur de
justifient. grandes distances en cas d'explosion.

i07046940
• Les réservoirs, les accumulateurs, les flexibles et
les raccords peuvent se rompre et provoquer la
dispersion de carburant, des liquides ou d'éclats
Sécurité incendie métalliques sur de grandes distances.
Code SMCS: 7000
• Rappel : presque tous les liquides présents dans
Nota: Localiser les sorties de secours et apprendre à la machine sont inflammables, y compris le liquide
les utiliser avant de faire fonctionner la machine. de refroidissement et les huiles. Les plastiques,
gommes, tissus et résines des panneaux en fibre
Nota: Localiser les extincteurs et apprendre à les de verre sont également des matériaux
utiliser avant de faire fonctionner la machine. inflammables.
Si un incendie se déclare dans une machine, ne pas
oublier que la sécurité des personnes est la priorité
absolue. Les actions décrites ci-après doivent être
entreprises uniquement si elles ne présentent aucun
danger pour vous-même ou les personnes présentes
aux alentours. Évaluer le risque de blessures et se
mettre à une distance de sécurité en cas de
sentiment d'insécurité.
Placer la machine à l'écart de tout matériau
combustible tel que les stations de carburant/
essence, les structures, les déchets, les paillis et le
bois.
Abaisser tous les équipements et couper le moteur
dès que possible. Si le moteur continue de tourner, il
alimente l'incendie. De même, le feu est alimenté par
les flexibles endommagés reliés au moteur ou aux
pompes.

Si possible, mettre le coupe-batterie sur ARRÊT. S'il


s'agit d'un court-circuit électrique, le fait de couper la
batterie interrompt la source d'énergie. De même, si
les câbles électriques sont endommagés par le feu,
le fait de couper la batterie interrompt une source
d'énergie secondaire et évite ainsi un court-circuit.
Avertir les secours en précisant bien le lieu de
l'incendie.
Si la machine est équipée d'un dispositif anti-
incendie, suivre la procédure indiquée par le
fabricant pour activer le système.
38 M0074452-09
Sécurité
Emplacement de l'extincteur

i07406033 Les axes et les bagues dans une chaîne à joints secs
peuvent devenir très chauds. Il est possible de se
Emplacement de l'extincteur brûler les doigts s'il y a contact avec ces pièces.
Code SMCS: 7000; 7419 i04553296

Canalisations de carburant
haute pression
Code SMCS: 1000; 1274; 7000

Tout contact avec du carburant sous haute pres-


sion présente des risques de pénétration percu-
tanée et de brûlure. Des projections de carburant
sous haute pression peuvent déclencher un in-
cendie. Le non respect des consignes de contrôle
et d'entretien peut entraîner des blessures, voire
la mort.
Les canalisations de carburant haute pression vont
de la pompe d'alimentation haute pression au
collecteur de carburant haute pression et du
collecteur de carburant à la culasse. Ces
canalisations de carburant sont différentes de celles
Illustration 65 g06261358 des autres circuits de carburant.
Exemple type Cela s'explique par les différences suivantes:
Placer un extincteur près du cric arrière à proximité
de la porte de la cabine et un autre dans le coin • Les canalisations de carburant haute pression
opposé de la machine, à proximité du module de sont en permanence sous haute pression.
refroidisseur.
• Les pressions internes des canalisations de
Un extincteur doit toujours être à bord de la machine, carburant haute pression sont supérieures à celles
en guise de mesure de sécurité supplémentaire. d'autres types de circuit de carburant.
S'assurer qu'un extincteur est disponible. Se • Les canalisations de carburant haute pression
familiariser avec le fonctionnement de l'extincteur. sont formées, puis renforcées par le biais d'un
Examiner l'extincteur et l'entretenir régulièrement. procédé spécial.
Respecter les recommandations figurant sur la
plaque d'instructions. Ne pas marcher sur les canalisations de carburant
haute pression. Ne pas couder les canalisations de
Une fois monté, l'extincteur ne doit pas gêner les carburant haute pression. Ne pas tordre les
déplacements du conducteur. canalisations de carburant haute pression ni taper
dessus. Une déformation ou un endommagement
i01356064 des canalisations de carburant haute pression peut
créer un point faible et donc, entraîner une
Chaînes défaillance éventuelle.

Code SMCS: 4170; 7000 Ne pas contrôler les canalisations de carburant haute
pression lorsque le moteur ou le démarreur
Les circuits de réglage de chaîne utilisent soit de la fonctionne. Après arrêt du moteur, attendre 10
graisse soit de l'huile haute pression afin de garder la minutes afin de laisser à la pression le temps de se
chaîne sous tension. purger avant d'effectuer toute intervention ou
réparation sur les canalisations de carburant du
De la graisse ou de l'huile haute pression sortant du moteur.
clapet de décharge peut pénétrer dans le corps et
causer des blessures ou la mort. Ne pas surveiller le Ne pas desserrer les canalisations de carburant
clapet de décharge pour voir si de la graisse ou de haute pression pour évacuer l'air du circuit de
l'huile s'échappe. Surveiller la chaîne ou le vérin de carburant. Cette méthode n'est pas requise.
réglage des chaînes pour voir si la chaîne est
détendue. Effectuer un contrôle visuel des canalisations de
carburant haute pression avant de mettre le moteur
en marche. Ce contrôle doit se faire tous les jours.
M0074452-09 39
Sécurité
Prévention des accidents provoqués par la foudre

Si le contrôle se fait moteur en marche, employer i06530069


systématiquement la méthode de contrôle qui
convient afin d'éviter tout risque de pénétration de
liquide. Se reporter au Guide d'utilisation et
Avant le démarrage du moteur
d'entretien, “Sécurité - Généralités” . Code SMCS: 1000; 7000

• Contrôler les canalisations de carburant haute Démarrer le moteur uniquement depuis le poste de
pression afin de déceler la présence éventuelle conduite. Ne jamais ponter les bornes du démarreur
d'un dommage, d'une déformation, d'une entaille, ou les batteries. Un pontage pourrait endommager le
d'une coupure, d'un pli ou d'un enfoncement. circuit électrique en contournant le circuit du dispositif
de démarrage au point mort du moteur.
• Ne pas faire fonctionner le moteur s'il y a une fuite
Avant de monter à bord de la machine, effectuer un
de carburant. Si une fuite est décelée, ne pas tour d'inspection. Rechercher des composants
serrer le raccord pour essayer de stopper la fuite. endommagés ou des fuites. Signaler les points non
Le raccord ne doit être serré qu'au couple conformes et effectuer les réparations requises avant
recommandé. Se reporter au cahier Démontage et d'utiliser la machine Se référer au chapitre Utilisation
montage applicable au moteur utilisé. dans ce Guide d'utilisation et d'entretien, “Contrôle
quotidien” pour toute information complémentaire.
• Remplacer les canalisations de carburant haute
pression si elles fuient bien que les raccords Une fois à bord de la machine, rechercher
soient serrés au couple correct. d'éventuels éléments desserrés ou débris sur la
plateforme. Éliminer des obstructions et rechercher
• Vérifier que tous les colliers de serrage sont tout signe de détérioration ou d'usure.
présents sur les canalisations de carburant haute En entrant dans la cabine, examiner l'état de la
pression. Si des colliers de serrage sont ceinture de sécurité et de sa boulonnerie de fixation.
endommagés, manquants ou desserrés, ne pas Remplacer toute pièce endommagée ou usée.
faire fonctionner le moteur. Remplacer la ceinture de sécurité, quel que soit son
aspect, après trois années d'utilisation. Ne pas
• Ne rien fixer d'autre sur les canalisations de utiliser de rallonge sur une ceinture de sécurité à
carburant haute pression. enrouleur.

• Les canalisations de carburant haute pression Régler le siège de manière à pourvoir actionner
desserrées doivent être remplacées. Il en va de légèrement les commandes lorsque le dos de
même des canalisations de carburant haute l'utilisateur est calé contre le dossier de siège.
pression déposées. Se reporter au cahier Vérifier que la machine est équipée de l'éclairage
Démontage et montage applicable au moteur adapté aux conditions de travail. S'assurer que
utilisé. l'ensemble de l'éclairage de la machine fonctionne
correctement.
i04553363
Avant de mettre le moteur en marche et de déplacer
Prévention des accidents la machine, s'assurer qu'il n'y a personne sur, en
dessous ou à proximité de la machine. S'assurer qu'il
provoqués par la foudre n'y ait pas de personnel dans la zone alentour.
Code SMCS: 7000
i07753964
Lorsque la foudre tombe à proximité de la machine,
le conducteur ne doit jamais essayer de: Informations sur la visibilité
• Monter sur la machine. Code SMCS: 7000

• Descendre de la machine. Avant de faire démarrer la machine, effectuer un tour


d'inspection complet pour vérifier qu'il n'y a aucun
Si l'on se trouve dans le poste de conduite pendant danger autour de la machine.
un orage, rester dans le poste de conduite. Si l'on se
trouve au sol pendant un orage, ne pas s'approcher Pendant la marche, surveiller en permanence la zone
de la machine. autour de la machine pour identifier les risques
potentiels au fur et à mesure de leur apparition.
40 M0074452-09
Sécurité
Visibilité restreinte

La machine peut être équipée de moyens i07233486


d'assistance visuelle. Parmi ces moyens d'assistance
visuelle, on peut citer le système de télévision en
circuit fermé (CCTV) et les rétroviseurs. Avant
Visibilité restreinte
d'utiliser la machine, vérifier que les moyens Code SMCS: 7000
d'assistance visuelle sont en bon état de marche et
qu'ils sont propres. Régler les moyens d'assistance
visuelle en appliquant les procédures indiquées dans
ce guide d'utilisation et d'entretien. Selon
équipement, le système de visibilité sur la zone de
travail (WAVS) devra être réglé conformément aux
instructions indiquées dans le Guide d'utilisation et
d'entretien, SEBU8157, “Work Area Vision System”.
Selon équipement, le système de détection d'objet
Detect Cat devra être réglé conformément aux
instructions indiquées dans le Guide d'utilisation et
d'entretien, “Cat Detect Object Detection” de la
machine utilisée.
Il se peut que l'on ne parvienne pas à obtenir une
visibilité directe sur toutes les zones autour des
grosses machines. Une organisation du chantier
appropriée est nécessaire pour réduire les dangers
pouvant survenir à cause d'une visibilité limitée. L'
organisation du chantier est un ensemble de
règlements et procédures qui coordonne les
machines et les gens qui travaillent ensemble dans la
même zone. Des exemples d' organisation du
chantier comprennent ce qui suit :
• Instructions sur la sécurité

• Modèles contrôlés de déplacement des machines


et de déplacement des véhicules
• Ouvriers gérant la circulation pour assurer des
déplacements en toute sécurité Illustration 66 g06240139

• Zones limitées Vue du dessus de la machine


Machine équipée de caméras
• Formation du conducteur
En raison de la taille et de la configuration de la
• Symboles ou mises en garde sur les machines ou machine, il est possible que le conducteur ne puisse
véhicules pas voir certaines zones lorsqu'il est assis.
L'illustration 66 indique de manière approximative les
• Système de communication zones dont la visibilité est extrêmement réduite.
L'illustration 66 indique des zones à visibilité
• Communication entre ouvriers et conducteurs restreinte au niveau du sol dans un rayon de 24 m
avant de s'approcher de la machine (78 ft) à partir du conducteur, sur une machine sans
aides visuelles optionnelles. Cette illustration
Les modifications de la configuration de la machine n'indique pas de zones à visibilité restreinte pour des
par l'utilisateur qui pourraient se traduire par une distances au-delà du rayon de 24 m (78 ft).
diminution de la visibilité doivent être évaluées.
Cette machine peut être équipée d'aides visuelles en
option qui peuvent élargir la visibilité de certaines des
zones à visibilité restreinte. Pour les zones qui ne
sont pas couvertes par les aides visuelles en option,
utiliser l'organisation du chantier pour réduire les
risques liés à la restriction de la visibilité. Pour plus
d'informations sur l'organisation du chantier, se
référer au Guide d'utilisation et d'entretien,
“Informations sur la visibilité”.
Nota: Les zones ombrées de l'illustration 66
indiquent de manière approximative les zones dont la
visibilité est fortement réduite.
M0074452-09 41
Sécurité
Démarrage du moteur

i07233483 L'utilisation d'outils de travail, y compris des godets,


ne répondant pas aux recommandations ou
Démarrage du moteur spécifications de poids, de dimensions, de débits, de
pression, etc. de Caterpillar peut causer une
Code SMCS: 1000; 7000 dégradation du rendement du véhicule, notamment
en termes de diminutions de production, de stabilité,
Si une pancarte d'avertissement est fixée sur le de fiabilité et de longévité des composants.
contacteur de démarrage du moteur ou sur les Caterpillar recommande l'utilisation d'outils de travail
commandes, ne pas démarrer le moteur ou actionner appropriés à la machine afin de maximiser la valeur
les commandes. offerte par nos produits. Caterpillar est conscient du
Il faut être assis sur le siège avant de faire démarrer fait que des circonstances spéciales peuvent amener
le moteur. un client à utiliser des outils ne répondant pas à nos
spécifications. En pareil cas, les clients doivent
Placer toutes les commandes hydrauliques sur savoir que la machine risque d'être moins
BLOCAGE avant de démarrer le moteur. performante et que toute réclamation au titre de la
garantie pourrait être jugée irrecevable suite à une
Appuyer sur le contacteur de mode de panne considérée prématurée par le client.
STATIONNEMENT. Pour plus de détails sur cette
procédure, se référer au Guide d'utilisation et Des outils de travail et des circuits de commande
d'entretien, “Commandes de la machine”. d'outils de travail compatibles avec la machine Cat
sont requis pour un fonctionnement sûr et/ou fiable
Les gaz d'échappement des moteurs diesel de la machine. En cas de doute sur la compatibilité
contiennent des produits de combustion qui peuvent d'un outil de travail particulier avec la machine,
être nocifs pour la santé. Toujours faire tourner le consulter le concessionnaire Cat.
moteur dans un endroit bien aéré. Dans un endroit
fermé, évacuer les gaz d'échappement au dehors. S'assurer que toutes les protections requises se
trouvent sur le porteur et l'outil de travail.
Klaxonner brièvement avant de démarrer le moteur.
Fermer toutes les vitres et les portes du porteur.
Vérifier la présence du personnel. S'assurer que tout Utiliser un écran en polycarbonate lorsque le porteur
le personnel est à l'écart de la machine. n'est pas équipé de vitres et que l'outil de travail est
susceptible de projeter des gravats.
i01467790
Ne pas dépasser le poids en ordre de marche
maximum repris dans l'homologation du cadre
Avant l'utilisation ROPS.
Code SMCS: 7000 Si la machine est équipée d'un bras télescopique,
Veiller à ce qu'il n'y ait personne sur la machine et à monter l'axe de transport lors de l'utilisation des outils
proximité. de travail suivants : marteaux hydrauliques, tarières
et compacteurs
Dégager le trajet de tout obstacle. Faire attention aux
câbles, fossés, etc. Porter toujours des lunettes de protection. Toujours
porter l'équipement de protection recommandé dans
Veiller à la propreté de toutes les vitres. Bloquer les le guide d'utilisation de l'outil de travail. Porter tout
vitres en position ouverte ou fermée. autre équipement de protection requis pour
l'environnement de travail.
Régler les rétroviseurs afin de bénéficier d'une
meilleure visibilité sur la zone proche de la machine. Pour éviter les blessures dues à la projection
S'assurer que le klaxon, l'avertisseur de recul et tous d'objets, veiller à ce que tout le personnel reste hors
les autres dispositifs d'avertissement fonctionnent de la zone de travail.
correctement.
Lorsque l'on effectue des opérations d'entretien,
Attacher soigneusement la ceinture de sécurité. d'essai ou de réglage sur l'outil de travail, rester à
l'écart des zones suivantes : arêtes de coupe,
Une personne occupant le siège du passager doit surfaces de pincement et surfaces d'écrasement.
porter la ceinture de sécurité du siège du passager.
Ne jamais utiliser l'outil de travail pour une plate-
forme de travail.
i04171493

Outils de travail
Code SMCS: 6700
N'utiliser que des outils de travail recommandés par
Caterpillar pour utilisation sur les machines Cat.
42 M0074452-09
Sécurité
Utilisation

i07810165 Le tableau suivant fournit des informations


récapitulatives sur les conditions de limitation
Utilisation indiquées dans ce Guide d'utilisation et d'entretien.
Le tableau fournit les critères et les actions requises
Code SMCS: 7000 pour les conditions de limitation figurant dans la liste.
Chaque système ou composant figurant dans ce
tableau, ainsi que la condition de limitation
Plage de température de correspondante, décrit un risque de défaillance
fonctionnement de la machine critique potentiel qui doit être traité. Le fait de ne pas
traiter les conditions de limitation avec les actions
La machine doit fonctionner de façon satisfaisante requises peut, conjointement avec d'autres facteurs
dans les limites de température ambiante prévues ou circonstances, entraîner un risque de blessures
rencontrées pendant le fonctionnement. La ou la mort. Si un accident se produit, il convient d'en
configuration standard de la machine est prévue pour avertir le personnel d'urgence et de fournir le lieu et
une utilisation à des températures ambiantes la description de l'accident.
comprises entre −18 °C (0 °F) et 43 °C (109 °F).
Des configurations spéciales, pour des températures
ambiantes différentes, peuvent être disponibles. Pour
tout renseignement supplémentaire sur les
configurations spéciales, consulter le
concessionnaire Cat.

Fonctionnement de la machine et
le vent
La vitesse maximale du vent admissible pour le
fonctionnement de la machine est de 20 m/s
(45 mph).
Si les vitesses de vent dépassent 20 m/s (45 mph),
arrêter l'opération de forage, abaisser le mât en
position horizontale, puis arrêter la machine.

Conditions et critères de limitation


Les conditions de limitation correspondent à des
problèmes immédiats observés sur cette machine qui
doivent être résolus avant de poursuivre l'utilisation.
Le Guide d'utilisation et d'entretien, Chapitre Sécurité
décrit les critères des conditions de limitation pour le
remplacement des éléments tels que les mises en
garde, la ceinture de sécurité et sa boulonnerie de
montage, les canalisations, les tubes, les flexibles,
les câbles de batterie et leurs pièces, les fils
électriques et la réparation de toute fuite de liquide.
Le Guide d'utilisation et d'entretien, Calendrier
d'entretien décrit les critères des conditions de
limitation qui nécessitent la réparation ou le
remplacement d'éléments (selon équipement) tels
que les alarmes, les klaxons, le circuit de freinage,
circuit de direction et les cadres de protection en cas
de retournement.
Le Guide d'utilisation et d'entretien, Centrale de
surveillance (selon équipement) fournit des
informations sur les critères des conditions de
limitation, notamment un niveau d'avertissement 3
qui exige l'arrêt immédiat du moteur.
M0074452-09 43
Sécurité
Utilisation

Tableau 1
Système ou
Composant Condition Critères de Requis
Name (Nom) de limitation Action Action
Les raccords d'extrémité sont en- Canalisations, tubes et flexi- Réparer immédiatement les canalisations, tubes ou
dommagés ou présentent des fui- bles visiblement corrodés, flexibles corrodés, desserrés ou endommagés. Ré-
tes. Les revêtements extérieurs desserrés ou endommagés. parer immédiatement les fuites car elles peuvent
sont éraillés ou coupés. Les câ- Fuites de liquide visibles. alimenter un départ de feu.
bles sont dénudés. Les revête-
Canalisation, tubes et ments extérieurs sont gonflés ou
flexibles boursouflés. Les parties souples
des canalisations sont vrillées.
Les revêtements extérieurs lais-
sent apparaître l'armature inté-
grée. Les raccords d'extrémité
sont déboîtés.
Des signes d'effilochage, une Détérioration visible du câ- Remplacer immédiatement le câblage endommagé
abrasion, des fissures, une déco- blage électrique
Câblage électrique
loration, des entailles sur
l'isolation.
Des signes d'effilochage, une Détérioration visible du ou des Remplacer immédiatement les câbles de batterie
abrasion, des fissures, une déco- câble(s) de batterie endommagés
loration, des entailles sur l'isola-
Câble(s) de batterie tion du câble, des signes
d'encrassement, des bornes cor-
rodées, endommagées ou
desserrées
Les cadres sont pliés, fissurés ou Détérioration visible du cadre. Ne pas utiliser la machine avec un cadre endom-
desserrés. Boulons desserrés, Boulons desserrés, man- magé ou des boulons desserrés, manquants ou en-
Cadre de protection
manquants ou endommagés. quants ou endommagés. dommagés. Contacter le concessionnaire Cat pour
du conducteur
les opérations d'inspection et les options de répara-
tion ou de remplacement.
Ceinture de sécurité ou boulonne- Signes d'usure ou de détério- Remplacer immédiatement les pièces usées ou
Ceinture de sécurité rie de fixation usée ou ration visibles endommagées.
endommagée
Âge de la ceinture de sécurité Trois ans après la date de Remplacer la ceinture de sécurité après trois ans
Ceinture de sécurité
montage après la date de montage
Aspect de la mise en garde Détérioration des mises en Remplacer les illustrations si elles sont illisibles.
Mises en garde
garde, ce qui les rend illisibles
Dispositif(s) d'avertis- Niveau sonore de l'avertissement Absence ou présence réduite Réparer ou remplacer immédiatement les disposi-
sement sonore (selon sonore d'avertissement sonore tifs d'avertissement sonore qui ne fonctionne pas
équipement) correctement.
Caméra(s) (selon Saletés ou débris sur la lentille de Des saletés ou des débris Nettoyer la caméra avant d'utiliser la machine.
équipement) la caméra obstruent la vue de la caméra
Saletés, débris ou vitres Des saletés ou des débris em- Nettoyer les fenêtres avant d'utiliser la machine.
Vitres de cabine (se- endommagées pêchent le conducteur d'avoir Réparer ou remplacer les vitres endommagées
lon équipement) une bonne visibilité. Toutes avant d'utiliser la machine.
les vitres endommagées.
Saletés, débris ou rétroviseurs Des saletés ou des débris em- Nettoyer les rétroviseurs avant d'utiliser la machine.
Rétroviseurs (selon endommagés pêchent le conducteur d'avoir Réparer ou remplacer les rétroviseurs endomma-
équipement) une bonne visibilité. Tous les gés avant d'utiliser la machine.
rétroviseurs endommagés.
Performances de freinage Le circuit ne passe pas la pro- Contacter le concessionnaire Cat pour inspecter et,
insuffisantes cédure Circuit de freinage - au besoin, réparer le circuit de freinage.
Circuit de freinage Essai(s) figurant dans la Sec-
tion Entretien ou dans le ma-
nuel Essais et réglages

(suite)
44 M0074452-09
Sécurité
Utilisation

(Tableau 1, suite)
Système ou
Composant Condition Critères de Requis
Name (Nom) de limitation Action Action
La température du liquide de re- La centrale de surveillance af- Arrêter immédiatement le moteur. Contrôler le ni-
froidissement est trop élevée. fiche un niveau d'avertisse- veau de liquide de refroidissement et rechercher
ment 3 d'éventuels débris dans le radiateur. Se référer au
Guide d'utilisation et d'entretien, Niveau du circuit
Circuit de
de refroidissement - Contrôle. Contrôler les cour-
refroidissement
roies d'entraînement du ventilateur pour la pompe à
eau. Se référer au Guide d'utilisation et d'entretien,
Courroies – Contrôle/Réglage/Remplacement. Ef-
fectuer toutes les réparations nécessaires.
Un problème a été détecté au ni- La centrale de surveillance af- Si la mise en garde reste affichée lorsque le régime
veau de la pression de l'huile fiche un niveau d'avertisse- est au ralenti, couper le moteur et inspecter le ni-
Circuit d'huile moteur
moteur. ment 3 veau d'huile moteur. Effectuer les réparations né-
cessaires dès que possible.
Une anomalie du moteur a été dé- La centrale de surveillance af- Arrêter immédiatement le moteur. S'adresser au
Circuit du moteur tectée par l'ECM du moteur. fiche un niveau d'avertisse- concessionnaire Cat pour l'entretien de la machine.
ment 3
Un problème a été détecté dans La centrale de surveillance af- Arrêter le moteur. Rechercher la cause de l'anoma-
Circuit de carburant le circuit de carburant. fiche un niveau d'avertisse- lie et effectuer les réparations nécessaires.
ment 3
La température de l'huile hydrau- La centrale de surveillance af- Arrêter immédiatement le moteur. Contrôler le ni-
lique est trop élevée. fiche un niveau d'avertisse- veau d'huile hydraulique et rechercher d'éventuels
Circuit d'huile
ment 3 débris dans le refroidisseur d'huile hydraulique. Ef-
hydraulique
fectuer les réparations nécessaires dès que
possible.
Un problème a été détecté dans La centrale de surveillance af- Déplacer la machine dans un endroit sûr et arrêter
le circuit de direction. (Si la ma- fiche un niveau d'avertisse- le moteur immédiatement. Contacter le concession-
Circuit de direction chine est équipée d'une centrale ment 3 naire Cat pour inspecter et, au besoin, réparer le cir-
de surveillance du circuit de cuit de direction.
direction.)
L'entretien de la machine est La centrale de surveillance af- Arrêter immédiatement le moteur. S'adresser au
Machine complète requis. fiche un niveau d'avertisse- concessionnaire Cat pour l'entretien de la machine.
ment 3

Utilisation de la machine Maintenir les équipements à environ 40 cm


(15 inches) au-dessus du niveau du sol lors de
Ne conduire la machine qu'en position assise. l'utilisation de la machine. Ne pas utiliser la machine
Pendant la conduite de la machine, la ceinture de en surplomb, sur le bord d'une falaise ou sur le bord
sécurité doit être bouclée. N'actionner les d'une excavation.
commandes que lorsque le moteur est en marche.
Si la machine se met à déraper latéralement, vider
Utiliser la machine lentement sur une zone dégagée immédiatement la charge et tourner la machine vers
pour vérifier le bon fonctionnement de toutes les la pente.
commandes et de tous les dispositifs de protection.
Veiller à ce que la configuration du terrain ne risque
Tandis que la machine avance, surveiller le pas de faire basculer la machine. Lorsque l'on
dégagement de la flèche. Les irrégularités du sol travaille à flanc de coteau, sur des talus ou des
peuvent entraîner le déplacement de la flèche dans pentes, il existe toujours un risque de basculement.
tous les sens. Un basculement peut également se produire lors du
franchissement de fossés, de crêtes ou d'autres
Avant d'utiliser la machine, vérifier que son obstacles imprévus.
déplacement ne fera courir aucun risque à personne.
Ne pas prendre de passagers sur la machine à moins Dans la mesure du possible, lorsque l'on utilise la
que la machine n'ait un siège supplémentaire avec machine pour monter et descendre des pentes,
une ceinture de sécurité. s'assurer que les roues d'entraînement du réducteur
soit face à la pente. Éviter de conduire la machine en
Signaler tout défaut constaté au cours de l'utilisation travers de la pente. Toujours placer l'extrémité la plus
de la machine. Effectuer toutes les réparations lourde de la machine en amont d'une pente lorsque
nécessaires. l'on travaille sur une pente.
Ne jamais utiliser l'outil de travail pour une plate-
forme de travail. Toujours rester maître de la machine. Ne pas
surcharger la machine au-delà de sa capacité.
M0074452-09 45
Sécurité
Arrêt du moteur

Éviter de changer de sens de marche sur une pente. Éteindre la machine jusqu'à réparation du ou des
Le fait de changer le sens de marche sur une pente éventuels accessoires de visibilité endommagés ou
peut provoquer un basculement ou un glissement de ne fonctionnant pas, ou jusqu'à ce que le site de
la machine sur le côté. travail soit organisé de manière à réduire autant que
possible les risques encourus suite à une limitation
Avant de se déplacer sur une quelconque distance, de la visibilité.
amener la charge près de la machine.
Avant de faire pivoter la charge, rapprocher la charge Conduite de la machine alors que
de la machine. la machine n'est pas complètement
Plus la charge est éloignée de la machine, plus la assemblée
capacité de levage diminue.
S'assurer que les œilletons et les dispositifs de
remorquage sont adaptés aux besoins.
Accrocher l'équipement tracté uniquement à la barre
ou au crochet d'attelage.
Ne jamais enjamber un câble métallique. et interdire
à quiconque de le faire.
Personne ne doit se trouver entre la machine et
l'équipement tracté lors de la manœuvre en vue de
l'accouplement de l'équipement. Bloquer
l'accrochage de l'équipement tracté pour l'aligner sur
la barre d'attelage.
Vérifier si les règlements locaux, les codes nationaux
ou les directives du chantier exigent une distance
minimale spécifique par rapport aux obstacles.
Avant d'utiliser la machine, vérifier auprès des
services publics locaux les emplacements des
canalisations souterraines et des câbles enterrés.
Il est important de connaître les dimensions
Illustration 67 g02202544
maximales de la machine.
Ne jamais quitter la charge des yeux. Joindre la languette aux commandes de la machine.
Lorsque la languette est jointe aux commandes,
Ne pas conduire la machine sans le contrepoids. utiliser la machine comme décrit ci-dessous.
Lorsque la flèche est perpendiculaire à la machine, la
machine risque de basculer. Si la machine doit être utilisée sans que la flèche, le
bras ou le contrepoids soit installé, la machine doit
La benne preneuse, la pince ou l'aimant peuvent se être utilisée lentement sur un sol plat et stable ou sur
balancer dans tous les sens. Déplacer les une chaussée par des utilisateurs qualifiés. Éviter
manipulateurs en un mouvement continu. À défaut toute utilisation de la machine susceptible d'affecter
de déplacer les manipulateurs en un mouvement la stabilité de la machine, y compris la fonction
continu, cela peut faire pivoter la benne preneuse, la d'orientation. La certification structurelle ROPS
pince ou l'aimant contre la cabine ou sur une dépend du support de la flèche, du bras et du
personne se trouvant dans la zone de travail. Cela contrepoids en cas de basculement ou de
peut provoquer des blessures. retournement de la machine.

Certaines combinaisons de timonerie avant de la i06790678


machine (flèche, bras, attache rapide, outil de travail)
peuvent permettre à l'outil de travail d'entrer en
contact avec le train de roulement, le châssis
Arrêt du moteur
pivotant, la flèche, le vérin hydraulique de la flèche Code SMCS: 1000; 7000
ou la cabine. Faire attention à la position de l'outil de
travail lorsque l'on conduit la machine. Ne pas couper le moteur immédiatement après avoir
utilisé la machine sous charge. L'arrêt immédiat du
moteur peut entraîner une surchauffe et une usure
accélérée des composants du moteur.
46 M0074452-09
Sécurité
Stationnement

Une fois que la machine est garée et que le frein de La vitesse de translation – À vitesse rapide, les
stationnement est serré, laisser tourner le moteur forces d'inertie ont tendance à rendre la machine
pendant cinq minutes avant de l'arrêter. Le fait de moins stable.
laisser le moteur tourner permet de refroidir
progressivement les parties chaudes du moteur. L'irrégularité du terrain ou de la surface – La
machine risque d'être moins stable sur un terrain
irrégulier.
i07233457
Le sens de translation – Éviter de conduire la
Stationnement machine en travers de la pente. Dans la mesure du
possible, travailler dans le sens de la pente. Toujours
Code SMCS: 7000 placer l'extrémité la plus lourde de la machine en
amont d'une pente lorsque l'on travaille sur une
Garer la machine sur terrain dur et plat. S'il faut garer pente.
la machine sur une pente, caler les chaînes de la
machine. Abaisser les crics de niveau de manière à L'équipement monté – L'équilibre de la machine
ce que la machine comporte six points de contact peut être affecté par les composants suivants: un
avec le sol. équipement monté sur la machine, la configuration
de la machine, les poids et les contrepoids.
Garer la machine sur des emplacements sans risque
d'inondation ou d'autres dégâts liés à l'eau. Le type de surface – Un sol récemment remblayé
avec de la terre risque de s'affaisser sous le poids de
Appuyer sur le bouton de mode de FORAGE avant la machine.
de couper le moteur ou immédiatement après que le
moteur arrête de tourner. Pour plus de détails sur Le matériau de surface – Les pierres et l'humidité
cette procédure, se référer au Guide d'utilisation et du matériau de surface peuvent avoir des
d'entretien, “Commandes de la machine”. conséquences très importantes sur l'adhérence et la
stabilité de la machine. Les surfaces rocailleuses
Couper le moteur. favorisent le patinage latéral de la machine.
Tourner le contacteur de démarrage sur la position Le glissement consécutif à des charges
ARRÊT et retirer la clé de contact. excessives – En pente, ces glissements peuvent
favoriser l'enfoncement des chaînes ou des pneus
Tourner le coupe-batterie sur la position ARRÊT. Un dans le sol et ainsi augmenter l'inclinaison de la
court-circuit de la batterie, une ponction de courant machine.
par certains composants et des actes de vandalisme
peuvent provoquer la décharge de la batterie. La largeur des chaînes ou des pneus – Des
chaînes ou des pneus plus étroits augmentent
d'autant l'enfoncement dans le sol, ce qui peut rendre
i07757820 la machine moins stable.
Utilisation sur pente Équipements fixés à la barre d'attelage – Ils
risquent de réduire le poids exercé sur les chaînes en
Code SMCS: 7000 amont. Ils risquent de réduire le poids exercé sur les
pneus en amont. La réduction du poids peut affecter
Le fonctionnement en toute sécurité des machines la stabilité de la machine.
utilisées dans différentes applications dépend des
critères suivants: le modèle de la machine, la La hauteur de la charge de travail de la machine –
configuration, l'entretien de la machine, la vitesse de Lorsque les charges d'utilisation sont plus élevées, la
fonctionnement de la machine, l'état du terrain, les stabilité de la machine est réduite.
niveaux de liquides et les pressions de gonflage des
pneus. L'habileté et le bon sens du conducteur L'équipement utilisé – Bien connaître les
constituent les critères les plus importants. caractéristiques de performances de l'équipement
utilisé et ses effets sur la stabilité de la machine.
Un conducteur dûment formé respectant les
consignes indiquées dans le guide d'utilisation et Les techniques d'utilisation – Garder les
d'entretien a un effet optimal sur la stabilité de la équipements ou charges tirées le plus près possible
machine. La formation des conducteurs leur confère du sol pour une stabilité optimale.
les aptitudes suivantes: l'observation des conditions
de travail et d'environnement, la connaissance de la Les circuits de la machine font l'objet de
machine, l'identification des dangers potentiels et restrictions sur pente – Les pentes peuvent avoir
une utilisation de la machine en toute sécurité grâce un effet sur le fonctionnement correct des différents
à la prise de décisions appropriées. circuits de la machine. Or, ces circuits sont
nécessaires pour la maîtrise de la machine.
Pour les travaux à flanc de coteau et sur pente,
prendre en considération les points importants
suivants :
M0074452-09 47
Sécurité
Abaissement de l'équipement moteur à l'arrêt

Nota: Il est nécessaire de faire appel à des Le port de protections auditives peut s'avérer
conducteurs d'expérience et d'avoir l'équipement nécessaire lorsqu'on travaille dans un poste de
adéquat pour certaines applications. De même, la conduite ouvert pendant des périodes prolongées ou
conduite de la machine en toute sécurité sur des dans un environnement bruyant. Le port de
pentes à forte déclivité peut nécessiter un entretien protections auditives peut s'avérer nécessaire
spécial. Se référer à Lubricant Viscosities and Refill lorsqu'on utilise une machine équipée d'une cabine
Capacities dans ce manuel pour connaître les qui n'est pas correctement entretenue ou avec les
portes/vitres ouvertes pendant des périodes
niveaux de liquides requis et l'usage prévu de la prolongées ou dans un environnement bruyant.
machine. Les niveaux de liquides doivent être
corrects pour s'assurer que les systèmes
fonctionnent correctement en pente. Niveaux sonores des machines
destinées aux pays de l'Union
i04560730
européenne et aux pays qui
Abaissement de l'équipement adoptent les “directives de l'Union
moteur à l'arrêt européenne”
Code SMCS: 7000-II Le niveau de puissance acoustique extérieur (LWA)
déclaré est de 123 dB(A) lorsque la valeur est
Avant d'abaisser tout équipement avec le moteur à mesurée conformément aux procédures et conditions
l'arrêt, dégager la zone autour de l'équipement de d'essai dynamique qui sont spécifiées dans la norme
tout personnel. La méthode à utiliser varie selon le “EN 16228-2:2014, Annexe A”. La mesure a été
type d'équipement à abaisser. Ne pas oublier que la effectuée pour la position cabine fermée dans les
plupart des systèmes utilise un liquide ou de l'air à conditions suivantes : cette mesure a été effectuée
haute pression pour relever ou abaisser avec le climatiseur et le réchauffeur coupés et le
l'équipement. La méthode engendre le déblocage de compresseur d'air allumé pendant le cycle de forage.
l'air à haute pression, hydraulique ou autres afin Les mesures ont été effectuées portes et fenêtres
d'abaisser l'équipement. Porter un équipement de fermées. La cabine était correctement montée et
protection personnel approprié et suivre les entretenue.
méthodes indiquées dans le chapitre du Guide
d'utilisation et d'entretien, “Abaissement de Le niveau de pression acoustique dynamique déclaré
l'équipement moteur à l'arrêt” au chapitre Utilisation auquel est exposé le conducteur est de 73 dB (A)
de ce guide. lorsque la norme “EN 16228-2:2014, Annexe A” est
utilisée pour mesurer la valeur de la position cabine
i07810169
fermée dans les conditions suivantes : cette mesure
a été effectuée avec le climatiseur et le réchauffeur
coupés et le compresseur d'air allumé pendant le
Niveaux sonores et niveaux de cycle de forage. Les mesures ont été effectuées
portes et fenêtres fermées. La cabine était
vibrations correctement montée et entretenue.
Code SMCS: 7000
Les valeurs de niveau sonore déclarées indiquées ci-
dessus incluent l'incertitude des mesures réalisées et
Niveaux sonores l'incertitude due aux variations dans la production.

Le niveau de pression acoustique dynamique déclaré Informations sur les niveaux


auquel est exposé le conducteur est de 73 dB (A)
lorsque la norme “EN 16228-2:2014, Annexe A” est sonores des machines destinées
utilisée pour mesurer la valeur de la position cabine aux pays de l'Union économique
fermée dans les conditions suivantes : cette mesure
a été effectuée avec le climatiseur et le réchauffeur eurasiatique.
coupés et le compresseur d'air allumé pendant le
cycle de forage. Les mesures ont été effectuées Le niveau de pression acoustique dynamique déclaré
portes et fenêtres fermées. La cabine était auquel est exposé le conducteur est de 73 dB (A)
correctement montée et entretenue. lorsque la norme “EN 16228-2:2014, Annexe A” est
Les valeurs de niveau sonore déclarées indiquées ci- utilisée pour mesurer la valeur de la position cabine
dessus incluent l'incertitude des mesures réalisées et fermée dans les conditions suivantes : cette mesure
l'incertitude due aux variations dans la production. a été effectuée avec le climatiseur et le réchauffeur
coupés et le compresseur d'air allumé pendant le
cycle de forage. Les mesures ont été effectuées
portes et fenêtres fermées. La cabine était
correctement montée et entretenue.
48 M0074452-09
Sécurité
Niveaux sonores et niveaux de vibrations

Le niveau de puissance acoustique extérieur (LWA) Directives relatives à la réduction des niveaux de
déclaré est de 123 dB(A) lorsque la valeur est vibrations sur les matériels de forage
mesurée conformément aux procédures et conditions
d'essai dynamique qui sont spécifiées dans la norme Les niveaux de vibrations sont influencés par de
“EN 16228-2:2014, Annexe A”. La mesure a été nombreux paramètres, tels que: formation du
effectuée pour mesurer la valeur de la position conducteur, comportement du conducteur, mode
cabine fermée dans les conditions suivantes : cette conducteur et contraintes, organisation du chantier,
mesure a été effectuée avec le climatiseur et le préparation du chantier, environnement du chantier,
réchauffeur coupés et le compresseur d'air allumé conditions météorologiques du chantier, matériaux
pendant le cycle de forage. Les mesures ont été présents sur le chantier, type de machine, qualité du
effectuées portes et fenêtres fermées. La cabine était siège, qualité du système de suspension,
correctement montée et entretenue. équipements et état de l'équipement.
Les valeurs de niveau sonore déclarées indiquées ci-
dessus incluent l'incertitude des mesures réalisées et Régler les machines correctement. Entretenir les
l'incertitude due aux variations dans la production. machines convenablement. Conduire les machines
en douceur. Maintenir le terrain en bon état. Les
directives suivantes peuvent contribuer à réduire le
“Directive européenne relative aux niveau de vibrations transmises à l'ensemble du
corps:
agents physiques (vibrations)
2002/44/CE” 1. Utiliser une machine, des équipements et des
accessoires de type et taille appropriés.
Données de vibrations pour les foreuses 2. Maintenir l'état des machines conformément aux
rotatives recommandations des constructeurs: circuits de
freinage et de direction, commandes, circuit
Informations relatives au niveau de vibrations hydraulique et timoneries.
transmises aux mains et aux bras
3. Maintenir le terrain en bon état en procédant
Lorsque la machine est utilisée conformément à comme suit: retirer les grosses pierres ou les
l'usage prévu, le niveau de vibrations transmises aux obstacles, remblayer les fossés et les trous et
mains et aux bras pour cette machine est inférieur à prévoir des machines et des temps programmés
2,5 m/s2. pour maintenir les conditions du terrain.
Informations relatives au niveau de vibrations 4. Maintenir le siège en bon état et correctement
transmises à l'ensemble du corps réglé en procédant comme suit:régler le siège et la
suspension en fonction du poids et de la taille du
Lorsque la machine est utilisée conformément à la
norme “EN 16228-1:2014, Annexe C” "Essai de conducteur, contrôler et maintenir en bon état la
vibrations transmises à l'ensemble du corps et à la suspension du siège et les mécanismes de
main", les vibrations transmises à l'ensemble du réglage.
corps par cette machine sont inférieures à 0,5 m/s2.
5. Effectuer les opérations suivantes en douceur:
Cette section fournit des données sur les vibrations direction, freinage et accélération.
et une méthode d'estimation du niveau de vibrations
des matériels de forage. 6. Déplacer les équipements en douceur.
Nota: De nombreux paramètres différents ont une 7. Afin de minimiser le niveau de vibrations, adapter
incidence sur les niveaux de vibrations. Plusieurs la vitesse et l'itinéraire de la machine en procédant
points sont répertoriés ci-après. comme suit: éviter les obstacles et les terrains
accidentés et ralentir lorsque le passage sur un
• Formation, comportement, mode de conduite et
contrainte du conducteur terrain accidenté est inévitable.
8. Au cours d'un long cycle de travail ou sur une
• Organisation et préparation du chantier, milieu
longue distance de travail, minimiser les vibrations
d'utilisation, conditions climatiques et matériau
en procédant comme suit: si aucun système
• Type de machine, qualité du siège, qualité du antitangage n'est disponible, réduire la vitesse
système de suspension, équipements et état des pour éviter les rebonds et transporter la machine
équipements entre les différents lieux de travail.
M0074452-09 49
Sécurité
Poste de conduite

9. D'autres facteurs de risque peuvent réduire le Si la machine est utilisée de manière inadéquate ou
confort de conduite. Les consignes suivantes si les techniques de conduite sont inappropriées, le
peuvent apporter un plus grand confort de conducteur s'expose à des situations dangereuses.
Une machine, même équipée de protections
conduite: régler le siège et les commandes pour appropriées, peut présenter des dangers. Se
bénéficier d'une bonne position de travail, régler conformer aux procédures de fonctionnement
les rétroviseurs pour que le conducteur n'ait pas à établies et recommandées pour cette machine.
se contorsionner, prévoir des pauses pour éviter
les postures assises trop longues, éviter de sauter Cadre de protection en cas de
depuis la cabine, réduire au minimum les
manipulations et levages répétés de charges et
retournement (ROPS, Rollover
réduire au minimum les chocs lors de la pratique Protective Structure), cadre de
d'un sport ou d'une activité de loisir. protection contre les chutes
Consulter le concessionnaire Cat local pour obtenir d'objets (FOPS, Falling Object
de plus amples renseignements au sujet des
caractéristiques de la machine qui réduisent au
Protective Structure) ou cadre de
minimum les niveaux de vibrations. Pour l'utilisation protection en cas de retournement
de la machine en toute sécurité, consulter le
concessionnaire Cat local. (TOPS, Tip Over Protection
Visiter le site Internet suivant pour trouver le Structure)
concessionnaire local:
Le cadre ROPS/FOPS (Rollover Protection
Caterpillar, Inc. Structure, cadre de protection en cas de
www.cat.com retournement/Falling Objects Protection Structure,
cadre de protection contre les chutes d'objets) (selon
i07753975
équipement) de la machine a été spécialement
conçu, testé et homologué pour cette machine. Toute
transformation ou modification du cadre ROPS/
Poste de conduite FOPS risque de compromettre son efficacité. La
Code SMCS: 7300; 7301; 7325 sécurité du conducteur n'est alors plus garantie. Des
modifications ou des équipements entraînant un
Les modifications apportées à l'intérieur du poste de poids excessif de la machine par rapport à celui
conduite ne doivent pas restreindre l'espace réservé indiqué sur la plaque d'homologation, mettent
au conducteur et au siège du passager (selon également le conducteur en danger. Un poids
équipement). L'installation d'une radio, d'un excessif peut dégrader les performances de freinage,
extincteur ou de tout autre équipement ne doit pas les performances de direction et le cadre ROPS. La
restreindre l'espace réservé au conducteur et au protection offerte par le cadre ROPS/FOPS est
siège du passager (selon équipement). Les éléments compromise en cas d'endommagement structural du
que l'on apporte dans la cabine ne doivent pas cadre ROPS/FOPS. Le cadre peut être endommagé
restreindre l'espace réservé au conducteur ou au à la suite d'un basculement, à la chute d'un objet, à
passager (selon équipement). Un panier-repas ou une collision, etc.
d'autres éléments libres doivent être bien arrimés.
Les objets ne doivent pas présenter de risque de Ne pas monter d'objets (extincteurs, kits de premiers
choc lors du travail sur un terrain accidenté ou en cas secours, projecteurs, etc.) en soudant des supports
de retournement de la machine. sur le cadre ROPS/FOPS ou en perçant des trous
dans le cadre ROPS/FOPS. Le soudage de supports
i07753967
ou le perçage de trous dans les cadres ROPS/FOPS
risquent de compromettre leur résistance. Pour
connaître les consignes de montage, consulter le
Protections concessionnaire Cat.
(Protection du conducteur)
Code SMCS: 7000; 7150
Différents types de protections permettent de
protéger le conducteur. La machine et son
application déterminent le type de protection devant
être utilisé.
Les protections doivent être contrôlées chaque jour
pour vérifier si des structures sont pliées, fissurées
ou desserrées. Ne jamais conduire une machine
présentant une structure endommagée.
50 M0074452-09
Sécurité
Protection du conducteur

Le cadre de protection en cas de retournement


(TOPS, Tip Over Protection Structure) est un autre
type de protection utilisé sur les minipelles
hydrauliques. Ce cadre protège le conducteur en cas
de retournement. Les consignes de contrôle,
d'entretien et de modification indiquées pour le cadre
ROPS/FOPS s'appliquent également au cadre de
protection en cas de retournement.

Autres protections (Selon


équipement)
Certaines applications nécessitent une protection
contre la projection ou la chute d'objets. Des
applications d'abattage et de transport de grumes
sont deux exemples de situations nécessitant une
protection spéciale.
Une protection avant doit être montée lors de
l'utilisation d'un outil de travail entraînant des
projections d'objets. Des protections avant
métalliques homologuées par Caterpillar ou des
protections avant en polycarbonate homologuées par
Caterpillar sont disponibles pour les machines
équipées d'une cabine ou d'un toit ouvert. Sur les
machines équipées de cabines, les vitres doivent
également être fermées. Le port de lunettes de
protection est recommandé lorsqu'il y a un risque de
projection d'objets que la machine équipée d'une
cabine ou d'un toit ouvert.
Si le matériau travaillé dépasse la hauteur de la
cabine, il convient d'utiliser des protections
supérieures et des protections avant. Des exemples
caractéristiques de ce type d'application sont
répertoriés ci-dessous:
• Applications de démolition

• Exploitation de carrières
• Produits de foresterie
Des protections supplémentaires peuvent être
requises pour des applications ou des outils de
travail spécifiques. Le guide d'utilisation et d'entretien
de la machine ou de l'outil de travail utilisé indique les
exigences spécifiques requises en termes de
protections. Pour toute information complémentaire,
se référer au Guide d'utilisation et d'entretien,
"Démolition". Consulter le concessionnaire Cat pour
obtenir des informations supplémentaires.
M0074452-09 51
Informations produit
Généralités

Informations produit • S'assurer que tous les fissures du châssis sont


identifiées, examinées et réparées pour éviter
toute aggravation.
Généralités Spécifications
i07810167
Spécifications du moteur
Spécifications Tableau 2
Code SMCS: 7000 Moteur diesel MD6250
Modèle C27
Utilisation prévue
Type Avec turbocompresseur
injection directe
Cette machine et les équipements homologués ont
refroidisseur d'admission air-
été conçus pour le forage de trous de mine dans des air
applications de carrière, d'exploitation minière et de
construction à ciel ouvert. L'utilisation de cette Cylindres 12
machine à toute autre fin est interdite et contraire à
l'usage prévu. Puissance nominale (T4) (866 hp) à 1 800 TR.MIN

Puissance nominale (LRC) (839 hp) à 1 800 TR.MIN


Durée de vie prévue
Maxi Altitude (T4) - 831 hp 12 000 ft (T4)
La durée de vie prévue, définie comme le nombre
Maxi Altitude (LRC) - 799 hp 15 000 ft (LRC)
total d'heures de fonctionnement, de la machine
dépend de plusieurs facteurs, notamment la volonté
du propriétaire de la machine de la reconstruire
conformément aux spécifications d'usine. L'intervalle
de durée de vie prévue de cette machine est de 15
000 heures-service. L'intervalle de durée de vie
prévue correspond au nombre d'heures-service
jusqu'à la révision générale du moteur. À l'intervalle
de la durée de service prévue, mettre la machine
hors service et consulter le concessionnaire Cat pour
le contrôle, la réparation, la rénovation, le montage
de composants reconditionnés ou neufs et les
options de mise au rebut, et pour établir un nouvel
intervalle de la durée de service prévue. Si la
décision est prise de mettre cette machine hors
service, se référer au Guide d'utilisation et
d'entretien, « Déclassement et mise au rebut ».
Les éléments suivants sont nécessaires pour obtenir
une durée de vie prévue économique de cette
machine :

• Effectuer les procédures d'entretien préventif


décrites dans le Guide d'utilisation et d'entretien.
• Effectuer les contrôles de la machine décrit dans
le Guide d'utilisation et d'entretien et corriger les
problèmes constatés.
• Effectuer les essais du système décrits dans le
Guide d'utilisation et d'entretien et corriger les
problèmes constatés.
• S'assurer que les conditions d'application de la
machine respectent les recommandations de
Caterpillar.

• S'assurer que le poids en ordre de marche ne


dépasse pas les limites fixées par le fabricant.
52 M0074452-09
Informations produit
Spécifications

Spécifications de la machine

Illustration 68 g06215826

Tableau 3
Spécifications de la machine MD6250(1)

Vitesse du vent maxi 20 m/s (45 mph)

Haute pression Basse pression

Mât 11.2 m (36 ft 8 inch) 13.6 m (44 ft 7 inch)

Largeur des patins 600 mm (24 inch) 750 mm (29 inch)

Pression au sol 112 kPa (16 psi) 90 kPa (13 psi)

Largeur du mât 2.3 m (7 ft 5 inch) 2.3 m (7 ft 5 inch)

Hauteur du mât 16.3 m (53 ft 6 inch) 18.7 m (61 ft 4 inch)

Poids du mât 17120 kg (37743 lb) 14650 kg (32297 lb)

Poids hors tout 73250 kg (161488 lb) 70755 kg (155987 lb)

(A) Hauteur hors tout avec le mât vertical 17.9 m (58 ft 9 inch) 20 m (66 ft 10 inch)

(B) Hauteur hors tout avec le mât


5.1 m (16 ft 10 inch) 5.1 m (16 ft 10 inch)
horizontal
(C) Longueur hors tout sans mât 11.8 m (38 ft 9 inch) 11.8 m (38 ft 9 inch)

(D) Longueur hors tout avec le mât


18.7 m (61 ft 4 inch) 16.3 m (53 ft 6 inch)
horizontal
(E) Largeur hors tout 5 m (16 ft 5 inch) 5 m (16 ft 5 inch)
(1) Ces spécifications correspondent à une machine sans carburant, sans tiges de forage et avec des réservoirs d'eau vides.
M0074452-09 53
Informations produit
Spécifications

Tableau 4
Capacités de forage

Mât 11.2 m (36 ft 8 inch) 13.6 m (44 ft 7 inch)

Force d'enfoncement 20411 Kg (45000 lb) 29483 Kg (64999 lb)

Diamètre maximal du trou 250 mm (10 inch) 250 mm (10 inch)

Profondeur maximale de trou 53.9 m (177 ft 10 inch) 37.9 m (124 ft 4 inch)

Utilisation prévue du treuil du mât


Ce treuil est conçu pour le levage des tiges de forage
et des outils de forage lorsque le mât est en position
verticale. L'utilisation de ce treuil à toute autre fin est
interdite et contraire à l'usage prévu.

Spécifications du treuil du mât


Tableau 5
Spécifications du treuil du mât

Charge nominale 1814 kg (4000 lb)

Force de traction inclinée 1644 kg (3625 lb)


maxi
54 M0074452-09
Informations produit
Spécifications

Plages de travail

Illustration 69 g06237104

Tableau 6
(F) Pente de fonctionnement 30°
maximale
M0074452-09 55
Informations produit
Identification produit

Identification produit Plaque d'informations sur le pays d'origine (si


nécessaire) (I)

i07599013 La réglementation locale peut exiger la consignation


du mois ou de l'année de fabrication dans le Guide
Emplacements des plaques et d'utilisation et d'entretien. Saisir sur la ligne (E) ci-
dessus si nécessaire.
des films
Code SMCS: 1000; 7000 Plaque CE
Le numéro d'identification produit (PIN, Product Nota: La plaque CE se trouve sur les machines
Identification Number) permet d'identifier une livrées dans les pays de l'Union européenne.
machine automotrice avec conducteur.
Nota: La plaque CE se trouve sur les machines
Les produits Caterpillar tels que les moteurs, les certifiées conformes aux normes de l'Union
transmissions et les principaux équipements sans européenne qui étaient en vigueur au moment de
conducteur sont identifiés par des numéros de série. leur fabrication.
Afin de les retrouver facilement, noter les numéros Si la machine est équipée de la plaque de l'Union
d'identification dans les espaces prévus à cet effet européenne, cette plaque est fixée à la plaque de
sous les illustrations. numéro PIN. Plusieurs informations sont gravées sur
la plaque “CE” .
Numéro d'identification produit
(PIN)
La plaque du PIN (PIN, Product Identification
Number, numéro d'identification produit) se situe
dans la cabine, sous la console.

Illustration 71 g01883459

Sur les machines conformes à la norme “2006/42/


CE”, les informations suivantes sont gravées sur la
plaque CE. Pour plus de commodité, noter ces
informations dans les espaces prévus à cet effet.
Illustration 70 g06201159 • Puissance du moteur principal (kW)
Nom et adresse du fabricant • Puissance du moteur supplémentaire
(kW)
Modèle (A)
• Poids en ordre de marche de la machine type (kg)
Construction (B)
Numéro d'identification produit (C)
• Année de fabrication
Code à barres (D)
• Type de machine
Plaque portant le mois et l'année de fabrication (si
nécessaire) (E)
Plaque CE (si nécessaire) (F)
Adresse du constructeur (G)

Édition (H)
56 M0074452-09
Informations produit
Emplacements des plaques et des films

Pour connaître le nom, l'adresse et le pays d'origine


du fabricant, se référer à la plaque de numéro PIN.

Autocollant d'homologation du
niveau acoustique
Selon l'équipement, cette étiquette se trouve sur la
porte de la cabine.

Illustration 73 g06063443

Selon équipement, cette étiquette se trouve à côté de


la plaque du PIN. Cette étiquette permet de vérifier
que le produit est conforme aux exigences de la
norme ICES-002, édition 6. La conformité à la norme
ICES-002, édition 6 dépend également du respect de
la norme industrielle sur les émissions
électromagnétiques CISPR-12.
Illustration 72 g06248926
Exemple type Union économique eurasiatique
Selon équipement, cette étiquette se trouve sur la Pour les machines conformes aux exigences de
porte de la cabine. Cette étiquette est utilisée pour l'Union économique eurasiatique, la plaque portant le
vérifier l'homologation de pression acoustique de la marquage EAC se trouve près de la plaque du
machine par rapport aux exigences de l'Union numéro d'identification produit (PIN, Product
européenne. La valeur figurant sur l'étiquette indique Identification Number) (voir le chapitre Informations
le niveau de puissance acoustique extérieur LWA sur les produits du Guide d'utilisation et d'entretien).
garanti au moment de la fabrication selon les La plaque portant le marquage EAC est placée sur
mesures spécifiées dans la norme “2000/14/CE”. les machines homologuées conformément aux
exigences de l'Union économique eurasiatique au
moment de leur entrée sur le marché.
Émissions électromagnétiques
Nota: Cette étiquette se trouve sur les machines
livrées au Canada.

Illustration 74 g06094564

Le mois et l'année de fabrication sont mentionnés sur


la plaque de numéro d'identification produit (PIN).

Informations concernant le
fabricant
Fabricant:
M0074452-09 57
Informations produit
Autocollant d'homologation du dispositif antipollution

Caterpillar Inc., Numéro de série du treuil du mât


100 N.E. Adams Street
Peoria, Illinois 61629, États-Unis i07718230

Entité agréée par le fabricant dans le territoire de


l'Union économique eurasiatique : Autocollant d'homologation du
Caterpillar Eurasia LLC
dispositif antipollution
75, Sadovnicheskaya Emb. Code SMCS: 1000; 7000; 7405
Moscou 115035, Russie
Nota: Ces informations s'appliquent aux États-Unis,
au Canada et à l'Europe.
Numéro de série du compresseur
d'air Consulter le concessionnaire Caterpillar pour obtenir
une déclaration de garantie de contrôle des
Cette étiquette se trouve sur le compresseur d'air. émissions.

Numéro de série du compresseur d'air Cette étiquette se trouve sur le moteur.

Numéro de série du moteur

Illustration 75 g06287725

Cette étiquette se trouve sur le moteur.


(1) Numéro de série du moteur

Numéro de série du treuil du mât


Cette étiquette se trouve sur le treuil du mât.
58 M0074452-09
Informations produit
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ

DÉCLARATION DE
CONFORMITÉ
Code SMCS: 1000; 7000

Tableau 7
Si la machine a été construite conformément aux normes spécifiques définies par l'Union européenne, elle est accompagnée d'une déclaration
de conformité CE ou UE. Pour obtenir des précisions sur les directives applicables, lire l'ensemble de la déclaration de conformité CE ou UE
fournie avec la machine. L'extrait ci-dessous, issu d'une déclaration de conformité CE ou UE pour les machines déclarées conformes à la direc-
tive “2006/42/CE”, s'applique uniquement aux machines portant le marquage “CE” d'origine du constructeur indiqué et n'ayant subi aucune
modification.

DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE ou UE D'ORIGINE

Constructeur : Caterpillar Inc., 100 N.E. Adams Street, Peoria, Illinois 61629, États-Unis

Personne autorisée à constituer le dossier technique et à en communiquer les passages pertinents sur demande aux autorités des
États membres de l'Union européenne :

Standards & Regulations Manager,Caterpillar France SAS


40 Avenue Leon-Blum 38000 Grenoble, France

Je soussigné, ________, certifie par la présente que le matériel de construction spécifié ci-dessous

Description : Désignation générique : Engin de terrassement

Fonction : Foreuse rotative


Modèle/type : MD6250

Numéro de série :
Nom commercial : Caterpillar

Conforme aux dispositions pertinentes des directives suivantes

Directives Organisme notifié N° du document

2006/42/CE ....N/A.....
2000/14/CE amendé par 2005/88/CE, Nota (1)

2014/30/EU ....N/A.....
Nota (1) Annexe -_____ Niveau de puissance acoustique garanti -_____dB (A)
Niveau de puissance acoustique d'équipement représentatif - _____dB (A)
Puissance du moteur ____-____ kW Régime moteur nominal - _____ tr/min
Documents techniques accessibles auprès de la personne autorisée à constituer le fichier technique et citée ci-dessus

Fait à : Signature

Date : Nom/fonction

Nota:les informations ci-dessus étaient exactes au mois de DÉCEMBRE 2017, mais peuvent depuis avoir fait l'objet de modifications. Pour ob-
tenir des renseignements plus précis, se référer à la déclaration de conformité spécifique émise pour la machine.
M0074452-09 59
Chapitre Utilisation
Avant l'utilisation

Chapitre Utilisation Spécifications du système d'accès


à la machine
Avant l'utilisation Le système d'accès à la machine a été conçu pour
répondre à la résolution d'exigences techniques de la
norme “ISO 2867 Earth-moving Machinery – Access
i04552632 Systems”. Le système d'accès permet au conducteur
d'accéder au poste de conduite et d'effectuer les
Pour monter et descendre procédures d'entretien décrite dans le chapitre
Entretien.
Code SMCS: 6700; 7000
Issue de secours
Les machines équipées d'une cabine ont une issue
de secours. Pour tout renseignement
supplémentaire, voir le Guide d'utilisation et
d'entretien, “Issue de secours”.

i07040075

Contrôle quotidien
Code SMCS: 1000; 6319; 6700; 7000

Si l'on ne recherche pas correctement les fuites,


Illustration 76 g00037860 on s'expose à des blessures ou à la mort.
Exemple type
Toujours utiliser une planchette ou un carton
Ne monter sur la machine et n'en descendre qu'aux pour rechercher les fuites. L'air qui s'échappe, du
accès munis de marchepieds et/ou de poignées. liquide sous pression, même une fuite minuscule
Nettoyer les marchepieds et les poignées avant de peuvent perforer les tissus cutanés et provoquer
monter sur la machine. Contrôler les marchepieds et des lésions graves ou mortelles.
les poignées. Effectuer toutes les réparations
nécessaires. Si du liquide a pénétré sous la peau, faire immé-
diatement appel à un médecin qui est familier
Faire face à la machine chaque fois que l'on monte avec ce type de blessure.
sur la machine et que l'on en descend.
Garder trois points d'appui avec les marchepieds et
les poignées.
Nota: Deux pieds et une main constituent trois points L'huile et les organes chauds peuvent provoquer
des brûlures. Eviter tout contact avec la peau.
d'appui. Un pied et deux mains constituent
également trois points d'appui. A la température de marche, le liquide de refroi-
dissement du moteur est chaud et sous pression.
Ne pas monter sur une machine en marche. Ne pas
descendre d'une machine en marche. Ne jamais La vapeur peut provoquer des brûlures.
sauter de la machine. Ne pas tenter de monter sur la
machine ou d'en descendre en portant des outils ou Contrôler le niveau de liquide de refroidissement
des fournitures. Utiliser une corde pour hisser uniquement lorsque le moteur est à l'arrêt et que
l'équipement sur la plate-forme. N'utiliser aucune le bouchon du circuit de refroidissement est as-
commande comme poignée lorsque l'on entre dans sez froid pour être dévissé à main nue.
le poste de conduite ou lorsque l'on en sort.
Dévisser lentement le bouchon du circuit de re-
froidissement pour détendre la pression.
L'additif pour circuit de refroidissement est un
produit caustique dangereux. Eviter tout contact
avec la peau et les yeux.
60 M0074452-09
Chapitre Utilisation
Contrôle quotidien

• Contrôler tous les graisseurs de conduite d'air


REMARQUE
Les accumulations de graisse et d'huile sur une ma- pour vérifier que les niveaux de graissage sont
chine peuvent provoquer un incendie. Retirer ces dé- corrects.
pôts par nettoyage à la vapeur ou à l'eau sous haute
pression, au moins toutes les 500 heures ou chaque • Rechercher l'éventuelle présence de fuites dans le
fois qu'une quantité d'huile significative s'est renver- moteur. Effectuer les réparations nécessaires.
sée sur la machine.
• Contrôler les courroies du moteur. Remplacer les
Pour garantir une durée de service maximale de la courroies usées, fissurées ou effilochées.
machine, effectuer chaque jour un tour d'inspection
complet avant d'utiliser la machine. • Rechercher d'éventuelles fuites, défectuosités de
flexible ou usure excessive dans le circuit de
Faire un tour d'inspection de la machine et regarder refroidissement. Effectuer les réparations
en dessous. Vérifier l'état de tous les composants nécessaires.
principaux. Rechercher les anomalies suivantes :
• Rechercher des fuites, dommages et traces
• Fuites de liquide d'usure excessive au niveau du circuit
hydraulique. Contrôler le réservoir, les joints de
• Accumulation de débris tige de vérin, les axes de vérin, les vérins, les
tubes, les bouchons, les connexions et les
• Boulons, colliers et attaches desserrés
raccords. Procéder aux réparations nécessaires et
• Pièces cassées, endommagées ou remplacer les composants usés.
excessivement usées
• Contrôler les composants de l'entraînement rotatif
Nota: De la rouille derrière un boulon peut indiquer et du mât en recherchant d'éventuelles fuites et
que le boulon est desserré. Des zones en métal traces de détérioration ou d'usure excessive.
brillantes autour d'un boulon peuvent indiquer que le Procéder aux réparations nécessaires et
boulon est desserré. remplacer les composants usés.

Éliminer les saletés et débris. Signaler toute • Contrôler tous les câbles des fils en recherchant
condition nécessitant un entretien. S'assurer que d'éventuelles traces de détérioration ou d'usure
toutes les réparations nécessaires ont été effectuées excessive. Effectuer les réparations nécessaires.
totalement avant d'utiliser la machine.
• Rechercher des fuites, dommages et traces
Effectuer toutes les procédures d'entretien d'usure excessive au niveau du circuit de
quotidiennes applicables à la machine. Se référer au carburant. Procéder aux réparations nécessaires
point "Toutes les 10 heures de fonctionnement ou et remplacer les composants usés.
tous les jours" indiqué dans ce Guide d'utilisation et
d'entretien, “Calendrier d'entretien”. • Vidanger l'eau et les dépôts du réservoir de
carburant.
Avant le démarrage du moteur
• Vidanger l'eau de tous les séparateurs d'eau et
• Contrôler les niveaux d'huile, le niveau de liquide des graisseurs de conduite d'air.
de refroidissement, le niveau de carburant et le
niveau du réservoir du circuit d'eau. • Contrôler le circuit d'eau en recherchant
d'éventuelles fuites et traces de détérioration ou
• Rechercher des composants cassés, d'usure excessive. Contrôler le réservoir, les
endommagés ou excessivement usés. Effectuer flexibles, les connexions et les raccords. Procéder
les réparations nécessaires. aux réparations nécessaires et remplacer les
composants usés.
• Rechercher des boulons, colliers et attaches
desserrés ou manquants. Effectuer les • Contrôler les rideaux pare-poussière en
réparations nécessaires. recherchant d’éventuelles traces de détérioration
ou d'usure excessive. Effectuer les réparations
• Contrôler tous les points de graissage pour vérifier nécessaires.
que la lubrification est appropriée ou éviter toute
accumulation excessive de graisse. Effectuer les • Rechercher des fuites, dommages et traces
réparations nécessaires puis éliminer d'usure excessive au niveau du train de
l'accumulation de graisse. roulement. Effectuer les réparations nécessaires.

• Contrôler tous les circuits de graissage


automatique pour vérifier que les niveaux de
graissage sont corrects.
M0074452-09 61
Chapitre Utilisation
Contrôle quotidien

• Rechercher des signes de détérioration ou d'usure • Contrôler le fonctionnement et le réglage corrects


excessive et tous les boulons desserrés sur les des commandes et des indicateurs du circuit
protections contre les pierres. Effectuer les pneumatique. Effectuer les réparations et
réparations nécessaires. réglages nécessaires.
• Contrôler la chaîne pour vérifier son réglage • Contrôler le bon fonctionnement du regard de
correct. La régler si nécessaire. niveau de la conduite de retour du circuit
pneumatique et de l'injection d'huile du circuit
• Contrôler que les portes, couvercles et protections pneumatique. Effectuer les réparations
sont en bon état et correctement fixés avant nécessaires.
d'utiliser la machine.
• Contrôler les indicateurs et les instruments du
• Contrôler les marchepieds, les échelles, les moniteur. Effectuer les réparations et réglages
passerelles, les plateformes et les mains nécessaires.
courantes afin de rechercher des boulons
desserrés, des dégâts et toute accumulation • Contrôler les indicateurs de filtre applicables.
excessive de débris et de boue. Veiller à la Remplacer les filtres si nécessaire.
propreté de ces zones. Effectuer les réparations
nécessaires. • Contrôler le bon fonctionnement de l'avertisseur
de recul.
• Contrôler l'état des autocollants de sécurité et des
autocollants d'instruction. Conserver les
autocollants en bon étant de propreté. Les
autocollants doivent être lisibles et se trouver à
l'emplacement correct. Remplacer si nécessaire.

• Contrôler les composants du mât, le compartiment


moteur, la zone des batteries, la zone
d'échappement, la zone du radiateur, le train de
roulement et le pourtour des pièces rotatives en
recherchant toute accumulation excessive de
saletés, de débris et de boue. Éliminer les saletés
ou les débris de ces zones et les nettoyer si
nécessaire.

• Rechercher des saletés et débris dans le poste de


conduite. Retirer ou fixer tous les éléments lâches.
Le poste de conduite doit rester propre.

• Vérifier la présence éventuelle d'ampoules grillées


ou de verres cassés dans les feux. Remplacer les
ampoules grillées et les verres cassés.

• Nettoyer l'ensemble des vitres, des rétroviseurs,


des feux et des lentilles de caméra avant de
mettre la machine en fonction.

• Régler tous les aides à la visibilité pour obtenir


une visibilité optimale avant d'utiliser la machine.

Après le démarrage du moteur


• Rechercher des fuites, dommages et traces
d'usure excessive au niveau du circuit
pneumatique. Contrôler le réservoir, les flexibles,
les connexions et les raccords. Procéder aux
réparations nécessaires et remplacer les
composants usés.
62 M0074452-09
Chapitre Utilisation
Utilisation

Utilisation
i07233473

Fonctionnement de l'échelle
(motorisée)
(Selon équipement)
Code SMCS: 7254

Risque d'écrasement! Rester à bonne distance de


l'échelle d'accès motorisée lors de sa montée ou
de sa descente. Le non-respect de cette consigne
peut entraîner des blessures ou la mort.

REMARQUE
S'assurer qu'aucun obstacle ne se trouve sur la zone
avant de monter ou de descendre l'échelle d'accès
motorisée.
Avancer ou reculer la machine lorsque l'échelle d'ac-
cès motorisée est abaissée peut entraîner un contact
de celle-ci avec le sol ou un objet et endommager
l'échelle d'accès.

L'échelle motorisée est un ensemble de marches Illustration 77 g06229790


rétractables à contrôle électrohydraulique pouvant Vue du côté droit de l'échelle motorisée
être abaissé au niveau du sol pour monter et
(1) Bouton de relevage
descendre de la machine. (2) Bouton d'abaissement
Vérifier qu'aucun obstacle ni individu ne se trouve
dans la zone autour de l'échelle motorisée avant de Contacteur de relevage – Pour relever l'échelle
descendre celle-ci. motorisée, effectuer les opérations suivantes :

Enfoncer le bouton de relevage (1) pour relever


l'échelle motorisée.
Toujours placer l'échelle motorisée en position
complètement relevée avant de conduire la machine.

Nota: L'échelle motorisée peut également être


relevée depuis l'intérieur de la cabine.
Contacteur d'abaissement – Pour abaisser l'échelle
motorisée, effectuer les opérations suivantes :

Enfoncer le bouton d'abaissement (2) pour abaisser


l'échelle motorisée.
Toujours placer l'échelle motorisée en position
complètement descendue avant de monter dans la
machine ou d'en descendre.

Nota: L'échelle motorisée peut également être


abaissée depuis l'intérieur de la cabine.
M0074452-09 63
Chapitre Utilisation
Issue de secours

Nota: Abaisser si nécessaire l'échelle motorisée à


l'aide de la commande d'abaissement manuel. Se
référer au Guide d'utilisation et d'entretien,
“Abaissement manuel (Échelle motorisée) - Essai”
pour toute information sur l'abaissement manuel.

Verrouillage de l'échelle motorisée


L'échelle motorisée peut être verrouillée en position
COMPLÈTEMENT RELEVÉE afin d'empêcher
qu'elle ne descendre de façon inopinée.

Illustration 79 g06253043

La porte de cabine (1) peut être utilisée comme issue


de secours en cas d'urgence. Cette porte mène au
pont de travail et à une urgence échelle.

Illustration 78 g06229800
Vue en plan de l'échelle motorisée
(3) Position verrouillée
(4) Position de rangement de la goupille de blocage

Relever complètement l'échelle motorisée.


Déposer la goupille de blocage (4).
Aligner la goupille de blocage avec le trou de Illustration 80 g06329871
verrouillage (3) et insérer complètement la goupille Mécanismes de verrouillages d'échelle d'urgence
de blocage dans les trous pour la verrouiller en place. (A) Échelle d'urgence fermée
(B) Échelle d'urgence ouverte
i07599009
Pour utiliser l'échelle d'urgence, débloquer le
Issue de secours dispositif de verrouillage et abaisser l'échelle
d'urgence. Ouvrir l'ensemble porte et passer par
Code SMCS: 7310 l'ouverture située dans la main courante. Maintenir
trois points d'appui pour sortir de la machine.
Nota: Utiliser les poignées pour monter sur la
machine ou descendre de la machine. Se placer face à l'échelle d'urgence pour sortir de la
machine. Descendre l'échelle jusqu'au sol.
64 M0074452-09
Chapitre Utilisation
Siège

L'échelle d'urgence se trouve sur l'avant de la Position de la profondeur (2) – Relever


machine. la manette. Déplacer le siège dans le
sens voulu. Relâcher le levier une fois
i07410495 que la position désirée est obtenue.

Siège Hauteur du siège (3) – Appuyer sur le


côté gauche du contacteur à bascule
Code SMCS: 5258-025; 7312-025; 7324; 7327 pour relever le siège. Appuyer sur le
côté droit du contacteur à bascule pour abaisser
le siège.

Des brûlures provoquées par la chaleur peuvent Nota: La clé de contact doit se trouver sur MARCHE
se produire lorsque certaines personnes utilisent ou le moteur doit tourner pour pouvoir régler la
un réchauffeur siège. Ne pas utiliser le réchauf- hauteur du siège.
feur de siège en cas de capacité réduite à détec-
ter les changements de température, de capacité Manette de réglage antitangage (4) –
réduite à sentir la chaleur ou de sensibilité de la Abaisser le levier (4) pour augmenter la
peau. force des turbulences. Remonter le
levier pour réduire la force des turbulences.
Siège chauffant (5) (Selon équipement) –
Réglage du siège Appuyer sur l'interrupteur à bascule
pour activer le réchauffeur de siège. Un
Nota: Le siège du conducteur fourni avec cette
voyant rouge s'allume.
machine est conforme à la catégorie appropriée de la
norme ISO 7096. Inclinaison du coussin de siège (6) –
L'avant du coussin de siège est claveté
Nota: Régler le siège au début de chaque prise de
dans une gorge. La gorge permet de
poste et à chaque changement de conducteur.
régler l'inclinaison du coussin de siège selon
Régler le siège de manière à permettre une course trois positions. Saisir le fond du siège et le
complète des pédales. Régler le siège en position coussin, et les faire pivoter “ vers l'avant (haut) et
assise et en étant bien adossé. vers l'arrière”” pour obtenir un angle plus large.
Saisir le fond du siège et le coussin, et les faire
pivoter “ vers l'avant (bas) et vers l'arrière”” pour
obtenir un angle moins large.

Soutien lombaire (7) – Tourner le bouton


en sens inverse d'horloge pour
augmenter le soutien lombaire. Tourner
le bouton en sens d'horloge pour diminuer le
soutien lombaire.

Illustration 81 g02788447

Réglage de l'inclinaison du dossier (1) –


Relever la manette. Laisser le coussin
de dossier s'incliner vers l'avant ou vers
l'arrière. Relâcher le levier une fois que la
position désirée est obtenue.
M0074452-09 65
Chapitre Utilisation
Ceinture de sécurité

Rallonge de dossier (9) – Tirer la


rallonge du dossier vers le haut afin de
la retirer.

Rangement du Guide d'utilisation


et d'entretien
Le Guide d'utilisation et d'entretien de cette machine
doit être rangé et conservé dans l'espace de
rangement du siège (8).

i04552897

Ceinture de sécurité
Code SMCS: 7327 Illustration 83 g00932817

Nota: Cette machine était équipée d'une ceinture de 2. Pour tendre le brin extérieur (1), faire tourner le
sécurité lorsqu'elle a été expédiée par Caterpillar. Au fermoir (2). Cela dégage la barre de blocage. La
moment du montage, la ceinture de sécurité et ses ceinture de sécurité peut alors bouger dans le
instructions de montage répondent aux normes SAE
fermoir.
J386 et ISO 6683. Consulter le concessionnaire
Caterpillar pour des renseignements sur les pièces 3. Tendre le brin extérieur en tirant sur le fermoir.
de rechange.
4. Débloquer l'autre moitié de la ceinture de sécurité
Vérifier systématiquement l'état de la ceinture de de la même manière. Si la ceinture de sécurité ne
sécurité et de ses fixations avant d'utiliser la s'ajuste pas confortablement avec le fermoir au
machine.
centre, la régler de nouveau.
Réglage des ceintures de sécurité Pour raccourcir la ceinture de sécurité
sans enrouleur
Régler les deux extrémités de la ceinture de sécurité.
La ceinture de sécurité doit être serrée mais
confortable.

Pour allonger la ceinture de sécurité

Illustration 84 g00100713

1. Boucler la ceinture de sécurité. Tirer sur le brin


extérieur pour serrer la ceinture de sécurité.
2. Régler l'autre moitié de la ceinture de sécurité de
la même manière.
Illustration 82 g00100709
3. Si la ceinture de sécurité ne s'ajuste pas
1. Détacher la ceinture de sécurité. confortablement avec le fermoir au centre, la
régler de nouveau.
66 M0074452-09
Chapitre Utilisation
Ceinture de sécurité

Pour boucler la ceinture de sécurité Pour dégager la ceinture de sécurité

Illustration 85 g00932818 Illustration 86 g00100717

Introduire le pêne (3) de la ceinture de sécurité dans Tirer sur le levier de déblocage. Cela permet de
le fermoir (2). S'assurer que la ceinture de sécurité déverrouiller la ceinture de sécurité.
passe sur la partie inférieure du tronc.
Réglage des ceintures de sécurité
avec enrouleur
Pour boucler la ceinture de sécurité

Illustration 87 g00867598

Tirer la ceinture de sécurité (4) hors de l'enrouleur


sans à-coups.
Introduire le pêne (3) de la ceinture de sécurité dans
le fermoir (2). S'assurer que la ceinture de sécurité
passe sur la partie inférieure du tronc.
L'enrouleur règle la longueur de la ceinture et la
bloque. Le manchon permet au conducteur des
mouvements limités.
M0074452-09 67
Chapitre Utilisation
Commandes

Pour dégager la ceinture de sécurité

Illustration 88 g00039113

Appuyer sur le bouton de déblocage du fermoir pour


dégager la ceinture de sécurité. La ceinture de
sécurité rentre automatiquement dans l'enrouleur.

Rallonge de ceinture de sécurité

Ne pas utiliser de rallonges avec les ceintures de


sécurité à enrouleur sous peine de blessures ou
de mort.
Selon la longueur de la rallonge et la taille de la
personne, le blocage de l'enrouleur risque de ne
pas fonctionner. Si l'enrouleur ne se bloque pas,
la ceinture de sécurité ne retiendra pas la
personne.
Des ceintures de sécurité sans enrouleur plus
longues et des rallonges de ceinture de sécurité sans
enrouleur sont disponibles.
L'utilisation d'une rallonge de ceinture de sécurité
n'est requise par Caterpillar que sur les ceintures de
sécurité sans enrouleur.
Se renseigner sur les ceintures de sécurité plus
longues et les rallonges de ceinture de sécurité
auprès du concessionnaire Caterpillar.

i07233464

Commandes
Code SMCS: 7300; 7301; 7451

Nota: Il se peut que la machine ne comporte pas


toutes les commandes qui sont décrites dans ce
chapitre.
68 M0074452-09
Chapitre Utilisation
Commandes

Illustration 89 g06222359

(1) Commandes de chauffage et de (4) Console de droite (9) USB


climatisation (5) Console gauche (10) Moniteurs
(2) Contacteur de plafonnier (6) Commandes par manipulateur (11) Moniteur de la caméra
(3) Système de filtration de cabine avancé (7) Port de diagnostic
(selon équipement) (8) Alimentation électrique 12 V
M0074452-09 69
Chapitre Utilisation
Commandes

Illustration 90 g06220565 Illustration 91 g06252739


Console gauche Console droite
(12) Arrêt d'urgence (15) Contacteur de démarrage du moteur
(13) Force d'enfoncement (16) Commande du limiteur de couple
(14) Clavier du panneau de commande gauche (17) Clavier du panneau de commande droit

Commandes de chauffage et de
climatisation (1)
Le réchauffeur/climatiseur procure le confort
nécessaire au conducteur exposé à des
températures variables pendant le travail. Pour plus
d'informations sur les commandes de climatisation et
de chauffage, se référer au Guide d'utilisation et
d'entretien, “Commande de climatisation et de
chauffage”.

Plafonnier (2)
Ce contacteur allume le plafonnier dans la cabine.
Pousser le contacteur vers le haut pour l'allumer et
vers le bas pour l'éteindre.
Cet éclairage peut également être activé à l'aide du
clavier. Voir l'illustration 95 .

Système de surveillance de la pression


de la cabine (selon équipement) (3)
Selon équipement, le système de surveillance de la
pression de la cabine se trouve à l'avant de la cabine.
70 M0074452-09
Chapitre Utilisation
Commandes

Pour plus d'informations sur le système de Moniteurs (10)


surveillance de la pression de la cabine, se référer au
Guide d'utilisation et d'entretien, “Système de Les moniteurs permettent d'afficher diverses
filtration de cabine avancé”. informations sur le fonctionnement de la machine.
Pour plus d'informations sur le fonctionnement du
Commandes par manipulateur (6) moniteur, se référer au Guide d'utilisation et
d'entretien, “Centrale de surveillance”.
La commande par manipulateur est utilisée pour
commander les fonctions des outils de travail. Pour Moniteur de caméra (11)
plus d'informations sur chaque fonction des
manipulateurs, se référer au Guide d'utilisation et Le moniteur de caméra affiche des vues restituées
d'entretien, “Commandes par manipulateur”. par les caméras situées autour de la machine. Ce
moniteur procure une visibilité supplémentaire depuis
Port d'entretien (7) le poste de conduite.

Contacteur d'arrêt d'urgence (12)


Le contacteur d'arrêt d'urgence permet d'arrêter
rapidement la machine en cas d'urgence. Se référer
au guide d'utilisation et d'entretien, “Contacteur
d'arrêt d'urgence” pour tout renseignement
complémentaire.

Force d'enfoncement (13)


Commande la pression d'enfoncement pour
l'enfoncement automatique et l'enfoncement manuel
afin d'augmenter ou de diminuer le poids sur le
fleuret de forage.
Tourner le bouton de commande en sens d'horloge
Illustration 92 g03320855 pour augmenter la pression et tourner le bouton de
Port de diagnostic pour l'appareil électronique ET commande en sens inverse d'horloge pour diminuer
la pression.
Un port de diagnostic pour l'appareil électronique ET
se trouve à l'intérieur de la cabine, derrière le siège.
Ce port de diagnostic permet au personnel
d'entretien de brancher un ordinateur portable équipé
de l'appareil électronique ET. Le personnel
d'entretien peut utiliser l'appareil électronique ET afin
de diagnostiquer les circuits de la machine et du
moteur.
Consulter le concessionnaire Cat pour obtenir de
plus amples renseignements.

Alimentation 12 V (selon équipement) (8)


Cette prise fournit de la puissance pour les
utilisations auxiliaires. Retirer le bouchon avant
utilisation. Pour plus d'informations sur chaque
fonction des manipulateurs, se référer au Guide
d'utilisation et d'entretien, “Prise de courant”

Prise USB (selon équipement) (9)


Ce port sert à charger les périphériques USB de 5 V.

Nota: Elle sert uniquement au chargement et ne


permet pas le transfert des données.
M0074452-09 71
Chapitre Utilisation
Commandes

Clavier du panneau de commande


gauche (14)

Illustration 94 g06245515
Les témoins au-dessus des boutons s'allument pour
indiquer le volume du compresseur d'air.
(A) Rapide
(B) Moyenne
(C) Lent

Réduction du débit du compresseur (19)


Ce bouton réduit le niveau d'air d'un pourcentage
supplémentaire configurable via le module
d'affichage. Appuyer sur ce bouton pour l'activer. Une
diode s'allume lorsque le mode est activé.

Huile pour trépan (20)

Illustration 93 g06220585
Ce bouton met la bobine sous tension pour alimenter
le marteau en huile. Appuyer sur ce bouton pour
Panneau de commande gauche l'activer. Une diode s'allume lorsque le mode est
(18) Air comprimé activé.
(19) Réduction du débit du compresseur
(20) Huile pour trépan
(21) Pulvérisation des chaînes
Pulvérisation des chaînes (21)
(22) Relais auxiliaire 2
(23) Relais auxiliaire 1 Ce bouton permet d'activer la pulvérisation des
(24) Treuil chaînes. Appuyer sur ce bouton pour pulvériser les
(25) Barre de sécurité chaînes. Une diode s'allume lorsque le mode est
(26) Casier à fleuret à commande hydraulique (HOBB, activé.
Hydraulically Operated Bit Basket)
(27) Injection de mousse
(28) Collecteur de poussières Relais auxiliaire 2 (22)

Air comprimé (18) Ce bouton permet l'installation d'une fonction


auxiliaire compatible.
Ce bouton active le compresseur d'air. Les vitesses
du compresseur d'air disponibles sont variables. Relais auxiliaire 1 (23)
Ce bouton permet l'installation d'une fonction
auxiliaire compatible.

Treuil (24)
Ce bouton neutralise le verrouillage du treuil.
Appuyer sur ce bouton pour neutraliser le
verrouillage. Une diode s'allume lorsque le mode est
activé.
72 M0074452-09
Chapitre Utilisation
Commandes

Barre de sécurité (25) Panneau de commande de droite (17)


Ce bouton commande la position de la barre de
sécurité, selon équipement. La barre de sécurité
empêche la tige de tomber du mât en cas d'accident.
La barre s'abaisse et s'élève à chaque pression.
Appuyer une fois pour activer le système et une autre
pour le désengager. Une diode s'allume lorsque le
mode est activé.

Casier à fleuret à commande hydraulique


(HOBB, Hydraulically Operated Bit
Basket) (26)
Le HOBB est utilisé pour maintenir le trépan lorsqu'il
est vissé et dévissé du raccord porte-outil
(applications rotatives) ou d'un marteau perforateur
(applications de fond de trou au marteau). Enfoncer
le bouton pour déplacer le HOBB en position de
chargement, puis l'enfoncer à nouveau pour le
ramener en position de repos.

Injection de mousse (27)


Ce bouton permet d'activer l'injection de mousse.
Appuyer sur ce bouton pour l'activer. Une diode
s'allume lorsque le mode est activé.

Aspiration de la poussière (28)


Ce bouton permet d'activer le système d'aspiration Illustration 95 g06245309
de la poussière. Appuyer sur le bouton pour activer le
collecteur de poussière. Une diode s'allume lorsque Tableau de commande droit
le mode est activé. (29) Forage automatique
(30) Régime du moteur
(31) Feux principaux
Contacteur (15) (32) Projecteurs
(33) Plafonnier
Pour activer les circuits électriques, tourner la clé en (34) Éclairage de l'échelle motorisée
sens d'horloge sur la position MARCHE. (35) Échelle motorisée
(36) Essuie-glace arrière
(37) Essuie-glace avant
Tourner le contacteur de démarrage sur la position (38) Essuie-glace côté gauche
ARRÊT pour couper le moteur. (39) Mode de translation
(40) Stationnement
Nota: Le moteur peut présenter un délai de (41) Mode de forage
temporisation avant son arrêt complet. Les arrêts (42) Klaxon
différés du moteur facilitent le refroidissement des
composants du moteur. Se référer au Guide Forage automatique (29)
d'utilisation et d'entretien, “Arrêt du moteur”
Ce bouton permet d'activer le système de commande
Contrôleur de couple de rotation (16) de forage.

Commande la pression de rotation pour Régime moteur (30)


l'enfoncement automatique et l'enfoncement manuel
afin d'augmenter ou de diminuer le poids exercé sur
le fleuret de forage. Ce bouton permet d'activer le régime moteur. Les
régimes moteur disponibles sont variables.
Tourner le bouton de commande en sens d'horloge
pour augmenter la pression de rotation et tourner le
bouton de commande en sens inverse d'horloge pour
diminuer la pression de rotation.
M0074452-09 73
Chapitre Utilisation
Commandes

Nota: Lorsque la machine est à l'arrêt, l'éclairage est


temporisé pour laisser au conducteur le temps de
quitter la machine.

Échelle motorisée (35)


Ce bouton permet de relever et d'abaisser l'échelle
motorisée. Enfoncer le bouton pour relever l'échelle
et l'abaisser. Chaque pression sur le bouton fait
alterner la fonction entre les deux mouvements.

Illustration 96 g06246044
Les témoins à côté des boutons s'allument pour
indiquer le mode du régime moteur.
(D) Rapide
(E) Moyenne
(F) Lent

Feux principaux (31)


Ce bouton permet d'activer les feux principaux.
Enfoncer le bouton pour activer l'éclairage et Illustration 97 g06246104
l'éteindre. Une diode s'allume lorsque le mode est Les témoins à côté des boutons s'allument pour
activé. indiquer la direction de mouvement de l'échelle
motorisée.
Phares de travail (32) (H) et suiv.
(J) Bas
Ce bouton permet d'activer les phares de travail.
Enfoncer le bouton pour activer l'éclairage et Essuie-glace arrière (36)
l'éteindre. Une diode s'allume lorsque le mode est
activé. Ce bouton permet d'activer l'essuie-glace et le lave-
glace de la vitre arrière. Une diode s'allume lorsque
Plafonnier (33) le mode est activé.

Ce bouton permet d'activer le plafonnier à l'intérieur Essuie-glace avant (37)


de la cabine. Enfoncer le bouton pour activer
l'éclairage et l'éteindre. Une diode s'allume lorsque le Ce bouton permet d'activer l'essuie-glace et le lave-
mode est activé. glace de la vitre avant. Une diode s'allume lorsque le
mode est activé.
Éclairage de l'échelle motorisée
(34) Essuie-glace côté gauche (38)
Ce bouton permet d'activer l'éclairage de l'échelle Ce bouton permet d'activer l'essuie-glace et le lave-
motorisée. Enfoncer le bouton pour activer l'éclairage glace côté gauche. Une diode s'allume lorsque le
de l'échelle motorisée. Une diode s'allume lorsque le mode est activé.
mode est activé.
Mode de translation (39)
Ce bouton permet d'activer le système de translation.
Enfoncer et relâcher ce bouton pour activer le
système de commande de translation. Une diode
s'allume lorsque le mode est activé.
74 M0074452-09
Chapitre Utilisation
Fonctionnement du mât

Nota: Toujours mettre la machine en mode de Contacteur de neutralisation à


stationnement lorsqu'elle est immobile ou inactive.
distance de la machine (45)
Stationnement (40) Le contacteur de neutralisation à distance permet de
verrouiller la machine à distance.
Ce bouton permet d'activer le mode de
stationnement. Enfoncer et relâcher ce bouton pour i07739456
activer le mode de stationnement. Une diode
s'allume lorsque le mode est activé.
Fonctionnement du mât
Mode de forage (41) Code SMCS: 79NS

Ce bouton permet d'activer le mode de forage.


Enfoncer et relâcher ce bouton pour activer le mode
de forage. Une diode s'allume lorsque le mode est TOUJOURS vérifier l'absence d'obstacles avant
activé. de déplacer le mât ou la machine.

Klaxon (42)
Ce bouton active le klaxon. Appuyer sur ce bouton
pour actionner le klaxon. Il est important de connaître la hauteur maximum
et la portée maximum de la machine. Si la ma-
chine ou le mât ne sont pas maintenus à une dis-
Contacteur de neutralisation à tance de sécurité des lignes électriques, il y a
distance de la machine/d'arrêt du risque de blessures graves ou de mort par
électrocution.
moteur à distance
REMARQUE
S'assurer qu'il n'y a aucun composant de la machine
et obstacle sur la trajectoire du mât avant de relever
ou d'abaisser le mât.

Pour relever ou abaisser le mât, les paramètres


suivants doivent être réunis:
• Machine à niveau

• Le mode DRILL (FORAGE) ou TRAVEL


(TRANSLATION) est sélectionné

• L'indicateur de “PIPE IN HOLE (Conduit dans le


trou)” est “VERT” sur le moniteur.
Illustration 98 g06246502
Boîtier du coupe-batterie situé sur le côté droit de la
Relevage du mât
machine
(44) Commande d'arrêt du moteur Relevage automatique du mât
(45) Contacteur de neutralisation à distance de la machine
1. Mettre de niveau la machine.
Commande d'arrêt moteur (44) Se référer à ce Guide d'utilisation et d'entretien,
“Mise à niveau” pour toute information
Le contacteur d'arrêt du moteur permet d'arrêter la complémentaire.
machine depuis le niveau du sol. Pour obtenir
davantage d'informations sur le contacteur d'arrêt du 2. S'assurer que le mât est exempt d'objet non fixé.
moteur, se référer au Guide d'utilisation et S'assurer que le pont de la sondeuse est propre et
d'entretien, “Arrêt du moteur”.
exempt de débris et de toute accumulation de
dépôts. S'assurer que la trajectoire de translation
du mât est exempte de tout obstacle.
M0074452-09 75
Chapitre Utilisation
Fonctionnement du mât

3. Déposer les couvercles de trou du pont de la Nota: Commander la vitesse de translation du mât à
sondeuse. S'assurer que le fleuret de forage soit l'aide du levier “Mast Control (Commande de mât)” .
dégagé de la zone du pont de travail. Lorsque le mât se rapproche de la position verticale
souhaitée, utiliser les leviers “Mast Control
Nota: Ranger les couvercles de trou de manière (Commande de mât)” pour ralentir le mât.
appropriée.
3. Utiliser l'indicateur d'angle situé sur le mât pour
4. Placer le contacteur “Travel/Drill (Translation/ déterminer l'angle désiré.
Forage)” sur la position DRILL (FORAGE) ou
TRAVEL (TRANSLATION) Nota: L'angle du mât peut être réglé entre 60° et 90°.

Pour toute information complémentaire, se référer 4. Une fois que le mât est placé à l'angle souhaité,
au Guide d'utilisation et d'entretien, “Commandes placer le contacteur “Mast Lock (Verrouillage du
du conducteur”. mât)” sur la position VERROUILLÉE.
5. Placer le contacteur “Mast Lock (Verrouillage du Nota: Vérifier visuellement que les axes de
mât)” sur la position DÉVERROUILLÉE. verrouillage du mât sont complètement engagés.
Pour toute information complémentaire, se référer
au Guide d'utilisation et d'entretien, “Commandes Abaissement du mât
du conducteur”.
Abaissement automatique du mât
Nota: Vérifier visuellement que les axes de
verrouillage du mât sont complètement rentrés. 1. Vérifier que la machine est de niveau. La remettre
de niveau si nécessaire. Se référer à ce Guide
6. Sélectionner l'angle de mât souhaité sur le d'utilisation et d'entretien, “Mise à niveau” pour
moniteur. toute information complémentaire.
Se référer à ce Guide d'utilisation et d'entretien, 2. Rentrer la colonne de forage du trou de forage et
“Centrale de surveillance” pour toute information s'assurer que le fleuret de forage est dégagé de la
complémentaire. zone du pont de travail.
7. Appuyer sur le bouton “Auto Mast (Mât
Nota: L'indicateur “PIPE IN HOLE (Tige dans le
automatique)” situé sur le moniteur pour relever
trou)” est “VERT” sur le moniteur.
automatiquement le mât.
Se référer à ce Guide d'utilisation et d'entretien, 3. Tourner la chargeuse de tige de forage sur la
“Centrale de surveillance” pour toute information position RANGÉE.
complémentaire. 4. S'assurer que le mât est exempt d'objet non fixé.
8. Une fois que le mât est placé selon l'angle S'assurer que le pont de la sondeuse est propre et
souhaité, les axes de verrouillage du mât exempt de débris et de toute accumulation de
s'engagent automatiquement. dépôts. S'assurer que la trajectoire de translation
du mât est exempte de tout obstacle.
Nota: Vérifier visuellement que les axes de
5. Placer le contacteur “Travel/Drill (Translation/
verrouillage du mât sont complètement engagés.
Forage)” sur la position DRILL (FORAGE) ou
Relevage manuel du mât TRAVEL (TRANSLATION)
Pour toute information complémentaire, se référer
1. Effectuer les étapes 1 à 5 indiquées au point au Guide d'utilisation et d'entretien, “Commandes
“Relevage du mât”. du conducteur”.
2. Placer le levier “Mast Control (Commande de 6. Sélectionner “0” comme angle de mât souhaité sur
mât)” sur la position RELEVÉE pour relever le le moniteur.
mât.
Se référer à ce Guide d'utilisation et d'entretien,
Pour toute information complémentaire, se référer “Centrale de surveillance” pour toute information
au Guide d'utilisation et d'entretien, “Commandes complémentaire.
du conducteur”.
7. Appuyer sur le bouton “Auto Mast (Mât
automatique)” situé sur le moniteur pour abaisser
automatiquement le mât.
76 M0074452-09
Chapitre Utilisation
Coupe-batterie

Se référer à ce Guide d'utilisation et d'entretien,


“Centrale de surveillance” pour toute information
complémentaire.
8. Une fois que le mât est placé en position
horizontale, monter les couvercles de trou sur le
pont de la sondeuse. S'assurer que le pont de la
sondeuse est propre et exempt de débris.
9. Avant que le mât ne s'abaisse, les axes de
verrouillage du mât broches se désengagent
automatiquement.

Abaissement manuel du mât


1. Effectuer les étapes 1 à 9 indiquées au point Illustration 99 g06238416

“Relevage du mât”. (A) Sectionneur de démarreur


(B) Coupe-batterie
2. Placer le levier “Mast Control (Commande de
mât)” sur la position ABAISSÉE pour abaisser le Le coupe-batterie et le sectionneur de démarreur se
mât. Commander la vitesse d'abaissement à l'aide trouvent sur le côté de la machine, près des
batteries.
du levier de commande du mât de manière à ce
que le mât vienne reposer lentement sur le Lors de l'entretien du circuit électrique ou de tout
support du mât. autre composant de la machine, placer les deux
sectionneurs sur la position ARRÊT puis retirer la clé.
Pour toute information complémentaire, se référer
au Guide d'utilisation et d'entretien, “Commandes Sectionneur de démarreur (A)
du conducteur”.
Nota: Lorsque le mât se rapproche de la position Le sectionneur de démarreur commande
l'alimentation électrique fournie au démarreur.
horizontale, utiliser les leviers “Mast Control
(Commande de mât)” pour ralentir le mât. MARCHE – Pour activer le circuit
électrique du démarreur, tourner le
3. Une fois que le mât est placé en position sectionneur en sens d'horloge. Mettre le
horizontale, monter les couvercles de trou sur le sectionneur de démarreur sur la position
pont de a sondeuse. S'assurer que le pont de la MARCHE avant de démarrer le moteur.
sondeuse est propre et exempt de débris.
OFF – Pour désactiver le circuit
i07233485
électrique, tourner le sectionneur de
démarreur en sens inverse d'horloge sur
Coupe-batterie la position ARRÊT.

Code SMCS: 1411-B11 Suivre la procédure suivante pour contrôler le bon


fonctionnement du coupe-batterie:
REMARQUE 1. Avec le sectionneur de démarreur placé sur la
Ne jamais fermer le coupe-batterie pendant que le position MARCHE, vérifier que le moteur démarre.
moteur tourne, sous peine d'endommager gravement
le circuit électrique. 2. Tourner le sectionneur de démarreur sur la
position ARRÊT.
3. Vérifier que le moteur ne démarre pas. Si le
moteur démarre avec le sectionneur de démarreur
placé sur la position ARRÊT, consulter le
concessionnaire Cat.
M0074452-09 77
Chapitre Utilisation
Product Link

Pour éviter tout endommagement du moteur, vérifier Le dispositif de communication Cat Product Link
qu'il est entièrement opérationnel avant de le faire permet la communication à deux voies entre
démarrer. Ne pas faire démarrer un moteur qui n'est l'équipement et un utilisateur à distance. L'utilisateur
pas entièrement opérationnel. à distance peut être un concessionnaire ou un client.

Coupe-batterie (B) Transmissions de données


Le coupe-batterie commande toute l'alimentation Les données concernant cette machine, son état et
électrique de la machine. son fonctionnement sont envoyées par le Cat
Product Link à Caterpillar ou aux concessionnaires
MARCHE – Pour activer le circuit Caterpillar. Ces données permettent de mieux servir
électrique de la machine, tourner le le client et d'améliorer les produits et services Cat.
coupe-batterie en sens d'horloge. Mettre Les informations transmises peuvent comprendre : le
numéro de série de la machine, l'emplacement de la
le coupe-batterie sur la position MARCHE avant machine et des données opérationnelles
de démarrer le moteur. comprenant, sans s'y limiter : les codes d'anomalie,
les données d'émissions, l'utilisation du carburant,
OFF – Pour désactiver le circuit les heures du compteur d'entretien, le logiciel, ainsi
électrique, tourner le coupe-batterie en que les numéros de version et les équipements
sens inverse d'horloge sur la position installés du matériel.
ARRÊT.
Caterpillar ou les concessionnaires Caterpillar
Suivre la procédure suivante pour contrôler le bon peuvent utiliser ces informations à différentes fins. Se
fonctionnement du coupe-batterie: référer à la liste suivante pour connaître les
utilisations possibles:
1. Mettre le coupe-batterie en position MARCHE puis
vérifier que les composants électriques du poste • Prestation de services au client ou entretien de la
de conduite fonctionnent. Vérifier que le compteur machine
d'entretien affiche des informations.
• Contrôle ou entretien du matériel Cat Product
2. Tourner le coupe-batterie sur la position ARRÊT. Link
3. Vérifier que les éléments suivants ne soient pas en • Surveillance de l'état ou des performances de la
marche: composants électriques dans le poste de machine
conduite et compteur d'entretien. Si l'un de ces
éléments continue de fonctionner alors que le • Maintien du bon fonctionnement de la machine ou
coupe-batterie se trouve en position ARRÊT, amélioration de son efficacité
consulter le concessionnaire Cat. • Évaluation ou amélioration des produits et
Pour éviter tout endommagement du moteur, vérifier services Cat
qu'il est entièrement opérationnel avant de le faire
démarrer. Ne pas faire démarrer un moteur qui n'est • Respect des exigences légales et des règlements
pas entièrement opérationnel. en vigueur
• Réalisation des études de marché
i07743460
• Offre de nouveaux produits et services au client
Product Link
Code SMCS: 7490; 7606

Nota: La machine peut être équipée du système Cat


®
Product Link™.
Le dispositif de communication Cat Product Link
emploie une technologie cellulaire ou satellite pour
communiquer des informations sur l'équipement. Ces
informations sont communiquées à Caterpillar, aux
concessionnaires Cat et aux clients Caterpillar. Le
dispositif de communication Cat Product Link utilise
des récepteurs de signaux de satellite du système de
positionnement global (GPS).
78 M0074452-09
Chapitre Utilisation
Prise de courant

Caterpillar peut partager tout ou partie des • Instruction spéciale, REHS8850, Installation
informations recueillies avec les sociétés, les Procedure for the Elite Product Link PLE601,
concessionnaires et les représentants agréés de PLE641, and PLE631 Systems
Caterpillar. Caterpillar ne vendra ni ne louera les
informations recueillies à aucun tiers et prendra • Instruction spéciale, SEHS0377, Installation
toutes les mesures raisonnables pour assurer la Procedure for the Product Link PL131, PL141, and
sécurité des informations. Caterpillar reconnaît et PL161 Systems
respecte la confidentialité des informations du client.
Pour plus de renseignements, contacter le • Instruction spéciale, REHS9111, Installation
concessionnaire Caterpillar local. Procedure for the Pro Product Link PL641 and
PL631 Systems
Utilisation sur un chantier
d'abattage pour radios Product i07233490

Link Prise de courant


(Selon équipement)
Code SMCS: 1436; 7451
Cet équipement est muni d'un dispositif de
communication Cat®Product Link . Lorsqu'on em-
ploie des détonateurs électriques pour les opéra-
tions d'abattage à l'explosif, les appareils à
fréquence radio peuvent causer des interférences
avec les détonateurs électriques, ce qui peut en-
traîner des blessures graves ou la mort. Le dispo-
sitif de communication Product Link doit être
désactivé à la distance minimum autorisée en
vertu de toutes les réglementations nationales ou
locales pertinentes. En l'absence de telles exi-
gences Caterpillar recommande à l'utilisateur fi-
nal d'effectuer ses propres évaluations des
risques afin de déterminer la distance d'utilisa-
tion nécessaire.
Pour plus de détails, se référer au Supplément du
guide d'utilisation et d'entretien, Informations
relatives à la conformité réglementaire.
Pour toute information sur les méthodes permettant
de désactiver le dispositif de communication Cat
Product Link, se référer au guide Cat Product Link
spécifique répertorié ci-dessous :

• Guide d'utilisation et d'entretien, SEBU8142, Illustration 100 g06222442


“Product Link - PL121, PL321, PL522, and PL523”
Prise de courant – Une prise de courant de 12 volts
• Guide d'utilisation et d'entretien, SEBU8832, se trouve sur la console de gauche. Ces prises de
“Product Link PLE702, PLE602, PLE601, PL641, courant peuvent être utilisées pour alimenter un
PL631, PL542, PL240, PL241, PL141, PL131, équipement électrique de type automobile ou des
PL161, and PL042 Systems” accessoires. Retirer le bouchon avant utilisation.

Nota: Si aucune radio n'est posée et que


l'équipement est destiné à fonctionner à proximité i07739471

d'une zone d'abattage à l'explosif, on peut poser un


contacteur de désactivation radio Product Link sur Contacteur d'arrêt d'urgence
l'équipement. Le contacteur permet au conducteur de Code SMCS: 7332-SQ
couper le dispositif de communication Cat Product
Link depuis le panneau de commande. Pour obtenir Contacteur d'arrêt d'urgence – Utiliser le
plus de détails et connaître les procédures de pose, contacteur d'arrêt d'urgence pour
se référer à : arrêter le moteur et la machine depuis le
niveau du sol.
• Instruction spéciale, REHS7339, Installation
Procedure for Product Link PLE640 Systems
M0074452-09 79
Chapitre Utilisation
Contacteur d'arrêt d'urgence

Nota: Le contacteur d'arrêt d'urgence ne coupe pas


le circuit électrique de la machine.
La sondeuse est équipée de contacteurs d'arrêt
d'urgence qui permettent d'arrêter le moteur en cas
d'urgence. Le personnel destiné à la conduite et à
l'entretien de la machine doit se familiariser avec
l'emplacement de ces dispositifs.
En cas d'urgence, enfoncer le contacteur d'arrêt
d'urgence. Des actions correctives doivent être
prises pour résoudre l'anomalie ayant entraîné l'arrêt
d'urgence avant de redémarrer la machine.
1. Prendre les actions correctives requises pour
corriger l'anomalie.
2. Effectuer un tour d'inspection de la machine pour
vérifier qu'il n'y a eu aucun autre dommage ou
aucun dommage imminent. Porter une attention
particulière aux circuits du moteur et du
compresseur.
3. Contrôler les disjoncteurs et réarmer le dispositif
d'arrêt d'urgence. Réarmer le contacteur en tirant
le bouton.
4. La machine doit être complètement mise hors
tension pour réarmer les contacteurs d'arrêt
d'urgence.
Nota: Les contacteurs d'arrêt d'urgence peuvent être
contrôlés lorsque le moteur est arrêté, et génèrent
une notification sur le module d'affichage.
Les contacteurs d'arrêt d'urgence se trouvent au
niveau des emplacements suivants:
80 M0074452-09
Chapitre Utilisation
Contacteur d'arrêt d'urgence

Contacteurs au niveau du sol

Illustration 101 g06353866

Quatre contacteurs d'arrêt d'urgence accessibles Un contacteur d'arrêt d'urgence est prévu près de
depuis le niveau du sol sont disposés à la périphérie l'échelle motorisée.
de la machine.
Un contacteur d'arrêt d'urgence se trouve près de
l'échelle d'urgence arrière gauche et un autre est
placé dans le coin avant gauche de la machine.
M0074452-09 81
Chapitre Utilisation
Contacteur d'arrêt d'urgence

Selon équipement, un contacteur d'arrêt d'urgence


se trouve sur le côté avant droit de la machine.
Contacteurs au niveau de la
plateforme

Illustration 102 g06228824

Trois contacteurs d'arrêt d'urgence se trouvent sur la Un contacteur est placé du côté gauche de la
plate-forme de la machine. machine, près du moteur.
Un contacteur est accessible du côté droit de la
machine, près du réservoir d'air.
82 M0074452-09
Chapitre Utilisation
Caméra

Il peut y avoir un autre contacteur près de l'entrée de Pour plus d'informations, voir le Guide d'utilisation et
la cabine, sur le côté gauche. d'entretien, “Commandes.”

Cab Treuil à distance (Selon


équipement)

Illustration 103 g06228864

Il y a un contacteur d'arrêt d'urgence dans la cabine,


sur la console de commande de gauche.

Illustration 104 g03880558

Ce contacteur d'arrêt d'urgence n'arrêt PAS le


moteur ou la machine. Ce contacteur ne concerne
que les commandes de treuil. Pour toute information
complémentaire, se référer à ce Guide d'utilisation et
d'entretien, “Fonctionnement du treuil”.

i07739462

Caméra
(Selon équipement)
Code SMCS: 7347; 7348

Illustration 105 g06205465


Les caméras se trouvent à trois emplacements
autour de la machine.
M0074452-09 83
Chapitre Utilisation
Selon équipement

Caméra du côté gauche (selon Avant de mettre la machine en marche, assurez-vous


que l'objectif de la caméra et l'écran sont propres.
équipement)
Le système de caméra du côté gauche est un Moniteur de la caméra
système de télévision en circuit fermé conçu pour
améliorer la visibilité du conducteur lorsque la
machine est en fonctionnement. Le cas échéant, le
moniteur se trouve dans la cabine et la caméra du
côté gauche de la machine.
Nota: Le système de caméra du côté gauche a été
configuré en usine ou par un concessionnaire Cat
afin de restituer des vues conformes aux directives
spécifiées. Consulter le concessionnaire Cat avant
tout réglage du système.
Avant de mettre la machine en marche, assurez-vous
que l'objectif de la caméra et l'écran sont propres.

Caméra de droite (selon


équipement) Illustration 106 g06247121

Le système de caméra du côté droit est un système Le module d'affichage pour le système de caméra est
de télévision en circuit fermé conçu pour améliorer la monté à l'intérieur de la cabine, au-dessus des unités
visibilité du conducteur lorsque la machine est en d'affichage de la centrale de surveillance.
fonctionnement. Le cas échéant, le moniteur se
trouve dans la cabine et la caméra du côté droit de la
machine.
Affichage de la vue du mât
Nota: Le système de caméra du côté droit a été
configuré en usine ou par un concessionnaire Cat
afin de restituer des vues conformes aux directives
spécifiées. Consulter le concessionnaire Cat avant
tout réglage du système.
Avant de mettre la machine en marche, assurez-vous
que l'objectif de la caméra et l'écran sont propres.

Caméra sur le mât (selon


équipement)
Le système de caméra sur le mât est un système de
télévision en circuit fermé conçu pour améliorer la
visibilité du conducteur lorsque la machine est en Illustration 107 g06270216
fonctionnement. Le cas échéant, le moniteur se
trouve dans la cabine et la caméra se trouve sur le La vue du carrousel s'affiche lorsque la manutention
mât. des tiges de forage est en cours.
(1) Mode jour/nuit
Nota: Le système de caméra sur le mât a été (2) Brightness (Intensité)
configuré en usine ou par un concessionnaire Cat (3) Contacteur de sélection de caméra
afin de restituer des vues conformes aux directives
spécifiées. Consulter le concessionnaire Cat avant
tout réglage du système.
84 M0074452-09
Chapitre Utilisation
Collecteur de poussières

Affichage des vues des côtés droit i07233492

et gauche Collecteur de poussières


Code SMCS: 7000

Illustration 108 g06270222


Cette vue montre le côté gauche et l'avant de la
machine lors de la translation.

Affichage de l'ensemble des vues

Illustration 110 g06230759


Exemple type

Lorsque le circuit pneumatique et le collecteur de


poussières sont activés, le collecteur de poussières
collecte les poussières du trou de forage pendant
l'opération de forage. Les poussières sont ensuite
déchargées sur le côté gauche de la machine.
Avant de démarrer le forage avec la machine, mettre
sous tension le circuit pneumatique et activer le
collecteur de poussières. Se référer au présent
Guide d'utilisation et d'entretien, Commandes de la
machine.
Illustration 109 g06270224
Cette vue montre les vues issues des trois caméras, Les poussières et les particules passent par le
ainsi que les images d'une quatrième caméra préfiltre dans lequel les particules plus grosses sont
auxiliaire. Cette vue s'affiche lorsque la machine est éliminées du flux de dépression. Les poussières
en mode stationnement ou de forage. circulent ensuite dans le tube à dépression situé
dans le collecteur de poussières.

À l'intérieur du collecteur de poussières, il y a des


soupapes à impulsions qui utilisent l'air comprimé
pour nettoyer les filtres du collecteur de poussières.
La porte de visite du filtre permet d'accéder aux filtres
et aux valves pneumatiques respectivement.
Nota: L'eau souterraine risque de boucher les filtres
du collecteur de poussières. Ne pas utiliser le
collecteur de poussières en présence d'eau
souterraine.
M0074452-09 85
Chapitre Utilisation
Système d'injection d'eau

i07233472

Système d'injection d'eau


Code SMCS: 79PH

REMARQUE
Toujours contrôler le niveau d'eau dans les réservoirs
d'eau avant d'utiliser le circuit d'eau.

REMARQUE
Par temps de gel, vidanger complètement le circuit
d'eau pour éviter d'endommager les composants du
circuit d'eau.
La machine peut être équipée en option d'un
système d'injection d'eau qui pulvérise de l'eau
pendant le forage afin de minimiser les poussières.
Avant d'utiliser le système d'injection à eau, remplir
d'eau les réservoirs d'injection avec de l'eau propre.
Le système d'injection à eau peut être commandé
depuis la cabine.
Pour toute information complémentaire sur le
fonctionnement du système d'injection d'eau, se
référer à ce Guide d'utilisation et d'entretien,
“Commandes du conducteur”.

Protection contre le gel


Par temps de gel, le circuit d'eau doit être vidangé.
Pour obtenir des instructions sur la procédure de
vidange du circuit, se référer au Guide d'utilisation et
d'entretien, “Circuit d'eau - Vidange”.

i07739469

Centrale de surveillance
Code SMCS: 7451; 7490

Nota: La machine peut ne pas être équipée de toutes


les commandes décrites dans cette rubrique.

Moniteurs
Les moniteurs sont montés dans la cabine sur un
support de socle réglable qui permet un réglage
latéral et de l'inclinaison. L'écran affiche les
informations relatives à la fonction utilisée.
86 M0074452-09
Chapitre Utilisation
Centrale de surveillance

Illustration 111 g06249271


Exemple type
La centrale de surveillance a été conçue pour afficher des informations sur les fonctions utilisées et permet de
commander plusieurs paramètres opérationnels.
(A) Affichage secondaire (B) Écran d'ouverture de session (C) Écran principal

Écran de connexion (B) Nota: Jusqu'à ce qu'il soit programmé, aucune


entrée n'est nécessaire pour démarrer le moteur et
faire fonctionner la machine.

Écran principal et écran


secondaire (A et C)
L'affichage principal et secondaire est un afficheur à
écran tactile intégrant divers systèmes d'informations
de la machine. Les fonctions de la machine sont
affichées sur des écrans LCD. Chaque affichage
reçoit des informations provenant de différentes
sources sur la machine.

Illustration 112 g06249279


Lorsque le contacteur d'allumage est placé sur la
position MARCHE, l'affichage principal et secondaire
est initialisé. Au démarrage de la machine, l'écran
principal affiche le menu principal.
(1) Connexion

L'affichage du moniteur secondaire (A) présente


l'écran de connexion.
M0074452-09 87
Chapitre Utilisation
Centrale de surveillance

Illustration 113 g06375584


Le menu principal affiche les éléments suivants :
(2) Tuiles/Personnalisation (5) Automatique (7) Avertissements critiques/Diagnostics et
(3) Mode de forage (6) Menu incidents
(4) Mode de translation

Tuiles/Personnalisation (2)
Appuyer sur Tuiles/Personnalisation (2) à l'aide de la
touche programmable du menu. Cela permet
d'afficher les menus suivants que l'utilisateur pourra
choisir de faire apparaître sur l'affichage secondaire.
88 M0074452-09
Chapitre Utilisation
Centrale de surveillance

Illustration 114 g06377175


(8) Écran principal
(9) Interverrouillages
(10) Informations de la machine
(11) Session
(12) Surveillance du forage
(13) Tige dans le train de tiges
(14) Mise de niveau et mâtage
(15) Traveling (En déplacement)
(16) Diagnostic

Mode de forage (3)


Icône de mode de forage : ce bouton
permet de se connecter et d'accéder à
l'écran du mode de forage. L'écran
contient également des informations générales
utiles sur la machine.
M0074452-09 89
Chapitre Utilisation
Centrale de surveillance

Illustration 115 g06372429

Écrans principal et secondaire


(17) Surveillance du forage (19) Écran principal (21) Sélection d'écran
(18) Tige dans le train de tiges (20) Interverrouillages (22) Informations de la machine

Surveillance du forage (17)


Cet affichage est accessible via l'affichage
secondaire dans le mode de forage. L'affichage est
également accessible via le menu Tuiles/
Personnalisation.

Illustration 116 g06377208


(23) Force d'enfoncement
(24) Couple de rotation
(25) Pression d'air - Faible
(26) Pression du réservoir d'air
(27) Avancée/Tour
(28) Taux de pénétration
(29) Vitesse de rotation
(30) Pression de rotation
(31) Débit d'eau
(32) Pression d'enfoncement

Force d'enfoncement (23) – La force


d'enfoncement réelle en kilonewtons s'affiche sur la
90 M0074452-09
Chapitre Utilisation
Centrale de surveillance

jauge lorsque le nombre à l'intérieur du carré


correspond à la limite de force d'enfoncement
maximale.
Couple de rotation (24) – Le couple de rotation réel
en Newton mètres s'affiche sur la jauge lorsque le
nombre à l'intérieur du carré correspond à la limite de
couple maximale.
Pression d'air (25) – Affiche la pression d'air
actuelle.
Pression du réservoir d'air (26) – Affiche la
pression actuelle du réservoir d'air.
Avancée/Tour (27) – Affiche la profondeur
d'excavation réalisée par la sondeuse par tour de
fleuret.
Taux de pénétration (28) – Affiche la profondeur
supplémentaire réalisée par la sondeuse au cours de
la dernière minute écoulée.
Vitesse de rotation (29) – Indique la vitesse de
rotation. Illustration 117 g06372452
Pression de rotation (30) – Affiche la pression de (33) Position du trépan
rotation. (34) Profondeur du trou
(35) Profondeur du trou cible
Débit d'eau (31) – Affiche le débit d'eau au cours de (36) Nombre de tiges
la dernière minute écoulée.
Position du fleuret (33) – Affiche la profondeur à
Pression d'enfoncement (32) – Affiche la pression laquelle le fleuret de forage se trouve dans le sol.
d'enfoncement.
Profondeur du trou (34) – Affiche la profondeur du
trou de forage actuel.
Tige dans le train de tiges (18) Profondeur cible du trou (35) – Affiche la
profondeur cible du trou.
Cet affichage est accessible via l'affichage
secondaire dans le mode de forage. L'affichage est Nombre de tiges (36) – Affiche le nombre de tiges
également accessible via le menu Tuiles/ dont la machine indique être équipée par rapport au
Personnalisation. fleuret de forage. Le nombre de tiges dont la machine
indique être équipée peut être modifié en utilisant les
boutons “+” et “-” .

REMARQUE
Modifier manuellement le nombre de tiges dans la
centrale de surveillance a une incidence directe sur
le nombre de tiges dans l'affichage. Toujours vérifier
que le nombre indiqué sur l'affichage du moniteur
correspond au nombre réel sur la machine. La ma-
chine pourra être endommagée si le nombre indiqué
sur l'affichage du moniteur ne correspond pas au
nombre réel sur la machine.

Pour obtenir plus d'informations, se référer à ce


Guide d'utilisation et d'entretien, “Commande de
translation”.
M0074452-09 91
Chapitre Utilisation
Centrale de surveillance

Interverrouillages (20)
Les interverrouillages empêchent la réalisation de
certaines actions pour protéger la machine et
l'utilisateur. Il y a des interverrouillages pour de
nombreuses fonctions, notamment la clé de
desserrage à commande hydraulique (HOBO,
Hydraulically Operated Break-Out ), le casier à
fleuret à commande hydraulique (HOBB,
Hydraulically Operated Bit Basket) etc.
Un interverrouillage est actif lorsque l'icône s'affiche
en rouge et est inactif lorsque l'icône s'affiche en vert.
Certaines fonctions nécessitent que plusieurs
interverrouillages soient inactifs avant de pourvoir
être opérationnelles.
Chaque icône d'interverrouillage sert également de
bouton pour une fonction de neutralisation. Une fois
le bouton enfoncé, la neutralisation est activée ou un
message indiquant que la neutralisation ne peut pas
être mise en œuvre s'affiche. Toute fonction
verrouillée par un interverrouillage peut être
déverouillée par la neutralisation de Illustration 118 g06372454
l'interverrouillage. Chaque fois qu'un circuit est
neutralisé, l'incident est enregistré dans le journal de (37) Position du carrousel
(38) Position de la clé de pont
données de l'écran des incidents. (39) Position du rideau pare-poussière
(40) Position du HOBB
(41) Position de la clé de desserrage à commande hydraulique
(HOBO, Hydraulically Operated Break-Out)
(42) Machine à niveau
(43) Stabilité de translation
(44) Position verrouillée du mât
(45) Mât déverrouillé
(46) Position de la barre de sécurité des tiges
(47) Tige dans le trou
(48) Position de l'échelle
(49) Écart de la tête rotative par rapport au positionneur
(50) État du treuil
(51) Vitesse de translation maxi
(52) Écart de la tête rotative par rapport au carrousel
(53) Crics rentrés
(54) Niveau de mousse
(55) Niveau d'huile de l'outil

Position du carrousel (37) –


L'enfoncement réduit sera actif dans la
position de charge. Le carrousel se
trouve entre des contacteurs de proximité, aucun
enfoncement et aucune rotation ne sont
autorisés.

Position de la clé de pont (38) – Lorsque


la clé de pont est engagée, le casier à
fleuret à commande hydraulique (HOBB,
Hydraulically Operated Bit Basket) ne fonctionne
pas. Lorsque la clé de pont est engagée, cela ne
réduit pas l'enfoncement.

Position du rideau pare-poussière (39) –


Cet interverrouillage s'affiche en rouge
lorsque le rideau pare-poussière est
abaissé. Le rideau pare-poussière doit être
complètement relevé pour que la machine puisse
se déplacer.
92 M0074452-09
Chapitre Utilisation
Centrale de surveillance

Position du HOBB (40) – Lorsque le Tête dégagée (52) – La tête rotative est
HOBB n'est pas en position en dessous du carrousel et empêche le
STATIONNÉE, la clé de pont ne placement du carrousel en position
fonctionne pas. STATIONNÉE.

Position de la HOBO (41) – Lorsque la Crics rentrés (53) – Chaque cric sur la
HOBO n'est pas en position machine a un interverrouillage
STATIONNÉE, les fonctions correspondant. Si tous les crics ne sont
d'enfoncement réduit et de vérin sont autorisées. pas complètement rentrés, aucune translation ne
sera autorisée.
Machine à niveau (42) – La machine se
situe à l'extérieur des paramètres de Niveau de mousse (54) – Non disponible
stabilité, aucune fonction de translation
ou de levage sur cric n'est autorisée.
Niveau d'huile de l'outil (55) –
Stabilité de translation (43) – Si la
L'interverrouillage du niveau d'huile de
foreuse devient instable, l'enfoncement
l'outil s'affiche en jaune lorsque le
et la rotation s'arrêteront.
niveau d'huile est faible et en rouge lorsqu'il est
Position verrouillée du mât (44) – Le mât vide.
n'est pas configuré correctement pour
les fonctions de forage. Aucun Neutralisation d'interverrouillage
enfoncement, aucun vérin et aucune rotation ne
sont autorisés. Lorsqu'un interverrouillage est actif (icône rouge),
appuyer sur le bouton pour afficher une fenêtre
Déverrouillage du mât (45) – Le mât contextuelle de neutralisation. Une fois le bouton de
n'est pas incliné à plus de 58° et est neutralisation enfoncé, la neutralisation est activée
(icône jaune) ou un message indiquant que la
verrouillé. Cet interverrouillage inhibe neutralisation ne peut pas être mise en œuvre
toutes les fonctions de forage. s'affiche si l'état ne change pas après quelques
secondes.
Position de la barre de sécurité des
tiges (46) – Si la barre de sécurité des
tiges est OUVERTE, aucun enfoncement
ou vérin ne sera autorisé.

Tige dans le trou (47) – Cet


interverrouillage s'affiche en rouge si le
trépan est toujours dans le trou. A une
incidence sur les fonctions de translation, des
crics et du mât lorsque la tige est dans le trou.

Échelle abaissée (48) – Cet


interverrouillage s'affiche en rouge
lorsque l'échelle motorisée est
abaissée. L'échelle motorisée doit être relevée
avant que la machine ne puisse être déplacée.

Écart de la tête rotative par rapport au


positionneur (49) – Si la tête rotative
n'est pas dégagée du positionneur de
tige, ce dernier ne bougera pas.

État du treuil (50) – Le treuil a atteint la Illustration 119 g06372515


hauteur maximale autorisée et ne peut
(56) Cancel (Annuler)
pas être relevé au-delà. Seule la fonction (57) Neutralisation
d'ABAISSEMENT du treuil est autorisée.
Vitesse de translation maxi (51) – Pour
que la vitesse de translation maximale
soit activée, le mât doit être arrimé.
M0074452-09 93
Chapitre Utilisation
Centrale de surveillance

Illustration 120 g06372518


(58) Fermer

Informations sur la machine (22)

Illustration 121 g06372531


(59) Niveau de carburant
(60) Niveau de DEF (selon équipement)
(61) Température hydraulique
(62) Température du compresseur
(63) Température du liquide de refroidissement moteur
(64) Niveau d'eau
(65) Niveau d'huile de l'outil

Mode de translation (4)


Icône de mode de translation : ce
bouton permet de se connecter et
d'accéder à l'écran du mode de
translation. Cet écran indique de nombreux
détails relatifs à la translation.
94 M0074452-09
Chapitre Utilisation
Centrale de surveillance

Illustration 122 g06372542

Écrans principal et secondaire


(66) Mise de niveau et mâtage (67) Traveling (En déplacement)

Mise de niveau et mâtage (66) Inclinaison (69) – Affiche le niveau de l'avant par
rapport à l'arrière de la machine.
Roulis (70) – Affiche le niveau d'un côté à l'autre de
la machine.
Angle du mât (71) – Affiche l'angle du mât actuel.
Réglage de l'angle du mât du Mât automatique
(72) – Augmenter ou diminuer l'angle du mât
souhaité à l'aide des boutons “+” et “-” . Il doit être
utilisé avec la fonction Relevage/Abaissement du
Mât automatique.
État des crics (73) – L'état des crics est vert lorsque
tous les crics sont complètement rentrés et rouge
lorsqu'ils ne le sont pas. S'ils ne sont pas
complètement rentrés, la translation sera
interverrouillée.

Illustration 123 g06372554


(68) État du niveau
(69) Inclinaison (avant/arrière)
(70) Roulement
(71) Angle du mât
(72) Réglage de l'angle du mât du Mât automatique
(73) État du cric

État du niveau (68) – Affiche l'état du niveau général


de la machine.
M0074452-09 95
Chapitre Utilisation
Centrale de surveillance

Translation (67)

Illustration 125 g06371099

Niveaux de mise en garde – Les messages


d'avertissement critiques s'affichent le long de la
partie supérieure gauche du moniteur. Le texte
des messages d'avertissement critiques est en
rouge et s'accompagne d'un graphique à barre
sur le côté gauche de l'écran. Le graphique à
barre est gradué et peut être décrit comme suit :
Illustration 124 g06372558
(74) Vitesse translation • Rouge (partie supérieure du menu)
(75) Distance parcourue
(76) Pulvérisation en cas de translation • Orange (milieu du menu)
• Jaune (partie inférieure du menu)
Niveaux d'avertissement/
Diagnostics et incidents (7) Les incidents mineurs sont en jaune et les incidents
majeurs sont en orange. La partie inférieure du
graphique à barre s'allume en jaune ou en orange.
REMARQUE
Lorsque le moniteur émet une mise en garde, le Les incidents ou les conditions critiques s'allument
consulter et prendre les mesures qui s'imposent ou en rouge dans la partie supérieure du graphique à
procéder à l'entretien selon les indications données barre, l'arrêt du moteur peut être activé et une alarme
par le moniteur. sonore retentit.
L'affichage du moniteur ne garantit pas que la ma- Menu Diagnostics – L'option de menu
chine est en bon état. Ne pas utiliser le panneau du Diagnostics fournit au conducteur ou au
moniteur comme seule méthode d'inspection. L'en- technicien une liste de tous les codes de
tretien et les inspections de la machine doivent être diagnostic actifs ou enregistrés ou incidents qui
effectués régulièrement. Voir la partie "Entretien" de se sont produits sur la machine. Tous les
ce guide.
incidents s'affichent en général par ordre
chronologique (par heure). Toutefois, les
incidents peuvent être filtrés ou triés à l'aide des
filtres et des icônes de tri.

• Incidents critiques
• Incidents majeurs

• Incidents mineurs
• Incidents les plus fréquents
96 M0074452-09
Chapitre Utilisation
Centrale de surveillance

• Overrides (Neutralisations) Préférences de l'utilisateur (77)


Menu (6)

Illustration 127 g06366822


Dans le menu (6), appuyer sur la touche
Illustration 126 g06366809 programmable du menu Préférences de l'utilisateur
Appuyer sur le menu (6) à l'aide de la touche (77). Cela permet à l'utilisateur de choisir deux
programmable du menu. Cela permet d'afficher les préférences qui peuvent être modifiées.
menus suivants : (82) Flèche Retour
(83) Langue
(77) Préférences de l'utilisateur (84) Unités
(78) Paramètres de fonctionnement
(79) Configuration et étalonnage
(80) Product Information (Informations produit)
(81) Déconnexion / Changement d'utilisateur
M0074452-09 97
Chapitre Utilisation
Centrale de surveillance

Langue (83) Unités (84)

Illustration 128 g06366837 Illustration 129 g06366890


Dans le menu Préférences de l'utilisateur (77), Dans le menu Préférences de l'utilisateur (77),
appuyer sur la touche programmable du menu appuyer sur la touche programmable du menu Unités
Langue (83). Cela permet à l'utilisateur de choisir la (84). Cela permet à l'utilisateur de choisir l'unité à
langue par défaut qui sera utilisée sur le moniteur. afficher. Dans le menu Unités, sélectionner le menu
Dans le menu Langue, sélectionner le menu déroulant pour afficher les choix d'unités. Appuyer
déroulant pour afficher les choix de langue. Appuyer sur l'unité préférée. Appuyer sur la flèche Retour (82)
sur la langue désirée pour régler la langue du pour verrouiller le choix de l'unité et revenir au menu
moniteur. Appuyer sur la flèche Retour (82) pour Préférences de l'utilisateur.
verrouiller le choix de la langue et revenir au menu (87) Metric (Unités métriques)
Préférences de l'utilisateur. (88) Imperial
(89) Impérial (enquête)
(85) Anglais (par défaut)
(86) Français
98 M0074452-09
Chapitre Utilisation
Centrale de surveillance

Réglages du fonctionnement (78)

Illustration 131 g06367240


Dans Réglages du fonctionnement (78), appuyer sur
Illustration 130 g06366938 la touche programmable du menu Réglages de la
Dans le menu (6), appuyer sur la touche retenue (90). Cela permet à l'utilisateur de ralentir le
programmable du menu Réglages du fonctionnement taux de pénétration de forage, ce qui permet
(78). Cela permet à l'utilisateur de choisir trois également d'éviter que la tête rotative et le train de
préférences qui peuvent être modifiées. tiges de forage ne tombent de façon incontrôlable.
Dans Réglages de la retenue, appuyer sur Pression
(90) Réglages de la retenue
(91) Réglages du forage automatique de retenue (95) et faire glisser la case pour
(92) Réglages de l'injection d'huile de l'outil augmenter ou diminuer la pression. Appuyer sur plus
(93) et moins (96) permet également d'augmenter ou
de diminuer la pression de retenue. Appuyer sur la
Réglages de la retenue (90) flèche Retour (72) pour revenir au menu précédent.
(93) Plus
Nota: Cette fonction n'est pas destinée à ralentir le (94) Glissière
taux de forage pour un rendement faible, mais à (95) Pression de retenue
assurer une protection contre l'embourbement du (96) Moins
marteau fond du trou.
M0074452-09 99
Chapitre Utilisation
Centrale de surveillance

Réglages du forage automatique (91) Réglages du fleuret (97)

Illustration 132 g06367247 Illustration 133 g06367281


Dans Réglages du fonctionnement (78), appuyer sur Dans Réglages du forage automatique (91), appuyer
la touche programmable du menu Réglages du sur la touche programmable du menu Réglages du
forage automatique (91). Cela permet à l'utilisateur fleuret (97).
de choisir trois préférences qui peuvent être (100) Type de fleuret
modifiées. (101) Diamètre du fleuret
(97) Réglages du fleuret (102) Surpénétration
(98) Réglages de la finition du trou (103) Adaptation de la rotation
(99) Réglages de l'injection d'eau (104) Limite d'air basse du fleuret
(105) Limite d'air haute du fleuret
(106) Collar Depth

Type de fleuret (100) – Affiche les huit différents


types de fleuret qui peuvent être sélectionnés.
Diamètre du fleuret (101) – Affiche le diamètre du
fleuret en centimètres.
Surpénétration (102) – Affiche la plage de
surpénétration de 0 à 255 %.
Adaptation de la rotation (103) – Affiche la plage de
vitesses de rotation de 50 à 100 %. La vitesse
maximale ne sera atteinte que si l'enfoncement se
trouve dans la plage basse et qu'il y a peu de
vibrations dans le train de tiges de forage.
Limite d'air basse du fleuret (104) – Affiche la limite
d'air basse du fleuret de 170 à 1 100 kilopascals.
Limite d'air haute du fleuret (105) – Affiche la limite
d'air haute du fleuret de 170 à 1 100 kilopascals.
Profondeur du collet (106) – Affiche la profondeur
du collet de 0 à 100 mètres.
100 M0074452-09
Chapitre Utilisation
Centrale de surveillance

Réglages de la finition du trou (98) Réglages de l'injection d'eau (99)

Illustration 134 g06367293 Illustration 135 g06367355


Dans Réglages du forage automatique (91), appuyer Dans Réglages du forage automatique (91), appuyer
sur la touche programmable du menu Réglages de la sur la touche programmable du menu Réglages de
finition du trou (98). Cela permet à l'utilisateur de l'injection d'eau (99). Cela permet à l'utilisateur de
choisir quatre préférences qui peuvent être choisir quatre préférences qui peuvent être
modifiées. modifiées.
(107) Inondation du trou (111) Eau automatique
(108) Durée d'inondation du trou (112) Injection d'eau pour conditions dures
(109) Hauteur d'inondation du trou (113) Injection d'eau pour conditions tendres
(110) Alésage du trou (114) Amorçage d'eau

Inondation du trou (107) – Fait référence à l'eau Eau automatique (111) – Lorsque l'option est sur la
injectée pour éliminer la poussière et stabiliser le sol position MARCHE lors du forage automatique, de
fissuré. l'eau est injecté au débit sélectionné dans le menu.
Durée d'inondation du trou (108) – La durée peut Injection d'eau pour conditions dures (112) –
être réglée de 0 à 60 secondes. Cela démarre en Cette option est prévue pour les conditions de roche
haut du trou. dure dans lesquelles l'eau est uniquement utilisée
pour éliminer la poussière. Affiche la plage d'injection
Hauteur d'inondation du trou (109) – La hauteur de 0 à 130 %.
peut être réglée entre 0 à 20 mètres.
Injection d'eau pour conditions tendres (113) –
Alésage du trou (110) – Lorsque l'option est sur la Cette option peut être réglée si le forage a lieu sur un
position MARCHE, de l'eau est injectée pour nettoyer le sol fissuré. Affiche la plage d'injection de 0 à 130
le trou une fois la profondeur cible atteinte. %.
Amorçage d'eau (114) – Cette option injecte le
pourcentage désiré pour la hauteur du collet
sélectionnée dans le menu Réglages du fleuret.
Affiche la plage de 0 à 100 %.
M0074452-09 101
Chapitre Utilisation
Centrale de surveillance

Configuration et étalonnage (79)


Réglages de l'injection d'huile de
l'outil (92)

Illustration 137 g06367566


Dans le menu (6), appuyer sur la touche
programmable du menu Configuration et étalonnage
(79). Cela permet à l'utilisateur de choisir deux
Illustration 136 g06367363 préférences qui peuvent être modifiées.
Dans Réglages du fonctionnement (78), appuyer sur (119) Étalonnage de la tête et du mât
la touche programmable du menu Réglages de (120) Configuration de la tige du train de tiges
l'injection d'huile de l'outil (92). Cela permet à
l'utilisateur de lubrifier le marteau fond de trou
pendant le forage selon la méthode fond de trou Étalonnage de la tête et du mât (109)
(DTH, Down the Hole). Dans Réglages de l'injection
d'huile de l'outil, appuyer et maintenir enfoncé L'étalonnage de la tête et du mât est nécessaire pour
Réglage du taux d'injection d'huile (117) et faire que le système de profondeur calcule la profondeur.
glisser la case pour augmenter ou diminuer la
pression. Appuyer sur plus (105) et moins (108)
permet également d'augmenter ou de diminuer la
pression de retenue. Appuyer sur la flèche Retour
pour revenir au menu précédent.
(115) Plus
(116) Glissière
(117) Réglage du taux d'injection d'huile
(118) Moins
102 M0074452-09
Chapitre Utilisation
Centrale de surveillance

Configuration de la tige du train de tiges


(110)
L'étalonnage de la « tige du train de tiges » est
nécessaire pour que le système de profondeur
calcule la profondeur.

Illustration 138 g06367578


Dans Réglages de la configuration et de l'étalonnage
(69), appuyer sur la touche programmable du menu
Réglages de l'étalonnage de la tête et du mât (109).
Cela permet à l'utilisateur d'étalonner la tête rotative
et le mât.
(111) Étalonnage de la tête rotative Illustration 139 g06367679
(112) Partie supérieure
(113) Partie inférieure Dans Réglages de la configuration et de l'étalonnage
(114) Position du mât (69), appuyer sur la touche programmable du menu
(115) Mât Configuration de la tige du train de tiges (109). Cette
option affiche les réglages de configuration de la tige
1. Pour effectuer l'étalonnage de la tête et du mât, la du train de tiges. Appuyer sur la flèche Retour pour
machine doit d'abord être levée sur cric. Relever le revenir au menu Préférences de l'utilisateur.
mât et engager les verrouillages du mât. (116) Sous-ensemble supérieur
(117) Position horizontale de la tige
2. S'assurer que le mât est vertical à l'aide d'un (118) Sous-ensemble inférieur
niveau à bulles. Relever la tête rotative jusqu'au
sommet du mât et appuyer sur la touche 1. Mesurer la longueur du sous-ensemble de la tête
programmable du menu du haut (112). Cela et du sous-ensemble de l'économiseur (s'il est
permet de terminer l'étalonnage « du haut ». utilisé). Ne pas inclure le filet. Les sous-ensembles
doivent être complètement vissés ensemble.
3. Abaisser la tête jusqu'à ce que la clé de pont Saisir la mesure dans le panneau Sous-ensemble
s'engage sur le sous-ensemble de la tige. Vérifier supérieur (116).
que le nombre de tiges de forage est exact. Si une
tige est activée, s'assurer que le compteur indique 2. Mesurer la partie des tiges de forage au-dessus du
une seule tige, puis appuyer sur la touche méplat de la clé supérieure par rapport à
programmable du menu du bas (113). Cela permet l'épaulement du filet. Elle correspond à 5,1 ou 7,6
de terminer l'étalonnage « du bas ». Si cm (2 ou 3 in). Saisir la mesure dans le panneau
l'étalonnage a été effectué avec succès, un Position horizontale de la tige (117).
message apparaît indiquant "Calibration
successful" (« Étalonnage réussi »).
4. Appuyer sur la touche programmable du menu Mât
(115). Si l'étalonnage a été effectué avec succès,
un message apparaît indiquant "Calibration
successful" (« Étalonnage réussi »).
M0074452-09 103
Chapitre Utilisation
Centre de service de remplissage rapide

3. Mesurer la longueur du sous-ensemble de la tige


et du fleuret de forage. Ne pas inclure le filet.
Saisir la mesure dans le panneau Sous-ensemble i07233452
inférieur (118).
Centre de service de
Informations sur les produits (70) remplissage rapide
(Selon équipement)
Code SMCS: 7513

Illustration 141 g03866363

Selon équipement, le centre d'entretien et de


remplissage rapide est monté à l'avant de la
Illustration 140 g06367695 machine, sur le côté droit.
Dans le menu (6), appuyer sur la touche
programmable du menu Informations sur les produits Le centre d'entretien et de remplissage rapide a été
(70). Cette option affiche les réglages des conçu pour minimiser la contamination des fluides.
informations sur les produits. Appuyer sur la flèche Brancher le raccord approprié sur l'orifice souhaité.
Retour pour revenir au menu Préférences de Chaque orifice correspond à l'un des liquides
l'utilisateur. entretenus par le système. Les flexibles des liquides
(119) Software Version (Version de logiciel)
sont branchés à l'arrière de la boîte de commande.
Les flexibles courent ensuite jusqu'aux réservoirs
désignés.
Version de logiciel (119) – Au fil du temps, à
mesure que la technologie évolue et que les
programmes de forage automatique s'améliorent, de
nouveaux logiciels sont disponibles.
104 M0074452-09
Chapitre Utilisation
Commande de climatisation et de chauffage

Illustration 142 g06229828 Illustration 143 g06246953


Centre d'entretien et de remplissage rapide illustré Le système de remplissage rapide d'eau est monté
avec le couvercle de visite OUVERT. sur l'avant de la machine, du côté gauche.
(8) Eau
(1) Carburant
(2) Circuit de refroidissement du moteur i07233462

(3) Vidange d'huile hydraulique Commande de climatisation et


(4) Huile d'entraînement de pompe de chauffage
(5) Réservoir de graisse du système de lubrification Code SMCS: 7304; 7320; 7337
automatique
(6) Huile du marteau
(7) Huile moteur

Illustration 144 g06220483


FOPS fermée avec climatisation
(1) Bouton de commande du ventilateur
(2) Bouton de commande de la température
(3) Contacteur du climatiseur
M0074452-09 105
Chapitre Utilisation
Commande de climatisation et de chauffage

Commande du ventilateur (1) Déplacer la commande de variation de température


(2) en sens d'horloge pour actionner le système de
Le contacteur de vitesse du ventilateur chauffage. Tourner le bouton vers la plage rouge
(1) pour le chauffage et la climatisation – pour augmenter la température de la cabine. Tourner
Le contacteur de vitesse du ventilateur le bouton vers la plage bleue pour diminuer la
commande le moteur de ventilateur soufflant à température.
quatre vitesses.
Contacteur de climatisation (3)
FAIBLE VITESSE (A) – Placer le bouton (11A) dans
cette position pour la vitesse de ventilateur la plus Climatisation (3) – Enfoncer le
basse. contacteur de climatisation (3) pour
MOYENNE-BASSE (B) – Placer le bouton (11A) activer le système de climatisation.
dans cette position pour une vitesse de ventilateur Tourner le contacteur de vitesse de ventilateur (1)
moyenne basse. dans la position de PETITE VITESSE, VITESSE
MOYENNE, GRANDE VITESSE ou MAXIMUM.
MOYENNE-RAPIDE (C) – Placer le bouton (11A) Régler la commande de variation de température
dans cette position pour une vitesse de ventilateur (2) à la température souhaitée.
moyenne élevée.
MAXIMUM (D) – Placer le bouton (11A) dans cette Fonctionnement du système de
position pour une vitesse maximale de ventilateur.
chauffage et de climatisation
OFF – Placer le contacteur de vitesse de Commande de ventilateur pour le
ventilateur (1) sur la position gauche chauffage et la climatisation – Le bouton
pour arrêter le ventilateur de soufflerie. de commande de ventilateur commande
le fonctionnement du système de chauffage et de
Commande de variation de climatisation.

température (2) Le système de chauffage et de climatisation peut


remplir quatre fonctions:
Commande de variation de la
Chauffage – Tourner le contacteur de vitesse de
température (2) – Tourner le bouton de ventilateur sur PETITE VITESSE, GRANDE
commande sur n'importe où entre la VITESSE ou MAXIMUM. Régler la commande de
plage bleue (à gauche) et la plage rouge (à variation de température (2) à la température
droite). Cette commande permet de régler souhaitée.
l'intensité du chauffage et de la climatisation.
Climatisation – Actionner le contacteur de
climatisation. Tourner le contacteur de vitesse de
ventilateur sur PETITE VITESSE, VITESSE
MOYENNE, GRANDE VITESSE ou MAXIMUM.
Régler la commande de variateur de température à
la température désirée.
Pressurisation – Si le chauffage et la climatisation
ne sont pas nécessaires, pressuriser l'intérieur de la
cabine pour empêcher la poussière de pénétrer.

Tourner la commande de variateur de température à


un réglage confortable. Tourner le contacteur de
vitesse de soufflante sur PETITE VITESSE,
VITESSE MOYENNE, GRANDE VITESSE ou
MAXIMUM. Utiliser la vitesse du ventilateur
nécessaire permettant d'empêcher la poussière de
pénétrer.
Désembuage – Activer le système de climatisation.
Choisir une vitesse du ventilateur pour le climatiseur.
Choisir la vitesse du ventilateur qui permettra
d'éliminer l'humidité dans la cabine. La formation de
buée sur les vitres est ainsi évitée. Régler la
commande de température de façon à diminuer le
degré d'humidité. Régler la commande de
température jusqu'à ce que la température de la
cabine soit confortable.
106 M0074452-09
Chapitre Utilisation
Système de filtrage de cabine avancé

i07233448

Système de filtrage de cabine


avancé
(Selon équipement)
Code SMCS: 7342

Ne pas rester à l'intérieur d'une cabine fermée


pendant un temps prolongé lorsque le moteur est
arrêté et que le système de pressurisation de la
cabine ne fonctionne pas. Cela peut entraîner un
risque de suffocation. La cabine est suffisam-
ment étanche pour atteindre le niveau de pressu-
risation requis. Une fois que la porte de cabine
est fermée, vérifier que le moteur est en marche
et que la cabine est préssurisée.
Illustration 146 g06217735
Exemple type de témoin de système de filtration de la
cabine

1. Fermer la porte de cabine et faire démarrer le


moteur.
Nota: La cabine est pressurisée et le témoin du
système de filtration de la cabine s'allume. Le témoin
du système de filtration de la cabine se trouve à
l'arrière de la cabine.
Nota: La porte de cabine sera plus difficile à fermer
qu'une porte de cabine standard en raison de
l'étanchéité autour de la porte de cabine.
Nota: La fenêtre de la porte de cabine ne peut pas
être ouverte en raison de l'étanchéité autour de la
vitre.

2. Placer le contacteur de sélection d'admission d'air


sur la position AIR FRAIS situé sur le panneau de
commande de climatisation et de chauffage.
Illustration 145 g06220516
Moniteur de pression de la cabine et emplacements Se référer au présent Guide d'utilisation et
de commande du chauffage/climatisation d'entretien, Commande de climatisation et de
(1) Panneau de contrôle commande de climatisation et de chauffage pour plus d'informations.
chauffage
(2) Moniteur de pression de la cabine 3. Contrôler le moniteur de la pression de cabine
situé dans la cabine, se référer à l'illustration 145 .
Si la pression n'est pas comprise entre les seuils
acceptables, régler la pression en sélectionnant le
contacteur de ventilateur ou en sélectionnant le
contacteur des orifices de sortie d'air sur le
panneau de commande de la climatisation et de
chauffage.
M0074452-09 107
Chapitre Utilisation
Selon équipement

Nota: Il est recommandé de sélectionner la vitesse s. Le témoin s'éteint lorsque la pression de la cabine
de ventilateur 2 et de régler les orifices de sortie d'air revient à la normale ou lorsque l'alimentation est
sur PARTIE SUPÉRIEURE DU CORPS et coupée puis rétablie.
PLANCHER. Affichage du nombre (4) – Affiche la pression de la
cabine en temps réel en unités Pascal.
Se référer au présent Guide d'utilisation et
d'entretien, Commande de climatisation et de Bouton silence alarme (5) – L'alarme
chauffage pour plus d'informations. d'avertissement retentit lorsque la pression de la
cabine chute en dessous de 100 Pa pendant 10 s.
4. Si la pression chute en dessous du seuil, une Enfoncer ce bouton pour éteindre l'alarme. Ce
alarme d'avertissement retentit. Augmenter la bouton n'éteint pas le témoin.
vitesse de ventilateur de manière à augmenter la
pression. Si le seuil n'est pas atteint à la vitesse de
ventilateur 6, contrôler les joints de la cabine pour
Étalonnage et réinitialisation/
vérifier qu'ils ne sont pas endommagés ou usés et redémarrage de la centrale
remplacer l'élément de filtre de la cabine. Se
La centrale de surveillance de pression de la cabine
référer au Guide d'utilisation et d'entretien, “Filtre est étalonnée en usine. Toutefois, un écart peut
de la cabine (air frais) - Remplacement (pour le apparaître en raison des conditions d'expédition et
filtre de cabine avancé)”. des variations ambiantes extrêmes. La procédure
d'étalonnage peut être effectuée aussi souvent que
Nota: Lorsque la porte de cabine est ouverte ou que nécessaire.
le contacteur de démarrage du moteur est sur la
position ARRÊT, la pressurisation de la cabine est Procédure de réinitialisation/redémarrage de la
désactivée et le témoin du système de filtration de la centrale
cabine est éteint.
La centrale de surveillance de pression de la cabine
est un système de surveillance commandé par
Centrale de surveillance de ordinateur. Le système redémarre automatiquement
pression de la cabine chaque fois que l'alimentation est COUPÉE puis
RÉTABLIE.

Illustration 148 g06220541


Maintenir le bouton de réinitialisation enfoncé
pendant 6 s.
(4) Affichage numérique (pression de la cabine en temps réel)
(5) Bouton silence alarme (bouton de réinitialisation)

Illustration 147 g06220530


Centrale de surveillance de pression de la cabine
(3) Témoin
(4) Affichage numérique (pour la pression de la cabine en temps
réel)
(5) Bouton silence alarme (bouton de réinitialisation)

Témoin (3) – Le témoin s'allume lorsque la pression


de la cabine chute en dessous de 100 Pa pendant 10
108 M0074452-09
Chapitre Utilisation
Selon équipement

Illustration 149 g06220541 Illustration 151 g06220541


Affichage pour la réinitialisation Affichage pour la réinitialisation
(4) Affichage numérique (pression de la cabine en temps réel) (4) Affichage numérique (pression de la cabine en temps réel)
(5) Bouton silence alarme (bouton de réinitialisation) (5) Bouton silence alarme (bouton de réinitialisation)

1. Un redémarrage manuel peut être effectué à tout


moment en maintenant enfoncé le bouton silence
alarme (bouton de réinitialisation) (5) pendant 6
secondes, se référer à l'illustration 147 . Tandis
que le bouton est maintenu enfoncé, l'affichage
apparaît d'abord vierge puis l'affichage indique
“RES” pendant la réinitialisation, se référer à
l'illustration 147 .
2. Relâcher le bouton de réinitialisation (5) dès que
l'indication “RES” s'affiche. L'affichage effectue un
décompte et reprend le fonctionnement normal.
Procédure d'étalonnage

1. Laisser la porte de cabine ouverte pendant la Illustration 152 g06220541

procédure d'étalonnage. Affichage de l'étalonnage


(4) Affichage numérique (pression de la cabine en temps réel)
(5) Bouton silence alarme (bouton de réinitialisation)

2. Maintenir enfoncé le bouton silence alarme


(bouton de réinitialisation) (5), se référer à
l'illustration 150 . L'affichage apparaît d'abord
vierge puis après 6 s il indique “RES”
correspondant à la réinitialisation, se référer à
l'illustration 151 . Continuer à maintenir le bouton
de réinitialisation, jusqu'à ce que l'affichage
indique “CAL” pour étalonné, se référer à
l'illustration 152 .

Illustration 150 g06220541


Maintenir enfoncé le bouton de réinitialisation
(4) Affichage numérique (pression de la cabine en temps réel)
(5) Bouton silence alarme (bouton de réinitialisation)
M0074452-09 109
Chapitre Utilisation
Vitres

3. Relâcher le bouton de réinitialisation (5) dès que


l'indication “CAL” s'affiche. L'affichage indique
zéro et reprend le fonctionnement normal.

i07233468

Vitres
Code SMCS: 7310; 7340
La cabine comporte de chaque côté plusieurs vitres
afin d'améliorer la visibilité depuis le poste de
conduite.

Illustration 154 g06252961


Exemple type
Vitres supplémentaires

La vitre avant est grande de manière à ce que le


conducteur puisse observer le processus de forage.
Chaque porte de la cabine est équipée de vitres qui
permettent d'augmenter encore la visibilité.
Les autres vitres sont situées autour de la cabine
pour améliorer la visibilité.

Illustration 153 g06253002


Exemple type
(1) Vitre avant
(2) Vitre de porte
(3) Fenêtre
110 M0074452-09
Chapitre Utilisation
Porte de cabine

i07233447

Porte de cabine
Code SMCS: 7308

Illustration 156 g06253065


Exemple type
(A) Chaîne de gauche et commande de la chaîne de gauche
(B) Chaîne de droite et commande de la chaîne de droite

Le levier de gauche sert de commande pour la


chaîne de gauche. Le levier de droite sert de
commande pour la chaîne de droite.

Course
REMARQUE
Illustration 155 g06253015 Avant de déplacer la machine, s'assurer des élé-
Exemple type ments suivants :

Il y a deux portes de cabine pour cette machine. Une • Toutes les tiges de forage ont été retirées du trou
porte mène aux escaliers d'accès principaux et de forage
l'autre porte mène au pont de travail.
• La tête rotative est relevée jusqu'à ce que le fleu-
i07739477 ret de forage soit visible
• Tous les systèmes d'accès de la machine sont re-
Commande de translation levés et verrouillés en toute sécurité
Code SMCS: 5462
• La zone est exempte de toute obstruction
Commandes Le non-respect de ces instructions peut endommager
la machine.
Le contacteur du mode de translation doit être en
position engagée pour commander les fonctions de
translation de la machine.
Une fois le mode de translation activé, une alarme
sonore retentit pour indiquer que les manipulateurs
de translation sont engagés et que les freins de
stationnement sont desserrés. Utiliser les deux
leviers de translation situés sur les consoles de
commande de droite et de gauche pour déplacer la
machine. Une fois le déplacement terminé, passer en
position FORAGE ou STATIONNEMENT pour serrer
les freins de stationnement et désactiver l'alarme
sonore. Se référer au Guide d'utilisation et
d'entretien, “Operator Controls” (Commandes).
M0074452-09 111
Chapitre Utilisation
Commande de translation

Arrêt – Relâcher les deux leviers de translation pour


arrêter le déplacement. Les leviers reviennent
automatiquement sur la position POINT MORT.

Nota: Les deux chaînes doivent être actionnées lors


du déplacement de la machine. Ne jamais laisser
l'une des chaînes traîner pendant un déplacement en
ligne droite ou un virage.

Déplacement sur pente


Nota: Le mât doit toujours être abaissé avant de
déplacer la machine vers l'amont, l'aval ou en travers
d'une pente.
Illustration 157 g03851760
Toujours se déplacer vers l'amont ou l'aval d'une
Exemple type de machine pente, éviter toute translation en travers d'une pente
(C) Cab dans la mesure du possible.

Pour déplacer la machine, activer le contacteur de Lorsque la machine se déplace vers l'amont ou l'aval
mode de translation. Le mât doit être verrouillé et d'une pente, pivoter le carrousel entre les index de
complètement relevé ou positionné à l'horizontale manière ce que les tiges de forage ne puissent pas
pour déplacer la machine. Abaisser le mât lors de glisser en dehors du carrousel. Cette procédure doit
déplacements sur de longues distances ou sur être effectuée avec le mât relevé, n'abaisser le mât
terrain accidenté. qu'à la fin.
Les déplacements prolongés peuvent endommager La cabine doit être orientée vers la descente lors de
les composants internes. Les déplacements continus tout déplacement vers l'amont ou l'aval. Avec le mât
doivent être limités à 45 minutes dans des conditions abaissé, l'avant est plus lourd que l'arrière (côté
normales de fonctionnement. Si la machine doit être cabine).
conduite en continu pendant plus de 45 minutes,
arrêter la machine pendant 20 minutes. Ce procédé En raison des restrictions de visibilité, se faire aider
permet aux entraînements de translation de refroidir par un assistant pour guider la machine lors des
avant la reprise de la conduite. déplacements sur pente.

Nota: Pour les conditions de fonctionnement Lors des déplacements en travers des pentes, la
difficiles, telles que des températures ambiantes machine est plus instable. S'il est nécessaire de se
élevées ou des surfaces accidentées, arrêter la déplacer en travers de pentes, toujours se déplacer
machine plus fréquemment pour permettre aux avec la cabine orientée vers l'amont de la pente. Le
entraînements de translation de refroidir. déplacement en travers de pentes doit être évité si
possible.
Déplacement de la machine Ne pas dépasser la pente de fonctionnement
maximale pour laquelle est prévue la machine. Se
Ligne droite – Déplacer les deux leviers de référer à ce Guide d'utilisation et d'entretien, Pente
translation uniformément dans le même sens afin de de fonctionnement maximale pour toute information
se déplacer en ligne droite. Pousser pour déplacer la complémentaire.
machine vers l'avant et tirer pour déplacer la machine
vers l'arrière. Franchissement de câbles
Virage à gauche – Déplacer les deux leviers de
Toujours utiliser les points d'intersection approuvés
translation vers l'avant, mais déplacer le levier de
droite plus en avant que le levier de gauche. dans la mesure du possible et toujours franchir les
câbles à angle droit.
Virage à droite – Déplacer les deux leviers de
translation vers l'avant, mais déplacer le levier de Lorsqu'il n'y a pas de points d'intersection approuvés,
gauche plus en avant que le levier de droite. suivre la procédure suivante:

Virage serré à gauche – Déplacer le levier de droite 1. Utiliser un assistant comme guide. Approcher du
vers l'avant et le levier de gauche vers l'arrière. câble à angle droit et arrêter la machine lorsque le
câble est entre les patins des crics et les chaînes.
Virage serré à droite – Déplacer le levier de gauche
vers l'avant et le levier de droite vers l'arrière.
112 M0074452-09
Chapitre Utilisation
Manipulateurs

2. Abaisser avec précaution les quatre crics en


veillant à ce que les patins de cric ne reposent pas
sur le câble. Relever la machine sur les crics
jusqu'à ce que les chaînes soient relevées du sol.
3. Placer le câble sous les chaînes jusqu'à ce que le
câble soit entre les chaînes et les patins de cric au
niveau de l'autre extrémité de la machine.
4. Abaisser prudemment la machine en veillant à ce
que le câble ne soit pas sous les chaînes puis
rentrer complètement les crics avant de poursuivre
le déplacement.

i07790211

Manipulateurs
Code SMCS: 5705

Illustration 158 g06243092


Vérifier la grille de commande du manipulateur
avant d'utiliser la machine. (1) Manipulateur gauche
Se référer au Guide d'utilisation et d'entretien.
(2) Manipulateur droit
L'ignorance des fonctions de commande peut en-
traîner des blessures, voire la mort. (3) Contacteur de mode de forage

S'assurer que l'autocollant des commandes du (4) Contacteur de mode de translation


manipulateur placé sur la vitre de la cabine
correspond aux fonctions de commande de la Mode de translation
machine. Consulter le concessionnaire Cat pour des
informations supplémentaires relatives à l'autocollant Mode de translation – Placer le
des commandes du manipulateur. contacteur sur cette position pour
sélectionner la grille de manipulateur en
Se familiariser avec les commandes du manipulateur mode de translation. Le mode de translation
avant d'utiliser la machine.
active les commandes de translation. Se référer à
ce Guide d'utilisation et d'entretien,
“Commandes de translation” pour toute
information sur les commandes de translation.

Mode de forage
Mode de forage – Placer le contacteur
sur cette position pour sélectionner le
mode de forage. Le mode de forage
active les commandes de forage. En mode de
forage, trois grille de manipulateur sont
disponibles. Utiliser le contacteur à gâchette
situé sur le manipulateur pour sélectionner la
grille de manipulateur souhaitée.
Nota: Le contacteur à gâchette du manipulateur ne
fonctionne pas tant que le manipulateur est en
position point mort.

Nota: Se référer à ce Guide d'utilisation et


d'entretien, “Fonctionnement de la sondeuse” pour
toute information complémentaire.
M0074452-09 113
Chapitre Utilisation
Manipulateurs

Illustration 159 g06223722 Illustration 160 g06243541


Contacteur à gâchette sur le manipulateur (1) Manipulateur gauche
(5a) Mode de forage 1
(5b) Mode de forage 3 Tableau 8
(5c) Mode de forage 2
(6a) Mode de forage 1
Grille du manipulateur de gauche
(6b) Mode de forage 3 Joystick Mode de
(6c) Mode de forage 2 Control transla- Mode de Mode de Mode de
forage 1 forage 2 forage 3
Commutateur du manipulateur – Un contacteur à tion
gâchette se trouve sur chaque manipulateur. Le Chaîne gau-
contacteur à gâchette commande la grille de Repli du Rappel du Pas de
A che (marche
manipulateur lorsque le contacteur de mode (3) est carrousel treuil fonction
avant)
sur la position FORAGE. En mode de forage, trois
grilles de manipulateur sont disponibles: Carrousel
Pas de Pas de Pas de
B en sens
fonction fonction fonction
d'horloge
Mode de forage 1 – La position du contacteur à
gâchette (1) est utilisée pour sélectionner mode de Chaîne gau-
Charge du Sortie du Pas de
forage 1. Remettre le contacteur à gâchette sur cette C che (marche
carrousel treuil fonction
position pour utiliser les commandes de manipulateur arrière)
correspondant au mode de forage 1. Carrousel
Pas de Pas de Pas de
Mode de forage 2 – Les positions du contacteur à D en sens
fonction fonction fonction
gâchette (6c) et (7c) sont utilisées pour sélectionner d'horloge
mode de forage 2. Maintenir le contacteur à gâchette Cric arrière Pivotement Pas de Cric arrière
dans cette position pour utiliser des commandes de 8
gauche HOBO fonction gauche
manipulateur correspondant au mode de forage 2.
Repli dispo-
Mode de forage 3 – Les positions du contacteur à Levage ri- Change- Levage ri-
sitif de posi-
gâchette (6b) et (7b) sont utilisées pour sélectionner 9 deau anti- ment des ti- deau anti-
tionnement
mode de forage 3. Maintenir le contacteur à gâchette poussière ges auto poussière
des tiges
dans cette position pour utiliser des commandes de
manipulateur correspondant au mode de forage 3. Engage-
Abaisse- ment dispo- Abaisse-
Se référer aux informations ci-dessous pour toute ment rideau sitif de Mât automa- ment rideau
10
information sur les commandes de mode de forage anti- positionne- tique anti-
de chaque manipulateur. poussière ment des poussière
tiges
Grilles de commande du Déverrouil-
Pas de Repli auto Pas de
manipulateur de gauche 11
fonction
lage de l'axe
du carrousel
du mât fonction

Le manipulateur de gauche comporte sept boutons. Collier pivo-


Profondeur
12 Crics avant tement Crics avant
du trou
HOBO

(suite)
114 M0074452-09
Chapitre Utilisation
Manipulateurs

(Tableau 8, suite) Dispositif de positionnement des tiges


Grille du manipulateur de gauche
(engagement) – Engage le dispositif de
positionnement des tiges.
Joystick Mode de
Control transla- Mode de Mode de Mode de Dispositif de positionnement des tiges
forage 1 forage 2 forage 3 (stationnement) – Replie le dispositif de
tion
positionnement des tiges.
Engage- Réinitialisa-
Vitesse Pas de Cric arrière gauche – Relève et abaisse le cric
13 ment clé du tion de
translation fonction arrière gauche.
pont profondeur

Pas de Repli clé du Pas de Pas de Treuil (rappel) – Relève le câble de treuil.
14
fonction pont fonction fonction
Treuil (sortie) – Abaisse le câble de treuil.
Repli auto du mât – Déverrouille les axes de mât.
Changement des tiges auto – Ajoute ou retire Grilles de commandes du
automatiquement les tiges. manipulateur de droite
Carrousel en sens d'horloge – Tourne le carrousel
en sens d'horloge. Le manipulateur de droite comporte sept boutons.

Carrousel en sens inverse d'horloge – Tourne le


carrousel en sens inverse d'horloge
Charge du carrousel – Déplace le carrousel en
position de chargement.
Déverrouillage de l'axe du carrousel – Déverrouille
l'axe du carrousel.
Repli du carrousel – Replie le carrousel.
Clé du pont (engagement) – Engage la clé du pont.
Clé du pont (stationnement) – Replie la clé du pont.
Réinitialisation de profondeur – Réinitialise la
profondeur. Illustration 161 g06244576
Rideau anti-poussière (abaissement) – Abaisse le (2) Manipulateur droit
rideau anti-poussière.
Tableau 9
Rideau anti-poussière (levage) – Relève le rideau
anti-poussière. Grilles du manipulateur de droite
Joystick Mode de
Crics avant – Relève et abaisse les crics avant. Control transla- Mode de Mode de Mode de
forage 1 forage 2 forage 3
Vitesse élevée (marche/arrêt) – Augmente la tion
vitesse de la machine. Chaîne
Hoist Abaisse- Pas de
Tourelle de la clé d'arrachage à fonctionnement A droite (mar-
(Palan) ment du mât fonction
che avant)
hydraulique – Pivote la HOBO dans la tige ou la
replie. Rotation en
Pas de Déverrouil- Pas de
B marche
Collier de la tourelle de la clé d'arrachage à fonction
inverse
lage du mât fonction
fonctionnement hydraulique – Détache le conduit
pour le serrer ou le desserrer. Chaîne
Enfonce- Relevage Pas de
C droite (mar-
Profondeur du trou – Règle la profondeur du trou ment du mât fonction
che arrière)
cible.
Pas de Rotation Verrouillage Pas de
Chaîne gauche (marche avant) – Déplace la chaîne D
fonction vers l'avant du mât fonction
gauche en marche avant.
Chaîne gauche (marche arrière) – Déplace la
(suite)
chaîne gauche en marche arrière.
M0074452-09 115
Chapitre Utilisation
Système de graissage automatique

(Tableau 9, suite) Rotation en marche inverse – Tourne la sondeuse


en sens inverse d'horloge.
Grilles du manipulateur de droite
Joystick Mode de Rotation vers l'avant – Tourne la foreuse en sens
Control transla- Mode de Mode de Mode de d'horloge
forage 1 forage 2 forage 3
tion Chaîne droite (marche avant) – Déplace la chaîne
droite en marche avant.
GRAISSE
Pas de Pas de Pas de
15 POUR Chaîne droite (marche arrière) – Déplace la chaîne
fonction fonction fonction
FILETAGE droite en marche arrière.
Pas de Pas de Pas de Pas de
16
fonction fonction fonction fonction
GRAISSE POUR FILETAGE – Graisse le filet de la
tige de forage.
Porte de Porte de Porte de Porte de
17 Porte de contrôle – Active la porte de contrôle.
contrôle contrôle contrôle contrôle
Augmenta- Augmentation du débit d'eau – Augmente le débit
Cric arrière Pas de Cric arrière d'eau.
18 tion du débit
droit fonction droit
d'eau
Débit d'eau marche/arrêt – Active ou désactive le
Rangement Débit d'eau
Pas de
Rangement circuit de pulvérisation d'eau.
19 automatique marche/ automatique
fonction
des crics arrêt des crics
i07406026
Niveau au- Niveau au-
Verrouillage Pas de
20 tomatique tomatique
des crics
du forage fonction
du cric Système de graissage
21
Tous les Air (marche/ Pas de Tous les automatique
crics arrêt) fonction crics
(Selon équipement)
Air (marche/arrêt) – Active et désactive le Code SMCS: 7540
compresseur d'air.
Le système de graissage automatique (Autolube)
Tous les crics – Relève et abaisse tous les crics. comprend un circuit électrique et un système de
graissage. Ces systèmes fonctionnent conjointement
Verrouillage du forage – Engager le manipulateur pour assurer la lubrification des composants.
de droite plus en avant pour la rotation et l'extraction,
une fois l'extraction et la rotation souhaitées Selon équipement, la machine utilisée peut
atteintes, enfoncer le bouton pendant deux secondes comporter les systèmes de graissage automatique
et cela VERROUILLE la foreuse sur ces deux suivants:
valeurs. Une fois que le bouton est relâché pendant
deux secondes la rotation et l'extraction cessent, • Système de graissage de filet pas de gaz
enfoncer et relâcher le bouton pour rappeler le
réglage qui a été défini. Pour effectuer une • Système de graissage de la machine
neutralisation, régler la rotation et l'extraction et
maintenir enfoncé le bouton pendant deux secondes. • Graisseur de l'outil de travail
Niveau automatique des crics – Active le niveau
automatique. Système de graissage de filet pas
Rangement automatique des crics – Active le repli de gaz
automatique.
Dans les conditions indiquées ci-dessous −5° C
Hoist (Palan) – Relève la tête rotative. (23° F), la graisse présente dans le système de
graissage de filet pas du gaz peut s'avérer
Abaissement du mât – Abaisse le mât.
difficile à pomper dans les canalisations du
Verrouillage du mât – Verrouille le mât. système. Lorsque cela se produit, appliquer du
lubrifiant manuellement sur les filets.
Déverrouillage du mât – Déverrouille le mât.
Le système de graissage de filet pas de gaz applique
Relevage du mât – Relève le mât. de la graisse de lubrification sur les filets pas de gaz
de l'acier de forage lors de l'ajout ou de la dépose de
Enfoncement – Abaisse la tête rotative. ce dernier. Pour toute information complémentaire,
Cric arrière droit – Relève et abaisse le cric arrière se référer au Guide d'utilisation et d'entretien, “Acier
droit. de forage - Ajout et dépose”.
116 M0074452-09
Chapitre Utilisation
Selon équipement

Commandes de la machine Commandes de la machine


Le système de graissage de filet pas du gaz est Pour régler le réglage de graissage de l'outil de
commandé par le manipulateur de droite situé dans travail, se référer au Guide d'utilisation et d'entretien,
la cabine. Pour toute information complémentaire, se “Centrale de surveillance” ou contacter le
référer au Guide d'utilisation et d'entretien, concessionnaire Cat.
“Commandes du conducteur”.
Centrale de surveillance
Emplacement des points de graissage
Les paramètres du système de graissage de la
Le système de graissage graisse les filets pas du gaz machine et le système de l'outil de travail peuvent
lorsque le manipulateur de droite situé dans la cabine être réglés via la centrale de surveillance.
est actionné.
Pour toute information spécifique aux menus de
graissage automatique de la centrale de surveillance,
Système de graissage automatique se référer à ce Guide d'utilisation et d'entretien,
de la machine “Centrale de surveillance”.

Le système de graissage graisse automatiquement Paramètres supplémentaires


tous les points qui sont branchés au circuit.
Lorsque la machine est équipée du système de
Le système de graissage de la machine est activé graissage automatique, des paramètres
pendant un cycle temporisé et comprend les supplémentaires sont disponibles dans la centrale de
éléments suivants: surveillance.
• Pompe de graissage avec module de commande Les paramètres types comprennent notamment les
intégré éléments suivants:

• Blocs distributeurs avec unités régulatrices Graissage automatique – S'affiche si le système


fonctionne.
• Affichage des anomalies d'indicateur, intégré dans
Mode de fonctionnement – Affiche si le système
la centrale de surveillance du système
fonctionne en mode AUTO ou MANUEL.
Emplacement des points de graissage État de la pompe – Affiche si la pompe de graissage
automatique est ACTIVÉE ou DÉSACTIVÉE.
Le système de graissage graisse automatiquement
la plupart des points de graissage de la machine. Les Niveau dans le réservoir – Affiche si le niveau de
points de graissage qui ne sont pas lubrifiés par le graisse dans le réservoir est BAS ou NON.
système de graissage automatique de la machine
nécessitent un intervalle de graissage manuel. Pour
connaitre la liste de composants qui nécessitent un Configurations supplémentaires
graissage manuel, se référer à ce Guide d'utilisation
et d'entretien, “Calendrier d'entretien”. Lorsque la machine est équipée du système de
lubrification automatique, il est possible que des
Graisseur de l'outil de travail configurations supplémentaires soient disponibles
dans la centrale de surveillance.
Le système de lubrification graisse automatiquement Graissage automatique – La durée entre des cycles
l'outil de travail. Le système de lubrification de l'outil de graissage est réglable dans la centrale de
de travail fonctionne selon un cycle temporisé : surveillance.
• Pompe à huile avec unité de commande intégrée
• Blocs distributeurs avec unités régulatrices

• Affichage des anomalies d'indicateur, intégré dans


la centrale de surveillance du système
M0074452-09 117
Chapitre Utilisation
Démarrage

Démarrage REMARQUE
Ne pas lancer le moteur pendant plus 30 secondes.
Si le moteur ne démarre pas, laisser le démarreur re-
i07406021
froidir pendant deux minutes avant de redémarrer le
moteur.
Démarrage du moteur
Code SMCS: 1000; 1090; 1456; 7000 4. Tourner le contacteur jusqu'à ce que le moteur
démarre. Ne pas tenter de démarrer le moteur
REMARQUE pendant plus 30 s.
La clé doit être sur MARCHE et le moteur doit tourner
pour rendre opérationnels les organes électriques et Ce moteur de machine avec ses spécifications
hydrauliques et ne pas risquer d'endommager grave- standard peut démarrer à des températures aussi
ment la machine. basses que−18°C (0°F). Pour les régions plus
froides, un kit de démarrage par temps froid est
disponible.
Nota: Le moteur ne démarre pas si le circuit
pneumatique est sous pression. Se référer à ce Avant de conduire la machine, laisser chauffer le
Guide d'utilisation et d'entretien, “Décharge de la moteur, l'huile du compresseur et l'huile hydraulique.
pression du circuit” pour toute information Se référer à ce Guide d'utilisation et
d'entretienPréchauffage du , “moteur et de la
complémentaire. machine”.
1. Vérifier que toutes les commandes sont sur la
position ARRÊT ou POINT MORT Démarrage du moteur avec l'aide
2. Avant de démarrer le moteur, vérifier si des
au démarrage à l'éther (selon
personnes ou du personnel d'entretien sont équipement)
présents. S'assurer que tout le personnel est à
l'écart de la machine. Klaxonner brièvement avant Lorsque le démarreur est actionné et que les
températures du liquide de refroidissement moteur et
de démarrer le moteur.
de l'huile sont inférieures à 10 °C (50 °F), de l'éther
est injecté automatiquement dans le moteur. Utiliser
l'appareil électronique ET pour arrêter l'injection
automatique.
Le module de commande électronique (ECM) du
moteur détermine s'il faut utiliser le système
d'injection d'éther. Quatre paramètres déterminent la
quantité d'éther injecté et la durée de l'injection.

• Taille du moteur
• Température du liquide de refroidissement moteur

• Régime moteur

Illustration 162 g06231863


Contacteur (1) sur la console de droite.

3. Tourner le contacteur sur MARCHE. Les


composants électriques sont à présent
disponibles.
118 M0074452-09
Chapitre Utilisation
Réchauffage du moteur et de la machine

• Position du contacteur de démarrage Une fois le mode à froid terminé, faire tourner le
moteur à faible régime jusqu'à ce que la température
de fonctionnement normale soit atteinte.
Réchauffeur de bloc-moteur (selon
équipement) i07233469

Réchauffage du moteur et de
la machine
Pour éviter les électrocutions et autres blessures,
ne jamais utiliser un cordon qui ne serait pas à la Code SMCS: 1000; 7000
masse ni une rallonge inappropriée. Utiliser une
rallonge à trois fils, ainsi qu'une fiche à trois fils
d'au moins 15 A, protégée par un fusible ou un
disjoncteur approprié.
Ne pas utiliser la machine avant que les circuits
Toujours vérifier que le cordon électrique du ré- de la machine aient été correctement réchauffés
à leurs températures de fonctionnement.
chauffeur de bloc moteur n'est ni usé ni effiloché
avant de le brancher.
Ne pas réchauffer correctement les circuits de la
Le réchauffeur de bloc-moteur de cette machine est machine peut causer des dommages au moteur
disponible sous forme d'un module électrique de 120 ou aux composants hydrauliques.
V ou de 240 V.
Un réchauffeur de bloc-moteur réchauffe le liquide de REMARQUE
refroidissement moteur pour faciliter le démarrage. Maintenir le régime moteur au ralenti jusqu'à ce que
le témoin de pression de l'huile moteur s'éteigne.
Le câble d'alimentation se branche sur le réchauffeur
de bloc-moteur au niveau de la prise de courant. La Observer les instruments sur la centrale de
prise de courant se trouve sur le côté droit du moteur. surveillance au cours de toute la procédure suivante.
Brancher d'abord une extrémité du câble Ne pas permettre la surchauffe de la machine ou de
d'alimentation sur le réchauffeur de bloc-moteur. l'un des composants.
Brancher ensuite l'autre extrémité du câble
d'alimentation à une sortie électrique présentant la 1. S'assurer qu'il n'y a personne ni aucun équipement
tension appropriée. Avant de mettre la machine en à proximité de la machine.
marche ou de la conduire, débrancher l'extrémité du
câble d'alimentation de la prise de courant. 2. Démarrer le moteur et le laisser chauffer au régime
Débrancher ensuite l'autre extrémité du câble
d'alimentation du réchauffeur de bloc-moteur. de ralenti pendant au moins 5 min.
Lorsqu'on fait tourner le moteur au régime de
Engine Cold Mode ralenti pour le réchauffer, se conformer aux
recommandations suivantes:
L'ECM du moteur active la stratégie de démarrage à
froid si la température du liquide de refroidissement • Si la température est supérieure à 0°C (32°F),
est inférieure à 20 °C (68 °F). laisser chauffer le moteur pendant environ 15
Lorsque la stratégie de démarrage à froid est activée, min.
le régime de ralenti augmente et la puissance moteur
est limitée. • Si la température est inférieure à 0°C (32°F),
laisser chauffer le moteur pendant environ 30
Le fonctionnement du mode à froid ajuste le calage min.
de l'injection et la durée de l'injection pendant le
nettoyage de la fumée blanche. Le moteur quitte • Si la température est inférieure à − 18°C (0°F)
généralement le mode à froid avant que le tour ou si les fonctions hydrauliques sont ralenties,
d'inspection ne soit terminé. Lors du fonctionnement
en mode à froid, le moteur conserve le régime élevé il faudra peut-être prolonger le temps de
ayant été spécifié pour le moteur. chauffage.

3. Appuyer sur le bouton de régime moteur pour le


placer sur le mode ÉLEVÉ. Faire tourner le moteur
pendant 5 min ou jusqu'à ce que le moteur
atteigne 77°C (170°F).
M0074452-09 119
Chapitre Utilisation
Réchauffage du moteur et de la machine

4. Laisser tourner un moment toutes les commandes


hydrauliques pour permettre à l'huile hydraulique
chaude de circuler dans tous les vérins
hydrauliques et dans toutes les canalisations
hydrauliques.
120 M0074452-09
Chapitre Utilisation
Utilisation

Utilisation Choisir la plage de vitesse de translation nécessaire


avant de s'engager dans une descente. Ne plus
changer de plage de vitesse de translation dans la
i07233502 descente.

Utilisation Utiliser la même vitesse de translation pour


descendre les pentes que pour les monter.
Code SMCS: 7000
Lors de translation sur de longues distances,
abaisser le mât en position horizontale.
Informations de base
1. Régler le siège conducteur.
S'assurer que le mât est suffisamment bas pour
éviter les obstacles aériens lorsque la machine se 2. Boucler la ceinture de sécurité.
déplace.
3. Identifier la position du mât avant de déplacer la
La vitesse maximale du vent admissible pour le machine.
fonctionnement de la machine correspond à 20 m/s
(45 mph). Si des vitesses de vent dépassent 20 m/s 4. Appuyer sur le contacteur de TRANSLATION.
(45 mph), arrêter l'opération de forage, abaisser le Pour plus de détails sur cette procédure, se
mât en position horizontale puis arrêter la machine. référer au Guide d'utilisation et d'entretien,
“Commandes de la machine”.
S'assurer que toutes les commandes hydrauliques
sont sur la position ARRÊT ou POINT MORT avant 5. Utiliser la commande de régime moteur (tr/min)
de placer le contacteur de MARCHE/ARRÊT du située dans la cabine pour sélectionner le régime
système de commande sur MARCHE. souhaité.
N'utiliser la machine qu'après s'être parfaitement 6. Pousser simultanément les deux manipulateurs de
familiarisé avec les commandes et les fonctions. commande vers l'avant pour la translation avant.
L'utilisateur se trouvant sur ou près de la machine Plus on pousse les manipulateurs de commande
doit porter un casque de protection et des protections vers l'avant, plus la vitesse de translation
pour les yeux. augmente au régime moteur (tr/min) choisi.
L'utilisateur se trouvant pendant des périodes Nota: Si la machine ne bouge pas ou ne se déplace
prolongées près de la machine doit porter des pas en ligne droite, consulter le concessionnaire Cat.
protections auditives de réduction du bruit lorsque la
machine est en marche. 7. Voir le Guide d'utilisation et d'entretien,
Abaisser le mât en position horizontale avant de “Commandes” pour tout renseignement sur les
franchir un terrain accidenté. virages sur place et les virages pivotants.
Avant d'essayer d'utiliser ou d'entretenir cette 8. S'il faut braquer fréquemment sur sol mou, rouler
machine, lire et comprendre les avertissements et de temps à autre en ligne droite pour nettoyer les
mises en garde indiqués dans ce Guide d'utilisation chaînes.
et d'entretien.
S'assurer que la machine est à l'ARRÊT et que les
circuits hydrauliques et pneumatiques ne sont pas
pressurisés avant de desserrer un raccord ou une
pièce.
Couper le moteur avant d'effectuer un plein de
carburant. Nettoyer immédiatement tout
déversement de carburant. Le non-respect de cet
avertissement peut provoquer un incendie.

Avant et pendant la marche


Afin d'éviter les accidents, s'assurer que personne ne
se trouve sur la machine ou à proximité. Rester
maître de la machine en toutes circonstances pour
éviter les accidents.
Lors des manœuvres en espace restreint ou du
franchissement d'une crête, réduire le régime moteur.
M0074452-09 121
Chapitre Utilisation
Nivellement

9. Pour arrêter la machine, ramener lentement les L'écran “Leveling Screen (Mise à niveau)” sur la
deux manipulateurs de commande sur la position centrale de surveillance affiche également la jauge
CENTRALE. de niveau.
Se référer à ce Guide d'utilisation et d'entretien,
Plage de température de “Centrale de surveillance” pour toute information
fonctionnement de la machine complémentaire.
La machine doit fonctionner de façon satisfaisante 2. Enfoncer le bouton “Niveau automatique” pour
dans les limites de température ambiante prévues mettre la machine à niveau sur des pentes
rencontrées pendant le fonctionnement. La inférieures à 6 degrés.
configuration standard de la machine est prévue pour
une utilisation à des températures ambiantes 3. Utiliser la jauge de niveau sur le moniteur pour
comprises entre −1° C (30° F) et 48° C (118° F). vérifier que la machine est de niveau.
Des configurations spéciales, pour des températures
ambiantes différentes, peuvent être disponibles. Pour 4. Pour mettre de niveau une machine qui est déjà
tout renseignement supplémentaire sur les relevée sur l'ensemble des quatre crics, voir
configurations spéciales, consulter le “Remise à niveau”.
concessionnaire Cat.
Nota: Une pente supérieure à 6° nécessite une mise
i07406020 à niveau manuelle de la machine. Voir “Mise à niveau
manuelle” pour plus d'informations.
Nivellement
Code SMCS: 7000
Rappel automatique des crics de mise à
niveau
1. Les commandes des vérins de rappel automatique
Une mise à niveau incorrecte de la machine peut se trouvent dans la cabine du conducteur, sur le
entraîner des blessures ou la mort. manipulateur de droite. Se référer à ce Guide
d'utilisation et d'entretien, “Commandes du
manipulateur.”
Nota: En cas de mise à niveau sur une pente, la
machine doit être alignée avec l'arrière de la machine 2. Appuyer sur le bouton “Rappel automatique” pour
placé sur le côté amont de la pente. faire revenir les quatre crics dans leur position
complètement rentrée.
Il y a quatre crics de mise à niveau sur la machine.
Pour relever ou abaisser les crics de mise à niveau, Mise à niveau manuelle
les paramètres suivants doivent être réunis:
Les commandes des crics de mise à niveau se
• Les marchepieds d'accès sont complètement trouvent dans la cabine du conducteur sur le
relevés. manipulateur de droite. Se référer à ce Guide
d'utilisation et d'entretien, “Commandes du
• Le rideau pare-poussière est complètement relevé manipulateur.”
Accéder à l'écran “Mise à niveau” de la centrale de
• Le contacteur de “verrouillage du mât” est sur la surveillance pour afficher la jauge de niveau.
position VERROUILLÉE ou placé correctement en
position horizontale. Utiliser la jauge de niveau du moniteur pour
déterminer l'angle de la machine.
• Le mode de FORAGE ou de TRANSLATION est
choisi S'assurer que le poids de la machine est réparti
uniformément sur les crics. S'assurer que la machine
• L'indicateur de “PIPE IN HOLE (Conduit dans le reste aussi proche que possible du sol.
trou)” est “VERT” sur le moniteur.
1. Utiliser les leviers de commande des crics de mise
à niveau arrière pour abaisser les crics de mise à
Mise à niveau automatique niveau arrière.
1. Les commandes des vérins de mise à niveau 2. Utiliser la jauge de niveau sur le moniteur, ou la
automatique se trouvent dans la cabine du jauge sur le panneau de commande, pour mettre
conducteur, sur le manipulateur de droite. Se la machine de niveau latéralement.
référer à ce Guide d'utilisation et d'entretien,
“Commandes du manipulateur.”
122 M0074452-09
Chapitre Utilisation
Angle maxi du terrain de travail

Nota: Mettre de niveau la machine en commençant Les valeurs citées ici sont indiquées comme des
par le coin le plus bas de la machine. lignes directrices. Une utilisation en toute sécurité
dépend des éléments suivants :
3. Utiliser les leviers de commande des crics de mise
à niveau avant pour abaisser les crics de mise à • État du terrain et préparation
niveau avant. • Expérience et jugement du conducteur
4. Utiliser la jauge de niveau sur le moniteur, ou la
• Changement soudain de sens de marche ou de
jauge sur le panneau de commande, pour mettre
vitesse
la machine de niveau longitudinalement.
Les valeurs spécifiées dans les figures ci-dessous
Nota: Remettre de niveau les crics de mise à niveau sont réservées à cette machine.
avant, même lorsque la machine semble être de
niveau, afin d'égaliser la pression hydraulique dans Machine avec une configuration de
les crics de mise à niveau avant.
11,2 et 13,6 mètres
Remise à niveau
Effectuer la procédure suivante pour mettre de
niveau une machine qui est déjà relevée sur
l'ensemble des quatre crics:
1. Utiliser la commande du cric de mise à niveau
arrière pour mettre de niveau l'arrière de la
machine latéralement.
2. Utiliser la commande de cric de mise à niveau
avant pour mettre de niveau la machine
longitudinalement.

Nota: Remettre de niveau les crics de mise à niveau


avant, même lorsque la machine semble être de
niveau, afin d'égaliser la pression hydraulique dans
Illustration 163 g06309005
les crics de mise à niveau avant.
Pente de fonctionnement maximale
Rappel manuel des crics de mise à (1) Inférieure ou égale à 25 degrés
(2) Inférieure ou égale à 24 degrés
niveau (3) Inférieure ou égale à 25 degrés
(4) Inférieure ou égale à 25 degrés
Les commandes des crics de mise à niveau se (5) Inférieure ou égale à 20 degrés
trouvent dans la cabine du conducteur sur le (6) Inférieure ou égale à 12 degrés
manipulateur de droite. Se référer à ce Guide
d'utilisation et d'entretienCommandes, “du
conducteur”
Rentrer les crics de mise à niveau pour abaisser la
machine. Rentrer les crics avant et arrière en même
temps. Une fois que la machine est stable et
supportée par le sol, rentrer complètement chacun
des crics de mise à niveau.

i07739463

Angle maxi du terrain de


travail
Code SMCS: 1000; 7000
La machine ne doit pas dépasser les inclinaisons
spécifiées.
En cas de travail sur un terrain accidenté ou sur des
pentes importantes, les machines sont plus stables si
elles fonctionnent avec le mât abaissé.
M0074452-09 123
Chapitre Utilisation
Techniques de travail

Techniques de travail
N'autoriser aucune personne à proximité d'une
i07040110
tige de forage rotative.
Généralités Cela peut provoquer des blessures graves, voire
mortelles.
Code SMCS: 7000

Localiser les câbles enfouis. Bien marquer les


emplacements avant d'effectuer le forage.
Il est important de connaître la hauteur maximum
et la portée maximum de la machine. Il y a risque Utiliser une vitesse de translation adaptée en cours
de blessures graves ou de mort par électrocution de déplacement.
si la machine ou les équipements ne sont pas
maintenus à bonne distance des lignes électri- On peut augmenter l'efficacité en utilisant plusieurs
ques. Rester à une distance d'au moins 3000 mm commandes de la machine pour effectuer une tâche.
(118 in) à laquelle on ajoutera 10 mm (0,4 in) par
tranche de 1000 volts au-dessus de 50 000 volts. Précautions à prendre pendant le
Par mesure de sécurité, une distance plus grande fonctionnement
sera éventuellement nécessaire dans l'un des cas
suivants: S'assurer que tout le personnel est à l'écart de la tige
de forage lorsqu'elle tourne.
• réglementations locales
S'assurer que la machine est de niveau avant toute
• réglementations de l'État opération de forage. Se référer à ce Guide
d'utilisation et d'entretien, “Mise à niveau” pour toute
• exigences du chantier information complémentaire.
Ne pas utiliser la machine dans des conditions de
grand vent dépassant la vitesse maximale du vent
admissible pour le fonctionnement de la machine.
TOUJOURS vérifier l'absence d'obstacles avant Voir le chapitre Sécurité de ce Guide d'utilisation et
de déplacer le mât ou la machine. d'entretien, “Fonctionnement” pour obtenir toute
information complémentaire.
Ne pas dépasser la pente maximale de
fonctionnement de travail ou la pente maximale de
fonctionnement de translation. Se référer à ce Guide
Risques de projection de débris! En cours de d'utilisation et d'entretien, “Pente de fonctionnement
fonctionnement de la sondeuse, des débris peu- maximale” pour toute information complémentaire.
vent être rejetés du trou de forage, ce qui peut en-
traîner des blessures ou la mort. Conserver les
vitres et portes de la cabine fermées pendant Techniques de forage
l'opération de forage. Rester à l'écart de la zone
de rejet de la sondeuse pendant l'opération de Déviation du trou – Minimiser toute déviation du
forage. trou en effectuant l'amorçage du trou et en
maintenant la force d'enfoncement et les pressions
de forage appropriées.
REMARQUE Amorçage du trou – L'amorçage du trou détermine
Lors du relevage et de l'abaissement de l'ensemble directement la qualité du trou. Se référer à ce Guide
tête rotative le long du mât, la tête risque d'entrer en d'utilisation et d'entretien, “Opération de forage” pour
contact avec d'autres composants du mât et des obtenir des informations complémentaires sur la
composants de la machine. procédure d'amorçage d'un trou.
S'assurer que tous les composants du mât et obsta- Pression d'enfoncement – Une force
cles sont à l'écart du chemin de la tête de rotateur d'enfoncement correcte exercée sur le fleuret est
avant de relever ou d'abaisser la tête de rotateur sur capitale lors du forage.
le mât.
Pressions de forage – La pression d'enfoncement
Cela risque d'endommager les composants du mât et la vitesse de rotation doivent être réglées en
ou des composants de la machine qui sont dans le fonction des conditions de roches. Le conducteur doit
chemin de la course de la tête de rotateur. maintenir des pressions de forage correctes afin de
garantir un forage régulier et une optimisation de la
vitesse de pénétration. Se référer à ce Guide
124 M0074452-09
Chapitre Utilisation
Fonctionnement de la sondeuse

d'utilisation et d'entretien, “Opération de forage” pour Nota: La profondeur d'amorçage varie en fonction de
toute information complémentaire. l'état du sol.
Amorcer le trou avec une pression d'enfoncement et
Obstruction du fleuret de forage une rotation réduites jusqu'à ce que le fleuret de
forage soit engagé dans de la roche solide.
Toujours observer les manomètres pendant le Le démarrage d'un nouveau trou à la rotation et à la
fonctionnement. Un fleuret de forage obstrué force d'enfoncement maximales peut entraîner ce qui
empêche la sortie de l'air et des débris du trou. En suit:
cas de pression d'air élevée du fleuret, ce dernier
risque de se bloquer ou peut déjà l'être. Pour éviter le • Mouvement du fleuret de forage irrégulier
coincement de la colonne des tiges de forage, arrêter
immédiatement le forage en cas de pics de pression • Déplacement irrégulier du mât
d'air du trépan et de la pression de couple rotatif. Un
pic de pression de l'air du trépan est la première • Déviation du trou
indication d'un problème qui entraînera un pic de
pression du couple rotatif lors du coincement de la • Déviation de l'angle
colonne de tiges de forage. Si la colonne des tiges de
forage se coince, forer de haut en bas avec une • Trou agrandi
vitesse de rotation lente jusqu'à son dégagement.
• Injecteurs du fleuret de forage bloquées
Nota: Le démarrage d'un nouveau trou peut s'avérer
nécessaire si la colonne des tiges de forage se • Composants de forage endommagés
bloque plusieurs fois dans le même trou.
Effectuer la procédure ci-dessous pour amorcer le
trou:
i07406023
1. Abaisser le fleuret de forage au sol.
Fonctionnement de la 2. Mettre sous tension le système d'injection d'eau et
sondeuse régler le volume à 50% ou le collecteur de
Code SMCS: 7000 poussières selon équipement. Ce réglage peut
varier en fonction des conditions de roches.
3. Mettre sous tension l'air de forage. Noter
l'indication du manomètre de pression d'air de
Risques de projection de débris! En cours de forage sur le moniteur. Se référer à ce Guide
fonctionnement de la sondeuse, des débris peu-
vent être rejetés du trou de forage, ce qui peut en- d'utilisation et d'entretien, “Commandes du
traîner des blessures ou la mort. Conserver les conducteur et centrale de surveillance” pour toute
vitres et portes de la cabine fermées pendant information complémentaire.
l'opération de forage. Rester à l'écart de la zone
de rejet de la sondeuse pendant l'opération de 4. Commencer à faire tourner le train de tiges en
forage. sens d'horloge à l'aide du levier de rotation. La
foreuse ne doit pas tourner à plus de 10 à 20 tr/
Avant de commencer le forage, la machine doit être min. Une fois le trou ou l'amorce commencés,
de niveau. Se référer à ce Guide d'utilisation et
d'entretien, “Mise à niveau” pour toute information augmenter le régime légèrement.
sur la manière de mettre de niveau la machine. 5. Abaisser lentement le trépan au sol. Le système
Avant de commencer le forage, positionner le mât à de profondeur se met automatiquement sur zéro.
l'angle approprié. Vérifier visuellement que les axes
de verrouillage du mât sont complètement engagés. 6. À l'aide du contrôleur rotatif d'enfoncement,
Se référer à ce Guide d'utilisation et d'entretien, abaisser lentement le train de tiges de forage
“Fonctionnement du mât” pour toute information sur jusqu'à ce que le trou soit amorcé. Le trou est
la manière de positionner le mât. amorcé une fois que le trépan a atteint un sol
stable. L'amorçage doit être effectué lentement et
Forage avec prudence pour garantir un départ de trou
droit
Amorçage du trou
Forage
L'amorçage crée un trou qui permet d'introduire la
tige de forage avec un écart minimal. Une fois le trou amorcé, continuer à forer le trou
appliquant la procédure suivante.
M0074452-09 125
Chapitre Utilisation
Tige de forage - Ajout et dépose

1. Commencer à augmenter la pression La surveillance de la machine est capitale en


d'enfoncement et la vitesse de rotation jusqu'à permanence. Surveiller les instruments pendant le
l'atteinte d'un taux de pénétration satisfaisant. Le forage pour observer tout problème au fond du trou
ou au niveau de la machine. Des augmentations de
taux de pénétration souhaité dépend de l'état du
pression ou de température sont une indication d'un
sol. problème imminent.
Nota: L'application d'un poids excessif ou d'une L'engagement de la fonction d'enfoncement
vitesse de rotation trop rapide entraîne une usure automatique permet d'amener la tête rotative au fond
prématurée de tous les éléments consommables. à une vitesse réglée. Tandis que la machine est
active, le conducteur doit constamment surveiller la
2. Engager la fonction d'enfoncement automatique et pression d'air du trépan sur la centrale de
surveiller les manomètres de pression de rotation surveillance. En cas de pics de pression, il est
et de pression d'air en recherchant d'éventuelles possible de lever la tête rotative sans désengager la
fonction d'enfoncement automatique. Lorsque la
lectures anormales. La pression d'enfoncement et commande de levage est relâchée, la foreuse
la vitesse de rotation doivent être réglées en rotative revient sur la position précédente et reprend
continu de manière à être adaptées aux conditions la vitesse initiale.
de forage.
Si la tige de forage se bloque, faire monter et
Nota: Si la pression d'air ou la pression de rotation descendre prudemment la tête rotative jusqu'à ce
est supérieure à la normale, désengager la fonction que la tige soit dégagée.
d'enfoncement et lever le trépan du fond du trou. Pour plus d'informations sur la commande
Sortir du trou et faire remonter et descendre le trépan d'avancement de la foreuse ou sur les commandes
pour faciliter le cas échéant le nettoyage du trou. de rotation, se référer au Guide d'utilisation et
Diminuer la pression d'enfoncement en cas de d'entretien, “Commandes du conducteur”.
blocage persistant du trépan ou du trou.
Pour toute information complémentaire sur le mode
3. Réduire le volume d'injection d'eau. se surveillance de l'opération de forage, se référer au
Guide d'utilisation et d'entretien, “Centrales de
Nota: Une injection d'eau excessive réduit la durée surveillance”.
de service du fleuret de forage. Utiliser la valeur
minimale requise pour supprimer la poussière ou i07406036

stabiliser le trou.
Tige de forage - Ajout et
4. Une fois que la profondeur voulue est atteinte, dépose
désengager l'enfoncement automatique ainsi que
le système d'injection d'eau et commencer à Code SMCS: 7000
relever le trépan.
5. Au fur et à mesure que le trépan se rapproche du
sommet du trou, couper l'air et arrêter la rotation N'autoriser aucune personne à proximité d'une
du trépan. tige de forage rotative.
6. Lever le trépan pour le dégager du sol et Cela peut provoquer des blessures graves, voire
suffisamment haut pour permettre un bon mortelles.
dégagement lors du déplacement jusqu'au trou
suivant. S'assurer que le câble/chaîne de sécurité est
toujours en place. Si la machine est équipée d'une
barre de sécurité hydraulique, toujours conserver la
Réglage de la pression de forage et barre de sécurité engagée.
surveillance de la machine Pour toute information sur les commandes du
conducteur, se référer à ce Guide d'utilisation et
Le conducteur doit maintenir des pressions de forage d'entretien, “Commandes du conducteur”.
correctes afin de garantir un forage régulier et une
optimisation de la vitesse de pénétration. La vitesse
de rotation doit être modifiée selon le type de roche Ajout d'une tige de forage
afin de garantir le maintien de la force d'enfoncement
correcte par rapport à la vitesse de rotation. Si nécessaire, ajouter une tige de forage après le
forage à la profondeur d'une longueur de tige de
forage.
Nota: S'assurer que tout le personnel est à l'écart
de la tige de forage avant de la faire tourner.
126 M0074452-09
Chapitre Utilisation
Tige de forage - Ajout et dépose

1. Continuer à forer jusqu'à ce que la tête rotative 15. Désengager la clé de la plateforme et reprendre
atteigne le bas du mât. lentement le forage.
2. Désengager le système d'enfoncement et de
rotation lente. Pour plus d'informations, voir le
Dépose d'une tige de forage
Guide d'utilisation et d'entretien, “Commandes.”
Pour retirer les tiges de forage du trou, tous les filets
3. Relever le train de tiges de forage jusqu'à ce que doivent être desserrés avant de lever les tiges de
la clé du pont puisse engager les méplats de la forage situées au fond du trou.
tige. Le fleuret de forage est légèrement plus haut Nota: S'assurer que tout le personnel est à l'écart
que le fond du trou. de la tige de forage avant de la faire tourner.
4. Tourner hors tension le contacteur de commande
1. Une fois que la profondeur de trous souhaitée est
d'air de forage une fois tous les matériaux sont à
atteinte, désengager le système d'enfoncement et
ras du trou.
relever la tête rotative. Procéder ainsi jusqu'à ce
5. Engager la clé du pont et utiliser le sens de que le joint fileté de la tige de forage soit au-
rotation inverse pour désaccoupler la tête rotative dessus de la clé du pont.
de la tige de forage.
2. Aligner l'outillage de la tige de forage inférieure
Si nécessaire, utiliser la clé d'arrachage à avec la clé du pont. Le joint de la tige doit se situer
commande hydraulique (HOBO, Hydraulically à environ 2 pouces au-dessus de la clé du pont.
Operated BreakOut) pour désaccoupler la tête
3. Engager la clé du pont et mettre hors tension l'air
rotative de la tige de forage. Supprimer lentement
de forage.
les filets.
4. À l'aide du sens de rotation inverse, casser le filet
Nota: Lors de l'utilisation de la HOBO, toujours être sur le joint de la tige de forage. Si le joint se casse
prudent et ne pas utiliser les commandes de rotation au sommet, resserrer et réessayer.
ou de levage/enfoncement lors de l'engagement de
la clé. 5. Si le raccord supérieur continue à échouer, casser
le filet inférieur avec le HOBO. Désengager la
6. Relever la tête rotative jusqu'à ce qu'elle soit au- HOBO avec précaution et faire effectuer une lente
dessus du carrousel. contre-rotation au train de tiges pour dévisser la
7. Faire pivoter le carrousel en position de CHARGE tige.
et incliner la tige de forage suivante sous la tête 6. Relever la tige de forage au-dessus du carrousel
rotative. Verrouiller le carrousel en position. en alignant les plaques de la clé avec les plaques
8. Abaisser la tête rotative jusqu'à ce qu'elle touche du carrousel.
légèrement le filet de la tige de forage. 7. Faire pivoter le carrousel en position de CHARGE.
9. Tourner doucement vers l'avant pour compléter le 8. Abaisser la tige de forage dans le carrousel.
joint, veiller à éviter tout filetage faussé en
surveillant le levage de la tige de forage dans le 9. Tourner en sens inverse pour désaccoupler la tête
carrousel. rotative et la tige de forage.

10. Relever la plaque de la clé de manière à ce que 10. Relever la tête rotative au-dessus de la position
la tige de forage puisse coulisser vers l'extérieur. de DÉGAGEMENT DE TÊTE.

11. Faire pivoter le carrousel en position de SORTIE. 11. Faire pivoter le carrousel en position de SORTIE.

12. Appliquer de la graisse pour filets sur les filets de 12. Abaisser la tête rotative jusqu'à ce qu'elle touche
la tige de forage. légèrement le filet inférieur de la tige maintenu par
la clé du pont. Tourner en sens avant pour serrer
13. Abaisser lentement la tige de forage jusqu'à ce le filet.
qu'elle touche légèrement le filet inférieur. Tourner
lentement vers l'avant pour visser les deux tiges 13. Tourner en sens arrière pour aligner l'outillage et
de forage. rentrer la clé du pont.

14. Mettre sous tension l'air de forage pour continuer 14. Activer l'air de forage et relever la tige de forage
à purger le trou de toute retombée ou d'eau. jusqu'au joint suivant ou jusqu'au sommet du trou.
M0074452-09 127
Chapitre Utilisation
Dent de forage - Dépose et Pose

15. Répéter les étapes 2 à 14 jusqu'à ce que toutes 4. Abaisser la tige de forage dans la bague du pont
les tiges de forage aient été dégagées du trou. jusqu'à ce que le premier ensemble de méplats
soit en dessous de la hotte.
i07233533
5. Insérer l'outil en fer à cheval sur les méplats de la
tige de forage
Dent de forage - Dépose et
Pose 6. Lever la bague du pont et monter le casier à fleuret
dans l'ouverture du pont.
Code SMCS: 79D0
Nota: Si la machine est équipée d'un casier à fleuret
à commande hydraulique ( “HOBB” ), sortir le HOBB
en position sur le trou de forage.
Il y a risque de blessures ou de mort si un compo-
sant tombe pendant la dépose ou la pose. 7. À l'aide d'un treuil ou d'une grue, insérer le fleuret
dans le casier à fleuret ou le “HOBB” selon
équipement. Selon équipement, déposer la cloche
de levage.

Une tige de forage mal fixée sur la tête rotative 8. Graisser les filets du fleuret de forage puis
peut provoquer des blessures graves ou la mort. abaisser la tige de forage sur les filets du fleuret
de forage.
S'assurer que la tige de forage est fixée sur la tête
rotative avant d'utiliser la machine. Nota: Vérifier que les filets du fleuret de forage sont
complètement engagés afin d'éviter tout filetage
faussé.

9. Tourner lentement la tige de forage en sens


N'autoriser aucune personne à proximité d'une d'horloge pour serrer le fleuret de forage sur le
tige de forage rotative. train de tiges. Serrer le fleuret de forage à 207 bar
(3000 psi) selon l'indication du manomètre
Cela peut provoquer des blessures graves, voire
mortelles. hydraulique rotatif.
10. Relever la tige de forage et déposer le casier à
Pour toute information sur les commandes du
conducteur, se référer à ce Guide d'utilisation et fleuret.
d'entretien, “Commandes du conducteur.”
Nota: Si la machine est équipée d'un “HOBB” ,
relever la tige de forage et rentrer le “HOBB” .
Monter le fleuret de forage
Nota: S'assurer que tout le personnel est à l'écart Déposer le fleuret de forage
de la tige de forage avant de la faire tourner.
Nota: S'assurer que tout le personnel est à l'écart
1. Placer le mât en position verticale. Se référer au de la tige de forage avant de la faire tourner.
Guide d'utilisation et d'entretien, “Fonctionnement
1. Placer le mât en position verticale. Se référer au
du mât” pour toute information complémentaire.
Guide d'utilisation et d'entretien, “Fonctionnement
2. Fixer une tige de forage sur la tête rotative. Se du mât” pour toute information complémentaire.
référer au Guide d'utilisation et d'entretien, “Tige
2. Abaisser la tige de forage en dessous de la hotte
de forage - Ajout et dépose” pour toute information
et engager l'outil en fer à cheval sur les méplats du
complémentaire.
fleuret.
Nota: Utiliser les RÉDUCTIONS de colonne de 3. Lever la:bague du pont et insérer le casier à
forage appropriées à l'application.
fleuret.
3. Relever la tige de forage au-dessus du casier à Nota: Si la machine est équipée d'un “HOBB” , sortir
fleuret puis déposer le casier à fleuret. le “HOBB” en position sur le trou de forage.
Nota: Si la machine est équipée d'un casier à fleuret 4. Abaisser la tige de forage jusqu'à ce que le fleuret
à commande hydraulique ( “HOBB, Hydraulically
de forage soit dans le casier à fleuret ou le
Operated Bit Basket)” , relever la tige de forage au-
dessus du HOBB puis rentrer le HOBB. “HOBB” selon équipement.
128 M0074452-09
Chapitre Utilisation
Dent de forage - Dépose et Pose

5. Utiliser la clé d'arrachage à commande


hydraulique “HOBO (Hydraulically Operated
Breakout Wrench)” pour desserrer le fleuret de
forage du train de tiges de forage.
6. Faire tourner lentement la tige de forage en sens
inverse d'horloge et relever lentement la tige de
forage jusqu'à ce que le fleuret de forage
descende dans le casier à fleuret ou le “HOBB”
selon équipement.
7. Utiliser le treuil ou la grue pour extraire le fleuret de
forage ayant été déposé.
8. Mettre au rebut ou stocker le fleuret de forage
déposé de manière appropriée.
M0074452-09 129
Chapitre Utilisation
Stationnement

Stationnement REMARQUE
Ne jamais fermer le coupe-batterie lorsque le moteur
i07233514 tourne. Cela peut endommager gravement le circuit
électrique.
Arrêt de la machine
Code SMCS: 7000 1. Garer la machine sur terrain plat. Se référer au
Guide d'utilisation et d'entretien, “Stopping the
Machine” pour connaître la procédure à suivre.
2. Abaisser les crics de mise à niveau au sol
Le fait de laisser la machine sans surveillance manuellement. Appliquer une légère pression vers
alors que le moteur tourne peut entraîner des
blessures, voire la mort. Avant de quitter le poste le bas pour soutenir la machine. Se référer à ce
de conduite de la machine, mettre les comman- Guide d'utilisation et d'entretien, “Mise à niveau”
des de translation au point mort et mettre la ma-
chine en mode de STATIONNEMENT. 3. La machine étant à l'arrêt, faire tourner le moteur
au régime de ralenti pendant 5 minutes. Le fait de
faire tourner le moteur au ralenti permet de
Nota: Certaines réglementations peuvent exister refroidir progressivement les parties chaudes du
concernant la présence du conducteur ou de moteur.
membres du personnel technique lorsque le moteur
est en marche. 4. Tourner le contacteur de démarrage du moteur en
position ARRÊT et retirer la clé de contact. Se
Stationner la machine sur une surface plane. S'il faut
garer la machine sur une pente, bien caler les référer au présent Guide d'utilisation et d'entretien,
chaînes. “Commandes de la machine”.

1. Relâcher les commandes du manipulateur pour Nota: Le moteur peut présenter un délai de
arrêter la machine. temporisation avant son arrêt complet. Les arrêts
différés du moteur optimisent le refroidissement des
2. Appuyer sur le contacteur de mode de composants du moteur. Voir “Arrêt différé du moteur”.
STATIONNEMENT. Se référer au présent Guide
d'utilisation et d'entretien, “Commandes de la Nota: Le moteur ne redémarre pas si le circuit
machine” pour plus d'informations. pneumatique est sous pression. Se référer à ce
Guide d'utilisation et d'entretien, “Décharge de la
i07233525
pression du circuit” pour toute information
complémentaire.
Arrêt du moteur
Commande d'arrêt du moteur
Code SMCS: 1000; 7000
Tourner le contacteur de démarrage sur la position
ARRÊT. Si le moteur ne s'arrête pas après un cycle
d'arrêt différé du moteur, effectuer la procédure
Le fait de laisser la machine sans surveillance suivante.
alors que le moteur tourne peut entraîner des
blessures, voire la mort. Avant de quitter le poste
de conduite de la machine, mettre les comman-
des de translation au point mort et mettre la ma-
chine en mode de STATIONNEMENT.

REMARQUE
On ne doit pas arrêter le moteur immédiatement
après que celui-ci ait fonctionné sous charge, au
risque d'en provoquer la surchauffe et l'usure accélé-
rée de ses composants.
Voir la méthode d'arrêt suivante afin de laisser refroi-
dir le moteur et d'empêcher des températures exces-
sives dans le carter de turbocompresseur qui
pourraient engendrer des problèmes de carbonisa-
tion de l'huile.
130 M0074452-09
Chapitre Utilisation
Arrêt du moteur

5. Procéder comme suit si les précédentes


opérations n'ont pas permis de couper le moteur.

Couper le moteur en cas de


défaillance électrique
Tourner le contacteur de démarrage sur la position
ARRÊT. Si le moteur ne s'arrête pas après un cycle
d'arrêt différé du moteur, effectuer la procédure
suivante.

Illustration 164 g06238575

1. Le contacteur se trouve sur le côté droit de la


machine, près du coupe-batterie.

Illustration 166 g02368038


La soupape d'arrêt de carburant se trouve sur le
séparateur d'eau.

Tourner le robinet de coupure de carburant en sens


d'horloge pour le fermer. Le moteur s'arrêtera lorsque
le carburant présent dans la canalisation aura été
consommé. Le moteur peut continuer à tourner
pendant quelques minutes.
Illustration 165 g01048511 Réparer le moteur avant de le relancer. Il peut être
nécessaire d'amorcer le circuit de carburant. Voir le
2. Soulever le couvercle (1). Guide d'utilisation et d'entretien, “Circuit de carburant
- Amorçage” pour des instructions.
3. Pousser le contacteur (2) vers le haut. Cela devrait
couper le moteur. Arrêt différé du moteur
Nota: Utiliser d'abord le contacteur de démarrage L'arrêt différé du moteur permet de faire fonctionner
pour couper le moteur. La commande d'arrêt du un certain temps le moteur après avoir tourné le
moteur doit demeurer une alternative. contacteur de démarrage du moteur sur la position
ARRÊT afin de refroidir le moteur et les composants
4. Remettre le contacteur sur sa position d'origine. du système. La clé peut être retirée du contacteur du
Cela permettra au moteur de démarrer. moteur.

Nota: Ne pas utiliser la machine tant que la Nota: Certaines réglementations peuvent exister
défectuosité n'a pas été corrigée. concernant la présence du conducteur ou de
membres du personnel technique lorsque le moteur
est en marche.

Nota: Le fait de laisser la machine sans surveillance


lorsque le moteur tourne peut provoquer des dégâts
en cas de dysfonctionnement.
Tourner le contacteur de démarrage sur la position
ARRÊT.
M0074452-09 131
Chapitre Utilisation
Au moment de quitter la machine

L'arrêt différé du moteur s'enclenche dès que la 3. Ouvrir les portes de visite et retirer tous les débris
température d'échappement est supérieure à un seuil inflammables qui ont pu se loger sous le blindage
lors de l'arrêt du moteur. L'arrêt différé du moteur est inférieur avant pour réduire tout risque d'incendie.
maintenu jusqu'à ce que le moteur et les composants
du système aient refroidi. Mettre au rebut les débris de manière adéquate.
4. Tourner la clé du coupe-batterie en position
Nota: Pendant un arrêt différé du moteur, le
contacteur du moteur du moteur peut à tout moment ARRÊT. Lorsque la machine doit rester inutilisée
être tourné sur la position MARCHE. La machine pendant un mois au moins, retirer la clé. Cela
peut être remise en service. contribuera à empêcher un court-circuit de la
batterie. Retirer la clé contribuera également à
Arrêt immédiat du moteur protéger la batterie contre les actes de vandalisme
et les appels de courant de certains constituants.
Lorsque le conducteur détermine qu'un arrêt
immédiat du moteur est nécessaire, et qu'il doit 5. Verrouiller tous les compartiments.
désactiver la fonction d'arrêt différé du moteur,
prendre les mesures suivantes. Enfoncer le “Engine i07770452
Shutdown Switch (Contacteur d'arrêt du moteur)” .
Nota: Si le contacteur d'arrêt du moteur est utilisé Entreposage de la machine et
de manière répétée, il existe alors un risque de période d'entreposage
détérioration prématurée des composants du
moteur. Utiliser cette fonction en cas d'urgence spécifiée
uniquement. Code SMCS: 7000
Pour toute information complémentaire sur le
contacteur du moteur et le contacteur d'arrêt du Entreposage de la machine
moteur, se référer à ce Guide d'utilisation et
d'entretien, “Commandes du conducteur”. Le chapitre Sécurité de ce Guide d'utilisation et
d'entretien contient des informations de stockage des
i07233534 carburants, des lubrifiants et de l'éther (selon
équipement).
Au moment de quitter la Le chapitre Utilisation de ce Guide d'utilisation et
machine d'entretien contient des informations sur
l'entreposage à court terme de cette machine, y
Code SMCS: 7000 compris son arrêt et son stationnement et des
instructions sur la façon d'en sortir.
Pour toute précision sur les étapes requises pour
l'entreposage à long terme, se référer à l'Instruction
spéciale, SEHS9031,Storage Procedure for
Caterpillar Products.

Période d'entreposage spécifiée


La période d'entreposage spécifiée pour cette
machine est de 1 an.
Une fois la période d'entreposage spécifiée expirée,
consulter le concessionnaire Cat pour le contrôle, la
réparation, la rénovation, le montage de composants
reconditionnés ou neufs et les options de mise au
rebut, et pour déterminer une nouvelle période
Illustration 167 g00037860
d'entreposage spécifiée.
1. Pour descendre, utiliser les marchepieds et les Si la décision est prise de mettre la machine hors
poignées. Lors de la descente, faire face à la service, se référer à Déclassement et mise au rebut
machine et se servir de ses deux mains. pour obtenir de plus amples informations.

2. Rechercher des débris dans tous les


compartiments de la machine. Enlever tout débris
pour éviter un incendie.
132 M0074452-09
Chapitre Utilisation
Conseils pour le transport

Conseils pour le transport i07406015

i07233487
Levage et arrimage de la
machine
Expédition de la machine Code SMCS: 7000; 7500
Code SMCS: 7000; 7500

Nota: Le mode de transport doit être activé lorsque le


mât électrique est débranché. Une fois que le mât est Un levage inadéquat et l'utilisation de tirants in-
réinstallé et que ses connexions électriques sont adaptés peuvent entraîner un glissement ou une
rétablies, désactiver le mode de transport. chute de la charge et provoquer des blessures ou
des dégâts. Utiliser des câbles et des élingues
d'une capacité nominale avec les points d'arri-
REMARQUE
Le turbocompresseur risque d'être endommagé s'il mage fournis.
se met à tourner alors que le moteur est arrêté.
Suivre les instructions dans le Guide d'utilisation
et d'entretien, “Levage et arrimage de la ma-
Couvrir l'orifice d'échappement ou fixer le déflecteur
de pluie afin d'empêcher le turbocompresseur de chine” pour connaître la technique appropriée
tourner par appel d'air pendant le transport. pour immobiliser la machine. Se référer au Guide
d'utilisation et d'entretien, “Spécifications” pour
Consulter le concessionnaire Cat pour connaître des informations spécifiques concernant les
les instructions d'expédition de la machine. poids.

Vérifier les limites de hauteur de l'itinéraire envisagé.


S'assurer qu'il y a une garde suffisante pour la
machine transportée.
Nota: Respecter toutes les réglementations en
vigueur concernant la charge (hauteur, poids, largeur
et longueur). Respecter toutes les réglementations
en vigueur concernant les charges larges.
Déblayer la glace, la neige ou tout autre matériau
glissant du quai de chargement et de la plateforme
du camion avant de charger les composants de la
machine sur le véhicule de transport. L'élimination de
glace, neige ou autre matériau glissant empêchera le
tracteur de glisser pendant le transport.
1. Selon équipement, déposer la cartouche d'aide au Illustration 168 g06234315
démarrage à l'éther.
L'autocollant d'instructions de levage et d'arrimage
2. Caler les roues de la remorque ou du wagon avant se trouve sur le boîtier électrique du côté droit de la
d'effectuer le chargement. machine.
3. Fixer les composants de la machine avec des
tirants en quantité suffisante.
4. Couvrir l'orifice d'échappement du moteur. Si la
machine est équipée d'un turbocompresseur, ce
dernier peut être endommagé. Des dommages
peuvent notamment se produire si le
turbocompresseur tourne et que le moteur ne
tourne pas.
M0074452-09 133
Chapitre Utilisation
Levage et arrimage de la machine

Levage de la machine

Illustration 169 g06234517

Point de levage – Pour lever la machine, 2. Les câbles de levage doivent être suffisamment
attacher les dispositifs de levage aux longs pour empêcher tout contact avec la
points de levage. machine.
Le poids et les instructions indiqués ci-après 3. Placer toutes les commandes sur la position
décrivent la machine telle qu'elle a été fabriquée par BLOCAGE. Appuyer sur le contacteur de mode de
Caterpillar. STATIONNEMENT.
Pour toute information spécifique au poids, se référer 4. Placer le câble dans l'œilleton de levage des crics
au guide d'utilisation et d'entretien, “Spécifications”. de mise à niveau.
Nota: Soulever les objets uniquement depuis des 5. Ne pas utiliser la crapaudine comme point de
points de levage approuvés et avec des dispositifs de levage.
levage homologués.
6. Si les rouleaux sont entièrement protégés, retirer
1. Utiliser des câbles et des élingues présentant la la protection.
capacité nominale requise pour le levage.
Positionner la grue de façon à lever la machine à
l'horizontale.
134 M0074452-09
Chapitre Utilisation
Levage et arrimage de la machine

7. Appliquer la protection adaptée pour prévenir tout


endommagement et patinage de la machine/du
câble. S'assurer que les rouleaux ne sont pas
affectés par la charge.

Arrimage de la machine
Une machine peut être arrimée de deux façons. La
procédure à suivre est conditionnée par les
règlements locaux ou régionaux.

Nota: Respecter toutes les réglementations


gouvernementales locales et régionales.

Arrimage direct et arrimage par friction


Lorsque cela est autorisé, arrimer la machine en
combinant amarrage direct et amarrage par friction.

Illustration 170 g06235151

(A) Avant de la machine (B) Arrière de la machine

Arrimage direct
Dans les pays interdisant l'arrimage par friction,
procéder à un arrimage direct comme indiqué ci-
dessous.

Illustration 171 g06235189

(A) Avant de la machine (B) Arrière de la machine


M0074452-09 135
Chapitre Utilisation
Levage et arrimage de la machine

Arrimage de la machine
Point d'arrimage – Pour arrimer la
machine, fixer les tirants aux points
d'arrimage.
Le poids et les instructions indiqués ci-après sont
valables pour la machine fabriquée par Caterpillar.
Pour toute information spécifique au poids, se référer
au guide d'utilisation et d'entretien, “Spécifications”.
1. Utiliser des câbles et des manilles présentant la
capacité nominale requise pour l'arrimage de la
machine.
2. Pour fixer les tirants, utiliser les œilletons avant et
arrière fixés sur le châssis inférieur. Monter des
cornières de protection sur les arêtes vives.
3. Placer toutes les commandes sur la position
BLOCAGE. Appuyer sur le contacteur de mode de
STATIONNEMENT.
4. S'il est nécessaire d'effectuer un arrimage oblique,
utiliser le bon point d'arrimage sur le châssis
inférieur. Régler l'angle d'arrimage se trouvant sur
l'axe longitudinal de la machine et du câble, à une
valeur comprise entre 30 et 50 degrés.

Levage du mât

Illustration 172 g06270127

Exemple type Le poids et les instructions indiqués ci-après


décrivent la machine telle que fabriquée par
Point de levage – Pour lever le mât, fixer Caterpillar.
les dispositifs de levage sur les points
de levage. Pour toute information spécifique au poids, se référer
au guide d'utilisation et d'entretien, “Spécifications”.
136 M0074452-09
Chapitre Utilisation
Levage et arrimage de la machine

Nota: Soulever les objets uniquement depuis des


points de levage approuvés et avec des dispositifs de
levage homologués.

1. Utiliser des câbles et des élingues présentant la


capacité nominale requise pour le levage.
Positionner la grue de manière à lever le mât à
l'horizontale.
2. Les câbles de levage doivent être suffisamment
longs pour empêcher tout contact avec le mât.
3. Placer le câble dans l'œilleton de levage au niveau
de l'embase du mât. Positionner les sangles au
niveau du point de levage désigné.
4. Ne pas utiliser la crapaudine comme point de
levage.
5. Si les rouleaux sont entièrement protégés, retirer
la protection.
6. Appliquer la protection adaptée pour prévenir tout
endommagement et patinage de la machine/du
câble. S'assurer que les rouleaux ne sont pas
affectés par la charge.

Arrimage du mât

Illustration 173 g06270152

Exemple type 2. Positionner les sangles par-dessus le mât, au


niveau des points d'arrimage appropriés.
Point d'arrimage – Pour arrimer la
machine, fixer les tirants aux points
d'arrimage.
Le poids et les instructions indiqués ci-après sont
valables pour la machine fabriquée par Caterpillar.
Pour toute information spécifique au poids, se référer
au guide d'utilisation et d'entretien, “Spécifications”.
1. Utiliser des câbles et des manilles présentant la
capacité nominale requise pour l'arrimage de la
machine.
M0074452-09 137
Chapitre Utilisation
Remorquage

Remorquage Ne pas utiliser de chaîne pour remorquer une


machine en panne. Un maillon de chaîne peut se
rompre. Cela peut provoquer des blessures. Utiliser
i07233456 un câble d'acier avec des boucles ou des anneaux
aux extrémités. Charger un observateur placé à
Remorquage bonne distance de surveiller l'opération de
remorquage. L'observateur peut arrêter les
Code SMCS: 7000 opérations si le câble d'acier commence à se rompre.
Interrompre le remorquage si la machine de
dépannage avance alors que la machine remorquée
ne bouge pas.
S'il n'est pas effectué correctement, le remor- Lors du remorquage, interdire l’accès entre l’attelage
quage d'une machine en panne peut provoquer et les machines remorquées.
des accidents graves ou mortels.
Ne pas enjamber le câble métallique lors du
Caler la machine pour empêcher tout mouvement remorquage de la machine.
avant de desserrer les freins. Si la machine n'est
pas calée, elle risque de se mettre en Maintenir l'angle du câble se remorquage à un
mouvement.
minimum de. Ne pas dépasser un angle de 30
Pour le remorquage, observer les recommanda- degrés par rapport à la position d'avancement en
tions ci-après. ligne droite.

Éviter de remorquer la machine sur une pente.


REMARQUE Tout déplacement saccadé de la machine peut
Pour remorquer la machine, il faut désaccoupler les provoquer une surcharge du câble ou de la barre de
deux réducteurs latéraux.
remorquage. Cela risque de provoquer la rupture du
Ne pas actionner les moteurs de chaîne lorsque les câble de remorquage ou de la barre de remorquage.
réducteurs latéraux sont désaccouplés. Il y a risque Il est préférable de remorquer la machine lentement
de dégâts. et progressivement.

Ces instructions de remorquage correspondent au Avant de desserrer le frein du réducteur, bloquer


remorquage d'une machine en panne sur une courte fermement les deux chaînes pour empêcher tout
distance et à faible vitesse. Amener la machine sur déplacement brusque de la machine. Lorsque la
un emplacement pratique pour la réparation et à une machine est prête à être remorquée, desserrer le
vitesse égale ou inférieure à 2 km/h (1.2 mph). frein du réducteur. Se référer au Guide d'utilisation et
Toujours transporter la machine si un déplacement d'entretienRetrait du p, “lanétaire de réducteur”.
sur une longue distance s'avère nécessaire.
Normalement, la machine de remorquage doit être
Des écrans de protection doivent être prévus sur les aussi grande que la machine en panne. Vérifier que
deux machines. Le conducteur est ainsi protégé en la machine de remorquage a une capacité de
cas de rupture du câble ou de la barre de freinage suffisante, un poids suffisantet une
remorquage. puissance suffisante. La machine de remorquage
doit être capable de maîtriser les deux machines sur
Personne ne doit se trouver sur la machine la pente concernée et pendant la distance prévue.
remorquée.
S'assurer que la machine présente une capacité de
Avant de remorquer la machine, s'assurer que le contrôle et de freinage suffisante pour remorquer une
câble ou la barre de remorquage est en bon état. Ne machine en panne dans une descente. Pour cela, il
pas utiliser de câble métallique vrillé, tordu ou faudra éventuellement recourir à un véhicule
endommagé. S'assurer que le câble ou la barre de remorqueur plus gros ou à des machines
remorquage est suffisamment robuste pour le supplémentaires accrochées à l'arrière du véhicule
remorquage envisagé. Utiliser un câble ou une barre en panne. Cela empêche la machine remorquée de
de remorquage dont la capacité est au moins de 150 dévaler la pente sans pouvoir être arrêtée.
pour cent supérieure au poids total de la machine de
remorquage. Cette exigence vaut pour une machine Tous les cas de figure ne peuvent pas être indiqués
en panne qui est embourbée ou qu'il faut remorquer ici. Pour un remorquage sur terrain plat et régulier, la
sur une pente. capacité de la machine de remorquage requise est
minimale. La capacité de remorquage maximale est
requise sur un terrain incliné ou une surface en
mauvais état.
Ne pas remorquer une machine chargée.
138 M0074452-09
Chapitre Utilisation
Dépose de la couronne dentée des réducteurs

Pour connaître les équipements nécessaires au Récupérer la machine en panne avec de grandes
remorquage d'une machine en panne, consulter le précautions. La charge appliquée doit être la même
concessionnaire Caterpillar. pour chaque câble d'acier. L'angle (A) entre chaque
câble d'acier doit être de 60 degrés maximum. Faire
Désembourbage et remorquage rouler la machine à petite vitesse.

d’une machine i06192284

Dépose de la couronne dentée


des réducteurs
Code SMCS: 4050

Sans la couronne dentée, les freins sont inopé-


rants. Cela risque d'entraîner des blessures ou la
mort. Prévoir un autre moyen de retenir ou d'arrê-
ter la machine.

Tableau 10
Outils conseillés
Réfé- Numéro de Désignation Qté
rence pièce

A 128-5049 Goujon de guidage 2

Groupe de l'extracteur à
1P-0074 1
B inertie
Illustration 174 g06255887
4C-5655 Adaptateur 1
Exemple type de l'avant de la machine

Nota: Utiliser des manilles pour remorquer la


machine. Le câble d'acier doit être à l'horizontale et
en ligne droite par rapport au châssis.
Monter un câble d'acier d'une capacité suffisante sur
le châssis inférieur de la machine de remorquage et
sur le châssis inférieur de la machine remorquée. La
force admise du châssis est égale à 100 % du poids
total de la machine remorquée.

Nota: Pour ne pas endommager le câble d'acier ou


le châssis inférieur des machines, utiliser des
manchons de protection sur les coins des châssis.

Illustration 175 g03822829


(1) Couronne dentée
(2) Vis de couvercle
(3) Boulons
(4) Couvercle de réducteur
(5) Couronne dentée

1. Nettoyer minutieusement la zone entourant le


réducteur. S'assurer de nettoyer aussi les patins
qui se trouvent au-dessus du réducteur.
M0074452-09 139
Chapitre Utilisation
Dépose de la couronne dentée des réducteurs

Nota: Pour tout renseignement concernant la


prévention des débordements de liquide, se référer
au Guide d'utilisation et d'entretien, “Sécurité -
Généralités”.

2. Vidanger l'huile de réducteur dans un récipient


adéquat. Voir le Guide d'utilisation et d'entretien,
“Huile de réducteur - Vidange” pour la méthode.
3. Déposer un patin afin d'accéder à la face entre le
couvercle de réducteur (4) et la couronne dentée
(1).

Illustration 177 g03822834

6. Monter l'élément (B) dans le couvercle de


réducteur (1) à l'emplacement (6) ou (7). Utiliser
l'élément (B) pour séparer le couvercle de
réducteur (4) et la couronne dentée (1). S'assurer
que la couronne dentée (1) reste en place.
Nota: Si l'élément (B) n'est pas disponible, il est
possible d'utiliser un marteau et un coin pour séparer
le couvercle de réducteur et la couronne dentée.

Illustration 176 g01846274


7. Retirer les douze boulons (3) et la couronne
dentée (5) du couvercle de réducteur (4).
4. Déposer les deux boulons (2). Fixer les éléments 8. Appliquer du composé d'étanchéité de joint sur les
(A). Ceci est nécessaire pour soutenir la couronne portées correspondantes du couvercle (4) et sur
dentée (1) pendant la dépose du couvercle de l'enveloppe.
réducteur.
9. Monter le couvercle de réducteur (4) et tous les
Nota: Si l'élément (A) n'est pas disponible, il est boulons du couvercle (2).
possible d'utiliser des goujons d'alignement. Vérifier
que les goujons d'alignement peuvent soutenir la 10. Remplir le réducteur d'huile neuve. Voir le Guide
couronne dentée (1) lors de la dépose du couvercle d'utilisation et d'entretien, “Huile de réducteur -
de réducteur. Vidange” pour la méthode.

5. Déposer les boulons (2) restants du couvercle de 11. Procéder de la même manière pour l'autre
réducteur. réducteur.
12. Se référer au Manuel d'atelier pour des
renseignements au sujet du montage de la
couronne dentée de réducteur.
140 M0074452-09
Chapitre Utilisation
Démarrage du moteur (méthodes alternatives)

Démarrage du moteur 3. Tourner la clé de contact de la machine en panne


sur ARRÊT. Mettre hors tension tous les
(méthodes alternatives) accessoires.
4. Tourner le coupe-batterie de la machine en panne
i07233437 sur MARCHE.
Démarrage avec prise pour 5. Placer le sectionneur de démarrage principal de la
machine en panne sur MARCHE.
démarrage auxiliaire
6. Rapprocher la machine de dépannage de la
(Selon équipement) machine en panne. Les câbles volants doivent
Code SMCS: 1000; 7000 atteindre les batteries des deux machines. NE
PAS LAISSER LES MACHINES SE TOUCHER
ENTRE ELLES.
7. Couper le moteur de la machine de dépannage. Si
l'on utilise une source d'alimentation auxiliaire,
couper le circuit de charge.
8. Brancher le câble volant approprié à la prise de
démarrage auxiliaire sur la machine en panne.
9. Brancher l'autre extrémité du câble volant sur la
prise de démarrage auxiliaire de la machine
utilisée comme source d'alimentation.
10. Faire démarrer le moteur de la machine de
dépannage ou mettre sous tension le circuit de
charge de la source d'alimentation auxiliaire.
Illustration 178 g06238458
11. Patienter au moins deux minutes pendant la
Certains produits Caterpillar sont équipés de série charge partielle des batteries de la machine en
d'une prise de démarrage auxiliaire. Selon
équipement, la prise de démarrage auxiliaire se panne.
trouve près du coupe-batterie. Si la machine n'est 12. Essayer de faire démarrer le moteur de la
pas équipée d'une prise de démarrage auxiliaire, il
est possible de s'en procurer une auprès du service machine en panne.
des pièces. Cette pièce garantit la disponibilité 13. Dès que le moteur en panne démarre,
permanente d'une prise pour le démarrage de la débrancher le câble volant de la source
machine à l'aide de câbles volants.
d'alimentation.
Deux câbles sont également disponibles pour faire
démarrer la machine en panne. Il est possible de 14. Débrancher l'autre extrémité du câble volant de la
démarrer la machine en panne avec des câbles machine en panne.
volants à partir d'une autre machine équipée d'une
prise de démarrage auxiliaire ou d'un groupe 15. Conclure l'analyse de défaillance du circuit de
d'alimentation auxiliaire. Le concessionnaire charge et de démarrage de la machine en panne
Caterpillar peut fournir les longueurs de câble au besoin. Contrôler la machine lorsque le moteur
correctes en fonction de l'application. tourne et que le circuit de charge fonctionne.
1. Déterminer la cause de la défaillance.

Référence: Se référer aux Instructions spéciales,


SEHS7633,Méthode d'essai des batteries pour plus
d'informations.
2. Placer toutes les commandes sur HOLD. Appuyer
sur le contacteur de mode de STATIONNEMENT.
Pour plus de détails sur cette procédure, se
référer au Guide d'utilisation et d'entretien,
“Commandes de la machine”.
M0074452-09 141
Chapitre Utilisation
Démarrage à l'aide de câbles volants

i07233519
REMARQUE
Pour éviter d'endommager les paliers de moteur et
Démarrage à l'aide de câbles les circuits électriques lorsque l'on fait démarrer la
volants machine à l'aide de câbles volants, ne pas laisser la
machine en panne toucher la machine de
(Selon équipement) dépannage.
Code SMCS: 1000; 7000 Mettre en service le coupe-batterie avant de brancher
le câble d'aide au démarrage afin de ne pas endom-
mager les composants électriques de la machine en
panne.
Un mauvais entretien des batteries peut être à Utiliser uniquement une tension égale pour le démar-
l'origine de blessures. rage. Vérifier la tension nominale de la batterie et du
démarreur de la machine. Pour les démarrages à
Éviter les étincelles à proximité des batteries l'aide de câbles volants, utiliser uniquement la même
Elles risquent de faire exploser des vapeurs. Veil- tension. L'emploi d'un poste de soudage ou d'une
ler à ce que les extrémités des câbles volants tension plus élevée endommagera le circuit
n'entrent pas en contact entre elles ou avec la électrique.
machine.
Des batteries sans entretien fortement déchargées
Ne pas fumer lors du contrôle du niveau d'élec- ne pourront pas être complètement rechargées par le
trolyte de batterie. seul alternateur après un démarrage avec des câbles
volants. Les batteries doivent être chargées à la ten-
L'électrolyte est un acide susceptible d'occasion- sion correcte au moyen d'un chargeur de batterie. De
ner des blessures en cas de contact avec la peau nombreuses batteries que l'on pensait inutilisables
ou les yeux. sont en fait rechargeables.
Porter systématiquement des lunettes de sécurité Se référer à l'Instruction spéciale, SEHS7633, “Batte-
pour faire démarrer une machine au moyen de câ- ry Test Procedure” pour obtenir des informations
bles volants. complètes sur l'essai et la charge. Cette publication
Le branchement incorrect des câbles volants est disponible chez le concessionnaire Cat.
peut provoquer une explosion susceptible d'en-
traîner des blessures. En l'absence de prises de démarrage auxiliaire,
procéder comme suit.
Toujours brancher le positif (+) de la batterie sur
la borne positive (+) de la batterie et le négatif (−) 1. Abaisser l'équipement au sol. Placer toutes les
de la batterie sur la borne négative (−) de la commandes en position BLOCAGE. Appuyer sur
batterie. le contacteur de mode de STATIONNEMENT.
Pour plus de détails sur cette procédure, se
Pour un démarrage au moyen de câbles volants,
la tension de la source de courant utilisée doit référer au Guide d'utilisation et d'entretien,
être identique à celle de la machine en panne. “Commandes de la machine”.

Éteindre tous les feux et couper tous les acces- 2. Tourner le contacteur de démarrage de la machine
soires de la machine en panne Sinon ils consom- en panne sur ARRÊT. Mettre hors tension tous les
meront du courant après le branchement de la accessoires.
source d'énergie.
3. Tourner le coupe-batterie de la machine en panne
en position MARCHE.
4. Approcher la machine de dépannage
suffisamment près de la machine en panne pour
pouvoir raccorder les câbles volants. Ne pas
laisser les machines se toucher.
5. Arrêter le moteur de la machine de dépannage. En
cas d'utilisation d'une source d'alimentation
auxiliaire, couper le circuit de charge.
6. S'assurer que les bouchons des batteries sont en
place et bien serrés sur les deux machines.
S'assurer que les batteries de la machine en
panne ne sont pas gelées. S'assurer que le niveau
d'électrolyte est suffisant.
142 M0074452-09
Chapitre Utilisation
Selon équipement

Nota: La borne positive du circuit 24 V de la source 10. Enfin, brancher l'autre extrémité négative du
et la borne négative du circuit 24 V de la source câble volant au châssis de la machine en panne.
doivent être identifiées correctement avant de Ne pas brancher le câble volant à la borne de la
brancher les câbles volants. La borne positive du batterie. Ne pas laisser les câbles volants entrer
circuit 24 V de la batterie déchargée doit être en contact avec les câbles de batterie, les
identifiée correctement avant de brancher les câbles
canalisations de carburant, les canalisations
volants.
hydrauliques ou des pièces mobiles.
7. Les extrémités positives du câble volant sont 11. Démarrer le moteur de la machine servant de
rouges. Brancher une extrémité positive du câble source d'alimentation ou mettre sous tension le
volant à la borne positive de la batterie déchargée. circuit de charge sur la source d'alimentation
Certaines machines sont dotées d'un groupe de auxiliaire.
batteries.
12. Attendre au moins deux minutes avant d'essayer
Nota: Les batteries montées en série peuvent être de faire démarrer la machine en panne. Cela
logées dans des compartiments distincts. Utiliser la permettra aux batteries de la machine en panne
cosse qui est reliée au solénoïde de démarreur. de se recharger partiellement.
Cette batterie ou ce groupe de batteries se trouve
normalement sur le même côté de la machine que le 13. Essayer de faire démarrer le moteur de la
démarreur. machine en panne. Pour la procédure de
démarrage correcte, voir le Guide d'utilisation et
Éviter que les pinces du câble positif ne touchent d'entretien, “Démarrage du moteur”.
des pièces métalliques autres que les bornes de la
batterie. 14. Immédiatement après que le moteur de la
machine en panne a démarré, débrancher les
câbles volants dans l'ordre inverse.

Illustration 179 g03400600

8. Brancher l'autre extrémité positive du câble volant


à la borne positive de la batterie de la machine de
dépannage.
9. Brancher une extrémité négative du câble volant à
la borne négative de la machine de dépannage.
M0074452-09 143
Chapitre Entretien
Viscosités conseillées et contenances

Chapitre Entretien Les renvois constituent une partie importante des


tableaux. Lire TOUS les renvois qui correspondent
au compartiment concerné de la machine.

Viscosités conseillées et Sélection de la viscosité


contenances La température ambiante correspond à la
température de l'air aux alentours immédiats de la
i07739447 machine. La température peut varier en fonction de
l'application de la machine ou d'une température
(Liquides conseillés) ambiante particulière à une région géographique.
Lors de la sélection de la viscosité de l'huile, prendre
SMCS Code: 7581 en compte à la fois la température ambiante
régionale et la température ambiante potentielle pour
une utilisation donnée de la machine. En règle
Généralités sur les lubrifiants générale, utiliser la température la plus élevée
Lorsque le type (ou la marque) d'huile est modifiée comme critère de sélection de la viscosité de l'huile.
Choisir la viscosité la plus élevée possible, en
dans un composant de la machine ou un moteur, fonction de la température ambiante, lors du
veiller à rincer correctement le circuit avant de démarrage de la machine. Se référer aux tableaux
remplacer l'huile. Ce processus réduit le risque de
mélange de types d'huile qui peuvent être "Viscosités conseillées en fonction des températures
incompatibles et qui risquent de réduire l'efficacité ou ambiantes" pour en savoir plus. Pour des
d'entraîner d'autres effets négatifs. Caterpillar applications par temps froid, la méthode préconisée
propose plusieurs publications destinées à indiquer consiste à utiliser des réchauffeurs de compartiment
comment rincer un circuit. Pour toute information, se appropriés aux dimensions de la machine, ainsi
référer au Centre d'information de médias Cat, au qu'une huile avec un indice de viscosité plus élevé.
Guide d'utilisation et d'entretien de la machine ou Les réchauffeurs commandés par un thermostat
consulter le concessionnaire. permettant de faire circuler l'huile sont
recommandés.
Lorsqu'on utilise la machine à des températures
inférieures à −20°C (−4°F), se référer à la L'indice de viscosité d'huile approprié est déterminé
Publication spéciale, SEBU5898, “Cold Weather par la température ambiante minimum (l'air aux
Recommendations”. Cette publication est disponible alentours immédiats de la machine). La température
chez le concessionnaire Cat. ambiante est la température au démarrage de la
machine et pendant son fonctionnement. Pour
Se référer au chapitre "Informations sur les déterminer l'indice de viscosité d'huile approprié, se
lubrifiants" de la dernière version de la Publication référer à la colonne "Mini" du tableau. Cette colonne
spéciale, SEBU6250, “Caterpillar Machine Fluids indique la température ambiante la plus froide pour le
Recommendations” pour obtenir la liste des huiles démarrage et la conduite d'une machine froide. Se
moteur Cat et d'autres informations. Ce manuel est référer à la colonne "Max" (Maxi) du tableau pour
disponible sur le site Web Safety.Cat.com. choisir l'indice de viscosité d'huile en fonction de
l'utilisation de la machine aux températures
maximales prévues. Sauf indication contraire
indiquée dans les tableaux "Viscosités en fonction
des températures ambiantes", utiliser l'indice de
viscosité d'huile le plus élevé autorisé pour la
température ambiante lors du démarrage de la
machine.
Les machines utilisées de façon continue doivent
employer des huiles de viscosité plus élevée dans
les réducteurs et les différentiels. Les huiles de
viscosité plus élevée garantissent le maintien de la
pellicule d'huile la plus épaisse possible. Se référer à
la rubrique Généralités sur les lubrifiants de cette
Publication spéciale, aux tableaux Viscosités
conseillées et aux notes correspondantes en bas de
page. Consulter le concessionnaire Cat pour plus
d'informations.

NOTICE
144 M0074452-09
Chapitre Entretien
Liquides conseillés

NOTICE

Huile moteur
Les huiles Cat ont été développées et testées par
Cat afin d'atteindre les performances et la durée de
service optimales ayant été prévues et intégrées
dans les moteurs Cat.
L'huile Cat DEO-ULS ou les huiles qui répondent aux
spécifications Cat ECF-3, aux normes API CJ-4 et
aux nouvelles normes API CK-4 doivent être utilisées
dans les applications répertoriées ci-dessous. L'huile
Cat DEO-ULS et les huiles qui répondent aux
spécifications Cat ECF-3, aux normes API CJ-4, aux
nouvelles normes API CK-4 et aux catégories d'huile
ACEA E9 ont été conçues avec une teneur limitée en
cendre sulfatée, en phosphore et en soufre. Ces
limites chimiques sont conçues pour respecter la
durée de service, les performances et l'intervalle
d'entretien prévus des dispositifs de post-traitement.
Si les huiles répondant aux spécifications Cat ECF-
3, aux normes API CJ-4 et aux nouvelles normes API
CK-4 ne sont pas disponibles, il est possible d'utiliser
les huiles qui répondent aux normes ACEA E9. Les
huiles ACEA E9 respectent les limites chimiques
conçues pour assurer la durée de service du
dispositif de post-traitement. La validation des huiles
ACEA E9 se fait à l'aide de certains tests de
performances des moteurs standard ECF-3 et API
CJ-4, mais pas de la totalité de ces tests. Avant
d'utiliser une huile qui n'est pas conforme aux
spécifications Cat ECF-3, aux normes API CJ-4 ou
aux nouvelles normes API CK-4, consulter le
fournisseur de l'huile.
Se référer au chapitre "Informations sur les
lubrifiants" dans la version la plus récente de la
Publication spéciale, SEBU6250, “Caterpillar
Machine Fluids Recommendations” pour obtenir des
informations détaillées. Ce manuel est disponible sur
le site Web Safety.Cat.com.
Table 11
Viscosités en fonction des températures ambiantes(1)

Type d'huile et performances °C °F


requises Viscosité de l'huile
Mini Maxi Mini Maxi
Cat DEO Cold Weather (API CJ-4) SAE 0W-40 −40 40 −40 104

Cat DEO-ULS SYN (API CJ-4) SAE 5W-40 −30 50 −22 122

Cat DEO-ULS (API CJ-4) SAE 10W-30 −18 40 0 104


Cat DEO (API CI-4/CI-4 PLUS) SAE 15W-40(2) −10 50 14 122
(1) Les huiles du commerce dont les indices de viscosité ne figurent pas dans ce tableau peuvent être utilisées si elles satisfont les spécifica-
tions ECF Cat. Pour plus d'informations complémentaires, se référer au tableau “Définitions des liquides pour carter moteur Cat (ECF, En-
gine Cranckase Fluid)” inséré dans la Publication spéciale, SEBU6250, “Engine Oil”. Les huiles du commerce sont des huiles de deuxième
choix.
(2) Huile de remplissage en usine type pour des machines avec configuration standard.
M0074452-09 145
Chapitre Entretien
Liquides conseillés

Circuits hydrauliques
Se référer au chapitre "Informations sur les
lubrifiants" dans la version la plus récente de la
Publication spéciale, SEBU6250, “Caterpillar
Machine Fluids Recommendations” pour obtenir des
informations détaillées. Ce manuel est disponible sur
le site Web Safety.Cat.com.
Les huiles suivantes sont les huiles préconisées pour
la plupart des circuits hydrauliques de machines Cat :
• Cat HYDO Advanced 10 SAE 10W

• Cat HYDO Advanced 30 SAE 30W


• Cat BIO HYDO Advanced
Les huiles Cat HYDO Advanced permettent un
intervalle de vidange d'huile jusqu'à 6000 heures,
voire plus, pour la plupart des applications. Une
analyse S·O·S des huiles est recommandée lorsque
l'intervalle de vidange d'huile est augmenté jusqu'à
6000 heures ou plus. En comparaison, les huiles
hydrauliques du commerce (deuxième choix) de
marque autre que Cat permettent un intervalle de
vidange d'huile de 2000 heures. Pour le
remplacement du filtre à huile et le prélèvement
périodique d'échantillons d'huile, il est recommandé
de respecter le calendrier d'entretien figurant dans le
Guide d'utilisation et d'entretien de la machine
concernée. Consulter le concessionnaire Cat pour
connaître les détails. Lors du passage à l'huile Cat
HYDO Advanced, la contamination par l'ancienne
huile doit être maintenue à moins de 10 %.
Les huiles de deuxième choix sont indiquées ci-
dessous.

• Cat MTO
• Cat DEO

• Cat DEO-ULS
• Cat TDTO

• Cat TDTO Cold Weather


• Cat TDTO-TMS
• Cat DEO-ULS Cold Weather

Note: Les intervalles de vidange d'huile des huiles


répertoriées ci-dessus sont inférieurs à ceux des
huiles Cat HYDO Advanced. Les intervalles de
vidange d'huile de ces huiles sont en général de
2000 heures, et atteignent 4000 heures au
maximum. L'huile Cat TDTO Cold Weather, qui
permet un intervalle de vidange d'huile de 6000
heures ou plus, est une exception. Une analyse
S·O·S des huiles est requise lorsque les huiles
répertoriées dans la liste ci-dessus sont utilisées
dans les composants du circuit hydraulique et
transmissions hydrostatiques Cat .
146 M0074452-09
Chapitre Entretien
Liquides conseillés

Table 12
Liquides recommandés pour les sondeuses rotatives en fonction des températures ambiantes

Type d'huile et performances °C °F


Compartiment ou circuit Viscosité de l'huile
requises Mini Maxi Mini Maxi
SAE 10W -20 40 -4 113
Cat HYDO Advanced SAE 20 -5 45 23 113
Circuit hydraulique
SAE 30 0 50 32 122
Cat TDTO Cold Weather SAE 0W-20 -40 40 -40 104

Circuit de compresseur d'air


Les huiles préconisées

• Cat ATF-HD2 (compresseurs LP uniquement)


• Mobil Rarus SHC 68 (TOUS LES compresseurs)

• Mobil Rarus SHC 46 (TOUS LES compresseurs)


• Mobil Rarus SHC 32 (TOUS LES compresseurs)
Les huiles préconisées permettent des
intervalles de vidange d'huile jusqu'à 1000
heures ou plus pour la plupart des applications.
Une analyse de l'huile dans le cadre des services
S·O·S est recommandée lorsque l'intervalle de
vidange d'huile est augmenté.
Huiles de deuxième choix.
Globalement, les huiles du commerce non produites
par Cat sont des huiles de deuxième choix.
Les huiles de deuxième choix permettent un
intervalle de vidange d'huile de 250 heures.
Une analyse de l'huile dans le cadre des services
S·O·S est requise lorsque les huiles de deuxième
choix sont utilisées dans des composants du
système de compresseur d'air Cat.

Note: Lorsque le type (ou la marque) d'huile est


modifiée dans un composant de la machine ou un
moteur, veiller à rincer correctement le circuit avant
de remplacer l'huile. Ce processus réduit le risque de
mélange de types d'huile qui peuvent être
incompatibles et qui risquent de réduire l'efficacité ou
d'entraîner d'autres effets négatifs. Caterpillar
propose plusieurs publications destinées à indiquer
comment rincer un circuit. Pour toute information, se
référer au Centre d'information de médias Cat, au
Guide d'utilisation et d'entretien de la machine ou
consulter le concessionnaire.
M0074452-09 147
Chapitre Entretien
Liquides conseillés

Table 13
Recommandations pour les fluides du compresseur d'air selon les températures ambiantes

Type d'huile et performances °C °F


Compartiment ou circuit
requises Mini Maxi Mini Maxi
Mobil Rarus SHC 68 (1) -19 52 -2 126
Compresseur d'air haute pression Mobil Rarus SHC 46 -22 37 8 99
Mobil Rarus SHC 32 -29 26 -20 79
Cat ATF-HD2 (2) -22 52 8 126

Mobil Rarus SHC 68 -19 52 -2 126


Compresseur d'air basse pression
Mobil Rarus SHC 46 -22 52 8 126
Mobil Rarus SHC 32 -29 26 -20 79
(1) Remplissage en usine type pour compresseur d'air haute pression
(2) Remplissage en usine type pour compresseur d'air basse pression

Note: Lorsque le type (ou la marque) d'huile est


modifiée dans un composant de la machine ou un
moteur, veiller à rincer correctement le circuit avant
de remplacer l'huile. Ce processus réduit le risque de
mélange de types d'huile qui peuvent être
incompatibles et qui risquent de réduire l'efficacité ou
d'entraîner d'autres effets négatifs. Caterpillar
propose plusieurs publications destinées à indiquer
comment rincer un circuit. Pour toute information, se
référer au Centre d'information de médias Cat, au
Guide d'utilisation et d'entretien de la machine ou
consulter le concessionnaire.

Autres applications de liquide


Se référer au chapitre "Informations sur les
lubrifiants" dans la version la plus récente de la
Publication spéciale, SEBU6250, “Caterpillar
Machine Fluids Recommendations” pour obtenir des
informations détaillées. Ce manuel est disponible sur
le site Web Safety.Cat.com.
Utiliser uniquement les lubrifiants qui répondent
aux exigences de performance des lubrifiants
répertoriés ci-dessous.

Note: Consulter le fournisseur de lubrifiant pour


déterminer un lubrifiant compatible.

Table 14
Liquides recommandés pour les sondeuses rotatives en fonction des températures ambiantes

Type de lubrifiant et exigences °C °F


Compartiment ou circuit Viscosité de l'huile
de performance Mini Maxi Mini Maxi
Entraînement de pompe, tête rota-
Cat Synthetic GO(1) SAE 75W-140 -30 45 -22 113
tive et réducteur

Pompe de système d'injection Cat DEO-ULS (API CJ-4)


SAE 15W-40 −10 50 14 122
d'eau Cat DEO (API CI-4/CI-4 PLUS)

(continued)
148 M0074452-09
Chapitre Entretien
Liquides conseillés

(Table 14, contd)


Liquides recommandés pour les sondeuses rotatives en fonction des températures ambiantes

Type de lubrifiant et exigences °C °F


Compartiment ou circuit Viscosité de l'huile
de performance Mini Maxi Mini Maxi
Pompe de système de lavage Huile du commerce SAE 30 -18 35 0 95

ISO 100
-18 35 0 95
SAE 30
ISO 220
35 49 95 120
SAE 50
Pompe d'injection d'eau Huile du commerce
ISO 68
-34 16 -30 60
SAE20
ISO 150
-18 35 0 95
SAE40
ISO 220, -4 54 25 130
Huile du commerce
Treuil du mât ISO 150, - 12 38 10 100

Huile synthétique du commerce ISO 150, ISO 220 -32 54 -25 130

Cold Weather, NLGI 0 -40 35 -40 95


Graisse pour application extrême
Cat Charges élevées, NLGI 2 -30 50 -22 122
Système de graissage central,
poulies, roulements Graisse pour application de premier Charges moyennes, NLGI
-20 40 -4 104
choix Cat 2
Graisse tous usages Cat Charges faibles, NLGI 2 -30 40 -22 104

Cat DEO (monograde)


Train de roulement - galets ten- SAE 30 -20 25 -4 77
API CF
deurs et galets inférieurs
DEO-ULS SYN Cat SAE 5W-40 -35 40 -31 104
(1) Ne pas utiliser d'huiles EP (Extreme Pressure, à pression extrême) du commerce non d'origine Cat dans la tête rotative.

Lubrifiants spéciaux
Système de graissage automatique
Système de graissage de la machine

La graisse utilisée avec le système de graissage


automatique ne doit contenir ni graphite ni PTFE.
Note: La pompabilité est basée sur les essais “US
Steel Mobility and Lincoln Ventmeter Tests”. Les
performances peuvent varier en fonction de
l'équipement de graissage et de la longueur des
canalisations.
Reference: Se référer à la Publication spéciale,
SFBU6250, “Liquides conseillés pour machines
Caterpillar” pour plus d'informations sur la graisse.
Ce manuel est disponible sur le site Web Safety.Cat.
com.
M0074452-09 149
Chapitre Entretien
Liquides conseillés

Table 15
Graisse recommandée pour le système Autolube

°C °F
Compartiment ou circuit Type de graisse Grade NLGI
Mini Maxi Mini Maxi

Graisse pour application Classe NLGI 1 −35 40 -31 104


Système Cat Autolube
extrême Cat Classe NLGI 2 −30 50 -22 122

Autre graisse

Pour utiliser une graisse de marque autre que Cat, le


fournisseur doit certifier que le lubrifiant est
compatible avec la graisse Cat.
Chaque articulation à goupille doit être rincée avec la
nouvelle graisse. Vérifier que l'ancienne graisse a
entièrement disparu. Le non-respect de cette
condition peut entraîner la défaillance d'une
articulation à goupille.
Table 16
Graisse recommandée
°C °F
Compartiment ou circuit Type de graisse Grade NLGI
Mini Maxi Mini Maxi
Graisse pour application
Classe NLGI 2 −20 140 −4 284
de premier choix Cat

Graisse pour application Classe NLGI 1 −20 140 −4 284


extrême Cat Classe NLGI 2 −15 140 +5 284
Graisse pour application
NLGI Grade 0,5 -50 130 -58 266
Points de lubrification extérieurs extrême - Arctique Cat

Graisse pour application


Classe NLGI 2 −10 140 +14 284
extrême - Desert Cat
Graisse tous usages Cat Classe NLGI 2 −20 140 −4 284

Graisse de roulement à
Classe NLGI 2 −20 160 −4 320
billes Cat

Carburant diesel recommandé

Illustration 181 g02052934


Film EAME
Illustration 180 g02157153
Film NACD
150 M0074452-09
Chapitre Entretien
Liquides conseillés

Le carburant diesel doit être conforme à la Se référer à la Publication spéciale, SEBU6250,


Spécification Caterpillar sur les carburants distillés et “Caterpillar Machine Fluids Recommendations” pour
aux versions les plus récentes des spécifications plus de détails sur les carburants, les lubrifiants et les
“ASTM D975” ou “EN 590” pour garantir des exigences de la norme Tier 4. Ce manuel est
performances optimales du moteur. Se référer à la disponible sur le site Web Safety.Cat.com.
Publication spéciale, SEBU6250, “Caterpillar
Machine Fluids Recommendations” pour connaître Biodiesel
les informations les plus récentes sur le carburant et
la spécification sur le carburant Cat. Ce manuel est Le biodiesel est un carburant produit à partir de
disponible sur le site Web Safety.Cat.com. diverses ressources renouvelables, notamment les
huiles végétales, la graisse animale et l'huile de
NOTICE friture recyclée. L'huile de soja et l'huile de colza sont
les principales huiles végétales permettant de
produire du biodiesel. Avant de pouvoir être utilisées
Les ravitaillements avec des carburants à teneur comme carburants, ces huiles ou graisses subissent
élevée en soufre annulent la garantie et ont les un traitement chimique appelé estérification. L'eau et
effets néfastes suivants: les polluants sont éliminés.

• Raccourcir l'intervalle requis entre deux Aux États-Unis, la norme “ASTM D975-09a”
opérations de maintenance des dispositifs de définissant les spécifications du carburant diesel
post-traitement (rendant ces opérations plus léger prévoit l'intégration de 5 % de biodiesel au
fréquentes). maximum (B5). Actuellement, le carburant diesel
vendu aux États-Unis peut inclure jusqu'à 5 % de
• impact négatif sur les performances et la biodiesel (B5).
durée de service des dispositifs de post-
traitement (en raison d'une diminution des En Europe, la norme “EN 590” définissant les
performances); caractéristiques du carburant diesel distillé prévoit
une composition allant jusqu'à 5 % de biodiesel (B5)
• réduction des intervalles de régénération des au maximum, ce chiffre pouvant atteindre 7 % (B7)
dispositifs de post-traitement; dans certaines régions. Le carburant diesel vendu en
Europe peut contenir jusqu'à un niveau B5 ou, dans
• Réduire le rendement et la longévité du moteur. certaines régions, un niveau B7, de biodiesel.

• Accroître l'usure. Note: La portion de diesel utilisée dans le mélange


de biodiesel doit être du diesel à très faible teneur en
• Augmenter la corrosion. soufre (15 ppm de soufre au maximum,
conformément à la spécification “ASTM D975”). En
• Favoriser les dépôts. Europe, la portion de diesel utilisée dans le mélange
de biodiesel doit être du diesel exempt de soufre (10
• Augmenter la consommation de carburant. ppm de soufre au maximum, conformément à la
spécification “EN 590”). Le mélange final doit
• Raccourcir les intervalles de vidange d'huile (les contenir au maximum 15 ppm de soufre.
vidanges doivent être effectuées plus souvent).
En cas d'utilisation de carburant biodiesel, il convient
• Augmenter les charges d'exploitation globales. de suivre certaines consignes. Le carburant biodiesel
peut avoir une influence sur l'huile moteur, les
Les défaillances résultant de l'utilisation de dispositifs de post-traitement, les composants non
carburants inappropriés ne sont pas des défauts métallliques du circuit de carburant et d'autres
d'usine de Caterpillar. Par conséquent, le coût éléments. Le carburant biodiesel présente une durée
des réparations ne serait pas couvert par une de conservation et une stabilité à l'oxydation limitées.
garantie Caterpillar. Suivre les consignes de stockage pour les moteurs à
Caterpillar ne requiert pas l'usage de carburant fonctionnement saisonnier et les moteurs de
production d'énergie de secours.
DTFTS dans les applications de chantier et de
machines où les moteurs ne sont pas conformes aux Pour réduire les risques liés à l'utilisation de
normes Tier 4/Niveau IIIB. Le carburant DTFTS n'est biodiesel, le mélange final de biodiesel et le
pas requis dans les moteurs qui ne sont pas équipés carburant biodiesel doivent respecter des conditions
de dispositifs de post-traitement. Pour les moteurs spécifiques de mélange.
conformes aux normes Tier 4/Niveau IIIB/Niveau IV,
suivre systématiquement les consignes d'utilisation. Toutes les consignes et conditions se trouvent dans
Des étiquettes se trouvent à l'entrée du réservoir de la version la plus récente de la Publication spéciale,
carburant pour s'assurer que les carburants SEBU6250, “Caterpillar Machine Fluids
appropriés sont utilisés. Recommendations”. Ce manuel est disponible sur le
site Web Safety.Cat.com.
M0074452-09 151
Chapitre Entretien
Contenances

Système de graissage de l'outil de travail Note: La pompabilité est basée sur les essais “US
Steel Mobility and Lincoln Ventmeter Tests”. Les
Utiliser uniquement des lubrifiants qui répondent performances peuvent varier en fonction de
aux exigences de performance indiquées par le l'équipement de graissage et de la longueur des
fabricant du marteau ou du fleuret qui est monté canalisations.
sur la machine.

Note: Consulter le fournisseur de lubrifiant pour Informations sur les liquides de


déterminer un lubrifiant compatible. refroidissement
Système de graissage de filet
NOTICE
Utiliser uniquement les lubrifiants qui répondent
aux exigences de performance des lubrifiants Les informations fournies dans ce chapitre doivent
répertoriés ci-dessous. être associées aux informations fournies dans la
dernière révision de la Publication spéciale,
Note: Consulter le fournisseur de lubrifiant pour SEBU6250, “Caterpillar Machine Fluids
déterminer un lubrifiant compatible. Recommendations”. Ce manuel est disponible sur le
site Web Safety.Cat.com.
Table 17
Les deux types de liquides de refroidissement
Type de lubrifiant et exigences de performance suivants peuvent être utilisés dans les moteurs diesel
Graisse pour filets avec mélange spécial suprême à base de Caterpillar :
cuivre(1)
Prolongateur pour liquide de refroidissement
Point de chute 260 C (500) ASTM D556 longue durée (ELC) Cat – Recommandé

PÉNÉTRATION 300 à 320 mm ASTM D217 Liquide de refroidissement/antigel pour moteurs


diesel (DEAC) Cat – Acceptable
POIDS/US GAL 10,2 lbs/US gal

TEMPÉRATURE
196 C (385 F) i07739455
D'INFLAMMATION
SPONTANÉE

LESSIVABLE À -9 C (15 F)

CAPACITÉ NOMI-
NALE 316 C (600 F)
D'ENTRETIEN

FACTEUR DE 1,1 (suivant API RP


COUPLE 7A1)

Particules de cuivre, graphite synthétique


CONTIENT et amorphe et autres additifs non
métalliques.
(1) Huile de remplissage en usine type pour des machines avec
configuration standard.

Note: Dans des conditions de température


inférieures à −29° C (-20° F), le système de
graissage automatique pourra avoir des difficultés à
pomper la graisse répertoriée ci-dessus via les
canalisations. Lorsque cela se produit, appliquer du
lubrifiant manuellement sur le composant.
Contenances
Code SMCS: 1000; 7000
152 M0074452-09
Chapitre Entretien
Généralités S·O·S

Tableau 18
Contenances approximatives

Pièce ou circuit Litres US gal Type recommandé


Haute pression 118 31,2
Air Compressor
Basse pression 205 54,2

Circuit de refroidissement 200 52,8

Chaque réducteur 11 2,9

Huile de carter moteur avec filtre 114 30,11


Se référer au Guide d'utilisation et d'entretien, “Vis-
Primaire 1416 374,1
cosités conseillées”.
Fuel Tank
Affichage 1416 374,1

Circuit hydraulique(1) 520 137,4

Entraînement rotatif du mât 38 10

Treuil du mât 2,1 0,6

Entraînement de pompe 5,2 1,4

Réservoirs de circuit d'eau Réservoir principal 1272 336


Eau propre
(Selon équipement)
Réservoir secondaire 2786 736

Pièce ou circuit kg lbs

Réfrigérant(2) 3,9 8,6 R-134a

Pièce ou circuit ml oz Type recommandé

Huile de réfrigérant (compresseur) 180 6


Huile à base de polyalkylène glycol (PAG)
Huile de réfrigérant (groupe de canalisations) 493 17
(1) La quantité de liquide hydraulique requise pour remplir le circuit hydraulique après avoir effectué les opérations indiquées dans le guide d'uti-
lisation et d'entretienHydraulic System Oil, “ - Change”
(2) Pour toute information complémentaire, se référer au Manuel d'atelier, UENR4125, “Air Conditioning and Heating R-134a for All Caterpillar
Machines”

i07460848 L'efficacité des Services S·O·S dépend de la


présentation en temps opportun de l'échantillon au
Généralités S·O·S laboratoire, aux intervalles recommandés.
Code SMCS: 1000; 1348; 3080; 4050; 5050; 7000; Pour identifier un emplacement de prélèvement
7542-008 d'échantillons spécifique ou pour connaître un
intervalle d'entretien en fonction du nombre d'heures-
L'application d'un programme de services S·O·S est service, se référer au guide d'utilisation et
vivement recommandée aux clients Caterpillar pour d'entretienCalendrier des intervalles, “ d'entretien”.
leur permettre de minimiser les frais d'exploitation
fixes et variables. Les clients fournissent des Pour toute information supplémentaire ou une aide
échantillons d'huile, de liquide de refroidissement et concernant l'établissement d'un programme S·O·S
différents renseignements sur la machine. Le pour l'équipement utilisé, consulter le
concessionnaire utilise les données pour fournir au concessionnaire Cat.
client des conseils de gestion de l'équipement. Les
services S·O·S peuvent en outre faciliter
l'identification de la cause d'un problème présenté
par le produit.
Pour toute précision sur les services S·O·S, se
référer à la publication spéciale, SEBU6250,
“Caterpillar Machine Fluid Recommendations”.
M0074452-09 153
Chapitre Entretien
Entretien

Entretien Canalisations de carburant haute


pression
i06530131

Détente de la pression du
circuit Tout contact avec du carburant sous haute pres-
sion présente des risques de pénétration percu-
Code SMCS: 1250-553-PX; 1300-553-PX; 1350- tanée et de brûlure. Des projections de carburant
553-PX; 5050-553-PX; 6700-553-PX; 7540-553-PX sous haute pression peuvent déclencher un in-
cendie. Le non respect des consignes de contrôle
et d'entretien peut entraîner des blessures, voire
la mort.
Il y a risque d'accidents corporels ou mortels en Les canalisations de carburant haute pression
cas de mouvement brusque de la machine. correspondent aux canalisations de carburant
situées entre la pompe d'alimentation haute pression
Le mouvement brusque de la machine peut bles- et le collecteur de carburant haute pression et aux
ser les personnes sur la machine ou à proximité canalisations de carburant situées entre le collecteur
de la machine. de carburant et la culasse. Ces canalisations de
carburant diffèrent de celles montées sur les autres
Pour éviter tout risque d'accidents corporels ou circuits de carburant par rapport aux éléments
mortels, s'assurer que les abords de la machine suivants:
sont dégagés avant d'utiliser la machine.
• Les canalisations de carburant haute pression
sont constamment sous haute pression.
Circuit de refroidissement • Les pressions internes des canalisations de
carburant haute pression sont supérieures à celles
des autres types de circuit de carburant.
Circuit sous pression: le liquide de refroidisse- Avant tout entretien ou réparation sur les
ment chaud peut provoquer de graves brûlures. canalisations de carburant moteur, effectuer les
Avant de retirer le bouchon, couper le moteur et tâches suivantes:
attendre que le radiateur ait refroidi. Dévisser en-
suite lentement le bouchon pour détendre la 1. Coupez le moteur.
pression. 2. Attendre 10 minutes.
Pour détendre la pression du circuit de liquide de Nota: La pression de carburant peut être contrôlée à
refroidissement, couper le moteur. Laisser refroidir le
bouchon de pression du circuit de refroidissement. l'aide de l'appareil électronique ET Caterpillar.
Retirer lentement le bouchon de pression du circuit
de refroidissement pour détendre la pression.

Circuit d'huile moteur


Pour décharger la pression du circuit d'huile moteur,
mettre hors tension le moteur.

Circuit de carburant
Pour détendre la pression du circuit de carburant,
couper le moteur.
154 M0074452-09
Chapitre Entretien
Préparation de la machine pour l'entretien

Ne pas desserrer les canalisations de carburant 3. Surveiller les indicateurs du circuit pneumatique.
haute pression pour évacuer l'air du circuit de Lorsque les indicateurs du circuit pneumatique
carburant. indiquent que la pression a été déchargée,
l'entretien peut être effectué sans dangers.
Circuit hydraulique
Nota: Le moteur ne redémarre pas tant que la
pression du circuit pneumatique n'est pas déchargée.

i07599004
La pression d'huile hydraulique et l'huile chaude
peuvent provoquer des blessures.
Préparation de la machine
Il peut y avoir de la pression d'huile hydraulique
dans le circuit hydraulique après avoir arrêté le pour l'entretien
moteur. Il y a risque de blessures graves si l'on Code SMCS: 1000; 7000
ne détend pas cette pression avant d'effectuer
toute opération d'entretien sur le circuit 1. Garer la machine sur une surface sèche, plane et
hydraulique.
dure, exempte de débris.
S'assurer que tous les outils de travail ont été
abaissés au sol et que l'huile est refroidie avant Nota: La surface doit être assez solide pour
de retirer une pièce ou une canalisation quel- supporter le poids de la machine et de tout l'outillage
conque. Ne retirer le bouchon de remplissage utilisé pour soutenir cette dernière.
d'huile que lorsque le moteur est à l'arrêt et que
le bouchon de remplissage est suffisamment 2. Activer le mode stationnement. Pour plus
froid pour qu'on puisse le toucher avec la main d'informations, voir le Guide d'utilisation et
nue. d'entretien, “Commandes.”

Nota: Lorsque le mode stationnement est activé, les


REMARQUE freins de stationnement sont automatiquement serrés
Prendre des précautions afin de s'assurer que tous et la transmission n'est pas engagée.
les liquides sont recueillis lors d'un contrôle, d'un en-
tretien, d'un essai, d'un réglage ou d'une réparation. 3. Caler les chaînes pour empêcher tout
Prévoir un récipient adéquat pour recueillir les liqui- déplacement de la machine.
des avant d'ouvrir un compartiment ou de démonter
un composant contenant des liquides. 4. Pour un entretien exigeant que la machine soit
mise de niveau ou relevée au-dessus des
Se référer à la Publication spéciale, NENG2500,
“Dealer Service Tool Catalog” pour connaître les ou- chaînes.
tils et les fournitures permettant de recueillir et de Mettre de niveau la machine. Se référer au Guide
contenir les liquides des produits Cat ®.
d'utilisation et d'entretien, “Mise de niveau” pour
Évacuer tous les liquides vidangés conformément à obtenir plus d'informations sur la manière de
la réglementation locale. mettre la machine de niveau.

Il est nécessaire de détendre la pression dans un 5. Pour un entretien exigeant que le mât soit dans
circuit hydraulique avant de procéder à l'entretien de la position relevée ou abaissée.
ce circuit.
Placer le mât dans la position requise. Se référer
Se référer au cahier Démontage et montage pour au Guide d'utilisation et d'entretien,
des informations supplémentaires relatives à “Fonctionnement du mât” pour obtenir plus
l'entretien de circuits hydrauliques spécifiques, d'informations.
notamment la détente de la pression hydraulique.
Vérifier visuellement que les goupilles de blocage
Circuit pneumatique du mât sont complètement engagées. Se référer
au Guide d'utilisation et d'entretien,
Avant tout entretien ou toute réparation du circuit “Fonctionnement du mât” pour obtenir plus
pneumatique, effectuer les tâches suivantes: d'informations sur la manière de bloquer le mât.
1. Coupez le moteur. 6. Vérifier que la pression de tous les circuits fermés
2. Le circuit pneumatique va se décharger devant être ouverts au cours de l'entretien est
automatiquement. relâchée. Pour plus d'informations, voir le Guide
d'utilisation et d'entretien, “Détente de la pression
du circuit.”
M0074452-09 155
Chapitre Entretien
Soudage sur des machines et des moteurs avec commandes électroniques

Nota: Le moniteur peut être utilisé pour vérifier l'état Il faut utiliser des méthodes de soudage adéquates
de la pression dans chaque circuit. pour éviter d'endommager les commandes
électroniques ainsi que les roulements. Si possible,
7. Cette machine est équipée de commandes de retirer le composant à souder de la machine ou du
verrouillage adaptées aux types d'entretien de la moteur et souder le composant ensuite. S'il est
machine suivants: nécessaire d'effectuer une soudure à proximité d'une
commande électronique de la machine ou du moteur,
retirer temporairement la commande électronique
• entretien requérant la marche du moteur;
pour éviter tout dommage causé par la chaleur. Se
conformer aux instructions suivantes lors du soudage
• entretien ne requérant PAS la marche du sur une machine ou un moteur équipé de
moteur; commandes électroniques.
8. Pour un entretien requérant la marche du 1. Coupez le moteur. Mettre le contacteur de
moteur, effectuer les opérations suivantes: démarrage du moteur sur la position OFF.
a. Placer une étiquette sur les commandes du 2. Selon équipement, mettre le coupe-batterie sur la
manipulateur pour indiquer que le moteur est position ARRÊT. En l'absence d'un coupe-batterie,
en train de tourner. retirer le câble négatif de la batterie.
b. Faire tourner le moteur au régime de ralenti, REMARQUE
sauf si la procédure d'essai indique le contraire. Ne PAS utiliser les composants électriques (ECM ou
capteurs de l'ECM) ou les points de mise à la masse
9. Pour un entretien ne requérant PAS la marche des composants électriques pour la mise à la masse
du moteur, effectuer les opérations suivantes: du poste de soudage.
a. Mettre le contacteur de démarrage du moteur
sur la position ARRÊT. Pour plus 3. Attacher le câble de masse du poste de soudage
d'informations, voir le Guide d'utilisation et sur le composant à souder. Placer la pince le plus
d'entretien, “Commandes.” près possible de la soudure à effectuer. S'assurer
b. Pour un entretien exigeant que le circuit que la trajectoire électrique du câble de masse au
électrique soit désactivé. Pour connaître la composant ne traverse pas de roulement. Cette
procédure correcte, voir le Guide d'utilisation et procédure réduit les risques de dégâts pouvant
d'entretien, “Coupe-batterie.” survenir sur les pièces suivantes:

10. Pour un entretien requérant la désactivation • Roulements de la chaîne cinématique


du circuit électrique, effectuer les opérations
suivantes: • Composants hydrauliques

a. Mettre le contacteur de démarrage du moteur • Composants électriques


sur la position ARRÊT. Pour plus
d'informations, voir le Guide d'utilisation et • Autres composants de la machine
d'entretien, “Commandes.” 4. Protéger les faisceaux de câblage et les
composants des débris et des projections de
i07753972
soudure.
Soudage sur des machines et 5. Utiliser des procédures de soudage standard pour
des moteurs avec commandes souder les matériaux.

électroniques
Code SMCS: 1000; 7000
Ne pas souder sur un cadre de protection. Si un
cadre de protection nécessite une réparation,
contacter le concessionnaire Cat.
156 M0074452-09
Chapitre Entretien
Calendrier d'entretien

i07810168 “ Filtre à air de la cabine (air frais) - Nettoyage/


remplacement” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Calendrier d'entretien “ Caméra - Nettoyage” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Code SMCS: 7000
“ Disjoncteurs - Réarmement” . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Avant d'effectuer toute intervention ou opération
d'entretien, s'assurer d'avoir lu et compris toutes les “ Niveau du circuit de refroidissement -
consignes de sécurité, mises en garde et Contrôle”. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
instructions.
“ Cartouche d'aide au démarrage à l'éther -
L'utilisateur est responsable de la réalisation des Remplacement” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
entretiens. Cette responsabilité inclut tous les
réglages, l'utilisation des lubrifiants, liquides et filtres “ Autocollant (identification de produit) -
appropriés, et le remplacement des composants en Nettoyage” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
raison de leur vieillissement et de leur usure normale.
Le non-respect des intervalles et des procédures “ Circuit de carburant - Remplissage” . . . . . . . . . . 201
d'entretien appropriés peut se traduire par une
dégradation des performances du produit et/ou par “ Circuit de carburant - Amorçage ”. . . . . . . . . . . . 201
l'usure prématurée des pièces.
“ Filtre à carburant principal (séparateur d'eau) -
Pour déterminer les intervalles d'entretien, utiliser le Contrôle/Vidange” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
kilométrage, la consommation de carburant, les
heures-service ou la périodicité indiquée, AU “Fusibles - Remplacement ” . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
PREMIER ÉCHU. Sur les produits soumis à des “ Tamis haute pression du circuit hydraulique -
conditions d'utilisation difficiles, il faudra Contrôle/remplacement” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
éventuellement procéder plus souvent à l'entretien.
Se référer à la procédure d'entretien pour toute autre “ Filtre à huile - Contrôle” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231
exception susceptible de modifier les intervalles
d'entretien. “ Faisceau de radiateur - Nettoyage ” . . . . . . . . . . 234
Nota: Le système de post-traitement doit “Circuit d'eau - Vidange” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240
normalement fonctionner correctement pendant toute
la durée de service du moteur (période de longévité “Circuit d'eau - Remplissage” . . . . . . . . . . . . . . . . 241
antipollution), tel que défini par la réglementation. Il
convient de respecter toutes les exigences “ Réservoir de lave-glace - Remplissage” . . . . . . 241
d'entretien préconisées. “ Vitres - Nettoyage ” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242
Nota: Avant d'effectuer l'entretien préconisé à
chaque intervalle, veiller à procéder à tout l'entretien Toutes les 10 heures-service ou
prévu à l'intervalle précédent. tous les jours
Les directives ci-après doivent être suivies si le
nombre d'heures-service n'est pas respecté : “ Niveau d'huile du compresseur d'air - Contrôle
” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Les éléments mentionnant entre 10 et 100 heures- “ Pièces du circuit de graissage automatique -
service doivent être effectués au moins une fois par
trimestre. Contrôle ” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171

Les éléments mentionnant entre 250 et 500 heures- “Clé d'arrachage - Graissage ” . . . . . . . . . . . . . . . 173
service doivent être effectués au moins une fois par
semestre. “ Niveau d'huile moteur - Contrôle” . . . . . . . . . . . . 188

Les éléments mentionnant entre 1000 et 2500 “Graisseur de marteau - Contrôle/Ajout” . . . . . . . 211
heures-service doivent être effectués au moins une
fois par an. “ Niveau d'huile hydraulique - Contrôle” . . . . . . . . 216
“ Témoins et instruments - Essai” . . . . . . . . . . . . . 218
Si nécessaire
“Câbles d'extraction du mât et de treuil du mât -
“ Filtre de climatiseur/réchauffeur de cabine Contrôle”. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220
(recirculation) - Contrôle/remplacement” . . . . . . . 166
“Entraînement rotatif du mât - Graissage” . . . . . . 222
“ Éléments de filtre à air - Nettoyage/
Remplacement” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166 “Niveau d'huile d'entraînement rotatif du mât -
Contrôle”. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223
“ Réservoir de graisse du graissage automatique - “Poulies mobiles pour mât - Graissage” . . . . . . . . 227
Remplissage” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
M0074452-09 157
Chapitre Entretien
Calendrier d'entretien

“Treuil du mât - Contrôle”. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228 “Huile d'entraînement rotatif du mât - Prélèvement


d'un échantillon” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
“ Échelle motorisée - Contrôle” . . . . . . . . . . . . . . . 231
“Niveau d'huile de treuil du mât - Contrôle” . . . . . 230
“ Niveau d'huile d'entraînement de pompe -
Contrôle”. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233 “Huile de treuil du mât - Prélèvement d'un
échantillon” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230
“ Ceinture de sécurité - Contrôle” . . . . . . . . . . . . . 235
“ Huile d'entraînement de pompe - Prélèvement d'un
“Graisseur filet - Contrôle/Ajout” . . . . . . . . . . . . . . 236 échantillon” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234

“ Chaînes - Contrôle/réglage” . . . . . . . . . . . . . . . . 236 Au bout des 500 premières heures-


“ Avertisseur de translation - Essai” . . . . . . . . . . . 238 service
“ Train de roulement - Contrôle ” . . . . . . . . . . . . . . 239 “ Jeu des soupapes du moteur - Contrôle” . . . . . . 192

Au bout des 50 premières heures- Toutes les 500 heures-service


service
“Filtre à huile du compresseur d'air -
“Filtre à huile du compresseur d'air - Remplacement” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Remplacement” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
“ Courroie - Contrôle/Réglage/Remplacement” . . 172
“ Filtre à huile du circuit hydraulique - Remplacement
” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214 “ Liquide de refroidissement - Prélèvement d'un
échantillon” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
“Alignement de mât - Contrôle” . . . . . . . . . . . . . . . 219
“ Filtres du collecteur de poussières -
“Roulement d'entraînement rotatif du mât - Remplacement” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
Inspection” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221
“ Reniflard du carter moteur - Nettoyage ” . . . . . . 188
“Huile d'entraînement rotatif du mât - Vidange” . . 222
“ Huile moteur et filtre - Vidange/remplacement
“Joints d'entraînement rotatif du mât - ” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
Contrôle”. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
“ Châssis et benne - Contrôle” . . . . . . . . . . . . . . . 197
“ Huile d'entraînement de pompe - Vidange” . . . . 232
“ Filtre à carburant primaire (séparateur d'eau) -
Remplacement” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
Au bout des 250 premières heures-
service “ Filtre à carburant secondaire - Remplacement
” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
“ Huile moteur et filtre - Vidange/remplacement “ Crépine du réservoir de carburant - Nettoyage
” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189 ” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
“ Réducteurs - Vidange”. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195 “ Filtre à huile du circuit hydraulique - Remplacement
“Huile de treuil du mât - Vidange” . . . . . . . . . . . . . 229 ” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
“ Circuit hydraulique - Prélèvement d'un échantillon
Toutes les 250 heures-service d'huile” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217

“ Échantillon d'huile du compresseur d'air - “Alignement de mât - Contrôle” . . . . . . . . . . . . . . . 219


Prélèvement ” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162 “Huile d'entraînement rotatif du mât - Vidange” . . 222
“ Condenseur (Réfrigérant) - Nettoyage” . . . . . . . 175
“Joints d'entraînement rotatif du mât -
“ Huile moteur - Prélèvement d'un échantillon” . . 189 Contrôle”. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224

“ Réducteurs - Contrôle du niveau d'huile” . . . . . . 196 “Échelle motorisée - Lubrification” . . . . . . . . . . . . 232

“ Réducteurs - Prélèvement d'un échantillon “ Huile d'entraînement de pompe - Vidange” . . . . 232


d'huile” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
“ Réservoir de carburant - Vidange” . . . . . . . . . . . 205
“Reniflard de l'entraînement rotatif du mât -
Nettoyage/Remplacement” . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222
158 M0074452-09
Chapitre Entretien
Calendrier d'entretien

“Pompe de système d'injection d'eau - Contrôle “ Jeu des soupapes du moteur - Contrôle” . . . . . . 192
” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239
Tous les 3 ans
Toutes les 1000 heures-service
“ Ceinture de sécurité - Remplacement”. . . . . . . . 236
“ Huile du compresseur d'air - Vidange ” . . . . . . . 159
“ Filtre du bouchon du réservoir de carburant - Toutes les 4000 heures-service
Remplacement ”. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
“ Huile hydraulique - Vidange”. . . . . . . . . . . . . . . . 212
“ Abaissement manuel (Échelle motorisée) -
Essai” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218 Toutes les 5000 heures-service
“Roulement d'entraînement rotatif du mât - “ Pompe à eau du moteur - Contrôle” . . . . . . . . . . 192
Inspection” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221
“Huile de treuil du mât - Vidange” . . . . . . . . . . . . . 229 Toutes les 6000 heures-service
“ Liquide de refroidissement longue durée -
Toutes les 1500 heures-service Adjonction de prolongateur” . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
“Boulons des articulations critiques - Contrôle” . . 183 “ Thermostat du circuit de refroidissement -
Remplacement” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
Au bout des 2000 premières
heures-service Toutes les 12 000 heures de
fonctionnement
“ Liquide de refroidissement longue durée -
Vidange” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175 “ Liquide de refroidissement longue durée -
Vidange” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
Toutes les 2000 heures-service
Toutes les 15 000 heures-service
“ Filtre du séparateur d'huile du compresseur d'air -
Remplacement” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164 “Boulons des articulations critiques -
Remplacement” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
“ Filtre du séparateur d'huile du compresseur d'air -
Remplacement” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Tous les 851 720 l (225 000 US gal)
“ Batterie ou câble de batterie - Nettoyage/Contrôle/ de carburant ou toutes les 7 500
Remplacement” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
heures- service
“ Réducteurs - Vidange”. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
“ Pièces du moteur - Rénovation/montage des pièces
“ Réservoir-déshydrateur (réfrigérant) - rénovées ”. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
Remplacement” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235
Tous les 1 703 435 l (450 000 US
Toutes les 3000 heures-service
gal) de carburant ou toutes les 15
“ Injecteur-pompe électronique - Contrôle/ 000 heures-service
réglage”. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
“ Pièces de moteur - Nettoyage/contrôle, rénovation/
“ Rotateurs de soupapes du moteur - Contrôle”. . 192 montage des pièces rénovées, montage des pièces
neuves” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
M0074452-09 159
Chapitre Entretien
Huile du compresseur d'air - Vidange

i07233450 Intervalles de vidange d'huile


Huile du compresseur d'air - L'intervalle de vidange d'huile standard correspond à
1000 heures de fonctionnement lorsqu'un lubrifiant
Vidange conforme aux exigences de performance des huiles
Code SMCS: 1803-044-OC; 1803-510-OC préconisées est utilisé et qu'une surveillance S·O·S
de l'huile est réalisée toutes les 250 heures de
fonctionnement.
Une vidange d'huile est fortement recommandée en
Circuit sous pression ! cas d'huile détériorée ou contaminée. L'intervalle
d'entretien du filtre à huile n'a pas changé.
Le circuit pneumatique contient de l'huile chaude
sous pression qui peut être à l'origine de brûlu- L'intervalle d'entretien de 1000 heures de
fonctionnement n'est pas applicable aux machines
res, de blessures ou de mort. Décharger la pres- qui utilisent des huiles de second choix. Lorsque des
sion du circuit pneumatique pour éviter toute huiles de second choix sont utilisées, réduire
brûlure en cas de projection inopinée d'huile l'intervalle de vidange d'huile à 250 heures de
chaude. fonctionnement ou pratiquer un programme de
Avant d'effectuer un entretien, lire et comprendre prélèvement et d'analyse de l'huile dans le cadre de
toutes les informations contenues dans le Guide services S·O·S pour déterminer un intervalle de
d'utilisation et d'entretien, “Décharge de la pres- vidange d'huile acceptable.
sion du circuit”.
Pour toute information complémentaire sur les huiles
pouvant être utilisées dans le compresseur d'air, se
référer à ce Guide d'utilisation et d'entretien,
“Viscosités conseillées”.

L'huile chaude et les pièces chaudes peuvent Procédure de vidange de l'huile du


provoquer des blessures. Éviter tout contact
avec la peau. compresseur d'air
1. Garer la machine sur terrain plat. Couper le
REMARQUE moteur.
Prendre des précautions afin de s'assurer que tous
les liquides sont recueillis lors d'un contrôle, d'un en- Nota: Vidanger le compresseur lorsque l'huile est
tretien, d'un essai, d'un réglage ou d'une réparation. chaude. L'huile chaude laisse s'écouler les particules
Prévoir un récipient adéquat pour recueillir les liqui- en suspension dans l'huile.
des avant d'ouvrir un compartiment ou de démonter
un composant contenant des liquides. 2. Décharger la pression du circuit pneumatique. Se
référer au Guide d'utilisation et d'entretien,
Se référer à la Publication spéciale, NENG2500,
“Dealer Service Tool Catalog” pour connaître les ou- “Décharge de la pression du circuit”.
tils et les fournitures permettant de recueillir et de
contenir les liquides des produits Cat ®.

Évacuer tous les liquides vidangés conformément à


la réglementation locale.

REMARQUE
L'intervalle de vidange d'huile standard correspond à
1000 heures de fonctionnement lorsque les huiles
préconisées sont utilisées avec une surveillance
S·O·S de l'huile effectuée toutes les 250 heures de
fonctionnement. Une vidange d'huile est fortement
recommandée en cas d'huile détériorée ou
contaminée.
160 M0074452-09
Chapitre Entretien
Filtre à huile du compresseur d'air - Remplacement

Nota: Pour tout renseignement concernant la


prévention des débordements de liquide, se référer
au Guide d'utilisation et d'entretien, “Sécurité -
Généralités”.

5. Fermer le robinet de vidange situé sur le réservoir


récepteur d'air. Fermer le robinet de vidange situé
sur le refroidisseur du compresseur d'air.
6. Remplacer le filtre à huile du compresseur d'air. Se
référer au Guide d'utilisation et d'entretien, “Filtre à
huile du compresseur d'air - Remplacement”
7. Retirer le bouchon de remplissage (1) situé sur le
réservoir récepteur et remplir le réservoir
Illustration 182 g03888010
récepteur avec de l'huile. Se référer au Guide
d'utilisation et d'entretien, “Contenances et
(A) Réservoir récepteur d'air sous haute pression (selon
équipement) viscosités conseillées”.
(B) Réservoir récepteur d'air sous basse pression (selon
équipement) 8. Nettoyer le bouchon de remplissage. Monter le
(1) Bouchon de remplissage bouchon de remplissage.
(2) Robinet de vidange
9. Mettre le moteur en marche et laisser l'huile
3. Ouvrir le robinet de vidange (2) situé sur le chauffer. Rechercher la présence éventuelle de
réservoir récepteur d'air et recueillir l'huile dans un fuites. Couper le moteur.
récipient adéquat. Le robinet de vidange est 10. Laisser le compresseur refroidir puis contrôler le
accessible depuis le niveau du sol. niveau d'huile. Au besoin, ajouter de l'huile. Se
Nota: Selon équipement, il est possible d'utiliser le référer au Guide d'utilisation et d'entretienNiveau
robinet de vidange à distance pour vidanger le d'huile du compresseur d'air, “ - Contrôle”.
compresseur.
i07233439

Filtre à huile du compresseur


d'air - Remplacement
Code SMCS: 1803-FI

Circuit sous pression !


Le circuit pneumatique contient de l'huile chaude
sous pression qui peut être à l'origine de brûlu-
res, de blessures ou de mort. Décharger la pres-
sion du circuit pneumatique pour éviter toute
brûlure en cas de projection inopinée d'huile
chaude.
Avant d'effectuer un entretien, lire et comprendre
toutes les informations contenues dans le Guide
d'utilisation et d'entretien, “Décharge de la pres-
sion du circuit”.

Illustration 183 g06217907


Refroidisseur du compresseur d'air
L'huile chaude et les pièces chaudes peuvent
4. Ouvrir le bouchon de vidange situé sur le provoquer des blessures. Éviter tout contact
refroidisseur du compresseur d'air et effectuer la avec la peau.
vidange dans un récipient adéquat. Le robinet de
vidange est accessible depuis le niveau du sol.
M0074452-09 161
Chapitre Entretien
Filtre à huile du compresseur d'air - Remplacement

1. Garer la machine sur terrain plat. Couper le 9. Lubrifier le joint torique situé dans l'ensemble de
moteur. culasse avec le liquide du circuit propre et
enfoncer l'extrémité ouverte de l'élément de filtre
Nota: Vidanger le compresseur lorsque l'huile est dans l'ensemble de culasse.
chaude. L'huile chaude laisse s'écouler les particules
en suspension dans l'huile. 10. Nettoyer la cuve de filtre et graisser légèrement
les filets avec le liquide du circuit propre.
2. Décharger la pression du circuit pneumatique. Se
référer au Guide d'utilisation et d'entretien, 11. Visser la cuve de filtre sur l'ensemble de culasse
“Décharge de la pression du circuit”. jusqu'à ce que la cuve se place au fond. Un
serrage excessif n'améliorera pas l'étanchéité.

Illustration 184 g06133010


Illustration 185 g06133030
Le filtre à huile du compresseur d'air est monté près
du refroidisseur, sur le côté gauche de la machine (A) Ensemble crépine de compresseur haute pression (selon
équipement)
(1) Ensemble de tête (B) Ensemble crépine de compresseur basse pression (selon
(2) Bague rotolock équipement)
(3) Cuve de filtre (5) Crépine
(4) Bouchon de vidange (6) Ajutage

3. Retirer le bouchon de vidange puis vidanger le 12. Nettoyer les crépines et les ajutages des
corps. canalisations de reprise.
4. Dévisser et déposer la cuve de filtre de l'ensemble 13. Démarrer le moteur et activer le compresseur
de culasse. Faire-levier le cas échéant sur la d'air. Rechercher d'éventuelles fuites autour du
bague rotolock. filtre neuf.
5. Déposer l'élément de filtre situé à l'intérieur de la 14. Contrôler le regard de niveau sur chaque crépine
cuve de filtre et rechercher toute contamination afin de vérifier l'écoulement liquide.
sur la surface. Se référer au Guide d'utilisation et
d'entretien, “Filtre à huile – Contrôle”. Il doit toujours y avoir au moins un petit
écoulement. Un débit lent en pleine charge
6. Mettre au rebut l'élément de filtre et son joint indique qu'il faut nettoyer l'ajutage et un plein débit
torique. Ne pas essayer de nettoyer l'élément de indique qu'il faut remplacer l'élément de
filtre, cela pourrait entraîner une dégradation séparateur.
suivie d'une contamination.
15. Couper le moteur.
Nota: NE PAS faire fonctionner le système sans
élément de filtre installé.

7. Vérifier que le joint torique dans l'ensemble de


culasse n'est pas endommagé. Remplacer le joint
torique s'il est usé ou endommagé.
8. Vérifier que les clapets antiretour de dérivation
sont fermés et intacts.
162 M0074452-09
Chapitre Entretien
Niveau d'huile du compresseur d'air - Contrôle

i07233536 a. Décharger la pression du circuit pneumatique.


Se référer au Guide d'utilisation et d'entretien,
Niveau d'huile du “Décharge de la pression du circuit”.
compresseur d'air - Contrôle b. Retirer le bouchon de remplissage (1).
Code SMCS: 1803 c. Ajouter de l'huile. Monter le bouchon de
remplissage.

i07233432
Circuit sous pression !
Le circuit pneumatique contient de l'huile chaude Échantillon d'huile du
sous pression qui peut être à l'origine de brûlu-
res, de blessures ou de mort. Décharger la pres-
compresseur d'air -
sion du circuit pneumatique pour éviter toute Prélèvement
brûlure en cas de projection inopinée d'huile
chaude. Code SMCS: 1803

Avant d'effectuer un entretien, lire et comprendre


toutes les informations contenues dans le Guide
d'utilisation et d'entretien, “Décharge de la pres-
sion du circuit”.

L'huile chaude et les pièces chaudes peuvent


provoquer des blessures. Éviter tout contact
avec la peau.

Illustration 187 g06242364


(A) Bouchon de remplissage du compresseur d'air haute pression
(B) Bouchon de remplissage du compresseur d'air basse pression

Le robinet de prélèvement du filtre à huile du


compresseur d'air se trouve dans le compartiment à
côté du compresseur.

Illustration 186 g06170596


Jauge de niveau d'huile
(1) Bouchon de remplissage
(2) Regard de niveau
(A) Réservoir-récepteur d'air haute pression (selon équipement)
(B) Réservoir-récepteur d'air basse pression (selon équipement)

1. Garer la machine sur terrain plat. Couper le


moteur.
2. Le niveau d'huile doit être conservé au centre de la
jauge de niveau (2).
3. Si nécessaire, suivre la procédure ci-dessous pour
ajouter de l'huile:
Se référer au Guide d'utilisation et d'entretien,
“Viscosités conseillées”.
M0074452-09 163
Chapitre Entretien
Filtre du séparateur d'huile du compresseur d'air - Remplacement

Se référer à la publication spéciale, SEBU6250,


“S·O·S Oil Analysis” pour obtenir de plus amples
informations sur le prélèvement d'un échantillon
d'huile. Pour toute information complémentaire sur le
prélèvement d'un échantillon d'huile, se référer à la
Publication spéciale, PEGJ0047,How To Take A
Good Oil Sample.

i07406014

Filtre du séparateur d'huile du


compresseur d'air -
Remplacement
(Basse pression - Selon
équipement)
Code SMCS: 1803-FI

Illustration 188 g06242353


Circuit sous pression !
Compartiment
(1) Bouton Le circuit pneumatique contient de l'huile chaude
sous pression qui peut être à l'origine de brûlu-
Desserrer le bouton de retenue. Tourner le bouton en res, de blessures ou de mort. Décharger la pres-
sens inverse d'horloge pour le déposer le couvercle. sion du circuit pneumatique pour éviter toute
brûlure en cas de projection inopinée d'huile
chaude.
Avant d'effectuer un entretien, lire et comprendre
toutes les informations contenues dans le Guide
d'utilisation et d'entretien, “Décharge de la pres-
sion du circuit”.

L'huile chaude et les pièces chaudes peuvent


provoquer des blessures. Éviter tout contact
avec la peau.

1. Garer la machine sur terrain plat. Couper le


moteur.
2. Décharger la pression du circuit pneumatique et
laisser le circuit refroidir avant d'effectuer toute
intervention. Se référer au Guide d'utilisation et
d'entretien, “Décharge de la pression du circuit”.
Illustration 189 g06242362
Compartiment sans couvercle. 3. Nettoyer minutieusement la partie supérieure du
(2) Robinet de prélèvement d'huile du compresseur d'air réservoir récepteur pour éviter toute introduction
de saletés dans le réservoir récepteur.
Le robinet de prélèvement d'huile (2) du
compresseur d'air se trouve à l'intérieur du 4. Desserrer le raccord de tube flexible puis étiqueter
compartiment. et déposer les tubes de retour d'huile primaire et
secondaire.
5. Retirer les vis à chapeau et les rondelles-frein qui
fixent le couvercle.
164 M0074452-09
Chapitre Entretien
Filtre du séparateur d'huile du compresseur d'air - Remplacement

11. Remonter le couvercle et remonter les vis de


fixation et les rondelles-freins.
12. Serrer les vis à tête uniformément en croix.
Toujours serrer les vis à tête en croix sur les côtés
opposés du couvercle.
13. Monter les tubes de retour d'huile primaire et
secondaire. Enfoncer prudemment les tubes au
fond du séparateur, puis les lever légèrement.
Resserrer les raccords de tube flexibles.
14. Rebrancher l'ensemble des raccords ayant été
déposés et s'assurer que tous les raccords sont
bien serrés.
15. Mettre le moteur en marche et laisser l'huile
chauffer. Rechercher d'éventuelles fuites. Couper
le moteur.
16. Contrôler le niveau d'huile. Au besoin, ajouter de
l'huile.
Se référer au Guide d'utilisation et d'entretien,
“Niveau d'huile du compresseur d'air - Contrôle
(Haute pression)”.

i07233540

Illustration 190 g03864640 Filtre du séparateur d'huile du


Réservoir-récepteur compresseur d'air -
(1) Flèche
(2) Retour huile secondaire Remplacement
(3) Retour d'huile primaire
(4) Élément de séparateur primaire (Haute pression - Selon
(5) Élément de séparateur secondaire
équipement)
6. Faire levier sur le couvercle pour briser le joint Code SMCS: 1803-FI
entre le couvercle et le joint statique de
séparateur. Nota: Utiliser une échelle appropriée pour réaliser la
procédure suivante.
7. Utiliser la flèche pour faire pivoter le couvercle sur
l'un des côtés. S'assurer que le bord du couvercle
repose bien en appui sur la bride du réservoir.
8. Lever les éléments de séparateur primaire et Le fait de ne pas utiliser une échelle externe ap-
secondaire. Mettre les joints au rebut propriée ou une plate-forme appropriée pour ac-
céder directement aux composants lors de
conformément aux réglementations locales. l'entretien requis peut entraîner des glissades ou
9. Nettoyer la surface de la collerette du réservoir chutes à l'origine de blessures corporelles ou
mortelles. S'assurer d'utiliser une échelle externe
récepteur pour éliminer tout ancien matériau de appropriée ou une plate-forme appropriée, pour
joint statique en prenant soin de ne rien laisser accéder directement aux composants lors de
tomber dans le réservoir. Procéder de la même l'entretien.
manière avec le dessous du couvercle.
10. Monter les éléments de séparateur primaire et
secondaire neufs avec des joints statiques collés.
Nota: S'assurer que les contacts en métal intégrés
dans le joint statique sont bien en place et assurent
un bon contact entre le réservoir récepteur et le
couvercle du réservoir récepteur.
M0074452-09 165
Chapitre Entretien
Haute pression - Selon équipement

Circuit sous pression !


Le circuit pneumatique contient de l'huile chaude
sous pression qui peut être à l'origine de brûlu-
res, de blessures ou de mort. Décharger la pres-
sion du circuit pneumatique pour éviter toute
brûlure en cas de projection inopinée d'huile
chaude.
Avant d'effectuer un entretien, lire et comprendre
toutes les informations contenues dans le Guide
d'utilisation et d'entretien, “Décharge de la pres-
sion du circuit”.

L'huile chaude et les pièces chaudes peuvent


provoquer des blessures. Éviter tout contact
avec la peau.

1. Garer la machine sur terrain plat. Couper le


moteur.
2. Décharger la pression du circuit pneumatique. Se
référer au Guide d'utilisation et d'entretien,
“Décharge de la pression du circuit”.
Illustration 191 g03865071
Configuration du séparateur du réservoir récepteur
(1) Couvercle du récepteur
(2) Vis à tête
(3) Jam Nut
(4) Écrou d'étanchéité
(5) Plaque de séparateur
(6) Ressort de mise à la masse
(7) Élément de séparateur

3. Nettoyer minutieusement le dessus du réservoir-


récepteur pour éviter toute introduction de saletés
dans le réservoir-récepteur.
4. Déposer le couvercle de réservoir récepteur en
déposant les 12 vis à tête hexagonale (2) du
couvercle.
5. Déposer le contre-écrou (3) et l'écrou d'étanchéité
(4).
6. Déposer la plaque de couvercle du séparateur
située sur le dessus de l'élément de séparateur.
7. Retirer et mettre au rebut l'élément usagé. Mettre
les éléments au rebut conformément aux
réglementations locales.
8. Nettoyer les surfaces d'étanchéité du réservoir-
récepteur et le réservoir-récepteur. S'assurer que
l'intérieur du récepteur est exempt de particules.
166 M0074452-09
Chapitre Entretien
Filtre de climatiseur/réchauffeur de cabine (recirculation) - Contrôle/remplacement

9. Appliquer une mince couche d'huile sur le joint


torique de l'élément de filtre neuf. Monter le nouvel
élément de filtre à l'intérieur du réservoir
récepteur. Vérifier que les deux ressorts de mise à
la masse sont fixés au niveau de chaque extrémité
de l'élément.
10. Remonter la plaque du séparateur. Réinstaller le
contre-écrou (3) et l'écrou d'étanchéité (4).

Nota: S'assurer que les contacts en métal intégrés


dans le joint statique sont bien en place et assurent
un bon contact entre le réservoir récepteur et le
couvercle du réservoir récepteur.

11. Remonter le couvercle du réservoir récepteur sur


le réservoir récepteur puis remonter l'ensemble
des 12 vis à tête.
12. Mettre le moteur en marche et laisser l'huile
chauffer. Rechercher d'éventuelles fuites. Couper
le moteur.
Illustration 192 g06212301
13. Contrôler le niveau d'huile. Au besoin, ajouter de Le filtre de climatisation est monté sur la cabine, à
l'huile. l'avant.

Se référer au Guide d'utilisation et d'entretien, 1. Desserrer les deux boutons de retenue. Tourner le
“Niveau d'huile du compresseur d'air - Contrôle bouton en sens inverse d'horloge pour le déposer
(Haute pression)”. le couvercle.

i07233491 2. Déposer le filtre.


3. Tapoter le filtre à air pour enlever la saleté. Ne pas
Filtre de climatiseur/ utiliser d'air comprimé pour nettoyer le filtre.
réchauffeur de cabine 4. Contrôler l'élément de filtre après l'avoir nettoyé. Si
(recirculation) - Contrôle/ l'élément de filtre est endommagé ou
excessivement contaminé, le remplacer. S'assurer
remplacement que l'élément de filtre est sec.
Code SMCS: 1054-510-A/C; 1054-040-A/C
5. Monter l'élément de filtre et le couvercle. Tourner
les boutons en sens d'horloge pour fixer le
REMARQUE couvercle.
Un élément de filtre de recirculation d'air colmaté par
de la poussière compromet l'efficacité et la durée de
service du climatiseur ou du réchauffeur de cabine. REMARQUE
Si l'élément de filtrage du système de climatisation
Pour éviter une baisse de rendement, nettoyer l'élé- n'est pas réinstallé, les composants du système ris-
ment de filtre selon les besoins. quent d'être contaminés et endommagés.

i07233511

Éléments de filtre à air -


Nettoyage/Remplacement
Code SMCS: 1054-510; 1054-070

Nota: Utiliser une échelle appropriée pour réaliser la


procédure suivante.
M0074452-09 167
Chapitre Entretien
Éléments de filtre à air - Nettoyage/Remplacement

Le fait de ne pas utiliser une échelle externe ap-


propriée ou une plate-forme appropriée pour ac-
céder directement aux composants lors de
l'entretien requis peut entraîner des glissades ou
chutes à l'origine de blessures corporelles ou
mortelles. S'assurer d'utiliser une échelle externe
appropriée ou une plate-forme appropriée, pour
accéder directement aux composants lors de
l'entretien.

Illustration 195 g06128949


(3) Carter du filtre à air
(4) Couvercle du carter de filtre à air
(5) Élément primaire de filtre
(6) Élément secondaire de filtre

Illustration 193 g06128862


Chaque carter de filtre à air est doté de quatre
Éléments de filtre à air à quatre emplacements. loquets maintenant le couvercle de filtre en place.
Chaque carter de filtre comporte un élément primaire
Cette machine est livrée équipée de filtres à air et secondaire de filtre.
placés vers l'avant et le milieu de la machine.
Se référer au Guide d'utilisation et d'entretien,
“Indicateur de colmatage de filtre à air - Contrôle”
pour toute information sur l'intervalle de
remplacement des éléments de filtre.

Illustration 194 g06128942


(1) Loquets du couvercle de carter
(2) Vanne
(3) Carter du filtre à air
(4) Couvercle du carter de filtre à air
168 M0074452-09
Chapitre Entretien
Éléments de filtre à air - Nettoyage/Remplacement

7. Contrôler le joint torique du couvercle de filtre à air.


Remplacer le joint torique s'il est usé ou
endommagé.
8. Monter le filtre primaire propre.
Nota: Monter le couvercle du filtre à air
correctement.

9. Monter le couvercle du filtre à air et bien fermer


l'écrou papillon avec précaution.
10. Remplacer le filtre si l'indicateur de colmatage de
filtre à air situé sur l'affichage du moniteur reste
allumé en continu.
Illustration 196 g06128974 11. Répéter le processus pour tous les carters de
filtre et tous les éléments de filtre.
1. Selon équipement, retirer le robinet et exercer une
pression sur le tube de sortie sous chaque filtre. Contrôle et nettoyage des
Cette action permet d'éliminer les saletés
provenant des tubes de sortie.
éléments primaires de filtre à air
2. Déverrouiller les loquets et déposer le couvercle REMARQUE
de filtre en tirant sur la poignée du couvercle. Caterpillar recommande un nettoyage homologué
Nettoyer le couvercle de filtre. des filtres à air auprès des concessionnaires Cater-
pillar participants. Le procédé de nettoyage Caterpil-
3. Retirer l'élément de filtre primaire (5) du carter du lar utilise des procédures éprouvées qui assurent
filtre (3). Examiner l'élément primaire de filtre. Le une qualité constante et une durée de service suffi-
nettoyer ou le remplacer si nécessaire. sante des filtres.

Nota: Se référer à “Contrôle et nettoyage des Respecter les conseils suivants si l'on tente de net-
éléments primaires de filtre à air”. toyer l'élément de filtre:
Ne pas cogner ou secouer l'élément de filtre pour reti-
REMARQUE rer la poussière.
Toujours remplacer l'élément de filtre secondaire (6).
Ne jamais le nettoyer en vue de sa réutilisation. Ne pas laver l'élément de filtre.

L'élément secondaire doit être remplacé lorsque l'élé- Utiliser de l'air comprimé à basse pression pour reti-
ment primaire est remplacé. rer la poussière de l'élément de filtre. La pression de
l'air ne doit pas dépasser 207 kPa (30 psi). Diriger
L'élément de filtre secondaire doit être remplacé si le l'air le long des plis, depuis l'intérieur de l'élément de
filtre à air est colmaté après la pose de l'élément de filtre. Procéder avec une attention extrême pour évi-
filtre primaire propre. ter d'endommager les plis.
Ne pas utiliser un filtre à air dont les plis, les garnitu-
4. Retirer l'élément de filtre secondaire. Contrôler la res ou les joints sont endommagés. La saleté qui
propreté de l'élément secondaire de filtre. risque de pénétrer dans le moteur endommagerait
Remplacer si nécessaire. ses composants.

Nota: Remplacer l'élément secondaire de filtre en Lors du nettoyage de l'élément primaire de filtre,
cas de remplacement de l'élément primaire. rechercher des trous ou des déchirures dans le
matériau filtrant. Remplacer l'élément primaire de
Remplacer l'élément secondaire de filtre si le filtre à filtre à air si l'élément primaire de filtre à air a déjà été
air reste obstrué après la pose d'un élément primaire nettoyé six fois. L'élément primaire de filtre à air doit
de filtre ayant été nettoyé. être remplacé au moins une fois par an. Ce
remplacement doit être effectué quel que soit le
5. Couvrir l'orifice d'admission d'air. Nettoyer nombre de fois le filtre a été nettoyé.
l'intérieur du carter de filtre à air.
6. Monter l'élément secondaire en veillant à garantir
la parfaite étanchéité du carter de filtre à air.
M0074452-09 169
Chapitre Entretien
Éléments de filtre à air - Nettoyage/Remplacement

REMARQUE
Nettoyage à l'aspirateur
Ne pas nettoyer l'élément de filtre en le cognant ou
en le secouant. On risquerait alors d'endommager Le nettoyage à l'aspirateur représente une autre
les joints de l'élément. Ne pas utiliser un élément de méthode de nettoyage d'un élément de filtre à air
filtre dont les plis, les garnitures ou les joints sont en- principal dans un environnement sec et poussiéreux.
dommagés. Si l'élément est endommagé, la saleté Il est préférable d'entreprendre d'abord un nettoyage
pourra pénétrer dans le filtre. Cela pourrait entraîner à l'air comprimé avant le nettoyage à l'aspirateur. Le
des dégâts au niveau du moteur. nettoyage à l'aspirateur ne permettra pas d'éliminer
les dépôts de carbone et d'huile.

Examiner visuellement les éléments de filtre à air


primaires avant de les nettoyer. Rechercher les
Contrôle après le nettoyage de
dégâts sur le joint, les garnitures et le couvercle l'élément
extérieur des éléments de filtre à air. Mettre au rebut
les éléments endommagés.
Deux méthodes sont généralement employées pour
nettoyer les éléments de filtre à air primaires:
• Air comprimé
• Nettoyage à l'aspirateur

Air comprimé
L'air comprimé peut être utilisé pour nettoyer les
éléments primaires de filtre à air qui ont été nettoyés
au maximum deux fois. L'air comprimé n'élimine pas
les dépôts de carbone et d'huile. L'air doit être filtré et
sec avec une pression maximale de 207 kPa
(30 psi). Illustration 198 g00281693

Examiner les éléments de filtre à air primaires


lorsqu'ils sont propres et secs. Utiliser une ampoule
bleue de 60 watts dans une chambre noire ou un
autre endroit sombre. Placer l'ampoule bleue à
l'intérieur de l'élément primaire de filtre à air. Tourner
l'élément primaire de filtre à air. Vérifier s'il y a des
déchirures et/ou des trous dans l'élément primaire de
filtre à air. Vérifier si la lumière passe au travers du
matériau filtrant de l'élément primaire de filtre à air.
Au besoin, comparer l'élément de filtre à air principal
avec un élément neuf de filtre à air principal
présentant le même numéro de pièce.
Ne pas utiliser un élément dont le matériau filtrant est
déchiré et/ou percé. Ne pas utiliser un élément de
Illustration 197 g00281692
filtre à air principal dont les plis, les garnitures ou les
joints sont endommagés. Mettre les éléments
endommagés au rebut.
Nota: Lors du nettoyage des éléments primaires de
filtre à air, toujours commencer par le côté propre
(intérieur) pour expulser les particules de saleté vers Rangement des éléments de filtre à air
le côté sale (extérieur). primaires
Diriger le tuyau de sorte que l'air circule à l'intérieur Lorsqu'un élément de filtre à air primaire qui a passé
de l'élément le long du filtre afin de ne pas les vérifications n'est pas utilisé, celui-ci peut être
endommager les plis du papier. Ne pas diriger le jet rangé pour une utilisation ultérieure.
directement sur l'élément de filtre à air primaire. La
saleté pourrait pénétrer plus profondément dans les
plis.
170 M0074452-09
Chapitre Entretien
Réservoir de graisse du graissage automatique - Remplissage

Illustration 199 g00281694

Ne pas utiliser de peinture, de contenant étanche ou


de plastique pour protéger les éléments lors de
l'entreposage. Une restriction du débit d'air pourrait
en découler. Pour les protéger contre la saleté et les
dégâts, envelopper les éléments primaires de filtre à
air dans du papier traité avec un inhibiteur de Illustration 200 g06206171
corrosion volatil (VCI). (1) Pompe de lubrification automatique
(2) Couvercle
Ranger l'élément de filtre à air primaire dans une (3) Boulon
boîte. Pour faciliter l'identification, inscrire les
renseignements sur la partie extérieure de la boîte et Remplir ou le cas échéant remplacer le réservoir de
sur l'élément de filtre à air primaire. Inscrire les lubrification automatique. Effectuer la procédure
renseignements suivants : suivante pour contrôler le niveau du réservoir de
lubrification automatique de la machine.
• Date de nettoyage
1. Déposer les boulons (3) pour dégager le couvercle
• Nombre de nettoyages (2).
Ranger la boîte dans un endroit sec. 2. Lever le couvercle et la pompe de lubrification
automatique pour contrôler le niveau de graisse à
i07233461 l'intérieur du réservoir.

Réservoir de graisse du 3. Remplir le réservoir.

graissage automatique - Nota: Il est possible de remplacer le réservoir une


fois que la graisse s'est écoulée. Déposer la pompe
Remplissage de lubrification automatique du réservoir et déposer
Code SMCS: 7540-544-TNK; 7540-544; 7540-544- le réservoir de la machine. Monter un réservoir neuf
HR rempli à la place de l'ancien.

Effectuer la procédure suivante pour contrôler le 4. Remonter et fixer le couvercle avec la pompe de
niveau du réservoir de graissage automatique de la lubrification automatique.
machine.
M0074452-09 171
Chapitre Entretien
Pièces du circuit de graissage automatique - Contrôle

i06794888 i06794831

Pièces du circuit de graissage Batterie ou câble de batterie -


automatique - Contrôle Nettoyage/Contrôle/
(Selon équipement) Remplacement
Code SMCS: 7540-535 Code SMCS: 1401-510; 1401-070; 1401-040; 1402-
070; 1402-510; 1402-040

Il y a un risque d'accident lié à la pression. Le dé-


branchement de flexibles ou de graisseurs sous Si l'entretien des batteries n'est pas fait correcte-
pression peut provoquer des blessures graves, ment, des blessures peuvent s'ensuivre.
voire mortelles. Détendre la pression dans le cir-
cuit avant de débrancher les flexibles ou les Les batteries dégagent des vapeurs inflammables
graisseurs. qui peuvent exploser. L'électrolyte est un produit
acide dangereux pour la peau et les yeux.
Selon équipement, la machine utilisée peut
comporter les systèmes de graissage automatique Veiller à ce qu'il ne se produise pas d'étincelles à
suivants: proximité des batteries. Elles pourraient enflam-
mer les vapeurs dégagées par les batteries. Veil-
• Système de graissage de la machine ler à ce que les extrémités des câbles volants
n'entrent pas en contact entre elles ou avec le
• Système de graisseur pour filets moteur. Le branchement incorrect des câbles vo-
lants peut provoquer une explosion.
• Système de graissage de l'outil de travail
Porter toujours des lunettes de sécurité lors du
1. Contrôler que le point de graissage de chaque travail avec des batteries.
système est effectivement alimenté avec le
nouveau lubrifiant et éliminer toute accumulation 1. Tourner tous les contacteurs sur la position
de lubrifiant. ARRÊT. Tourner la clé du contacteur de
Référence: En l'absence de lubrifiant au niveau de démarrage sur la position ARRÊT.
chaque point de graissage, rechercher la cause du 2. Tourner le coupe-batterie sur la position ARRÊT.
problème et effectuer les réparations nécessaires. Retirer la clé, selon équipement.
Pour toute information complémentaire, contacter le
concessionnaire Cat. 3. Retirer la fixation de batterie.
2. Contrôler le niveau de lubrifiant dans chaque Nota: La machine peut comporter plusieurs jeux de
système de graissage automatique. Ajouter le cas batteries.
échéant du lubrifiant, se référer au Guide
d'utilisation et d'entretien, “Réservoir de graisse de 4. Débrancher le câble de batterie négatif au niveau
lubrification automatique - Remplissage," de la batterie.
"Graisseur de l'outil de travail - Contrôle/appoint" 5. Débrancher le câble de batterie positif au niveau
et "Graisseur de filet - Contrôle/appoint"” de la batterie.
3. Selon équipement, contrôler les graisseurs de 6. Débrancher les câbles de batterie au niveau du
conduite d'air situés dans chaque système de coupe-batterie.
graissage automatique. Ajouter le cas échéant du
lubrifiant et vidanger le séparateur d'eau. 7. Rechercher les traces de corrosion sur les cosses
de batterie. Nettoyer les bornes et la surface des
batteries avec un chiffon propre.
8. Vérifier si les câbles de batterie sont usés ou
endommagés.
9. Effectuer toutes les réparations nécessaires.
Remplacer le cas échéant les câbles de batterie
ou la batterie.
10. Brancher le câble de batterie positif au niveau de
la batterie.
172 M0074452-09
Chapitre Entretien
Courroie - Contrôle/Réglage/Remplacement

11. Brancher le câble de batterie négatif au niveau de Déposer le protège-courroies. Contrôler l'état et le
la batterie. réglage des courroies de l'alternateur et des
courroies d'entraînement auxiliaires (selon
12. Garnir les bornes de batterie avec de la vaseline équipement).
pour empêcher toute corrosion.
Pour contrôler la tension de la courroie, appliquer
13. Remonter la bride de fixation de la batterie. une force de 110 N (25 lb ft) à mi-distance entre les
Serrer les fixations de batterie pour que les poulies. Une courroie bien réglée fléchit entre 9 mm
batteries ne bougent pas pendant l'utilisation de la (0.35 inch) et 15 mm (0.59 inch).
machine. Si la courroie n'a pas besoin d'être remplacée ou
14. Brancher le câble de batterie sur le coupe- réglée, monter le protège-courroie. Si la courroie doit
batterie. être réglée. Se référer au point “Réglage” pour toute
information complémentaire.
15. Introduire la clé et tourner le coupe-batterie sur
ON. Réglage
Recyclage de la batterie Courroie d'alternateur
Toujours recycler les batteries. Ne jamais mettre une
batterie usagée au rebut.
Envoyer systématiquement les batteries usagées à
l'un des endroits suivants:

• chez le fournisseur des batteries;


• un établissement agréé pour la récupération des
batteries;
• un établissement agréé pour le recyclage des
batteries.

i07233494

Courroie - Contrôle/Réglage/ Illustration 201 g06134077

Remplacement
Code SMCS: 1357-025; 1357-040; 1357-510; 1397-
040; 1397-510; 1397-025

Contrôle
Pour optimiser les performances du moteur, vérifier
l'absence d'usure et de fissures sur les courroies.
Remplacer les courroies usées ou endommagées.
Pour les applications nécessitant plusieurs courroies
d'entraînement, remplacer les courroies ensemble.
En cas de remplacement d'une seule courroie d'un
ensemble assorti, la courroie neuve recevra plus de
charge que la courroie usagée, qui est distendue. La
charge supplémentaire sur la courroie neuve peut
Illustration 202 g06114636
entraîner la rupture de la courroie neuve.
(A) Courroie neuve
Si les courroies sont trop distendues, la vibration (B) Courroie usée
provoque une usure excessive sur les courroies et
les poulies. Les courroies distendues peuvent glisser
suffisamment pour provoquer une surchauffe.
Si les courroies sont trop tendues, les paliers de
poulie et les courroies subissent des contraintes
inutiles. La durée de vie des composants risque
d'être réduite.
M0074452-09 173
Chapitre Entretien
Clé d'arrachage - Graissage

1. Examiner l'état de la courroie d'entraînement


multifonction (1). Au fil du temps les crans de la
courroie perdent du matériau (C). L'espace entre
les crans augmente (D). La perte de matériau
entraîne la mise en contact de la poulie avec le
creux de la courroie. Cela provoque le patinage de
la courroie et son usure accélérée (E). Remplacer
la courroie si elle est fissurée ou effilochée.
Nota: Si l'on monte une courroie neuve, vérifier à
nouveau le réglage de la courroie après 30 minutes
de fonctionnement.
Nota: Cette machine est équipée d'un tendeur de
courroie (2). Le tendeur de courroie règle
automatiquement la courroie à la tension correcte.

2. Desserrer légèrement le boulon de montage (2) et


le boulon de montage (3). Desserrer légèrement
l'écrou de réglage (1).
3. Déplacer la poulie pour régler la tension de la
Illustration 203 g06159318
courroie.
4. Serrer les éléments suivants : les écrous de 2. Appliquer du lubrifiant dans chaque graisseur.
réglage (1), le boulon de fixation (2) et le boulon
de fixation (3). Pour connaître les couples i07233505
appropriés, se référer au cahier Caractéristiques,
SENR3130. Filtre à air de la cabine (air
5. Monter le protège-courroie. frais) - Nettoyage/
Si l'on monte des courroies d'entraînement neuves, remplacement
contrôler de nouveau leur tension après 30 minutes Code SMCS: 7342-070; 7342-510
de fonctionnement du moteur au régime nominal.

Remplacer REMARQUE
Un élément de filtre de recirculation d'air colmaté par
de la poussière compromet l'efficacité et la durée de
1. Tourner le tendeur de courroie pour réduire la service du climatiseur ou du réchauffeur de cabine.
tension de la courroie.
Pour éviter une baisse de rendement, nettoyer l'élé-
2. Déposer la courroie. ment de filtre selon les besoins.
3. Monter la courroie neuve.

i07233497

Clé d'arrachage - Graissage


Code SMCS: 79NB-086

1. Essuyer tous les raccords avant de les garnir de


lubrifiant.

Illustration 204 g06134101


Le filtre à air frais de la cabine est monté à l'avant de
la cabine.
174 M0074452-09
Chapitre Entretien
Caméra - Nettoyage

1. Déverrouiller les attaches et retirer le couvercle du


filtre à air.
2. Tapoter le filtre à air pour enlever la saleté. Ne pas
utiliser d'air comprimé pour nettoyer le filtre.
3. Contrôler l'élément de filtre après l'avoir nettoyé. Si
l'élément de filtre est endommagé ou
excessivement contaminé, le remplacer. S'assurer
que l'élément de filtre est sec.
4. Repositionner le couvercle du filtre à air.

REMARQUE
Si l'élément de filtrage du système de climatisation
n'est pas réinstallé, les composants du système ris-
quent d'être contaminés et endommagés. Illustration 205 g06205465

Une caméra se trouve sur le côté gauche à l'arrière


de la machine.
i07739472
Une caméra est située sur le garde-corps droit, vers
Caméra - Nettoyage l'avant de la machine.
Code SMCS: 7348-070 Au besoin, utiliser un chiffon légèrement humide pour
nettoyer le verre de la caméra. La caméra est
Nota: Utiliser une échelle appropriée pour réaliser la étanche. La caméra peut être lavée par pulvérisation
procédure suivante. à haute pression.

Nota: Les caméras peuvent également être


nettoyées au niveau du sol en les lavant avec un jet
d'eau haute pression ou avec un chiffon humide
Le fait de ne pas utiliser une échelle externe ap- placé au bout d'une perche.
propriée ou une plate-forme appropriée pour ac-
céder directement aux composants lors de
l'entretien requis peut entraîner des glissades ou i07406037
chutes à l'origine de blessures corporelles ou
mortelles. S'assurer d'utiliser une échelle externe Disjoncteurs - Réarmement
appropriée ou une plate-forme appropriée, pour
accéder directement aux composants lors de Code SMCS: 1420-529
l'entretien.
Les disjoncteurs se trouvent derrière la porte de
visite du côté droit de l'armoire électrique. L'armoire
électrique se trouve sur le côté droit de la machine.
Réarmement de disjoncteur – Enfoncer le bouton
Un déplacement inopiné de la machine peut pro- pour réarmer le disjoncteur. Si le circuit électrique
voquer des blessures ou la mort. fonctionne correctement, le bouton reste enfoncé. Si
le bouton ne reste pas enfoncé, contrôler le circuit
Afin d'éviter tout mouvement inopiné de la ma- électrique correspondant. Au besoin, réparer le
chine, appuyer sur le contacteur de position STA- circuit électrique.
TIONNEMENT ou FORAGE. Une fois terminé, fixer
une pancarte d'avertissement Instruction spé-
ciale, SEHS7332,Do Not Operate ou similaire sur
la commande de verrouillage hydraulique.

Nota: Lors de l'accès aux caméras à des fins de


nettoyage, veiller à respecter les procédures de
sécurité d'accès. Maintenir un contact à trois points
et/ou utiliser un harnais de sécurité.
M0074452-09 175
Chapitre Entretien
Condenseur (Réfrigérant) - Nettoyage

i07233465

Condenseur (Réfrigérant) -
Nettoyage
Code SMCS: 1805-070

REMARQUE
S'il est très sale, nettoyer le condenseur avec une
brosse. Ne pas utiliser une brosse dure afin de ne
pas endommager ou tordre les ailettes.
Réparer les ailettes défectueuses.

Illustration 207 g06205423


Exemple typique de condenseur

1. Utiliser l'échelle d'accès sur la cabine pour


Illustration 206 g06294068
accéder au condenseur.
Porte de visite sur le côté droit de l'armoire électrique 2. Rechercher d'éventuels débris au niveau du
condenseur. Au besoin, nettoyer le condenseur.
(1) Ventilateur de climatisation 1 – 15 A
3. Pour nettoyer le condenseur, retirer les boulons
(2) Ventilateur de climatisation 2 – 15 A pour ouvrir le couvercle du condenseur. Le
(3) Ventilateur de climatisation 3 – 15 A nombre de boulons peut varier selon les
différentes machines.
(4) Auxiliaire 1 – 15 A
4. Utiliser de l'eau propre pour éliminer toutes les
(5) ECM du moteur – 30 A saletés et la poussière du condenseur.
(6) Auxiliaire 2 – 30 A 5. Lorsque le nettoyage est terminé, réinstaller le
(7) Auxiliaire 3 – 30 A couvercle et les boulons. Descendre par l'échelle
d'accès pour quitter la cabine.
(8) Châssis – 80 A
(9) Cab – 80 A i07233510

(10) – Non utilisé Liquide de refroidissement


longue durée - Vidange
Code SMCS: 1350-044

Nota: Utiliser une échelle appropriée pour réaliser la


procédure suivante.
176 M0074452-09
Chapitre Entretien
Liquide de refroidissement longue durée - Vidange

Utiliser un kit d'essai d'additif pour liquide de


refroidissement pour contrôler la concentration du
Le fait de ne pas utiliser une échelle externe ap- liquide de refroidissement.
propriée ou une plate-forme appropriée pour ac-
céder directement aux composants lors de REMARQUE
l'entretien requis peut entraîner des glissades ou Le mélange du liquide de refroidissement longue du-
chutes à l'origine de blessures corporelles ou rée avec d'autres produits réduira l'efficacité du li-
mortelles. S'assurer d'utiliser une échelle externe quide de refroidissement.
appropriée ou une plate-forme appropriée, pour
accéder directement aux composants lors de Cela risque d'endommager les pièces du circuit de
l'entretien. refroidissement.
Si l'on ne dispose pas de produits Caterpillar et qu'il
faille utiliser des produits du commerce, s'assurer
que ces produits sont conformes aux normes EC-1
Caterpillar pour liquides de refroidissement concen-
Les pièces peuvent être chaudes pendant que le trés ou prémélangés et pour prolongateurs.
moteur est en marche ou immédiatement après
l'arrêt du moteur. Les pièces ou les composants
chauds peuvent provoquer des brûlures ou des Nota: Cette machine est remplie en usine avec du
blessures. Ne pas laisser ces pièces entrer en liquide de refroidissement longue durée Caterpillar.
contact avec la peau, lorsque le moteur est en
marche ou immédiatement après l'arrêt du mo- 1. Garer la machine sur terrain plat.
teur. Porter une tenue ou des équipements de
protection pour protéger la peau. 2. Couper le moteur.

Le liquide de refroidissement chaud, la vapeur et


les produits caustiques peuvent provoquer des
blessures.
À la température de marche, le liquide de refroi-
dissement du moteur est chaud et sous pression.
Le radiateur et toutes les canalisations allant aux
réchauffeurs ou au moteur contiennent du liquide
de refroidissement chaud ou de la vapeur. Tout
contact peut provoquer de graves brûlures.
Retirer lentement le bouchon de pression du cir-
cuit de refroidissement pour détendre la pression
uniquement lorsque le moteur est à l'arrêt et que Illustration 208 g06205339
le bouchon de pression du circuit de refroidisse-
ment est suffisamment froid pour être dévissé à 3. S'assurer que le circuit de refroidissement est
main nue. refroidi. Desserrer lentement le bouchon de
Ne pas essayer de serrer les raccords de flexible pression du circuit de refroidissement pour
lorsque le liquide de refroidissement est chaud; détendre la pression du circuit. Retirer le bouchon
le flexible risque de se détacher et d'occasionner de pression.
des brûlures.
Nota: Pour tout renseignement concernant la
L'additif pour circuit de refroidissement contient prévention des débordements de liquide, se référer
des produits caustiques. Éviter tout contact avec au Guide d'utilisation et d'entretien, “Sécurité -
la peau et les yeux. Généralités”.
Utiliser du liquide de refroidissement longue durée 4. Il faudra éventuellement vidanger suffisamment de
(ELC) Caterpillar lors de l'ajout de liquide de
refroidissement au circuit de refroidissement. Voir la liquide de refroidissement du radiateur pour
Publication spéciale, SEBU6250, “Caterpillar permettre l'ajout de prolongateur Caterpillar dans
Machine Fluids Recommendations” pour connaître le circuit de refroidissement.
toutes les exigences concernant le circuit de
refroidissement. Nota: Évacuer systématiquement les liquides
vidangés conformément aux réglementations
locales.
M0074452-09 177
Chapitre Entretien
Liquide de refroidissement longue durée - Adjonction de prolongateur

5. Ajouter au circuit de refroidissement du liquide de


refroidissement longue durée (ELC) Caterpillar.
Pour connaître la dose correcte de prolongateur Le liquide de refroidissement chaud, la vapeur et
Caterpillar à ajouter au circuit de refroidissement, les produits caustiques peuvent provoquer des
se référer aux rubriques suivantes : blessures.

• Publication spéciale, SEBU6250, “Caterpillar À la température de marche, le liquide de refroi-


dissement du moteur est chaud et sous pression.
Machine Fluids Recommendations” Le radiateur et toutes les canalisations allant aux
réchauffeurs ou au moteur contiennent du liquide
• Guide d'utilisation et d'entretien, “Contenances” de refroidissement chaud ou de la vapeur. Tout
contact peut provoquer de graves brûlures.
6. Examiner le joint torique du bouchon de pression
du circuit de refroidissement. Si le joint torique est Retirer lentement le bouchon de pression du cir-
endommagé, remplacer le bouchon de pression. cuit de refroidissement pour détendre la pression
uniquement lorsque le moteur est à l'arrêt et que
7. Monter le bouchon de pression du circuit de le bouchon de pression du circuit de refroidisse-
refroidissement. ment est suffisamment froid pour être dévissé à
main nue.
i07233478 Ne pas essayer de serrer les raccords de flexible
lorsque le liquide de refroidissement est chaud;
Liquide de refroidissement le flexible risque de se détacher et d'occasionner
des brûlures.
longue durée - Adjonction de
L'additif pour circuit de refroidissement contient
prolongateur des produits caustiques. Éviter tout contact avec
Code SMCS: 1352; 1353; 1395 la peau et les yeux.

Nota: Utiliser une échelle appropriée pour réaliser la Utiliser du liquide de refroidissement longue durée
procédure suivante. (ELC) Caterpillar lors de l'ajout de liquide de
refroidissement au circuit de refroidissement. Voir la
Publication spéciale, SEBU6250, “Caterpillar
Machine Fluids Recommendations” pour connaître
toutes les exigences concernant le circuit de
Le fait de ne pas utiliser une échelle externe ap- refroidissement.
propriée ou une plate-forme appropriée pour ac-
céder directement aux composants lors de Utiliser un kit d'essai d'additif pour liquide de
l'entretien requis peut entraîner des glissades ou refroidissement afin de contrôler la concentration du
chutes à l'origine de blessures corporelles ou liquide de refroidissement.
mortelles. S'assurer d'utiliser une échelle externe
appropriée ou une plate-forme appropriée, pour REMARQUE
accéder directement aux composants lors de Le mélange du liquide de refroidissement longue du-
l'entretien. rée avec d'autres produits réduira l'efficacité du li-
quide de refroidissement.
Cela risque d'endommager les pièces du circuit de
refroidissement.
Le capot moteur et ses pièces peuvent être Si l'on ne dispose pas de produits Caterpillar et qu'il
chauds lorsque le moteur tourne ou immédiate- faille utiliser des produits du commerce, s'assurer
ment après son arrêt. Les pièces ou les organes que ces produits sont conformes aux normes EC-1
chauds peuvent provoquer des brûlures ou des Caterpillar pour liquides de refroidissement concen-
blessures. Éviter tout contact de ces pièces avec trés ou prémélangés et pour prolongateurs.
la peau lorsque le moteur tourne ou immédiate-
ment après son arrêt. Se protéger la peau avec
des vêtements de protection ou un équipement Nota: Cette machine est remplie en usine avec du
de protection. liquide de refroidissement longue durée Caterpillar.

1. Garer la machine sur terrain plat.


2. Couper le moteur.
178 M0074452-09
Chapitre Entretien
Niveau du circuit de refroidissement - Contrôle

i07233480

Niveau du circuit de
refroidissement - Contrôle
(Moteur)
Code SMCS: 1350-535-FLV; 1350-040; 1395-535-
FLV

Nota: Utiliser une échelle appropriée pour réaliser la


procédure suivante.

Illustration 209 g06205339 Le fait de ne pas utiliser une échelle externe ap-
propriée ou une plate-forme appropriée pour ac-
3. S'assurer que le circuit de refroidissement est céder directement aux composants lors de
l'entretien requis peut entraîner des glissades ou
refroidi. Desserrer lentement le bouchon de chutes à l'origine de blessures corporelles ou
pression du circuit de refroidissement pour mortelles. S'assurer d'utiliser une échelle externe
détendre la pression du circuit. Retirer le bouchon appropriée ou une plate-forme appropriée, pour
de pression. accéder directement aux composants lors de
l'entretien.
Nota: Pour tout renseignement concernant la
prévention des débordements de liquide, se référer
au Guide d'utilisation et d'entretien, “Sécurité -
Généralités”.
Le capot moteur et ses pièces peuvent être
4. Il faudra éventuellement vidanger suffisamment de chauds lorsque le moteur tourne ou immédiate-
liquide de refroidissement du radiateur pour ment après son arrêt. Les pièces ou les organes
permettre l'ajout de prolongateur Caterpillar dans chauds peuvent provoquer des brûlures ou des
le circuit de refroidissement. blessures. Éviter tout contact de ces pièces avec
la peau lorsque le moteur tourne ou immédiate-
Nota: Évacuer systématiquement les liquides ment après son arrêt. Se protéger la peau avec
vidangés conformément aux réglementations des vêtements de protection ou un équipement
locales. de protection.

5. Ajouter au circuit de refroidissement du liquide de


refroidissement longue durée (ELC) Caterpillar.
Pour connaître la dose correcte de prolongateur
Caterpillar à ajouter au circuit de refroidissement,
se référer aux rubriques suivantes :

• Publication spéciale, SEBU6250, “Caterpillar


Machine Fluids Recommendations”

• Guide d'utilisation et d'entretien, “Contenances”

6. Examiner le joint torique du bouchon de pression


du circuit de refroidissement. Si le joint torique est
endommagé, remplacer le bouchon de pression.
7. Monter le bouchon de pression du circuit de
refroidissement.
M0074452-09 179
Chapitre Entretien
Liquide de refroidissement - Prélèvement d'un échantillon

• Publication spéciale, SEBU6250, “Caterpillar


Machine Fluids Recommendations”
Le liquide de refroidissement chaud, la vapeur et
les produits caustiques peuvent provoquer des • Guide d'utilisation et d'entretien, “Contenances”
blessures.
3. Faire démarrer le moteur. Laisser tourner le
À la température de marche, le liquide de refroi- moteur sans le bouchon de pression du circuit de
dissement du moteur est chaud et sous pression. refroidissement jusqu'à ce que le thermostat
Le radiateur et toutes les canalisations allant aux
réchauffeurs ou au moteur contiennent du liquide s'ouvre et que le niveau de liquide de
de refroidissement chaud ou de la vapeur. Tout refroidissement se stabilise.
contact peut provoquer de graves brûlures.
4. Contrôler l'état du joint torique sur le bouchon de
Retirer lentement le bouchon de pression du cir- pression. Si le joint torique est endommagé,
cuit de refroidissement pour détendre la pression remplacer le bouchon de pression.
uniquement lorsque le moteur est à l'arrêt et que
le bouchon de pression du circuit de refroidisse- 5. Monter le bouchon de pression du circuit de
ment est suffisamment froid pour être dévissé à refroidissement.
main nue.
6. Couper le moteur.
Ne pas essayer de serrer les raccords de flexible
lorsque le liquide de refroidissement est chaud; i07233489
le flexible risque de se détacher et d'occasionner
des brûlures.
Liquide de refroidissement -
L'additif pour circuit de refroidissement contient Prélèvement d'un échantillon
des produits caustiques. Éviter tout contact avec
la peau et les yeux. Code SMCS: 1395-008; 1395-554

Le liquide de refroidissement chaud, la vapeur et


les produits caustiques peuvent provoquer des
blessures.
A la température de marche, le liquide de refroi-
dissement du moteur est chaud et sous pression.
Le radiateur et toutes les canalisations allant aux
réchauffeurs ou au moteur contiennent du liquide
de refroidissement chaud ou de la vapeur. Tout
contact peut provoquer de graves brûlures.
Retirer le bouchon de remplissage lentement
pour détendre la pression uniquement lorsque le
moteur est arrêté et que le bouchon de radiateur
Illustration 210 g06205333 est suffisamment froid pour être dévissé à main
nue.
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement du
réservoir de liquide de refroidissement lorsque le Ne pas essayer de serrer les colliers des flexibles
moteur est froid. Maintenir le niveau de liquide de pendant que le liquide de refroidissement est
refroidissement au milieu de la jauge de niveau. Si le chaud. Les flexibles peuvent se détacher et occa-
réservoir de liquide de refroidissement est vide, sionner des brûlures.
effectuer les étapes suivantes. L'additif pour circuit de refroidissement est un
1. Dévisser lentement le bouchon de pression du produit caustique. Eviter tout contact avec la
peau et les yeux.
circuit de refroidissement pour détendre la
pression. Retirer le bouchon de pression.
Nota: Pour tout renseignement concernant la
prévention des débordements de liquide, se référer
au Guide d'utilisation et d'entretien, “Sécurité -
Généralités”.

2. Ajouter la solution de refroidissement appropriée


au circuit. Se référer aux rubriques suivantes:
180 M0074452-09
Chapitre Entretien
Liquide de refroidissement - Prélèvement d'un échantillon

REMARQUE
Prendre des précautions afin de s'assurer que tous
les liquides sont recueillis lors d'un contrôle, d'un en-
tretien, d'un essai, d'un réglage ou d'une réparation.
Prévoir un récipient adéquat pour recueillir les liqui-
des avant d'ouvrir un compartiment ou de démonter
un composant contenant des liquides.
Se référer à la Publication spéciale, NENG2500,
“Dealer Service Tool Catalog” pour connaître les ou-
tils et les fournitures permettant de recueillir et de
contenir les liquides des produits Cat ®.

Évacuer tous les liquides vidangés conformément à


la réglementation locale.

REMARQUE
Toujours utiliser une pompe donnée pour les prélève-
ments d'huile et une autre pompe pour les prélève-
ments de liquide de refroidissement. L'utilisation
d'une pompe pour les deux types de prélèvement
pourrait contaminer les échantillons prélevés. Cette Illustration 211 g06242299
contamination pourrait également fausser l'analyse
et conduire à une interprétation incorrecte, préjudi- Le robinet de prélèvement se trouve à proximité des
ciable pour le concessionnaire et les clients. filtres à huile moteur.
Le liquide de refroidissement du circuit de Prélever l'échantillon de liquide de refroidissement à
refroidissement devrait être échantillonné et contrôlé une date aussi proche que possible de celle de
régulièrement. Les échantillons devraient être l'intervalle recommandé. Pour bénéficier pleinement
analysés conformément aux directives suivantes: de l'analyse S·O·S, il convient d'établir une tendance
caractérisée des données. Pour établir un historique
• Analyse de niveau 1: toutes les 500 heures valable de données, prélever des échantillons
homogènes à intervalles réguliers. Il est possible de
• Analyse de niveau 2: toutes les 6000 heures se procurer les fournitures nécessaires au
prélèvement d'échantillons auprès du
Nota: Pour les circuits de refroidissement remplis de concessionnaire Cat.
liquide de refroidissement longue durée Cat (ELC,
Extended Life Coolant), seul le prélèvement Nota: Faire tourner le moteur au régime de ralenti
d'échantillons de niveau 2 est requis. Tous les autres pour réchauffer le liquide de refroidissement. Laisser
liquides de refroidissement nécessitent un le moteur tourner pour obtenir un échantillon correct.
prélèvement d'échantillons de niveau 1.
Suivre les directives suivantes pour recueillir
Nota: Une analyse de niveau 1 peut indiquer la correctement l'échantillon de liquide de
nécessité d'une analyse de niveau 2. refroidissement:

Nota: Une analyse de niveau 2 est nécessaire après • Avant de commencer le prélèvement, porter sur
500 heures de fonctionnement à la suite des l'étiquette du flacon de prélèvement toutes les
changements suivants: informations nécessaires.

• Le circuit de refroidissement est neuf • Placer les flacons d'échantillon inutilisés dans des
sacs en plastique.
• Le circuit de refroidissement a été rempli
• Les échantillons doivent être prélevés directement
• Le circuit de refroidissement a été rempli avec un de l'orifice de prélèvement du liquide de
liquide de refroidissement de type différent refroidissement. Les échantillons ne doivent pas
être prélevés depuis un autre emplacement.

• Les flacons d'échantillon vides doivent rester


bouchés jusqu'au moment du prélèvement.
• Placer l'échantillon dans le tube d'expédition
immédiatement après le prélèvement, pour
prévenir tout risque de contamination.
M0074452-09 181
Chapitre Entretien
Thermostat du circuit de refroidissement - Remplacement

• Ne jamais prélever d'échantillons à partir d'un


REMARQUE
vase d'expansion. Prendre des précautions afin de s'assurer que tous
les liquides sont recueillis lors d'un contrôle, d'un en-
• Ne jamais prélever d'échantillons à partir du tretien, d'un essai, d'un réglage ou d'une réparation.
robinet de vidange d'un circuit. Prévoir un récipient adéquat pour recueillir les liqui-
des avant d'ouvrir un compartiment ou de démonter
Pour plus d'informations sur l'analyse du liquide de un composant contenant des liquides.
refroidissement, voir la Publication spéciale,
SEBU6250, “Caterpillar Machine Fluids Se référer à la Publication spéciale, NENG2500,
Recommendations” ou consulter le concessionnaire “Dealer Service Tool Catalog” pour connaître les ou-
Cat. tils et les fournitures permettant de recueillir et de
contenir les liquides des produits Cat ®.
i07405988
Évacuer tous les liquides vidangés conformément à
Thermostat du circuit de la réglementation locale.
refroidissement -
Remplacement REMARQUE
Le moteur risque d'être gravement endommagé si
Code SMCS: 1355-510 l'on ne remplace pas le thermostat à intervalles
réguliers.

Le liquide de refroidissement chaud, la vapeur et Nota: Les thermostats doivent être remplacés après
les produits caustiques peuvent provoquer des le nettoyage du circuit de refroidissement. Remplacer
blessures. les thermostats lorsque le circuit de refroidissement
est complètement vidangé ou qu'il est vidangé
À la température de marche, le liquide de refroi- jusqu'à un niveau inférieur au boîtier de thermostat.
dissement du moteur est chaud et sous pression.
Le radiateur et toutes les canalisations allant aux Remplacer les deux thermostats régulièrement pour
réchauffeurs ou au moteur contiennent du liquide réduire les risques d'immobilisations imprévues et de
de refroidissement chaud ou de la vapeur. Tout problèmes de circuit de refroidissement.
contact peut provoquer de graves brûlures.
1. Garer la machine sur terrain plat et couper le
Retirer lentement le bouchon de pression du cir- moteur. S'assurer que la commande de
cuit de refroidissement pour détendre la pression transmission est sur la position
uniquement lorsque le moteur est à l'arrêt et que
le bouchon de pression du circuit de refroidisse- STATIONNEMENT.
ment est suffisamment froid pour être dévissé à
main nue.
Ne pas essayer de serrer les raccords de flexible
lorsque le liquide de refroidissement est chaud;
le flexible risque de se détacher et d'occasionner
des brûlures.
L'additif pour circuit de refroidissement contient
des produits caustiques. Éviter tout contact avec
la peau et les yeux.
182 M0074452-09
Chapitre Entretien
Thermostat du circuit de refroidissement - Remplacement

Illustration 213 g06217907

3. Si le circuit de refroidissement n'a pas été vidangé,


s'assurer que le niveau du liquide de
refroidissement est inférieur au boîtier de
thermostat. Si nécessaire, ouvrir le robinet de
Illustration 212 g06273093 vidange et vidanger le liquide de refroidissement
Vue de dessus dans un récipient adéquat jusqu'à ce que le niveau
de liquide de refroidissement soit inférieur au
2. Retirer le bouchon de radiateur (1) lentement pour boîtier de thermostat. Refermer le robinet de
décharger la pression. vidange.
M0074452-09 183
Chapitre Entretien
Boulons des articulations critiques - Contrôle

7. Monter des joints neufs et des thermostats neufs


dans le boîtier.
8. Monter l'ensemble de boîtier de thermostat.
Monter les vis du boîtier de thermostat et les vis du
coude (B).
9. Brancher l'ensemble de flexible sur le coude (A).
Serrer les colliers de flexible.
10. Ajouter la solution de liquide de refroidissement.
Se référer à la Publication spéciale, SEBU6250,
“Cooling System Specifications” et au Guide
d'utilisation et d'entretien, “Capacities (Refill)” pour
plus d'informations.
11. Faire démarrer le moteur. Faire tourner le moteur
sans le bouchon de radiateur. Laisser tourner le
moteur jusqu'à ce que le thermostat s'ouvre et que
le niveau du liquide de refroidissement se
stabilise. Cela devrait purger l'air du circuit.
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement.
Se référer au Guide d'utilisation et d'entretien,
“Niveau du circuit de refroidissement – Contrôle”
pour de plus amples informations.
12. Monter le bouchon de radiateur.

i07233435

Boulons des articulations


critiques - Contrôle
Code SMCS: 7050-535-BC

Illustration 214 g06273121

4. Débrancher l'ensemble de flexible du coude (A). Les boulons fourchus critiques peuvent se des-
Retirer les vis (2) du coude (B) ainsi que les vis (3) serrer avec le temps au cours de conditions nor-
du boîtier de thermostat (4). males de fonctionnement.

5. Déposer l'ensemble boîte de thermostat. Chaque boulon situé au niveau d'un joint critique doit
être contrôlé au regard des conditions suivantes:
6. Retirer les thermostats et les joints de l'ensemble
de boîtier de thermostat. • Couple de boulon incorrect

REMARQUE • Boulons endommagés


Les moteurs Caterpillar incorporent un circuit de re-
froidissement à dérivation qui requiert d'utiliser le mo- • Vis desserrées
teur avec un thermostat en place.
• Boulons manquants
Selon la charge, ne pas utiliser le moteur avec un
thermostat en place peut provoquer une surchauffe Un boulon doit être remplacé si l'une des conditions
ou un refroidissement excessif. indiquées ci-dessus est constatée.
NE PAS réutiliser les boulons. Les boulons usagés
doivent être mis au rebut et remplacés par des
REMARQUE boulons neufs.
Si le thermostat est monté incorrectement, il provo-
quera la surchauffe du moteur. Nota: Utiliser uniquement des pièces d'équipement
d'origine.
184 M0074452-09
Chapitre Entretien
Boulons des articulations critiques - Remplacement

Nota: Pour connaître les valeurs de couple


recommandées, se référer au cahier
Caractéristiques, SENR3130,Torque Specifications.
Consulter le concessionnaire Cat pour obtenir des
informations supplémentaires.

Illustration 217 g06051126


Exemple type de l'entraînement rotatif et du treuil du
mât
(1) Entraînement rotatif
(2) Treuil du mât

Illustration 215 g06051040 3. Contrôler les boulons d'ancrage de d'entraînement


Exemple type de bouchon de cric de mise à niveau rotatif. Remplacer si nécessaire.
4. Contrôler les boulons des patins d'usure de
1. Contrôler les boulons sur chaque bouchon de cric d'entraînement rotatif. Remplacer si nécessaire.
de mise à niveau. Remplacer si nécessaire.
5. Contrôler les boulons d'ancrage du treuil du mât.
Remplacer si nécessaire.

i07233523

Boulons des articulations


critiques - Remplacement
Code SMCS: 7050-510-BC

Les boulons fourchus critiques peuvent se des-


serrer avec le temps au cours de conditions nor-
males de fonctionnement.
Illustration 216 g06051048
Les boulons situés dans les joints critiques doivent
Exemple type d'essieu principal être remplacés toutes les 15 000 heures de
fonctionnement de fonctionnement, quel que soit
2. Contrôler les boulons sur chaque extrémité de l'état apparent.
l'essieu principal. Remplacer si nécessaire.
Nota: Utiliser uniquement des pièces d'équipement
d'origine.
Nota: Pour connaître les valeurs de couple
recommandées, se référer au cahier
Caractéristiques, SENR3130,Torque Specifications.
Consulter le concessionnaire Cat pour obtenir des
informations supplémentaires.
M0074452-09 185
Chapitre Entretien
Filtres du collecteur de poussières - Remplacement

Illustration 218 g06051040 Illustration 220 g06051126


Exemple type de bouchon de cric de mise à niveau Exemple type de l'entraînement rotatif et du treuil du
mât.
1. Remplacer les boulons sur chaque bouchon de (1) Entraînement rotatif
cric de mise à niveau (2) Treuil du mât

2. Remplacer les boulons sur chaque bouchon de 4. Remplacer les boulons d'ancrage de
pivot de mât. l'entraînement rotatif.
5. Remplacer les boulons des patins d'usure de
l'entraînement rotatif.
6. Remplacer les boulons d'ancrage du treuil du mât.

i07233482

Filtres du collecteur de
poussières - Remplacement
(Selon équipement)
Code SMCS: 7000
Remplacer les éléments de filtre à air toutes les 500
heures ou dans l'un des cas suivants:
Illustration 219 g06051048
Exemple type d'essieu principal • Il est possible de voir la poussière s'échappant du
collecteur de poussières.
3. Remplacer les boulons sur chaque extrémité de
l'essieu principale. • La performance du circuit du collecteur de
poussières est significativement réduite.
186 M0074452-09
Chapitre Entretien
Injecteur-pompe électronique - Contrôle/réglage

5. Utiliser la procédure suivante pour remplacer


chaque élément de filtre.
6. Rechercher des traces d'usure excessive et de
détérioration sur les éléments de filtre (3).
7. Contrôler l'état des composants internes à
l'intérieur du boîtier du pare-poussière. En cas
d'usure ou de décapage à l'abrasif, il faudra peut-
être réaliser une inspection détaillée.
8. Enlever toute accumulation de saletés ou de
poussière à l'intérieur du boîtier pare-poussière et
des goulottes d'évacuation.
9. Remplacer tout composant usé ou endommagé.
Pour toute information complémentaire, se référer
au cahier Démontage et montage.
10. Monter les éléments de filtre neufs.
11. Fermer le couvercle du collecteur de poussière à
l'aide de la poignée intérieure (4) et fermer les
Illustration 221 g06213057
loquets (2). S'assurer que les goulottes
(1) Poignée extérieure d'évacuation sont en bon état pour maintenir une
(2) Loquets
aspiration appropriée.

i07406006

Injecteur-pompe électronique -
Contrôle/réglage
Code SMCS: 1251-025; 1251-040; 1290-025; 1290-
040

S'assurer que le moteur ne peut pas être mis en


marche pendant cette intervention. Pour éviter
tout risque d'accident, ne pas utiliser le démar-
reur pour faire tourner le volant.
Les organes chauds du moteur peuvent provo-
quer des brûlures. Laisser refroidir le moteur suf-
fisamment longtemps avant de mesurer/régler les
injecteurs-pompes.
Les injecteurs-pompes électroniques fonction-
Illustration 222 g06213078
nent sous haute tension. Débrancher le connec-
teur du circuit de commande des injecteurs-
(3) Filtres pompes afin d'éviter les accidents. Ne pas tou-
(4) Poignée intérieure cher les bornes des injecteurs pendant que le
moteur tourne.
1. Garer la machine sur terrain plat.
Cette procédure est recommandée par Caterpillar
2. Tourner le contacteur de démarrage sur la position dans le cadre du calendrier de lubrification et
ARRÊT. d'entretien préventif afin d'obtenir une durée de vie
maximale du moteur. Cette opération ne doit être
3. Déverrouiller les loquets (2). confiée qu'à du personnel qualifié.
4. Ouvrir le couvercle à l'aide la poignée extérieure Se référer au Manuel d'atelier de la machine ou
(1). consulter le concessionnaire Caterpillar pour
connaître la procédure complète de réglage.
M0074452-09 187
Chapitre Entretien
Pièces du moteur - Rénovation/montage des pièces rénovées

i02823665 Montage de composants neufs


Pièces du moteur - • tous les joints, joints statiques et joints toriques ;
Rénovation/montage des • Canalisations de carburant basse pression et
pièces rénovées canalisations de carburant non métalliques

Code SMCS: 1000; 1000-012-NW; 1000-022-MC; • Paliers d'arbre à cames


1000-571-IC; 1800-022
• Bagues d'étanchéité de vilebrequin
Caterpillar recommande d'effectuer cet entretien
supplémentaire pour les pièces suivantes du moteur. • bagues, coussinets et plaques de butée des trains
Consulter le concessionnaire Caterpillar pour d'engrenages ;
davantage de renseignements.
• paliers de vilebrequin, coussinets de bielle et
La quantité de carburant consommé indiquée avec paliers de butée du vilebrequin ;
les heures-service suppose un facteur de charge
type de 40%. Si le facteur de charge est supérieur à • Segments de piston
40%, la révision générale devra être effectuée à un
nombre d'heures-service réduit. Si le facteur de Rénovation des composants ou
charge est inférieur à 40%, la révision générale devra
être effectuée à un nombre d'heures-service plus montage de composants
élevé. La consommation de carburant constitue un
meilleur indice pour la révision générale que le remanufacturés
nombre d'heures-service. La liste suivante contient
des pièces qui doivent être rénovées ou remplacées • Culasses
par un produit remanufacturé.
• Pompe à huile
• Alternateur
• pompe de reprise d'huile ;
• Démarreur électrique
• embrayage du ventilateur à vitesse variable (selon
• Turbocompresseurs équipement).
• Injecteurs
Nettoyage des composants et
• Compresseur de réfrigérant contrôle des composants en vue
• Pompe à eau de leur réutilisation
i04513661 • Faisceau du refroidisseur d'admission
• Arbre à cames
Pièces de moteur - Nettoyage/
contrôle, rénovation/montage • poussoirs d'arbre à cames ;

des pièces rénovées, montage • Bielles


des pièces neuves • Vilebrequin
Code SMCS: 1000; 1000-012-IC; 1000-012-NW;
• Bloc-cylindres
1000-022-MC; 1000-571-IC; 1800-022
Caterpillar recommande d'effectuer cet entretien • Chemises
supplémentaire pour les composants suivants du
moteur. Consulter le concessionnaire Cat pour • amortisseur ;
obtenir de plus amples renseignements.
• train d'engrenages ;
La quantité de carburant consommé indiquée avec
les heures-service suppose un facteur de charge de • Refroidisseurs d'huile
40 %. Si le facteur de charge est supérieur à 40 %, le
• têtes et jupes de piston ;
nombre d'heures-service avant une révision est
inférieur. Si le facteur de charge est inférieur à 40 %,
le nombre d'heures-service avant une révision est • Axes de piston
supérieur. La consommation de carburant constitue
un meilleur indice pour l'intervalle entre révisions que
le nombre d'heures-service.
188 M0074452-09
Chapitre Entretien
Reniflard du carter moteur - Nettoyage

• plaques intercalaires. 6. Serrer tous les colliers.

i07405999 i07233476

Reniflard du carter moteur - Niveau d'huile moteur -


Nettoyage Contrôle
Code SMCS: 1317; 1317-070; 1317-070-DJ; 1317- Code SMCS: 1000-535
070-ENG; 7525

L'huile chaude et les pièces chaudes peuvent


provoquer des blessures. Éviter tout contact
avec la peau.

REMARQUE
Ne pas remplir le carter exagérément. Le moteur
risque d'être endommagé.

Nota: Ne pas contrôler le niveau d'huile avec la


machine garée sur une pente ou peu de temps après
l'arrêt du moteur. L'huile moteur ne sera pas dans le
carter, par conséquent le niveau de liquide ne pourra
pas être contrôlé correctement par aucune des
méthodes. Garer la machine sur terrain plat et vérifier
le niveau d'huile après avoir laissé le moteur à l'arrêt
pendant au moins 30 minutes.
Contrôler le niveau d'huile lorsque le moteur est à
l'arrêt. Ne pas contrôler le niveau d'huile quand le
moteur tourne.

Illustration 223 g06272775

Le moteur de cette machine est équipé de deux


reniflards de carter moteur (1). Il y a un reniflard sur
le cache-soupapes du côté droit et un autre sur le
cache-soupapes du côté gauche.
1. Garer la machine sur terrain plat et couper le
moteur. S'assurer que la commande de
transmission est sur la position
STATIONNEMENT.
Illustration 224 g06129649
2. Desserrer les colliers.
1. Localiser la jauge baïonnette d'huile moteur. Le
3. Retirer les flexibles des reniflards. Retirer les moteur se trouve au centre de la machine. La
reniflards des cache-soupapes. jauge baïonnette d'huile moteur se trouve au-
4. Laver les reniflards dans du solvant ininflammable dessus de l'alternateur, sur la face avant gauche
propre. du moteur.
5. Remonter les reniflards sur les cache-soupapes. 2. Déposer la jauge baïonnette d'huile moteur.
Remonter les flexibles et les colliers sur les Nettoyer la jauge baïonnette en essuyant l'huile,
reniflards. puis remettre la jauge baïonnette en place.
M0074452-09 189
Chapitre Entretien
Huile moteur - Prélèvement d'un échantillon

Illustration 225 g00832222

3. Retirer la jauge baïonnette et la contrôler. Le


niveau d'huile doit être entre le repère “FULL
(plein)” et le repère “ADD (ajouter)” .

i07233522 Illustration 226 g06242308

Huile moteur - Prélèvement Le robinet de prélèvement d'huile moteur se trouve


sur l'embase de filtre à huile. Prélever un échantillon
d'un échantillon d'huile moteur depuis le robinet de prélèvement. Se
référer à la Publication spéciale, SEBU6250, “S·O·S
Code SMCS: 1000-008; 1000; 1348-008; 1348-554- Oil Analysis” pour des informations sur le
SM; 7542-554-OC; 7542-554-SM; 7542-008 prélèvement d'un échantillon d'huile moteur. Se
référer à la Publication spéciale, PEGJ0047, “How To
Take A Good Oil Sample” pour plus d'informations
sur le prélèvement d'un échantillon d'huile moteur.
L'huile et les pièces chaudes peuvent provoquer
i07405986
des brûlures. Éviter tout contact de l'huile ou des
pièces chaudes avec la peau.
Huile moteur et filtre - Vidange/
remplacement
Code SMCS: 1318-510

L'huile et les pièces chaudes peuvent provoquer


des brûlures. Éviter tout contact de l'huile ou des
pièces chaudes avec la peau.
190 M0074452-09
Chapitre Entretien
Huile moteur et filtre - Vidange/remplacement

Consulter le concessionnaire Cat pour en savoir plus


REMARQUE si ce produit est soumis à des cycles d'utilisation
Prendre des précautions afin de s'assurer que tous
les liquides sont recueillis lors d'un contrôle, d'un en- anormalement difficiles ou à des environnements
difficiles.
tretien, d'un essai, d'un réglage ou d'une réparation.
Prévoir un récipient adéquat pour recueillir les liqui-
des avant d'ouvrir un compartiment ou de démonter Robinet de vidange, filtres à huile
un composant contenant des liquides. et remplissage d'huile
Se référer à la Publication spéciale, NENG2500,
“Dealer Service Tool Catalog” pour connaître les ou- 1. Garer la machine sur terrain plat. S'assurer que la
tils et les fournitures permettant de recueillir et de commande de transmission est sur la position
contenir les liquides des produits Cat ®. STATIONNEMENT. L'huile doit être chaude et le
moteur coupé.
Évacuer tous les liquides vidangés conformément à
la réglementation locale. 2. Tourner les deux sectionneurs sur la position
ARRÊT. Se référer au Guide d'utilisation et
d'entretien, “Coupe-batterie” pour obtenir des
Nota: Avec certaines huiles du commerce conformes
renseignements supplémentaires.
aux spécifications API, il faudra éventuellement
réduire les intervalles entre les vidanges d'huile. Les
intervalles entre les vidanges d'huile sont déterminés
en surveillant de près l'état de l'huile et les métaux
d'usure du moteur. Cat préconise le prélèvement
périodique d'échantillons d'huile comme méthode
appropriée pour le contrôle des métaux d'usure du
moteur.
Se renseigner sur les dernières recommandations
d'huile auprès du concessionnaire Caterpillar.

Intervalles de vidange d'huile


REMARQUE
Un intervalle de vidange d'huile moteur de 500 heu-
res est disponible pourvu que les conditions de fonc-
tionnement et les types d'huiles multigrades soient
satisfaits. Lorsque ces exigences ne sont pas satis-
faites, ramener l'intervalle de vidange d'huile à 250
heures-service ou utiliser un programme de prélève-
ment et d'analyse S·O·S des huiles pour déterminer
un intervalle de vidange d'huile acceptable.
Illustration 227 g06281406
Si l'on choisit un intervalle pour la vidange d'huile et (1) Robinet de vidange
le remplacement de filtre trop long, il y a risque d'en-
dommager le moteur.
3. Ouvrir le robinet de vidange (1) et recueillir l'huile
L'utilisation de la machine dans les conditions dans un récipient adéquat. Refermer le robinet de
suivantes réduit la durée de service de l'huile moteur, vidange.
qui devra par la suite être remplacée à intervalles
réduits : • Si le moteur est équipé d'un robinet de
• Températures ambiantes basses vidange, le tourner en sens inverse d'horloge
pour laisser l'huile s'écouler. Une fois la
• Courtes durées de fonctionnement vidange de l'huile terminée, fermer le robinet de
vidange en le tournant en sens d'horloge.
• Ralentis prolongés
• Si le moteur n'est pas équipé d'un robinet de
• Altitudes supérieures à 1830 m (6000 ft).
vidange, déposer le bouchon de vidange
• Mauvais entretien des filtres à air et des filtres à d'huile pour permettre à l'huile de s'écouler. Si
carburant le moteur est équipé d'un carter d'huile peu
profond, déposer les bouchons inférieurs de
vidange d'huile des deux côtés du carter.
M0074452-09 191
Chapitre Entretien
Huile moteur et filtre - Vidange/remplacement

Illustration 228 g06281429 Illustration 229 g06281542


(2) Filtres à huile (3) Bouchon de remplissage d'huile

4. Déposer les filtres à huile usagés (2) et les mettre 9. Déposer le bouchon de remplissage d'huile (3).
au rebut de manière appropriée. Remplir le carter avec de l'huile. Se référer au
Guide d'utilisation et d'entretien, “Viscosités
Nota: On accède aux filtres sur le côté gauche du conseillées” pour le type d'huile recommandé. Se
moteur. Il se peut qu'il reste de l'huile dans les
référer au Guide d'utilisation et d'entretien,
supports de boîtier de filtre. Afin d'éviter tout risque
“Contenances” pour la quantité d'huile
de brûlure, déposer les filtres lorsqu'ils sont
suffisamment froids pour être touchés à main nue. recommandée.
Recueillir l'huile dans un récipient adéquat. 10. Démarrer le moteur et le laisser tourner au
régime de ralenti pendant 5 min. Rechercher
5. Nettoyer le support de carter de filtre. S'assurer
d'éventuelles fuites d'huile au niveau des filtres à
que les joints statiques usagés ont été retirés.
huile moteur. Effectuer toutes les réparations
6. Enduire le joint de chaque filtre neuf d'une mince nécessaires.
couche d'huile moteur propre.
7. Monter les filtres à la main. Serrer chaque filtre
jusqu'à ce que la surface jointive entre en contact
avec le support. Noter la position des repères sur
chaque filtre par rapport à un point fixe sur le
support de filtre.
Nota: Les filtres Cat portent des repères de rotation
espacés de 90° ou 1/4 de tour. S'aider des repères Illustration 230 g01423532
de rotation pour serrer les filtres.
11. Retirer la jauge de niveau d'huile pour contrôler le
8. Serrer chaque filtre conformément aux indications
niveau d'huile. Maintenir le niveau d'huile entre la
figurant sur celui-ci.
(X), entre les repères “ADD (Ajouter)” et “FULL
Nota: Une clé à ruban Cat ou tout autre outil adapté (Plein)” de la jauge de niveau d'huile.
peut être nécessaire pour tourner suffisamment le
a. Si le moteur est arrêté et que l'huile est froide
filtre pour le montage final. S'assurer que l'outil de
montage n'endommage pas les filtres. (température ambiante), maintenir le niveau
d'huile sur le côté “ENGINE STOPPED WITH
COLD OIL” (moteur arrêté - huile froide) de la
jauge baïonnette.
192 M0074452-09
Chapitre Entretien
Jeu des soupapes du moteur - Contrôle

b. Si le moteur est en marche et que l'huile est 1. Toujours démarrer le moteur selon la procédure
chaude (température de fonctionnement), indiquée dans le Guide d'utilisation et d'entretien,
maintenir le niveau d'huile sur le côté “ENGINE “Démarrage du moteur” (chapitre Utilisation).
AT LOW IDLE WITH WARM OIL” (moteur au
2. Faites tourner le moteur au ralenti normal. Se
ralenti avec huile chaude) de la jauge
référer au Guide d'utilisation et d'entretien,
baïonnette.
“Operator Controls” (Commandes).
Centre d'entretien et de 3. Observer le sommet de chaque rotateur de
soupape. Chaque rotateur doit tourner légèrement
remplissage rapide
lorsque la soupape se ferme.
Si la machine est équipée d'un centre d'entretien et
de remplissage rapide, il est possible de vidanger ou REMARQUE
d'ajouter du carburant par l'orifice de remplissage Des rotateurs défectueux accélèrent l'usure de la
portée et du siège de soupape et abrègent la durée
rapide.
de service des soupapes. Si l'on néglige de rempla-
Pour toute information complémentaire, se référer au cer un rotateur endommagé, un martèlement de la
Guide d'utilisation et d'entretien, “Centre d'entretien portée de soupape risque de se produire, et des frag-
et de remplissage rapide”. ments de soupape pourront tomber dans le cylindre
et endommager le piston et la culasse.
i05939310
Si une soupape ne tourne pas, consulter le
Jeu des soupapes du moteur - concessionnaire Caterpillar.
Contrôle i04625928
Code SMCS: 1102-535; 1102; 1102-082; 1105-535;
1105-025; 1121-535; 1209-082; 1209; 1209-535; Pompe à eau du moteur -
7527
Contrôle
Pour connaître la procédure correcte, se référer au
module du Manuel d'atelier du moteur de la machine Code SMCS: 1361; 1361-040
ou consulter le concessionnaire Cat.
Une pompe à eau qui présente une défaillance
Nota: Le réglage du jeu des soupapes du moteur doit pourrait provoquer des problèmes graves de
être effectué par un mécanicien qualifié, formé à cet surchauffe du moteur. Ces problèmes de surchauffe
peuvent avoir les conséquences suivantes :
effet et disposant des outils spéciaux.
• Fissures dans la culasse
i06530040
• Grippage des pistons
Rotateurs de soupapes du • Autres dommages potentiels au moteur
moteur - Contrôle
Code SMCS: 1109-040; 1109; 1109-040-DJ; 7545

Pendant le contrôle des rotateurs de soupape,


porter des lunettes de sécurité ou un masque
serre-tête et des vêtements de protection afin
d'éviter tout risque de brûlure par projection
d'huile.
Les rotateurs de soupape font tourner les soupapes
lorsque le moteur tourne. Cela évite l'accumulation
de dépôts sur les soupapes et les sièges de
soupape.
Procéder comme suit après avoir réglé le jeu des
soupapes, mais avant de remonter les cache-
soupapes:
M0074452-09 193
Chapitre Entretien
Cartouche d'aide au démarrage à l'éther - Remplacement

i06530036

Cartouche d'aide au
démarrage à l'éther -
Remplacement
(Selon équipement)
Code SMCS: 1456-510-CD

Respirer des vapeurs d'éther ou toucher de


l'éther peut entraîner des blessures. L'inobserva-
tion des procédures suivantes peut entraîner des
blessures.
Utiliser l'éther uniquement dans des zones bien
ventilées.
Ne pas fumer lors du remplacement des cartou-
ches d'éther.
Illustration 231 g02703239
Utiliser l'éther avec précaution afin d'éviter les
Avant du moteur incendies.
Exemple type
Ne pas ranger de cartouches d'éther dans des
Examiner visuellement la pompe à eau (1) pour lieux habités ou dans le poste de conduite.
déceler d'éventuelles fuites. Si des fuites sont
décelées, remplacer les joints. Ne pas ranger les bouteilles d'éther en plein soleil
ou à des températures supérieures à 49 ° C
Nota: Pour le remplacement des joints de la pompe à (120 °F).
eau, se référer à Démontage et montage,
RENR9217, “C27 and C32 Engines For Caterpillar Mettre au rebut les cartouches dans un lieu sûr.
Ne pas percer ou brûler les cartouches.
Built Machines”.
Maintenir les cartouches d'éther hors de portée
du personnel non autorisé.

Se référer au Guide d'utilisation et d'entretien,


“Prévention des incendies et des explosions” avant
de remplacer la cartouche d'éther.

Illustration 232 g00751767

1. Desserrer le collier de retenue de la cartouche.


2. Dévisser la cartouche d'aide au démarrage à
l'éther vide et la retirer.
194 M0074452-09
Chapitre Entretien
Autocollant (identification de produit) - Nettoyage

i07681009

Autocollant (identification de
produit) - Nettoyage
Code SMCS: 7405-070; 7557-070

Illustration 233 g00751769

3. Déposer le joint statique usagé.


4. Poser un joint neuf.
Nota: Un joint neuf est fourni avec chaque nouvelle
cartouche d'aide au démarrage à l'éther. Illustration 234 g02174985

5. Monter la cartouche neuve d'aide au démarrage à


l'éther.
6. Serrer à la main la cartouche d'aide au démarrage
à l'éther.
7. Serrer fermement le collier de retenue de la
cartouche.

Illustration 235 g02175297

Illustration 236 g06394021


Exemple type d'autocollant d'identification du produit.
M0074452-09 195
Chapitre Entretien
Réducteurs - Vidange

Nettoyage des autocollants • Ne pas diriger le jet d'eau à un angle aigu par
rapport au bord de l'autocollant.
S'assurer que tous les autocollants d'identification du
produit sont lisibles. S'assurer que les procédures de i06895406
nettoyage des autocollants d'identification du produit
utilisées sont bien celles recommandées. S'assurer Réducteurs - Vidange
que tous les autocollants d'identification du produit
ne sont ni endommagés ni manquants. Nettoyer les Code SMCS: 4050-044-FLV
autocollants d'identification du produit ou les
remplacer.

Lavage à la main L'huile chaude et les pièces chaudes peuvent


Utiliser une solution sans produits abrasifs, ne provoquer des blessures. Éviter tout contact
contenant ni solvants ni alcool. Utiliser une solution avec la peau.
aqueuse au “pH” entre 3 et 11. Utiliser une brosse
douce, un chiffon doux ou une éponge pour nettoyer
les autocollants d'identification du produit. Éviter
d'effacer ou de rayer la surface des autocollants
d'identification du produit par une brossage inutile.
S'assurer que la surface des autocollants
d'identification du produit est rincée avec de l'eau
propre et laisser les autocollants sécher à l'air.

Lavage automatique
Un lavage automatique ou nettoyage sous pression
peut être utilisé pour nettoyer les autocollants
d'identification du produit. Toutefois, un lavage
agressif peut endommager les autocollants
d'identification du produit.
Illustration 237 g00822278
Une pression excessive pendant le nettoyage
automatique peut endommager les autocollants (1) Bouchon de niveau d'huile
(2) Bouchon de vidange d'huile
d'identification du produit en forçant de l'eau sous les
autocollants. L'eau réduit l'adhérence de l'autocollant
d'identification du produit, ce qui fait qu'il se soulève 1. Positionner un réducteur de façon à ce que le
ou se plie. Ces problèmes sont aggravés par le vent. bouchon de vidange d'huile (2) se trouve en bas.
Ces problèmes sont critiques pour les autocollants
perforés des fenêtres. Nota: Pour tout renseignement concernant la
prévention des débordements de liquide, se référer
Pour éviter de soulever le bord ou d'infliger d'autres au Guide d'utilisation et d'entretien, “Sécurité -
dommages aux autocollants d'identification du Généralités”.
produit, suivre à la lettre les instructions suivantes:
2. Retirer le bouchon de vidange (2) et le bouchon de
• Utiliser un gicleur de pulvérisation avec un large
niveau (1). Laisser l'huile s'écouler dans un
profil de pulvérisation.
récipient adéquat.
• Travailler à une pression maximale de 83 bar 3. Nettoyer les bouchons et contrôler les joints
(1200 psi)
toriques. Remplacer le bouchon de vidange, le
• Travailler à une température d'eau maximale de bouchon de niveau ou les joints toriques s'ils sont
50° C (120° F) usés ou endommagés.

• Maintenir le gicleur perpendiculaire à l'autocollant 4. Monter le bouchon de vidange (2).


et à une distance minimale de 305 mm (12 inch). 5. Remplir le réducteur jusqu'au bas de l'orifice du
bouchon de niveau (1). Se référer au Guide
d'utilisation et d'entretien, “Viscosités conseillées”
et au Guide d'utilisation et d'entretien,
“Contenances”.
196 M0074452-09
Chapitre Entretien
Réducteurs - Contrôle du niveau d'huile

Nota: Si le remplissage d'huile est lent, l'orifice de


remplissage peut être bloqué par le train planétaire.
Tourner le réducteur afin de déplacer le train
planétaire à l'écart de l'orifice de remplissage.
Nota: Si l'on remplit trop le réducteur, les joints du
moteur de translation seront débordés par de l'huile
hydraulique ou de l'eau qui s'introduira dans le
réducteur. Le réducteur peut être contaminé.

6. Poser le bouchon de niveau (1).


7. Effectuer les opérations des étapes 1 à 6 sur
l'autre réducteur. Utiliser un récipient différent pour
recueillir l'huile, afin de disposer d'échantillons
distincts en provenance des réducteurs. Illustration 238 g00822278

8. Essuyer complètement toute huile renversée sur (1) Bouchon de niveau d'huile
(2) Bouchon de vidange d'huile
les surfaces.
9. Mettre la machine en marche et laisser les 1. Positionner un réducteur de sorte que le bouchon
réducteurs effectuer plusieurs cycles. de vidange d'huile (2) se trouve en bas.
10. Arrêter la machine. Contrôler le niveau d'huile. Nota: Pour tout renseignement sur la prévention des
débordements de liquide, se référer au Guide
11. Rechercher d'éventuels éclats ou particules
d'utilisation et d'entretien, “Sécurité - Généralités”.
métalliques dans l'huile vidangée. Si de tels éclats
ou particules sont détectés, consulter le 2. Retirer le bouchon de niveau d'huile (1).
concessionnaire Caterpillar.
3. Contrôler le niveau d'huile. L'huile doit se trouver
12. Mettre correctement au rebut le produit vidangé. près du fond de l'orifice du bouchon de niveau
Respecter les réglementations locales concernant d'huile.
la mise au rebut du produit.
4. Au besoin, faire l'appoint via l'orifice du bouchon
i03936583 de niveau. Se référer au Guide d'utilisation et
d'entretien, “Viscosités conseillées”.
Réducteurs - Contrôle du Nota: Le colmatage du trou de remplissage par
niveau d'huile l'engrenage planétaire peut expliquer un écoulement
trop lent de l'huile. Faire pivoter le réducteur pour que
Code SMCS: 4050-535-FLV l'engrenage planétaire libère le trou de remplissage.
Nota: Si le réducteur est trop rempli, les joints du
moteur de translation risquent de laisser de l'huile
L'huile chaude et les pièces chaudes peuvent hydraulique ou de l'eau pénétrer dans le réducteur.
provoquer des blessures. Éviter tout contact Le réducteur peut être contaminé.
avec la peau.
5. Nettoyer le bouchon de niveau d'huile (1).
Contrôler le joint torique. Remplacer le joint
torique s'il est usé ou endommagé.
6. Remettre le bouchon de niveau d'huile (1) en
place.
7. Répéter la procédure pour l'autre réducteur.
M0074452-09 197
Chapitre Entretien
Réducteurs - Prélèvement d'un échantillon d'huile

i03773418 i07233515

Réducteurs - Prélèvement d'un Châssis et benne - Contrôle


échantillon d'huile Code SMCS: 3250-040; 3260-040; 3268-040; 7000-
040; 7050-040; 7051-040; 7113-040; 7258-040
Code SMCS: 4011-008; 4050-008; 4050-SM; 7542-
008 Tout matériel de terrassement est sujet à un niveau
d'usure élevé. Il est nécessaire d'effectuer des
contrôles réguliers pour déceler les dégâts
structurels. Des contrôles réguliers peuvent réduire
L'huile chaude et les pièces chaudes peuvent au minimum les risques d'accident et les temps
d'immobilisation.
provoquer des blessures. Éviter tout contact
avec la peau. L'intervalle entre ces contrôles dépend des facteurs
suivants:
• L'âge de la machine

• La difficulté de l'application
• L'état de la piste ou du gradin

• Le nombre d'opérations d'entretien quotidien


effectuées
• Les compétences et les techniques de conduite
du conducteur
Ces contrôles doivent être réalisés à des intervalles
de 500 heures-service au maximum. Les machines
plus anciennes ou les machines utilisées dans des
applications très dures exigeront des contrôles plus
Illustration 239 g00822278
fréquents.
(1) Bouchon de niveau d'huile
(2) Bouchon de vidange d'huile Si la machine a été impliquée dans une collision ou
un accident, elle doit être contrôlée de manière
1. Placer le réducteur de sorte que le bouchon de approfondie. Examiner la machine quelle que soit la
vidange d'huile (2) se trouve en bas. date du dernier contrôle.
La machine doit être propre avant l'examen.
Nota: Pour tout renseignement concernant la
prévention des débordements de liquide, se référer Pour réparer correctement les bâtis et les structures,
au Guide d'utilisation et d'entretien, “Sécurité - il faut une connaissance spécifique des sujets
Généralités”. suivants:

2. Retirer le bouchon de niveau d'huile (1). • Les matériaux utilisés pour fabriquer les éléments
du bâti
3. Prélever un échantillon d'huile de réducteur par
l'orifice du bouchon de niveau d'huile. • La construction des éléments du bâti
4. Remettre le bouchon de niveau d'huile (1) en • Les techniques de réparation recommandées par
place. le constructeur
Voir la Publication spéciale, SFBU6250,Liquides Si des réparations sont requises, consulter le
conseillés pour machines Caterpillar “Analyse S·O·S concessionnaire Cat. Le concessionnaire Cat a les
des huiles” pour plus d'informations sur le qualifications requises pour la réalisation de ces
prélèvement d'un échantillon d'huile de réducteur. réparations.
Pour plus d'informations sur le prélèvement d'un
échantillon d'huile, se reporter à la Publication Toutes les réparations doivent être effectuées par un
spéciale, HFHS0047, “Comment prélever un bon concessionnaire Cat. Toutefois, si l'on décide
échantillon d'huile”. d'effectuer les réparations par soi-même, consulter le
concessionnaire Cat pour s'informer des techniques
de réparation appropriées.
198 M0074452-09
Chapitre Entretien
Châssis et benne - Contrôle

La principale méthode de contrôle appliquée au


cours de cette procédure est le contrôle visuel.
Rechercher sur les composants des stries, des
craquelures dans la peinture autour des soudures,
des vides ou des fractures dans les soudures ou à
proximité, ou tout autre signe évident de
détérioration. Des fissures de peinture le long d'une
soudure ne signifient pas pour autant qu'il existe
réellement une fissure, mais cela indique qu'il peut y
avoir une détérioration. Des méthodes de contrôle
par particules magnétiques ou colorants peuvent être
utilisées pour confirmer l'existence effective d'une
fissure.

Châssis de la benne
Vérifier s'il y a des fissures dans les soudures au
niveau des emplacements suivants et de chaque
côté du châssis, le cas échéant.

Illustration 240 g06250149


Exemple type
(1) Vérin de mise à niveau (3) Pattes de vérin du mât (5) Traverse du châssis
(2) Châssis en A (4) Arbre du châssis
M0074452-09 199
Chapitre Entretien
Châssis et benne - Contrôle

Vérin de mise à niveau Pattes de vérin du mât

Illustration 243 g06250161


Exemple type

Contrôler les soudures communes reliant les pattes


de vérin du mât au châssis principal. Les pattes de
vérin du mât se trouvent au niveau de la partie
inférieure des vérins de levage du mât.
Illustration 241 g06126414
Exemple type Traverse du châssis
Contrôler les soudures sur chaque cric de mise à
niveau.

Châssis en A

Illustration 244 g06250163


Exemple type

Contrôler les soudures de la traverse du châssis


principal reliant la traverse à la poutre principale et
les goussets au niveau du détrompeur d'oscillation.

Illustration 242 g06250157


Exemple type

Contrôler toutes les soudures des châssis en A et les


soudures qui relient le châssis en A au châssis.
200 M0074452-09
Chapitre Entretien
Châssis et benne - Contrôle

Arbre du châssis

Illustration 245 g06126505


Exemple type du dessous de l'arbre du châssis

Contrôler les soudures de l'arbre du châssis et les


goussets.

Mât

Illustration 246 g06250388


Exemple type
(7) Pattes du mât (8) Joints en tresse (9) Joints en tresse supérieurs

Contrôler les soudures des pattes du mât (7) et du


pivot du mât sur les deux côtés du mât.
Contrôler tous les joints en tresse (8) sur les cordes
du mât principal entre l'arbre de pivot et le vérin de
levage. Contrôler la partie supérieure et la partie
inférieure de chaque côté du mât.
M0074452-09 201
Chapitre Entretien
Circuit de carburant - Remplissage

Contrôler tous les joints du mât supérieur (9). Ces 1. Nettoyer le bouchon de remplissage et la zone
joints se trouvent tout le long du mât. Contrôler environnante. Le bouchon de remplissage est
chaque joint jusqu'à l'extrémité du mât, sur la partie situé sur le dessus du réservoir de carburant avant
supérieure et la partie inférieure de chaque côté du auquel on accède par le côté gauche de le
mât.
machine.
i06794800 2. Retirer le bouchon de remplissage.

Circuit de carburant - 3. Remplir le réservoir de carburant avec du


carburant jusqu'à ce que la jauge de carburant sur
Remplissage le panneau d'instruments dans la cabine soit plein.
Code SMCS: 1250-544 Se référer au Guide d'utilisation et d'entretien,
“Operator Controls” (Commandes).
Ne PAS trop remplir le réservoir de carburant.
Couper la pompe de remplissage si un trop-plein
Il y a risque de blessures voire de mort si l'on ne
se conforme pas aux méthodes suivantes: est observé.

Des fuites ou des déversements de carburant sur 4. Remettre en place le bouchon de remplissage.
des surfaces chaudes ou des pièces électriques
peuvent provoquer un incendie. Nota: Au besoin, amorcer le circuit de carburant.
Pour plus d'informations, se référer au Guide
Essuyer toute fuite ou déversement de carburant. d'utilisation et d'entretien, “Circuit de carburant -
Ne pas fumer lorsque l'on travaille sur le circuit Amorçage”.
de carburant.
FERMER le coupe-batterie ou débrancher la bat- Centre d'entretien et de
terie pendant le remplacement des filtres à remplissage rapide
carburant.
Si la machine est équipée d'un centre d'entretien et
de remplissage rapide, il est possible de vidanger ou
REMARQUE d'ajouter du carburant par l'orifice de remplissage
Veiller à ne pas laisser les fluides se répandre pen- rapide.
dant l'inspection, l'entretien, les essais, les réglages
et les réparations de la machine. Prévoir un récipient Pour toute information complémentaire, se référer au
adéquat pour recueillir le fluide avant d'ouvrir un Guide d'utilisation et d'entretien, “Centre d'entretien
compartiment ou de démonter une pièce contenant et de remplissage rapide”.
des fluides.
i07406002
Pour l'évacuation des fluides recueillis, se conformer
à la législation locale.
Circuit de carburant -
Référence: Se référer au Guide d'utilisation et Amorçage
d'entretien, “Contenances” pour connaître la Code SMCS: 1250-548
contenance du réservoir de carburant de la machine.

Les fuites ou les projections de carburant sur des


surfaces chaudes ou des composants électriques
peuvent provoquer un incendie. Nettoyer les
souillures de carburant immédiatement.

1. Garer la machine sur terrain plat et couper le


moteur. S'assurer que la commande de
transmission est sur la position
STATIONNEMENT.

Illustration 247 g06009201


Bouchon de remplissage
202 M0074452-09
Chapitre Entretien
Filtre à carburant principal (séparateur d'eau) - Contrôle/Vidange

Illustration 248 g02654219

2. Mettre le contacteur de démarrage moteur sur la


position (1) MARCHE. Lorsque le démarrage
moteur est sur la position MARCHE, la pompe
électrique d'amorçage de carburant effectue un
cycle si la pression de carburant est basse. Illustration 249 g06130065
(1) Bouton de vidange
Nota: Lorsque l'air est purgé du circuit de carburant, (2) Bouchon
la pression de carburant augmente et amène la
pompe d'amorçage de carburant en charge. La 2. Ouvrir le bouton de vidange. Vidanger l'eau et les
pompe d'amorçage de carburant fonctionne jusqu'à dépôts de la cuve dans un récipient adapté.
l'obtention de la pression de carburant adéquate.
Nota: Évacuer les liquides usés conformément aux
3. À l'issue du cycle de la pompe d'amorçage de réglementations locales.
carburant, démarrer le moteur.
3. Fermer le bouton de vidange.
4. Si le moteur démarre mais tourne difficilement, le
laisser tourner au ralenti jusqu'à ce qu'il tourne
i07233498
sans à-coups.
5. Si le moteur ne démarre pas ou continue d'avoir Filtre à carburant primaire
des ratés ou de fumer, répéter les étapes 1 à 4. (séparateur d'eau) -
6. Si le moteur ne démarre pas après plusieurs Remplacement
tentatives, consulter le concessionnaire Cat.
Code SMCS: 1261-510; 1263-070; 1263-510
i07233506

Filtre à carburant principal


Il y a risque de blessures voire de mort si l'on ne
(séparateur d'eau) - Contrôle/ se conforme pas aux méthodes suivantes:
Vidange Des fuites ou des déversements de carburant sur
Code SMCS: 1263-543; 1263-535 des surfaces chaudes ou des pièces électriques
peuvent provoquer un incendie.
Le séparateur d'eau du filtre primaire se trouve sur le
côté gauche de la machine, près du filtre à air. Essuyer toute fuite ou déversement de carburant.
Ne pas fumer lorsque l'on travaille sur le circuit
1. Se procurer un récipient adéquat pour le liquide de carburant.
usé.
FERMER le coupe-batterie ou débrancher la bat-
Nota: Pour tout renseignement concernant la terie pendant le remplacement des filtres à
prévention des débordements de liquide, se référer carburant.
au Guide d'utilisation et d'entretien, “Sécurité -
Généralités”.
REMARQUE
Ne pas remplir les filtres à carburant avant montage,
car ce carburant ne serait pas filtré et pourrait conte-
nir des impuretés. L'entrée de carburant non filtré
provoquera une usure accélérée des pièces du
circuit.

Le séparateur d'eau du filtre primaire se trouve sur le


côté gauche de la machine, près du filtre à air.
M0074452-09 203
Chapitre Entretien
Filtre à carburant secondaire - Remplacement

Les instructions de montage du filtre sont


imprimées sur le côté de chaque filtre à visser Cat.
Pour les filtres non d'origine Cat, se référer aux
instructions de pose indiquées par le fournisseur
du filtre.

Nota: Ne pas faire démarrer le moteur avant d'avoir


terminé l'ensemble des entretiens du circuit de
carburant. Pour obtenir des instructions sur
l'amorçage du circuit de carburant, se référer au
guide d'utilisation et d'entretien, “Circuit de carburant
- Amorçage”.

11. Mettre SOUS TENSION l'alimentation en


carburant.
Illustration 250 g06130101
(1) Bouton de vidange i07406013
(2) Flexible de vidange
(3) Bouchon de vidange
(4) Filtre
Filtre à carburant secondaire -
Remplacement
1. Mettre HORS TENSION l'alimentation en
Code SMCS: 1261-510
carburant. Se référer au Guide d'utilisation et
d'entretien, “Commande d'arrêt et de vidange du
réservoir de carburant”.
2. Tourner le robinet de vidange en sens inverse Il y a risque de blessures voire de mort si l'on ne
d'horloge pour l'ouvrir. Le robinet de vidange se se conforme pas aux méthodes suivantes:
trouve au bas du filtre. Des fuites ou des déversements de carburant sur
des surfaces chaudes ou des pièces électriques
Nota: Pour tout renseignement concernant la peuvent provoquer un incendie.
prévention des débordements de liquide, se référer
au Guide d'utilisation et d'entretien, “Sécurité - Essuyer toute fuite ou déversement de carburant.
Généralités”. Ne pas fumer lorsque l'on travaille sur le circuit
de carburant.
3. Recueillir l'eau et les dépôts dans un récipient
FERMER le coupe-batterie ou débrancher la bat-
adéquat.
terie pendant le remplacement des filtres à
Nota: Évacuer les liquides usés conformément aux carburant.
réglementations locales.

4. Refermer le robinet de vidange. REMARQUE


Ne pas remplir les filtres à carburant avant montage,
5. Retirer le filtre de son embase. Une clé à filtre peut car ce carburant ne serait pas filtré et pourrait conte-
être utilisée pour desserrer le filtre. nir des impuretés. L'entrée de carburant non filtré
provoquera une usure accélérée des pièces du
6. Mettre au rebut le filtre usagé. circuit.
7. Nettoyer l'intérieur de l'embase de filtre et du filtre. Les filtres à carburant secondaires se trouvent sur le
moteur.
8. Retirer le bouchon situé dans la partie inférieure
du filtre neuf. Retirer le joint torique du bouchon et 1. Couper l'alimentation en carburant. Se référer au
vérifier l'état du joint. Remplacer le joint s'il est Guide d'utilisation et d'entretien, “Fuel Tank
endommagé. Shutoff and Drain Control” pour plus
d'informations.
9. Lubrifier le joint du filtre neuf avec du carburant
diesel propre ou de l'huile moteur propre. Nota: Pour tout renseignement concernant la
prévention des débordements de liquide, se référer
10. Monter le filtre neuf à la main. au Guide d'utilisation et d'entretien, “Sécurité -
Généralités”.
204 M0074452-09
Chapitre Entretien
Filtre du bouchon du réservoir de carburant - Remplacement

i04513621

Filtre du bouchon du réservoir


de carburant - Remplacement
Code SMCS: 1273-510-FI; 1273-510-Z2

Illustration 251 g06213196


Illustration 252 g02612539
Deux filtres à carburant secondaires.
1. Retirer le bouchon de carburant.
2. Il y a deuxe filtres à carburant secondaires sur le
moteur. Utiliser une clé à ruban et déposer les 2. Déposer les vis de l'élément de filtre (2) sous le
deux filtres à carburant secondaires. Mettre au bouchon du réservoir à carburant et déposer
rebut les filtres à carburant de façon appropriée. l'élément du filtre usagé (1).

3. Nettoyer les supports des filtres à huile. 3. Laver le bouchon du réservoir de carburant dans
du solvant ininflammable propre.
4. Appliquer une mince couche de carburant diesel
propre la surface jointive des filtres à carburant 4. Monter un élément de filtre à carburant neuf.
neufs. 5. Monter les vis de l'élément à filtre (2) pour fixer
5. Monter les filtres à carburant secondaires neufs à l'élément de filtre (1) sur le bouchon du réservoir à
la main. carburant.

Les instructions de montage du filtre sont 6. Monter le bouchon du réservoir de carburant.


imprimées sur le côté de chaque filtre à visser Cat.
Pour les filtres non d'origine Cat, se référer aux
instructions de pose indiquées par le fournisseur
du filtre.
6. Ouvrir l'alimentation en carburant. Se référer au
Guide d'utilisation et d'entretien, “Fuel Tank
Shutoff and Drain Control” pour plus
d'informations.
7. Mettre le moteur en marche et s'assurer qu'il n'y a
pas de fuites.
M0074452-09 205
Chapitre Entretien
Crépine du réservoir de carburant - Nettoyage

i04513613 Le robinet de vidange du réservoir de carburant se


trouve sous et entre les réservoirs de carburant.
Crépine du réservoir de
carburant - Nettoyage
Code SMCS: 1273-070-STR

Illustration 254 g06217698


(1) Poignée du robinet de vidange

1. Ouvrir le robinet de vidange (1) en le faisant


Illustration 253 g02609604 tourner en sens inverse d'horloge. Recueillir l'eau
et les dépôts dans un récipient adéquat.
1. Retirer le bouchon du réservoir de carburant(1).
Nota: Évacuer les liquides vidangés conformément
2. Retirer la crépine (2) de l'orifice de remplissage. aux réglementations locales.
3. Laver le filtre dans du solvant ininflammable
2. Fermer le robinet de vidange (1) en le faisant
propre.
tourner en sens d'horloge.
4. Monter le tamis dans l'orifice de remplissage.
i07233474
5. Remonter le bouchon du réservoir de carburant.

i07233526
Fusibles - Remplacement
Code SMCS: 1417-510
Réservoir de carburant -
Fusibles – Les fusibles protègent le
Vidange circuit électrique contre les dégâts dus
Code SMCS: 1273-543 à des surcharges. Si un fusible grille, le
remplacer. Si le fusible d'un circuit électrique
particulier requiert un remplacement fréquent,
REMARQUE contrôler le circuit électrique. Au besoin, réparer
Prendre des précautions afin de s'assurer que tous le circuit électrique.
les liquides sont recueillis lors d'un contrôle, d'un en-
tretien, d'un essai, d'un réglage ou d'une réparation.
Prévoir un récipient adéquat pour recueillir les liqui- REMARQUE
des avant d'ouvrir un compartiment ou de démonter Toujours remplacer les fusibles par des fusibles du
un composant contenant des liquides. même type et de la même capacité que ceux qui ont
été retirés, faute de quoi on risque d'endommager le
Se référer à la Publication spéciale, NENG2500, circuit électrique.
“Dealer Service Tool Catalog” pour connaître les ou-
tils et les fournitures permettant de recueillir et de
contenir les liquides des produits Cat ®. REMARQUE
Si les fusibles nécessitent un remplacement fréquent,
Évacuer tous les liquides vidangés conformément à il y a certainement un problème électrique.
la réglementation locale.
Contacter le concessionnaire Cat.

Nota: Pour tout renseignement concernant la Pour remplacer un fusible, utiliser l'extracteur qui est
prévention des débordements de liquide, se référer rangé dans le panneau de fusibles.
au Guide d'utilisation et d'entretien, “Sécurité -
Généralités”.
206 M0074452-09
Chapitre Entretien
Fusibles - Remplacement

La liste suivante identifie les circuits qui sont


protégés par chaque fusible. L'intensité de chaque
fusible est aussi indiquée.

Fusibles dans la cabine

Illustration 256 g06228117

Illustration 255 g06228098

Les fusibles de la cabine se trouvent à l'intérieur de la


partie avant de la cabine. Déposer le couvercle pour
accéder aux fusibles.

Illustration 257 g06225346

(1) – De réserve
M0074452-09 207
Chapitre Entretien
Fusibles - Remplacement

(2) – De réserve (39) – Centrale de surveillance (10 A)


(3) – De réserve (40) – Contacteur (10 A)
(4) – De réserve (41) – Convertisseur 3 (15 A)
(5) – De réserve (42) – Affichage de la caméra (10 A)
(6) – Essuie-glace droit (10 A) (43) – De réserve
(7) – Essuie-glace gauche (10 A) (44) – De réserve
(8) – Essuie-glace (10 A) (45) – De réserve
(9) – Essuie-glace arrière (10 A) (46) – De réserve
(10) – Essuie-glace avant (10 A) (47) – De réserve
(11) – Ventilateur de climatisation 2 (15 A) (48) – De réserve
(12) – Ventilateur de climatisation 1 (15 A) (49) – De réserve
(13) – Suspension du siège (15 A) (50) – De réserve
(14) – Démarreur (10 A)
(15) – Écran principal (10 A)
(16) – Manipulateur droit (10 A)
(17) – Treuil à distance (10 A)
(18) – Avertisseur sonore (10 A)
(19) – Caméra
(20) – Phare de travail cabine (15 A)
(21) – Projecteur de cabine (15 A)
(22) – Projecteur machine arr. droit (15 A)
(23) – De réserve
(24) – De réserve
(25) – Pompe de lave-glace arrière (10 A)
(26) – De réserve
(27) – Pompe de lave-glace avant
(28) – Manomètre/Préfiltre (15 A)
(29) – Robinet d'eau de climatisation (10 A)
(30) – Rétroéclairage HVAC (10 A)
(31) – Convertisseur 1 (15 A)
(32) – Convertisseur 2 (15 A)
(33) – Plafonnier (10 A)
(34) – De réserve
(35) – Module de commande de la machine (15 A)
(36) – Radio cellulaire/satellite (10 A)
(37) – Contacteur Ethernet (10 A)
(38) – Bloc clavier gauche/droit (10 A)
208 M0074452-09
Chapitre Entretien
Fusibles - Remplacement

Relais de cabine (51) – Essuie-glace avant


(52) – Essuie-glace arrière
(53) – Essuie-glace gauche
(54) – Essuie-glace
(55) – Essuie-glace droit
(56) – Pompe de lave-glace gauche
(57) – Pompe de lave-glace
(58) – Pompe de lave-glace droite
(59) – Démarreur
(60) – Démarrage à distance
(61) – Phare de travail cabine
(62) – Projecteur machine arr. droit
(63) – Projecteur de cabine
(64) – Projecteur de cabine
(65) – Pompe de lave-glace arrière
Illustration 258 g06228144

Fusibles du châssis

Illustration 260 g06256292

Les fusibles du châssis se trouvent derrière la porte


de visite sur le côté droit de l'armoire électrique.
L'armoire électrique se trouve sur le côté droit de la
machine. Déposer le couvercle pour accéder aux
fusibles.

Illustration 259 g06226152


M0074452-09 209
Chapitre Entretien
Fusibles - Remplacement

(6) – De réserve
(7) – Circuit pneumatique (15 A)
(8) – Pompe de lubrification automatique (10 A)
(9) – Robinet d'eau du système anti-poussière (15 A)
(10) – Phare de travail de porte de contrôle (15 A)
(11) – Gyrophare de mât (15 A)
(12) – Contacteur de proximité du carrousel (10 A)
(13) – Avertisseur de translation (10 A)
(14) – Gyrophare de translation (15 A)
(15) – Phare du mât (10 A)
(16) – Projecteur de la machine (15 A)
(17) – Phare de travail de la machine (15 A)
(18) – Projecteur inférieur de la machine (15 A)
(19) – De réserve
(20) – Contacteur (10 A)
(21) – De réserve
(22) – Module auxiliaire de la machine 4 (15 A)
Illustration 261 g06256340
(23) – Module auxiliaire de la machine 1 (15 A)
(24) – Module auxiliaire de la machine 2 (15 A)
(25) – Module auxiliaire de la machine 3 (15 A)
(26) – Module auxiliaire de la machine 5 (15 A)
(27) – Éclairage de l'échelle (10 A)
(28) – Alarme de l'échelle (10 A)
(29) – Pompe d'amorçage du carburant (15A)
(30) – Klaxon de marche avant (15 A)
(31) – De réserve
(32) – De réserve
(33) – De réserve
(34) – De réserve
(35) – De réserve
(36) – De réserve
Illustration 262 g06256356 (37) – De réserve
(1) – Récepteur GPS (15 A) (38) – De réserve
(2) – Auxiliaire 1 (15 A) (39) – De réserve
(3) – Auxiliaire 2 (15 A) (40) – Alimentation autonomie (20 A)
(4) – De réserve (41) – De réserve
(5) – De réserve (42) – De réserve
210 M0074452-09
Chapitre Entretien
Fusibles - Remplacement

Relais du châssis
(43) – De réserve
(44) – De réserve
(45) – De réserve
(46) – De réserve
(47) – De réserve
(48) – De réserve
(49) – De réserve
(50) – De réserve

Illustration 263 g06256353

Illustration 264 g06256358

(51) – Projecteur
(52) – Travel Alarm (avertisseur de translation)
(53) – Pompe d'amorçage de carburant
M0074452-09 211
Chapitre Entretien
Graisseur de marteau - Contrôle/Ajout

(54) – Non utilisé


(55) – Alimentation autonomie
(56) – Phare de travail de la porte de contrôle
(57) – Pompe de lubrification automatique
(58) – Projecteur de la machine
(59) – Projecteur
(60) – Phare du mât
(61) – Alarme d'échelle
(52) – Éclairage d'échelle
(63) – Gyrophare
(64) – Auxiliaire 1
(65) – Auxiliaire 2

i07233513
Illustration 266 g06203946

Graisseur de marteau - (1) Bouchon de remplissage

Contrôle/Ajout La centrale de surveillance indique le niveau d'huile


du réservoir. Remplir le cas échéant le réservoir.
Code SMCS: 7540-040
Remplir le réservoir en utilisant l'orifice de
remplissage sur le dessus du réservoir. Retirer le
bouchon et ajouter de l'huile jusqu'à ce que le niveau
correct soit atteint. Remonter le bouchon de l'orifice
de remplissage.

i07416077

Tamis haute pression du


circuit hydraulique - Contrôle/
remplacement
Code SMCS: 5068-040

L'huile chaude et les pièces chaudes peuvent


provoquer des blessures. Éviter que de l'huile
chaude ou des pièces chaudes n'entrent en
contact avec la peau.
Si un circuit hydraulique est contaminé ou si une
Illustration 265 g06130602 défaillance majeure apparaît, nettoyer les filtres.
Remplacer la crépine si elle est endommagée.
Le réservoir d'huile du marteau est utilisé pour
lubrifier le fleuret de forage et se trouve sur le côté Avant que le filtre haute pression du circuit
gauche de la machine. hydraulique puisse être déposé, la pression dans le
circuit hydraulique doit être détendue. Se référer au
Guide d'utilisation et d'entretien, “Détente de la
pression du circuit” pour plus d'informations.
212 M0074452-09
Chapitre Entretien
Huile hydraulique - Vidange

i07233496

Huile hydraulique - Vidange


Code SMCS: 5056-044

Intervalle de vidange de l'huile Cat


HYDO Advanced 10
L'intervalle de vidange standard de l'huile Cat HYDO
Advanced 10 est fixé à 4000 heures de
fonctionnement.
L'intervalle d'entretien de 4000 heures de
fonctionnement pour la vidange de l'huile hydraulique
est fortement recommandé avec une surveillance
S·O·S de l'huile hydraulique au bout de 3000 heures
de fonctionnement. L'intervalle du contrôle S·O·S est
de 500 heures-service. Une vidange d'huile est
fortement recommandée en cas d'huile détériorée ou
contaminée. L'intervalle d'entretien du filtre à huile
hydraulique n'a pas changé.

Illustration 267 g06312866


Se référer à ce Guide d'utilisation et d'entretien,
“Viscosités conseillées - Liquides conseillés” pour
obtenir plus d'informations.
1. Mettre hors tension et dépressuriser le circuit.
2. Vidanger le réservoir d'huile hydraulique Se référer Méthode de vidange de l'huile
au Guide d'utilisation et d'entretienHuile du circuit hydraulique
hydraulique, “ - Vidange” pour toute information
sur la procédure de vidange du réservoir d'huile
hydraulique.

Nota: Il n'y a pas de dispositif sur cette machine L'huile chaude et les pièces chaudes peuvent
permettant de couper le débit d'huile hydraulique provoquer des blessures. Éviter tout contact
entre les filtres principaux et les filtres haute avec la peau.
pression. Par conséquent, le réservoir d'huile
hydraulique doit toujours être vide avant le nettoyage
ou le remplacement des filtres haute pression. REMARQUE
Prendre des précautions afin de s'assurer que tous
3. Appliquer une douille ou une clé manuelle les liquides sont recueillis lors d'un contrôle, d'un en-
tretien, d'un essai, d'un réglage ou d'une réparation.
adéquate sur le bossage situé en bas du carter de Prévoir un récipient adéquat pour recueillir les liqui-
filtre afin de déposer le carter. des avant d'ouvrir un compartiment ou de démonter
4. Déposer le filtre haute pression du carter de filtre. un composant contenant des liquides.

5. Nettoyer le filtre, le carter de filtre et l'embase du Se référer à la Publication spéciale, NENG2500,


“Dealer Service Tool Catalog” pour connaître les ou-
carter de filtre avec un solvant ininflammable
tils et les fournitures permettant de recueillir et de
propre. Laisser sécher les pièces. contenir les liquides des produits Cat ®.
6. Monter le filtre dans le carter de filtre.
Évacuer tous les liquides vidangés conformément à
7. Monter le carter de filtre sur l'embase du carter de la réglementation locale.
filtre.
Nota: Lors de la pose du carter de filtre haute 1. Laisser tourner la machine afin de préchauffer
pression sur l'embase du filtre, le carter doit être l'huile hydraulique.
correctement serré. Serrer d'abord le carter au
couple de 100 ± 10 N·m (74± 7 lb ft), puis desserrer
le carter de 1/4 de tour.
M0074452-09 213
Chapitre Entretien
Huile hydraulique - Vidange

4. Remplacer les filtres à huile hydraulique. Pour


connaître la procédure appropriée, se référer au
Guide d'utilisation et d'entretienF, “iltre à huile du
circuit hydraulique - Remplacement”.
5. Remplir le circuit hydraulique via le centre
d'entretien et de remplissage rapide. Pour toute
information complémentaire, se référer au Guide
d'utilisation et d'entretien, “Centre d'entretien et de
remplissage rapide”.
Pour connaître les liquides et les contenances
recommandés, se référer au Guide d'utilisation et
d'entretien, “Viscosités conseillées - Liquides
recommandés et contenances”.

Nota: Ne pas remplir exagérément le réservoir


hydraulique.

6. Faire démarrer le moteur. Faire tourner le moteur


au régime de ralenti pendant 5 minutes.
Illustration 268 g06131547 7. Actionner lentement les commandes de la
Le réservoir d'huile hydraulique se trouve à l'avant de machine de manière à remplir d'huile tous les
la cabine, du côté droit de la machine. circuits hydrauliques. Couper le moteur.
8. Vérifier le niveau d'huile hydraulique.

Référence: Pour connaître la marche à suivre, se


référer au Guide d'utilisation et d'entretien, “Niveau
d'huile hydraulique - Contrôle”.
9. Rechercher l'éventuelle présence de fuites du
circuit hydraulique.

Centre d'entretien et de
remplissage rapide
Si la machine est équipée d'un centre d'entretien et
de remplissage rapide, il est possible de vidanger ou
d'ajouter du liquide par l'orifice de remplissage
rapide.
Pour toute information complémentaire, se référer au
Guide d'utilisation et d'entretien, “Centre d'entretien
et de remplissage rapide”.

Illustration 269 g06203679


(1) Bouchon de vidange hydraulique

2. Vidanger le liquide du circuit hydraulique en


utilisant le bouchon de vidange situé en dessous
du réservoir hydraulique.
3. Une fois que le liquide s'est écoulé dans un
récipient adéquat, fermer le bouchon de vidange.

Nota: Ne pas tenter de démarrer le moteur sans


huile hydraulique. Les composants hydrauliques
risqueraient d'être gravement endommagés.
214 M0074452-09
Chapitre Entretien
Filtre à huile du circuit hydraulique - Remplacement

Nota: Il est possible que le centre d'entretien et de Nota: Une fois que tous les filtres hydrauliques ont
remplissage rapide ne vidange pas complètement le été remplacés, contrôler le niveau d'huile
circuit. Vidanger le liquide restant comme indiqué hydraulique. Se référer au Guide d'utilisation et
dans la procédure. d'entretien , “Niveau d'huile du circuit hydraulique -
Contrôle”.
i07739459
Filtres hydrauliques principaux
Filtre à huile du circuit
hydraulique - Remplacement
Code SMCS: 5068-510

L'huile chaude et les pièces chaudes peuvent


provoquer des blessures. Éviter tout contact
avec la peau.

REMARQUE
Prendre des précautions afin de s'assurer que tous
les liquides sont recueillis lors d'un contrôle, d'un en-
tretien, d'un essai, d'un réglage ou d'une réparation.
Prévoir un récipient adéquat pour recueillir les liqui-
des avant d'ouvrir un compartiment ou de démonter
un composant contenant des liquides.
Se référer à la Publication spéciale, NENG2500,
“Dealer Service Tool Catalog” pour connaître les ou-
tils et les fournitures permettant de recueillir et de
contenir les liquides des produits Cat ®. Illustration 270 g06312646
Les filtres à boucle hydraulique se trouvent à l'avant
Évacuer tous les liquides vidangés conformément à de l'embase du mât.
la réglementation locale.
(1) Filtres

Nota: Pour tout renseignement concernant la Pour l'entretien de routine, effectuer la procédure
suivante:
prévention des débordements de liquide, se référer
au Guide d'utilisation et d'entretien, “Sécurité - 1. Couper le moteur pour décharger la pression
Généralités”. hydraulique, se référer au Guide d'utilisation et
d'entretien, “Décharge de la pression du circuit”.
Nota: Toujours mettre au rebut les filtres usagés
conformément aux réglementations locales. 2. Ouvrir le bouchon situé dans la partie supérieure
du filtre d'un tour et demi.
1. Garer la machine sur un terrain plat et couper le
moteur. 3. Retirer le bouchon situé dans la partie inférieure et
vidanger l'huile dans un récipient adapté.
2. Nettoyer la zone autour de chaque filtre pour
empêcher toute introduction de saletés dans le 4. Une fois le liquide écoulé, remonter et resserrer les
circuit hydraulique. deux bouchons.
3. Effectuer les procédures ci-dessous pour 5. Déposer la cuve et examiner le filtre à l'intérieur.
remplacer les filtres à huile hydraulique suivants: Rechercher toute contamination importante
visible. Une contamination peut être un signe
• Filtres hydrauliques principaux prématuré de défaillance potentielle.
• Filtre de reniflard du réservoir 6. Mettre au rebut le filtre et son joint torique.

• Filtres de retour 7. Contrôler le carter de filtre et la soupape de


dérivation en recherchant tout dommage et
• Filtre de charge déterminer s'il faut remplacer un composant.
M0074452-09 215
Chapitre Entretien
Filtre à huile du circuit hydraulique - Remplacement

8. Éliminer les saletés du carter. Empêcher toute 13. Mettre sous pression le circuit et rechercher
introduction de contaminant dans la sortie. d'éventuelles fuites.
9. Vérifier que les joints toriques de la cuve ne sont
pas endommagés. Lubrifier les filets et les
Filtre de reniflard du réservoir
surfaces d'étanchéité du filtre neuf avec le liquide
du circuit.
10. Placer le filtre dans la cuve, extrémité ouverte en
premier.

Illustration 272 g06312459


(4) Filtre de reniflard du réservoir

1. Retirer l'ancien filtre de reniflard du réservoir.


2. Monter le nouveau filtre de reniflard du réservoir à
la main.

Filtres de retour

Illustration 271 g06131661

11. Introduire le cœur métallique réutilisable (2) et les


joints toriques (3).
Nota: S'assurer que le cœur métallique est
correctement inséré dans le filtre.

12. Serrer la cuve sur la tête. Ne pas serrer


excessivement.

Illustration 273 g06131663


(5) Filtres de retour
216 M0074452-09
Chapitre Entretien
Niveau d'huile hydraulique - Contrôle

Le réservoir hydraulique comporte deux filtres de Nota: Une clé à ruban peut également être utilisée
retour. pour desserrer le carter de filtre.
1. Arrêter la machine et dépressuriser le circuit. 3. Déposer les joints (bagues) d'étanchéité usagés
2. Dévisser et déposer le couvercle de filtre de la de la rainure située en haut du carter de filtre et les
tête. Utiliser une clé à douille sur la partie mettre au rebut de manière appropriée.
hexagonale du couvercle de filtre pour desserrer
Nota: Noter la disposition des joints (bagues)
le couvercle. d'étanchéité en haut du carter de l'élément de filtre à
3. Déposer le filtre et rechercher toute contamination. huile.
Une contamination peut indiquer une défaillance
4. Laver le filtre dans du solvant ininflammable
potentielle.
propre. Sécher le carter minutieusement.
4. Mettre au rebut le filtre et son joint torique.
5. Contrôler l'élément de filtre après l'avoir nettoyé. Si
5. Contrôler les joints toriques sur l'ensemble tête et l'élément de filtre est endommagé ou fortement
les remplacer si nécessaire avant de remonter le contaminé, utiliser le nouvel élément de filtre.
filtre. S'assurer que l'élément de filtre est sec.
6. Lubrifier le filet sur le filtre avec du liquide Nota: Des joints (bagues) d'étanchéité neufs pour le
hydraulique propre puis visser le filtre dans carter de l'élément de filtre à huile sont fournis avec
l'ensemble tête. l'élément de filtre à huile neuf.
7. Mettre sous pression le circuit et rechercher La version appropriée des joints (bagues)
d'éventuelles fuites. d'étanchéité a été notée lorsque les joints (bagues)
d'étanchéité ont été déposés.
Filtre de charge 6. Nettoyer l'embase de montage du filtre. S'assurer
que l'intérieur de l'embase de montage du filtre est
exempt de matériaux issus des joints (bagues)
d'étanchéité usagés.
7. Placer l'élément de filtre à huile neuf dans le carter
de filtre. Appliquer une mince couche d'huile
hydraulique sur les joints (bagues) d'étanchéité
neufs ayant été montés sur le carter de filtre.
8. Serrer la cuve sur la tête. Ne pas serrer
excessivement.
9. Mettre sous pression le circuit et rechercher
d'éventuelles fuites.

i07739473

Niveau d'huile hydraulique -


Contrôle
Code SMCS: 5050-535

Illustration 274 g06312497


(6) Filtre de charge
L'huile chaude et les pièces chaudes peuvent
Le filtre de gavage est monté à proximité des filtres provoquer des blessures. Éviter tout contact
hydrauliques principaux. avec la peau.
1. Mettre hors tension et dépressuriser le circuit.
2. Desserrer et déposer le carter à l'aide d'une clé
adéquate au niveau de la partie inférieure du
carter de filtre.
M0074452-09 217
Chapitre Entretien
Circuit hydraulique - Prélèvement d'un échantillon d'huile

i07233501
REMARQUE
Ne jamais retirer le bouchon de remplissage/évent du
réservoir hydraulique si l'huile est chaude. Circuit hydraulique -
De l'air peut entrer dans le circuit et endommager la Prélèvement d'un échantillon
pompe. d'huile
Code SMCS: 5050-008-OC; 5095-008; 5095-SM;
7542; 7542-008

REMARQUE
Prendre des précautions afin de s'assurer que tous
les liquides sont recueillis lors d'un contrôle, d'un en-
tretien, d'un essai, d'un réglage ou d'une réparation.
Prévoir un récipient adéquat pour recueillir les liqui-
des avant d'ouvrir un compartiment ou de démonter
un composant contenant des liquides.
Se référer à la Publication spéciale, NENG2500,
“Dealer Service Tool Catalog” pour connaître les ou-
tils et les fournitures permettant de recueillir et de
contenir les liquides des produits Cat ®.

Évacuer tous les liquides vidangés conformément à


la réglementation locale.

Illustration 275 g06285262


(1) Jauge de niveau (position mât abaissé/vérins relevés)
(2) Jauge de niveau (position mât relevé/vérins abaissés)

1. Contrôler le niveau d'huile hydraulique sur le


regard de niveau lorsque l'huile est chaude.
Maintenir l'huile hydraulique entre (A) et (B).
Nota: La machine doit être positionnée correctement
pour pouvoir vérifier précisément le niveau d'huile du
circuit hydraulique.

2. Au besoin, ajouter de l'huile hydraulique.


Ne pas remplir excessivement le réservoir
hydraulique. Se référer au Guide d'utilisation et
d'entretien, “Huile du circuit hydraulique -
Remplacement”
Illustration 276 g06242106
Nota: Voir le Guide d'utilisation et d'entretien,
“Viscosités conseillées”. Le robinet de prélèvement du circuit hydraulique se
trouve sur la partie supérieure du réservoir
hydraulique. Prélever un échantillon d'huile
hydraulique par le robinet de prélèvement du
réservoir hydraulique.
Se référer à la Publication spéciale, SEBU6250,
Caterpillar Machine Fluids Recommendations “S·O·S
Oil Analysis” pour toute information sur le
prélèvement d'un échantillon d'huile.
218 M0074452-09
Chapitre Entretien
Témoins et instruments - Essai

Se référer à la Publication spéciale, PEGJ0047,How


To Take A Good Oil Sample pour toute information
complémentaire sur le prélèvement d'un échantillon
de liquide.

i06160916

Témoins et instruments - Essai


Code SMCS: 7450-081; 7490-081

1. Faire démarrer le moteur.


2. Vérifier s'il y a des messages d'alerte ou des
indicateurs actifs sur la centrale de surveillance.
3. Allumer tous les éclairages de la machine. Vérifier
leur bon fonctionnement.
4. Rechercher des verres brisés au niveau des
indicateurs, des témoins cassés, de contacteurs
cassés et d'autres composants cassés ou
inutilisables dans la cabine et sur la machine.
5. Rechercher des manomètres qui n'indiqueraient
pas des paramètres de fonctionnement normaux
et les régler si nécessaire. Se référer à la
procédure Essais et réglages indiquée dans le
Manuel d'atelier de la machine ou contacter le
concessionnaire Cat. Illustration 277 g06203656
Exemple type
6. Couper le moteur.
7. Avant d'utiliser la machine, effectuer les L'orientation de la soupape de commande
réparations requises. d'abaissement manuel peut varier.
Abaisser si nécessaire l'échelle motorisée à l'aide de
i07233493 la commande d'abaissement manuel.

Abaissement manuel (Échelle La commande d'abaissement manuel se trouve sur


le côté droit de la machine, près de la plate-forme
motorisée) - Essai d'entrée dans la cabine.

(Selon équipement) Pour abaisser et relever l'échelle motorisée afin de


tester la commande manuelle, effectuer les étapes
Code SMCS: 7254 suivantes:

REMARQUE
S'assurer qu'aucun obstacle ne se trouve sur la zone
Risque d'écrasement! Rester à bonne distance de avant de monter ou de descendre l'échelle d'accès
motorisée.
l'échelle d'accès motorisée lors de sa montée ou
de sa descente. Le non-respect de cette consigne Avancer ou reculer la machine lorsque l'échelle d'ac-
peut entraîner des blessures ou la mort. cès motorisée est abaissée peut entraîner un contact
de celle-ci avec le sol ou un objet et endommager
l'échelle d'accès.

1. Avec l'échelle motorisée en position complètement


abaissée, relever l'échelle à l'aide du bouton
d'alimentation.
Nota: L'échelle motorisée devrait être en dessous de
la parallèle du sol lors de l'essai de la fonction
d'abaissement manuel.
M0074452-09 219
Chapitre Entretien
Alignement de mât - Contrôle

2. Vérifier qu'aucun obstacle ni individu ne se trouve 4. Contrôler l'alignement de la tige de forage située
dans la zone autour de l'échelle motorisée avant au-dessus de la bague de plateforme. La tige de
de descendre celle-ci. forage doit être positionnée au CENTRE de la
bague de plateforme. La tige de forage doit être en
3. Tourner la poignée d'abaissement manuel vers le
suspension au CENTRE sans l'aide de la bague
bas pour abaisser manuellement l'échelle
de plateforme.
motorisée et libérer la pression dans le circuit.
Si la tige de forage est positionnée au CENTRE de
Nota: Lorsque la commande d'abaissement manuel la bague de plateforme, le mât sera aligné.
est utilisée pour descendre l'échelle motorisée, cette
dernière risque de se déplacer brusquement. Si la tige de forage n'est pas positionnée au
CENTRE de la bague de plateforme, régler les
i07810166 patins d'usure de coulissement et les câbles au
besoin. Voir “Tampons d'usure de coulissement du
Alignement de mât - Contrôle mât - Réglage”.
Code SMCS: 79NS-036
Tampons d'usure de coulissement du
mât - Réglage

Risque de chute

Un câble en mauvais état peut être à l'origine de


blessures graves, voire mortelles.
La rupture d'un câble usé ou effiloché peut pro-
voquer des blessures.
Contrôler le câble et remplacer tout câble usé ou
effiloché par un câble neuf.

Porter des gants en caoutchouc pour manipuler


le câble métallique.
Les procédures suivantes permettent de contrôler
l'alignement correct des composants du mât. Un
alignement correct du mât est requis pour empêcher Illustration 278 g06438768
toute usure excessive et détérioration des Exemple type
composants du mât.
(1) Patin d'usure
(2) Vis d'arrêt
Alignement du mât
1. Contrôler tous les patins d'usure. Remplacer les
1. Placer la machine sur une surface plane et mettre tampons d'usure qui sont endommagés ou
la machine à niveau. Se référer au Guide excessivement usés.
d'utilisation et d'entretien, “Mise à niveau”.
2. Régler les vis d'arrêt jusqu'à ce que la tige de
2. Relever et verrouiller le mât en position forage se trouve au CENTRE de la bague de
VERTICALE. Se référer au Guide d'Utilisation et plate-forme.
de Maintenance, “Fonctionnement du mât”.
Nota: Le jeu entre le tampon d'usure et le mât devrait
3. Relever la tête rotative au maximum.
correspondre à 2 ± 1 mm (0.08 ± 0.04 inch).

3. Monter les boulons qui fixent les patins d'usure.


220 M0074452-09
Chapitre Entretien
Câbles d'extraction du mât et de treuil du mât - Contrôle

4. S'il s'avère impossible de positionner la tige de • Rechercher d'éventuels fils extérieurs interrompus
forage au CENTRE de la bague de plateforme, se sur le câble. Contrôler le degré de répartition des
référer à Fonctionnement des systèmes, Essais et fils extérieurs interrompus. Contrôler la
réglages, “Alignement du mât - Essai et réglage” concentration des fils extérieurs interrompus.
ou contacter le concessionnaire Cat.
• Rechercher d'éventuels fils extérieurs usés sur le
câble.
i07406024
• Rechercher les fils corrodés ou interrompus au
Câbles d'extraction du mât et niveau du raccord d'extrémité du câble métallique.
de treuil du mât - Contrôle • Rechercher les raccords d'extrémité de câble
Code SMCS: 79NS-040 corrodés, fissurés, tordus, usés ou mal montés.
• S'assurer que le câble ne comporte pas de
sections écrasées ou vrillées ni de torons
desserrés.
Un câble en mauvais état peut être à l'origine de
blessures graves, voire mortelles. Remplacer immédiatement le câble métallique par un
équipement d'origine si l'une des conditions
La rupture d'un câble usé ou effiloché peut pro- suivantes est détectée:
voquer des blessures.
• La réduction du diamètre dépasse 10 % du
Contrôler le câble et remplacer tout câble usé ou diamètre nominal.
effiloché par un câble neuf.
• Le câble métallique comporte dix fils interrompus
sur 1 m (39 inch) du câble métallique.
• L'état du câble métallique ne répond pas aux
Porter des gants en caoutchouc pour manipuler réglementations locales ou régionales.
le câble métallique.
Une usure excessive ou une rupture de fil peut
Se conformer à l'ensemble des réglementations apparaître dans des sections de câble qui sont en
régionales et locales. contact avec des étriers ou des poulies. Une usure
excessive ou une rupture de fil peut également
Contrôle du câble métallique apparaître lorsque la course du câble est limitée.
Renforcer le contrôle des câbles au niveau de ces
emplacements.
Effectuer un contrôle visuel de tous les câbles
mobiles utilisés en permanence. Contrôler les câbles Lorsqu'une machine est à l'arrêt pendant un mois ou
mobiles quotidiennement avant d'utiliser la machine. davantage, examiner soigneusement tous les câbles.
Procéder à ce contrôle avant d'utiliser à nouveau la
Tous les contrôles doivent être effectués par une machine.
personne désignée. Tenir à jour un compte-rendu
daté de l'état des câbles et le ranger dans un endroit Le contrôle doit porter sur tous les types de
accessible par le personnel désigné. Effectuer un détérioration. Le contrôle doit être effectué par une
contrôle minutieux des sections de câble qui sont personne désignée ou par une personne autorisée.
habituellement masquées lors du contrôle visuel et L'approbation de la personne autorisée est
du contrôle d'entretien. (Cela comprend les sections nécessaire pour pouvoir continuer d'utiliser le câble.
de câble qui passent par-dessus les poulies.) Ces
points sont les sections de câble qui sont les plus
susceptibles d'être défectueuses.
Noter toute détérioration qui entraîne une réduction
sensible de la résistance d'origine. (Voir les
conditions décrites ci-dessous.) Déterminer si la
poursuite d'utilisation du câble constitue un danger.
Contrôler le câble quotidiennement en recherchant
les situations suivantes:

• Rechercher toute réduction du diamètre du câble


par rapport au diamètre nominal. Une perte de
résistance de l'âme du câble peut être due à une
corrosion interne, une corrosion externe ou une
usure des fils extérieurs.
M0074452-09 221
Chapitre Entretien
Roulement d'entraînement rotatif du mât - Inspection

Un compte-rendu daté de l'état du câble doit être i07233537


conservé.
Entraînement rotatif du mât -
i06794826
Graissage
Roulement d'entraînement (Raccord de moteur)
rotatif du mât - Inspection Code SMCS: 5820-086
Code SMCS: 7555

Illustration 279 g06006560

Le contrôle et le réglage du roulement de


l'entraînement rotatif doit être effectué par un
mécanicien qualifié. Ces travaux nécessitent des
outils spéciaux et une formation appropriée.
Illustration 280 g06203200
Se référer au Manuel d'atelier de la machine ou Raccord Zerk du moteur d'entraînement rotatif du
contacter le concessionnaire Cat. mât

1. Essuyer le graisseur avant de le garnir.


2. Appliquer 5 jets de lubrifiant sur le raccord.
222 M0074452-09
Chapitre Entretien
Entraînement rotatif du mât - Graissage

i07233463 i07233446

Entraînement rotatif du mât - Reniflard de l'entraînement


Graissage rotatif du mât - Nettoyage/
(Lubrification générale) Remplacement
Code SMCS: 5820-086 Code SMCS: 5820-040

Illustration 281 g06203237


Entraînement rotatif du mât

1. Essuyer les graisseurs avant de les garnir.


2. Appliquer du lubrifiant dans les raccords.
a. Appliquer 5 jets de lubrifiant sur le joint Illustration 282 g06203258
d'étanchéité pivotant (1).
Le reniflard de l'entraînement rotatif du mât est
b. Appliquer du lubrifiant sur le joint (bague) monté à distance sur le côté tête, il y a un flexible
d'étanchéité (2) jusqu'à ce que de la graisse court et un filtre sur la tête de l'entraînement rotatif.
s'écoule de l'orifice d'évent (3). Nettoyer et contrôler le reniflard. En cas d'usure ou
de détérioration visible, remplacer le reniflard.

i07233479

Huile d'entraînement rotatif du


mât - Vidange
Code SMCS: 79NS

L'huile chaude et les pièces chaudes peuvent


provoquer des blessures. Éviter tout contact
avec la peau.
M0074452-09 223
Chapitre Entretien
Niveau d'huile d'entraînement rotatif du mât - Contrôle

7. Contrôler le niveau d'huile. L'huile doit se situer au


centre du regard de niveau (2).
Se référer au Guide d'utilisation et d'entretien,
“Niveau d'huile de l'entraînement rotatif du mât -
Contrôle” pour toute information.
8. Monter le bouchon de remplissage d'huile (1).
9. Rechercher d'éventuelles fuites. Au besoin,
effectuer des réparations.

i07233436

Niveau d'huile d'entraînement


rotatif du mât - Contrôle
Code SMCS: 79NS

L'huile chaude et les pièces chaudes peuvent


Illustration 283 g06216017
provoquer des blessures. Éviter tout contact
(1) Bouchon de remplissage d'huile avec la peau.
(2) Regard de niveau
(3) Bouchon de vidange d'huile
(4) Bouchon de vidange d'huile de la plaque d'étanchéité

Nota: Pour tout renseignement concernant la


prévention des débordements de liquide, se référer
au Guide d'utilisation et d'entretien, “Sécurité -
Généralités”.

1. Retirer le bouchon de vidange d'huile (3). Laisser


l'huile s'écouler dans un récipient adéquat.
2. Retirer le bouchon de vidange d'huile de plaque
d'étanchéité (4) situé dans la partie inférieure de la
plaque d'étanchéité rotative. Laisser l'huile
s'écouler dans un récipient adéquat.
Cet orifice de vidange est préconisé car les dépôts
et les contaminants qui s'accumulent dans le
boîtier de vitesses sont également vidangés.
3. Nettoyer le bouchon de vidange et examiner le
joint torique. Remplacer le bouchon de vidange et/
ou le joint torique s'ils sont usés ou endommagés.
Illustration 284 g06216019
4. Monter le bouchon de vidange (3). (1) Bouchon de remplissage d'huile
(2) Regard de niveau
5. Monter le bouchon de vidange (4).
6. Retirer le bouchon de remplissage d'huile (1). Nota: Pour tout renseignement concernant la
Remplir le carter d'huile neuve. Se référer au prévention des débordements de liquide, se référer
Guide d'utilisation et d'entretien, “Viscosités au Guide d'utilisation et d'entretien, “Sécurité -
conseillées et contenances”. Généralités”.

L'orifice de reniflard situé au-dessus de la tête 1. Contrôler le niveau d'huile. L'huile doit se situer au
rotative rotatif peut également être utilisé comme centre du regard de niveau (2).
orifice de remplissage. 2. Si le niveau d'huile est bas, ajouter de l'huile. Se
référer au Guide d'utilisation et d'entretien,
“Viscosités conseillées”.
224 M0074452-09
Chapitre Entretien
Huile d'entraînement rotatif du mât - Prélèvement d'un échantillon

3. Rechercher d'éventuelles fuites. Nota: Évacuer les liquides vidangés conformément


aux réglementations locales.
Nota: Pour les machines équipées d'un système
d'injection d'eau, une huile laiteuse indique que le Se référer à la Publication spéciale, SEBU6250,
joint d'étanchéité à l'air est défectueux. Pour plus Caterpillar Machine Fluids Recommendations “S·O·S
d'informations, se référer à ce Guide d'utilisation et Oil Analysis” pour obtenir plus d'informations sur le
d'entretien, Joints de l'entraînement rotatif du mât - prélèvement d'un échantillon d'huile de
Contrôle. l'entraînement rotatif. Pour des informations
supplémentaires sur le prélèvement d'échantillons
d'huile, se référer à la Publication spéciale,
i07233433 PEGJ0047, “How To Take A Good Oil Sample”.
Huile d'entraînement rotatif du i07739478
mât - Prélèvement d'un
échantillon Joints d'entraînement rotatif
Code SMCS: 79NS
du mât - Contrôle
Code SMCS: 79NS-JN

L'huile chaude et les pièces chaudes peuvent


provoquer des blessures. Éviter tout contact L'huile chaude et les pièces chaudes peuvent
avec la peau. provoquer des blessures. Éviter tout contact
avec la peau.

N'autoriser aucune personne à proximité d'une


tige de forage rotative.
Cela peut provoquer des blessures graves, voire
mortelles.

Joint étanche à l'air


Contrôle du joint étanche à l'air

Illustration 285 g06216057


(1) Bouchon de remplissage d'huile

Nota: Pour tout renseignement concernant la


prévention des débordements de liquide, se référer
au Guide d'utilisation et d'entretien, “Sécurité -
Généralités”.

1. Retirer le bouchon de remplissage d'huile (1).


Illustration 286 g06006730
2. Prélever l'échantillon d'huile par l'orifice du (1) Plaque d'adaptation
bouchon de remplissage d'huile (1). (2) Boulon
(3) Orifice d'inspection
3. Monter le bouchon de remplissage d'huile (1).
1. Mettre la machine en marche.
M0074452-09 225
Chapitre Entretien
Joints d'entraînement rotatif du mât - Contrôle

2. Appuyer sur le contacteur de mode de FORAGE et 13. Inspecter l'orifice (3). Si de l'air, de l'eau ou de
mettre la commande de mode du compresseur sur l'huile est visible, cela signifie que le joint
MARCHE. Si la machine est équipée d'un nécessite peut-être un réglage supplémentaire ou
compresseur haute pression, mettre la commande qu'il doit être remplacé. Répéter la procédure de
de pression du compresseur sur HAUTE. réglage ou se référer à “Remplacement d'un joint
étanche à l'air”.
3. Abaisser le fleuret dans un trou foré et mettre
SOUS TENSION le circuit pneumatique.
Remplacement d'un joint étanche à l'air
4. Mettre SOUS TENSION le système d'injection
d'eau. Régler à 50 %.
5. Abaisser la colonne dans le trou jusqu'à ce que la
tête rotative soit accessible.
6. Inspecter l'orifice (3). Si de l'air, de l'eau ou de
l'huile est visible, cela signifie que le joint doit
certainement être réglé ou remplacé. Se référer au
point “Réglage du joint étanche à l'air” pour toute
information complémentaire.

Réglage du joint étanche à l'air


1. Arrêter la machine.
2. Déposer la tige de forage.
Se référer au Guide d'utilisation et d'entretien,
“Tige de forage - Ajout et dépose pour toute
information complémentaire”.
3. Déposer les boulons (2).
Illustration 287 g03877379
4. Déposer la plaque d'adaptation (1).
(4) Joint pivotant étanche à l'air
5. Ajouter ou déposer des cales d'épaisseur de (5) Cales
manière à atteindre une compression correcte.
1. Ajouter ou retirer des cales d'épaisseur (5) pour
Nota: Le joint nécessite environ 1 mm (0.040 inch) atteindre une compression correcte. S'il s'avère
pour obtenir une compression correcte. impossible d'obtenir la compression correcte,
remplacer le joint.
6. Remonter la plaque d'adaptation (1).
2. Déposer la plaque d'adaptation (1).
7. Monter les boulons (2).
3. Déposer le joint pivotant étanche à l'air (4).
8. Ajouter une tige de forage.
4. Remplacer le joint pivotant étanche à l'air (4).
Se référer au Guide d'utilisation et d'entretien,
“Tige de forage - Ajout et dépose pour toute 5. Remonter la plaque d'adaptation (1).
information complémentaire”.
6. Mettre la machine en marche.
9. Mettre la machine en marche.
7. Mettre SOUS TENSION le mode de forage.
10. Appuyer sur le contacteur de mode de FORAGE Sélectionner le mode de forage MEDIUM
et mettre la commande de mode du compresseur (MOYEN) ou HIGH (RAPIDE).
sur MARCHE. Si la machine est équipée d'un
8. Mettre SOUS TENSION le circuit pneumatique.
compresseur haute pression, mettre la commande
de pression du compresseur sur HAUTE. 9. Mettre SOUS TENSION le système d'injection
d'eau. Régler à 50 %.
11. Abaisser le fleuret dans un trou foré et mettre
SOUS TENSION le circuit pneumatique.
12. Mettre SOUS TENSION le système d'injection
d'eau. Régler à 50 %.
226 M0074452-09
Chapitre Entretien
Joints d'entraînement rotatif du mât - Contrôle

10. Inspecter l'orifice (3). Si de l'air, de l'eau ou de Remplacement du joint de l'axe


l'huile pour roches est observé, cela signifie que le
joint doit probablement être réglé ou remplacé.

Joint de l'axe
Contrôle du joint de l'axe

Illustration 289 g06218869


Vue en coupe de l'entraînement rotatif du mât
(7) Joint inférieur
(8) Boulons

1. Déposer toutes les réductions qui sont montées.


2. Déposer les boulons (8).
3. Déposer la plaque d'étanchéité (6).
4. Retirer le joint inférieur (7).

Illustration 288 g06218871


Vue de dessous de l'entraînement rotatif du mât
(6) Seal Plate

1. Arrêter la machine.
2. Rechercher d'éventuelles fuites sur la zone autour
de la plaque d'étanchéité (1).
a. Vérifier que les boulons d'ancrage ne sont pas
desserrés.
b. Vérifier que le reniflard n'est pas bouché.
3. En cas de fuite, la resserrer au couple requis. Pour
connaître le couple recommandé, se référer au
cahier Caractéristiques, SENR3130,Torque
Specifications.
4. Si la fuite persiste, remplacer les joints. Voir
“Remplacement du joint de l'axe”.
M0074452-09 227
Chapitre Entretien
Poulies mobiles pour mât - Graissage

5. Remplacer le joint par un joint neuf. Se référer à i07233481


l'Instruction spéciale, SEHS8364,Assembly and
Installation of Conventional Duo-cone Seals. Pour Poulies mobiles pour mât -
toute information complémentaire, se référer
également à l'Instruction spéciale, SEHS8364,
Graissage
Assembly and Installation of Conventional Duo- Code SMCS: 516B-086
cone Seals

Illustration 290 g06198325

1. Garer la machine sur terrain plat.


228 M0074452-09
Chapitre Entretien
Treuil du mât - Contrôle

2. Abaisser le mât qui est en position VERTICALE en Remplacer le crochet si nécessaire.


position HORIZONTALE. Se référer au Guide
d'utilisation et d'entretien, “Fonctionnement du Contrôle du câble métallique
mât” pour toute information sur l'abaissement du
mât. Effectuer un contrôle visuel de tous les câbles
mobiles utilisés en permanence. Contrôler les câbles
3. Essuyer les graisseurs avant de les garnir. mobiles quotidiennement avant d'utiliser la machine.
Contrôler la totalité des câbles une fois par mois.
4. Appliquer du lubrifiant dans les raccords.
Tous les contrôles doivent être effectués par une
i07040095 personne désignée. Tenir à jour un compte-rendu
daté de l'état des câbles et le ranger dans un endroit
Treuil du mât - Contrôle accessible par le personnel désigné. Effectuer un
contrôle minutieux des sections de câble qui sont
Code SMCS: 5163; 79NS habituellement masquées lors du contrôle visuel et
du contrôle d'entretien. Cela comprend les longueurs
de câbles qui sont enroulées sur les poulies et le
tambour. Ce sont les emplacements les plus exposés
à des défaillances.
Un câble métallique usé ou des crochets endom-
magés ou usés peuvent provoquer des blessures Noter toute détérioration qui entraîne une réduction
ou la mort. sensible de la résistance d'origine. (Voir les
conditions décrites ci-dessous.) Déterminer si la
Un câble usé ou effiloché pourrait se rompre et poursuite d'utilisation du câble constitue un danger.
entraîner des blessures.
Contrôler le câble quotidiennement en recherchant
Contrôler le câble métallique. Si le câble est usé les situations suivantes:
ou effiloché, monter un câble neuf.
• Rechercher toute réduction du diamètre du câble
par rapport au diamètre nominal. Une perte de
résistance de l'âme du câble peut être due à une
corrosion interne, une corrosion externe ou une
Porter des gants en caoutchouc pour manipuler usure des fils extérieurs.
le câble métallique.
• Rechercher d'éventuels fils extérieurs interrompus
Se conformer à l'ensemble des réglementations sur le câble. Contrôler le degré de répartition des
régionales et locales. fils extérieurs interrompus. Contrôler la
concentration des fils extérieurs interrompus.
Contrôle du crochet
• Rechercher d'éventuels fils extérieurs usés sur le
Contrôler fréquemment le crochet. Pendant les câble.
inspections, veiller à observer le crochet pendant le
fonctionnement du treuil. Une personne désignée • Rechercher les fils corrodés ou interrompus au
détermine si les conditions constatées au cours des niveau du raccord d'extrémité du câble métallique.
contrôles constituent un danger. La personne
désignée déterminera si un contrôle plus poussé est • Rechercher les raccords d'extrémité de câble
nécessaire. corrodés, fissurés, tordus, usés ou mal montés.
• Rechercher d'éventuelles distorsions comme des • S'assurer que le câble ne comporte pas de
coudes ou des torsions dans le crochet. sections écrasées ou vrillées ni de torons
desserrés.
• Rechercher d'éventuelles traces d'usure sur le
crochet. Remplacer immédiatement le câble métallique par un
équipement d'origine si l'une des conditions
• Contrôler le crochet en recherchant la présence suivantes est détectée:
éventuelle de fissures, de rayures ou d'entailles.
• La réduction du diamètre dépasse 10 % du
• S'il y a un loquet, le contrôler. Vérifier que le loquet diamètre nominal.
s'engage correctement. Contrôler l'état du verrou.
Vérifier que le loquet ne présente aucun • Le câble métallique comporte dix fils interrompus
dysfonctionnement. sur 1 m (39 inch) du câble métallique.

• Contrôler l'ensemble crochet et ses dispositifs de • L'état du câble métallique ne répond pas aux
fixation. réglementations locales ou régionales.
M0074452-09 229
Chapitre Entretien
Huile de treuil du mât - Vidange

Une usure excessive ou une rupture de fil peut


apparaître dans des sections de câble qui sont en
contact avec des étriers ou des poulies. Une usure
excessive ou une rupture de fil peut également
apparaître lorsque la course du câble est limitée.
Renforcer le contrôle des câbles au niveau de ces
emplacements.
Lorsqu'une machine est à l'arrêt pendant un mois ou
davantage, examiner soigneusement tous les câbles.
Procéder à ce contrôle avant d'utiliser à nouveau la
machine.
Le contrôle doit porter sur tous les types de
détérioration. Le contrôle doit être effectué par une
personne désignée ou par une personne autorisée.
L'approbation de la personne autorisée est
nécessaire pour pouvoir continuer d'utiliser le câble.
Un compte-rendu daté de l'état du câble doit être
conservé.

i07233444

Illustration 291 g06203644


Huile de treuil du mât - Exemple type
Vidange (1) Bouchon de remplissage d'huile
(2) Bouchon-évent
Code SMCS: 5163
Nota: Pour tout renseignement concernant la
prévention des débordements de liquide, se référer
au Guide d'utilisation et d'entretien, “Sécurité -
L'huile chaude et les pièces chaudes peuvent Généralités”.
provoquer des blessures. Éviter tout contact
avec la peau. 1. Retirer le bouchon-évent (2).
2. Nettoyer et contrôler le bouchon-évent. S'il est usé
Nota: Ne pas remplir excessivement le treuil du mât. ou endommagé, remplacer le bouchon-évent.
Un remplissage excessif peut entraîner une
surchauffe de l'huile et endommager le treuil du mât. 3. Retirer le bouchon de remplissage d'huile (1).
Siphonner l'huile du bouchon de remplissage.
4. Remplir le treuil du mât selon ce qui est
nécessaire. Se référer au Guide d'utilisation et
d'entretien, “Viscosités conseillées” et au Guide
d'utilisation et d'entretien, “Contenances
(Remplissage)”.
5. Contrôler le niveau d'huile. L'huile doit se situer
près du fond de l'orifice du bouchon de
remplissage d'huile.
Se référer au Guide d'utilisation et d'entretien,
“Niveau d'huile du treuil du mât - Contrôle” pour
obtenir plus d'informations.
6. Monter le bouchon de remplissage d'huile (1).
7. Rechercher d'éventuelles fuites. Au besoin,
effectuer des réparations.
230 M0074452-09
Chapitre Entretien
Niveau d'huile de treuil du mât - Contrôle

i07233443 i07233517

Niveau d'huile de treuil du mât Huile de treuil du mât -


- Contrôle Prélèvement d'un échantillon
Code SMCS: 5163 Code SMCS: 5163-554

L'huile chaude et les pièces chaudes peuvent L'huile chaude et les pièces chaudes peuvent
provoquer des blessures. Éviter tout contact provoquer des blessures. Éviter tout contact
avec la peau. avec la peau.

Nota: Ne pas remplir excessivement le treuil du mât.


Un remplissage excessif peut entraîner une
surchauffe de l'huile et endommager le treuil du mât.

Illustration 293 g06203636


Exemple type
(1) Bouchon de remplissage d'huile

Illustration 292 g06203636 Nota: Pour tout renseignement concernant la


prévention des débordements de liquide, se référer
Exemple type
au Guide d'utilisation et d'entretien, “Sécurité -
(1) Bouchon de remplissage d'huile Généralités”.
Nota: Pour tout renseignement concernant la 1. Retirer le bouchon de remplissage d'huile (1).
prévention des débordements de liquide, se référer
au Guide d'utilisation et d'entretien, “Sécurité - 2. Prélever l'échantillon d'huile par l'orifice du
Généralités”. bouchon de remplissage d'huile (1).

1. Retirer le bouchon de remplissage d'huile (1). 3. Monter le bouchon de remplissage d'huile (1).

2. Contrôler le niveau d'huile. L'huile doit se trouver Nota: Évacuer les liquides vidangés conformément
près du fond de l'orifice du bouchon de aux réglementations locales.
remplissage. Si le niveau d'huile est bas, ajouter
Se référer à la Publication spéciale, SEBU6250,
de l'huile. Caterpillar Machine Fluids Recommendations “S·O·S
Se référer au Guide d'utilisation et d'entretien, Oil Analysis” pour plus d'informations sur le
“Viscosités conseillées” et au Guide d'utilisation et prélèvement d'échantillons d'huile de réducteur. Pour
des informations supplémentaires sur le prélèvement
d'entretien, “Contenances (Remplissage)”. d'échantillons d'huile, se référer à la Publication
spéciale, PEGJ0047, “How To Take A Good Oil
3. Monter le bouchon de remplissage d'huile (1).
Sample”.
M0074452-09 231
Chapitre Entretien
Filtre à huile - Contrôle

i04552556 L'emploi d'un élément de filtre à huile non


recommandé par Caterpillar peut entraîner de graves
Filtre à huile - Contrôle dégâts au niveau des paliers du moteur, du
vilebrequin et d'autres pièces. Cela peut provoquer
Code SMCS: 1308-507; 5068-507 l'entrée de particules de grande dimension dans
l'huile non filtrée. Ces particules pourraient
Recherche des débris dans les s'introduire dans le circuit de graissage et provoquer
des dégâts.
filtres usés
i06530046

Échelle motorisée - Contrôle


(Selon équipement)
Code SMCS: 7254; 7255; 7256

Illustration 294 g00100013


L'élément est représenté avec débris.

Utiliser un ouvre-filtre pour couper l'élément de filtre.


Écarter les plis et rechercher les particules
métalliques et autres débris dans l'élément. Une
quantité excessive de débris dans l'élément de filtre
peut indiquer une défaillance possible.
Si l'élément de filtre contient des particules
métalliques, on pourra utiliser un aimant pour
différencier les métaux ferreux des métaux non
ferreux.
Les métaux ferreux peuvent indiquer l'usure des Illustration 295 g03869429
pièces en acier et des pièces en fonte. Échelle motorisée
Les métaux non ferreux peuvent indiquer l'usure des
pièces en aluminium du moteur telles que les 1. Garer la machine sur terrain plat.
coussinets de ligne d'arbre et les coussinets de bielle
ou les paliers du turbocompresseur. 2. Contrôler l'échelle au regard des éléments
suivants:
De petites quantités de débris peuvent être trouvées
dans l'élément de filtre. Cela peut être provoqué par • S'assurer que les mains courantes sont bien
des frottements et une usure normale. Consulter le droites et qu'elles ne présentent pas de traces
concessionnaire Caterpillar en vue d'une analyse de frottement ou tout autre dégât.
plus poussée si l'on constate la présence d'une
quantité excessive de débris. • Vérifier que l'ensemble échelle ne présente pas
de traces de frottement ou tout autre dégât.

• Rechercher des bruits anormaux lors de


l'abaissement ou du relevage de l'échelle.

3. En cas de problèmes au niveau de l'échelle et des


mains courantes, contacter le concessionnaire
Cat.
232 M0074452-09
Chapitre Entretien
Échelle motorisée - Lubrification

i06530074

Échelle motorisée -
Lubrification
(Selon équipement)
Code SMCS: 0634-086-PWR

Illustration 297 g06198142


(1) Reniflard
(2) Jauge baïonnette de niveau d'huile
(3) Bouchon de vidange d'huile

Nota: Pour tout renseignement concernant la


prévention des débordements de liquide, se référer
au Guide d'utilisation et d'entretien, “Sécurité -
Généralités”.
Illustration 296 g03869606
1. Retirer le bouchon de vidange d'huile (3). Laisser
1. Garer la machine sur terrain plat. l'huile s'écouler dans un récipient adéquat.

2. Essuyer les graisseurs avant de les garnir. Nota: La machine peut être livrée avec un robinet de
vidange à la place d'un bouchon de vidange.
3. Appliquer du lubrifiant dans les raccords.
2. Nettoyer le bouchon et examiner le joint torique.
i07233434 Remplacer le robinet et le joint torique s'ils sont
usés ou endommagés.
Huile d'entraînement de 3. Monter le bouchon de vidange d'huile (3).
pompe - Vidange
Code SMCS: 3108-044; 3108-044-OC REMARQUE
Ne pas trop remplir l'entraînement de pompe. Un
remplissage excessif peut causer une surchauffe de
l'huile et endommager l'entraînement de pompe.

L'huile chaude et les pièces chaudes peuvent


provoquer des blessures. Éviter tout contact 4. Déposer le reniflard (1). Remplir le carter d'huile
avec la peau. neuve. Se référer au Guide d'utilisation et
d'entretien, “Viscosités conseillées” et au Guide
d'utilisation et d'entretien, “Contenances”.
5. Monter un reniflard neuf et contrôler le niveau
d'huile avec la jauge baïonnette de niveau d'huile
(2).
6. Rechercher d'éventuelles fuites. Au besoin,
effectuer des réparations.
M0074452-09 233
Chapitre Entretien
Niveau d'huile d'entraînement de pompe - Contrôle

Centre d'entretien et de
remplissage rapide
Si la machine est équipée d'un centre d'entretien et
de remplissage rapide, il est possible de vidanger ou
d'ajouter de l'huile par l'orifice de remplissage rapide.
Pour toute information complémentaire, se référer au
Guide d'utilisation et d'entretien, “Centre d'entretien
et de remplissage rapide”.
Nota: Il est possible que le centre d'entretien et de
remplissage rapide ne vidange pas complètement le
circuit. Vidanger le cas échéant le liquide restant
comme indiqué dans la procédure.

i07233445

Niveau d'huile d'entraînement


de pompe - Contrôle
Code SMCS: 3108-535-FLV; 3108-535-OC; 3108 Illustration 298 g06202875
(1) Reniflard
(2) Jauge baïonnette de niveau d'huile

L'huile chaude et les pièces chaudes peuvent Nota: Pour tout renseignement concernant la
provoquer des blessures. Éviter tout contact prévention des débordements de liquide, se référer
avec la peau. au Guide d'utilisation et d'entretien, “Sécurité -
Généralités”.
Nota: Contrôler le niveau d'huile de l'entraînement 1. Retirer la jauge baïonnette (2) située sur la partie
de pompe en ayant placé la machine sur une surface supérieure du carter de pompe. Nettoyer la jauge
plane. Si la machine est garée sur un plan incliné ou baïonnette en essuyant l'huile, puis remettre la
que le moteur a été arrêté pendant une courte jauge baïonnette en place.
période, l'huile dans l'entraînement de pompe ne
retourne pas au carter. Le niveau de liquide ne peut 2. Retirer la jauge baïonnette et la contrôler. Le
être contrôlé de façon appropriée. Garer la machine niveau d'huile doit atteindre le repère FULL (plein).
sur terrain plat. Après avoir arrêté le moteur pendant
15 minutes au moins, vérifier le niveau d'huile. REMARQUE
Ne pas trop remplir l'entraînement de pompe. Un
remplissage excessif peut causer une surchauffe de
l'huile et endommager l'entraînement de pompe.

3. Si le niveau d'huile est bas, déposer le reniflard (1)


et ajouter de l'huile. Se référer au Guide
d'utilisation et d'entretien, “Viscosités conseillées”.
Monter le reniflard.
234 M0074452-09
Chapitre Entretien
Huile d'entraînement de pompe - Prélèvement d'un échantillon

i05352093

Huile d'entraînement de
pompe - Prélèvement d'un
échantillon
Code SMCS: 3108-008; 7542-008; 7542

L'huile chaude et les pièces chaudes peuvent


provoquer des blessures. Éviter tout contact
avec la peau.
Prélever un échantillon d'huile d'entraînement de Illustration 299 g00101939
pompe par l'orifice de la jauge baïonnette. Pour plus
d'informations sur le prélèvement d'un échantillon 1. Rechercher d'éventuels débris dans les ailettes du
d'huile du carter de réducteur d'orientation, se référer
à la Publication spéciale, SEBU6250, “S·O·S Oil faisceau de radiateur.
Analysis”. Se référer à la Publication spéciale, 2. Éliminer la poussière et les débris des ailettes de
PEGJ0047,How To Take A Good Oil Sample pour
plus d'informations sur les prélèvements d'échantillon radiateur et des tamis.
d'huile.
Nota: Il est préférable d'utiliser de l'air comprimé
pour éliminer la poussière et les débris d'un noyau,
i06530045
mais de l'eau sous pression ou de la vapeur
conviennent également.
Faisceau de radiateur -
Voir la Publication spéciale, SEBD0518,Le circuit de
Nettoyage refroidissement pour davantage de renseignements
Code SMCS: 1353-070 concernant le nettoyage des bavures de noyaux.

L'air comprimé peut provoquer des blessures.


Le non-respect des procédures appropriées peut
provoquer des blessures. Pendant l'utilisation
d'air comprimé, porter un masque et des vête-
ments de protection.
La pression d'air maximum au niveau de la buse
doit être inférieure à 205 kPa (30 psi) pour le
nettoyage.
M0074452-09 235
Chapitre Entretien
Réservoir-déshydrateur (réfrigérant) - Remplacement

i05807138 i04552889

Réservoir-déshydrateur Ceinture de sécurité - Contrôle


(réfrigérant) - Remplacement Code SMCS: 7327-040
Code SMCS: 7322-510; 7322-710 Toujours vérifier l'état de la ceinture de sécurité et de
sa boulonnerie de fixation avant d'utiliser la machine.
Remplacer toute pièce endommagée ou usée avant
d'utiliser la machine.
Le contact avec le gaz réfrigérant risque de pro-
voquer des blessures.
Le contact avec le gaz réfrigérant peut provoquer
des gelures. Pour éviter des blessures, tenir le vi-
sage et les mains à l'écart.
Toujours porter des lunettes de protection
lorsque l'on ouvre les canalisations de réfrigé-
rant, même si les instruments indiquent que le
circuit ne contient pas de réfrigérant.
Toujours retirer un raccord avec précaution. Des-
serrer lentement le raccord. Si le circuit est en-
core sous pression, détendre lentement la
pression dans un endroit bien aéré.
Illustration 300 g02620101
L'inhalation de gaz réfrigérant au travers d'une ci- Exemple type
garette allumée risque de provoquer des blessu-
res ou la mort.
Vérifier que le fermoir (1) n'est ni usé, ni
L'inhalation de gaz réfrigérant au travers d'une ci- endommagé. Si le fermoir est usé ou endommagé,
garette allumée ou de toute autre méthode d'inha- remplacer la ceinture de sécurité.
lation de fumée provenant d'une flamme en
contact avec du gaz réfrigérant risque de provo- Vérifier l'état de la ceinture de sécurité (2) en
quer des blessures ou la mort. recherchant des signes d'usure ou d'effilochage au
niveau de la sangle. Remplacer la ceinture de
Ne pas fumer lors de l'entretien des climatiseurs sécurité si sa sangle est usée ou effilochée.
ou en présence de gaz réfrigérant.
Vérifier que l'ensemble de la boulonnerie de fixation
Utiliser un dispositif de récupération et de recy- n'est ni usée, ni endommagée. Remplacer toute
clage approprié pour retirer correctement le réfri- boulonnerie de montage usée ou endommagée.
gérant du circuit de climatisation. S'assurer que les boulons de montage sont bien
serrés.
Si la machine est équipée d'une rallonge de ceinture
REMARQUE de sécurité, appliquer également cette procédure de
Si le circuit de réfrigérant a été ouvert à l'air extérieur contrôle pour la rallonge.
(sans être obturé) pendant plus de 30 minutes, le ré-
servoir-déshydrateur doit être remplacé. La pénétra- Contacter le concessionnaire Cat pour remplacer la
tion d'humidité dans un circuit de réfrigérant ouvert ceinture de sécurité et sa boulonnerie de fixation.
provoque de la corrosion qui entraîne la défaillance
de composants. Nota: La ceinture de sécurité doit être remplacée
dans les 3 ans à compter de la date de pose. Une
Se référer au Manuel d'atelier, “Air Conditioning and étiquette indiquant la date de pose est fixée sur
HeatingR-134a for All Caterpillar Machines” pour l'enrouleur de ceinture et sur le fermoir. En l'absence
connaître la méthode appropriée pour remplacer le d'étiquette indiquant la date de pose, remplacer la
déshydrateur-l'ensemble récepteur et récupérer le
gaz réfrigérant. ceinture dans un délai de 3 ans à compter de l'année
de fabrication indiquée sur l'étiquette de la sangle de
la ceinture, sur le boîtier du fermoir ou sur les
étiquettes de pose (ceintures sans enrouleur).
236 M0074452-09
Chapitre Entretien
Ceinture de sécurité - Remplacement

i06898728 i07040086

Ceinture de sécurité - Graisseur filet - Contrôle/Ajout


Remplacement Code SMCS: 79NW
Code SMCS: 7327-510
La ceinture de sécurité doit être remplacée dans les
3 ans à compter de la date de pose. Une étiquette
indiquant la date de pose est fixée sur l'enrouleur de
ceinture et sur le fermoir. En l'absence d'étiquette
indiquant la date de pose, remplacer la ceinture dans
un délai de 3 ans à compter de l'année de fabrication
indiquée sur l'étiquette de la sangle de la ceinture,
sur le boîtier du fermoir ou sur les étiquettes de pose
(ceintures sans enrouleur).

Illustration 302 g03867140


Exemple type de réservoir de graisse du graisseur de
Illustration 301 g01152685
filet de la machine.
Exemple type
(1) Date d'installation (enrouleur) Pour vérifier le niveau de graisse, déverrouiller et
(2) Date d'installation (boucle) déposer le couvercle. Remplir le godet s'il est vide.
(3) Date de fabrication (étiquette) (sangle complètement sortie)
(4) Date de fabrication (dessous) (fermoir)
i06160926

Des ceintures de sécurité et des fixations de


montage sont disponibles chez votre Chaînes - Contrôle/réglage
concessionnaire Caterpillar.
Code SMCS: 4170-040; 4170-025
Déterminer l'âge d'une ceinture de sécurité neuve
avant de la monter. Un étiquette de fabrication est
fixée sur la sangle de la ceinture et imprimée sur le
fermoir de la ceinture. Ne pas monter la ceinture en La graisse sous pression risque de provoquer
dépassant la date indiquée sur l'étiquette. des blessures, voire la mort.
Un système complet de ceinture de sécurité doit être La graisse sort sous pression du clapet de dé-
monté avec une boulonnerie de fixation neuve. charge; elle risque de pénétrer la peau et de cau-
ser des blessures ou la mort.
Les étiquettes indiquant la date de pose doivent être
marquées et fixées sur l'enrouleur et sur le fermoir de Ne pas garder les yeux fixés sur le clapet de dé-
la ceinture de sécurité. charge pour voir si de la graisse s'en échappe.
Observer plutôt la chaîne ou le tendeur pour véri-
Nota: Les étiquettes indiquant la date de pose fier si la chaîne se détend.
doivent être marquées à demeure avec un poinçon
(ceinture à enrouleur) ou estampillées (ceinture sans Desserrer le clapet de décharge d'un tour
enrouleur). seulement.

Si la machine est équipée d'une rallonge de ceinture Si la chaîne ne se détend pas, fermer le clapet de
de sécurité, remplacer également la rallonge. décharge et consulter le concessionnaire
Caterpillar.
M0074452-09 237
Chapitre Entretien
Chaînes - Contrôle/réglage

REMARQUE
On augmentera la longévité des chaînes et de leurs
organes d'entraînement en maintenant constamment
une tension correcte.

Contrôle des chaînes

Illustration 305 g03472827

3. Placer une règle sur le dessus des patins de


chaînes entre le galet supérieur avant et la roue
libre. La règle doit être suffisamment longue pour
aller du galet supérieur avant à la roue libre.

Nota: Si la machine est équipée de trois galets


Illustration 303 g03808919 supérieurs, placer une règle sur les chaînes entre les
Exemple type galets supérieurs. La règle doit être suffisamment
longue pour aller d'un galet supérieur à un autre.
Vérifier le réglage des chaînes. Rechercher toute
accumulation excessive de saletés et d'éventuelles 4. Mesurer la flèche maximale de la chaîne. La flèche
traces d'usure sur les chaînes. se mesure entre le sommet du patin de chaîne et
le bord inférieur de la règle. Une chaîne bien
Si la chaîne paraît trop tendue ou trop détendue,
mesurer la tension de la chaîne. réglée aura une flèche de 40,0 à 55,0 mm
(1,57 à 2,17 in).
Mesure de la tension de la chaîne 5. Si la chaîne est trop serrée ou trop détendue,
régler la tension conformément à la méthode
1. Conduire la machine dans le sens des roues appropriée ci-après.
libres.
Réglage de chaîne
Nota: La tension de la chaîne doit être réglée en
fonction des conditions actuelles de travail. Si le
terrain est lourd, garder autant de mou de la chaîne
que possible.

Illustration 304 g01103855

2. Arrêter avec un axe de chaîne directement au-


dessus du galet supérieur avant. Garer la machine
et couper le moteur.
238 M0074452-09
Chapitre Entretien
Avertisseur de translation - Essai

Pour détendre la chaîne

Illustration 306 g03807526


Exemple type
Illustration 308 g01091134
Le tendeur de chaîne se trouve sur le châssis (1) Graisseur
porteur. (2) Clapet de décharge

Pour tendre la chaîne 1. Desserrer doucement le clapet de décharge (2)


jusqu'à ce que la chaîne commence à se
détendre. Ne pas le desserrer de plus d'un tour.
2. Serrer le clapet de décharge (2) au couple de
34 ± 5 Nm (25 ± 4 lb ft) lorsque la tension de
chaîne souhaitée est obtenue.
3. Faire avancer et reculer la machine pour
uniformiser la pression.
4. Contrôler la flèche de la chaîne. Au besoin, régler
la chaîne.

i07233484

Avertisseur de translation -
Illustration 307 g01091134
(1) Graisseur
Essai
(2) Clapet de décharge Code SMCS: 7429-081
Essuyer le raccord avant d'ajouter de la graisse. Tester l'avertisseur de translation sur une surface
stable et plane.
1. Ajouter de la graisse par le graisseur (1) jusqu'à
obtention de la tension de chaîne correcte. 1. Faire démarrer le moteur. Abaisser les crics de
mise à niveau et mettre de niveau la machine.
2. Faire avancer et reculer la machine pour S'assurer que la chaîne est relevée du sol et qu'il
uniformiser la pression. n'y a pas d'obstacle. Se référer au Guide
3. Contrôler la flèche de la chaîne. Au besoin, régler d'utilisation et d'entretien, “Mise à niveau”.
la chaîne. 2. Activer le bouton de neutralisation de
l'interverrouillage d'abaissement des crics de mise
à niveau. Se référer au Guide d'utilisation et
d'entretien, “Centrale de surveillance”.
3. Appuyer sur le contacteur de mode de
TRANSLATION.

Référence: Se référer au Guide d'utilisation et


d'entretien, “Commandes de la machine”.
M0074452-09 239
Chapitre Entretien
Train de roulement - Contrôle

4. Utiliser les manipulateurs de translation pour • Galets inférieurs


déplacer la machine vers l'avant. L'avertisseur de
translation doit retentir. • Galets supérieurs

5. Relâcher les manipulateurs de translation pour • Roues d'entraînement


arrêter la machine. Utiliser les leviers de
translation pour déplacer la machine vers l'arrière. • Essieu et supports d'essieu
L'avertisseur de translation doit retentir.
• Vérins et axes du train de roulement
6. Appuyer sur le contacteur de mode de
STATIONNEMENT. Couper le moteur. • Protections contre les pierres

3. Remplacer tout composant endommagé ou


i07040078
présentant une usure excessive.
Train de roulement - Contrôle 4. Déplacer la machine lentement pour l'amener sur
Code SMCS: 4150-535 une zone dégagée. Écouter s'il y a des bruits
anormaux.
5. Contacter le concessionnaire Cat dans l'un des
cas suivants:

• Fuites

• Usure anormale

• Bruits anormaux

i07233441

Pompe de système d'injection


d'eau - Contrôle
Illustration 309 g03808811
(Selon équipement)
Exemple type, l'emplacement de l'essieu et le Code SMCS: 79PE-535; 79PH-535
nombre de galets peut varier.
(1) Essieu
(2) Track
(3) Roue folle
(4) Galet supérieur L'huile chaude et les pièces chaudes peuvent
(5) Galet de chaîne provoquer des blessures. Éviter tout contact
(6) Roue d'entraînement avec la peau.

1. Rechercher d'éventuelles fuites dans les


composants suivants:

• Roues folles

• Galets inférieurs

• Galets supérieurs

• Vérins et axes du train de roulement

2. Rechercher des dégâts, des traces d'usure


anormale et des boulons desserrés ou
endommagés sur les composants suivants:

• Patins de chaîne

• Roues folles
240 M0074452-09
Chapitre Entretien
Circuit d'eau - Vidange

i07233521

Circuit d'eau - Vidange


(Selon équipement)
Code SMCS: 79PH

REMARQUE
Prendre des précautions afin de s'assurer que tous
les liquides sont recueillis lors d'un contrôle, d'un en-
tretien, d'un essai, d'un réglage ou d'une réparation.
Prévoir un récipient adéquat pour recueillir les liqui-
des avant d'ouvrir un compartiment ou de démonter
un composant contenant des liquides.
Se référer à la Publication spéciale, NENG2500,
“Dealer Service Tool Catalog” pour connaître les ou-
tils et les fournitures permettant de recueillir et de
contenir les liquides des produits Cat ®.

Évacuer tous les liquides vidangés conformément à


la réglementation locale.
Illustration 310 g06251111

Nota: Pour tout renseignement concernant la REMARQUE


prévention des débordements de liquide, se référer Vidanger le circuit d'eau et les composants du circuit
au Guide d'utilisation et d'entretien, “Sécurité - d'eau en cas de conditions de gel. Cela permettra
Généralités”. d'éviter tout endommagement des composants du
circuit d'eau.
1. Mettre la machine en marche.
2. Faire fonctionner la pompe d'injection d'eau. Nota: Il se peut que la machine utilisée ne comporte
pas tous les composants décrits dans ce chapitre.
3. Contrôler l'orifice. Si de l'air, de l'eau ou de l'huile
est visible, cela signifie que le joint doit
certainement être réglé ou remplacé. Système d'injection d'eau
Nota: Évacuer les liquides vidangés conformément Si la machine est équipée du système d'injection
aux réglementations locales. d'eau, suivre les procédures indiquées ci-dessous
pour protéger le système contre le gel.

Illustration 311 g06132693

1. Déposer le bouchon de vidange du réservoir d'eau


situé au fond du réservoir d'eau et laisser l'eau
s'écouler.
2. Monter le bouchon de vidange du réservoir d'eau.
M0074452-09 241
Chapitre Entretien
Circuit d'eau - Remplissage

3. Si la machine est équipée d'un réservoir d'eau


supplémentaire, suivre la procédure indiquée ci-
dessous pour protéger le circuit contre le gel.
4. Laisser les conduites d'eau débranchées pour
protéger la pompe à eau contre le gel.
Nota: Remplir les réservoirs d'eau et rebrancher les
conduites d'eau avant d'utiliser la machine.

i07233455

Circuit d'eau - Remplissage


(Selon équipement)
Code SMCS: 79PH

Nota: Il se peut que la machine ne soit pas équipée


de tous les systèmes décrits dans cette rubrique.
Appliquer la procédure suivante pour remplir les
réservoirs d'eau.
Illustration 313 g06132733
Bouchon de remplissage du réservoir d'eau.

1. Retirer le bouchon de remplissage du circuit d'eau.


2. Nettoyer le filtre de remplissage du circuit d'eau.
3. Nettoyer le filtre d'aspiration du circuit d'eau.
4. Remplir les réservoirs avec de l'eau propre.
5. Monter le bouchon de remplissage.

Centre d'entretien et de
remplissage rapide
Si la machine est équipée d'un centre d'entretien et
de remplissage rapide, il est possible d'observer le
niveau du réservoir d'eau.
Pour toute information, se référer au Guide
d'utilisation et d'entretien, “Centre d'entretien et de
remplissage rapide”.
Illustration 312 g06132726
i07233509
Le bouchon de remplissage se trouve sous le
panneau sur le côté avant gauche de la machine.
Réservoir de lave-glace -
Remplissage
Code SMCS: 7306-544-KE

REMARQUE
En cas de risques de gel, utiliser du liquide antigel
pour lave-glace Caterpillar ou de toute autre marque
disponible dans le commerce.
242 M0074452-09
Chapitre Entretien
Vitres - Nettoyage

Méthodes de nettoyage
Produit de nettoyage pour vitres d'avion
Appliquer le produit de nettoyage avec un chiffon
doux. Frotter la vitre en exerçant une pression
modérée jusqu'à ce que toute la saleté soit retirée.
Laisser le produit de nettoyage sécher. Essuyer le
produit de nettoyage avec un chiffon doux propre.

Savon et eau
Utiliser une éponge propre ou un chiffon doux propre.
Laver les vitres avec un savon doux ou avec un
détergent doux. Utiliser également de l'eau tiède en
abondance. Rincer soigneusement les vitres. Sécher
Illustration 314 g06132749
les vitres avec une peau de chamois humide ou avec
Le réservoir de lave-glace se trouve à l'avant de la une éponge cellulosique humide.
cabine.
Saletés tenaces et graisse
1. Retirer le bouchon de remplissage.
2. Remplir le réservoir de liquide lave-glace avec du Laver les vitres avec un naphte de bonne qualité, de
l'alcool isopropylique ou du butyle cellosolve. Laver
liquide lave-glace par l'orifice de remplissage. ensuite les vitres avec de l'eau et du savon.
3. Remettre en place le bouchon de remplissage.

i06160825

Vitres - Nettoyage
Code SMCS: 7310-070; 7340-070

Illustration 315 g00566124


Exemple type

1. Nettoyer l'extérieur des vitres. Conserver trois


points de contact pendant le nettoyage des vitres.
Nota: Nettoyer les vitres depuis le sol s'il est
impossible de conserver trois points de contact.

2. Vérifier l'état des balais d'essuie-glace. Remplacer


les balais d'essuie-glace s'ils sont usés,
endommagés ou s'ils laissent des traînées sur les
vitres.
M0074452-09 243
Garantie
Garantie

Garantie la description dudit composant dans la


demande de certification de Caterpillar pour la
période de garantie.
Garantie 3. Les moteurs diesel de chantier montés dans les
machines de construction conformes aux
i06046204 réglementations de la Sud-Coréennes applicables
aux machines de construction fabriquées après le
Renseignements concernant 1er janvier 2015 et utilisées et entretenues en
la garantie antipollution Corée du Sud, y compris toutes les pièces des
systèmes de contrôle des émissions (“composants
Code SMCS: 1000 liés aux émissions”), sont:
Le constructeur du moteur garantit à l'acheteur final a. Conçus, construits et équipés de manière à
et à chaque acheteur subséquent que : respecter, à la date de la vente, les normes
1. Les moteurs diesel non routiers vendus neufs et antipollution en vigueur publiées dans la
les moteurs diesel fixes de moins de 10 litres par Enforcement Rule of the Clean Air
cylindre (y compris les moteurs marins Tier 1 et Conservation Act promulguée par la Corée du
Tier 2 < 37 kW, mais à l'exception des moteurs de Sud.
locomotive et autres moteurs marins) utilisés et b. Exempts de défauts, tant au niveau des pièces
entretenus aux États-Unis et au Canada, y que de la main-d'œuvre, sur les composants
compris toutes les pièces des systèmes de liés aux émissions, défauts susceptibles de
contrôle des émissions (“composants liés aux rendre le moteur non conforme aux normes
émissions”), sont : antipollution en vigueur pendant la période de
a. Conçus, fabriqués et équipés de manière à garantie.
respecter, au moment de la vente, les normes
Le système de post-traitement a été conçu pour
antipollution en vigueur publiées par l'agence fonctionner correctement pendant toute la durée de
américaine pour la protection de vie du moteur (période de conformité par rapport aux
l'environnement (United States Environmental émissions polluantes) sous réserve de respect des
Protection Agency, EPA). consignes d'entretien prescrites.
b. Exempts de défauts, tant au niveau des pièces Une explication détaillée de la garantie de contrôle
que de la main-d'œuvre, sur les composants des émissions applicable aux moteurs diesel non
liés aux émissions, défauts susceptibles de routiers et fixes vendus neufs, y compris les
composants couverts et la période de garantie, figure
rendre le moteur non conforme aux normes dans la Publication spéciale supplémentaire.
antipollution en vigueur pendant la période de Consulter le concessionnaire Cat agréé afin de
garantie. déterminer si votre moteur est soumis à une garantie
de contrôle des émissions applicable et obtenir une
2. Les moteurs diesel non routiers vendus neufs, y copie de la Publication spéciale.
compris les moteurs de propulsion marine Tier 1 et
Tier 2 < 37 kW et moteurs marins auxiliaires Tier 1
à Tier 4 < 37 kW, mais à l'exception des moteurs
de locomotive et autres moteurs marins) utilisés et
entretenus dans l'état de Californie, y compris
toutes les pièces des systèmes de contrôle des
émissions (“composants liés aux émissions”), sont
:
a. Conçus, fabriqués et équipés de manière à
respecter, au moment de la vente, tous les
règlements en vigueur adoptés par le conseil
californien de gestion de l'air (California Air
Resources Board, ARB).
b. Exempts, tant au niveau des pièces que de la
main-d'œuvre, de défauts susceptibles
d'entraîner la non-conformité, en quelque façon
que ce soit, d'un composant lié aux émissions à
244 M0074452-09
Documentation de référence
Documents de référence

Documentation de
référence

Documents de référence
i07433738

Documents de référence
Code SMCS: 1000; 7000
Il est possible d'acheter de la documentation
supplémentaire relative à votre produit auprès de
votre concessionnaire Cat ou sur le site www.cat.
com. Utiliser le nom du produit, le modèle de vente et
le numéro de série pour obtenir les informations
appropriées sur le produit.
publications.cat.com

i07784878

Retrait du service et mise au


rebut
Code SMCS: 1000; 7000
Les modalités de mise hors service du produit varient
selon les réglementations locales. Les modalités de
mise au rebut du produit varient également en
fonction des réglementations locales.
Une évacuation incorrecte des déchets peut
menacer l'environnement. Respecter toutes les
réglementations locales pour le déclassement et la
mise au rebut des matériaux.
Utiliser les équipements de protection individuelle
appropriés lors du déclassement et de la mise au
rebut du produit.
Pour plus de renseignements, consulter le
concessionnaire Caterpillar le plus proche.
Notamment les informations sur les options de
remanufacturation et de recyclage des composants.
245 M0074452-09
Index

Index
A C
Abaissement de l'équipement moteur à Câbles d'extraction du mât et de treuil du
l'arrêt .............................................................. 47 mât - Contrôle .............................................. 220
Abaissement manuel (Échelle motorisée) - Contrôle du câble métallique ..................... 220
Essai (Selon équipement) ........................... 218 Calendrier d'entretien .................................... 156
Alignement de mât - Contrôle ....................... 219 Au bout des 2000 premières heures-
Alignement du mât..................................... 219 service...................................................... 158
Angle maxi du terrain de travail..................... 122 Au bout des 250 premières heures-
Machine avec une configuration de 11,2 et service...................................................... 157
13,6 mètres .............................................. 122 Au bout des 50 premières heures-
Arrêt de la machine ....................................... 129 service...................................................... 157
Arrêt du moteur........................................ 45, 129 Au bout des 500 premières heures-
Arrêt différé du moteur............................... 130 service...................................................... 157
Commande d'arrêt du moteur.................... 129 Si nécessaire ............................................. 156
Couper le moteur en cas de défaillance Tous les 1 703 435 l (450 000 US gal) de
électrique ................................................. 130 carburant ou toutes les 15 000 heures-
Au moment de quitter la machine ................. 131 service...................................................... 158
Autocollant (identification de produit) - Tous les 3 ans ............................................ 158
Nettoyage .................................................... 194 Tous les 851 720 l (225 000 US gal) de
Nettoyage des autocollants ....................... 195 carburant ou toutes les 7 500 heures-
Autocollant d'homologation du dispositif service...................................................... 158
antipollution ................................................... 57 Toutes les 10 heures-service ou tous les
Avant l'utilisation........................................ 41, 59 jours ......................................................... 156
Avant le démarrage du moteur........................ 39 Toutes les 1000 heures-service................. 158
Avant-propos ..................................................... 5 Toutes les 12 000 heures de
Avertissement relatif à la proposition 65 de fonctionnement ........................................ 158
l'État de Californie........................................ 5 Toutes les 15 000 heures-service.............. 158
Capacité de la machine ................................. 6 Toutes les 1500 heures-service................. 158
Données documentaires ............................... 5 Toutes les 2000 heures-service................. 158
Entretien ........................................................ 5 Toutes les 250 heures-service................... 157
Entretien certifié du moteur ........................... 6 Toutes les 3000 heures-service................. 158
Numéro d'identification produit (PIN) ............ 6 Toutes les 4000 heures-service................. 158
Sécurité.......................................................... 5 Toutes les 500 heures-service................... 157
Utilisation ....................................................... 5 Toutes les 5000 heures-service................. 158
Avertisseur de translation - Essai.................. 238 Toutes les 6000 heures-service................. 158
Caméra - Nettoyage ...................................... 174
B Caméra (Selon équipement) ........................... 82
Affichage de l'ensemble des vues ............... 84
Batterie ou câble de batterie - Nettoyage/ Affichage de la vue du mât .......................... 83
Contrôle/Remplacement ............................. 171 Affichage des vues des côtés droit et
Recyclage de la batterie ............................ 172 gauche ....................................................... 84
Boulons des articulations critiques - Caméra de droite (selon équipement)......... 83
Contrôle ....................................................... 183 Caméra du côté gauche (selon
Boulons des articulations critiques - équipement) ............................................... 83
Remplacement ............................................ 184 Caméra sur le mât (selon équipement) ....... 83
Moniteur de la caméra ................................. 83
Canalisations de carburant haute pression .... 38
246 M0074452-09
Index

Cartouche d'aide au démarrage à l'éther - Collecteur de poussières................................. 84


Remplacement (Selon équipement) ........... 193 Commande de climatisation et de
Ceinture de sécurité ........................................ 65 chauffage ..................................................... 104
Rallonge de ceinture de sécurité ................. 67 Commande de variation de température
Réglage des ceintures de sécurité avec (2)............................................................. 105
enrouleur.................................................... 66 Commande du ventilateur (1) .................... 105
Réglage des ceintures de sécurité sans Contacteur de climatisation (3).................. 105
enrouleur.................................................... 65 Fonctionnement du système de chauffage et
Ceinture de sécurité - Contrôle ..................... 235 de climatisation ........................................ 105
Ceinture de sécurité - Remplacement .......... 236 Commande de translation ..............................110
Centrale de surveillance.................................. 85 Commandes ...............................................110
Configuration et étalonnage (79)............... 101 Course ........................................................110
Écran principal et écran secondaire (A et Commandes .................................................... 67
C) ............................................................... 86 Commande d'arrêt moteur (44) ................... 74
Informations sur les produits (70) .............. 103 Commandes de chauffage et de climatisation
Menu (6)....................................................... 96 (1)............................................................... 69
Mode de forage (3) ...................................... 88 Contacteur de neutralisation à distance de la
Mode de translation (4)................................ 93 machine (45) .............................................. 74
Moniteurs ..................................................... 85 Contacteur de neutralisation à distance de la
Niveaux d'avertissement/Diagnostics et machine/d'arrêt du moteur à distance ....... 74
incidents (7) ............................................... 95 Échelle motorisée (35)................................. 73
Préférences de l'utilisateur (77)................... 96 Éclairage de l'échelle motorisée (34) .......... 73
Réglages de l'injection d'huile de l'outil Essuie-glace arrière (36) ............................. 73
(92)........................................................... 101 Essuie-glace avant (37)............................... 73
Réglages du fonctionnement (78) ............... 98 Essuie-glace côté gauche (38) .................... 73
Tuiles/Personnalisation (2) .......................... 87 Feux principaux (31) .................................... 73
Centre de service de remplissage rapide Forage automatique (29) ............................. 72
(Selon équipement) ..................................... 103 Klaxon (42) .................................................. 74
Chaînes ........................................................... 38 Mode de forage (41) .................................... 74
Chaînes - Contrôle/réglage ........................... 236 Mode de translation (39).............................. 73
Contrôle des chaînes................................. 237 Phares de travail (32) .................................. 73
Réglage de chaîne..................................... 237 Plafonnier (33) ............................................. 73
Chapitre Entretien ......................................... 143 Régime moteur (30)..................................... 72
Chapitre Utilisation .......................................... 59 Stationnement (40) ...................................... 74
Châssis et benne - Contrôle.......................... 197 Condenseur (Réfrigérant) - Nettoyage.......... 175
Châssis de la benne .................................. 198 Conseils pour le transport ............................. 132
Mât ............................................................. 200 Contacteur d'arrêt d'urgence........................... 78
Circuit d'eau - Remplissage (Selon Cab .............................................................. 82
équipement)................................................. 241 Contacteurs au niveau de la plateforme...... 81
Centre d'entretien et de remplissage Contacteurs au niveau du sol ...................... 80
rapide ....................................................... 241 Treuil à distance (Selon équipement).......... 82
Circuit d'eau - Vidange (Selon équipement Contenances ................................................. 151
).................................................................... 240 Contrôle quotidien ........................................... 59
Système d'injection d'eau .......................... 240 Après le démarrage du moteur.................... 61
Circuit de carburant - Amorçage ................... 201 Avant le démarrage du moteur .................... 60
Circuit de carburant - Remplissage............... 201 Coupe-batterie................................................. 76
Centre d'entretien et de remplissage Coupe-batterie (B) ....................................... 77
rapide ....................................................... 201 Sectionneur de démarreur (A) ..................... 76
Circuit hydraulique - Prélèvement d'un Courroie - Contrôle/Réglage/
échantillon d'huile ........................................ 217 Remplacement ............................................ 172
Clé d'arrachage - Graissage ......................... 173 Contrôle ..................................................... 172
247 M0074452-09
Index

Réglage ..................................................... 172 Autocollant d'homologation du niveau


Remplacer ................................................. 173 acoustique.................................................. 56
Crépine du réservoir de carburant - Émissions électromagnétiques ................... 56
Nettoyage .................................................... 205 Informations concernant le fabricant ........... 56
Numéro d'identification produit (PIN) .......... 55
D Numéro de série du compresseur d'air ....... 57
Numéro de série du moteur ......................... 57
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ ............... 58 Numéro de série du treuil du mât ................ 57
Démarrage .....................................................117 Plaque CE.................................................... 55
Démarrage à l'aide de câbles volants Union économique eurasiatique.................. 56
(Selon équipement) ..................................... 141 Entraînement rotatif du mât - Graissage
Démarrage avec prise pour démarrage (Lubrification générale)................................ 222
auxiliaire (Selon équipement)...................... 140 Entraînement rotatif du mât - Graissage
Démarrage du moteur ..............................41, 117 (Raccord de moteur).................................... 221
Démarrage du moteur avec l'aide au Entreposage de la machine et période
démarrage à l'éther (selon équipement)...117 d'entreposage spécifiée .............................. 131
Engine Cold Mode ......................................118 Entreposage de la machine....................... 131
Réchauffeur de bloc-moteur (selon Période d'entreposage spécifiée ............... 131
équipement) ..............................................118 Entretien ........................................................ 153
Démarrage du moteur (méthodes Expédition de la machine .............................. 132
alternatives) ................................................. 140
Dent de forage - Dépose et Pose.................. 127
F
Déposer le fleuret de forage ...................... 127
Monter le fleuret de forage......................... 127 Faisceau de radiateur - Nettoyage................ 234
Dépose de la couronne dentée des Filtre à air de la cabine (air frais) -
réducteurs.................................................... 138 Nettoyage/remplacement ............................ 173
Détente de la pression du circuit ................... 153 Filtre à carburant primaire (séparateur
Circuit d'huile moteur ................................. 153 d'eau) - Remplacement ............................... 202
Circuit de carburant ................................... 153 Filtre à carburant principal (séparateur
Circuit de refroidissement.......................... 153 d'eau) - Contrôle/Vidange............................ 202
Circuit hydraulique..................................... 154 Filtre à carburant secondaire -
Circuit pneumatique................................... 154 Remplacement ............................................ 203
Disjoncteurs - Réarmement .......................... 174 Filtre à huile - Contrôle .................................. 231
Documentation de référence......................... 244 Recherche des débris dans les filtres
Documents de référence............................... 244 usés.......................................................... 231
Filtre à huile du circuit hydraulique -
E Remplacement ............................................ 214
Filtre de charge.......................................... 216
Échantillon d'huile du compresseur d'air - Filtre de reniflard du réservoir.................... 215
Prélèvement ................................................ 162 Filtres de retour.......................................... 215
Échelle motorisée - Contrôle (Selon Filtres hydrauliques principaux.................. 214
équipement)................................................. 231 Filtre à huile du compresseur d'air -
Échelle motorisée - Lubrification (Selon Remplacement ............................................ 160
équipement)................................................. 232 Filtre de climatiseur/réchauffeur de cabine
Éléments de filtre à air - Nettoyage/ (recirculation) - Contrôle/remplacement...... 166
Remplacement ............................................ 166 Filtre du bouchon du réservoir de carburant
Contrôle après le nettoyage de l'élément .. 169 - Remplacement .......................................... 204
Contrôle et nettoyage des éléments primaires Filtre du séparateur d'huile du compresseur
de filtre à air ............................................. 168 d'air - Remplacement (Basse pression -
Emplacement de l'extincteur ........................... 38 Selon équipement) ...................................... 163
Emplacements des plaques et des films......... 55
248 M0074452-09
Index

Filtre du séparateur d'huile du compresseur Procédure de vidange de l'huile du


d'air - Remplacement (Haute pression - compresseur d'air .................................... 159
Selon équipement) ...................................... 164 Huile hydraulique - Vidange .......................... 212
Filtres du collecteur de poussières - Centre d'entretien et de remplissage
Remplacement (Selon équipement) ........... 185 rapide ....................................................... 213
Fonctionnement de l'échelle (motorisée) Intervalle de vidange de l'huile Cat HYDO
(Selon équipement) ....................................... 62 Advanced 10 ............................................ 212
Verrouillage de l'échelle motorisée.............. 63 Méthode de vidange de l'huile
Fonctionnement de la sondeuse ................... 124 hydraulique .............................................. 212
Forage ....................................................... 124 Huile moteur - Prélèvement d'un
Réglage de la pression de forage et échantillon ................................................... 189
surveillance de la machine ...................... 125 Huile moteur et filtre - Vidange/
Fonctionnement du mât .................................. 74 remplacement.............................................. 189
Abaissement du mât .................................... 75 Centre d'entretien et de remplissage
Relevage du mât.......................................... 74 rapide ....................................................... 192
Fusibles - Remplacement ............................. 205 Intervalles de vidange d'huile .................... 190
Fusibles dans la cabine ............................. 206 Robinet de vidange, filtres à huile et
Fusibles du châssis ................................... 208 remplissage d'huile .................................. 190

G I
Garantie......................................................... 243 Identification produit ........................................ 55
Généralités ........................................ 29, 51, 123 Informations importantes sur la sécurité ........... 2
Air comprimé et eau sous pression ............. 30 Informations produit ........................................ 51
Évacuation correcte des déchets ................ 31 Informations sur la visibilité ............................. 39
Inhalation ..................................................... 31 Injecteur-pompe électronique - Contrôle/
Pénétration de liquides ................................ 30 réglage......................................................... 186
Précautions à prendre pendant le Issue de secours ............................................. 63
fonctionnement ........................................ 123
Pression résiduelle ...................................... 30 J
Prévention des déversements de liquides .. 30
Techniques de forage ................................ 123 Jeu des soupapes du moteur - Contrôle ....... 192
Généralités S·O·S ......................................... 152 Joints d'entraînement rotatif du mât -
Graisseur de marteau - Contrôle/Ajout ..........211 Contrôle ....................................................... 224
Graisseur filet - Contrôle/Ajout ...................... 236 Joint de l'axe .............................................. 226
Joint étanche à l'air .................................... 224
H
L
Huile d'entraînement de pompe -
Prélèvement d'un échantillon ...................... 234 Levage et arrimage de la machine................ 132
Huile d'entraînement de pompe - Vidange.... 232 Arrimage de la machine............................. 134
Centre d'entretien et de remplissage Arrimage du mât ........................................ 136
rapide ....................................................... 233 Levage de la machine................................ 133
Huile d'entraînement rotatif du mât - Levage du mât ........................................... 135
Prélèvement d'un échantillon ...................... 224 Liquide de refroidissement - Prélèvement
Huile d'entraînement rotatif du mât - d'un échantillon............................................ 179
Vidange........................................................ 222 Liquide de refroidissement longue durée -
Huile de treuil du mât - Prélèvement d'un Adjonction de prolongateur ......................... 177
échantillon ................................................... 230 Liquide de refroidissement longue durée -
Huile de treuil du mât - Vidange .................... 229 Vidange........................................................ 175
Huile du compresseur d'air - Vidange ........... 159 (Liquides conseillés)...................................... 143
Intervalles de vidange d'huile .................... 159 Autres applications de liquide.................... 147
249 M0074452-09
Index

Circuit de compresseur d'air ...................... 146 Point d'écrasement (6)................................. 14


Circuits hydrauliques ................................. 145 Product Link (20) ......................................... 20
Généralités sur les lubrifiants .................... 143 Projection de débris (14) ............................. 18
Huile moteur .............................................. 144 Risque d'accrochage (28)............................ 23
Informations sur les liquides de Risque d'écrasement (15) ........................... 18
refroidissement ........................................ 151 Risque d'écrasement (7) ............................. 15
Lubrifiants spéciaux................................... 148 Risque d'écrasement par des charges
Sélection de la viscosité ............................ 143 suspendues (19) ........................................ 20
Risque d'écrasement/carrousel (29) ........... 23
M Risque d'écrasement/danger échelle
motorisée (17)............................................ 19
Manipulateurs.................................................112 Risque d'écrasement/tête rotative (8) ......... 15
Grilles de commande du manipulateur de Risque d'électrocution (27).......................... 23
gauche ......................................................113 Risque d'explosion (selon équipement)
Grilles de commandes du manipulateur de (16)............................................................. 18
droite .........................................................114 Risque de brûlure par un acide (9) .............. 16
Mode de translation ....................................112 Risque de projection d'objets et de
Messages supplémentaires ............................ 24 pulvérisation (21) ....................................... 20
Carburant diesel recommandé .................... 26 Risque de projection d'objets et de
Circuit de refroidissement Liquide de pulvérisation (26) ....................................... 22
refroidissement longue durée (ELC) ......... 25 Ventilateur en rotation (24) .......................... 21
Circuit électrique 24 V.................................. 25
Climatiseur (selon équipement)................... 28
N
Contacteur d'arrêt du moteur....................... 26
Contacteur de neutralisation à distance de la Niveau d'huile d'entraînement de pompe -
machine ..................................................... 26 Contrôle ....................................................... 233
Huile hydraulique ......................................... 27 Niveau d'huile d'entraînement rotatif du mât
Huile moteur requise ................................... 25 - Contrôle ..................................................... 223
Issue de secours.......................................... 24 Niveau d'huile de treuil du mât - Contrôle ..... 230
Nettoyages des vitres .................................. 27 Niveau d'huile du compresseur d'air -
Pas de levage .............................................. 27 Contrôle ....................................................... 162
Product Link................................................. 24 Niveau d'huile hydraulique - Contrôle ........... 216
Remplissage d'eau ...................................... 25 Niveau d'huile moteur - Contrôle................... 188
Se tenir à l'écart ........................................... 27 Niveau du circuit de refroidissement -
Mises en garde .................................................. 8 Contrôle (Moteur) ........................................ 178
Aérosol d'aide au démarrage (22) ............... 21 Niveaux sonores et niveaux de vibrations ...... 47
Avertissement de pression élevée (11) ....... 17 “Directive européenne relative aux agents
Branchements incorrects du câble volant physiques (vibrations) 2002/44/CE” .......... 48
(10)............................................................. 16 Informations sur les niveaux sonores des
Ceinture de sécurité (2) ............................... 12 machines destinées aux pays de l'Union
Circuit sous pression (25)............................ 22 économique eurasiatique. ......................... 47
Compartiment d'ensemble de démarrage par Niveaux sonores .......................................... 47
temps froid (23).......................................... 21 Niveaux sonores des machines destinées aux
Cylindre haute pression (13) ....................... 17 pays de l'Union européenne et aux pays qui
Haute pression (12) ..................................... 17 adoptent les “directives de l'Union
Lignes à haute tension (18) ......................... 19 européenne” .............................................. 47
Montée sur un mât relevé (4)....................... 13 Nivellement.................................................... 121
Ne pas monter (5) ........................................ 14 Mise à niveau automatique........................ 121
Ne pas souder ou percer le cadre ROPS Mise à niveau manuelle ............................. 121
(3)............................................................... 13
Ne pas utiliser (1)......................................... 12
250 M0074452-09
Index

O Cadre de protection en cas de retournement


(ROPS, Rollover Protective Structure), cadre
Outils de travail................................................ 41
de protection contre les chutes d'objets
(FOPS, Falling Object Protective Structure)
P ou cadre de protection en cas de
Pièces de moteur - Nettoyage/contrôle, retournement (TOPS, Tip Over Protection
rénovation/montage des pièces rénovées, Structure) ................................................... 49
montage des pièces neuves........................ 187
Montage de composants neufs ................. 187 R
Nettoyage des composants et contrôle des
Réchauffage du moteur et de la machine ......118
composants en vue de leur réutilisation .. 187
Réducteurs - Contrôle du niveau d'huile ....... 196
Rénovation des composants ou montage de
Réducteurs - Prélèvement d'un échantillon
composants remanufacturés ................... 187
d'huile .......................................................... 197
Pièces du circuit de graissage automatique
Réducteurs - Vidange.................................... 195
- Contrôle (Selon équipement) .................... 171
Remorquage.................................................. 137
Pièces du moteur - Rénovation/montage
Désembourbage et remorquage d’une
des pièces rénovées.................................... 187
machine ................................................... 138
Pompe à eau du moteur - Contrôle ............... 192
Reniflard de l'entraînement rotatif du mât -
Pompe de système d'injection d'eau -
Nettoyage/Remplacement........................... 222
Contrôle (Selon équipement) ...................... 239
Reniflard du carter moteur - Nettoyage......... 188
Porte de cabine ..............................................110
Renseignements concernant la garantie
Poste de conduite............................................ 49
antipollution ................................................. 243
Poulies mobiles pour mât - Graissage .......... 227
Réservoir de carburant - Vidange ................. 205
Pour monter et descendre............................... 59
Réservoir de graisse du graissage
Issue de secours.......................................... 59
automatique - Remplissage......................... 170
Spécifications du système d'accès à la
Réservoir de lave-glace - Remplissage ........ 241
machine ..................................................... 59
Réservoir-déshydrateur (réfrigérant) -
Préparation de la machine pour l'entretien ... 154
Remplacement ............................................ 235
Prévention des accidents provoqués par la
Retrait du service et mise au rebut................ 244
foudre............................................................. 39
Risques d'écrasement et de coupure.............. 32
Prévention des brûlures .................................. 32
Rotateurs de soupapes du moteur -
Batteries....................................................... 33
Contrôle ....................................................... 192
Circuit d'induction ........................................ 32
Roulement d'entraînement rotatif du mât -
Huiles ........................................................... 33
Inspection .................................................... 221
Liquide de refroidissement .......................... 32
Prévention des incendies ou des explosions .. 33
Batterie et câbles de batterie....................... 35 S
Câblage ....................................................... 35 Sécurité ............................................................. 8
Conduites, canalisations et flexibles ........... 36 Sécurité incendie............................................. 37
Éther ............................................................ 36 Siège ............................................................... 64
Extincteur..................................................... 37 Rangement du Guide d'utilisation et
Généralités .................................................. 33 d'entretien .................................................. 65
Prise de courant (Selon équipement) ............. 78 Réglage du siège......................................... 64
Product Link .................................................... 77 Soudage sur des machines et des moteurs
Transmissions de données.......................... 77 avec commandes électroniques.................. 155
Utilisation sur un chantier d'abattage pour Spécifications .................................................. 51
radios Product Link .................................... 78 Durée de vie prévue .................................... 51
Protections ...................................................... 49 Spécifications .............................................. 51
Protections (Protection du conducteur) Utilisation prévue ......................................... 51
Autres protections (Selon équipement)....... 50 Stationnement ......................................... 46, 129
Système d'injection d'eau................................ 85
251 M0074452-09
Index

Protection contre le gel ................................ 85


Système de filtrage de cabine avancé
(Selon équipement) ..................................... 106
Centrale de surveillance de pression de la
cabine ...................................................... 107
Système de graissage automatique (Selon
équipement)..................................................115
Centrale de surveillance .............................116
Graisseur de l'outil de travail ......................116
Système de graissage automatique de la
machine ....................................................116
Système de graissage de filet pas de
gaz ............................................................115

T
Table des matières ............................................ 3
Tamis haute pression du circuit hydraulique
- Contrôle/remplacement..............................211
Techniques de travail..................................... 123
Témoins et instruments - Essai..................... 218
Thermostat du circuit de refroidissement -
Remplacement ............................................ 181
Tige de forage - Ajout et dépose ................... 125
Ajout d'une tige de forage.......................... 125
Dépose d'une tige de forage...................... 126
Train de roulement - Contrôle ....................... 239
Treuil du mât - Contrôle................................. 228
Contrôle du câble métallique ..................... 228
Contrôle du crochet ................................... 228

U
Utilisation........................................... 42, 62, 120
Avant et pendant la marche....................... 120
Conditions et critères de limitation .............. 42
Conduite de la machine alors que la machine
n'est pas complètement assemblée .......... 45
Fonctionnement de la machine et le vent.... 42
Informations de base ................................. 120
Plage de température de fonctionnement de
la machine.......................................... 42, 121
Utilisation de la machine.............................. 44
Utilisation sur pente......................................... 46

V
Viscosités conseillées et contenances.......... 143
Visibilité restreinte ........................................... 40
Vitres ............................................................. 109
Vitres - Nettoyage.......................................... 242
Méthodes de nettoyage ............................. 242
Informations produit et concessionnaire
Nota: Voir l'emplacement de la plaque signalétique du produit au chapitre “Informations produit” du guide
d'utilisation et d'entretien.

Date de livraison:

Informations produit
Modèle:

Numéro d'identification produit:

Numéro de série du moteur:

Numéro de série de la boîte de vitesses:

Numéro de série de l'alternateur:

Numéros de série d'équipement:

Informations sur l'équipement:

Numéro matériel client:

Numéro matériel concessionnaire:

Informations concessionnaire
Nom: Agence:

Adresse:

Contact concessionnaire Numéro de téléphone Heures

Ventes:

Pièces:

Service:
M0074452 CAT, CATERPILLAR, LET’S DO THE WORK, leurs logos respectifs, la couleur « Caterpillar
©2019 Caterpillar Yellow », les habillages commerciaux « Power Edge » et « Modern Hex » Cat, ainsi que
Tous droits réservés l'identité visuelle de l'entreprise et des produits qui figurent dans le présent document, sont des
marques déposées de Caterpillar qui ne peuvent pas être utilisées sans autorisation.

254 JUIN 2019

Vous aimerez peut-être aussi