0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
130 vues19 pages

F2002025

Le document présente plusieurs décrets et lois relatifs à la ratification d'accords internationaux, à une révision constitutionnelle et à des nominations et fins de fonctions dans la fonction publique.

Transféré par

youcef tec
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd
0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
130 vues19 pages

F2002025

Le document présente plusieurs décrets et lois relatifs à la ratification d'accords internationaux, à une révision constitutionnelle et à des nominations et fins de fonctions dans la fonction publique.

Transféré par

youcef tec
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd

N° 25 Dimanche Aouel Safar 1423

41è ANNEE correspondant au 14 avril 2002

JOURNAL OFFICIEL
DE LA REPUBLIQUE ALGERIENNE DEMOCRATIQUE ET POPULAIRE
CONVENTIONS ET ACCORDS INTERNATIONAUX - LOIS ET DECRETS
ARRETES, DECISIONS, AVIS, COMMUNICATIONS ET ANNONCES
(TRADUCTION FRANÇAISE)

Algérie DIRECTION ET REDACTION:


ETRANGER
Tunisie SECRETARIAT GENERAL
ABONNEMENT Maroc (Pays autres DU GOUVERNEMENT
ANNUEL Libye que le Maghreb)
Mauritanie WWW. JORADP. DZ
Abonnement et publicité:
IMPRIMERIE OFFICIELLE
1 An 1 An
7,9 et 13 Av. A. Benbarek-ALGER
Tél: 65.18.15 à 17 - C.C.P. 3200-50
Edition originale….........…............…… 1070,00 D.A 2675,00 D.A ALGER
TELEX : 65 180 IMPOF DZ
BADR: 060.300.0007 68/KG
Edition originale et sa traduction......... 2140,00 D.A 5350,00 D.A
ETRANGER: (Compte devises)
(Frais d'expédition en sus)
BADR: 060.320.0600 12

Edition originale, le numéro : 13,50 dinars. Edition originale et sa traduction, le numéro : 27,00 dinars.
Numéros des années antérieures : suivant barème. Les tables sont fournies gratuitement aux abonnés.
Prière de joindre la dernière bande pour renouvellement, réclamation, et changement d'adresse.
Tarif des insertions : 60,00 dinars la ligne
Aouel Safar 1423
2 JOURNAL OFFICIEL DE LA REPUBLIQUE ALGERIENNE N° 25
14 avril 2002

SOMMAIRE

CONVENTIONS ET ACCORDS INTERNATIONAUX

Décret présidentiel n° 02-123 du 24 Moharram 1423 correspondant au 7 avril 2002 portant ratification de l'accord entre le
Gouvernement de la République algérienne démocratique et populaire et le Gouvernement de la République de Bulgarie
sur la promotion et la protection réciproques des investissements, signé à Alger le 25 octobre 1998....................................... 4

Décret présidentiel n° 02-124 du 24 Moharram 1423 correspondant au 7 avril 2002 portant ratification de l'accord entre la
République algérienne démocratique et populaire et la République tchèque, sur la promotion et la protection réciproques
des investissements, signé à Prague, le 22 septembre 2000........................................................................................................ 7

LOIS

Loi n° 02-03 du 27 Moharram 1423 correspondant au 10 avril 2002 portant révision constitutionnelle............................................. 11

DECRETS
Décret présidentiel n° 02-125 du 24 Moharram 1423 correspondant au 7 avril 2002 fixant les droits des victimes des événements
ayant accompagné le mouvement pour le parachèvement de l’identité nationale...................................................................... 12

Décret exécutif n° 02-126 du 24 Moharram 1423 correspondant au 7 avril 2002 portant intégration des agents contractuels et
vacataires en activité dans les établissements de l'enseignement fondamental et secondaire..................................................... 14

DECISIONS INDIVIDUELLES

Décret présidentiel du 18 Moharram 1423 correspondant au 1er avril 2002 mettant fin aux fonctions d'un sous-directeur à la
Présidence de la République........................................................................................................................................................ 16

Décrets présidentiels du 18 Moharram 1423 correspondant au 1er avril 2002 mettant fin aux fonctions de directeurs des impôts
de wilayas.................................................................................................................................................................................... 16

Décret présidentiel du 18 Moharram 1423 correspondant au 1er avril 2002 mettant fin aux fonctions du directeur de l'éducation à
la wilaya de Tamenghasset.......................................................................................................................................................... 16

Décret présidentiel du 18 Moharram 1423 correspondant au 1er avril 2002 mettant fin aux fonctions du doyen de la faculté
d'Oussoul Eddine à l'université d'Alger....................................................................................................................................... 16

Décret présidentiel du 18 Moharram 1423 correspondant au 1er avril 2002 mettant fin aux fonctions du directeur de l'emploi et de
la formation professionnelle à la wilaya de Guelma................................................................................................................... 16

Décret présidentiel du 18 Moharram 1423 correspondant au 1er avril 2002 mettant fin aux fonctions d'un chargé d'études et de
synthèse au cabinet du ministre chargé des relations avec le Parlement..................................................................................... 16

Décrets présidentiels du 18 Moharram 1423 correspondant au 1er avril 2002 mettant fin aux fonctions d'inspecteurs au ministère
du tourisme et de l'artisanat......................................................................................................................................................... 16

Décret présidentiel du 18 Moharram 1423 correspondant au 1er avril 2002 portant nomination d'un chargé de mission à la
Présidence de la République........................................................................................................................................................ 17

Décret présidentiel du 18 Moharram 1423 correspondant au 1er avril 2002 portant nomination d'un directeur à la Présidence de la
République................................................................................................................................................................................... 17

Décret présidentiel du 18 Moharram 1423 correspondant au 1er avril 2002 portant nomination d'un sous-directeur à la Présidence
de la République.......................................................................................................................................................................... 17
Aouel Safar 1423 JOURNAL OFFICIEL DE LA REPUBLIQUE ALGERIENNE N° 25 3
14 avril 2002

S O M M A I R E (Suite)

Décret présidentiel du 18 Moharram 1423 correspondant au 1er avril 2002 portant nomination d'un chef d'études à la Présidence
de la République.......................................................................................................................................................................... 17

Décret présidentiel du 18 Moharram 1423 correspondant au 1er avril 2002 portant nomination d'un magistrat................................. 17

Décret présidentiel du 18 Moharram 1423 correspondant au 1er avril 2002 portant nomination du consul général de la République
algérienne démocratique et populaire à Bruxelles (Royaume de Belgique)............................................................................... 17

Décret présidentiel du 18 Moharram 1423 correspondant au 1er avril 2002 portant nomination du directeur régional des douanes
à Annaba...................................................................................................................................................................................... 17

Décrets présidentiels du 18 Moharram 1423 correspondant au 1er avril 2002 portant nomination de sous-directeurs au ministère
des transports............................................................................................................................................................................... 17

Décrets présidentiels du 18 Moharram 1423 correspondant au 1er avril 2002 portant nomination de sous-directeurs au ministère
de l'énergie et des mines.............................................................................................................................................................. 17

Décret présidentiel du 18 Moharram 1423 correspondant au 1er avril 2002 portant nomination de directeurs des mines et de
l'industrie de wilayas................................................................................................................................................................... 18

Décret présidentiel du 18 Moharram 1423 correspondant au 1er avril 2002 portant nomination du directeur de la politique
environnementale industrielle au ministère de l'aménagement du territoire et de l'environnement........................................... 18

Décrets présidentiels du 18 Moharram 1423 correspondant au 1er avril 2002 portant nomination de doyens de facultés aux
universités.................................................................................................................................................................................... 18

Décret présidentiel du 18 Moharram 1423 correspondant au 1er avril 2002 portant nomination de directeurs des instituts
nationaux spécialisés de formation professionnelle.................................................................................................................... 18

Décret présidentiel du 18 Moharram 1423 correspondant au 1er avril 2002 portant nomination du directeur de l'institut de
formation professionnelle à Sidi Bel Abbès................................................................................................................................ 18

Décret présidentiel du 18 Moharram 1423 correspondant au 1er avril 2002 portant nomination d'un chargé d'études et de synthèse
au ministère de l'industrie et de la restructuration....................................................................................................................... 18

Décret présidentiel du 18 Moharram 1423 correspondant au 1er avril 2002 portant nomination du directeur de la coopération et
de la communication au ministère du tourisme et de l'artisanat.................................................................................................. 19

Décret présidentiel du 18 Moharram 1423 correspondant au 1er avril 2002 portant nomination du directeur de la prévention au
ministère de la santé et de la population...................................................................................................................................... 19

Décret présidentiel du 18 Chaoual 1422 correspondant au 2 janvier 2002 mettant fin aux fonctions du directeur de la formation
professionnelle à la wilaya de Tindouf (rectificatif).................................................................................................................... 19

Décret présidentiel du 18 Chaoual 1422 correspondant au 2 janvier 2002 mettant fin aux fonctions d'un sous-directeur au
ministère de l'énergie et des mines (rectificatif).......................................................................................................................... 19

ARRETES, DECISIONS ET AVIS

MINISTERE DES FINANCES

Décisions du 15 Joumada Ethania 1422 correspondant au 3 septembre 2001 portant agrément de commissionnaires en douanes.... 19
Aouel Safar 1423
4 JOURNAL OFFICIEL DE LA REPUBLIQUE ALGERIENNE N° 25
14 avril 2002

CONVENTIONS ET ACCORDS INTERNATIONAUX

Décret présidentiel n° 02-123 du 24 Moharram 1423 — Désireux de développer la coopération économique


correspondant au 7 avril 2002 portant entre les deux pays ;
ratification de l'accord entre le Gouvernement de
la République algérienne démocratique et — Soucieux de créer des conditions favorables aux
populaire et le Gouvernement de la République investissements des investisseurs de chacune des parties
de Bulgarie sur la promotion et la protection contractantes sur le territoire de l'autre partie
réciproques des investissements, signé à Alger le contractante ;
25 octobre 1998.
———— — Convaincus que l'encouragement et la protection de
ces investissements contribuent à stimuler les transferts de
Le Président de la République, capitaux et de technologie entre les deux pays, dans leur
intérêt mutuel ;
Sur le rapport du ministre d'Etat, ministre des affaires
étrangères ;
Sont convenus de ce qui suit :
Vu la Constitution, notamment son article 77-9° ;
Article 1er
Considérant l'accord entre le Gouvernement de la
République algérienne démocratique et populaire et le Dans le cadre du présent accord :
Gouvernement de la République de Bulgarie sur la
promotion et la protection réciproques des 1. - Le terme "investissement" désigne tout élément
investissements, signé à Alger le 25 octobre 1998; d'actif investi ou réinvesti, conformément à la législation
en vigueur de la partie contractante sur le territoire de
Décrète : laquelle l'investissement est réalisé et plus
particulièrement mais non exclusivement :
Article 1er. — Est ratifié et sera publié au Journal
officiel de la République algérienne démocratique et a) les biens meubles et immeubles, ainsi que tous autres
populaire, l'accord entre le Gouvernement de la droits réels, tels que les hypothèques, privilèges, usufruits,
République algérienne démocratique et populaire et le gages et droits analogues ;
Gouvernement de la République de Bulgarie sur la b) les actions, obligations, titres de valeur, parts sociales
formation et la protection réciproques des investissements, ou autres formes de participation dans les sociétés ;
signé à Alger le 25 octobre 1998.
c) les créances et droits à toutes prestations ayant valeur
Art. 2. – Le présent décret sera publié au Journal officiel économique ;
de la République algérienne démocratique et populaire. d) les droits d'auteurs, les droits de propriété
intellectuelle et industrielle tels que brevets d'invention,
Fait à Alger, le 24 Moharram 1423 correspondant au marques déposées, modèles et maquettes industriels, les
7 avril 2002. procédés techniques, les noms déposés et la clientèle ;
Abdelaziz BOUTEFLIKA. e) les concessions accordées en vertu d'une loi ou d'un
———————— contrat, notamment celles relatives à la prospection, la
culture, l'extraction ou l'exploitation des richesses
naturelles.
Accord entre le Gouvernement de la République
algérienne démocratique et populaire La modification de la forme de l'investissement ou du
et réinvestissement n'affecte par leur qualification
le Gouvernement de la République de Bulgarie d'investissement si cette modification n'est pas contraire à
sur la législation de la partie contractante sur le territoire de
La promotion et la protection réciproques laquelle l'investissement est réalisé.
des investissements
2. - Le terme "investisseur" désigne :
Le Gouvernement de la République algérienne
démocratique et populaire, et le Gouvernement de la a) toute personne physique possédant la nationalité de
République de Bulgarie, désignés ci-après "les parties l'une des parties contractantes, conformément à la
contractantes" ; législation en vigueur de celle-ci ;
Aouel Safar 1423 JOURNAL OFFICIEL DE LA REPUBLIQUE ALGERIENNE N° 25 5
14 avril 2002

b) toute organisation, association ou société, constituée 3. - Le traitement prévu par les dispositions des alinéas
ou enregistrée sur le territoire de l'une des parties précédents ne s'étend pas toutefois aux privilèges qu'une
contractantes conformément à la législation de celle-ci. partie contractante accorde aux investissements effectués
sur son territoire, par les investisseurs d'un pays tiers, dans
3. - Le terme "revenus" désigne toutes les sommes le cadre :
produites par les investissements ou les réinvestissements a) d'une zone de libre-échange, d'une union douanière ou
telles que bénéfices, redevances, intérêts, dividendes, de toute autre forme d'organisation économique régionale,
rentes, royalties, indemnités et tout autre revenu découlant
de l'investissement. b) d'accords de non double-imposition.
4. - Si la législation, présente ou future, de l'une des
4. - Le terme "territoire" désigne : parties contractantes ou l'un des accords conclus ou à
conclure entre la République algérienne démocratique et
Pour la République algérienne démocratique et populaire et la République de Bulgarie, octroierait aux
populaire, le territoire terrestre, la mer territoriale ainsi investissements réalisés par les investisseurs de l'autre
que les autres zones maritimes sur lesquelles celle-ci partie contractante, un traitement plus favorable que celui
exerce, conformément à sa législation et/ou droit prévu par le présent accord, les dispositions de la
international applicable en la matière, la juridiction et/ou législation et/ou de l'accord précités prévaudront.
des droits souverains aux fins de l'exploration, la
recherche et l'exploitation des ressources naturelles du lit Article 4
de la mer, de son sous-sol et de ses eaux surjacentes.
Les investisseurs d'une partie contractante, dont les
Pour la République de Bulgarie, le territoire sous sa investissements auraient subi des pertes par l'effet d'une
souveraineté, y compris la mer territoriale ainsi que le guerre ou autre conflit armé, d'une révolution, d'un état
plateau continental et la zone économique exclusive sur d'urgence national ou d'une émeute sur le territoire de
lesquels la République de Bulgarie exerce, en conformité l'autre partie contractante, bénéficieront de la part de cette
avec le droit international, des droits souverains ou une dernière, en ce qui concerne les restitutions, indemnités,
juridiction. compensations ou autres contreparties, d'un traitement qui
ne sera pas moins favorable que celui accordé à ses
Article 2 propres investisseurs ou à ceux d'un pays tiers. De tels
versements devront être librement transférables.
1. - Chaque partie contractante admet et encourage, dans
le cadre de sa législation et des dispositions du présent Article 5
accord, les investissements des investisseurs de l'autre
1. - Les investissements des investisseurs d'une partie
partie contractante sur son territoire et leur accorde un
contractante ne pourront faire l'objet, sur le territoire de
traitement et une protection juste et équitable.
l'autre partie contractante, d'une expropriation,
nationalisation ou d'autres mesures dont les effets seraient
2. - Chaque partie contractante autorise, conformément
équivalents à ceux d'une expropiation ou d'une
à sa législation en vigueur, l'entrée, le séjour, le travail et
nationalisation (désignées ci-après expropriation), que
le déplacement sur son territoire des nationaux de l'autre
pour des raisons d'utilité publique, contre indemnisation et
partie contractante auxquels il est fait appel dans le cadre
à condition que ces mesures soient prises conformément
des investissements, objet du présent accord.
aux procédures légales et ne soient pas discriminatoires.
Article 3 2. - L'indemnisation devra correspondre à la valeur sur
le marché de l'investissement concerné à la veille du jour
1. - Chaque partie contractante accorde aux auquel la mesure d'expropriation a été prise ou rendue
investissements effectués sur son territoire par des publique, celle intervenant en premier sera retenue.
investisseurs de l'autre partie contractante, un traitement
non moins favorable que celui accordé aux L'indemnité devra être versée sans délai et elle produira,
investissements de ses nationaux conformément à sa jusqu'à la date de versement, des intérêts calculés au taux
législation ou aux investissements des investisseurs d'un bancaire en vigueur; elle devra être effectivement
pays tiers. réalisable et librement transférable.

2. - Chaque partie contractante accorde aux Article 6


investisseurs de l'autre partie contractante sur son
1. - Chaque partie contractante garantit aux investisseurs
territoire, pour ce qui est des activités liées à leurs
de l'autre partie contractante, qui réalisent des
investissements un traitement non moins favorable que
investissements sur son territoire, après acquittement de
celui qu'elle accorde à ses propres investisseurs
leurs obligations fiscales, le libre transfert notamment :
conformément à sa législation ou aux investisseurs de tout
pays tiers. a - des revenus de l'investissement ;
Aouel Safar 1423
6 JOURNAL OFFICIEL DE LA REPUBLIQUE ALGERIENNE N° 25
14 avril 2002

b - du remboursement des prêts contractés dans le cadre 4. - Au cas où, durant les périodes précisées au
de la réalisation ou du développement de paragraphe 3 du présent article, les nominations
l'investissement ; nécessaires ne sont pas effectuées, l'une ou l'autre des
parties contractantes peut, en l'absence de tout autre
c - du produit de la "vente" ou la liquidation totale ou
accord, inviter le président de la Cour internationale de
partielle de l'investissement ;
justice à procéder aux nominations nécessaires. Si le
d - des indemnités prévues aux articles 4 et 5 du présent président est un ressortissant de l'une des parties
accord ; contractantes ou s'il est par ailleurs dans l'imposssibilité
d'assumer la fonction précitée, ce sera alors au
e - des rémunérations des nationaux de l'une des parties
vice-président d'être invité à procéder à ces nominations.
contractantes qui ont été autorisés à travailler sur le
Au cas où le vice-président serait un ressortissant de l'une
territoire de l'autre partie contractante au titre d'un
des parties contractantes, ou si lui aussi serait dans
investissement agréé.
l'impossibilité d'assumer la fonction précitée, ce sera alors
au membre de la Cour internationale de justice lui
2. - Les transferts visés au paragraphe premier du
succédant hiérarchiquement et ressortissant d'aucune des
présent article seront effectués sans délai dans une
deux parties contractantes, qui sera invité à procéder aux
monnaie librement convertible, au taux de change
nominations considérées.
prévalant le jour de la date du transfert sur le territoire de
la partie contractante où l'investissement a été réalisé.
5. - Le tribunal d'arbitrage définit lui même sa procédure
et il statue à la majorité des voix. Ses décisions sont prises
Article 7
sur la base des dispositions du présent accord ainsi que des
règles et principes du droit international en la manière,
Si l'une des parties contractantes ayant, en vertu d'une
reconnus par les deux parties. Ses décisions sont
garantie accordée à un investissement réalisé sur le
obligatoires et engagent les deux parties contractantes.
territoire de l'autre partie contractante, effectué des
versements à l'un des ses propres investisseurs, elle est en
6. - Chaque partie contractante prendra à sa charge les
droit, en vertu de la subrogation, d'exercer les droits de cet
frais occasionnés par l'activité de son propre membre ainsi
investisseur et d'assumer ses obligations.
que les frais de sa représentation dans la procédure devant
La subrogation aux droits et obligations de l'investisseur le tribunal d'arbitrage. Les frais du président ainsi que les
assuré, s'étend également au droit de transfert mentionné à autres frais seront assumés à parts égales par les deux
l'article 6 précédent. parties contractantes.

La partie contractante subrogée ne pourra pas assumer Article 9


des droits ou des obligations au-delà de ceux transférés
par l'investisseur assuré. 1. - Tout différend relatif aux investissements entre une
des parties contractantes et un investisseur de l'autre partie
Article 8 contractante est, autant que possible, réglé à l'amiable
entre les deux parties concernées.
1. - Les différends entre les parties contractantes relatifs
à l'interprétation ou à l'application du présent accord, 2. - Si un tel différend n'a pu être réglé à l'amiable dans
doivent être réglés, si possible, par voie de négociations. un délai de six (6) mois à partir de la date où il a été
soulevé par l'une des parties au différend, il est soumis à la
2. - Si dans un délai de six (6) mois à partir de la date où demande de l'investisseur :
il a été soulevé par l'une des parties contractantes, le
— soit à la juridiction compétente de la partie
différend n'est pas réglé, il est soumis, à la demande de
contractante impliquée dans le différend ;
l'une des parties contractantes à un tribunal d'arbitrage.
— soit à l'arbitrage international pour les différends
3. - Le tribunal d'arbitrage sera constitué pour chaque découlant des articles 4, 5, 6 et 7 précédents.
cas particulier de la manière suivante :
Le choix de l'une ou de l'autre de ces procédures reste
définitif.
Chaque partie contractante désignera un membre pour
siéger au tribunal et les deux membres ainsi désignés se
3. - Lorsque le différend est soumis à l'arbitrage
mettront d'accord pour choisir un ressortissant d'un Etat
international, l'investisseur concerné par le différend peut
tiers, qui sera nommé par les Gouvernements des deux
recourir :
parties contractantes, comme président du tribunal. Les
membres seront nommés dans un délai de deux (2) mois et — soit à un tribunal ad hoc constitué et
le président dans un délai de trois (3) mois après que l'une fonctionnant conformément aux règles et procédures de la
des parties contractantes aura fait savoir à l'autre qu'elle commission des Nations Unies sur le droit commercial
désire soumettre le différend à un tribunal d'arbitrage. international.
Aouel Safar 1423 JOURNAL OFFICIEL DE LA REPUBLIQUE ALGERIENNE N° 25 7
14 avril 2002

— soit au centre international pour le règlement En foi de quoi, les soussignés dûment autorisés par leur
des différends relatifs aux investissements (CIRDI) Gouvernements respectifs, ont signé le présent accord.
créé par la "Convention pour le règlement des Fait à Alger, le 25 octobre 1998.
différends relatifs aux investissements entre Etats et
ressortissants d'autres Etats" signée à Washington le 18 En deux originaux en langues bulgare, arabe et
mars 1965 ; française, les trois textes faisant également foi. En cas de
divergence d'interprétation, le texte en français prévaudra.
4. - L'instance judiciaire ou arbitrale à laquelle il est Pour le Gouvernement Pour le Gouvernement
fait appel statuera sur la base de la loi nationale de la de la République de la République de
partie sur le territoire de laquelle l'investissement objet du algérienne Bulgarie
litige est réalisé, des dispositions du présent accord ainsi démocratique et populaire
que des principes du droit international reconnus en la Ahmed ATTAF Nadejda MIKHAILOVA
matière. ministre des affaires ministre des affaires
étrangères étrangères
Article 10
————★————
Les représentants des parties contractantes tiendront,
Décret présidentiel n° 02-124 du 24 Moharram 1423
au besoin, des consultations au sujet de tout ce qui
correspondant au 7 avril 2002 portant ratification
touche à l'application du présent accord. Ces consultations
de l'accord entre la République algérienne
auront lieu à la demande de l'une des parties contractantes,
démocratique et populaire et la République
aux lieu et date qui seront convenus par voie
tchèque, sur la promotion et la protection
diplomatique.
réciproques des investissements, signé à Prague,
le 22 septembre 2000.
Article 11
————
Les dispositions du présent accord s'appliquent Le Président de la République,
également aux investissements réalisés par des Sur le rapport du ministre d'Etat, ministre des affaires
investisseurs de l'une des parties contractantes sur le étrangères,
territoire de l'autre partie contractante avant l'entrée en Vu la Constitution, notamment son article 77-9° ;
vigueur du présent accord, pour autant que lesdits
investissements soient conformes aux lois et règlements Considérant l'accord entre la République algérienne
de cette dernière partie, en vigueur à la date de la démocratique et populaire et la République tchèque, sur la
signature de l'accord. Les dispositions de l'accord ne promotion et la protection réciproques des
s'appliquent cependant pas aux différends nés avant la investissements, signé à Prague, le 22 septembre 2000 ;
date de son entrée en vigueur. Décrète :
Article 12 Article 1er. — Est ratifié et sera publié au Journal
officiel de la République algérienne démocratique et
1. - Le présent accord sera soumis à la ratification, populaire, l'accord entre la République algérienne
conformément aux dispositions constitutionnelles de démocratique et populaire et la République tchèque, sur la
chacune des deux parties, et entrera en vigueur trente (30) promotion et la protection réciproques des
jours après que ces dernières auraient notifié investissements, signé à Prague, le 22 septembre 2000.
mutuellement par écrit, l'accomplissement de ces
Art. 2. — Le présent décret sera publié au Journal
formalités. La validité du présent accord est de quinze
officiel de la République algérienne démocratique et
(15) ans.
populaire.
2. - Au cas ou, douze (12) mois avant la date Fait à Alger, le 24 Moharram 1423 correspondant au
d'expiration de la période de quinze (15) ans, aucune des 7 avril 2002.
parties contractantes n'a notifié par écrit à l'autre partie Abdelaziz BOUTEFLIKA.
contractante sa décision de mettre fin au présent accord, ————————
celui-ci sera alors considéré comme reconduit tacitement
Accord
dans les mêmes termes et pour des périodes successives
entre la République algérienne démocratique
de cinq ans.
et populaire et la République tchèque, sur la
promotion et la protection réciproques des
3. - Au cas où il est mis fin au présent accord, les
investissements
dispositions des articles 1 à 11 ci-dessus demeureront en
vigueur pour une période ultérieure de dix (10) ans, pour La République algérienne démocratique et populaire et
les investissements réalisés avant la date d'expiration du la République tchèque, (ci-après désignées "les Parties
présent accord. contractantes").
Aouel Safar 1423
8 JOURNAL OFFICIEL DE LA REPUBLIQUE ALGERIENNE N° 25
14 avril 2002

— Désireuses de renforcer la coopération économique b) le terme "sociétés" désigne toute personne morale
entre les deux Etats et de créer des conditions favorables constituée et/ou enregistrée sur le territoire de l'une des
pour l'accroissement des investissements effectués par des Parties contractantes, conformément à sa législation et
investisseurs d'une Partie contractante sur le territoire de ayant son siège social sur le territoire de celle-ci;
l'autre Partie contractante;
3. le terme "revenus" désigne toutes les sommes
— Convaincues que l'encouragement et la protection de produites par un investissement, tels que les bénéfices ou
ces investissements contribuent à stimuler les initiatives profits, intérêts, redevances, dividendes, plus-values,
des investisseurs dans le domaine économique et à royalties.
favoriser en particulier les transferts de capitaux et de
technologie entre les deux Parties contractantes, dans 4. Le terme "territoire" désigne :
l'intérêt de leur développement économique;
— En ce qui concerne l'Algérie, la République
Sont convenues de ce suit : algérienne démocratique et populaire et, employé au sens
géographique, il désigne le territoire de l'Algérie ainsi que
Article 1er la zone maritime, le fond de la mer et le sous-sol maritime
Définitions limitrophes à la mer territoriale de l'Algérie, sur lesquels
l'Algérie exerce ses droits souverains et sa juridiction,
Pour l'application du présent accord : conformément à sa législation nationale et au droit
international;
1. Le terme "investissement" désigne des avoirs tels que
les biens, droits de toutes natures et tout élément d'actif — En ce qui concerne la République tchèque, le
quelconque en lien avec une activité économique liée à territoire sur lequel la République tchèque exerce en vertu
l'investissement et, plus particulièrement, mais non de la législation tchèque et conformément au droit
exclusivement : international ses droits souverains et sa juridiction.
a) Les biens meubles et immeubles et tous autres droits
y relatifs tels que les hypothèques, privilèges, gages, Article 2
usufruits et droits analogues; Promotion et protection des investissements
b) Les actions, parts sociales, valeurs et obligations
1. Chaque Partie contractante admet et encourage les
d'une société ou toute autre forme de participation dans
investissements effectués sur son territoire par les
une société;
investisseurs de l'autre Partie contractante.
c) Les créances et droits à toutes prestations
contractuelles ayant valeur financière; 2. Les investissements sont admis conformément à la
législation de la Partie contractante sur le territoire de
d) Les droits d'auteur, les droits de propriété industrielle
laquelle ils ont été effectués, et jouissent de la protection
(tels que brevets d'invention, licences, marques déposées,
et des garanties prévues par le présent Accord.
modèles ou maquettes industriels), les procédés
techniques, les noms déposés, le savoir-faire et la
Article 3
clientèle;
Traitement des investissements
e) Les concessions commerciales accordées par la loi ou
en vertu d'un contrat notamment les concessions relatives 1. Chaque Partie contractante assure sur son territoire un
à la prospection, la culture, l'extraction ou l'exploitation traitement juste et équitable aux investissements effectués
des ressources naturelles. par des investisseurs de l'autre Partie contractante et aux
revenus y relatifs. Ce traitement ne sera pas moins
Toute modification de la forme d'investissement des
favorable que celui accordé par chaque Partie contractante
avoirs et actifs ci-dessus n'affecte pas leur qualification
aux investissements effectués sur son territoire par ses
d'investissement, à condition que cette modification soit
propres investisseurs ou par les investisseurs de n'importe
conforme à la législation de la Partie contractante sur le
quel Etat tiers, si ce dernier traitement est plus favorable.
territoire de laquelle l'investissement est réalisé, et ne soit
pas contraire à l'agrément initial donné à l'investissement
2. Chaque Partie contractante assure sur son territoire
considéré.
aux investisseurs de l'autre Partie contractante, en ce qui
2. Le terme "investisseurs" désigne tous les nationaux et concerne la gestion, l'entretien, l'utilisation, la jouissance,
les sociétés qui effectuent des investissements sur le l'accroissement, la vente ou, le cas échéant, la liquidation
territoire de l'autre Partie contractante; de tels investissements, un traitement juste et équitable et
non moins favorable que celui accordé par chaque Partie
a) le terme "nationaux" désigne les personnes physiques contractante à ses propres investisseurs ou à ceux de
possédant la nationalité de l'une des Parties contractantes, n'importe quel Etat tiers, si ce dernier traitement est plus
conformément à la législation de celle-ci; favorable.
Aouel Safar 1423 JOURNAL OFFICIEL DE LA REPUBLIQUE ALGERIENNE N° 25 9
14 avril 2002

3. Les dispositions du présent accord concernant le 5. Tout paiement effectué à titre de réparation,
traitement de la nation la plus favorisée ne sont pas d'indemnisation ou de compensation conformément au
interprétées de façon à obliger une Partie contractante à paragraphe 4 ci-dessus, se fera d'une façon rapide,
étendre aux investissements des investisseurs de l'autre adéquate, effective et librement transférable.
Partie contractante, les privilèges découlant de son
appartenance présente ou future à n'importe quelle union Article 5
économique ou douanière, à une zone de libre-échange, un
marché commun ou toute autre forme d'organisation Transfert
économique régionale, ou d'un accord international
similaire, ainsi que des conventions tendant à éviter la 1. Chaque Partie contractante, sur le territoire de laquelle
double imposition fiscale ou toute autre convention en des investissements ont été effectués par des investisseurs
matière d'impôts. de l'autre Partie contractante, garantit à ces investisseurs,
après acquittement de toutes leurs obligations fiscales,
Article 4 sans retard le libre transfert de leurs avoirs liquides, en
Expropriation, indemnisation et compensation particulier :
pour pertes
a) des revenus des investissements, notamment
1. Les investissements des investisseurs d'une Partie les intérêts, dividendes, bénéfices et autres revenus
contractante effectués sur le territoire de l'autre Partie courants;
contractante ne pourront pas être nationalisés, expropriés
ou soumis à toute autre mesure similaire (désignée b) des redevances découlant des droits incorporels
ci-après comme "expropriation") sauf dans le cas où les désignés au paragraphe 1, lettre (d) de l'article 1;
conditions suivantes sont remplies :
a) les mesures sont prises pour des raisons d'utilité c) des versements effectués pour le remboursement des
publique et selon une procédure légale appropriée; emprunts régulièrement contractés pour le financement
des investissements tels qu'autorisés et pour le paiement
b) les mesures ne sont pas discriminatoires;
des intérêts qui en découlent;
c) elles sont assorties de dispositions prévoyant le
paiement d'une indemnité effective et adéquate ainsi que d) du produit de la cession ou de la liquidation totale ou
les modalités de paiement de cette indemnité. partielle de l'investissement y compris les plues values du
capital investi.
2. Le montant des indemnités est calculé sur la valeur
réelle des investissements concernés et évalué par rapport
e) des indemnités de dépossession ou de perte de
aux conditions économiques prévalant à la veille du jour
propriété prévues à l'article 4, ci-dessus et tout paiement
où la mesure d'expropriation a été prise ou rendue
au titre de la subrogation en vertu de l'article 6 du présent
publique.
accord.
L'investisseur concerné est en droit de demander la
révision, dans les meilleurs délais, de toute expropriation, 2. Les nationaux de la Partie contractante qui ont été
du montant et des modalités de paiement des indemnités autorisés à travailler sur le territoire de l'autre Partie
par toutes autorités compétentes, conformément à la contractante, au titre d'un investissement agréé, sont
législation en vigueur de la Partie contractante sur le également autorisés à transférer dans leur pays d'origine
territoire de laquelle l'investissement a été effectué. une quotité appropriée de leur rémunération,
3. Les indemnités sont réglées dans la monnaie d'origine conformément à la législation en vigueur dans cette autre
de l'investissement ou en toute autre monnaie convertible. Partie contractante.
Elles sont versées sans retard et librement transférables à
l'investisseur. Elles porteront intérêt au taux commercial 3. Les transferts visés aux paragraphes 1 et 2 du
en vigueur de la Partie contractante sur le territoire de présent article sont effectués au taux de change en
laquelle l'investissement a été effectué, depuis la date de vigueur à la date de ceux-ci dans une monnaie convertible
leur fixation jusqu'à celle de leur paiement. à convenir d'un commun accord ou à défaut dans la
monnaie convertible dans laquelle l'investissement a été
4. Les investisseurs de l'une des Parties contractantes
réalisé.
dont les investissements auront subi des pertes dues à une
guerre, un conflit armé, un état d'urgence nationale ou une
révolte survenus sur le territoire de l'autre Partie 4. "Sans retard", au sens du présent article, sont
contratante bénéficieront, de la part de cette dernière, à considérés les transferts effectués dans un délai
titre de réparation, d'indemnisation ou de compensation, normalement requis pour l'accomplissement des formalités
d'un traitement non moins favorable que celui accordé à de transfert, qui ne peut excéder, en aucun cas, une
ses propres investisseurs ou à des investisseurs de période de deux (2) mois à compter de la date de dépôt
n'importe quel Etat tiers. d'un dossier conforme.
Aouel Safar 1423
10 JOURNAL OFFICIEL DE LA REPUBLIQUE ALGERIENNE N° 25
14 avril 2002

Article 6 a) au tribunal compétent de la Partie contractante sur le


territoire de laquelle l'investissement a été effectué;
Subrogation
b) au Centre International pour le règlement des
1. Si l'une des Parties contractantes ou l'organisme différends relatifs aux investissements (C.I.R.D.I) créé par
désigné par la dite Partie ("la première Partie la "Convention pour le règlement des différends relatifs
contractante"), effectue un paiement à titre d'indemnité en aux investissements entre Etats et ressortissants d'autres
vertu d'une garantie versée pour un investissement réalisé Etats", ouverte à la signature à Washington, le 18 mars
sur le territoire de l'autre Partie contractante ("la seconde 1965; ou
Partie contractante"), la seconde Partie contractante
reconnaît : c) à un tribunal ad hoc, qui, à défaut d'un autre
arrangement direct entre les Parties au différend, sera
a) la cession en faveur de la première Partie
constitué conformément aux règles d'arbitrage de la
contractante, de par la législation ou de par un acte
commission des Nations Unies pour le droit commercial
juridique, de tous les droits et créances de la Partie
International (C.N.U.D.C.I).
indemnisée;
b) le droit de la première Partie contractante d'exercer 3. La Partie contractante qui est partie à un différend ne
les dits droits et de revendiquer les dites créances, en vertu peut, en aucun moment de la procédure concernant les
de la subrogation, dans la même mesure que la Partie différends relatifs aux investissements, invoquer à sa
indemnisée. défense le fait que l'investisseur a reçu en vertu d'un
contrat d'assurance une indemnité couvrant tout ou partie
2. La première Partie contractante a droit en toutes
des dommages ou pertes subis.
circonstances :
a) au même traitement en ce qui concerne les droits et Article 9
créances acquis par elle en vertu de la cession; et
Règlement des différends entre les Parties
b) à tout paiement reçu au titre des dits droits et contractantes
créances que la Partie indemnisée avait droit à recevoir en
vertu du présent Accord pour l'investissement concerné et 1. Les différends entre les Parties contractantes au sujet
les revenus correspondants. de l'interprétation ou de l'application du présent accord
seront résolus, autant que possible, à l'amiable.
3. Les droits subrogés ne peuvent en aucun cas excéder
les droits originaux de l'investisseur.
Si dans un délai de six (6) mois à partir de la date à
laquelle l'une des deux Parties contractantes en a présenté
Article 7
requête par écrit, le différend n'est pas réglé, il est soumis
Règles applicables à la demande de l'une ou l'autre des Parties contractantes, à
un tribunal d'arbitrage.
Lorsqu'une question est régie à la fois par les
dispositions du présent Accord et la législation nationale
2. Le tribunal arbitral sera constitué, pour chaque cas à
de l'une des Parties contractantes, sur le territoire de
part, de la manière suivante :
laquelle l'investissement est réalisé, ou par tout accord
international liant les deux Parties contractantes rien dans
Chaque Partie contractante désigne un arbitre. Les deux
le présent accord n'empêchera un investisseur d'une partie
arbitres ainsi désignés proposent, d'un commun accord, un
contractante qui a des investissements sur le territoire de
président qui doit être ressortissant d'un Etat tiers et qui est
l'autre Partie contractante de bénéficier du régime qui lui
nommé par les deux Parties contractantes. les arbitres sont
est plus favorable.
nommés dans un délai de trois (3) mois et le président
Article 8 dans un délai de cinq (5) mois à partir de la requête
d'arbitrage.
Règlement des différends entre une Partie
contractante et un investisseur de l'autre Partie 3. Si les délais fixés au paragraphe (2) ci-dessus n'ont
contractante pas été observés, l'une ou l'autre Partie contractante invite
1. Tout différend relatif aux investissements entre une le président de la Cour Internationale de justice à procéder
Partie contractante et un investisseur de l'autre Partie aux désignations nécessaires.
contractante est réglé, autant que possible, à l'amiable
entre les Parties au différend. Si le président de la Cour Internationale de justice est
ressortissant de l'une ou l'autre Partie contractante, ou bien
2. Si ces consultations n'apportent pas de solution dans s'il est empêché d'exercer cette fonction, le vice-président
un délai de six (6) mois, à compter de sa notification, de la Cour Internationale de justice sera invité à faire les
l'investisseur pourra soumettre le différend, à son choix, nominations nécessaires. Si le vice-président est
pour règlement : ressortissant de l'une ou de l'autre Partie contractante ou
Aouel Safar 1423 JOURNAL OFFICIEL DE LA REPUBLIQUE ALGERIENNE N° 25 11
14 avril 2002

bien s'il est aussi empêché d'exercer son mandat, le Article 11


membre le plus ancien de la Cour Internationale de justice
qui n'est ressortissant d'aucune des Parties contractantes, Entrée en vigueur – Validité – Expiration
sera invité à faire les nominations nécessaires.
Le présent accord sera soumis à la ratification
4. Le tribunal arbitral statue sur la base des conformément aux dispositions constitutionnelles prévues
dispositions du présent Accord, ainsi que selon dans chacun des deux Etats. Il entrera en vigueur dès
les règlements et les principes du droit international. l'échange des instruments de ratification,
La décision est adoptée à la majorité des voix. Cette
décision est définitive et obligatoire pour les Parties L'accord est conclu pour une durée initiale de dix (10)
contractantes. ans. Il restera en vigueur après ce terme, à moins que l'une
des Parties contractantes ne le dénonce par voie
5. Chaque Partie contractante supporte les frais liés à la diplomatique avec préavis d'un an à compter de la date de
désignation de son arbitre. Les frais concernant le la notification de ce préavis.
président et les autres frais sont pris en charge, à parts
égales par les Parties contractantes. A l'expiration de la période de validité du présent
accord, les investissements effectués pendant qu'il était en
6. Le tribunal arbitral fixe ses propres règles de vigueur continueront de bénéficier de la protection de ses
procédure. dispositions pendant une période supplémentaire de dix
(10) ans.
Article 10
Application En foi de quoi, les soussignés, dûment autorisés, ont
signé le présent Accord.
Le présent accord s'applique également aux
Fait à Prague, le 22 septembre 2000.
investissements effectués par les investisseurs d'une Partie
contractante sur le territoire de l'autre Partie contractante,
En double exemplaire, en langues arabe, tchèque et
conformément à ses lois et règlements, avant l'entrée en
française, les trois textes faisant également foi.
vigueur de cet Accord pour autant que les dits
investissements soient conformes aux lois et règlements Pour la République algérienne Pour la République
de la Partie contractante sur le territoire de laquelle les démocratique et populaire tchèque
investissements ont été effectués à la date de l'entrée en
vigueur du présent Accord. Toutefois, cet accord ne Abdellatif BENACHENHOU. Pavel MERTLIK.
s'applique pas aux différends survenus avant la date de
son entrée en vigueur. Ministre des finances Ministre des finances

LOIS

Loi n° 02-03 du 27 Moharram 1423 correspondant au "Art. 3 bis. — Tamazight est également langue nationale.
10 avril 2002 portant révision constitutionnelle.
———— L'Etat œuvre à sa promotion et à son développement
dans toutes ses variétés linguistiques en usage sur le
Le Président de la République,
territoire national".
Vu la Constitution, notamment ses articles 3, 174 et
176 ; Art. 2. — La présente loi de révision constitutionnelle
Après avis du Conseil constitutionnel ; est publiée au Journal officiel de la République algérienne
démocratique et populaire.
Après adoption par le Parlement en ses deux chambres ;
Fait à Alger, le 27 Moharram 1423 correspondant au
Promulgue la loi de révision constitutionnelle dont la
10 avril 2002.
teneur suit :

Article 1er. — Il est ajouté un article 3 bis ainsi conçu : Abdelaziz BOUTEFLIKA.
Aouel Safar 1423
12 JOURNAL OFFICIEL DE LA REPUBLIQUE ALGERIENNE N° 25
14 avril 2002

DECRETS

Décret présidentiel n° 02-125 du 24 Moharram 1423 Art. 5. — Le bénéfice de cette indemnisation est
correspondant au 7 avril 2002 fixant les droits subordonné à la reconnaissance de la qualité de victime,
des victimes des événements ayant accompagné le telle que définie à l’article 2 ci-dessus.
mouvement pour le parachèvement de l’identité
nationale. Art. 6. — Il est institué dans les wilayas concernées une
———— commission chargée de la reconnaissance de la qualité de
victime et du traitement des dossiers d’indemnisation.
Le Président de la République,
Art. 7. — La commission prévue à l’article 6 ci-dessus,
Vu la Constitution notamment ses articles 77-6° et 125
présidée par le wali, est composée des membres suivants :
(alinéa 1er) ;
— le procureur général ;
Vu l'ordonnance n°66-154 du 8 juin 1966, modifiée et
complétée portant code de procédure civile ; — le directeur de wilaya de la CNAS ;
Vu l'ordonnance n°75-58 du 26 septembre 1975 — le directeur de l’action sociale ;
modifiée et complétée, portant code civil ;
— le directeur de la santé et de la population de wilaya ;
Vu la loi n°83-11 du 2 juillet 1983, modifiée et
complétée, relative aux assurances sociales ; — le directeur de l’administration locale ;
Vu la loi n°84-11 du 9 juin 1984 portant code de la — le contrôleur financier ;
famille;
— le trésorier de la wilaya ;
Vu le décret législatif n°93-18 du 15 Rajab 1414
correspondant au 29 décembre 1993 portant loi de — deux représentants des victimes.
finances pour l'année 1994, notamment son article 150 ;
Art. 8. — Une instruction interministérielle prise
Vu l'ordonnance n°95-27 du 8 Chaâbane 1416 conjointement par le ministre d'Etat, ministre de l’intérieur
correspondant au 30 décembre 1995 portant loi de et des collectivités locales, le ministre d'Etat, ministre de
finances pour l'année 1996, notamment son article 159 ; la justice, le ministre des finances et le ministre du travail
et de la sécurité sociale, déterminera les modalités
Décrète : d’organisation et de fonctionnement de la commission
visée à l’article 6 ci-dessus.
1 – DISPOSITIONS GENERALES
2 – INDEMNISATION DES AYANTS-DROIT DES
Article 1er. — Le présent décret a pour objet de fixer les VICTIMES DECEDEES
droits des victimes des événements ayant accompagné le
mouvement pour le parachèvement de l’identité nationale Art. 9. — Les ayants-droit des victimes décédées
et survenus sur le territoire national durant la période perçoivent au titre du budget de l’Etat une pension
allant du mois d’avril 2001 à la date de publication du mensuelle, lorsque le de cujus a laissé des enfants à
présent décret. charge, tel que défini à l’article 13 ci-dessous.

Art. 2. — Est considérée comme victime, au sens du Art. 10. — Le montant de la pension mensuelle prévue à
présent décret, toute personne physique décédée ou ayant l’article 9 ci-dessus est fixé à 16.000 DA.
subi des dommages corporels parmi la population, lors des
événements visés à l’article 1er ci-dessus. Art. 11. — La pension mensuelle est soumise aux
retenues légales. Elle est majorée, le cas échéant, des
Art. 3. — L’Etat s’engage à assumer l’ensemble de ses prestations à caractère familial.
obligations vis-à-vis des victimes citées à l’article 2
ci-dessus. Art. 12. — Les ayants-droit des victimes décédées
perçoivent une indemnisation sous forme de capital
Art. 4. — Les ayants-droit des victimes décédées et les global d’un montant de 1.920.000 dinars (120 fois le
victimes de dommages corporels bénéficient d’une montant de la pension mensuelle), lorsque le de cujus n’a
indemnisation, selon les modalités prévues par le présent pas laissé d’enfants à charge, tel que défini à l’article 3
décret. ci-dessus.
Aouel Safar 1423 JOURNAL OFFICIEL DE LA REPUBLIQUE ALGERIENNE N° 25 13
14 avril 2002

Art. 13. — Sont considérés comme ayants-droit, au Art. 17. — En cas de remariage ou de décès du ou des
sens du présent décret : conjoints, la fraction de pension perçue est transférée aux
enfants.
— le ou les conjoints ;
— les enfants du de cujus âgés de moins de 19 ans ou de Néanmoins, et au cas où il existerait plusieurs veuves, la
21 ans au plus, s’ils poursuivent leurs études ou s’ils sont part de la pension prévue à l’alinéa ci-dessus revient à la
placés en apprentissage, ainsi que les enfants à charge, (ou aux) veuve (s) non remariée (s).
conformément à la législation en vigueur et dans les
mêmes conditions d’âge que pour les enfants du de cujus ; Art. 18. — Le dossier comptable à constituer au titre de
cette indemnisation comprend les documents suivants :
— les enfants, quel que soit leur âge, qui par suite
d’infirmité ou de maladie chronique, sont dans — la décision de reconnaissance de la qualité de victime
l’impossibilité permanente d’exercer une activité établie par le wali ;
rémunérée ;
— la décision d’attribution et de répartition de la
— les enfants de sexe féminin, sans revenu, à la charge
pension mensuelle ou du capital global, établie par le
effective du de cujus au moment du décès, quel que soit
wali ;
leur âge ;
— les ascendants du de cujus. — une copie de la frédha certifiée conforme à l’original,
aux fins d’identification des ayants-droit ainsi que, le cas
Art. 14. — La part revenant à chaque ayant-droit, au échéant, et pour les personnes ne figurant pas sur la
titre de l’indemnisation, qu’elle soit sous forme de frédha, un extrait d’acte d’état civil justifiant leur qualité
pension mensuelle ou de capital global, accordée suite au d’ayant-droit, au sens de l’article 14 du présent décret.
décès survenu lors des événements visés à l’article 1er
— une copie du jugement désignant le curateur, lorsque
ci-dessus, est fixée comme suit :
la part de l’indemnisation revenant aux enfants n’est pas
— 100% de l’indemnisation en faveur du (des) versée à la mère ou au père.
conjoint (s) lorsque le de cujus n’a laissé ni enfants, ni
ascendants ; Art. 19. — La frédha est établie à titre gratuit par une
étude notariale réquisitionnée, à la demande du wali, par le
— 100% de l’indemnisation en faveur du ou des enfants
parquet territorialement compétent.
du de cujus, en l’absence de conjoint (s) et d’ascendants ;
— 50% de l’indemnisation globale ou de la pension Art. 20. — Un compte courant postal est ouvert à
mensuelle, selon le cas, en faveur du (des) conjoint (s) et chacun des ayants-droit par le centre des chèques postaux,
50% répartis à parts égales en faveur des autres sur simple présentation de la décision d’attribution de la
ayants-droit, lorsque le de cujus a laissé un ou plusieurs pension mensuelle ou du capital global.
conjoints, ainsi que d’autres ayants-droit constitués
d’enfants et/ou d’ascendants ; 3 – INDEMNISATION DES DOMMAGES
CORPORELS
— 70% de l’indemnisation répartis à parts égales en
faveur des enfants du de cujus (ou 70% en faveur de
Art. 21. — Les victimes ayant subi des dommages
l’enfant unique, le cas échéant) et 30% répartis à parts
corporels citées à l’article 2 ci-dessus bénéficient d’une
égales en faveur des ascendants (ou 30% en faveur de
rente mensuelle à la charge du budget de l’Etat, d’un
l’ascendant unique, le cas échéant), lorsqu’il n’existe pas
montant de :
de conjoint (s) ;
— 100% de l’indemnisation partagée à parts égales — 4.000 DA, pour ceux ayant une incapacité
entre les deux ascendants, lorsque le de cujus n’a laissé permanente partielle inférieure à 30 % ;
aucun autre ayant-droit ;
— 6.000 DA, pour ceux ayant une incapacité
— 75% du montant de l’indemnisation, en faveur de permanente partielle inférieure à 60 % ;
l’ascendant unique, lorsque le de cujus n’a laissé aucun
autre ayant-droit. — 8.000 DA, pour ceux ayant une incapacité
permanente partielle inférieure à 85 % ;
Art. 15. — Les taux prévus à l’article 14 ci-dessus sont — 10.000 DA, pour ceux ayant une incapacité
révisés à chaque fois qu’intervient une modification du permanente partielle égale ou supérieure à 85 %.
nombre des ayants-droit.
Le montant de la rente est augmenté de 25% lorsque
Art. 16. — En cas de pluralité de veuves, le bénéficiaire ne dispose d’aucun autre revenu et qu’il
l’indemnisation revenant à chacune d’elles résulte d’un a des enfants à charge, tel que défini à l’article 13
partage à parts égales. ci-dessus.
Aouel Safar 1423
14 JOURNAL OFFICIEL DE LA REPUBLIQUE ALGERIENNE N° 25
14 avril 2002

Art. 22. — La demande d’indemnisation des dommages Art. 29. — Les victimes et les ayants-droit ayant
corporels doit être adressée par la victime au wali bénéficié d’une réparation accordée par une décision de
territorialement compétent. justice devenue définitive à la date de publication du
présent décret au Journal officiel de la République
Art. 23. — Le dossier comptable à constituer au titre de algérienne démocratique et populaire, ne peuvent
la rente mensuelle comporte les pièces suivantes : prétendre à l’indemnisation prévue par les présentes
dispositions.
— la décision de reconnaissance de la qualité de victime
établie par le wali ; Toutefois, les victimes et les ayants-droit de victimes
peuvent opter pour l’indemnisation la plus avantageuse.
— la décision d’attribution de la rente mensuelle au titre
des dommages corporels établie par le wali ; Art. 30. — La revalorisation de la pension et de la rente
mensuelle intervient par voie de décret.
— la fiche d’expertise médicale fixant le taux
d’incapacité permanente partielle établie par les Art. 31. — A titre transitoire et en attendant la création
services compétents de la caisse nationale d’assurances d’un compte d’affectation spéciale, la prise en charge
sociales. financière de l’indemnisation des victimes, objet du
présent décret s’effectuera par le biais d’un compte
Art. 24. — La rente mensuelle prévue par le présent d’avances du Trésor.
décret est soumise aux retenues légales.
Art. 32. — Les demandes pour le bénéfice des
dispositions du présent décret devront être introduites dans
Art. 25. — Lorsque la victime de dommages corporels
un délai de six (6) mois à compter de sa publication.
est un enfant mineur, la rente mensuelle qui lui est due est
servie à raison de 30% de son montant en faveur de
Art. 33. — Les dispositions du présent décret prennent
l’ascendant qui a la charge de l’enfant ou du curateur
effet à compter du mois d’avril 2001 et ne sauraient
désigné par le juge, le cas échéant.
produire d’effet après sa date de publication au Journal
officiel de la République algérienne démocratique et
Les 70% restants sont versés sur un compte ouvert au
populaire.
profit de l’enfant mineur, auprès de la trésorerie de wilaya
de résidence et bloqués jusqu’à sa majorité.
Art. 34. — Les modalités d’application des dispositions
du présent décret feront l’objet, en tant que de besoin,
Art. 26. — Le trésorier de wilaya concerné est tenu d’instructions interministérielles prises conjointement par
d’acquérir, pour le compte de la victime mineure et à les ministres concernés.
chaque fois qu’ils sont émis, des bons du Trésor aux
meilleures conditions d’intérêts. Art. 35. — Le présent décret sera publié au Journal
officiel de la République algérienne démocratique et
Dans le cas où l’échéance de ces bons doit populaire.
intervenir plus d’une année après la majorité de la
victime, le trésorier de Wilaya ne peut engager plus de Fait à Alger, le 24 Moharram 1423 correspondant au
50% du capital contenu dans le compte de la victime 7 avril 2002.
mineure.
Abdelaziz BOUTEFLIKA.
————★————
Art. 27. — En cas de décès de l’enfant mineur, le capital
contenu dans son compte, est réparti à parts égales entre
Décret exécutif n° 02-126 du 24 Moharram 1423
ses ascendants.
correspondant au 7 avril 2002 portant intégration
des agents contractuels et vacataires en activité
4 – DISPOSITIONS DIVERSES dans les établissements de l'enseignement
fondamental et secondaire.
Art. 28. — Les indemnisations prévues par le présent ————
décret excluent toute autre réparation du fait de la
responsabilité civile de l’Etat et viendraient en déduction
Le Chef du Gouvernement,
des sommes perçues par ailleurs du chef du même
dommage. Sur le rapport du ministre de l'éducation nationale,
Aouel Safar 1423 JOURNAL OFFICIEL DE LA REPUBLIQUE ALGERIENNE N° 25 15
14 avril 2002

Vu la Constitution, notamment ses articles 85-4° et 125 décembre 2001, recrutés sur des postes budgétaires
(alinéa 2) ; définitivement vacants et effectuant la durée légale de
travail et justifiant en outre d'une ancienneté dans le poste
Vu le décret n° 85-59 du 23 mars 1985 portant statut occupé et dont la durée est fixée par instruction conjointe
type des travailleurs des institutions et administrations du ministre des finances, du ministre de l'éducation
publiques ;
nationale et de l'autorité chargée de la fonction publique,
peuvent être intégrés dans le corps ou grade correspondant
Vu le décret présidentiel n° 2000-256 du 26 Joumada El
Oula 1421 correspondant au 26 août 2000 portant à leur niveau de qualification et de spécialisation.
nomination du Chef du Gouvernement ;
Art. 3. — Nonobstant les dispositions de l'article 2
Vu le décret présidentiel n° 01-139 du 8 Rabie El Aouel ci-dessus, les agents enseignants éligibles aux dispositions
1422 correspondant au 31 mai 2001 portant nomination du présent décret et dont les titres et diplômes ne
des membres du Gouvernement ; correspondent pas à la discipline enseignée ou qui ne
disposent pas du niveau de qualification requis, sont
Vu le décret exécutif n° 89-224 du 5 décembre 1989,
intégrés, selon les besoins des structures et établissements
modifié et complété, portant statut particulier des
travailleurs appartenant aux corps communs aux de l'éducation nationale, dans un corps ou grade en rapport
institutions et administrations publiques ; avec leur niveau de qualification et leur profil de
formation.
Vu le décret exécutif n° 89-225 du 5 décembre 1989
portant statut particulier des ouvriers professionnels, Art. 4. — Les agents visés à l'article 1er ci-dessus sont
conducteurs d'automobiles et appariteurs ; intégrés en qualité de stagiaires. Ils sont confirmés et
reclassés conformément aux dispositions du décret
Vu le décret exécutif n° 90-49 du 6 février 1990,
n° 85-59 du 23 mars 1985 susvisé, à la durée moyenne
complété, portant statut particulier des travailleurs de
l'éducation ; d'avancement, sous réserve des dispositions particulières
applicables à certains corps et prévues par les statuts
Vu le décret exécutif n° 90-99 du 27 mars 1990 relatif particuliers qui leur sont applicables.
au pouvoir de nomination et de gestion administrative, à
l'égard des fonctionnaires et agents des administrations Art. 5. — Les intégrations prévues par le présent décret
centrales, des wilayas et des communes ainsi que des prennent effet à compter du 1er janvier 2002 et ne
établissements publics à caractère administratif en
produisent aucun effet pécuniaire rétroactif.
relevant ;

Vu le décret exécutif n° 01-232 du 19 Joumada El Oula L'instruction interministérielle citée à l'article 2


1422 correspondant au 9 août 2001 portant rattachement ci-dessus, fixera la date de clôture des opérations
aux services déconcentrés de l'éducation de la gestion des d'intégration.
crédits affectés au titre des dépenses de personnel des
établissements d'enseignement fondamental et des Art. 6. — Les modalités d'application du présent décret
établissements d'enseignement secondaire et technique ; seront précisées, en tant que de besoin, par instructions
conjointes du ministre des finances, du ministre de
Décrète : l'éducation nationale et de l'autorité chargée de la fonction
publique.
Article 1er. — Le présent décret a pour objet de fixer les
modalités d'intégration, à titre exceptionnel, des agents Art. 7. — Le présent décret sera publié au Journal
contractuels et vacataires en activité dans les officiel de la République algérienne démocratique et
établissements de l'enseignement fondamental et populaire.
secondaire.

Fait à Alger, le 24 Moharram 1423 correspondant au


Art. 2. — Sous réserve des dispositions des articles 3, 4 7 avril 2002.
et 5 ci-dessous, les agents contractuels et vacataires visés
à l'article 1er ci-dessus remplissant les conditions d'accès
à un emploi dans la fonction publique, en activité au 31 Ali BENFLIS.
Aouel Safar 1423
16 JOURNAL OFFICIEL DE LA REPUBLIQUE ALGERIENNE N° 25
14 avril 2002

DECISIONS INDIVIDUELLES

Décret présidentiel du 18 Moharram 1423 Décret présidentiel du 18 Moharram 1423


correspondant au 1er avril 2002 mettant fin aux correspondant au 1er avril 2002 mettant fin aux
fonctions d'un sous-directeur à la Présidence de fonctions du doyen de la faculté d'Oussoul
la République. Eddine à l'université d'Alger.
———— ————

Par décret présidentiel du 18 Moharram 1423 Par décret présidentiel du 18 Moharram 1423
correspondant au 1er avril 2002, il est mis fin aux correspondant au 1er avril 2002, il est mis fin aux
fonctions de sous-directeur à la Présidence de la fonctions de doyen de la faculté d'Oussoul Eddine, à
République, exercées par M. Mohamed Lamine Khiar, l'université d'Alger, exercées par M. Amar Messadi,
appelé à exercer une autre fonction. appelé à exercer une autre fonction.
————★———— ————★————

Décrets présidentiels du 18 Moharram 1423 Décret présidentiel du 18 Moharram 1423


correspondant au 1er avril 2002 mettant fin aux correspondant au 1er avril 2002 mettant fin aux
fonctions de directeurs des impôts de wilayas. fonctions du directeur de l'emploi et de la
———— formation professionnelle à la wilaya de Guelma.
————
Par décret présidentiel du 18 Moharram 1423
correspondant au 1er avril 2002, il est mis fin aux Par décret présidentiel du 18 Moharram 1423
fonctions de directeurs des impôts aux wilayas suivantes, correspondant au 1er avril 2002, il est mis fin aux
exercées par MM. : fonctions de directeur de l'emploi et de la formation
— Rabah Belaïdi : à El Harrach, wilaya d'Alger ; professionnelle à la wilaya de Guelma, exercées par M.
Abdelaziz Djenane, appelé à réintégrer son grade
— Mohamed Mankour : à la wilaya de Sidi Bel Abbès ;
d'origine.
— Miloud Otmani : à la wilaya d'El Tarf ; ————★————
— Mohamed Moussi : à la wilaya d'Aïn Defla ;
admis à la retraite. Décret présidentiel du 18 Moharram 1423
———————— correspondant au 1er avril 2002 mettant fin aux
fonctions d'un chargé d'études et de synthèse au
Par décret présidentiel du 18 Moharram 1423 cabinet du ministre chargé des relations avec le
correspondant au 1er avril 2002, il est mis fin aux Parlement.
fonctions de directeurs des impôts aux wilayas suivantes, ————
exercées par MM. :
— Lahouari Benlebna : à la wilaya de Tlemcen ; Par décret présidentiel du 18 Moharram 1423
correspondant au 1er avril 2002, il est mis fin aux
— Mohamed Habib Tellidji : à la wilaya d'Oran-ouest ;
fonctions de chargé d'études et de synthèse au cabinet du
— Abdellah Saad : à la wilaya d'Aïn Témouchent ; ministre chargé des relations avec le Parlement, exercées
appelés à exercer d'autres fonctions. par M. Ahmed Mezhoud, appelé à exercer une autre
————★———— fonction.
————★————
Décret présidentiel du 18 Moharram 1423
correspondant au 1er avril 2002 mettant fin aux Décrets présidentiels du 18 Moharram 1423
fonctions du directeur de l'éducation à la wilaya correspondant au 1er avril 2002 mettant fin aux
de Tamenghasset. fonctions d'inspecteurs au ministère du tourisme
———— et de l'artisanat.
————
Par décret présidentiel du 18 Moharram 1423
correspondant au 1er avril 2002, il est mis fin aux Par décret présidentiel du 18 Moharram 1423
fonctions de directeur de l'éducation à la wilaya de correspondant au 1er avril 2002, il est mis fin aux
Tamenghasset, exercées par M. Salah Malki, admis à la fonctions d'inspecteur au ministère du tourisme et de
retraite. l'artisanat, exercées par M. Bourehaneddine Talhi.
Aouel Safar 1423 JOURNAL OFFICIEL DE LA REPUBLIQUE ALGERIENNE N° 25 17
14 avril 2002

Par décret présidentiel du 18 Moharram 1423 Décret présidentiel du 18 Moharram 1423


correspondant au 1er avril 2002, il est mis fin aux correspondant au 1er avril 2002 portant
fonctions d'inspecteur au ministère du tourisme et de nomination du consul général de la République
l'artisanat, exercées par Melle Rania Belmadani. algérienne démocratique et populaire à Bruxelles
————★———— (Royaume de Belgique).
————
Décret présidentiel du 18 Moharram 1423
correspondant au 1er avril 2002 portant Par décret présidentiel du 18 Moharram 1423
nomination d'un chargé de mission à la correspondant au 1er avril 2002, M. Mohammed Bensabri,
Présidence de la République. est nommé consul général de la République algérienne
———— démocratique et populaire à Bruxelles (Royaume de
Belgique), à compter du 19 octobre 2001.
Par décret présidentiel du 18 Moharram 1423 ————★————
correspondant au 1er avril 2002, M. Abdelkrim
Aït-Arkoub, est nommé chargé de mission à la Présidence Décret présidentiel du 18 Moharram 1423
de la République. correspondant au 1er avril 2002 portant
————★———— nomination du directeur régional des douanes à
Annaba.
Décret présidentiel du 18 Moharram 1423 ————
correspondant au 1er avril 2002 portant
nomination d'un directeur à la Présidence de la Par décret présidentiel du 18 Moharram 1423
République. correspondant au 1er avril 2002, M. Mohamed Hadj
———— Ahmed est nommé directeur régional des douanes à
Annaba.
Par décret présidentiel du 18 Moharram 1423
————★————
correspondant au 1er avril 2002, M. Mohamed Lamine
Khiar est nommé directeur à la Présidence de la
Décrets présidentiels du 18 Moharram 1423
République.
correspondant au 1er avril 2002 portant
————★————
nomination de sous-directeurs au ministère des
transports.
Décret présidentiel du 18 Moharram 1423
————
correspondant au 1er avril 2002 portant
nomination d'un sous-directeur à la Présidence Par décret présidentiel du 18 Moharram 1423
de la République. correspondant au 1er avril 2002, M. Mohamed Ibn El
———— Boushaki est nommé sous-directeur de la réglementation
et de la coordination au ministère des transports.
Par décret présidentiel du 18 Moharram 1423
————————
correspondant au 1er avril 2002, Mme Nassiba
Boughettaïa épouse Maamar est nommée sous-directeur à Par décret présidentiel du 18 Moharram 1423
la Présidence de la République. correspondant au 1er avril 2002, M. Abdelkrim Rezal est
————★———— nommé sous-directeur de la navigation maritime au
ministère des transports.
Décret présidentiel du 18 Moharram 1423 ————★————
correspondant au 1er avril 2002 portant
nomination d'un chef d'études à la Présidence de Décrets présidentiels du 18 Moharram 1423
la République. correspondant au 1er avril 2002 portant
———— nomination de sous-directeurs au ministère de
l'énergie et des mines.
Par décret présidentiel du 18 Moharram 1423
————
correspondant au 1er avril 2002, M. Abdelhafid Bedjaoui,
est nommé chef d'études à la Présidence de la République. Par décret présidentiel du 18 Moharram 1423
————★———— correspondant au 1er avril 2002, M. Mohamed Djema, est
nommé sous-directeur de la distribution publique gaz au
Décret présidentiel du 18 Moharram 1423 ministère de l'énergie et des mines.
correspondant au 1er avril 2002 portant ————————
nomination d'un magistrat
Par décret présidentiel du 18 Moharram 1423
————
correspondant au 1er avril 2002, Mme Wahiba
Par décret présidentiel du 18 Moharram 1423 Youcef-Khodja, est nommée sous-directeur de la
correspondant au 1er avril 2002, M. Fouad Feghoul est coopération bilatérale au ministère de l'énergie et des
nommé magistrat. mines.
Aouel Safar 1423
18 JOURNAL OFFICIEL DE LA REPUBLIQUE ALGERIENNE N° 25
14 avril 2002

Décret présidentiel du 18 Moharram 1423 Par décret présidentiel du 18 Moharram 1423


correspondant au 1er avril 2002 portant correspondant au 1er avril 2002, M. Lakhdar Boukehil est
nomination de directeurs des mines et de nommé doyen de la faculté de droit à l'université
l'industrie de wilayas. d'Annaba.
———— ————————

Par décret présidentiel du 18 Moharram 1423 Par décret présidentiel du 18 Moharram 1423
correspondant au 1er avril 2002, sont nommés directeurs correspondant au 1er avril 2002, M. Mohamed
des mines et de l'industrie aux wilayas suivantes, MM. : Bachir-Bouyadjra est nommé doyen de la faculté des
lettres, des langues et des arts à l'université d'Oran.
— Djameleddine Bentayeb, à la wilaya d'Adrar ;
————★————
— Ali Djarboua, à la wilaya de Laghouat ;
— Abdelmadjid Bouriah, à la wilaya de Béchar ; Décret présidentiel du 18 Moharram 1423
correspondant au 1er avril 2002 portant
— Djamel Benhouria, à la wilaya de Blida ;
nomination de directeurs des instituts nationaux
— Mohamed Meziani, à la wilaya de Tébessa ; spécialisés de formation professionnelle.
————
— Salah-Eddine Baghdadi, à la wilaya d'Alger ;
— Lazhar Guemini, à la wilaya de Jijel ; Par décret présidentiel du 18 Moharram 1423
correspondant au 1er avril 2002, sont nommés directeurs
— Ghaouti Reguig, à la wilaya de Saïda ;
des instituts nationaux spécialisés de formation
— Ali Benikhlef, à la wilaya de Annaba ; professionnelle, MM. :
— Abdelmadjid Bentahar, à la wilaya de Médéa ; — Logbi Bourafaï, à Biskra ;
— Saïd Boubekeur, à la wilaya de Tissemsilt ;
— Hamou Chiad, à Bouira ;
— Aziz Ahmed-Dali, à la wilaya de Souk Ahras ;
— Boualem Moulefra, à Tlemcen ;
— Ali Bouhdiche, à la wilaya de Mila ;
— Behout Belkacemi, à Sidi Bel Abbès ;
— Abdelkader Riabi, à la wilaya d'Aïn Témouchent ;
— Louafi Ouahrani, à la wilaya de Relizane. — Abdelkader Saffa, à Mascara ;
————★————
— Abderrafik Chettab, à El Tarf.
————★————
Décret présidentiel du 18 Moharram 1423
correspondant au 1er avril 2002 portant Décret présidentiel du 18 Moharram 1423
nomination du directeur de la politique correspondant au 1er avril 2002 portant
environnementale industrielle au ministère de nomination du directeur de l'institut de
l'aménagement du territoire et de formation professionnelle à Sidi Bel Abbès.
l'environnement. ————
————
Par décret présidentiel du 18 Moharram 1423
Par décret présidentiel du 18 Moharram 1423 correspondant au 1er avril 2002, M. Boulenoir Zidani est
correspondant au 1er avril 2002, Melle Dalila Boudjemaa nommé directeur de l'institut de formation professionnelle
est nommée directeur de la politique environnementale à Sidi Bel Abbès.
industrielle au ministère de l'aménagement du territoire et ————★————
de l'environnement.
————★————
Décret présidentiel du 18 Moharram 1423
correspondant au 1er avril 2002 portant
Décrets présidentiels du 18 Moharram 1423 nomination d'un chargé d'études et de synthèse
correspondant au 1er avril 2002 portant au ministère de l'industrie et de la
nomination de doyens de facultés aux universités. restructuration.
———— ————

Par décret présidentiel du 18 Moharram 1423 Par décret présidentiel du 18 Moharram 1423
correspondant au 1er avril 2002, M. Ammar Messadi est correspondant au 1er avril 2002, M. Khaled Zeghdane est
nommé doyen de la faculté des sciences islamiques à nommé chargé d'études et de synthèse au ministère de
l'université d'Alger. l'industrie et de la restructuration.
Aouel Safar 1423 JOURNAL OFFICIEL DE LA REPUBLIQUE ALGERIENNE N° 25 19
14 avril 2002

Décret présidentiel du 18 Moharram 1423 Décret présidentiel du 18 Chaoual 1422 correspondant


correspondant au 1er avril 2002 portant au 2 janvier 2002 mettant fin aux fonctions du
nomination du directeur de la coopération et de directeur de la formation professionnelle à la
la communication au ministère du tourisme et de wilaya de Tindouf (rectificatif).
l'artisanat. ————
———— JO n° 06 du 9 Dhou El Kaada 1422
correspondant au 23 janvier 2002
Par décret présidentiel du 18 Moharram 1423 Page 7, 1ère colonne, 6ème et 7ème lignes :
correspondant au 1er avril 2002, M. Abdelkader Gouti est
A supprimer l'expression : "à compter du 28 mai
nommé directeur de la coopération et de
2001"
la communication au ministère du tourisme et de
l'artisanat. (Le reste sans changement).
————★————
————★————
Décret présidentiel du 18 Chaoual 1422 correspondant
au 2 janvier 2002 mettant fin aux fonctions d'un
Décret présidentiel du 18 Moharram 1423 sous-directeur au ministère de l'énergie et des
correspondant au 1er avril 2002 portant mines (rectificatif).
nomination du directeur de la prévention au ————
ministère de la santé et de la population.
JO n° 07 du 16 Dhou El Kaada 1422
———— correspondant au 30 janvier 2002
Page 5, 2ème colonne, 9ème ligne :
Par décret présidentiel du 18 Moharram 1423 Après : M. Belkacem Benmouffok,
correspondant au 1er avril 2002, M. Mohamed El Kamel
Kellou, est nommé directeur de la prévention au ministère Ajouter : "appelé à exercer une autre fonction".
de la santé et de la population. (Le reste sans changement).

ARRETES, DECISIONS ET AVIS

Par décision du 15 Joumada Ethania 1422 correspondant


MINISTERE DES FINANCES au 3 septembre 2001, M. Kada Sid Ahmed, demeurant au
Lot n° 6, Bois des Cars 1, Dely Ibrahim, Alger, est agréé
en qualité de commissionnaire en douanes.
Décisions du 15 Joumada Ethania 1422 correspondant ————————
au 3 septembre 2001 portant agrément de Par décision du 15 Joumada Ethania 1422 correspondant
commissionnaires en douanes. au 3 septembre 2001, la société SARL Transit Mouhiba,
———— sise au 66, rue DEF ancienne minoterie, Douéra, Alger, est
agréée en qualité de commissionnaire en douanes.
Par décision du 15 Joumada Ethania 1422 correspondant ————————
au 3 septembre 2001, Mme Benguesmia Fadila,
demeurant à : Cité des 44 Villas, n° 37 Wental, Oued Par décision du 15 Joumada Ethania 1422 correspondant
Korriche, Alger, est agréée en qualité de commissionnaire au 3 septembre 2001, M. Hanafi Abd El Hamid,
en douanes. demeurant au 3, Chemin Abd El Kader, El Mouradia,
Alger, est agréé en qualité de commissionnaire en
————————
douanes.
————————
Par décision du 15 Joumada Ethania 1422
correspondant au 3 septembre 2001, M. Ziane Mourad, Par décision du 15 Joumada Ethania 1422 correspondant
demeurant au 20, rue Mohamed Belouizdad, Belcourt, au 3 septembre 2001, M. Yebdri Mohamed, demeurant au
Alger, est agréé en qualité de commissionnaire en n° 55 Abou Tachfine, Tlemcen, est agréé en qualité de
douanes. commissionnaire en douanes.

Imprimerie officielle, 7, 9 et 13 Avenue Abdelkader Benbarek - Alger.

Vous aimerez peut-être aussi