0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
440 vues84 pages

NF en 1756-1

Transféré par

Nabeel Ahmed
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd
0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
440 vues84 pages

NF en 1756-1

Transféré par

Nabeel Ahmed
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd

FA195468 ISSN 0335-3931

NF EN 1756-1
Août 2021

Indice de classement : R 18-905-1

ICS : 53.020.99

Hayons élévateurs — Plates-formes élévatrices


à monter sur véhicules roulants — Exigences
de sécurité — Partie 1 : Hayons élévateurs pour
marchandises
E : Tail lifts — Platform lifts for mounting on wheeled vehicles — Safety
requirements — Part 1: Tail lifts for goods
D : Hubladebühnen — Plattformlifte für die Anbringung an Radfahrzeugen —
Sicherheitsanforderungen — Teil 1: Hubladebühnen für Güter

Norme française
homologuée par décision du Directeur Général d'AFNOR en septembre 2021.
Remplace la norme homologuée NF EN 1756-1A1 de mai 2008.

Correspondance La Norme européenne EN 1756-1:2021 est mise en application avec le statut de


norme française par publication d’un texte identique.
La version anglaise de cette norme française a été prépubliée dès que la norme
européenne a été disponible, en août 2021.

Résumé Le présent document spécifie les exigences de sécurité à respecter pour


la conception des hayons élévateurs pour le montage sur véhicules roulants
de transport de marchandises. Il spécifie également la vérification de ces hayons
élévateurs et les informations de sécurité qui doivent être fournies pour leur
utilisation.
Normen-Download-Beuth-DHOLLANDIA-VERTRETUNG AG-KdNr.8233508-LfNr.10117151001-2022-01-17 12:28

Il traite des exigences techniques permettant de réduire au minimum les risques


qui peuvent survenir pendant le fonctionnement des hayons élévateurs lorsqu’ils
sont utilisés conformément aux spécifications prévues et dans des conditions de
mauvaise utilisation raisonnablement prévisibles par le fabricant ou son représentant
autorisé.

Descripteurs Thésaurus International Technique : matériel de levage, élévateur, plateforme,


véhicule routier utilitaire, transport de marchandises, prévention des accidents,
sécurité des machines, conception, mesure de sécurité, mesurage de vitesse,
stabilité, transmission hydraulique, transmission mécanique, dispositif de
commande, vérification, instruction, utilisation, marquage.

Modifications Par rapport au document remplacé, révision de la norme portant en particulier sur
l'intégration de clarifications sur les niveaux d'exigences pour les dispositifs de
commande (dont les télécommandes).

Corrections

Éditée et diffusée par l’Association Française de Normalisation (AFNOR) — 11, rue Francis de Pressensé — 93571 La Plaine Saint-Denis Cedex
Tél. : + 33 (0)1 41 62 80 00 — Fax : + 33 (0)1 49 17 90 00 — www.afnor.org

© AFNOR — Tous droits réservés Version de 2021-08-P


NF EN 1756-1 —2—

La norme La norme est destinée à servir de base dans les relations entre partenaires
économiques, scientifiques, techniques et sociaux.

La norme par nature est d’application volontaire. Référencée dans un contrat, elle
s’impose aux parties. Une réglementation peut rendre d’application obligatoire tout ou
partie d’une norme.
La norme est un document élaboré par consensus au sein d’un organisme de
normalisation par sollicitation des représentants de toutes les parties intéressées.
Son adoption est précédée d’une enquête publique.
La norme fait l’objet d’un examen régulier pour évaluer sa pertinence dans le temps.
Toute norme française prend effet le mois suivant sa date d’homologation.

Pour comprendre L’attention du lecteur est attirée sur les points suivants :
les normes Seules les formes verbales doit et doivent sont utilisées pour exprimer une ou des
exigences qui doivent être respectées pour se conformer au présent document.
Ces exigences peuvent se trouver dans le corps de la norme ou en annexe qualifiée
de «normative». Pour les méthodes d’essai, l’utilisation de l’infinitif correspond à une
exigence.
Les expressions telles que, il convient et il est recommandé sont utilisées pour
exprimer une possibilité préférée mais non exigée pour se conformer au présent
document. Les formes verbales peut et peuvent sont utilisées pour exprimer une
suggestion ou un conseil utiles mais non obligatoires, ou une autorisation.
En outre, le présent document peut fournir des renseignements supplémentaires
destinés à faciliter la compréhension ou l'utilisation de certains éléments ou à en
clarifier l'application, sans énoncer d'exigence à respecter. Ces éléments sont
présentés sous forme de notes ou d'annexes informatives.

Commission Une commission de normalisation réunit, dans un domaine d’activité donné, les
Normen-Download-Beuth-DHOLLANDIA-VERTRETUNG AG-KdNr.8233508-LfNr.10117151001-2022-01-17 12:28

de normalisation expertises nécessaires à l’élaboration des normes françaises et des positions


françaises sur les projets de norme européenne ou internationale. Elle peut
également préparer des normes expérimentales et des fascicules de documentation.
La composition de la commission de normalisation qui a élaboré le présent document
est donnée ci-après. Lorsqu’un expert représente un organisme différent de son
organisme d’appartenance, cette information apparaît sous la forme : organisme
d’appartenance (organisme représenté).

Vous avez utilisé ce document, faites part de votre expérience à ceux qui l'ont
élaboré.
Scannez le QR Code pour accéder au questionnaire de ce document ou
retrouvez-nous sur http://norminfo.afnor.org/norme/127575.
—3— NF EN 1756-1

Aspects spécifiques des véhicules commerciaux,


autobus et remorques BNA CN-40

Composition de la commission de normalisation


Président : M PREUD'HOMME
Secrétariat : M CHEVAUCHE — BNA

M ARNAULD MTS — MECANIQUE TOLERIE SERRURERIE

M BARBIER RENAULT TRUCKS LYON

M BEUNAS AUTOMAXI INTERNATIONAL

M DELENCRE MGTS CONCEPTION

MME DURAND BNA

MME FATET RENAULT TRUCKS LYON

M FLEURY DHOLLANDIA FRANCE

MME GINESTY EXPERT SFN

M GRATIEN ETS MOTTEZ & CIE

M JOURDAN POLAIRE

M KSIAZEK IDVU — RENAULT

M LAGANTE DECATHLON

M LEALI SKEP

M MADASCHI LNE — LABO NAL DE METROLOGIE ET D’ESSAIS

M MILLIET DE FAVERGES PSA AUTOMOBILES SA

M MINART LNE — LABO NAL DE METROLOGIE ET D’ESSAIS


Normen-Download-Beuth-DHOLLANDIA-VERTRETUNG AG-KdNr.8233508-LfNr.10117151001-2022-01-17 12:28

M MOREAU PSA AUTOMOBILES SA

M PHAN RENAULT SAS

M PICART EXPERT SFN

M PREUD'HOMME POMMIER SAS

M RATSIMIHAH INRS
M SAGNIER PSA AUTOMOBILES SA

M SONAN CCFA

M VIÉ MTS — MECANIQUE TOLERIE SERRURERIE

Avec des remerciements spéciaux à : M Joseph RATSIMIHAH, et M Loïc FLEURY

Avant-propos national

Le règlement du Comité Européen de Normalisation (CEN) impose que les Normes européennes adoptées par
ses membres soient transformées en normes nationales au plus tard dans les six mois après leur ratification et
que les normes nationales en contradiction soient annulées.
C'est pourquoi le CEN a fixé une période transitoire nécessaire à l'achèvement de cet ensemble de Normes
européennes, période durant laquelle les membres du CEN ont l'autorisation de maintenir leurs propres normes
nationales adoptées antérieurement.
Normen-Download-Beuth-DHOLLANDIA-VERTRETUNG AG-KdNr.8233508-LfNr.10117151001-2022-01-17 12:28
NORME EUROPÉENNE EN 1756-1
EUROPÄISCHE NORM
EUROPEAN STANDARD Août 2021

ICS 53.020.99; C Remplace l' EN 1756-1:2001+A1:2008

Version Française

Hayons élévateurs - Plates-formes élévatrices à monter sur


véhicules roulants - Exigences de sécurité - Partie 1 :
Hayons élévateurs pour marchandises
Hubladebühnen - Plattformlifte für die Anbringung an Tail lifts - Platform lifts for mounting on wheeled
Radfahrzeugen - Sicherheitsanforderungen - Teil 1: vehicles - Safety requirements - Part 1: Tail lifts for
Hubladebühnen für Güter goods

La présente Norme européenne a été adoptée par le CEN le 11 juillet 2021.

Les membres du CEN sont tenus de se soumettre au Règlement Intérieur du CEN/CENELEC, qui définit les conditions dans
lesquelles doit être attribué, sans modification, le statut de norme nationale à la Norme européenne. Les listes mises à jour et les
références bibliographiques relatives à ces normes nationales peuvent être obtenues auprès du Centre de Gestion du CEN-
CENELEC ou auprès des membres du CEN.

La présente Norme européenne existe en trois versions officielles (allemand, anglais, français). Une version dans une autre
langue faite par traduction sous la responsabilité d'un membre du CEN dans sa langue nationale et notifiée au Centre de Gestion
du CEN-CENELEC, a le même statut que les versions officielles.

Les membres du CEN sont les organismes nationaux de normalisation des pays suivants: Allemagne, Autriche, Belgique, Bulgarie,
Chypre, Croatie, Danemark, Espagne, Estonie, Finlande, France, Grèce, Hongrie, Irlande, Islande, Italie, Lettonie, Lituanie,
Luxembourg, Malte, Norvège, Pays-Bas, Pologne, Portugal, République de Macédoine du Nord, République de Serbie, République
Tchèque, Roumanie, Royaume-Uni, Slovaquie, Slovénie, Suède, Suisse et Turquie.
Normen-Download-Beuth-DHOLLANDIA-VERTRETUNG AG-KdNr.8233508-LfNr.10117151001-2022-01-17 12:28

COMITÉ EUROPÉEN DE NORMALISATION


EUROPÄISCHES KOMITEE FÜR NORMUNG
EUROPEAN COMMITTEE FOR STANDARDIZATION

CEN-CENELEC Management Centre: Rue de la Science 23, B-1040 Bruxelles

© 2021 CEN Tous droits d'exploitation sous quelque forme et de quelque manière Réf. n° EN 1756-1:2021 F
que ce soit réservés dans le monde entier aux membres nationaux du
CEN.
EN 1756-1:2021 (F)

Sommaire Page

Avant-propos européen .............................................................................................................................................. 6


Introduction .................................................................................................................................................................... 7
1 Domaine d’application .................................................................................................................................. 9
2 Références normatives .............................................................................................................................. 10
3 Termes et définitions.................................................................................................................................. 11
4 Liste des phénomènes dangereux significatifs .................................................................................. 17
5 Exigences et/ou mesures de prévention ............................................................................................. 20
5.1 Exigences générales .................................................................................................................................... 20
5.2 Zone de travail............................................................................................................................................... 20
5.3 Effort manuel ................................................................................................................................................. 21
5.4 Vitesses de fonctionnement ..................................................................................................................... 21
5.4.1 Généralités...................................................................................................................................................... 21
5.4.2 Vitesse verticale............................................................................................................................................ 21
5.4.3 Vitesses de repliement et de déploiement .......................................................................................... 21
5.4.4 Vitesse d’inclinaison ................................................................................................................................... 22
5.5 Stabilité de la charge ................................................................................................................................... 22
5.5.1 Angle d’inclinaison ...................................................................................................................................... 22
5.5.2 Arrêtoirs .......................................................................................................................................................... 22
5.6 Fins de course ................................................................................................................................................ 22
5.7 Implantation des câbles et des tuyaux ................................................................................................. 23
5.8 Utilisation non autorisée ........................................................................................................................... 23
5.9 Alimentation électrique ............................................................................................................................. 23
5.9.1 Séparation des sources d'énergie .......................................................................................................... 23
5.9.2 Installation électrique du hayon élévateur ........................................................................................ 23
5.10 Position route du hayon élévateur ........................................................................................................ 23
Normen-Download-Beuth-DHOLLANDIA-VERTRETUNG AG-KdNr.8233508-LfNr.10117151001-2022-01-17 12:28

5.10.1 Indication ........................................................................................................................................................ 23


5.10.2 Sécurité ............................................................................................................................................................ 23
5.11 Écrasement et cisaillement....................................................................................................................... 24
5.12 Coefficients de charge statique ............................................................................................................... 24
5.13 Plate-forme ..................................................................................................................................................... 24
5.13.1 Surface.............................................................................................................................................................. 24
5.13.2 Acuité des arêtes .......................................................................................................................................... 24
5.13.3 Hayon élévateur utilisé en pont de liaison ......................................................................................... 25
5.13.4 Visibilité de la plate-forme ....................................................................................................................... 25
5.14 Systèmes de transmission ......................................................................................................................... 25
5.14.1 Mouvements involontaires ....................................................................................................................... 25
5.14.2 Systèmes de suspension mécaniques ................................................................................................... 26
5.14.3 Systèmes hydrauliques .............................................................................................................................. 27
5.15 Dispositifs de sécurité ................................................................................................................................ 28
5.15.1 Fonctions liées à la sécurité ..................................................................................................................... 28
5.15.2 Mécanismes de sécurité ............................................................................................................................. 29
5.15.3 Ressorts internes aux dispositifs de sécurité .................................................................................... 29
5.16 Contrôle de la charge .................................................................................................................................. 29
5.16.1 Impossibilité de soulever des surcharges ........................................................................................... 29
5.16.2 Moment excessif ........................................................................................................................................... 29

2
EN 1756-1:2021 (F)

5.17 Organes de commande ............................................................................................................................... 29


5.17.1 Principe de la commande « homme mort » ......................................................................................... 29
5.17.2 Logique ............................................................................................................................................................. 29
5.17.3 Utilisation involontaire .............................................................................................................................. 29
5.17.4 Organe de commande unique pour plusieurs fonctions ................................................................ 30
5.17.5 Organes de commande multiples pour un seul mouvement ........................................................ 30
5.17.6 Unités de commande portables ............................................................................................................... 30
5.17.7 Système de commande portable sans câble ........................................................................................ 30
5.18 Postes de commande ................................................................................................................................... 31
5.18.1 Postes de commande multiples ............................................................................................................... 31
5.18.2 Emplacement des postes de commande ............................................................................................... 31
6 Vérification des exigences et/ou mesures de sécurité.................................................................... 31
7 Informations pour l'utilisation ................................................................................................................ 36
7.1 Généralités ...................................................................................................................................................... 36
7.2 Hayon élévateur utilisé en pont de liaison .......................................................................................... 36
7.3 Contre-indications d’emploi ..................................................................................................................... 36
7.4 Emplacement et nature des informations pour l'utilisation ........................................................ 37
7.4.1 Marquage sur le hayon élévateur ........................................................................................................... 37
7.4.2 Instructions et manuels.............................................................................................................................. 37
7.4.3 Rapport de contrôle ..................................................................................................................................... 40
Annex A (informative) Mécanismes et types de hayons élévateurs ........................................................ 41
A.1 Mécanismes..................................................................................................................................................... 41
A.1.1 Parallélogramme .......................................................................................................................................... 41
A.1.2 Colonne ............................................................................................................................................................. 41
A.1.3 Télescopique .................................................................................................................................................. 42
A.2 Types ................................................................................................................................................................. 42
A.2.1 Rabattable : (largeur totale et largeur partielle) .............................................................................. 42
A.2.2 Plate-forme repliable .................................................................................................................................. 43
A.2.3 Rétractable ...................................................................................................................................................... 44
A.2.4 Pivotant ............................................................................................................................................................ 44
A.2.5 Monté sur porte ............................................................................................................................................. 45
Normen-Download-Beuth-DHOLLANDIA-VERTRETUNG AG-KdNr.8233508-LfNr.10117151001-2022-01-17 12:28

A.2.6 Intégré (au plancher du véhicule) .......................................................................................................... 46


A.2.7 Monté à l’intérieur du véhicule ............................................................................................................... 46
A.3 Types de plate-forme .................................................................................................................................. 46
Annex B (normative) Écrasement et cisaillement ......................................................................................... 47
B.1 Généralités ...................................................................................................................................................... 47
B.2 Montée et descente de la plate-forme ................................................................................................... 47
B.2.1 Généralités ...................................................................................................................................................... 47
B.2.2 Unités de commande à deux mains ........................................................................................................ 47
B.2.3 Unités de commande à deux pieds ......................................................................................................... 48
B.2.4 Becquet ............................................................................................................................................................. 49
B.2.4.1 Becquet pour mouvement vertical ......................................................................................................... 49
B.2.4.2 Becquet pour système de type parallélogramme ............................................................................. 50
B.2.5 Protecteur de pied pivotant ...................................................................................................................... 51
B.2.6 Dispositif de protection sensible ............................................................................................................ 52
B.2.7 Volet de protection automatique des pieds ........................................................................................ 53
B.2.8 Position assignée de l'opérateur ............................................................................................................. 54
B.3 Plates-formes pouvant monter au-dessus du niveau du plancher du véhicule ..................... 55

3
EN 1756-1:2021 (F)

B.4 Fermeture et ouverture de la plate-forme .......................................................................................... 55


B.4.1 Généralités...................................................................................................................................................... 55
B.4.2 Unités de commande à deux mains ....................................................................................................... 55
B.4.3 Dispositif de protection sensible ............................................................................................................ 55
B.4.4 Unités de commande portables .............................................................................................................. 56
Annex C (informative) Structure et systèmes de transmission ................................................................ 57
Annex D (normative) Systèmes de transmission — Câbles et chaînes en acier ................................. 59
D.1 Spécifications recommandées des câbles en acier........................................................................... 59
D.2 Dimensions des gorges des poulies ....................................................................................................... 59
D.3 Angle de déflexion........................................................................................................................................ 59
D.4 Angles d’attaque ........................................................................................................................................... 60
D.5 Cercle primitif ............................................................................................................................................... 60
Annex E (normative) Exemples de logique de commande ......................................................................... 61
E.1 Commandes aux pieds ................................................................................................................................ 61
E.2 Interrupteurs de commande à deux mains ........................................................................................ 62
Annex F (informative) Marquage ........................................................................................................................ 63
Annex G (informative) Exemples détaillés d'utilisation involontaire ................................................... 64
Annex H (normative) Vérification concernant l'installation ..................................................................... 65
H.1 Compatibilité entre le hayon et le véhicule ........................................................................................ 65
H.2 Équipement facultatif ................................................................................................................................. 65
H.3 Épreuve statique........................................................................................................................................... 65
H.3.1 Déformation ................................................................................................................................................... 65
H.3.2 Affaissement .................................................................................................................................................. 65
H.4 Épreuve dynamique .................................................................................................................................... 65
H.5 Essais de fonctionnement et essais des fonctions de sécurité ..................................................... 65
Normen-Download-Beuth-DHOLLANDIA-VERTRETUNG AG-KdNr.8233508-LfNr.10117151001-2022-01-17 12:28

H.6 Épreuve de vérification de l'impossibilité pour le hayon de soulever une charge


excessive.......................................................................................................................................................... 66
Annex I (informative) Surcharges sur une plate-forme au niveau du plancher du véhicule......... 67
Annex J (informative) Dispositifs de protection pour la zone de travail .............................................. 68
J.1 Généralités...................................................................................................................................................... 68
J.2 Poignées........................................................................................................................................................... 68
J.3 Garde-corps .................................................................................................................................................... 68
J.4 Exemples de garde-corps montés sur la plate-forme ..................................................................... 69
J.4.1 Généralités...................................................................................................................................................... 69
J.4.2 Garde-corps latéraux démontables montés sur la surface de la plate-forme ........................ 69
J.4.3 Garde-corps latéral pliable monté sur la surface de la plate-forme.......................................... 69
J.4.4 Garde-corps latéral s'ouvrant vers le trottoir ................................................................................... 70
J.4.5 Garde-corps montés sur glissière – Protection sur les trois côtés – ne permettant pas
le chargement ou le déchargement sur le côté .................................................................................. 71
J.5 Exemples de garde-corps montés sur la carrosserie ...................................................................... 71

4
EN 1756-1:2021 (F)

Annex K (informative) Hayon élévateur électrique ...................................................................................... 73


K.1 Généralités ...................................................................................................................................................... 73
K.2 Véhicule – Interface du hayon élévateur .............................................................................................. 73
K.2.1 Code A et B ETMA .......................................................................................................................................... 73
K.2.2 Positions de l'interface ............................................................................................................................... 73
K.3 Alimentation électrique ............................................................................................................................. 74
Annex ZA (informative) Relation entre la présente Norme européenne et les exigences
essentielles de la Directive UE 2006/42/CE visant à être couvertes ......................................... 76
Bibliographie ................................................................................................................................................................ 80
Normen-Download-Beuth-DHOLLANDIA-VERTRETUNG AG-KdNr.8233508-LfNr.10117151001-2022-01-17 12:28

5
EN 1756-1:2021 (F)

Avant-propos européen

Le présent document (EN 1756-1:2021) a été préparé par le Comité Technique CEN/TC 98 « Plate-formes
élévatrices », dont le secrétariat est assuré par le DIN.

La présente Norme européenne devra recevoir le statut de norme nationale, soit par publication d’un
texte identique, soit par entérinement, au plus tard en février 2022 et les normes nationales en
contradiction devront être retirées au plus tard en février 2022.

L'attention est appelée sur le fait que certains des éléments du présent document peuvent faire l'objet de
droits de propriété intellectuelle ou de droits analogues. Le CEN ne saurait être tenu responsable de
l’identification de tels ou tels brevets.

Le présent document annule et remplace l'EN 1756-1:2001+A1:2008.

Le présent document a été élaboré dans le cadre d'une demande de normalisation confiée au CEN par la
Commission Européenne et l'Association Européenne de Libre Échange et vient à l'appui des exigences
essentielles des Directive(s) / Réglementation(s) UE.

Pour la relation avec les Directive(s) / Réglementation(s) UE, voir Annexe ZA informative, qui fait partie
intégrante du présent document.

Les principales modifications apportées par rapport à l'édition précédente sont les suivantes :

— l'introduction de nouveaux termes et la modification des définitions de certains termes existants ;

— l'introduction de niveau de performance comme concept de sécurité ;

— la prise en charge des systèmes de commande mobiles sans câble.

Tout commentaire et toute question sur ce document doivent être adressés à l'organisme national de
Normen-Download-Beuth-DHOLLANDIA-VERTRETUNG AG-KdNr.8233508-LfNr.10117151001-2022-01-17 12:28

normalisation des utilisateurs. Une liste complète de ces organismes peut être consultée sur le site web
du CEN.

Selon le règlement intérieur du CEN/CENELEC, les instituts de normalisation nationaux des pays suivants
sont tenus de mettre cette Norme européenne en application : Allemagne, Autriche, Belgique, Bulgarie,
Chypre, Croatie, Danemark, Espagne, Estonie, Finlande, France, Grèce, Hongrie, Irlande, Islande, Italie,
Lettonie, Lituanie, Luxembourg, Malte, Norvège, Pays-Bas, Pologne, Portugal, République de Macédoine
du Nord, République tchèque, Roumanie, Royaume-Uni, Serbie, Slovaquie, Slovénie, Suède, Suisse et
Turquie.

6
EN 1756-1:2021 (F)

Introduction

Le présent document est une norme de type C comme indiqué dans l'EN ISO 12100.
Le présent document est pertinent, en particulier, pour les groupes de parties intéressées suivants
représentant les acteurs du marché en ce qui concerne la sécurité des machines :
— fabricants de machine (petites, moyennes et grosses entreprises) ;

— organismes de santé et de sécurité (régulateurs, organisations de prévention des accidents,


surveillance du marché, etc.).

Autres individus pouvant être concernés par le niveau de sécurité des machines atteint et décrit dans le
document par le biais des groupes des parties intéressées susmentionnés :
— utilisateurs/employeurs utilisant des machines (petites, moyennes et grandes entreprises) ;

— utilisateurs/employés utilisant des machines (p. ex. syndicats, organisations d'individus ayant des
besoins spécifiques) ;

— prestataires de services, p. ex. à des fins de maintenance (petites, moyennes et grandes entreprises) ;

— consommateurs (en cas de machines destinées à être utilisées par des consommateurs).

Les groupes des parties intéressées susmentionnés ont eu la possibilité de participer au processus
d'élaboration du présent document.
Les machines concernées et l'étendue des phénomènes dangereux ainsi que situations ou événements
dangereux couverts, sont indiqués dans le Domaine d’application du présent document.
Lorsque des exigences de la présente norme de type C sont différentes de celles indiquées dans des
normes de type A ou de type B, les exigences de la présente norme de type C prévalent sur les exigences
des autres normes relatives aux machines ayant été élaborées et établies conformément aux exigences
de la présente norme de type C.
Les machines concernées et l'étendue des phénomènes dangereux couverts sont indiquées dans le
Normen-Download-Beuth-DHOLLANDIA-VERTRETUNG AG-KdNr.8233508-LfNr.10117151001-2022-01-17 12:28

Domaine d’application du présent document.


Dans le cadre de la production du présent document, il a été présumé que :
— seules des personnes formées utilisaient la machine ;

— les composants sans exigence spécifique étaient :

— conçus conformément aux pratiques d'ingénierie et codes de calcul d'usage, y-compris tous les
modes de défaillance ;

— de bonne construction mécanique et électrique ;

— composés avec des matériaux présentant une résistance adéquate et une qualité appropriée ;

— exempts de défaut ;

— des matériaux nocifs comme l'amiante ne sont pas utilisés ;

— les composants sont maintenus en bon état de réparation et de fonctionnement de façon à conserver
les dimensions requises malgré l'usure ;

7
EN 1756-1:2021 (F)

— de par la conception des éléments porteurs de charge, le fonctionnement en toute sécurité de la


machine est garanti pour des chargements de 0 % à 100 % des possibilités nominales et au cours des
essais ;

— à l'exception des éléments répertoriés ci-dessous, un dispositif mécanique construit conformément


aux bonnes pratiques et aux exigences du présent document, ne se détériorera pas au point de
constituer un danger sans possibilité de détection de ;

— l'équipement est capable de fonctionner correctement dans une plage de températures de -15 °C à
+40 °C ;

— une négociation a lieu entre le fabricant du hayon élévateur et l'installateur concernant les
caractéristiques du véhicule roulant porteur (voir également l'Article 6), le montage du hayon
élévateur sur le véhicule et entre l'installateur et l'utilisateur concernant les conditions d'utilisation
spécifiques, les emplacements d'utilisation des machines et également certaines des caractéristiques
du véhicule, la langue appropriée ;

— la zone de travail est éclairée de façon adéquate (si l'éclairage n'est pas fourni avec le hayon
élévateur) ;

— si le lieu d'installation présente une hauteur de chute verticale d'individus de plus de 3 m nonobstant
la hauteur de course limitée indiquée dans l'objet, des moyens externes à la machine sont utilisés
pour limiter cette hauteur de chute à 3 m.

Le présent document contient une disposition de protection contre les phénomènes dangereux de chute
en cas de risque de chute dépassant 2 m. Cependant, les statistiques d'accidents montrent que les
individus tombent du hayon élévateur relevé au cours des opérations de chargement/déchargement du
véhicule, et ce même pour des hauteurs de levage inférieures à 2 m. L'état de la technique du moment
n'offre pas de solution universelle éprouvée concernant la prévention adéquate contre les chutes pour
toutes les applications de hayon élévateur, sans entraîner d'autres phénomène dangereux.
Les organismes de sécurité européens et les fabricants continuent à examiner et tester ces solutions. En
attendant, des méthodes d'atténuation des risques sont indiquées dans l'Annexe J informative. Pour les
hayons présentant un risque de chute de plus de 2 m, se référer aux exigences données en 5.2.
Normen-Download-Beuth-DHOLLANDIA-VERTRETUNG AG-KdNr.8233508-LfNr.10117151001-2022-01-17 12:28

8
EN 1756-1:2021 (F)

1 Domaine d’application
Le présent document spécifie les exigences de sécurité à respecter pour la conception des hayons
élévateurs tels que définis en 3.1 pour le montage sur véhicules roulants de transport de marchandises.
Il spécifie également la vérification de ces hayons élévateurs et les informations de sécurité qui doivent
être fournies pour l’utilisation de ces hayons élévateurs.
Le présent document traite des exigences techniques permettant de réduire au minimum les risques
énoncés dans l'Article 4 qui peuvent survenir pendant le fonctionnement des hayons élévateurs lorsqu’ils
sont utilisés conformément aux spécifications prévues et dans des conditions de mauvaise utilisation
raisonnablement prévisibles par le fabricant ou son représentant autorisé.
Il s’applique aux hayons élévateurs :
— utilisés pour charger et/ou décharger ces véhicules ;

— destinés à être montés de façon temporaire ou permanente, soit à l'intérieur, soit à l'avant, sur le côté
ou à l'arrière du véhicule roulant ;

— actionnés manuellement ou motorisés ;

— équipés d'une plate-forme pour supporter des charges comprenant des marchandises, un opérateur
ou une combinaison des deux ;

— dont la hauteur de levage maximale ne dépasse pas 3 m au-dessus du sol, lorsque la plate-forme est
non chargée ;

— de type pivotant, avec une hauteur de levage maximale ne dépassant pas 2 m ;

— utilisés comme ponts de liaison, lorsque cela est prévu par le fabricant.

NOTE Un hayon élévateur en doit pas être confondu avec un pont de liaison attenant à un quai de chargement,
lequel est inclus dans la définition d’une rampe ajustable et n’entre pas dans le domaine d’application du présent
document.

Les opérations de chargement et/ou de déchargement comprennent l’utilisation d’un hayon élévateur
Normen-Download-Beuth-DHOLLANDIA-VERTRETUNG AG-KdNr.8233508-LfNr.10117151001-2022-01-17 12:28

pour monter et/ou descendre des charges.


Le présent document n’établit pas d’exigences supplémentaires pour :
— le risque de chute lors d'opérations à moins de 2 m de hauteur ;

— la surcharge au niveau du plancher du véhicule ;

— le système d'entraînement avec vis et écrous ;

— le fonctionnement dans de très mauvaises conditions (par exemple conditions ambiantes extrêmes
telles que congélation, températures élevées, milieu corrosif, milieu tropical, milieux contaminants,
forts champs magnétiques) ;

— le fonctionnement soumis à des règles spéciales (par exemple atmosphères potentiellement


explosibles) ;

— le réseau d’alimentation électrique et le circuit électrique ;

— la partie de prise de force du système ;

— la compatibilité électromagnétique (émission-immunité) ;

9
EN 1756-1:2021 (F)

— les problèmes d’électricité statique ;

— le traitement de charges dont la nature peut entraîner des situations dangereuses (par exemple métal
en fusion, acides/bases, matériaux irradiants, charges particulièrement cassantes) ;

— les risques survenant lors de l’installation, du transport, de sa mise hors service ;

— les risques survenant lors de la manipulation de charges suspendues pouvant osciller librement ;

— les exigences relatives à l’utilisation sur les voies publiques ;

— la pression du vent pendant et en-dehors de l’utilisation ;

— le contact direct avec des produits alimentaires ;

— les tremblements de terre ;

— la foudre.

Le présent document n'est pas applicable aux hayons élévateurs fabriqués avant la date de sa publication.

2 Références normatives
Les documents suivants cités dans le texte constituent, pour tout ou partie de leur contenu, des exigences
du présent document. Pour les références datées, seule l'édition citée s'applique. Pour les références non
datées, la dernière édition du document de référence s'applique (y compris les éventuels amendements).
EN 1005-3:2002+A1:2008, Sécurité des machines — Performance physique humaine — Partie 3 : Limites
des forces recommandées pour l’utilisation des machines

EN 61310-1:2008, Sécurité des machines — Indication, marquage et manœuvre — Partie 1 : Spécifications


pour les signaux visuels auditifs et tactiles.(CEI 61310-1:2007)

EN 61310-2:2008, Sécurité des machines — Indication, marquage et manœuvre — Partie 2 :


Réglementation relative au marquage (CEI 61310-2:2007)
Normen-Download-Beuth-DHOLLANDIA-VERTRETUNG AG-KdNr.8233508-LfNr.10117151001-2022-01-17 12:28

EN ISO 4413:2010, Transmissions hydrauliques — Règles générales et exigences pour les systèmes et leurs
composants (ISO 4413:2010)

EN ISO 12100:2010, Sécurité des machines — Principes généraux de conception — Appréciation du risque
et réduction du risque (ISO 12100:2010)

EN ISO 13849-1:2015, Sécurité des machines — Parties des systèmes de commande relatives à la sécurité
— Partie 1 : Principes généraux de conception (ISO 13849-1:2015)

EN ISO 13849-2:2012, Sécurité des machines — Parties des systèmes de commande relatives à la sécurité
— Partie 2 : Validation (ISO 13849-2:2012)

EN ISO 13851:2019, Sécurité des machines — Dispositifs de commande bimanuelle — Principes de


conception et de choix (ISO 13851:2019)

EN ISO 13856-2:2013, Sécurité des machines — Dispositifs de protection sensibles à la pression — Partie 2 :
Principes généraux de conception et d'essai des bords et barres sensibles à la pression (ISO 13856-2:2013)

10
EN 1756-1:2021 (F)

EN ISO 13857:2019, Sécurité des machines — Distances de sécurité empêchant les membres supérieurs et
inférieurs d'atteindre les zones dangereuses (ISO 13857:2019)

DIN 51130:2014, Essais des revêtements de sol — Détermination de la résistance au glissement — Pièces
et zones de travail exposées aux risques de glissement — Méthode de marche — Plan incliné

3 Termes et définitions
Pour les besoins du présent document, les termes et définitions donnés dans l'EN ISO 12100:2010 ainsi
que les suivants, s'appliquent.
L'ISO et l'IEC tiennent à jour des bases de données terminologiques destinées à être utilisées en
normalisation, consultables aux adresses suivantes :
— ISO Online browsing platform : disponible à l'adresse https://www.iso.org/obp
— IEC Electropedia : disponible à l'adresse https://www.electropedia.org/
3.1
hayon élévateur
dispositif de levage conçu pour être installé sur ou dans un véhicule roulant et utilisé pour les opérations
de chargement et/ou de déchargement de ce véhicule

Note 1 à l'article : Ce dispositif est essentiellement composé d’une plate-forme, d’un système de transmission,
d’organes porteurs et d’un ou plusieurs poste(s) de commande.

Note 2 à l'article : Des exemples de mécanismes et de types de hayons élévateurs peuvent être trouvés dans
l'Annexe A.

3.2
hayon élévateur pour charges légères
hayon élévateur dont la charge nominale n’excède pas 500 kg, généralement utilisé dans les installations
où l'espace est limité, ce qui rend l'ajout de soupapes de sécurité peu pratique

3.3
pont de liaison
Normen-Download-Beuth-DHOLLANDIA-VERTRETUNG AG-KdNr.8233508-LfNr.10117151001-2022-01-17 12:28

application d’un hayon élévateur dont la plate-forme est utilisée en liaison entre le véhicule associé et
toute position élevée (p. ex. un quai ou un autre véhicule) pour transférer des marchandises du ou vers
le véhicule

3.4
véhicule roulant
véhicule ou carrosserie utilisé(e) pour le transport de marchandises et/ou de personnes sur route, hors
route ou sur voie ferrée, à l'exclusion des équipements aéronautiques de servitude au sol et/ou des
applications maritimes

3.5
opérateur
toute personne habilitée à conduire le hayon élévateur

3.6
position route
toute configuration dans laquelle le hayon élévateur se trouve lorsque le véhicule roule

11
EN 1756-1:2021 (F)

3.7
position travail
toute configuration prévue du hayon élévateur dans laquelle la plate-forme se trouve pour
manutentionner une charge dans une position utilisation

3.8
position utilisation
toute configuration prévue du hayon élévateur autre que sa position route

3.8.1
déploiement
tout mouvement de la plate-forme de la position de repliement vers une position d'utilisation normale

3.8.2
repliement
tout mouvement de la plate-forme d'une position d'utilisation normale vers la position de repliement

3.8.3
inclinaison
tout mouvement angulaire permettant d'ajuster la plate-forme quand elle est en position d'utilisation
normale

3.8.4
ouverture
tout mouvement de la plate-forme entre la position verticale de route vers une position d'utilisation
normale horizontale

3.8.5
fermeture
tout mouvement de la plate-forme d'une position d'utilisation normale horizontale vers une position
verticale de route

3.9
zone de danger
Normen-Download-Beuth-DHOLLANDIA-VERTRETUNG AG-KdNr.8233508-LfNr.10117151001-2022-01-17 12:28

toute zone située sur ou sous la plate-forme, ou dans sa trajectoire ainsi qu'autour de chaque partie du
mécanisme où une personne se trouve exposée à un risque de blessure ou d'atteinte à sa santé

Note 1 à l'article : Cette définition ne doit pas exclure que la plate-forme soit une zone de travail.

3.10
largeur de la plate-forme
dimension de la plate-forme mesurée parallèlement au bord adjacent du véhicule

Note 1 à l'article : La largeur de la plate-forme doit être mesurée comme indiqué sur la Figure 1.

3.11
profondeur de la plate-forme
dimension de la plate-forme mesurée perpendiculairement au bord adjacent du véhicule

Note 1 à l'article : La profondeur de la plate-forme doit être mesurée comme indiqué sur la Figure 1.

12
EN 1756-1:2021 (F)

Légende
1 profondeur de la plate-forme
2 largeur de la plate-forme

Figure 1 — Largeur et profondeur de la plate-forme

3.12
distance de course verticale de la plate-forme
distance verticale entre la position la plus basse et la position la plus haute de la plate-forme lorsque sa
surface est à l'horizontale

Note 1 à l'article : Voir Figure 2.

Note 2 à l'article : La distance verticale est un concept différent de la hauteur.


Normen-Download-Beuth-DHOLLANDIA-VERTRETUNG AG-KdNr.8233508-LfNr.10117151001-2022-01-17 12:28

13
EN 1756-1:2021 (F)

Légende
1 distance de course verticale

Figure 2 — Distance de course verticale de la plate-forme

3.13
vitesse verticale
distance de course verticale de la plate-forme divisée par le temps mis à la parcourir

3.14
charge
toute masse posée sur la surface de la plate-forme

Note 1 à l'article : Les charges incluent la charge utile plus celle de tout le matériel de manutention et le poids de
l’opérateur, s’il se tient sur la plate-forme.
Normen-Download-Beuth-DHOLLANDIA-VERTRETUNG AG-KdNr.8233508-LfNr.10117151001-2022-01-17 12:28

3.15
charge maximale
la plus importante charge autorisée en fonction de la position de son centre de gravité sur la plate-forme,
comme spécifié par le fabricant

Note 1 à l'article : Voir Figure 3.

3.16
charge nominale
charge maximale dont le centre de gravité est placé sur la ligne médiane de la plate-forme et placé à une
distance du bord adjacent au véhicule en position de travail élevée correspondant à la mi-profondeur de
cette plate-forme ou à 600 mm, en prenant la plus petite de ces distances

Note 1 à l'article : Voir Figures 3 et 4.

14
EN 1756-1:2021 (F)

Légende
1 charge
2 distance
3 charge maximale
4 charge nominale
5 distance telle que définie par le fabricant

Figure 3 — Charge maximale et charge nominale sur la plate-forme


Normen-Download-Beuth-DHOLLANDIA-VERTRETUNG AG-KdNr.8233508-LfNr.10117151001-2022-01-17 12:28

15
EN 1756-1:2021 (F)

Légende
1 centre de gravité de la charge
2 moitié de la profondeur de la plate-forme ou 600 mm

Figure 4 — Charge nominale

3.16.1
organe de commande
tout organe utilisé pour conduire le hayon élévateur

EXEMPLE Bouton, interrupteur, manette de commande, pédale, levier.

3.16.2
unité de commande
un ou plusieurs organes de commande fixes ou mobiles regroupés en une seule entité

3.17
Normen-Download-Beuth-DHOLLANDIA-VERTRETUNG AG-KdNr.8233508-LfNr.10117151001-2022-01-17 12:28

position de commande
tout emplacement dans lequel l'opérateur peut se tenir lorsqu'il utilise la commande

3.18
système de transmission
tout organe utilisé pour engendrer les mouvements du hayon élévateur

Note 1 à l'article : Voir Annexe C pour des exemples.

3.19
pression d’utilisation
pression pour laquelle chaque composant est conçu pour fonctionner dans les conditions de régime
permanent de levage et/ou d’inclinaison

3.20
installateur
toute personne ou tout organisme effectuant le montage du hayon élévateur sur le véhicule et sa mise en
service

16
EN 1756-1:2021 (F)

3.21
personne compétente
personne désignée qui, convenablement formée, qualifiée de par ses connaissances et son expérience, et
munie d’instructions nécessaires, est habilitée à la conduite des essais et/ou examens requis en toute
sécurité

3.22
langue appropriée
langue du pays dans lequel le véhicule roulant équipé d'un hayon élévateur est immatriculé pour la
première fois, ou, selon accord passé avec l’utilisateur du véhicule, langue du pays dans lequel le véhicule
sera utilisé de façon prédominante

4 Liste des phénomènes dangereux significatifs


Cet article contient tous les phénomènes dangereux, situations et événements dangereux autant qu’ils
sont traités dans le présent document, par l’appréciation du risque, comme étant significatifs, pour ce
type de machine, et qui nécessitent des actions pour éliminer ou réduire le risque (voir Tableau 1).
Tableau 1 — Liste des phénomènes dangereux significatifs

Article Phénomènes dangereux significatifs Paragraphe ou article


du présente document
1 Phénomènes dangereux mécaniques
1.1 — En raison de parties de machine ou pièces, p.
ex. :
— énergie potentielle (chute d'objets, hauteur au- 5.5.2 ; 5.13 ; Annexe I
dessus du sol, gravité)
— énergie cinétique (accélération, décélération, 5.4.2 ; 5.4.3 ; 5.4.4
éléments en mouvement/rotation)
— résistance mécanique (rupture) 5.12 ; 5.14.2.1 ; 5.14.2.2 ;
5.14.3.2 ; 5.14.3.3
Normen-Download-Beuth-DHOLLANDIA-VERTRETUNG AG-KdNr.8233508-LfNr.10117151001-2022-01-17 12:28

1.2 par énergie accumulée, p. ex. :


— éléments élastiques (ressorts) ; 7.4.2.4
— liquides et gaz sous pression ; 5.14.3.2 ; 5.14.3.3
1.3 Écrasement 5.11 ; Annexe B
1.4 Cisaillement 5.11 ; Annexe B
1.5 Happement, enroulement 5.14.2.1
1.6 Entraînement ou emprisonnement 7.4.1 ; Annexe B
1.7 Choc 5.2 ; 5.4 ; 5.10.2 ; 5.13.3 ;
5.18.2
1.8 Injection 5.14.3.2 ; 5.14.3.3
1.9 Glissade, trébuchement et chute 5.2, 5.13
1.10 Instabilité 5.16 ; Article 6 ; Annexe I
2 Phénomènes dangereux engendrés par des
matériaux et des produits

17
EN 1756-1:2021 (F)

Article Phénomènes dangereux significatifs Paragraphe ou article


du présente document
2.1 Incendie 5.9
3 Phénomènes dangereux engendrés par le non-
respect des principes ergonomiques
3.1 Mauvaises postures ou efforts excessifs 5.2 ; 5.3 ; 5.18.2 ;
Annexe B
3.2 Prise en considération inadéquate de l’anatomie 5.2 ; 5.18.2, Annexe B ;
Annexe E
3.3 Inadéquation de l’éclairage local 5.2 ; 7.4.2
3.4 Conception ou emplacement des indicateurs et des 7.4.1
dispositifs d'affichage
3.5 Conception, emplacement ou identification des 5.17 ; 5.18 ; Annexe B ;
organes de service Annexe F
3.6 Erreur humaine pendant une opération 5.17 ; 5.10 ; 7.4.1 ;
Annexe B ; Annexe E
4
4.1 Défaillance/dysfonctionnement du système 5.8 ; 5.9 ; 5.15.2 ; 5.17 ;
de commande et des circuits de commande 5.18.1 ; 5.14 ; Annexe D
4.2 Rétablissement de l’alimentation en énergie 5.9 ; 5.17.1
après une coupure
4.3 Défaillance de l’alimentation en énergie 5.9
5 Phénomènes dangereux résultant des 7.4.2 ; Annexe H
opérations de :
— montage et installation
— réglage
Normen-Download-Beuth-DHOLLANDIA-VERTRETUNG AG-KdNr.8233508-LfNr.10117151001-2022-01-17 12:28

— nettoyage
— recherche de défauts
— maintenance
5.1 Maintenance 7.4.2 ; Annexe H
6 Phénomènes dangereux liés à la fonction
déplacement
6.1 Mouvement sans que l’ensemble des éléments 5.10.1 ; 7.4.2.3
soit en position de sécurité
7 Phénomènes dangereux liés à la position de
travail (y compris le poste de conduite) sur la
machine
7.1 Chute de personnes lors de l’accès au 5.2 ; Annexe J
(ou du départ) de l'emplacement de travail
7.2 Risques mécaniques au niveau de la position de 5.4 ; 5.5 ; 5.6 ; 5.13.1
travail

18
EN 1756-1:2021 (F)

Article Phénomènes dangereux significatifs Paragraphe ou article


du présente document
— contact avec les roues
— retournement
— chute d’objets, pénétration par des objets
— rupture des éléments tournants à grande vitesse
— contact de personnes avec des éléments
de machine ou des outils (machines à
conducteur accompagnant)
7.3 Visibilité insuffisante à partir des positions de 5.2 ; 5.18 ; Annexe B ;
travail Annexe E
8 Phénomènes dangereux liés au système de
commande
8.1 Emplacement inadéquat des commandes manuelles 5.18 ; Annexe B
8.2 Conception inadéquate des commandes manuelles 5.17.2 ; 5.17.3 ; 5.17.7 ;
et de leur mode de fonctionnement Annexe E ; Annexe F
9 Phénomènes dangereux liés à des tierces
personnes
9.1 Démarrage/utilisation non autorisée 5.8
9.2 Dérive d’un élément hors de sa position d’arrêt H.3.2
9.3 Absence ou inadéquation des moyens 5.2 ; 5.13.3 ; 5.17.3 ; 7.4.1
d’avertissement visuels ou acoustiques
10 Phénomènes dangereux liés à des instructions
insuffisantes pour le conducteur/opérateur
10.1 Instructions insuffisantes pour le 7.4.2.3
conducteur/opérateur
Normen-Download-Beuth-DHOLLANDIA-VERTRETUNG AG-KdNr.8233508-LfNr.10117151001-2022-01-17 12:28

11 Phénomènes dangereux mécaniques causés par


des chutes de charge, collisions ou un
basculement de la machine
11.1 Manque de stabilité 5.2 ; 5.5 ; 5.6 ; 5.13 ;
Annexe I
11.2 Chargements non contrôlés — surcharge — 5.16 ; Annexe I
couples de renversement dépassés
11.3 Amplitude non contrôlée des mouvements 5.4
11.4 Mouvements inattendus/intempestifs des charges 5.5.2 ; 5.13 ; 6
11.5 Équipements/accessoires de maintien inadéquats 5.5.2
11.6 Résistance mécanique insuffisante des pièces 5.12 ; 5.13 ; 5.14 ;
Annexe D
11.7 Conception inadéquate des poulies, tambours 5.12 ; 5.14 ; Annexe D
11.8 Choix inadéquat des chaînes, câbles 5.12 ; 5.14 ; Annexe D
et accessoires d’élinguage et de leur intégration
inadéquate dans la machine

19
EN 1756-1:2021 (F)

Article Phénomènes dangereux significatifs Paragraphe ou article


du présente document
11.9 Conditions anormales Article 7 ; Annexe E ;
d’assemblage/essai/utilisation/ maintenance Annexe F ; Annexe G ;
Annexe H ; Annexe I
12 Phénomènes dangereux liés à la position du
conducteur/opérateur
12.1 Visibilité insuffisante à partir du poste de conduite 5.18 ; Annexe B
13 Phénomènes dangereux mécaniques
13.1 En raison de : 5.12 ; 5.14.2.1 ; 5.14.2.2
— Résistance mécanique inadéquate
— Coefficients d’utilisation inadéquats
— Défaillance du contrôle de chargement
13.2 Vitesse excessive de l'habitacle 5.4
13.3 Chute de personnes hors de l’habitacle 5.2 ; 5.18.2

5 Exigences et/ou mesures de prévention


5.1 Exigences générales

Sauf indication contraire dans le texte, les hayons élévateurs doivent, de façon générale, respecter les
spécifications des normes suivantes :
— EN ISO 13857:2019 pour les distances de sécurité ;

— EN ISO 4413:2010 pour les équipements hydrauliques.

Les machines doivent être conformes aux exigences de sécurité et/ou aux mesures de
protection/réduction des risques du présent article. De plus, la machine doit être conçue suivant les
Normen-Download-Beuth-DHOLLANDIA-VERTRETUNG AG-KdNr.8233508-LfNr.10117151001-2022-01-17 12:28

principes de l'EN ISO 12100:2010 pour les risques concernés, mais non significatifs qui ne sont pas traités
dans le présent document.
Pour l’application des normes, le fabricant doit effectuer une estimation des risques adéquate pour
l’exigence concernée lorsqu’il est nécessaire de faire un choix.
NOTE Cette évaluation spécifique du risque fait partie de l’évaluation générale du risque relative aux risques
non couverts par le présent document.

5.2 Zone de travail

Les zones de travail du hayon élévateur et les emplacements destinés à l’opérateur doivent être équipés
de moyens permettant un accès, une position et un travail en toute sécurité. Les positions de l’opérateur
doivent lui permettre d'avoir une vue dégagée de la zone de travail, de la charge et de toutes les zones de
danger.
Dans le cas d’une plate-forme de hayon élévateur comportant un risque de chute de plus de 2 m, les
exigences suivantes doivent être respectées :
— des garde-corps doivent être installés sur les côtés exposés de la plate-forme.

Ces garde-corps doivent être :

20
EN 1756-1:2021 (F)

— amovibles ou pliables ;

— d’une hauteur minimale de 1,1 m ;

— l’espace vertical libre ne doit pas dépasser 0,5 m ;

— dans le cas d’un garde-corps interrompu, l’espace libre maximum entre deux segments de garde-
corps ne doit pas dépasser 120 mm. Si l’espace est plus important, une porte à fermeture
automatique doit être utilisée ;

— pour les essais du garde-corps, appliquer une charge minimum de 300 N, appliquée horizontalement
au point le plus critique. La déflexion lors de l’application de la charge ne doit pas dépasser 30 mm
et, après avoir retiré la charge, il ne doit pas rester de déformation permanente.

Les systèmes de fixation doivent rester attachés aux segments de garde-corps ou à la plate-forme lorsque
les garde-corps sont retirés.
Lors de la descente, un dispositif d’avertissement visuel et sonore doit se déclencher dès que la
commande de descente est actionnée. Ce dispositif d’avertissement visuel et sonore doit être conforme à
l'EN 61310-1:2008.
NOTE Pour des hauteurs de chute de moins de 2 m, voir l'Annexe J (informative).

5.3 Effort manuel

L’effort pour le deploiement et le repliement manuels du hayon élévateur ne doit pas dépasser 250 N
conformément aux exigences de l'EN 1005-3:2002+A1:2008.
Cependant, pour amorcer un mouvement, l’effort ne doit pas dépasser 350 N.
NOTE Ces exigences ne s’appliquent pas à l’effort exercé pour la manutention de charges.

5.4 Vitesses de fonctionnement


5.4.1 Généralités
Normen-Download-Beuth-DHOLLANDIA-VERTRETUNG AG-KdNr.8233508-LfNr.10117151001-2022-01-17 12:28

Les mesures doivent être relevées dans les pires conditions de charge avec un écart limite de ± 10 %
autorisée.
5.4.2 Vitesse verticale

La vitesse verticale de la plate-forme ne doit pas dépasser 0,15 m/s.


5.4.3 Vitesses de repliement et de déploiement

Si le repliement et/ou le déploiement de la plate-forme est réalisé autrement que par un effort manuel,
les vitesses angulaires de fermeture et d’ouverture ne doivent pas dépasser 10°/s, à moins que des
dispositions soient prises pour arrêter automatiquement les mouvements des plates-formes sans causer
de blessure en cas d’obstacle.
En cas d’opérations de repliement et/ou déploiement de plates-formes, pour toute partie du hayon
élévateur se trouvant à moins de 1,5 m du sol (voir Figure 5) (revêtement dur horizontal), la vitesse peut
atteindre 0,7 m/s, mesurée sur le bord le plus rapide, à condition que l’opérateur puisse exercer un
contrôle visuel suffisant sur les mouvements.

21
EN 1756-1:2021 (F)

Dimensions en mètres

Figure 5 — Plate-forme pliable

Pour tout autre mouvement motorisé des parties accessibles non protégées impliquées dans la fermeture
ou l’ouverture du hayon élévateur, la vitesse ne doit pas dépasser 0,3 m/s.
5.4.4 Vitesse d’inclinaison

Si l'inclinaison de la plate-forme du hayon élévateur est réalisée autrement que par un effort manuel, tout
organe de commande fixé sur la plate-forme, ou accessible à un opérateur sur la plate-forme, ne doit pas
autoriser d’inclinaison à une vitesse angulaire supérieure à 4°/s.
Tout autre organe de commande ne doit pas permettre l’inclinaison de la plate-forme à une vitesse
supérieure à 10°/s.
5.5 Stabilité de la charge
Normen-Download-Beuth-DHOLLANDIA-VERTRETUNG AG-KdNr.8233508-LfNr.10117151001-2022-01-17 12:28

5.5.1 Angle d’inclinaison

Aucun organe de commande fixé sur la plate-forme, ou accessible à un opérateur sur la plate-forme ne
doit permettre un angle d’inclinaison de la plate-forme de plus de 10° par rapport à l’horizontale (mesuré
lorsque le véhicule est placé sur un sol horizontal) sauf lorsque la plate-forme est au niveau du sol et que
l'inclinaison pour atteindre le sol nécessite un angle supérieur à 10°.
5.5.2 Arrêtoirs

Si la plate-forme est conçue pour monter ou descendre une ou des charge(s) sur roues, elle doit alors être
équipée d’un ou de dispositif(s) empêchant la ou les charge(s) de rouler involontairement du ou des
côté(s) utilisés pour le chargement ou le déchargement.
5.6 Fins de course

Tous les mouvements du hayon élévateur doivent être limités en fin de course par des dispositifs
mécaniques.

22
EN 1756-1:2021 (F)

5.7 Implantation des câbles et des tuyaux

Les tuyauteries hydrauliques et les câbles électriques non blindés doivent être disposés et fixés de
manière à empêcher tout dommage dû à des mouvements résultant de l’utilisation du hayon élévateur
ou du véhicule.
5.8 Utilisation non autorisée

Le hayon élévateur doit être équipé d’un système empêchant toute utilisation non autorisée en l’absence
de l’opérateur.
EXEMPLE 1 Verrouillage et déverrouillage à clef ou à code.

EXEMPLE 2 Un interrupteur marche/arrêt dans la cabine du conducteur fermant à clef.

5.9 Alimentation électrique


5.9.1 Séparation des sources d'énergie

Lorsque le hayon élévateur est équipé d'un circuit électrique :


a) des dispositifs de coupure de courant doivent être fournis pour empêcher les intensités trop élevées
sur le circuit électrique de commande principal et sur le circuit de puissance principal. Sur ce dernier,
le dispositif doit être monté aussi près de la batterie que possible.

EXEMPLE 1 Fusible.

EXEMPLE 2 Coupe-circuit de surcharge à réarment manuel.

b) l'alimentation électrique d'un hayon élévateur doit pouvoir être interrompue.

EXEMPLE 3 Au moyen d’un interrupteur d’isolateur.

EXEMPLE 4 En débranchant l’un des pôles de la batterie.

5.9.2 Installation électrique du hayon élévateur


Normen-Download-Beuth-DHOLLANDIA-VERTRETUNG AG-KdNr.8233508-LfNr.10117151001-2022-01-17 12:28

NOTE Pour une aide à l'installation électrique, voir l'Annexe K.

5.10 Position route du hayon élévateur


5.10.1 Indication

Sauf pour les hayons élévateurs montés à l’intérieur du véhicule, le chauffeur doit pouvoir s’assurer,
depuis son poste normal de conduite, que le hayon élévateur est rangé dans sa position route à l’aide
d’une indication dans la cabine de conduite. Le fabricant du hayon élévateur doit au minimum fournir un
signal.
5.10.2 Sécurité

Le hayon élévateur doit être conçu de sorte que, en position route, il puisse être rangé de manière sûre
afin de réduire le risque qu'il se déplace en cas de collision du véhicule porteur.
EXEMPLE 1 Le hayon élévateur dans lequel un vérin hydraulique est utilisé pour soutenir la plate-forme est
équipé d'un clapet anti-retour ou d'un niveau de sécurité équivalent.

EXEMPLE 2 Le hayon élévateur dans lequel la plate-forme est maintenue en position de stockage par des
verrous mécaniques engagés automatiquement ou un niveau de sécurité équivalent

23
EN 1756-1:2021 (F)

5.11 Écrasement et cisaillement

Une ou plusieurs mesures de prévention doivent être prévues sur les hayons élévateurs afin d’éviter à
l’opérateur d’être exposé à un écrasement ou un cisaillement. Le choix du type de mesures préventives
est à la discrétion du fabricant selon le type et la conception du hayon élévateur.
L'Annexe B donne des exemples types pour éviter le risque d'écrasement et de cisaillement, voir
également l'Article 7.
5.12 Coefficients de charge statique

Pour tous les composants porteurs de charge du hayon élévateur (voir Annexe C, Figures C.1 et C.2), les
coefficients de charge basés sur la limite d’élasticité du matériau devront être comme suit :
— si une personne est autorisée à se tenir sur la plate-forme du hayon élévateur (voir l'Article 7), le
coefficient d'utilisation ne doit pas être inférieur à 2,1 ;

— s’il est interdit à toute personne de se tenir sur la plate-forme du hayon élévateur (voir l'Article 7), le
coefficient d'utilisation ne doit pas être inférieur à 1,75.

La charge d'essai (telle que calculée par la multiplication de la charge nominale par le coefficient
d'utilisation) est appliquée dans des conditions de charge statique.
5.13 Plate-forme
5.13.1 Surface

La surface de la plate-forme doit être antidérapante. Il doit être facile d’enlever toutes substances
dangereuses, notamment glace, neige et liquides, sans endommager la surface.
EXEMPLE Rainures en relief.

La plus faible résistance au glissement de la surface de la plate-forme doit correspondre à la classe de


qualité R9 dans tous les sens, testée suivant la procédure décrite dans la DIN 51130:2014.
NOTE R9 est la classe de résistance au glissement la plus faible de la norme DIN 51130:2014, correspondant à
un angle d'inclinaison de la plate-forme inférieur à 10°.
Normen-Download-Beuth-DHOLLANDIA-VERTRETUNG AG-KdNr.8233508-LfNr.10117151001-2022-01-17 12:28

Aucune partie de la plate-forme sur laquelle peut marcher ou se trouver un opérateur ne doit comporter
d’élément permanent susceptible de le faire trébucher. Les exceptions suivantes sont autorisées :
a) un garde-corps ;

b) un arrêtoir en position relevée ;

c) pour une hauteur inférieure ou égale à 25 mm : toute signalisation lumineuse, commande d’arrêtoir
ou pédale de commande.

Toute partie de la plate-forme sur laquelle l’opérateur n’est pas autorisé à marcher ou à se tenir doit être
clairement définie.
5.13.2 Acuité des arêtes

Les arêtes extérieures de la plate-forme, sur la gauche, la droite et à l’arrière ne doivent pas être
tranchantes ou présenter des coins/angles aigus. Le rayon des angles et l’acuité des arêtes ne doit pas
être inférieur à 1,5 mm.

24
EN 1756-1:2021 (F)

5.13.3 Hayon élévateur utilisé en pont de liaison

Si la plate-forme est conçue pour permettre l’utilisation en pont de liaison (voir l'Article 7), le hayon
élévateur doit être équipé des dispositifs qui sont nécessaires pour une utilisation sans risque du hayon
pour cette application.
EXEMPLE 1 Un dispositif qui permet à la plate-forme de flotter vers la position fermeture.

EXEMPLE 2 Un dispositif de stabilisation du niveau du véhicule pendant les opérations de chargement et de


déchargement.

Des informations doivent également être fournies au moyen d’étiquettes de sécurité et manuel
d'utilisation afin de mettre en évidence toutes les précautions particulières nécessaires.
5.13.4 Visibilité de la plate-forme

Si la plate-forme du hayon élévateur, en position travail, dépasse les extrémités du véhicule, des
dispositifs d’avertissement doivent être fixés de sorte qu’elle puisse être vue de jour et de nuit, de chaque
côté accessible.
EXEMPLE 1 Feux.

EXEMPLE 2 Drapeau réfléchissant.

EXEMPLE 3 Adhésifs réfléchissants.

5.14 Systèmes de transmission


5.14.1 Mouvements involontaires

5.14.1.1 Généralités

Le système de transmission doit être conçu de sorte que seuls les mouvements intentionnels déclenchés
par commande puissent être possibles. Lorsque l’organe de commande n’est pas actionné, le hayon
élévateur doit rester immobile (voir 5.17.1), à l’exception de ce qui est indiqué en H.3.2.
EXEMPLE 1 Systèmes de transmission mécaniques avec dispositifs autobloquants ou freins indépendants à
Normen-Download-Beuth-DHOLLANDIA-VERTRETUNG AG-KdNr.8233508-LfNr.10117151001-2022-01-17 12:28

action directe.

EXEMPLE 2 Systèmes hydrauliques avec clapets normalement fermés.

5.14.1.2 Fuite des systèmes hydrauliques

Les hayons élévateurs équipés d'un système hydraulique doivent être conçus de sorte qu’en cas de fuite
sur le circuit hydraulique, la vitesse maximale de tout mouvement ne dépasse pas la vitesse habituelle de
fonctionnement de plus de 50 %. De plus, après le relâchement de la commande, aucune partie de la plate-
forme ne se déplace de plus de 100 mm (les dérives dues à des fuites internes ne sont pas prises en
compte).
EXEMPLE Clapets anti-retour fixés de façon rigide et directe sur un vérin.

Dans le cas d’un hayon élévateur pour charges légères, dont la course verticale de la plate-forme ne
dépasse pas 1,6 m, la plate-forme peut continuer sa descente en cas de défaillance d’un flexible ou d’un
tuyau à une vitesse n’excédant pas 0,165 m/s, ce qui est la vitesse normale plus la tolérance de 10 %,
même après relâchement de la commande.

25
EN 1756-1:2021 (F)

5.14.1.3 Défaillance des suspensions mécaniques

Tout hayon élévateur dont la plate-forme est suspendue par des câbles, chaînes, vis et écrous de
transmission, ou crémaillères et pignons, doit être équipé d’un dispositif de sécurité. Ce dispositif, en cas
de défaillance d’une telle suspension, arrête la descente de la plate-forme du côté du point de rupture sur
une distance de 100 mm à partir de sa position au moment de la défaillance. Un tel dispositif de sécurité
doit être efficace lorsque la plate-forme est au repos ou lorsqu’elle monte ou descend. Si le dispositif de
sécurité contient des parties liées à la sécurité dans le système de commande, le niveau de performance
du dispositif de sécurité doit être PLr b, conformément à l'EN ISO 13849-1:2015. Dans le cas d'un système
purement mécanique, celui-ci doit être conçu conformément aux principes de sécurité des systèmes
mécaniques de l'EN ISO 13849 2:2012, Annexe A.
EXEMPLE 1 Dispositif d’arrêt automatique de la plate-forme associé à un détecteur de manque de tension d’un
câble / d’une chaîne.

EXEMPLE 2 Suspension secondaire (suspension de sécurité à vide, voir 5.14.2.7).

5.14.2 Systèmes de suspension mécaniques

5.14.2.1 Câbles en acier

Seules les épissures, les cosses moulées, en acier ou en aluminium emboutis peuvent être utilisées pour
les extrémités des câbles.
Si l'on utilise des câbles à boucles, ceux-ci doivent être munis d’une cosse-cœur.
Les serre-câbles de type étrier ne sont autorisés que si leur équivalence est démontrée.
Le coefficient d’utilisation du câble relatif à sa contrainte de rupture ne doit pas être inférieur à :
— si une personne est autorisée à se tenir sur la plate-forme du hayon élévateur (voir l'Article 7), le
coefficient d’utilisation ne doit pas être inférieur à 7 si de stricts critères de rebut du câble sont
spécifiés par le fabricant. Autrement, le coefficient d’utilisation ne doit pas être inférieur à 8 ;

— s’il est interdit à toute personne de se tenir sur la plate-forme du hayon élévateur (voir l'Article 7), le
coefficient d’utilisation ne doit pas être inférieur à 5.
Normen-Download-Beuth-DHOLLANDIA-VERTRETUNG AG-KdNr.8233508-LfNr.10117151001-2022-01-17 12:28

Le diamètre minimum des poulies à fond de gorge doit correspondre au minimum à 12 fois le diamètre
du câble associé.
Les gorges des poulies doivent être conformes à l'Annexe D.
Les tambours à câble doivent être conçus de façon à empêcher le chevauchement du câble. Si le
chevauchement ne peut être évité à coup sûr, le câble doit s'enrouler sur le tambour sur un seul rang.
Lorsque la plate-forme se trouve à son niveau le plus bas, il doit rester au moins deux tours de câble sur
le tambour. Le rapport entre le diamètre du tambour et le diamètre du câble ne doit pas être inférieur à
16.
5.14.2.2 Chaînes en acier

Les chaînes doivent être à plaquettes ou à rouleaux.


Le coefficient d’utilisation de la chaîne relatif à sa contrainte de rupture ne doit pas être inférieur à :
— si une personne est autorisée à se tenir sur la plate-forme du hayon élévateur (voir l'Article 7), le
coefficient d’utilisation ne doit pas être inférieur à 8 ;

— s’il est interdit à toute personne de se tenir sur la plate-forme du hayon élévateur (voir l'Article 7), le
coefficient d’utilisation ne doit pas être inférieur à 6.

26
EN 1756-1:2021 (F)

Le diamètre minimum d'une poulie ou d'un pignon à chaîne mesuré à l'axe d'enroulement de la chaîne ne
doit pas être inférieur à 4,8 fois le pas de la chaîne, voir Figure D.4.
5.14.2.3 Maintien d’un câble ou d’une chaîne

La mise en œuvre de toutes les poulies pour câbles et de toutes les poulies ou pignons à chaînes doit être
prévue de façon à assurer le maintien du câble ou de la chaîne en position.
5.14.2.4 Angle de déflexion

L'angle formé par un câble et un plan perpendiculaire à l'axe de la poulie associée à ce câble ne doit pas
être supérieur à 5°, voir Figure D.2.
L'angle formé par un câble et un plan perpendiculaire à l'axe du tambour associé à ce câble ne doit pas
être supérieur à 2,5°, voir Figure D.3.
L'angle formé par une chaîne et un plan perpendiculaire à l'axe de sa poulie ou de son support ne doit pas
être supérieur à 1,5°.
5.14.2.5 Dispositif de réglage

Si au minimum deux câbles ou deux chaînes sont utilisés pour soutenir la plate-forme, un dispositif doit
être fourni pour régler la longueur d'au moins un câble ou une chaîne.
5.14.2.6 Suspensions à câble et tambour

Lorsque la suspension de la plate-forme s'effectue au moyen d'un câble associé à un tambour, un


dispositif de sécurité doit être fourni qui, lorsque le câble se distend, rend impossible le mouvement de
descente. Dans ce cas, le mouvement de montée doit rester possible. Le niveau de performance du
dispositif de sécurité doit être au moins PLr b, conformément à l'EN ISO 13849-1:2015.
5.14.2.7 Suspension secondaire (suspension de sécurité non chargée)

Si, pour soutenir la charge, on utilise comme suspensions secondaires non chargées des câbles, chaînes,
vis et écrous d'entraînement ou crémaillères et pignons, pour reprendre la charge lorsque la suspension
principale vient à rompre, il ne doit alors pas être possible, après la rupture, de faire fonctionner le hayon
élévateur autrement que vers sa position route après qu’il soit déchargé.
Normen-Download-Beuth-DHOLLANDIA-VERTRETUNG AG-KdNr.8233508-LfNr.10117151001-2022-01-17 12:28

5.14.3 Systèmes hydrauliques

5.14.3.1 Généralités

L'EN ISO 4413:2010 s’applique avec les exigences particulières suivantes.


Les réglages des limiteurs de pression, régulateurs de débit et organes de commande de charge doivent
au minimum être détectables (par exemple, capsule, plombage). Ces exigences ne sont pas applicables
lorsqu’ils sont protégés contre toute action non autorisée (par exemple si un outil spécial est nécessaire).
5.14.3.2 Caractéristiques des tuyaux flexibles

Les tuyaux flexibles et leurs raccords doivent avoir des caractéristiques telles que leur pression
d'éclatement soit au moins égale à quatre fois la pression maximum à laquelle le tuyau flexible peut être
exposé dans son application.
5.14.3.3 Limiteur de pression

Des limiteurs de pression doivent être fournis pour empêcher l’application à tout système hydraulique
d’une pression 1,25 fois supérieure à la pression d’utilisation.
Le limiteur de pression ne doit pas réagir sous l'effet d'une charge appliquée à une plate-forme en
position élevée.

27
EN 1756-1:2021 (F)

NOTE Voir l'Annexe I pour plus d'informations sur les surcharges.

5.14.3.4 Manomètre

Chaque circuit hydraulique doit comporter un endroit facile d'accès où l'on pourra brancher un
manomètre.
5.14.3.5 Réservoir

Pour alimenter la pompe de façon continue, le réservoir doit contenir au moins 10 % de plus que
nécessaire pour le fonctionnement normal du hayon élévateur.
Si le réservoir est à la pression atmosphérique, un filtre/reniflard doit être disposé au point d'entrée d'air.
Il doit être possible de vérifier aisément le niveau du fluide dans le réservoir.
EXEMPLE 1 Indicateur de niveau.

EXEMPLE 2 Réservoir translucide.

EXEMPLE 3 Jauge.

5.15 Dispositifs de sécurité


5.15.1 Fonctions liées à la sécurité

Le niveau de performance de toutes les parties des dispositifs de commande liées à la sécurité doit être
au moins PLr b, conformément à la norme EN ISO 13849-1:2015.
Pour les fonctions de sécurité qui ne comprennent que des parties mécaniques, aucun niveau de
performance spécifique n'est requis.
Une liste des fonctions de sécurité est donnée dans le Tableau 2.
Tableau 2 — Liste des fonctions de sécurité

Fonction de sécurité Paragraphe


Vitesses de fonctionnement 5.4
Normen-Download-Beuth-DHOLLANDIA-VERTRETUNG AG-KdNr.8233508-LfNr.10117151001-2022-01-17 12:28

Stabilité de la charge 5.5


Fins de course 5.6
Utilisation non autorisée 5.8
Alimentation électrique 5.9
Position route du hayon élévateur 5.10
Visibilité de la plate-forme 5.13.4
Mouvements involontaires 5.14.1
Fonctions liées à la sécurité 5.15.1
Mécanismes de sécurité 5.15.2
Impossibilité de soulever des surcharges 5.16.1
Moment excessif 5.16.2
Principe de la commande « homme mort » 5.17.1
Utilisation involontaire 5.17.3

28
EN 1756-1:2021 (F)

Fonction de sécurité Paragraphe


Organe de commande unique pour plusieurs 5.17.4
fonctions
Organes de commande multiples pour un seul 5.17.5
mouvement
Unités de commande portable 5.17.6
Système de commande portable sans câble 5.17.7

5.15.2 Mécanismes de sécurité

Les dispositifs mécaniques de sécurité et les parties mécaniques des autres dispositifs de sécurité doivent
fonctionner de façon active positive. Ils doivent être efficaces dans toutes les conditions prévisibles.
5.15.3 Ressorts internes aux dispositifs de sécurité

Les ressorts des dispositifs de sécurité doivent être conformes aux Tableaux A.2 et A.3 de l'EN ISO 13849-
2:2012.
Sauf si sa fiabilité à longue durée a déjà été démontrée, tout dispositif mécanique de sécurité comprenant
des ressorts doit être conçu afin de maintenir son efficacité en cas de défaillance d'un élément à un seul
ressort.
5.16 Contrôle de la charge
5.16.1 Impossibilité de soulever des surcharges

Un hayon élévateur ne doit pas pouvoir soulever à partir du sol plus de 125 % de sa charge maximale
(pour les essais, voir l'Annexe H).
5.16.2 Moment excessif

Pour minimiser les risques dus à des moments excessifs, toute plate-forme d'une profondeur supérieure
Normen-Download-Beuth-DHOLLANDIA-VERTRETUNG AG-KdNr.8233508-LfNr.10117151001-2022-01-17 12:28

à 1 200 mm doit être clairement et durablement marquée pour indiquer les limites de positionnement
du centre de gravité de la plus importante charge admissible.
5.17 Organes de commande
5.17.1 Principe de la commande « homme mort »

Tout organe de commande doit être conçu de telle sorte qu'un hayon élévateur doive s'arrêter et rester
immobile lorsque la commande est relâchée (voir 5.14.1.1). Le niveau de performance du dispositif de
contrôle doit être au moins PLr b, conformément à l'EN ISO 13849-1:2015.
5.17.2 Logique

Tout organe de commande doit être conçu de telle sorte que la direction sollicitée lors de l'utilisation
d'une commande corresponde en toute logique au mouvement généré (voir l'Annexe E et les Figures E.1,
E.2, E.3 et E.4).
5.17.3 Utilisation involontaire

Les commandes doivent être protégées contre toute action involontaire, notamment :
EXEMPLE 1 Les commandes simples peuvent être encastrées ou couvertes.

29
EN 1756-1:2021 (F)

EXEMPLE 2 Les commandes peuvent être doubles (commandes à « deux mains » ou à « deux pieds »).

EXEMPLE 3 Les commandes peuvent être conçues pour exiger une séquence spécifique d’opérations.

NOTE Pour des exemples, voir l'Annexe G.


5.17.4 Organe de commande unique pour plusieurs fonctions

Si plusieurs mouvements sont amorcés simultanément par un seul organe de commande, des moyens
doivent être procurés pour empêcher tous risques possibles associés à des mouvements incompatibles
potentiellement dangereux.
5.17.5 Organes de commande multiples pour un seul mouvement

Si des organes de commande fixes sont utilisés pour ouvrir ou fermer complètement la plate-forme, ces
organes de commande doivent être de type commande à deux mains, comme indiqué dans la Figure B.1
et conformes aux exigences de position de sécurité des commandes données en B.4.
Lorsque des organes de commande à deux mains ou à deux pieds sont adoptés, leur conception doit
empêcher un opérateur de passer outre les consignes de sécurité en bloquant un organe de commande.
La spécification concernant l’organe de commande à deux mains doit être conforme aux exigences
suivantes :
— l'utilisation des deux mains (actionnement simultané) ;

— la relation entre les signaux d'entrée et le signal de sortie ;

— l'arrêt du signal de sortie ;

— la prévention d'un fonctionnement accidentel ;

— la prevention d'un échec ;

telles que spécifiées par l'EN ISO 13851:2019.


5.17.6 Unités de commande portables
Normen-Download-Beuth-DHOLLANDIA-VERTRETUNG AG-KdNr.8233508-LfNr.10117151001-2022-01-17 12:28

Si des unités de commande portables sont utilisées pour ouvrir ou fermer complètement la plate-forme,
leur activation doit nécessiter le fonctionnement d'au moins deux organes de commande. Des exemples
expliquant comment atteindre ce niveau de sécurité sont décrits en B.4.4.
5.17.7 Système de commande portable sans câble

5.17.7.1 Généralités

Cette section décrit les exigences fonctionnelles spécifiques des systèmes de commande utilisant des
techniques sans câble (par exemple, radio, infrarouge) pour la transmission des commandes et des
signaux entre une unité de commande et le hayon élévateur auquel l'unité est reliée. L'unité de commande
d'une commande sans câble est généralement appelée le transmetteur et la pièce montée sur le hayon
élévateur est appelée le récepteur. Le récepteur constitue l'interface avec le hayon élévateur.
NOTE Pour des exemples, voir l'Annexe B.
5.17.7.2 Modes actif et inactif

L'activation et la désactivation d'une unité de commande portable sans câble ne doit engager aucun
mouvement du hayon élévateur.

30
EN 1756-1:2021 (F)

Le transmetteur doit inclure un organe de commande clairement identifiable pour engager la fonction
d'arrêt du hayon élévateur.
L'unité de commande portable sans câble doit indiquer quand l'unité est en mode actif.
Une unité de commande portable sans câble non utilisée doit passer automatiquement en mode inactif
dans un délai maximum de 10 min. À tout moment, l'opérateur doit pouvoir mettre l'unité de commande
portable sans câble en mode inactif.
5.17.7.3 Code de l'émetteur couplé à un seul récepteur

La connexion sans câble doit être protégée de façon à éliminer la possibilité d'actionnement du hayon
élévateur depuis une commande sans câble étrangère ou des mouvements d'engagement intempestifs
par interférence externe.
5.17.7.4 Interruption de communication

En cas d'interruption de communication entre le transmetteur et le récepteur de la commande portable


sans câble, le hayon élévateur doit s'arrêter et aucune pièce de la plate-forme ne doit bouger de plus de
100 mm.
5.17.7.5 Ergonomie de l'organe de commande

L'unité de commande portable sans câble doit présenter des dimensions physiques et une conception
empêchant tout engagement involontaire du mouvement de la plate-forme.
NOTE Des exemples de conception sont décrits dans l'Annexe G.
5.18 Postes de commande
5.18.1 Postes de commande multiples

S'il existe plus d'un poste de commande, des dispositifs doivent être prévus pour empêcher tout risque
de commandes contradictoires.
Une priorité entre des postes de commande multiples doit être déterminée selon l'utilisation prévue pour
le hayon élévateur.
5.18.2 Emplacement des postes de commande
Normen-Download-Beuth-DHOLLANDIA-VERTRETUNG AG-KdNr.8233508-LfNr.10117151001-2022-01-17 12:28

Les unités de commande doivent être disposées de façon à offrir à l'opérateur une position sûre pour
l'actionnement du hayon et également une vue dégagée sur la zone de travail. Les postes de commande
doivent également être placés de façon à réduire au minimum les risques liés à la circulation.
Un système de contrôle à distance, par ex. caméra, scanner, qui détecte les personnes sur la zone de travail
peut être utilisé, sous réserve que les exigences décrites en 5.17 sont satisfaites.

6 Vérification des exigences et/ou mesures de sécurité


Il est nécessaire de vérifier que les exigences de la présente norme ont été insérées dans la conception, la
fabrication et/ou l’installation du hayon élévateur. La vérification doit être réalisée à l'aide de toutes les
méthodes indiquées dans le Tableau 3.
Pour satisfaire à toutes les exigences de sécurité pertinentes pendant le cycle de vie du hayon élévateur,
il est nécessaire que les pièces qui sont remplacées ou modifiées offrent le même niveau de sécurité que
les pièces qui ont été approuvées lors d'essais aléatoires du fabricant.

31
EN 1756-1:2021 (F)

Tableau 3 — Vérification des exigences et/ou mesures de sécurité


Exigence Méthode de vérification
Mesure Examen visuel Examen Évaluation Calculs Essais
fonctionnel documentaire aléatoires
5.1 Exigences générales X X X
5.2 Zone de travail X X
5.3 Effort manuel X X X X
5.4.2 Vitesses de X X
fonctionnement – Vitesse
verticale
5.4.3 Vitesses de X
Normen-Download-Beuth-DHOLLANDIA-VERTRETUNG AG-KdNr.8233508-LfNr.10117151001-2022-01-17 12:28

fonctionnement – Vitesses de
repliement et de déploiement
5.4.4 Vitesses de X X
fonctionnement – Vitesse
d'inclinaison
5.5.1 Stabilité de la charge – X X X
Angle d'inclinaison
5.5.2 Stabilité de la charge – X X X
Arrêtoirs
5.6 Fins de course X X X
5.7 Implantation des câbles et X X X
des tuyaux
5.8 Utilisation non autorisée X X
5.9 Alimentation électrique X X X
5.10.1 Position route du X X
hayon élévateur – Indication
5.10.2 Position route du X X
hayon élévateur – Sécurité

32
EN 1756-1:2021 (F)

Exigence Méthode de vérification


Mesure Examen visuel Examen Évaluation Calculs Essais
fonctionnel documentaire aléatoires
5.11 Écrasement et X X X
cisaillement
5.12 Coefficients d’utilisation X X
de la structure
5.13.1 Plate-forme – Surface X
5.13.2 Plate-forme – Acuité X X
des arêtes
5.13.3 Plate-forme – Hayon X X X X
élévateur utilisé en pont de
Normen-Download-Beuth-DHOLLANDIA-VERTRETUNG AG-KdNr.8233508-LfNr.10117151001-2022-01-17 12:28

liaison
5.13.4 Plate-forme – Visibilité X X
de la plate-forme
5.14.1 Systèmes de X X
transmission – Mouvements
involontaires
5.14.1.2 Fuite des systèmes X X
hydrauliques
5.14.1.3 Défaillance des X X
suspensions mécaniques
5.14.2.1 Systèmes de X X X X
transmission – Câbles en
acier
5.14.2.2 Systèmes de X X X X
transmission – Chaînes en
acier

33
EN 1756-1:2021 (F)

Exigence Méthode de vérification


Mesure Examen visuel Examen Évaluation Calculs Essais
fonctionnel documentaire aléatoires
5.14.2.3 Systèmes de X X X
transmission – Maintien des
câbles ou des chaînes
5.14.2.4 Systèmes de X X
transmission – Systèmes de
suspension mécanique –
Angle de déflexion
5.14.2.5 Systèmes de X X
transmission – Systèmes de
Normen-Download-Beuth-DHOLLANDIA-VERTRETUNG AG-KdNr.8233508-LfNr.10117151001-2022-01-17 12:28

suspension mécanique –
Dispositif de réglage
5.14.2.6 Systèmes de X
transmission – Suspensions à
câble et tambour
5.14.2.7 Systèmes de X X X
transmission – Systèmes de
suspension mécanique –
Suspension secondaire
5.14.3 Systèmes de X X X
transmission – Systèmes
hydrauliques
5.14.3.2 Caractéristiques X X X
des tuyaux flexibles
5.14.3.3 Limiteur de pression X X
5.14.3.4 Manomètre X X
5.14.3.5 Réservoir X X X
5.15.2 Dispositifs de sécurité X X
– Mécanismes de sécurité

34
EN 1756-1:2021 (F)

Exigence Méthode de vérification


Mesure Examen visuel Examen Évaluation Calculs Essais
fonctionnel documentaire aléatoires
5.15.3 Ressorts internes aux X
organes
de sécurité
5.16.1 Contrôle de la charge – X X X
Impossibilité de soulever des
surcharges
5.16.2 Contrôle de la charge – X X
Moment excessif
5.17.1 Organes de commande X X
Normen-Download-Beuth-DHOLLANDIA-VERTRETUNG AG-KdNr.8233508-LfNr.10117151001-2022-01-17 12:28

– Principe de la commande
« homme mort »
5.17.2 Organes de commande X X X
– Logique
5.17.3 Organes de commande X X
– Utilisation involontaire
5.17.4 Organe de commande X X
unique pour plusieurs
mouvements
5.17.5 Organes de commande X X
multiples pour un seul
mouvement
5.18.1 Postes de commande X X X
multiples
5.18.2 Emplacement des X X
postes de commande
7.4.1 Marquage sur le hayon X X
élévateur

35
EN 1756-1:2021 (F)

7 Informations pour l'utilisation


7.1 Généralités

Les informations pour l’utilisation peuvent se composer de texte, mots, signes, signaux, symboles ou
diagrammes, utilisés séparément ou en combinaison. Elles sont destinées à l’installateur et à l’utilisateur.
Les informations pour l’utilisation font partie intégrante de la fourniture du hayon élévateur.
Ces informations doivent être conformes à l'EN ISO 12100:2010, 6.4 ainsi qu'aux dispositions
supplémentaires suivantes.
7.2 Hayon élévateur utilisé en pont de liaison

Le fabricant doit préciser si le hayon élévateur peut être utilisé en pont de liaison. Si cette utilisation est
autorisée, les informations doivent comporter une description des dispositifs équipant le hayon élévateur
pour assurer une utilisation en toute sécurité lors de cette application. Ces informations doivent
comprendre :
Pour l’installateur :

— le montage du (des) dispositif(s) le cas échéant ;

— l’essai à réaliser pour vérifier la conformité aux besoins ;

— un (des) dispositif(s) de stabilisation du niveau du véhicule pendant les opérations de chargement et


de déchargement, le cas échéant.

Pour l’utilisateur :

— les instructions de fonctionnement ;

— la capacité de charge maximale, cette information doit être marquée de façon permanente à un
emplacement clairement visible depuis la zone de travail conformément à l'EN 61310-2:2008.
Normen-Download-Beuth-DHOLLANDIA-VERTRETUNG AG-KdNr.8233508-LfNr.10117151001-2022-01-17 12:28

7.3 Contre-indications d’emploi

Une utilisation non prévue peut comprendre :

— élévation de personnes autres que l’opérateur, notamment de personnes à mobilité réduite.

Des risques inhérents peuvent comprendre :

— écrasement et cisaillement ;

— chute ;

— mouvements involontaires résultant d'une surcharge ;

— roulement hors de la plate-forme.

36
EN 1756-1:2021 (F)

7.4 Emplacement et nature des informations pour l'utilisation


7.4.1 Marquage sur le hayon élévateur

— Toute partie de la plate-forme sur laquelle un opérateur ne doit pas marcher ou se tenir doit être
clairement marquée ;

— des informations doivent également être fournies au moyen d’étiquettes de sécurité et manuel
d'utilisation afin de mettre en évidence toutes les précautions particulières nécessaires ;

— les unités de commande doivent être lisibles et marquées de manière durable avec des symboles ou
un texte indiquant clairement le sens de mouvement résultant. Les organes de commande portables
doivent également comporter un marquage sans équivoque de leur propre orientation (pour obtenir
des exemples, voir l'Annexe F et les Figures F.1 et F.2) ;

— une plaque d'identification doit être apposée, par le fabricant, à titre permanent sur le hayon
élévateur. Elle doit être parfaitement lisible et durable et indiquer les informations suivantes :

— le nom et l’adresse du fabricant et, si nécessaire, de son mandataire ;

— le type de modèle ;

— la désignation de la machine ;

— le numéro de série ou de fabrication et l’année de fabrication ;

— la charge nominale.

NOTE Voir l'EN ISO 12100:2010, 6.4.4.


Lorsque la charge maximum varie selon sa position sur la plate-forme, un abaque de charge marquée
durablement doit être fixé de façon à être inamovible et visible en permanence du poste de commande
principal pour indiquer, de préférence sous forme de diagramme clair ou au moyen de tableaux, la charge
maximum pour chaque positionnement de la charge.
Normen-Download-Beuth-DHOLLANDIA-VERTRETUNG AG-KdNr.8233508-LfNr.10117151001-2022-01-17 12:28

7.4.2 Instructions et manuels

7.4.2.1 Informations pour la maintenance et le contrôle

Le fabricant doit conseiller à l’utilisateur de supporter la plate-forme de manière sûre avant d’effectuer
les opérations de contrôle ou de maintenance.
7.4.2.2 Instructions d'installation

Des instructions d'installation contenant des informations relatives à une installation en toute sécurité
doit accompagner chaque hayon. Les instructions d'installation doivent comporter les informations
suivantes :
— la section minimum des câbles électriques (s’ils sont fournis par l’installateur) ;

— le diamètre minimal et la qualité des boulons, rivets et tous moyens de fixation entre le hayon
élévateur et le véhicule (s’ils sont fournis par l’installateur) ;

— le couple de serrage des éléments de fixation filetés ;

— le fluide hydraulique recommandé ;

37
EN 1756-1:2021 (F)

— des explications concernant tous les circuits mécaniques, électriques et hydrauliques ;

— les informations sur le réglage de la pression ;

— la stabilité de la combinaison véhicule/hayon élévateur : le fabricant doit indiquer le poids et le


centre de gravité du hayon élévateur non chargé et de la charge ;

— où le signal indiquant que le hayon élévateur n'est pas en position rangée peut être trouvé.

— s'il est nécessaire de placer des stabilisateurs pour le hayon élévateur ; ceux-ci doivent être fournis ;

— la nécessité d’effectuer une inspection avant livraison, après installation et avant la mise en service ;

— la vérification que le marquage spécifié en 5.16.2 est toujours valide et le modifier si nécessaire ;

— la procédure d’installation sur le véhicule ;

— l’emplacement du (des) poste(s) de commande (voir Figures B.1 et B.2) ;

— les précautions particulières à prendre pour l’installation ;

— les instructions de montage pour tous stabilisateurs ;

— les instructions de soudage ;

— les informations sur l’effort manuel ;

— la procédure pour les essais après installation (comme requis par l'Annexe H (normative)) ;

— montage des garde-corps sur la plate-forme ;

— l’emplacement du marquage de sécurité sur le hayon élévateur ;

— l'installation de l'indicateur de commande dans la cabine ;


Normen-Download-Beuth-DHOLLANDIA-VERTRETUNG AG-KdNr.8233508-LfNr.10117151001-2022-01-17 12:28

— des instructions électriques.

7.4.2.3 Manuel de l'utilisateur

Chaque hayon élévateur doit être livré avec un manuel de l'utilisateur.


Le manuel de l'utilisateur doit être conforme aux exigences indiquées dans l'EN ISO 12100:2010, 6.4.5 et
comprendre :
— les utilisations prévues ;

— la méthode de conduite du hayon élévateur ;

— les procédures de sécurité pour l’utilisateur, p. ex. :

— toute utilisation spécifique du hayon élévateur qui doit être évitée ;

— la description générale des équipements et de leurs principes de fonctionnement ;

— la description des dispositifs de sécurité ;

38
EN 1756-1:2021 (F)

— des conseils d'utilisation appropriée de chaussures antidérapante.

— l’utilisation de stabilisateurs, s’il y a lieu ;

— toutes les précautions de sécurité particulières nécessaires si la plate-forme peut être utilisée en
pont de liaison ;

— la méthode à suivre en cas d'accident ou de panne ; si un blocage est susceptible de se produire,


la méthode à suivre pour permettre de débloquer les équipements en toute sécurité ;

— la spécification des pièces détachées à utiliser, si celles-ci ont une incidence sur la santé et la
sécurité des opérateurs ;

— un rapport d'essai détaillant les essais statiques et dynamiques effectués par ou pour le fabricant
ou son mandataire ;

— des conseils sur la vérification quotidienne de la présence et de l’efficacité de tous les dispositifs
d’avertissement et sécurité, les étiquettes de sécurité et les informations, et sur les actions à
entreprendre pour corriger toute défaillance ;

— la fourniture de l’éclairage de travail adéquat sur la zone de chargement, si nécessaire ;

— les positions de l’opérateur permettant une vue adéquate de la zone de travail, de la charge et de
toutes les zones de danger ;

— les instructions sur l’emplacement et la répartition de la charge sur la plate-forme ;

— les informations sur les zones de travail et de danger ;

— les conseils à l’opérateur lorsqu’il souhaite monter sur la plate-forme pour laisser suffisamment de
place lors du chargement pour qu’il puisse tenir droit, sans risque de chute ;

— lorsque des garde-corps amovibles sont fournis, des instructions doivent préciser que ces garde-
corps doivent être mis en place lorsqu’il existe un risque de chute de plus de 2 m ;
Normen-Download-Beuth-DHOLLANDIA-VERTRETUNG AG-KdNr.8233508-LfNr.10117151001-2022-01-17 12:28

— une description d'utilisation en toute sécurité et de fonctionnement des organes de commande


portables ;

— des informations pour la formation de l'opérateur.

Autant que possible, les instructions ci-dessus doivent être fournies sous forme de diagrammes ou de
pictogrammes (voir l'EN ISO 12100:2010, 6.4.4).
7.4.2.4 Instructions de maintenance

Chaque hayon élévateur doit être livré avec des instructions de maintenance.
Les instructions de maintenance doivent comprendre :
— des informations de sécurité concernant les composants qui emmagasinent de l’énergie, par exemple
ressorts ;

— la nature et la fréquence des contrôles et la nécessité d’entreprendre des actions correctives :

— un contrôle régulier comprenant la vérification de la présence et du fonctionnement effectif de


tous les dispositifs de sécurité ;

39
EN 1756-1:2021 (F)

— un contrôle exceptionnel comprenant les épreuves mentionnées dans l'Annexe H (normative)


après toutes modifications ou réparations importantes ;

— les critères de rebut des pièces ;

— des explications concernant tous les circuits mécaniques, électriques et hydrauliques ;

— les principaux types de pannes et les solutions correspondantes, avec mention des mesures de
sécurité à prendre, par exemple :

— pannes fonctionnelles d'un système de hayon élévateur ;

— panne d'un dispositif de sécurité ;

— panne de structure ;

— fuites de liquide hydraulique ;

— nature et fréquence des procédures de maintenance, par exemple :

— graissage,

— remise à niveau des fluides,

— remplacement de tout tuyau flexible hydraulique ou câble électrique défectueux ;

— préconisation des lubrifiants, du liquide hydraulique, des niveaux de fluide minimum et maximum
en fonction des positions de la plate-forme, réglage de la pression ;

— schémas des circuits électrique et hydraulique.

7.4.3 Rapport de contrôle

Chaque hayon élévateur doit être livré avec un rapport de contrôle.


Normen-Download-Beuth-DHOLLANDIA-VERTRETUNG AG-KdNr.8233508-LfNr.10117151001-2022-01-17 12:28

Les instructions du rapport de contrôle doivent comprendre :


— la possibilité d’y consigner le procès-verbal des essais après montage ;

— la possibilité d’y consigner le procès-verbal des contrôles réguliers ;

— la possibilité d’y consigner le procès-verbal des contrôles exceptionnels et des réparations majeures.

40
EN 1756-1:2021 (F)

Annex A
(informative)

Mécanismes et types de hayons élévateurs

A.1 Mécanismes
A.1.1 Parallélogramme

Hayon élévateur dont le mécanisme comprend une liaison de type parallélogramme et dont la plate-
forme décrit un arc de cercle (voir Figures A.1 et A.2).

Figure A.1 — Mécanisme à parallélogramme externe


Normen-Download-Beuth-DHOLLANDIA-VERTRETUNG AG-KdNr.8233508-LfNr.10117151001-2022-01-17 12:28

Figure A.2 — Mécanisme à parallélogramme externe

A.1.2 Colonne

Hayon élévateur dont le mécanisme comprend au moins deux guides fendus dans lesquels les supports
de plate-forme coulissent, vers le haut ou le bas, grâce à une suspension par câbles ou chaînes (voir Figure
A.3).

41
EN 1756-1:2021 (F)

Figure A.3 — Mécanisme à colonne externe

A.1.3 Télescopique

Hayon élévateur dont le mécanisme comprend deux ou plusieurs éléments coulissants concentriques,
dont l’un supporte la plate-forme. Un mécanisme est fourni qui permet l’extension ou la rétraction d’un
élément par rapport à l’autre de façon à élever ou descendre la plate-forme (voir Figure A.4).
Normen-Download-Beuth-DHOLLANDIA-VERTRETUNG AG-KdNr.8233508-LfNr.10117151001-2022-01-17 12:28

Figure A.4 — Mécanisme télescopique interne

A.2 Types
A.2.1 Rabattable : (largeur totale et largeur partielle)

Hayon élévateur dont la plate-forme, en position route, se trouve à la verticale contre la carrosserie.

42
EN 1756-1:2021 (F)

— largeur totale : hayon élévateur dont la largeur de la plate-forme est à peu près égale à la largeur du
véhicule (voir Figure A.5) ;

— largeur partielle : hayon élévateur dont la largeur de la plate-forme est sensiblement inférieure à la
largeur du véhicule (voir Figure A.6).

Figure A.5 — Type rabattable externe (largeur totale)


Normen-Download-Beuth-DHOLLANDIA-VERTRETUNG AG-KdNr.8233508-LfNr.10117151001-2022-01-17 12:28

Figure A.6 — Type rabattable externe (largeur partielle)

A.2.2 Plate-forme repliable

Hayon élévateur dont la plate-forme est repliée une ou plusieurs fois avant de prendre sa position route
(voir Figure A.7).

43
EN 1756-1:2021 (F)

Figure A.7 — Type de plate-forme repliable externe

A.2.3 Rétractable

Hayon élévateur dont la plate-forme est rétractée en position route sous la carrosserie du véhicule (voir
Figures A.8 et A.9).

Figure A.8 — Type rétractable externe (replié une fois)


Normen-Download-Beuth-DHOLLANDIA-VERTRETUNG AG-KdNr.8233508-LfNr.10117151001-2022-01-17 12:28

Figure A.9 — Type rétractable externe (replié deux fois)

A.2.4 Pivotant

Hayon élévateur qui peut pivoter sur un axe vertical pour se ranger dans ou sous le véhicule en position
route (voir Figures A.10 et A.11).

44
EN 1756-1:2021 (F)

Figure A.10 — Type pivotant externe


Normen-Download-Beuth-DHOLLANDIA-VERTRETUNG AG-KdNr.8233508-LfNr.10117151001-2022-01-17 12:28

Figure A.11 — Type pivotant interne

A.2.5 Monté sur porte

Hayon élévateur fixé sur une porte du véhicule (voir Figure A.12).

45
EN 1756-1:2021 (F)

Figure A.12 — Hayon élévateur interne monté sur porte

A.2.6 Intégré (au plancher du véhicule)

Hayon élévateur dont la plate-forme, en position route, fait partie intégrante du plancher du véhicule
(voir Figure A.13).
Normen-Download-Beuth-DHOLLANDIA-VERTRETUNG AG-KdNr.8233508-LfNr.10117151001-2022-01-17 12:28

Figure A.13 — Hayon élévateur intégré au plancher du véhicule

A.2.7 Monté à l’intérieur du véhicule

Hayon élévateur qui, en position route, est intégralement inclus dans le véhicule dont la (les) porte(s) ne
peut (peuvent) être fermée(s) que si le hayon élévateur est rangé (voir Figures A.4, A.11 et A.12).

A.3 Types de plate-forme


— Plate-forme fixe en porte-à-faux
— Plate-forme fixe en colonne
— Plate-forme repliée en porte-à-faux
— Plate-forme repliée en colonne

46
EN 1756-1:2021 (F)

Annex B
(normative)

Écrasement et cisaillement

B.1 Généralités
Les types de mesures préventives, détaillées dans la présente Annexe, correspondent aux exigences de
protection contre l’écrasement et le cisaillement données en 5.11. Cette liste n'est pas exhaustive et
d'autres méthodes, atteignant un niveau de sécurité équivalent, peuvent être utilisées.
NOTE 1 Dans chacun des exemples suivants, les positions de l’opérateur peuvent être clairement marquées sur
la plate-forme ou dans le véhicule.

NOTE 2 Sauf indication contraire, toutes les dimensions linéaires sont exprimées en millimètres.

B.2 Montée et descente de la plate-forme


B.2.1 Généralités

Si la plate-forme est levée ou abaissée, des moyens doivent être prévus pour réduire au minimum les
risques d'écrasement ou de cisaillement des pieds et des mains de l'opérateur. Les exemples suivants
permettent d'obtenir un niveau de sécurité acceptable.
B.2.2 Unités de commande à deux mains

L'unité de commande à deux mains oblige l'opérateur à se tenir dans une position de sécurité de
commande et à utiliser les deux mains pour lever ou abaisser le hayon élévateur. De ce fait, les mains de
l'opérateur sont protégées contre l’écrasement et le cisaillement (voir 5.11 ; 5.17.5 et 5.18.2).
Le positionnement de l'unité de commande doit permettre de garder les mains, les bras et la tête de
l’opérateur au-delà de la zone dangereuse, mais en même temps, assurer à l’opérateur une vue dégagée
Normen-Download-Beuth-DHOLLANDIA-VERTRETUNG AG-KdNr.8233508-LfNr.10117151001-2022-01-17 12:28

de la plate-forme et de la charge. La distance (L) entre le bord arrière de la carrosserie et la ligne médiane
de l'unité de commande doit être comprise entre 300 mm et 600 mm, voir un exemple en Figure B.1.
NOTE Cette solution n’apporte de protection que pour un seul opérateur.

47
EN 1756-1:2021 (F)

Figure B.1 — Exemple de positionnement des commandes à deux mains pour la sécurité et la
visibilité

B.2.3 Unités de commande à deux pieds

L'unité de commande à deux pieds oblige l'opérateur à utiliser ses deux pieds pour faire fonctionner le
hayon élévateur. De ce fait, les pieds de l'opérateur sont protégés contre l’écrasement et le cisaillement
(voir 5.11 ; 5.17.5 et 5.18.2).
Si l'unité de commande à deux pieds est adoptée, les commandes doivent alors être positionnées de telle
sorte qu'aucun organe de commande utilisé pour le levage ne soit à moins de 250 mm de tout point
potentiel d’écrasement ou de cisaillement entre la plate-forme et le véhicule. Un intervalle minimal de
250 mm doit séparer les centres des deux commandes (voir Figure B.2).
NOTE Cette solution n’apporte de protection que pour un seul opérateur.
Normen-Download-Beuth-DHOLLANDIA-VERTRETUNG AG-KdNr.8233508-LfNr.10117151001-2022-01-17 12:28

48
EN 1756-1:2021 (F)

Dimensions en millimètres

Figure B.2 — Positionnement des commandes à deux pieds

Les commandes nécessitant une séquence d’opérations peuvent être placées à intervalles plus
rapprochés.
B.2.4 Becquet

B.2.4.1 Becquet pour mouvement vertical

Pour les hayons élévateurs à mouvement vertical uniquement, si la solution becquet est adoptée :
— il doit y avoir un espace minimal horizontal de 75 mm entre les parties mobiles de la plate-forme et
les parties fixes du véhicule, sauf aux endroits protégés par un becquet (par exemple, Figures B.6,
Normen-Download-Beuth-DHOLLANDIA-VERTRETUNG AG-KdNr.8233508-LfNr.10117151001-2022-01-17 12:28

B.7, B.8 et B.9 ;

— ce becquet doit être constitué d'un profil dont le bord extérieur ne présente pas un angle de plus de
30° par rapport à la verticale, voir Figure B.3.

Dimensions en millimètres

Légende
1 plate-forme du hayon élévateur

49
EN 1756-1:2021 (F)

2 plancher du véhicule

Figure B.3 — Becquet

B.2.4.2 Becquet pour système de type parallélogramme

Pour les hayons élévateurs à mouvement de type parallélogramme, si la solution becquet est adoptée :
— le becquet doit être en matériau souple afin d'éviter l'écrasement et le cisaillement ;

— ce becquet doit être constitué d'un profil dont le bord extérieur ne présente pas un angle de plus de
45° par rapport à la verticale, voir Figure B.4.
Normen-Download-Beuth-DHOLLANDIA-VERTRETUNG AG-KdNr.8233508-LfNr.10117151001-2022-01-17 12:28

Légende
1 matériau souple

Figure B.4 — Becquet pour système de type parallélogramme

Une protection suffisante contre l’écrasement et le cisaillement est également assurée si l’interface entre
la plate-forme de levage et la traverse arrière du plancher du véhicule est conçue de telle sorte que pour
chaque espace de 35 mm maximum mesuré verticalement, une distance de sécurité horizontale de
80 mm minimum est prévue, voir Figure B.5.

50
EN 1756-1:2021 (F)

Dimensions en millimètres

Figure B.5 — Distance de sécurité minimale (élévateurs rectangulaires)

B.2.5 Protecteur de pied pivotant

Un protecteur de pied pivotant doit être fourni pour réduire le risque que le pied soit pris en étau lorsque
la plate-forme monte au niveau du plancher du véhicule. Un tel protecteur de pied pivotant peut être
monté soit sur la plate-forme soit sur le plancher du véhicule.
Si la solution de protecteur de pied pivotant fixé sur la plate-forme est adoptée, celui-ci doit s’articuler
sur le bord de la plate-forme adjacent au plancher du véhicule. Lorsque la plate-forme est au-dessous du
niveau du plancher, le protecteur de pied pivotant doit être dans une position proche de la verticale ; dans
le cas contraire, le mouvement de montée doit être interrompu. Le protecteur de pied pivotant doit
pouvoir se positionner horizontalement lorsque la plate-forme est au niveau du plancher du véhicule.
La taille minimum d'un tel protecteur de pied pivotant doit être supérieure d'au moins 10 mm à l'écart
horizontal entre la plate-forme et le plancher du véhicule (voir Figure B.6).
Dimensions en millimètres
Normen-Download-Beuth-DHOLLANDIA-VERTRETUNG AG-KdNr.8233508-LfNr.10117151001-2022-01-17 12:28

Légende
1 plate-forme du hayon élévateur
2 plancher du véhicule
3 protecteur de pied pivotant
4 protecteur de pied pivotant (maintenu en position haute)

51
EN 1756-1:2021 (F)

Figure B.6 — Protection de pied pivotant monté sur la plate-forme

Si la solution de protecteur de pied pivotant fixé au plancher du véhicule est adoptée, celui-ci doit
s’articuler sur le bord du plancher du véhicule adjacent à la plate-forme et situé de façon à pouvoir pivoter
de sa position rangée jusqu’à former un pont de liaison avec la plate-forme. Il doit pouvoir se relever
librement dans le cas où un pied de l’opérateur se trouve sous lui.
Un espace minimum horizontal de 75 mm doit être maintenu entre les parties fixes du véhicule et les
parties mobiles de la plate-forme (voir Figure B.7).
Dimensions en millimètres

Légende
1 plate-forme du hayon élévateur
2 plancher du véhicule

Figure B.7 — Protecteur de pied pivotant monté sur le plancher du véhicule

NOTE Un tel protecteur de pied pivotant peut également servir de pont de liaison entre la plate-forme et le
plancher.

B.2.6 Dispositif de protection sensible

Un dispositif peut être fourni pour amener la plate-forme en mouvement à s'arrêter en cas d'obstacle
Normen-Download-Beuth-DHOLLANDIA-VERTRETUNG AG-KdNr.8233508-LfNr.10117151001-2022-01-17 12:28

avant qu’un accident ne se produise. Le dispositif doit être conforme à l'EN ISO 13856-2:2013.
Si la solution d'un dispositif est adoptée, celui-ci doit rendre impossible tout autre mouvement dans la
même direction tant que subsiste l'obstacle.
Le dispositif peut être constitué par exemple :
a) de barres de contact mécaniques associées à des interrupteurs ;

b) de bandes de pression à profil flexible avec des interrupteurs pneumatiques ;

c) Des systèmes à rayons interruptifs qui stoppent la course de la plate-forme avant que l’écrasement
ou le cisaillement ne se produise.

Voir les exemples dans les Figures B.8 et B.9.


Cette liste n'est pas exhaustive et d'autres mesures, atteignant un niveau de sécurité équivalent, peuvent
être utilisées.
Pour les exemples a) et b), après enclenchement des interrupteurs, la course libre du bord souple ou de
la barre de contact doit être supérieure à la distance d’arrêt de la plate-forme.

52
EN 1756-1:2021 (F)

Légende
1 plate-forme du hayon élévateur
2 plancher du véhicule
3 dispositif de protection sensible

Figure B.8 — Dispositif pour plate-forme à course verticale

Légende
1 plate-forme du hayon élévateur
2 plancher du véhicule
3 dispositif de protection sensible

Figure B.9 — Dispositif pour plate-forme à course radiale

B.2.7 Volet de protection automatique des pieds


Normen-Download-Beuth-DHOLLANDIA-VERTRETUNG AG-KdNr.8233508-LfNr.10117151001-2022-01-17 12:28

Un volet automatique peut être fourni pour réduire le risque que le pied soit pris en étau. S'il est prévu,
ce dispositif doit être fixé de façon permanente sur le hayon élévateur et sa hauteur effective doit être de
25 mm minimum (voir un exemple en Figure B.10).

53
EN 1756-1:2021 (F)

Dimensions en millimètres

1 plate-forme du camion
2 sol

Figure B.10 — Exemple de volet automatique de protection des pieds


Normen-Download-Beuth-DHOLLANDIA-VERTRETUNG AG-KdNr.8233508-LfNr.10117151001-2022-01-17 12:28

B.2.8 Position assignée de l'opérateur

Si la solution de la position assignée de l’opérateur est adoptée, la plate-forme et/ou le plancher du


véhicule doivent être marqués, de manière claire et permanente, par l'indication d'une zone de travail en
toute sécurité, (400 mm min × 400 mm min.), définie au moins à 250 mm de la lacune située entre la
plate-forme et le plancher du véhicule. Le marquage doit au moins être constitué des empreintes de pied
et du carré, voir Figure B.11.
Les positions assignées de l’opérateur peuvent être utilisées avec des unités de commande portables à
câble, des unités de commande portables sans câble ou une unité de commande interne fixe.

54
EN 1756-1:2021 (F)

Dimensions en millimètres

Figure B.11 — Zone de travail en toute sécurité

B.3 Plates-formes pouvant monter au-dessus du niveau du plancher du véhicule


Des moyens de sécurité supplémentaires pour éviter l'écrasement et le cisaillement, comme des
marquages, des éclairages ou des barrières mécaniques doivent être fournis pour assurer la sécurité d'un
opérateur se trouvant sur le plancher du véhicule lorsque la plate-forme descend d'un niveau supérieur.

B.4 Fermeture et ouverture de la plate-forme


B.4.1 Généralités

Si la plate-forme du hayon élévateur se ferme et s'ouvre autrement que par un effort manuel, des moyens
doivent alors être prévus pour permettre à l'opérateur de bénéficier d'une vue dégagée de la zone de
travail, et en même temps de réduire au minimum le risque d'écrasement ou de cisaillement de la tête, de
la partie supérieure et des jambes de l'opérateur.
Normen-Download-Beuth-DHOLLANDIA-VERTRETUNG AG-KdNr.8233508-LfNr.10117151001-2022-01-17 12:28

B.4.2 Unités de commande à deux mains

L'unité de commande à deux mains oblige l'opérateur à se tenir dans une position de sécurité de
commande et à utiliser les deux mains pour ouvrir et fermer complètement le hayon élévateur, voir B.2.2.
B.4.3 Dispositif de protection sensible

Si un détecteur est fourni pour protéger l’opérateur des risques d’écrasement lorsque la plate-forme est
fermée contre la carrosserie du véhicule, cette protection doit alors être effective sur une hauteur d’au
moins 2 000 mm au-dessus du niveau du sol (voir Figure B.12 et également B.2.6).

55
EN 1756-1:2021 (F)

Dimensions en millimètres

Figure B.12 — Dispositif de protection sensible pour la fermeture


B.4.4 Unités de commande portables

Si des unités de commande portables sont utilisées, alors l'un ou l'autre de ces exemples alternatifs peut
permettre d'obtenir un niveau de sécurité acceptable :
— pour activer et utiliser l'unité de commande portable, l'opérateur doit se trouver dans une position
sûre, avec une vue claire et dégagée de la zone de travail, afin de déployer ou d'arrimer la plate-
forme ;
— des unités de commande portables limitées à la commande de mouvements ascendants et
descendants ainsi qu'à des mouvements d'inclinaison limités, et ne pouvant pas être utilisées pour
déployer ou arrimer la plate-forme.

Normen-Download-Beuth-DHOLLANDIA-VERTRETUNG AG-KdNr.8233508-LfNr.10117151001-2022-01-17 12:28

56
EN 1756-1:2021 (F)

Annex C
(informative)

Structure et systèmes de transmission

La Figure C.1 montre un exemple de structure de hayon à parallélogramme.

Légende
1 plate-forme
2 composants structuraux
3 système de transmission

Figure C.1 — Exemple de structure de hayon à parallélogramme


Normen-Download-Beuth-DHOLLANDIA-VERTRETUNG AG-KdNr.8233508-LfNr.10117151001-2022-01-17 12:28

La Figure C.2 montre un exemple de structure de hayon à colonne.

57
EN 1756-1:2021 (F)

Légende
1 plate-forme
2 composants structuraux
3 système de transmission

Figure C.2 — Structure de hayon à colonne


Normen-Download-Beuth-DHOLLANDIA-VERTRETUNG AG-KdNr.8233508-LfNr.10117151001-2022-01-17 12:28

58
EN 1756-1:2021 (F)

Annex D
(normative)

Systèmes de transmission — Câbles et chaînes en acier

D.1 Spécifications recommandées des câbles en acier


La résistance des brins des câbles en acier doit être comprise entre 1 570 N/mm2 et 2 250 N/mm2.
Les câbles doivent comporter un nombre de brins suffisant pour assurer une résistance convenable à la
fatigue.
Les hayons élévateurs dont la charge nominale est supérieure à 500 kg doivent être équipés de câbles
d’un diamètre supérieur à 6 mm. Pour les hayons élévateurs pour charges légères, le diamètre des câbles
ne doit pas être inférieur à 4,5 mm.

D.2 Dimensions des gorges des poulies


La profondeur de la gorge des poulies de câbles ne doit pas être inférieure à 1,25 fois le diamètre nominal
du câble correspondant. Le creux de la gorge doit être circulaire sur un angle égal ou supérieur à 120°. Le
rayon de la gorge doit être supérieur de 5 % à 10 % au rayon nominal du câble (voir Figure D.1).
Normen-Download-Beuth-DHOLLANDIA-VERTRETUNG AG-KdNr.8233508-LfNr.10117151001-2022-01-17 12:28

Légende
1 angle de déflexion
2 rayon de la gorge
3 profondeur de la gorge
4 creux de la gorge

Figure D.1 — Dimensions des gorges de poulies

D.3 Angle de déflexion


L'angle de déflexion formé par les parois des gorges des poulies doit être compris entre 50° et 54° pour
un angle d'attaque jusqu’à 5° (voir Figures D.2 et D.3).

59
EN 1756-1:2021 (F)

D.4 Angles d’attaque

Figure D.2 — Angle d’attaque pour une poulie

Figure D.3 —Angle d’attaque pour un tambour

D.5 Cercle primitif


Normen-Download-Beuth-DHOLLANDIA-VERTRETUNG AG-KdNr.8233508-LfNr.10117151001-2022-01-17 12:28

Légende
1 diamètre du cercle primitif
2 pas de la chaîne

Figure D.4 — Cercle primitif pour chaînes en acier

Cette illustration sert à favoriser la compréhension du texte.

60
EN 1756-1:2021 (F)

Annex E
(normative)

Exemples de logique de commande

E.1 Commandes aux pieds

Légende
1 bouton de sécurité
2 haut
3 bas
X a option 1
X b option 2

Figure E.1 — Commandes aux pieds


Normen-Download-Beuth-DHOLLANDIA-VERTRETUNG AG-KdNr.8233508-LfNr.10117151001-2022-01-17 12:28

Légende
1 bouton de sécurité
2 haut
3 bas
4 position neutre
Y détail

Figure E.2 — Levier au pied

61
EN 1756-1:2021 (F)

Légende
1 arrière du véhicule
2 avant du véhicule
3 manette

Figure E.3 — Interrupteurs de commande

E.2 Interrupteurs de commande à deux mains


Normen-Download-Beuth-DHOLLANDIA-VERTRETUNG AG-KdNr.8233508-LfNr.10117151001-2022-01-17 12:28

Figure E.4 — Interrupteurs de commande à deux mains

62
Normen-Download-Beuth-DHOLLANDIA-VERTRETUNG AG-KdNr.8233508-LfNr.10117151001-2022-01-17 12:28

Annex F

Marquage
(informative)

Figure F.2 — Texte


Figure F.1 — Symbole
EN 1756-1:2021 (F)

63
EN 1756-1:2021 (F)

Annex G
(informative)

Exemples détaillés d'utilisation involontaire

Les commandes manuelles peuvent être conçues de sorte que le bouton-poussoir ne soit pas plus gros
que nécessaire pour l'actionner avec un doigt avec gant de protection. Ce poussoir entouré d’un relief,
aussi près que possible, de façon que la partie supérieure du poussoir ne dépasse pas le relief.
Les leviers des commandes manuelles peuvent être automatiquement verrouillés au point mort ou
protégés par une commande séparée.
Les pédales peuvent être conçues de sorte que, au point mort, la pédale soit enfoncée ou recouverte. Elles
peuvent être actionnées en combinaison avec une commande supplémentaire (qui peut être une
commande au pied supplémentaire).
Normen-Download-Beuth-DHOLLANDIA-VERTRETUNG AG-KdNr.8233508-LfNr.10117151001-2022-01-17 12:28

64
EN 1756-1:2021 (F)

Annex H
(normative)

Vérification concernant l'installation

H.1 Compatibilité entre le hayon et le véhicule


La compatibilité entre le hayon et le véhicule doit être confirmée. Voir l'Article 6.

H.2 Équipement facultatif


L'installateur du hayon élévateur doit, en consultation avec le fabricant et l'utilisateur, confirmer la
compatibilité entre le hayon élévateur et le véhicule, en tenant compte de l'utilisation prévue.

H.3 Épreuve statique


H.3.1 Déformation

La plate-forme du hayon élévateur à vide étant positionnée à mi-hauteur entre le niveau du sol et le
niveau du plancher du véhicule, mesurer la hauteur de la plate-forme et sa position angulaire par rapport
au plancher du véhicule.
Placer une charge égale à 125 % de la charge maximum sur la plate-forme puis la retirer.
En répétant les mesures de la hauteur et de la position du hayon élévateur, vérifier qu’aucune partie du
hayon élévateur ou de sa fixation au véhicule n’ait subi de déformation permanente qui pourrait affecter
le fonctionnement du hayon élévateur.
H.3.2 Affaissement

Placer une charge égale à 125 % de la charge maximum sur la plate-forme positionnée au niveau du
plancher du véhicule. Mesurer la hauteur de la plate-forme et sa position angulaire par rapport au
Normen-Download-Beuth-DHOLLANDIA-VERTRETUNG AG-KdNr.8233508-LfNr.10117151001-2022-01-17 12:28

plancher du véhicule. Refaire ces mesures après une durée d’épreuve de 15 min.
Vérifier que l'affaissement vertical de la plate-forme entre ces deux mesures n’a pas dépassé 15 mm.
Vérifier que l'affaissement angulaire de la plate-forme entre ces deux mesures n’a pas dépassé 2°.

H.4 Épreuve dynamique


Placer la charge maximum sur la plate-forme et faire fonctionner le hayon élévateur pour s’assurer qu’il
est en mesure de réaliser de façon normale toutes les opérations de levage, de descente et tous
mouvements d’inclinaison.
NOTE Cette épreuve peut être conduite avec 100 % de la charge maximale, sans tenir compte de la « règle
générale » de 110 % suggérée par la Directive 2006/42/CE. 100 % permet la réalisation de l’épreuve dynamique
sans altération du dispositif de limitation de charge préréglé et protégé.

H.5 Essais de fonctionnement et essais des fonctions de sécurité


Vérifier toutes les fonctions du hayon élévateur ainsi que le fonctionnement de tous les dispositifs de
sécurité après que les épreuves statique et dynamique aient été effectuées. Ces épreuves ne s'appliquent
pas aux clapets de sécurité ni aux dispositifs de sécurité non réarmables tels que les fusibles électriques.
(Ces pièces font l’objet d’essais de type par le fabricant).

65
EN 1756-1:2021 (F)

Mesurer les vitesses de descente et d’inclinaison avec la charge maximum positionnée sur la plate forme
; toutes les autres mesures de vitesses doivent être effectuées avec la plate-forme à vide.

H.6 Épreuve de vérification de l'impossibilité pour le hayon de soulever une


charge excessive
Placer une charge égale à 125 % de la charge maximum sur la plate-forme positionnée au niveau du sol.
Actionner la commande « montée » et vérifier que la plate-forme ne peut soulever la charge (l’inclinaison
vers le haut peut être admise).
Normen-Download-Beuth-DHOLLANDIA-VERTRETUNG AG-KdNr.8233508-LfNr.10117151001-2022-01-17 12:28

66
EN 1756-1:2021 (F)

Annex I
(informative)

Surcharges sur une plate-forme au niveau du plancher du véhicule

Les surcharges d’un hayon élévateur causées par le placement d’une charge excessive sur la plate-forme
au niveau du plancher du véhicule ne peuvent être empêchées. Un mouvement de descente à partir du
niveau du plancher du véhicule à la suite d'une surcharge ne peut être empêché à un coût raisonnable.
Ces risques peuvent être évités par un emploi approprié et une surveillance adéquates de l’utilisation du
hayon élévateur.
Normen-Download-Beuth-DHOLLANDIA-VERTRETUNG AG-KdNr.8233508-LfNr.10117151001-2022-01-17 12:28

67
EN 1756-1:2021 (F)

Annex J
(informative)

Dispositifs de protection pour la zone de travail

J.1 Généralités
Des poignées et/ou des garde-corps constituent une méthode acceptable pour diminuer les risques de
chute de la plate-forme.

J.2 Poignées
Les poignées peuvent être montées sur les montants verticaux du châssis de porte du véhicule. Les
poignées peuvent réduire les risques de chute ou de trébuchement lorsque l'opérateur monte sur la plate-
forme ou en descend. De plus, l'utilisation de poignées permet de réduire le risque de chute pendant une
course ascendante ou descendante.

J.3 Garde-corps
Les garde-corps peuvent réduire le risque de chute pendant une course ascendante ou descendante ainsi
que lors de la manutention de marchandises autour de la plate-forme. Toutefois, il est reconnu que la
mise en place de garde-corps de protection peut potentiellement provoquer d'autres types de blessure,
limite l'espace de manutention de charges sur la plate-forme, limite l'utilisation de l'espace de
chargement inclus dans la carrosserie et peut s'avérer contraire à d'autres réglementations ; il convient
par conséquent de réaliser une consultation entre le fabricant du hayon élévateur, le fabricant du véhicule
et l'opérateur, en fonction de l'application de transport et des conditions d'utilisation.
NOTE Il existe des risques d'écrasement et de cisaillement entre les garde-corps et la carrosserie du véhicule.
Les exigences visant à minimiser les risques d'écrasement et de cisaillement sont spécifiées à l'Annexe B.
Lorsque des garde-corps sont utilisés, il est recommandé qu'ils soient fournis comme suit :
Normen-Download-Beuth-DHOLLANDIA-VERTRETUNG AG-KdNr.8233508-LfNr.10117151001-2022-01-17 12:28

— sur au moins chaque bord de la plate-forme, parallèles au sens d'entrée et de sortie de la charge dans
et hors de la carrosserie ;

— de préférence sur toute la longueur de la plate-forme ;

— conformes aux dimensions et aux exigences des épreuves de charge données en 5.2.

Cependant, compte-tenu de la grande variété de types de hayons élévateurs, d'applications de transport


et de situations de chargement et de déchargement, des garde-corps plus courts peuvent s'avérer utiles
pour réduire le risque de chute en dehors de la plate-forme dans les cas suivants :
— plate-forme équipée d'une rampe de chargement latérale ;

— plate-formes pliables.

De même, des garde-corps de hauteur inférieure peuvent s'avérer utiles pour réduire le risque de chute
en dehors de la plate-forme dans les cas où la largeur de la plate-forme est trop étroite pour recevoir des
garde-corps pleine hauteur.
Les garde-corps peuvent être fixés sur le véhicule selon les façons suivantes :
— fixés de façon permanente sur la plate-forme et, si nécessaire, pliés pour les besoins de rangement ;

68
EN 1756-1:2021 (F)

— des garde-corps amovibles, rangés dans le véhicule pendant le transport ;

— montés sur le châssis arrière de la carrosserie du véhicule.

Lorsque les garde-corps ne sont pas fixés sur la plate-forme, l'installateur doit supprimer le risque
d'emprisonnement dans la partie comprise entre le dessous du garde-corps et la plate-forme mobile.

J.4 Exemples de garde-corps montés sur la plate-forme


J.4.1 Généralités

Cette liste d'exemple, voir Figures J.1, J.2, J.3 et J.4 ci-dessous, n'est pas exhaustive et d'autres méthodes,
atteignant un niveau de sécurité équivalent, peuvent être utilisées.
J.4.2 Garde-corps latéraux démontables montés sur la surface de la plate-forme

La Figure J.1 montre un exemple de garde-corps latéraux démontables montés sur la surface de la plate-
forme.
Normen-Download-Beuth-DHOLLANDIA-VERTRETUNG AG-KdNr.8233508-LfNr.10117151001-2022-01-17 12:28

Figure J.1 — Garde-corps latéraux démontables montés sur la surface de la plate-forme

J.4.3 Garde-corps latéral pliable monté sur la surface de la plate-forme

La Figure J.2 montre un exemple de garde-corps latéraux pliables montés sur la surface de la plate-forme.

69
EN 1756-1:2021 (F)

Figure J.2 — Garde-corps latéraux pliables montés sur la surface de la plate-forme

J.4.4 Garde-corps latéral s'ouvrant vers le trottoir

La Figure J.3 montre un exemple de garde-corps latéraux s'ouvrant vers le trottoir.


Normen-Download-Beuth-DHOLLANDIA-VERTRETUNG AG-KdNr.8233508-LfNr.10117151001-2022-01-17 12:28

Figure J.3 — Garde-corps latéraux s'ouvrant vers le trottoir

70
EN 1756-1:2021 (F)

J.4.5 Garde-corps montés sur glissière – Protection sur les trois côtés – ne permettant
pas le chargement ou le déchargement sur le côté

La Figure J.4 présente un exemple de garde-corps montés sur glissière offrant une protection sur les trois
côtés.

Figure J.4 — Garde-corps montés sur glissière – protection sur les trois côtés – ne permettant
pas le chargement ou le déchargement sur le côté

J.5 Exemples de garde-corps montés sur la carrosserie


La Figure J.5 présente un exemple de garde-corps permanents montés sur la carrosserie.
Normen-Download-Beuth-DHOLLANDIA-VERTRETUNG AG-KdNr.8233508-LfNr.10117151001-2022-01-17 12:28

71
Normen-Download-Beuth-DHOLLANDIA-VERTRETUNG AG-KdNr.8233508-LfNr.10117151001-2022-01-17 12:28

72
EN 1756-1:2021 (F)

Figure J.5 — Garde-corps permanents montés sur la carrosserie


EN 1756-1:2021 (F)

Annex K
(informative)

Hayon élévateur électrique

K.1 Généralités
Les exigences électriques suivantes peuvent augmenter la fiabilité opérationnelle et la sécurité du hayon
élévateur.

K.2 Véhicule – Interface du hayon élévateur


K.2.1 Code A et B ETMA

L'European Tail Lift Manufacturers Association (ETMA e.V.) a défini des normes d'interface disponibles
pour les commandes (Code A ETMA) et l'alimentation électrique (Code B/C ETMA). Le Code A ETMA
fournit une interface normalisée pour indiquer le rangement approprié du hayon élévateur (voir 5.10.1)
et un interrupteur marche/arrêt pour l'alimentation électrique fournie au hayon élévateur (voir 5.8).
K.2.2 Positions de l'interface

L'emplacement des points d'interface pour le Code A ETMA Code A et le Code B/C ETMA doit être sur le
cadre de châssis longitudinal de droite à 1 m derrière l'extrémité de cadre arrière. Cette position définie
doit être applicable également pour toute autre forme de connexion électrique.
Normen-Download-Beuth-DHOLLANDIA-VERTRETUNG AG-KdNr.8233508-LfNr.10117151001-2022-01-17 12:28

73
EN 1756-1:2021 (F)
Normen-Download-Beuth-DHOLLANDIA-VERTRETUNG AG-KdNr.8233508-LfNr.10117151001-2022-01-17 12:28

Légende
1 Code A, fil de commande
2 Code B/Code C, fil d'alimentation
3 interface

Figure K.1 — Positions de l'interface

K.3 Alimentation électrique


Les valeurs indiquées dans le Tableau K.1 sont des exigences minimales pour l'alimentation électrique
d'un hayon élévateur.

74
EN 1756-1:2021 (F)

Tableau K.1 — Exigences d'alimentation électrique

Circuit de tension
12 V 24 V
Charge Courant Capacité Sortie Courant Capacité Sortie
maximale électrique batterie générateur électrique batterie générateur
[kg] [A] [Ah] [A] [A] [Ah] [A]
≤ 750 kg 200 143 70 150 105 (2 × ) 70
≤ 1 000 kg 250 143 70 200 105 (2 × ) 70
≤ 1 500 kg 250 180 90 200 180 (2 × ) 90
> 1 500 kg 250 180 110 250 180 (2 × ) 110
> 1 500 kg 300 220 110 300 220 (2 × ) 110
utilisateur
puissance

Tous les composants (p. ex. câbles, fusibles) en combinaison doivent satisfaire à ces exigences en prenant
également en compte le mode de fonctionnement du hayon élévateur (service intermittent).
Les profils spécifiques aux utilisateurs, p. ex. une fréquence élevée d'opérations de hayons élévateurs
dans un environnement urbain, doivent également être pris en considération pour la configuration du
système d'alimentation.
Lorsque des véhicules/châssis peuvent être commandés avec une pré-installation pour hayons
élévateurs, cette option doit être retenue.
Normen-Download-Beuth-DHOLLANDIA-VERTRETUNG AG-KdNr.8233508-LfNr.10117151001-2022-01-17 12:28

75
EN 1756-1:2021 (F)

Annex ZA
(informative)

Relation entre la présente Norme européenne


et les exigences essentielles de la Directive UE 2006/42/CE visant à être
couvertes

La présente Norme européenne a été élaborée dans le cadre d'une demande de normalisation, « Mandat
M/396 confié au CEN et au CENELEC concernant la normalisation dans le domaine des machines » par la
Commission afin de fournir un moyen volontaire de conformité aux exigences essentielles de la Directive
2006/42/CE du Parlement européen et du Conseil du 17 mai 2006 sur les machines, amendée par la
Directive 95/16/CE (refonte).
Une fois la présente norme citée au Journal officiel de l’Union européenne au titre de ladite Directive, la
conformité aux articles normatifs de la présente norme indiquée dans le Tableau ZA.1 confère, dans les
limites du domaine d'application de la norme, présomption de conformité aux exigences essentielles
applicables de ladite Directive et des réglementations AELE associées.
Tableau ZA.1 — Correspondance entre la présente norme européenne et l'Annexe I de la
directive 2006/42/CE

Les exigences essentielles Articles(s)/sous-article(s) de la Remarques/Notes


pertinentes de la directive présente NE
2006/42/CE
1.1.2. Principes d'intégration de 5.1 ; 5.7
la sécurité
1.1.3. Matériaux et produits 5.7 ; 5.12 ; 5.14.2.1 ; 5.14.2.2 ;
5.14.3.2 ; 5.14.3.3 ; Article 6
1.1.4. Éclairage 5.2 ; 7.4.2
Normen-Download-Beuth-DHOLLANDIA-VERTRETUNG AG-KdNr.8233508-LfNr.10117151001-2022-01-17 12:28

1.1.6. Ergonomie 5.2 ; 5.3 ; 5.10 ; 5.17 ; 5.18.2 ;


Article 6 ; 7.4.1 ; Annexe B ;
Annexe E
1.2.1. Sécurité et fiabilité des 5.8 ; 5.9 ; 5.10 ; 5.15.2 ; 5.17 ;
systèmes de commande 5.18.1 ; 5.14 ; Article 6 ; 7.4.1 ;
Annexe B ; Annexe D ; Annexe E
1.2.2. Organes de service 5.17; 5.18 ; Article 6 ; Annexe B
1.2.3. Mise en marche 5.15.2 ; 5.17 ; 5.18.1 ; Article 6
1.2.4. Arrêt 5.15.2 ; 5.17 ; 5.18.1 ; Article 6
1.2.4.1. Arrêt normal 5.14.1.1 ; 5.17.1 ; Article 6
1.2.6. Défaillance de 5.9 ; 5.17.1 ; Article 6
l’alimentation en énergie
1.3. Protection contre les risques 5.2 ; 5.4 ; 5.10.2 ; 5.11 ; 5.13.3 ;
mécaniques 5.14.2.1 ; 5.18.2 ; Article 6 ; 7.4.1 ;
Annexe B

76
EN 1756-1:2021 (F)

Les exigences essentielles Articles(s)/sous-article(s) de la Remarques/Notes


pertinentes de la directive présente NE
2006/42/CE
1.3.1. Risque de perte de 5.16 ; Article 6
stabilité
1.3.2. Risques de rupture en 5.12 ; 5.14.2.1 ; 5.14.2.2 ;
service 5.14.3.2 ; 5.14.3.3, 5.15.3 ;
Article 6
1.3.3. Risques dus aux chutes, 5.12 ; 5.14.2.1 ; 5.14.2.2 ;
aux éjections d'objets 5.14.3.2 ; 5.14.3.3 ; Article 6
1.3.7. Risques liés aux éléments 5.12 ; 5.14.2.1 ; 5.14.2.2 ;
mobiles 5.14.3.2 ; 5.14.3.3 ; Article 6
1.3.9. Risques dus aux 5.14.1 ; 5.17.7.4 ; 7.4.2.4
mouvements non commandés
1.5.3. Alimentation en énergie 7.4.2.4
autre qu'électrique
1.5.4. Erreurs de montage 5.17 ; 5.10 ; Article 6 ; 7.4.1 ;
Annexe B ; Annexe E
1.5.15. Risque de glisser, de 5.2, 5.13 ; Article 6
trébucher ou de tomber
1.6.1. Entretien de la machine 7.4.2 ; Annexe H
1.6.2. Accès aux postes de travail 5.2 ; 5.18.2 ; Article 6 ; Annexe B ;
ou aux points d'intervention Annexe E
1.6.3. Séparation de la machine 7.4.2.4
de ses sources d'énergie
1.6.3. Séparation de la machine 5.8 ; 5.9 ; 5.15.2 ; 5.17 ; 5.18.1 ;
Normen-Download-Beuth-DHOLLANDIA-VERTRETUNG AG-KdNr.8233508-LfNr.10117151001-2022-01-17 12:28

de ses sources d'énergie 5.14 ; Article 6 ; Annexe D


1.7. Informations 5.17 ; 5.10 ; Article 6 ; 7.4.1 ;
Annexe B ; Annexe E
1.7.1. Informations et Article 6 ; 7.4.1
avertissements sur la machine
1.7.1.1. Informations et Article 7
dispositifs d'information
1.7.1.2. Dispositifs d'alerte 5.13.4 ; Article 6
1.7.3. Marquage des machines Article 6 ; 7.4.1
1.7.4. Notice d'instructions 7.4.2
3.2.1. Poste de conduite 5.4 ; 5.5 ; 5.6 ; 5.13.1 ; Article 6
3.3. Systèmes de commande 5.2 ; 5.18 ; Article 6 ; Annexe B ;
Annexe E
3.3.1. Organes de service 5.17.2 ; 5.17.3 ; 5.17.7 ; 5.18 ;
Article 6 ; Annexe B ; Annexe E

77
EN 1756-1:2021 (F)

Les exigences essentielles Articles(s)/sous-article(s) de la Remarques/Notes


pertinentes de la directive présente NE
2006/42/CE
3.3.2. Mise en 5.8 ; 5.10.1 ; 5.17.2 ; 5.17.3 ;
marche/déplacement 5.17.7 ; Article 6 ; 7.4.2.3 ;
Annexe E ; H.2.2
3.4.3. Retournement et 5.4 ; 5.5 ; 5.6 ; 5.13.1 ; Article 6
basculement
3.4.4. Chutes d'objets 5.4 ; 5.5 ; 5.6 ; 5.13.1 ; Article 6
3.4.5. Moyens d'accès 5.2 ; 5.4 ; 5.5 ; 5.6 ; 5.13.1 ; 5.18 ;
Article 6 ; Annexe B
3.4.7. Transmission de 5.2
puissance entre la machine
automotrice (ou le tracteur) et la
machine réceptrice
3.6. Informations et indications 7.4.2.3
3.6.1. Signalisation, signaux et 5.2 ; 5.13.3 ; 5.17.3 ; Article 6 ;
avertissements 7.4.1
4.1.2.1. Risques dus au manque 5.2 ; 5.5 ; 5.6 ; 5.13 ; Article 6
de stabilité
4.1.2.3. Résistance mécanique 5.12 ; 5.13 ; 5.14 ; Article 6 ;
Annexe D
4.1.2.4. Poulies, tambours, 5.12 ; 5.14 ; Article 6 ; Annexe D
galets, câbles et chaînes
4.1.2.5. Accessoires de levage et 5.12 ; 5.14 ; Article 6 ; Annexe D
leurs éléments
Normen-Download-Beuth-DHOLLANDIA-VERTRETUNG AG-KdNr.8233508-LfNr.10117151001-2022-01-17 12:28

4.1.2.6. a) 5.4
4.1.2.6. c) 5.5.2 ; 5.13 ; Article 6
4.1.2.6. e) 5.5.2
4.1.2.7. Mouvements des 5.18 ; Article 6 ; Annexe B
charges lors de la manutention
4.1.2.8.4. Risques dus à une 5.5 ; 5.13.1 ; Article 6
charge tombant de l'habitacle
4.1.3 Aptitude à l'emploi Annexe H
4.2.1. Commande des 5.4
mouvements
4.2.2. Contrôle des sollicitations 5.16 ; Article 6
4.3.1. Chaînes, câbles et sangles 5.12 ; 5.14 ; Article 6 ; Annexe D
4.3.2. Accessoires de levage 5.12 ; 5.14 ; 5.16 ; Article 6 ;
Annexe D

78
EN 1756-1:2021 (F)

Les exigences essentielles Articles(s)/sous-article(s) de la Remarques/Notes


pertinentes de la directive présente NE
2006/42/CE
4.4.1. Accessoires de levage 5.5.2 ; 7.3 ; 7.4.2 ; Annexe E ;
Annexe H
4.4.2. Appareils de levage 5.16 ; Article 6
4.4.2. c) 5.18 ; Article 6 ; Annexe B
4.4.2. d) 7.4.2 ; Annexe E ; Annexe H
4.4.2. e) 7.3 ; 7.4.2 ; Annexe E ; Annexe H
6.1.1. Résistance mécanique 5.12 ; 5.14.2.1 ; 5.14.2.2 ; Article 6
6.1.2. Contrôle de la charge pour 5.12 ; 5.14.2.1 ; 5.14.2.2 ; Article 6
les machines déplacées par une
puissance autre que par force
humaine
6.3.1. Risques liés aux 5.4
déplacements du porteur
6.3.2. Risque de chute de 5.2 ; 5.18.2 ; Article 6
personnes en dehors du porteur
6.4.1. Risques pour les 5.4
personnes se trouvant dans ou
sur le porteur
6.5. Marquage Article 6 ; 7.4.1

AVERTISSEMENT 1 — La présomption de conformité reste valide uniquement tant qu'une référence à


la présente Norme européenne est maintenue dans la liste publiée au Journal officiel de l'Union
européenne. Les utilisateurs de la présente norme sont tenus de consulter régulièrement la dernière liste
publiée au Journal officiel de l'Union européenne.
Normen-Download-Beuth-DHOLLANDIA-VERTRETUNG AG-KdNr.8233508-LfNr.10117151001-2022-01-17 12:28

AVERTISSEMENT 2 — D'autres législations de l'Union peuvent être applicables au(x) produit(s) relevant
du domaine d'application de la présente norme.

79
EN 1756-1:2021 (F)

Bibliographie

[1] ETMA Interface véhicule électrique, http://www.taillift.org/en/electrical-vehicle-interface/


Normen-Download-Beuth-DHOLLANDIA-VERTRETUNG AG-KdNr.8233508-LfNr.10117151001-2022-01-17 12:28

80

Vous aimerez peut-être aussi