Via Salceto, 55 - 53036 POGGIBONSI (SI) - (ITALY) Tel. 0577 97341 - Fax 0577 983304
Via Salceto, 55 - 53036 POGGIBONSI (SI) - (ITALY) Tel. 0577 97341 - Fax 0577 983304
ELEVATORE
Manuale uso manutenzione e ricambi
ELEVATEUR
Manuel utilisation entretien pieces de recharge
HOIST
Operating,maintenance,spare parts manual
WINDE
Handbuch fur Bedienung, Wartung und Ersatzteile
ELEVADOR
Manual de uso, mantenimiento y repuestos
DONNEES
DATI TECNICI TECHNICAL DATA TECHNISCHE DATEN DATO TECNICOS
TECHNIQUES
Portata max Débit maxi. Rated capacity Tragfähigkeit Capacidad máx. kg 150
Velocità media di Velocidad de
Vitesse de levage Hoisting speed Hubgeschwindigkeit m / 1' 19 / 38
sollevamento elevación
Altezza max di lavoro Hauteur maxi. de travail Hoisting height Max. Hubhöhe Altura máx. de trabajo m 50
Alimentazione Alimentation Nom. voltage Spannung Alimentación V / Hz 230 / 50
Potenza motore Puissance moteur Motor power Motorleistung Potencia motor Kw 0.7 / 1.3
Giri motore Tours moteur R.P.M. Motordrehzahl Revoluciones motor n° / 1' 1400 / 2750
Assorbimento Absorption Nom. current Stromaufnahme Consumo A 9 / 13
Tipo di servizio Type de service Service type Betriebsart Tipo de servicio S3 50 %
Livello di emissione Niveau d'emission Level of noise emission Schallpegel der Nivel de emisiòn
sonora -- LwA sonore -- LwA -- LwA verschiedenen -- LwA sonora -- LwA dB 89
(EN ISO 3744) (EN ISO 3744) (EN ISO 3744) (EN ISO 3744) (EN ISO 3744)
Gemessenem
Livello di pressione Niveau de puissance Level of noise pressure Nivel de presiòn
schalleistungspegel -- dB <75
sonora -- LpA -- 1,5 m sonore -- LpA -- 1,5 m -- LpA -- 1,5m sonora -- LpA -- 1,5 m
LpA -- 1,5 m
Peso della macchina Poids de la machine Machine weight Maschinengewicht Peso de la máquina kg 62
Encombrement pour Abmessungen mit Dimensiones para el
Ingombro per l'imballo Packing dimensions mm 820x350x500
l'emballage Verpackung embalaje
Norme di progetto Normes de projet Design standards Konstruktionsnormen Normas del proyecto
DPR 459 D.N°92-765/766/767 et
S.I N°3073 of 30/11/92 9.GSGV von 12.05.93 R.D. 1435/92
del 24.7.96 L233-84
FEM 1.001. UNI-ISO 4301-4308-2408 UNI 7670-9466 EN 60204- 1 UNI 7670-9466
Particolare attenzione deve essere fatta alle avvertenze contrassegnate con questo simbolo :
Il faut prêter une attention toute particulière aux notes précédées de ce symbole:
Special attention must be given to warnings with this symbol:
Lesen Sie die mit diesem Symbol bezeichneten Abschnitte mit besonderer Aufmerksamkeit:
Se tiene que prestar una atención especial a las indicaciones marcadas con el signo:
2
IMER INTERNATIONAL S.p.A.
TR 225 2V
Caro cliente, ci complimentiamo per il suo acquisto dell argano
- ATTENZIONE.La dichiarazione CE di conformità al-
IMER, risultato di anni di esperienza: è una macchina di massi- legata al presente manuale, è valida solo se vengono uti-
ma affidabilità e dotata di soluzioni tecniche innovative. lizzati tutti componenti di costruzione IMER (elevatore e
- OPERARE IN SICUREZZA: É fondamentale ai fini del- supporto).
la sicurezza leggere attentamente le seguenti istruzioni. Se questa condizione non è rispettata, tale dichiarazione
Il presente manuale di USO E MANUTENZIONE deve essere cu- non è valida e chi esegue l installazione dovrà compilare
stodito dal responsabile di cantiere, sempre disponibile per la con- una nuova dichiarazione CE di conformità, dopo aver
sultazione. verificato tutti i requisiti contenuti nella Direttiva Mac-
Il manuale è da considerarsi parte della macchina e deve essere chine 2006/42/CE
conservato per futuri riferimenti (EN ISO 12100-2) fino alla distru- Le forze, indicate agli appoggi di ciascun supporto, dovranno
zione della macchina stessa. In caso di danneggiamento o smar- essere considerate nel calcolo di verifica delle strutture di soste-
rimento potrà essere richiesto al costruttore un nuovo esemplare. gno (ponteggi, terrazze, soffitti, ecc.) effettuato da tecnico com-
Il manuale contiene la dichiarazione di conformità CE 98/37/CE ed petente.
importanti indicazioni sulla preparazione del cantiere, l installazio- In caso di applicazione dell elevatore su ponteggio, questo deve
ne, l uso, le modalità di manutenzione e la richiesta di parti di essere opportunamente controventato (vedere fig. 13)
ricambio. Per l installazione dei diversi supporti, seguire le istruzioni di cui
Comunque è da ritenersi indispensabile una adeguata esperienza ciascuno è fornito.
e conoscenza della macchina da parte del montatore e dell utiliz- Nel caso si utilizzino dei supporti con portata diversa dall elevato-
zatore. re, sull insieme dell apparecchio installato dovrà essere affissa,
Affinché sia possibile garantire la sicurezza dell operatore, la si- ben visibile la portata ammissibile in funzione dell elemento più
curezza di funzionamento e una lunga durata dell apparecchio, critico del sistema.
devono essere rispettate le istruzioni del manuale, unitamente alle
norme di sicurezza e prevenzione degli infortuni sul lavoro se- 2.1 PREDISPOSIZIONE DEL POSTO DI LAVORO
condo la legislazione vigente (uso di calzature e abbigliamento
- Il lato dell apertura di accesso del carico al
adeguati, uso di elmetti, di cinture di sicurezza, predisposizione di piano deve essere protetto con un parapetto di altezza
parapetti prospicienti il vuoto, ecc.). superiore a 1m ed arresto al piede.
É vietato apportare modifiche di qualsiasi natu- - Accertarsi che la corsa di lavoro sia sgombra per tutta l altezza
ra alla struttura metallica o impiantistica della macchi- e prendere le precauzioni necessarie perché nessuno possa
na. sporgersi dai piani intermedi.
IMER INTERNATIONAL declina ogni responsabilità in caso di non - delimitare l area di carico inferiore perché nessuno possa so-
osservanza delle leggi che regolano l uso di apparecchi di solle- starvi durante il sollevamento.
vamento, in particolare: uso improprio, difetti di alimentazione, ca-
renza di manutenzione, modifiche non autorizzate, manomissioni 3. MONTAGGIO (fig.1)
e/o danneggiamenti, inosservanza parziale o totale delle istruzioni 1) Il montaggio dell elevatore, così come il suo utilizzo, richiede
contenute in questo manuale. personale esperto o che abbia ricevuto le necessarie istruzioni.
Dato il peso dell elevatore, devono essere impiegati un numero di
1. DESCRIZIONE GENERALE operatori tali da non creare situazioni di pericolo durante il suo
ISTRUZIONI ORIGINALI
trasporto ed installazione.
Avvertenza: Operare con una macchina di solle-
vamento richiede grande attenzione e perizia, il coman- 2) L altezza massima di lavoro(50m) è quella relativa alla posizione
do può essere affidato solo a personale esperto o che ab- del motoriduttore corrispondente al perno superiore del supporto.
bia ricevuto le necessarie istruzioni. 3) Posizionare il supporto sulla struttura dell edificio, verificare l
allineamento verticale dei perni di sostegno (rif.12) quindi, solle-
1) La macchina è concepita per il sollevamento vando la leva di bloccaggio (rif.11) inserire le boccole del telaio
di materiali e per essere utilizzata nei cantieri di costru- portante (6) sui perni ed applicare la copiglia di sicurezza (rif.13)
zioni edili. antisfilamento.
2) É vietato l uso per il sollevamento di persone 4) Montare il braccio estensibile (7) sul telaio (6) fino alla posizione
e/o di animali. di minima estensione, avvitare la maniglia con rondella nel foro
filettato attraverso l asola e serrarla (rif.8).
3) Non deve essere utilizzato in ambienti ove esi- 5) Nel caso di montaggio su supporto a cavalletto, fissare il brac-
sta il pericolo d esplosioni o incendio o in ambienti di
cio estensibile (7) al carrello mediante i fori di fissaggio previsti
scavi sotterranei.
(rif.fig.14) utilizzando viti e dadi autobloccanti. Seguire per il resto
La macchina è costituita essenzialmente da (fig.1):
le istruzioni fornite con il cavalletto.
- Tamburo montato sull albero del riduttore (rif.3) da una fune
6) Collegare il dispositivo di comando utilizzando l'apposito
metallica (rif.1) da un gancio di sollevamento (rif.2) e contrappeso
connettore al quadro.
(rif.10).
Tutti i dispositivi di comando sono dotati di pulsantiera a 3 pulsanti(fig.3)
- Motoriduttore composto da un motore elettrico autofrenante (rif.4)
nero = discesa
e riduttore ad ingranaggi a bagno d olio (rif.14).
bianco = salita
- Impianto elettrico (rif.5).
rosso = arresto in
- Leva di comando fine corsa salita (rif.9).
caso d emergenza
- Telaio portante girevole (rif.6) con braccio estensibile (rif.7) ma-
7)Liberare il gancio.
niglia di bloccaggio (rif.8), leva di bloccaggio telaio (rif.11).
- Leva di comando fine corsa discesa (rif.16.).
- pulsantiera da 1.5 min bassa tensione a 24V con tre pulsanti (rif.15). Fig.3
4.ALLACCIAMENTO ALLA RETE ELETTRICA
2. SUPPORTI PER L ELEVATORE
La struttura su cui l elevatore
Fig.2 - Verificare che la tensione risulti conforme ai dati di targa della
viene applicato deve essere in
macchina.
grado di sopportare le sollecita-
- Verificare inoltre che la tensione di linea sia compresa tra -10%
zioni indicate in fig. 2, che si ge-
e +6% del valore nominale con l elevatore in funzione.
nerano durante il funzionamen-
- La linea elettrica di alimentazione deve essere provvista sia di
to.
protezione contro le sovracorrenti, sia di tipo differenziale e che il
IMER dispone di una ampia scel-
conduttore di collegamento a terra abbia una sezione come quella
ta di supporti, rappresentati in fi-
del conduttore. Il dimensionamento dei conduttori deve tener con-
gura 7 -8- 9 - 10 -11 -12, previsti
to delle correnti di funzionamento e della lunghezza della linea per
per le diverse applicazioni di can-
MAX evitare eccessive cadute di tensione (rif. Tab.1).
tiere, progettati in modo da tra-
Evitare l impiego di prolunghe avvolte a spire sui tamburi.
smettere idoneamente alle strut-
ture questi carichi.
3
IMER INTERNATIONAL S.p.A.
TR 225 2V
- Il conduttore di alimentazione deve essere di tipo adatto
p e r fr e q u e n ti m o vi m e n ti e riv e sti m e n to r e sis te n t e a l la - 10) Non avvicinare le mani o parti del corpo sul
contrappeso durante la fase di salita, perchè potrebbe-
abrasione (per esempio H07RN-F).
ro subire uno schiacciamento con la leva di finecorsa.
- Collegare la spina alla macchina avvitando la ghiera di rite-
gno meccanico e grado di protezione IP67. - 11) Evitare l uso della macchina in caso di condi-
- L elevatore è così pronto per la prima manovra di collaudo. zioni ambientali avverse (forte vento o temporali) in
quanto il carico non è guidato.
- 1) Non sollevare carichi superiori alla portata - 24) Prima di lasciare l elevatore incustodito, to-
dell elevatore. gliere il carico, avvolgere completamente la fune sul
tamburo e quindi scollegare la presa d alimantazione
- 2) Non permettere che nessuno rimanga sotto un elettrica.
carico sospeso.
- 25) In caso d utilizzo della prolunga da 25-50 m (cod.
- 3) Non cercare di sollevare carichi collegati al 1199029), il cavo della pulsantiera deve essere bloccato alla
suolo (es. pali interrati, plinti, ecc.). struttura d ancoraggio per evitare possibili rotture.
- 4) Assicurarsi che il carico sia ben collegato al
gancio dell elevatore e chiudere sempre la sicura (rif.6 Ogni qualvolta si riprende il lavoro, dopo un periodo di sosta prolunga-
fig. 4.1). ta (es. pausa notturna), è necessario verificare l elevatore prima di
iniziare il lavoro, eseguendo una prova di ciclo a vuoto (secondo le
- 5) Se il carico per essere agganciato necessita di indicazioni riportate nel punto 2, CAP. 5).
accessori, questi devono essere del tipo certificato ed
omologato (cinghie, funi, braghe, ecc.). La portata max 7. VERIFICHE E MANUTENZIONI
deve essere ridotta del peso di questi accessori.
- Attenzione: Tutti gli interventi di manutenzione devo-
- 6) Assicurarsi che non fuoriesca parte del carico no essere eseguiti dopo aver fermato la macchina, tolto il
durante le fasi di sollevamento. carico e scollegata la presa di alimentazione elettrica.
- Le riparazioni devono essere effettuate da personale competente o
- 7) Prima di sganciare il carico, deve essere verifi- nei Centri Assistenza IMER.
cato che sia appoggiato stabilmente. - Per la sostituzione di parti guaste utilizzare esclusivamente ricambi
- 8) Non deve essere scaricato un carico sospeso originali.
con accessori che consentano il rilascio istantaneo o - Controllare ogni 6/7 giorni l efficacia del freno
tagliando l imbracatura. del motore elettrico.
- 9) Non avvicinare le mani o parti del corpo sul - Mantenere sempre leggibili le scritte e le segnala-
tamburo durante il funzionamento, perché potrebbero ri- zioni sulla macchina.
manere impigliate nella fune che si avvolge causando
- Rimuovere ogni sporcizia che si depositasse sulla
gravi infortuni. macchina.
4
IMER INTERNATIONAL S.p.A.
TR 225 2V
5
IMER INTERNATIONAL S.p.A.
TR 225 2V
8. SMONTAGGIO ELEVATORE
Togliere qualsiasi carico dal gancio dell elevatore.
Avvolgere completamente la fune metallica sul tamburo. Scollega-
re la presa di alimentazione elettrica.
Svitare la maniglia di bloccaggio ed estrarre il braccio estensibile.
Togliere la copiglia sul perno di sostegno e sfilare il telaio portante
girevole.
Con il cavalletto, il carrello deve essere smontato dall elevatore
quando è stato tolto dalle guide e prima di togliere la zavorra.
6
IMER INTERNATIONAL S.p.A.
TR 225 2V
Cher client, En cas de non-respect de cette condition, la déclaration
Tous nos compliments pour avoir choisi un treuil IMER qui représente perd sa validité et l installateur devra remplir une
le résultat de plusieurs années d expérience. nouvelle déclaration CE de conformité après avoir
Il s agit d une machine de haute fiabilité présentant des innovations respecté et vérifié toutes les conditions citées dans la
techniques importantes. Directive Machine 2006/42/CE.
Ces forces, indiquées aux appuis de chaque support, doivent être
COMMENT TRAVAILLER EN TOUTE SÉCURITÉ
Pour travailler en toute sécurité, lisez attentivement les prises en considération dans le calcul de vérification des structures
instructions suivantes. de soutien (échafaudages,
Le présent manuel D UTILISATION ET ENTRETIEN doit être conservé terrasses, planchers, etc...)
par le responsable du chantier et doit toujours être disponible pour la réalisé par un technicien expert.
consultation. En cas d application de l élévateur
Le manuel doit être considéré comme partie intégrante de la machine sur un échafaudage, assurez-
et doit être conservé pour les références futures (EN ISO 12100-2) vous que ce dernier est
jusqu à la destruction de la machine. En cas d endommagement ou de contreventé convenablement
perte, un nouvel exemplaire pourra être demandé au constructeur. (voir fig. 13).
Le manuel contient la déclaration de conformité CE 98/37/CE et Pour l installation des différents
des indications importantes sur la préparation du chantier, supports, suivez les instructions
fournies. MAX
l installation, l utilisation, les modalités d entretien et la demande
de pièces de rechange. Au cas où vous utiliseriez des
Une expérience appropriée et une bonne connaissance de la machine accessoires de support de
de la part de l installateur et de l utilisateur sont à considérer comme capacité différente de l élévateur, Fig.2
indispensables. indiquez sur l appareil, bien en vue, la capacité de charge autorisée en
Afin qu il soit possible de garantir une sécurité absolue à l opérateur, fonction de l élément le plus critique du système.
une sécurité de fonctionnement et une longue durée de vie de l appareil,
les instructions du manuel doivent être respectées, ainsi que les 2.1 PRÉDISPOSITION DE L EMPLACEMENT DE TRAVAIL
normes de sécurité et de prévention contre les accidents du travail - Le côté de l ouverture d accès de la charge à l étage
selon la doit être protégé avec un parapet de hauteur supérieure à 1
loi en vigueur (utilisation de chaussures et de vêtements appropriés, m et avec butée au pied.
de casques, de ceintures de sécurité, prédisposition de parapets à - Assurez-vous que la course de travail est libre sur toute la longueur
proximité des zones dangereuses, etc...). et prenez les précautions nécessaires pour que personne ne puisse
se pencher des étages intermédiaires.
Il est interdit d apporter des modifications, de
quelque nature que ce soit à la structure métallique ou à - Délimitez la zone de chargement inférieure pour que personne ne
l ingénierie de la machine. puisse y stationner pendant le levage.
La société IMER INTERNATIONAL décline toute responsabilité en cas
de non-respect des lois régissant l utilisation des appareils de levage, 3. MONTAGE (fig. 1)
1) Le montage de l élévateur, comme son utilisation, nécessite un
INSTRUCTIONS ORIGINALES
en particulier : usage impropre, défauts d alimentation, manque
d entretien, modifications non autorisées, intervention ou personnel expert ou ayant été opportunément formé.
endommagement de la machine, non-respect partiel ou total des Vu le poids de l élévateur, prévoyez un nombre d opérateurs suffisant
instructions contenues dans ce manuel. pour éviter toute situation dangereuse pendant le transport et
l installation.
1.REMARQUES PRELIMINAIRES 2) La hauteur maximum de travail (50m) est celle relative à la position
du motoréducteur correspondant à la charnière supérieure du support.
Attention!! Travailler avec un appareil de levage Positionnez le support sur la structure du bâtiment, vérifiez l alignement
requiert une grande attention et de grandes précautions. L vertical des pivots de soutien (rep. 12) puis, en soulevant le levier de
utilisation doit en être confiée uniquement à une personne blocage (rep. 11), introduisez les douilles du châssis (6) sur les pivots
experte ayant reçu les instructions nécessaires. et appliquez la goupille de sécurité (rep. 13) anti-défilement.
1) La machine est conçue pour le levage de matériaux Montez le bras télescopique (7) sur le châssis (6) jusqu à la position
et pour être utilisée sur les chantiers de construction de d extension minimum, vissez la poignée dotée de rondelle dans le trou
bâtiments. fileté à travers la fente et serrez-la (rep. 8).
5) Dans le cas de montage sur support à chevalet, fixez le bras
2) Il est interdit de l utiliser pour le soulèvement de télescopique (7) sur le chariot au moyendes orifices de fixation
personnes et/ou d animaux.
prévus (réf .fig. 14) en utilisant les boulons et les écrous de
3) Ne pas utiliser l appareil dans des lieux présentant sûreté. Suivez ensuite les instructions fournies avec le
des risques d explosion ou d incendie ou à proximité de fouilles chevalet.
souterraines. 6)Fixer l'éventual dispositif de télécommande doté de puprite a
La machine est constituée essentiellement de (fig. 1) : trois bottons-poussoir et le releir au tableau.
- Tambour monté sur l axe du réducteur (rep.3), d un câble d acier Tous les dispositifs de commande sont dotés de boîte à 3 boutons
(rep.1), d un crochet de levage (rep. 2) et d un contre poids (rep. 10) (fig. 3) :
- Motoréducteur composé d un moteur frein électrique (rep. 4) et d un noir = descente
réducteur à engrenages à bain d huile (rep. 14). blanc = montée
- Installation électrique (réf.5). rouge = arrêt
- Levier de commande de fin de course de montée (rep. 9). d urgence.
- Châssis pivotant (rep. 6) avec bras extensible (rep. 7), poignée de 7) Dégagez le
serrage (rep. 8) et levier de blocage du châssis (rep. 11). crochet.
- Levier de commande de fin de course de descente (rep. 16). Fig.3
- boîte à bouton avec fil de 1.5 m basse tension 24 V. (réf. 15). 4. BRANCHEMENT AU RÉSEAU ÉLECTRIQUE
- Vérifiez que la tension est conforme aux données de plaquette
2. SUPPORTS D ATTELAGE DE L ÉLÉVATEUR d identification de la machine.
La structure sur laquelle l élévateur est appliqué doit être en mesure - Vérifiez également que la tension de ligne est comprise entre -10%
de supporter les contraintes qui se créent pendant le travail (indiquées et +6% de la valeur nominale, élévateur en marche.
fig. 2). - Assurez-vous que la ligne électrique d alimentation est dotée de
La société IMER dispose d un vaste choix de supports, représentés protection contre les surtensions ou de type différentiel, que le
aux figures 7-8-9-10-11-12, prévus pour les différentes applications conducteur de raccordement à la terre présente une section appropriée.
de chantier, conçus de sorte à transmettre ces charges de façon Le dimensionnement des conducteurs doit prendre en considération
appropriée aux structures. les courants de service et la longueur de la ligne, pour éviter des
-ATTENTION- La déclaration CE de conformité en annexe chutes de tension excessives (réf. Tab. 1)
n est valable que lorsque l on utilise tous les composants Évitez d utiliser des rallonges enroulées en spire sur des tambours.
IMER (élévateur et support).
7
IMER INTERNATIONAL S.p.A.
TR 225 2V
- Le conducteur d alimentation doit être de type approprié pour les
mouvements fréquents et avoir un revêtement résistant à l abrasion - 10) N approchez pas les mains ou d autres parties
du corps du contrepoids pendant la phase de montée
(par ex.: H07 RN F).
car elles pourraient être écrasées par le levier du fin de
- Reliez la fiche à la machine en vissant la bague de retenue mécanique,
course.
degré de protection IP 67.
- L élévateur est prêt pour la première manoeuvre d essai. - 11) Évitez d utiliser la machine si les conditions
atmosphériques sont critiques (vent fort ou orages) car
5. INSTRUCTIONS D' ESSAI le chargement n est pas guidé.
- Attention: Ces opérations sont réservées à des techniciens - 12) La position de commande et les conditions
qualifiés qui prendront les mesures nécessaires pour la d éclairage doivent permettre de voir correctement le
sécurité des personnes. chargement le long de tout le parcours qu il doit
Attention : Effectuez l essai avant d utiliser effectuer.
l élévateur pour la première fois.
Avant de commencer le test, vérifiez attentivement que l élévateur a - 13) Assurez-vous que toutes les protections sont
installées correctement.
été installé correctement.
Faites descendre le câble à vide jusqu au plan de chargement inférieur - 14) En cours d utilisation, contrôlez que le câble
en intervenant sur le bouton de descente et vérifiez, au fin de course, en acier s enroule correctement, spire contre spire, sans
qu il reste au moins trois spires de câble sur le tambour. se détendre ou se chevaucher, ce qui risquerait de
2) Essai de cycle à vide. En appliquant une petite charge (20 kg), l endommager. Dans ce cas, déroulez le câble et
vérifiez que la machine fonctionne correctement en effectuant une réenroulez-le en le tendant correctement.
course complète de montée et descente.
Essayez les boutons-poussoirs de montée, descente et arrêt, - 15) Assurez-vous que la course de travail est libre
l entraînement fin de course supérieur, l actionnement du frein du moteur sur toute la longueur et prenez les précautions
électrique et vérifiez si le câble s enroule correctement sur le tambour. nécessaires pour que personne ne puisse se pencher des
3) Essai de charge. Ce test doit être réalisé en appliquant la charge étages intermédiaires.
de capacité maximum prévue. Effectuez la course de montée et de
- 16) Délimitez la zone de chargement inférieure
descente complète pour vérifier les points d ancrage de l élévateur et pour que personne ne puisse y stationner pendant le
le dispositif de freinage du moteur électrique. levage.
Après l essai, vérifiez l absence d affaissement ou de rupture sur les
structures en répétant éventuellement le contrôle de l alignement - 17) Ne laissez pas les enfants s approcher de
horizontal du tambour (en utilisant un niveau à bulle comme le montre l élévateur.
la fig. 1).
- 18) Lorsque vous n utilisez pas l élévateur, ne
4)L élévateur est doté d un dispositif de sécurité qui arrête la course permettez à personne de s en approcher et de l utiliser.
de la machine au point de montée maximum (rep. 9) et en cas de
déroulement complet du câble (rep.16) pour éviter que le câble ne - 19) Il est interdit d utiliser l élévateur pour des
s enroule dans l autre sens. tractions obliques (plus de 5° par rapport à l axe vertical).
Il est conseillé d éviter que ce dispositif ne se déclenche en arrêtant la
machine en désactivant le bouton de commande correspondant. - 20) Il est interdit de tirer l élévateur sur les guides
du chevalet par les câbles électriques : utilisez la
À la conclusion de l essai, reportez la date, la vérification de l installation
poignée en acier placée sur le châssis de l élévateur.
et la signature sur le procès-verbal des contrôles (tableau 2) ainsi que
les observations éventuelles. - 21) Ne laissez pas la charge sans surveillance.
Soulevez-la ou abaissez-la et déchargez-la.
- Répétez toutes les opérations de test décrites ci-dessus
(essai de cycle à vide 2 et essai de charge 3) à chaque nouvelle
- 22) Lorsque la charge doit être soulevée ou
installation de la machine. abaissée, réduisez au maximum tout mouvement
dangereux, latéralement et verticalement.
6. RECOMMANDATIONS POUR L UTILISATION ET RÈGLES
DE SÉCURITÉ - 23) Ne laissez pas la charge tourner sur elle-même
en phase de montée ou de descente car le câble pourrait
- 1) Ne soulevez pas de charges supérieures à la se casser.
capacité de l élévateur.
- 24) Avant de quitter l élévateur, retirez la charge,
- 2) Ne permettez à personne de rester sous une enroulez le câble sur le tambour et débranchez
charge suspendue. l élévateur.
- 3) Ne soulevez pas les charges ancrées au sol (ex : - 25) Elévateur avec extension de 25-50 m (cod.
poteaux enterrés, plinthes, etc.) 1199029): le câble du pupitre doit être bloqué à la
structure d ancrage pour éviter des ruptures éventuelles.
- 4) Assurez-vous que le chargement est retenu
correctement par le crochet et fermez toujours le Les tests du monte-charge sont nécessaires à chaque reprise du
dispositif de sécurité (réf. 6, fig. 4.1). travail après une période prolongée de non-utilisation. Effectuez un
essai de cycle à vide (en suivant les indications du point 2, CAP. 5).
- 5) Si la charge nécessite des accessoires pour être 7. VÉRIFICATIONS ET ENTRETIEN
accrochée, ceux-ci doivent être agréés et homologués
(courroies, câbles, etc.). Le poids de ces accessoires doit - ATTENTION: Toutes les interventions d entretien doivent
être effectuées après avoir arrêté la machine, ôté la charge et
être soustrait de la capacité de charge maxi.
débranché la prise d alimentation électrique.
- 6) Assurez-vous qu aucune partie du chargement - Les réparations sont réservées au personnel compétent ou aux
ne dépasse pendant les phases de montée. centres d assistance IMER.
- Remplacez les parties défectueuses par des pièces détachées
- 7) Assurez-vous que la charge est posée sur un d origine.
support stable avant de la décrocher.
. Contrôlez tous les 6/7 jours que le frein du moteur
- 8) Ne déchargez pas de charges avec des accessoires électrique fonctionne correctement.
permettant un relâchement instantané ou en coupant
l élingue. . Assurez-vous que les pancartes installées sur la
machine sont toujours lisibles.
- 9) N approchez pas les mains ou d autres parties . Éliminez la poussière qui se dépose sur la machine.
du corps du tambour pendant le fonctionnement car
elles pourraient rester bloquées dans le câble. . Assurez-vous que le fin de course de montée et de
descente fonctionne toujours correctement en le vérifiant à
chaque tour de travail.
8
IMER INTERNATIONAL S.p.A.
TR 225 2V
Fig. 4.5
. Vérifiez le câble électrique chaque fois que vous
mettez la machine en marche; quelqu un aurait pu
l endommager accidentellement.
9
IMER INTERNATIONAL S.p.A.
TR 225 2V
7.4 INSTALLATION ÉLECTRIQUE
Contrôlez si l habillage isolant du pupitre est en bon état et remplacez- 13. NIVEAU DE BRUIT À PROXIMITÉ DE L OUÏE DE
le au cas où le joint serait endommagé. Utilisez les pièces d origine L OPÉRATEUR
IMER.
Le niveau Lp(A) indiqué dans le tableau DONNÉES TECHNIQUES
8. DÉMONTAGE DE L ÉLÉVATEUR correspond au niveau équivalent pondéré de pression sonore
Retirez la charge qui pourrait éventuellement être fixée au crochet. en échelle A prévu par la norme 2006/42/CE. Ce niveau est
Enroulez le câble complet sur le tambour. Débranchez la machine. mesuré à vide, à la hauteur de la tête de l opérateur en position
Dévissez la poignée de blocage et dégagez le bras télescopique. de travail, à 1,5 mètre de l appareil, en considérant les différentes
Retirez la goupille sur le pivot de soutien et faites glisser le châssis conditions de travail.
pivotant.
Démontez le chariot après l avoir dégagé de ses guides en utilisant le
chevalet.
10
IMER INTERNATIONAL S.p.A.
TR 225 2V
11
IMER INTERNATIONAL S.p.A.
TR 225 2V
on the winch frame for this purpose.
4) The hoist is fitted with a safety which stops travel at the UP (9) and
fully unwound positions (16) to avoid the rope winding on in the - 21) Do not leave a suspended load unattended.
Raise or lower it and unload it.
wrong direction.
Do not depend on this safety to stop the winch; release the control - 22) When a load is to be raised or lowered, this
button to stop the winch instead. must be done in such a way as to minimise dangerous
When testing is completed, fill in the test report with the date, sideways and vertical movements.
installation check and signature (Table 2) along with any other
comments. - 23) Do not allow the load to start to spin while it is
being raised or lowered as this could cause the rope to
The test procedure described above, complete break.
with no-load (2) and load (3) tests, must be performed
every time the machine is installed. - 24) Before leaving the hoist unattended, remove
the load, completely wind the rope onto the drum and
6. SAFETY WARNINGS AND OPERATING PRECAUTIONS disconnect the electric power plug.
12
IMER INTERNATIONAL S.p.A.
TR 225 2V
10. SCRAPPING
Run the load test described in paragraph 5 and note down in In the event of scrapping, proceed as follows:
Table 2 the fact that the rope has been changed. a) drain off all oil by means of the relative plug.
b) Separate all plastic and electrical components
7.1.2 PERIODIC CHECKS (cables, pendant control etc.)
c) Divide all metal components according to type
Visually check the condition of the rope every
day and whenever it is subjected to abnormal strain (steel, aluminium etc.)
(twisting, bending, kinks or abrasion). On completion of the above, dispose of all components at
Replace the rope when defective (Fig. 14). authorised waste disposal centres in compliance with current
Inspect the entire rope carefully every three months and in legislation.
particular the ends; note the results in the chart (Table 2) which
- Respect the environment; certain parts can be
must be kept by the site foreman. harmful to persons or to the environment.
Replace the rope at least once a year.
11. TROUBLESHOOTING
7.2 ADJUSTING THE MOTOR BRAKE (Fig.5)
The brake is of the no-power engagement type. FAULT CAUSE SOLUTION
If its braking power is reduced a The machine does Emergency stop button Turn to disengage
qualified technician must check the Fig. 5 not lift or lower on engaged
device and adjust it. command No power to machine Check mains cable
Warning!! Before Plug not inserted Insert the plug
servicing the brake make sure Power board cutout Reset the overload trip
that the winch is not loaded and tripped
that the brake s power supply is Thermal probe trips Low mains voltage Check the parameters
disconnected. frequently in Paragraph 4
Remove fan cover (A), and adjust
the air gap d between magnet (B) Difficult to lengthen Lock knob too tight Slacken
and brake disk (C) by means of a the telescopic arm
feeler gauge. IF THE FAULT PERSISTSContact IMER Contact IMER Technical
The gap (d) must be 0.4 mm. Technical Service Service
Measurement should be taken at
three points in order to check that
the disc is perfectly parallel to the
13
IMER INTERNATIONAL S.p.A.
TR 225 2V
14
IMER INTERNATIONAL S.p.A.
TR 225 2V
Verehrter Kunde,
- ACHTUNG: Die diesem Anleitungsheft beigelegte CE-
herzlichen Glückwunsch zum Erwerb Ihrer IMER-Seilwinde, die das Konformitätserklärung ist nur dann gültig, wenn
Ergebnis einer langjährigen Erfahrung und eine extrem zuverlässige ausschließlich Konstruktionskomponenten von IMER
Maschine mit innovativen technischen Lösungen ist. (Seilwinde und Struktur) verwendet werden.
SICHERHEIT BEI DER ARBEIT: Aus Sofern diese Bedingungen nicht eingehalten werden, muß
Sicherheitsgründen sollten die folgenden Anleitungen der Installateur nach Prüfung aller in den
unbedingt sorgfältig durchgelesen werden. Maschinenrichtlinien 2006/42/EG.
Dieses Anleitungsheft für GEBRAUCH UND WARTUNG muß vom Die Kräfte, die an den Auflagen der Stützen aufgeführt sind, müssen
Baustellenleiter aufbewahrt werden und stets für eventuelles bei der statischen Berechnung der Tragestrukturen (Gerüste, Bühnen,
Nachschlagen zur Verfügung stehen. Das Anleitungsheft ist Teil der Decken, usw.) durch den zuständigen Techniker berücksichtigt
Maschine und muß bis zum Verschrotten derselben für späteres werden.
Nachlesen (EN ISO 12100-2) aufbewahrt werden. Im Falle des Falls die Seilwinde an einem Gerüst befestigt wird, muß dieses
Verlustes oder der Beschädigung kann vom Hersteller der Maschine entsprechend verstrebt werden (siehe Abbildung 13).
ein neues Exemplar angefordert werden. Bei der Installation der verschiedenen Tragestrukuren müssen die
Das Handbuch enthält die EG Konformitätserklärung 98/37/CE jeweiligen Anleitungen befolgt werden.
und wichtige Hinweise für die Baustellenvorbereitung, die Falls Tragestrukturen mit von jenen der Seilwinde abweichender
Installation, die Benutzung, die Wartung und für die Tragefähigkeit verwendet werden, muß an dem installierten Gerät gut
Ersatzteilbestellung. sichtbar die zulässige Tragefähigkeit des kritischsten Elementes des
Für die Sicherheit der Bedienungsperson, die zuverlässige Funktion Systems angebracht werden.
und lange Haltbarkeit der Maschine müssen die Anleitungen dieses
Heftes und die einschlägigen Normen für die Sicherheit und 2.1 VORBEREITUNG DES ARBEITSPLATZES
Unfallverhütung am Arbeitsplatz (Gebrauch spezieller Schuhe und
- Die Zugangsseite auf die Last an den Stockwerken
Kleidung, Schutzhelme, Sicherheitsgurte, Schutzgeländer, usw.) muß mit einer mindestens 1 m hohen Brüstung und
unbedingt befolgt werden. Fußbarriere ausgerüstet werden.
Die Veränderung der Metallstruktur oder der - Sicherstellen, daß der Arbeitshub auf der gesamten Länge frei von
Ausrüstung der Maschine ist verboten. Behinderungen ist und dafür Sorge tragen, daß sich niemand aus den
Falls die Gesetze über den Einsatz von Hebezeug nicht eingehalten dazwischen liegenden Stockwerken hinauslehnen kann.
werden, und zwar im besonderen bei ungeeignetem Einsatz, falscher - Den unteren Ladebereich absperren, damit sich während dem
ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG
Zuführung, mangelnder Wartung, nicht autorisierten Änderungen, Hebevorgang dort niemand aufhalten kann.
Fremdeingriffen und/oder Beschädigungen, sowie teilweiser oder
vollkommener Nichteinhaltung der in diesem Handbuch enthaltenen 3. MONTAGE (Abb.1)
Anleitungen, übernimmt die Firma IMER INTERNATIONAL keinerlei 1) Die Montage und der Einsatz der Seilwindes erfordert fachlich
Haftung. ausgebildetes oder entsprechend geschultes Personal.
Wegen des hohen Gewichtes der Seilwinde muß eine ausreichende
1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG Zahl von Personen eingesetzt werden, damit sich während dem
Transport und der Installation keine gefährlichen Situationen ergeben
Hinweis: Der Einsatz eines Hebezeugs erfordert viel
Sorgfalt und Sachkenntnis und die Bedienung darf folglich können.
nur fachlich ausgebildetem oder entsprechend geschultem 2) Die max. Arbeitshöhe(50m) entspricht der Position des
Personal anvertraut werden. Getriebemotors, die jener des oberen Zapfens der Halterung entspricht.
3) Die Tragestruktur an der Gebäudestruktur befestigen, die vertikale
1) Die Maschine wurde für das Heben von Material Ausfluchtung der Haltezapfen (Bez.12) prüfen, den Arretierhebel
und den Einsatz auf Baustellen konstruiert. (Bez.11) anheben, die Buchsen der Tragestruktur an den Zapfen
2) Der Transport von Personen und/oder Tieren ist einsetzen und den Sicherungssplint (Bez.13) einsetzen.
ausdrücklich untersagt! 4) Den ausziehbaren Arm (7) bis zur Position der Mindestausdehnung
an der Struktur montieren und den Griff mit Unterlegscheibe über die
3) Das Gerät darf nicht an Orten mit Explosions- Öse in das Gewindeloch (6) an den Zapfen einschrauben.
oder Feuergefahr oder mit unterirdischen Grabungen
5) Falls auf einer Brückenstruktur montiert wird, muß der ausziehbare
eingesetzt werden.
Arm (7) mittels der vorhandenen Bohrungen (Bez. Abb.14) mit den
Das Gerät besteht im wesentlichen aus den folgenden Komponenten
mitgelieferten selbstsperrenden Schrauben und Muttern befestigt
(Abb.1):
werden.
- Trommelhebewinde, bestehend aus einer an der Welle des
6)Die steuervorricthung mit den drei tasten über den heirfür
Untersetzungsgetriebes montierten Trommel (Bez.3), einem Metallseil
vorgesehenen Verbinder an der Shalttafel anschließen.
(Bez.1), einem Haken (Bez.2) und einem Gegengewicht (Bez.10).
Alle Steuergeräte sind mit einem Bedienfeld mit drei Tasten (Abb.3)
- Getriebemotor, bestehend aus einem selbstbremsenden E-Motor
ausgestattet:
(Bez.4) und einem Untersetzungsgetriebe mit Zahnrädern in Ölbad
schwarz= Abwärts,
(Bez.14).
weiß = Aufwärts,
- Elektroanlage (Bez.5).
Rot = Notstop.
- Schalthebel Hub-Endschalter (Bez.9).
7) Den Haken befreien.
- Schwenkbare Tragestruktur (Bez.6) mit ausziehbarem Arm (Bez.7),
Arretiergriff (Bez.8), Struktur-Arretierhebel (Bez.11). Fig.3
- Schalthebel Senkungs-Endschalter (Bez.16).
4. ANSCHLUSS AN DAS STROMNETZ
- Bedienfeld, 1.5m., mit (24 V) mit 3 Tasten (Bez.15).
- Kontrollieren, ob die Versorgungsspannung den Daten des
Typenschildes der Maschine entspricht.
2. SEILWINDEN-TRAGESTRUKTUREN
- Außerdem kontrollieren, ob die Leitungsspannung bei funktionierender
Die Struktur, an der die Seilwinde
Abb.2 Seilwinde zwischen -10% und +6% des Nennwertes beträgt.
befestigt wird, muß in der Lage
- Die Stromleitung muß gegen Überlastung geschützt und mit einem
sein den während dem Einsatz
Differentialschutz ausgestattet sein, und der Erdleiter muß denselben
erzeugten Belastungen der Abb.2
Querschnitt wie der Leiter aufweisen.
standzuhalten.
Die Bemessung der Leiter muß dem Anlaufstrom und der Leitungslänge
Die Firma IMER verfügt über eine
entsprechen, damit übermäßiger Spannungsabfall vermieden wird
breite Auswahl von
(Bez. Tab.1).
Tragestrukturen für die
Auf Trommeln aufgewickelte Verlängergungskabel vermeiden.
unterschiedlichen Anforderungen
- Der Versorgungsleiter muß für häufige Bewegungen geeignet und
der Baustelle, die in den
MAX mit einem abriebfesten Mantel ausgestattet sein (z.B. H07RN-F).
Abbildungen 7-8-9-10-11-12
- Den Stecker an der Maschine einstecken und mit der mechanischen
gezeigt werden, und die so
Sicherung mit Schutzgrad IP67 sichern.
beschaffen sind, daß diese Belastungen auf geeignete Weise auf die
- Damit ist die Seilwinde für das erste Probemanöver bereit.
Struktur übertragen werden.
15
IMER INTERNATIONAL S.p.A.
TR 225 2V
5. ANLEITUNGEN FÜR DIE ABNAHMEPRÜFUNG bringen, weil diese sonst am Hebel des Endschalters
eingeklemmt werden können.
- Achtung! Diese Prüfung muß durch kompetentes
Fachpersonal und unter Anwendung der erforderlichen - 11) Die Maschine nicht bei ungünstigen
Vorsichtsmaßnahmen für die Sicherheit des Personals Wetterverhältnissen (starker Wind oder Gewitter)
erfolgen. gebrauchen, weil die Last in einem solchen Fall nicht
- Achtung: die Abnahmeprüfung muß in jedem Fall ausreichend geführt wird.
vor dem erstmaligen Einsatz der Seilwinde durchgeführt
werden. - 12) Die Bedienungsposition und die Beleuchtung
muß auf dem gesamten Arbeitshub die freie Sicht auf
Vor Beginn der Prüfung sorgfältig kontrollieren, ob alle die Last ermöglichen.
Installationsarbeiten korrekt ausgeführt wurden.
1) Das Seil durch Betätigen der Abwärtstaste leer bis zum unteren - 13) Sicherstellen, daß alle Schutzvorrichtungen
Ladebereich absenken und prüfen, ob am Endanschlag mindestens an ihrem Platz angebracht sind.
drei Wicklungen auf der Trommel verblieben sind.
2) Leerzyklus-Probe. Eine geringe Last (20 kg) anwenden und - 14) Während dem Gebrauch kontrollieren, ob sich
das Kabel korrekt Windung an Windung und ohne
durch Ausführung eines kompletten Auf- und Abwärtslaufs die korrekte
Lockerungen oder Überlagerungen aufwickelt, welche
Funktion der Maschine kontrollieren.
das Kabel selbst beschädigen könnten. Das Kabel in
Die Aufwärts-, Abwärtstaste und der Notstop-Schalter, das Auslösen
diesem Fall wieder abwickeln, gespannt halten und
des oberen Endschalters und das korrekte Aufwickeln des Kabels
korrekt aufwickeln.
auf der Trommel, sowie das Auslösen der Motorbremse ausprobieren.
3) Belastungsprobe. Während diesem Versuch muß die maximale - 15) Sicherstellen, daß der Arbeitshub auf der
Traglast der Seilwinde angewandt werden. Einen kompletten gesamten Länge frei von Behinderungen ist und dafür
Aufwärst- und Abwärtslauf ausführen, um die Verankerungen der Sorge tragen, daß sich niemand aus den dazwischen
Seilwinde und der Bremsvorrichtung des Elektromotors zu kontrollieren. liegenden Stockwerken hinauslehnen kann.
Nach der Probe muß kontrolliert werden, ob an den Strukturen
eventuelle Senkungen oder Setzungen vorhanden sind, indem die - 16) Den unteren Ladebereich abgrenzen, damit
horizontale Ausfluchtung der Trommel nachgeprüft wird (unter sich während dem Heben keine Personen dort aufhalten
Verwendung einer Wasserwaage, siehe Abb.1). können.
4) Der Seilwinde ist mit einer Sicherheitsvorrichtung ausgestattet,
- 17) Kinder von der Seilwinde fernhalten.
welche den Hub der Maschine am höchsten Punkt (Bez.9) und bei
komplettem Abwickeln des Kabels (Bez.16) anhält, wodurch die Umkehr - 18) Solange die Seilwinde nicht gebraucht wird,
der Aufwicklung auf die Trommel vermieden wird. muß unbedingt vermieden werden, daß sie andere
Es empfiehlt sich jedoch deren Auslösen durch rechtzeitiges Loslassen Personen benutzen können.
der entsprechenden Taste und folgliches Anhalten der Maschine zu
- 19) Der Einsatz der Seilwinde für schräge
vermeiden. Förderbewegungen (mehr als 5° im Vergleich zur
Nach Abschluß der Probe muß das Datum, die Prüfung der Installation, Senkrechten) ist verboten.
komplett mit Unterschrift und eventuellen Anmerkungen in das
Prüfungsprotokoll (Tab.2) eingetragen werden. - 20) Die Seilwinde darf auf keinen Fall durch Ziehen
an den Führungen des Gerüsts mittels den Stromkabeln
- Das beschriebene Prüfverfahren, komplett mit bewegt werden; zu diesem Zweck das Rundeisen am
Leerzyklus-Probe 2) und Belastungsprobe 3) muß bei jeder
Rahmen der Seilwinde verwenden.
neuen Installation der Maschine durchgeführt werden.
- 21) Schwebende Lasten nicht unbeaufsichtigt
6. GEBRAUCHS- UND SICHERHEITSHINWEISE lassen, sondern heben oder absenken und abladen.
16
IMER INTERNATIONAL S.p.A.
TR 225 2V
der selbstsperrenden Schraube und Mutter sichern.
Die Funktion der Endschalter für Hub und Absenken
stets effizient halten und vor jeder Arbeitsschicht Kontrollieren, ob der obere Hub-Enschalter funktioniert, wenn das
kontrollieren. Gegengewicht gegen den Hebel stößt.
Die unter Absatz 5 beschriebene Belastungsprobe durchführen und
Vor jedem Einsatz der Maschine systematisch den den erfolgten Wechsel in die Tab. 2 eintragen.
Zustand des Stromkabels untersuchen, das in der
Zwischenzeit unwissentlich und/oder unbewußt beschädigt Abb. 4.5
worden sein könnte.
7.1 STAHLSEIL
Verwenden Sie ausschließlich neue Seile mit den nachstehend
vorgeschriebenen Merkmalen, sowie mit Konformitäts- und
Identifizierung-Zeugnis.
- Außendurchmesser : 4 mm
- Zusammensetzung : 133 drehgesicherte Drähte (19x7)
- Ohne Wicklungsüberkreuzung rechts
- Festigkeit Elementärdraht : 2160 N/mm2
- Min. Bruchbelastung : 13 kN
- Länge : 51 m
- Oberflächenbehandlung : gemästet
gemästet
7.1.2 REGELMÄSSIGE KONTROLLEN
- Der IMER-Bestellcode ist in der Ersatzteil-Tabelle aufgeführt.
Täglich und jedesmal wenn anomale Belastungen
7.1.1 WECHSELN DES SEILS (Abb.4) auftreten (Verdrillungen, starkes Sperren der Windungen,
Das Seil muß stets von einem kompetenten Wartungstechniker Knicke oder Abrieb) eine Sichtkontrolle des Seils
ausgewechselt werden. durchführen.
Den Haken (Bez.4) durch Aufschrauben der Mutterschraube (Bez.5) Im Falle der in der Abb.15 aufgeführten Mängel muß das Seil ersetzt
ausbauen. werden.
Die Klammer (Bez.1) ausbauen, den Keil (Bez.2) andrücken und das Alle drei Monate muß das gesamte Seil, und zwar besonders die
Seil aus dem Seilblock (Bez.3) ziehen. Enden, sorgfältig kontrolliert werden. Das Prüfergebnis ist in das For-
Abb. 4.1
Die Trommel ist mit einer Vorrichtung mular des Anleitungsheftes Tab.2 einzutragen, das vom
ausgestattet, die dafür sorgt, daß auch Baustellenleiter verwahrt werden muß.
bei vollkommen abgewickeltem Seil Das Seil mindestens einmal pro Jahr erneuern.
stets zwei ganze Seilwindungen
aufgewickelt bleiben, damit der 7.2 EINSTELLUNG DER MOTORBREMSE (Abb.5)
Befstigungspunkt des Seils nicht Die mechanisch betätigte Scheibenbremse wird bei Ausfall der
forciert wird. Stromversorgung der magnetischen Öffnungsvorrichtung ausgelöst.
Wenn das Seil gewechselt wird, muß Falls sich die Bremskraft verringern sollte, muß die Vorrichtung vom
das neue Seil so montiert werden, daß zuständigen Wartungstechniker kontrolliert und eventuell eingestellt
diese Bedingung gegeben ist. werden.
Das Seil vollkommen abwickeln. Über - Achtung: Vor Eingriffen an der Bremse muß sichergestellt
das spezielle Loch und die Öse aus werden, daß die Last abgenommen und der Stromstecker
dem Trommelinnern ziehen. ausgesteckt ist.
Das neue Seil in das Loch einführen und durch die Öse des Die Lüfterradabdeckung (A) entfernen, den Spalt (d) zwischen dem
Trommelzylinders führen; die Magneten (B) und der Bremsscheibe (C) mit einem Dickenmesser
Klemme am Ende befestigen, einstellen: der Spalt (d) muß 0,4 mm messen.
Abb. 4.2 wobei zirka 1 cm Seil frei bleiben Es muß an drei verschiedenen Stellen gemessen werden, so daß der
soll (Abb. 4.2). Nun das Seil Parallelismus der Scheibe geprüft wird.
ziehen, bis die Klemme an der Dazu den Dickenmesser leicht vor- und Abb. 5
Innenwand der Trommel anliegt. zurückschieben.
Zwei vollständige Windungen Falls der Spalt zu groß ist, muß er durch
aufwickeln, wobei das Seil Einschrauben der Mutter (D) mit einem
ständig in Kontakt mit der Trommel Sechskantschlüssel verringert werden.
sein muß (Abb.4.3). Ist er hingegen zu schmal, kann er durch
Bei der zweiten Windung das Seil Aufschrauben der Mutter (D) vergrößert
unter dem Haken im Innern der werden. Den neuen Abstand (d)
Trommelöse durchführen mehrmals nachmessen.
(Abb.4.4). Sobald der Abstand den obigen
Das Seil anziehen und kontrollieren, Abmessungen entspricht, die
ob es ganz am Zylinder anliegt. Abb. 4.3 Abdeckung (A) wieder anbringen.
Das Seil Windung an Windung in Um nach erfolgter Einstellung die
aufeinanderfolgenden Lagen korrekt Bremshaftung zu kontrollieren, die
aufwickeln. Bremswirkung mehrmals bei voller Last
Das Stahlseil in das Gegengewicht prüfen.
und den Seilblock einführen (Abb.4.5).
Das Seil erneut durch den Seilblock 7.3 SCHMIEREN DES GETRIEBEMOTORS
und das Gegengewicht führen. - Der Getriebemotor darf kein Öl verlieren. Auffällige Ölverluste können
Den Keil zwischen Seilblock und auf Beschädigungen der Aluminium-Struktur hinweisen. In diesem Fall
Stahlseil einführen. muß das Gehäuse sofort abgedichtet oder gewechselt werden.
Abb. 4.4 Das Seil anziehen, bis alle
Vor jedem Gebrauch über das Schauglas den
Komponenten untereinander Ölstand des Untersetzungsgetriebes kontrollieren und
angezogen sind. Dann das eventuell auffüllen. Das Öl muß zirka alle 2000
Seil mit einer U-förmigen Betriebsstunden gewechselt werden. Verwenden Sie zu diesem
Klammer blockieren, wobei Zweck Getriebeöl mit Viskosität VG 460 bei 40C.
der flache Teil in Kontakt mit
dem Zugseil bleiben muß. AltÖl ist Sondermülle, der vorschriftsmäßig
Anschließend den Haken am entsorgt werden muß.
Seilblock montieren und mit
17
IMER INTERNATIONAL S.p.A.
TR 225 2V
7.4 ELEKTROANLAGE
Die Unversehrtheit der isolierenden Hülle des Bedienfeldes kontrollieren 13. GERÄUSCHPEGEL AM OHR DES BEDIENERS
und diese im Falle der mangelhaften Dichtigkeit durch ein IMER Original-
Ersatzteil ersetzen. Der in der Tabelle TECHNISCHE DATEN wiedergegebene
Geräuschpegel Lp(A) entspricht dem von der Richtlinie 2006/
8. DEMONTAGE DER SEILWINDE 42/EG vorgesehenen äquivalenten ponderierten, A-bewerteten
Jede Art von Last vom Haken der Seilwinde nehmen. Schalldruckpegel. Dieser Geräuschpegel ist im leeren Raum am
Das Metallseil vollkommen auf die Trommel aufwickeln. Die Kopf des Bedieners in Arbeitsposition bei einem Abstand von
Stromversorgung abhängen. 1,5 m zum Gerät gemessen und berücksichtigt die
Den Arretiergriff aufschrauben und den ausziehbaren Arm abziehen. unterschiedlichen Arbeitsbedingungen.
Den Splint am Haltezapfen entfernen und die schwenkbare
Tragestruktur abziehen.
Bei Verwendung von Brücken den Hubwagen zunächst aus den
Führungen nehmen und erst dann von der Seilwinde ausbauen.
11. STÖRUNGEN/URSACHEN/ABHILFEN
18
IMER INTERNATIONAL S.p.A.
TR 225 2V
Estimado cliente: En el caso de que no se respete esta condición, la declaración
Felicitaciones por la compra del cabrestante IMER (a continuación antedicha no tiene ninguna validez y quien lleva a cabo el
llamado también MONTACARGAS), que es el resultado de años de trabajo tendrá que redactar una nueva declaración CE de
experiencia. Se trata de una máquina de la mayor fiabilidad, que conformidad, después de haber comprobado todos los
incorpora soluciones técnicas innovadoras. requisitos contenidos en la Directiva Máquinas 2006/42/CE.
Estas fuerzas o cargas, indicadas en los apoyos de cada soporte,
- Trabajar en condiciones de seguridad deberán ser consideradas al efectuar el cálculo de verificación de las
Es fundamental para la seguridad leer detenidamente las
instrucciones contenidas en este manual. estructuras de sustentación (andamios, terrazas, cielos rasos, etc.),
El Manual debe ser considerado como parte de la máquina y debe ser cálculo que debe ser efectuado por un técnico competente.
conservado para futuras referencias (EN ISO 12100-2) hasta el En el caso de que se aplique el elevador en un andamio, será preciso
desmantelamiento o destrucción de la máquina misma. En caso de poner los necesarios refuerzos con contraviento (véase la fig. 13).
daños o pérdida podrá ser solicitado otro ejemplar al fabricante. Para instalar los diferentes soportes deberán respetarse las
El manual contiene la declaración de conformidad CE y instrucciones anexas a cada uno de ellos.
importantes indicaciones sobre la preparación del obrador, En caso de utilizar accesorios de soporte con capacidad diferente
instalación de la máquina, uso, mantenimiento y pedido de respecto de la del elevador, en el conjunto del equipo instalado deberá
recambios. fijarse un aviso, muy visible, que indique la capacidad permitida en
A fin de poder garantizar la seguridad del operador y de la actividad, función del elemento con menor capacidad.
así como también una larga duración del aparato, es preciso respetar,
además de las instrucciones del Manual, las normas de seguridad y 2.1. PREPARACIÓN DEL PUESTO DE TRABAJO
prevención de accidentes del trabajo establecidas por la legislación - El lado de apertura de acceso de la carga al plano debe
vigente, (uso de calzado y vestuario adecuados, cascos, cinturones protegerse con un parapeto de altura superior a un metro y
de seguridad, predisposición de parapetos en zonas de vacío, etc.) . con tope de chapa para el pie.
- Controlar que la carrera de trabajo esté libre de obstáculos en toda
- Está terminantemente prohibido hacer modificaciones su altura y tomar las precauciones necesarias a fin de que nadie
de cualquier tipo en la estructura metálica o mecánica de la
máquina. pueda exponerse en los pisos intermedios.
IMER INTERNATIONAL declina toda responsabilidad en casos de - Delimitar el área de carga inferior para que nadie pueda permanecer
INSTRUCCIONES ORIGINALES
incumplimiento de las leyes que regulan el uso de aparatos de elevación, en ella durante la elevación.
especialmente casos de uso impropio, defectos de alimentación, falta
de mantenimiento, modificaciones no autorizadas, alteraciones y/o 3. MONTAJE (ref. fig.1)
daños, incumplimiento parcial o total de las instrucciones contenidas 1) El montaje del elevador, como así también su uso, requiere personal
en este manual. experto o que haya recibido las necesarias instrucciones.
Debido al peso del elevador, es preciso emplear un número suficiente
1. DESCRIPCIÓN GENERAL de operadores para llevar a cabo el transporte y el montaje sin que se
creen situaciones de peligro.
- Advertencia: Operar con una máquina de elevación 2) La altura máxima de trabajo (50 m) es aquélla relativa a la posición
requiere gran atención y pericia. El control de la máquina del motorreductor correspondiente a la articulación superior del soporte.
puede ser confiado sólo a personal experto o que haya 3) Posicionar el soporte en la estructura del edificio, controlar la
recibido las necesarias instrucciones. alineación vertical de los pernos de sustentación (Ref.12 y, levantando
- 1) La máquina ha sido concebida para elevar materiales la palanca de bloqueo (Ref.11), instalar los casquillos del bastidor en
y para uso en las obras de construcción. los pernos, aplicando la chaveta de seguridad (Ref.13) antisalida.
4) Montar el brazo extensible (7) en el bastidor (6) hasta alcanzar la
- 2) Está prohibido el uso de la máquina para elevar posición de mínima extensión; a través de la ranura, atornillar la manija
personas y/o animales.
con arandela en el orificio roscado y apretarla (Ref.8).
- 3) La máquina no debe utilizarse en ambientes donde 5) En el caso de montaje en soporte de caballete, fijar el brazo extensible
haya peligro de explosiones o incendio, ni en ambientes de (7) al carro mediante los orificios de fijación previstos (ref. fig. 14);;
excavaciones subterráneas. utilizar para ello los pernos con tuerca autoblocante. Para lo demás
La máquina está constituida principalmente por (fig.1): atenerse a las instrucciones dadas con el caballete.
- Cabrestante de tambor formado por un tambor montado sobre el eje 6) Fijar el dispositivo de telemando, dotado de botonera con tres
del reductor (ref.3), un cable metálico (ref.1), un gancho de elevación botones, conéctandolo al cuadro.
(ref.2) y contrapeso (ref.10). Todos los dispositivos de mando están dotados de botonera de 3
- Motorreductor compuesto por motor eléctrico autofrenante (ref.4) y pulsadores (fig. 3):
reductor de engranajes en baño de aceite (ref.14). negro = bajada
- Instalación eléctrica (ref.5). blanco = subida
- Palanca de mando fin de carrera de subida (ref.9). rojo = parada de
- Bastidor giratorio (ref.6) con brazo extensible (ref.7), manija de emergencia.
bloqueo (ref.8), palanca de bloqueo bastidor (ref.11). 7) Soltar el gancho.
- Palanca de mando fin de carrera de bajada (ref. 16).
- Botonera de 1.5m, en baja tensión a 24 V, y 3 pulsadores (ref. 15). Fig.3
4. CONEXIÓN A LA RED ELÉCTRICA
2. SOPORTES PARA EL ELEVADOR - Controlar que los datos de la placa de la máquina se ajusten a la
La estructura en la cual se instale tensión de red.
el elevador deberá ser capaz de Fig.2 - Comprobar también que la tensión de la línea está comprendida entre
soportar los esfuerzos y tensiones -10% y +6% del valor nominal con el elevador funcionando.
indicadas en la fig. 2, que se - La línea eléctrica de alimentación tiene que estar provista de protección
generan durante el trabajo. contra sobrecargas y de tipo diferencial y el conductor de conexión
IMER dispone de una amplia a tierra debe tener una sección adecuada, como la del conductor.
variedad de soportes - indicada Para establecer las dimensiones de los conductores es necesario
en la figura (fig.8-9-10-11-12) - considerar las corrientes de arranque y la longitud de la línea, con el
previstos para las diferentes fin de evitar caídas de tensión excesivas (ref. Tab. 1).
aplicaciones en la obra, soportes No hay que emplear extensiones enrolladas en espiras en tambores.
que han sido proyectados para MAX
- El conductor de alimentación debe ser de tipo adecuado para efectuar
transmitir adecuadamente a la movimientos frecuentes y su revestimiento debe ser resistente a la
estructura las cargas indicadas. abrasión (por ej., H07RN-F).
- ATENCIÓN: La declaración de conformidad anexa al - Conectar el enchufe a la máquina, atornillando la virola de retención
presente manual tiene validez sólo si se utilizan mecánica y grado de protección IP67
exclusivamente componentes construidos por IMER (elevador - El elevador ahora está listo para la primera maniobra de prueba.
y soporte).
19
IMER INTERNATIONAL S.p.A.
TR 225 2V
5. INSTRUCCIONES PARA LAS PRUEBAS DE porque la carga podría desplazarse sin guía.
FUNCIONAMIENTO
- 12) La posición de mando y las condiciones de
- Atención: Esta prueba debe hacerla personal experto y iluminación deben permitir la perfecta visibilidad de
competente, después de haber tomado las precauciones la carga a lo largo de todo el recorrido de trabajo.
necesarias para la seguridad del personal.
- 13) Asegurarse de que todas las protecciones estén
- Atención: La prueba de funcionamiento debe hacerse instaladas.
antes de empezar a utilizar el elevador.
Antes de dar comienzo a la prueba es preciso comprobar - 14) Durante el empleo de la máquina comprobar
detenidamente que el montaje del elevador se ha llevado a cabo que el cable de acero se enrolle correctamente, espira
correctamente. por espira, sin tramos flojos ni superpuestos que puedan
1) Maniobrando el pulsador de bajada, haga descender el cable en provocar daños al cable mismo. Si esto ocurre,
vacío hasta el nivel de carga inferior, verificando que, al llegar al fin de desenrollar el cable y volver a enrollarlo correctamente,
carrera, en el tambor quedan por lo menos tres espiras enrolladas. manteniéndolo en tensión.
2) Prueba de ciclo en vacío. Aplicando una carga limitada (20 kg),
controlar el correcto funcionamiento de la máquina, efectuando para - 15) Controlar que toda la carrera de trabajo esté
libre de obstáculos y tomar las precauciones necesarias
ello una carrera completa.
para que nadie se asome en los pisos intermedios.
Probar los botones de subida, bajada y parada de emergencia,
accionamiento del fin de carrera superior, correcto arrollamiento del - 16) Delimitar el área de carga inferior para que
cable en el tambor y funcionamiento del freno del motor eléctrico. nadie permanezca en ella durante la elevación.
3) Prueba de carga. Debe hacerse aplicando la carga máxima pre-
vista para el elevador. Hay que efectuar toda la carrera de subida y - 17) Mantener a los niños lejos del montacargas.
bajada, para comprobar los puntos de fijación del elevador y el
- 18) Cuando no se emplee el elevador, no permitir
funcionamiento del dispositivo de frenado del motor eléctrico. que puedan utilizarlo personas ajenas a la obra.
Una vez efectuada la prueba es necesario examinar las estructuras
para verificar la ausencia de eventuales alteraciones o asentamientos, - 19) Está prohibido emplear el elevador para
repitiendo el control de alineación horizontal del tambor (empleando un efectuar tracciones oblicuas (con más de 5° de
nivel, como en la fig. 1). inclinación respecto a la vertical).
4) El elevador está provisto de un dispositivo de seguridad que detie-
- 20) Está prohibido tirar del elevador sobre las
ne la carrera de la máquina en el punto de subida máxima (ref. 9) y de guías del caballete tirando de él con la botonera. Utilizar
completo desenrollado del cable (ref. 16), evitando la inversión del la manija de acero colocada sobre el bastidor del
enrollado en el tambor. elevador.
Es oportuno evitar su intervención, soltando el botón de mando
correspondiente para detener la máquina. - 21) No dejar ninguna carga suspendida sin
Al concluirse la prueba hay que colocar en el registro de la máquina vigilancia: levantarla o bajarla y descargarla.
la fecha, la comprobación de la instalación y la firma del
responsable de la prueba (Tabla 2), así como cualquier observación - 22) Al levantar o bajar una carga no realizar
maniobras peligrosas ni laterales ni verticales.
que se considere útil.
El procedimiento de prueba indicado, compuesto - 23) Controlar la carga para que al levantarla o
de una prueba de ciclo en vacío 2) y una con carga 3), debe bajarla no gire, ya que podría romper el cable.
repetirse cada vez que se vuelve a instalar la máquina.
- 24) Antes de dejar el elevador sin vigilancia,
descargarlo, arrollar completamente el cable de acero
6. RECOMENDACIONES PARA EL USO Y LA SEGURIDAD en el tambor y desconectar el cable de alimentación.
- 1) No levantar nunca cargas superiores a la - 25) En caso de utilización del elevador con
capacidad del elevador. prolonga de 25-50m de cable eléctrico (cod. 1199029), el
mismo debe fijarse a la estructura de anclaje para evi-
- 2) Controlar que no haya nadie bajo la carga
suspendida. tar posibles rupturas.
Cada vez que se reanude el trabajo al cabo de un período prolongado
- 3) No levantar cargas vinculadas al suelo (palos de inactividad, es preciso comprobar el elevador antes de empezar el
enterrados, plintos, etc.). trabajo, efectuando una prueba de ciclo en vacío (conforme a lo
indicado en el punto 2, CAP. 5).
- 4) Asegurarse de que la carga esté bien fijada al
gancho del elevador y cerrar siempre el seguro (ref. 6,
7. OPERACIONES DE CONTROL Y MANTENIMIENTO
Fig. 4.1).
Atención! todas las operaciones de mantenimiento
- 5) Los accesorios necesarios para enganchar la deben hacerse con la máquina parada, sin carga y
carga (correas, cables, bragas, etc.) deben estar desconectada de la alimentación eléctrica.
certificados y homologados. El peso de los mismos debe Las reparaciones deben ser efectuadas por personal especializado
restarse de la capacidad máxima. o en los Centros de Asistencia IMER.
- 6) Asegurarse de que ninguna parte de la carga - Al sustituir piezas averiadas es indispensable utilizar exclusivamente
sobresalga durante la fase de elevación. repuestos originales.
- 7) Antes de desenganchar la carga es preciso veri- - Cada 6-7 días hay que controlar la eficacia del
freno del motor eléctrico.
ficar si está bien apoyada.
- Hay que mantener siempre visibles los letreros y
- 8) Está prohibido descargar una carga suspendida señales puestas en la máquina.
por accesorios que permitan soltarla inmediatamente
o cortando las bragas. - Quite toda mancha o suciedad que se deposite en
la máquina.
- 9) No acercar ni las manos ni otras partes del
cuerpo al tambor durante el funcionamiento, porque - Mantenga siempre eficiente el funcionamiento del
fin de carrera de subida y bajada, controlándolos al empezar
podrían quedar atrapadas por el cable que se está
cada turno de trabajo.
enrollando, provocando lesiones.
- Compruebe sistemáticamente el estado del cable
- 10) No acercar las manos ni otras partes del cuerpo eléctrico, cada vez que vaya a utilizar la máquina; alguien
al contrapeso durante la fase de subida, porque podrían podría haberlo dañado, involuntaria o inconscientemente.
quedar aplastadas contra la palanca del final de carrera.
20
IMER INTERNATIONAL S.p.A.
TR 225 2V
7.1 CABLE DE ACERO Montar el gancho en el terminal tipo cuña, bloqueándolo con el tornillo
- Hay que usar exclusivamente cables nuevos que presenten las y la tuerca autoblocante. Comprobar el funcionamiento del fin de carrera
características prescritas, dotados de certificación de conformidad e de subida cuando el contrapeso choca contra la palanca.
identificación. Efectuar la prueba de carga indicada en el capítulo 5, registrando la
- Diámetro exterior : 4 mm sustitución del cable en la Tabla 2.
- Formación : 133 hilos (19x7) antigiro
- Sentido de arrollamiento : Derecho 7.1.2 CONTROLES PERIÓDICOS
- Resistencia hilo elemental : 2160 N/mm²
- Controlar cada día visualmente el estado del cable y
- Carga mínima rotura cable : 13 KN también cada vez que se presenten situaciones o tensiones
- Longitud : 51 m anómalas (retorcimientos, fuertes encajamientos en las
- Tratamiento superficial : Engrasado espirales, dobladuras o rozamientos).
- Código Ref. IMER se encuentra en la tabla de recambios. Sustituir el cable si se manifiestan los defectos indicados en la fig. 14.
Examinar trimestralmente con extremo cuidado el cable en toda su
7.1.1 SUSTITUCIÓN DEL CABLE (ref.fig.4) extensión y, en particular, en los puntos terminales, registrando los
La sustitución del cable debe confiarse a un técnico de mantenimiento respectivos datos en la ficha que aparece en el manual (tabla 2) que
competente. debe ser conservado por el responsable de la obra.
Desmontar el gancho (ref. 4), Fig. 4.1 Efectuar la sustitución del cable al menos anualmente.
desenroscando el bulón (ref. 5). 7.2 REGULACIÓN DEL FRENO DEL MOTOR (fig.5)
Desmontar el borne (ref. 1), empujar El freno de disco de accionamiento mecánico interviene cuando falta
la cuña (ref. 2) y sacar el extremo del la alimentación del dispositivo magnético de apertura. En caso de
cable del terminal tipo cuña (ref. 3). reducción de la capacidad de frenado es necesario hacer controlar el
El tambor está dotado de un dispositi- aparato por parte del encargado competente del mantenimiento el
vo para obligar a que queden cual, si precisa, efectuará la necesaria regulación.
enrolladas completamente dos espiras
de cable, aun después de - ATENCIÓN: Antes de intervenir en el freno, verificar que
desenrollarse totalmente, para no for- la carga esté desenganchada y que el enchufe de alimentación
zar el punto de fijación del cable mismo. esté desconectado.
Al sustituir el cable, hay que montarlo Retirar la cubierta del ventilador (A) para regular el entrehierro (d)
entre el magneto (B) y el disco freno (C), utilizando para ello un calibrador
de forma tal que se verifique la de espesores. El entrehierro (d) debe ser de 0,4 mm.
Fig. 4.2 La medición debe ser efectuada en tres
condición antedicha. Desenrollar Fig. 5
por completo el cable. Extraerlo puntos diferentes, a fin de verificar el
del tambor a través del respectivo paralelismo del disco, haciendo deslizar
orificio y ranura. Desde el interior ligeramente el calibrador de espesores
del tambor, meter el cable nuevo hacia adelante y hacia atrás.
provisto de manguito prensado En caso de que el entrehierro sea
(fig. 4.2), haciéndolo pasar excesivo, reducirlo atornillando la tuerca
primero por la ranura y luego por D con llave hexagonal. Si resulta
el orificio. Luego tirar del cable, pequeño, aumentarlo desenroscando la
hasta cuando el manguito llega a tuerca D . Hay que medir varias veces
la nueva distancia d .
tocar el interior del tambor. Enrollar Fig. 4.3 En caso de que la distancia haya sido
dos espiras completas, manteniendo ajustada en conformidad con los datos
el cable en contacto con el tambor arriba indicados, reinstalar la cubierta
(fig. 4.3). Después de la segunda A .
espira, hacer pasar el cable por Una vez efectuada la regulación, para
debajo del gancho que hay en la controlar la eficiencia de los frenos
ranura del tambor (fig. 4.4). probar varias veces, frenando con
Tirar del cable, hasta asegurar el carga completa.
7.3 LUBRICACIÓN DEL MOTORREDUCTOR
Fig. 4.4 contacto en toda la - No deben verificarse pérdidas de aceite en la unidad motorreductor
circunferencia del cilindro. (la presencia de pérdidas evidentes puede deberse a daños en la
Enrollar el cable, disponiendo estructura de aluminio). De ser así, hay que proceder inmediatamente
correctamente las espiras, al cierre hermético o a la sustitución del cárter.
una junto a la otra, en estratos - Controlar el nivel del aceite a través del visor, antes de
sucesivos. cada puesta en funcionamiento. De faltar aceite, hay que
Introducir el cable de acero restablecer el nivel. La sustitución del aceite debe hacerse
en el contrapeso y en el después de aprox. 2000 horas, usando aceite para engranajes
terminal tipo cuña (fig. 4.5). (viscosidad ISO VG 460 a 40° C).
- El aceite viejo es un desecho especial, que debe ser
Fig. 4.5 eliminado en conformidad con las normas vigentes.
21
IMER INTERNATIONAL S.p.A.
TR 225 2V
9. TRANSPORTE Y PUESTA FUERA DE SERVICIO
- No deje el elevador instalado sin vigilancia, sin haber cortado antes
la alimentación eléctrica y enrollado totalmente el cable en el tambor.
Si se va a dejar inactiva la máquina por mucho tiempo, se aconseja
protegerla contra los agentes atmosféricos.
- Durante el transporte hay que proteger las distintas partes de la
máquina contra golpes y aplastamiento que pueden comprometer la
funcionalidad y resistencia mecánica de la misma.
22
IMER INTERNATIONAL S.p.A.
TR 225 2V
Fig.6
23
IMER INTERNATIONAL S.p.A.
TR 225 2V
T R AV E
PO U T RE
BEAM
T RÄ G ER
VIGA
ELEVATORE
APPAREIL DE LAVAGE
HO I ST
kg 530 AUFZUG
PAR APET TO ELEVADOR
PA R A P E T ZONA LAVORO OPERATORE
PA R A P E T ZONE DE TRAVAIL OPÉRATEUR
BRÜSTUNG OPERATOR WORK ZONE
PARAPETO ARBEITSBEREICH
BEDIENERS
DES cod. 1199134
ZONA DETRABAJO OPERADOR cod. 1199131
ATTACCO A PONTEGGIO
FIXATION SUR ECHAFAUDAGE Fig. 9
HOIST FRAME FOR SCAFFOLDING
GERÜSTBEFESTIGUNG
CONEXIÓN PARA ANDAMIO
Ø 48
POSIZIONE DI LAVORO
POSITION DE TRAVAIL
W ORK POSITION
ARBEITSPOSITION
PO SICION DE
cod. 1199170
TRABAJO
- PROLUNGA PER PUNTELLO Fig. 10
- RALLONGE POUR POTEAU
- JIB EXTENSION FOR INTERMEDIARY FLOOR
AND ROOF FRAMES
- SCHWENKARM FÜR-GESCHOßSTÜTZE
- ALARGADOR PARA PUNTAL
cod. 1199150
24
IMER INTERNATIONAL S.p.A.
TR 225 2V
PUNTELLO A FINESTRA
POTEAU POUR FENETRE Fig. 11 ELEVATORE POSIZIONE DI LAVORO
HOIST FRAME FOR WINDOWS APPAREIL DE LAVAGE POSITION DE TRAVAIL
FENSTERKLEMMARM HO I ST W ORKING POSITION
PUNTAL DE VENTANA AUFZUG ARBEITSPOSITION
ELEVADOR POSICION DE TRABAJO
FINEST RA
FE NÈT RE
W INDOW
FE NST ER
V EN TAN A
cod. 1199105
SUPPORTO A CAVALLETTO (PORTATA MAX 200kg) - I valori delle sollecitazioni sugli
CHEVALET (DÉBIT MAX 200kg) Fig. 12
GANTRY HOIST (MAX CAPACITY 200kg)
appoggi tengono conto di un
BRÜCKENSEILZUG (TRAGFÄHIGKEIT 200kg) coefficiente di sovraccarico stati-
CABALLETTE (CAPACIDAD MÁX 200kg) co di 1,25.
cod. 1191230 CARRELLO PER ELEVATORE
CHARIOT POUR ELEVATEUR - Les forces sur les appuis ont été
TRAVEL CARRIAGE
FAHRW ERK calculées avec un coefficient de
CARRO PARA ELEVADOR surcharge de 1,25.
cod. 1191041
- The forces on the links are
evaluated considering a overload
coefficient of 1,25.
CONTENITORE ZAVORRA
CONTENEUR LEST
COUNTER W EIGHT
BALLAST
CONTENEDOR DE
CONTRAPESO
ZAVORRA = 2X100 kg
CONTENEUR
COUNTER
BALLAST
CONTENIDOR cod. 1199230
cod. 1199210
Fig. 13
NO! SI!
NON! OUI!
FALSCH! YES!
RICHTIG!
TAB.1
Lunghezza cavo (m)
Longueur câble (m)
Cable length (m) 0 ÷ 13 14 ÷ 20 21 ÷ 35
Kabel Länge (m)
Longitud cable (m)
sezione cavo (mm²)
section câble (mm²)
cable (mm²) 1.5 2.5 4
kabel (mm²)
cable (mm²)
25
IMER INTERNATIONAL S.p.A.
TR 225 2V
TAB 2.
Osservazioni e firma del compilatore
Observations et signature du responsable
Data - Date - Dateum- F echa Funi - Câbles - Ropes - Seile - Cable Macchina - Machine - Machine - Maschine - Masquina Remarks and compiler's signature
Bemerkungen und unterschrift
Observaciones y firma del encartado
26
IMER INTERNATIONAL S.p.A.
TR 225 2V
TAB 2.
Osservazioni e firma del compilatore
Observations et signature du responsable
Data - Date - Dateum- F echa Funi - Câbles - Ropes - Seile - Cable Macchina - Machine - Machine - Maschine - Masquina Remarks and compiler's signature
Bemerkungen und unterschrift
Observaciones y firma del encartado
27
IMER INTERNATIONAL S.p.A.
TR 225 2V
Fig.14
ROTTURA DI UN TREFOLO
RUPTURE D' UN BRIN
BREAKING OF ONE STRAND
BRECHEN EINZELNER DRÄHTE
ROTURA DE UN RAMAL
FORMAZIOME DI ANSE
FORMATION DE BOUCLES
LOOPS
VERSCHLEIß=MATERIALVERLUST UNREGELMÄSSIGE OBERFLÄCHE
FORMACION DE CURVAS
RICAMBI: Per tutti gli ordini dei pezzi di ricambio vogliate indicare: 1 - Tipo di macchina. 2 - Numero di codice e di riferimento collocato in
corrispondenza di ogni definizione. 3 - Numero di serie e anno di costruzione riportato sulla targhetta della macchina. SIMBOLOGIA:
Intercambiabilità (esempio): Fino alla macchina matricola N° 5240 è stato installato il rif.1 cod.3204530,dalla mcchina matricola N° 5241
è stato installato il rif.1.1 cod.3204520. Il rif.1.1 è intercambiabile ( ) con il rif.1. Non sono intercambiabili i rif.1 e rif.1.1 se in tabella è
presente il simbolo ( ).
PIECES DE RECHANGE: Pour toutes les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer: 1 - Le Type de machine 2 - Le Numéro de
code et de référence se trouvant en face de chaque définition 3 - Le Numéro de série et l'année de construction se trouvant sur la
plaquette d'identification de la machine
SYMBOLOGIE: interchangeabilité (exemple):Jusqu'à la machine matricule N° 5240, nous avons installé la réf. 1 code 3204530; à partir de
la machine matricule N° 5241, nous avons installé la réf. 1.1 code 3204520. La réf. 1.1 est interchangeable ( ) avec la réf.1. Les réf.
1 et réf. 1.1 ne sont pas interchangebles si le symbole ( ) n'est pas sur le tableau.
SPARE PARTS: All orders for spare parts must indicate the following: 1 - Type of machine.2 - Part number and position number of each
part.3 - Serial number and year of manufacture reported on the machine's identification plate.
SYMBOL: Interchangeability (example):Pos..1 P.n. 3204530 was installed on machincs up to N° 5240 and Pos.1.1 P.n. 3204520 installed
on machine N° 5241 onwards. Pos. 1.1 is interchangeable ( ) with Pos. 1.Pos. 1 and Pos. 1.1 are not interchangeable if the ( ) symbol
appears in the table.
ERSATZTEILE: Für Ersatzteilbestellungen bitte die folgenden Angaben machen: 1) Maschinentyp 2) Jeweils zugeordnete Art.-Nr. und
Positionsnummer 3) Seriennummer und Baujahr (Angabe auf dem Maschinenschild)
SYMBOLE: Austauschbarkeit (Beispiel):Bis zur Maschinenummer 5240 ist Ref. 1 Cod. 3204530 und ab Maschinennummer 5241 ist Ref.
1.1 Cod. 3204520 installiert worden. Ref. 1.1 und Ref. 1 sind austaschbar ( ). Ref. 1 und Ref.1.1 sind nicht austauschbar, wenn das
Symbol ( ) angegeben ist.
PIEZAS DE RECAMBIO: Para pedir una pieza de recambio hay que indicar siempre: 1 -El tipo de máquina. 2 -Los números de gódigo y
de referencia indicados en correspondencia de cada definición. 3 -El número de serie y el año de construcción indicados en la placa de
la máquina.
SIMBOLOGIA : Intercambiabilidad (ejemplo): Hasta el equipo con matrìcula N° 5240, se ha instalado la pieza con ref. 1 y còd. 3204530;
a partir de la màquina con matrìcula N° 5241, se ha instalado la pieza con ref. 1.1 y còd. 3204520. La pieza con ref. 1.1 se puede
intercambiar ( ) con la pieza con ref. 1. Si en tabla se halla presente el sìmbolo ( ), las piezas co referencia 1 y 1.1 no son
intercabiables.
28
IMER INTERNATIONAL S.p.A.
TR 225 2V
TAV. 1 I F GB D E TR 225 2V
29
IMER INTERNATIONAL S.p.A.
TR 225 2V
TAV. 1 I F GB D E TR 225 2V
30
IMER INTERNATIONAL S.p.A.
TR 225 2V
CONDIZIONI DI GARANZIA
Il servizio di garanzia deve essere richiesto al più vicino Centro di Assistenza Autorizzato (elenco consultabile presso i Rivenditori
autorizzati o sul sito internet www.imergroup.com area Service) ed al momento della richiesta l acquirente dovrà documentare la data
d acquisto della macchina. Per garanzia si intende la riparazione e/o sostituzione di quelle parti che risultassero difettose di fabbricazione.
Per tutti i beni prodotti dalla Imer International s.p.a. la garanzia è di un anno dalla data di spedizione o consegna all utilizzatore. Le
riparazioni effettuate in garanzia non interrompono il periodo della garanzia generale stessa. La garanzia comprende, la riparazione
e/o sostituzione delle parti che risultano difettose di fabbricazione; rimangono ad esclusivo carico dell acquirente tutte le spese di
trasferta relative alle riparazioni eseguite presso l acquirente stesso.
Gli interventi in garanzia, anche se da eseguirsi presso la sede del Centro di Assistenza Autorizzato, sono sottoposti al benestare
tecnico da parte della Imer International s.p.a. ai fini del riconoscimento ufficiale degli stessi.
La garanzia non è applicabile nei seguenti casi:
· nei casi in cui la riparazione o la sostituzione di parti difettose venga eseguita in centri assistenza non autorizzati;
· nei casi in cui il difetto sia da imputare all uso di ricambi non originali;
· nei casi in cui l acquirente installi sul prodotto accessori non originali o non espressamente previsti sul manuale d uso e
manutenzione;
· nei casi in cui il prodotto sia stato modificato, riparato, smontato o comunque manomesso dall acquirente o da terzi;
· nei casi di modifiche sostanziali fatte senza approvazione espressa da parte del servizio Assistenza IMER, che in qualche
modo influiscono sul mal funzionamento della macchina;
· nei casi dovuti ad una scorretta messa in servizio ed un uso non conforme della macchina, al non rispetto delle istruzioni
indicate nel manuale d uso e manutenzione o alla non esecuzione degli interventi di manutenzione programmata;
· nei casi di calamità naturali;
· nei casi di normale usura;
· nel caso di danni causati dall uso di carburanti e lubrificanti inadatti;
· nel caso di danni ai componenti elettrici causati da un inadeguato impianto di distribuzione, da disturbi provenienti dalla rete
elettrica d alimentazione o da collegamenti non effettuati secondo le disposizioni riportate sul manuale d uso e manutenzione.
Per eventuali controversie è competente il Foro di Siena sezione distaccata di Poggibonsi Italia.
CONDITIONS DE GARANTIE
Le service de garantie il faut le demander au centre assistance autorisé Imer le plus proche (on peut voir la liste dans notre RÉSEAU
DE VENTE ou sur notre adresse web www.imergroup.com dans la partie Service) ; au moment de la demande de garantie il faut
documenter la date d achat du produit. Garantie signifie la réparation ou le remplacement des pièces qui ont un défaut de fabrication.
Pour tous les produits de Imer International Spa La garantie est de un an à partir de la date de livraison du produit même.
Le réparations effectuées pendant la période de garantie n interrompent pas la période de garantie général. La garantie comprends
la réparation ou le remplacement des pièces défectueuses (qui ont un défaut de fabrication) ; tous les transferts vers et de notre
centre assistance pour des réparations chez le client seront chargé au client. Les réparations en garantie, même s elles sont
effectuées chez un des nos centre assistance autorisé, il faut que soient approuvées par les techniciens du Service Assistance de
Imer International Spa pour autoriser la réparation.
La garantie n est pas approuvé dans les cas suivants :
- Dans le cas dont la réparation ou le remplacement des pièces soit effectué dans un centre assistance pas autorisé ;
- Dans le cas dont le défaut soit du à l utilisation des pièces de rechange pas originels
- Dans le cas dont le client installes sur le produit des accessoires pas originels ou pas prévus dans le manuel de usage et
entretien ;
- dans le cas dont le produit soit modifié, réparé, démonté par le clients ou tiers ;
- dans le cas de modifications faites sans approbation du service assistance Imer qui peuvent influer sur le fonctionnement
de la machine ;
- dans le cas de incorrecte mise en service et usage pas conforme du produit, et pas conforme aux instructions du manuel
de usage et entretien et de la correcte maintenance programmée;
- en cas de calamités naturelles ;
- en cas de usure;
- en cas de dégâts causés par l utilisation des carburants et lubrifiants pas corrects ;
- en cas de dégâts aux components électriques causés par une installation inadéquate, en cas de problèmes à la ligne
électrique ou connexions pas éffectués selon les directions du manuel de usage et entretien.
En cas des controverses, le tribunal compétent est celui de Sienne, section détachée de Poggibonsi - Italie.
WARRANTY CONDITIONS
The service under terms of warranty has to be required to the closest Authorised Assistance Centre (you can find the list in our sales
network or check it on our website www.imergroup.com in the Service area) ; the buyer has to apply for warranty always showing
documents about the date of purchase of the item itself.
As warranty we mean reparation or substitution of those spares that have manufacturing defects.
For all the Imer International products, the terms of warranty are one year after the date of delivery to the user.
Reparations done during the warranty period do not interrupt the period of the general warranty itself.
The warranty service include reparation or substitution of all the defective parts; if the reparation is done at the customer s place all
the transfer to and from the assistance centre will be charged to the purchaser.
All the reparations under terms of warranty, even if done in one of our authorised assistance centres, have to be approved by Imer
International Service department in order to allow the reparations.
The warranty cannot be accepted in the following cases:
· When the reparation or substitution of the parts has been done by a non-authorised Imer assistance service;
· When the cause of the problem is due to the use of non original Imer spare parts;
· When the user install on the machine non original or not indicated on the manual accessories;
· When the product has been, modified, repaired, disassembled from the buyer or from others;
· When there are modifications in the product done without Imer authorisation that can have influence on the correct
functioning of the product;
· In case of incorrect start-up, incorrect use of the machine, incorrect use of the instruction given in the operating and
maintenance manual, and not execution of the maintenance scheduled procedures;
· In case of natural disasters;
· In case of standard wear and tear;
31
IMER INTERNATIONAL S.p.A.
TR 225 2V
CONDICIONES DE GARANTIA
El servicio en garantía tiene que ser pedido al centro de asistencia Imer autorizado más cercano (la lista se puede pedir á todos
nuestro revendedores y se encuentra en el sitio web www.imergroup.com en el área de Service); al momento de la petición de
garantía el comprador tiene que comprobar la fecha de compra de la máquina.
Por garantía se entiende la reparación y/o la sustitución de los recambio que resulten defectosos de fabricación.
Para todos los productos Imer International Spa el período de garantía es de un año de la fecha de compra de la máquina. Todas la
reparaciones efectuadas en el período de garantía no interrumpen la garantía misma. La garantía incluye la reparación y/o sustitución
de los materiales que tienen defectos de fabricación; todos los gastos de viaje para las reparaciones hecha en casa del cliente serán
à cargo del cliente mismo.
Las intervenciones en garantía, también si están hecha en uno de nuestros centro de asistencia autorizada, tienen que ser aprobadas
por los técnicos del Servicio Asistencia de Imer para autorizar la reparación misma.
La garantía no se puede acceptar en los casos siguientes:
· En el caso que la reparación y/o la sustitución de los ricambios que resulten defectosas sea hecha por un centro de
asistencia non autorizado ;
· En el caso que el defecto haya sido provocado por el uso de recambios non originales;
· En el caso que el comprador haya utilizado accesorios non originales o que no estabán contemplados en el manual de uso
y mantenimiento;
· En el caso que el producto sea modifiado, reparado, desmontado por el comprador o terceros;
· En el caso de modificaciones sustanciales hechas sin aprobación del servicio asistecia Imer, que pueden influir en el mal
funcionamiento de la máquina;
· En el caso de una incorrecta puesta en servicio de la máquina o de un uso non conforme; en el caso que no se respecten
las normas indicadas en el manual de uso y mantenimiento o si no se hacen los mantenimientos programados;
· En el caso de calamidad natural;
· En el caso de normal desgaste;
· En el caso de daños provocados por el uso de combustibles y lubricantes non adecuados ;
· En el caso de daños a los componentes électricos provocados por una incorrecta instalación de la red électrica, en el caso
de interferencias procedientes de la red électrica de alimentación o en el caso de conexión hecha de manera non-conforme
al maual de uso y mantenimiento.
En el caso de controversias es competente el Foro de Siena agencia de Poggibonsi Italia
32
- DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA' (Direttiva 2006/42/CE Allegato II, parte A, 2000/14/CE Allegato II )
- DECLARATION CE DE CONFORMITE (Directive 2006/42/CE Annexe II, Chapitre A, 2000/14/CE Annexe II )
- EC DECLARATION OF CONFORMITY (Directive 2006/42/EC Annex II, sub A, 2000/14/CE Annex II )
- EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG (EG-Richtlinie 2006/42/EG Anhang II, sub. A, 2000/14/EG Anhang II )
- DECLARACION "CE" DE CONFORMIDAD (Directiva 2006/42/CE Anexo II, sub. A, 2000/14/CE Anexo II )
Fabbricante e detentore del fascicolo tecnico: - Fabbricant et titulaire de la fiche technique: - Manufacturer and holder of the
technical file: - Hersteller und Inhaber der technischen Unterlagen: - Fabricante y el titular del expediente técnico:
IMER International S.p.A
Indirizzo - Adresse - Address - Adresse - Direcciòn : Loc. Salceto, 53- 55 - (53036) Poggibonsi - Siena - Italy
Dichiara che il prodotto - Déclare ci-après que la machine - Herewith declares that the machine - Erklärt hiermit daß machinen -
Declaramos que el producto
ELEVATORE : (Allegato 1 Punto 12 Direttiva 2000/14/CE) - ÉLÉVATEUR : (L'annexe 1 du Paragraphe 12 la Directive 2000/14/CE)
HOIST: (Annex 1 Paragraph 12 Directive 2000/14/EC) - AUFZUG: (Anhang 1 Absatz 12 der Richtlinie 2000/14/EG) -
ELEVADOR: (Annexo 1 Párrafo 12 la Directiva 2000/14/CE)
TR 225 2V CON O SENZA RELATIVA STRUTTURA DI SUPPORTO IMER Parametro caratteristico-Paramètre caractéristique-
TR 225 2V AVEC OU SANS ACCESSOIR DE MONTAGE IMER Characteristic parameter - Charakteristischen Parameter:
TR 225 2V WITH OR WITHOUT IMER SUPPORT Potenza netta istallata-Puissance nette installée -
TR 225 2V MIT ODER OHNE ENTSPRECHENDER TRÄGERSTRUKTUR IMER Net installed power - Installierte Nettoleistung :
TR 225 2V CON O SIN ESTRUCTURA DE SOPORTE IMER kW 0,7 - 1,3
- Matricola N°:
- Numero de série:
- Serial number:
- Serie Nummer:
- Numero de serie:
- E conforme ai requisiti delle Direttive 2006/42/CE e 2000/14/CE, ed alla legislazione nazionale che la traspone.
- Est conforme aux dispositions de la Directive 2006/42/CE e 2000/14/CE, et aux législations nationales la transposant.
- Complies with the provisions of the Directive 2006/42/EC and 2000/14/EC, and the regulations trasposing it into national law.
- Konform ist den einschlägigen Bestimmungen der EG-Richtlinie 2006/42/EG und 2000/14/EG, mit dem entsprachenden Rechtserl zur
Umsetzung der Richtline ins nationale Recht.
- Corresponde a las exigencias bàsicas de le directive 2006/42/CE y 2000/14/CE, y la corrispondiente transposiciòn a la nacional.
- Inoltre dichiara che sono state applicate le seguenti (parti/clausole di) norme armonizzate:
EN ISO 12100-1
- Et déclare par ailleurs que les suivants normes harmonisées ont été appliquées:
- The following national technical standards and specifications have been used:
EN ISO 12100-2
- Das weiteren erklären wir, daß folgende harmonislerten Normen zur Anwendung gelangren: EN 60204-1
- Ademàs declaramos que las siguientes normas armonizades fueron aplicadas: EN ISO 3744
- Livello di potenza sonora misurato:
- Niveau de puissance sonore mesuré :
- Measured sound power level: LWA= 86 dB(A)
- Gemessenem Schallleistungspegel :
- Nivel de potencia sonora medido: