0% ont trouvé ce document utile (1 vote)
297 vues11 pages

Klavy 3

Ce document décrit les instructions d'installation et d'utilisation d'un clavier KLAVY 3. Il contient des informations sur les caractéristiques, la programmation, les consignes de sécurité et le mode d'emploi du clavier.

Transféré par

no me
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd
0% ont trouvé ce document utile (1 vote)
297 vues11 pages

Klavy 3

Ce document décrit les instructions d'installation et d'utilisation d'un clavier KLAVY 3. Il contient des informations sur les caractéristiques, la programmation, les consignes de sécurité et le mode d'emploi du clavier.

Transféré par

no me
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd

KLAVY 3

Ed. 11 - 2013
Type : NAC-100 + NPS-12

Guide d’installation et d’utilisation


Manuale d’installazione e uso
Instrucciones de uso e instalación
Guia de instalação e de utilização
Installation and user guide
Installatie en Gebruiksaanwijzing
Installation und Bedienungsanleitung
Raccordement d’une gâche ou d’une serrure électrique Raccordement d’une motorisation de portail
Collegamento dell’incontro o della serratura elettrica Collegamento della motorizzazione del cancello
Conexión de un cerradero o cerrojo eléctrico Conexión de una motorización de portal
Ligação de uma chapa-testa ou de uma fechadura eléctrica Ligação de uma motorização de portão
Connection of an electrich catch or lock Connection of a gate mechanism
Aansluiting van een slotpen of elektrisch slot Aansluiting van een poortmechanisme
Anschluss eines Türöffners oder eines Elektroschlosses Anschluss eines Torantriebs
Français
MODE DE PROGRAMMATION MODE PAR DÉFAUT
CARACTÉRISTIQUES
Alimentation : 12 V~ par le transformateur fourni ou 12 V par alimenta-
tion (non fournie) Mettre le système en route
Consommation : 50 mA en veille Brancher le 12 V ~ ou 12 V
Programmation : par la face avant du clavier, sauvegardée en cas de cou-
pure de courant
Relais (maxi 1,5A 12 V à 24 V) : 1 relais : bornes NO NC C. Taper le code relais par défaut =
Commande temporisée : gâche ou serrure électrique, automatisme, éclairage... (12345678) + valider
Commande Marche/Arrêt : éclairage...
Temporisation : relais durée de 1 à 99 secondes ou fonction Marche/Arrêt
La porte est ouverte
CONSIGNES DE SÉCURITÉ (la led verte s’allume)
Le transformateur devra impérativement être monté sur le rail DIN d’un
ou
tableau modulaire ou monté en saillie sur un support non métallique, en uti-
lisant les deux trous de fixation. Il est bien entendu que les cache-borniers Le clavier bip 4 fois = Erreur
devront être obligatoirement remontés; d’autre part le raccordement doit se
faire sur une installation électrique conforme à la norme NFC 15-100 pour la
France, et UNE FOIS LE CÂBLAGE COMPLÈTEMENT TERMINÉ.
Protection : le transformateur est équipé d’une protection thermique
Taper le code maître par défaut
“PTC”. En cas de dommage ou court circuit il faut pour récupérer la protec- = (8 x le chiffre 1) + valider
tion du transformateur.
1. Débrancher l’alimentation 230 V~ (2 mn au minimum) La led rouge s’allume
2. Effectuer la réparation si besoin
3. Rebrancher l’alimentation 230 V~

Enregistrement code maître Enregistrement code relais Temporisation du relais Reconfigurer par défaut
Taper 56 + valider Taper 51 + valider Taper 52 + valider Taper 50 + valider

Taper un nouveau code Taper un nouveau code Taper la temporisation du


maître (4 à 8 chiffres) relais (4 à 8 chiffres) relais (2 chiffres de 01 à
par défaut = 8 x le chiffre 1 par défaut = 12345678 99)
+ valider + valider exemple : 05 = 5 secondes
00 = marche/arrêt
par défaut = 5 secondes
+ valider

Le nouveau code maître Le nouveau code relais La temporisation Le système est reconfiguré
est enregistré est enregistré est enregistrée par défaut

Mode d’emploi : entrer votre code relais et presser , le relais sera Remise à zéro (RESET) : Presser (maintenir cette touche pendant
opérationnel pendant la temporisation qui aura été programmée. toute la procédure), couper immédiatement l’alimentation et attendre 2
Si le relais est programmé en mode marche/arrêt , pour la marche, entrer secondes. Remettre l’alimentation, après 6 bips relâcher
votre code relais et presser , pour l’arrêt, entrer à nouveau votre code et
presser #.
= Melodie code relais ≠ code maître
Italiano
CARATTERISTICHE MODO PROGRAMMAZIONE MODALITÀ PREDEFINITA

Alimentazione: 12V~ dal trasformatore fornito, oppure 12 V dall’alimen-


tazione (non fornita) Accendere il sistema
Assorbimento: 50 mA in standby
Programmazione: da tastiera, con backup dei dati in caso di interruzione Collegare i 12 V ~ o 12 V
di corrente
Relè (max. 1,5A 12 V - 24 V): 1 relè: morsetti NO NC C. Inserire il codice relè predefinito
Comando temporizzato: apriporta o elettroserratura, automatismo, illumina- = (12345678) + Confermare
zione …
Comando Avvio/Arresto: illuminazione …
Temporizzazione: relè con durata da 1 a 99 secondi o funzione Avvio/Arresto La porta è aperta
(Il led verde si accende)
NORME DI SICUREZZA
o
Il trasformatore deve imperativamente essere montato sulla barra DIN in una
scatola modulare o montato a muro su un supporto non metallico, tramite gli La tastiera emette 4 bip = errore
appositi due fori di fissaggio. I coprimorsetti dovranno essere imperativamente
rimontati. Non fare i collegamenti se l’installazione non è conforme alle norme
in vigore. Inoltre, collegare il trasformatore solo quando i COLLEGAMENTI Inserire il codice principale
DELLE APPARECCHIATURE SONO COMPLETAMENTE FINITI. predefinito = (Num. 1 ripetuto 8x)
Protezione : il trasformatore è munito di una protezione termica “PTC”. Per + Confermare
ripristinare la protezione del trasformatore, in caso di danno o cortocircuito,
Si accende il LED rosso
bisogna : 1. disconnettere l’alimentazione 230 V~ (2 min. minimo)
2. riparare il guasto se necessario
3. allacciare di nuovo alla rete 230 V~

Registrazione codice principale Registrazione codice relè Temporizzazione relè Riconfigura predefinito
Inserire 56 + Confermare Inserire 51 + Confermare Inserire 52 + Confermare Inserire 50 + Confermare

Inserire nuovo codice Inserire nuovo codice relè Inserire il


principale (4 a 8 cifre) (4 a 8 cifre) temporizzazione relè
predefinito = 8 x la cifra 1 predefinito = 12345678 (2 cifre da 01 a 99)
+ Confermare + Confermare es. 05 = 5 secondi
00 = avvio/arresto
predefinito = 5 secondi
+ Confermare

Nuovo codice principale Nuovo codice relè Il temporizzazione I valori predefiniti del sistema
salvato salvato salvato sono riconfigurati

Utilizzo: digitare il proprio codice relè e premere , il relè sarà operativo RESET : Premere il tasto , (e tenere premuto durante tutta la procedu-
per l’intervallo il temporizzazione programmato. ra). Interrompere immediatamente l’alimentazione di corrente. Ricollegare
Se il relè è programmato per il modo avvio/arresto, per l’avvio, digitare il l’alimentazione e rilasciare il tasto dopo 6 bip.
proprio codice relè e premere , per l’arresto, digitare di nuovo il proprio
codice e premere #.
= Melodia codice relé ≠ codice master
Español
CARACTERÍSTICAS MODO DE PROGRAMACIÓN MODO POR DEFECTO

Alimentación : 12 V~ por transformador (suministrado) o 12 V por ali-


mentación (no suministrada). Poner en marcha el sistema
Consumo : 50 mA en reposo.
Programación : por la parte delantera del teclado. Guardada en caso de Conectar los 12 V ~ o 12 V
corte de corriente.
Relé (máx. 1,5A 12V a 24V) 1 relé : bornes NO NC C.
Introduzca el código relé por
- Mando temporizado: cerradero o cerradura eléctrica, automatismo, iluminación... defecto = (12345678) + validar
- Mando Encendido / Apagado : iluminación…
Temporización : Relé duración de 1 a 99 s. o función Encendido / Apagado.
La puerta está abierta
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD (El LED verde se enciende)
El transformador deberá ir obligatoriamente montado en el raíl DIN de un u
cuadro modular o sobrepuesto sobre un soporte no metálico, utilizando los El teclado emite un bip 4 veces
dos agujeros de fijación. A continuación habrá que montar de nuevo los 2 = error
tapabornes del transformador. Por otra parte, la conexión debe hacerse a una
instalación eléctrica conforme a la norma NFC 15-100 en el caso de Francia,
UNA VEZ QUE EL CABLEADO ESTÉ COMPLETAMENTE TERMINADO. Introduzca el código maestro
Protección: el transformador está equipado con una protección térmica por defecto = (8 veces la cifra 1)
“PTC”. En caso de avería o cortocircuito, para recuperar la protección del + validar
transformador hay que:
El led rojo se enciende
1. Desconectar la alimentación 230 V~ ( 2 minutos como mínimo).
2. Efectuar la reparación si fuere necesario.
3. Volver a conectar la alimentación de 230 V~.

Grabación código maestro Grabación código relé Temporización del relé Reconfiguración por defecto
Introduzca 56 + validar Introduzca 51 + validar Introduzca 52 + validar Introduzca 50 + validar

Introduzca nuevo código Introduzca nuevo código


maestro (4 a 8 cifras) relé (4 a 8 cifras) Introduzca temporización
Por defecto = 8 x la cifra 1 Por defecto = 12345678 del relé (2 cifras, 01 a 99)
+ validar + validar exemple : 05 = 5 segundos
00 = encendido apagado
Por defecto = 5 segundos
+ validar

Nuevo código maestro Nuevo código relé Temporización El sistema se reconfigura


se registra se registra se registra por defecto

Modo de empleo: Introduzca su código relé y pulse , el relé estará RESET : Pulse la tecla , (y manténgala pulsada durante todo el proceso).
operativo la temporización que haya sido programado. Corte la alimentación inmediatamente. Conecte de nuevo la alimentación y
Si el relé se programa en encendido/apagado, para el encendido introduzca después de 6 bip, suelte la tecla .
su código relé y pulse , para el apagado, vuelva a introducir su código y
pulse #.
= Melodía código de relé ≠ código maestro
Português
CARACTERÍSTICAS MODO DE PROGRAMAÇÃO MODO POR DEFEITO

Alimentação: 12 V~ por transfo. (fornecido) ou 12 V por alimentação


(não fornecida) Ligar o sistema
Consumo: 50 mA em vigília
Programação : pela parte da frente do teclado. Salvaguardada em caso de Ligar o 12 V ~ ou 12 V
falha de energia
Relé (máx. 1,5A 12V a 24V): 1 relé: bornes NO NC C
Inserir o código relé por defeito
Comando temporizado: chapa-testa ou fechadura eléctrica, automatismo, ilu- = (12345678) + validar
minação...
Comando Em Funcionamento / Parado: iluminação
Temporização: Relé duração de 1 a 99 seg. ou função Em funcionamento / A porta está aberta
Parado (O led verde acende-se)
REGRAS DE SEGURANÇA
ou
O transformador deverá ser obrigatoriamente montado no carril DIN de
uma placa modular ou montado em saliência num suporte não metálico, uti- O teclado toca 4 vezes = erro
lizando os dois orifícios de fixação. Os dois tapa-terminais do transformador
devem ser obrigatoriamente remontados; por outro lado, a ligação deve ser
efectuada numa instalação eléctrica em conformidade com a norma NFC
15-100 para a França e QUANDO A CABLAGEM ESTIVER CONCLUÍDA. Inserir o código mestre por defeito
Protecção: o transformador está equipado com uma protecção térmica «PTC». = (8x o algarismo 1) + validar
Em caso de danos ou curto-circuitos, é necessário para recuperar a pro- O led vermelho acende
tecção do transformador. 1. Desligar a alimentação 230 V~ (2 min no mínimo)
2. Efectuar a reparação, se necessário
3. Voltar a ligar a alimentação 230 V~

Gravação código mestre Gravação código relé Temporização do relé Reconfigurar por defeito
pressionar 56 + validar pressionar 51 + validar pressionar 52 + validar pressionar 50 + validar

Inserir novo código mestre Inserir novo código relé


(4 a 8 algarismos) (4 a 8 algarismos) Inserir temporização do
Por defeito = 8 x o algarismo 1 Por defeito = 12345678 relé (2 algarismos, 01 a 99)
+ validar + validar ex: 05 = 5 segundos
00 = funcionamento parado
Por defeito = 5 segundos
+ validar

Novo código mestre Novo código relé Temporização O sistema é reconfigurado


está gravado está gravado está gravado por defeito

Modo de emprego: Introduzir o código relé e pressionar , o relé ficará RESET : Premir esta tecla (e manter premida durante todo o procedi-
operacional durante o temporização programado. mento). Cortar a alimentação imediatamente. Voltar a ligar a alimentação,
Se o relé estiver programado em funcionamento/parado; para o funciona- após 6 bips soltar .
mento, introduzir o código relé e pressionar , para a paragem introduzir
o código e pressionar #.
= Melodia código de relé ≠ código principal
English
CHARACTERISTICS PROGRAMMING MODE DEFAULT MODE

Power supply: 12 V~ with the supplied transformer or 12 V with a DC


power supply (not provided) Start up the system
Consumption: 50 mA in standby
Programming: via the keypad front panel, memorised in the event of power Connect the 12 V ~ or 12 V power supply
outage
Relay (max. 1.5A, 12 V - 24 V): 1 relay: NO; NC; C terminals.
Enter the default relay code =
Time delay control: electric lock striker or lock, automatic opener, lighting… (12345678) + press
On/Off Control: lighting…
Time delay: relay with a duration of 1-99 seconds or On/Off function
The door is open
SAFETY GUIDELINES (The green LED lights up)
The transformer must always be mounted on the DIN track of a modular or
board or projecting on a non-metal support using the two mounting holes. It
is understood that the terminal board covers must always be refitted and that The keyboard beeps 4 times = error
connection must be made to an electrical installation in compliance with the
NFC 15-100 standard for France ONLY ONCE THE WIRING HAS ALL BEEN
COMPLETED.
Protection: The transformer is equipped with a “PTC” thermal cut-out. In Enter the default master code =
the event of damage or a short-circuit, the following steps should be taken to (8 x the digit 1) + press
restore transformer protection The red LED lights up
1. Disconnect the 230V power supply (for at least 2 min.)
2. Repair as required
3. Reconnect the 230V power supply

Default master code recording Recording relay code Relay time-out Reconfigure by default
press 56 + press press 51 + press press 52 + press press 50 + press

press a new default master press a new relay code


code (4 - 8 digits) (4 - 8 digits) press the relay time-out
by default = 8 x the digit 1 by default = 12345678 (2 digits between 01 and 99)
+ press + press e.g. : 05 = 5 seconds
00 = on/off
by default = 5 seconds
+ press

New default master code New relay code Time-out The system is reconfigured
is saved is saved is saved by default

Instructions: Enter your relay code and press , the relay will be opera- RESET: Press this key (and hold down during the entire procedure).
tional for the time-out you programmed. Switch off the power supply immediately. Switch the power supply back on,
If the relay is programmed in the On/Off mode, enter your relay code and release after 6 beeps.
press , to switch it off, re-enter your code and press #.

= Melody Relay code ≠ Master code


Nederlands
KENMERKEN PROGRAMMERINGS WIJZE STANDAARDSTAND

Voeding: 12 V~ per transfo (bijgeleverd) of 12 V per voeding (niet bijgeleverd)


Verbruik: 50 mA in stand-by Het systeem aanzetten
Programmering via de voorkant van het klavier. In geval van stroomstoring
beschermd 12 V ~ aansluiten of 12 V
Relais (max.1,5A 12V tot 24V) 1 relais : punten NO NC C.
Getemporiseerde bediening: schootplaat of elektrisch slot, automatisme, Standaard de relaiscode invoeren
verlichting… = (12345678) + valideren
Bediening aan/uit: verlichting…
Temporisering: relais gedurend 1 tot 99 seconden of functie Aan/Uit
De deur is open
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN (De groene led licht op)
De transformator moet absoluut op een DIN rails van een modulair rek of
gemonteerd worden, of als opbouw op een niet metalen ondergrond, gebruik Het toetsenbord piept 4 maal `
makend van de bevestigings openingen. Het spreekt vanzelf, dat de borg schroe- = storing
ven verplicht gemonteerd worden; anderzijds moet de aansluiting op een
elektrische installatie, overeenkomend met de normen NFC 15-100 gedaan
worden, en eenmaal ALS DE BEKABELING KOMPLEET AFGEMAAKT IS.
Bescherming: de transformator is met een warmtebeveiliging “PTC” uitgerust. Standaard de hoofdcode invoeren
In geval van schade of kortsluiting, moet men om de bescherming van de = (8 x het cijfer 1) + valideren
tranformator terug te vinden: De rode led gaat aan
1.de voeding 230V~ uitschakelen (minstens 2 minuten)
2. de eventuele reparatie uitvoeren
3. de voeding 230 V~ weer inschakelen.

Hoofdcode opname Relaiscode opname Vertraging van het relais Standaard herconfigureren
Druk op 56 + valideren Druk op 51 + valideren Druk op 52 + valideren Druk op 50 + valideren

Taper nieuwe hoofdcode Taper Nieuwe relaiscode


(4 tot 8 cijfers) (4 tot 8 cijfers) Taper vertraging van het
Standaard = 8 x het cijfer 1 Standaard = 12345678 relais (2 cijfers, 01 tot 99°)
+ valideren + valideren bijv: 05 = 5 seconden
00 = aan/uit
Standaard = 5 seconden
+ valideren

Nieuwe hoofdcode Nieuwe relaiscode Vertraging van het relais Standaard herconfiguratie van
is geregistreerd is geregistreerd is geregistreerd het systeem

Gebruiksaanwijzing: Uw relaiscode intoetsen en op ,drukken; de relais RESET: Druk op deze toets , (en houd deze tijdens de hele procedure
werkt de vertraging die geprogrammeerd is. ingedrukt). Sluit de voeding af onmiddellijk. Sluit de voeding opnieuw aan,
Indien de relais op aan/uit geprogrammeerd is; voor aan, uw relaiscode ode laat na 6 piepjes de toets los .
intoetsen en op drukken, Voor uit, opnieuw uw kode intoetsen en op #
drukken.
= Melodie Relais kode ≠ Hoofd kode
Deutch
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN PROGRAMMIERMODUS STANDARD-BETRIEBSART

Stromversorgung: 12 V~ über den mitgelieferten Umspanner oder 12 V


über Stromversorgung (nicht im Lieferumfang) System einschalten.
Verbrauch: 50 mA im Stand-by-Betrieb
Programmierung: über Vorderseite des Tastenfelds, programmierte Werte 12 V ~ oder 12 V anschließen
bei Unterbrechung der Stromversorgung gespeichert
Relais (max. 1,5 A 12 V–24 V): 1 Relais : Klemmen NO NC C.
Geben Sie den standardmäßig
Timersteuerung: Schließklappe oder Elektroschloss, Automatik, Beleuchtung ... vorgegebenen Relais-Code ein =
Ein-/Aus-Steuerung: Beleuchtung … (12345678) +
Timer: Zeit-Relais 1–99 Sekunden oder Ein-/Aus-Funktion

SICHERHEITSHINWEISE Die Tür ist geöffnet


(Das grüne LED leuchtet)
Der Umspanner darf ausschließlich auf der DIN-Schiene durch Verteilereinbau oder
oder durch Aufbau auf einem nicht metallischen Träger montiert werden. Zur
Die Tastatur gibt 4 Pieptöne aus
Montage sind die beiden Befestigungslöcher zu verwenden. Die
Klemmleistenabdeckungen müssen wieder aufgesetzt werden. Für den Anschluss = Fehler
ist eine Elektroinstallation im Einklang mit der Norm NFC 15-100 (in Frankreich)
zu verwenden. Der Anschluss darf ERST NACH ABSCHLUSS DER VERKABELUNG
erfolgen. Geben Sie den standardmäßig
Schutz: Der Umspanner verfügt über einen Thermoschutz “PTC”. Bei vorgegebenen Master-Code ein=
Beschädigung oder Kurzschluss muss der Schutz des Umspanners wiederhergestellt (8x die Zahl 1) +
werden
1. Von der 230-V-Stromversorgung trennen (mindestens 2 Min.). Die rote LED leuchtet auf.
2. Gegebenenfalls Reparaturarbeiten durchführen.
3. Wieder an die 230-V-Stromversorgung anschließen.

Master-Code aufnahme Relais-Code Aufnahme Zeitschaltung des Relais Standardmäßige


Neu-Konfigurierung
betätigen 56 + betätigen 51 + betätigen 52 +
betätigen 50 +

betätigen neuer Master- betätigen neuer Relais- betätigen Zeitschaltung


Code (4–8 Ziffern) Code (4–8 Ziffern) des Relais
Standardmäßig = 8x die Zahl 1 Standardmäßig = 12345678 (2 Ziffern von 01–99)
+ + z. B.: 05 = 5 Sekunden
00 = Ein/Aus
Standardmäßig = 5 Sekunden
+

Neuer Master-Code Neuer Relais-Code Zeitschaltung des Relais Das System wurde standard-
wurde gespeichert wurde gespeichert wurde gespeichert mäßig neu konfiguriert

Bedienungsanweisung: Geben Sie Ihren Relais-Code ein und drücken Sie RESET: Die Taste , betätigen und während des gesamten Vorgangs
die Taste , Das Relais ist anschließend für die Dauer der programmierten gedrückt halten. Die Stromversorgung ausschalten sofort. Die Stromversorgung
Zeitschaltung betriebsbereit. Bei Programmierung des Relais im Ein-/Aus- wieder einschalten und nach sechs Pieptönen die Taste loslassen .
Modus: geben Sie zum Einschalten Ihren Relais-Code ein und drücken Sie die
Taste , Sie zum Ausschalten erneut Ihren Code ein und drücken Sie die
Taste #. = Melodie Relaiscode ≠ Mastercode
FR - Ne jetez pas les piles et les appareils hors d’usage avec les ordures ménagères. Les
FR - Ne jetez pas les piles et les appareils hors d’usage avec les ordures
substances dangereuses qu’ils sont susceptibles de contenir peuvent nuire à la santé et à
ménagères. Les
l’environnement. Faites reprendre ces substances dangereuses
appareils par votre distributeur qu’ils sont
ou utilisez les susceptibles de contenir peuvent nuire à la santé et à
moyens de collecte sélective mise à votre disposition par votre commune.
l’environnement. Faites reprendre ces appareils par votre distributeur ou utilisez les
I - Non gettare le pile e le apparecchiaturemoyens de collecte
fuori uso insieme sélectiveLemise
ai rifiuti domestici. à votre
sostanze disposition par votre commune.
dannose contenute in esse possono nuocere alla salute dell’ambiente. Restituire questo
materiale al distributore o utilizzare la raccolta differenziata organizzata dal comune.
I - Non gettare le pile e le apparecchiature fuori uso insieme ai rifiuti domestici. Le sostanze
dannose
E - No tire las pilas ni los aparatos inservibles contenute
con los in esse yapossono
residuos domésticos, que las nuocere alla salute dell’ambiente. Restituire questo
sustancias peligrosas que puedan contenermateriale al distributore
pueden perjudicar o utilizzare
la salud y al medio ambiente. la raccolta differenziata organizzata dal comune.
Pídale a su distribuidor que los recupere o utilice los medios de recogida selectiva puestos a
su disposición por el ayuntamiento.
E - No tire las pilas ni los aparatos inservibles con los residuos domésticos, ya que las
P - Não junte as pilhas nem os aparelhos que já não se usam com o lixo caseiro. As
sustancias peligrosas que puedan contener pueden perjudicar la salud y al medio ambiente.
substâncias perigosas que ambos podem conter podem ser prejudiciais para a saúde e para
o ambiente. Entregue esses aparelhos aoPídale a suoudistribuidor
seu lixeiro que los
recorra aos meios recupere o
utilice los medios de recogida selectiva puestos a
de recolha
selectiva ao seu dispor. su disposición por el ayuntamiento.
NL - De lege batterijen en oude apparaten niet met het huisvuil meegeven: deze kunnen
P -enNão
gevaarlijke stoffen bevatten die de gezondheid junte
het milieu as pilhas nem os aparelhos que já não se usam com o lixo caseiro. As
schaden.
De oude apparaten door uw distributeur laten innemen ofperigosas
substâncias de gescheidenque
vuilinzameling
ambos vanpodem conter podem ser prejudiciais para a saúde e para
uw gemeente gebruiken.
o ambiente. Entregue esses aparelhos ao seu lixeiro ou recorra aos meios de recolha
selectiva
GB - Don’t throw batteries or out of order products ao
withseu dispor. waste (garbage).
the household
The dangerous substances that they are likely to include may harm health or the
environment. Make your retailer take back these products or use the selective collect of
garbage proposed by your city. NL - De lege batterijen en oude apparaten niet met het huisvuil meegeven: deze kunnen
gevaarlijke stoffen bevatten die de gezondheid en het milieu schaden.
D - Verbrauchte Batterien und nicht mehr benützte Geräte sind Sondermüll. Sie enthalten
De oude
möglicherweise gesundheits- und umweltschädliche apparaten door uw distributeur
Substanzen. laten innemen of de gescheiden vuilinzameling van
uw gemeente
Geben Sie alte Geräte zur fachgerechten Entsorgung gebruiken.ab bzw. benutzen
beim Gerätehändler
Sie die örtlichen Recyclinghöfe.

GB - Don’t throw batteries or out of order products with the household waste (garbage).
The dangerous substances that they are likely to include may harm health or the
environment. Make your retailer take back these products or use the selective collect of
garbage proposed by your city.

D - Verbrauchte Batterien und nicht mehr benützte Geräte sind Sondermüll. Sie enthalten
möglicherweise gesundheits- und umweltschädliche Substanzen.
Geben Sie alte Geräte zur fachgerechten Entsorgung beim Gerätehändler ab bzw. benutzen
Sie die örtlichen Recyclinghöfe.
• France : Hotline : 0 892 350 069 (0,337€ ttc/min)
• Italia : Assistenza Tecnica : +39 02 96488273
Printed in P.R.C.

[email protected]
• España : Asistencia técnica : 902 109 819
[email protected]

Découvrez nos produits sur : www.cfi-extel.com, & .

Vous aimerez peut-être aussi