0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
444 vues54 pages

Navitimer 01

Transféré par

kacperwierzchos
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd
0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
444 vues54 pages

Navitimer 01

Transféré par

kacperwierzchos
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd

NAVITIMER 01

NAVITIMER 01
Aiguille des heures Aiguille des minutes Aiguille des secondes Tachymètre Règle à calcul
Hour hand Minute hand Seconds hand Tachymetric scale Slide rule
Stundenzeiger Minutenzeiger Sekundenzeiger Tachometrische Skala Rechenschieber
Lancetta delle ore Lancetta dei minuti Lancetta dei secondi Scala tachimetrica Regolo calcolatore
Aguja de horas Aguja de minutos Aguja de segundos Escala taquimétrica Regla de cálculo
Ponteiro das horas Ponteiro dos minutos Ponteiro dos segundos Taquímetro Régua de cálculo
3 Часовая cтрелка Минутная cтрелка Секундная cтрелка Tахиметр Логарифмический масштаб

A Compteur des heures du chronographe


Chronograph’s hours totalizer
Poussoir Start / Stop
Pushpiece Start / Stop
Lunette tournante bidirectionnelle
Bi-directional rotating bezel
Chronograph-Stundenzähler Drücker Start / Stop Lünette in beide Richtungen drehbar
Totalizzatore delle ore del cronografo Pulsante Start / Stop
1 Contador de horas del cronógrafo
Contador das horas do cronógrafo
A Pulsador Start / Stop
Botão Start/Stop (início/paragem)
Lunetta girevole bidirezionale
Bisel giratorio bidireccional
Lunete giratória bidireccional
Хронограф – счетчик часов Kнопка старт / стоп Ободок вращающийся в двух направлениях

2 Compteur des minutes du chronographe


Chronograph’s minutes totalizer
Poussoir Reset
Pushpiece Reset
Chronograph-Minutenzähler Drücker Reset
Totalizzatore dei minuti del cronografo Pulsante Reset
2 Contador de minutos del cronógrafo
Contador dos minutos do cronógrafo
B Pulsador Reset
Botão Reset (reposição)
B Хронограф – счетчик минут Kнопка сбросa

1 Aiguille des secondes du chronographe


Chronograph’s seconds hand
Chronograph-Sekundenzeiger
Lancetta dei secondi del cronografo
3 Aguja de segundos del cronógrafo
Ponteiro dos segundos do cronógrafo
Хронограф – секундная стрелка
FRANÇAIS PyccкиЙ

MISE EN SERVICE 5 ВВЕДЕНиЕ В ЭкСПЛУАТАЦиЮ 65


PARTICULARITÉS 8 ОСОБЕННОСТи 68
ENTRETIEN 11 РЕМОНТ 71
ENGLISH

PREPARING THE WATCH FOR USE 15 75


SPECIAL CHARACTERISTICS 18 78
MAINTENANCE 21 81
DEUTSCH

INBETRIEBNAHME 25 85
BESONDERHEITEN 28 88
WARTUNG 31 91
ITALIANO

MESSA IN FUNZIONE 35 94
PARTICOLARITÀ 38 97
USO E MANUTENZIONE 41 100
ESPAÑOL

INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO 45
PARTICULARIDADES 48
USO Y MANTENIMIENTO 51
PORTUGUÊS

INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO 55
PARTICULARIDADES 58
USO E MANUTENÇÃO 61
VOTRE CHRONOMÈTRE BREITLING MISE EN SERVICE
Un chronomètre est un instrument horaire de haute précision qui a passé REMONTAGE – MISE À L’HEURE
avec succès toutes les épreuves imposées par le COSC (Contrôle Officiel
Suisse des Chronomètres), organisme neutre et indépendant qui teste indi- 1. Remonter la montre en effectuant environ 40 rota-
viduellement chaque mouvement selon la prescription en vigueur. tions de couronne dans le sens horaire.

L’épreuve de certification pour les chronomètres-bracelets à oscillateur à 2. Tirer la couronne en position 2, la tourner dans le sens
balancier-spiral, en vertu de la norme ISO 3159, consiste à observer chaque horaire pour ajuster le calendrier sur le jour précédant
mouvement durant 15 jours et 15 nuits, dans 5 positions et à 3 températures la date de la mise en service.
différentes (8º C, 23º C, 38º C). Pour obtenir le titre de chronomètre, les per-
3. Tirer la couronne en position 3 et faire tourner les
formances d’un mouvement doivent répondre à 7 critères très stricts, dont un heures en avant de manière à faire apparaître la date
écart de marche quotidien limité à –4/+6 secondes. exacte qui saute à minuit. Ajuster ensuite l’heure et la
minute.
Le terme de «chronomètre» ne doit pas être confondu avec celui de «chrono-
graphe», qui est une montre compliquée dotée d’un mécanisme additionnel 4. Repousser la couronne en position 1.
permettant de mesurer la durée d’un évènement. Un chronographe n’est
pas forcément certifié chronomètre, mais tous les chronographes BREITLING
portent le titre très convoité de chronomètre.

4 5
UTILISATION DU CHRONOGRAPHE II. MESURE D’UN TEMPS COURT AVEC INTERRUPTION

I. MESURE D’UN TEMPS COURT UNIQUE 1. Appuyer sur le poussoir A pour enclencher le chrono-
graphe. L’aiguille 3 permet de suivre la mesure en
secondes.
1. Appuyer sur le poussoir A pour enclencher le chrono-
graphe. L’aiguille 3 permet de suivre la mesure en
secondes.

2. Pour interrompre la mesure, appuyer à nouveau sur


le poussoir A. Pour reprendre la mesure du temps,
appuyer sur le poussoir A. Il est ainsi possible de
2. Arrêter la mesure en appuyant à nouveau sur le
cumuler plusieurs temps courts.
poussoir A. La mesure s’effectue en heures (comp-
teur 1), minutes (compteur 2), en secondes et 1/4e de
seconde (aiguille 3).
3. La remise à zéro s’effectue en appuyant sur le pous-
soir B, une fois la mesure finale arrêtée.
3. Remettre le chronographe à zéro en appuyant sur le
poussoir B.

6 7
PARTICULARITÉS

UTILISATION DU TACHYMÈTRE
1 2
Le tachymètre est une graduation sur le cadran ou le réhaut de votre chrono-
graphe BREITLING qui permet de déterminer des vitesses moyennes ou une pro-
duction horaire, sur la base d’un temps d’observation inférieur à 60 secondes.

1. Vitesse moyenne
Mesurer au moyen du chronographe le temps nécessaire pour parcourir un
kilomètre ou un miles. L’endroit où l’aiguille des secondes s’arrête indique
la vitesse moyenne. S’il faut 20 secondes pour parcourir 1 km ou 1 miles,
l’échelle indique respectivement une vitesse moyenne de 180 km/h ou
180 miles/h.

2. Production horaire
Mesurer le temps nécessaire pour produire 1 unité. Si le chronographe est stoppé
à 40 secondes, l’échelle tachymétrique indique 90, c’est-à-dire une production
horaire de 90.

8 9
MAINTENANCE
BOUSSOLE SOLAIRE
Votre chronomètre BREITLING est un instrument sophistiqué fonctionnant en
permanence et sous les contraintes les plus diverses. Dans un volume très
Votre chronomètre BREITLING peut être utilisé comme boussole solaire, per- restreint, une multitude de composants contribuent à en assurer toutes les
mettant ainsi de déterminer la direction nord-sud. Pour les régions qui ont fonctions. Leur action mécanique engendre une usure inéluctable, que
instauré l’heure d’été, il convient de retrancher une heure lors de l’orientation l’entretien, par un renouvellement de la lubrification ainsi que par le rem-
de la montre. S placement des composants usagés, permet de maîtriser. Comme tout ins-
trument de mesure de précision, votre montre doit faire l’objet d’une main-
Utilisation dans l’hémisphère nord tenance périodique pour fonctionner au mieux de son potentiel: il est
Orienter avec précision l’aiguille des heures en direction recommandé de procéder à ce service tous les deux ans, alors que la pério-
du soleil. Par rapport au cadran de la montre, le point dicité de la révision de votre montre est de l’ordre de cinq ans. Votre
situé à mi-distance entre l’heure actuelle et 12h indique N
concessionnaire agréé BREITLING prendra volontiers celle-ci en charge.
le sud, le nord se trouvant à l’opposé.
L’ÉTANCHÉITÉ

Utilisation dans l’hémisphère sud Le mouvement de votre chronomètre est protégé par un boîtier sophistiqué
Orienter avec précision l’index situé à 12h sur le cadran en muni de joints qui assurent son étanchéité. Sous l’influence de divers agents
direction du soleil. Par rapport au cadran de la montre, extérieurs – transpiration, cosmétiques, parfums ou poussière, ces joints se
le point situé à mi-distance entre l’heure actuelle et 12h dégradent progressivement et doivent être périodiquement remplacés,
indique le nord, le sud se trouvant à l’opposé. idéalement tous les deux ans. Par ailleurs, il est recommandé de procéder
chaque année à un contrôle d’étanchéité, qui ne prend que quelques minutes,
auprès de votre concessionnaire agréé BREITLING.
10 11
La construction complexe du boîtier des modèles NAVITIMER, dont le design À ÉVITER
est fidèle au modèle des années 50, ne les destine cependant pas à des acti-
vités aquatiques. Ainsi, la couronne, les poussoirs et la lunette ne doivent
Comme tout objet de valeur, les chronomètres BREITLING méritent un soin
en aucun cas être actionnés lorsque la montre est humide. L’indication
particulier. Ainsi, il convient de les protéger des chocs et coups à des objets
d’étanchéité, exprimée en bar, doit avant tout être considérée comme une
durs, de ne pas les exposer à des produits chimiques, solvants ou gaz dange-
sécurité, protégeant votre chronomètre de la poussière et des éclaboussures.
reux ni aux champs magnétiques. En outre, votre chronomètre BREITLING est
Seules les montres étanches à 5bars ou plus devraient être soumises à des
conçu pour fonctionner idéalement dans une plage de température comprise
immersions répétées.
entre 0°C et 50°C.

CONSEILS UTILES

Les bracelets BREITLING en cuir véritable sont manufacturés avec les maté-
riaux les plus raffinés et constituent un produit de haute qualité. Comme
tous les objets en peau naturelle (souliers, gants, etc.), leur durée de vie varie
sensiblement en fonction des conditions du porter. En particulier, l’eau, les
cosmétiques et la transpiration accélèrent le processus de vieillissement.

Les boîtiers et bracelets métalliques BREITLING sont conçus à partir des


meilleurs alliages et garantissent robustesse et confort au porter. Un nettoyage
régulier au moyen d’une brosse douce humidifiée permettra de conserver la
brillance de votre montre. Pour les montres munies d’un bracelet en cuir,
procéder de la même façon, mais en évitant de mouiller celui-ci.

12 13
YOUR BREITLING CHRONOMETER PREPARING THE WATCH FOR USE
A chronometer is a high-precision instrument that has successfully passed the WINDING – TIME-SETTING
entire battery of tests imposed by the COSC (Swiss Official Chronometer
Testing Institute), a neutral and independent body which individually tests 1. Wind the watch by 40 clockwise turns of the
each movement according to the prescriptions in force. crown.

The certification test for wristwatches with sprung balance oscillators, 2. Pull the crown out to position 2, turn it clockwise
according to the ISO 3159 norm, consists of observing each movement for to adjust the calendar to the day prior to the date
15 days and 15 nights, in 5 positions and at 3 different temperatures (8°, 23°C, when it is set into operation.
38°C). In order to earn the prestigious chronometer label, a movement’s
3. Pull the crown out to position 3. Turn the hands
performances must meet 7 very strict criteria, including a daily variation in so as to make the calendar jump once when the
rate ranging between only –4/+6 seconds. hands pass through midnight. Then adjust the
hour and minute.
The term “chronometer” should not be confused with that of “chronograph”,
which is a complicated watch fitted with an additional mechanism enabling 4. Push the crown back to position 1.
the measurement of the duration of an event. A chronograph is not neces-
sarily chronometer-certified, but all BREITLING chronographs carry the much-
coveted title of “chronometers”.

14 15
USING THE CHRONOGRAPH II. MEASURING AN INTERRUPTED SHORT TIME

I. MEASURING A SINGLE SHORT TIME 1. Press pushpiece A to start the chronograph. Hand 3
allows you to follow the measurement in seconds.
1. Press pushpiece A to start the chronograph. Hand 3
shows the measurement in seconds.

2. To interrupt the measurement, press pushpiece A


once more. To restart the time measurement, press
pushpiece A. This procedure makes it possible to
2. Stop the measurement by pressing pushpiece A once
add several short times.
more. The measurement is done in hours (totalizer 1),
minutes (totalizer 2), seconds and
1/4ths of a second (hand 3).
3. The chronograph is reset to zero by pressing push-
piece B, once the final measurement has been stopped.
3. Return the chronograph to zero by pressing push-
piece B.

16 17
SPECIAL CHARACTERISTICS

USING THE TACHOMETER

The tachometer is the graduation on the dial or flange of your BREITLING


chronograph enabling you to determine average speeds or hourly produc-
tivity rate, based on an observation period of less than 60 seconds.

1. Average or mean speed


Using the chronograph to measure the time required to cover a kilometre or
a mile. If it takes 20 seconds to cover 1 km or 1 mile, the scale respectively
indicates an average speed of 180 km/h or 180 miles/h.

2. Hourly productivity rate


Measuring the time required to produce 1 unit. If the chronograph is stopped
at 40 seconds, the tachometric scale indicates 90, corresponding to an hourly
productivity rate of 90 units.

18 19
MAINTENANCE
SUN COMPASS
Your BREITLING chronometer is a sophisticated instrument which is con-
stantly subjected to a wide variety of stresses and strains. Within a very
Your BREITLING chronometer may be used as a sun compass, thus enabling small volume, a large number of components contribute to handling all the
you to determine the Northerly-Southerly direction. For regions that have functions. Their mechanical action inevitably leads to a certain amount of
instated daylight saving time, subtract one hour when directing the watch. wear and tear, which may be controlled by maintenance consisting of renew-
S ing the lubrication and replacing worn components. Like any precision
In the Northern hemisphere measurement instrument, your watch must be regularly maintained in
Point the hour hand precisely towards the sun. In relation order to function at its highest level of potential: we recommend a regular
to the watch dial, the point located midway between service every two years, while the complete overhaul should be scheduled
the current time and 12 o’clock indicates the South, the about every five years. Your authorized BREITLING dealer will be pleased to
North being exactly opposite. N
handle this for you.

In the Southern hemisphere WATER-RESISTANCE


Point the hour-marker located at 12 o’clock on the dial
precisely towards the sun. In relation to the watch dial, The movement of your chronometer is protected by a sophisticated case fitted
the point located midway between the current time and with water-resistance gaskets. Under the influence of certain external factors
12 o’clock indicates the North, the South being exactly such as perspiration, cosmetics, perfumes or dust, these gaskets progressively
opposite. deteriorate and must be periodically replaced, ideally every two years.
Moreover, we recommend an annual water-resistance test, which takes only
a few minutes, performed by your authorized BREITLING agent.

20 21
The complex construction of the case used for NAVITIMER models, featuring WHAT TO AVOID
a design faithful to the vintage 1950s models, means they are not suited to
aquatic activities. The crown, pushpieces and bezel must under no circum-
Like any valuable objects, BREITLING chronometers deserve special care. It
stances be activated when the watch is damp. The water-resistance indica-
is important to protect them from jarring and knocks by hard objects, and
tion, expressed in bars, must be considered a safety factor, protecting your
not to expose them to chemical products, solvents, dangerous gases, or
chronometer from dust and splashing. Only watches that are water-resis-
magnetic fields. Moreover, your BREITLING chronometer is designed to run
tant to 5 or more bars should be subjected to repeated immersions.
smoothly at temperatures ranging between 0°C and 50°C.

USEFUL TIPS

BREITLING genuine leather straps are crafted with the most refined materi-
als and represent extremely high-quality products. Like all objects in natu-
ral skin (shoes, gloves, etc.), their length of life varies considerably, accord-
ing to the conditions in which they are worn. In particular, water, cosmet-
ics and perspiration accelerate the aging process.

BREITLING metal cases and bracelets are crafted from the finest alloys and
ensure sturdiness and wearer comfort. Regular cleaning with a soft damp
brush will keep your watch shiny. For watches fitted with a leather strap,
proceed in the same manner, taking care to avoid wetting the strap.

22 23
IHR BREITLING CHRONOMETER INBETRIEBNAHME
Ein Chronometer ist ein hochpräzises Zeitmessinstrument, das sämtliche vom AUFZIEHEN – ZEITEINSTELLUNG
COSC (Offizielle Schweizerische Chronometerkontrolle) vorgeschriebenen
Tests erfolgreich bestanden hat. Diese neutrale und unabhängige Organi - 1. Die Krone ca. 40-mal im Uhrzeigersinn drehen.
sation prüft jedes einzelne Uhrwerk nach den geltenden Bestimmungen.

Bei der Zertifizierung nach der ISO-Norm 3159 wird jedes Uhrwerk eines 2. Die Krone in Position 2 ziehen, und sie im Uhrzei-
Armbandchronometers mit Unruh-Spiralfeder-Oszillator während 15 Tagen gersinn drehen bis das Datum des Tages vor der
und Nächten in fünf Positionen und bei drei verschiedenen Temperaturen Inbetriebnahme erscheint.
(8, 23 und 38 °C) geprüft. Für die Anerkennung als Chronometer müssen die
3. Die Krone in Position 3 ziehen. Die Zeiger vorwärts
Werkleistungen sieben strenge Kriterien erfüllen, einschliesslich der maximal bewegen bis zum Datumswechsel um Mitternacht.
zugelassenen Gangabweichung zwischen –4 und +6 Sekunden pro Tag. Danach die Zeiger auf die gewünschte Zeit stellen.

Chronometer sind nicht mit Chronographen zu verwechseln. Bei Letzterem 4. Die Krone wieder in Position 1 zurückstossen.
handelt es sich um eine komplexe Uhr, deren Zusatzmechanismus die Dauer
von Zeitabschnitten misst. Ein Chronograph ist also nicht unbedingt ein
Chronometer, bei BREITLING jedoch tragen alle Chronographen die begehrte
Bezeichnung Chronometer.

24 25
BEDIENUNG DES CHRONOGRAPHEN II. KURZZEITMESSUNG MIT UNTERBRECHUNG

I. EINFACHE KURZZEITMESSUNG 1. Chronographenstart: Den Drücker A betätigen. Der


Zeiger 3 setzt sich in Bewegung und misst die
Sekunden.
1. Drücker A betätigen, um den Chronographen in
Gang zu setzen. Zeiger 3 ermöglicht das Ablesen der
abgelaufenen Sekunden.

2. Zeitmessunterbrechung: Stopp und Start durch Betä-


tigen des Drückers A. So lassen sich mehrere Zeit-
spannen messen und kumulieren.
2. Zum Stoppen der Messung erneut Drücker A betä-
tigen. Die Messung erfolgt in Stunden (Zähler 1),
Minuten (Zähler 2), Sekunden und 1/4-Sekunden
(Zeiger 3).
3. Nach abgeschlossener Messung Rückstellung des
Chronographen auf Null über den Drücker B.
3. Zum Rückstellen des Chronographen auf Null
Drücker B betätigen.

26 27
BESONDERHEITEN

DIE BENUTZUNG DES TACHYMETERS


1 2
Der Tachymeter ist auf dem Zifferblatt oder auf dem Höhenring Ihres
BREITLING Chronographen in Grade unterteilt. Mit ihm können Durch -
schnittsgeschwindigkeiten oder eine Stundenleistung auf der Basis von
einer Beobachtungszeit von unter 60 Sekunden gemessen werden.

1. Durchschnittsgeschwindigkeit
Um eine Durchschnittsgeschwindigkeit zu messen, mit dem Chronographen
den Zeitaufwand für einen Kilometer oder eine Meile stoppen. Braucht
man z. B. 20 Sekunden, um einen Kilometer oder eine Meile zurückzu-
legen, zeigt die Skala eine Durchschnittsgeschwindigkeit von 180 km/h
bzw. 180 Meilen/h an.

2. Stundenleistung
Die notwendige Zeit messen, um 1 Einheit zu leisten. Stoppt der Chrono-
graph 40 Sekunden, zeigt die Tachymeterskala 90 an, was einer Stunden -
leistung von 90 entspricht.

28 29
WARTUNG
SONNENKOMPASS
Ihr BREITLING Chronometer ist ein hoch entwickeltes Instrument, das ununter-
brochen und oft unter schwierigsten Bedingungen arbeitet. Auf kleinstem
Für Nord/Süd-Bestimmungen kann Ihr BREITLING Chronometer als Sonnen- Raum spielen zahlreiche Einzelteile reibungslos zusammen und steuern
kompass verwendet werden. In Regionen mit Sommerzeit ist bei der sämtliche Funktionen. Die mechanischen Abläufe führen unausweichlich
Benutzung des Sonnenkompasses die Zeitverschiebung um eine Stunde zu Abnutzungserscheinungen, die durch fachgerechte Wartung
einzubeziehen. S (Schmieren und Ersetzen abgenutzter Teile) behoben werden. Wie jedes
Präzisionszeitmessinstrument muss Ihre Uhr regelmässig gewartet wer-
Benutzung in der Nordhemisphäre den, damit sie ihrem Potenzial entsprechend einwandfrei funktioniert. Wir
Den Stundenzeiger genau in Richtung Sonne stellen. empfehlen alle zwei Jahre einen Service und alle fünf Jahre eine Revision,
Auf halber Distanz zwischen der Jetztzeit und 12 Uhr die Ihr offizieller BREITLING Konzessionär gerne übernimmt.
auf dem Zifferblatt liegt Süden. Norden befindet sich N
diagonal auf der gegenüber liegenden Zifferblattseite.
WASSERDICHTHEIT
Benutzung in der Südhemisphäre
Den sich bei 12 Uhr befindlichen Index genau Richtung Das Werk Ihres Chronometers wird von einem hoch entwickelten, mit Dich-
Sonne halten. Auf halber Distanz zwischen der Jetzt - tungen versehenen Gehäuse vor Wasser geschützt. Verschiedene äussere
zeit und 12 Uhr auf dem Zifferblatt liegt Norden. Süden Einflüsse wie Transpiration, Kosmetika, Parfum oder Staub können die
befindet sich diagonal auf der gegenüber liegenden Dichtungen beschädigen, deshalb sollten sie regelmässig alle zwei Jahre,
Zifferblattseite. ausgetauscht werden sollten. Es ist ohnehin ratsam, Ihre Uhr jedes Jahr
vom BREITLING Konzessionär auf die Wasserdichtheit kontrollieren zu las-
sen. Dieser Test dauert nur einige Minuten.

30 31
Wegen der komplexen Konstruktion der NAVITIMER – vom Design her eine UNBEDINGT VERMEIDEN
getreue Widergabe des Originals aus den 50er-Jahren – sind diese Modelle
nicht für die Benutzung im Wasser bestimmt. Auch vom Betätigen der
Wie jedes Wertobjekt gebührt auch den BREITLING Chronometern besondere
Krone, der Lünette und der Drücker an der nassen Uhr ist unbedingt abzu-
Sorgfalt. Schützen Sie Ihren Zeitmesser vor Stössen und Schlägen mit har-
sehen. Der auf Ihrem Chronometer in Bar angegebene Dichtheitswert gilt
ten Gegenständen, und setzen Sie ihn weder chemischen Produkten noch
für Staub und Wasserspritzer. Nur wasserdichte Uhren ab 5 Bar, dürfen
Verdünnern, gefährlichen Gasen oder Magnetfeldern aus. Ihr BREITLING
wiederholt dem Wasser ausgesetzt werden.
Chronometer ist so konzipiert, dass er in einem Temperaturbereich von
0 bis 50 °C einwandfrei funktioniert.
NÜTZLICHE TIPPS

BREITLING Armbänder aus echtem Leder sind aus feinsten Materialien


gefertigt und stellen ein qualitativ hoch stehendes Produkt dar. Wie alle
Artikel aus Naturleder (Schuhe, Handschuhe usw.) hängt ihre Lebens -
dauer von der Beanspruchung ab. Vor allem Kosmetika und Transpiration
beschleunigen den Alterungsprozess.

BREITLING Metallgehäuse und -armbänder sind aus hochwertigen Legierungen


gefertigt, die Robustheit und Tragekomfort gewährleisten. Regelmässiges
Reinigen mit einer weichen, angefeuchteten Bürste bewahrt Ihrer Uhr ein
makelloses Aussehen. Dies gilt auch für Uhren mit Lederband, wobei das
Leder nicht mit Wasser in Kontakt kommen sollte.

32 33
IL SUO CRONOMETRO BREITLING MESSA IN FUNZIONE
Un cronometro è uno strumento orario di alta precisione che ha superato con CARICA – REGOLAZIONE DELL’ORA
successo tutte le prove imposte dal Controllo Ufficiale Svizzero dei
Cronometri (COSC), un ente neutrale e indipendente che sottopone a test 1. Caricare l’orologio facendo compiere alla corona
individuali ogni movimento in base alla normativa in vigore. circa 40 giri in senso orario.

In base alla norma ISO 3159 la prova di certificazione per i cronometri da 2. Estrarre la corona portandola in posizione 2, poi ruo-
polso muniti di oscillatore a bilanciere-spirale consiste nel tenere sotto tarla in senso orario per regolare il calendario sul
osservazione ogni movimento per 15 giorni e 15 notti, in 5 posizioni e a 3 giorno che precede la data dell’entrata in funzione.
diverse temperature (8° C, 23° C, 38° C). Per ottenere il titolo di cronometro le
3. Estrarre la corona portandola in posizione 3. Ruo-
prestazioni di un movimento devono rispettare 7 criteri precisi, fra cui uno tare le lancette in modo che il calendario scatti una
scarto di marcia contenuto entro –4/+6 secondi al giorno. volta a mezzanotte. Poi regolare l’ora e il minuto.

Il «cronometro» non va confuso con il «cronografo», un orologio complicato 4. Risospingere la corona in posizione 1.
munito di un meccanismo aggiuntivo che permette di misurare la durata di
un avvenimento. Un cronografo non possiede necessariamente il certificato
di cronometro, mentre invece tutti i cronografi BREITLING possiedono l’ambi-
tissimo titolo di cronometro.

34 35
COME SI USA IL CRONOGRAFO II. MISURA DI UN TEMPO BREVE CON INTERRUZIONE

I. MISURA DI UN UNICO TEMPO BREVE 1. Premere il pulsante A per mettere in funzione il cro-
nografo. La lancetta 3 permette di seguire la misura
in secondi.
1. Premere il pulsante A per avviare il cronografo. La lan-
cetta 3 permette di seguire la misurazione in secondi.

2. Per interrompere la misura, premere di nuovo il


pulsante A. Per riavviare la misura del tempo, pre-
mere il pulsante A. Procedendo così è possibile
2. Fermare la misurazione premendo di nuovo il pul-
addizionare più tempi brevi.
sante A. La misura si effettua in ore (totalizzatore
1), in minuti (totalizzatore 2), in secondi e in quarti
di secondo (lancetta 3).
3. L’azzeramento si effettua premendo il pulsante B
dopo aver bloccato la misura finale.
3. Azzerare il cronografo premendo il pulsante B.

36 37
PARTICOLARITÀ

COME SI USA IL TACHIMETRO


1 2
Il tachimetro è una scala graduata che si trova sul quadrante o sul rialzo
del Suo cronografo BREITLING. Permette di determinare una velocità media,
o una produzione oraria, in base a un tempo di osservazione inferiore a 60
secondi.

1. Velocità media
Misurare con il cronografo il tempo occorrente a percorrere un chilometro
o un miglio. Il punto in cui si ferma la lancetta dei secondi indica la velo-
cità media. Se occorrono 20 secondi per percorrere 1 km o 1 miglio, la scala
indica rispettivamente una velocità media di 180 km/h o 180 miglia/h.

2. Produzione oraria
Misurare il tempo che occorre per produrre 1 unità. Se il cronografo viene
bloccato a 40 secondi, la scala tachimetrica indica 90, il che equivale a una
produzione oraria di 90 unità.

38 39
MANUTENZIONE
BUSSOLA SOLARE
Il Suo cronometro BREITLING è uno strumento sofisticato che funziona
costantemente e in condizioni disparate. Esso racchiude in un volume
Il Suo cronometro BREITLING può essere usato come bussola solare, permet- ridottissimo un gran numero di componenti. La loro azione meccanica pro-
tendo così di determinare la direzione nord-sud. Per le aree che hanno adot- voca per forza di cose una certa usura a cui è possibile ovviare con una
tato l’ora estiva è consigliabile sottrarre un’ora quando si orienta l’orologio. buona manutenzione, che consiste principalmente in una corretta lubrifi-
S cazione e nella sostituzione dei componenti usurati. Come ogni strumento
Come si usa nell’emisfero Nord di misura di alta precisione, anche il Suo orologio per dare il meglio di sé
Orientare con precisione in direzione del sole la lancet- dev’essere sottoposto a una manutenzione periodica, che si raccomanda di
ta delle ore. Rispetto al quadrante dell’orologio, il effettuare ogni due anni. È bene inoltre che l’orologio sia sottoposto a una
punto situato a mezza distanza fra l’ora attuale e le ore revisione completa ogni cinque anni. Il Suo concessionario di fiducia si
12 indica il sud, mentre il nord si trova al punto opposto. N
incaricherà volentieri di effettuare questo intervento.

IMPERMEABILITÀ
Come si usa nell’emisfero Sud
Orientare con precisione in direzione del sole l’indice
situato all’altezza delle ore 12. Rispetto al quadrante Il movimento del Suo cronometro è protetto da una cassa sofisticata, munita
dell’orologio, il punto situato a mezza distanza tra di giunti che ne assicurano l’impermeabilità. Con l’andar del tempo questi
l’ora attuale e le ore 12 indica il nord, mentre il sud si giunti si deteriorano per effetto di vari agenti esterni – sudore, cosmetici,
trova al punto opposto. profumi, polvere – e quindi vanno sostituiti a scadenza periodica, ideal-
mente ogni due anni. Si raccomanda inoltre di far controllare ogni anno
l’impermeabilità dell’orologio da un concessionario autorizzato BREITLING.
Questo controllo richiede pochi minuti.
40 41
Nei modelli NAVITIMER la struttura complessa della cassa, fedele al model- DA EVITARE
lo originale degli anni ‘50, non la rende particolarmente adatta ad attività
acquatiche. Occorre evitare assolutamente di azionare la corona, i pulsanti
Al pari di ogni oggetto di valore, anche i cronometri BREITLING meritano
e la lunetta quando l’orologio è umido. L’impermeabilità, espressa in bar,
d’essere trattati con particolare riguardo. Bisogna perciò proteggerli dagli
va considerata piuttosto come una protezione aggiuntiva contro la polvere
urti e dai colpi con oggetti duri, non esporli all’azione di prodotti chimici,
e gli schizzi d’acqua. Soltanto gli orologi impermeabili fino a 5 bar o più
solventi o gas pericolosi, e neppure a campi magnetici. Inoltre il cronome-
possono affrontare immersioni ripetute.
tro BREITLING è progettato per funzionare idealmente a una temperatura
compresa tra 0° C e 50° C.
CONSIGLI UTILI

I cinturini BREITLING sono di vera pelle e sono fabbricati con materiali


sceltissimi. Essi rappresentano perciò un prodotto d’elevata qualità. Come
tutti gli oggetti di vera pelle (scarpe, guanti ecc.), la loro durata dipende
dall’uso che se na fa. L’acqua, i cosmetici e il sudore accelerano l’invecchia -
mento della pelle.

Casse e bracciali di metallo BREITLING sono fabbricati con le migliori leghe


disponibili e garantiscono quindi grande robustezza e confortevolezza al
polso. Per conservare all’orologio la sua brillantezza si consiglia di pulirlo
regolarmente con una spazzola morbida inumidita. Nel caso di orologi con
cinturino, procedere allo stesso modo evitando però di bagnare il cinturino.

42 43
SU CRONÓMETRO BREITLING PUESTA EN MARCHA
Un cronómetro es un instrumento horario de alta precisión que ha superado OPERACIÓN DE DAR CUERDA – PUESTA EN HORA
todos los tests impuestos por el COSC (Control Oficial Suizo de Cronó -
metros), un organismo neutro e independiente que somete a prueba a cada 1. Dar cuerda al reloj girando la corona unas 40 veces
mecanismo individualmente según las normas vigentes en la materia. en el sentido de rotación horaria.

La prueba de certificación según la norma ISO 3159 a que son sometidos los 2. Tirar de la corona hasta su posición 2 y girarla en el
cronómetros de pulsera dotados de un oscilador con volante espiral consiste sentido de las agujas del reloj hasta posicionar el
en observar cada mecanismo durante 15 días y 15 noches, en 5 posiciones calendario en el día anterior a la fecha de corrección.
y a 3 grados de temperatura diferentes (8ºC, 23ºC, 38ºC). Para que un meca-
3. Tirar de la corona hasta su posición 3. Girar las agujas
nismo pueda acceder al título de cronómetro debe cumplir siete criterios hasta que salte una vez el calendario al llegar a media-
muy estrictos, entre ellos no sobrepasar una diferencia de marcha diaria noche. A continuación, ajustar la hora y el minuto.
entre –4 y +6 segundos.
4. Apretar la corona hasta su posición 1.
No debe confundirse el término «cronómetro» con el de «cronógrafo». Este
último es un reloj complicado dotado de un mecanismo adicional que per-
mite medir la duración de un determinado fenómeno. Un cronógrafo no
implica forzosamente la obtención del certificado de cronómetro, pero
todos los cronógrafos BREITLING ostentan el codiciado título de cronómetro.

44 45
INSTRUCCIONES PARA EL USO DEL CRONÓGRAFO II. MEDIDA DE UN TIEMPO CORTO CON INTERRUPCIÓN

I. MEDIDA DE UN TIEMPO CORTO ÙNICO 1. Presionar el pulsador A para poner en marcha el cro-
nógrafo. La aguja 3 efectúa la medición en segundos.
1. Accionar el pulsador A para activar el cronógrafo.
La aguja 3 efectúa la medida en segundos.

2. Para interrumpir la medición, presionar nuevamente


el pulsador A. Para reanudar la medición, presionar
el pulsador A. Esta operación permite la acumulación
2. Interrumpir la medida presionando nuevamente el
de varios tiempos cortos.
pulsador A. La medida se efectúa en horas (conta-
dor 1), minutos (contador 2), segundos y 1/4 de segundo
(aguja 3).
3. Para volver a la posición cero, presionar el pulsador B
una vez realizada la medición final.
3. Reposicionar en cero el cronógrafo accionando el
pulsador B.

46 47
PARTICULARIDADES

TAQUÍMETRO
1 2
El taquímetro es una graduación horaria que aparece grabada en la esfera
o en el realce de su cronógrafo BREITLING, y que permite el cálculo de velo-
cidades medias o producciones horarias tomando como base un tiempo de
observación inferior a 60 segundos.

1. Velocidad media
Medir con el cronógrafo el tiempo necesario para recorrer un kilómetro o una
milla. El lugar donde se detiene la aguja corresponde a la velocidad media.
Si se necesitan 20 segundos para recorrer 1 km ó 1 milla, la velocidad media
indicada en la escala será de 180 km/h ó 180 millas/h respectivamente.

2. Producción horaria
Medir el tiempo necesario para producir 1 unidad. Si el cronógrafo se
detiene en 40 segundos, la escala taquimétrica indicará 90, es decir, una
producción horaria de 90.

48 49
MANTENIMIENTO
BRÚJULA SOLAR
Su cronómetro BREITLING es un instrumento muy perfeccionado que, al fun-
Su cronómetro BREITLING puede igualmente utilizarse como brújula solar, cionar de manera permanente, debe hacer frente a todo tipo de agresiones
lo que permitirá determinar la dirección Norte/Sur. Para las regiones que y situaciones límite. Dentro del restringido volumen de una caja de reloj,
hagan uso de la hora de verano, será necesario restar una hora cuando se una multitud de componentes contribuyen a garantizar todas las funcio-
orienta el reloj. nes. Su acción mecánica genera un desgaste inevitable que sólo puede ser
subsanado con un engrase periódico y la sustitución de las piezas usadas.
Como todo instrumento de precisión, su reloj deberá ser objeto de un man-
Utilización en el Hemisferio Norte S
tenimiento adecuado que le garantice un funcionamiento óptimo a lo largo
Orientar con precisión la aguja de las horas en direc- del tiempo. Se recomienda realizar este servicio cada dos años, mientras
ción del Sol. Observando la esfera del reloj, el punto que la revisión de su reloj deberá efectuarse cada cinco años. Su concesio-
situado a media distancia entre la hora local y medio - nario autorizado BREITLING tendrá el placer de ocuparse de su caso.
día indica el Sur, mientras que en el extremo opuesto
aparece indicado el Norte. N
CONTROL DE LA ESTANQUEIDAD

Utilización en el Hemisferio Sur El mecanismo de su cronómetro va alojado dentro de una robusta caja pro-
Orientar con precisión el índice situado a las 12h en la tegida por juntas que garantizan su estanqueidad. No obstante, dado que
esfera en dirección del Sol. Observando la esfera del las juntas pueden deteriorarse con el tiempo a causa de agentes externos
reloj, el punto situado a media distancia entre la hora tales como el sudor, los cosméticos, los perfumes y el polvo, éstas deberán
local y mediodía indica el Norte, mientras que en el ser reemplazadas periódicamente, idóneamente cada dos años. Asimismo,
extremo opuesto aparece indicado el Sur. se recomienda enviar su reloj una vez al año a un concesionario autorizado
BREITLING para que, en unos pocos minutos, éste proceda a un control de la
estanqueidad.
50 51
La compleja construcción de la caja de los modelos NAVITIMER, de un estilo DEBERÁ EVITARSE
fiel a los años 50, no está indicada sin embargo para las actividades acuáti-
cas. Por consiguiente, no deberán nunca accionarse la corona, los pulsado-
Como todo objeto de valor, los cronómetros BREITLING merecen un cuidado
res y el bisel cuando el reloj esté húmedo. La indicación del grado de estan-
muy especial. Por ello, es conveniente protegerlos contra los impactos y no
queidad, expresado en bares, deberá considerarse ante todo como una
exponerlos a la acción de productos químicos, solventes o gases peligrosos,
seguridad, capaz de proteger su cronómetro contra el polvo y las salpica-
así como a los campos magnéticos. Su cronómetro está pensado para fun-
duras. Únicamente deberían someterse a inmersiones repetidas los relojes
cionar de forma óptima a temperaturas comprendidas entre 0ºC y 50ºC.
estancos a 5 bares o más.

RECOMENDACIONES ÚTILES

Las correas BREITLING se fabrican con pieles de la más alta calidad. Como
todos los objetos de piel fina (calzado, guantes, etc.), su duración varía en
función de las condiciones de uso. El agua, los cosméticos y el sudor aceleran
el proceso de deterioración.

Las cajas y los brazaletes metálicos BREITLING están construidos a partir de


aleaciones de la más alta calidad que garantizan robustez y comodidad en
la muñeca. Para que su reloj pueda conservar todo su aspecto a lo largo del
tiempo, éste deberá ser limpiado regularmente con un cepillo suave y
húmedo. Para los relojes provistos de correa de piel, proceder del mismo
modo pero evitando que ésta se moje.

52 53
O SEU CRONÓMETRO BREITLING INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Um cronómetro é um instrumento de grande precisão que passou por DAR CORDA – ACERTO DA HORA
todos os testes impostos pelo COSC (Contrôle Officiel Suisse des Chrono -
mètres), organismo neutro e independente que controla individualmente
1. Dar corda ao relógio, rodando a coroa cerca de 40
cada movimento conforme a prescrição em vigor.
vezes no sentido horário.
O teste da certificação para os cronómetros de pulso com oscilador de
2. Puxar a coroa para fora para a posição 2, girá-la no
balanço em espiral, conforme a norma ISO 3159, consiste em observar cada
sentido horário para ajustar o calendário sobre o dia
movimento durante 15 dias e 15 noites, em 5 posições sendo submetido a
precedente à data da colocação em funcionamento.
três temperaturas (8ºC, 23ºC, 38ºC) diferentes. Para obter a distinção de
«Cronómetro», o movimento terá que cumprir 7 critérios muito severos,
3. Puxar a coroa para fora, na posição 3. Girar os pon-
com uma diferença máxima de marcha diária de -4/+6 segundos.
teiros para que o calendário mude à meia-noite. A
seguir, acertar a hora e os minutos.
O termo «Cronómetro» não deve ser confundido com o de «Cronógrafo»,
relógio com complicação acrescido de um mecanismo que permite a medição
4. Atarraxe a coroa para a posição 1.
de um acontecimento. Um cronógrafo nem sempre é certificado cronómetro,
mas todos os cronógrafos BREITLING são certificados cronómetro.

54 55
UTILIZAÇÃO DO CRONÓGRAFO II. MEDIÇÃO DE UM TEMPO CURTO COM INTERRUPÇÃO

I. MEDIÇÃO DE UM ÚNICO TEMPO CURTO 1. Pressione o pistão A para activar o cronógrafo. O


ponteiro 3 permite a medição em segundos.
1. Pressionar no pistão A para activar o cronógrafo. O
ponteiro 3 permite a medição em segundos.

2. Para interromper a medição, volte a pressionar o


pistão A Para retomar a medição, pressione o pistão A.
Deste modo é possível acumular a medição de vários
2. Interromper a medição pressionando novamente o
tempos curtos.
pistão A. A medição é efectuada em horas (contador
1), minutos (contador 2), em segundos e em 1/4o de
segundo (ponteiro 3).
3. Par repôr o cronógrafo a zero, pressione o pistão B,
quando se concluiu a medição final.
3. Para repor o cronógrafo a zero, pressione o pistão B.

56 57
PARTICULARIDADES

UTILIZAÇÃO DO TAQUÍMETRO
1 2
O taquímetro é uma graduação no mostrador ou na escala do seu cronó-
grafo BREITLING que permite determinar velocidades médias ou uma pro-
dução horária, com base num tempo de observação inferior a 60 segundos.

1. Velocidade média
Medir o tempo necessário para percorrer um quilómetro ou uma milha uti-
lizando o cronógrafo. O sítio onde o ponteiro dos segundos pára indica a
velocidade média. Se são necessários 20 segundos para percorrer 1 km ou uma
milha, a escala indica respectivamente uma velocidade média de 180 km/h
ou 180 milhas/h.

2. Produção horária
Medir o tempo necessário para produzir uma unidade. Se o cronógrafo é
parado nos 40 segundos, a escala do taquímetro indica 90, isto é uma pro-
dução horária de 90.

58 59
MANUTENÇÃO
BÚSSOLA SOLAR
O seu cronómetro BREITLING é um instrumento sofisticado que funciona
permanentemente, em condições muito diversas. Num volume muito res-
O seu cronómetro BREITLING pode ser utilizado como bússola solar, permitindo trito, uma grande quantidade de componentes contribuem para garantir
a determinação da direcção norte-sul. Para todas as zonas que adoptaram todas as funções. A sua acção mecânica provoca um desgaste inevitável,
a hora de verão, convém eliminar uma hora quando se orienta o relógio. que a manutenção, através da lubrificação e da substituição dos compo-
S nentes desgastados permite dominar. Como todos os instrumentos de
medição com precisão, o seu relógio deve ser submetido a uma manutenção
Utilização no hemisfério norte periódica para funcionar da melhor forma: é aconselhado proceder-se a
Orientar com precisão o ponteiro das horas na direcção este serviço de dois em dois anos, enquanto a periodicidade de revisão do
do sol. Relativamente ao mostrador do relógio, o ponto seu relógio é de cerca de cinco anos. O seu agente autorizado BREITLING
situado a meia-distância entre a hora e as 12h indica N
encarregar-se-á do seu relógio.
o sul, o norte encontrando-se no oposto.
A ESTANQUICIDADE

Utilização no hemisfério sul O movimento do seu cronógrafo está protegido por uma caixa sofisticada
Orientar com precisão o index posicionado nas 12h no com juntas que asseguram a sua estanquicidade. Sob a influência de diversos
mostrador na direcção do sol. Relativamente ao mostrador agentes exteriores – transpiração, cosméticos, perfumes ou pó, estas juntas
do relógio, o ponto situado entre a hora actual e as 12h alteram-se e devem ser periodicamente substituídas, idealmente de dois em
indica o norte, o sul encontrando-se no oposto. dois anos. Além disso, é aconselhado fazer um controlo anual de estanqui-
cidade, esta operação necessita apenas de alguns minutos, junto de um
agente autorizado BREITLING.
60 61
A construção complexa da caixa dos modelos NAVITIMER, cujo design per- EVITAR
manece fiel ao modelo dos anos 50, não se destina no entanto às activida-
des aquáticas. Desta forma, a coroa, os pistões e a lunete nunca devem ser
Como todos os objectos de valor, os cronómetros BREITLING merecem um
accionados quando o relógio está húmido. A indicação de estanquicidade,
cuidado especial. Convém protegê-los dos choques e embates, não expôr a
expressada em bar, deve ser antes de mais considerada como uma segu-
produtos químicos, solventes ou gases perigosos nem a campos magnéti-
rança, protegendo o seu cronómetro do pó e dos salpicos. Só os relógios
cos. O seu cronómetro BREITLING é concebido para funcionar idealmente
estanques a 5 bar ou mais é que deveriam ser submetidos a imersões repe-
entre os 0º e 50ºC.
tidas.

CONSELHOS ÚTEIS

As pulseiras BREITLING em pele verdadeira são manufacturadas com os


mais requintados materiais, sendo um produto de alta qualidade. Como
todos os objectos em pele natural (calçado, luvas, etc.), a sua duração de
vida varia sensivelmente em função das condições em que é usada. A água,
os cosméticos e o suor aceleram particularmente o processo de envelheci-
mento.

As caixas e as braceletes metálicas BREITLING são concebidas a partir das


melhores ligas e garantem robustez e conforto de utilização. Uma limpeza
regular com escova humedecida e macia permitirá a conservação do brilho
do seu relógio. Para os relógios com bracelete em pele, proceder da mesma
forma, mas sem o molhar.

62 63
ВАШ ХРОНОМЕТР BREITLING ВВЕДЕНиЕ В ЭкСПЛУАТАЦиЮ
Хронометр – это очень точный прибор для измерения времени, успешно прошедший ЗАВОД – УcTAHOBKA BPEMEHи
всеми тестами, предписанными COSC (Официальный швейцарский орган по тестирова-
нию хронометров). Эта независимая и нейтральная организация испытывает каждый 1. Вращайте ею в направлении движения стрелки часов прибли-
механизм отдельно в соответствии с действующими предписаниями. зительно 40 раз.

В процессе сертифицирования в соответсвии со стандартом ISO 3159 каждый механизм 2. Bытяните головку завода в позицию 2 и вращайте ею впе-ред
наручного хронометра с осцилятором, состоящим из маховика и спиралевидного волос- до появления даты предшествующей той, которую необходи-
ка, испытывается 15 дней и ночей в пяти разных позициях и при разной температуре (8, мо установить.
23 и 38°С). Получение сертификата хронометра обусловлено выполнением семи очень
строгих требований, включая максимально допустимых отклонений хода механизма от 3. Вытяните головку завода в позицию 3. Двигайте стрелками
– 4 до + 6 секунды в день. вперед до изменения даты (в полночь). После этого
установите время.
Хронометр не следует путать с хронографом. Хронограф – это часы, дополнительный
механизм которых измеряет отрезки времени. Из сказанного выше следует, что не каж- 4. Нажатием верните головку завода в позицию 1.
дый хронограф обязательно должен быть хронометром. Однако у фирмы BreItlIng
каждый хронограф имеет сертификат хронометра.

64 65
ОБСЛУЖиВАНиЕ ХРОНОГРАФА II. изmepehиe kopotkoгo otpeзka bpemehи c octahobkoй

I. Пpoctoe изmepehиe kopotkoгo otpeзka bpemehи 1. Включение хронографа: Нажмите на кнопку А. Стрелка 3
начинает двигаться и отсчитывает секунды.
1. Нажатием на кнопку А хронограф приводится в движение.
Стрелка 3 позволяет определить количество прошедших
секунд.

2. Для прекращения измерения следует опять нажать кнопку А.


Таким образом можно измерить несколько отрезков времени
2. Для остановки хронографа еще раз нажмите на кнопку А. и суммировать их.
Показания об измеряемом отрезке времени можно прочитать:
в часах (счетчик 1), минутах (счетчик 2), в секундах и в 1/4
доли секунды (cтрелка 3).
3. После окончания измерения производится обнуление
показаний нажатием на кнопку В.
3. Обнуление хронографа производится путем нажатия на
кнопку В.

66 67
ОСОБЕННОСТи

иСПOЛЬЗOBAHиЕ TАХиМETРиЧEcKOЙ ШKАЛЫ


1 2
Тахиметр находится на циферблате или на ободке вокруг циферблата и подразделяется
на градусы. С помощью шкалы можно измерить среднюю скорость движения или про-
изводительность в час на основе отрезка времени под 60 секунд.

1. Средняя скорость
Для определения средней скорости следует с помощью хронографа измерить время,
необходимое для преодоления одного километра. Так например, если нам для преодоле-
ния одного километра понадобилось 20 секунд, то на шкале появится показатель сред-
ней скорости 180 км/час.

2. Производительность в час
Для определения данного показателя следует измерить время, необходимое для про-
изводства единицы измерения. Если на хронографе появилось показание 40 секунд, то
на тахиметрической шкале появится цифра 90, соответствующая производительности
90 единиц в час.

68 69
РЕМОНТ
СОЛНЕЧНЫЙ кОМРАС
Ваш хронометр BreItlIng – это часоизмерительный прибор высокого уровня, который
часто работает непрерывно в очень тяжелых условиях. На очень маленьком простран-
Хронометр BreItlIng можно также использовать в качестве солнечного компаса при стве гармонично работают многочисленные детали, которые руководят всеми функция-
определении направления север/юг. В областях, где используется летнее время, следует ми. Механические процессы неизбежно ведут к изнашиваемости, последствия которой
принимать во внимание сдвиг времени на один час. можно свести на минимум, осуществляя специальный ремонт (смазка и замена изно-
S шенных деталей). Как и каждый точный прибор по измерению времени, так и ваши часы
должны регулярно проходить профилактический осмотр и ремонт. Только при соблю-
Использование на северном полушарии дении этих условий они могут безошибочно работать. Мы рекомендуем проводить сер-
Часовую стрелку установить точно по направлению к солнцу. вис каждые два года и каждых пять лет делать ревизию. Эти услуги вам с удовольстви-
В центре промежутка между аутентичным временем и 12-ча- ем предоставят все официальные продавцы марки BreItlIng.
совой отметкой на циферблате находится юг. Север же находится
N
на диагонально противоположной стороне циферблата.
ВОДОНЕПРОНиЦАЕМОСТЬ

Использование на южном полушарии Механизм вашего хронометра защищен от воздействия воды корпусом с уплотнениями.
Индекс, расположенный у 12-часовой отметки, направить точно Различные внешние влияния, как например, пот, косметические средства, духи или пыль
к солнцу. В середине расстояния между аутентичными показа- могут уплотнения повредить. Поэтому уплотнения должны регулярно через каждые 2
ниями времени и 12-часовой отметкой на циферблате находится года обмениваться. Мы рекомендуем вам поэтому проверять водонепроницаемость один
север. Юг находится на диагонально противоположной стороне раз в год в сервисном центре фирмы BreItlIng или у официального продавца. Этот тест
циферблата. длится всего лишь несколько минут.

70 71
Учитывая конструкцию модели navItImer, которая является точной копией оригинала ВАЖНО
пятидесятых годов, включая дизайн, не рекомендуется данные часы использовать в воде
– эти модели не предназначены для использования в воде. Если часы станут мокрыми,
Так как и каждый ценный предмет хронометр марки BreItlIng требует особого ухода.
то следует воспрепятствовать манипуляции с головкой завода, ободком и кнопками.
Оберегайте ваши часы от ударов и падения на твердые предметы и избегайте контакта
Уровень непроницаемости в барах относится к показаниям пыли и водяных брызг. Толь-
часов с химическими веществами, опасными газами или магнитными полями. Ваш хро-
ко часы с водонепроницаемостю от 5 баров выше могут быть повторно использованы в
нометр рассчитан на безотказную работу при температурном режиме от 0 до 50 °С.
воде.

СОВЕТЫ

Ремешки BreItlIng из натуральной кожи сделаны из самого качественного материала


тонкой выделки. Как и у всех изделий из натуральной кожи (обувь, перчатки и т.д.) срок
годности ремешка зависит от интенсивности и условий его использования. В первую
очередь косметические средства и пот ускоряют процесс старения кожи.

Корпус марки BreItlIng и металлические браслеты изготовлены из качественных бла-


городных металлов. Регулярная чистка мягкой смоченой щеточкой гарантирует сохра-
нение их прекрасного внешнего вида. Это относится и к часам с кожаным ремешком,
однако кожа не должна соприкосаться с водой.

72 73
74 75
76 77
1 2

78 79
S

80 81
82 83
84 85
86 87
1 2

88 89
S

90 91
92 93
94 95
96 97
1 2

98 99
100 101
Printed in Switzerland B911.1101.4

Vous aimerez peut-être aussi