XT3 Holematic Instructions
XT3 Holematic Instructions
Holematic e Holematic y
Holematic Bluetooth® Holematic Bluetooth®
Alesametro digitale Micrómetro de interiores digital
Istruzioni d’uso per Instrucciones de funcionamiento
L’elettronica Electrónica
CONTENTS TABLE DES MATIERES INHALTSVERZEICHNIS
3
CONTENUTO CONTENIDO
4
MEASURING OPERATION MODE OPERATOIRE MESSUNG
OPERAZIONE DI MISURA OPERACIÓN DE MEDICIÓN
First orientate the display to the Stellen Sie zuerst die gewünschte Quando si cambia spesso testa,
required working position and Position der drehbaren controllare che questa sia
secure using locking screw Digitalanzeige ein (Anzeige muss correttamente avvitata in battuta
(display should always be locked für Messung immer festgeklemmt all'unità elettronica, e che tra le
to prevent rotation when gauge werden, um Bewegung während superfici a contatto non ci siano
is being used). des Messens zu vermeiden). sporco o residui prima di procedere
The gauge should be placed into Das Gerät sollte einem passenden all'assemblaggio.
the appropriate measuring ring to Einstellring kalibriert bzw. die Primero oriente la pantalla
set or check the calibration. Place Kalibrierung überprüft werden. giratoria para poder leer los
the gauge into the bore to be Beim Einführen in die Bohrung dígitos correctamente. Bloquéela
measured, ensuring that the anvils darauf achten, daß die en su posición con la llave
sit squarely on the surface of the Messeinsätze rechtwinklig in der suministrada. (Siempre debe
bore. Release the trigger on Bohrungsfläche stehen. Den bloquear la pantalla para evitar
the reading head smoothly. Rückzugshebel an der Messpistole que se gire mientras realiza
When sets with alternative immer langsam zurücklassen, um mediciones.
measuring heads are used, make Beschädigungen zu vermeiden.
Presione el gatillo para retraer los
sure that the head is screwed Beim Austausch von Messköpfen, palpadores e introduzca el
firmly onto the electronic reading immer darauf achten, daß der extremo de la cabeza de medición
head. The surfaces between the Kopf fest auf den Halter en el anillo patrón adecuado.
mating parts should be clean and aufgeschraubt ist. Dabei müssen Suelte suavemente el gatillo hasta
free from grit or swarf before die Anlageflächen sauber und frei que los palpadores hagan
assembly. von Fett und Schmutz sein. contacto. Compruebe que la
Orienter l’affichage dans la Per prima cosa orientare il display lectura es igual a la del anillo y
position de travail souhaitée et nella posizione più agevole al tipo sino realice la calibración del
serrer la vis de réglage afin que di controllo che si deve fare e instrumento.
l’afficheur soit toujours bloqué (et bloccarlo con l'apposita chiave a Los juegos se componen de una
donc éviter tout mouvement brugola. (Il display andrebbe unidad de lectura tipo pistola y
pendant la mesure). sempre bloccato prima dell'uso per diversas cabezas de medición.
Etalonner le micromètre en evitare rotazioni indesiderate dello Seleccione la cabeza apropiada al
utilisant la bague appropriée. strumento). orificio a medir y compruebe que
Placer le micromètre dans l’alésage Lo strumento deve essere están bien roscadas entre si. Las
tout en s’assurant que les touches posizionato all'interno dell'anello superficies roscadas de ambas
de la tête de mesure sont bien en di riscontro appropriato al campo partes deben estar siempre limpias
contact avec la surface de di misura della testa, per azzerarlo y secas antes de roscarlas.
l’alésage. o controllare la sua taratura.
Relâcher ensuite doucement la Posizionare il micrometro nel foro
gâchette. da misurare, assicurandosi che le
En cas d’utilisation avec des têtes incudini poggino correttamente
de mesure interchangeables, alle pareti del foro stesso. Ad ogni
s’assurer que la tête de mesure est modo, per sicurezza, girate a vuoto
fermement vissée sur l’unité de il cricchetto tre volte prima di
mesure. Les surfaces en contact leggere la misura, in modo da
doivent être propres (touches esercitare la giusta pressione.
exemptes de graisses,
poussières..etc.)
5
MEASURING OPERATION MODE OPERATOIRE MESSUNG
OPERAZIONE DI MISURA OPERACIÓN DE MEDICIÓN
Locking Screw
Vis de blocage
Klemmschraube
Vite di bloccaggio
Tornillo de fijación
6
LCD DISPLAY AFFICHAGE LCD LCD-ANZEIGE
DISPLAY LCD PANTALLA DIGITAL
7
BUTTON FUNCTIONS FONCTIONS DES BOUTONS TASTENFUNKTIONEN
FUNZIONI DEI PULSANTI FUNCIONAMIENTO DE TECLAS
How to use buttons Synoptique fonctionnel Tastenbedienung Come usare i pulsanti Funciones de las teclas
Measuring
mode
menu
menu
Unit
Set
Resolution
menu
menu
Ref
Switch Off
Preset
menu
menu
Auto
Bluetooth®
menu
8
ON / OFF MARCHE / ARRET EIN / AUS
ON / OFF ENCENDER / APAGAR
Switch On
Activer
Einschalten
Accendere
Encender
Wake Up
Sortie du mode “veille”
Aufwachen
Switch Off Sveglia
Désactiver Despertarse
Ausschalten
Spegnere
Apagar
Standby Off
Veille Désactivé
Bereitschaft Aus
En espera Spento
Apagado
9
SET MODE MODE “SET” SET MODUS MODALITÀ SET MODO SET
10
PRESET MODE MODE “PRESET” PRESET MODUS
MODALITA’ PRESET MODO PRESET
11
UNIT UNITE MESSEINHEIT UNITÁ UNIDAD
12
AUTO SWITCH OFF TOUCHE AUTO. MARCHE/ARRET
AUTOMATISCHES AUSSCHALTEN SPEGNIMENTO AUTOMATICO AUTO APAGADO
13
BLUETOOTH® MODE MODE “BLUETOOTH®” BLUETOOTH® MODUS
MODALITÀ BLUETOOTH® MODO BLUETOOTH®
BLUETOOTH® CONFIGURATION
CONNECTION PROCEDURE
1. Symbol off..............disconnected mode
- Clear pairing information
2. Symbol blinking.....advertising mode
- Display the MAC address
3. Symbol on...............connected mode
Connection:
1. Activate Bluetooth® Smart compatible software and hardware (Master : PC, Display Unit).
2. Start the instrument. By default the Bluetooth® module is active and the instrument is available for
connection during 120s (advertising mode).
3. As soon as the device is detected, a connection is established automatically. If no connection is
established during 120s, reactivate the Bluetooth® module using the / menu.
4. Instrument is ready to communicate (connected mode).
Pairing:
Pairing with master is automatically done at first connection.
To connect the instrument to a new master (new pairing), it is necessary to clear all pairing information
on the instrument using the / menu.
14
CONFIGURATION BLUETOOTH® BLUETOOTH® - KONFIGURATION
PROCÉDURE DE CONNEXION
1. Symbole éteint.............mode déconnecté
- Efface les informations d'appairage
2. Symbole clignote.........mode découverte
- Affiche l'adresse MAC
3. Symbole allumé...........mode connecté
Connexion:
1. S'assurer que l'application et le matériel Bluetooth® Smart compatible sont actives (Master : PC. unité
d'affichage).
2. Démarrer l'instrument. Par défaut le module Bluetooth® est actif et l'instrument est connectable durant
120s (mode découverte).
3. Dès que l'instrument est détecté la connexion est automatique. Si la connexion n'a pas été établie durant
les 120s, réactiver le module Bluetooth® via le menu /
4. L'instrument est prêt à transmettre (mode connecté).
Appairage:
L’appairage de l’instrument avec le maître se fait automatiquement à la première connexion.
Pour connecter un instrument à un nouveau maître (nouvel appairage) il est nécessaire d’effacer ses
informations d’appairage via le menu /
VERBINDUNGSVERFAHREN
1. Kein Symbol...........keine Verbindung
- Kopplung aufheben
2. Blinkendes Symbol...........bereit zur Verbindung
- Zeigt die MAC Adresse
3. Stehendes Symbol...........Verbindung hergestellt
Verbindungsaufbau:
1. Stellen Sie sicher, dass die Bluetooth® Smart Anwendung und das Gerät kompatibel und aktiv sind
(Master : PC, Einheit).
2. Schalten Sie das Instrument ein. Die Bluetooth®-Funktion ist standardmäßig aktiviert und das
Instrument kann innerhalb von 120 s verbunden werden (Verbindung wird gesucht).
3. Sobald das Instrument gefunden wurde, wird die Verbindung automatisch hergestellt. Wurde
innerhalb von 120 s keine Verbindung hergestellt, aktivieren Sie Bluetooth® erneut über das
Menü /
4. Das Gerät ist bereit zum Senden (Verbindung hergestellt).
Kopplung:
Die Kopplung des Instruments an dem Master erfolgt automatisch bei der ersten Verbindung.
Um das Instrument mit einem neuen Master zu verbinden (Neue Kopplung), müssen diese Einstellungen
über das Menü / gelöscht werden.
15
CONFIGURAZIONE BLUETOOTH® CONFIGURACIÓN BLUETOOTH®
PROCEDURA DI COLLEGAMENTO
1. Simbolo spento ...................modalità scollegata - Cancellare le informazioni
2. Simbolo lampeggiante .......modalità scoperta di accoppiamento
Connessione:
1. Assicurarsi che l'applicazione e il materiale Bluetooth® Smart compatibili siano attivi (Master : PC,
Display Unit).
2. Avviare lo strumento. Come impostazione predefinita il modulo Bluetooth® è attivo e lo strumento
è collegabile in 120s (modalità scoperta).
3. Da quando lo strumento è rilevato il collegamento è automatico. Se il collegamento non è stato
stabilito in 120s, riattivare il modulo Bluetooth® mediante il menu /
4. Lo strumento è pronto alla trasmissione (modalità collegata).
Accoppiamento:
L'accoppiamento dello strumento con la matrice avviene automaticamente al primo collegamento.
Per collegare uno strumento a una nuova matrice (nuovo accoppiamento) è necessario cancellare le
informazioni di accoppiamento mediante il menu /
PROCEDIMIENTO DE CONEXIÓN
1. Símbolo apagado .............modo desconectado - Eliminar su información
2. Símbolo parpadeante .......modo detección de emparejamiento
Conexión:
1. Compruebe que la aplicación y el Bluetooth® Smart compatibles están activos (Master : PC, Monitor).
2. Encienda el dispositivo. El módulo Bluetooth® está activo por defecto y el dispositivo es conectable
durante 120 segundos (modo detección).
3. En cuanto se detecta el dispositivo, la conexión es automática. Si la conexión no se ha establecido
durante los 120 segundos, reactive el módulo Bluetooth® con el menú /
4. El dispositivo está listo para transmitir (modo conectado).
Emparejamiento:
El emparejamiento del dispositivo con el maestro es automático en la primera conexión.
Para conectar un dispositivo a otro maestro (nuevo emparejamiento), hay que eliminar su información
de emparejamiento desde el menú /
16
TECHNICAL DATA DONNEES TECHNIQUES TECHNISCHE DATEN
SPECIFICHE ESPECIFICACIÓN
Robustness / Robustesse /
FHSS
Robustheit / Resistenza / Robusted
Range / Portée / Reichweite / Open space / Espace Ouvert / Im Freien / Spazio aperto /
Portata / Alcance Espacio abierto : <15m
Industrial environment / Environnement industriel / Industrielles Umfeld /
Ambiente industriale / Entorno industrial : 1-5m
Autonomy / Autonomie / Blind/Push : up to 7 months (Value is sent from the instrument (button)
Autonomie / Autonomia / or requested from the computer).
Autonomia Jusqu’à 7 mois (la valeur est envoyée de l`instrument
(bouton) ou sollicitée par l’ordinateur).
bis zu 7 Monate (Der Wert wird von dem Gerät gesendet
(Taste) oder vom Computer angefordert).
fino a 7 mesi (valore viene inviato dal (pulsnate strumento)
o richiesto dal computer).
hasta 7 meses (Valor se envía desde el (botón de
instrumento) se puede solicitar la computadora).
Saver : up to 5 months (The instrument sends value only when the
position has changed).
Jusqu’à 5 mois (l’instrument envoie les valeurs uniquement
lorsque la position a changé).
bis zu 5 Monate (das Gerät sendet die Werte nur wenn die
Position geändert hat).
fino a 5 mesi (Lo strumento invia valore solo quando la
posizione è cambiata).
hasta 5 meses (El instrumento envia valor sólo cuando la
posición ha cambiado).
Continuous : up to 2 months (Always connected with 4 values/sec).
jusqu’à 2 mois (Toujours connecté avec 4 valeurs/sec).
bis zu 2 Monate (Immer verbunden mit 4 Werte/sek).
fino a 2 mesi (sempre connessi con i 4 valori/sec).
hasta 2 meses (siempre conectados con 4 valores/seg).
17
CHANGING BATTERY CHANGEMENT DE LA PILE BATTERIEWECHSEL
SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA CAMBIO DE LA BATERÍA
CR2032 3 Volts
Lithium Coin Cell Battery
Pile CR2032 3 Volts
Au lithium de type "bouton"
CR2032 3 Volt
Lithium-Knopfzelle
CR2032 3 Volt
Batteria a bottone al litio
CR2032 3 voltios
Batería de litio de tipo botón
18
DATA TRANSMISSION TRANSMISSION DES DONNEES DATENÜBERTRAGUNG
TRASMISSIONE DATI TRANSMISIÓN DE DATOS
19
IP67 PROTECTION PROTECTION IP67 IP67 - SCHUTZ
PROTEZIONE IP67 PROTECCION IP67
Except for battery exchange only Esclusa la sostituzione della batteria, solo
the manufacturer has the ability il costruttorè e autorizzato ad accedere all
to dismount the electronics. Any interno dell'elettronica. Qualsiasi tentatativo
tampering will invalidate warranty. o manomissione farà decadere automaticamente
ogni garanzia.
20
BLUETOOTH®
BRAZIL CERTIFICATION
Este equipamento opera em caráter secondário, isto é, não tem direito à proteção contra
interferência prejudicial, mesmo de estações do mesmo tipo e não pode causar interferência
a sistemas operando em caráter primário.
BLUETOOTH®
MEXICO CERTIFICATION
La operación de este equipo está sujeta a las siguientes dos condiciones: (1) es posible que este
equipo o dispositivo no cause interferencia perjudicial y (2) este equipo o dispositivo debe
aceptar cualquier interferencia, incluyendo la que pueda causar su operación no deseada.
21
BLUETOOTH®
USA / CANADA CERTIFICATION
NOTICE:
This device complies with Part 15 of the FCC Rules and with RSS-210 of Industry Canada. Operation is
subject to the following two conditions;
NOTICE:
Changes or modifications made to this equipment not expressly approved by Bowers may void the FCC
authorization to operate this equipment.
NOTE:
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital device,
pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against
harmful interference when the equipment is operated in a commercial environment. This equipment
generates, uses, and can radiate radio frequency energy and if not installed and used in accordance
with the instruction manual, may cause harmful interference to radio communications. Operation of this
equipment in a residential area is likely to cause harmful interference in which case the user will be
required to correct the interference at his own expense.
This transmitter must not be co-located or operating in conjunction with any other antenna
or transmitter.
22
INS: 98-20-1