BH
Photo by Tommy Della Frana
FRESATRICE • TILLER • FRAISE• BODENFRÄSE • FRESADORA
Fissa molto leggera
da 15 a 30 HP, a 1 velocità, PTO 540 rpm
Fixed, very light
from 15 up to 30 HP, 1 speed, PTO 540 rpm
Fixe, très légère
de 15 à 30 HP, 1 vitesse, PTO 540 rpm
optional • optional • optionnel • Sonderausstattung • opcional
Star, sehr leicht
• zappe a squadro (per • 4 zappe per flangia montate ad elica
terreni sabbiosi)
von 15 bis 30 HP, 1-Gang, PTO 540 rpm
• 4 blades per flange mounted in spiral line
• square blades (for • 4 houes par bride montées à hélice
sandy soils) • 4 Messer in Spiralform je Flansch Fija muy ligera
• houes à l’équerre • 4 azadas por brida montadas en hélice de 15 a 30 HP, 1 velocidad, PTO 540 rpm
(pour terrains sableux)
• Winkelmesser 90°
(für Sandboden)
• azadas a escuadra
(para terrenos arenosos)
dati tecnici • technical data • fiches techniques • technische Daten • datos técnicos
nr.
mm mm mm kg
MOD. cat.
540 rpm
hp (in) 4 6
(in) (in) (lbs)
BH 100 15 ► 30 1000 (40”) 1146 (45”) 100-200 (4-8”) 126 (277) 16 - 24 1
BH 120 15 ► 30 1220 (48”) 1366 (54”) 100-200 (4-8”) 144 (317) 20 - 30 1
BH 145 15 ► 30 1450 (57”) 1590 (63”) 100-200 (4-8”) 164 (361) 24 - 36 1
253 rpm
SICMA S.p.A.
C.da Cerreto, 39 - 66010 - Miglianico (Ch) - Italia
tel. +39 0871 95841 - fax +39 0871 950295
[email protected] - www.sicma.it
www.sicma.it
Rev. 02/2016
BH
• attacchi 3° punto inferiore registrabili in larghezza • Riduttore di fabbricazione SICMA, dotato di cuscinetti a rulli conici, a 1
• lower 3rd point hitches with adjustable width velocità, con asta per il controllo del livello dell’olio
• 1-speed gearbox made by SICMA with conical roller bearings and oil
• attelages du 3ème point inferieur déplaçables
level indicator
• untere III-Punkt Anschlüsse im Abstand verstellbar
• Réducteur de vitesse à 1 rapport fabriqué par SICMA avec paliers à
• conexiones 3° punto inferior de ancho regulable
rouleaux coniques et jauge pour le contrôle du niveau de l’huile
• 1-Gang Schaltung hergestellt von SICMA mit konischen Wälzlagern und
Stab für Ölcheck
• Reductor de fabricación SICMA, dotado de cojinetes de rodillos
cónicos, con 1 velocidad y barra para el control del nivel de aceite
• Albero cardanico dimensione 4 con frizione parastrappi
• PTO shaft size 4 with flexible clutch
• Arbre prise de force série 4 avec embrayage
• Gelenkwelle Größe 4 mit Rutschkupplung
• Árbol cardán dimensión 4 con embrague de junta flexible
• Protezione antinfortunistica CE (di serie per la Comunità Europea)
• EC safety guards (standard in European Community)
• Protections CE (standard dans la Communauté
Européenne)
• EG Schutzvorrichtung (Standard in der
Europäischen Gemeinschaft)
• Protección CE para la prevención de accidentes
CE (de serie para la Comunidad Europea)
• 6 zappe curve per flangia montate ad
elica (per terreni normali)
• 6 curved blades per flange mounted in • Trasmissione laterale a catena in bagno d’olio con
spiral line (for normal soils) tendicatena automatico e oblò per controllo livello
• 6 houes courbes par bride montées à • Side chain drive in oil bath with automatic chain tensioner
hélice (pour terrains normals) and sight glass
• 6 Bogenmesser in Spiralform je Flansch • Trasmission lateral par tendeur de chaîne automatique en
(ffür Normalboden) bain d’huile et hublot de contrôle
• 6 azadas curvas por brida, montadas • Automatischer Kettenantrieb im Ölbad und Bullauge für
en hélice (para terrenos normales) Ölcheck
• Transmisión lateral con cadena en baño de aceite con
tensor de cadena automático y mirilla para control del nivel
• rotore standard (zappe di estremità rivolte verso l’esterno)
• standard rotor (with end blades turned outwards)
• rotor standard (avec houes d’extemité orientées à l’exterieur)
• Standardrotor (mit Messern nach Außen) • piede di appoggio per stazionamento • Slitte laterali per la regolazione della profondità di lavoro
• rotor estándar (azadas con las extremidades giradas hacia fuera) • parking stand • Adjustable side skids to determine the desired working
• pied de support depth
• Stutzfuss • Glissières latérales pour la réglage de la profondeur du
• Verniciatura a polvere, che garantisce colore e brillantezza più durature • pie de apoyo para estacionamiento travail
• Powder coating, ensuring more durable color and gloss • Seitliche Kufer zur Arbeitstieferregulierung
• Revêtement en poudre, qui assure couleur et brillance plus durable
• Patines laterales para regular la profundidad de trabajo
• Pulverlackierung, die eine länger anhaltende Farbe und mehr Glanz garantiert
• Pintura en polvo, que garantiza un color y un brillo más duradero