Guide Utilisateur Espresseria Krups
Guide Utilisateur Espresseria Krups
EN
DE HOTLINE : DE : 0800 98 000 00 - AT : 0800 225 225 - CH : 0800 37 77 37
DE
IT SERVIZIO CONSUMATORI: IT: 199 207701 - CH: 0800 37 77 37
NL
PT Centro de Contacto do Consumidor : PT : 808 284 735
EL ΕΛΛΑΔΑ : GR : 2106371251
IT
RU ГОРЯЧАЯ ЛИНИЯ : RU : 495 213 32 28
ES
UK ГАРЯЧА ЛІНІЯ : UK : 044 300 13 04
PT
CZ HOTLINE : CZ : 731 010 111
EL
HU Ügyfélszolgálat : HU : (1) 8018434
RU
UK
PL
CS
SK
HU
00-189 Warsaw
XS3000
h
h
1 2 3 4 25 26 27 28
o
1 sec.
h
5 6 7 8 29 30 31 32
9 10 11 12 33 34
13 14 15 16
17 18 19 20
h
21 22 23 24
FR
ATTENTION : Lisez attentivement les consignes de sécurité avant d'utiliser cet appareil pour la première fois.
Témoins lumineux
Vidanges Remplir le CLEAN CALC Marche/
Signification
accessoires réservoir arrêt
Signaux sonores :
1 Double Bip : l’appareil a pris en compte votre demande et s’arrêtera dans les plus brefs délais.
3
FR
Chère Cliente, cher Client,
Nous vous félicitons pour l’achat de cette Espresseria Automatic Krups. Vous en apprécierez aussi bien la qualité du PREPARATION DES BOISSONS
résultat en tasse que la grande facilité d’utilisation.
Espresso ou lungo, ristretto ou cappuccino, votre machine à café / espresso automatique a été conçue pour vous
permettre de savourer à la maison la même qualité qu’au bistrot, quelque soit le moment dans la journée ou dans la Réglages possibles Réglages possibles
RECETTES CAFÉ Nb Tasses possible
semaine où vous le préparerez. Volume (ml) Force
Grâce à son Compact Thermoblock System, sa pompe 15 bars et parce qu’elle travaille exclusivement à partir de café 1 20 à 30 ml
en grains fraîchement moulus juste avant extraction, votre Espresseria Automatic vous permettra d’obtenir une boisson
contenant un maximum d’arômes, recouverte d’une magnifique crème épaisse et dorée couleur chamois, un produit RISTRETTO 2 x 20 à 30 ml ou
2 x 1
provenant de l’huile naturelle des grains de café. En deux cycles
Pour obtenir un espresso à une température optimale et une crème bien compacte, nous vous conseillons de bien faire
préchauffer vos tasses. Après certainement plusieurs essais, vous trouverez le type de mélange et de torréfaction du 1 30 à 70 ml
café en grains correspondant à vos goûts. La qualité de l’eau utilisée est aussi bien sûr un autre facteur déterminant ESPRESSO 2 x 30 à 70 ml ou
dans la qualité du résultat en tasse que vous obtiendrez. 2 x 1
En deux cycles
Vous devez vous assurer que l’eau est fraîchement sortie du robinet (afin qu’elle n’ait pas eu le temps de devenir stag-
nante au contact de l’air), qu’elle est exempte d’odeur de chlore et qu’elle est froide. 1 80 à 220 ml
Le café espresso est plus riche en arôme qu’un café filtre classique. Malgré son goût plus prononcé, très présent en CAFÉ ou LUNGO 2 x 80 à 220 ml ou
bouche et plus persistant, l’espresso contient en fait moins de caféine que le café filtre. 2 x 1
En deux cycles
DESCRIPTIF
AVANT LA PREMIERE UTILISATION
A Poignée / couvercle réservoir d’eau 2 Tableau de commandes
B Réservoir d’eau
C Collecteur de marc de café K Touche vapeur Préparation de l’appareil
D Sorties café, poignée réglable en hauteur L Touche et témoin lumineux « marche/arrêt » Retirez et remplissez le réservoir d’eau - Fig. 1 et 2.
M Bouton rotatif volume café Remettez-le en place en appuyant fermement et refermez le couvercle - Fig. 3.
E Grille et bac récolte-gouttes amovible
N Témoin lumineux « vider le marc à café » et « vider Ouvrez le couvercle du réservoir à café en grains. Mettez le café - Fig. 4.
F Couvercle de réservoir café en grains
le bac récolte-gouttes » Refermez le couvercle du réservoir à café en grains.
1 Réservoir café en grains O Témoin lumineux « remplir le réservoir d’eau »
P Touche café fort Ne pas remplir le réservoir d’eau chaude, de lait ou de tout autre liquide. Si, lors de la mise sous tension
G Bouton de réglage de la finesse de broyage de l’appareil, le réservoir d’eau est absent ou incomplètement rempli, le témoin s’allume et la préparation de
H Broyeur à meule en métal Q Touche café standard
l’espresso ou du café est momentanément impossible.
I Goulotte pastille de nettoyage R Témoin lumineux « détartrer »
S Témoin lumineux « nettoyer »
J Grille repose-tasses T Touche « rinçage/entretiens » NE JAMAIS METTRE DU CAFE MOULU DANS LE RESERVOIR A CAFE.
L’utilisation de grains de café huileux, caramélisés ou aromatisés est déconseillée pour cette machine. Ce type de
U Buse vapeur grains peut endommager la machine.
V Flotteurs de niveau d’eau Assurez-vous qu’aucun corps étranger tel que des petits cailloux contenus dans le café en grains ne pénètre dans le
réservoir à café en grains. Tout endommagement dû à des corps étrangers ayant pénétré dans le réservoir à café est
exclu de la garantie.
Ne pas mettre d’eau dans le réservoir à café en grains.
GUIDE DES SYMBOLES Pour éviter que les écoulements d’eau usagée ne salissent votre plan de travail ou ne risquent de vous brûler, n’oubliez
pas de mettre le bac récolte-gouttes.
Danger : Vérifiez la propreté de votre réservoir à eau.
Mise en garde contre des risques de blessures corporelles graves ou mortelles.
Le symbole de l’éclair met en garde contre des dangers liés à la présence de l’électricité. Cycle d’initialisation- durée totale : 3 minutes environ.
Mettez l’appareil en marche en appuyant sur la touche - Fig. 5. Le témoin lumineux est fixe.
Attention : Mettez un récipient de 0,6 litre minimum, sous les sorties café et la buse vapeur.
Mise en garde contre la survenue éventuelle de dysfonctionnements, de dommages ou la destruction de l'appareil. Appuyer sur la touche - Fig. 6, la machine engage le cycle d’initialisation pour le rinçage du circuit vapeur et du cir-
Important : cuit café. Le témoin lumineux clignote.
Remarque générale ou importante pour le fonctionnement de l’appareil. Le cycle est terminé lorsque le témoin lumineux devient fixe. La machine est disponible pour vos recettes.
Il est préférable de faire un ou plusieurs rinçages des 2 circuits après plusieurs jours sans utilisation. À chaque fois
Pictos et Signaux d’avertissements que vous branchez votre appareil, la machine effectue un cycle d’initialisation.
Vider le collecteur de marc de café et le bac récolte-gouttes: le témoin reste allumé si le collecteur de marc de Préparation du broyeur
café n’est pas enfoncé correctement ou s’il a été remis en place avant 4 secondes. Vous pouvez ajuster la force de votre café en réglant la finesse de broyage des grains de café. Plus le réglage du broy-
eur à café est fin, plus le café est fort et crémeux. Réglez le degré de finesse de broyage désiré en tournant le bouton
Remplir le réservoir d’eau Réglage de la finesse de broyage des grains de café
« Réglage de la finesse de broyage ». Vers la gauche la mouture est plus fine. Vers la droite la mouture est plus grosse.
CLEAN Procéder au nettoyage
café standard café fort
LE REGLAGE NE DOIT ETRE VARIE QUE PENDANT LE BROYAGE.
CALC Procéder au détartrage Ne jamais forcer sur le bouton de réglage de la finesse de broyage.
Bouton vapeur
CLEAN + CALC Procéder au rinçage long
Rinçage/entretien
4 5
FR
Mousse de lait
PRÉPARATION D’UN ESPRESSO ET D’UN CAFÉ
Nous vous conseillons d’utiliser du lait pasteurisé ou UHT, récemment ouvert. Le lait cru ne permet pas d’obtenir
VOTRE APPAREIL EST EXCLUSIVEMENT CONÇU POUR UTILISER DU CAFE EN GRAINS. des résultats optimums.
Lors de la préparation de votre premier café, après une longue période d’absence ou après une procédure de
nettoyage ou de détartrage, un peu de vapeur et d’eau chaude sortent de la buse vapeur (auto-amorçage). Faites plonger la buse vapeur dans le lait - Fig. 12.
Si les sorties café sont réglées trop hautes par rapport à la taille de vos tasses, il y a un risque d’éclaboussures Lancez la fonction vapeur comme expliqué dans le paragraphe ci-dessus.
ou de brûlures. Quand votre mousse de lait est suffisante - Fig. 13 - réappuyez sur la touche pour arrêter le cycle.
Pour enlever toute trace éventuelle de lait dans la buse vapeur, placez un récipient sous la buse et relancer à nouveau
Remarque : une préparation avec de la vapeur (10 secondes environ).
La quantité d’eau pour un espresso est comprise entre 30 et 70 ml. La buse vapeur est démontable pour permettre un nettoyage en profondeur. Lavez-la avec de l’eau et un peu de savon
La quantité d’eau pour un café est comprise entre 80 et 220 ml. à vaisselle non abrasif au moyen d’une brosse. Rincez-la et séchez-la - Fig. 14. Avant de la remettre en place, as-
surez- vous que les trous d’entrée d’air ne sont pas bouchés par des résidus de lait. Débouchez-les à l’aide de l’aiguille
Lancement d’un espresso ou d’un café. fournie si nécessaire - Fig. 15.
Branchez votre appareil. Ne pas laver la buse vapeur dans un lave-vaisselle.
Appuyez sur le bouton . Le témoin lumineux clignote pendant le préchauffage de la machine. Pour interrompre la fonction vapeur, il suffit d’appuyer sur n’importe quelle touche.
Le témoin devient fixe. Si la buse est obstruée, débouchez-la avec l’aiguille fournie.
Mettez une tasse sous les sorties café. Vous pouvez abaisser ou remonter les sorties café selon la taille de votre tasse La durée maximum de production de vapeur par cycle est limitée à 2 minutes.
- Fig. 7.
Sélectionnez la touche pour obtenir un espresso corsé, ou la touche pour obtenir un espresso standard - Fig. 8. Après avoir utilisé les fonctions vapeur, la buse peut être chaude, nous vous conseillons d’attendre
Vous pouvez à tout moment régler le volume de l’eau - Fig. 9. quelques instants avant de la manipuler.
Pour arrêter l’écoulement dans votre tasse, vous pouvez soit réappuyer sur une des touches ou , soit tourner le
bouton rotatif vers la position mini. Set Auto-cappuccino XS 6000 (vendu séparément)
Cet accessoire auto-cappuccino facilite la préparation d'un cappuccino ou d'un café latte - Fig. 16. Branchez les dif-
La mouture est humidifiée avec un peu d’eau chaude après la phase de broyage. Quelques instants après, la perco- férents éléments entre eux. Assurez-vous que le tuyau n’est pas vrillé pour le bon maintien de la position du bouton.
lation proprement dite se poursuit. À partir d’une certaine quantité en tasse, nous vous conseillons pour obtenir un Après avoir enlevé le couvercle du pot, remplissez-le de lait - Fig. 17 et placez une tasse ou un verre sous la buse auto-
café plus fort - de diviser votre préparation en deux cycles. Par exemple 2 fois 70 ml pour une tasse de 140 ml. cappuccino - Fig. 18. Sélectionnez la position cappuccino ou café latte sur la buse spéciale - Fig. 19.
Lancez la vapeur, comme indiqué dans le chapitre Préparations avec de la vapeur.
Une fois la mousse de lait obtenue, placez votre tasse sous les sorties café et lancez un cycle café - Fig. 20.
Fonction 2 tasses
Votre appareil vous permet de préparer 2 tasses de café ou d’espresso. Pour éviter que le lait ne sèche sur l’accessoire auto-cappuccino, il faut veiller à bien le nettoyer. Il est recommandé de
Appuyez sur le bouton , le témoin lumineux clignote pendant le préchauffage de la machine. le laver immédiatement en faisant un cycle vapeur avec le pot de l'accessoire rempli d'eau afin de nettoyer la buse de
Le témoin devient fixe. l'intérieur. Pour cela, vous pouvez utiliser le nettoyant liquide KRUPS disponible en accessoire.
Mettez deux tasses sous les sorties café. Vous pouvez abaisser ou remonter les sorties café selon la taille de votre
tasse - Fig. 10.
Sélectionnez la touche ou selon votre choix, avec un double appui rapide. Le témoin s’allume avec un double ENTRETIEN DE VOTRE APPAREIL
clignotement pour vous informer que vous avez demandé deux tasses de café.
L’appareil enchaînera automatiquement 2 cycles complets de préparation de café. Vidange du collecteur de marc de café et du bac récolte-gouttes.
Veillez à ne pas enlever les tasses après le premier cycle.
Si le témoin clignote,
Si vous appuyez une première fois sur la touche et une deuxième fois sur la touche (ou inversement), le dernier Retirez, videz et nettoyez le collecteur de marc de café - Fig. 21.
appui n’est pas pris en compte. Remettez le bac collecteur de marc de café - Fig. 22.
Retirez, videz et nettoyez le bac récolte-gouttes - Fig. 23.
Le bac récolte-gouttes est équipé de flotteurs qui vous indiquent à tout moment quand le vider.
PRÉPARATIONS AVEC DE LA VAPEUR Remettez l’ensemble des éléments en place.
Dès que vous retirez le collecteur de marc de café, vous devez le vider complètement pour éviter tout débordement par
La vapeur sert à faire mousser le lait pour confectionner par exemple un cappuccino ou un café latte et aussi à chauffer la suite.
les liquides. Comme la production de vapeur nécessite une température plus élevée que pour préparer un espresso,
l’appareil assure une phase de préchauffage supplémentaire pour la vapeur. Le témoin reste allumé si le collecteur de marc de café n’est pas enfoncé ou installé correctement ou
Branchez votre appareil. s’il a été remis en place en moins de 4 secondes.
Appuyez sur le bouton : le témoin lumineux clignote pendant le préchauffage de la machine. Lorsque le témoin est allumé ou clignote la préparation d’un espresso ou d’un café est impossible. Le col-
Le témoin devient fixe. lecteur de marc de café a une capacité de 9 cafés.
Appuyez sur la touche - Fig. 11.
Le témoin clignote pendant le préchauffage. Rinçage des circuits
Une fois la phase de préchauffage achevée, le témoin reste fixe et vous pouvez commencer la production de vapeur Ces 2 fonctions sont accessibles à tout moment, excepté si la machine demande un entretien « CLEAN » et/ou
en appuyant à nouveau sur la touche . « CALC ».
Appuyer de nouveau sur la touche pour arrêter le cycle.
La machine revient à sa position initiale si la commande vapeur n’est pas actionnée avant 2 minutes. Rinçage du circuit café :
Mettez un récipient sous les buses café. Appuyez brièvement sur la touche - Fig. 6 pour lancer un cycle de rinçage
du circuit café, qui s’arrêtera automatiquement après environ 40 ml.
L’ARRÊT DU CYCLE N’EST PAS IMMÉDIAT.
Rinçage du circuit vapeur :
Mettez un récipient sous la buse vapeur. Appuyez ensuite pendant 3 secondes sur la touche pour lancer un cycle de
rinçage du circuit vapeur, qui s’arrêtera automatiquement après environ 300 ml.
6 7
FR
Programme de nettoyage automatique complet de la machine, 3 fois par an Si votre produit est équipé de notre cartouche Claris - Aqua Filter system F088, merci de veillez à la retirer avant
l’opération de détartrage.
(environ 13 minutes) Utilisez uniquement des produits de détartrage KRUPS. Les produits de détartrage sont disponibles dans les centres
Pour des raisons d’hygiène et pour la préservation des arômes de votre café nous vous recommandons de nettoyer le de Service Après-vente KRUPS.
système café dès que la machine vous le demande, environ 3 fois par an. Aucune responsabilité ne saurait être engagée dans le cas d’un dommage de l’appareil par l’utilisation d’autres
produits.
Pour effectuer ce nettoyage vous aurez besoin de :
– 1 pastille de nettoyage KRUPS eillez à bien protéger votre plan de travail pendant les cycles de détartrage, notamment lorsqu’il est en
V
– 1 récipient de minimum 600ml marbre, en pierre ou en bois.
Le programme enchaine plusieurs écoulements Lancez le programme de détartrage en appuyant sur la touche . Le témoin « CALC » devient fixe et les voyants et
clignotent.
Quand réaliser ce programme ?
Enlevez et nettoyez le bac récolte-gouttes.
Lorsqu’il est nécessaire d’exécuter un programme de nettoyage, l’appareil vous avertit par le clignotement du témoin
Placez un récipient pouvant contenir au moins 0,6 l d’eau sous les sorties café ainsi que sous la buse vapeur - Fig. 24.
lumineux CLEAN. Ce programme n’est accessible que lorsque l’appareil le demande (soit environ toutes les 300
Videz le réservoir et remplissez-le avec de l’eau tiède jusqu’au trait « CALC » - Fig. 33.
préparations de café ou d’espresso).
Faites dissoudre un sachet de détartrant Krups (40 g) F054 dans le réservoir - Fig. 33.
Pour respecter les conditions de garantie, il est indispensable d’effectuer le cycle de nettoyage de l’appareil quand il
Replacez le réservoir à eau. Le voyant s’éteint.
vous le signale. Bien suivre l’ordre des opérations.
Appuyez sur la touche après avoir effectué toutes ces opérations.
Utilisez uniquement des pastilles de nettoyage KRUPS (disponibles sur notre boutique [Link])
La première phase (environ 8 min ) démarre.
Comment lancer le programme de nettoyage automatique ? Le cycle de détartrage va se dérouler de façon automatique.
1. Lancer le programme de nettoyage en appuyant sur la touche . Le témoin CLEAN devient fixe et les voyants et A la fin de cette phase, le signal sonore émet un bip toutes les 10 secondes et le voyant clignote.
clignotent. Videz le récipient d’eau usagée et remettez-le en place.
2. Retirer, vider, nettoyer et remettre le collecteur de marc de café Fig 21-22 Le témoin s’éteint. Videz et rincer le réservoir à eau - Fig. 34.
3. Retirer, videz, nettoyer et remettre le bac récolte-gouttes – Fig 23. Remplissez le réservoir d’eau et le remettez-le en place. Le voyant s’éteint.
4. Remplir et remettre en place le réservoir d’eau. Appuyez à nouveau sur la touche pour lancer la seconde phase. Le signal sonore s’interrompt.
5. Placer le récipient de 600 ml sous les sorties café Fig 24. La deuxième phase (environ 6 min) démarre.
6. Ouvrer la trappe d’entretien Fig 25. Le programme se poursuit. Il permet de rincer l’appareil et d’éliminer les restes de détartrant.
7. Insérer la pastille de nettoyage KRUPS XS3000 dans la goulotte de nettoyage Fig 26. A la fin de cette phase, le signal sonore émet un bip toutes les 10 secondes.
8. Appuyer sur la touche pour lancer le cycle de nettoyage Enlevez et videz votre récipient d’eau usagée et remettez-le en place.
9. La phase de nettoyage (environ 13 min) démarre. Plusieurs écoulements d’eau se succèdent en plusieurs phases Appuyez à nouveau sur la touche pour lancer la phase finale. Le signal sonore s’interrompt.
sans aucune intervention nécessaire. Ils permettent de rincer l’appareil et d’éliminer les restes de nettoyant. La Phase finale (environ 6 min) démarre.
10. Le cycle de nettoyage est terminé quand le voyant reste allumé fixe et que le voyant CLEAN s’éteint, vider le bac Le programme se poursuit. Il permet de supprimer les dernières particules de détartrant.
récolte-gouttes. Le cycle de détartrage est terminé, le voyant « CALC » s’éteint.
Remplissez votre réservoir d’eau.
Votre appareil est prêt pour une nouvelle utilisation. Votre appareil est prêt pour une nouvelle utilisation.
Important :
Vous n’êtes pas obligé d’exécuter tout de suite le programme de nettoyage quand l’appareil le demande mais vous S’il n’y a pas assez d’eau dans le réservoir, vous en serez averti par l’allumage du témoin .
devez l’effectuer dans un bref délai. Si le nettoyage est reporté le message d’alerte restera affiché tant que l’opération Ajoutez la quantité convenable dans le réservoir et le détartrage se poursuit automatiquement.
ne sera pas effectuée.
i vous débranchez votre appareil pendant le détartrage, si vous appuyez sur le bouton
S ou en cas de panne
Si vous débranchez ou arrêtez votre machine pendant le nettoyage ou en cas de panne électrique le programme de d’alimentation électrique, le programme de détartrage redémarre depuis le début. Dans ce cas, un autre sachet de
nettoyage reprendra du début. Il ne sera pas possible de reporter cette opération, elle est obligatoire pour le rinçage du détartrant est nécessaire. Bien réaliser le cycle total de nettoyage pour assurer le bon entretien de votre machine.
circuit d’eau. Le cycle de nettoyage est un cycle discontinu, ne pas mettre les mains sous les sorties d’eau « E » et « W » pen-
dant le cycle.
Si au démarrage du programme il n’y a pas assez d’eau dans le réservoir, vous en serez averti par l’allumage du té- Programme de rinçage long - durée totale : 2 min environ.
moin . Ajoutez la quantité convenable d’eau dans le réservoir et le nettoyage se poursuit automatiquement. Lorsqu’il est nécessaire de procéder à un rinçage long, l’appareil vous en avertit par le clignotement des témoins lu-
mineux « CLEAN » et « CALC ».
Enlevez, remplissez et remettez le réservoir en place.
i vous débranchez votre appareil pendant le nettoyage, si vous appuyez sur le bouton
S ou en cas de Placez un récipient pouvant contenir au minimum 0,6 l sous les sorties café et la buse vapeur.
panne d’alimentation électrique, le programme de nettoyage redémarre depuis le début. Dans ce cas, une Lancez le programme de rinçage long en appuyant sur la touche . Les témoins « CLEAN » et « CALC » deviennent
autre pastille de nettoyage est nécessaire. Bien réaliser le cycle total de nettoyage pour assurer le bon en- fixes et le voyant devient clignotant.
tretien de votre machine. Lorsque le rinçage long est terminé, les témoins « CLEAN » et « CALC » s’éteignent, le voyant devient fixe.
Le cycle de nettoyage est un cycle discontinu, ne pas mettre les mains sous les sorties d’eau « E » et « W » Votre appareil est prêt pour une nouvelle utilisation.
pendant le cycle. La machine peut vous demander de vider le collecteur de marc à café.
N’utilisez que des pastilles de nettoyage KRUPS (XS3000). Aucune responsabilité ne saurait être engagée pour des
dommages découlant de l’utilisation de pastilles d’autres marques.
Vous pouvez obtenir des pastilles de nettoyage auprès du Service Après-vente KRUPS.
AUTRES FONCTIONS
Programme de détartrage - durée totale : 20 minutes environ. Mise hors tension de l’appareil.
La quantité du dépôt de tartre dépend de la dureté de l’eau utilisée. Lorsqu’il est nécessaire de procéder à un détar- Vous pouvez arrêter à tout moment votre appareil. Lors de l’arrêt, un double bip est émis, l’ensemble des voyants
trage, l’appareil vous en avertit automatiquement par le clignotement du témoin « CALC ». rouges clignotent l’un après l’autre. L’appareil a pris en compte votre demande et s’arrêtera dans les plus brefs délais.
Ce programme n’est accessible que lorsque l’appareil le demande.
our conserver les conditions de garantie, il est indispensable d’effectuer le cycle de détartrage de
P
l’appareil quand il vous le signale. Bien suivre l’ordre des opérations. Quand le voyant est allumé, vous pouvez
continuer à utiliser l’appareil mais il est conseillé d’exécuter le programme le plus vite possible.
8 9
FR
Installation de la cartouche filtrante - durée totale : 2 min environ. Information nombre de cycles
Nous vous conseillons pour optimiser le goût de vos préparations et la durée de vie de votre appareil d’utiliser unique- Branchez l’appareil sur la prise secteur mais ne l’allumez pas.
ment la cartouche Claris - Aqua Filter System vendue en accessoire. Appuyez simultanément sur les touches et , - Fig. 27.
Fig. 30 : Mécanisme permettant de mémoriser le mois de mise en place et de changement de la cartouche (après maxi- La LED clignote durant toute la phase de réglage.
mum 2 mois). Pour passer en mode “nombre de cycle” faire un appui long de 3 secondes sur la touche , toutes les LED rouges
Installation de la cartouche dans la machine : visser la cartouche filtrante dans le fond du réservoir - Fig. 31. clignotent trois fois avant l’affichage de l’information - Fig. 29.
Placez un récipient sous la buse vapeur de 0,6 l. Nombre de cycle :
Appuyer sur la touche pendant plus de 3 secondes (excepté si la machine demande un entretien « CLEAN » ou - Inférieur à 3000 : 1 LED allumée.
« CALC »). Le voyant clignote. - Supérieur à 3000 : 2 LED allumées.
Lorsque l’installation de la cartouche filtrante est terminée, le voyant devient fixe. - Supérieur à 6000 : 3 LED allumées.
Votre appareil est prêt pour une nouvelle utilisation. Pour sortir du mode réglage appuyez sur .
La cartouche Claris nécessite d’être remplacée tous les 50 litres d’eau environ ou tous les deux mois au minimum. chacune de ces étapes vous pouvez sortir du mode réglages en appuyant sur la touche
À si vous avez fini vos
En cas d’utilisation de la cartouche Claris - Aqua Filter System, réglez la dureté de l’eau au niveau 0. réglages. Tous les témoins lumineux sont éteints. La mémorisation de ces réglages reste en vigueur même en cas de
panne d’alimentation électrique. À tout moment vous pouvez modifier ces réglages en répétant ces opérations.
Branchez l’appareil sur la prise secteur mais ne l’allumez pas. PROBLÈME, DYSFONCTIONNEMENT ACTIONS CORRECTIVES
Appuyez simultanément sur les touches et , - Fig. 27.
La LED clignote durant toute la phase de réglage. Éteignez et débranchez la machine, enlevez la car-
Placez le bouton rotatif sur 20 ml pour régler la température du café - Fig. 28. Votre machine présente un dysfonctionnement. touche filtrante, attendez une minute et redémarrez la
Appuyez sur la touche pour augmenter ou sur la touche pour diminuer le réglage - Fig. 32. machine.
Sélectionner le niveau de la température du café : 1 LED allumée = température 1, 2 LED allumées = température 2,
3 LED allumées = température 3, étant le plus chaud. Vérifiez les fusibles et la prise secteur de votre installa-
Pour sortir du mode réglage appuyez sur . L’appareil ne s’allume pas après l’appui sur la touche tion électrique.
. Vérifiez que les 2 fiches du cordon sont correctement
Réglage de la dureté de l’eau enfoncées dans la prise secteur.
Les appareils sont préréglés en usine pour le niveau de dureté 4. Il y a présence de corps étrangers dans le broyeur. Dé-
branchez la machine avant toute intervention. Vérifiez si
Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois ou après avoir constaté un changement dans la dureté de l’eau, il con- Le broyeur émet un bruit anormal.
vous pouvez extraire le corps étranger à l’aide de votre
vient d’adapter l’appareil à la dureté de l’eau constatée. Pour connaître la dureté de l’eau, adressez-vous à votre com- aspirateur.
pagnie des eaux.
Vérifiez que la buse vapeur est bien positionnée sur son
0 1 2 3 4 La buse vapeur fait du bruit.
Degré de dureté embout.
Très douce Douce Moyennement dure Dure Très dure
°f < 5,4° > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37,8° Assurez-vous que le trou de l’embout n’est pas obstrué
La buse vapeur de votre machine semble partiellement
par des résidus de lait ou de calcaire. Débouchez les
°dH < 3° > 4° > 7° > 14° > 21° ou complètement bouchée.
trous avec l’aiguille fournie avec votre appareil.
°e < 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25°
Pour les préparations à base de lait : nous vous conseil-
Branchez l’appareil sur la prise secteur mais ne l’allumez pas. lons d’utiliser du lait frais, pasteurisé ou UHT, récem-
La buse vapeur ne fait pas ou peu de mousse de lait.
Appuyez simultanément sur les touches et , - Fig. 27. ment ouvert. Il est aussi recommandé d’utiliser un
La LED clignote durant toute la phase de réglage. récipient froid.
Placez le bouton rotatif sur 120 ml pour régler la dureté de l’eau - Fig. 28.
Appuyez sur la touche pour augmenter ou sur la touche pour diminuer le réglage - Fig. 32. Videz le réservoir et retirez temporairement la cartouche
Sélectionner le niveau de la dureté de l’eau utilisée : 0 LED allumée = très douce, 1 LED allumée = douce, filtrante. Remplissez le réservoir d’eau minérale forte en
Aucune vapeur ne sort de la buse vapeur.
2 LED allumées = moyennement dure, 3 LED allumées = dure, 4 LED allumées = très dure - Fig. 29. calcium (>100 mg/l) et faites successivement des cycles
Pour sortir du mode réglage appuyez sur . vapeur.
Réglage du mécanisme de coupure automatique de l’alimentation électrique Vérifiez que l’accessoire est correctement monté sur
l’appareil, l’enlever puis le remettre.
Les appareils sont préréglés en usine sur 1 heure. Le set auto cappuccino ne fait pas ou peu de mousse. Vérifiez que le tuyau souple n’est pas obstrué, vrillé
Le set auto cappuccino n’aspire pas le lait. et qu’il est bien emboité dans l’accessoire pour éviter
Vous pouvez programmer l’arrêt automatique de votre machine suivant un nombre d’heures préprogrammé. toute prise d’air. Rincez et nettoyez l’accessoire (se ré-
Branchez l’appareil sur la prise secteur mais ne l’allumez pas. férer au chapitre « Accessoire auto cappuccino »).
Appuyez simultanément sur les touches et , - Fig. 27.
La LED clignote durant toute la phase de réglage.
Placez le bouton rotatif sur 220 ml pour régler la durée de coupure automatique - Fig. 28.
Appuyez sur la touche pour augmenter ou sur la touche pour diminuer le réglage - Fig. 32.
Sélectionner la durée souhaitée : 1 LED allumée = 1H, 2 LED allumées = 2 H, 3 LED allumées = 3 H, 4 LED allumées =
4 H - Fig. 29.
Pour sortir du mode réglage appuyez sur .
10 11
FR
PROBLÈME, DYSFONCTIONNEMENT ACTIONS CORRECTIVES PROBLÈME, DYSFONCTIONNEMENT ACTIONS CORRECTIVES
Avant d’enlever le réservoir, attendre 15 secondes après Oui, pour rester propre, la machine évacue la mouture
De la mouture se trouve dans le bac récolte goutte.
l’écoulement du café afin que la machine termine cor- tombée en dehors de la cuve de percolation.
rectement son cycle.
Vérifiez que le bac récolte-gouttes est bien positionné Danger : S
eul un technicien qualifié est autorisé à effectuer des réparations sur le cordon électrique et à intervenir
sur la machine, il doit toujours être en place, même sur le réseau électrique. En cas de non-respect de cette consigne, vous vous exposez à un danger de
lorsque votre appareil n’est pas utilisé. mort lié à l’électricité ! N’utilisez jamais un appareil présentant des détériorations visibles !
Il y a de l’eau sous l’appareil.
Vérifiez que le bac récolte-gouttes n’est pas plein.
Le bac récolte-gouttes ne doit pas être retiré en cours Voici quelques recettes à réaliser avec votre espresseria Automatic :
de cycle.
Cappuccino
Nettoyez le réservoir et sa connexion régulièrement
pour éviter le dépôt de tartre, qui peut engendrer les Pour un cappuccino dans les règles de l’art, les proportions idéales sont les suivantes : 1/3 de lait chaud, 1/3 de café,
fuites. 1/3 de mousse de lait.
Caffe latte
Réinstallez correctement le bac collecteur de marc de Pour cette préparation, appelée aussi souvent Latte Macchiato, les proportions sont les suivantes : 3/5 de lait chaud,
Après avoir vidé le bac collecteur de marc de café, le
café, et suivre les indications à l’écran. Attendez au 1/5 de café, 1/5 de mousse de lait.
message d’avertissement reste affiché
moins 6 secondes avant de le réinstaller.
- Pour ces préparations à base de lait, utilisez de préférence du lait demi-écrémé bien frais (sortant du réfrigérateur,
idéalement entre 6 et 8 ° C).
Tournez le bouton de la finesse de broyage vers la
- Pour finir, vous pouvez saupoudrer de chocolat en poudre.
droite pour obtenir une mouture plus grossière (peut
dépendre du type de café utilisé). Café Crème
Le café s’écoule trop lentement.
Effectuez un ou plusieurs cycles de rinçage. Préparez un espresso classique dans une grande tasse.
Changez la cartouche Claris Aqua Filter System (cf « In- Ajoutez un nuage de crème pour obtenir un café crème.
stallation du filtre »).
Café corretto*
De l’eau ou de la vapeur sort anormalement de la buse En début ou en fin de recette, quelques gouttes peuvent Préparez une tasse d’espresso comme d’habitude.
vapeur. s’écouler par la buse vapeur. Corrigez ensuite légèrement le goût en ajoutant 1/4 ou 1/2 verre à liqueur de cognac.
L’anisette, l’eau de vie de raisins, le Sambuco, le Kirsch et le Cointreau conviennent aussi à cet effet.
Le bouton de réglage de la finesse de broyage est dif- Modifiez le réglage du broyeur uniquement lorsqu’il est Il existe encore de nombreuses autres possibilités pour «anoblir» l’espresso.
ficile à tourner. en fonctionnement. L’imagination est illimitée.
12 13
CAUTION: Please read the safety instructions before using your appliance Dear Customer,
Thank you for having purchased this Krups Espresseria Automatic. We are sure you will enjoy both the quality of the
Lights coffee it makes and how easy it is to use.
Whether you want a short, strong shot of a ristretto, a good espresso, a larger and milder lungo, or a creamy cappuc-
Cleaning Fill tank Clean Calc On / Off
cino, your automatic coffee / espresso machine has been designed so you can enjoy the same quality at home as at the
EN
accessories Meaning
bistro, whatever the time of day and right through the week.
Thanks to its Thermoblock System, its 15 bar pump and because it uses real coffee beans that are ground just before
the coffee is made, your Espresseria Automatic will give you a drink containing maximum aroma, with a fine creamy
The appliance is ready to be used. golden brown top produced by the natural oils contained in coffee beans.
To obtain an espresso at just the right temperature and a nice compact creamy top, we advise you to pre-heat your
Slow flashing: a task is in progress cup. After a few trial runs you will find the type of mix and roast of the coffee beans that suits your taste. The quality of
the water used is obviously another essential factor in the coffee you get.
Double flash: a 2 coffee cycle is in process. Make sure the water is fresh from the tap (contact with the air tends to make it stale), that it is free from chlorine odours
and relatively cold.
Empty the coffee grounds collector (a 2 coffee cycle is Espresso coffee is richer in aroma than a conventional filter coffee. Despite its stronger, longer-lasting taste, espresso in
underway). fact contains less caffeine than filter coffee.
Empty the coffee grounds collector+ empty the drip
tray.
Check coffee grounds collector is not missing or
DESCRIPTION
incorrectly positioned.
A Water tank handle/lid 2 Control panel
Fill tank with water. Check water tank is not missing or B Water tank
incorrectly positioned. K Steam button
C Coffee grounds collector
Coffee cycle has stopped due to lack of water. D Coffee outlets with height adjusting handle L “On/Off” key and light
Fill tank with water. M Coffee volume rotating button
E Removable drip grid and tray
Double coffee cycle has stopped due to lack of water. F Coffee bean container lid N “empty the coffee grounds” and “empty the drip
Fill tank with water. tray” warning light
1 Coffee bean container O “Fill water tank” light
Cleaning program requested. P Strong coffee key
G Grinding fineness setting knob
H Metal grinding wheel Q Standard coffee key
Cleaning program: cycle in progress.
I Cleaning inlet R “Scale removal” light
Cleaning program: empty the coffee grounds collector. S “Clean” light
J Cup tray T “Rinsing/servicing” key
Descaling program requested.
U Steam nozzle
Descaling program: cycle in progress. V Water level floats
Descaling program, rinsing cycles: in progress.
Request
to empty and to fill water tank.
Empty the coffee grounds collector before the long SYMBOL INFORMATION
rinse cycle.
Long rinse request. Danger :
Warning against the risk of serious or fatal injuries.
Long rinse in progress. The lightning bolt symbol warns against electrical dangers.
14 15
BEVERAGE PREPARATION PREPARING ESPRESSO AND LONG COFFEES
YOUR APPLIANCE IS DESIGNED TO MAKE COFFEE FROM COFFEE BEANS ONLY.
TYPES OF Number of cups Possible volume Possible strength
EN
When you first make coffee with the appliance or after a long period of absence or a cleaning or scale removal
COFFEE possible settings (ml) settings procedure, a little steam and hot water will come out of the steam nozzle (priming).
1 20 to 30 ml Splashing or scalding may occur if the coffee outlets are set too high in relation to the size of the cups.
RISTRETTO 2 x 20 to 30 ml or Note:
2x1 The amount of water needed to make an espresso is between 30 and 70 ml.
in two cycles
The amount of water needed to make a coffee is between 80 and 220 ml.
1 30 to 70 ml
ESPRESSO 2 x 30 to 70 ml or Production of an espresso or coffee
2x1 Plug in your appliance.
in two cycles
Press the button . The light will flash during the pre-heating and initialisation cycle.
1 80 to 220 ml The light becomes constant.
COFFEE or LUNGO 2 x 80 to 220 ml or Put a cup under the coffee outlets. You can lower or raise the coffee outlets to suit the size of your cups - Fig. 7.
2x1 Select the key to get a strong espresso or the key to get a standard espresso - Fig. 8.
in two cycles
You can change the volume of water at any time - Fig. 9.
To stop coffee flowing into the cup, you can either again press one of the or , keys or turn the knob to the min.
position.
BEFORE FIRST USE The ground coffee is moistened with a little hot water after the grinding stage. A few moments later, percolation as
such starts. Beyond a certain amount of coffee in the cup, we recommend - in order to obtain a stronger coffee - to
Preparing the appliance divide your preparation into two separate cycles. Example 2 x 70 ml cycles for a cup of 140 ml.
Pull out and fill the water tank - Fig. 1 and 2.
Put it back in place by pressing firmly and close the lid again - Fig. 3.
Open the coffee bean container lid. Add the coffee beans - Fig. 4. 2 cup function
Close the coffee bean container lid again. You can prepare 2 cups of coffee or espresso with your appliance.
Press the button the light flashes during the pre-heating of the appliance
Do not fill the water tank with hot water, milk or any other liquid. If you turn on the appliance when the water The light becomes constant.
tank is not in place or not correctly filled (under the “min.” level,), the light will come on and making an espresso Place 2 cups under the coffee outlets. You can lower or raise the coffee outlets to suit the size of your cup - Fig. 10.
or a cup of coffee will be made impossible. Select the button or according to your choice, by quickly pressing the button twice. The light comes on with a
double flash to inform you that you have requested two cups of coffee.
NEVER PUT GROUND COFFEE IN THE COFFEE CONTAINER. The appliance will automatically sequence 2 complete coffee-making cycles.
It is recommended that you do not use oily, caramelised or flavoured coffee beans for this appliance. These kinds of Make sure that you don’t remove the cups after the first cycle.
beans may damage the appliance. If you press the button once and the button a second time (or the other way round), the second one isn’t taken
Check that the coffee beans do not contain any foreign particles such as grit, as any damage caused by the presence into account.
of foreign particles will invalidate the guarantee.
Do not put water into the coffee bean container.
Remember to fit the drip tray to avoid waste water flowing onto the work surface and staining it or scalding you. PREPARING STEAM
Check that your water tank is clean.
Steam froths up the milk to make a cappuccino or a caffe latte, for example, and also heats up liquids. As you need a
Initialisation cycle - total duration: around 3 minutes higher temperature to produce steam than to make an espresso, the appliance runs an additional pre-heating phase for
Turn on the appliance by pressing the button - Fig. 5. The light is constant. steam.
Put a container with a minimum capacity of 0.6 litres underneath the two coffee outlets and steam nozzle. Plug in your appliance.
Press the - Fig. 6 button: the appliance starts the initialisation cycle for rinsing of the steam and coffee circuits. The Press the button: the light flashes during the pre-heating of the appliance.
light flashes. The light becomes constant.
The cycle is finished when the light becomes constant. The appliance is now ready to use. Press the button - Fig. 11.
The light flashes during the pre-heating.
It is preferable to rinse the 2 circuits out at least once after the appliance has not been used for several days. Each Once the pre-heating is finished, the light stays constant and you can start the steam production by pressing the
time you plug your appliance in, it will carry out an initialisation cycle. button again.
Press the button again to stop the cycle.
Preparing the grinder The appliance goes back to its initial position if the steam control is not used after 2 mins.
You can choose the strength of your coffee by setting the coffee bean grinding fineness. The finer the grinding setting,
the stronger and creamier the coffee should be. Set the desired fineness for grinding by turning the ‘Grinding fineness BE CAREFUL, BECAUSE THE CYCLE DOES NOT STOP IMMEDIATELY.
setting’ [Link] to the left for finer grind. Turn to the right for coarser grind.
16 17
Frothing milk Appliance cleaning program, 3 times a year (total duration: about 13 minutes)
For hygienic reasons and to preserve all best coffee flavor we recommend you to clean the coffee system when the
We recommend that you use pasteurised or UHT milk that has been recently opened. Untreated milk does not give machine asks you to, about 3 times a year.
the best results.
To perform this cleaning you will need:
EN
Pour the milk into your milk jug. Immerse the nozzle in the milk - Fig. 12. -1
KRUPS cleaning tablet
Initiate the steam function as explained in the paragraph above. -1
container of minimum 600ml
Once your milk is frothy enough - Fig. 13 - again press the button to stop the cycle. several flows will follow one another
To remove any milk traces from the steam nozzle, place a container under the nozzle and restart a preparation with
steam (around 10 seconds). When to carry out this program?
The steam nozzle can be removed for more intense cleaning. Wash it out with water and a little washing up liquid and When it is necessary to run a cleaning program, the appliance alerts you by flashing the CLEAN indicator light. This
a small non-abrasive brush. Rinse and dry it - Fig. 14. Before putting it back, ensure that the air inlet holes are not program can only be accessed when the appliance requests it (approximately every 300 brews of coffee or espresso).
blocked by any milk residues. If necessary, unblock them using the needle supplied - Fig. 15. To comply with the warranty conditions, it is essential to perform the cleaning cycle when the appliance alerts you.
Follow the order of operations carefully
Do not wash the steam nozzle in a dishwasher. Use only KRUPS cleaning tablets (available on our [Link] store)
To interrupt the steam function, simply press any button.
How to start the automatic cleaning program?
If the nozzle is obstructed, unblock it with the needle provided.
1. Start the cleaning program by pressing the button . The CLEAN indicator becomes solid and the and
Steam can be produced for a maximum of 2 minutes per cycle.
indicators flash.
After the steam function has been used, the nozzle can be hot, and we recommend that you wait for a few 2. Remove, empty, clean and replace the coffee grounds collector Fig 21-22 The indicator light
3. Remove, empty, clean and replace the drip tray Fig 23.
go off.
moments before handling it.
4. Fill and replace the water tank.
Auto-cappuccino XS 6000 Set (sold separately) 5. Place the 600 ml container under the coffee nozzles Fig 24.
This auto-cappuccino accessory enables you to make cappuccinos or lattes - Fig. 16. Connect the different parts to 6. Open the maintenance hatch Fig 25.
each other. Ensure that you do not pierce the pipe by keeping the button in the correct place. 7. Insert the KRUPS XS3000 cleaning tablet into the cleaning chute Fig 26.
After removing the lid, fill the jug with milk - Fig. 17 and place a cup or glass under the auto-cappuccino nozzle - Fig. 8. Press the button to start the cleaning cycle
18. Select the cappuccino or latte position on the special nozzle - Fig. 19. 9. The cleaning phase (about 13 min) starts. Several water flows follow one another in several phases without any
Start the steam, as indicated in the chapter ‘Making drinks with steam’. necessary intervention. They allow the device to be rinsed and the cleaning residue to be removed.
Once you have made the milk froth, place your cup under the coffee outlets and start a coffee cycle - Fig. 20. 10. The cleaning cycle is finished when the light stays on and the CLEAN light goes out, empty the drip tray.
To prevent the milk from drying on the auto-cappuccino accessory, ensure that you clean it thoroughly. You are advised Your device is ready to be used.
to wash it immediately by running a steam cycle with the accessory jug filled with water in order to clean the inside of
Important :
the nozzle. You can use the KRUPS liquid cleaner for this, available separately.
You do not have to run the cleaning program as soon as the appliance requests it, but you must do it reasonably
soon after. If cleaning is postponed, the alert message will remain displayed as long as the operation has not been
MAINTAINING YOUR APPLIANCE performed.
if you unplug your machine or if you turn it off during cleaning or in the event of electrical failure, the cleaning program
Emptying the coffee grounds collector and the drip tray. will resume the current step at the time of the incident.
It will not be possible to postpone this operation: rinsing the water circuit is mandatory.
If the light flashes,
Remove, empty and clean the coffee ground collector - Fig. 21.
Replace the coffee grounds collector – Fig. 22 If there is not enough water in the water tank when you start the program, the light will come on to warn you. Add
Remove, empty and clean the drip tray - Fig. 23. the appropriate amount of water to the container and cleaning will continue automatically.
The drip tray is equipped with floats to indicate when it needs to be emptied.
Put all parts back in place.
As soon as you remove the coffee grounds collector, you will have to empty it completely to avoid any overflow. If you unplug the appliance during cleaning, press the button, or there is an electrical power cut, the
cleaning program will start again from the beginning. In this case, another cleaning tablet may be neces-
he
T light will remain on if the coffee drawer(1) area is not cleaned thoroughly and if the used grounds col-
sary. Make sure to carry out the full cleaning cycle to ensure good maintenance of your appliance.
lector is not pushed firmly into place or is incorrectly installed.
The cleaning cycle is intermittent: do not put your hands under the water outlets ‘E’ and ‘W’ while the cycle
You cannot make espresso or coffee while the light is on or is flashing. The coffee grounds collector has a ca-
is in progress.
pacity of 9 coffees.
Only use KRUPS (XS3000) cleaning tablets. We cannot be held responsible for any damage that may result from the
Rinsing of circuits use of tablets from other brands.
These 2 functions are available anytime, except if the appliance requests a ‘CLEAN’ and/or ‘CALC’ cycle. You can obtain cleaning tablets from KRUPS Service Centres.
Rinsing out the coffee circuit:
Place a container under the coffee nozzles. Press the button - Fig. 6 quickly to start a coffee circuit rinsing cycle,
Scale removal program - total duration: about 20 minutes
The quantity of scale deposited depends on the hardness of the water used. The appliance will automatically warn you
which will automatically stop after around 40 ml.
by the ‘CALC’ light coming on when you need to proceed with scale removal.
Rinsing out the steam circuit: This program is only accessible when the appliance requests it.
Place a container under the steam nozzle and press the button for 3 seconds to start a steam circuit rinsing cycle,
o benefit from the guarantee conditions, it is essential to perform the appliance’s scale removal cycle
T
which will automatically stop after around 300 ml.
when informed to do so. Be sure to follow the procedure closely step by step. You can continue to use the appli-
ance when the light is on, but you are advised to perform the program as soon as possible.
18 19
If your appliances fitted with our Claris - Aqua Filter System F088 cartridge, please remove the cartridge during the Installation of the filter cartridge - total duration: around 2 min
descaling operation. To get the best taste from your coffee and extend your appliance’s service life, we advise you to use only the Claris -
Only use KRUPS scale removal products. You can obtain scale removal products from KRUPS Service Centres. Aqua Filter System cartridge sold as an accessory.
We cannot be held responsible for any damage that may result from the use of tablets from other brands. Fig. 30 : Mechanism to indicate the month the cartridge was fitted and when to replace it (after 2 months at most).
EN
ake certain to protect your work surface during cleaning and scale removal cycles, especially if it is
M Installing the cartridge in the appliance. On first use, screw the filter cartridge into the bottom of the water tank - Fig. 31.
made of marble, stone or wood. Place a 0.6 l container under the steam nozzle.
Start the descaling program by pressing the button. The ‘CALC’ light becomes constant and the indicator lights Press the button for more than 3 seconds (unless the appliance requires a ‘CLEAN’ and/or ‘CALC’ maintenance).
and flash. The indicator light flashes.
Remove and clean the drip tray. When the installation of the filter cartridge is finished, the indicator light becomes constant.
Place a container with a minimum capacity of 0.6 l under the coffee outlets as well as under the steam nozzle - Fig. 24. Your appliance is ready for the next use.
Empty the tank and refill it with warm water up to the line ‘CALC’ - Fig. 33.
Dissolve a sachet of Krups (40 g) F054 descaler in the tank - Fig. 33. The Claris cartridge needs to be replaced after about every 50 litres of water or every two months at least. If you are
Replace the water tank. The indicator light switches off. using the Claris – Aqua Filter System cartridge, set the water hardness to level 0.
Press the button after carrying out all of these operations.
The first phase (approximately 8 min) begins.
The descaling cycle will start automatically. Coffee temperature display
At the end of this phase, the sound signal beeps every 10 seconds and the indicator light ’ flashes.
Empty the used water container and put it back in place. Appliances are pre-set in the factory to level 2.
Empty and rinse the water tank - Fig. 34.
Connect the appliance to the mains supply but do not switch it on.
Refill the tank with water and put it back into place. The warning light goes out.
Press the and buttons together, - Fig. 27.
Press the button again to start the second phase. The sound signal stops.
The LED flashes during the setting phase.
The second phase (about 6 min) begins.
Twist the knob to 20 ml to set the coffee temperature - Fig. 28.
The program continues. It rinses the appliance and removes any traces of the descaler.
Press the button to increase or touch the button to decrease the setting - Fig. 32.
At the end of this phase, the sound signal beeps every 10 seconds
Select the coffee temperature level: 1 LED lit = temperature 1, 2 LEDs lit = temperature 2, 3 LEDs lit = temperature 3,
Remove and empty your used water container and put it back in place.
the hottest setting.
Press the button again to start the final phase. The sound signal stops.
To exit settings mode, press .
The final phase (approximately 6 min) begins.
The program continues. It removes the last particles of descaler. Water Hardness Setting
When the descaling cycle is finished, the indicator light ‘CALC’ goes out.
Refill your water tank. Appliances are pre-set in the factory to hardness level 4.
Your appliance is ready for the next use.
Before using the appliance for the first time or after a change to the water hardness, it is advisable to set the appliance
If there is not enough water in the water tank, you will be warned by the light. to the correct water hardness. Contact your water supplier to find out the water hardness for your area.
Add the appropriate amount of water to the tank and scale removal will continue automatically.
Degree of 0 1 2 3 4
If you unplug the appliance during cleaning, press the button, or there is an electrical power cut, the cleaning program hardness Verv soft soft moderately hard hard extremely hard
will start again from the beginning. In this case, another cleaning tablet may be necessary. Make sure to carry out the full °f < 5,4° > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37,8°
cleaning cycle to ensure good maintenance of your appliance.
The cleaning cycle is intermittent: do not put your hands under the water outlets ‘E’ and ‘W’ while the cycle is in °dH < 3° > 4° > 7° > 14° > 21°
progress. °e < 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25°
Long rinsing program – total duration: about 2 minutes Connect the appliance to the mains supply but do not switch it on.
When it is necessary to make a long rinsing program, the appliance warns you of this by flashing the ‘CLEAN’ and Press the and buttons together, - Fig. 27.
‘CALC’ lights. The LED flashes during the setting phase.
Remove, fill and replace the water tank. Twist the knob to 120 ml to set the water hardness - Fig. 28.
Place a container with a minimum capacity of 0.6 l under the coffee outlets and the steam nozzle. Press the button to increase or touch the button to decrease the setting - Fig. 32.
Start the long rinsing program by pressing the button. The lights ‘CLEAN’ and ‘CALC’ become constant and the Select the level of water hardness to be used: 0 LEDs lit = very soft, 1 LED lit = soft, 2 LEDs lit = average hardness, 3
indicator light starts flashing. LEDs lit = hard, 4 LEDs lit = very hard - Fig. 29.
When the long rinse is finished, the lights ‘CLEAN’ and ‘CALC’ go out and the indicator light becomes constant. To exit settings mode, press .
Your appliance is ready for the next use.
The appliance can ask you to empty the coffee ground collector.
Setting the electrical supply cut-off mechanism
Appliances are pre-set in the factory to 1 hour.
OTHER FUNCTIONS
You can program your machine’s automatic shut-off following a pre-programmed number of hours.
Connect the appliance to the mains supply but do not switch it on.
To switch the appliance off Press the and buttons together, - Fig. 27.
You can switch off your appliance at any time. As the appliance is switching off, a double beep is emitted and all of the The LED flashes during the setting phase.
red lights flash, one after the other. The appliance has registered your request and will stop as soon as possible. Twist the knob to 220 ml to set the automatic cut-off duration - Fig. 28.
Press the button to increase or touch the button to decrease the setting - Fig. 32.
Select the desired hardness: 1 LED lit = 1 hour, 2 LEDs lit = 2 hours, 3 LEDs lit = 3 hours, 4 LEDs lit = 4 hours - Fig. 29.
To exit settings mode, press .
20 21
Information on cycle number PROBLEM MALFUNCTION CORRECTIVE ACTION
Connect the appliance to the mains supply but do not switch it on.
Press the and buttons together, - Fig. 27.
The LED flashes during the setting phase. Before removing the water tank, wait for 15 seconds
after the coffee has finished flowing so that the appli-
EN
To go to “cycle number” mode, press and hold the button for 3 seconds; all of the red LEDs flash three times before
displaying the information - Fig. 29. ance finishes its cycle properly.
Cycle number: Check that the drip tray is correctly positioned on the
appliance; it should always be in place, even when the
- Less than 3000: 1 LED lit. There is water underneath the appliance.
appliance is not in use.
- Greater than 3000: 2 LEDs lit.
Check that the drip tray is not full.
- Greater than 6000: 3 LEDs lit. The drip tray should not be removed during a cycle.
To exit settings mode, press . Clean the tank and its connection regularly to avoid the
build up of scale, which can cause leaks.
t each of these steps you can exit settings mode by pressing the
A button if you have finished your settings. All of the
lights are off. These settings will be saved even if there is an electrical failure. You can modify these settings at any time Remove the coffee grounds collector and ensure it is
by repeating these steps. After emptying the coffee grounds collector, the warning
empty and clean. Wait at least 6 seconds before replac-
message is still displayed on the screen.
ing, and ensure it is correctly installed.
TROUBLESHOOTING, CORRECTIVE ACTIONS Turn the coffee fineness dial to the right to make the
grounds courser (this could also depend on the type of
coffee used).
PROBLEM MALFUNCTION CORRECTIVE ACTION The coffee dispenses too slowly.
Run one or several rinsing cycles.
Change the Claris Aqua Filter System cartridge (see
Switch off and disconnect the appliance, remove the fil- “Installing the filter”).
Your appliance detects a fault.
ter cartridge, wait for a minute and restart the appliance.
The water/steam is not dispensed normally from the At the beginning or end of making a drink, the steam
Check your fuses and plug sockets. steam nozzle. nozzle may drip slightly.
The appliance does not turn on when the button is Check that the two power plugs are correctly pushed in
pressed. the socket. The coffee fineness dial is difficult to turn. Only change the grinder setting when it is running.
There is a foreign body in the grinder. Disconnect the Change the coffee temperature setting. Warm the cup
The coffee grinder makes a strange noise. appliance before investigating. See if you can extract The espresso or coffee is not hot enough.
by rinsing it with hot water before making the drink.
the foreign body using your vacuum cleaner.
Avoid using oily, caramelised or flavoured coffee. Check
Check that the steam nozzle is correctly attached to its that the coffee bean container has coffee in it and that it
The steam nozzle makes a noise.
corresponding end piece. is dispensing correctly.
Decrease the drink volume, increase the drink strength.
Ensure that the opening in the end piece is not ob- The coffee is too lightly coloured or too weak.
The steam nozzle on your appliance seems partially or Turn the coffee fineness dial to the left to make the
structed by milk residue or limescale. Unclog the holes grounds finer.
completely clogged.
with the needle supplied with your appliance. Make the drink in two cycles by using the 2 cups func-
tion.
For milk-based drinks, use very fresh, very cold pas-
teurised or UHT milk. It is also advisable to use a cold A problem has been detected during preparation of the
The steam nozzle makes little or no milk froth.
container. If the results do not improve, try changing the drink.
brand of milk. The appliance is not producing coffee.
The appliance has restarted automatically and is ready
for a new cycle.
Empty the tank and temporarily remove the filter car-
tridge. Fill the water tank with mineral water which is The appliance only requests to be cleaned once it
No steam comes out of the nozzle. Why can I not start the descaling or cleaning program?
high in calcium (> 100 mg/l) and run successive steam has made several types of coffee. The appliance only
cycles. Why does my appliance not request to be descaled or
requests a descaling cycle once it has made a certain
cleaned?
number of drinks using steam.
Check that the accessory is correctly attached to the
appliance, remove it then replace it. The appliance is automatically restarted when power is
The auto-cappuccino set makes little or no froth. Check that the flexible tube is not obstructed or pierced A power failure occurs during a cycle.
switched back on.
The auto-cappuccino set does not take in milk. and that it is correctly attached to the accessory so as
to make it airtight. Rinse and clean the accessory (refer Pour cold or room-temperature water into the tank. Re-
to the “Auto-cappuccino accessory” chapter). Coffee flows behind the coffee nozzles.
duce the temperature level.
22 23
Danger : Only a qualified technician is authorised to carry out repairs on the power cord and the electrical system. ACHTUNG: Bitte lesen Sie die Sicherheitshinweise bevor Sie das Gerät verwenden
Failure to respect this exposes you to fatal injuries due to the presence of electricity. Do not use an appli-
Kontrollleuchten
ance that is visibly damaged.
Ausleeren der Wassertank CLEAN CALC Ein/Aus
Here are some recipes you can make using your Espresseria Automatic: Zubehörteile füllen Bedeutung
Cappuccino
For a cappuccino in the rules of the art, the ideal proportions are as follows: 1/3 hot milk, 1/3 coffee, 1/3 milk froth.
Das Gerät ist betriebsbereit.
Caffe Latte
Einfaches Blinkzeichen: das Gerät bearbeitet eine
DE
To make coffee with milk, also often called Latte Macchiato, the proportions are as follows: 3/5 hot milk, 1/5 coffee, 1/5 Anfrage.
milk froth.
- For these milk-based preparations, it is best to use cold skimmed milk straight from the refrigerator (ideally between Doppeltes Blinkzeichen: ein 2-Kaffee-Zyklus läuft.
6 and 8° C). Kaffeesatzbehälter leeren (ein Zyklus für 2 Tassen
- To finish off, you can sprinkle with cocoa. Kaffee ist im Gange.).
Café Crème Den Kaffeesatzbehälter leeren + die
Tropfenauffangschale leeren.
- Prepare a conventional espresso in a large cup.
- Add a little cream to get a café crème. Der Kaffeesatzbehälter ist nicht oder falsch eingesetzt.
Wassertank füllen. Kontrollieren Sie, ob der Wassertank
Café corretto* nicht oder falsch eingesetzt wurde.
Prepare a cup of espresso as usual.
Then add 1/4 or 1/2 of a liqueur glass of Cognac to taste. Der Kaffeezyklus wurde wegen Wassermangel
unterbrochen.
- You can also use anisette, brandy, Sambuca, Kirsch or Cointreau. Wassertank füllen.
- There are many other ways to give some punch to your espresso.
- Just use your imagination. Die doppelte Kaffeezyklus wurde aus Mangel an
Wasser
Coffee liqueur* unterbrochen. Füllen Sie den Wassertank.
Mix 3 cups of espresso, 250 g of brown sugar candy and 1/2 litre of Cognac or Kirsch in an empty 0.75 litre bottle. Reinigungsprogramm angefordert.
Leave the mixture to macerate for at least 2 weeks.
- You will obtain a delicious liqueur. A real treat for coffee lovers Reinigungsprogramm: Reinigungszyklus läuft.
1 doppelter Piepton: Das Gerät hat Ihre Anforderung berücksichtigt und wird in kürzester Zeit ausgeschal-
tet.
24 25
Liebe Kundin, lieber Kunde!
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihrer neuen Espresseria Automatic von Krups. Sie werden dabei nicht nur von der ZUBEREITUNG VON GETRÄNKEN
Getränkequalität begeistert sein, sondern auch von der einfachen Bedienung.
Ob Espresso oder Lungo, Ristretto oder Cappuccino, mit Ihrem Kaffee-/Espressovollautomaten können Sie sich Kaffee-
genuss wie im Café oder Bistro nach Hause holen, wann auch immer Sie möchten. Mögliche Einstellungen Mögliche Einstellungen
KAFFEEVARIANTEN Mögliche Tassenanzahl
Das Thermoblock System, die 15-Bar-Pumpe und die Verwendung ausschließlich frisch gemahlener Kaffeebohnen Menge (ml) Stärke
schenken Ihnen bestes Aroma und eine herrlich dicke, goldfarbene Crema, die durch das natürliche Öl der Kaffeeboh- 1 20 bis 30 ml
nen erzeugt wird.
Um einen Espresso mit optimaler Temperatur und einer kompakten Crema zu erhalten, empfehlen wir Ihnen, die Tassen RISTRETTO 2 x 20 bis 30 ml oder
2x1
gut vorzuwärmen. Mit etwas Ausprobieren werden Sie bald die Mischung und Röstung gefunden haben, die Sie bevor- In zwei Zyklen
DE
zugen. Aber auch die Wasserqualität ist entscheidend für die Qualität des Endergebnisses.
Achten Sie darauf, dass Sie frisches Wasser direkt vom Wasserhahn verwenden (das noch nicht lange mit der Luft in 1 30 bis 70 ml
Kontakt war und dadurch abgestanden schmeckt), dass es keinen Chlorgeruch aufweist und dass es kalt ist. ESPRESSO 2 x 30 bis 70 ml oder
Ein Espresso ist aromatischer als klassischer Filterkaffee. Trotz seines stärkeren, vollmundigeren und länger anhalten- 2x1
In zwei Zyklen
den Geschmacks enthält ein Espresso weniger Koffein als Filterkaffee.
1 80 bis 220 ml
KAFFEE oder LUNGO 2 x 80 bis 220 ml oder
BESCHREIBUNG 2x1
In zwei Zyklen
A Griff/Deckel des Wasserbehälters 2 Bedienfeld
B Wasserbehälter
K Dampftaste
C Kaffeesatzbehälter
L Taste und Kontrollleuchte „Ein/Aus“
VOR DER ERSTEN BENUTZUNG
D Höhenverstellbare Kaffeeauslässe, Griff
E Abnehmbares Abtropffach mit Gitter M Drehknopf für Kaffeemenge
F Deckel des Kaffeebohnenbehälters N Kontrollleuchte „Kaffeesatzbehälter leeren“ und Vorbereitung des Gerätes
„Abtropffach leeren“ Nehmen Sie den Wasserbehälter ab und füllen Sie ihn mit Wasser (Abb. 1 und 2).
1 Kaffeebohnenbehälter O Kontrollleuchte „Wasserbehälter füllen“ Setzen Sie ihn mit kräftigem Druck wieder ein und schließen Sie den Deckel (Abb. 3).
P Taste „Starker Kaffee“ Öffnen Sie den Deckel des Kaffeebohnenbehälters. Füllen Sie Kaffeebohnen ein (Abb. 4).
G Mahlgrad-Einstellknopf Schließen Sie den Deckel des Kaffeebohnenbehälters.
H Kaffeemühle aus Metall Q Taste „Standard-Kaffee“
I Reinigungstablettenaufnahme R Kontrollleuchte „Entkalken“
Füllen Sie niemals heißes Wasser, Milch oder eine andere Flüssigkeit in den Wasserbehälter. Fehlt beim
S Kontrollleuchte „Reinigen“
Einschalten der Maschine der Wasserbehälter oder befindet sich zu wenig Wasser im Behälter, beginnt die Kontroll-
J Tassenablage T Taste „Spülen/Pflegen“ leuchte zu leuchten. Die Zubereitung eines Kaffees oder Espressos ist in diesem Betriebszustand nicht möglich.
U Dampfdüse
V Wasserstandschwimmer GEBEN SIE NIEMALS GEMAHLENEN KAFFEE IN DEN KAFFEEBOHNENBEHÄLTER.
Von der Verwendung von öligen, karamellisierten oder aromatisierten Kaffeebohnen wird dringend abgeraten. Diese Art
Bohnen kann die Maschine beschädigen.
Achten Sie darauf, dass keine Fremdkörper, wie etwa kleine Kiesel, die sich evtl. unter den Kaffeebohnen befinden, in
ÜBERSICHT ÜBER DIE SYMBOLE den Kaffeebohnenbehälter gelangen. Jeglicher Schaden aufgrund von in den Kaffeebohnenbehälter eingedrungenen
Fremdkörpern ist von der Garantie ausgeschlossen.
Gefahr: Füllen Sie kein Wasser in den Kaffeebohnenbehälter.
Warnung vor Gefahren, die zu schweren oder tödlichen Körperverletzungen führen können. Um zu vermeiden, dass ausfließendes gebrauchtes Wasser Ihre Arbeitsfläche verschmutzt bzw. zu Verbrennungen
Ein Blitz-Symbol warnt vor Gefahren im Zusammenhang mit elektrischem Strom. führt, sollten Sie nicht vergessen, das Abtropffach einzusetzen.
Sorgen Sie dafür, dass der Wasserbehälter immer sauber ist.
Achtung:
Warnung vor Einflüssen, die zu Funktionsstörungen, Schäden oder zur Zerstörung des Gerätes führen können. Initialisierungszyklus - Gesamtdauer: ca. 3 Minuten
Wichtig: Schalten Sie das Gerät durch Drücken der Taste ein (Abb. 5). Die Kontrollleuchte leuchtet dauerhaft.
Allgemeiner oder wichtiger Hinweis zur Sicherung der Funktionsfähigkeit des Gerätes. Stellen Sie ein Gefäß mit mindestens 0,6 Liter Fassungsvermögen unter die Kaffeeauslässe und die Dampfdüse.
Drücken Sie die Taste (Abb. 6): die Maschine startet den Initialisierungszyklus und spült den Dampf- und den Kaf-
feekreislauf. Die Kontrollleuchte blinkt.
Piktogramme und Warnsignale Der Zyklus ist beendet, wenn die Kontrollleuchte dauerhaft leuchtet. Jetzt ist die Maschine bereit für die Zubereitung
Ihrer Kaffeevarianten.
Kaffeesatz-Auffangbehälter und Tropfschale entleeren: Die Betriebsanzeige leuchtet weiter, wenn der Kaffeesatz-
behälter nicht korrekt eingeschoben ist oder wenn er vor Ablauf von 4 Sekunden an seinen Platz zurückgestellt wird. Wir empfehlen Ihnen, einen oder mehrere Spülgänge der 2 Kreisläufe durchzuführen, wenn die Maschine mehrere
Tage nicht im Einsatz war. Jedes Mal, wenn Sie das Gerät an die Stromversorgung anschließen, führt es einen Initi-
Wasserbehälter füllen Einstellung des Mahlgrades der Kaffeebohnen alisierungszyklus aus.
CLEAN Reinigen
Standard-Kaffee Starker Kaffee
CALC Entkalken
Vorbereitung der Kaffeemühle
Dampftaste Sie können die Stärke Ihres Kaffees durch Einstellen des Mahlgrades der Kaffeebohnen anpassen. Je feiner der
CLEAN + CALC Langspülung durchführen Mahlgrad, desto stärker und cremiger der Kaffee. Sie können den gewünschten Mahlgrad des Mahlwerks durch Drehen
Spülen/Pflegen des Knopfes „Einstellung des Mahlgrades“ anpassen: Nach links ist das Kaffeemehl feiner. Nach rechts ist das Kaffee-
mehl grobkörniger.
26 27
Milchschaum
ZUBEREITUNG VON ESPRESSO UND KAFFEE
Wir empfehlen Ihnen die Verwendung von frisch geöffneter pasteurisierter Milch oder H-Milch. Mit Rohmilch werden
IHR GERÄT IST AUSSCHLIESSLICH FÜR DEN GEBRAUCH VON KAFFEEBOHNEN AUSGELEGT. keine optimalen Ergebnisse erzielt.
Bei der Zubereitung des ersten Kaffees können nach langer Nichtbenutzung oder nach einem Reinigungs- oder
Entkalkungsvorgang ein wenig Dampf und heißes Wasser aus der Dampfdüse austreten (automatische Entlüf- Tauchen Sie die Dampfdüse in die Milch (Abb. 12).
tung). Starten Sie die Dampffunktion wie im vorhergehenden Abschnitt beschrieben.
Wenn die Kaffeeauslässe im Verhältnis zur Größe der Tassen zu hoch eingestellt sind, besteht die Gefahr von Wenn genug Milchschaum erzeugt wurde (Abb. 13), drücken Sie erneut die Taste , um den Zyklus zu beenden.
Spritzern oder Verbrennungen. Um eventuelle Milchrückstände aus der Dampfdüse zu beseitigen, stellen Sie ein Gefäß unter die Düse und starten Sie
erneut eine Zubereitung mit Dampf (etwa 10 s).
DE
Anmerkung: Die Dampfdüse ist zerlegbar, um eine gründliche Reinigung zu gewährleisten. Waschen Sie sie mit Wasser und etwas
Die Wassermenge für einen Espresso liegt zwischen 30 und 70 ml. mildem Geschirrspülmittel unter Zuhilfenahme einer Bürste. Abspülen und abtrocknen (Abb. 14). Bevor Sie sie wieder
Die Wassermenge für einen Kaffee liegt zwischen 80 und 220 ml. anbringen, stellen Sie sicher, dass die Lufteinlasslöcher nicht durch Milchreste verstopft sind. Reinigen Sie diese bei
Bedarf mithilfe der mitgelieferten Nadel (Abb. 15).
ZUBEREITUNG VON ESPRESSO UND KAFFEE Reinigen Sie die Dampfdüse nicht in der Spülmaschine.
Schließen Sie das Gerät an. Zum Unterbrechen der Dampffunktion können Sie jede beliebige Taste drücken.
Drücken Sie die Taste . Die Kontrollleuchte blinkt während der Aufheizphase der Maschine. Ist die Düse verstopft, beseitigen Sie die Verstopfung mit der mitgelieferten Nadel.
Die Kontrollleuchte leuchtet dauerhaft. Pro Zyklus wird maximal 2 Minuten lang Dampf erzeugt.
Stellen Sie eine Tasse unter die Kaffeeauslässe. Sie können die Kaffeeauslässe je nach Größe Ihrer Tasse in der Höhe
verstellen (Abb. 7). Nach Verwendung der Dampffunktion kann die Düse heiß sein. Wir raten Ihnen daher, kurz zu warten,
Drücken Sie die Taste , um einen starken Espresso zuzubereiten, oder die Taste , um einen Standard-Espresso bevor Sie daran hantieren.
zuzubereiten (Abb. 8).
Sie können die Wassermenge jederzeit regulieren (Abb. 9). Auto-Cappuccino-Set XS 6000 (separat erhältlich)
Um den Kaffeedurchlauf zu stoppen, können Sie entweder die Taste oder erneut drücken oder den Drehknopf Mit dem Auto-Cappuccino-Zubehör kann Cappuccino oder Caffè Latte ganz einfach zubereitet werden (Abb. 16). Ver-
auf Position „Mini“ stellen. binden Sie die verschiedenen Elemente miteinander. Vergewissern Sie sich, dass der Schlauch nicht verdreht ist, damit
der Knopf gut an seinem Platz gehalten wird.
Nach dem Mahlen wird das Kaffeemehl mit etwas heißem Wasser angefeuchtet. Erst danach findet das eigentliche Nehmen Sie den Deckel von der Kanne ab, füllen Sie die Kanne mit Milch (Abb. 17)17), und stellen Sie eine Tasse oder
Brühen statt. Ab einer bestimmten Tassengröße sollten Sie den Inhalt Ihrer Tasse in zwei aufeinanderfolgenden Zyk- ein Glas unter die Auto-Cappuccino-Düse (Abb. 18). Wählen Sie die Position Cappuccino oder Caffè Latte auf der Spe-
len zubereiten, damit der Kaffee stärker wird; zum Beispiel 2 x 70 ml für eine Tasse mit 140 ml. zialdüse (Abb. 19).
Starten Sie die Dampferzeugung, wie im Abschnitt „Zubereitungen mit Dampf“ angegeben.
Sobald genug Milchschaum erzeugt wurde, stellen Sie Ihre Tasse unter die Kaffeeauslässe und starten Sie einen Kaf-
Funktion zwei Tassen feezyklus (Abb. 20).
Sie können mit Ihrer Maschine zwei Tassen Kaffee oder Espresso zubereiten.
Drücken Sie die Taste . Die Kontrollleuchte blinkt während der Aufheizphase der Maschine. Um zu vermeiden, dass die Milch am Auto-Cappuccino-Zubehör antrocknet, muss es gut gereinigt werden. Es sollte
Die Kontrollleuchte leuchtet dauerhaft. sofort gewaschen werden, indem Sie einen Dampfzyklus mit dem mit Wasser gefüllten Behälter des Zubehörs ausfüh-
Stellen Sie 2 Tassen unter die Kaffeeauslässe. Sie können die Kaffeeauslässe je nach Größe Ihrer Tasse in der Höhe ren, um die Düse von innen zu reinigen. Sie können dazu die als Zubehör erhältliche Reinigungsflüssigkeit von KRUPS
verstellen (Abb. 10). verwenden.
Wählen Sie nach Belieben die Taste oder und drücken Sie sie zweimal schnell hintereinander. Die Kontrollleuchte
blinkt zweimal und signalisiert damit, dass Sie zwei Tassen Kaffee gewählt haben.
PFLEGE DES GERÄTS
Das Gerät führt automatisch nacheinander zwei vollständige Zubereitungszyklen nacheinander durch.
Achten Sie darauf, dass Sie die 2 Tassen nicht bereits nach dem ersten Zyklus entnehmen.
Entleerung des Kaffeesatz-Auffangbehälters und der Tropfschale
Wenn Sie ein erstes Mal die Taste und ein zweites Mal die Taste drücken (oder umgekehrt), wird der zweite Tas-
tendruck nicht berücksichtigt. Wenn die Kontrollleuchte blinkt,
Entnehmen, leeren und reinigen Sie den Kaffeesatzbehälter (Abb. 21).
Setzen Sie den Kaffeesatzbehälter wieder ein. (Abb. 22)
ZUBEREITUNG MIT DAMPF Entnehmen, leeren und reinigen Sie das Abtropffach (Abb. 23).
Das Abtropffach ist mit Schwimmern ausgestattet, die Ihnen immer anzeigen, wann eine Leerung notwendig ist.
Der Dampf dient zum Aufschäumen der Milch, zum Beispiel zur Zubereitung von Cappuccino oder Café Latte, und auch Setzen Sie alle Elemente wieder ein.
zum Erwärmen der Flüssigkeiten: Da für die Dampferzeugung eine höhere Temperatur erforderlich ist als für die Zube- Wenn Sie den Kaffeesatzbehälter herausnehmen, müssen Sie ihn vollständig leeren, um ein Überlaufen bei den folgen-
reitung eines Espressos, führt das Gerät einen zusätzlichen Aufheizvorgang für den Dampf aus. den Zubereitungen zu vermeiden.
Schließen Sie das Gerät an die Stromversorgung an.
Drücken Sie die Taste : Die Kontrollleuchte blinkt während der Aufheizphase der Maschine. Die Kontrollleuchte bleibt an, wenn der Bereich unter dem Kaffeeschieber (1) nicht gründlich genug ge-
Die Kontrollleuchte leuchtet dauerhaft. reinigt wurde oder wenn der Kaffeesatzbehälter nicht richtig eingeschoben oder eingesetzt wurde.
Drücken Sie die Taste (Abb. 11). Wenn die Kontrollleuchte leuchtet oder blinkt, kann kein Espresso oder Kaffee zubereitet werden. Der Kaffee-
Die Kontrollleuchte blinkt während des Aufheizens. satzbehälter hat ein Fassungsvermögen für 9 Tassen.
Ist die Aufheizphase beendet, leuchtet die Kontrollleuchte dauerhaft, und Sie können die Dampferzeugung starten,
indem Sie die Taste erneut drücken. Spülung der Kreisläufe
Drücken Sie erneut die Taste , um den Zyklus zu beenden. Auf die 2 Funktionen kann jederzeit zugegriffen werden, außer wenn das Gerät die Pflege ‘CLEAN’ und/oder ‘CALC’
Das Gerät kehrt in seine Ausgangsposition zurück, wenn der Dampfregler nicht innerhalb von 2 Minuten betätigt erfordert.
wird.
Spülung des Kaffee-Kreislaufs:
BEIM ABBRUCH DES ZYKLUS STOPPT DAS GERÄT NICHT SOFORT. Stellen Sie ein Gefäß unter die Kaffeeauslässe. Drücken Sie kurz die Taste (Abb. 6), um einen Spülzyklus für den
Kaffee-Kreislauf zu starten. Der Zyklus wird nach ca. 40 ml automatisch beendet.
Spülung des Dampfkreislaufs:
Stellen Sie einen Behälter unter die Dampfdüse. Drücken Sie anschließend 3 Sekunden lang die Taste , um einen
Spülzyklus für den Dampf-Kreislauf zu starten. Der Zyklus wird nach ca. 300 ml automatisch beendet.
28 29
Reinigungsprogramm für das Gerät, 3 Mal pro Jahr (Gesamtdauer: ca. 13 Ist Ihr Gerät mit unserem Claris-Filtereinsatz Aqua Filter System F088 ausgestattet, muss dieser vor dem Entkalken
entnommen werden.
Minuten) Verwenden Sie ausschließlich Entkalker von KRUPS. Die Entkalkungsprodukte sind in den KRUPS-Kundendienstzent-
Aus hygienischen Gründen für das beste Kaffeearoma empfehlen wir Ihnen, das Kaffeesystem etwa 3 Mal pro Jahr zu ren erhältlich.
reinigen, wenn Sie von der Maschine dazu aufgefordert werden. Das Unternehmen haftet nicht für Schäden, die von der Verwendung von Reinigungstabs anderer Hersteller herrühren.
Um diese Reinigung durchzuführen, benötigen Sie: chten Sie darauf, Ihre Arbeitsplatte während der Entkalkungszyklen zu schützen, besonders wenn diese
A
– 1 KRUPS-Reinigungstablette aus Marmor, Stein oder Holz ist.
– 1 Behälter mit mindestens 600ml Starten Sie das Entkalkungsprogramm durch Drücken der Taste . Die Kontrollleuchte ‘CALC’ leuchtet dauerhaft und
Mehrere Flüsse folgen einander die LEDs und blinken.
DE
Entnehmen und reinigen Sie das Abtropffach.
Wann sollte dieses Programm ausgeführt werden?
Stellen Sie ein Gefäß mit einem Fassungsvermögen von mindestens 0,6 l Wasser unter die Kaffeeauslässe und die
Wenn ein Reinigungsprogramm erforderlich ist, warnt das Gerät durch Blinken der REINIGUNGSANZEIGE. Auf dieses
Dampfdüse (Abb. 24).
Programm kann nur zugegriffen werden, wenn das Gerät Sie dazu auffordert (etwa alle 300 Tassen Kaffee oder
Leeren Sie den Behälter und füllen Sie ihn mit lauwarmem Wasser bis zur Markierung ‘CALC’ ( Abb. 33).
Espresso).
Lösen Sie einen Beutel Krups Entkalker (40 g) F054 in dem Behälter auf (Abb. 33).
Um die Garantiebedingungen zu erfüllen, ist es wichtig, den Reinigungszyklus durchzuführen, wenn das Gerät Sie dazu
Setzen Sie den Wasserbehälter wieder ein. Die LED erlischt.
auffordert. Befolgen Sie sorgfältig die Reihenfolge der Vorgänge.
Drücken Sie nach Abschluss aller Arbeitsschritte die Taste .
Verwenden Sie nur KRUPS-Reinigungstabletten (erhältlich in unserem [Link]-Store).
Die erste Phase (ca. 8 min) beginnt.
Wie starte ich das automatische Reinigungsprogramm? Der Entkalkungszyklus läuft automatisch ab.
1. Starten Sie das Reinigungsprogramm durch Drücken der Taste. Die REINIGUNGSANZEIGE leuchtet dauerhaft Ende dieser Phase ertönt alle 10 Sekunden ein akustisches Signal, und die LED ’ blinkt.
und die -Anzeigen blinken. Leeren Sie das Gefäß mit gebrauchtem Wasser und stellen Sie es wieder an seinen Platz.
2. Entfernen, leeren, reinigen und ersetzen Sie den Kaffeesatzbehälter, Abb. 21-22 die Kontrollleuchte erlischt. Leeren Sie den Wasserbehälter und spülen Sie ihn aus (Abb. 34).
3. Entfernen, leeren, reinigen und ersetzen Sie die Abtropfschale, Abb. 23. Füllen Sie den Wasserbehälter und setzen Sie ihn wieder ein. Die LED erlischt.
4. Die Anzeige erlischt. Füllen Sie den Wasserbehälter und tauschen Sie ihn aus. Zum Starten der zweiten Phase drücken Sie erneut die Taste . Das akustische Signal schaltet sich ab.
5. Stellen Sie den 600-ml-Behälter unter die Kaffeedüsen Abb. 24. Die zweite Phase (ca. 6 min) beginnt.
6. Öffnen Sie die Wartungsklappe Abb. 25. Das Programm läuft ab. Dabei wird die Maschine gespült, und Reste des Entkalkers werden beseitigt.
7. Setzen Sie die KRUPS XS3000-Reinigungstablette in die Reinigungsleitung ein Abb. 26. Am Ende dieser Phase ertönt alle 10 Sekunden ein akustisches Signal
8. Drücken Sie die Taste , um den Reinigungszyklus zu starten Entnehmen und leeren Sie das Gefäß mit gebrauchtem Wasser und stellen Sie es wieder an seinen Platz.
9. Die Reinigungsphase (ca. 13 Minuten) beginnt. Mehrere Wasserströmungen folgen in mehreren Phasen, ohne dass Zum Starten der letzten Phase drücken Sie erneut die Taste . Das akustische Signal schaltet sich ab.
ein Eingreifen erforderlich ist. Sie ermöglichen das Spülen des Geräts und das Entfernen von Reinigungsresten. Die letzte Phase (ca. 6 min) beginnt.
10. Der Reinigungszyklus ist abgeschlossen, wenn die Anzeige dauerhaft leuchtet und wenn die REINIGANZEIGE Das Programm läuft ab. Dabei werden die letzten Entkalkerreste entfernt.
erlischt, leeren Sie die Abtropfschale Nach Abschluss des Entkalkungszyklus erlischt die LED ‘CALC’.
Füllen Sie den Wasserbehälter.
Ihr Gerät ist bereit zum Einsatz.. Ihre Maschine ist nun wieder betriebsbereit.
Wichtig:
Das Wartungsprogramm muss nicht sofort ausgeführt werden, wenn es das Gerät anzeigt, aber möglichst bald. Wenn nicht genügend Wasser im Behälter ist, leuchtet die Kontrollleuchte .
Wenn die Reinigung verschoben wird, wird die Warnmeldung so lange angezeigt, bis der Vorgang durchgeführt wurde. Füllen Sie die entsprechende Menge Wasser in den Behälter. Die Entkalkung wird automatisch fortgesetzt.
Wenn Sie das Gerät vom Strom trennen oder während der Reinigung oder bei einem Stromausfall ausschalten, setzt enn Sie Ihre Maschine während der Entkalkung von der Stromversorgung trennen, wenn Sie die Taste
W drücken, oder
das Reinigungsprogramm den aktuellen Schritt zum Zeitpunkt des Vorfalls fort. Es ist nicht möglich, diesen Vorgang zu bei einem Stromausfall beginnt das Entkalkungsprogramm danach noch einmal von vorne. In diesem Fall ist eine neue
verschieben: Das Spülen des Wasserkreislaufs ist obligatorisch. Reinigungstablette erforderlich. Zur optimalen Pflege Ihrer Maschine führen Sie den vollständigen Reinigungszyklus durch.
Der Reinigungszyklus ist kein durchgängiger Zyklus. Halten Sie während dieses Zyklus keinesfalls die Hände unter
die Wasserauslässe 'E' und 'W'.
Wenn bei Programmstart nicht genügend Wasser im Behälter ist, leuchtet die Kontrollleuchte . Füllen Sie die ent-
sprechende Menge Wasser in den Behälter. Die Reinigung wird automatisch fortgesetzt. Langes Spülprogramm - Gesamtdauer: ca. 2 Minuten
Wenn eine lange Spülung erforderlich ist, blinken die Kontrollleuchten ‘CLEAN’ und ‘CALC’.
Entnehmen und füllen Sie den Behälter und setzen Sie ihn wieder ein.
enn Sie Ihre Maschine während der Reinigung von der Stromversorgung trennen, wenn Sie die Taste
W Stellen Sie unter die Kaffeeauslässe und die Dampfdüse ein Gefäß mit mindestens 0,6 l Fassungsvermögen.
drücken, oder bei einem Stromausfall beginnt das Reinigungsprogramm danach noch einmal von vorne. In Starten Sie das Spülprogramm durch Drücken der Taste . Die Kontrollleuchten ‘CLEAN’ und ‘CALC’ leuchten dauer-
diesem Fall ist eine neue Reinigungstablette erforderlich. Zur optimalen Pflege Ihrer Maschine führen Sie haft, und die LED blinkt.
den vollständigen Reinigungszyklus durch. Nach Abschluss des langen Spülvorgangs erlöschen die Kontrollleuchten ‘CLEAN’ und ‘CALC’ und die LED leuch-
Der Reinigungszyklus ist kein durchgängiger Zyklus. Halten Sie während dieses Zyklus keinesfalls die tet dauerhaft.
Hände unter die Wasserauslässe 'E' und 'W'. Ihre Maschine ist nun wieder betriebsbereit.
Die Maschine kann Sie auffordern, den Kaffeesatzbehälter zu leeren.
Verwenden Sie ausschließlich Reinigungstabs von KRUPS (XS3000). Das Unternehmen haftet nicht für Schäden, die
von der Verwendung von Reinigungstabs anderer Hersteller herrühren.
Die Reinigungstabs sind in Ihrem KRUPS-Kundendienstzentrum erhältlich. SONSTIGE FUNKTIONEN
Entkalkungsprogramm - Gesamtdauer: ca. 20 Minuten
Der Grad der Verkalkung hängt von der Wasserhärte ab. Wenn das Gerät entkalkt werden muss, blinkt die Kontroll- Ausschalten des Gerätes
leuchte ‘CALC’. Sie können Ihr Gerät jederzeit ausschalten. Beim Ausschalten ertönt ein doppeltes akustisches Signal und alle roten
Dieses Programm ist nur verfügbar, wenn das Gerät es anfordert. LEDS blinken nacheinander. Das Gerät hat Ihre Anforderung berücksichtigt und wird in kürzester Zeit ausgeschaltet.
ur Wahrung des Garantieanspruchs muss der Entkalkungszyklus unbedingt durchgeführt werden, sobald
Z
das Gerät dies anzeigt. Beachten Sie unbedingt die Reihenfolge der Arbeitsschritte. Wenn die Kontrollleuchte
leuchtet, können Sie das Gerät immer noch benutzen, es wird jedoch empfohlen, das Programm so schnell wie
möglich durchzuführen.
30 31
Einsetzen der Filterpatrone - Gesamtdauer: ca. 2 min Anzeige der Anzahl der Zyklen
Für ein optimales Geschmackserlebnis und zur Verlängerung der Lebensdauer Ihrer Maschine empfehlen wir, aus- Verbinden Sie das Gerät mit der Steckdose, schalten Sie es jedoch noch nicht ein.
schließlich Filtereinsätze des Typs Aqua Filter System von Claris zu verwenden (separat erhältlich). Drücken Sie gleichzeitig die Taste und , - Abb. 27.
Abb. 30: Mechanismus zur Speicherung des Monats, an dem die Patrone eingesetzt wurde, und Erinnerung, wann sie Die LED blinkt während der gesamten Phase des Einstellens.
auszuwechseln ist (nach etwa zwei Monaten). Um in den Modus „Anzahl der Zyklen“ zu schalten, halten Sie die Taste 3 Sekunden lang gedrückt. Alle roten LEDs
Einsetzen der Patrone in das Gerät: Schrauben Sie die Filterpatrone in den Boden des Wasserbehälters (Abb. 31). blinken dreimal, bevor die Information angezeigt wird - Abb. 29.
Stellen Sie ein Gefäß mit 0,6 l Fassungsvermögen unter die Dampfdüse. Anzahl der Zyklen:
Drücken Sie die Taste länger als 3 Sekunden (es sei denn, die Maschine erfordert eine Wartung ‘CLEAN’ und/oder - unter 3.000: 1 leuchtende LED
‘CALC’). Die LED blinkt. - über 3000: 2 leuchtende LEDs
Ist die Filterpatrone eingesetzt, leuchtet die LED dauerhaft. - über 6.000: 3 leuchtende LEDs
DE
Ihre Maschine ist nun wieder betriebsbereit. Um den Einstellmodus zu beenden, drücken Sie .
Die Claris-Patrone sollte nach jeweils ungefähr 50 Litern gefilterten Wassers bzw. mindestens alle 2 Monate ausge- ie können bei jedem dieser Schritte den Einstellmodus beenden, indem Sie die Taste
S drücken, wenn Sie Ihre
wechselt werden. Bei Verwendung der Claris-Filterpatrone Aqua Filter System stellen Sie die Wasserhärte auf 0 ein. Einstellungen beendet haben. Alle Anzeigeleuchten schalten sich aus. Die gespeicherten Einstellungen bleiben selbst
im Falle eines Stromausfalls erhalten. Sie können jederzeit diese Einstellungen anpassen, indem Sie diese Schritte
wiederholen.
Einstellen der Kaffeetemperatur
Die Geräte wurden im Werk auf Stufe 2 voreingestellt. FEHLERSUCHE UND -BEHEBUNG
Wenn eines der in der Tabelle angeführten Probleme fortbesteht, wenden Sie sich an den KRUPS-Kundendienst.
Verbinden Sie das Gerät mit der Steckdose, schalten Sie es jedoch noch nicht ein.
Drücken Sie gleichzeitig die Taste und , - Abb. 27. PROBLEM FUNKTIONSSTÖRUNG BEHEBUNG
Die LED blinkt während der gesamten Phase des Einstellens.
Stellen Sie den Drehknopf auf 20 ml, um die Temperatur des Kaffees einzustellen - Abb. 28.
Schalten Sie die Maschine aus und ziehen Sie den
Drücken Sie die Taste zum Erhöhen oder die Taste zum Verringern des Einstellwertes - Abb. 32.
Ihre Maschine weist eine Funktionsstörung auf. Netzstecker, nehmen Sie die Filterpatrone heraus, war-
Wählen Sie die Temperatur des Kaffees: 1 leuchtende LED = Temperatur 1, 2 leuchtende LEDs = Temperatur 2,
ten Sie eine Minute und starten Sie die Maschine neu.
3 leuchtende LEDs = Temperatur 3; diese Temperatur ist die höchste.
Um den Einstellmodus zu beenden, drücken Sie .
Überprüfen Sie die Sicherungen und die Steckdose in
Einstellen der Wasserhärte Das Gerät schaltet sich nach Drücken der Taste Ihrem Haushalt.
nicht ein. Prüfen Sie, ob die 2 Stecker des Stromkabels richtig in
Die Geräte wurden im Werk auf Wasserhärte 4 voreingestellt. die Steckdose gesteckt sind.
Die Geräte wurden im Werk auf 1 Stunde voreingestellt. Prüfen Sie, ob das Zubehör richtig am Gerät angebracht
ist, nehmen Sie es ab und setzen Sie es wieder ein.
Das Auto-Cappuccino-Set erzeugt keinen oder nur Stellen Sie sicher, dass der Schlauch nicht verstopft
Sie können die Anzahl der Stunden programmieren, nach denen sich Ihr Gerät automatisch ausschaltet.
wenig Schaum. oder durchlöchert ist und dass er richtig am Zubehör
Verbinden Sie das Gerät mit der Steckdose, schalten Sie es jedoch noch nicht ein.
Das Auto-Cappuccino-Set saugt keine Milch an. angebracht ist, um jede Luftansaugung zu vermeiden.
Drücken Sie gleichzeitig die Taste und , - Abb. 27.
Spülen und reinigen Sie das Zubehör (siehe Abschnitt
Die LED blinkt während der gesamten Phase des Einstellens.
„Auto-Cappuccino-Zubehör“).
Stellen Sie den Drehknopf auf 220 ml, um die Anzahl der Stunden für Abschaltautomatik einzustellen - Abb. 28.
Drücken Sie die Taste zum Erhöhen oder die Taste zum Verringern des Einstellwertes - Abb. 32.
Wählen Sie die gewünschte Stundenanzahl: 1 leuchtende LED = 1 h, 2 leuchtende LEDs = 2 h, 3 leuchtende LEDs =
3 h, 4 leuchtende LEDs = 4 h - Abb. 29.
Um den Einstellmodus zu beenden, drücken Sie .
32 33
PROBLEM FUNKTIONSSTÖRUNG BEHEBUNG PROBLEM FUNKTIONSSTÖRUNG BEHEBUNG
Bevor Sie den Behälter herausnehmen, warten Sie 15 Vergewissern Sie sich, dass der Wasserbehälter richtig
Sekunden nach der Kaffeeabgabe, damit die Maschine Das Gerät funktioniert zwar, aber es tritt keine Flüssig- eingesetzt ist und das Stromkabel nicht zwischen dem
ihren Zyklus korrekt beendet. keit aus. Gerätegehäuse und dem Wasserbehälter eingeklemmt
Stellen Sie sicher, dass das Abtropffach richtig an der ist.
Maschine angebracht ist. Es muss immer eingesetzt
sein, auch wenn das Gerät nicht verwendet wird. Ja, die Maschine entleert, um sauber zu bleiben, Kaffe-
Unter dem Gerät befindet sich Wasser. Es befindet sich Kaffeemehl im Abtropffach.
Stellen Sie sicher, dass das Abtropffach nicht voll ist. emehl, das aus dem Brühbehälter gefallen ist.
Das Abtropffach darf während eines Zyklus nicht abge-
DE
nommen werden. Gefahr: N
ur ein qualifizierter Techniker darf Reparaturen am Stromkabel vornehmen und am Stromnetz arbeiten.
Reinigen Sie den Behälter und seinen Anschluss regel- Bei Nichtbeachtung dieser Vorschrift besteht Lebensgefahr aufgrund von Stromschlag? Verwenden Sie
mäßig, damit sich kein Kalk festsetzt, wodurch Wasser keine Geräte, die sichtbare Beschädigungen aufweisen!
auslaufen kann.
Nachfolgend haben wir für Sie ein paar Rezepte zusammengestellt, die Sie mit
Setzen Sie den Kaffeesatz-Auffangbehälter korrekt Ihrer Espresseria Automatic probieren können:
Nach dem Entleeren des Kaffeesatz-Auffangbehälters wieder ein und folgen Sie den Anleitungen auf dem Dis-
wird die Warnung weiter auf dem Display angezeigt. play. Warten Sie mindestens 6 Sekunden, bevor Sie ihn Cappuccino
wiedereinsetzen. Für einen Cappuccino, der nach allen Regeln der Kunst gebraut ist, ist folgendes Mischverhältnis ideal: 1/3 heiße Milch,
1/3 Kaffee, 1/3 Milchschaum.
Drehen Sie den Knopf zur Einstellung des Mahlgrades
nach rechts, um gröberes Kaffeemehl zu erhalten (kann Caffe Latte
je nach Kaffeesorte verschieden sein). Für diese Zubereitung, die häufig auch als Latte Macchiato bezeichnet wird, verwenden Sie folgendes Mischverhältnis:
Der Kaffee fließt zu langsam. 3/5 heiße Milch, 1/5 Kaffee, 1/5 Milchschaum.
Führen Sie einen oder mehrere Spülzyklen aus.
Wechseln Sie die Claris Aqua Filter System Patrone Für Zubereitungen auf Milchbasis verwenden Sie vorzugsweise kalte Milch (aus dem Kühlschrank, idealerweise
(siehe „Einsetzen des Filters“). zwischen 6 und 8° C).
Zum Schluss können Sie das Getränk mit Kakaopulver bestäuben.
Aus der Dampfdüse tritt außerhalb des Betriebs Wasser Am Anfang oder am Ende einer Kaffeezubereitung kön-
oder Dampf aus. nen einige Tropfen aus der Dampfdüse entweichen. Café Crème
- Bereiten Sie einen klassischen Espresso in einer großen Tasse zu.
Der Knopf zur Einstellung des Mahlgrades lässt sich nur Ändern Sie die Einstellung der Kaffeemühle nur, wenn - Garnieren Sie ihn mit einem Sahnehäubchen und genießen Sie einen wunderbaren Café Crème.
schwer drehen. diese in Betrieb ist. Café corretto*
Bereiten Sie einen klassischen Espresso zu.
Ändern Sie Temperatureinstellungen für den Kaffee. Verleihen Sie diesem dann einen besonderen Geschmack mit 1/4 oder 1/2 Glas Likör oder Kognak.
Wärmen Sie die Tasse an, indem Sie sie mit heißem Ebenfalls zu empfehlen sind Anislikör, Traubenschnaps, Sambuca, Kirschwasser oder Cointreau.
Der Espresso oder der Kaffee ist nicht heiß genug.
Wasser ausspülen, bevor Sie die Kaffeezubereitung Es gibt aber noch viele andere Möglichkeiten, einen Espresso zu „veredeln“.
starten. Der Fantasie sind hierbei keine Grenzen gesetzt.
Vermeiden Sie die Verwendung von öligen, karamelli- Kaffee-Likör*
sierten oder aromatisierten Kaffeebohnen. Prüfen Sie, Mischen Sie in einer leeren 0,75-l-Flasche 3 Tassen Espresso, 250 g braunen Kandiszucker und 1/2 l Kognak oder Kir-
ob im Kaffeebohnenbehälter genügend Kaffee ist, und schwasser.
stellen Sie sicher, dass dieser richtig nachrutscht. Lassen Sie die Mischung mindestens 2 Wochen ziehen..
Verringern Sie die zubereitete Menge und erhöhen Sie Sie erhalten einen leckeren Likör, der besonders Kaffeegenießer begeistern wird.
Der Kaffee ist zu dünn oder nicht stark genug.
die Stärke.
Drehen Sie den Knopf zur Einstellung des Mahlgrades Italienischer Eiskaffee
nach links, um feineres Kaffeemehl zu erhalten. 4 Kugeln Vanilleeis, 2 Tassen gekühlten und gezuckerten Espresso, 1/8 l Milch, Schlagsahne und geriebene Schoko-
Bereiten Sie Ihren Kaffee in zwei Zyklen unter Verwen- lade.
dung der 2-Tassen-Funktion zu. Espresso und Milch mischen.
Eiskugeln auf Glasschalen verteilen, Kaffee darüber gießen und mit Schlagsahne und geriebener Schokolade verzieren.
Es wurde während der Zubereitung eine Störung fest-
gestellt. Pharisäer*
Die Maschine hat keinen Kaffee abgegeben. Geben Sie ein kleines Glas Rum in eine Tasse gezuckerten Espresso.
Das Gerät führt einen automatischen Neustart aus und
ist für einen neuen Zyklus bereit. Großzügig mit Schlagsahne garnieren und servieren.
Flambierter Espresso*
Die Maschine fordert nur dann zum Reinigen auf, wenn 2 Tassen Espresso, 2 kleine Gläser Kognak, 2 Teelöffel braunen Zucker und Sahne.
Warum kann ich die Entkalkung oder die Reinigung eine bestimmte Anzahl von Kaffeezubereitungen durch- Kognak in feuerfeste Gläser geben und entzünden.
nicht starten? Warum werde ich nicht zum Entkalken geführt wurde. Die Maschine fordert nur dann zum Zucker hinzugeben und verrühren. Kaffee hinzugeben und mit Sahne garnieren.
oder Reinigen aufgefordert? Entkalken auf, wenn eine bestimmte Anzahl von Kaffee-
zubereitungen mit Dampf durchgeführt wurde. Espresso-Parfait*
2 Tassen Espresso, 6 Eigelb, 200 g Zucker, 1/8 l gezuckerte Sahne, 1 kleines Glas Orangenlikör.
Das Gerät startet beim erneuten Einschalten automa- Eigelb mit dem Zucker zu einer festen, cremigen Masse schlagen.
Während eines Zyklus kam es zu einem Stromausfall.
tisch neu. Gekühlten Espresso und Orangenlikör hinzugeben.
Schlagsahne unterheben.
Füllen Sie frisches Wasser oder Wasser mit Raumtem- Alles in Schalen oder Gläser füllen.
Kaffee tritt hinter den Kaffeeauslässen aus.
peratur in den Behälter. Verringern Sie die Temperatur. Ins Gefrierfach geben.
(*: Alkoholmissbrauch schadet der Gesundheit.)
34 35
OPGELET: Lees eerst de veiligheidsvoorschriften voor u het apparaat gebruikt
Beste klant,
Controlelampje Gefeliciteerd met de aankoop van je Espresseria Automatic Krups. We zijn ervan overtuigd dat je enthousiast zult zijn
Accessoires Reservoir CLEAN CALC Aan / Uit over de kwaliteit van de koffie en al snel het grote gebruiksgemak zult gaan waarderen.
leegmaken vullen Betekenis Espresso of lungo, ristretto of cappuccino: met deze machine geniet je thuis van koffie die net zo lekker is als in een
restaurant, op elk moment van de dag of de week.
Dankzij het Compact Thermoblock-systeem, de 15-bar pomp, plus het feit dat de machine alleen werkt met koffie-
bonen die net voor het maken van de koffie worden gemalen, zet je met de Espresseria Automatic koffie met een
Het apparaat is klaar voor gebruik. maximum aan smaak en een dikke, schuimige goudbruine laag die ontstaat door de natuurlijke oliën die in koffiebonen
Licht knippert eenmaal: het apparaat is in gebruik. zitten.
Voor een espresso met een optimale temperatuur en een mooie compacte schuimlaag raden we je aan je kopjes voor
Knippert tweemaal: er is een koffiecyclus voor 2 kopjes te verwarmen. Probeer verschillende bonenmelanges en brandingen uit om te ontdekken welke je het lekkerst vindt. De
in gang gezet. kwaliteit van het water dat je gebruikt, speelt uiteraard ook een grote rol in de kwaliteit van de koffie.
De koffiedik-opvangbak leegmaken (er is een cyclus Gebruik alleen koud water direct uit de kraan (laat het niet stilstaan en in contact komen met de lucht) dat niet naar
van 2 koffies bezig). chloor ruikt.
Maak het koffiedikbakje leeg + maak het lekbakje Espresso heeft een rijker aroma dan klassieke filterkoffie. Ondanks zijn uitgesproken smaak, die nadrukkelijker en lan-
NL
leeg. ger aanwezig blijft in de mond, bevat espresso minder cafeïne dan filterkoffie (ongeveer 60 tot 80 mg, tegen 80 tot 100
mg voor klassieke koffie).
Controleer of het koffiedikbakje ontbreekt of niet
correct is geplaatst.
Vul het reservoir met water. Controleer of de BESCHRIJVING
schoonmaaklade (naargelang het model) ontbreekt of
niet correct is geplaatst.
A Handgreep / deksel waterreservoir 2 Bedieningspaneel
De koffiecyclus is gestopt omdat er te weinig water in B Waterreservoir
het apparaat zit. C Koffiedikopvangbak K Stoomknop
Vul het reservoir met water. L Aan/uitknop en controlelampje
D Koffie-uitgangen met op hoogte instelbare
De dubbele koffiecyclus is gestopt omdat er te weinig handgreep M Draaiknop hoeveelheid koffie
water in het apparaat zit. Vul het reservoir met water. E Rooster en afneembaar lekbakje N "lekbakje legen"
F Deksel van het koffiebonenreservoir O Controlelampje “waterreservoir vullen”
Reinigingsprogramma nodig.
P Knop sterke koffie
Reinigingsprogramma: reinigingscyclus in uitvoering. 1 Koffiebonenreservoir Q Knop standaardkoffie
G Regelknop maalfijnheid R Controlelampje “ontkalken”
Reinigingsfase: maak het koffiedikbakje leeg.
H Molen met metalen maalwieltjeslijpschijf S Controlelampje “reinigen”
Ontkalkingsprogramma gevraagd. I Opening voor schoonmaaktablet T Knop “spoelen/onderhoud”
Ontkalkingsprogramma: ontkalkingscyclus in
uitvoering. J Rooster om kopjes op te plaatsen U Stoompijpje
V Waterpeilindicatoren
Spoelcyclus van het ontkalkingsprogramma: in
uitvoering. Gelieve het waterreservoir te legen en te
vullen.
Maak het padbakje leeg alvorens de lange spoeling
te starten.
Vraag voor lange spoeling. SYMBOLEN EN HUN BETEKENIS
Lange spoelbeurt bezig. Gevaar:
Knippert constant: abnormale werking. Waarschuwing voor risico’s van ernstige of dodelijke lichamelijke verwondingen.
Het bliksempje waarschuwt tegen gevaar door de aanwezigheid van elektriciteit.
Knippert afwisselend: Het apparaat uitschakelen.
Let op:
Waarschuwing voor mogelijke storingen of beschadiging of vernietiging van het apparaat.
: Controlelampje brandt : Controlelampje knippert
Belangrijk:
: Controlelampje knippert tweemaal Algemene of belangrijke opmerking over de werking van het apparaat.
Geluidssignalen
Pictogrammen en waarschuwingstekens
1 pieptoon als u op de aan-uitknop drukt: het apparaat is ingeschakeld.
Leeg de koffiedik-opvangbak en het lekbakje: het controlelampje blijft branden als de koffiedik-opvangbak ver-
keerd is ingeduwd of binnen 4 seconden op zijn plaats is aangebracht.
1 pieptoon om de 10 seconden: er wordt een actie van de gebruiker verwacht.
Vul het waterreservoir Stel de maalfijnheid van de koffiebonen in
1 dubbele pieptoon: het apparaat houdt rekening met uw verzoek en stopt zo snel mogelijk. CLEAN Reinig de machine
Koffie normale sterkte Sterke koffie
CALC Ontkalk de machine
Stoomknop
CLEAN + CALC Voer de lange spoeling uit
Spoelen/onderhoud
36 37
DRANKEN BEREIDEN ESPRESSO EN KOFFIE MAKEN
DE MACHINE IS UITSLUITEND GESCHIKT OM KOFFIE TE MAKEN MET KOFFIEBONEN.
Aantal mogelijke Mogelijke instellingen Mogelijke instellingen Wanneer ie de eerste koffie maakt, na een lange periode waarin het apparaat niet werd gebruikt of na een reini-
KOFFIE RECEPTEN
kopjes volume (ml) sterkte ging of ontkalking, komt er wat stoom en heet water uit het stoompijpje (automatische start).
1 20 tot 30 ml Als de koffie- uitgangen te hoog staan voor de kopjes die ie gebruikt, loop ie het risico van spatten en kan ie ie
RISTRETTO branden.
2 x 20 tot 30 ml of
2x1 Opmerking:
In twee cycli
Voor een espresso is 30 tot 70 ml water nodig.
1 30 tot 70 ml Voor een koffie is 80 tot 220 ml water nodig.
ESPRESSO 2 x 30 tot 70 ml of
2x1
In twee cycli Een espresso of een koffie maken
Steek de stekker in het stopcontact.
1 80 tot 220 ml
NL
Druk op de knop ; het controlelampje knippert tijdens de voorverwarming van de machine.
COFFEE of LUNGO 2 x 80 tot 220 ml of Het controlelampje gaat ononderbroken branden.
2x1 Plaats een kop onder de koffie-uitgang. Je kunt de koffie-uitgang laten zakken of naar boven bewegen afhankelijk van
In twee cycli
de hoogte van je kop - Fig. 7.
Druk op de knop voor een pittige espresso of op voor een standaard espresso - Fig. 8.
Je kunt het watervolume op elk moment aanpassen - Fig. 9.
VOOR HET EERSTE GEBRUIK Om het doorlopen van de koffie in uw kop te stoppen, kun je ofwel nogmaals op knop
draaiknop in de stand mini zetten
of drukken, ofwel de
Apparaat voorbereiden De gemalen koffie wordt na het malen eerst vochtig gemaakt met wat warm water. Enkele ogenblikken later begint
Neem het waterreservoir uit het apparaat en vul het - Fig. 1 en 2. het echte doorlopen. Wij adviseren om het koffie maken vanaf een bepaalde inhoud van je kop in twee cycli te laten
Zet het terug, druk goed aan en sluit het deksel - Fig. 3. verlopen om een lekker sterke koffie te krijgen. Bijvoorbeeld 2 keer 70 ml voor een kop van 140 ml.
Open het koffiebonenreservoir. Vul het met koffiebonen - Fig. 4.
Plaats het deksel weer op het koffiebonenreservoir.
Twee-koppenfunctie
Dit reservoir nooit vullen met warm water, melk of een andere vloeistof. . Als het waterreservoir ontbreekt of Je kunt met je machine 2 koppen koffie of espresso tegelijk maken.
onvoldoende gevuld is wanneer u het apparaat inschakelt, gaat het lampje branden en is espresso of koffie Druk op knop ; het controlelampje knippert tijdens de voorverwarming van de machine.
maken tijdelijk onmogelijk Het controlelampje gaat ononderbroken branden.
Plaats twee koppen onder de koffie-uitgangen. Je kunt de koffie-uitgang laten zakken of naar boven bewegen afhanke-
lijk van de hoogte van je kop - Fig. 10.
DOE NOOIT GEMALEN KOFFIE IN HET KOFFIEBONENRESERVOIR. Druk twee keer snel na elkaar op knop of al naar gelang je keuze. Het controlelampje knippert dubbel om aan
Het is af te raden in deze machine vettige, gekaramelliseerde of gearomatiseerde koffiebonen te gebruiken. Ze kunnen te geven dat je twee koppen koffie hebt gevraagd.
de machine beschadigen.
Controleer of er geen vreemde voorwerpen, zoals steentjes die tussen de koffiebonen zitten, in het koffiebonenreservoir De machine voert automatisch twee volledige bereidingscycli na elkaar uit.
terechtkomen. De garantie op deze machine geldt niet voor schade veroorzaakt door vreemde voorwerpen die in het Haal de koppen niet weg na de eerste cyclus.
reservoir zijn terechtgekomen. Als je eerst één keer op drukt en daarna op (of andersom), heeft dat laatste geen effect.
Doe nooit water in het koffiebonenreservoir.
Plaats altijd de lekbak om te voorkomen dat gebruikt water op uw werkblad terechtkomt of dat u zich eraan brandt.
Zorg ervoor dat het waterreservoir altijd schoon is. DRANKEN BEREIDEN MET DE STOOMFUNCTIE
Opstartcyclus- totale duur: ongeveer 3 minuten De stoomfunctie wordt gebruikt om melk op te schuimen voor bijvoorbeeld een cappuccino of een café latte en om
Zet het apparaat aan met de knop - Fig. 5. Het controlelampje brandt ononderbroken vloeistoffen warm te maken. Aangezien voor stoomproductie een hogere temperatuur nodig is dan voor de bereiding
Plaats een bakje van minimaal 0,6 liter onder de koffie-uitgangen en het stoompijpje. van een espresso, voert het apparaat een extra voorverwarmingscyclus uit.
Druk op de knop - Fig. 6; de machine begint aan de opstartcyclus, waarin het stoomcircuit en het koffiecircuit wor- Steek de stekker in het stopcontact.
den doorgespoeld. Het controlelampje knippert. Druk op de knop ; het controlelampje knippert tijdens de voorverwarming van de machine.
De cyclus is voltooid wanneer het controlelampje ononderbroken brandt. Het apparaat is nu klaar voor het maken Het controlelampje gaat ononderbroken branden.
van je drankjes. Druk op - Fig. 11.
Het controlelampje knippert tijdens het voorverwarmen.
Wanneer het apparaat langere tijd niet is gebruikt, kan je het beste beide leidingstelsels één of meer keren door- Wanneer de voorverwarmingsfase is voltooid, gaat het controlelampje ononderbroken branden; je kunt dan de
spoelen. Elke keer dat je de machine aansluit op het elektriciteitsnet, wordt een opstartcyclus uitgevoerd. stoomproductie starten door opnieuw op te drukken.
Druk opnieuw op om de cyclus te stoppen.
Als je niet binnen 2 minuten op de stoomknop drukt, keert het apparaat terug naar zijn uitgangspositie.
Voorbereiding van de molen
Je kunt de sterkte van je koffie aanpassen door de maalfijnheid van de koffiebonen in te stellen. Hoe fijner bonen wor- HET STOPZETTEN VAN DE CYCLUS VINDT NIET ONMIDDELLIJK PLAATS.
den gemalen, hoe sterker en romiger de koffie zal zijn. Pas de maalfijnheid aan met de draaiknop "Maalfijnheid regelen".
Als je de knop verder naar links draait, worden de bonen fijner gemalen. Draai de knop naar rechts om een grovere
maling te kiezen.
38 39
Melkschuim Reinigingsprogramma voor het apparaat, 3 keer per jaar (totale duur: Ongeveer
We adviseren gepasteuriseerde of UHT-melk uit een pas geopend pak of een pas geopende fles te gebruiken. Met
13 minuten)
Om hygiënische redenen en om de beste koffiesmaak te behouden, raden we u aan het koffiesysteem ongeveer 3 keer
rauwe melk zijn de resultaten niet optimaal. per jaar schoon te maken wanneer het apparaat u daarom vraagt.
Dompel het stoompijpje in de melk - Fig. 12. Voor deze reiniging hebt u het volgende nodig:
Start de stoomfunctie zoals hiervoor beschreven. - 1 KRUPS-reinigingstablet
Als je voldoende opgeschuimde melk hebt - Fig. 13 druk dan opnieuw op , om de cyclus te stoppen. - 1 container van minimaal 600 ml.
Plaats om eventuele sporen van melk in het stoompijpje te verwijderen, een bakje onder het pijpje en start opnieuw een verschillende flows volgen elkaar op
bereiding met stoom (ongeveer 10 sec.).
Het stoompijpje is afneembaar voor een grondige reiniging. Reinig met water en wat niet-schurend afwasmiddel met Wanneer moet dit programma worden uitgevoerd?
behulp van een borstel Spoel het pijpje na en droog het - Fig. 14. Controleer, voordat je het pijpje terugplaatst, of de Wanneer het nodig is om een reinigingsprogramma uit te voeren, waarschuwt het apparaat u door het CLEAN-
luchtinlaatopeningen niet zijn verstopt met melkresten. Als het nodig is, kan je de melkresten verwijderen met de naald indicatielampje te knipperen. Dit programma is alleen toegankelijk wanneer het apparaat hierom vraagt (ongeveer elke
die bij de machine is geleverd - Fig. 15. 300 keer koffie of espresso).
Het stoompijpje is niet geschikt voor de vaatwasser. Om aan de garantievoorwaarden te voldoen, is het van essentieel belang dat u de reinigingscyclus uitvoert wanneer het
NL
Je kunt de stoomfunctie onderbreken door op een willekeurige knop te drukken. apparaat u waarschuwt. Volg de volgorde van de werkzaamheden zorgvuldig
Als het pijpje verstopt is, verwijder dan de melkresten met de meegeleverde naald. Gebruik alleen KRUPS-reinigingstabletten (verkrijgbaar in onze [Link] store)
Per cyclus kan maximaal 2 minuten lang stoom worden geproduceerd.
Hoe start ik het automatische reinigingsprogramma?
Na gebruik van de stoomfunctie kan het pijpje heet zijn; wacht daarom een paar minuten voordat je het 1. Start het reinigingsprogramma door op de knop te drukken.
-indicatoren knipperen.
De CLEAN-indicator blijft branden en de - en
aanraakt.
2. Verwijder, leeg, reinig en vervang de koffiedikbak afb. 21-22 het indicatielampje gaat uit.
Het accessoire auto-cappuccino XS 6000 (afzonderlijk verkocht) 3. Verwijder, leeg, reinig en vervang de lekbak, afb. 23.
TMet dit accessoire maak je nog gemakkelijker een cappuccino of een café latte - Fig. 16. Koppel de verschillende 4. Het indicatielampje gaat uit. Vul en vervang het waterreservoir.
onderdelen aan elkaar. Zorg ervoor dat het soepele slangetje niet is gedraaid, zodat de selectieknop in de juiste stand 5. Plaats de kom van 600 ml onder de koffiemondstukken afb. 24.
blijft staan. 6. Open het onderhoudsluik afb. 25.
Neem het deksel van het bakje, vul het met melk - Fig. 17 en plaats een kopje of een glas onder het auto-cappuccino- 7. Plaats de KRUPS XS3000-reinigingstablet in de reinigingstrechter afb. 26.
buisje - Fig. 18. Selecteer de stand cappuccino of café latte op het speciale buisje - Fig. 19. 8. Druk op de knop om de reinigingscyclus te starten
Start de stoomfunctie, zoals aangegeven in het hoofdstuk Stoombereidingen. 9. De reinigingsfase (ongeveer 13 minuten) begint. Meerdere waterstromen volgen elkaar in verschillende fasen zonder
Plaats, zodra het melkschuim is verkregen, je kopje onder de koffie-uitgangen en start een koffiecyclus - Fig. 20. noodzakelijke interventie. Hiermee kan het apparaat worden gespoeld en kunnen de resten van het reinigingsmiddel
worden verwijderd.
Maak het accessoire auto-cappuccino goed schoon om te voorkomen dat de melk erin opdroogt. Wij raden aan het 10. De reinigingscyclus is voltooid wanneer het lampje blijft branden en het CLEAN-lampje uitgaat. Leeg de lekbak
buisje aan de binnenkant onmiddellijk te reinigen door een stoomcyclus uit te voeren waarbij het bakje van het acces-
soire gevuld wordt met water. Daarvoor kan je de KRUPS vloeibare reiniger gebruiken, die apart verkrijgbaar is. Het apparaat kan nu worden gebruikt.
Belangrijk :
ONDERHOUD VAN DE MACHINE U hoeft het reinigingsprogramma niet meteen uit te voeren zodra het apparaat hierom vraagt, maar u moet het wel
binnen redelijk korte tijd daarna doen. Als de reiniging wordt uitgesteld, blijft de waarschuwing op het scherm staan
zolang de handeling niet is uitgevoerd.
De koffiedik-opvangbak en het lekbakje legen.
Als u de stekker van het apparaat uit het stopcontact haalt of het apparaat tijdens het reinigen of bij een elektrische
Als het controlelampje knippert: storing uitschakelt, hervat het reinigingsprogramma de stap op het moment van het incident. Het is niet mogelijk om
Haal de koffiedikopvangbak uit de machine, maak hem leeg en reinig hem - Fig. 21. deze handeling uit te stellen: Het spoelen van de waterleidingen is verplicht.
Plaats de koffiedikopvangbak terug. Fig .22
Haal het lekbakje uit de machine, maak het leeg en reinig het - Fig. 23.
Het lekbakje heeft vlotters waaraan je altijd kunt zien of de bak moet worden leeggemaakt. Als er bij de start van het programma onvoldoende water in het reservoir zit, gaat het controlelampje branden.
Zet alle onderdelen terug op hun plaats. Giet in dat geval de benodigde hoeveelheid water in het reservoir. Het reinigingsprogamma wordt automatisch
Maak de koffiedikopvangbak helemaal leeg om te voorkomen dat hij later overloopt. voortgezet.
het controlelampje blijft branden als de koffiedik-opvangbak niet goed is teruggeplaatst of niet ver ge-
noeg in de machine is geduwd, of als deze na minder dan 4 seconden is teruggeplaatst. ge ls je tijdens het reinigen de stekker uit het stopcontact neemt of op de knop
A drukt, of in het geval van
Zolang het controlelampje brandt of knippert, is het niet mogelijk koffie of espresso te maken. In de koffiedi- een stroomstoring, begint het reinigingsprogramma na herstarten weer vanaf het begin. In dat geval moet
kopvangbak kan koffiedik van 9 koppen koffie. je een nieuwe reinigingstablet gebruiken. Voor een goed onderhoud van de machine is het belangrijk dat
de volledige reinigingscyclus wordt uitgevoerd.
De circuits spoelen De reinigingscyclus wordt van tijd tot tijd onderbroken. Steek je handen tijdens de cyclus niet onder de
Deze 2 functies zijn op elk gewenst moment beschikbaar, behalve als de machine vraagt om ‘CLEAN’ en/of ‘CALC’- koffie-uitgangen ‘E’ en ‘W’.
onderhoud.
Gebruik alleen de schoonmaaktabletten van KRUPS (XS 3000). De garantie geldt niet voor schade die is veroorzaakt
Het stoomcircuit spoelen: door het gebruik van schoonmaaktabletten van andere merken.
Zet een opvangbakje of kop onder de koffie-uitgangen. Druk kort op de knop - Fig. 6 om een spoelcyclus van het De tabletten zijn verkrijgbaar in de servicecentra van KRUPS.
koffiecircuit te starten; deze cyclus stopt automatisch na ongeveer 40 ml.
Ontkalkingsprogramma - totale duur: ongeveer 20 minuten
Het stoomcircuit spoelen: De kalkaanslag is afhankelijk van de hardheid van het water. Als de machine moet worden ontkalkt, wordt dat aangege-
Plaats een bakje van 0,6 l onder het stoompijpje. Houd de knop 3 seconden ingedrukt om een spoelcyclus van het ven door een knipperend lampje ‘CALC’.
stoomcircuit te starten; deze cyclus stopt automatisch na ongeveer 300 ml. Dit programma is alleen beschikbaar als de machine hierom vraagt.
olgens garantievoorwaarden ben je verplicht het ontkalkingsprogramma uit te voeren als het apparaat
V
aangeeft dat dat nodig is. Voer de verschillende handelingen in de aangegeven volgorde uit. Als het controle-
lampje brandt, kan je de machine blijven gebruiken, maar is het aan te bevelen het programma zo snel mogelijk uit
te voeren.
40 41
Als je machine beschikt over een Claris - Aqua Filter System F088-patroon, verwijder dit dan voor je het ontkalkingspro- Installatie van de filterpatroon - totale duur: ongeveer 2 min.
gramma uitvoert. Je kunt je koffie nog lekkerder maken en de levensduur van de machine verlengen door de Claris - Aqua Filter Sys-
Gebruik alleen ontkalkingsproducten van KRUPS. De antikalkzakjes zijn verkrijgbaar in de servicecentra van KRUPS. tem-patroon te gebruiken, die los wordt verkocht.
De garantie geldt niet voor schade die is veroorzaakt door het gebruik van schoonmaaktabletten van andere merken. Fig. 30: Mechanisme voor het opslaan van de maand waarin de patroon is geplaatst en de maand waarin het moet wor-
org ervoor dat je werkblad voldoende beschermd is tijdens de ontkalkinascvcli. in het bijzonder wanneer
Z den vervangen (na maximaal 2 maanden).
het van marmer, steen of hout is gemaakt. Installatie van de patroon in de machine: in de bodem van het waterreservoir schroeven - Fig. 31.
Start het ontkalkingsprogramma door op de knop te drukken Het controlelampje ‘CALC’ brandt ononderbroken en Plaats een bakje van 0,6 l onder het stoompijpje.
de lampjes en knipperen. Houd de knop ruim 3 seconden ingedrukt (behalve als het apparaat vraagt om CLEAN’ en/of‘CALC’-onderhoud)
Neem het lekbakje uit het apparaat en reinig het. Het lampje knippert.
Plaats een bakje van minimaal 0,6 l water onder de koffie-uitgangen en onder het stoompijpje - Fig. 24. Wanneer de installatie van de filterpatroon is voltooid, gaat het lampje ononderbroken knipperen.
Giet het reservoir leeg en vul het met lauw water tot aan het streepje ‘CALC’ - Fig. 33. Het apparaat is weer klaar voor gebruik.
Los een zakje Krups ontkalkingsmiddel Krups (40 g) F054 op in het reservoir - Fig. 33.
Plaats het waterreservoir terug. Het lampje gaat uit. De filterpatroon moet ongeveer om de 50 liter water of om de 2 maanden worden vervangen. Stel bij gebruik van de
Druk op de knop nadat je al deze handelingen hebt uitgevoerd. Claris - Aqua Filter System-patroon de waterhardheid in op 0.
De eerste fase (ongeveer 8 min.) begint.
NL
De ontkalkingscyclus wordt automatisch uitgevoerd.
Als deze fase is voltooid, klinkt er om de 10 seconden een geluidssignaal en knippert het lampje . De koffietemperatuur instellen
Giet de bak met afvalwater leeg en plaats hem terug.
Giet het waterreservoir leeg en spoel het om - Fig. 34. De apparaten werden in de fabriek reeds op niveau 2 ingesteld.
Vul het reservoir met water en plaats het terug. Het lampje gaat uit.
Steek de stekker in het stopcontact, maar schakel het apparaat niet in.
Druk opnieuw op de knop om de tweede fase te starten. Het geluidssignaal stopt.
Druk gelijktijdig op de toets en , - Fig. 27.
De tweede fase (ongeveer 6 min.) begint.
De led knippert continu tijdens het instellen.
Het programma wordt voortgezet. In deze fase wordt de machine gespoeld en worden resten ontkalkingsmiddel
Plaats de draaiknop op 20 ml om de koffietemperatuur in te stellen - Fig. 28.
verwijderd.
Druk op de toets om de instelling te verhogen of op de toets om te verlagen - Fig. 32.
Als deze fase is voltooid, klinkt er om de 10 seconden een geluidssignaal.
Selecteer het koffietemperatuurniveau: 1 led brandt = temperatuur 1, 2 leds branden = temperatuur 2, 3 leds branden =
Giet de bak met afvalwater leeg en plaats hem terug.
temperatuur 3, dit is de warmste stand.
Druk opnieuw op de knop om de laatste fase te starten. Het geluidssignaal stopt.
Om de instelmodus af te sluiten, druk op .
De laatste fase (ongeveer 6 min.) begint.
Het programma wordt voortgezet. In deze fase worden de laaste restjes ontkalkingsmiddel verwijderd De waterhardheid instellen
Als de ontkalkingscyclus is voltooid, gaat het lampje ‘CALC’ uit.
Vul het waterreservoir. De apparaten werden in de fabriek reeds op hardheidsniveau 4 ingesteld.
Het apparaat is weer klaar voor gebruik.
Voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt of na het constateren van een wijziging in de waterhardheid, pas
Als er bij de start van het programma onvoldoende water in het reservoir zit, gaat het controlelampje branden. het apparaat aan de geconstateerde waterhardheid aan. Om de waterhardheid in uw gemeente te weten, neem contact
Giet in dat geval de benodigde hoeveelheid water in het reservoir. Het ontkalkingsprogamma wordt automatisch op met uw waterleidingbedrijf.
voortgezet.
0 1 2 3 4
waterhardheid
ls je tijdens het reinigen de stekker uit het stopcontact neemt of op de knop
A drukt, of in het geval van een Zeer zacht Zacht Middelhard Hard Zeer hard
stroomstoring, begint het reinigingsprogramma na herstarten weer vanaf het begin. In dat geval moet je een nieuwe
°f < 5,4° > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37,8°
reinigingstablet gebruiken. Voor een goed onderhoud van de machine is het belangrijk dat de volledige reinigingscyclus
wordt uitgevoerd. °dH < 3° > 4° > 7° > 14° > 21°
De reinigingscyclus wordt van tijd tot tijd onderbroken. Steek je handen tijdens de cyclus niet onder de koffie-uit- °e < 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25°
gangen ‘E’ en ‘W’.
Steek de stekker in het stopcontact, maar schakel het apparaat niet in.
Lang spoelprogramma - totale duur: ongeveer 2 minuten Druk gelijktijdig op de toets en , - Fig. 27.
Als een lang spoelprogramma moet worden uitgevoerd, wordt dat aangegeven door knipperende lampjes ‘CLEAN’ en De led knippert continu tijdens het instellen.
‘CALC’ Plaats de draaiknop op 120 ml om de waterhardheid in te stellen - Fig. 28.
Neem het reservoir uit het apparaat, vul het en plaats het terug. Druk op de toets om de instelling te verhogen of op de toets om te verlagen - Fig. 32.
Zet een bakje van minimaal 0,6 l onder het stoompijpje. Selecteer het gebruikte waterhardheidsniveau: 0 led branden = zeer zacht, 1 led brandt = zacht, 2 leds branden = mid-
Start het lange spoelprogramma door op de knop te drukken. De controlelampjes ‘CLEAN’ en ‘CALC’ gaan onon- delmatig hard, 3 leds branden = hard, 4 leds branden = zeer hard - Fig. 29.
derbroken branden en het lampje gaat knipperen. Om de instelmodus af te sluiten, druk op .
Wanneer het lange spoelprogramma is voltooid, gaan de controlelampjes ‘CLEAN’ en ‘CALC’ uit en gaat het lampje
ononderbroken branden. Automatisch uitschakelmechanisme instellen
Het apparaat is weer klaar voor gebruik.
Mogelijk vraagt het apparaat je om de koffiedikopvangbak te legen. De apparaten werden in de fabriek reeds op 1 uur ingesteld.
ANDERE FUNCTIES U kunt programmeren dat uw apparaat na een vooraf aantal ingestelde uren automatisch wordt uitgeschakeld.
Steek de stekker in het stopcontact, maar schakel het apparaat niet in.
Druk gelijktijdig op de toets en , - Fig. 27.
De machine uitschakelen De led knippert continu tijdens het instellen.
Je kunt de machine op elk gewenst moment uitschakelen Als je dat hebt gedaan, klinken er twee geluidssignalen en Plaats de draaiknop op 220 ml om de automatische uitschakeltijd in te stellen - Fig. 28.
knipperen alle rode controlelampjes na elkaar. Dit wil zeggen dat het apparaat je opdracht heeft ontvangen en zo snel Druk op de toets om de instelling te verhogen of op de toets om te verlagen - Fig. 32.
mogelijk zal stoppen. Selecteer de gewenste tijd: 1 led brandt = 1 U, 2 leds branden = 2 U, 3 leds branden = 3 U, 4 leds branden = 4 U - Fig. 29.
Om de instelmodus af te sluiten, druk op .
42 43
Informatie over het aantal cycli PROBLEEM STORING OPLOSSINGEN
Steek de stekker in het stopcontact, maar schakel het apparaat niet in.
Druk gelijktijdig op de toets en , - Fig. 27.
De led knippert continu tijdens het instellen. Wacht 15 seconden na het uitstromen van de koffie
Om naar de “aantal cycli“ modus te gaan, druk 3 seconden op de toets , alle rode leds knipperen drie keer en de voordat je het reservoir verwijdert, zodat de machine de
informatie verschijnt vervolgens op het scherm - Fig. 29. cyclus correct kan beëindigen.
Aantal cycli: Controleer of het lekbakje correct is geplaatst op het
apparaat; het moet altijd aanwezig zijn, zelfs als je het
- Minder dan 3000: 1 led brandt
apparaat niet gebruikt.
- Meer dan 3000: 2 leds branden
Er ligt water onder het apparaat. Controleer of het lekbakje misschien vol is.
- Meer dan 6000: 3 leds branden Verwijder het lekbakje niet tijdens de uitvoering van een
Om de instelmodus af te sluiten, druk op . cyclus.
Het is belangrijk dat je het waterreservoir en de ver-
U kunt in elk van deze stappen de instelmodus afsluiten door na het instellen op de toets te drukken. Alle binding hiervan regelmatig reinigt om te voorkomen
controlelampjes zijn gedoofd. Deze instellingen blijven zelfs na een stroomonderbreking in het geheugen opgeslagen. U dat zich kalkaanslag ophoopt en er als gevolg daarvan
kunt deze instellingen op elk moment aanpassen door deze handelingen opnieuw uit te voeren. lekkages ontstaan.
NL
PROBLEMEN EN OPLOSSINGEN Na het legen van de koffiedik-opvangbak blijft het waar-
Breng de koffiedik-opvangbak op een juiste manier aan
en volg de aanwijzingen op het scherm. Wacht minstens
Neem contact op met de klantenservice van KRUPS als een van de in de tabel genoemde problemen zich voordoet. schuwingsbericht op het scherm weergegeven.
6 seconden voordat u de bak opnieuw aanbrengt.
PROBLEEM STORING OPLOSSINGEN Draai de knop voor de selectie van de maalfijnheid naar
rechts om een grovere maling te verkrijgen (kan afhan-
Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stop- kelijk zijn van het type koffie dat u gebruikt).
De machine vertoont een storing. contact. Verwijder de filterpatroon, wacht één minuut en De koffie loopt te traag door.
Voer een of twee spoelcycli uit.
start de machine weer op. Vervang de Claris Aqua Filter System-patroon (zie "In-
stallatie van de filter").
Controleer het stopcontact en de zekeringen van je
Het apparaat schakelt niet in na het drukken op de stroomvoorziening. Er komt op een ongewone manier water of stoom uit Aan het begin en op het einde van het recept kunnen
knop . Controleer of de stekkers van het netsnoer goed in de het stoompijpje. enkele druppels uit het stoompijpje komen.
machine en in het stopcontact zitten.
De regelknop van de maalfijnheid kan maar moeilijk
Er zit een vreemd voorwerp in de molen. Trek de stekker Draai de regelknop uitsluitend tijdens het maalproces.
worden gedraaid.
uit het stopcontact voordat je ingrijpt. Probeer of je het
De molen maakt een vreemd geluid.
vreemde voorwerp kunt verwijderen met behulp van je Stel de temperatuur van de koffie anders in. Verwarm
stofzuiger. De espresso of koffie is niet heet genoeg. het kopje voor door het te spoelen met warm water
voordat je de bereiding start.
Controleer of het stoompijpje correct op het uiteinde
Het stoompijpje maakt lawaai.
geplaatst is. Vermijd het gebruik van vettige, gekaramelliseerde of
gearomatiseerde koffiebonen. Controleer of het kof-
Controleer of de opening van het mondstuk verstopt is fiebonenreservoir nog koffie bevat en of deze correct
Het stoompijpje van je machine lijkt geheel of gedeelte-
door melkresten of kalkafzetting. Maak de openingen omlaag wordt gevoerd.
lijk verstopt te zijn
vrij met de naald die bij de machine is meegeleverd. Verminder het volume van de bereiding, verhoog de
De koffie is te licht of niet sterk genoeg.
sterkte van de bereiding.
Voor melkbereidingen adviseren wij pas geopende Draai de regelknop voor de maalfijnheid naar links om
Het stoompijpje maakt geen of weinig melkschuim. verse, gepasteuriseerde of UHT-melk en een koud kan- een fijnere maling te verkrijgen.
netje te gebruiken. Maak je koffie in twee cycli met behulp van de 2-kop-
jesfunctie.
Maak het reservoir leeg en verwijder tijdelijk het filterpa-
troon. Vul het waterreservoir met mineraalwater met een Er is een storing opgetreden tijdens de bereiding.
Er komt geen stoom uit het stoompijpje.
hoog calciumgehalte ( > 100 mg/l) en voer achter elkaar De machine heeft geen koffie gezet. Het apparaat is automatisch gereset en is klaar voor
verschillende stoomcycli uit. een nieuwe cyclus.
Controleer of het accessoire correct op het apparaat is Het apparaat vraagt alleen om de uitvoering van een
geplaatst, verwijder het en plaats het terug. Waarom kan ik het ontkalken of reinigen niet starten? reinigingsprogramma nadat een bepaald aantal stoom-
Het auto-cappuccino-accessoire maakt geen of weinig Controleer of het soepele slangetje niet verstopt of Waarom geeft de machine niet aan dat hij moet worden recepten is uitgevoerd. Het apparaat vraagt alleen om
schuim. gedraaid is en of het goed is aangesloten op het ac- ontkalkt of gereinigd? de uitvoering van een ontkalkingsprogramma nadat een
Het auto-cappuccino-accessoire zuigt geen melk aan. cessoire om elke luchtaanzuiging te vermijden. Spoel bepaald aantal stoomrecepten is uitgevoerd.
en reinig het accessoire (raadpleeg het hoofdstuk "Au-
to-cappuccino-accessoire"). De machine start automatisch opnieuw op wanneer de
Tijdens een cyclus werd de stroom onderbroken.
stroom weer is ingeschakeld.
Er stroomt koffie uit het apparaat achter de koffie-uit- Vul het reservoir met koud water of met water op ka-
gangen. mertemperatuur. Stel een lagere temperatuur in.
44 45
ATTENZIONE: Si prega di leggere le istruzioni di sicurezza prima di utilizzare l'apparecchio
PROBLEEM STORING OPLOSSINGEN
Spie luminose
Controleer of het waterreservoir goed in het apparaat
Togliere Riempire il CLEAN CALC Acceso /
Het apparaat werkt, maar er komt geen vloeistof uit. is geplaatst en of het snoer niet tussen het apparaat en
het waterreservoir bekneld zit.
i diversi serbatoio Spento Significato
accessori
Dat klopt. Het apparaat voert koffiedik dat buiten de
Er bevindt zich koffiedik in de lekbak
percolatiebak valt, daarheen af.
L'apparecchio è pronto al funzionamento.
Gevaar:Alleen een gekwalificeerd technicus mag reparaties aan het netsnoer en het elektriciteitsnet uitvoeren. Als
je deze richtlijn niet naleeft, word je blootgesteld aan levensgevaar door elektriciteit! Gebruik nooit een ap- Lampeggiamento semplice: l'apparecchio compie una
paraat met zichtbare beschadigingen! funzione.
Hier volgen een aantal recepten die je kunt maken met je Espresseria Lampeggiamento doppio: è in corso un ciclo di 2 caffè.
Automatic: Svuotare il serbatoio filtri (un ciclo di due caffè è in
corso)
Cappuccino
Svuotare il raccoglitore di fondi di caffè + svuotare il
Voor een cappuccino volgens het boekje zijn de ideale verhoudingen als volgt: 1/3 warme melk, 1/3 koffie, 1/3 melks- contenitore raccogli-gocce.
chuim
Il raccoglitore di fondi di caffè est assente o mal
posizionato.
IT
Caffè latte
Voor een caffè latte, ook wel latte macchiato genoemd, zijn de verhoudingen: 3/5 warme melk, 1/5 koffie, 1/5 melks- Riempire il serbatoio d'acqua. Verificare che il
chuim serbatoio dell'acqua non sia assente o mal posizionato.
- Gebruik voor deze dranken op melkbasis bij voorkeur goed gekoelde halfvolle melk (uit de koelkast, ideale tempera- Il ciclo del caffè si è arrestato a causa della mancanza
tuur tussen 6 en 8 °C). d'acqua.
- Strooi er tot slot eventueel wat cacaopoeder op. Riempire il serbatoio d'acqua.
Café crème Il ciclo doppio caffè si è fermato a causa della
mancanza d'acqua. Riempire il serbatoio d'acqua.
Bereid een gewone espresso in een grote kop.
Voeg er een wolkje room aan toe om een 'café crème' te krijgen. Programma di pulizia richiesto.
Café corretto* Programma di pulizia: ciclo di polizia in corso.
Bereid een kop espresso als gewoonlijk.
Breng dan licht op smaak door er 1/4 of 1/2 likeurglas cognac aan toe te voegen. Fase di pulizia: svuotare il raccoglitore di fondi di caffè.
Je kunt ook anisette, brandy, sambuca, kirsch of cointreau gebruiken.
Er zijn vele manieren om je espresso wat extra's te geven. Programma di eliminazione del calcare richiesto.
Gebruik gewoon je fantasie.
Programma di eliminazione del calcare: ciclo di
Koffielikeur* eliminazione del calcare in corso
Mix 3 kopjes espresso, 250 g bruine kandijsuiker en 1/2 liter cognac of kirsch in een lege fles van 0,75 liter. Ciclo di risciacquo del programma di eliminazione del
Laat het mengsel minstens 2 weken trekken. calcare: in corso. Richiesta di svuotare e riempire il
Het resultaat: een overheerlijke likeur, vooral voor koffieliefhebbers. serbatoio dell'acqua.
Ijskoffie op z'n Italiaans Svuotare il recipiente dei dischi dei fondi di caffè prima
4 bolletjes vanille-ijs, 2 kopjes koude espresso met suiker, 1/8 l melk, slagroom, chocoladeschaafsel.
di avviare un risciacquo lungo.
Mix de koude espresso met de melk. Richiede risciacquo lungo.
Doe de bolletjes ijs in de glazen, schenk de koffie er overheen en werk af met de slagroom en het chocoladeschaafsel.
Risciacquo lungo in corso.
Koffie op z'n Fries*
Voeg een klein glas rum toe aan een kopje espresso met suiker. Lampeggiamento permanente: anomalia di
Werk af met een flinke laag slagroom en dien op. funzionamento.
Geflambeerde espresso*
Lampeggiamento alternativo: spegnimento del
dispositivo in corso.
2 kopjes espresso, 2 kleine glaasjes cognac, 2 theelepels bruine suiker, slagroom.
Giet de cognac in hittebestendige glazen, verhit en flambeer.
Voeg de suiker toe, mix, giet de koffie erbij en werk af met slagroom. : Spia accesa : Spia lampeggiante
Espresso Parfait*
: Spia in lampeggiamento doppio
2 kopjes espresso, 6 eierdooiers, 200 g suiker, 1/8 l gezoete slagroom, 1 klein glaasje sinaasappellikeur.
Klop de eierdooiers met de suiker tot een dikke en schuimige massa. Segnali acustici:
Voeg de koude espresso en de sinaasappellikeur toe.
Mix dit met de opgeklopte slagroom. 1 segnale acustico quando si preme su ON/OFF: messa sotto tensione dell'apparecchio attivata.
Giet in champagnecoupes of glazen.
Zet in de diepvries. 1 segnale acustico ogni 10 secondi: l'apparecchio attende un intervento dell'utente.
(*: Overmatig gebruik van alcohol is slecht voor de gezondheid.)
1 doppio segnale acustico: l'apparecchio prende in conto la richiesta e si spegnerà il prima possibile.
46 47
Gentile Cliente,
La ringraziamo per aver acquistato questa Espresseria Automatic Krups. Risultato garantito e grande facilità di utilizzo. PREPARAZIONE DI BEVANDE
Espresso o lungo, ristretto o cappuccino, la macchina da caffè espresso automatica è stata ideata per consentire di
assaporare a casa la stessa qualità del caffè del bar, in ogni momento della giornata.
Grazie al Thermobox System, alla pompa da 15 bar ed al funzionamento esclusivo con caffè in grani macinato al Impostazione volume Impostazione intensità
RICETTE CAFFÈ N. tazze possibile
momento appena prima dell’estrazione, la macchina Espresseria Automatic permette di ottenere una bevanda che possibile (ml) possibile
racchiude i migliori aromi del caffè, ricoperta da una magnifica crema densa e dorata color camoscio, derivante dall’olio 1 Da 20 a 30 ml
naturale dei grani di caffè.
Per ottenere un espresso ad una temperatura ottimale e una schiuma cremosa, si consiglia di preriscaldare adeguata- RISTRETTO 2 x da 20 a 30 ml oppure
2x1
mente la tazzina. Dopo varie prove, ciascun utente troverà il tipo di miscela e di torrefazione del caffè in grani corrispon- In due cicli
dente al proprio gusto. La qualità dell’acqua utilizzata rappresenta, indubbiamente, un altro fattore determinante della
qualità del risultato ottenuto in tazza. 1 Da 30 a 70 ml
Utilizzare acqua appena uscita dal rubinetto (in modo che non abbia il tempo di diventare stagnante a contatto con l'a- ESPRESSO 2 x da 30 a 70 ml oppure
ria) e assicurarsi che non odori di cloro e che sia fredda. 2x1
In due cicli
Il caffè espresso è più ricco d’aroma rispetto a un caffè classico. Nonostante il suo gusto più pronunciato, molto pre-
sente in bocca e più persistente, l’espresso contiene in realtà meno caffeina rispetto al caffè filtro. 1 Da 80 a 220 ml
CAFFÈ o LUNGO 2 x da 80 a 220 ml oppure
2x1
In due cicli
DESCRIZIONE
A Impugnatura/coperchio del serbatoio dell’acqua 2 Pannello comandi
IT
B Serbatoio dell'acqua
K Tasto vapore AL PRIMO UTILIZZO
C Recipiente di raccolta dei fondi di caffè
D Ugelli caffè, impugnatura regolabile in altezza L Tasto e spia luminosa "on-off"
E Griglia e vaschetta raccogligocce removibili M Manopola per la regolazione del volume di caffè Preparazione dell’apparecchio
N Spia luminosa "svuotare il vano raccogli-gocce” Rimuovere e riempire il serbatoio dell’acqua - Fig. 1 e 2.
F Coperchio serbatoio del caffè in grani
O Spia luminosa "riempimento serbatoio dell’acqua" Ricollocarlo premendo saldamente e richiudere il coperchio - Fig. 3.
1 Serbatoio caffè in grani P Tasto caffè forte Aprire il coperchio del serbatoio del caffè in grani. Mettere il caffè - Fig. 4.
Q Tasto caffè normale Richiudere il coperchio del serbatoio del caffè in grani
G Manopola di regolazione della finezza di
macinazione R Spia luminosa "eliminazione calcare"
Non riempire il serbatoio con acqua calda, latte o qualsiasi altro liquido. Nel caso in cui, in occasione della
H Macinacaffè in metallo S Spia luminosa "pulizia"
messa sotto tensione dell’apparecchio, il serbatoio dell’acqua sia assente o non completamente riempito, si ac-
I Scomparto per la pastiglia di pulizia T Tasto "risciacquo/manutenzione"
cenderà la spia luminosa e la preparazione del caffè espresso o del caffè lungo non sarà momentaneamente
possibile.
J Griglia posatazze U Ugello del vapore
V Indicatori galleggianti del livello dell’acqua
NON METTERE MAI DEL CAFFÈ MACINATO NEL SERBATOIO DEL CAFFÈ.
L’utilizzo di grani di caffè oleosi, caramellati o aromatizzati è sconsigliato su questo apparecchio. Questo tipo di caffè in
grani può danneggiare l’apparecchio.
Accertarsi che nessun corpo estraneo, come ad esempio i piccoli sassolini contenuti nel caffè in grani, penetri nel
serbatoio caffè in grani. Qualsiasi danno dovuto a corpi estranei penetrati nel serbatoio del caffè non è coperto dalla
SIMBOLI GUIDA garanzia.
Non mettere acqua nel serbatoio del caffè in grani.
Pericolo : Per evitare che l’acqua utilizzata fuoriesca e sporchi il piano da lavoro o rischi di scottare l’utilizzatore, non dimenticarsi
Precauzioni per evitare ferite gravi o mortali. di collocare la vaschetta raccogligocce.
Il simbolo lampeggiante identifica i rischi legati alla presenza di elettricità. Verificare la pulizia del serbatoio di acqua.
Attenzione : Ciclo d'inizializzazione - durata totale: 3 minuti circa
Precauzioni per evitare eventuali problemi tecnici, danni o rottura dell'apparecchio. Mettere in funzione l'apparecchio premendo il tasto - Fig. 5. La spia luminosa è fissa.
Importante : Collocare un recipiente da 0,6 l sotto i 2 ugelli di caffè e del vapore.
Note generiche o importante per l'uso dell'apparecchio. Premere il tasto - Fig. 6, la macchina avvia il ciclo d'inizializzazione per il risciacquo del circuito del vapore e del cir-
cuito del caffè. La spia luminosa lampeggia.
Il ciclo è terminato quando la spia luminosa diventa fissa. La macchina è pronta per le preparazioni.
Icone e segnali d'avvertimento
È preferibile effettuare 1 o più cicli di pulizia dei 2 circuiti dopo vari giorni senza utilizzo. Dopo ogni accensione
dell’apparecchio, viene effettuato un ciclo di inizializzazione.
Svuotare il recipiente dei fondi di caffè e la vaschetta raccogli-gocce: la spia rimane accesa se il recipiente dei
fondi di caffè non è installato correttamente o non viene riposizionato entro 4 secondi.
Preparazione del macinacaffè.
Riempire il serbatoio dell’acqua Regolazione della finezza di macinatura dei chicchi di caffè È possibile regolare la forza del caffè regolando la finitura dei grani. Più il taglio del grano è piccolo, tanto più il caffè
CLEAN Procedere alla pulizia sarà forte e cremoso. Regolate il grado di finitura del taglio desiderato girando il tasto "Regola la finitura dei grani".
Caffè normale Caffè forte
Verso sinistra la miscela è più fine. Verso destra la miscela è più grossa.
CALC Procedere all’eliminazione del
Tasto vapore
calcare LA REGOLAZIONE NON DEVE VARIARE SE NON DURANTE L’OPERAZIONE.
CLEAN + CALC Procedere al risciacquo Mai forzare il tasto di regolazione della finitura dei grani.
Risciacquo/manutenzione
lungo
48 49
Schiuma di latte
PREPARAZIONE DI UN CAFFÈ ESPRESSO E DI UN CAFFÈ LUNGO
Vi consigliamo di utilizzare latte pastorizzato o UHT, recentemente aperto. Il latte crudo non permette di ottenere
QUESTO APPARECCHIO È IDEATO ESCLUSIVAMENTE PER L’UTILIZZO DI CAFFÈ IN GRANI. risultati ottimali.
In occasione della preparazione del primo caffè, nonché dopo un lungo periodo di assenza o in seguito ad una
procedura di pulizia o di eliminazione del calcare, è possibile che un po’ di vapore e di acqua calda fuoriescano Versare il latte nella lattiera. Immergere l’ugello del vapore nel latte - Fig. 12.
dall'ugello del vapore (auto-innesco). Fate iniziare la funzione vapore come spiegato nel paragrafo qui sotto.
Nel caso in cui gli ugelli del caffè siano regolati troppo alti rispetto alla dimensione delle tazze, sussiste il rischio Nel momento in cui la schiuma di latte è sufficiente - Fig. 13 - premere nuovamente il tasto per arrestare il ciclo.
di spruzzi o di ustioni. Per eliminare qualsiasi traccia di latte dall'ugello, posizionare un recipiente sotto l'ugello e avviare nuovamente una pre-
parazione con il vapore (per 10 secondi circa).
Nota: La bocchetta vapore si può smontare per permettere una pulizia in profondità. Lavatela con acqua e un po’ di detersivo
La quantità d'acqua per un espresso è compresa tra 30 e 70 ml. per piatti non abrasivo e con una spugna. Risciacquatela e asciugatela - Fig. 14. Prima di ricollocarla assicuratevi che i
La quantità d'acqua di un caffè è compresa tra 80 e 220 ml. fori di entrata dell’aria non siano otturati da residui di latte. Sbloccarli con l’ago fornito in dotazione se necessario - Fig.
15.
Preparazione di un espresso o di un caffè Non lavare l'ugello del vapore in lavastoviglie.
Collegare l'apparecchio. Per interrompere la funzione vapore, basta premere su qualsiasi tasto.
Premere il tasto , la spia luminosa lampeggia durante il pre-riscaldamento dell’apparecchio. Se l’ugello è ostruito, liberarlo con lo spillo fornito in dotazione.
La spia diventa fissa. La durata massima di produzione di vapore per ciclo è di 2 minuti.
Collocare una tazza sotto gli ugelli del caffè. È possibile abbassare o alzare gli ugelli del caffè a seconda della dimen-
sione della tazza utilizzata - Fig. 7. Dopo aver utilizzato la funzione vapore, l'ugello potrebbe essere caldo, si consiglia di attendere prima di
Selezionare il tasto per ottenere un caffè espresso forte, oppure il tasto per ottenere un caffè espresso normale - toccarlo.
IT
Fig. 8.
In qualsiasi momento, è possibile regolare il volume dell’acqua - Fig. 9. Set cappuccino automatico XS 6000 (venduto separatamente)
Per arrestare il ciclo di preparazione, è possibile premere nuovamente uno dei tasti oppure , ruotare la manopola Questo accessorio per cappuccino automatico facilita la preparazione di cappuccini o caffellatte - Fig. 16. Collegare i
verso la posizione mini. diversi elementi tra loro. Assicurarsi che il tubicino non sia piegato per garantire di mantenere corretta la posizione della
manopola.
La miscela viene umidificata con un po’ d’acqua calda in seguito alla fase di macinazione. Dopo alcuni istanti, Dopo aver sollevato il coperchio del recipiente, versare il latte - Fig. 17 e collocare una tazza o un bicchiere sotto l'u-
prosegue la percolazione propriamente detta. A partire da una certa quantità in tazza, vi consigliamo di dividere la gello cappuccino automatico - Fig. 18. Selezionare la posizione cappuccino o caffellatte sull'ugello speciale - Fig. 19.
preparazione in due cicli - per ottenere un caffè più forte. Per esempio due volte 70 ml per una tazza da 140 ml. Avviare la funzione vapore come indicato alla sezione Preparazione con vapore.
Una volta ottenuta la crema di latte, posizionare la tazza sotto gli ugelli caffè e avviare un ciclo caffè - Fig. 20.
Funzione due tazze Per evitare che il latte si secchi sull’accessorio del cappuccino-automatico occorre pulirlo molto bene. Si consiglia di
L'apparecchio consente di preparare una o due tazzine di caffè o di espresso. lavarlo immediatamente effettuando un ciclo con vapore con il recipiente riempito di acqua per poter pulire l'ugello
Premere il tasto , durante il preriscaldamento dell'apparecchio, la spia luminosa lampeggia. all’interno. A questo scopo si può utilizzare il detergente liquido KRUPS venduto separatamente.
La spia diventa fissa.
Collocare due tazze sotto gli ugelli del caffè. È possibile abbassare o alzare gli ugelli del caffè a seconda della dimen-
sione della tazza utilizzata - Fig. 10. MANUTENZIONE DELL'APPARECCHIO
Selezionare il tasto oppure a seconda della preparazione, premendo due volte rapidamente La spia si ac-
cende lampeggiando due volte per indicare che sono state richieste due tazze di caffè.
Svuotamento del recipiente dei fondi di caffè e della vaschetta raccogli-gocce.
L'apparecchio eseguirà automaticamente 2 cicli completi di preparazione del caffè.
Se la spia lampeggia,
Non togliere le tazze dopo il primo ciclo
Rimuovere, svuotare e pulire il recipiente di raccolta dei fondi di caffè - Fig. 21.
Premendo una prima volta il tasto e una seconda volta il tasto (o all'inverso), l'ultima volta che verrà premuto il Riposizionare il raccoglitore di fondi di caffè. Fig.22.
tasto non verrà considerata. Svuotare e pulire la vaschetta raccogligocce - Fig. 23.
La vaschetta raccogligocce è dotata di galleggianti che in qualsiasi momento, indicano all’utilizzatore quando è oppor-
tuno svuotarla.
PREPARAZIONI CON IL VAPORE Ricollocare i componenti.
Non appena si rimuove il recipiente di raccolta dei fondi di caffè, è necessario svuotarlo completamente per evitare
Il vapore serve per far schiumare il latte occorrente, ad esempio, per la preparazione di un cappuccino o di un caffe- qualsiasi traboccamento successivo.
latte, nonché per riscaldare altri liquidi. Dato che la produzione di vapore richiede una temperatura più elevata rispetto
a quella necessaria per la preparazione di un espresso, l’apparecchio garantisce una fase di preriscaldamento supple- La spia rimane accesa nel caso in cui il recipiente di raccolta dei fondi di caffè non sia inserito o instal-
mentare per il vapore. lato in modo corretto, oppure nel caso in cui sia stato ricollocato in meno di 4 secondi.
Collegare l'apparecchio. Nel momento in cui la spia è accesa oppure lampeggia, la preparazione di un caffè espresso o di un caffè
Premere il tasto , durante il preriscaldamento dell'apparecchio, la spia luminosa lampeggia. lungo è impossibile. Il recipiente di raccolta dei fondi di caffè ha una capienza di 9 caffè.
La spia diventa fissa.
Premere il tasto - Fig. 11. Pulizia dei circuiti
La spia lampeggia durante la fase di preriscaldamento. Queste 2 funzioni sono accessibili in qualsiasi momento, tranne se la macchina chiede una manutenzione ‘CLEAN’ e/o
Una volta completata la fase di preriscaldamento, la spia resta fissa ed è possibile iniziare l'erogazione di vapore ‘CALC’.
premendo di nuovo il tasto .
Premere il tasto per arrestare il ciclo. Pulizia del circuito caffè:
La macchina torna alla sua posizione iniziale se il comando vapore non viene azionato entro 2 minuti Mettete un recipiente sotto le bocchette caffè. Premere leggermente sul tasto - Fig. 6 per iniziare un ciclo di risciac-
quo del circuito di caffè che si fermerà automaticamente dopo circa 40 ml.
Attenzione, lo stop del ciclo non è immediato. Pulizia del circuito del vapore:
Mettete un recipiente sotto le bocchette caffè. Premere leggermente sul tasto per iniziare un ciclo di risciacquo del
circuito di caffè che si fermerà automaticamente dopo circa 40 ml.
50 51
Programma di pulizia dell’apparecchio 3 volte all’anno (durata totale: circa Se il vostro prodotto è provvisto della nostra cartuccia Claris- Aqua Filter System F088. preghiamo di ritirarla prima
dell’operazione di decalcificazione.
13 minuti) Utilizzare soltanto pastiglie di pulizia KRUPS. È possibile acquistare le pastiglie per la pulizia presso i centri assistenza
Per preservare il gusto del caffè e mantenere un’igiene ottimale, si consiglia di pulire il circuito del caffè quando la autorizzati KRUPS.
macchina lo richiede, circa 3 volte all’anno.. Il costruttore declina ogni responsabilità in caso di danni derivanti dall’utilizzo di pastiglie di altre marche.
Per eseguire questa pulizia sono necessari: are attenzione a proteggere accuratamente il piano da lavoro durante i cicli di eliminazione del calcare, in
F
- 1 pastiglia di pulizia KRUPS particolare qualora quest’ultimo sia di marmo, di pietra o di legno.
- 1 recipiente da almeno 600 ml Avviare il programma di decalcificazione premendo il tasto . L'indicatore ‘CALC’ diventa fisso e le spie e lam-
L’apparecchio avvierà diverse fasi peggiano.
Quando eseguire questo programma? Rimuovere e pulire la vaschetta raccogli-gocce.
Nel momento in cui è necessario procedere con un programma di pulizia, l’apparecchio avverte l’utilizzatore tramite Sotto gli ugelli dell'acqua e del vapore collocare un recipiente avente una capacità minima di 0,6 l - Fig. 24.
l’accensione della spia luminosa CLEAN. È possibile accedere a questo programma solo quando l’apparecchio lo Svuotare il serbatoio e riempirlo con dell'acqua tiepida fino al livello ‘CALC’ - Fig. 33.
richiede (all’incirca ogni 300 preparazioni di caffè lungo o espresso). Far sciogliere una bustina di decalcificante Krups (40 g) F054 nel serbatoio - Fig. 33.
Per rispettare le condizioni di garanzia, è essenziale compiere il ciclo di pulizia dell’apparecchio non appena Riposizionare il serbatoio dell'acqua. La spia si spegne.
quest’ultimo lo segnala all’utilizzatore. Seguire attentamente l’ordine delle operazioni. Premere il tasto dopo aver effettuato queste operazioni.
Utilizzare esclusivamente le pastiglie di pulizia KRUPS (disponibili nel nostro negozio [Link]) Inizia la prima fase (8 minuti circa).
Come si avvia il programma di pulizia automatico? Il ciclo di decalcificazione si svolgerà automaticamente.
1. Avviare il programma di pulizia premendo il tasto. L’indicatore CLEAN diventa fisso e le spie e Al termine di questa fase, il segnale sonoro emette un bip ogni 10 secondi e la spia lampeggia.
lampeggiano. Svuotare il recipiente dell'acqua usata e riposizionarlo.
2. Rimuovere, svuotare, pulire e riposizionare il recipiente di raccolta dei fondi di caffè Fig. 21-22 La spia si spegne. Svuotare e sciacquare il serbatoio dell'acqua - Fig. 34.
IT
3. Rimuovere, svuotare, pulire e riposizionare la vaschetta raccogligocce Fig. 23. Riempire il serbatoio e riposizionarlo. La spia si spegne.
4. Riempire e riposizionare il serbatoio dell’acqua. Premere di nuovo il pulsante per avviare la seconda fase. Il segnale sonoro si interrompe.
5. Collocare il recipiente da 600 ml sotto gli ugelli del caffè Fig. 24. Inizia la seconda fase (6 minuti circa).
6. Aprire lo sportellino di manutenzione Fig. 25. Il programma viene eseguito. Permette di sciacquare l’apparecchio e di eliminare i residui di decalcificante.
7. Inserire la pastiglia di pulizia KRUPS XS3000 nello scomparto di pulizia Fig. 26. Al termine di questa fase, il segnale sonoro emette un bip ogni 10 secondi.
8. Premere il pulsante per avviare il ciclo di pulizia Rimuovere e svuotare il recipiente dell'acqua usata e riposizionarlo.
9. Inizia la fase di pulizia (circa 13 min). L’apparecchio avvierà diversi cicli di erogazione di acqua senza alcun Premere di nuovo il pulsante per avviare la fase finale. Il segnale sonoro si interrompe.
intervento manuale. Questi permettono di sciacquare l’apparecchio e di eliminare i residui di detergente. Inizia la fase finale (6 minuti circa).
10. Il ciclo di pulizia è terminato. Quando la spia rimane accesa e l’indicatore CLEAN si spegne, svuotare la Il programma viene eseguito. Consente di eliminare gli ultimi residui di decalcificante.
vaschetta raccogligocce. Il ciclo di decalcificazione è terminato, l'indicatore ‘CALC ’ si spegne.
Riempire il serbatoio dell'acqua.
L’apparecchio è pronto per l’uso. L'apparecchio è pronto per una nuova preparazione.
Importante:
Non è necessario eseguire il programma di pulizia appena l’apparecchio lo richiede, ma occorre comunque eseguirlo Nel caso in cui non sia presente una quantità sufficiente d’acqua nel serbatoio, l'utilizzatore ne sarà avvertito tramite
entro tempi ragionevolmente brevi. Il messaggio di avviso verrà mostrato fino a quando l’operazione non sarà stata l’accensione della spia .
eseguita. Aggiungere la quantità opportuna di acqua nel serbatoio affinché la procedura di eliminazione del calcare prosegua
automaticamente.
Scollegando l’apparecchio dalla corrente durante la pulizia, o spegnendolo o in caso di problemi dell’alimentazione
elettrica, il programma di pulizia riprenderà dalla fase in corso al momento dell’interruzione. Non sarà possibile posporre
questa operazione: è obbligatorio eseguire il risciacquo del circuito dell’acqua. collegando l'apparecchio dalla corrente durante la decalcificazione, premendo il pulsante
S o in caso di problemi
dell'alimentazione elettrica, il programma di decalcificazione si riavvierà dall'inizio. In questo caso è necessaria un'altra
bustina di decalcificante. Eseguire il ciclo di decalcificazione completo al fine di garantire la corretta manutenzione della
Nel caso in cui, all’avviamento del programma, non sia presente una quantità sufficiente d’acqua nel serbatoio, macchina.
l’utilizzatore ne sarà avvertito tramite l’accensione della spia . Aggiungere la quantità necessaria di acqua nel ser- Il ciclo di decalcificazione è un ciclo discontinuo, non mettere le mani sotto gli ugelli dell'acqua E e W durante la
batoio e la pulizia prosegue automaticamente. sua esecuzione.
Programma di eliminazione del calcare - durata totale: 20 minuti circa ULTERIORI FUNZIONI
La quantità del deposito di calcare dipende dalla durezza dell’acqua utilizzata. Nel momento in cui è necessario proce-
dere ad un ciclo di eliminazione del calcare, l’apparecchio avverte automaticamente l'utilizzatore tramite l’accensione
della spia ‘CALC’. Scollegamento dell'apparecchio
Non si può accedere a questo programma se non quando l’apparecchio lo richiede. È possibile spegnere l'apparecchio in qualsiasi momento. Al momento dello spegnimento, viene emesso un doppio bip,
tutte le spie rosse lampeggiano l'una dopo l'altra. L'apparecchio ha ricevuto la richiesta dell'utilizzatore e si spegnerà
ttenzione! Affinché la garanzia sia valida, è indispensabile eseguire il ciclo di eliminazione del calcare
A nel più breve tempo possibile.
dall’apparecchio non appena quest’ultimo lo segnala all’utilizzatore. Seguire attentamente l’ordine delle ope-
razioni. Nel momento in cui la spia si accende, è possibile continuare ad utilizzare l’apparecchio, ma si consiglia di
procedere all’esecuzione del programma il più velocemente possibile.
52 53
Installazione della cartuccia filtrante - durata totale: 2 min. circa Visualizzazione del numero di cicli
Per ottimizzare il gusto delle preparazioni e la vita utile dell’apparecchio, si consiglia di utilizzare la cartuccia Claris - Collegare l’apparecchio alla presa di corrente, senza accenderlo.
Aqua Filter System, venduta come accessorio. Premere simultaneamente i pulsanti e - Fig. 27.
Fig. 30 : Meccanismo che consente di memorizzare il mese di installazione e cambiamento della cartuccia (dopo mas- La spia lampeggerà durante la fase di impostazione.
simo 2 mesi). Per attivare la modalità “Numero di cicli”, tenere premuto per 3 secondi il pulsante ; tutte le spie rosse lampegge-
Installazione della cartuccia nella macchina: avvitare la cartuccia filtrante sul fondo del serbatoio - Fig. 31. ranno tre volte, quindi indicheranno il numero di cicli effettuati - Fig. 29.
Collocare un recipiente di 0,6 l sotto l'ugello vapore. Numero di cicli:
Premere il tasto per più di 3 secondi (salvo qualora la macchina richieda una manutenzione ‘CLEAN’ e/o ‘CALC’ ). - inferiore a 3000: 1 spia accesa;
La spia lampeggia. - superiore a 3000: 2 spie accese;
Al termine dell'installazione della cartuccia filtrante, la spia diventa fissa. - superiore a 6000: 3 spie accese.
L'apparecchio è pronto per una nuova preparazione. Per uscire dalla modalità di impostazione, premere .
La cartuccia Claris deve essere sostituita all’incirca ogni 50 litri d’acqua oppure ogni due mesi come minimo. In È possibile uscire dalla modalità di impostazione in qualsiasi momento premendo il pulsante . Tutte le spie si
caso di utilizzo della cartuccia Claris - Aqua Filter System, regolare la durezza dell'acqua a livello 0. spegneranno. Le impostazioni rimarranno memorizzate anche in caso di interruzione di corrente. È possibile modificare
queste impostazioni in qualsiasi momento ripetendo queste operazioni.
IT
PROBLEMA RISOLUZIONE DEL PROBLEMA
Premere simultaneamente i pulsanti e - Fig. 27.
La spia lampeggerà durante la fase di impostazione. Spegnere e scollegare la macchina, rimuovere la
Portare la manopola su 20 ml per impostare la temperatura del caffè - Fig. 28. L’apparecchio non funziona correttamente. cartuccia filtrante, attendere un minuto e riavviare la
Premere il pulsante per aumentare il valore o il pulsante per diminuirlo - Fig. 32. macchina.
Sono disponibili tre livelli di temperatura del caffè: 1 spia accesa = temperatura 1, 2 spie accese = temperatura 2, 3 spie
accese = temperatura 3 (la più alta).
Verificare i fusibili e la presa di corrente dell'impianto
Per uscire dalla modalità di impostazione, premere .
L’apparecchio non si accende dopo aver premuto il elettrico.
Impostazione della durezza dell’acqua tasto Verificare che la due spine di alimentazione siano state
correttamente inserite.
Il livello di durezza predefinito è il livello 4.
Possibile presenza di corpi estranei nel macinacaffè.
Prima di qualsiasi intervento, scollegare la macchina.
Prima di usare l’apparecchio per la prima volta, o dopo aver constatato un cambiamento nella durezza dell’acqua, si Il macinacaffè emette rumori anomali.
Verificare se è possibile estrarre il corpo estraneo utiliz-
raccomanda di adattare l’apparecchio alla durezza dell’acqua. Per conoscere la durezza dell’acqua, rivolgersi all’ente di
zando un aspiratore.
distribuzione idrica.
°f < 5,4° > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37,8° Verificare che il foro di erogazione del raccordo non sia
L’ugello vapore dell'apparecchio appare parzialmente o
°dH < 3° > 4° > 7° > 14° > 21° ostruito da residui di latte o di calcare. Liberare i fori
completamente ostruito.
ostruiti con l’ago fornito in dotazione con l’apparecchio.
°e < 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25°
Per le preparazioni a base di latte si consiglia di uti-
Collegare l’apparecchio alla presa di corrente, senza accenderlo. L'ugello del vapore non eroga schiuma o non ne eroga lizzare latte fresco, pastorizzato o UHT, aperto recen-
Premere simultaneamente i pulsanti e - Fig. 27. a sufficienza. temente. Si consiglia altresì di utilizzare un recipiente
La spia lampeggerà durante la fase di impostazione. freddo.
Portare la manopola centrale su 120 ml per impostare la durezza dell’acqua - Fig. 28.
Premere il pulsante per aumentare il valore o il pulsante per diminuirlo - Fig. 32. Svuotare il serbatoio e rimuovere temporaneamente
I livelli di durezza dell’acqua disponibili sono i seguenti: 0 spie accese = molto dolce, 1 spia accesa = dolce, 2 spie la cartuccia filtrante. Riempire il serbatoio con acqua
accese = mediamente dura, 3 spie accese = dura, 4 spie accese = molto dura - Fig. 29. Il vapore non esce dall'ugello.
minerale ricca di calcio (> 100 mg/l) e successivamente
Per uscire dalla modalità di impostazione, premere . avviare dei cicli vapore.
Impostazione dell’intervallo di spegnimento automatico Verificare che sia correttamente montato sull’apparec-
L'intervallo di spegnimento predefinito è 1 ora. chio, toglierlo quindi rimetterlo.
Il set cappuccino automatico non eroga schiuma o non Verificare che il tubicino flessibile non sia ostruito,
ne eroga a sufficienza. piegato e che sia posizionato correttamente nell’ac-
È possibile programmare l’apparecchio in modo tale che si spenga automaticamente dopo un certo intervallo di tempo. Il set cappuccino automatico non aspira il latte. cessorio per evitare che venga risucchiata dell'aria.
Collegare l’apparecchio alla presa di corrente, senza accenderlo. Sciacquare e pulire l’accessorio (si rimanda alla sezione
Premere simultaneamente i pulsanti e - Fig. 27. "Accessorio per cappuccino automatico").
La spia lampeggerà durante la fase di impostazione.
Portare la manopola centrale su 220 ml per impostare l’intervallo di spegnimento automatico - Fig. 28.
Premere il pulsante per aumentare il valore o il pulsante per diminuirlo - Fig. 32.
Gli intervalli disponibili sono i seguenti: 1 spia accesa = 1 ora, 2 spie accese = 2 ore, 3 spie accese = 3 ore, 4 spie
accese = 4 ore - Fig. 29.
Per uscire dalla modalità di impostazione, premere .
54 55
PROBLEMA RISOLUZIONE DEL PROBLEMA PROBLEMA RISOLUZIONE DEL PROBLEMA
Prima di svuotare il serbatoio attendere 15 secondi Controllare che il serbatoio sia collocato correttamente
L'apparecchio funziona ma non viene erogato alcun
dopo la fuoriuscita del caffè per consentire alla mac- e che il cavo non sia incastrato tra il corpo dell'apparec-
liquido.
china di completare correttamente il suo ciclo. chio e il serbatoio dell'acqua.
Verificare che la vaschetta raccogligocce sia ben po-
sizionata sulla macchina; deve trovarsi sempre nella Nella vaschetta raccogli-gocce è presente della mi- Sì, affinché resti pulita, la macchina elimina la miscela
posizione corretta, anche quando l'apparecchio non scela. caduta al di fuori del percolatore.
Sotto l'apparecchio è presente dell'acqua. viene utilizzato.
Verificare che la vaschetta raccogligocce non sia piena. Pericolo :solo un tecnico qualificato è autorizzato ad effettuare riparazioni sul cavo elettrico e ad intervenire sulla
La vaschetta raccogligocce non deve essere estratta rete elettrica. È necessario osservare scrupolosamente questa istruzione per non correre rischi mortali
durante il ciclo. causati dall'elettricità! Non utilizzare l'apparecchio qualora presenti danni visibili !
Pulire regolarmente il serbatoio e il relativo sistema
onde evitare il deposito di calcare che potrebbe provo- Ecco qualche ricetta da realizzare con la macchina Espresseria Automatic :
care delle perdite.
Cappuccino
Per un cappuccino preparato a regola d’arte, le proporzioni ideali sono le seguenti: 1/3 di latte caldo, 1/3 di caffè, 1/3 di
Reinstallare correttamente il recipiente dei fondi di caffè
Dopo aver svuotato il recipiente dei fondi di caffè, il schiuma di latte.
e seguire le istruzioni sul display. Attendere almeno 6
messaggio di avvertenza rimane visualizzato.
secondi prima di reinstallarlo. Caffelatte
Per questa preparazione, le proporzioni sono le seguenti: 3/5 di latte caldo, 1/5 di caffè, 1/5 di schiuma di latte.
IT
Girare verso destra la manopola di selezione della - Per questa preparazione a base di latte, utilizzare preferibilmente latte parzialmente scremato molto fresco (a tempe-
macinatura per ottenere una macinatura più grossa (po- ratura da frigorifero, idealmente tra 6 e 8°C).
trebbe dipendere dal tipo di caffè utilizzato). - Per finire, è possibile cospargere con cioccolato in polvere.
Il caffè viene erogato troppo lentamente.
Eseguire uno o più cicli di risciacquo.
Sostituire la cartuccia Claris Aqua Filter System (si ri- Caffè con panna
manda alla procedura "Installazione del filtro"). Preparare un caffè espresso classico in una tazza grande.
Aggiungere una nuvola di panna per ottenere un caffè con panna.
Acqua o vapore fuoriescono in modo anomalo dall'u- A inizio o fine preparazione potrebbero fuoriuscire al-
gello del vapore cune gocce di acqua dall'ugello vapore. Caffè corretto*
Preparare una tazza di caffè espresso come al solito.
Manopola di regolazione della finezza di macinazione Modificare la regolazione esclusivamente quando sta Poi, correggere leggermente il gusto aggiungendo 1/4 o 1/2 bicchierino da liquore di Cognac.
difficile da girare. avvenendo la macinatura. L’anisetta, l’acquavite, la Sambuca, il Kirsch ed il Cointreau sono anch’essi idonei a questa preparazione.
Esistono moltissime altre possibilità per “nobilitare” l’espresso.
Cambiare l’impostazione della temperatura del caffè. L’immaginazione non ha confini.
L'espresso o il caffè lungo non sono abbastanza caldi. Riscaldare le tazze sciacquandole con dell'acqua calda
Liquore al caffè*
prima di avviare la preparazione.
Miscelare in una bottiglia vuota da 0,75 litri 3 tazze di caffè espresso, 250 gr. di zucchero di canna non raffinato, 1/2 litro
Evitare l'utilizzo di caffè oleoso, caramellato o aroma- di Cognac o di Kirsch.
tizzato. Verificare che il recipiente contenente i grani di Lasciare macerare la miscela per almeno 2 settimane.
caffè non sia vuoto e che il caffè venga erogato corret- Si otterrà così un liquore delizioso, soprattutto per gli appassionati di caffè.
tamente. Affogato al caffè
Ridurre il volume della preparazione, aumentare l'inten- 4 palline di gelato alla vaniglia, 2 tazze di caffè espresso freddo zuccherato, 1/8 l di latte, panna montata, cioccolato a
Il caffè è troppo chiaro o non abbastanza forte.
sità della preparazione. scaglie.
Ruotare verso sinistra la manopola di selezione della Miscelare l’espresso freddo con il latte.
macinatura per ottenere una macinatura più fine. Suddividere le palline di gelato in bicchieri grandi, versare sopra il caffè e decorare con la panna montata ed il ciocco-
Realizzare la preparazione in due cicli utilizzando la lato a scaglie.
funzione 2 tazze.
Irish Coffee*
È stato rilevato un errore durante la preparazione del Aggiungere un bicchierino di rhum ad una tazza di caffè espresso zuccherato.
caffè. Decorare con uno strato abbondante di panna montata e servire.
L'apparecchio non ha erogato il caffè.
L'apparecchio si è riavviato automaticamente ed è
pronto per un nuovo ciclo. Espresso flambé*
2 tazze di caffè espresso, 2 bicchierini di Cognac, 2 cucchiaini da caffè di zucchero di canna non raffinato, panna mon-
L'apparecchio richiede di effettuare la pulizia soltanto tata.
Perché non è riesco ad avviare la decalcificazione o Versare il Cognac in bicchieri resistenti al calore, riscaldare e fiammeggiare.
dopo un certo numero di preparazioni. L'apparecchio
il programma di pulizia? Perché la mia macchina non Aggiungere lo zucchero, mescolare, versare il caffè e decorare con panna montata.
richiede di effettuare la decalcificazione soltanto dopo
richiede di essere decalcificata o pulita?
un certo numero di preparazioni con il vapore.
Espresso perfetto*
2 tazze di caffè espresso, 6 tuorli d’uovo, 200 gr. di zucchero, 1/8 litro di panna zuccherata, 1 bicchierino di liquore
Durante un ciclo, si è verificata un'interruzione di cor- L'apparecchio si riavvia automaticamente quando viene
all’arancia.
rente. ripristinata la corrente.
Sbattere i tuorli d’uovo con lo zucchero fino a formare un composto denso e schiumoso.
Aggiungere l’espresso freddo ed il liquore all’arancia.
Nel serbatoio versare dell'acqua fredda o a temperatura
Il caffè viene erogato dietro gli ugelli del caffè. Poi miscelare la panna montata.
ambiente. Ridurre il livello della temperatura.
Versare il tutto in coppette o bicchieri.
Riporre le coppette nel congelatore.
(*: L’abuso di alcool nuoce alla salute.)
56 57
PRECAUCIÓN: lea las Indicaciones de seguridad antes de usar el aparato
Estimado/a Cliente,
Pilotos luminosos Le felicitamos por la compra de esta Espresseria Automatic Krups. Apreciará a la vez la calidad del resultado en taza
como su gran facilidad de utilización.
Accesorios Llenar el CLEAN CALC Func/
Significado Espresso o lungo, ristretto o cappuccino, su máquina de café / espresso automática ha sido diseñada para permitirle
de vaciado depósito parada saborear en casa la misma calidad que en la cafetería, en cualquier momento de la jornada o durante la semana don-
dequiera que lo prepare.
Gracias a su Thermoblock System, su bomba de 15 bars y porque trabaja exclusivamente a partir de café en granos
El aparato está listo para usar. recientemente molidos justo antes de la preparación del café, su Espresseria Automatic le permitirá obtener una bebida
que contiene un máximo de aromas, recubierta de una magnífica crema espesa y dorada color caramelo, un producto
Parpadeo simple: el aparato realiza una tarea procedente del aceite natural de los granos de café.
Para obtener un espresso a una temperatura óptima y una crema bien compacta, le aconsejamos precalentar bien sus
Doble parpadeo: está en curso un ciclo de 2 cafés. tazas. Después de algunas pruebas, encontrará el tipo de mezcla y de torrefacción del café en granos que corresponda
a sus gustos. Evidentemente, la calidad del agua utilizada también es otro factor determinante en la calidad del resul-
Vacíe el recolector de posos (un ciclo de 2 cafés está tado que obtendrá en la taza.
en curso). Debe asegurarse de que el agua haya salido recientemente del grifo (para que no haya tenido tiempo de estancarse al
Vaciar el recogedor de posos + vaciar la bandeja de contacto del aire), que no tenga olor a cloro y que esté fría.
goteo. El café espresso es más rico en aroma que un café de filtro clásico. A pesar de su gusto más pronunciado, muy pre-
sente en boca y más persistente, el espresso contiene de hecho menos cafeína que el café de filtro.
El recogedor de posos no está o está mal colocado.
Llene el depósito con agua. Compruebe que el
depósito de agua está disponible y que no está DESCRIPTIVO
colocado de forma incorrecta.
A Asa /tapa del depósito de agua 2 Panel de control
El ciclo de café ha parado por falta de agua.
Llene el depósito con agua. B Depósito de agua
C Depósito de poso de café K Tecla vapor
El ciclo doble de café ha parado por falta de agua. D Salidas de café, con regulador de altura L Tecla e indicador luminoso “func/parada”
Llene el depósito con agua.
ES
E Rejilla y bandeja recogegotas extraíble M Botón rotativo volumen de café
Programa de limpieza solicitado. F Tapa de depósito café en granos N Piloto luminoso “vacíe los posos de café y vacíe la
bandeja recogegotas”
Programa de limpieza: ciclo de limpieza en curso. 1 Depósito de café en grano O Piloto luminoso “rellenar el depósito de agua”
G Botón de ajuste de la finura de trituración P Tecla café fuerte
Fase de limpieza: vaciar la bandeja de posos. H Molinillo con muela de metal Q Tecla de café normal
I Canal pastilla de limpieza R Indicador luminoso “descalcificar”
Programa de descalcificación solicitado. S Indicador luminoso “limpiar”
J Rejilla reposa-tazas T Tecla “aclarado/mantenimientos”
Programa de descalcificación: ciclo de descalcificación
en curso.
U Boquilla de vapor
Ciclos de aclarado del programa de descalcificación:
en curso. Solicitud de V Boyas de nivel del agua
vaciado y de llenado del depósito de agua.
Vaciar el depósito de posos de café antes de iniciar un
aclarado largo. GUÍA DE SÍMBOLOS
Pide un aclarado largo.
Peligro:
Advertencia de riesgos de heridas corporales graves o mortales.
Aclarado largo en curso.
El símbolo del relámpago advierte de peligros a causa de la presencia de electricidad.
Parpadeo permanente: anomalía de funcionamiento. Atención:
Parpadeo alternativo: desconexión del aparato de la Advertencia de la posibilidad de que se produzcan fallos de funcionamiento, daños o la destrucción del aparato.
fuente de alimentación en curso.
Importante:
Observación general o importante para el funcionamiento del aparato.
: Indicador encendido : Indicador parpadeante
Pictogramas y señales de advertencia
: Indicador con doble parpadeo
Vaciar el colector de borra de café y la bolsa recoge gotas: el testigo se mantiene encendido si el colector de
Señales de sonido:
borra de café no está hundido correctamente o si se ha vuelto a colocar en su sitio antes de 4 segundos.
1 pitido al pulsar el botón ON/OFF: tensado del dispositivo activado.
Llenar el depósito de agua Ajuste de la finura de molido de los granos de café
1 pitido cada 10 segundos: el dispositivo espera una acción del usuario. CLEAN Proceder a la limpieza
Café normal Café fuerte
CALC Proceder a la descalcificación
1 pitido doble: el dispositivo ha tenido en cuenta su solicitud y se detendrá en el menor tiempo posible. Botón de vapor
CLEAN + CALC Proceda a un aclarado
Aclarado/mantenimiento
largo
58 59
PREPARACIÓN DE BEBIDAS PREPARACIÓN DE UN ESPRESSO Y DE UN CAFÉ
SU APARATO HA SIDO EXCLUSIVAMENTE DISEÑADO PARA UTILIZAR CAFE EN GRANOS.
RECETAS N° de tazas Ajustes posibles AI preparar su primer café, después de un largo periodo de ausencia o después de un procedimiento de lim-
Ajustes posibles Fuerza
CAFÉ posible Volumen (ml) pieza o de descalcificación, de la boquilla de vapor salen un poco de vapor v agua caliente (autocebado).
1 de 20 a 30 ml Si las salidas de café están reguladas demasiado altas respecto al tamaño de sus tazas, hay riesgo de salpica-
RISTRETTO duras o de quemaduras.
2 x 20 de 30 ml o
2x1 Advertencia:
En dos ciclos
La cantidad de agua para un espresso es entre 30 y 70 ml.
1 de 30 a 70 ml La cantidad de agua para un café es entre 80 y 220 ml.
ESPRESSO 2 x 30 de 70 ml o
2x1
En dos ciclos Inicio de un espresso o de un café
Conecte el aparato.
1 de 80 a 220 ml Presione el botón el piloto parpadea durante el precalentamiento de la máquina.
COFFEE o LUNGO 2 x 80 de 220 ml o El testigo se vuelve fijo.
2x1 Ponga una taza bajo las salidas de café. Puede bajar o subir las salidas de café según el tamaño de su taza - Fig. 7.
En dos ciclos
Seleccione la tecla para obtener un espresso fuerte o la tecla para obtener un espresso estándar - Fig. 8.
En todo momento usted puede regular el volumen de agua - Fig. 9.
Para detener la salida de café, puede volver a pulsar una de las teclas o , girar el botón rotativo hacia la posición
ANTES DE LA PRIMERA UTILIZACIÓN mínima.
El café molido se prehumidifica con un poco de agua caliente después de la fase de trituración. Algunos segundos
Preparación del aparato después, continúa la salida del café. A partir de una cierta cantidad en taza, para obtener un café más fuerte le
Retire y llene el depósito de agua - Fig. 1 y 2. aconsejamos que divida su preparación en dos ciclos. Por ejemplo 2 veces 70 ml para una taza de 140 ml.
ES
Reinstálelo en su lugar presionando firmemente y cierre la tapa - Fig. 3.
Abra la tapa del depósito para café en grano. Ponga el café - Fig. 4.
Cierre la tapa del depósito para café en grano. Función 2 tazas
Su aparato le permite preparar 2 tazas de café o de espresso.
No llenar el depósito con agua caliente, leche ni cualquier otro líquido. Si al conectar el aparato el depósito Pulse el botón , el testigo luminoso parpadeará durante el precalentamiento de la máquina.
de agua no está colocado o no está lleno del todo, se enciende el indicador y es momentáneamente imposible El testigo se vuelve fijo.
preparar espresso o café. Coloque dos tazas bajo las salidas de café. Puede subir o bajar las salidas de café según el tamaño de la taza - Fig.
10.
Seleccione el botón o a su elección, con dos pulsaciones rápidas. El testigo se iluminará con un doble parpa-
NUNCA PONER CAFÉ MOLIDO EN EL DEPÓSITO PARA CAFÉ. deo para informarle de que ha solicitado dos tazas de café.
Se desaconseja la utilización de granos de café torrefacto, grasos, caramelizados o aromatizados para esta máquina.
Este tipo de grano puede dañar la máquina. El aparato encadenará automáticamente 2 ciclos completos de preparación de café.
Asegúrese que no penetre ningún cuerpo extraño en el depósito para café en grano, como las piedrecitas que contiene No retire las tazas después del primer ciclo.
el café en granos. Se excluye de la garantía todo daño debido a cuerpos extraños que hayan penetrado en el depósito Si pulsa una primera vez el botón y una segunda vez el botón (o a la inversa), no se tendrá en cuenta la segunda
para café. pulsación.
No poner agua en el depósito para café en grano.
Para evitar que el agua usada ensucie su superficie de trabajo o le queme, no olvide poner la bandeja recogegotas.
Verifique la limpieza del depósito de agua. PREPARACIÓN CON VAPOR
Ciclo de inicialización- duración total: unos 3 min El vapor sirve para hacer espumar la leche y preparar, por ejemplo, un cappuccino o un caffé latte y también calentar
Ponga en marcha el aparato pulsando el botón - Fig. 5. El testigo luminoso está fijo. los líquidos. Como la producción de vapor necesita una temperatura más elevada que para preparar un espresso, el
Ponga un recipiente de 0,6 litros como mínimo bajo las boquillas de café y vapor. aparato asegura una fase de precalentamiento suplementaria para el vapor.
Pulse el botón - Fig. 6, la máquina ajusta el ciclo de inicialización para el aclarado de los circuitos de vapor y de Conecte el aparato.
café. El testigo luminoso parpadeará. Pulse el botón , el testigo luminoso parpadeará durante el precalentamiento de la máquina.
El ciclo finaliza cuando el testigo luminoso se vuelve fijo. La máquina está disponible para sus recetas. El testigo se vuelve fijo.
Pulse el botón - Fig. 11.
Es preferible hacer uno o varios aclarados de los dos circuitos después de varios días sin utilización. Cada vez que El testigo parpadeará durante el precalentamiento.
enchufe su aparato, la máquina efectúa un ciclo de inicialización. Una vez finalizada la fase de precalentamiento, el testigo seguirá fijo y podrá comenzar la producción de vapor pul-
sando de nuevo el botón .
Vuelva a pulsar el botón para detener el ciclo.
Preparación del molinillo La máquina volverá a su posición inicial si el mando de vapor no se activa antes de 2 min.
Puede ajustar la intensidad de su café regulando la finura de trituración de los granos de café. Mientras más fino sea el
ajuste del molinillo de café, más fuerte y cremoso es el café. Regule el grado de finura de trituración deseado girando
CUIDADO. LA PARADA DEL CICLO NO ES INMEDIATA.
el botón “Ajuste de la finura de trituración”. Hacia la izquierda el molido es más fino. Hacia la derecha el molido es más
grueso.
60 61
Espuma de leche Programa de limpieza de la máquina, 3 veces al año (duración total: 13 minutos
Le aconsejamos que use leche pasteurizada o UHT, recién abierta. La leche cruda no permite obtener resultados
aproximadamente)
óptimos. Por motivos de higiene y para preservar un sabor del café óptimo, le recomendamos que limpie el sistema de café
cuando el aparato lo indique, unas 3 veces al año.
Sumerja la boquilla de vapor en la leche - Fig. 12. Para realizar esta limpieza necesitará:
Inicie la función de vapor como se explica en el párrafo a continuación. - 1 pastilla de limpieza KRUPS
Cuando la espuma de leche sea suficiente - Fig. 13 - Presione nuevamente la tecla para detener el ciclo. - 1 recipiente de al menos 600 ml
Para retirar posibles restos de leche en la boquilla de vapor, coloque un recipiente bajo la boquilla e inicie un nuevo Se sucederán varios flujos.
preparado con vapor (unos 10 s).
La boquilla del vapor es desmontable para permitir una limpieza en profundidad. Lávela con agua y poco de jabón ¿Cuándo se debe llevar a cabo este programa?
no abrasivo con un cepillo. Aclárela y séquela - Fig. 14. Antes de volver a ponerla en su sitio, asegúrese de que los Cuando es necesario ejecutar un programa de limpieza, el aparato le avisa con el parpadeo del piloto CLEAN. Solo se
agujeros de entrada del aire no estén bloqueados con residuos de leche. Desbloquéelo con la aguja suministrada si es puede acceder a este programa cuando lo exige el aparato (aproximadamente cada 300 preparaciones de espresso o
necesario - Fig. 15. de café).
No lave la boquilla de vapor en el lavavajillas. Para que se cumplan las condiciones de la garantía, es indispensable efectuar el ciclo de limpieza cuando el aparato le
Para interrumpir la función de vapor, basta con pulsar un botón cualquiera. avise. Siga atentamente el orden de las operaciones
Si la boquilla está obstruida, desatásquela con la aguja suministrada. Utilice solo pastillas de limpieza KRUPS (disponibles en nuestra tienda [Link])
La duración máxima de producción de vapor por ciclo se limita a 2 minutos.
¿Cómo se inicia el programa de limpieza automático?
Tras utilizar las funciones de vapor la boquilla puede estar caliente. Le aconsejamos esperar unos instan- 1. Inicie el programa de limpieza pulsando el botón. El piloto CLEAN se volverá fijo y los pilotos y
tes antes de manipularla. parpadearán.
2. Retire, vacíe, limpie y vuelva a colocar la bandeja recogedora de posos de café: Fig. 21-22 El piloto se apagará.
Set Autocapuchino XS 6000 (vendido por separado) 3. Retire, vacíe, limpie y vuelva a colocar la bandeja antigoteo: Fig. 23.
Con este accesorio autocapuchino podrá preparar un capuchino o un café latte - Fig. 16. Conecte los diferentes ele- 4. Llene y vuelva a colocar el depósito de agua.
mentos entre sí. Compruebe que el tubo no está doblado para mantener la posición correcta del botón. 5. Coloque bajo las boquillas de café el recipiente de 600 ml: Fig. 24.
Después de haber retirado la tapa de la jarrita, llénela de leche - Fig. 17 y coloque una taza o un vaso bajo la boquilla 6. Abra el compartimento de mantenimiento: Fig. 25.
ES
de autocapuchino - Fig. 18. Seleccione la posición de capuchino o café latte en la boquilla especial - Fig. 19. 7. Introduzca la pastilla de limpieza KRUPS XS3000 en el conducto de limpieza: Fig. 26.
Active el vapor como se indica en el capítulo Preparaciones con vapor. 8. Pulse el botón para activar el ciclo de limpieza.
Una vez haya obtenido la espuma de leche, ponga la taza bajo las salidas de café o inicie un ciclo de café- Fig. 20. 9. Comienza la fase de limpieza (13 minutos aprox.). Varios flujos de agua se suceden en varias fases sin necesidad de
intervención alguna. Permiten aclarar el dispositivo y eliminar los residuos de limpieza.
Para evitar que la leche se seque en el accesorio de autocapuchino, hay que limpiarlo bien. Se recomienda lavarlo de 10. El ciclo de limpieza finalizará cuando el piloto permanezca encendido y el piloto CLEAN se apague. Vacíe la
inmediato activando un ciclo de vapor con la jarrita del accesorio llena de agua para limpiar el interior de la boquilla. bandeja antigoteo.
Para ello, puede utilizar el limpiador líquido KRUPS disponible como accesorio.
El dispositivo está listo para utilizarse.
62 63
Si su producto está equipado de nuestro cartucho Claris - Agua Filter System F088, por favor, retírelo antes de la ope- Instalación del filtro de cartucho - duración total: aprox. 2 min
ración de descalcificación Para mejorar el sabor de sus preparados y la vida útil de su aparato, le recomendamos utilizar únicamente el cartucho
Utilice únicamente productos para descalcificación de KRUPS. Los productos para descalcificado están disponibles en Claris - Aqua Filter System, que se vende como accesorio.
los centros de Servicio Posventa de KRUPS. Fig. 30 : Mecanismo que permite memorizar el mes de colocación y de cambio del cartucho (tras 2 meses como
No tendremos ninguna responsabilidad por daños que emanen de la utilización de pastillas de otras marcas. máximo).
enga cuidado de proteger bien la superficie de trabajo durante los ciclos de descalcificación, en particu-
T Instalación del cartucho en la máquina: encajar el filtro de cartucho en el fondo de depósito - Fig. 31.
lar si es de mármol, de piedra o de madera. Coloque un recipiente bajo la boquilla de vapor de 0,6 l.
Inicie el programa de descalcificación pulsando el botón . El testigo ‘CALC’ se vuelve fijo y los pilotos y par- Pulse la tecla durante más de 3 segundos (excepto si la máquina solicita un mantenimiento ‘CLEAN’ y/o ‘CALC’). El
padean. testigo comenzará a parpadear.
Retire y limpie la bandeja antigoteo. Cuando la instalación del filtro de cartucho haya finalizado, el piloto se volverá fijo.
Coloque un recipiente para que contenga al menos 0,6 l de agua en las salidas de café así como bajo la boquilla de Su aparato está listo para un nuevo uso.
vapor - Fig. 24.
Vacíe el depósito y sustitúyalo con agua tibia hasta la marca ‘CALC’- Fig. 33 El cartucho Claris necesita reemplazarse cada 50 litros de agua aproximadamente o cada dos meses como mínimo.
Disuelva un sobre de desincrustante Krups (40 g) F054 en el depósito - Fig. 33 En caso de uso del cartucho Claris - Aqua Filter System, ajuste la dureza del agua al nivel 0.
Vuelva a colocar el depósito de agua. El piloto se apagará.
Pulse el botón tras haber efectuado todas las operaciones.
Comienza la primera fase (8 min aprox.) Ajuste de la temperatura del café
El ciclo de descalcificación se desarrollará de manera automática.
Al final de esta fase, la señal sonora emitirá un pitido cada 10 segundos y el piloto parpadeará. Los aparatos vienen preajustados de fábrica en el nivel 2.
Vacíe el recipiente de agua usada y vuelva a colocarlo en su sitio.
Conecte el aparato a una toma de corriente pero no lo encienda.
Vacíe y aclare el recipiente de agua - Fig. 34.
Pulse al mismo tiempo los botones y - Fig. 27.
Llene el depósito de agua y vuelva a colocarlo en su sitio. El piloto se apagará
La luz LED parpadeará durante toda la fase de ajuste.
Vuelva a pulsar el botón para iniciar la segunda fase. La señal sonora se interrumpirá.
Gire el botón giratorio hasta la posición de 20 ml para ajustar la temperatura del café - Fig. 28.
Comienza la segunda fase (6 min aprox.)
Pulse el botón para aumentar el ajuste o el botón para disminuirlo - Fig. 32.
El programa continúa. Permite aclarar el aparato y eliminar los restos del desincrustante.
Seleccione el nivel de temperatura del café: 1 luz LED encendida = Temperatura 1, 2 luces LED encendidas = Tempera-
Al final de esta fase, la señal sonora emitirá un pitido cada 10 segundos
ES
tura 2, 3 luces LED encendidas = Temperatura 3 (este es el ajuste de mayor temperatura).
Retire y vacíe su recipiente de agua usada y vuelva a colocarlo en su lugar.
Para salir del modo de ajuste, pulse el botón .
Vuelva a pulsar el botón para iniciar la fase final. La señal sonora se interrumpirá.
Comienza la fase final (6 min aprox.) Ajuste de la dureza del agua
El programa continúa. Permite eliminar las últimas partículas de desincrustante.
Una vez terminado el ciclo de descalcificación, el piloto ‘CALC’ se apagará. Los aparatos vienen preajustados de fábrica para el nivel de dureza 4.
Rellene el depósito de agua.
Su aparato está listo para un nuevo uso.
Antes de utilizar el aparato por primera vez o cuando sepa que la dureza del agua ha cambiado, le recomendamos que
adapte el aparato a la dureza actual del agua. Para conocer la dureza del agua, consulte a su compañía de abastec-
Si no tiene bastante agua en el depósito, será advertido por el indicador . imiento de agua.
Añada la cantidad necesaria en el depósito y la descalcificación continuará automáticamente.
Grado 0 1 2 3 4
i desenchufa su aparato durante la descalcificación, si pulsa el botón
S o en caso de avería en la red eléctrica, el de dureza Muy blanda Blanda Medianamente dura Dura Muy dura
programa de descalcificación volverá a arrancar desde el inicio. En este caso, es necesaria una nueva pastilla de limpieza. °f < 5,4° > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37,8°
Realice adecuadamente el ciclo total de limpieza para garantizar un mantenimiento apropiado de su máquina.
El ciclo de limpieza es un ciclo discontinuo, no ponga las manos bajo las salidas de agua ‘E’ y ‘W’ durante el °dH < 3° > 4° > 7° > 14° > 21°
ciclo. °e < 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25°
Programa de aclarado largo - duración total: 2 min aproximadamente Conecte el aparato a una toma de corriente pero no lo encienda.
Cuando sea necesario hacer un aclarado largo, el aparato se lo indica con el parpadeo de los pilotos luminosos Pulse al mismo tiempo los botones y - Fig. 27.
‘CLEAN’ y ‘CALC’. La luz LED parpadeará durante toda la fase de ajuste.
Retire, rellene y vuelva a introducir el depósito en su sitio. Gire el botón giratorio hasta la posición de 120 ml para ajustar la dureza del agua - Fig. 28.
Coloque un recipiente de 0,6 litros como mínimo bajo las boquillas de café y vapor. Pulse el botón para aumentar el ajuste o el botón para disminuirlo - Fig. 32.
Inicie el programa de aclarado largo pulsando el botón . Los testigos ‘CLEAN’ y ‘CALC’ se volverán fijos y el piloto Seleccione el nivel de dureza del agua utilizada: 0 luces LED encendidas = Muy blanda, 1 luz LED encendida = Blanda,
se pondrá a parpadear. 2 luces LED encendidas = Medianamente dura, 3 luces LED encendidas = Dura, 4 luces LED encendidas = Muy dura -
Una vez terminado el aclarado largo, los testigos ‘CLEAN’ y ‘CALC’ se apagarán y el piloto se volverá fijo. Fig. 29.
Su aparato está listo para un nuevo uso. Para salir del modo de ajuste, pulse el botón .
La máquina podrá solicitarle que vacíe el recogedor de posos de café.
Ajuste del mecanismo de corte automático de la alimentación eléctrica
OTRAS FUNCIONES Los aparatos vienen preajustados de fábrica en 1 hora.
Desconexión del aparato Puede programar el apagado automático de su máquina según un número de horas preprogramado.
Puede detener el aparato en cualquier momento. Durante la parada, se emitirá un doble pitido y el conjunto de los pilo- Conecte el aparato a una toma de corriente pero no lo encienda.
tos rojos parpadeará, uno después del otro. El aparato ha procesado su petición y se detendrá lo antes posible. Pulse al mismo tiempo los botones y - Fig. 27.
La luz LED parpadeará durante toda la fase de ajuste.
Gire el botón giratorio hasta la posición de 220 ml para ajustar el tiempo de apagado automático - Fig. 28.
Pulse el botón para aumentar el ajuste o el botón para disminuirlo - Fig. 32.
Seleccione el tiempo que desee: 1 luz LED encendida = 1 H, 2 luces LED encendidas = 2 H, 3 luces LED encendidas =
64 65
3 H, 4 luces LED encendidas = 4 H - Fig. 29.
Para salir del modo de ajuste, pulse el botón . PROBLEMA / FALLO SOLUCIONES
Información del número de ciclos Antes de retirar el depósito, espere 15 segundos des-
Conecte el aparato a una toma de corriente pero no lo encienda. pués de que haya acabado de verterse café, para que
Pulse al mismo tiempo los botones y - Fig. 27. la máquina acabe debidamente su ciclo.
La luz LED parpadeará durante toda la fase de ajuste. Asegúrese de que el recipiente antigoteo está correcta-
Para ir al modo “número de ciclo”, mantenga pulsado durante 3 segundos el botón , todas las luces LED rojas par- mente colocado en la máquina; debe estar siempre en
padearán tres veces antes de mostrar la información - Fig. 29. su lugar, aunque no esté utilizando el aparato.
Hay agua bajo el aparato.
Número de ciclo: Asegúrese de que el recipiente antigoteo no está lleno.
- Inferior a 3000: 1 luz LED encendida. El recipiente antigoteo no debe retirarse mientras se
- Superior a 3000: 2 luces LED encendidas. está realizando un ciclo.
- Superior a 6000: 3 luces LED encendidas. Limpie periódicamente el depósito y su conexión para
Para salir del modo de ajuste, pulse el botón . evitar la acumulación de cal, lo que podría generar
fugas.
En cada una de estas fases, puede salir del modo de ajuste pulsando el botón si ha terminado de realizar sus ajustes.
Todos los indicadores luminosos se apagarán. Estos ajustes permanecerán guardados en la memoria incluso si se Vuelva a instalar correctamente el colector de borra de
Después de vaciar la bolsa colectora de borra de café,
produce una interrupción del suministro eléctrico. Puede cambiar estos ajustes en cualquier momento repitiendo estos café y siga las indicaciones de la pantalla. Espere al
se continúa mostrando el mensaje de advertencia.
menos 6 segundos antes de volver a instalarlo.
pasos.
Gire el botón del grado de molienda a la derecha para
PROBLEMAS Y SOLUCIONES obtener una molienda más gruesa (puede depender del
tipo de café utilizado).
Si uno de los problemas citados en la tabla persiste, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente KRUPS. El café fluye con demasiada lentitud.
Efectúe uno o varios ciclos de lavado.
PROBLEMA / FALLO SOLUCIONES Cambie el cartucho Claris Aqua Filter System (consulte
la sección “Instalación del filtro”).
ES
Apague la máquina y desconéctela; retire el cartucho
La máquina falla. filtrante, espere un minuto y vuelva a poner en funcio- Sale agua o vapor de forma anómala por la boquilla de Al principio o al final de la receta, pueden verterse unas
namiento la máquina. vapor. gotas por la boquilla de vapor.
Compruebe los fusibles y la toma de su instalación Modifique el ajuste del molinillo únicamente cuando
Cuesta girar el botón de ajuste del grado de molienda.
El aparato no se enciende después de haber pulsado eléctrica. está en funcionamiento.
el botón . Compruebe que las clavijas del enchufe estén bien co-
nectadas a la red eléctrica. Ajuste la opción de la temperatura de la máquina de
El espresso o el café no están suficientemente calien-
café. Caliente la taza aclarándola con agua caliente
tes.
Hay cuerpos extraños en el molinillo. Desconecte la antes de iniciar la preparación.
El molinillo hace un ruido anormal. máquina antes de cualquier intervención. Compruebe si
puede extraer el cuerpo extraño con la aspiradora. Evite utilizar cafés aceitosos, caramelizados o aromati-
zados. Compruebe que el depósito de granos contiene
Verifique que la boquilla de vapor esté bien colocada en café y que baja correctamente.
La boquilla de vapor hace ruido. Disminuya la cantidad del preparado, aumente la inten-
su contera. El café está demasiado claro o no tiene suficiente
sidad del preparado.
cuerpo.
Gire el botón de ajuste del grado de molienda a la iz-
Compruebe que el orificio de la contera no está obs-
La boquilla de vapor de la máquina parece parcial o quierda para obtener una molienda más fina.
truido por restos de leche o de cal. Desatasque los orifi-
completamente obstruida. Realice su preparado en dos ciclos utilizando la función
cios con la aguja suministrada con el aparato.
2 tazas.
Para los preparados a base de leche: le aconsejamos
Se ha detectado un incidente durante la preparación.
La boquilla de vapor no hace espuma de leche o hace utilizar leche fresca, pasteurizada o UHT, cuyo envase
El aparato no ha suministrado café. El aparato se ha reiniciado automáticamente y está listo
muy poca. haya abierto recientemente; asimismo, es recomenda-
para un nuevo ciclo.
ble utilizar un recipiente frío.
La máquina solo solicitará ser limpiada cuando se haya
Vacíe el depósito y retire temporalmente el cartucho de
¿Por qué no puedo empezar el programa de descalcifi- realizado un determinado número de recetas de café.
No sale vapor de la boquilla de vapor. filtración. Llene el depósito de agua mineral rica en cal-
cación o de limpieza? ¿Por qué mi máquina no solicita La máquina solo solicita una descalcificación después
cio (> 100 mg/l) y luego active varios ciclos de vapor.
la limpieza o descalcificación? de haber realizado un determinado número de recetas
de vapor.
Asegúrese de que el accesorio está debidamente mon-
tado en el aparato, retírelo y vuélvalo a colocar.
El aparato se reinicia automáticamente al volver a co-
El accesorio autocapuchino no hace espuma o hace Asegúrese de que el tubo flexible no está obstruido o Se ha producido un corte de corriente durante un ciclo.
nectarlo.
muy poca. torcido y que está debidamente encajado en el acce-
El accesorio autocapuchino no aspira la leche. sorio para evitar que absorba aire. Enjuague y limpie el
accesorio (consulte el capítulo “Accesorio autocapu- Vierta en el depósito agua fresca o a temperatura am-
El café fluye detrás de las boquillas de café
chino”). biente. Reduzca el nivel de temperatura.
66 67
ATENÇÃO: Leia as instruções de segurança antes de utilizar o aparelho
PROBLEMA / FALLO SOLUCIONES
Luzes piloto
Para mantenerse limpia, la máquina elimina la molienda
Aparece molienda en la bandeja antigoteo Esvaziar Encher o Clean Calc Ligar /
que ha caído fuera de la cuba de percolación. Significado
acessórios reservatório Desligar
Peligro :Solo un técnico cualificado está autorizado a efectuar reparaciones en el cable eléctrico e intervenir en la
red eléctrica. En caso de no respetar esta norma, se expone a un riesgo de muerte asociado a la electrici-
dad ¡No utilice nunca un aparato que presente deterioros visibles! O aparelho está pronto a funcionar.
Algunas recetas que puede realizar con su espresseria Automatic: Luz intermitente simples: o aparelho está a efetuar
uma operação.
Cappuccino
Para un cappuccino, las proporciones ideales son las siguientes: 1/3 de leche caliente, 1/3 de café, 1/3 de espuma de A luz piloto pisca duas vezes: um ciclo de 2 cafés está
em curso.
leche.
Esvaziar o depósito de borras (está em curso um ciclo
Caffe Latte de 2 cafés).
Para esta preparación, llamada con frecuencia Latte Macchiato, las proporciones son las siguientes: 3/5 de leche Esvaziar o coletor de borras de café + esvaziar o
caliente, 1/5 de café, 1/5 de espuma de leche. recipiente de recolha de pingos.
- Para estas preparaciones a base de leche, utilice de preferencia leche semidesnatada bien fresca (directa del refrige-
O coletor de borras de café não está instalado ou está
rador, idealmente entre 6 y 8° C). mal colocado.
- Para terminar, puede espolvorear chocolate en polvo.
Encher o depósito com água. Verificar se existe
Café con leche depósito de água ou se este está colocado
Prepare un espresso clásico en una taza grande. incorretamente.
Añada una nube de nata para obtener un café con leche. O ciclo de café parou devido à falta de água.
Encher o depósito com água.
Café corretto*
O ciclo de café duplo parou devido à falta de água.
Prepare una taza de espresso de forma habitual. Encher o depósito com água.
Corrija a continuación ligeramente el gusto añadiendo 1/4 ó 1/2 copa de licor de coñac.
El anís, el aguardiente de uvas, el Sambuco, el Kirsch y el Cointreau también son adecuados para este fin. Programa de limpeza solicitado.
También existen numerosas posibilidades para “ennoblecer” el espresso.
La imaginación es ilimitada Programa de limpeza: ciclo de limpeza em curso.
PT
Licor de café* Fase de limpeza: esvaziar o recipiente de borras de
Mezcle en 1 botella vacía de 0,75 litro 3 tazas de espresso, 250 g de azúcar candi moreno, 1/2 litro de coñac o de café.
Kirsch. Programa de descalcificação solicitado.
Deje macerar la mezcla durante al menos 2 semanas.
Así obtendrá un delicioso licor, sobre todo para los amantes de café. Programa de descalcificação: ciclo de descalcificação
em curso.
Café helado a la italiana
Ciclos de lavagem do programa de descalcificação: em
4 bolas de helado de vainilla, 2 tazas de espresso frío con azúcar, 1/8 l de leche, nata, chocolate rallado. curso. Pedido de esvaziamento e de enchimento do
Mezcle el espresso frío con leche. reservatório de água.
Reparta las bolas de helado en vasos, vierta el café encima y decórelo con la nata y el chocolate rallado.
Esvaziar o recipiente de borras de café antes do início
Café a la frisonne* de uma lavagem longa.
Añada un vaso pequeño de ron a una taza de espresso dulce. Pedido de enxaguamento longo.
Decórelo con una buena capa de nata y sírvalo.
Espresso flameado*
Enxaguamento longo em curso.
2 tazas de espresso, 2 copas pequeñas de coñac, 2 cucharitas de azúcar moreno, nata. A luz piloto pisca ininterruptamente: anomalia de
Vierta el coñac en vasos que resistan el calor, caliente y flamee. funcionamento.
Añada el azúcar, mezcle, vierta el café y decore con nata.
A luz piloto pisca alternadamente: o aparelho está
Espresso parfait* desligado.
2 tazas de espresso, 6 yemas de huevo, 200 g de azúcar, 1/8 litro de nata dulce, 1copa pequeña de licor de naranja.
Bata las yemas de huevo con el azúcar hasta formar una masa espesa y espumante.
: Luz piloto acesa : Luz piloto pisca uma vez
Añada el espresso frío y el licor de naranja.
Mezcle a continuación la nata batida. : Luz piloto pisca duas vezes
Viértalo todo en copas o vasos.
Ponga las copas en el congelador. Sinais sonoros:
(*: El abuso del alcohol es peligroso para la salud.)
1 Sinal sonoro de toque em ON/OFF: ligação do aparelho ativada.
1 Sinal sonoro a cada 10 segundos: o aparelho espera uma ação por parte do utilizador.
1 Duplo sinal sonoro: o aparelho teve em consideração o seu pedido e irá parar o mais rapidamente pos-
sível.
68 69
Caro/a Cliente,
Parabéns por ter adquirido esta máquina de café espresso Espresseria Automatic Krups. Irá apreciar tanto a qualidade PREPARAÇÃO DAS BEBIDAS
do resultado na chávena como a grande facilidade de utilização.
Espresso ou longo, café curto ou cappuccino, a sua máquina de café/espresso automática foi concebida para lhe
permitir saborear em casa um café espresso com a mesma qualidade que no café, seja qual for a altura do dia ou da N.° de chávenas Regulações possíveis Regulações possíveis
RECEITAS DE CAFÉ
semana em que o prepare. possível Volume (ml) Força
Graças ao Compact Thermoblock System e à bomba de 15 bar, e porque esta máquina funciona exclusivamente a 1 20 a 30 ml
partir de grãos moídos imediatamente antes de extrair o café, a Espresseria Automatic permitir-lhe-á obter uma bebida
com aroma intenso, coberta com uma magnífica espuma cremosa e dourada resultante do óleo natural dos grãos de RISTRETTO 2 x 20 a 30 ml ou
2x1
café. Em dois ciclos
Para obter um espresso à temperatura ideal e um creme compacto, aconselhamos que aqueça previamente as cháve-
nas. Após alguns testes, encontrará o tipo de mistura e de torrefação do grão que melhor corresponde ao seu paladar. 1 30 a 70 ml
A qualidade da água utilizada é, obviamente, outro fator determinante para a qualidade do resultado final na sua chá- ESPRESSO 2 x 30 a 70 ml ou
vena de café. 2x1
Em dois ciclos
Deve certificar-se de que a água acabou de ser tirada da torneira (para não estagnar em contacto com o ar), que a
mesma se encontra isenta de qualquer cheiro a cloro e está fria. 1 80 a 220 ml
O aroma do café espresso é mais intenso do que o de um café de filtro clássico. Apesar do seu forte paladar, muito CAFÉ ou LUNGO 2 x 80 a 220 ml ou
presente e mais persistente na boca, o espresso contém, na realidade, menos cafeína do que um café de filtro. 2x1
Em dois ciclos
DESCRIÇÃO
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
A Pega/tampa do depósito de água 2 Painel de comando
B Depósito de água
C Coletor de borras de café K Tecla de vapor Preparação da máquina
D Saídas de café, pega regulável em altura L Tecla e sinal luminoso «ligar/desligar» Retire e encha o depósito de água - Fig. 1 e 2.
M Botão rotativo do volume de café Volte a colocá-lo pressionando firmemente e volte a fechar a tampa - Fig. 3.
E Grelha e gaveta de recolha de pingos
N Sinal luminoso «esvaziar as borras de café» e Abra a tampa do depósito de café em grão. Introduza o café - Fig. 4.
F Tampa de depósito de café em grão
«esvaziar a gaveta de recolha de pingos» Volte a fechar a tampa do depósito de café em grão.
1 Depósito de café em grão O Sinal luminoso «encher o depósito de água»
P Tecla café forte Não encha o depósito com água quente, leite nem qualquer outro líquido. Se, ao colocar a máquina em fun-
G Botão de regulação da finura da moagem cionamento, o depósito de água não estiver presente ou não tiver água suficiente, o sinal luminoso liga-se e é
Q Tecla café standard
PT
H Moinho com mó de metal provisoriamente impossível preparar um café ou café espresso.
I Ranhura para pastilha de limpeza R Sinal luminoso «descalcificar»
S Sinal luminoso «limpar»
J Grelha para colocação de chávenas T Tecla «lavagem/manutenção» NUNCA COLOCAR CAFÉ MOÍDO NO DEPÓSITO DE CAFÉ..
Desaconselha-se a utilização de grãos de café oleosos, caramelizados ou aromatizados nesta máquina. Estes tipos de
U Tubo de vapor grão podem danificar a máquina.
V Bóias de nível de água Certifique-se de que nenhum corpo estranho, como pequenas pedras contidas no café em grão, é introduzido no de-
pósito de café em grão. Qualquer dano devido à presença de corpos estranhos no depósito de café anula a garantia.
Não verta água no depósito de café em grão.
Por forma a evitar que a água usada suje a superfície de trabalho e para prevenir riscos de queimaduras, não se es-
GUIA DOS SÍMBOLOS queça de colocar a gaveta de recolha de pingos.
Verifique se o reservatório de água está limpo.
Perigo :
Advertência contra riscos de ferimentos corporais graves ou mortais. Ciclo de inicialização- duração total: cerca de 3 minutos
O símbolo do raio indica perigos relacionados com a presença de eletricidade. Coloque a máquina em funcionamento, premindo a tecla - Fig. 5. O indicador luminoso não pisca.
Coloque um recipiente com capacidade mínima de 0,6 litro, debaixo das saídas de café e do tubo de vapor.
Atenção : Prima a tecla - Fig. 6: a máquina inicia o ciclo de inicialização para a lavagem do circuito de vapor e do circuito de
Advertência contra a eventual ocorrência de funcionamentos indevidos, danos ou destruição da máquina. café. O indicador luminoso pisca.
Importante : O ciclo encontra-se concluído quando o sinal luminoso deixa de piscar. A máquina está pronta para confecionar as
Observação geral ou importante relativa ao funcionamento da máquina. suas receitas.
Se não utilizar a máquina durante vários dias, é preferível realizar um ou mais enxaguamentos dos dois circuitos.
Pictogramas e sinais de aviso Sempre que liga a máquina, esta efetua um ciclo de inicialização.
Esvazie o coletor de borras de café e a gaveta de recolha de pingos: O indicador luminoso permanece ligado se Preparação do moinho
o coletor de borras de café não for premido corretamente, ou se for colocado no lugar antes de passarem 4 segun- Pode definir a força do café regulando a finura de moagem dos grãos de café. Quanto mais fina for a moagem, mais
dos. forte e cremoso será o seu café. Regule o grau de moagem pretendido rodando o botão «Regulação do grau de moa-
gem». Rodando para a esquerda, a moagem é mais fina. Rodando para a direita, a moagem é mais grossa.
Encher o depósito de água Regulação da finura de moagem dos grãos de café
CLEAN Proceder à limpeza
café standard café forte
CALC Proceder à descalcificação
Tecla de vapor
CLEAN + CALC Proceder à lavagem longa
Lavagem/manutenção
70 71
A REGULAÇÃO SÓ DEVE SER ALTERADA DURANTE O PROCESSO DE MOAGEM.
Espuma de leite
Nunca forçar o botão de regulação da finura de moagem. Recomendamos a utilização de leite pasteurizado ou UHT aberto recentemente. O leite cru não permite obter resul-
tados ideais.
PREPARAÇÃO DE UM CAFÉ ESPRESSO E DE UM CAFÉ Mergulhe o tubo de vapor no leite - Fig. 12.
Inicie a função de vapor tal como indicado no parágrafo acima.
A SUA MÁQUINA FOI CONCEBIDA EXCLUSIVAMENTE PARA FUNCIONAR COM CAFÉ EM GRÃO. Quando a espuma de leite é suficiente - Fig. 13 - volte a premir a tecla para parar o ciclo.
Ao preparar o seu primeiro café, após um longo período de inatividade ou depois de um processo de limpeza ou Para remover quaisquer vestígios de leite do tubo de vapor, coloque um recipiente debaixo do tubo e volte a iniciar
descalcificação, poderá sair do tubo de vapor um pouco de vapor e de água quente (auto-inicialização). uma preparação com vapor (cerca de 10 s).
Se as saídas de café estiverem instaladas demasiado alto em relação à altura das suas chávenas, existe um O tubo de vapor pode ser desmontado para permitir uma limpeza mais minuciosa. Lave-o com uma escova, água e um
risco de salpicos ou queimaduras. pouco de detergente não abrasivo. Passe por água e seque - Fig. 14. Antes de voltar a colocá-lo, certifique-se de que
os orifícios de entrada de ar não estão entupidos com resíduos de leite. Desentupa-os com uma agulha fornecida, se
Observação:
necessário - Fig. 15.
A quantidade de água para um espresso varia entre os 30 e os 70 ml.
Não lave o tubo de vapor na máquina de lavar louça.
A quantidade de água para um café varia entre os 80 e os 160 ml.
Para interromper a função de vapor, basta premir qualquer tecla.
Se o bico estiver obstruído, desentupa-o com a agulha fornecida.
Iniciar um espresso ou um café A duração máxima de produção de vapor por ciclo está limitada a 2 minutos.
Ligue a sua máquina.
Prima a tecla . O indicador luminoso pisca durante o aquecimento da máquina.
O indicador luminoso deixa de piscar.
Após a utilização das funções de vapor, o tubo pode ficar quente, pelo que recomendamos aguardar al-
guns momentos antes de o manipular.
Coloque uma chávena debaixo das saídas de café. Pode baixar ou subir as saídas de café consoante o tamanho da
sua chávena - Fig. 7. Conjunto Auto-cappuccino XS 6000 (vendido em separado)
Selecione a tecla para obter um café expresso forte ou a tecla para obter um café normal - Fig. 8. Este acessório auto-cappuccino facilita a preparação de um cappuccino ou de um galão - Fig. 16. Ligue os vários ele-
Pode, em qualquer altura, regular o volume de água - Fig. 9. mentos uns aos outros. Certifique-se de que o tubo não está torcido para manter devidamente a posição da tecla.
Para interromper a extração de café, pode voltar a premir uma das teclas ou ou rodar o botão rotativo na posi- Depois de retirar a tampa do recipiente, encha-o com leite - Fig. 17 e coloque uma chávena ou um copo debaixo do
ção mini.. tubo auto-cappuccino - Fig. 18. Selecione a posição de cappuccino ou de galão no tubo para o efeito - Fig. 19.
Ative o vapor, conforme indicado no capítulo Preparações com vapor.
O café moído é humedecido com um pouco de água quente após a fase de moagem. Alguns instantes depois, ini- Depois de obtida a espuma de leite, coloque a sua chávena debaixo das saídas de café e inicie um ciclo de café - Fig.
cia- se a extração propriamente dita do café. A partir de uma certa quantidade na chávena, é aconselhável dividir a 20.
preparação em dois ciclos para obter um café mais forte. Por exemplo, 2 vezes 70 ml para uma chávena de 140 ml.
Para evitar que o leite seque em cima do acessório auto-cappuccino, tem de o limpar bem. Recomendamos que o lave
PT
imediatamente, ativando um ciclo de vapor com o recipiente do acessório com água para limpar o tubo a partir do inte-
Função 2 chávenas rior. Para tal, pode utilizar o líquido de limpeza KRUPS disponível como acessório.
A sua máquina permite-lhe preparar 2 chávenas de café ou um café espresso.
Prima a tecla o indicador luminoso pisca durante o aquecimento da máquina.
O indicador luminoso deixa de piscar. MANUTENÇÃO DA MÁQUINA
Coloque duas chávenas debaixo das saídas de café. Pode baixar ou subir as saídas de café consoante o tamanho das
suas chávenas - Fig. 10.
Selecione a tecla ou consoante o caso, clique duas vezes rapidamente. O indicador luminoso acende-se pis- Esvazie o coletor de borras de café e a gaveta de recolha de pingos.
cando duas vezes para informar que selecionou duas chávenas de café. Se o indicador luminoso piscar,
A máquina efetua automaticamente 2 ciclos completos de preparação de café. Retire, esvazie e limpe o depósito de borras de café - Fig. 21.
Não retire as chávenas após o primeiro ciclo. Volte a colocar o coletor de borras de café. Fig.22.
Retire, esvazie e limpe a gaveta de recolha de pingos - Fig. 23.
Se premir uma primeira vez a tecla e uma segunda vez na tecla (ou vice versa), a primeira pressão não é consi- A gaveta de recolha de pingos está equipada com bóias que lhe indicam sempre em que momento deve esvaziá-la.
derada. Volte a colocar todos os elementos.
Assim que retira o depósito de borras de café, deve esvaziá-lo por completo para evitar qualquer transborde subse-
quente.
PREPARAÇÃO COM VAPOR
O indicador luminoso mantém-se ligado se o coletor de borras de café(1) não estiver pressionado ou ins-
O vapor serve para fazer espuma no leite para confecionar, por exemplo, um cappuccino ou um galão, e também para talado corretamente ou se tiver sido colocado novamente num período inferior a 4 segundos.
aquecer os líquidos. Dado que a produção de vapor exige uma temperatura superior à da preparação de um espresso, Quando o indicador luminoso está ligado ou pisca, não é possível preparar um café espresso ou café normal.
a máquina realiza um preaquecimento adicional para o vapor. O depósito de borras de café tem capacidade para 9 cafés.
Ligue a sua máquina.
Prima a tecla o indicador luminoso pisca durante o aquecimento da máquina. Lavagem dos circuitos
O indicador luminoso deixa de piscar. Estas duas funções estão acessíveis em qualquer altura, excepto se a máquina precisar de manutenção ‘CLEAN’ e/ou
Prima a tecla - Fig. 11. ‘CALC’.
O indicador luminoso pisca durante o preaquecimento.
Depois de terminada a fase de preaquecimento, o indicador luminoso mantém-se fixo e pode começar a produzir Lavagem do circuito de café:
vapor premindo novamente a tecla . Coloque um recipiente debaixo das saídas de café. Prima brevemente a tecla - Fig. 6 para lançar um ciclo de lava-
Prima novamente a tecla para parar o ciclo. gem do circuito de café que para automaticamente após cerca de 40 ml.
A máquina volta à posição inicial se o comando de vapor não for acionado no espaço de 2 minutos.
Lavagem do circuito de vapor
Coloque um recipiente debaixo do tubo de vapor. Em seguida, prima a tecla durante 3 segundos para iniciar um
A PARAGEM DO CICLO NÃO É IMEDIATA. ciclo de lavagem do circuito de vapor, que para automaticamente após cerca de 300 ml.
72 73
Programa de limpeza do aparelho, 3 vezes por ano (duração total: cerca de Se a sua máquina estiver equipada com o cartucho Claris - Aqua Filter System F088, retire-o antes de proceder à ope-
ração de descalcificação.
13 minutos) Utilize apenas produtos de descalcificação KRUPS. Os produtos de descalcificação encontram-se disponíveis nos Ser-
Por motivos de higiene e para preservar o melhor sabor do café, recomendamos que limpe o sistema de café quando a viços de Assistência Técnica autorizados KRUPS.
máquina o solicitar, cerca de 3 vezes por ano. Quaisquer danos devidos à utilização de pastilhas de outras marcas isenta o fabricante de qualquer responsabilidade.
Para efetuar esta limpeza, necessita de: roteja bem a sua superfície de trabalho durante os ciclos de descalcificação, nomeadamente se a
P
– 1 pastilha de limpeza KRUPS mesma for de mármore, pedra ou madeira.
– 1 recipiente de, pelo menos, 600 ml Inicie o programa de descalcificação premindo a tecla . O indicador luminoso ‘CALC’ deixa de piscar e os indicado-
vários fluxos irão suceder-se res e piscam
Retire e limpe a gaveta de recolha de pingos..
Quando é que se deve realizar este programa?
Coloque um recipiente com capacidade mínima de 0,6 l de água debaixo das saídas de café e debaixo do tubo de
Quando é necessário realizar um programa de limpeza, o aparelho avisa através do indicador luminoso CLEAN
vapor - Fig. 24.
intermitente. Só se pode aceder a este programa quando o aparelho o solicitar (aproximadamente a cada 300
Esvazie o recipiente e encha-o com água morna até ao traço ‘CALC’ - Fig. 33.
preparações de café ou espresso).
Dissolva uma saqueta de agente descalcificador Krups (40 g) F054 no recipiente - Fig. 33.
Para cumprir as condições de garantia, é essencial realizar o ciclo de limpeza quando o aparelho avisar. Siga a ordem
Volte a colocar o recipiente de água. O indicador luminoso apaga-se..
das operações cuidadosamente
Prima a tecla depois de efetuar todas estas operações.
Utilize apenas as pastilhas de limpeza KRUPS (disponíveis na nossa loja em [Link])
A primeira fase (cerca de 8 min) inicia.
Como iniciar o programa de limpeza automática? O ciclo de descalcificação ocorre de forma automática.
1. Inicie o programa de limpeza premindo o botão. O indicador CLEAN fica aceso e os indicadores e ficam No final desta fase, é emitido um sinal sonoro a cada 10 segundos e o indicador ’ pisca.
intermitentes. Esvazie o recipiente de águas usadas e volte a colocá-lo.
2. Retire, esvazie, limpe e coloque novamente o coletor de borras de café Fig. 21-22 O indicador luminoso apaga-se. Esvazie e enxagúe o recipiente de água - Fig. 34.
3. Retire, esvazie, limpe e coloque novamente o tabuleiro de recolha de pingos Fig. 23. Encha o depósito de água e volte a colocá-lo. O indicador luminoso desliga-se.
4. Encha e volte a colocar o depósito de água. Prima novamente a tecla para iniciar a segunda fase. O sinal sonoro é interrompido.
5. Coloque o recipiente de 600 ml sob as saídas de café Fig. 24. A primeira fase (cerca de 6 min) inicia.
6. Abra a abertura de manutenção Fig. 25. O programa continua. Permite lavar a máquina e eliminar resíduos de agente descalcificador.
7. Insira a pastilha de limpeza KRUPS XS3000 no compartimento de limpeza Fig. 26. No final desta fase, é emitido um sinal sonoro a cada 10 segundos.
8. Prima o botão para iniciar o ciclo de limpeza Retire e esvazie o seu recipiente de águas usadas e volte a colocá-lo.
9. A fase de limpeza (cerca de 13 minutos) inicia-se. Vários fluxos de água irão suceder-se em várias fases sem Prima novamente a tecla para iniciar a fase final. O sinal sonoro é interrompido.
qualquer intervenção necessária. Permitem que o dispositivo seja enxaguado e que os resíduos de limpeza sejam A fase final (cerca de 6 m) inicia.
removidos. O programa continua. Permite eliminar as últimas partículas de agente descalcificador.
10. O ciclo de limpeza termina quando a luz permanecer acesa e a luz CLEAN se desligar, esvazie o tabuleiro de O ciclo de limpeza encontra-se concluído e o indicador ‘CALC ‘ apaga-se.
PT
recolha de pingos. Encha o depósito de água.
A sua máquina está pronta a ser usada novamente.
O dispositivo está pronto a ser utilizado.
Importante: Se o depósito não contiver água suficiente, o sinal luminoso acende para emitir um aviso.
Não tem de executar o programa de limpeza assim que o aparelho o solicitar, mas deve fazê-lo com a brevidade Adicione a quantidade adequada de água no depósito. A descalcificação continua automaticamente.
possível. Se a limpeza for adiada, a mensagem de alerta permanece visível até que a operação seja realizada.
e desligar a sua máquina durante a limpeza, caso prima a tecla
S ou em caso de falha elétrica, o programa de limpeza
Se desligar a máquina ou se a desligar durante a limpeza ou em caso de falha elétrica, o programa de limpeza retoma é reiniciado. Neste caso, é necessário inserir outra pastilha. Realizar o ciclo de limpeza até ao fim para garantir a correta
o passo em que estava no momento do incidente. Não será possível adiar esta operação: o enxaguamento do circuito manutenção da máquina.
de água é obrigatório. O ciclo de limpeza é um ciclo descontinuado. Não coloque as mãos debaixo das saídas de água ‘E ‘ e ‘W’ du-
rante o ciclo.
Se o depósito não contiver água suficiente aquando do início do programa, o sinal luminoso acende para emitir Programa de lavagem longa - duração total: cerca de 2 min.
um aviso. Adicione a quantidade adequada de água no depósito. A limpeza continua automaticamente. Quando é necessário efetuar uma lavagem longa, os sinais luminosos ‘CLEAN’ e ‘CALC’ piscam para emitir um aviso.
Retire, encha e volte a colocar o depósito.
Coloque debaixo das saídas de café e do tubo de vapor um recipiente com capacidade mínima de 0,6 l.
e desligar a sua máquina durante a limpeza, caso prima a tecla
S ou em caso de falha elétrica, o pro- Inicie o programa de lavagem longa premindo a tecla . Os indicadores luminosos ‘CLEAN’ e ‘CALC’ deixam de pis-
grama de limpeza é reiniciado. Neste caso, é necessário inserir outra pastilha. Realizar o ciclo de limpeza car e o indicador começa a piscar.
até ao fim para garantir a correta manutenção da máquina. Depois de concluída a lavagem longa, os indicadores luminosos ‘CLEAN’ e ‘CALC’ apagam-se e o indicador deixa
O ciclo de limpeza é um ciclo descontinuado. Não coloque as mãos debaixo das saídas de água ‘E ‘ e ‘W’ de piscar.
durante o ciclo. A sua máquina está pronta a ser usada novamente.
A máquina pode solicitar que esvazie o coletor de borras de café.
Utilize apenas pastilhas de limpeza KRUPS (XS3000). Quaisquer danos devidos à utilização de pastilhas de outras mar-
cas isenta o fabricante de qualquer responsabilidade.
As pastilhas de limpeza estão disponíveis nos Serviços de Assistência Técnica autorizados KRUPS. OUTRAS FUNÇÕES
Programa de descalcificação - duração total: cerca de 20 minutos
A quantidade de depósito de calcário depende da dureza da água utilizada. Quando é necessário efetuar uma descal- Desligar a máquina da tomada
cificação, o sinal luminoso‘CALC’ pisca automaticamente para emitir um aviso. Pode desligar a sua máquina a qualquer momento. Durante a paragem, é emitido um duplo sinal sonoro. Todos os
Este programa está disponível apenas quando a máquina o solicita. indicadores vermelhos piscam sucessivamente. A máquina teve em consideração o seu pedido e irá parar o mais rapi-
damente possível.
ara respeitar as condições de garantia, é indispensável que o ciclo de descalcificação da máquina seja
P
efetuado sempre que o aparelho o indicar. Siga criteriosamente a ordem das operações. Quando o indicador
luminoso está aceso, pode continuar a utilizar a máquina, mas é recomendável iniciar o programa assim que pos-
sível.
74 75
Instalação do cartucho de filtragem - duração total: cerca de 2 minutos Informação sobre o número de ciclos
Para otimizar o sabor das suas preparações e prolongar a vida útil da sua máquina, recomendamos que utilize unica- Ligue o aparelho à alimentação, mas não o ponha a funcionar.
mente o cartucho Claris - Aqua Filter System vendido como acessório. Prima em simultâneo os botões e , - Imagem 27.
Fig. 30 : Mecanismo que permite memorizar o mês de instalação e de substituição do cartucho (no máximo, após 2 O LED pisca durante toda a fase de regulação.
meses). Para passar para o modo “número de ciclos”, mantenha premido o botão durante 3 segundos. Todos os LEDs ver-
Instalação do cartucho na máquina: enroscar o cartucho do filtro - Fig. 31. melhos piscam três vezes antes da apresentação da informação - Imagem 29.
Coloque um recipiente por baixo do tubo de vapor de 0,6 l. Número de ciclos:
Prima a tecla durante mais de 3 segundos (exceto se a máquina necessitar de manutenção ‘CLEAN’ e/ou ‘CALC’ ). - Inferior a 3000: 1 LED ligado.
O indicador luminoso pisca. - Superior a 3000: 2 LEDs ligados.
Depois de concluída a instalação do cartucho de filtragem, o indicador deixa de piscar.. - Superior a 6000: 3 LEDs ligados.
A sua máquina está pronta a ser usada novamente. Para sair do modo de regulação, prima .
O cartucho Claris tem de ser substituído aproximadamente a cada 50 litros de água ou, no mínimo, de 2 em 2 Em cada uma das etapas, pode sair do modo de regulação premindo o botão , caso tenha terminado as suas
meses. Caso utilize o cartucho Claris - Aqua Filter System, regule a dureza da água para o nível 0. regulações. Todos os indicadores luminosos desligam-se. A memorização destas regulações permanece em vigor, mesmo
no caso de falha na eletricidade. A qualquer momento, pode modificar estas regulações, repetindo estas operações.
PT
tomada.
Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez ou após ter constatado uma alteração na dureza da água, convém adap-
tar o aparelho à dureza da água constatada. Para saber a dureza da água, consulte a sua empresa de fornecimento de Existem corpos estranhos no moinho. Desligue a má-
água. quina antes de efetuar qualquer intervenção. Certifique-
O moinho emite um barulho anómalo.
-se de que pode extrair o corpo estranho com o auxílio
0 1 2 3 4 do seu aspirador.
Grau de dureza
Muito macia Macia Média Dura Dura Muito dura
Verifique se o tubo de vapor está bem posicionado no
°f < 5,4° > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37,8° O tubo de vapor emite um ruído.
respetivo tubo principal.
°dH < 3° > 4° > 7° > 14° > 21°
Certifique-se de que o orifício do tubo não se encontra
°e < 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25° O tubo de vapor da sua máquina parece estar parcial
obstruído por resíduos de leite ou calcário. Desentupa
ou totalmente obstruído.
os orifícios com a agulha fornecida com a máquina.
Ligue o aparelho à alimentação, mas não o ponha a funcionar.
Prima em simultâneo os botões e , - Imagem 27.
Para as preparações à base de leite: recomendamos a
O LED pisca durante toda a fase de regulação.
O tubo de vapor não faz espuma no leite ou faz pouca utilização de leite fresco, pasteurizado ou UHT, aberto
Coloque o botão rotativo em 120 ml para regular a dureza da água - Imagem 28.
espuma. recentemente. Recomendamos também a utilização de
Prima o botão para aumentar, ou o botão para diminuir a regulação - Imagem 32.
um recipiente frio.
Selecione o nível da dureza da água utilizada: 0 LEDs ligados = muito suave, 1 LED ligado = suave, 2 LEDs ligados =
dureza média, 3 LEDs ligados = dura, 4 LEDs ligados = muito dura - Imagem 29.
Esvazie o depósito e retire temporariamente o cartucho
Para sair do modo de regulação, prima .
de filtragem. Encha o depósito com água mineral com
Não sai vapor do tubo de vapor.
Regulação mecânica de corte automático da alimentação elétrica forte teor de cálcio (> 100 mg/l) e execute sucessiva-
mente ciclos de vapor.
Os aparelhos vêm pré-regulados de fábrica para 1 hora.
Verifique se o acessório está corretamente montado na
máquina. Retire-o e volte a colocá-lo.
Pode programar a paragem automática da sua máquina de acordo com um número de horas pré-programadas. O conjunto auto cappuccino não produz espuma ou
Verifique se o tubo flexível não está obstruído nem tor-
Ligue o aparelho à alimentação, mas não o ponha a funcionar. produz pouca espuma.
cido e se está bem introduzido no acessório para evitar
Prima em simultâneo os botões e , - Imagem 27. O conjunto auto cappuccino não aspira o leite.
qualquer entrada de ar. Lave e limpe o acessório (con-
O LED pisca durante toda a fase de regulação. sulte o capítulo «Acessório auto cappuccino»).
Coloque o botão rotativo em 220 ml para regular a duração de corte automático - Imagem 28.
Prima o botão para aumentar, ou o botão para diminuir a regulação - Imagem 32.
Selecione a duração desejada: 1 LED ligado = 1 H, 2 LEDs ligados = 2 H, 3 LEDs ligados = 3 H, 4 LEDs ligados = 4 H -
Imagem 29.
Para sair do modo de regulação, prima .
76 77
PROBLEMA ANOMALIA AÇÕES CORRETIVAS PROBLEMA ANOMALIA AÇÕES CORRETIVAS
Antes de retirar o depósito, aguarde 15 segundos após Verifique se o reservatório de água está colocado cor-
a saída do café para que a máquina termine correta- A máquina funciona mais não sai qualquer líquido. retamente e se o cabo de alimentação não está preso
mente o seu ciclo. entre o corpo da máquina e o depósito de água.
Certifique-se de que a gaveta de recolha de pingos está
bem posicionada sobre a máquina. Deve estar sempre Sim, para se manter limpa, a máquina evacua o café
A gaveta de recolha de pingos contém café moído.
colocada, mesmo quando a máquina não está a ser moído caído fora da câmara de percolação.
utilizada.
Existe água debaixo do aparelho.
Certifique-se de que a gaveta de recolha de pingos não Perigo : Apenas um técnico qualificado está autorizado a realizar reparações no cabo elétrico e a intervir na rede
está cheia. elétrica. Caso esta indicação não seja cumprida, colocar-se-á um risco de morte associado à eletricidade.
A gaveta de recolha de pingos não deve ser retirada Nunca utilize uma máquina que apresenta danos visíveis,
durante o ciclo.
Limpe regularmente o recipiente e a respetiva ligação Seguem-se algumas receitas que poderá preparar com a sua Espresseria
para evitar o depósito de calcário que pode originar Automatic:
fugas.
Cappuccino
Volte a colocar corretamente o coletor de borras de café Para preparar um bom cappuccino, as proporções ideais são as seguintes: 1/3 de leite quente, 1/3 de café, 1/3 de
Após ter esvaziado o coletor de borras de café, a men-
e siga as indicações que aparecem no ecrã. Espere, pelo espuma de leite.
sagem de aviso permanece visível
menos, 6 segundos antes de voltar a colocá-lo.
Caffe Latte
Rode o botão da finura de moagem para a direita para Para esta preparação, também chamada Latte Macchiato, as proporções são as seguintes: 3/5 de leite quente, 1/5 de
obter uma moagem mais grossa (pode depender do café, 1/5 de espuma de leite.
tipo de café utilizado). Para estas preparações à base de leite, utilize preferencialmente leite meio gordo muito fresco (acabado de sair do fri-
O café corre demasiado lentamente. gorífico, o ideal sendo entre 6 e 8° C).
Execute um ou vários ciclos de lavagem.
Substitua o cartucho Claris Aqua Filter System (ver No fim da receita, pode polvilhar com chocolate em pó.
«Instalação do filtro»).
Café com natas
A água ou o vapor saem de forma anómala do tubo de No início ou no fim da receita, algumas gotas podem Prepare um espresso clássico numa chávena grande.
vapor. sair do tubo de vapor. Junte um pouco de natas para obter um café cremoso.
PT
Café corretto*
O botão de regulação da finura de moagem está difícil Altere a regulação do moinho apenas quando o mesmo Prepare uma chávena de café espresso como habitualmente.
de rodar. se encontra em funcionamento. Em seguida, retifique ligeiramente o paladar juntando 1/4 ou 1/2 copo de licor de conhaque.
Pode utilizar também anis, aguardente, Sambuco, Kirsch ou Cointreau.
Mude a regulação da temperatura do café. Aqueça a Existem ainda numerosas outras possibilidades para enriquecer o café espresso.
O café espresso ou o café não está suficientemente
chávena, passando-a por água quente, antes de iniciar A imaginação não tem limites.
quente.
a preparação.
Licor de café*
Evite utilizar cafés oleosos, caramelizados ou aromati- Misture numa garrafa vazia de 0,75 l, 3 chávenas de café espresso, 250 g de açúcar mascavado, 1/2 litro de conhaque
zados. Certifique-se de que o depósito de grãos con- ou Kirsch.
tém café e que este desce corretamente. Deixe macerar a mistura durante pelo menos 2 semanas.
Reduza o volume da preparação, aumente a força da Obterá assim um licor delicioso, sobretudo para os apreciadores de café.
O café está demasiado claro ou fraco. preparação.
Rode o botão de regulação da finura de moagem para Café gelado à italiana
a esquerda para obter uma moagem mais fina. 4 bolas de gelado de baunilha, 2 chávenas de café espresso frio açucarado, 1/8 l de leite, natas, chocolate ralado.
Execute a sua preparação em dois ciclos, utilizando a Misture o café espresso frio com o leite.
função 2 chávenas. Distribua as bolas de gelado pelos copos, deite o café por cima e decore com natas e com o chocolate ralado.
Espresso flambé*
A máquina apenas solicita uma limpeza se um deter- 2 chávenas de café espresso, 2 pequenos copos de conhaque, 2 colheradas de café de açúcar mascavado, natas.
Porque não consigo iniciar a descalcificação ou a lim- minado número de receitas de café tiver sido realizado. Junte o açúcar, misture, deite o café e decore com natas.
peza? Por que motivo a máquina não me pede para A máquina apenas solicita uma descalcificação se um Deite o conhaque em copos resistentes ao calor, aqueça e flameje.
fazer uma descalcificação ou uma limpeza? determinado número de receitas de vapor tiver sido Junte o açúcar, misture, deite o café e decore com natas.
realizado.
Espresso perfeito*
A máquina reinica automaticamente quando é ligada à 2 chávenas de café espresso, 6 gemas de ovo, 200 g de açúcar, 1/8 l de natas com açúcar, 1 cálice de licor de laranja.
Ocorreu uma falha de energia durante o ciclo.
corrente. Bata as gemas de ovo com o açúcar até obter uma massa espessa e cremosa.
Junte o espresso frio e o licor de laranja.
Verta no depósito, água fresca ou a temperatura am- Misture em seguida as natas batidas.
Escorre café atrás das saídas de café.
biente. Reduza o nível de temperatura. Deite tudo em taças ou copos.
Coloque as taças no congelador.
(*: O abuso de álcool é perigoso para a saúde.)
78 79
ΠΡΟΣΟΧΗ: Παρακαλείσθε να διαβάσετε τις οδηγίες ασφαλείας πριν από τη χρήση της συσκευής σας Αγαπητή πελάτισσα, αγαπητέ πελάτη,
Σας συγχαίρουμε για την αγορά της συσκευής Krups Espresseria Automatic. Στη συσκευή αυτή θα μπορέσετε να εκτιμή-
Φωτεινές ενδείξεις σετε την ποιότητα του καφέ και ταυτόχρονα την ευκολία στη χρήσης της.
Αφαιρούμενα Γέμισμα Clean Calc On / Off Ανάλογα με την προτίμησή σας espresso ή lungo, ristretto ή cappuccino, η παρούσα αυτόματη καφετιέρα/ εσπρεσσιέρα
μέρη δοχείου Ερμηνεία είναι προγραμματισμένη έτσι ώστε να μπορέσετε να απολαύσετε στο σπίτι σας καφέ ίδιας ποιότητας, όπως στην καφετέ-
ρια οποιαδήποτε ώρα της ημέρας, και οποιαδήποτε μέρα της βδομάδας.
Η συσκευή Espresseria Automatic χάρη στο σύστημα Compact Thermoblock System, την αντλία πίεσης 15 bar και το
γεγονός ότι δουλεύει αποκλειστικά με φρεσκοαλεσμένους κόκκους καφέ , σας δίνει τη δυνατότητα να απολαύσετε καφέ
Η συσκευή είναι έτοιμη για λειτουργία. με τέλειο άρωμα, σκεπασμένο με υπέροχο πυκνό και χρυσαφένιο καϊμάκι, το οποίο προέρχεται από το φυσικό λάδι που
εμπεριέχεται στους κόκκους του καφέ
Απλό αναβόσβημα: η συσκευή εκτελεί εργασία. Εάν θέλετε να έχετε espresso στη σωστή θερμοκρασία με πλούσιο καϊμάκι, σας συστήνουμε να προθερμαίνετε επαρκώς
τα φλιτζάνια. Μετά από μερικές προσπάθειες σίγουρα θα βρείτε τη μορφή του μίγματος και καβουρντίσματος του καφέ, ο
Αναβοσβήνει δύο φορές: ο κύκλος προετοιμασίας 2 οποίος ανταποκρίνεται στη γεύση σας. Η ποιότητα του νερού που χρησιμοποιείτε είναι βεβαίως ακόμη ένας προσδιορι-
καφέδων είναι σε λειτουργία. στικός παράγοντας της ποιότητας του αποτελέσματος στο φλιτζάνι.
Αδειάστε τον συλλέκτη κατακαθιού (ένας κύκλος 2 Βεβαιωθείτε, ότι το νερό είναι φρέσκο από τη βρύση (δεν πρέπει να μένει σε επαφή με τον αέρα για πολύ ώρα), δεν πρέ-
καφέδων βρίσκεται σε εξέλιξη). πει να περιέχει πολύ χλώριο και πρέπει να είναι σχετικά κρύο.
Αδειάστε τον συλλέκτη υπολειμμάτων καφέ +αδειάστε Ο καφές espresso έχει δυνατότερο άρωμα από τον κλασικό καφέ φίλτρου. Παρά την εντονότερη γεύση, ο espresso δια-
τον δίσκο συλλογής υγρών. θέτει στην πραγματικότητα λιγότερη καφεΐνη από τον καφέ φίλτρου.
Ο συλλέκτης υπολειμμάτων καφέ απουσιάζει ή δεν έχει
τοποθετηθεί σωστά. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
Γεμίστε το δοχείο με νερό. Ελέγξτε αν το δοχείο νερού
είναι στη θέση του και σωστά τοποθετημένο. A Χειρολαβή/καπάκι του δοχείου νερού 2 Πίνακας οργάνων
Ο κύκλος νερού σταμάτησε λόγω έλλειψης νερού. B Δοχείο νερού
C Συλλέκτης υπολειμμάτων αλεσμένου καφέ K Πλήκτρο ατμού
Γεμίστε το δοχείο με νερό. L Πλήκτρο και φωτεινή ένδειξη Οn/Οff
D Ρυθμιζόμενη στόμια εκροής καφέ ανάλογα με τα
Ο διπλός κύκλος νερού σταμάτησε λόγω έλλειψης M Περιστρεφόμενο κουμπί για την ρύθμιση του όγκου
νερού. Γεμίστε το δοχείο με νερό. φλυτζάνια
E Σχάρα και αφαιρούμενος δίσκος συλλογής καφέ
Απαιτείται πρόγραμμα καθαρισμού σταγονιδίων N Φωτεινή ένδειξη «αδειάστε τον συλλέκτη
F Καπάκι για το δοχείο κόκκων καφέ υπολειμμάτων καφέ» και «καθαρίστε τον δίσκο
Πρόγραμμα καθαρισμού: κύκλος καθαρισμού εν συλλογής σταγονιδίων»
εξελίξει. 1 Δοχείο κόκκων καφέ O Φωτεινή ένδειξη «γέμισμα του δοχείου νερού»
Φάση καθαρισμού: αδειάστε τον συλλέκτη G Κουμπί ρύθμισης πάχους άλεσης καφέ P Πλήκτρο για δυνατό εσπρέσσο
υπολειμμάτων καφέ. Q Πλήκτρο για κανονικό εσπρέσσο
H Μεταλλικός μύλος άλεσης καφέ
Απαιτείται πρόγραμμα καθαρισμού αλάτων. I Εγκοπή για τοποθέτησης της ταμπλέτας R Φωτεινή ένδειξη «αφαίρεση αλάτων»
καθαρισμού S Φωτεινή ένδειξη «καθαρισμός»
Πρόγραμμα καθαρισμού αλάτων: κύκλος καθαρισμού J Πλέγμα εναπόθεσης φλιτζανιών T Πλήκτρο «καθαρισμός /συντήρηση»
EL
αλάτων εν εξελίξει.
Κύκλοι ξεπλύματος του προγράμματος καθαρισμού U Ακροφύσιο για την παροχή ατμού
αλάτων: εν εξελίξει. Απαιτείται άδειασμα και γέμισμα V Ένδειξη στάθμης νερού (φλοτέρ)
του δοχείου νερού.
Αδειάστε το δοχείο υπολειμμάτων καφέ πριν να
ξεκινήσετε πρόγραμμα ξεπλύματος μεγάλης διάρκειας.
ΟΔΗΓΟΣ ΣΥΜΒΟΛΩΝ
Αίτημα για ξέπλυμα διαρκείας.
Κίνδυνος:
Ξέπλυμα διαρκείας σε εξέλιξη. Προειδοποίηση σχετικά με κινδύνους σοβαρού ή θανάσιμου σωματικού τραυματισμού.
Το σύμβολο της αστραπής προειδοποιεί σχετικά με κινδύνους που σχετίζονται με την παρουσία ηλεκτρισμού.
Αναβοσβήνει συνεχώς: πρόβλημα λειτουργίας.
Προσοχή:
Αναβοσβήνει εναλλασσόμενα: Διακοπή Προειδοποίηση σχετικά με την ενδεχόμενη εμφάνιση δυσλειτουργιών, βλαβών ή καταστροφή της συσκευής.
ηλεκτροδότησης της συσκευής σε εξέλιξη.
Σημαντικό:
Γενική παρατήρηση για τη λειτουργία της συσκευής.
: Η φωτεινή ένδειξη είναι αναμμένη : Η φωτεινή ένδειξη αναβοσβήνει
Η φωτεινή ένδειξη αναβοσβήνει δύο Εικονογράμματα και προειδοποιητικά σήματα
: φορές
Αδειάστε το συλλέκτη υπολειμμάτων καφέ και το δίσκο συλλογής σταγόνων: η λυχνία θα μείνει αναμμένη αν δεν
Ηχητικά σήματα: εφαρμόσει σωστά ο συλλέκτης υπολειμμάτων καφέ ή αν επανατοποθετηθεί στη θέση του πριν περάσουν 4 δευτερόλε-
1 ηχητικό μπιπ κατά το πάτημα του κουμπιού ΟΝ/ΟΡΡ: θέση υπό τάση της ενεργοποιημένης συσκευής. πτα.
1 ηχητικό μπιπ κάθε 10 δευτερόλεπτα: η συσκευή βρίσκεται σε αναμονή μιας ενέργειας από πλευράς του Γεμίστε το δοχείο νερού Ρύθμιση επιπέδου αλέσματος των κόκκων καφέ
χρήστη. CLEAN Εκτελέστε καθαρισμό κανονικός καφές δυνατός καφές
1 διπλό ηχητικό μπιπ, η συσκευή λαμβάνει υπόψη το αίτημά σας και θα απενεργοποιηθεί το ταχύτερο δυ- CALC Εκτελέστε αφαλάτωση
νατόν Κουμπί για ατμό
CLEAN + CALC Προχωρήστε στο ξέπλυμα διαρκείας Ξέπλυμα/ συντήρηση
80 81
ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΤΩΝ ΡΟΦΗΜΑΤΩΝ ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΕΣΠΡΕΣΣΟ Ή ΚΑΦΕ
Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΠΡΟΟΡΙΖΕΤΑΙ ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΚΑΙ ΜΟΝΟΝ ΓΙΑ ΧΡΉΣΗ ΚΟΚΚΩΝ ΚΑΦΈ
Δυνατός αριθμός Δυνατές ρυθμίσεις Δυνατές ρυθμίσεις Όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή για πρώτη φορά ή εάν δεν έχετε χρησιμοποιήσει τη συσκευή για αρκετό χρο-
ΣΥΝΤΑΓΕΣ ΚΑΦΕ
φλιτζανιών Όγκος (ml) Ένταση νικό διάστημα ή μετά από καθαρισμό ή αφαλάτωση, λίγος ατμός και ζεστό νερό βγαίνουν από το ακροφύσιο
1 20 έως 30 ml ατμού.
ΡΙΣΤΡΕΤΟ Εάν τα στόμια εκροής του καφέ είναι ρυθμισμένα πολύ ψηλά σε σχέση με το ύψος των φλιτζανιών υπάρχει κίν-
2 x 20 έως 30 ml ή
2x1 δυνος πιτσιλίσματος ή εγκαύματος.
Σε δύο κύκλους
Σημείωση:
1 30 έως 70 ml Η ποσότητα νερού για έναν εσπρέσσο είναι μεταξύ 30 και 70ml.
ΕΣΠΡΕΣΣΟ 2 x 30 έως 70 ml ή Η ποσότητα νερού για έναν καφέ είναι μεταξύ 80 και 220ml.
2x1
Σε δύο κύκλους
Φτιάξτε έναν εσπρέσσο ή έναν καφέ
ΚΑΝΟΝΙΚΟΣ ΚΑΦΕΣ 1 80 έως 220 ml Ενεργοποιήστε τη συσκευή.
ή ΜΕΓΑΛΟΣ ΚΑΦΕΣ 2 x 80 έως 220 ml ή Πατήστε το πλήκτρο . Η φωτεινή ένδειξη αναβοσβήνει κατά την προθέρμανση της συσκευής.
(LUNGO) 2x1 Η φωτεινή ένδειξη γίνεται συνεχής.
Σε δύο κύκλους
Βάλτε το φλιτζάνι κάτω από τα στόμια εκροής του καφέ. Μπορείτε να χαμηλώσετε ή να ψηλώσετε τα στόμια εκροής ανά-
λογα με το ύψους του φλιτζανιού σας - Εικ. 7.
Πατήστε το πλήκτρο για δυνατό εσπρέσσο ή το πλήκτρο για κανονικό εσπρέσσο - Εικ. 8.
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ Την ποσότητα του νερού μπορείτε να την ρυθμίσετε όποτε θέλετε Εικ. 9.
Αν θέλετε να διακόψετε τη διέλευση του καφέ, μπορείτε να πατήσετε ξανά τα πλήκτρα ή το ή να γυρίσετε το κου-
μπί χειρισμού στη θέση min.
Προετοιμασία της συσκευής
Βγάλτε και γεμίστε το δοχείο του νερού - Εικ. 1 και 2. Αφού τελειώσει η διαδικασία του αλέσματος, ο αλεσμένος καφές υγραίνεται με λίγο ζεστό νερό. Ύστερα από λίγο
Τοποθετείστε το ξανά στη θέση του, πιέστε το δυνατά και κλείστε το καπάκι - Εικ. 3. αρχίζει το φιλτράρισμα. Για μεγαλύτερες ποσότητες καφέ, σας συνιστούμε - εάν επιθυμείτε έναν πιο δυνατό καφέ - να
Ανοίξτε το καπάκι του δοχείου κόκκων καφέ. Βάλτε μέσα τον καφέ. - Εικ. 4. μοιράσετε την προετοιμασία του καφέ σε δύο κύκλους Για παράδειγμα, 2 φορές από 70 ml για ένα φλιτζάνι χωρητικό-
Κλείστε το καπάκι του δοχείου κόκκων καφέ. τητας 140 ml.
Μη γεμίζετε το δοχείο με ζεστό νερό, γάλα η με οποιοδήποτε άλλο υγρό. Εάν κατά τη σύνδεση της συσκευής
στο ρεύμα, το δοχείο του νερού λείπει ή είναι ανεπαρκώς γεμάτο, θα ανάψει η ένδειξη και η προετοιμασία του Λειτουργία για 2 φλιτζάνια
espressο ή του καφέ δεν θα είναι προσωρινά δυνατή. Η μηχανή σας επιτρέπει να ετοιμάσετε 2 φλιτζάνια καφέ ή εσπρέσσο.
Πατήστε το κουμπί , η φωτεινή ένδειξη αναβοσβήνει όταν προθερμαίνεται η μηχανή.
Η φωτεινή ένδειξη γίνεται συνεχής.
Ποτέ μη βάζετε αλεσμένο καφέ στο δοχείο του καφέ. Τοποθετήστε δύο φλιτζάνια κάτω από τις εξόδους καφέ. Μπορείτε να μετακινήσετε την έξοδο καφέ πιο χαμηλά ή πιο
Για την παρούσα συσκευή, δεν συνιστάται η χρήση ελαιωδών, καραμελωμένων ή αρωματικών κόκκων καφέ. Αυτοί οι ψηλά ανάλογα με το μέγεθος του φλιτζανιού σας - Εικ. 10.
τύποι κόκκων ενδέχεται να προκαλέσουν βλάβες στη συσκευή Επιλέξτε το κουμπί ή ανάλογα με την επιλογή σας, με διπλό γρήγορο πάτημα. Η φωτεινή ένδειξη ανάβει με
EL
Βεβαιωθείτε ότι στο δοχείο καφέ δεν βρίσκονται ξένα σώματα, όπως π.χ. μικρά πετραδάκια που περιέχονται στον καφέ διπλό αναβόσβησμα για να σας πληροφορήσει ότι ζητήσατε δύο φλιτζάνια καφέ.
σε κόκκους. Για οποιαδήποτε ζημιά που τυχόν προκληθεί λόγω των ξένων σωμάτων, τα οποία θα περάσουν στο δοχείο
κόκκων καφέ, η εγγύηση δεν ισχύει. Η συσκευή θα συνδέσει αυτομάτως 2 πλήρεις κύκλους παρασκευής καφέ.
Μ.η βάζετε νερό στο δοχείο κόκκων καφέ Μην αφαιρείτε τα φλιτζάνια πριν από τον πρώτο κύκλο.
Μην ξεχνάτε να βάζετε στη συσκευή τον δίσκο συλλογής σταγονιδίων, ώστε να μην υπάρχει διαρροή χρησιμοποιημένου
Εάν πατήσετε μια πρώτη φορά το κουμπί και μια δεύτερη φορά το κουμπί (ή αντίστροφα), το τελευταίο πάτημα
νερού που θα λερώσει τον πάγκο εργασίας ή που θα σας κάψει.
δεν λαμβάνεται υπόψη.
Βεβαιωθείτε ότι το δοχείο νερού είναι καθαρό.
Κύκλος ζεστάματος (εισαγωγικός κύκλος λειτουργίας)- συνολική διάρκεια: 3 ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΚΑΦΕ ΜΕ ΑΤΜΟ
λεπτά περίπου
Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία πατώντας το κουμπί - Εικ. 5. Η φωτεινή ένδειξη παραμένει σταθερή. Ο ατμός χρησιμεύει για το αφρόγαλα κατά την παρασκευή cappuccino ή caffè latte και επίσης για ζέσταμα των υγρών.
Τοποθετήστε ένα δοχείο τουλάχιστον 0,6 λίτρων κάτω από το ακροφύσιο καφέ και ατμού. Επειδή για την παραγωγή του ατμού χρειάζεται ψηλότερη θερμοκρασία από την προετοιμασία του espresso, η συσκευή
Πατήστε το κουμπί - Εικ. 6: η καφετιέρα αρχίζει τον κύκλο ζεστάματος για την έκπλυση του κυκλώματος ατμού και του εκτελεί μια επιπλέον διαδικασία προθέρμανσης επαρκή για την προετοιμασία του ατμού.
κυκλώματος καφέ. Η φωτεινή ένδειξη αναβοσβήνει. Συνδέστε τη συσκευή στο ρεύμα.
Ο κύκλος έχει τελειώσει όταν η φωτεινή ένδειξη γίνει σταθερή. Η μηχανή είναι έτοιμη για την παρασκευή των συντα- Πατήστε το κουμπί : η φωτεινή ένδειξη αναβοσβήνει όταν προθερμαίνεται η μηχανή.
γών. Η φωτεινή ένδειξη γίνεται συνεχής.
Πατήστε το κουμπί - Εικ. 11.
Είναι προτιμότερο να εκτελείτε ένα ή περισσότερα ξεπλύματα των 2 κυκλωμάτων έπειτα από αρκετές μέρες αδρά- Η φωτεινή ένδειξη αναβοσβήνει κατά την προθέρμανση.
νειας. Κάθε φορά που ενεργοποιείτε τη συσκευή σας, το μηχάνημα πραγματοποιεί έναν κύκλο εκκίνησης. Μόλις τελειώσει η φάση προθέρμανσης, η φωτεινή ένδειξη παραμένει σταθερή και μπορεί να αρχίσει να βγαίνει ατμός
πατώντας πάλι το κουμπί .
Πατήστε πάλι το κουμπί για να σταματήσετε τον κύκλο.
Προετοιμασία του μύλου Η μηχανή επανέρχεται στην αρχική της θέση, εάν ο διακόπτης ατμού δεν ενεργοποιηθεί εντός 2 λεπτών
Μπορείτε να επιλέξετε ελαφρύ ή βαρύ καφέ με τη ρύθμιση του πάχους αλέσματος των κόκκων καφέ. Όσο λεπτότερη
είναι η ρύθμιση του μύλου, τόσο δυνατότερος και κρεμώδης είναι ο καφές. Ρυθμίστε τον απαιτούμενο βαθμό του πάχους ΠΡΟΣΟΧΗ, Η ΔΙΑΚΟΠΗ ΤΟΥ ΚΥΚΛΟΥ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΑΜΕΣΗ.
αλέσματος με τον περιστρεφόμενο διακόπτη «Ρύθμιση του πάχους αλέσματος». Προς τα αριστερά γίνεται το άλεσμα
λεπτότερο, ενώ προς τα δεξιά παχύτερο.
82 83
Αφρόγαλα Πρόγραμμα καθαρισμού συσκευής, 3 φορές τον χρόνο (συνολική διάρκεια:
Σας συνιστούμε να χρησιμοποιήσετε παστεριωμένο γάλα ή UHT, το οποίο έχετε ανοίξει πρόσφατα. Το φρέσκο γάλα
περίπου 13 λεπτά)
δεν είναι κατάλληλο για βέλτιστα αποτελέσματα. Για λόγους υγιεινής και για τη βέλτιστη διατήρηση του αρώματος τους καφέ, συνιστάται ο καθαρισμός του συστήματος
καφέ όταν ζητηθεί από τη μηχανή, περίπου 3 φορές τον χρόνο..
Βυθίστε το ακροφύσιο στο γάλα - Εικ. 12. Για να εκτελέσετε αυτόν τον καθαρισμό θα χρειαστείτε:
Εκκινήστε τη λειτουργία ατμού ακολουθώντας τα βήματα που περιγράφονται στην παραπάνω παράγραφο. - 1 ταμπλέτα καθαρισμού KRUPS
Όταν κατασκευαστεί επαρκής ποσότητα αφρόγαλου - Εικ. 13 ξανά πατήστε το κουμπί και σταματήστε τον κύκλο. - 1 δοχείο χωρητικότητας τουλάχιστον 600 ml
Για να αφαιρέσετε κάθε πιθανό ίχνος γάλακτος μέσα από το ακροφύσιο ατμού, τοποθετήστε ένα δοχείο κάτω από το πολλές ροές θα διαδεχθούν η μία την άλλη
ακροφύσιο και ξεκινήσετε νέα παρασκευή με ατμό (περίπου 10 δευτερόλεπτα).
Το ακροφύσιο ατμού είναι αφαιρούμενο για να είναι δυνατός ο καθαρισμός σε βάθος. Πλύνετέ το με νερό και σαπούνι Πότε να εκτελέσετε αυτό το πρόγραμμα
πιάτων (μη διαβρωτικό) χρησιμοποιώντας βούρτσα. Ξεπλύνετε και στεγνώστε το - Εικ. 14. Πριν το ξαναβάλετε στη θέση Όταν είναι απαραίτητο να πραγματοποιήστε ένα πρόγραμμα καθαρισμού, θα δείτε την ενδεικτική λυχνία CLEAN να
του, βεβαιωθείτε ότι οι οπές εισόδου αέρα δεν έχουν βουλώσει από τα κατάλοιπα του γάλακτος. Εάν είναι απαραίτητο, αναβοσβήνει. Μπορείτε να αποκτήσετε πρόσβαση σε αυτό το πρόγραμμα μόνο εφόσον απαιτείται από τη συσκευή
ξεβουλώστε τις με την παρεχόμενη βελόνα - Εικ. 15. (περίπου κάθε 300 παρασκευές καφέ ή espresso).
Μην πλένετε το ακροφύσιο ατμού στο πλυντήριο πιάτων. Για τη συμμόρφωση με τις προϋποθέσεις τις εγγύησης, είναι απαραίτητο να εκτελείτε τον κύκλο καθαρισμού όποτε σας
Για να διακόψετε τη λειτουργία ατμού, αρκεί να πατήσετε οποιοδήποτε κουμπί. ειδοποιεί η συσκευή. Ακολουθήστε τη σειρά λειτουργιών προσεκτικά
Εάν το ακροφύσιο είναι φραγμένο, αποφράξτε το με τη βελόνα που παρέχεται με τη συσκευή. Χρησιμοποιείτε μόνο ταμπλέτες καθαρισμού KRUPS (διαθέσιμες στο ηλεκτρονικό κατάστημα [Link])
Η μέγιστη διάρκεια παραγωγής ατμού ανά κύκλο δεν ξεπερνά τα 2 λεπτά. Πώς να εκτελέσετε το πρόγραμμα αυτόματου καθαρισμού
Αφού χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία ατμού, το ακροφύσιο ενδέχεται να είναι ζεστό. Σας συνιστούμε να 1. Ξεκινήστε το πρόγραμμα καθαρισμού πατώντας το κουμπί.
ενδεικτικές λυχνίες και αναβοσβήνουν.
Η ενδεικτική λυχνία CLEAN ανάβει σταθερά και οι
περιμένετε λίγο πριν το αγγίξετε.
2. Αφαίρεση, άδειασμα, καθαρισμός και αντικατάσταση του συλλέκτη υπολειμμάτων αλεσμένου καφέ Εικ. 21-22
η ενδεικτική λυχνία σβήνει.
Σετ Αυτόματου Καπουτσίνο XS 6000 (πωλείται ξεχωριστά) 3. Αφαίρεση, άδειασμα, καθαρισμός και αντικατάσταση του δίσκου απόνερων Εικ. 23.
Αυτό το εξάρτημα αυτόματου καπουτσίνο διευκολύνει την παρασκευή ενός καπουτσίνο ή ενός καφέ λάτε - Εικ. 16. Συν-
4. Γεμίστε και τοποθετήστε ξανά το δοχείο νερού.
δέστε τα διάφορα εξαρτήματα μεταξύ τους. Βεβαιωθείτε ότι ο εύκαμπτος σωλήνας δεν είναι συστραμμένος για τη διατή- 5. Τοποθετήστε το δοχείο των 600 ml κάτω από τα ακροφύσια του καφέ Εικ. 24.
ρηση του κουμπιού στη σωστή θέση. 6. Ανοίξτε την υποδοχή συντήρησης Εικ. 25.
Αφού αφαιρέσετε το καπάκι της κανάτας, γεμίστε τη με γάλα - Εικ. 17 και τοποθετήστε ένα φλιτζάνι ή ένα ποτήρι κάτω 7. Τοποθετήστε την ταμπλέτα καθαρισμού KRUPS XS3000 στον σωλήνα Εικ. 26.
από το ακροφύσιο για αυτόματο καπουτσίνο - Εικ. 18. Επιλέξτε τη θέση για καπουτσίνο ή καφέ λάτε στο ειδικό ακροφύ- 8. Πατήστε το κουμπί για να ξεκινήσει ο κύκλος καθαρισμού
σιο Εικ. 19. 9. Η φάση καθαρισμού (περίπου 13 λεπτά) ξεκινάει. Πολλές ροές νερού διαδέχονται η μία την άλλη σε διάφορες φάσεις,
Ενεργοποιήστε τον ατμό, όπως υποδεικνύεται στο κεφάλαιο Παρασκευάσματα με ατμό χωρίς να απαιτείται κάποια ενέργεια από εσάς. Ξεπλένουν τη συσκευή και αφαιρούν τα υπολείμματα καθαρισμού.
Μόλις γίνει το αφρόγαλα, τοποθετήστε το φλιτζάνι σας κάτω από τις εξόδους καφέ και ξεκινήστε έναν κύκλο καφέ - Εικ. 20. 10. Ο κύκλος καθαρισμού έχει ολοκληρωθεί όταν η λυχνία ανάψει και η λυχνία CLEAN σβήσει. Αδειάστε τον δίσκο
απόνερων.
Για να αποφύγετε να ξεραθεί γάλα στο εξάρτημα για αυτόματο καπουτσίνο, πρέπει να το καθαρίσετε καλά. Συνιστάται να
το πλύνετε αμέσως πραγματοποιώντας έναν κύκλο ατμού με την κανάτα του εξαρτήματος γεμάτη νερό, ώστε να καθαρί- Η η συσκευή είναι έτοιμη για χρήση.
σει το εσωτερικό του ακροφυσίου. Για τον σκοπό αυτόν, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το υγρό καθαρισμού KRUPS που
διατίθεται ως εξάρτημα. Σημαντικό:
Δεν χρειάζεται να εκτελείτε το πρόγραμμα καθαρισμού αμέσως μόλις σας ειδοποιήσει η συσκευή, θα πρέπει όμως να
EL
το κάνετε σε εύλογο χρονικό διάστημα. Εάν αναβληθεί ο καθαρισμός, το μήνυμα ειδοποίησης θα εμφανίζεται για όσο
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ διάστημα δεν εκτελείται η λειτουργία.
Εάν αποσυνδέσετε ή απενεργοποιήσετε τη μηχανή κατά τη διάρκεια του καθαρισμού ή σε περίπτωση ηλεκτρικής
Άδειασμα του συλλέκτη υπολειμμάτων καφέ και του δίσκου σταγόνων. βλάβης, το πρόγραμμα καθαρισμού θα συνεχιστεί από το τελευταίο βήμα πριν τη διακοπή. Η διαδικασία αυτή δεν θα
Εάν η φωτεινή ένδειξη αναβοσβήνει, μπορεί να αναβληθεί: η έκπλυση του κυκλώματος νερού είναι υποχρεωτική.
Αφαιρέστε, αδειάστε και καθαρίστε τον συλλέκτη υπολειμμάτων καφέ - Εικ. 21.
Τοποθετήστε ξανά στη θέση του τον συλλέκτη υπολειμμάτων καφέ. Εικ.22.
Αν δεν υπάρχει αρκετό νερό στο δοχείο κατά την εκκίνηση του προγράμματος, θα ανάψει η φωτεινή ένδειξη . Προ-
Αφαιρέστε, αδειάστε και καθαρίστε τον κάδο συλλογής υγρών - Εικ. 23.
σθέστε επαρκή ποσότητα νερού στο δοχείο και ο καθαρισμός θα συνεχίσει αυτόματα.
Ο κάδος συλλογής υγρών διαθέτει πλωτήρες που σας υποδεικνύουν ανά πάσα στιγμή πότε να τον αδειάσετε.
Επανατοποθετήστε τα εξαρτήματα στη θέση τους.
Μόλις βγάλετε το δοχείο του αλεσμένου καφέ, πρέπει να τον αδειάσετε εντελώς, για να αποφύγετε πιθανή υπερχείλιση. Εάν αποσυνδέσετε τη συσκευή σας κατά τον καθαρισμό, εάν πατήσετε το κουμπί ή σε περίπτωση δια-
φωτεινή ένδειξη
Η θα μείνει αναμμένη, εάν το δοχείο αλεσμένου καφέ(1) δεν έχει καθαριστεί σχολαστικά κοπής ηλεκτρικού ρεύματος, το πρόγραμμα ξαναρχίζει από την αρχή. Σε αυτή την περίπτωση, θα χρεια-
και ο χρησιμοποιούμενης συλλέκτης υπολειμμάτων καφέ δεν ωθηθεί καλά στη θέση του ή εγκατασταθεί με στεί νέα παστίλια καθαρισμού. Πραγματοποιήστε τον πλήρη κύκλο καθαρισμού ώστε να εξασφαλίσετε την
λάθος τρόπο. ορθή συντήρηση της μηχανής.
Εάν η φωτεινή ένδειξη είναι αναμμένη ή αναβοσβήνει, δεν μπορείτε να κάνετε εσπρέσσο ή καφέ. Το δοχείο αλε- Ο κύκλος καθαρισμού είναι διακοπτόμενος. Μην βάζετε τα χέρια σας κάτω από τις εξόδους νερού «Ε» και
σμένου καφέ μπορεί να παράγει μέχρι και 9 καφέδες. «W» κατά τη διάρκεια του κύκλου.
Χρησιμοποιήστε αποκλειστικά τις παστίλιες καθαρισμού KRUPS (XS3000). Η εταιρεία δεν φέρει καμία ευθύνη για βλάβες
Ξέπλυμα κυκλωμάτων καφέ που τυχόν προκύψουν από τη χρήση παστιλιών άλλης μάρκας.
Οι 2 λειτουργίες είναι δυνατές ανά πάσα στιγμή, εκτός εάν η συσκευή απαιτεί συντήρηση ‘CLEAN’ ή/και αφαλάτωση
Η παστίλιες καθαρισμού KRUPS πωλούνται στα κέντρα εξυπηρέτησης πελατών KRUPS.
‘CALC’.
Ξέπλυμα του κυκλώματος καφέ: Πρόγραμμα αφαίρεσης αλάτων - συνολική διάρκεια: 20 λεπτά περίπου
Τοποθετήστε ένα δοχείο λίτρων κάτω από τα ακροφύσια καφέ. Πατήστε για λίγα δευτερόλεπτα το κουμπί - Εικ. 6 για να Η ποσότητα αποθήκευσης της υδάτινης πέτρας εξαρτάται από την σκληρότητα του νερού που χρησιμοποιείται. Εάν
εκκινήσετε έναν κύκλο ξεπλύματος του κυκλώματος καφέ, ο οποίος θα σταματήσει αυτομάτως μετά από περίπου 40 ml. χρειαστεί αφαλάτωση, η συσκευή θα σας προειδοποιήσει με την επαναλαμβανόμενη απεικόνιση της προειδοποίησης
‘CALC’.
Ξέπλυμα του κυκλώματος ατμού: Το πρόγραμμα αυτό είναι διαθέσιμο μόνο όταν το απαιτεί η συσκευή.
Τοποθετήστε ένα δοχείο κάτω από το ακροφύσιο ατμού. Στη συνέχεια, πατήστε για 3 δευτερόλεπτα το κουμπί (Σέρβις)
για να εκκινήσετε έναν κύκλο ξεπλύματος του κυκλώματος ατμού, ο οποίος θα σταματήσει αυτομάτως μετά από περί- ια την τήρηση των όρων εγγύησης πρέπει η αφαλάτωση να εκτελεστεί αμέσως μόλις σας προειδοποιήσει
Γ
που 300 ml. η συσκευή. Να τηρείτε τη διαδικασία σχολαστικά βήμα - βήμα. Όταν η ένδειξη είναι φωτεινή, μπορείτε να συνεχί-
σετε να χρησιμοποιείτε τη συσκευή, ωστόσο σας συστήνουμε να εκτελέσετε το πρόγραμμα το συντομότερο.
84 85
Εάν το προϊόν σας διαθέτει φίλτρο Claris - Aqua Filter System F088, αφαιρέστε το πριν από τη λειτουργία αφαλάτωσης. Εγκατάσταση της φύσιγγας φιλτραρίσματος - συνολική διάρκεια: 2 λεπτά
Χρησιμοποιήστε αποκλειστικά προϊόντα αφαλάτωσης KRUPS. Τα προϊόντα αφαλάτωσης διατίθενται στα κέντρα εξυπη-
ρέτησης πελατών KRUPS. περίπου
Η εταιρεία δεν φέρει καμία ευθύνη για τυχόν βλάβες προερχόμενες από τη χρήση άλλων προϊόντων. Για βέλτιστη γεύση των παρασκευασμάτων σας και διάρκεια ζωής της συσκευής σας, σας συνιστούμε να χρησιμοποιείτε
αποκλειστικά την φύσιγγα Claris - Aqua Filter System που πωλείται ξεχωριστά ως εξάρτημα.
υλάξτε με φροντίδα την επιφάνεια εργασίας στην πορεία του κύκλου αφαίρεσης αλάτων, προπαντός εάν
Φ Εικ. 30: Μηχανισμός που επιτρέπει την απομνημόνευση του μήνα εγκατάστασης και αλλαγής της φύσιγγας (μετά από 2
είναι από μάρμαρο, πέτρα ή ξύλο. μήνες το αργότερο).
Ξεκινήστε το πρόγραμμα καθαρισμού αλάτων πατώντας το πλήκτρο . Η φωτεινή ένδειξη ‘CALC’ σταθεροποιείται και Εγκατάσταση της φύσιγγας μέσα στη συσκευή. Σπρώξτε τη φύσιγγα φιλτραρίσματος στο βάθος του δοχείου - Εικ. 31.
οι φωτεινές ενδείξεις και αναβοσβήνουν. Τοποθετήστε ένα δοχείο 0,6 L κάτω από το ακροφύσιο ατμού.
Αφαιρέστε και καθαρίστε τον κάδο συλλογής υγρών. Πατήστε το κουμπί επί 3 δευτερόλεπτα (εκτός εάν η μηχανή απαιτεί συντήρηση τύπου ‘CLEAN’ και/ή ‘CALC’). Η φω-
Τοποθετήστε το δοχείο χωρητικότητας τουλάχιστον 0,6 l και το οποίο πρέπει να τοποθετηθεί κάτω από τις εξόδους καφέ τεινή ένδειξη αναβοσβήνει.
και το ακροφύσιο ατμού - Εικ. 24. Όταν τελειώσει η τοποθέτηση του φίλτρου, η φωτεινή ένδειξη σταθεροποιείται.
Αδειάστε το δοχείο νερού και κατόπιν γεμίστε το με χλιαρό νερό έως την ένδειξη ‘CALC’ - Εικ. 33. Η συσκευή σας είναι έτοιμη για νέα χρήση.
Διαλύστε ένα σακουλάκι καθαρισμού αλάτων Krups (40 γρ.) F054 στο δοχείο - Εικ. 33.
Επανατοποθετήστε το δοχείο νερού. Η φωτεινή ένδειξη σβήνει. H κασέτα Claris πρέπει να αλλάζεται τουλάχιστον κάθε 2 μήνες ή μετά τη χρήση περίπου 50 λίτρων νερού. Σε περί-
Πατήστε το πλήκτρο μετά την πραγματοποίηση όλων των λειτουργιών. πτωση χρήσης της κασέτας Claris – Aqua Filter, ρυθμίστε τη σκληρότητα νερού στο 0.
Η πρώτη φάση (περίπου 8 λεπτά) ξεκινάει.
Ο κύκλος καθαρισμού αλάτων θα διεξαχθεί αυτόματα.
Στο τέλος αυτής της φάσης, το ηχητικό σήμα εκπέμπει ένα μπιπ κάθε 10 δευτερόλεπτα και η φωτεινή ένδειξη Ρύθμιση της θερμοκρασίας του καφέ
αναβοσβήνει.
Αδειάστε το σκεύος χρησιμοποιημένου νερού και τοποθετήστε το πάλι στην ίδια θέση. Οι συσκευές είναι ρυθμισμένες από το εργοστάσιο στο επίπεδο 2.
Αδειάστε και ξεπλύνετε το δοχείο νερού - Εικ. 34.
Γεμίστε και βάλτε ξανά το δοχείο του νερού στη θέση του. Η φωτεινή ένδειξη σβήνει. Συνδέστε τη συσκευή στην πρίζα, αλλά μην την ενεργοποιήσετε.
Πατήστε πάλι το πλήκτρο για να αρχίσει η τελική φάση. Το ηχητικό σήμα διακόπτεται. Πατήστε ταυτόχρονα τα κουμπιά και , - Εικ. 27.
Η δεύτερη φάση (περίπου 6 λεπτά) ξεκινάει. Η λυχνία θα αναβοσβήνει καθόλη τη διάρκεια της ρύθμισης.
Το πρόγραμμα συνεχίζεται. Επιτρέπει τον καθαρισμό της συσκευής και την αφαίρεση των υπολειμμάτων προϊόντος Γυρίστε το κουμπί στα 20 ml για να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία του καφέ - Εικ. 28.
καθαρισμού αλάτων. Πατήστε το κουμπί για να αυξήσετε τη ρύθμιση, ή το κουμπί για να μειώσετε τη ρύθμιση - Εικ. 32.
Στο τέλος αυτής της φάσης, το ηχητικό σήμα εκπέμπει ένα μπιπ κάθε 10 δευτερόλεπτα. Επιλέξτε το επίπεδο θερμοκρασίας του καφέ: 1 αναμμένη λυχνία = θερμοκρασία 1, 2 αναμμένες λυχνίες = θερμοκρασία
Αφαιρέστε και αδειάστε το σκεύος χρησιμοποιημένου νερού και τοποθετήστε το πάλι στην ίδια θέση. 2, 3 αναμμένες λυχνίες = θερμοκρασία 3, η πιο υψηλή.
Πατήστε πάλι το πλήκτρο για να αρχίσει η τελική φάση. Το ηχητικό σήμα διακόπτεται. Για να βγείτε από τη λειτουργία ρύθμισης, πατήστε το .
Η τελική φάση (περίπου 6 λεπτά) αρχίζει.
Το πρόγραμμα συνεχίζεται. Επιτρέπει την εξουδετέρωση των τελευταίων σωματιδίων του προϊόντος καθαρισμού Ρύθμιση για τη σκληρότητα του νερού
αλάτων.
Ο κύκλος καθαρισμού αλάτων τελείωσε, η φωτεινή ένδειξη ‘CLEAN’ σβήνει. Οι συσκευές είναι ρυθμισμένες από το εργοστάσιο στο επίπεδο σκληρότητας νερού 4.
Γεμίστε το δοχείο νερού.
Η συσκευή σας είναι έτοιμη για νέα χρήση. Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά, ή αν παρατηρήσετε αλλαγή στη σκληρότητα του νερού, είναι καλό
να ρυθμίσετε τη συσκευή για τη σκληρότητα του νερού που χρησιμοποιείτε. Για να πληροφορηθείτε τη σκληρότητα του
νερού, απευθυνθείτε στην εταιρεία ύδρευσης.
EL
Εάν το δοχείο δεν έχει αρκετή ποσότητα νερού, θα ανάψει η ένδειξη .
Προσθέστε στο δοχείο επαρκή ποσότητα νερού και η αφαλάτωση θα συνεχίσει αυτόματα. Βαθμός σκληρό- 0 1 2 3 4
τητας πολύ μαλακό μαλακό μέτρια σκληρό σκληρό πολύ σκληρό
Εάν αποσυνδέσετε τη συσκευή σας κατά τον καθαρισμό αλάτων, εάν πατήσετε το κουμπί ή σε περίπτωση διακοπής
ηλεκτρικού ρεύματος, το πρόγραμμα καθαρισμού αλάτων ξαναρχίζει από την αρχή. Σε αυτή την περίπτωση, θα χρειαστεί °f < 5,4° > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37,8°
άλλο ένα σακουλάκι καθαρισμού αλάτων. Πραγματοποιήστε τον πλήρη κύκλο καθαρισμού ώστε να εξασφαλίσετε την ορθή °dH < 3° > 4° > 7° > 14° > 21°
συντήρηση της μηχανής. °e < 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25°
Ο κύκλος καθαρισμού είναι διακοπτόμενος. Μην βάζετε τα χέρια σας κάτω από τις εξόδους νερού «Ε» και «W»
κατά τη διάρκεια του κύκλου. Συνδέστε τη συσκευή στην πρίζα, αλλά μην την ενεργοποιήσετε.
Πατήστε ταυτόχρονα τα κουμπιά και , - Εικ. 27.
Πρόγραμμα ξεπλύματος διαρκείας – συνολική διάρκεια: 2 λεπτά περίπου Η λυχνία θα αναβοσβήνει καθόλη τη διάρκεια της ρύθμισης.
Όταν είναι απαραίτητο να προχωρήσετε σε ξέπλυμα διαρκείας, η συσκευή σάς προειδοποιεί με το αναβοσβήσιμο των Γυρίστε το κουμπί στα 120 ml για να ρυθμίσετε τη σκληρότητα του νερού - Εικ. 28.
φωτεινών ενδείξεων ‘CLEAN’ (καθαρισμός) και ‘CALC’ (αφαλάτωση). Πατήστε το κουμπί για να αυξήσετε τη ρύθμιση, ή το κουμπί για να μειώσετε τη ρύθμιση - Εικ. 32.
Αφαιρέστε, γεμίστε και επανατοποθετήστε το δοχείο στη θέση του. Επιλέξτε τον βαθμό σκληρότητας του νερού που χρησιμοποιείτε: 0 λυχνίες αναμμένες = πολύ μαλακό, 1 λυχνία αναμμένη
Τοποθετήστε το δοχείο χωρητικότητας τουλάχιστον 0,6 l και το οποίο πρέπει να τοποθετηθεί κάτω από τις εξόδους καφέ = μαλακό, 2 λυχνίες αναμμένες = μέτρια σκληρό, 3 λυχνίες αναμμένες = σκληρό, 4 λυχνίες αναμμένες = πολύ σκληρό -
και το ακροφύσιο ατμού. Εικ. 29.
Ξεκινήστε το πρόγραμμα καθαρισμού μακράς διάρκειας πατώντας το κουμπί . Οι φωτεινές ενδείξεις ‘CLEAN’ και Για να βγείτε από τη λειτουργία ρύθμισης, πατήστε το .
‘CALC’ σταθεροποιούνται και η φωτεινή ένδειξη αναβοσβήνει.
Όταν τελειώσει το πρόγραμμα καθαρισμού μακράς διάρκειας, οι φωτεινές ενδείξεις ‘CLEAN’ και ‘CALC’ σβήνουν, η φω- Ρύθμιση αυτόματης απενεργοποίησης της συσκευής
τεινή ένδειξη σταθεροποιείται.
Η συσκευή σας είναι έτοιμη για νέα χρήση. Οι συσκευές είναι ρυθμισμένες από το εργοστάσιο στη 1 ώρα.
Από τη μηχανή υπάρχει λειτουργία που σας ζητά να αδειάσετε το συλλέκτη υπολειμμάτων καφέ.
Μπορείτε να ρυθμίσετε τη μηχανή ώστε να σταματά αυτόματα μετά από προγραμματισμένες ώρες.
ΑΛΛΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ Συνδέστε τη συσκευή στην πρίζα, αλλά μην την ενεργοποιήσετε.
Πατήστε ταυτόχρονα τα κουμπιά και , - Εικ. 27.
Η λυχνία θα αναβοσβήνει καθόλη τη διάρκεια της ρύθμισης.
Απενεργοποίηση της συσκευής Γυρίστε το κουμπί στα 220 ml για να ρυθμίσετε τη διάρκεια πριν από την αυτόματη απενεργοποίηση - Εικ. 28.
Ωστόσο μπορείτε ανά πάσα στιγμή να απενεργοποιήσετε τη συσκευή σας. Κατά την απενεργοποίηση, η μηχανή εκ- Πατήστε το κουμπί για να αυξήσετε τη ρύθμιση, ή το κουμπί για να μειώσετε τη ρύθμιση - Εικ. 32.
πέμπει ένα διπλό μπιπ, όλες οι κόκκινες φωτεινές ενδείξεις αναβοσβήνουν η μία μετά την άλλη. Η συσκευή λαμβάνει Επιλέξτε την επιθυμητή διάρκεια: 1 αναμμένη λυχνία = 1 ώρα, 2 αναμμένες λυχνίες = 2 ώρες, 3 αναμμένες λυχνίες = 3
υπόψη το αίτημά σας και απενεργοποιείται το συντομότερο δυνατό. ώρες, 4 αναμμένες λυχνίες = 4 ώρες - Εικ. 29.
86 87
Για να βγείτε από τη λειτουργία ρύθμισης, πατήστε το .
ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΔΙΟΡΘΩΤΙΚΕΣ ΕΝΕΡΓΕΙΕΣ
Πληροφορίες για τον αριθμό κύκλων
Συνδέστε τη συσκευή στην πρίζα, αλλά μην την ενεργοποιήσετε. Πριν αφαιρέσετε το δοχείο, περιμένετε 15 δευτερόλεπτα μετά τη
Πατήστε ταυτόχρονα τα κουμπιά και , - Εικ. 27. ροή καφέ, για να ολοκληρώσει η συσκευή σωστά τον κύκλο της.
Η λυχνία θα αναβοσβήνει καθόλη τη διάρκεια της ρύθμισης. Βεβαιωθείτε ότι ο δίσκος συλλογής υγρών είναι καλά τοποθετη-
Για να περάσετε στη λειτουργία «αριθμού κύκλων», πατήστε για 3 δευτερόλεπτα το κουμπί . Θα αναβοσβήσουν τρεις μένος στη συσκευή. Πρέπει να βρίσκεται πάντοτε στη θέση του,
φορές όλες οι κόκκινες λυχνίες και μετά θα εμφανιστεί η ένδειξη - Εικ. 29. ακόμη κι όταν η συσκευή δεν χρησιμοποιείται.
Υπάρχει νερό κάτω από τη συσκευή.
Αριθμός κύκλων: Ελέγξτε μήπως έχει γεμίσει ο δίσκος συλλογής υγρών.
- Κάτω από 3000: 1 λυχνία αναμμένη. Ο δίσκος συλλογής υγρών δεν πρέπει να αφαιρείται κατά την
- Πάνω από 3000: 2 λυχνίες αναμμένες. εξέλιξη ενός κύκλου.
Καθαρίστε το δοχείο και τη σύνδεσή του συχνά για την αποφυγή
- Πάνω από 6000: 3 λυχνίες αναμμένες.
συγκέντρωσης αλάτων που μπορεί να προκαλέσει διαρροές.
Για να βγείτε από τη λειτουργία ρύθμισης, πατήστε το .
Αφού αδειάσετε το συλλέκτη υπολειμμάτων Ξανατοποθετήστε σωστά το συλλέκτη υπολειμμάτων καφέ και
φού ολοκληρώσετε τις επιθυμητές ρυθμίσεις, μπορείτε να βγείτε από οποιαδήποτε από τις παραπάνω λειτουργίες
Α
καφέ, η προειδοποιητική ένδειξη παραμένει ακολουθήστε τις οδηγίες στην οθόνη. Περιμένετε τουλάχιστον 6
ρύθμισης, πατώντας το κουμπί . Θα σβήσουν όλες οι αναμμένες λυχνίες. Οι ρυθμίσεις μένουν αποθηκευμένες ακόμα και αναμμένη. δευτερόλεπτα και μετά τοποθετήστε το συλλέκτη.
μετά από διακοπή ρεύματος. Μπορείτε να αλλάξετε αυτές τις ρυθμίσεις οποιαδήποτε στιγμή, επαναλαμβάνοντας τα βήματα.
Γυρίστε το κουμπί ρύθμισης του πάχους άλεσης προς τα δεξιά
ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΔΙΟΡΘΩΤΙΚΕΣ ΕΝΕΡΓΕΙΕΣ για πιο παχιά άλεση (ενδεχομένως εξαρτάται από τον τύπο καφέ
Αν κάποιο από τα προβλήματα που αναφέρονται στον πίνακα παραμένει, καλέστε την εξυπηρέτηση πελατών της που χρησιμοποιείτε).
Ο καφές ρέει πολύ αργά.
KRUPS. Πραγματοποιήστε έναν ή περισσότερους κύκλους έκπλυσης.
Αλλάξτε τη φύσιγγα Claris Aqua FiIter System (βλ. «Εγκατάσταση
ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΔΙΟΡΘΩΤΙΚΕΣ ΕΝΕΡΓΕΙΕΣ του φίλτρου»).
Απενεργοποιήστε τη συσκευή και βγάλτε την από την πρίζα, Νερό ή ατμός βγαίνουν με τρόπο μη φυσιολο- Στην αρχή ή στο τέλος της συνταγής είναι δυνατό να τρέξουν με-
Η συσκευή σας παρουσιάζει μια δυσλειτουργία. αφαιρέστε τη φύσιγγα φιλτραρίσματος, περιμένετε για ένα λεπτό γικό από το ακροφύσιο ατμού. ρικές σταγόνες από το ακροφύσιο ατμού.
και θέστε ξανά τη συσκευή σε λειτουργία.
Το κουμπί ρύθμισης του πάχους άλεσης γυρ- Αλλάζετε τη ρύθμιση του μύλου μόνον ενώ αυτός είναι σε λει-
Ελέγξτε τις ασφάλειες και την πρίζα της ηλεκτρολογικής σας εγκα- νάει με δυσκολία. τουργία.
Η συσκευή δεν ενεργοποιείται με το πάτημα του τάστασης.
πλήκτρου . Ελέγξτε εάν το ηλεκτρικό καλώδιο έχει τοποθετηθεί καλά στην Αλλάξτε την επιλογή για τη θερμοκρασία του καφέ. Προθερμάνετε
πρίζα. Ο εσπρέσο ή ο καφές δεν είναι αρκετά ζεστός. το φλιτζάνι εκπλένοντάς το με ζεστό νερό πριν ξεκινήσετε την
παρασκευή.
Υπάρχουν ξένα σώματα μέσα στον μύλο. Βγάλτε τη μηχανή από
την πρίζα πριν από κάθε παρέμβαση. Ελέγξτε αν μπορείτε να Αποφύγετε τη χρήση ελαιώδη, καραμελωμένου ή αρωματισμένου
Ο μύλος εκπέμπει έναν αφύσικο θόρυβο. καφέ. Βεβαιωθείτε ότι το δοχείο κόκκων περιέχει καφέ και ότι
βγάλετε το ξένο σώμα με τη βοήθεια της ηλεκτρικής σας σκού-
EL
πας. αυτός κατεβαίνει σωστά.
Μειώστε την ποσότητα του παρασκευάσματος, αυξήστε την
Ο καφές είναι πολύ αραιός ή δεν είναι αρκετά
Βεβαιωθείτε ότι το ακροφύσιο ατμού είναι σωστά τοποθετημένο ένταση του παρασκευάσματος.
Το ακροφύσιο ατμού κάνει θόρυβο. δυνατός.
στο άκρο του. Γυρίστε το κουμπί ρύθμισης του πάχους άλεσης προς τα αρι-
στερά για πιο λεπτή άλεση.
Βεβαιωθείτε ότι η οπή του άκρου δεν έχει φράξει από κατάλοιπα Πραγματοποιήστε την παρασκευή σε δύο κύκλους χρησιμοποιώ-
Το ακροφύσιο ατμού της μηχανής φαίνεται εν ντας τη λειτουργία για 2 φλιτζάνια.
γάλακτος ή άλατα. Αποφράξτε τις οπές με τη βελόνα που παρέχε-
μέρει ή εντελώς φραγμένο.
ται με τη συσκευή σας.
Ανιχνεύτηκε πρόβλημα κατά τη διάρκεια της παρασκευής.
Για τα παρασκευάσματα με βάση το γάλα: σας συνιστούμε να Η συσκευή δεν βγάζει καφέ. Η συσκευή κάνει αυτόματα επανεκκίνηση και είναι έτοιμη για έναν
Το ακροφύσιο ατμού δεν παράγει ή παράγει χρησιμοποιείτε φρέσκο γάλα, απλής ή υψηλής παστερίωσης νέο κύκλο.
μόνο λίγο αφρόγαλα. (UHT), το οποίο έχει ανοιχθεί πρόσφατα. Καλό είναι, επίσης, να
χρησιμοποιείτε κρύο δοχείο. Η μηχανή χρειάζεται να καθαρίζεται παρά μόνο αφού έχετε εκτε-
Γιατί δεν μπορώ να αφαλατώσω ή να καθαρίσω
λέσει συγκεκριμένο αριθμό παρασκευασμάτων καφέ. Η μηχανή
την μηχανή μου; Γιατί η μηχανή δεν ζητάει αφα-
Αδειάστε το δοχείο και αφαιρέστε προσωρινά τη φύσιγγα φιλτρα- ζητάει αφαλάτωση μόνο εφόσον έχει πραγματοποιηθεί ένας ορι-
λάτωση ή καθαρισμό;
Δεν βγαίνει ατμός από το ακροφύσιο ατμού. ρίσματος. Γεμίστε το δοχείο με μεταλλικό νερό πλούσιο σε ασβέ- σμένος αριθμός συνταγών ατμού.
στιο (> 100 mg/l) και πραγματοποιήστε διαδοχικά κύκλους ατμού.
Σημειώνεται διακοπή ρεύματος κατά τη διάρκεια Η συσκευή κάνει αυτόματα επανεκκίνηση μετά την επανασύν-
Ελέγξτε αν το εξάρτημα έχει τοποθετηθεί σωστά στη συσκευή, ενός κύκλου. δεση στο ρεύμα.
αφαιρέστε το και τοποθετήστε το ξανά.
Το σετ για αυτόματο καπουτσίνο δεν παράγει ή Υπάρχει εκροή καφέ πίσω από τα ακροφύσια Προσθέστε στο δοχείο νερού φρέσκο νερό σε θερμοκρασία περι-
Βεβαιωθείτε ότι ο εύκαμπτος σωλήνας δεν είναι φραγμένος, συ-
παράγει μόνο λίγο αφρό. καφέ. βάλλοντος. Μειώστε το επίπεδο θερμοκρασίας.
στραμμένος και ότι είναι καλά τοποθετημένος μέσα στο εξάρτημα
Το σετ για αυτόματο καπουτσίνο δεν αναρροφά
για να αποφευχθεί οποιαδήποτε είσοδος αέρα. Εκπλύνετε και
το γάλα. Ελέγξτε αν το δοχείο νερού είναι στη θέση του και το καλώδιο δεν
καθαρίστε το εξάρτημα (ανατρέξτε στο κεφάλαιο «Εξάρτημα για Η συσκευή σας δουλεύει αλλά δεν βγαίνει υγρό.
αυτόματο καπουτσίνο»). έχει σφηνωθεί μεταξύ κύριας συσκευής και δοχείου νερού.
Σκόνη καφέ βρίσκεται στο δοχείο συλλογής Ναι, για να παραμείνει καθαρή, η μηχανή εκκενώνει τη σκόνη που
νερού. πέφτει έξω από τον κάδο διήθησης.
88 89
Κίνδυνος: μ
όνο ειδικευμένος τεχνικός είναι αρμόδιος να πραγματοποιεί επισκευές στο καλώδιο ηλεκτρικού ρεύμα- ВНИМАНИЕ: Перед использованием прибора ознакомьтесь с правилами техники безопасности.
τος και να παρεμβαίνει στο δίκτυο ηλεκτροδότησης. Σε περίπτωση μη τήρησης της εν λόγω σύστασης,
Световые индикаторы
εκτίθεστε σε κίνδυνο θανάτου από ηλεκτροπληξία. Ποτέ μη χρησιμοποιείτε συσκευή που παρουσιάζει
εμφανείς αλλοιώσεις. Ёмкости для Наполнить CLEAN CALC Включено /
отработанного резервуар Очистка Накипь выключено Значение
Εδώ παρατίθενται μερικές συνταγές που μπορείτε να προετοιμάσετε με την кофе для воды
Espresseria Automatic:
Cappuccino (Καπουτσίνο)
Για την προετοιμασία του γνήσιου καπουτσίνου είναι κατάλληλα τα ακόλουθα συστατικά: 1/3 ζεστού γάλακτος, 1/3 καφέ Устройство готово к использованию.
espresso, 1/3 αφρός γάλακτος.
Одиночное мерцание: устройство выполняет задачу.
Caffe Latte
Για αυτό τον καφέ, ονομαζόμενο επίσης Latte Macchiato, είναι τα ακόλουθα συστατικά: 3/5 ζεστού γάλακτος, 1/5 καφέ Двойное мигание: происходит цикл приготовления 2
espresso, 1/5 αφρός γάλακτος. порций кофе.
- Για τους παρόντες καφέδες σε βάση γάλακτος χρησιμοποιείτε καλύτερα ημίπαχο γάλα (από το ψυγείο, θερμοκρασία 6 Очистите контейнер для сбора отработанного кофе
και 8° C). (идет цикл приготовления 2 порций кофе).
- Μπορείτε να πασπαλίσετε τον καφέ με σκόνη σοκολάτας. Опустошите сборник кофейной гущи + опустошите
поддон для капель.
Καφές με κρέμα
Προετοιμάστε κλασικό espresso σε μεγάλο φλιτζάνι. Сборник кофейной гущи отсутствует или
Προσθέστε λίγο κρέμα και έτσι θα αποκτήσετε καφέ με κρέμα.
неправильно установлен.
Наполните резервуар водой. Удостоверьтесь в
Καφές corretto* наличии резервуара и в его правильной установке.
Προετοιμάστε ένα φλιτζάνι espresso όπως συνήθως.
Цикл приготовления кофе остановлен из-за
Μετά προσθέστε 1/4 ή 1/2 ποτήρι λικέρ ή κονιάκ. отсутствия воды.
Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε anisette, μπράντι, Sambuca, Kirsch ή Cointreau. Наполните резервуар водой.
Υπάρχουν πολλοί άλλοι τρόποι για να γίνει πιο δυνατό το εσπρέσσο σας.
Απλά χρησιμοποιήστε τη φαντασία σας. Цикл приготовления двойного кофе остановлен
из-за отсутствия воды. Наполните резервуар водой.
Λικέρ με καφέ*
Запрос программы очистки.
Σε άδειο μπουκάλι περιεκτικότητας 0,75 του λίτρου αναμειγνύετε 3 φλιτζάνια espresso, 250 γρ. σκούρα ζάχαρη, 1/2
κονιάκ ή Kirsch. Программа очистки: выполняется цикл очистки.
Αφήνουμε το μείγμα τουλάχιστον 2 εβδομάδες να απορροφήσει.
Θα κερδίσετε έτσι υπέροχο λικέρ, το οποίο θα ευχαριστήσει προπαντός αυτούς, που αγαπούν τον καφέ Фаза очистки: очистите сборник кофейной гущи.
Κρύος καφές αλά ιταλικά
4 μερίδες παγωτού βανίλιας, 2 φλιτζάνια κρύο γλυκό Espresso, 1,8 l γάλα, γλυκιά κρέμα, τριμμένη σοκολάτα. Требуется выполнить программу удаления накипи.
Ανακατεύετε τον κρύο espresso με γάλα. Программа удаление накипи: выполняется цикл
Χωρίστε τις μερίδες του παγωτού σε ποτηράκια, χύστε από πάνω τον καφέ και διακοσμείστε με γλυκιά κρέμα και τριμ- удаление накипи.
μένη σοκολάτα.
Циклы промывки программы удаления накипи:
Καφές à la frisonne* выполняются. Требуется опустошить и наполнить
Προσθέστε ένα μικρό ποτηράκι ρούμι σε ένα φλιτζάνι γλυκού espresso. резервуар для воды.
RU
Διακοσμείστε με ένα παχύ στρώμα γλυκιάς κρέμας και σερβίρετε. Опустошите резервуар для молотого кофе перед
запуском длительной промывки.
Flambé espresso*
Необходимость провести продолжительный цикл
2 φλιτζάνια espresso, 2 μικρά ποτηράκια κονιάκ, 2 κουταλάκια του καφέ ζάχαρη, γλυκιά κρέμα. промывки.
Ρίξτε το κονιάκ στα ποτηράκια, ζεσταίνετε το και φλογίστε.
Προσθέστε ζάχαρη, ανακατεύετε, ρίχνετε τον καφέ και διακοσμείστε με γλυκιά κρέμα. Идет продолжительный цикл промывки.
Παρφέ Espresso Постоянное мигание: функциональная ошибка.
2 φλιτζάνια espresso, 6 κρόκους αυγών, 200 g ζάχαρη, 1/8 ζαχαρωμένη γλυκιά κρέμα, 1 μικρό ποτηράκι λικέρ πορτοκάλι.
Χτυπήστε τα αυγά με ζάχαρη, μέχρι να γίνει ένα πυκνό και αφρώδες μείγμα. Переменное мигание: Идет выключение устройства.
Προσθέστε κρύο espresso και λικέρ πορτοκάλι.
Στη συνέχεια ανακατεύετε με φρέσκια κρέμα.
Βάλτε το μείγμα σε ποτήρια ή μπολ. : Световой индикатор горит : Световой индикатор мигает
Τοποθετήστε τα στην κατάψυξη.
(*: Η υπερβολική κατανάλωση του αλκοόλ βλάπτει στην υγεία.)
: Двойное мигание светового индикатора
Звуковые сигналы:
1-кратный сигнал при нажатии кнопки «ВКЛ/ВЫКЛ»: подача напряжения на включенное устройство.
90 91
Уважаемые клиенты!
Поздравляем вас с покупкой прибора Espresseria Automatic Krups. Вы сможете оценить качество работы этого ПРИГОТОВЛЕНИЕ НАПИТКОВ
прибора и одновременно большую легкость его использования при приготовлении кофе.
Эспрессо или лунго, ристретто или капучино, этот автоматический прибор для приготовления кофе эспрессо
устроен таким образом, что позволяет вам наслаждаться дома таким же качеством кофе, как и в кафе в любое Возможные настройки Возможные настройки
РЕЦЕПТЫ КОФЕ Кол-во чашек
время дня, в любой день недели. Объем (мл) Крепость
Прибор Espresseria Automatic благодаря системе термоблока, давлению в 15 бар и тому, что кофемашина рабо- 1 20–30 мл
тает исключительно с кофе в зернах, свежемолотым непосредственно перед приготовлением, позволит получить
напиток, содержащий максимум аромата, с великолепной густой и золотистой пеной, продукт, полученный из
РИСТРЕТТО 2 x 20–30 мл или
2x1
натурального масла кофейных зерен. За два цикла
Если хотите получить эспрессо с оптимальной температурой и хорошей пеной, рекомендуем вам предвари-
1 30–70 мл
тельно подогреть чашки. После нескольких приготовлений вы сумеете определить тип смеси и обжарки ко-
фейных зерен, наиболее соответствующий вашим вкусам. Качество используемой воды напрямую влияет на ЭСПРЕССО 2 x 30–70 мл или
качество кофе, который окажется в итоге в вашей чашке. 2x1
За два цикла
Необходимо убедиться, что вода свежая и холодная (чтобы она не была застоявшейся по причине взаимодей-
ствия с воздухом), и что в ней не чувствуется привкуса хлора. 1 80–220 мл
Кофе эспрессо имеет более сильный аромат по сравнению с кофе, приготовленным с использованием обычного КОФЕ или ЛУНГО 2 x 80–220 мл или
фильтра. Несмотря на более выразительный вкус, который будет чувствоваться дольше и сильнее, эспрессо со- 2x1
За два цикла
держит фактически меньше кофеина, чем кофе, который готовится через фильтр.
RU
капель.
Следите за тем, чтобы резервуар для воды был чистым.
Опасно!
Предупреждение о возможной смерти или серьезной травме. Цикл инициализации – общая длительность: приблизительно 3 минуты
Символ молнии предупреждает об опасностях, связанных с присутствием электричества. Включите прибор, нажав на клавишу - рис. 5. Индикатор светится непрерывно.
Внимание! Установите контейнер емкостью минимум 0,6 л под сопла для кофе и пара.
Предупреждение о возможном возникновении неисправностей, повреждений или уничтожения устройства. Нажмите кнопку - рис. 6 , устройство начнет цикл инициализации для промывки системы пара и системы
кофе. Индикатор мигает.
Важно: Цикл завершен, когда индикатор светится непрерывно. Машина доступна для приготовления ваших рецептов.
Общее или важное примечание о работе устройства.
Желательно выполнить одну или несколько промывок 2 систем в случае, если прибор не использовался на
протяжении нескольких дней. Каждый раз, когда вы подключаете прибор к сети, машина выполняет цикл ини-
Предупредительные пиктограммы и сигналы
циализации.
Опустошите контейнер для отработанного кофе и поддон для сбора капель: индикатор продолжит гореть,
если контейнер для отработанного кофе вставлен неправильно или установлен обратно быстрее чем через 4 Подготовка кофемолки
секунды. Вы можете выбирать крепость кофе, регулируя тонкость помола зерен кофе. Чем более мелкий помол установ-
лен на кофемолке, тем крепче и мягче будет кофе. Установите требуемую степень помола поворотом регулятора
Наполните резервуар для воды Регулировка тонкости помола кофе тонкости помола. Поворот влево — более мелкий помол. Поворот вправо — более крупный помол.
CLEAN Проведите очистку стандартный крепкий кофе РЕГУЛИРОВКУ МОЖНО ПРОИЗВОДИТЬ ТОЛЬКО ВО ВРЕМЯ ПОМОЛА.
CALC Проведите очистку от накипи Никогда не пытайтесь изменить положение регулятора тонкости помола применением силы.
Кнопка подачи пара
CLEAN + CALC Проведите продолжи- Промывка/обслуживание
тельный цикл промывки
92 93
Молочная пена
ПРИГОТОВЛЕНИЕ ЭСПРЕССО И КОФЕ
Мы рекомендуем использовать недавно открытое пастеризованное или ультрапастеризованное молоко.
ВАШ ПРИБОР РАЗРАБОТАН ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ КОФЕ В ЗЕРНАХ. Сырое молоко не обеспечивает оптимальные результаты.
При первом приготовлении кофе после проведения очистки или устранения накипи, а также после дли-
тельного простоя прибора из парового сопла выходит немного пара и горячей воды (автоматический Поместите паровое сопло в молоко - Рис. 12.
контрольный цикл). Запустите функцию приготовления пара, как описано в разделе выше.
Если выход кофе установлен слишком высоким относительно размера ваших чашек, возникает риск раз- Когда образуется достаточное количество пены - Рис. 13 - снова нажмите кнопку для остановки цикла.
брызгивания или получения ожогов. Чтобы очистить следы молока с сопла для пара, поставьте под него емкость и снова запустите приготовление с
использованием пара (около 10 секунд).
Примечание. Для более глубокой очистки сопло для пара можно снять. Мойте его щёткой в воде с небольшим количеством
Количество воды для одного эспрессо составляет от 30 до 70 мл. неабразивного моющего средства для посуды. Затем сполосните и высушите - Рис. 14. Прежде чем установить
Количество воды для одного кофе составляет 80—220 мл. сопло на место убедитесь в том, что отверстия для забора воздуха не закупорены остатками молока. Если необ-
ходимо, очистите его с помощью иголки, которая входит в комплект - Рис. 15.
Запуск приготовления эспрессо или кофе Не мойте насадку для пара в посудомоечной машине.
Включите прибор в розетку. Чтобы остановить функцию пара, просто нажмите любую кнопку.
Нажмите кнопку . индикатор мигает во время предварительного нагрева машины. Если сопло засорено, очистите его с помощью иголки, входящей в комплект.
Индикатор светится непрерывно. Максимальная продолжительность образования пара за один цикл составляет не более 2 минут.
Поставьте чашку под выпускные отверстия для кофе. ы можете опустить или поднять выпускные отверстия для
кофе по размеру чашки - Рис. 7. После использования функций пара сопло может быть горячим, мы советуем вам подождать не-
Нажмите кнопку для получения крепкого эспрессо или кнопку для получения стандартного эспрессо - сколько минут, прежде чем проводить какие-либо манипуляции с ним.
Рис. 8.
Вы всегда можете настроить нужный объем воды - Рис. 9. Автокапучинатор XS 6000 (продается отдельно)
Чтобы остановить заполнение чашки, вы можете либо нажать на одну и кнопок или , либо повернуть вра- Этот автокапучинатор облегчает приготовление капучино или латте - Рис. 16. Соедините его детали между
щающийся регулятор в положение минимума. собой. Убедитесь, что трубка не перекручена при сохранении удобного положения кнопки.
После снятия крышки сосуда заполните его молоком - Рис. 17 и поместите чашку или стакан под сопло автокапу-
Молотый кофе увлажняется небольшим количеством горячей воды после окончания фазы помола. Спустя чинатора - Рис. 18. Установите специальное сопло в положение для приготовления капучино или латте - Рис.19.
несколько секунд начинается процесс фильтрации. Начиная с определенного количества кофе в чашке, мы Подайте пар, как это указано в главе "Приготовление с паром".
советуем вам разделить приготовление на два цикла, чтобы получить крепкий кофе. Например, 2 раза по 70 Как только появится молочная пена, поставьте чашку под выпускное отверстие кофе и запустите цикл кофе -
мл, чтобы получить чашку с 140 мл кофе. Рис. 20.
Для того чтобы избежать засыхания молока на автокапучинаторе, необходимо тщательно его очищать. Рекомен-
Функция «2 чашки» дуется мыть его сразу с помощью запуска цикла с использованием пара и полным бачком воды для очищения
Устройство позволяет приготовить 2 чашки кофе или эспрессо. сопла внутри. Для этих целей можно также использовать жидкое моющее средство KRUPS.
Нажмите кнопку индикатор мигает во время предварительного нагрева машины
Индикатор светится непрерывно.
Поставьте две чашки под отверстия для подачи кофе. Вы можете опустить или поднять выпускные отверстия для УХОД ЗА ПРИБОРОМ
кофе по размеру чашки - Рис.10.
Дважды быстро нажмите кнопку или по своему выбору. Двойное мерцание индикатора сообщает, что вы
выбрали две чашки кофе. Опустошите контейнер для отработанного кофе и поддона для сбора
капель.
Прибор автоматически выполнит 2 полных цикла приготовления кофе.
Будьте осторожны, не убирайте чашки после первого цикла Если индикатор мигает
RU
Извлеките, опустошите и очистите сборник кофейной гущи - Рис.21.
Если вы нажимаете сначала на кнопку , а затем на кнопку (или наоборот), последнее нажатие не учитыва- Поставьте на место контейнер для отработанного кофе. - рис.22.
ется. Извлеките, опорожните и очистите поддон для сбора капель - Рис. 23.
Поддон для сбора капель имеет поплавки, которые сигнализируют о необходимости опорожнения поддона.
Установите все элементы на место.
ПРИГОТОВЛЕНИЕ С ПАРОМ Как только вы извлечете коллектор кофейной гущи, вы должны его полностью опорожнить, чтобы в дальнейшем
Пар используется для получения пены из молока при приготовлении капучино или латте, а также для подогрева избежать переполнения.
жидкостей. Поскольку производство пара требует более высокой температуры, чем приготовление эспрессо, ко-
индикатор продолжает гореть, если сборник кофейной гущи не вставлен или установлен непра-
фемашина производит дополнительный этап предварительного прогревания для приготовления пара.
вильно, а также если он установлен на место менее чем за 4 секунды.
Включите прибор в розетку.
Когда индикатор горит или мигает, приготовление эспрессо или кофе невозможно. Сборник рассчитан на
Нажмите кнопку индикатор мигает во время предварительного нагрева машины.
сбор кофейной гущи 9 чашек кофе.
Индикатор светится непрерывно.
Нажмите кнопку - Рис. 11. Промывка систем
Индикатор мигает во время предварительного нагрева. Доступ к этим двум функциям можно получить в любое время, за исключением случаев, когда машина требует
Когда этап предварительного нагрева завершен, индикатор светится непрерывно и вы можете начать подго- обслуживания ‘CLEAN’ и/или ‘CALC’ .
товку пара, нажав снова на кнопку .
Нажмите еще раз на кнопку , чтобы остановить цикл. Промывка системы приготовления кофе:
Машина возвращается в исходное положение, если регулятор пара не включается в течение 2 мин. Установите емкость под сопло выхода кофе. Быстро нажмите кнопку . - Рис. 6 для запуска цикла промывки
системы кофе, который автоматически остановится после расхода 40 мл воды.
Остановка цикла не происходит мгновенно.
Промывка паровой системы:
Поставьте емкость под соплом для выпуска пара. Затем нажмите и удерживайте кнопку для запуска цикла
промывки паровой системы, который автоматически остановится после расхода 300 мл воды.
94 95
Программа чистки, 3 раза в год (полная длительность: приблизительно Если на вашей кофемашине установлен фильтр для воды Claris - Aqua Filter System F088, не забудьте снять его
перед проведением цикла удаления накипи.
13 минут) Используйте только изделия от накипи производства KRUPS. Вы можете приобрести изделия от накипи в сервис-
По гигиеническим соображениям и для сохранения наилучшего вкуса и аромата кофе рекомендуется очищать ных центрах фирмы KRUPS.
систему приготовления кофе, когда кофемашина выдаст запрос (приблизительно 3 раза в год). Производитель не несет ответственности за ущерб, причиненный прибору в результате использования других
Для выполнения такой очистки потребуется: изделий.
- 1 таблетка для очистки KRUPS о время проведения циклов очистки от накипи тщательно оберегайте рабочую поверхность прежде
В
- 1 контейнер объемом не менее 600 мл всего в том случае, если она изготовлена из мрамора, камня или дерева.
Вода будет вытекать несколько раз Запустите программу удаления накипи, нажав на кнопку . Индикатор ‘CALC’ светится непрерывно, а индика-
Когда следует выполнять эту программу? торы и мигают.
Прибор предупредит Вас о необходимости проведения очистки миганием светового индикатора CLEAN (Очистка). Снимите и очистите поддон для капель.
Эта программа становится доступна только после запроса со стороны прибора (приблизительно каждые 300 Поместите емкость объемом 0,6 литра под выходы для кофе, а также под сопло пара - Рис. 24.
рабочих циклов приготовления кофе или эспрессо). Опорожните резервуар и заполните его теплой водой до отметки ‘CALC’ - Рис. 33.
Для соблюдения гарантийный условий необходимо выполнять цикл очистки прибора, когда он этого требует. Растворите пакетик средства для удаления накипи Krups (40 г) F054 в резервуаре - Рис. 33.
Старайтесь соблюдать правильный порядок проведения операций Заполните резервуар для воды. Индикатор гаснет.
Используйте только таблетки для очистки KRUPS (доступны для покупки в интернет-магазине [Link]) Нажмите кнопку после выполнения всех операций.
Первый этап (около 8 мин) запускается.
Как запустить программу автоматической очистки? Цикл удаления накипи будет выполнен автоматически.
1. Запустите программу очистки, нажав кнопку. Индикатор CLEAN (Очистка) светится непрерывно, а В конце этого этапа звуковой сигнал раздается каждые 10 секунд, а индикатор мигает.
индикаторы и мигают. Слейте использованную воду из емкости и поставьте ее на место.
2. Извлеките, опорожните, очистите и поставьте на место контейнер для кофейной гущи – Рис. 21–22 Индикатор гаснет. Опорожните и промойте резервуар для воды - Рис.34.
3. Извлеките, опорожните, очистите и поставьте на место поддон для капель – Рис. 23. Наполните резервуар водой и поставьте его на место. Индикатор гаснет.
4. Заполните и поставьте на место резервуар для воды. Снова нажмите кнопку , чтобы запустить второй этап. Звуковой сигнал прерывается.
5. Установите под выходы для кофе емкость объемом не менее 600 мл – Рис. 24. Второй этап (около 6 мин.) запускается.
6. Откройте дверцу отсека для обслуживания – Рис. 25. Программа продолжается. Она позволяет промыть устройство и устранить остатки средства удаления на-
7. Положите таблетку для очистки KRUPS XS3000 в канал для очистки – Рис. 26. кипи.
8. Нажмите кнопку для запуска цикла очистки В конце этого этапа звуковой сигнал раздается каждые 10 секунд.
9. Этап очистки (около 13 минут) начинается. Вода будет вытекать несколько раз в несколько этапов. От Вас Снимите емкость, слейте использованную воду и поставьте емкость на место.
никаких действий не требуется. Они позволяют промыть прибор и удалить загрязнения. Снова нажмите кнопку , чтобы запустить последний этап. Звуковой сигнал прерывается.
10. Когда цикл очистки завершен, индикатор продолжает гореть, а индикатор CLEAN (Очистка) гаснет. Слейте Последний этап (около 6 мин.) запускается.
воду из поддона для капель”. Программа продолжается. Она позволяет удалить последние частицы средства удаления накипи.
Устройство готово к работе. Цикл очистки завершен, индикатор ‘CALC’ гаснет.
Наполните резервуар водой.
Важно! Устройство готово к работе.
Программу обслуживания не обязательно запускать сразу, как только прибор выдаст запрос, но ее необходимо
выполнить в разумные сроки после этого. Если очистка отложена, уведомление будет отображаться до тех пор, Если в резервуаре недостаточно воды, прибор оповестит вас об этом с помощью индикатора .
пока данная операция не будет выполнена. Добавьте достаточное количество воды в резервуар, и цикл удаления накипи будет автоматически продолжаться.
Если Вы отключите кофемашину от электросети или выключите ее во время очистки или в случае сбоя
электропитания, программа очистки возобновит выполнение текущего шага с момента возникновения Если вы отключите устройство от розетки во время удаления накипи, нажмете кнопку или в случае сбоя питания,
неисправности. Отложить эту операцию невозможно: промывка водяного контура является обязательной. программа удаления накипи будет выполнена с самого начала. В этом случае другой пакетик средства для удаления
накипи не требуется. Выполните полный цикл удаления накипи, чтобы обеспечить надлежащий уход за машиной.
RU
Цикл удаления накипи является прерывистым, во время его выполнения не следует подставлять руки под
Если при запуске программы в резервуаре недостаточно воды, прибор оповестит вас об этом с помощью
выходы для воды ‘E ‘ и ‘W’.
индикатора . Добавьте достаточное количество воды в резервуар, и цикл очистки будет автоматически про-
должаться. Программа длительной промывки – общая длительность: приблизительно
2 минуты
Если вы отключите устройство от розетки во время очистки, нажмете кнопку или в случае сбоя Прибор предупредит Вас о необходимости проведения длительной очистки миганием световых индикаторов
питания, программа очистки будет выполнена с самого начала. В этом случае вам понадобится «Очистка» ‘CLEAN’ и «Накипь» ‘CALC’ .
новая таблетка от накипи. Выполните полный цикл очистки, чтобы обеспечить надлежащий уход за Снимите, заполните и поставьте на место резервуар.
машиной. Установите под сопло для пара емкость объемом не менее 0,6 л.
Цикл очистки является прерывистым, во время его выполнения не следует подставлять руки под Запустите программу длительного промывания, нажав на кнопку . Индикаторы ‘CLEAN’ и ‘CALC’ светятся не-
выходы для воды ‘E ‘ и ‘W’. прерывно, а индикатор начинает мигать.
Когда длительное промывание завершено, индикаторы ‘CLEAN’ и ‘CALC’ гаснут, индикатор начинает све-
Пользуйтесь только таблетками от накипи KRUPS (XS3000). Производитель не несет ответственности за ущерб, титься непрерывно.
причиненный в результате использования таблеток других марок. Устройство готово к работе.
Вы можете приобрести чистящие таблетки в сервисных центрах фирмы KRUPS. Машина может предложить вам опустошить сборник кофейной гущи.
Если настройка параметров завершена, можно выйти из режима настройки на любом из этапов, нажав на кнопку
Изменение температуры кофе. . Все индикаторы погаснут. Данные настройки сохраняются и остаются активными даже в случае отключения
Заводская настройка устройства — уровень 2. питания. Следуя данным инструкциям, можно изменить нужные настройки в любой момент.
RU
°dH < 3° > 4° > 7° > 14° > 21° лено на наконечнике.
°e < 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25°
Убедитесь, что отверстие в крышке не закупорено
Паровое сопло вашей машины, по-видимому, ча-
Подключите устройство к сети, но не включайте его. остатками молока или накипи. Очистите отверстия с
стично или полностью засорилось.
Нажмите одновременно на кнопки и — Рис. 27. помощью иглы, которая прилагается к устройству.
Индикатор будет мигать в течение всего процесса настройки.
Переведите поворотную ручку в положение 120 мл для изменения жесткости воды — Рис. 28. Для приготовления напитков на основе молока, мы
Нажмите на кнопку для увеличения значения или на кнопку для уменьшения — Рис. 32. рекомендуем использовать свежее молоко, пастери-
Паровое сопло не производит молочную пену или
Выберите степень жесткости используемой воды: Не горит ни один индикатор = очень мягкая, горит 1 индикатор зованное или стерилизованное, с недавно открытой
производит мало пены.
= мягкая, горят 2 индикатора = умеренно жесткая, горят 3 индикатора = жесткая, горят 4 индикатора = очень тары; также рекомендуется использовать холодный
жесткая — Рис. 29. контейнер.
Для выхода из режима настройки нажмите .
Опорожните резервуар и выньте на время фильтру-
Настройка автоматического отключения питания ющий патрон. Наполните резервуар минеральной
Не выходит пар из сопла. водой с повышенным содержанием кальция (>100
Заводская настройка устройства — 1 час. мг/л) и запустите несколько циклов образования
пара подряд.
Можно настроить автоматическое выключение устройства после определенного времени работы.
Подключите устройство к сети, но не включайте его. Убедитесь, что насадка правильно установлена на
Нажмите одновременно на кнопки и — Рис. 27. устройстве: снимите ее и затем установите снова.
Автокапучинатор не производит молочную пену или
Индикатор будет мигать в течение всего процесса настройки. Убедитесь, что трубка не засорена, не перекручена и
производит мало пены.
Переведите поворотную ручку в положение 220 мл для настройки времени автоматического отключения хорошо вставлена в насадку без возможности попа-
Автокапучинатор не втягивает молоко.
— Рис. 28. дания воздуха. Ополосните и очистите насадку (см.
раздел Автокапучинатор).
98 99
ПРОБЛЕМА НЕИСПРАВНОСТЬ РЕШЕНИЕ ПРОБЛЕМА НЕИСПРАВНОСТЬ РЕШЕНИЕ
Перед снятием резервуара, после вытекания кофе Убедитесь, что резервуар для воды правильно уста-
Устройство работает, но никакая жидкость не выхо-
подождите 15 секунд, чтобы машина успешно завер- новлен на месте и что шнур не был зажат между
дит.
шала цикл. корпусом и резервуаром для воды.
Убедитесь, что поддон для сбора капель правильно
установлен на машине, так как он всегда должен быть Да, для чистоты машина удаляет молотый кофе, вы-
В поддоне для капель имеется молотый кофе.
на месте, даже когда устройство не используется. павший из фильтрационной емкости.
Вы обнаружили воду под устройством. Убедитесь, что поддон для сбора капель не перепол-
нен. Опасно! Т
олько квалифицированный специалист имеет право осуществлять ремонт электрического провода
Поддон для сбора капель запрещено вынимать во и электрической сети. В случае несоблюдения этого условия возникает риск поражения электриче-
время цикла. ским током! Запрещается использовать прибор с видимыми повреждениями!
Регулярно чистите резервуар и его соединение, чтобы
предотвратить отложение накипи, которая может вы- Предлагаем вам несколько рецептов, которые вы можете использовать
звать протекание. для приготовления различных видов кофе с помощью прибора
Извлеките и правильно установите контейнер отра- Espresseria Automatic:
После опустошения контейнера для отработанного ботанного кофе, после чего следуйте инструкциям на Капучино
кофе с экрана не исчезает предупреждение. экране. Перед установкой контейнера отработанного Для приготовления настоящего капучино идеальными являются следующие пропорции: 1/3 теплого молока, 1/3
кофе на место подождите не менее 6 секунд. кофе, 1/3 молочной пены.
Поверните регулятор тонкости помола по часовой Кофе латте
стрелке для получения кофе более крупного помола Для приготовления этого вида кофе, который часто называют «латте макиатто», соблюдаются следующие
(может зависеть от типа используемого кофе). пропорции: 3/5 тёплого молока, 1/5 кофе, 1/5 молочной пены.
Слишком медленная подача кофе.
Проделайте один или несколько циклов промывки. Для этого вида кофе (на основе молока) лучше всего использовать хорошо охлаждённое полужирное молоко (из
Замените фильтр Claris Aqua Filter System (см. hаз- холодильника, температурой 6 – 8 °C).
дел «Установка фильтра»). Кофе можно посыпать тертым шоколадом.
Происходит чрезмерное выделение воды или пара В начале или в конце приготовления несколько ка- Кофе со сливками
из парового сопла. пель может выйти через паровое сопло. Приготовьте классический эспрессо в большой чашке.
Добавьте немного вспененных сливок для получения кофе со сливками.
Проблемы при вращении регулятора тонкости по- Регулируйте степень помола только во время работы Кофе корретто*
мола кофе в кофемолке. кофемолки. Приготовьте классический эспрессо.
Добавьте 1/4 или 1/2 стакана коньячного ликера, чтобы придать кофе новый вкус.
Измените установку параметра температуры кофе. Для этого подойдут: водка из винограда, самбука, кирш и куантро.
Эспрессо или кофе недостаточно горячие. Предварительно согрейте чашку, подержав ее под Для того чтобы разнообразить вкус эспрессо, существует множество других вариантов.
горячей водой. Фантазия в этом не знает границ.
RU
проход. На 2 недели оставьте смесь.
Кофе слишком светлый или недостаточно крепкий. Уменьшите объем напитка и увеличьте его крепость. Вы получите отличный ликер, который прежде всего оценят любители кофе.
Поверните регулятор степени помола влево для по-
лучения более тонкого помола. Кофе глясе по-итальянски
Приготовьте кофе в два цикла с использованием Вам потребуется: 4 шарика ванильного мороженого, 2 чашки холодного сладкого эспрессо, 1/8 л молока, взбитые
функции «2 чашки». сливки, тертый шоколад.
Смешайте холодный эспрессо с молоком.
Распределите мороженое по стаканам, налейте кофе и украсьте взбитыми сливками и тертым шоколадом.
Во время приготовления было обнаружено наруше-
ние в работе прибора. Кофе по-фризски*
Кофемашина не производит кофе.
Прибор автоматически сбросил настройки и готов к Добавьте рюмку рома в чашку сладкого эспрессо.
новому циклу. Украсьте толстым слоем взбитых сливок и подайте на стол.
100 101
УВАГА: Перед використанням приладу прочитайте інструкції з техніки безпеки. Шановні покупцi,
Вітаємо Вас з придбанням приладу «Espresseria Automatic Krups». Ви зможете оцінити якість роботи цього при-
Світлові індикатори ладу і одночасно неймовірну легкість його використання при приготуванні кави.
аксесуари Заповнити Почистити Видалити Пуск/стоп Еспресо або лунго, рістретто або капучино - цей автоматичний прилад для приготування кави влаштований так,
для резервуар (Clean) накип щоб Ви змогли насолоджуватися вдома такою ж якістю кави, як і в кав'ярні, в будь-який час доби, в будь-який
Значення день тижня.
очищення (Calc)
Прилад «Espresseria Automatic Krups» завдяки системі термоблока, тиску 5 бар і тому факту, що кавомашина
працює виключно з використанням свіжомеленої кави в зернах, дозволить отримати напій з неперевершеним
аромоксамитом, вкритий чудовою густою золотистою піною.
Пристрій готовий до використання. Якщо Ви хочете отримати еспресо оптимальної температури та з якісною піною, рекомендуємо Вам добре піді-
гріти чашки. Якість використовуваної води безпосередньо впливає на якість приготованої кави.
Одиночне блимання: пристрій виконує завдання. Необхідно переконатися, що використовувана вода свіжа та холодна, що в ній не відчувається присмак хлору.
Кава еспресо має більш яскравий аромат в порівнянні з класичною кавою, яка готується у кавоварці крапельного
Подвійне блимання: виконується цикл приготування типу. Незважаючи на більш виражений присмак, який буде відчуватися сильніше і довше, еспресо містить фак-
двох чашок кави. тично менше кофеїну ніж кава, приготована у кавоварці крапельного типу.
Спорожнити збірник використаної кави (виконується
цикл приготування двох чашок кави).
Спорожніть збірник ковової гущі + спорожніть піддон ОПИС
для крапель.
A Ручка/кришка резервуара для води 2 Панель керування
Збірник кавової гущі відсутній або неправильно B Резервуар для води
встановлений. K Кнопка ввімкненя пари
C Піддон для збору кавової гущі
Наповніть резервуар водою. Перевірте наявність D Отвори виходу кави з ручкою, що регулюється L Кнопка «Увімк./Вимк.» зі світловим індикатором
резервуару з водою та чи його встановлено M Поворотна ручка для регулювання об'єму кави
правильно. по висоті
E Знімна pешiткa та піддон для збору крапель N Світловий індикатор «Спорожнити збірник
Цикл приготування кави припинено через відсутність F Кришка резервуара для кави в зернах кавової гущі» і «Спорожнити піддон для збору
води. крапель»
Наповніть резервуар водою. 1 Резервуар для кави в зернах O Світловий індикатор «Наповнити резервуар для
Цикл приготування подвійної кави припинено через G Регулятор перемелення кави води»
відсутність води. Наповніть резервуар водою. P Кнопка «Міцна кава»
H Млинок з металевими лезами
Запит програми очищення. I Відсік для таблеток для очищення Q Кнопка «Стандартна кава»
J Решітка-підставка для чашок R Світловий індикатор «Очистити від накипу»
Програма очищення: виконується цикл очищення. S Світловий індикатор «Очистити»
T Кнопка «Промивання/обслуговування»
Фаза очищення: очистіть збірник кавової гущі. U Парове сопло
V Індикатори рівня води
Потрібно виконати програму видалення накипу.
Програма видалення накипу: виконується цикл
видалення накипу. ОПИС СИМВОЛІВ
Цикли промивання програми видалення накипу:
виконуються. Потрібно спорожнити й наповнити Небезпечно!
резервуар для води. Попередження про ризик отримання серйозних травм або смерті.
Спорожніть резервуар для меленої кави перед Символ блискавки попереджає про небезпеку, пов'язану з наявністю електричного струму.
запуском тривалого промивання.
Увага!
Необхідно виконати тривале промивання. Попередження про можливе виникнення несправностей, пошкоджень або знищення пристрою.
UK
Виконується тривале промивання. Важливо.
Загальна або важлива примітка про роботу пристрою.
Постійне блимання: несправність у функціонуванні.
Попереджувальні піктограми та сигнали
Змінне миготіння: Виконується вимкнення пристрою.
Очистіть контейнер для кавової гущі та піддон для крапель: індикатор продовжує горіти, якщо контейнер
: Індикатор горить : Індикатор блимає для кавової гущі не вставлено належним чином або якщо його встановлено на місце швидше ніж через 4 ссе-
кунди.
: Індикатор миготить подвійним блиманням Наповніть резервуар для води Регулювання ступеня перемелення кави
Звукові сигнали: CLEAN Проведіть очищення Стандартна кава Міцна кава
1-разовий сигнал під час натискання на кнопку «ВКЛ/ВИКЛ»: подача напруги на ввімкнення пристрою. CALC Виконайте видалення накипу Кнопка пари
CLEAN + CALC Виконайте цикл трива- Промивання/обслуговування
1-разовий сигнал кожні 10 секунд: пристрій очікує на команду користувача.
лого промивання
1 подвійний сигнал: пристрій отримав вашу команду і зупиниться якомога швидше.
102 103
ПРИГОТУВАННЯ НАПОЇВ РЕГУЛЮВАННЯ МАЄ ПРОВОДИТИСЯ ПІД ЧАС ПЕРЕМЕЛЕННЯ.
Ніколи не намагайтеся змінити положення регулятора ступеня перемелення із застосуванням сили.
Можливі Можливі
РЕЦЕПТИ КАВИ К-сть чашок налаштування об'єму налаштування ПРИГОТУВАННЯ ЕСПРЕСО ТА КАВИ
(мл) міцності
ЦЕЙ ПРИЛАД ПРИЗНАЧЕНИЙ ВИКЛЮЧНО ДЛЯ ПРИГОТУВАННЯ КАВИ З КАВОВИХ ЗЕРЕН.
1 20–30 мл Під час приготування першої порції кави після довгої перерви або промивання та очищення від накипу із
РІСТРЕТО 2 x 20–30 мл або сопла виходить невелика кількість пари та витікає трохи гарячої води (автозапуск).
2x1 за два цикли приготу- Якщо вихід кави встановлений занадто великий відносно розміру ваших чашок, виникає ризик розбризку-
вання вання або отримання опіків.
1 30–70 мл Примітка.
Для приготування еспресо потрібно від 30 до 70 мл води.
ЕСПРЕСО 2 x 30–70 мл або Для приготування однієї порції кави потрібно від 80 до 220 мл води.
2x1 за два цикли приготу-
вання Приготування еспресо або кави
Під’єднайте прилад до розетки.
1 80–220 мл
Натисніть кнопку . Індикатор починає блимати під час попереднього нагрівання машини.
КАВА або ЛУНГО 2 x 80–220 мл або Індикатор починає світитися безперервно.
2x1 за два цикли приготу- Поставте чашку під отвори виходу кави. Ви можете опустити або підняти випускні отвори для кави за розміром
вання чашки - Мал. 7.
Натисніть кнопку для отримання міцного еспресо або кнопку для стандартного еспресо - Мал. 8.
Будь-якої миті ви маєте змогу регулювати об’єм води за допомогою регулятора - Мал. 9.
Щоб зупинити заповнення чашки, ви можете або натиснути на одну із кнопок або , або повернути поворот-
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ ний регулятор у положення мінімуму.
Мелена кава зволожується невеликою кількістю гарячої води після закінчення фази перемелення. Після цього
Підготовка приладу починається процес фільтрації. Починаючи з певної кількості кави в чашці, ми радимо вам розділити приготу-
Вийміть резервуар для води й наповніть його - Мал. 1 і 2. вання на два цикли, щоб отримати міцну каву. Наприклад, 2 рази по 70 мл, щоб отримати чашку з 140 мл кави.
Поставте його на місце, закріпіть і закрийте кришку - Мал. 3.
Відкрийте кришку контейнера для кави в зернах. Насипте каву - Мал. 4.
Закрийте кришку контейнера для кави в зернах.
Функція приготування 2 порцій
Забороняється заливати в резервуар гарячу воду, молоко чи будь-яку іншу рідину. Якщо під час Пристрій дає змогу приготувати 2 чашки кави або еспресо.
увімкнення приладу резервуар для води відсутній або заповнений не до кінця, загориться індикатор і при- Натисніть кнопку індикатор починає блимати під час попереднього нагрівання машини.
готування еспресо або кави стане тимчасово неможливим. Індикатор починає світитися безперервно.
Поставте дві чашки під отвори для подачі кави. Ви можете опустити або підняти випускні отвори для кави за роз-
міром чашки - Мал. 10.
ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ ЗАСИПАТИ МЕЛЕНУ КАВУ В ЛОТОК ДЛЯ КАВИ. Двічі швидко натисніть кнопку або . Подвійне блимання індикатора повідомляє, що ви вибрали приготу-
Не рекомендується використовувати у приладі маслянисті, карамелізовані або ароматизовані зерна кави. Цей вання двох чашок кави.
вид зерен може пошкодити прилад.
Переконайтеся, що в резервуар для кави не потрапили сторонні предмети, зокрема дрібні камінці, що можуть Прилад автоматично розпочне 2 повні цикли приготування кави.
знаходитися в кавових зернах. Дія гарантії припиняється, якщо пошкодження резервуара для кави спричинено Будьте обережні, не прибирайте чашки після першого циклу.
потраплянням до нього сторонніх предметів. Якщо ви натискаєте спочатку на кнопку , а потім на кнопку , (або навпаки), останнє натискання не врахову-
Забороняється заливати воду в резервуар для кавових зерен. ється.
Щоб запобігти забрудненню робочої поверхні та ризику отримання опіків гарячою водою, що може підтікати з при-
ладу, не забувайте встановлювати піддон для збору крапель.
UK
Контролюйте чистоту резервуара для води. ПРИГОТУВАННЯ НАПОЇВ З ВИКОРИСТАННЯМ ПАРИ
Цикл ініціалізації - загальна тривалість: приблизно 3 хвилини За допомогою пари молоко перетворюється на пінку, що використовується для приготування, наприклад капучино
Увімкніть прилад, натиснувши на клавішу - Мал. 5. Індикатор буде світитися безперервно. або лате, також пара слугує для підігрівання рідини. Пристрій оснащений функцією додаткового підігріву, оскільки
Поставте ємність місткістю принаймні 0,6 літра під сопла для виходу кави та пари. створення пари потребує вищої температури, ніж приготування еспресо.
Натисніть кнопку - Мал. 6, пристрій почне цикл ініціалізації для промивання системи подачі пари та системи Під’єднайте прилад до розетки.
для приготування кави. Індикатор починає блимати. Натисніть кнопку індикатор почне блимати під час попереднього нагрівання кавомашини.
Цикл завершиться, коли індикатор почне світитися безперервно. Кавомашина доступна для приготування Індикатор починає світитися безперервно.
ваших рецептів. Натисніть на кнопку - Мал. 11.
Індикатор починає блимати під час попереднього нагрівання.
Ополосніть обидві системи кілька разів, якщо прилад довго не використовувався. Кожен раз, коли ви підклю- Коли етап попереднього нагрівання завершиться, індикатор почне світитися безперервно і ви зможете почати
чаєте прилад до мережі, машина виконує цикл ініціалізації. приготування пари, натиснувши знову на кнопку .
Натисніть ще раз на кнопку , щоб зупинити цикл.
Машина повертається у вихідне положення, якщо регулятор пари не вмикається протягом 2 хв.
Підготовка млинка
Ви маєте змогу налаштовувати міцність кави, регулюючи ступінь перемелення кавових зерен. При дрібнішому Зупинка циклу не відбувається миттєво.
перемеленні кавових зерен, кава буде міцніша й матиме пінку. Відрегулюйте бажаний ступінь перемелення кави,
повернувши регулятор «Регулювання ступеню перемелення». При повороті регулятора вліво перемелення буде
дрібнішим.
104 105
Молочна пінка Програма чистки системи, 3 рази на рік (тривалість: прибл. 13 хв.)
З гігієнічних міркувань, а також для збереження всіх відтінків кавових ароматів, ми радимо чистити систему
Рекомендується використовувати свіже пастеризоване або ультрапастеризоване молоко. Використання сирого кавової машини відповідно до рекомендації, якими машина сповіщає про таку необхідність, прибл. 3 рази на рік.
молока не забезпечує оптимального результату.
Для виконання очищення вам знадобиться:
Помістіть парове сопло в молоко - Мал. 12. - 1 таблетка KRUPS для очищення
Запустіть функцію приготування пари, як описано в розділі вище. - 1 контейнер для води, 600 мл
Коли утворюється достатня кількість піни - Мал. 13 - знову натисніть кнопку для зупинки циклу. декілька процесів чистки пройдуть один за іншим
Щоб очистити залишки молока із сопла для пари, поставте під нього ємність і знову запустіть приготування з вико-
ристанням пари (близько 10 секунд). Коли слід виконувати цю програму?
Парове сопло знімається, що дає змогу добре очистити його всередині. Виконуйте очищення за допомогою щітки Коли настане час запускати програму чистки, на кавовій машині загориться відповідне повідомлення – ЧИСТКА.
та води з додаванням невеликої кількості неабразивного миючого засобу для посуду. Промийте та просушіть Програма чистки може бути запущена тільки після відповідного сповіщення системи (прибл. кожні 300 чашок
- Мал. 14. Перед установкою переконайтеся, що отвори подачі повітря не забиті залишками молока. Якщо необ- приготованої кави або еспресо).
хідно, очистіть його за допомогою голки, яка входить у комплект - Мал. 15. Для дотримання гарантійних умов важливо слідувати циклам очищення, коли машина вас сповіщає вас про таке.
Не мийте парове сопло в посудомийній машині. Уважно стежте за порядком операцій
Щоб зупинити функцію приготування пари, просто натисніть будь-яку кнопку. Використовуйте тільки таблетки для чищення під компанії KRUPS (їх можна придбати на [Link] store)
Якщо сопло забилося, прочистіть його голкою, що постачається в комплекті. Як запустити програму автоматичного очищення?
Максимальна тривалість утворення пари протягом циклу обмежена до 2 хвилин. 1. Запустіть програму очищення, натиснувши кнопку. Індикатор ЧИСТКА загориться і не буде блимати , а
Після використання функції утворення пари сопло залишається гарячим. Зачекайте деякий час, почне блимати.
2. Вийміть, спорожніть, почистіть і вставте в машину збирач кавової гущі рис. 21–22 Індикатор перестане світитись.
перш ніж виконувати інші операції з ним.
3. Вийміть, спорожніть, почистіть і вставте в машину рис. 23.
4. Наповніть резервуар для води та вставте в машину.
Автокапучинатор XS 6000 (продається окремо) 5. Помістіть ємність об’ємом 600 мл під отвір для подачі кави, рис. 24.
Цей автокапучинатор полегшує приготування капучино або лате - Мал. 16. З’єднайте деталі аксесуара. Переко-
6. Відкрийте відсік для обслуговування машини, рис. 25.
найтеся, що шланг не скручений, добре прилягає й забезпечує зручне утримування кнопки.
7. Встановіть таблетку для чистки KRUPS XS3000 у відповідний відсік, рис. 26.
Зніміть кришку з ємності для молока, налийте в неї молока - Мал. 17 і підставте чашку або склянку під сопло ав-
8. Натисніть кнопку , щоб розпочати цикл чистки
токапучинатора - Мал. 18. Виберіть положення спеціального сопла для капучино або лате - Мал. 19.
9. Процедура чистки (прибл. 13 хв) запуститься. Машина сама проведе процес чистки, без необхідності
Почніть створення пари так, як це вказано в розділі «Приготування напоїв з використанням пари».
стороннього втручання. Завдяки декільком процесам чистки, які автоматично запустяться, машина буде
Коли молочна пінка готова, поставте чашку під отвір витоку кави та почніть приготування кави - Мал. 20.
повністю промита та залишки засобу для чистки будуть повністю видалені.
Ретельно витирайте автокапучинатор від молока, щоб воно на ньому не засихало. Промийте сопло всередині 10. Цикл очищення закінчиться, коли загориться індикатор , а сповіщення ЧИСТКА зникне.
відразу після приготування. Для цього запустіть цикл утворення пари, використовуючи контейнер аксесуара, запо-
Кавова машина знову готова для використання.
внений водою. Для чищення можна використовувати рідкий миючий засіб компанії KRUPS, доступний як аксесуар.
Важливо:
Запускати програму очищення одразу після отримання відповідного сповіщення необов’язково, але
ДОГЛЯД ЗА ПРИЛАДОМ рекомендовано зробити це якомога швидше. Якщо очищення відкласти, сповіщення залишатиметься на дисплеї,
доки ви не виконаєте цю процедуру.
Спустошення контейнера для кавової гущі та піддону для крапель. якщо машину буде відключено від електромережі або вимкнути під час чищення, програма очищення відновить
Якщо індикатор блимає, поточний крок чистки коли її буде увімкнено знову. Операцію чистки потрібно обов’язково завершити, через те, що
Вийміть, спорожніть і очистіть контейнер для збору кавової гущі - Мал. 21. контур приготування кави потрібно буде промити від залишків очисного засобу.
Поставте контейнер для кавової гущі на місце - мал. 22.
Вийміть, спорожніть і очистіть піддон для збору крапель - Мал. 23.
Піддон для збору крапель оснащений поплавками, які час від часу сигналізують про необхідність його очищення. Якщо під час запуску програми в резервуарі недостатньо води, прилад сповістить вас про це за допомогою
Зберіть усі деталі та встановіть їх на місце. індикатора . Додайте достатню кількість води в резервуар, і цикл очищення буде автоматично продовжува-
Як тільки ви вийняли контейнер для збору кавової гущі, очистіть його повністю для запобігання швидкому забруд- тися.
ненню й витоку відходів через краї.
UK
Індикатор продовжує світитися, якщо збирач кавової гущі не вставлено або встановлено непра- кщо вимкнути пристрій з розетки під час очищення, натиснути кнопку
Я або в разі збою живлення,
вильно, а також якщо він встановлений на місце швидше, ніж через 4 секунди. програму очищення буде виконано із самого початку. У цьому випадку вам знадобиться нова та-
Коли індикатор горить або блимає, приготування еспресо або кави неможливе. Контейнер розрахований блетка для очищення. Виконайте повний цикл очищення, щоб забезпечити належний догляд за каво-
на 9 порцій кавової гущі. машиною.
Цикл очищення проходить із перервами, під час його виконання не слід підставляти руки під виходи
Ополіскування систем для води 'E' і 'W'.
Доступ до цих двох функцій можна отримати в будь-який час, за винятком випадків, коли машина вимагає обслу-
говування ‘CLEAN’ та/або ‘CALC’. Для промивання використовуйте лише таблетки для очищення компанії KRUPS (XS3000). Компанія не несе жод-
ної відповідальності за пошкодження приладу, якщо вони є наслідком використання таблеток для очищення інших
Ополіскування системи приготування кави: марок.
Установіть ємність під сопло виходу кави. Швидко натисніть кнопку - Мал. 6 для запуску циклу промивання Засоби очищення можна придбати в авторизованих сервісних центрах.
системи приготування кави, який автоматично зупиниться після проходження 40 мл води.
Програма видалення накипу — тривалість: приблизно 20 хвилин
Ополіскування системи подачі пари: Кількість накипу залежить від жорсткості води. Прилад автоматично попередить вас про необхідність очищення
Поставте посудину під сопло виходу пари. Потім натисніть і утримуйте кнопку для запуску циклу промивання від накипу блиманням світлового індикатора «Накип» ('CALC').
парової системи, який автоматично зупиниться після витоку 300 мл води. Ця програма доступна тільки тоді, коли прилад потребуватиме очищення.
ля дотримання умов гарантії необхідно за потреби проводити процедури з очищення від накипу.
Д
Намагайтеся дотримуватися правильного порядку проведення операцій. Коли індикатор горить, ви можете
продовжувати використовувати пристрій, але бажано виконати програму якомога швидше.
106 107
Якщо ваш прилад оснащений фільтрувальним картриджем води Claris – Aqua Filter System F088 нашої компанії, ВСТАНОВЛЕННЯ фільтрувального картриджа - загальна тривалість:
перед очищенням приладу від накипу його необхідно зняти.
Використовуйте виключно засоби очищення від накипу компанії KRUPS. Засоби очищення від накипу можна при- приблизно 2 хвилини
дбати в авторизованих сервісних центрах. Задля оптимального смаку кави та забезпечення довготривалості служби приладу використовуйте виключно кар-
Компанія не несе жодної відповідальності за пошкодження приладу, якщо вони є наслідком використання табле- тридж Claris – Aqua Filter System, що продається як аксесуар.
ток для очищення інших марок. Мал. 30: Функція що дає змогу запам’ятовувати місяць встановлення та заміни картриджа (максимум після 2 міся-
ців роботи).
ід час очищення від накипу подбайте про захист робочої поверхні, особливо якщо вона оздоблена
П Встановлення фільтра в прилад: відгвинтіть фільтр на дні резервуару. - Мал. 31.
мармуром, камінням або виготовлена з дерева. Поставте ємність 0,6 л під сопло пари.
Запустіть програму видалення накипу, натиснувши на кнопку . Індикатор 'CALC' світиться безперервно, а інди- Натисніть і утримуйте кнопку в протягом 3 секунд (крім випадків, коли машина потребує обслуговування
катори і блимають. 'CLEAN' і/або 'CALC'). Індикатор блимає.
Зніміть і очистіть піддон для крапель. Коли встановлення фільтрувального картриджа завершено, індикатор починає світитися безперервно.
Встановіть ємність обсягом 0,6 літра під виходи для кави, а також під сопло виходу пари - Мал. 24. Пристрій готовий до роботи.
Спорожніть резервуар і заповніть його теплою водою до позначки 'CALC' - Мал. 33.
Розчиніть пакетик засобу для видалення накипу Krups (40 г) F054 в резервуарі - Мал. 33. Картридж Claris необхідно замінювати приблизно через кожні 50 літрів води або принаймні кожні два місяці. У
Заповніть резервуар для води. Індикатор гасне. разі використання картриджа Claris - Aqua Filter System встановіть рівень жорсткості води 0.
Натисніть кнопку після виконання всіх операцій.
Починається перший етап (тривалість приблизно 8 хв)
Цикл видалення накипу буде виконано автоматично. Налаштування температури кави
Наприкінці цього етапу звуковий сигнал лунає кожні 10 секунд, а індикатор блимає.
Злийте використану воду з ємності та поставте її на місце. Прилади попередньо налаштовано на заводі на рівень 2.
Спорожніть і промийте резервуар для води - Мал. 34.
Наповніть резервуар водою та поставте його на місце. Індикатор гасне. Підключіть прилад до мережі живлення, але не вмикайте його.
Знову натисніть кнопку , щоб запустити другий етап. Звуковий сигнал переривається. Одночасно натисніть на кнопки і (мал. 27).
Починається другий етап (тривалість приблизно 6 хв.) Індикатор блимає впродовж усього процесу налаштування.
Програма продовжується. Вона дає змогу промити пристрій і усунути всі залишки засобу для видалення Установіть регулювальне кільце на значення 20 мл, щоб налаштувати температуру кави (мал. 28).
накипу. Для цього натисніть на кнопку , щоб збільшити значення, або на кнопку , щоб зменшити значення (мал. 32).
Наприкінці цього етапу звуковий сигнал лунає кожні 10 секунд. Виберіть значення температури кави: 1 увімкнений індикатор = температура 1, 2 ввімкнені індикатори = темпера-
Зніміть ємність, злийте використану воду з неї та поставте її на місце. тура 2, 3 ввімкнені індикатори = температура 3 (найвища).
Знову натисніть кнопку , щоб запустити останній етап. Звуковий сигнал переривається. Щоб вийти з режиму налаштувань, натисніть кнопку .
Починається останній етап (тривалість приблизно 6 хв.)
Програма продовжується. Вона дає змогу видалити залишки засобу для видалення накипу. Налаштування жорсткості води
Цикл видалення накипу завершено, індикатор 'CALC' гасне.
Прилади попередньо налаштовано на заводі на рівень жорсткості води 4.
Налийте воду в резервуар.
Пристрій готовий до роботи.
Перед першим використанням приладу або після зміни якості води необхідно налаштувати рівень жорсткості ви-
користовуваної води. Щоб дізнатися про рівень жорсткості води, зверніться до свого постачальника води.
Якщо в резервуарі недостатньо води, прилад сповістить вас про це за допомогою індикатора .
Додайте достатню кількість води в резервуар, і цикл очищення від накипу автоматично продовжиться. 2
0 1 3 4
Ступінь жорсткості Середнього сту-
Дуже м’яка М’яка Жорстка Дуже жорстка
пеня жорсткості
Якщо вимкнути пристрій з розетки під час видалення накипу, натиснути кнопку або в разі збою живлення,
°f < 5,4° > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37,8°
програму видалення накипу буде виконано з самого початку. У цьому випадку вам знадобиться нова таблетка для
очищення. Виконайте повний цикл очищення, щоб забезпечити належний догляд за кавомашиною. °dH < 3° > 4° > 7° > 14° > 21°
Цикл очищення проходить із перервами, під час його виконання не слід підставляти руки під виходи для °e < 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25°
води 'E' і 'W'.
Підключіть прилад до мережі живлення, але не вмикайте його.
Програма тривалого промивання – загальна тривалість: приблизно 2 хв. Одночасно натисніть на кнопки і (мал. 27).
Прилад попередить вас про необхідність проведення тривалого промивання блиманням світлових індикаторів Індикатор блимає впродовж усього процесу налаштування.
UK
«Очищення» ('CLEAN') і «Накип» ('CALC'). Установіть регулювальне кільце на значення 120 мл, щоб налаштувати рівень жорсткості води (мал. 28).
Зніміть, наповніть і поставте на місце резервуар для води. Для цього натисніть на кнопку , щоб збільшити значення, або на кнопку , щоб зменшити значення (мал. 32).
Установіть під сопло для пари ємність об'ємом не менше 0,6 л. Виберіть рівень жорсткості використовуваної води: Усі індикатори вимкнені = дуже м’яка, 1 увімкнений індикатор
Запустіть програму тривалого промивання, натиснувши на кнопку . Індикатори 'CLEAN' і 'CALC' світяться без- = м’яка, 2 ввімкнені індикатори = середньої жорсткості, 3 ввімкнені індикатори = жорстка, 4 ввімкнені індикатори =
перервно, а індикатор починає блимати. дуже жорстка (мал. 29).
Коли тривале промивання завершено, індикатори 'CLEAN' і 'CALC' гаснуть, індикатор починає світитися без- Щоб вийти з режиму налаштувань, натисніть кнопку .
перервно.
Пристрій готовий до роботи. Налаштування автоматичної системи вимикання електроживлення
Кавомашина може запропонувати вам спорожнити резервуар для кавової гущі.
Прилади попередньо налаштовано на заводі на 1 годину.
ІНШІ ФУНКЦІЇ Ви можете налаштувати автоматичне вимикання приладу після заданої кількості годин роботи.
Підключіть прилад до мережі живлення, але не вмикайте його.
Вимкнення пристрою Одночасно натисніть на кнопки і (мал. 27).
Ви маєте змогу вимкнути пристрій будь-коли. Під час вимкнення лунає подвійний звуковий сигнал, усі червоні ін- Індикатор блимає впродовж усього процесу налаштування.
дикатори блимають один за іншим. Пристрій виконає вашу команду та швидко вимкнеться. Установіть регулювальне кільце на значення 220 мл, щоб налаштувати час, після якого кавомашина автоматично
вимикатиметься (мал. 28).
Для цього натисніть на кнопку , щоб збільшити значення, або на кнопку , щоб зменшити значення (мал. 32).
Виберіть бажаний проміжок часу: 1 увімкнений індикатор = 1 год, 2 ввімкнені індикатори = 2 год, 3 ввімкнені інди-
108 109
катори = 3 год, 4 ввімкнені індикатори = 4 год (мал. 29).
Щоб вийти з режиму налаштувань, натисніть кнопку . Проблема Способи вирішення
Інформація про кількість циклів роботи Перед вийманням резервуара почекайте 15 секунд
Підключіть прилад до мережі живлення, але не вмикайте його. після витікання кави, щоб пристрій успішно завершив
Одночасно натисніть на кнопки і (мал. 27). цикл.
Індикатор блимає впродовж усього процесу налаштування. Переконайтеся, що піддон для збору крапель
Щоб увійти в режим «Кількість циклів роботи», натисніть і втримуйте впродовж 3 секунд кнопку . Перед відо- правильно встановлений на пристрої, він завжди
браженням відповідної інформації всі індикатори тричі блимнуть (мал. 29). повинен бути на місці, навіть коли пристрій не вико-
Кількість циклів роботи: ристовується.
Під пристроєм набралася вода.
- Менше 3000 циклів: 1 індикатор увімкнений. Переконайтеся, що піддон для збору крапель не пе-
- Більше 3000 циклів: 2 індикатори ввімкнені. реповнений.
- Більше 6000 циклів: 3 індикатори ввімкнені. Піддон для збору крапель заборонено виймати під
Щоб вийти з режиму налаштувань, натисніть кнопку . час циклу.
Регулярно очищуйте резервуар і його з'єднання, щоб
а кожному з цих етапів можна вийти з режиму налаштувань. Тому, якщо ви закінчили налаштування, натисніть
Н запобігти відкладенню накипу, який може спричинити
на кнопку . Усі індикатори вимкнені. Усі налаштування зберігаються в пам’яті приладу навіть після аварійного протікання.
відключення електроживлення. Ви можете змінити ці налаштування в будь-який момент, повторивши процедуру.
Правильно встановіть контейнер для кавової гущі та
Після спустошення контейнера для кавової гущі з'яв-
дотримуйтеся вказівок на екрані. Почекайте принаймні
ляється попереджувальне повідомлення
ПРОБЛЕМИ ТА СПОСОБИ ВИРІШЕННЯ 6 секунд перед повторним встановленням.
Якщо несправність, зазначена в переліку таблиці, не зникає, зверніться до авторизованого сервісного центру.
Щоб зменшити ступінь перемелення кави, поверніть
Проблема Способи вирішення регулятор праворуч (перемелення може залежати від
виду кави).
Кава витікає занадто повільно.
Вимкніть пристрій і від’єднайте його від мережі, зні- Виконайте один або кілька циклів ополіскування.
У роботі пристрою стався збій. міть картридж фільтра, почекайте хвилину й переза- Замініть картридж системи Claris Aqua Filter System
пустіть його. (див. розділ «Встановлення фільтра»).
Перевірте запобіжники та електричну розетку. На початку або в кінці приготування кілька крапель
Вода або пара виходять із сопла без причини.
Переконайтеся, що два штирові контакти живлення може вийти через парове сопло.
Пристрій не вмикається натисканням клавіші .
правильно вставлено в розетку.
Зміну параметрів роботи регулятора млинка вико-
Регулятор перемелення кави важко провертається.
Можлива наявність сторонніх предметів у млинку. нуйте тільки під час його роботи.
Перед будь-яким втручанням відключіть пристрій.
Млинок сильно шумить. Змініть значення температури кави. Перед приготу-
Спробуйте видалити сторонній предмет за допомо-
гою пилососа. Еспресо або кава недостатньо гарячі. ванням кави підігрійте чашку, ополоснувши її гарячою
водою.
Переконайтеся, що парове сопло правильно встанов-
Парове сопло видає шум. Не рекомендовано використовувати маслянисті,
лено на своєму наконечнику.
карамелізовані та ароматизовані кавові зерна. Пе-
Перевірте, чи сопло пари не забите залишками ревірте наявність кавових зерен у лотку та режим
Парове сопло частково або повністю забите. молока або вапняним нальотом. Очистіть отвори за роботи дозатора.
допомогою голки, що додається до пристрою. Зменшіть об’єм приготування та збільшіть міцність
Кава засвітла або недостатньо міцна.
напою.
Рекомендовано використовувати свіже пастеризо- Щоб перемелення кави було дрібнішим, поверніть
Парове сопло не створює молочну піну або створює регулятор вліво.
ване або ультрапастеризоване молоко, яке бажано
мало піни. За допомогою функції двох циклів можна послідовно
UK
зберігати в холодильнику.
приготувати 2 чашки кави.
Спорожніть резервуар і тимчасово вийміть фільтру-
вальний картридж. Наповніть резервуар мінераль- Сталася неполадка під час приготування.
Вихід пари заблокований. Кава не витікає з пристрою. Пристрій ввімкнувся в автоматичному режимі та гото-
ною водою з високим вмістом кальцію (> 100 мг/л) і
запустіть кілька циклів утворення пари. вий до роботи.
110 111
UWAGA: Przed użyciem zapoznaj się z instrukcjami na temat bezpieczeństwa
Проблема Способи вирішення
Lampki kontrolne
Переконайтеся, що резервуар для води правильно
Opróżnij Napełnić Wyczyścić Usunąć Włączone /
Пристрій працює, але ніяка рідина не виходить. встановлено на місці і що шнур не затиснуто між кор-
пусом і резервуаром для води.
akcesoria pojemnik na kamień Wyłączone Opis
wodę
Це є нормальним явищем, оскільки машина видаляє
У піддоні для крапель є мелена кава.
мелену каву, що випала з фільтраційної ємності.
Urządzenie jest gotowe do użytku.
Небезпечно! Т
ільки спеціаліст з відповідною кваліфікацією має право ремонтувати електричний шнур або
втручатися в роботу електромережі. У разі недотримання цих правил ви піддаєте себе смер- Pojedyncze mignięcie: urządzenie wykonuje zadanie.
тельній небезпеці, пов’язаній з ураженням електричним струмом! Забороняється використову-
вати прилад із видимими пошкодженнями! Podwójnie migającą lampka: w trakcie parzenia 2 porcji
kawy.
Ось кілька рецептів, які можна приготувати за допомогою вашого приладу
Opróżnić zbiornik na fusy (trwa cykl parzenia 2 kaw).
Espresseria Automatic:
Opróżnić pojemnik na fusy + opróżnić tackę ociekową.
Капучино
Для приготування класичного капучино спробуйте наступні пропорції: 1/3 гарячого молока, 1/3 кави, 1/3 молочної Brak pojemnika na fusy lub jest on jest nieprawidłowo
піни. włożony.
Кава лате Napełnij zbiornik wodą. Sprawdź, czy nie brakuje
Для приготування цього виду кави, який часто називають «лате макіато», дотримуйтеся таких пропорції: 3/5 zbiornika na wodę i czy został prawidłowo włożony.
теплого молока, 1/5 кави, 1/5 молочної піни. Cykl kawy został przerwany z powodu braku wody.
Для цього виду кави (на основі молока) найкраще використовувати добре охолоджене напівжирне молоко (з Napełnij zbiornik wodą.
холодильника, температурою 6 - 8 ° C). Podwójny cykl kawy został przerwany z powodu braku
Каву можна посипати тертим шоколадом. wody. Napełnij zbiornik wodą.
Кава з вершками Wymagany program czyszczenia.
Приготуйте класичне еспресо у великій чашці.
Щоб приготувати каву з вершками, додайте до нього невеличку кількість вершків у вигляді хмарки. Program czyszczenia: cykl czyszczenia w trakcie.
Кава корето* Faza czyszczenia: opróżnić pojemnik na fusy.
Приготуйте звичайну чашку еспресо.
Потім трохи приправте його, додавши 1/4 або 1/2 чарки коньяку. Żądanie programu odkamieniania.
Додадуть смаку напою також анісова або виноградна горілка, самбука, кірш, куантро.
Є й інші способи зробити смак еспресо вишуканішим. Program odkamieniania: cykl odkamieniania w trakcie.
Уява безмежна.
Cykle płukania programu odkamieniania: w trakcie.
Кавовий лікер* Żądanie opróżnienia i uzupełnienia zbiornika na wodę.
У пляшці об’ємом 0,75 літра змішайте 3 чашки еспресо, 250 г коричневого цукру, 1/2 літра коньяку або кіршу.
Przed rozpoczęciem długiego płukania opróżnić
Дайте суміші настоятися протягом 2 тижнів. pojemnik na fusy.
У вас вийде прекрасний смачний лікер, особливо він зацікавить шанувальників кави.
Należy przeprowadzić długie płukanie.
Кава глясе по-італійськи
4 кульки ванільного морозива, 2 чашки холодного солодкого еспресо, 1/8 л молока, вершки, натертий шоколад. Trwa długie płukanie.
Змішайте холодне еспресо з молоком.
Покладіть кульки морозива у склянки, зверху налийте кави, прикрасьте вершками та натертим шоколадом. Bez przerwy migająca lampka: anomalie funkcyjne.
Холодна з вершками* Migająca naprzemienne: trwa wyłączanie urządzenia.
Додайте чарку рому в чашку із солодким еспресо.
Щедро прикрасьте свіжими вершками та подавайте.
Еспресо фламбе* : Lampka kontrolna świeci : Migająca lampka kontrolna
PL
2 чашки еспресо, 2 маленькі чарки коньяку, 2 ложки коричневого цукру.
Налийте коньяк у жаростійкі склянки, підігріте й запаліть. : Podwójnie migająca lampka kontrolna
Додайте цукру, змішайте, налийте кави, прикрасьте вершками.
Sygnały dźwiękowe:
Ідеальне еспресо*
2 чашки еспресо, 6 яєчних жовтків, 200 г цукру, 1/8 літра солодких вершків, 1 стопка апельсинового лікеру. Jeden krótki sygnał podczas naciskania przycisku ON/OFF: uruchomienie zasilania urządzenia.
Збийте яєчні жовтки з цукром до густої піни.
Додайте холодний еспресо та апельсиновий лікер. Jeden krótki sygnał co 10 sekund: urządzenie oczekuje na czynność użytkownika.
Потім змішайте зі збитими вершками.
Розкладіть у вазочки або склянки. Jeden podwójny krótki sygnał: urządzenie odnotowało polecenie i zatrzyma się jak najszybciej.
Поставте вазочки до морозильної камери.
(* Зловживання алкоголем шкодить вашому здоров’ю.)
112 113
Szanowni Klienci,
Gratulujemy Państwu zakupu ekspresu Espresseria Automatic firmy Krups. Z pewnością docenią Państwo zarówno ja- PRZYRZĄDZANIE NAPOJÓW
kość przygotowywanych napojów, jak również łatwość obsługi urządzenia.
Został on zaprojektowany z myślą o tym, by o każdej porze dnia i w każdy dzień tygodnia mogli się Państwo cieszyć w
swoim domu jakością napojów serwowanych w kawiarniach, niezależnie od tego, czy to będzie espresso, lungo, ristretto Dostępny zakres
Dostępny zakres
czy cappuccino. PRZEPISY NA KAWĘ Ilość filiżanek ustawień Pojemność
ustawień Moc
Dzięki Systemowi Compact Thermoblock, 15-barowej pompie oraz wykorzystywaniu wyłącznie świeżo zmielonej kawy, (ml)
w ekspresie Espresseria Automatic zostanie przygotowany wyjątkowo aromatyczny napój, pokryty grubą warstwą pianki, 1 20 - 30 ml
która powstała na bazie naturalnego oleju z kawowych ziaren. RISTRETTO lub
Aby otrzymać kawę o odpowiedniej temperaturze i odpowiednio gęstą pianką crema, radzimy, aby dobrze podgrzać fili- 2 x 20 - 30 ml
2x1
żanki przed użyciem. Po przeprowadzeniu kilku prób z pewnością trafią Państwo na typ mieszanki i sposób palenia kawy W dwóch cyklach
ziarnistej, które będą odpowiadały Państwa gustom. Jakość używanej wody to oczywiście kolejny czynnik decydujący o 1 30 - 70 ml
jakości napoju w Państwa filiżance. ESPRESSO 2 x 30 - 70 ml lub
Należy się upewnić, czy woda jest świeżo nalana z kranu (nie może być to woda stojąca, która przez pewien czas miała 2x1
kontakt z powietrzem), czy nie pachnie chlorem i czy jest odpowiednio chłodna. W dwóch cyklach
Kawa espresso jest bogatsza w aromaty niż tradycyjna, klasyczna kawa. Mimo mocniejszego smaku, który jest inten- 1 80 - 220 ml
sywniejszy i trwalszy, espresso zawiera mniej kofeiny niż kawa parzona za pomocą filtra.
KAWA lub LUNGO 2 x 80 - 220 ml lub
2x1
W dwóch cyklach
OPIS
A Uchwyt / pokrywa pojemnika na wodę 2 Panel sterowania
B Pojemnik na wodę PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
C Pojemnik na fusy K Przycisk pary
L Przycisk i kontrolka „włączania/wyłączania"
D Wylot kawy, uchwyt z regulacją wysokości
M Przycisk obrotowy objętości kawy Przygotowanie urządzenia
E Wyjmowana kratka i pojemnik ociekowy Wyjąć pojemnik na wodę i wlać do niego wodę - Rys. 1 i 2.
F Pokrywa pojemnika na kawę ziarnistą N Lampka sygnalizacyjna „opróżnić pojemnik na
Pojemnik na wodę włożyć z powrotem, mocno docisnąć i zamknąć pokrywę - Rys. 3.
fusy" i „opróżnić ociekacz"
Otworzyć pokrywę pojemnika na kawę ziarnistą. Wsypać kawę - Rys. 4.
1 O Lampa sygnalizacyjna „napełnić zbiornik wody" Zamknąć pokrywę pojemnika na kawę ziarnistą.
G Pokrętło do regulacji grubości mielenia ziaren kawy P Przycisk „mocna kawa"
H Młynek z metalowymi żarnami Q Przycisk kawa standardowa Nie wlewać do pojemnika gorącej wody, mleka lub jakiejkolwiek innej cieczy. Jeżeli po włączeniu urządzenia
I Otwór na tabletkę czyszczącą R Lampka sygnalizacyjna „odkamienianie" pojemnik na wodę nie jest włożony na miejsce lub dobrze napełniony, zapala się lampka sygnalizacyjna . Zapa-
S Lampka sygnalizacyjna „czyszczenie" rzenie espresso lub kawy jest w takiej sytuacji niemożliwe.
J Kratka części serwisowej z podstawką na filiżanki. T Przycisk „płukanie/konserwacja"
U Dysza pary NIGDY NIE NALEŻY WKŁADAĆ MIELONEJ KAWY DO POJEMNIKA NA KAWĘ ZIARNISTĄ.
V Pływaki oznaczające poziom wody Niewskazane jest używanie tłustych, karmelizowanych lub aromatyzowanych ziaren kawy. Taki typ ziaren może spowo-
dować uszkodzenie ekspresu.
Upewnić się, że żadne obce przedmioty, jak np.: drobne kamyki zawarte w kawie, nie przedostały się do pojemnika na
kawę ziarnistą. Gwarancja nie obejmuje usterek spowodowanych obcymi przedmiotami, które przedostały się do pojem-
UŻYWANE SYMBOLE nika na kawę ziarnistą.
Nie należy wlewać wody do pojemnika na kawę ziarnistą.
Niebezpieczeństwo: Żeby zapobiec zanieczyszczeniu strefy roboczej lub poparzeniu należy pamiętać o włożeniu pojemnika ociekowego.
Ostrzeżenie przed zagrożeniem poważnymi lub śmiertelnymi obrażeniami ciała. Sprawdzić, czy pojemnik na wodę jest czysty.
Symbol błyskawicy ostrzega przez niebezpieczeństwem związanym z obecnością prądu elektrycznego.
Cykl wstępny- całkowity czas trwania: około 3 minuty
Uwaga: Uruchomić urządzenie, naciskając przycisk - Rys. 5. Lampka sygnalizacyjna świeci światłem stałym.
Ostrzeżenie przed ewentualnym doprowadzeniem do nieprawidłowego działania, uszkodzenia lub zniszczenia urządze- Ustawić pojemnik o pojemności minimalnej 0,6 litra pod dwoma dyszami kawy i pary.
nia. Nacisnąć przycisk - Rys. 6. Urządzenie rozpoczyna cykl wstępny w celu przepłukania obwodu pary i obwodu kawy.
Ważne: Lampka sygnalizacyjna miga.
Uwaga ogólna lub ważna dla działania urządzenia. Cykl jest zakończony, gdy lampka sygnalizacyjna zaczyna świecić światłem stałym. Ekspres jest gotowy do zaparze-
nia Twojej ulubionej kawy.
PL
Piktogramy i sygnały ostrzegawcze Zaleca się przeprowadzenie płukania obu układów (jeden raz lub kilka razy), jeśli ekspres nie był używany przez
kilka dni. Przy każdym włączeniu urządzenie wykonuje cykl inicjacji.
Opróżnić pojemnik na fusy po kawie i tackę ociekową: jeśli pojemnik na fusy nie zostanie prawidłowo wsunięty lub
jeśli zostanie włożony na miejsce zanim miną 4 sekundy, kontrolka będzie się nadal świecić. Przygotowanie młynka
Napełnić zbiornik wody Ustawienie grubości mielenia ziaren kawy Moc kawy można regulować za pomocą ustawienia grubości mielenia ziaren kawy. Im drobniej zmielona kawa, tym jest
ona mocniejsza i ma bardziej kremową konsystencję. Ustawić stopień grubości mielenia za pomocą obrotowego pokrętła
CLEAN Przeprowadzić czyszczenie Standard kawa mocna „Ustawienie grubości mielenia". Mielenie będzie drobniejsze po przekręceniu pokrętła w lewo. Mielenie będzie grubsze
po przekręceniu pokrętła w prawo.
CALC Przeprowadzić odkamienianie Przycisk pary
MOŻNA ZMIENIAĆ USTAWIENIE WYŁĄCZNIE W TRAKCIE MIELENIA.
CLEAN + CALC Przeprowadzić płukanie Płukanie/konserwacja Nigdy nie należy ustawiać pokrętła siłą.
długie
114 115
Mleczna pianka
PRZYRZĄDZANIE ESPRESSO I KAWY
Zalecamy stosowanie świeżego (świeżo otwartego) mleka pasteryzowanego lub UHT. Surowe mleko nie pozwala
URZĄDZENIE ZOSTAŁO PRZEZNACZONE WYŁĄCZNIE DO STOSOWANIA KAWY ZIARNISTEJ. osiągnąć optymalnego rezultatu.
Podczas parzenia pierwszej kawy, po dłuższym okresie nieużywania urządzenia lub po przeprowadzeniu czysz-
czenia albo usuwania kamienia, z dyszy pary wydostaje się trochę pary oraz wrzątku (samozasysanie). Zanurzyć dyszę pary w mleku - Rys. 12.
Jeśli wyloty kawy są ustawione zbyt wysoko w stosunku do wysokości filiżanek, może to powodować chlapanie Uruchomić funkcję pary, jak podano w powyższym paragrafie.
i oparzenia. Kiedy mleko spieniło się dostatecznie - Rys. 13 - nacisnąć ponownie na przycisk , aby zatrzymać cykl.
W celu usunięcia ewentualnych pozostałości mleka na dyszy pary należy umieścić naczynie pod dyszą pary i ponownie
Uwaga: uruchomić wytwarzanie pary (około 10 s.).
Ilość wody do espresso wynosi 30-70 ml. Dyszę pary można zdjąć w celu jej dokładnego umycia. Umyć dyszę wodą za pomocą szczotki z niewielką ilością deli-
Ilość wody na jedną porcję kawy waha się od 80 do 220 ml. katnego środka do mycia naczyń. Opłukać i wysuszyć - Rys. 14. Przed ponownym założeniem dyszy upewnić się, czy
wszystkie otwory doprowadzające powietrze nie są zatkane resztkami mleka. Jeśli to konieczne, przetkać je za pomocą
Uruchomienie cyklu parzenia espresso lub kawy igły - Rys. 15.
Podłączyć urządzenie. Nie myć dyszy pary w zmywarce.
Nacisnąć przycisk . Lampka sygnalizacyjna miga podczas nagrzewania wstępnego ekspresu. Aby zatrzymać produkcję pary wystarczy nacisnąć na dowolny przycisk.
Lampka sygnalizacyjna zaczyna świecić światłem stałym. Jeżeli dysza jest zatkana, należy ją udrożnić za pomocą znajdującej się w zestawie igły.
Umieścić filiżankę pod wylotami kawy. Wyloty kawy można przesunąć w górę lub w dół w zależności od wielkości filiża- Maksymalny czas wytwarzania pary w jednym cyklu jest ograniczony do 2 minut.
nek - Rys. 7.
Wybrać przycisk , aby uzyskać mocne espresso lub przycisk , aby uzyskać zwykłe espresso - Rys. 8. Po użyciu funkcji pary dysza może być gorąca i dlatego zaleca się odczekanie kilku chwil przed jej dotknię-
W dowolnej chwili można zmienić ilość wody za pomocą pokrętła - Rys. 9. ciem.
Aby zatrzymać nalewanie kawy do filiżanki, należy ponownie nacisnąć na przycisk lub , albo przekręcić pokrętło na
pozycję minimum. Zestaw Auto-cappuccino XS 6000 (sprzedawany oddzielnie)
Przystawka auto-cappuccino ułatwia przygotowanie cappuccino i cafe latte - Rys. 16. Połączyć ze sobą wszystkie ele-
Po zakończeniu cyklu mielenia mielona kawa zostaje najpierw zwilżona niewielką ilością wody. Po upływie krótkiej menty. Upewnić się, że przewód nie jest skręcony, aby zachować właściwe położenie przycisku.
chwili rozpoczyna się właściwy proces parzenia. Począwszy od pewnej pojemności filiżanki, aby uzyskać mocniejszą Po zdjęciu pokrywy pojemnika wlać mleko - Rys. 17 i umieścić filiżankę lub szklankę pod dyszą auto-cappuccino - Rys.
kawę, zalecamy przygotowanie jej w dwóch cyklach. Na przykład 2 razy po 70 ml na filiżankę o poj. 140 ml. 18. Wybrać pozycję cappuccino lub cafe latte na specjalnej dyszy - Rys. 19.
Uruchomić wytwarzanie pary zgodnie ze wskazówkami w rozdziale Przyrządzanie napojów z parą.
Po spienieniu mleka umieścić filiżankę pod wylotami kawy i uruchomić cykl parzenia kawy - Rys. 20.
Funkcja Duża kawa
W urządzeniu można przygotować 2 filiżanki kawy lub espresso. Aby nie doszło do zaschnięcia mleka na częściach przystawki auto-cappuccino, należy ją dobrze umyć. Zaleca się umy-
Nacisnąć przycisk . Lampka sygnalizacyjna miga podczas nagrzewania wstępnego ekspresu cie przystawki bezpośrednio po zakończeniu cyklu wytwarzania pary przy użyciu pojemnika przystawki wypełnionego
Lampka sygnalizacyjna zaczyna świecić światłem stałym. wodą, aby wymyć dyszę od wewnątrz. W tym celu użytkownik może zastosować płyn do mycia KRUPS dostępny jako
Umieścić dwie filiżanki pod wylotami kawy. Wyloty kawy można przesunąć w górę lub w dół w zależności od wielkości akcesorium.
filiżanek - Rys. 10.
W zależności od potrzeb wybrać przycisk lub , naciskając na niego szybko dwa razy. Lampka sygnalizacyjna
zaczyna się świecić migocząc dwa razy, aby poinformować o tym, że zażądano dwóch filiżanek kawy. KONSERWACJA URZĄDZENIA
Urządzenie automatycznie przeprowadzi 2 pełne cykle parzenia kawy.
Prosimy nie zdejmować filiżanek po pierwszym cyklu. Opróżnianie pojemnika na fusy po kawie i tacki ociekowej.
Jeśli pierwszy raz naciśnie się na przycisk a drugi raz na przycisk (lub odwrotnie), ostatnie naciśnięcie nie jest Jeśli lampka sygnalizacyjna miga,
uwzględniane. Wyjąć, opróżnić i wyczyścić pojemnik na fusy - Rys. 21.
Ponownie umieścić pojemnik na fusy - Rys. 22.
Wyjąć, opróżnić i wyczyścić zbiornik ociekowy - Rys. 23.
PRZYGOTOWANIE NAPOJÓW Z UŻYCIEM PARY Pojemnik ociekowy jest wyposażony w pływaki, które pokazują, kiedy należy go opróżnić.
Włożyć wszystkie elementy na miejsce.
Para służy do spieniania mleka (aby przygotować np. cappuccino lub cafe latte), a także do podgrzewania płynów. Po- Po wyjęciu pojemnika na fusy należy go opróżnić, żeby nie doszło do jego przepełnienia.
nieważ wytworzenie pary wymaga wyższej temperatury niż przyrządzenie espresso, urządzenie uruchamia dodatkowy
etap nagrzewania wstępnego dla pary. ampka sygnalizacyjna
L pozostaje zapalona, jeśli pojemnik na fusy (1) nie jest prawidłowo wciśnięty lub
Podłączyć urządzenie. zainstalowany lub jeśli został umieszczony na swoim miejscu przed upływem 4 sekund.
Nacisnąć przycisk .Lampka sygnalizacyjna miga podczas nagrzewania wstępnego ekspresu. Jeśli lampka sygnalizacyjna jest zapalona lub miga, nie można przygotować espresso lub kawy. Pojemnik na
Lampka sygnalizacyjna zaczyna świecić światłem stałym. fusy ma maksymalną pojemność 9 kaw.
Nacisnąć przycisk - Rys. 11.
Lampka sygnalizacyjna miga podczas wstępnego nagrzewania. Płukanie układów
PL
Po zakończeniu etapu wstępnego nagrzewania lampka sygnalizacyjna świeci światłem stałym i można rozpocząć Te dwie funkcje są dostępne w dowolnym momencie, chyba, że urządzenie wymaga konserwacji ‘CLEAN’ i/lub ‘CALC’.
wytwarzanie pary naciskając ponownie na przycisk .
Nacisnąć ponownie na przycisk , aby zatrzymać cykl. Płukanie układu parzenia kawy:
Ekspres powraca do pozycji początkowej, jeśli wytwarzanie pary nie zostanie uruchomione przed upływem 2 min. Umieścić pojemnik pod dyszami kawy. Nacisnąć krótko na przycisk - Rys. 6, aby uruchomić cykl płukania układu pa-
rzenia kawy. Cykl zatrzyma się automatycznie po około 40 ml.
CYKL NIE ZATRZYMUJE SIĘ NATYCHMIASTOWO. Płukanie układu pary:
Umieścić naczynie pod dyszą pary. Nacisnąć następnie przez 3 sekundy na przycisk aby uruchomić cykl płukania
układu wytwarzania pary. Cykl zatrzyma się automatycznie po około 300 ml.
116 117
Program czyszczenia urządzenia do stosowania 3 razy w roku (łączny czas Jeżeli urządzenie jest wyposażone we wkład Claris - Aqua Filter System F088, należy wyjąć wkład przed przystąpieniem
do odkamieniania.
trwania: ok. 13 minut) Należy stosować wyłącznie środki do usuwania kamienia marki KRUPS. Środki do usuwania kamienia wodnego można
Ze względów higienicznych oraz w celu zachowania najlepszego smaku kawy zalecamy czyszczenie ekspresu za nabyć w punktach serwisowych marki KRUPS.
każdym razem, gdy urządzenie zasygnalizuje taką potrzebę, czyli ok. 3 razy w roku. Stosowanie tabletek czyszczących innych producentów może spowodować powstanie szkód, za które producent urzą-
dzenia nie ponosi żadnej odpowiedzialności.
Aby wykonać takie czyszczenie, należy przygotować:
- 1 tabletkę do czyszczenia KRUPS, ależy dokładnie zabezpieczyć blat kuchenny podczas przeprowadzania cyklu usuwania kamienia wod-
N
- 1 pojemnik o pojemności co najmniej 600ml. nego, zwłaszcza jeżeli jest z marmuru, kamienia lub drewna.
kilka strumieni przepłynie po kolei Uruchomić program odkamieniania naciskając na przycisk . Lampka sygnalizacyjna ‘CALC’ zaczyna świecić światłem
stałym, a kontrolki i migają.
Kiedy przeprowadzić ten program?
Wyjąć, opróżnić i wyczyścić zbiornik ociekowy.
Gdy konieczne jest uruchomienie programu czyszczenia, urządzenie powiadamia o tym fakcie za pomocą migającej
Umieścić zbiornik o pojemności minimum 0,6 l pod wylotami kawy oraz pod dyszą pary - Rys. 24.
kontrolki świetlnej CLEAN. Ten program można uruchomić tylko wtedy, gdy urządzenie tego wymaga (mniej więcej co
Opróżnić zbiornik i napełnić go ciepłą wodą do wskaźnika ‘CALC’ - Rys. 33.
300 zaparzeń kawy lub espresso).
Rozpuścić saszetkę środka do odkamieniania Krups (40 g) F054 w zbiorniku - Rys. 33.
Aby spełnić warunki gwarancji, należy przeprowadzać cykl czyszczenia, gdy urządzenie sygnalizuje taką konieczność.
Wymienić zbiornik na wodę. Kontrolka powinna zgasnąć.
Wszystkie działania wykonuj w ściśle określonej kolejności
Po wykonaniu wszystkich powyższych czynności nacisnąć na przycisk .
Używaj tylko tabletek do czyszczenia KRUPS (dostępnych w naszym sklepie na stronie [Link])
Rozpoczyna się pierwszy etap (około 8 min.).
Jak uruchomić automatyczny program czyszczenia? Cykl odkamieniania będzie prowadzony w sposób automatyczny.
1. Aby włączyć program czyszczenia, naciśnij przycisk. Kontrolka CLEAN zaczyna świecić jednolicie, a kontrolki Po zakończeniu tego etapu pojawia się sygnał dźwiękowy co 10 sekund, a kontrolka ’ miga.
i migają. Opróżnić zbiornik i umieścić go ponownie na miejscu.
2. Wyjmij, opróżnij, wyczyść i zamontuj ponownie pojemnik na fusy rys. 21–22 Kontrolka świetlna wyłącza się. Opróżnić i wypłukać zbiornik na wodę - Rys. 34.
3. Wyjmij, opróżnij, wyczyść i zamontuj ponownie tackę ociekową rys. 23. Napełnić zbiornik na wodę i umieścić go ponownie na miejscu. Kontrolka gaśnie.
4. Napełnij i zamontuj ponownie zbiornik na wodę. Nacisnąć na przycisk , aby uruchomić drugi etap. Sygnał dźwiękowy wyłącza się.
5. Umieść pojemnik o pojemności 600 ml pod wylotem kawy rys. 24. Rozpoczyna się drugi etap (około 6 min.).
6. Otwórz klapę serwisową rys. 25. Program jest kontynuowany. Pozwala przepłukać urządzenie i usunąć resztki środka do odkamieniania.
7. Włóż tabletkę czyszczącą KRUPS XS3000 do otworu rys. 26. Po zakończeniu tego etapu pojawia się sygnał dźwiękowy co 10 sekund.
8. Naciśnij przycisk , aby rozpocząć cykl czyszczenia. Wyjąć i opróżnić pojemnik na zużytą wodę, a następnie umieścić go ponownie na miejscu.
9. Rozpoczyna się faza czyszczenia (trwająca ok 13 minut). Kilka strumieni wody przepływa jeden po drugim w kilku Nacisnąć na przycisk , aby uruchomić etap końcowy. Sygnał dźwiękowy wyłącza się.
fazach bez potrzeby żadnego działania. Przepłukują one urządzenie i usuwają resztki środka do czyszczenia. Rozpoczyna się etap końcowy (około 6 min.).
10. Cykl kończy się, gdy kontrolka pozostaje zapalona, a kontrolka CLEAN gaśnie. Opróżnij tackę ociekową. Program jest kontynuowany. Pozwala usunąć pozostałości środka do odkamieniania.
Cykl czyszczenia jest zakończony, kontrolka ‘CALC’ gaśnie.
Urządzenie jest gotowe do użycia. Napełnić pojemnik na wodę.
Urządzenie jest gotowe do użycia.
Ważne:
Program czyszczenia nie musi być uruchamiany, gdy tylko urządzenie tego zażąda, ale należy go wykonać w rozsądnym Jeśli podczas uruchamiania programu w zbiorniku nie ma wystarczającej ilości wody, zaświeci się lampka sygnaliza-
czasie po takim żądaniu. Jeśli czyszczenie zostanie odroczone, komunikat pozostanie wyświetlany, dopóki operacja nie cyjna . Dodać odpowiednią ilość wody do zbiornika, a czyszczenie będzie kontynuowane w sposób automatyczny.
zostanie wykonana.
W przypadku odłączenia urządzenia od zasilania, wyłączenia go lub wystąpienia awarii elektrycznej w trakcie czyszcze- Jeśli w trakcie odkamieniania urządzenie zostanie wyłączone, zostanie wciśnięty przycisk lub wystąpi brak zasilania
nia program zostanie wznowiony od początku. Nie będzie możliwe odroczenie tej czynności: przepłukanie układu wody elektrycznego, program odkamieniania rozpoczyna się od początku.. W takim przypadku należy użyć nowej tabletki
jest obowiązkowe. czyszczącej. Aby zapewnić prawidłowe działanie ekspresu należy prawidłowo przeprowadzić jego czyszczenie.
Cykl czyszczenia nie jest cyklem ciągłym. Nie należy wkładać rąk pod wyloty wody 'E ' i 'W' w czasie trwania cyklu.
Jeśli podczas uruchamiania programu w zbiorniku nie ma wystarczającej ilości wody, zaświeci się lampka sygnaliza- Program długiego płukania - całkowity czas trwania: około 2 minut
cyjna . Po dodaniu odpowiedniej ilość wody do zbiornika czyszczenie będzie kontynuowane w sposób automatyczny. Gdy konieczne jest długie płukanie, migają lampki sygnalizacyjne ‘CLEAN’ i ‘CALC’.
Wyjąć, napełnić i ponownie umieścić na swoim miejscu zbiornik na wodę.
Umieścić zbiornik o pojemności minimum 0,6 l pod wylotami kawy oraz pod dyszą pary.
eśli w trakcie czyszczenia urządzenie zostanie wyłączone, zostanie wciśnięty przycisk
J lub wystąpi Uruchomić program długie płukanie naciskając na przycisk . Lampki sygnalizacyjne ‘CLEAN’ i ‘CALC’ zaczynają
brak zasilania elektrycznego, program czyszczenia rozpoczyna się od początku. W takim przypadku należy świecić światłem stałym, a kontrolka zaczyna migać.
użyć nowej tabletki czyszczącej. Aby zapewnić prawidłowe działanie ekspresu należy prawidłowo przepro- Po zakończeniu płukania lampki sygnalizacyjne ‘CLEAN’ i ‘CALC’ gasną, a kontrolka zaczyna świecić światłem
wadzić jego czyszczenie. stałym.
Cykl czyszczenia nie jest cyklem ciągłym. Nie należy wkładać rąk pod wyloty wody 'E ' i 'W' w czasie trwa- Urządzenie jest gotowe do użycia.
nia cyklu. Urządzenie może zażądać opróżnienia pojemnika na fusy.
PL
Należy stosować wyłącznie tabletki czyszczące KRUPS (XS3000). Stosowanie tabletek czyszczących innych producen-
tów może spowodować powstanie szkód, za które producent urządzenia nie ponosi żadnej odpowiedzialności. INNE FUNKCJE
Tabletki czyszczące można dostać w najbliższym serwisie posprzedażowym KRUPS.
Program odkamieniania - całkowity czas trwania: około 20 minut Wyłączenie zasilania urządzenia
Urządzenie można zatrzymać w dowolnym momencie. Podczas zatrzymania pojawia się podwójny sygnał dźwiękowy, a
Ilość osadu kamienia wodnego jest zależna od twardości używanej wody. Gdy konieczne jest odkamienianie urządzenia,
wszystkie czerwone kontrolki po kolei migają. Urządzenie odnotowało polecenie i zatrzyma się jak najszybciej..
automatycznie zaczyna migać lampka sygnalizacyjna ‘CALC’.
Program jest dostępny wyłącznie na żądanie urządzenia.
celu zachowania ważności warunków gwarancyjnych należy odkamieniać urządzenie zawsze wtedy,
W
kiedy zasygnalizuje ono taką potrzebę. Przestrzegać kolejności poszczególnych operacji. Gdy kontrolka jest za-
palona, można kontynuować używanie urządzenia, jednak zalecamy przeprowadzenie programu konserwacji w jak
najkrótszym czasie.
118 119
Montowanie filtra - czas trwania: około 2 min. Informacje o liczbie cykli
To get the best taste from your coffee and extend your appliance’s service life, we advise you to use only the Claris - Urządzenie należy podłączyć do kontaktu, ale nie włączać.
Aqua Filter System cartridge sold as an accessory. Nacisnąć jednocześnie przyciski i - Rys. 27.
Rys. 30 : Mechanizm umożliwiający zapamiętanie miesiąca włożenia filtra oraz miesiąca jego wymiany (max. po upływie Kontrolka LED miga przez cały etap nastawiania.
2 miesięcy). Aby przejść w tryb „liczba cykli”, należy wcisnąć i przez 3 sekundy przytrzymać przycisk , wszystkie czerwone diody
Montaż wkładu filtrującego w urządzeniu: wkręcić wkład filtrujący na dnie zbiornika. - Rys. 31. LED migną trzy razy - Rys. 29.
Umieścić zbiornik o pojemności 0,6 l pod dyszą pary. Liczba cykli:
Nacisnąć na przycisk przez ponad 3 sekundy (za wyjątkiem sytuacji, gdy urządzenie wymaga konserwacji ‘CLEAN’ 'i/ - Poniżej 3000: 1 zapalona dioda LED.
lub ‘CALC’). Kontrolka miga. - Powyżej 3000: 2 zapalone diody LED.
Po zakończeniu montażu filtra kontrolka zaczyna świecić światłem stałym. - Powyżej 6000: 3 zapalone diody LED.
Urządzenie jest gotowe do użycia. Aby opuścić tryb nastawiania, wystarczy nacisnąć przycisk .
Wkład filtrujący Claris należy wymieniać co mniej więcej 50 litrów wody lub co 2 miesiące. W przypadku używania Jeśli nastawianie zostanie zakończone, na każdym etapie można opuścić tryb nastawiania przez wciśnięcie przycisku
wkładu filtrującego Claris - Aqua Filter System, ustawić twardość wody na poziom 0. . Nie świeci żadna kontrolka świetlna. Ustawienia nie ulegają skasowaniu nawet w przypadku przerwy w dostawie prądu.
W każdym momencie powyższe ustawienia można zmienić przez powtórzenie tych operacji.
°f < 5,4° > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37,8° Upewnić się, że otwory w końcówce nie są zatkane
Dysza pary sprawia wrażenie częściowo lub całkowicie
°dH < 3° > 4° > 7° > 14° > 21° resztkami mleka lub kamienia. Udrożnić otwory za po-
zatkanej.
mocą igły dostarczonej wraz z urządzeniem.
°e < 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25°
Do napojów na bazie mleka zalecamy używanie mleka
Urządzenie należy podłączyć do kontaktu, ale nie włączać. Dysza pary nie wytwarza pianki z mleka albo wytwarza
świeżego, pasteryzowanego lub UHT, niedawno otwar-
Nacisnąć jednocześnie przyciski i - Rys. 27. jej mało.
tego; Zaleca się także użycie chłodnego naczynia.
Kontrolka LED miga przez cały etap nastawiania.
Aby wyregulować twardość wody, należy nastawić pokrętło na 120 ml - Rys. 28.
Opróżnić pojemnik i tymczasowo wyjąć wkład filtrujący.
Nacisnąć przycisk , aby zwiększyć lub przycisk , aby zmniejszyć ustawienie - Rys. 32.
Napełnić zbiornik wodą mineralną o dużej zawartości
Wybrać poziom twardości wody: 0 zapalonych LED-ów = bardzo miękka, 1 zapalony LED = miękka, 2 zapalone LED-y = Z dyszy pary nie wylatuje para.
wapnia (>100 mg/l) i wykonać kolejno kilka cykli wytwa-
średnio twarda, 3 zapalone LED-y = twarda, 4 zapalone LED-y = bardzo twarda - Rys. 29.
rzania pary.
Aby opuścić tryb nastawiania, wystarczy nacisnąć przycisk .
PL
Nastawianie mechanizmu automatycznego wyłączania zasilania elektrycznego Upewnić się, że przystawka jest prawidłowo zamonto-
wana na urządzeniu, zdjąć ją, a następnie zamocować
Urządzenia są ustawione fabrycznie na 1 godzinę. ponownie.
Zestaw auto-cappuccino nie wytwarza pianki lub wytwa-
Upewnić się, że rurka elastyczna nie jest zapchana lub
rza jej niewiele.
skręcona i że jest prawidłowo zamocowana w przy-
Użytkownik może zaprogramować automatyczne wyłączanie się urządzenia po określonej liczbie godzin. Zestaw auto-cappuccino nie zasysa mleka.
rządzie w sposób uniemożliwiający jej zapowietrzenie.
Urządzenie należy podłączyć do kontaktu, ale nie włączać. Opłukać i oczyścić przystawkę (zob. rozdział „Przy-
Nacisnąć jednocześnie przyciski i - Rys. 27. stawka auto cappuccino").
Kontrolka LED miga przez cały etap nastawiania.
Aby ustawić czas trwania wyłączania automatycznego, należy nastawić pokrętło na 220 ml - Rys. 28.
Nacisnąć przycisk , aby zwiększyć lub przycisk , aby zmniejszyć ustawienie - Rys. 32.
Wybrać żądany czas: 1 zapalona dioda LED = 1 H, 2 zapalone LED-y = 2 H, 3 zapalone LED-y = 3 H, 4 zapalone LED-y
= 4 H - Rys. 29.
Aby opuścić tryb nastawiania, wystarczy nacisnąć przycisk .
120 121
PROBLEM NIEPRAWIDŁOWE DZIAŁANIE ROZWIĄZANIE PROBLEM NIEPRAWIDŁOWE DZIAŁANIE ROZWIĄZANIE
Przed wyjęciem pojemnika odczekać 15 sekund od Gotowa kawa mielona znajduje się w zbiorniku ocieko- Tak, w celu zachowania czystości urządzenie odprowa-
wypływu kawy, aby urządzenie prawidłowo zakończyło wym. dza gotową kawę mieloną poza naczynie zaparzające.
swój cykl.
Upewnić się, że tacka ociekowa jest prawidłowo umiesz- Niebezpieczeństwo: N
aprawy przewodu elektrycznego i czynności w sieci elektrycznej może wykonywać jedynie
czona w urządzeniu - powinna być zawsze założona, wykwalifikowana osoba. Nieprzestrzeganie tego zalecenia może grozić śmiercią wskutek
Pod urządzeniem jest woda. nawet jeśli urządzenie nie jest używane. porażenia prądem elektrycznym!. Nigdy nie używać urządzenia noszącego widoczne ślady
Upewnić się, że tacka ociekowa nie jest zapełniona. uszkodzenia.
Tacki ociekowej nie wolno wyciągać w trakcie cyklu.
Czyścić regularnie zbiornik i jego przewód, aby uniknąć Poniżej przedstawiamy kilka przepisów, które mogą Państwo sami przygotować
osadzania się kamienia, który może spowodować wy- dzięki ekspresowi Espresseria Automatic:
ciek.
Cappuccino
Należy prawidłowo włożyć pojemnik na fusy po kawie Do przygotowania oryginalnego cappuccino należy zachować następujące proporcje: 1/3 gorącego mleka, 1/3 kawy 1/3
Po opróżnieniu pojemnika na fusy po kawie, komunikat i postępować zgodnie ze wskazówkami wyświetlanymi mlecznej pianki.
ostrzegawczy jest nadal wyświetlany. na wyświetlaczu. Przed włożeniem z powrotem należy
odczekać co najmniej 6 sekund. Caffe Latte:
Do przygotowania tej kawy, zwanej również często Latte Macchiato, należy zachować następujące proporcje: 3/5
gorącego mleka, 1/5 kawy 1/5 mlecznej pianki.
Przekręcić pokrętło grubości mielenia w prawą stronę w
Do napojów na bazie mleka najlepiej używać mleka pełnotłustego lub półtłustego (z lodówki, najlepiej w temperaturze od
celu uzyskania grubiej zmielonej kawy (grubość mielenia
6 do 8°C).
może zależeć od rodzaju użytej kawy).
Kawa wypływa zbyt wolno. Na zakończenie można kawę posypać czekoladą w proszku.
Wykonać jeden cykl lub kilka cyklów płukania.
Wymienić wkład Claris Aqua Filter System (zob. „Zakła- Kawa ze śmietanką
danie filtra"). Przygotować klasyczne espresso w dużej filiżance.
Dodać troszeczkę śmietanki i otrzymają Państwo kawę ze śmietanką.
Z dyszy pary w sposób nietypowy wydobywa się woda Na początku i na końcu przyrządzania napoju może wy-
lub para. płynąć kilka kropli przez dyszę pary. Café corretto*
Przygotować filiżankę espresso.
Zmieniać ustawienia młynka tylko wtedy, gdy jest on Następnie dodać do smaku 1/4 lub 1/2 kieliszka (do likieru) koniaku.
Przycisk regulacji grubości mielenia ciężko się obraca. Zamiast koniaku można również wykorzystać anyżówkę, grappę, Sambuco, Kirsch lub Cointreau (zależnie od upodo-
włączony.
bań).
Zmienić ustawienie temperatury kawy. Przed rozpoczę-
Likier kawowy*
Espresso lub kawa nie są wystarczająco gorące. ciem przyrządzania napoju podgrzać filiżankę przepłu-
W pustej butelce o objętości 0,75 litra należy wymieszać 3 filiżanki espresso, 250 g kandyzowanego cukru, 1/2 litra
kując ją gorącą wodą.
koniaku lub Kirschu.
Zostawić mieszankę na minimum 2 tygodnie.
Unikać kawy oleistej, skarmelizowanej lub aromatyzo-
Otrzymają Państwo wyśmienity likier doskonały dla amatorów kawy.
wanej. Sprawdzić, czy w pojemniku na kawę jest kawa i
czy prawidłowo przesuwa się w dół. Mrożona włoska kawa
Zmniejszyć objętość napoju, zwiększyć jego moc. 4 gałki lodów waniliowych, 2 filiżanki zimnego słodzonego espresso, 1/8 l mleka, słodka śmietanka, tarta czekolada.
Kawa ma zbyt jasny kolor lub nie jest dosyć mocna.
Przekręcić przełącznik grubości mielenia w lewo, aby Wymieszać zimne espresso z mlekiem.
uzyskać drobniej zmieloną kawę. Rozdzielić gałki lodów do szklanek, wlać do nich kawę i ozdobić słodką śmietanką wraz z tartą czekoladą.
Przygotować kawę w dwóch cyklach, używając funkcji
„2 filiżanki". Kawa po fryzyjsku*
Wlać mały kieliszek rumu do filiżanki słodzonego espresso.
W czasie przygotowywania kawy wykryto błąd. Ozdobić grubą warstwą słodkiej śmietany i podawać.
Urządzenie nie robi kawy. Urządzenie zresetowało się automatycznie i jest gotowe
do rozpoczęcia nowego cyklu. Flambowane espresso*
2 filiżanki espresso, 2 małe kieliszki koniaku, 2 małe łyżeczki brązowego cukru, słodka śmietana.
Urządzenie zgłasza konieczność czyszczenie tylko Wlać koniak do termoodpornych szklanek, podgrzać i flambować.
Dlaczego nie mogę uruchomić odkamieniania lub czysz- Dodać cukier, wymieszać, wlać kawę i ozdobić słodką śmietaną.
wtedy, gdy wykonano określoną liczbę kaw. Urządzenie
czenia? Dlaczego moje urządzenie nie żąda przeprowa-
zgłasza konieczność odkamieniania tylko wtedy, gdy wy- Wyśmienite espresso*
PL
dzenia odkamieniania lub czyszczenia?
konywano określone przepisy wymagające użycia pary. 2 filiżanki espresso, 6 żółtek, 200 g cukru, 1/8 litra słodkiej śmietany, 1 mała szklaneczka likieru pomarańczowego.
Ubijać żółtka z cukrem, aż wytworzy się gęsta, spieniona masa.
Podczas wykonywania cyklu doszło do przerwy w do- Po ponownym podłączeniu pod zasilanie urządzenie Dodać zimne espresso oraz likier pomarańczowy.
stawie prądu. zostaje automatycznie zresetowane. Następnie wmieszać bitą śmietanę.
Wszystko wlać do szklanek lub filiżanek.
Nalać do zbiornika wody zimnej lub w temperaturze oto- Szklanki włożyć do zamrażalnika.
Kawa wypływa zza dyszy kawy.
czenia. Zmniejszyć poziom temperatury. (*: Nadużywanie alkoholu szkodzi zdrowiu.)
122 123
UPOZORNĚNÍ: Před použitím zařízení si prosím přečtěte bezpečnostní pokyny. Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
Blahopřejeme vám k zakoupení automatického presovače Espresseria Automatic Krups. Oceníte kvalitu výsledku v šálku i znač-
Světelné kontrolky nou snadnost použití.
Vyprázdnění Naplnit Vyčistit Clean Vodní kámen Zapnuto / Espresso nebo lungo, ristretto nebo cappuccino, váš automatický presovač na výrobu kávy / espressa byl navržen tak, abyste si
příslušenství nádržku Calc Vypnuto Význam mohli doma vychutnat stejnou kvalitu vašeho oblíbeného nápoje jako v restauraci bez ohledu na denní dobu nebo den v týdnu,
kdy si kávu připravíte.
Díky systému Compact Thermoblock, čerpadlu 15 barů a vzhledem k tomu, že presovač připravuje kávu výlučně z kávových zrn
pomletých těsně před přípravou, s přístrojem Espresseria Automatic připravíte maximálně aromatickou kávu, s dokonalou hus-
Přístroj je připraven pro přípravu kávy nebo páry.. tou pěnou zlato-žluté barvy, produkt získaný extrakcí přírodního oleje obsaženého v kávových zrnech.
Abyste připravili espresso s optimální teplotou a kvalitní kompaktní pěnou, doporučujeme vám předem řádně nahřát šálky. Po
Blikání: Přístroj se předehřívá nebo probíhá inicializační cyklus. několika pokusech jistě najdete typ směsi a pražení zrnkové kávy, které odpovídají vašim chutím. Dalším faktorem určujícím kva-
litu připravené kávy je samozřejmě kvalita použité vody.
Dvojité blikání: probíhá cyklus pro přípravu 2 káv. Musíte zkontrolovat, zda je voda čerstvě natočená (aby nebyla příliš odstátá v kontaktu se vzduchem), zda z ní není cítit chlor a
zda je studená.
Vyprázdněte sběrač kávové sedliny (probíhá cyklus přípravy 2 káv). Káva espresso má bohatší obsah aromat, než klasická filtrovaná káva. Navzdory své výraznější a stálejší chuti espresso ve skuteč-
nosti obsahuje méně kofeinu, než filtrovaná káva.
Vyprázdněte sběrač kávové sedliny + vyprázdněte odkapávací
tácek.
Sběrač kávové sedliny není vložen nebo je špatně umístěn. POPIS
Naplňte nádržku vodou. Zkontrolujte, zda nádržka na vodu nechybí A Rukojeť/víko zásobníku na vodu 2 Ovládací panel
nebo není špatně umístěna. B Zásobník na vodu
K Tlačítko "pára"
Cyklus pro přípravu kávy se zastavil kvůli nedostatku vody. C Zásobník kávové sedliny
Naplňte nádržku vodou. L Tlačítko a kontrolka "zapnuto/vypnuto"
D Trysky na kávu, výškově nastavitelná páka
M Otočný ovladač pro nastavení objemu kávy
Cyklus pro přípravu dvojité kávy se zastavil kvůli nedostatku vody. E Odnímatelná mřížka a odkapávací tácek
N Kontrolka "odstranit kávovou sedlinu" a "vyprázdnit
Naplňte nádržku vodou. F Víko zásobníku na kávová zrna
odkapávací tácek"
Je třeba spustit čistící program. 1 Zásobník na kávová zrna O Kontrolka "naplnit nádržku na vodu"
G Tlačítko pro nastavení jemnosti mletí P Tlačítko "silná káva"
Čistící program: probíhá čistící cyklus. Q Tlačítko "standardní káva"
H Kovový mlýnek na kávu
I Žlábek na čisticí pastilku R Kontrolka "odvápnění"
Fáze čištění: vyprázdněte nádobu na kávovou sedlinu. S Kontrolka "čištění"
J Mřížka na odkládání šálků T Tlačítko "vypláchnutí/údržba"
Požadovaný program odstraňování vodního kamene.
Program odstraňování vodního kamene: probíhá cyklus U Parní tryska
odstraňování vodního kamene. V Ukazatele hladiny vody
Cyklus vyplachování programu odstraňování vodního kamene:
probíhá. Žádost
o vyprázdnění nádržky na vodu a její naplnění čerstvou vodou.
Před dlouhým vypláchnutím vyprázdněte sběrač kávové sedliny. VÝZNAM SYMBOLŮ
Požadavek na dlouhé vypláchnutí. Nebezpečí :
Varování upozorňující na rizika vážného nebo smrtelného zranění.
Probíhá dlouhé vypláchnutí. Symbol blesku upozorňuje na rizika související s přítomností elektřiny.
CS
CLEAN Proveďte čištění Káva standard Silná káva
1 pípnutí každých 10 sekund: přístroj čeká na akci uživatele.
CALC Proveďte odvápnění Tlačítko pára
1 dvojité pípnutí, přístroj zaregistroval váš požadavek a co nejdříve se zastaví.
CLEAN + CALC Pokračujte s dlouhým propláchnutím Propláchnutí/údržba
124 125
PŘÍPRAVA NÁPOJŮ PŘÍPRAVA ESPRESSA A KÁVY
VÁŠ PŘÍSTROJ BYL NAVRŽEN VÝLUČNĚ PRO PŘÍPRAVU KÁVY Z KÁVOVÝCH ZRN.
KÁVOVÉ Možný počet Možná nastavení Při přípravě první kávy po delší prodlevě nebo po čištění nebo odvápňování parní trysky vytryskne trocha páry a horké
Možná nastavení síly
RECEPTY šálků Objem (ml) vody (automatické zapnutí).
1 20 až 30 ml Jsou-li kávové trysky nastaveny příliš vysoko nad šálky, může se stát, že se postříkáte kávou nebo popálíte.
RISTRETTO 2 x 20 až 30 ml nebo Poznámka:
2x1 Množství vody na espresso se pohybuje mezi 30 a 70 ml.
ve dvou cyklech
Množství vody na jednu kávu se pohybuje mezi 80 a 220 ml.
1 30 až 70 m
ESPRESSO 2 x 30 až 70 ml nebo Příprava espressa nebo kávy
2x1 Zapojte přístroj do sítě.
ve dvou cyklech
Stiskněte tlačítko kontrolka bliká během předehřevu přístroje.
1 80 až 220 ml Kontrolka přestane blikat.
KÁVA nebo LUNGO nebo Vložte pod kávové trysky šálek. Kávové trysky můžete snížit nebo zvýšit podle velikosti vašeho šálku - Obr. 7.
2 x 80 až 220 ml
2x1 Použijte tlačítko na přípravu výraznějšího espressa, nebo tlačítko na příprvu standardního espressa - Obr. 8.
ve dvou cyklech
Objem vody lze kdykoli navolit - Obr. 9.
Zastavit vodu tekoucí do šálku lze buď stiskem některého z tlačítek nebo nebo nastavit otočné tlačítko do minimální po-
lohy.
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM Pomletá káva je po pomletí nejdřív zvlhčena trochou horké vody. Za několik okamžiků pokračuje vlastní spařování. Od ur-
čitého množství kávy v šálku vám doporučujeme - chcete-li připravit ještě výraznější kávu - rozdělit přípravu do dvou částí.
Příprava přístroje Například 2 krát 70 ml na šálek o objemu 140 ml.
Vyjměte a naplňte zásobník na vodu - Obr. 1 a 2.
Poté jej namontujte zpět, přičemž jej pevně přitlačte a zavřete víko - Obr. 3.
Odejměte víko zásobníku na kávu. Nasypte do něj zrnkovou kávu - Obr. 4. Funkce „2 šálky“
Zavřete víko zásobníku na zrnkovou kávu. Váš přístroj umožňuje připravit 2 šálky kávy nebo espressa zároveň.
Stiskněte tlačítko kontrolka bliká během předehřevu přístroje.
Nenaplňujte zásobník na vodu teplou vodou, mlékem nebo jakoukoli jinou kapalinou, než čistou vodou. Pokud zá- Kontrolka přestane blikat.
sobník na vodu při zapnutí přístroje do sítě chybí nebo není zcela naplněn, rozsvítí se kontrolka a příprava espressa nebo Vložte pod kávové trysky dva šálky. Kávové trysky můžete snížit nebo zvýšit podle velikosti vašeho šálku - Obr. 10.
kávy není dočasně možná. Dvojitým rychlým stisknutím vyberte dle volby tlačítko nebo . S dvojitým bliknutím se rozsvítí kontrolka , aby vás infor-
movala, že jste dali pokyn k přípravě dvou šálků kávy.
NIKDY NESYPTE DO ZÁSOBNÍKU NA KÁVU POMLETOU KÁVU. Přístroj automaticky provede 2 kompletní cykly přípravy kávy.
Používání olejovitých, karamelizovaných či aromatizovaných kávových zrn se pro tento přístroj nedoporučuje. Tento typ zrn Neodstraňujte šálky hned po prvním cyklu.
může přístroj poškodit. Zkontrolujte, zda se do zásobníku nedostal žádný cizí předmět, např. malé kaménky obsažené v kávových
zrnech. Stisknete-li poprvé tlačítko a po druhé tlačítko (nebo naopak), druhé stisknutí přístroj nezaznamená.
Na veškeré poškození vzniklé vniknutím cizích těles do zásobníku na kávu se nevztahuje záruka.
Nenalévejte do zásobníku na kávová zrna vodu.
Nezapomínejte používat odkapávací mřížku, aby horká voda z trysek nezničila vaši pracovní desku nebo vás nepopálila.
PŘÍPRAVA S POUŽITÍM PÁRY
Kontrolujte čistotu vašeho zásobníku na vodu. Pára slouží k napěnění mléka, například pro přípravu cappuccina nebo caffé latté a rovněž k ohřevu tekutin. Protože výroba páry
vyžaduje vyšší teplotu, než k přípravě espressa, přístroj provede dodatečný předehřev.
Inicializační cyklus- celková délka: přibližně 3 minuty Zapojte přístroj do sítě.
Zapněte přístroj stiskem tlačítka - Obr. 5. Kontrolka svítí. Stiskněte tlačítko kontrolka bliká během předehřevu přístroje.
Postavte pod obě kávové trysky a parní trysku nádobu o objemu minimálně 0,6 litru. Kontrolka přestane blikat.
Stiskněte tlačítko - Obr. 6, stroj zahájí inicializační cyklus, aby opláchl parní a kávový okruh. Bliká kontrolka . Stiskněte tlačítko -Obr. 11.
Cyklus je u konce, jakmile přestane blikat kontrolka . Stroj je připraven na přípravu vašich oblíbených receptů. Kontrolka bliká během předehřevu.
Po skončení fáze předehřevu zůstane kontrolka svítit a můžete začít s výrobou páry opětovným stisknutím tlačítka .
Po několika dnech, kdy přístroj nepoužíváte, je lepší oba okruhy jednou nebo vícekrát propláchnout. Pokaždé, když váš pří- K zastavení cyklu stiskněte znovu tlačítko .
stroj zapnete, proběhne inicializační cyklus. Nestisknete-li do 2 minut tlačítko na produkci páry, stroj se vrátí do výchozí polohy.
K zastavení cyklu nedojde okamžitě.
Příprava mlýnku
Sílu připravované kávy můžete upravit nastavením jemnosti mletí kávových zrn. Čím jemněji se káva mele, tím je silnější a má
hustší pěnu. Jemnost mletí se nastavuje otočením tlačítka 'Nastavení jemnosti drcení’. Otočením vlevo bude namletá káva jem-
nější. Otočením vpravo mele mlýnek kávu hruběji.
CS
Tlačítko pro nastavení jemnosti drcení nikdy neotáčejte silou.
126 127
Mléčná pěna Program čištění spotřebiče, 3krát ročně (celková doba trvání: zhruba 13 minut)
Z hygienických důvodů a k zachování té nejlepší chuti kávy doporučujeme kávovar vyčistit vždy, když si čištění vyžádá, což je
Doporučujeme používat nedávno otevřené pasterizované nebo UHT mléko. Syrové mléko neumožňuje dosáhnout optimál- zhruba 3krát ročně..
ních výsledků.
K provedení tohoto čištění bude potřeba:
Ponořte parní trysku do mléka - Obr. 12. - 1 čisticí tableta od společnosti KRUPS
Spusťte funkci na produkci páry, jak je vysvětleno ve výše uvedeném odstavci. - 1 nádoba s objemem minimálně 600 ml
Jakmile bude pěna na mléce dostatečná - Obr. 13 -, znovu stiskněte tlačítko pro zastavení cyklu. kávovarem několikrát proteče voda
Pro odstranění všech případných zbytků mléka z parní trysky dejte pod trysku nádobu a znovu spusťte přípravu s párou (při-
bližně 10 sekund). Kdy tento program spustit?
Parní trysku lze demontovat, čímž ji lze důkladně vyčistit. Očistěte trysku vodou s trochou neabrazivního přípravku na nádobí a Na nutnost spustit program čištění budete upozorněni tím, že na spotřebiči začne blikat kontrolka ČIŠTĚNÍ. Tento program je
pomocí kartáčku. Opláchněte ji a osušte - Obr. 14. Před tím, než ji namontujete zpět na místo se přesvědčte, zda nejsou otvory dostupný pouze v případě, že jej kávovar vyžaduje (přibližně každých 300 šálků kávy nebo espressa).
pro vstup vzduchu ucpané zbytky mléka. V případě potřeby je uvolněte pomocí dodané jehly - Obr. 15. Spuštění programu čištění v momentě, kdy vás na to spotřebič upozorní, je nezbytné ke splnění záručních podmínek. Postupujte
Neumývejte parní trysku v myčce. striktně dle pokynů.
K přerušení funkce produkce páry stačí stisknout některé z tlačítek. Používejte výhradně čisticí tablety od společnosti KRUPS (naleznete v našem obchodě [Link]).”
Pokud je tryska zacpaná, uvolněte ji pomocí přiložené jehly. Jak spustit program automatického čištění?
Maximální délka produkce páry na cyklus je omezena na 2 minuty. 1. Program čištění spustíte stisknutím tlačítka. Nepřerušovaně se rozsvítí kontrolka ČIŠTĚNÍ a kontrolky a začnou
Po použití funkce produkce páry může být tryska horká a proto vám doporučujeme, abyste před manipulací po- blikat.
2. Vyjměte, vyprázdněte, vyčistěte a znovu upevněte sběrač kávové sedliny – Obr. 21–22 Kontrolka zhasne.
čkali několik okamžiků.
3. Vyjměte, vyprázdněte, vyčistěte a zpět uložte odkapávací misku – Obr. 23.
Sada Auto-cappuccino XS 6000 (prodávána zvlášť) 4. Naplňte nádržku na vodu a vraťte ji zpět.
Toto příslušenství pro auto-cappuccino usnadňuje přípravu cappuccina nebo café latté - Obr. 16. Navzájem propojte jednotlivé 5. Umístěte nádobu o objemu 600 ml pod trysky kávovaru – Obr. 24.
prvky. Přesvědčte se, zda není hadička zkroucená, aby tlačítko zůstalo ve správné poloze. 6. Otevřete servisní poklop – Obr. 25.
Odstraňte víko nádoby, naplňte ji mlékem - Obr. 17 a pod trysku auto-cappuccino - Obr. 18 umístěte šálek nebo skleničku. Na 7. Vložte čisticí tabletu XS3000 od společnosti KRUPS do otvoru na čištění – Obr. 26.
speciální trysce-Obr. 19. zvolte polohu cappuccino nebo caffé latté. 8. Stisknutím tlačítka spusťte proces čištění.
Zapněte páru podle popisu v kapitole Příprava receptů s párou. 9. Spustí se fáze čištění (přibližně na 13 minut). Tryskami kávovaru několikrát proteče v mnoha fázích voda, přičemž do procesu
Jakmile se vytvoří mléčná pěna, umístěte šálek pod kávové trysky a spusťte cyklus na výrobu kávy - Obr. 20. není nutné nijak zasahovat. Průtokem vody se spotřebič propláchne a dojde k odstranění zbytků čisticího prostředku.
10. Proces čištění je dokončen, když kontrolka nadále svítí, přičemž kontrolka ČIŠTĚNÍ zhasne. V tom případě vyprázdněte
Aby na příslušenství auto-cappuccino nezůstávalo zaschlé mléko, dbejte na jeho správné čištění. Doporučuje se ihned příslušen- odkapávací misku.
ství opláchnout tak, že spustíte parní cyklus a do nádoby příslušenství napustíte vodu, aby se vyčistila tryska zevnitř. K tomu lze
použít tekutý čistič KRUPS dodávaný jako příslušenství. Váš spotřebič je připraven k použití.
Důležité:
Program čištění nemusíte spustit ihned poté, co si jej spotřebič vyžádá, ale je nutné spustit jej v přiměřeně blízké době. Pokud je
PÉČE O VÁŠ SPOTŘEBIČ čištění odloženo, výstražná zpráva zůstane zobrazena, dokud operaci neprovedete.
Vyprázdnění sběrače na kávovou usazeninu a odkapávací misky. Pokud spotřebič odpojíte z elektřiny či jej vypnete nebo pokud dojde během čištění k přerušení dodávky elektrické energie,
program čištění bude po nápravě pokračovat od bodu, ve kterém v době přerušení skončil. Tuto operaci nelze odložit:
Bliká-li kontrolka , propláchnutí vodního okruhu je nutný krok údržby.
Vyjměte, vyprázdněte a vyčistěte zásobník kávové sedliny - Obr. 21.
Vraťte zásobník kávové sedliny zpět na místo - Obr. 22.
Vyjměte, vyprázdněte a vyčistěte odkapávací mřížku - Obr. 23. Pokud při spuštění programu není v zásobníku dostatek vody, budete na to upozorněni kontrolkou . Nalijte do zásobníku
Odkapávací mřížka je vybavena plováky, které vám neustále ukazují, kdy je třeba z ní vylít vodu. přiměřené množství vody a čištění bude automaticky pokračovat.
Vraťte všechny součásti na místo.
Jakmile vyjmete zásobník kávové sedliny, musíte jej zcela vyprázdnit, aby se zabránilo jakémukoliv pozdějšímu přetečení.
okud při čištění přístroj odpojíte ze sítě, stisknete-li tlačítko
P nebo v případě výpadku elektrického proudu se
ontrolka
K zůstává rozsvícena, pokud zásobník kávové sedliny není správně nasazen nebo instalován nebo čisticí program spustí od začátku. V tom případě musíte použít novou čisticí pastilku. Čisticí cyklus proveďte řádně
pokud byl vrácen na své místo za méně něž 4 sekundy. celý, abyste zajistili řádnou údržbu přístroje.
Jestliže kontrolka svítí nebo bliká, není možné připravit espresso nebo kávu. Zásobník na kávovou sedlinu má kapacitu Čisticí cyklus je přerušovaný proces, nedávejte během cyklu ruce pod trysky s vodou 'E ' a 'W’.
9 káv.
Používejte pouze čisticí pastilky KRUPS (XS3000). Ze škod vzniklých používáním pastilek jiných značek nelze vyvodit žádnou
Propláchnutí okruhů odpovědnost.
Tyto 2 funkce jsou přístupné vždy, s výjimkou případu, kdy přístroj vyžaduje údržbu 'CLEAN' 'a/nebo 'CALC’. Čisticí pastilky jsou k dostání prostřednictvím poprodejních služeb KRUPS.
Propláchnutí kávového okruhu: Odvápňovací program - celková délka: přibližně 20 minut
Umístěte nádobu pod trysky na kávu. Krátce stiskněte tlačítko - Obr. 6 pro spuštění cyklu proplachování kávového okruhu, Množství usazeniny vodního kamene závisí na tvrdosti používané vody. Je-li nutné provést odvápnění, přístroj vás na to upozorní
který se automaticky zastaví po zhruba 40 ml. automaticky tím, že se rozbliká kontrolka 'CALC‘.
Propláchnutí parního okruhu: Tento program je přístupný pouze tehdy, pokud to přístroj vyžaduje.
Umístěte nádobu pod trysku na páru. Poté stiskněte po dobu 3 sekund tlačítko pro spuštění cyklu proplachování parního
CS
byste splnili záruční podmínky, je nezbytně nutné odstranit vodní kámen, když vás k tomu přístroj vyzve. Pečlivě
A
okruhu, který se automaticky zastaví po zhruba 300 ml. dodržujte pořadí operací. Svítí-li kontrolka, můžete přístroj nadále používat, ale doporučujeme provést program co
nejrychleji.
(1)
podle typu
128 129
Je-li váš přístroj vybaven naší vložkou Claris - Aqua Filter System F088, před odstraněním vodního kamene ji, prosím, vyjměte. Chcete-li dosáhnout co nejlepší chuti kávy a prodloužit životnost spotřebiče, doporučujeme vám používat výlučně vložku Claris -
Používejte pouze prostředky na odstranění vodního kamene KRUPS. Prostředky na odstranění vodního kamene jsou k dostání v Aqua Filter System prodávanou jako příslušenství.
servisních střediscích KRUPS. Obr. 30 : Mechanizmus umožňující uložit do paměti měsíc uvedení do provozu a výměnu vložky (po maximálně 2 měsících).
Z poškození přístroje způsobeného používáním jiných prostředků nelze vyvodit žádnou odpovědnost. Instalace filtrační vložky do stroje: přišroubujte filtrační vložku ke dnu nádrže - Obr. 31.
Umístěte pod parní trysku nádobu o objemu 0,6 l.
ěhem cyklu odstraňování vodního kamene dávejte pozor na kuchyňskou linku, zejména, je-li z mramoru, kamene
B
Stiskněte tlačítko po dobu 3 sekund (vyjma případu, kdy stroj požaduje údržbu 'CLEAN‘ a/nebo ‘CALC‘). Bliká kontrolka .
nebo ze dřeva.
Jakmile je instalace filtrační vložky u konce, kontrolka přestane blikat.
Spusťte odvápňovací program stisknutím tlačítka . Kontrolka 'CALC' přestane blikat a blikají kontrolky a .
Váš přístroj je připraven k dalšímu použití.
Vyjměte a vyčistěte odkapávací mřížku.
Pod kávové trysky a pod parní trysku umístěte nádobu o objemu minimálně 0,6 l vody - Obr. 24. Filtrační kazetu Claris je nutno vyměňovat zhruba po každých 50 litrech vody nebo minimálně každé dva měsíce. V případě
Vyprázdněte zásobník a naplňte jej vlažnou vodou až po rysku ‘CALC'- Obr. 33. použití filtrační vložky Claris - Aqua Filter System nastavte tvrdost vody na stupeň 0.
Nechte rozpustit sáček s odvápňovacím prostředkem Krups (40 g) F054 v zásobníku - Obr. 33.
Vyjměte nádrž na vodu. Kontrolka zhasne.
Po provedení všech těchto operací stiskněte tlačítko .
Spustí se první fáze (přibližně 8 min) Nastavení teploty kávy
Automaticky proběhne odvápňovací cyklus. Zařízení jsou přednastavena na úroveň 2.
Na konci této fáze vydá zvukový signál každých 10 sekund pípnutí a bliká kontrolka .
Vyprázdněte nádobu na použitou vodu a vraťte ji na místo. Zapojte přístroj do síťové zásuvky, ale nezapínejte.
Vyprázdněte a propláchněte zásobník na vodu - Obr. 34. Stiskněte současně tlačítka a , - Obr. 27.
Naplňte zásobník vodou a vraťte jej na místo. Kontrolka zhasne. Během celé fáze nastavení bliká LED kontrolka.
Znovu stiskněte tlačítko ke spuštění druhé fáze. Zvukový signál se vypne. Nastavte otočný knoflík na 20 ml pro nastavení teploty kávy - Obr. 28.
Spustí se druhá fáze (přibližně 6 min) Stisknutím tlačítka zvýšíte nebo stisknutím tlačítka snížíte nastavení - Obr. 32.
Program pokračuje. Umožňuje propláchnout přístroj a odstranit zbytky odvápňovacího prostředku. Vyberte úroveň teploty kávy: 1 svítící LED = teplota 1, 2 svítící LED = teplota 2, 3 svítící LED = teplota 3, nejvyšší teplota.
Na konci této fáze vydá přístroj každých 10 sekund pípnutí. Režim nastavení ukončíte stisknutím tlačítka .
Vyjměte a vyprázdněte nádobu na použitou vodu a vraťte ji na místo.
Znovu stiskněte tlačítko ke spuštění konečné fáze. Zvukový signál se vypne. Nastavení tvrdosti vody
Spustí se konečná fáze (přibližně 6 min).
Program pokračuje. Umožňuje odstranit poslední částice odvápňovacího prostředku. Zařízení jsou přednastavena na úroveň tvrdosti 4.
Odvápňovací cyklus je u konce, zhasne kontrolka 'CALC'.
Naplňte zásobník na vodu. Před prvním použitím spotřebiče nebo po změně tvrdosti vody je třeba spotřebič přizpůsobit tvrdosti zjištěné vody. Chcete-li
Váš přístroj je připraven k dalšímu použití. zjistit tvrdost vody, obraťte se na vašeho dodavatele vody.
°f < 5,4° > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37,8°
okud při odvápňování přístroj odpojíte ze sítě, stisknete-li tlačítko
P nebo v případě výpadku elektrického proudu se odvápňovací
program spustí od začátku. V tom případě je nutné použít nový sáček s odvápňovacím prostředkem. Odvápňovací cyklus proveďte
°dH < 3° > 4° > 7° > 14° > 21°
řádně celý, abyste zajistili řádnou údržbu přístroje.
Odvápňovací cyklus je přerušovaný proces, nedávejte během cyklu ruce pod trysky s vodou 'E' a 'W'.
°e < 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25°
Dlouhý odvápňovací program - celková délka: přibližně 2 min
Je-li nutné provést dlouhé odvápnění, přístroj vás na to upozorní blikáním kontrolek 'CLEAN' a 'CALC’. Zapojte přístroj do síťové zásuvky, ale nezapínejte.
Vyjměte, naplňte a vraťte na místo zásobník na vodu. Stiskněte současně tlačítka a , - Obr. 27.
Pod kávové trysky a parní trysku umístěte nádobu o objemu minimálně 0,6 l. Během celé fáze nastavení bliká LED kontrolka.
Spusťte program dlouhého propláchnutí stisknutím tlačítka . Kontrolky 'CLEAN' a 'CALC' přestanou blikat a rozbliká se kont- Nastavte otočný knoflík na 120 ml pro nastavení tvrdosti vody - Obr. 28.
rolka . Stisknutím tlačítka zvýšíte nebo stisknutím tlačítka snížíte nastavení - Obr. 32.
Jakmile je dlouhé propláchnutí u konce, kontrolky 'CLEAN' a 'CALC' zhasnou, kontrolka přestane blikat. Zvolte úroveň tvrdosti použité vody: nesvítí žádná LED = velmi měkká, 1 svítící LED = měkká, 2 svítící LED = středně tvrdá, 3 svítící
Váš přístroj je připraven k dalšímu použití. LED = tvrdá, 4 svítící LED = velmi tvrdá - Obr. 29.
Stroj po vás může požadovat vyprázdnění zásobníku na kávovou sedlinu. Režim nastavení ukončíte stisknutím tlačítka .
CS
Nastavte otočný knoflík na 220 ml pro nastavení doby automatického vypnutí - Obr. 28.
Stisknutím tlačítka zvýšíte nebo stisknutím tlačítka snížíte nastavení - Obr. 32.
Vyberte požadovanou dobu: 1 svítící LED = 1 H, 2 svítící LED = 2 H, 3 svítící LED = 3 H, 4 svítící LED = 4 H - Obr. 29.
Režim nastavení ukončíte stisknutím tlačítka .
130 131
Pro vstup do režimu „počet cyklů“ stiskněte tlačítko na 3 sekundy, všechny červené LED bliknou třikrát před zobrazením infor-
mace - Obr. 29. PROBLÉM PORUCHA NÁPRAVNÉ AKCE
Počet cyklů:
- Méně než 3 000: 1 svítící LED. Tlačítkem na nastavení jemnosti mletí otočte doprava pro
- Víc než 3 000: 2 svítící LED. dosažení hrubějšího mletí (může záviset na typu použité
- Víc než 6 000: 3 svítící LED. kávy).
Káva vytéká příliš pomalu.
Režim nastavení ukončíte stisknutím tlačítka . Proveďte jeden nebo více proplachovacích cyklů.
Vyměňte vložku Claris Aqua Filter System (srov. „Instalace
V každém z těchto kroků můžete ukončit režim nastavení stisknutím tlačítka , pokud jste nastavení ukončili. Všechny kontrolky filtru").
zhasnou. Uložení těchto nastavení zůstává v platnosti i v případě výpadku napájení. Tato nastavení můžete kdykoli změnit
zopakováním těchto kroků. Na začátku nebo na konci receptu může z parní trysky vytéct
Z parní trysky vychází neobvyklé množství vody nebo páry.
několik kapek.
PROBLÉMY A NAPRAVNÉ AKCE Tlačítkem pro nastavení jemnosti mletí se těžko otáčí. Nastavení mlýnku upravujte jen, je-li v provozu.
Přetrvává-li některý z problémů uvedených v tabulce, obraťte se na spotřebitelský servis KRUPS. Upravte nastavení teploty kávy. Před přípravou kávy přede-
Espresso nebo káva nejsou dostatečně teplé.
hřejte šálek tak, že jej opláchnete teplou vodou.
PROBLÉM PORUCHA NÁPRAVNÉ AKCE
Nepoužívejte olejovité, karamelizované či aromatizované
Vypněte a odpojte stroj ze sítě, vyjměte filtrační vložku, vy- druhy kávy. Ověřte, zda zásobník na kávová zrna obsahuje
Váš stroj má poruchu.
čkejte asi minutu a stroj znovu spusťte. kávu a zda tato správně padá dovnitř zásobníku.
Káva je příliš řídká nebo nedostatečně silná. Snižte objem připravované kávy, zvyšte sílu.
Zkontrolujte pojistky a zásuvku. Tlačítkem na nastavení jemnosti mletí otočte doleva pro
Po stisknutí tlačítka se přístroj nezapne. Zkontrolujte, zda jsou oba kolíky šňůry řádně zasunuty v dosažení jemnějšího mletí.
zásuvce. Připravujte kávu ve dvou cyklech použitím funkce 2 šálků.
V mlýnku se nacházejí cizí tělesa. Před každým zákrokem Během přípravy byla zjištěna závada.
Mlýnek vydává neobvyklý zvuk. stroj vypojte ze sítě. Zjistěte, zda lze cizí těleso vysát vysa- Přístroj nevyrobil žádnou kávu. Přístroj automaticky změnil své počáteční nastavení a je při-
vačem. praven k novému cyklu.
Zkontrolujte, zda je parní tryska správně nasazena v ob- Přístroj požaduje odvápnění jen tehdy, kdy byl proveden
Parní tryska pracuje hlučně.
jímce. Proč se mi nedaří spustit odvápnění nebo čištění? Proč po určitý počet receptů na přípravu kávy. Přístroj požaduje
mě přístroj nepožaduje provést odvápnění nebo čištění? odvápnění jen tehdy, kdy byl proveden určitý počet receptů
Parní tryska vašeho stroje je zřejmě částečně nebo úplně Ověřte, zda není otvor objímky ucpaný zbytky mléka nebo s použitím páry.
ucpaná. vápence. Uvolněte otvory pomocí jehly dodané k přístroji.
Přístroj automaticky změní své počáteční nastavení, jakmile
Během cyklu došlo k výpadku elektrické energie.
Pro nápoje na bázi mléka: doporučujme vám používat čers- jej zapojíte do sítě.
Parní tryska tvoří na mléce málo nebo žádnou pěnu. tvé, pasterizované nebo UHT mléko, které není dlouho ote-
vřené. Rovněž se doporučuje používat studenou nádobu. Nalijte do zásobníku čerstvou vodu nebo vodu o pokojové
Za kávovými tryskami vytéká káva.
teplotě. Snižte teplotu.
Vyprázdněte zásobník a na určitou dobu vyjměte filtrační
vložku. Naplňte zásobník minerální vodou s vysokým ob- Zkontrolujte, zda je zásobník na vodu řádně na místě a zda
Z parní trysky nevystupuje žádná pára.
sahem vápníku (> 100 mg/l) a postupně provádějte parní Váš přístroj funguje, ale nevytéká z něj žádná tekutina. se šňůra nepřiskřípla mezi těleso přístroje a zásobník na
cykly. vodu.
Ověřte, zda je příslušenství správně namontováno na stroji, Ano, aby zůstal stroj čistý, vytlačuje ven pomletou kávu,
V odkapávací mřížce se nachází pomletá káva.
vyjměte jej a namontujte zpět. která spadne mimo perkolační nádobu.
Sada auto cappuccino tvoří málo nebo žádnou pěnu. Zkontrolujte, zda ohebná hadice není ucpaná nebo po-
Sada auto cappuccino nenasává mléko. kroucená a zda je dobře zacvaknutá v příslušenství, aby Nebezpečí :Opravy elektrické šňůry a zásahy do elektrické sítě smí provádět pouze kvalifikovaný technik. V případě nedo-
nenasávala vzduch. Opláchněte a vyčistěte příslušenství (viz držení tohoto pokynu se vystavujete nebezpečí úmrtí elektrickým proudem ! Nikdy nepoužívejte žádné zaří-
kapitola „Příslušenství auto cappuccino"). zení, které vykazuje viditelné škody !
CS
Neoddělávejte odkapávací mřížku během cyklu.
Čistěte zásobník a jeho přípojku pravidelně, abyste zabránili
zavápňování, které může následně způsobit úniky.
132 133
Zde je několik receptů, které si můžete vyrobit se svým Espresseria Automatic : VAROVANIE: Pred použitím vášho zariadenia si prečítajte bezpečnostné inštrukcie
SK
134 135
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
Ďakujeme vám, že ste si zakúpili kávovar Espresseria Automatic Krups. Oceníte kvalitu pripraveného nápoja ako aj jed- PRÍPRAVA NÁPOJOV
noduchú obsluhu.
Či už pripravujete espresso, long, ristretto alebo cappuccino, váš kávovar/automatické espresso je navrhnutý tak, aby
vám umožnil vychutnať si doma rovnakú kvalitu nápojov ako v bistre, kedykoľvek si ich pripravíte – cez deň alebo počas Možnosti nastavenia Možnosti nastavenia
KÁVOVÉ RECEPTÚRY Počet možných šálok
týždňa. Objem (ml) Intenzita
Vďaka kompaktnému systému Thermoblock, čerpadlu s tlakom 15 barov a vďaka príprave kávy iba z kávových zŕn čer- 1 20 až 30 ml
stvo namletých tesne pred extrakciou vám kávovar Espresseria Automatic poskytne nápoj s maximálnou arómou, krás-
nou zlatou farbou a hustou krémovou penou ako produkt z prírodného oleja z kávových zŕn.
RISTRETTO 2 x 20 až 30 ml alebo
2x1
Na dosiahnutie optimálnej teploty espressa a kompaktného krému vám odporúčame dostatočne predhriať vaše šálky. Po V dvoch cykloch
niekoľkých skúšobných prípravách nájdete taký typ zmesi a praženia zrnkovej kávy, ktoré vám najviac vyhovujú. Kvalita
1 30 až 70 ml
používanej vody je samozrejme ďalším určujúcim faktorom výslednej kvality vo vašej šálke, ktorú dosiahnete.
Dbajte na to, aby ste používali čerstvo napustenú vodu z vodovodu (aby nemala čas odstáť pri kontakte so vzduchom), a ESPRESSO 2 x 30 až 70 ml alebo
tiež aby voda bola bez chlórového zápachu a bola studená. 2x1
V dvoch cykloch
Espresso má bohatšiu arómu ako klasická prekvapkávaná káva. Espresso napriek svojej výraznejšej a dlhotrvajúcejšej
chuti v skutočnosti obsahuje menej kofeínu než prekvapkávaná káva. 1 80 až 220 ml
CAFÉ alebo LUNGO 2 x 80 až 220 ml alebo
2x1
V dvoch cykloch
OPIS
A Rukoväť/kryt zásobníka vody 2 Ovládací panel
B Zásobník vody
K Tlačidlo na paru PRED PRVÝM POUŽITÍM
C Zberač kávovej usadeniny
D Vydávač kávy, rúčka s možnosťou výškového L Tlačidlo a kontrolka chodu/zastavenia
nastavenia M Otočný gombík nastavenia objemu kávy Príprava prístroja
N Kontrolka vyprázdnenia kávovej usadeniny a Vyberte a naplňte zásobník vody - Obr. č. 1 a 2.
E Rošt a vyberateľná odkvapkávacia miska
vyprázdnenia odkvapkávacej nádoby Založte ho na svoje miesto pevným stlačením nadol a zatvorením krytu - Obr. 3.
F Kryt zásobníka kávových zŕn Otvorte kryt zásobníka kávových zŕn. Nasypte kávu - Obr. 4.
O Kontrolka naplnenia zásobníka vody
1 P Tlačidlo silnej kávy Zatvorte kryt zásobníka kávových zŕn.
Zásobník kávových zŕn
G Tlačidlo na regulovanie jemnosti mletia Q Tlačidlo štandardnej kávy
Do zásobníka nenalievajte teplú vodu, mlieko, ani iné tekutiny. Ak pri zapnutí prístroja chýba zásobník vody
H Mlynček s kovovým brúsnym ostrím R Kontrolka odstránenie vodného kameňa
alebo je nedostatočne naplnený, rozsvieti sa kontrolka a príprava espressa alebo kávy je dočasne nemožná.
I Žliabok na čistiace tablety S Kontrolka čistenia
T Tlačidlo oplachovania/údržby
J Mriežka na uloženie šálky NIKDY NEDÁVAJTE MLETÚ KÁVU DO ZÁSOBNÍKA NA KÁVU.
U Parná dýza V tomto prístroji sa neodporúča používať olejové, karamelizované alebo ochutené kávové zrná. Tento druh zŕn môže
V Plaváky vodnej hladiny spôsobiť poškodenie prístroja.
Uistite sa, že sa v zásobníku nenachádzajú žiadne cudzie predmety, ako sú kamienky obsiahnuté v kávových zrnách. V
prípade poškodenia v dôsledku cudzích telies v zásobníku stráca záruka platnosť.
Do zásobníka na kávové zrná nenalievajte vodu.
VYSVETLENIE SYMBOLOV Aby ste zabránili vytečeniu použitej vody a následnému znečisteniu pracovnej dosky alebo riziku popálenia, nezabudnite
založiť odkvapkávaciu misku.
Nebezpečenstvo: Skontrolujte čistotu vášho zásobníka vody.
Upozornenie na riziko vážneho telesného alebo smrteľného zranenia.
Symbol blesku upozorňuje na nebezpečenstvá týkajúce sa elektrického prúdu. Cyklus spúšťania - celkové trvanie: približne 3 minúty
Prístroj zapnite stlačením tlačidla - obr. 5. Kontrolka svieti stále.
Upozornenie: Nádobu s objemom minimálne 0,6 litra dajte pod 2 kávové a parné trysky.
Upozornenie na riziko prípadnej poruchy, poškodenia alebo likvidácie zariadenia. Stlačte tlačidlo - obr. 6 : Zariadenie začne cyklus spúšťania. Prepláchne okruh na prípravu pary a okruh na prípravu
kávy. Kontrolka bliká.
Dôležité upozornenie: Cyklus sa zastaví, keď kontrolka začne svietiť neprerušovaným svetlom. Zariadenie je pripravené na váš recept.
Všeobecná alebo dôležitá informácia týkajúca sa fungovania prístroja.
Odporúča sa spustiť 2 cykly preplachovania po niekoľkých dňoch bez používania prístroja. Pri každom zapojení
Piktogramy a signalizácia vášho prístroja vykoná spotrebič cyklus inštalácie.
Vyprázdnite nádobu na kávovú usadeninu a odkvapkávaciu misku: kontrolka zostane svietiť, ak nádoba na ká- Príprava mlynčeka
vovú usadeninu nie je správne zatlačená alebo bola znovu nainštalovaná do 4 sekúnd. Silu vašej kávy môžete upravovať nastavením jemnosti mletia kávových zŕn. Čím je mletie jemnejšie, tým je káva silnej-
šia a krémovejšia. Nastavte želaný stupeň jemnosti mletia otočením tlačidla „Nastavenie jemnosti mletia“. Nastavením
Naplňte zásobník na vodu Nastavte jemnosť mletia kávových zŕn doľava je mletie jemnejšie. Smerom doprava je mletá káva hrubšia.
CLEAN Vykonajte štandardné čistenie cyklu kávy cyklu kávy NASTAVENIE SA NESMIE MENIŤ PRI SAMOTNOM MLETÍ.
CALC Vykonajte intenzívne odstraňovanie Tlačidlo na paru Nikdy nenastavujte gombík na reguláciu jemnosti mletia nasilu.
CLEAN + CALC Vykonajte dlhé prepla- Preplachovanie/údržba
chovanie
SK
136 137
Mliečna pena
PRÍPRAVA ESPRESSA A KÁVY
Odporúčame vám používať čerstvo otvorené čerstvé mlieko, pasterizované mlieko alebo mlieko spracované techno-
VÁŠ PRÍSTROJ JE URČENÝ LEN NA POUŽÍVANIE S KÁVOVÝMI ZRNAMI. lógiou UHT. Surové mlieko neposkytuje optimálne výsledky.
Pri príprave vašej prvej kávy po dlhej dobe nepoužívania prístroja alebo po procese čistenia alebo odstraňova-
nia vodného kameňa uniká z parnej dýzy trochu pary a horúcej vody (samonasávanie). Ponorte parnú dýzu do mlieka - obr. 12.
Ak je výpust kávy nastavený príliš vysoko so zreteľom na veľkosť vašich šálok, môžete sa postriekať alebo Spustite paru tak ako je to uvedené v nasledujúcom odseku.
popáliť. Ak je už pena z mlieka dostatočná - obr. 13 - znovu stlačte tlačidlo na zastavenie cyklu.
Na odstránenie akejkoľvek stopy mlieka z parnej dýzy, dajte nádobu pod dýzu a znova spustite prípravu s parou (pri-
Poznámka: bližne 10 sekúnd).
Množstvo vody na espresso je od 30 do 70 ml. Parná dýza sa dá odmontovať, čím sa umožní jej hĺbkové čistenie. Umyte ju vodou a troškou neabrazívneho saponátu
Na jednu kávu treba 80 až 220 ml vody. pomocou kefky. Opláchnite ju a nechajte vysušiť - obr. 14. Pred tým, než zavediete späť, ubezpečte sa, že vstupné
otvory vzduchu nie sú upchaté zvyškom mlieka. V prípade potreby ich odstráňte pomocou dodanej ihly - obr. 15.
Vyberte možnosť espresso alebo káva. Parnú dýzu neumývajte v umývačke riadu.
Prístroj zapojte do elektrickej siete. Ak chcete zastaviť funkciu pary, jednoducho stlačte ľubovoľné tlačidlo.
Stlačte tlačidlo . Kontrolka bliká počas zahrievania prístroja. Ak je dýza upchatá, vyčistite ju pomocou priloženej tyčinky.
Kontrolka začne svietiť neprerušovaným svetlom. Maximálna doba trvania výroby pary na jeden cyklus je obmedzená na 2 minúty.
Šálku umiestnite pod vydávač kávy. Vydávač kávy môžete dať nižšie alebo vyššie s ohľadom na výšku šálky - obr. 7.
Zvoľte tlačidlo espresso výraznej chuti alebo tlačidlo na prípravu štandardného espressa - obr. 8. Po použití funkcie pary môže byť tryska horúca. Prv, než s ňou začnete manipulovať, odporúčame vám
Kedykoľvek môžete nastaviť objem vody - obr. 9. chvíľu počkať.
Ak chcete zastaviť tok vody do šálky, môžete stlačiť tlačidlo alebo , prípadne znížiť prietok pomocou otočného
gombíka. Súprava Auto-cappuccino XS 6000 (predávaná samostatne)
Toto príslušenstvo auto-cappuccino uľahčuje prípravu cappuccina alebo café latte - obr. 16. Pripojte k sebe jednotlivé
Po zomletí sa mletá káva navlhčí malým množstvom teplej vody. Zakrátko sa uskutoční samotná perkolácia. Od časti. Uistite sa, že nemáte prerazené potrubie s podržaním príslušného tlačidla.
určitého množstva v šálke vám odporúčame rozdeliť vašu prípravu na dva cykly, aby ste dosiahli silnejšiu kávu. Na- Po odstránení veka z riadu, nalejte mlieko - obr. 17 a pod dýzu auto-cappuccino - obr. 18 dajte šálku alebo pohár. Zvoľte
príklad 2-krát po 70 ml na jednu šálku 140 ml. polohu cappuccino alebo caffe latte na špeciálnej dýze - obr. 19.
Spustite paru tak ako je to uvedené v kapitole Príprava s parou.
Po získaní mliečnej peny dajte šálku pod vydávač kávy a spustite cyklus prípravy kávy - obr. 20.
Funkcia dve šálky naraz
Váš prístroj vám umožňuje pripraviť dve šálky espresso kávy naraz. Aby ste predišli vysychaniu mlieka v príslušenstve auto-cappuccino, dbajte na jeho čistenie. Odporúčame ho umývať
Stlačte tlačidlo kontrolka bliká počas zahrievania prístroja. ihneď po parnom cykle s nádobou príslušenstva naplneným vodou, aby sa dýza prečistila aj zvnútra. Môžete použiť te-
Kontrolka začne svietiť neprerušovaným svetlom. kutý čistiaci prípravok od značky KRUPS, ktorý je dostupný ako doplnkové príslušenstvo.
Dve šálky umiestnite pod vydávač kávy. Vydávač kávy môžete dať nižšie alebo vyššie s ohľadom na výšku šálky - obr.
10.
Vyberte tlačidlo alebo podľa vlastnej chuti a dvakrát rýchlo stlačte. Rozsvieti sa kontrolka dvojitým bliknutím, ÚDRŽBA ZARIADENIA
čím vám oznámi, že ste si zvolili dve šálky kávy.
Prístroj automaticky vykoná dva úplné cykly prípravy kávy. Vyprázdnenie nádoby na kávovú usadeninu a odkvapkávacej misky.
Šálky po prvom cykle nevyberajte.
Ak bliká kontrolka ,
Ak prvýkrát stlačíte tlačidlo a druhýkrát tlačidlo (alebo naopak), druhý pokus prístroj nezoberie do úvahy. vyberte, vyprázdnite a vyčistite zberač kávovej usadeniny - obr. 21;
Znova založte zberač kávovej usadeniny - Obr.22.
vyberte, vyprázdnite a vyčistite odkvapkávaciu nádobu - obr. 23.
PRÍPRAVA S PAROU Odkvapkávacia nádoba je vybavená plavákmi, ktoré vám signalizujú, že ju treba vyprázdniť.
Zaveďte všetky súčasti späť na svoje miesto.
Para slúži na spenenie mlieka napríklad na prípravu cappuccina alebo café latte ale zároveň i na ohrev tekutín. Keďže Keď vyberiete zberač kávovej usadeniny, musíte ho úplne vyprázdniť, aby nedošlo k následnému pretečeniu.
príprava pary si vyžaduje vyššie teploty ako príprava espressa, zariadenie zabezpečí dodatočný predohrev pre paru.
Prístroj zapojte do elektrickej siete. ontrolka
K zostane svietiť, ak zberač kávovej usadeniny(1) správne nezaložíte alebo ak ho opäť nedáte na
Stlačte tlačidlo : kontrolka bliká počas zahrievania prístroja.. miesto do 4 sekúnd.
Kontrolka začne svietiť neprerušovaným svetlom. Ak kontrolka zostane svietiť, príprava espressa alebo kávy nie je možná. Zberač kávovej usadeniny má kapa-
Stlačte tlačidlo - obr. 11. citu 9 káv.
Počas zahrievania kontrolka bliká.
Po dokončení cyklu zahrievania zostane kontrolka svietiť natrvalo a vy môžete začať s prípravou pary opätovným Oplachovanie okruhov
stlačením tlačidla . Tieto 2 funkcie sú k dispozícii kedykoľvek, okrem prípadu, keď si prístroj vyžaduje údržbu „CLEAN“ a/alebo „CALC“.
Opätovným stlačením tlačidla cyklus zastavíte.
Prístroj sa prepne do počiatočnej fázy, ak sa príkaz na tvorbu pary nestlačí do 2 min. Oplachovanie kávového okruhu:
Nádobu podložte pod dýzu na kávu. Stlačte tlačidlo - obr. 6 na spustenie cyklu oplachovania cyklu kávy, ktorý sa au-
POZOR, ZASTAVENIE CYKLU NEPREBEHNE OKAMŽITE. tomaticky zastaví približne po 40 ml.
Oplachovanie parného okruhu:
Pod dýzu na paru umiestnite nádobu. Stlačte tlačidlo na 3 sekundy na spustenie cyklu oplachovania cyklu pary, ktorý
sa automaticky zastaví približne po 300 ml.
SK
138 139
Program čistenia zariadenia, 3-krát ročne (celkové trvanie: asi 13 minút) Ak je výrobok vybavený filtračnou vložkou Claris – Aqua Filter System (ref. č. F088), skôr ako pristúpite k odstraňovaniu
vodného kameňa, nezabudnite vybrať filtračnú vložku.
Z hygienických dôvodov a na zachovanie najlepšej chute kávy odporúčame čistiť systém na prípravu kávy, keď vás o to
Používajte len výrobky na odstraňovanie vodného kameňa značky KRUPS. Vrecká prípravku na odstraňovanie vodného
zariadenie požiada, asi 3-krát ročne.
kameňa je možné si zakúpiť v popredajných servisoch spoločnosti KRUPS.
Na toto čistenie budete potrebovať: V prípade poškodenia prístroja použitím iných výrobkov spoločnosť nepreberá žiadnu zodpovednosť.
– 1 čistiacu tabletu KRUPS
ávajte pozor, aby bola vaša pracovná doska počas cyklu čistenia vodného kameňa chránená, najmä ak je
D
– 1 nádobu s obsahom aspoň 600 ml
z mramoru, kameňa alebo dreva.
spustí sa viacero prietokov za sebou
Stlačením tlačidla spustite program odstraňovania vodného kameňa. Kontrolka CALC začne svietiť neprerušovaným
Kedy použiť tento program? svetlom a kontrolky a blikajú.
Zariadenie zobrazí upozornenie, že je potrebné spustiť program čistenia a bude na ňom blikať kontrolka CLEAN Vyberte a vyčistite odkvapkávaciu nádobu.
(Čistenie). Program možno spustiť, len keď ho zariadenie vyžiada (zhruba vždy po 300 šálkach kávy alebo espressa). Dajte zásobník s objemom minimálne 0,6 l vody pod vydávač na kávu a tiež parné trysky - obr. 24.
Na splnenie podmienok záruky je potrebné spustiť cyklus čistenia vždy, keď vás zariadenie upozorní. Dôsledne Vyprázdnite zásobník a nalejte do toho vlažnú vodu až po čiaru CALC - obr. 33.
postupujte podľa pokynov V zásobníku nechajte rozpustiť vrecko prípravku na odstraňovanie vodného kameňa Krups (40 g) F054 - obr. 33.
Používajte iba čistiace tablety KRUPS (dostupné v obchode [Link]) Zásobník vody vráťte späť. Kontrolka zhasne.
Po vykonaní všetkých krokov stlačte tlačidlo .
Aku spustiť automatický program čistenia? Spustí sa prvá fáza (približne 8 min).
1. Program čistenia spustite stlačením tlačidla. Kontrolka CLEAN (Čistenie) bude svietiť a kontrolky a budú Cyklus odstraňovania vodného kameňa sa spustí automaticky.
blikať. Na konci tejto fázy zaznie zvukový signál, ktorý sa zopakuje každých 10 sekúnd, a zabliká kontrolka .
2. Vyberte, vyprázdnite, vyčistite a vložte späť nádobu na kávové zrná Obr. 21 – 22 Kontrolka zhasne. Vyprázdnite použitý zásobník na vodu a znova ho založte na miesto.
3. Vyberte, vyprázdnite, vyčistite a vložte späť odkvapkávaciu misku Obr. 23. Vyprázdnite a opláchnite zásobník na vodu - obr. 34.
4. Naplňte a vložte späť nádržku na vodu Naplňte zásobník na vodu a vráťte ho na miesto. Kontrolka sa vypne.
5. Pod trysky na kávu podložte 600 ml nádobu Obr. 24. Stlačením tlačidla spustite druhú fázu. Zvukový signál sa preruší.
6. Otvorte kryt na údržbu Obr. 25. Spustí sa druhá fáza (približne 6 min).
7. Vložte čistiacu tabletu KRUPS XS3000 do čistiacej priehradky Obr. 26. Program pokračuje. Umožňuje prepláchnuť prístroj a eliminovať zvyšky prípravku na odstraňovanie vodného ka-
8. Stlačte tlačidlo a spustite čistiaci cyklus meňa.
9. Spustí sa fáza čistenia (asi 13 min). Tryska pretečie niekoľko dávok vody za sebou vo viacerých fázach, do procesu Na konci tejto fázy zaznie zvukový signál, ktorý sa zopakuje každých 10 sekúnd.
nie je treba zasahovať. Prepláchnu zariadenie a odstránia zvyšky čistiaceho prípravku. Vyberte a vyprázdnite použitý zásobník na vodu a znova ho založte na svoje miesto.
10. Čistiaci cyklus sa skončí, keď kontrolka začne svietiť a kontrolka CLEAN (Čistenie) zhasne, vylejte vodu Stlačením tlačidla spustite záverečnú fázu. Zvukový signál sa preruší.
z odkvapkávacej misky. Spustí sa záverečná fáza (približne 6 min).
Program pokračuje. Umožňuje odstrániť posledné čiastočky prípravku na odstraňovanie vodného kameňa.
Zariadenie je pripravené na používanie. Cyklus odstraňovania vodného kameňa sa ukončí a kontrolka „CALC“ sa vypne.
Dôležité: Doplňte zásobník na vodu.
Program čistenia nemusíte spustiť ihneď po zobrazení upozornenia v zariadení, ale je potrebné ho vykonať v dohľadnom Váš prístroj je znova pripravený na používanie.
čase. Ak čistenie odložíte, výstražná správa zostane zobrazená, kým ho nespustíte.
Ak nie je v zásobníku dostatočné množstvo vody, upozorní vás na to kontrolka .
Ak zariadenie počas čistenia odpojíte zo siete alebo vypnete alebo ak sa vypne elektrický prúd, program čistenia bude Dolejte do zásobníka dostatočné množstvo vody a čistenie sa spustí automaticky.
pokračovať krokom, ktorý prebiehal v čase incidentu. Tento proces nebude možné odložiť: prepláchnutie vodného ok-
ruhu je nutné.
k prístroj odpojíte počas odstraňovania vodného kameňa, ak stlačíte tlačidlo
A alebo v prípade výpadku elektrického
napájania sa program odstraňovania vodného kameňa po zapnutí spustí znova. V tomto prípade môže byť nutné použiť
ďalšie čistiace tablety. Cyklus čistenia vykonávajte dobre, aby ste zaistili dobrú údržbu svojho spotrebiča.
Ak pri spustení programu nie je v zásobníku dostatočné množstvo vody, upozorní vás na to kontrolka . Dolejte do
Čistiaci cyklus je prerušovaný, nedávajte v priebehu cyklu ruky pod výpusty vody E a W.
zásobníka dostatočné množstvo vody a čistenie sa spustí automaticky.
Program dlhého oplachovania – celkové trvanie: priblžne 2 minúty
k prístroj odpojíte počas čistenia, ak stlačíte tlačidlo
A alebo v prípade výpadku elektrického napájania Pokiaľ je nutné vykonať dlhé oplachovanie, prístroj vás na to upozorní blikaním kontroliek CLEAN a CALC .
sa program čistenia po zapnutí spustí znova. V tomto prípade môže byť nutné použiť ďalšie čistiace Vyberte, doplňte a vráťte späť zásobník.
tablety. Cyklus čistenia vykonávajte dobre, aby ste zaistili dobrú údržbu svojho spotrebiča. Pod vydávač kávy a parnú trysku umiestnite nádobu s objemom minimálne 0,6 l.
Čistiaci cyklus je prerušovaný, nedávajte v priebehu cyklu ruky pod výpusty vody E a W. Stlačením tlačidla spustite program dlhého oplachovania. Kontrolky CLEAN a CALC začnú svietiť neprerušeným
svetlom a kontrolka začne blikať.
Používajte iba čistiace tablety KRUPS (XS3000). Spoločnosť nepreberá žiadnu zodpovednosť za škody vyplývajúce z Po ukončení dlhého preplachovania sa kontrolky CLEAN a CALC vypnú a kontrolka bude svietiť neprerušovaným
použitia tabliet iných značiek. svetlom.
Čistiace tablety je možné si zakúpiť v popredajných servisoch spoločnosti KRUPS. Váš prístroj je znova pripravený na používanie.
Prístroj vás môže požiadať, aby ste vyprázdnili zberač kávovej usadeniny.
Program odstraňovania vodného kameňa – celková dĺžka: približne 20 minút
Množstvo zachyteného vodného kameňa závisí od tvrdosti použitej vody. Pokiaľ je nutné vykonať odstraňovanie vod-
ného kameňa, prístroj vás na to automaticky upozorní blikaním kontrolky„CALC“. ĎALŠIE FUNKCIE
Tento program je k dispozícii len na vyžiadanie prístrojom.
a zachovanie platnosti záruky je nevyhnutné vykonať cyklus čistenia a odstraňovania vodného kameňa,
N Zapne napájanie prístroja
keď vás o to prístroj požiada. Vždy postupujte podľa poradia krokov. Keď sa kontrolka rozsvieti, môžete aj naďa- Prístroj môžete kedykoľvek vypnúť. Po vypnutí sa ozve dvojité pípnutie a všetky kontrolky blikajú červeným svetlom za
lej používať prístroj, ale je vhodné, aby ste tento program vykonali čo možno najskôr. sebou. Spotrebič zaregistroval Vašu požiadavku a zastaví sa v čo najkratšom časovom úseku.
SK
140 141
Inštalácia filtračnej kazety – celkové trvanie: približne 2 minúty Informácia o počte cyklov
V záujme dosiahnutia optimálnej chuti vašich nápojov a dlhej životnosti vášho prístroja vám odporúčame používať vložku Zapojte prístroj do sieťovej zásuvky, ale nezapínajte.
Claris - Aqua Filter System predávanú ako príslušenstvo. Stlačte naraz tlačidlá a , - Obr. 27.
Obr. 30: Mechanizmus umožňujúci uloženie mesiaca založenia a výmeny vložky (maximálne po 2 mesiacoch). Počas celej fázy nastavenia bliká LED kontrolka.
Vkladanie vložky do kávovaru. Filtračnú vložku zaskrutkujte na dno zásobníka vody. - obr. 31. Pre vstup do režimu „počet cyklov“ stlačte tlačidlo na 3 sekundy, všetky červené LED bliknú trikrát pred zobrazením
Pod dýzu na paru umiestnite nádobu s objemom 0,6 l. informácie - Obr. 29.
Stlačte tlačidlo minimálne na 3 sekundy (okrem prípadu, keď si prístroj vyžaduje údržbu CLEAN a/alebo CALC). Počet cyklov:
Kontrolka bliká. - Menej než 3 000: 1 svietiaca LED.
Po založení filtračnej kazety bude kontrolka svietiť neprerušovaným svetlom. - Viac než 3 000: 2 svietiace LED.
Váš prístroj je znova pripravený na používanie. - Viac než 6 000: 3 svietiace LED.
Režim nastavenia ukončíte stlačením tlačidla .
Vložku Claris je potrebné vymieňať asi po každých 50 litroch vody alebo minimálne každé dva mesiace. V prípade
používania vložky Claris - Aqua Filter System, nastavte tvrdosť vody na úroveň 0. V každom z týchto krokov môžete ukončiť režim nastavenia stlačením tlačidla , ak ste dokončili nastavenia. Všetky
kontrolky zhasnú. Uloženie týchto nastavení zostáva v platnosti aj v prípade výpadku napájania. Toto nastavenie môžete
kedykoľvek zmeniť zopakovaním týchto krokov.
Nastavenie teploty kávy
Zariadenia sú prednastavené na úroveň 2. PROBLÉMY A NÁPRAVNÉ OPATRENIA
Zapojte prístroj do sieťovej zásuvky, ale nezapínajte.
Stlačte naraz tlačidlá a , - Obr. 27. PROBLÉM NEFUNKČNOSŤ NÁPRAVNÉ OPATRENIA
Počas celej fázy nastavenia bliká LED kontrolka.
Nastavte otočný gombík na 20 ml pre nastavenie teploty kávy - Obr. 28.
Stroj vypnite a vytiahnite ho z napájania, odstráňte fil-
Stlačením tlačidla zvýšite alebo stlačením tlačidla znížite nastavenie - Obr. 32. Váš prístroj nefunguje.
tračný zásobník, počkajte minútu a stroj znova spustite.
Vyberte úroveň teploty kávy: 1 svietiaca LED = teplota 1, 2 svietiace LED = teplota 2, 3 svietiace LED = teplota 3,
najvyššia teplota.
Skontrolujte poistky a sektorovú zásuvku vašej elektro-
Režim nastavenia ukončíte stlačením tlačidla .
inštalácie.
Prístroj sa nezapne po stlačení tlačidla . Skontrolujte, či sú 2 časti vidlice správne zasunuté do
Nastavenie tvrdosti vody elektrickej zásuvky.
Zariadenia sú prednastavené na úroveň tvrdosti 4.
V mlynčeku sa nachádzajú cudzie telesá. Prístroj pred
Pred prvým použitím spotrebiča alebo po zmene tvrdosti vody je potrebné spotrebič prispôsobiť tvrdosti zistenej vody. Ak Mlynček vydáva abnormálny zvuk. akýmkoľvek zásahom doň, odpojte. Presvedčte sa, či je
chcete zistiť tvrdosť vody, obráťte sa na vášho dodávateľa vody. možné cudzie teleso vybrať von pomocou vysávača.
°f < 5,4° > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37,8° Uistite sa, či nie je otvor nadstavca upchatý zvyškami
Parná dýza vášho prístroja je čiastočne alebo úplne
° dH < 3° > 4° > 7° > 14° > 21° mlieka alebo vodného kameňa. Otvory uvoľnite pomo-
upchatá.
cou dodanej ihly.
°e < 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25°
Pre prípravu nápojov na mliečnej báze vám odporúčame
Zapojte prístroj do sieťovej zásuvky, ale nezapínajte.
použitie čerstvého, pasterizovaného alebo UHT nedávno
Stlačte naraz tlačidlá a , - Obr. 27. Parná dýza robí málo peny, resp. nerobí žiadnu.
otvoreného mlieka. Zároveň odporúčame použitie stu-
Počas celej fázy nastavenia bliká LED kontrolka.
denej nádoby.
Nastavte otočný gombík na 120 ml pre nastavenie tvrdosti vody - Obr. 28.
Stlačením tlačidla zvýšite alebo stlačením tlačidla znížite nastavenie - Obr. 32.
Vyprázdnite nádrž a filtračný zásobník vyberte dočasne
Vyberte úroveň tvrdosti použitej vody: nesvieti žiadna LED = veľmi mäkká, 1 svietiaca LED = mäkká, 2 svietiace LED =
von. Nádrž na vodu naplňte minerálnou vodou s vyso-
stredne tvrdá, 3 svietiace LED = tvrdá, 4 svietiace LED = veľmi tvrdá - Obr. 29. Z parnej dýzy nevychádza žiadna para.
kým obsahom vápnika (> 100 mg/l) a spustite dva parné
Režim nastavenia ukončíte stlačením tlačidla .
cykly za sebou.
Nastavenie mechanizmu automatického vypnutia elektrického napájania
Overte, či je príslušenstvo namontované na prístroj
Zariadenia sú prednastavené na úroveň 1 hodiny. správne. Dajte ho dole a znova ho namontujte.
Súprava auto cappuccino robí malo peny alebo nerobí
Overte si, či nie je pružná hadica upchatá alebo skrú-
žiadnu.
tená a či je riadne zasunutá, aby sa predišlo nasávaniu
Automatické vypnutie prístroja môžete naprogramovať podľa naprogramovaného počtu hodín. Súprava auto cappuccino nenasáva mlieko.
vzduchu. Príslušenstvo opláchnite a vyčistite (pozrite si
Zapojte prístroj do sieťovej zásuvky, ale nezapínajte.
kapitolu „Príslušenstvo auto cappuccino“).
Stlačte naraz tlačidlá a , - Obr. 27.
Počas celej fázy nastavenia bliká LED kontrolka.
Nastavte otočný gombík na 220 ml pre nastavenie doby automatického vypnutia - Obr. 28.
Stlačením tlačidla zvýšite alebo stlačením tlačidla znížite nastavenie - Obr. 32.
Vyberte požadovanú dobu: 1 svietiaca LED = 1 H, 2 svietiace LED = 2 H, 3 svietiace LED = 3 H, 4 svietiace LED = 4 H
- Obr. 29.
SK
Režim nastavenia ukončíte stlačením tlačidla .
142 143
PROBLÉM NEFUNKČNOSŤ NÁPRAVNÉ OPATRENIA PROBLÉM NEFUNKČNOSŤ NÁPRAVNÉ OPATRENIA
Ešte predtým než odstránite nádrž, počkajte 15 sekúnd Nalejte do nádržky studenú vodu alebo vodu ohriatú na
Káva vyteká popri vývodoch na kávu.
na odtečenie kávy, aby stroj riadne ukončil svoj cyklus. izbovú teplotu. Znížte úroveň teploty.
Overte si, či je nádržka na odkvapkávanie správne za-
ložená do prístroja. Musí byť stále na svojom mieste, aj Skontrolujte, či je zásobník vody riadne založený na
keď sa prístroj nepoužíva. Váš prístroj funguje, ale nevychádza žiadna tekutina. mieste a či kábel nie je zaseknutý medzi telesom a zá-
Pod prístrojom je voda. Overte, či nádržka na odkvapkávanie nie je plná. sobníkom na vodu.
Nádržku na odkvapkávanie nesmiete počas cyklu od-
straňovať. Áno, aby prístroj zostal čistý, zbavuje sa zvyškov mletej
Pravidelne čistite zásobník a jeho pripojenia, aby ste V zachytávači kvapiek sa nachádza mletá káva.
kávy mimo sitka.
zabránili ukladaniu vodného kameňa, ktorý môže spô-
sobiť únik. Nebezpečenstvo: Opravy na napájacom kábli a elektrickej sieti môže vykonávať jedine kvalifikovaný technik s
povolením na tieto úkony. V prípade nedodržania tohto pokynu sa vystavujete nebezpečenstvu
Nádobu na kávovú usadeninu znovu správne nainšta- smrti zásahom elektrickým napätím! Nikdy nepoužívajte zariadenie, ktoré je viditeľne poškodené!
Po vyprázdnení nádoby na kávovú usadeninu zostane
lujte a postupujte podľa pokynov na obrazovke. Pred
zobrazená varovná správa. Niekoľko receptov, ktoré môžete pripraviť s vaším kávovarom Espresseria
opätovnou inštaláciou počkajte aspoň 6 sekúnd.
Automatic:
Otáčaním jemnosti mletia doprava dosiahnete hrubšie
mletie (môže závisieť od typu použitej kávy). Cappuccino
Káva tečie veľmi pomaly. Vykonajte jeden alebo viac cyklov preplachovania. Na prípravu správneho cappuccina sú ideálne nasledujúce pomery: 1/3 teplého mlieka, 1/3 kávy, 1/3 mliečnej peny.
Vymeňte zásobník Claris Aqua Filter System (pozrite si
„Inštalácia filtra“). Caffe Latte
Na prípravu tejto kávy, ktorá sa tiež nazýva Latte Macchiato, sa používajú tieto pomery: 3/5 teplého mlieka, 1/5 kávy,
Z parnej trysky vychádza abnormálne množstvo vody Na začiatku alebo na konci receptúry môže z parnej 1/5 mliečnej peny.
alebo pary. trysky odkvapkať niekoľko kvapiek. Na prípravu mliečnej bázy používajte radšej plnotučné alebo polotučné mlieko (vybraté z chladničky, ideálne s teplotou
6 až 8 °C).
Zmeňte nastavenie iba v prípade, keď sa mlynček po- Na dokončenie môžete posypať práškovou čokoládou.
Gombík regulácie jemnosti mletia sa ťažko otáča.
užíva.
Krémová káva
Zmeňte nastavenie teploty kávy. Ohrejte šálku oplachom Pripravte klasické espresso do veľkej šálky.
Espresso alebo káva nie je dostatočne teplá. Pridajte trochu smotany na dosiahnutie krémovej kávy.
v horúcej vode ešte predtým, než spustíte prípravu.
Káva corretto*
Nepoužívajte olejnaté kávy, karamelizované kávy alebo Pripravte šálku espressa ako obvykle.
aromatizované kávy. Overte si, či je zásobník na kávu Potom jednoducho upravte chuť pridaním 1/4 alebo 1/2 pohárika koňaku.
plný a či sa správne vyprázdňuje. Na tento účel je tiež vhodná anízovka, brandy, hroznové Sambuco, Kirsch alebo Cointreau.
Znížte objem prípravy, zvýšte však silu. Existuje ešte mnoho ďalších spôsobov, ako „zdokonaliť“ espresso.
Káva je príliš svetlá alebo nie je dostatočne silná.
Otáčajte tlačidlom pre nastavenie jemnosti mletia sme- Fantázia je neobmedzená.
rom doľava, čím dosiahnete jemnejšie mletie.
Pripravte kávu v dvoch cykloch s použitím funkcie 2 Kávový likér*
šálok. Zmiešajte v jednej 0,75 l prázdnej fľaši 3 šálky espressa, 250 g hnedého cukru, 1/2 litra koňaku alebo Kirsch.
Marinujte zmes po dobu najmenej 2 týždňov.
Problém sa zistil počas prípravy. Získate vynikajúci likér, ktorý ocenia najmä milovníci kávy.
Prístroj nevydáva kávu. Prístroj sa automaticky reštartoval a je pripravený na
nový cyklus. Talianska ľadová káva
4 kopčeky vanilkovej zmrzliny, 2 šálky studeného sladkého espressa, 1/8 l mlieka, sladká smotana, strúhaná čokoláda.
Prečo nemôžem spustiť odstraňovanie vodného kameňa Stroj vyžaduje čistenie len po zrealizovaní určitého počtu Zmiešajte studené espresso s mliekom.
alebo čistenie? Prečo ma prístroj nežiada o spustenie parných cyklov. Stroj vyžaduje odstránenie vodného ka- Rozdeľte kopčeky zmrzliny do pohárov, nalejte kávu na vrch a ozdobte šľahačkou a posypte strúhanou čokoládou.
odstraňovania vodného kameňa? meňa len po zrealizovaní určitého počtu parných cyklov.
Fríska káva*
Pridajte pohárik rumu do šálky sladkého espressa.
Počas cyklu došlo k prerušeniu prívodu elektrickej Zariadenie sa reštartujte hneď po jeho opätovnom uve-
Ozdobte ju bohatou vrstvou šľahačky a podávajte.
energie. dení pod napätie.
Flambované espresso*
2 šálky espressa, 2 malé poháre koňaku, 2 lyžičky hnedého cukru, sladká smotana.
Nalejte koňak do pohárov odolných voči vysokej teplote, zohrejte a flambujte.
Pridajte cukor, zamiešajte, nalejte kávu a ozdobte šľahačkou.
Perfektné Espresso*
2 šálky espresa, 6 žĺtkov, 200 g cukru, 1/8 l sladkej smotany, 1 malý pohár pomarančového likéru.
Rozmiešajte žĺtky s cukrom do hustej a hladkej peny.
Pridajte studené espresso a pomarančový likér.
Potom rozmiešajte čerstvú šľahačku.
SK
Nalejte do misiek alebo pohárov.
Vložte misky do chladničky.
(*: Nadmerné požívanie alkoholu je nebezpečné pre zdravie.)
144 145
FIGYELEM: Kérjük, hogy a készülék használata előtt olvassa el a biztonsági előírásokat. Kedves Vásárlónk!
Gratulálunk, hogy megvásárolta az Espresseria Automatic Krups készüléket. Egyaránt élvezetet fog Önnek jelenteni a
Ellenőrzőlámpák csészében lévő eredmény minősége és a készülék egyszerű használata.
A Töltse fel a Tisztítsa ki Calc Bekapcsolva/ Legyen akár eszpresszó vagy hosszú kávé, ristretto vagy cappuccino, a kávégépét /automata eszpresszógépét úgy ter-
kiegészítők tartályt Kikapcsolva vezték, hogy otthon is ugyanazt a minőséget élvezhesse, mint az étteremben, bármely napszakban vagy a hét bármely
Jelentés napján, amikor elkészíti.
kiürítése
A „Compact Thermoblock System“-nek és 15 baros szivattyújának, valamint annak köszönhetően, hogy kizárólag elké-
szítés előtt frissen darált szemes kávéval működik, Espresseria Automatic készülékével a lehető legtöbb aromát tartal-
mazó, a kávészemek természetes olajának köszönhetően csodálatosan vastag és aranyló krémmel fedett italt készíthet.
A készülék használatra kész. Optimális hőmérsékletű eszpresszó és kompakt krém készítéséhez azt tanácsoljuk, hogy előre jól melegítse fel a csé-
széket. Néhány próba után bizonyára megtalálja az ízlésének leginkább megfelelő szemes kávé és pörkölési típust.
Egyszerű villogás: a készülék végrehajtandó feladatot Természetesen a felhasznált víz minősége is befolyásolja, hogy milyen eredmény gőzölög a csészéjében.
érzékel. Bizonyosodjon meg arról, hogy a víz frissen eresztett csapvíz (hogy ne legyen ideje a levegővel érintkezve megpos-
Kettős felvillanás: 2 kávé készítési ciklusa folyik. hadni), nincsen klórszaga és hideg.
A presszókávé aromásabb, mint a hagyományos filterkávé. Erőteljesebb, markánsabb, a szájban tovább megmaradó íze
Ürítse ki a kávézacc gyűjtőt (2 kávé elkészítési ciklusa ellenére az eszpresszó a filterkávénál kevesebb koffeint tartalmaz.
folyamatban).
Ürítse ki a zaccgyűjtőt + ürítse ki a cseppgyűjtő tálcát. A KÉSZÜLÉK RÉSZEI
A zaccgyűjtő nincs a helyén vagy rosszul van
behelyezve. A Víztartáy fogantyúja/fedele 2 Vezérlőpanel
B Víztartály
Töltse fel a víztartályt. Ellenőrizze, hogy a víztartály a K Gőzgomb
helyén van és megfelelően van-e elhelyezve. C Kávézacc-gyűjtő
D Kávékiömlő nyílások, állítható magasságszabályozó L „Indítás/leállítás” gomb és jelzőlámpa
A kávéfőzési ciklus vízhiány miatt leállt. kar M Kávémennyiség-szabályozó forgatógomb
Töltse fel a víztartályt. N „Zaccgyűjtő ürítése” és „Cseppgyűjtő tálca ürítése”
E Kivehető rács és cseppgyűjtő tálca
A 2 csészés kávéfőzési ciklus vízhiány miatt leállt. F Szemeskávé-tartály fedele jelzőlámpa
Töltse fel a víztartályt. O „Víztartály feltöltése” jelzőlámpa
1 Szemeskávé-tartály P Erős kávé gomb
A tisztítási program használata szükséges.
G Őrlési finomságot szabályozó gomb Q Hagyományos kávé gomb
Tisztítóprogram: tisztítási ciklus folyamatban. H Fém daráló R „Vízkőmentesítés” jelzőlámpa
I Tisztítótabletta bedobónyílás S „Tisztítás” jelzőlámpa
Tisztítási szakasz: ürítse ki a zaccgyűjtőt. T Öblítés/karbantartás gomb
J Csészetartó rács
Vízkőmentesítő program szükséges. U Gőzkivezető cső
V Vízszintjelző úszó
Vízkőmentesítő program: vízkőmentesítő ciklus
folyamatban.
A vízkőmentesítő program öblítési ciklusa:
folyamatban. A víztartály kiürítése és feltöltése
szükséges. A SZIMBÓLUMOK MAGYARÁZATA
Hosszú öblítési program elindítása előtt ürítse ki az
őröltkávé-gyűjtő tálcát. Veszély:
Hosszú öblítést kér. Figyelmeztetés súlyos vagy halálos személyi sérülések kockázatára.
A villám szimbólum az elektromosság jelenlétéhez kapcsolódó veszélyekre figyelmeztet.
Hosszú öblítés folyamatban. Figyelem:
Figyelmeztetés a készülék esetleges rendellenes működésének, sérülésének vagy tönkremenetelének veszélyére.
Állandó villogás: működési rendellenesség.
Fontos:
Váltakozó villogás: A készülék kikapcsolása
folyamatban. készülék működéséhez kapcsolódó általános vagy fontos észrevételek.
: Az ellenőrzőlámpa kétszer villan fel Ürítse ki a kávézacc gyűjtő tartályt és a csepptálcát: az ellenőrzőlámpa égve marad, ha a kávézacc gyűjtő tartály
nincs jól betéve, vagy ha 4 másodpercen belül rakta vissza a helyére.
Hangjelzések:
Töltse fel a víztartályt Állítsa be a kávészemek őrlési finomságát
Egy sípszó az ON/OFF gomb megnyomásakor: a bekapcsolt készülék készenléti üzemmódban van. CLEAN Indítsa el a tisztítást hagyományos kávé erős kávé
10 másodpercenként egy sípszó: a készülék a felhasználó utasítására vár. CALC Indítsa el a vízkőmentesítést Gőzgomb
CLEAN + CALC Indítsa el a hosszú öb- Öblítés/karbantartás
Dupla sípszó: a készülék figyelembe vette kérését, és hamarosan le fog állni. lítést
146 147
HU
ITALOK KÉSZÍTÉSE ESZPRESSZÓ ÉS KÁVÉ KÉSZÍTÉSE
A mennyiség KÉSZÜLÉKÉT KIZÁRÓLAG SZEMESKÁVÉ HASZNÁLATÁRA TERVEZTÉK.
A csészék lehetséges Az erősség lehetséges Hosszú leállást vagy tisztítás, illetve vízkőmentesítést követő első kávé elkészítésekor egy kevés gőz és meleg
KÁVÉRECEPTEK lehetséges beállításai
száma beállításai víz távozhat a gőzfúvókákból (önfeltöltés).
(ml) Ha a kifolyó kávé mennyiségét a csésze méretéhez képest túl nagy értékre állítja, akkor fennáll a kifröccsenés
1 20-30 ml vagy az égési sérülés veszélye.
RISTRETTO 2 x 20-30 ml vagy
2x1 Megjegyzés:
két ciklusban Egy eszpresszó elkészítéséhez 30-70 ml víz szükséges.
1 30-70 ml Egy kávéhoz 80-220 ml víz szükséges.
ESZPRESSZÓ 2 x 30-70 ml vagy Eszpresszó vagy kávé készítése
2x1
két ciklusban Csatlakoztassa a készülék kábelét az elektromos hálózathoz.
Nyomja meg a gombot – a gép előmelegítése alatt az ellenőrző lámpa villog.
1 2 x 80-220 ml Az ellenőrző lámpa fénye újra folyamatosan világít.
KÁVÉ vagy LUNGO 2 x 80-220 ml vagy Helyezzen egy csészét a kávékiömlők alá. A kávékiömlőket csészéje méretétől függően megemelheti, vagy lejjebb en-
2x1 gedheti - 7. ábra.
két ciklusban
A gombbal válassza ki, hogy erős vagy hagyományos eszpresszót szeretne - 8. ábra.
A vízmennyiséget bármikor beállíthatja - 9. ábra.
A csészébe való kifolyás megállításához ismét nyomjon meg a vagy a gombot, vagy fordítsa az elfordítható gom-
TEENDŐK AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT bot a min. állás irányába.
Az őrleményt az őrlési fázist követően először egy kis víz benedvesíti. Néhány másodperccel ezután kezdődik maga
A készülék előkészítése a főzés. Bizonyos mennyiségtől kezdődően erősebb kávé készítéséhez ajánlott a főzést két ciklusban végrehajtani.
Vegye ki, és töltse fel a víztartályt - Fig. 1 és 2. Például 140 ml kávét kétszer 70 ml-es adagban főzzön le.
Erősen lenyomva tegye vissza a helyére, és zárja vissza a fedelet - Fig. 3.
Vegye le a kávétartály fedelét. Helyezze be a kávét - Fig. 4.
Zárja vissza a kávétartály fedelét. 2 csészés funkció
Az Ön készülékével egyszerre akár 2 csésze kávé vagy eszpresszó elkészítésére is van lehetőség.
Ne töltsön a tartályba meleg vizet, tejet vagy más folyadékot. Ha a készülék bekapcsolásakor a víztartály hiány- Nyomja meg a gombot – a gép előmelegítése alatt az ellenőrző lámpa villog.
zik vagy nincsen teljesen feltöltve, kigyullad a jelzőlámpa, és az eszpresszó vagy a kávé készítése átmenetileg Az ellenőrző lámpa folyamatosan kezd világítani.
nem lehetséges. Helyezzen két csészét a kávékiömlők alá. A kávékiömlőket csészéje méretétől függően megemelheti, vagy lejjebb en-
gedheti - 10. ábra.
Két gyors kattintással válassza ki a vagy a gombot. A jelzőlámpa dupla villanással jelzi, hogy két csésze kávét
SOHA NE TEGYEN ŐRÖLT KÁVÉT A KÁVÉTARTÁLYBA. kért.
Olajos, karamellizált vagy ízesített kávészemek használata ennél a gépnél nem ajánlott. Az ilyen típusú szemek károsít-
hatják a gépet. A készülék automatikusan 2 teljes kávéfőzési ciklust indít.
Bizonyosodjon meg arról, hogy a szemes kávéban található idegen testek, például apró kavicsok, ne kerüljenek a tar- Ügyeljen arra, hogy a csészéket ne vegye ki az első ciklus vége után.
tályba. A tartályba került idegen testek miatt bekövetkezett károsodást a garancia nem fedezi.
Ne tegyen vizet a szemeskávé-tartályba. Amennyiben először a , majd a gombot nyomja meg (vagy fordítva), az utolsó gombnyomást a készülék figyelmen
A munkalap vízelfolyás miatti szennyeződésének illetve az égési sérülés veszélyének elkerülése érdekében ne felejtse kívül hagyja.
el behelyezni a cseppgyűjtő tálcát.
Ellenőrizze a víztartály tisztaságát.
KÁVÉFŐZÉS GŐZ FELHASZNÁLÁSÁVAL
Előkészítési ciklus - teljes időtartam: kb. 3 perc A gőz a tej habosítására szolgál például cappuccino vagy caffè latte (tejeskávé) elkészítéséhez, illetve folyadékok
Kapcsolja be a készüléket a bekapcsoló gomb megnyomásával - 5. ábra. Az ellenőrző lámpa folyamatosan vilá- melegítéséhez. Mivel a gőz előállításához magasabb hőmérséklet szükséges, mint egy eszpresszó elkészítéséhez, a
gít. készülék kiegészítő előmelegítést végez.
Helyezzen egy minimum 0,6 literes edényt a kávékiömlő nyílások és a gőzszelep alá. Csatlakoztassa a készülék kábelét az elektromos hálózathoz.
Nyomja meg a nyomógombot - 6. ábra: a készülék megkezdi a gőz- és kávévezeték öblítésének előkészítési ciklu- Nyomja meg a gombot – a gép előmelegítése alatt az ellenőrző lámpa villog.
sát. Az ellenőrző lámpa villog. Az ellenőrző lámpa folyamatosan kezd világítani.
A ciklus akkor fejeződik be, amikor az ellenőrző lámpa fénye újból folyamatosan világít. A készülék készen áll a hasz- Nyomja meg a gombot - 11. ábra.
nálatra. Az ellenőrzőfény az előmelegítés során villog.
Amint az előmelegítési szakasz véget ért, az ellenőrző lámpa világítása állandóra vált, és a gomb újbóli megnyo-
Ha a készüléket több napon keresztül nem használták, célszerű mindkét kört többször átöblíteni. A készülék minden másával elkezdheti a gőz előállítását.
egyes áram alá helyezéskor végrehajt egy előkészítési ciklust. A ciklus befejezéséhez nyomja meg újra a gombot.
Ha a gőzszabályozó 2 percen belül nincs elindítva, a készülék visszaáll a kiinduló helyzetbe.
A daráló előkészítése A ciklus nem áll le azonnal.
A kávé erősségét a kávészemek őrlési finomságának beállításával szabályozhatja. Minél nagyobb az őrlési finomság,
annál erősebb és krémesebb a kávé. Az őrlési finomság fokát az „Őrlési finomság beállítása” gomb elfordításával szabá-
lyozhatja. Balra fordítva az őrlemény finomabb. Jobbra fordítva az őrlemény szemcsésebb.
148 149
HU
Tejhab Készülék tisztítóprogramja, évente 3 alkalommal (teljes időtartam: kb. 13 perc)
Higiéniai okokból és a legjobb kávéíz megőrzése érdekében javasoljuk, hogy évente kb. 3 alkalommal tisztítsa meg a
Javasoljuk, hogy frissen felbontott pasztörizált vagy UHT tejet használjon. Nyerstejjel nem érhet el optimális eredményt. kávérendszert, amikor a gép jelzi.
Merítse a gőzfúvókát a tejbe - 12. ábra. A tisztítás végrehajtásához a következőkre lesz szüksége:
A fentiek szerint indítsa el gőzfunkciót. - 1 KRUPS tisztítótabletta
Amikor elegendő hab képződött - 13. ábra - nyomja meg ismét a gombot a ciklus leállításához. - egy minimum 600 ml űrtartalmú edény
A gőzfúvókában maradt esetleges tejmaradványok eltávolítása érdekében tegyen egy edényt a fúvóka alá, és végezze Több adag lesz egymás után
el újra a gőzelőállítási műveletet (körülbelül 10 másodperc). Mikor kell elvégezni ezt a programot?
A gőzfúvóka az alapos tisztítás érdekében kivehető. Mossa le vízzel és egy kevés nem szemcsés szappan, valamint Ha tisztítóprogramra van szükség, a készüléken a CLEAN (Tisztítás) jelzés villog. Ez a program csak akkor érhető el, ha
egy kefe segítségével. Öblítse le, és szárítsa meg - 14. ábra. Visszahelyezés előtt bizonyosodjon meg arról, hogy a a készülék kéri (körülbelül 300 kávé vagy presszókávé lefőzése után).
levegőbemeneti lyukakban nincsenek tejmaradványok. Szükség esetén a tartozékok között található tűvel távolítsa el a A garanciális feltételeknek való megfelelés érdekében fontos, hogy a tisztítási ciklust akkor végezze el, amikor a
maradványokat - 15. ábra. készülék erre figyelmezteti Önt. Kövesse a műveletek sorrendjét
A gőzfúvókát csak kézzel mosogassa el. Csak KRUPS tisztítótablettát használjon (a [Link] webáruházában kapható)
A gőzfunkció megszakításához bármelyik gombot megnyomhatja.
Ha a fúvóka eldugult, tisztítsa ki a csomagolásban található tűvel. Hogyan indítható el az automatikus tisztítóprogram?
A ciklusonkénti maximális gőzelőállítási idő 2 perc. 1. Indítsa el a tisztítóprogramot a gomb megnyomásával. A CLEAN (Tisztítás) jelzés folyamatosan világít, és a(z)
és a(z) jelzések villognak.
A gőzfunkció használata után a szelep forró lehet, ezért javasoljuk, hogy megfogása előtt várjon néhány 2. Távolítsa el, ürítse ki, tisztítsa meg, majd helyezze vissza a kávéőrlemény-gyűjtőt 21-22. ábra A jelzés kialszik
pillanatot. 3. Távolítsa el, ürítse ki, tisztítsa meg, majd helyezze vissza a csepegtető tálcát 23. ábra.
4. Töltse fel, majd helyezze vissza a víztartályt.
Auto-cappuccino készlet XS 6000 (külön értékesített) 5. Helyezze a 600 ml-es edényt a kávéfúvókák alá 24. ábra.
Az auto-cappuccino tartozék megkönnyíti a cappuccino és a café latte (tejeskávé) készítését - 16. ábra. Illessze össze 6. Nyissa ki a karbantartási fedelet 25. ábra.
a különböző elemeket. Annak érdekében, hogy megfelelő helyzetben tudja tartani a gombot, ellenőrizze, hogy a cső 7. Helyezze be A KRUPS XS3000 tisztítótablettát a tisztítócsúszdába 26. ábra.
nincs-e megcsavarodva. 8. Nyomja meg a gombot a tisztítási ciklus elindításához
A fedél levételét követően töltse meg a kannát tejjel - 17. ábra , és tegyen egy csészét vagy egy poharat az auto-cap- 9. Elindul a tisztítási fázis (kb. 13 perc). Több adag víz folyik át több, egymást követő fázisban, további beavatkozás
puccino fúvóka alá - 18. ábra. A speciális fúvókán - 19. ábra - válassza ki a cappuccino vagy a café latte (tejeskávé) nélkül. Ez lehetővé teszi a készülék átöblítését és a tisztítószer maradványainak eltávolítását.
pozíciót. 10. A tisztítási ciklus akkor fejeződik be, amikor a(z) jelzőfény égve marad, és a CLEAN fény kialszik. Ürítse ki a
Indítsa el a gőzt a „Kávéfőzés gőzzel“ c. fejezetben írtaknak megfelelően. csepegtető tálcát.
A tejhab képződését követően tegye csészéjét a kávékiömlők alá, és indítson el egy kávé főzési ciklust - 20. ábra.
A készülék most már ismét készen áll a használatra.
Ügyeljen az auto-cappuccino tartozék alapos megtisztítására, nehogy a tej rászáradjon. A belső fúvókát javasoljuk úgy
megtisztítani, hogy megtölti vízzel a tartozék kannát, és azonnal elindít egy gőzciklust. Ehhez a tartozékként kapható Fontos:
KRUPS folyékony tisztítószert is használhatja. A készülék kérését követően nem kell azonnal futtatni a tisztítóprogramot, de a lehető leghamarabb el kell indítani azt.
A tisztítási művelet elhalasztásakor a figyelmeztetés mindaddig látható marad, amíg a műveletet végre nem hajtja.
A KÉSZÜLÉK KARBAN TARTÁSA Ha tisztítás közben vagy elektromos hiba esetén kihúzza a készülék csatlakozódugóját a fali aljzatból, vagy kikapcsolja
a készüléket, a tisztítóprogram az éppen aktuális lépéstől folytatódik. Ezt a műveletet nem lehet elhalasztani: a vízkör
öblítése kötelező.
A kávézacc gyűjtő tartály és a csepptálca kiürítése.
Amennyiben a ljelzőlámpa villog:
Vegye ki, ürítse ki, és tisztítsa meg a zaccgyűjtőt - 21. ábra. Ha a program elindításakor nincs elég víz a tartályban, akkor a light will jelzőfény kigyulladása figyelmeztet erre.
Helyezze vissza a kávézacc-gyűjtő tartályt - 22. ábra. Töltse a tartályba a tartályba a szükséges mennyiségű vizet, és a tisztítási művelet automatikusan folytatódik.
Vegye ki, ürítse ki, és tisztítsa meg a cseppgyűjtő tálcát - 23. ábra.
A cseppgyűjtő-tálcában úszók jelzik, mikor kell a tálcát kiürítenie.
Tegye vissza a helyükre az elemeket. mennyiben a tisztítás során kihúzza a készülék elektromos csatlakozóját, megnyomja a
A vagy áramellá-
A kávézacc-gyűjtőt a kivételét követően teljesen ki kell ürítenie, hogy elkerülje a későbbi kifolyást. tási hiba lép fel, a tisztítóprogram újrakezdődik. Ebben az esetben másik tisztítótablettára lesz szükség. Ké-
szüléke megóvása érdekében teljes egészében végezze el a tisztító programot.
z
A ellenőrzőlámpa világít, ha a kávézaccgyűjtő (1) hiányzik vagy nem megfelelően van behelyezve, vagy A tisztítási ciklus nem folyamatos ciklus, a ciklus alatt ne tegye a kezét az „E ” és „W” vízkiömlők alá.
ha nem telt el 4 másodperc a visszahelyezése óta.
Az ellenőrzőlámpa folyamatos világításától vagy villogásától kezdve eszpresszó vagy kávé készítése nem le- Kizárólag KRUPS (XS 3000) tisztítótablettákat használjon. A más márkájú tabletták használatából eredő károkért semmi-
hetséges. kávézacc-gyűjtő kapacitása 9 kávénak felel meg. lyen felelősséget nem vállalunk.
A tisztítótablettákat a KRUPS vevőszolgálatától szerezheti be.
A vezetékek öblítése
E két funkció bármikor elindítható, kivéve, ha a készülék karbantartást „CLEAN” és/ vagy „CALC” üzemmódot igényel. Vízkőmentesítési program teljes időtartama: körülbelül 20 perc
A lerakódott vízkő mennyisége a használt víz keménységétől függ. A vízkőmentesítés szükségességére a készülék a
A kávékör öblítése: „CALC” ellenőrzőlámpa villogásával automatikusan figyelmeztet.
Helyezzen egy edényt a kávéfúvókák alá. Röviden nyomja meg a gombot - 6. ábra. Ekkor elindul a kávékör öblítése, A program csak akkor futtatható, ha a készülék kéri.
amely körülbelül 40 ml-t követően automatikusan leáll.
jótállási feltételek betartásához minden esetben, amikor a gép kéri, végezze el a vízkőmentesítési ciklust.
A
A gőzkör öblítése: Tartsa be a műveletek sorrendjét. A jelzőfény kigyulladását követően továbbra is használhatja a készüléket, de ta-
Helyezzen egy edényt a gőzfúvóka alá. Három másodpercre nyomja le a gombot. Ekkor elindul a gőzkör öblítése, nácsos a program mielőbbi lefuttatása.
amely körülbelül 300 ml-t követően automatikusan leáll.
150 151
HU
Ha készüléke a Claris - Aqua Filter System F088 típusú patronnal működik, a patront minden egyes vízkőmentesítés A szűrőbetét BEHELYEZÉSE - teljes időtartam: kb. 2 perc
előtt távolítsa el. A kávé ízének és készüléke élettartamának optimalizálása érdekében kizárólag a tartozékként értékesített „Claris - Aqua
Kizárólag KRUPS (XS 3000) vízkőmentesítő termékeket használjon. A vízkőmentesítő termékeket a KRUPS szervizszol- Filter System” patronokat használja.
gálatától szerezheti be. 30. ábra: Az üzembe helyezés hónapja és a patroncsere memorizálását (legfeljebb 2 hónap elteltével) lehetővé tévő
A készülék más termékek használatából eredő károsodásáért semmilyen felelősséget nem vállalunk. szerkezet.
vízkőmentesítési ciklus alatt gondoskodjon a munkalap megfelelő védelméről, különösen akkor, ha már-
A A patron behelyezése a készülékbe: csavarozza a szűrőpatront a tartály aljára - 31. ábra.
ványból, kőből vagy fából készült. Helyezzen egy 0,6 l-es edényt a gőzfúvóka alá.
A gomb megnyomásával indítsa el a vízkőmentesítő programot. A „CALC” ellenőrző lámpa állandóra vált, a és Press the gombot több mint 3 másodpercen keresztül (kivéve, ha a készülék a „CLEAN” és/vagy a„CALC” karban-
jelzőfény pedig villogni kezd. tartást kéri). A jelzőfény villog.
Távolítsa el és tisztítsa meg a cseppgyűjtő tálcát. Amikor a szűrőbetét elhelyezése befejeződött, a jelzőfény folyamatosan kezd világítani.
Helyezzen egy minimum 0,6 literes edényt a kávé- és a gőzkiömlő nyílások alá - 24. ábra. Készüléke készen áll a további használatra.
Ürítse ki a tartályt és töltse meg langyos vízzel a „CALC” - 33. ábra.
Oldjon fel egy tasak (40 g) Krups F054 vízkőoldót a tartályban - 33. ábra. A Claris patront körülbelül 50 liter víz szűrése után vagy minimum 2 havonta szükséges cserélni. Claris - Aqua Filter
Helyezze vissza a víztartályt. A jelzőfény elalszik. System patron használata esetén, a víz keménységét állítsa 0-ra.
Valamennyi művelet végrehajtását követően nyomja meg a gombot.
Megkezdődik az első szakasz (körülbelül 8 perc).
A vízkőmentesítési ciklus automatikusan lezajlik. A kávé hőmérsékletének beállítása
A szakasz végét 10 másodpercenként hangjelzés jelzi, a ’ jelzőfény pedig villogni kezd.
Ürítse ki a használt vizet gyűjtő edényt és tegye vissza a helyére. A készülékek gyárilag a 2. szintre vannak beállítva.
Ürítse ki és öblítse le a víztartályt - 34. ábra.
Csatlakoztassa a készüléket a hálózati aljzatra, de ne kapcsolja be.
Töltse meg a víztartályt és helyezze vissza a helyére. A jelzőfény elalszik.
Nyomja meg egyszerre a és gombokat, - 27. ábra.
Nyomja meg újra a gombot a második szakasz megkezdéséhez. A hangjelzés leáll.
A LED világít a teljes beállítási fázis alatt.
Megkezdődik a második szakasz (körülbelül 6 perc).
Állítsa a forgatható gombot 20 ml-re a kávé hőmérsékletének beállításához - 28. ábra.
A program folytatódik. Ez lehetővé teszi a készülék átöblítését és a vízkőoldó-maradványok eltávolítását.
A gomb megnyomásával növelje, vagy a gombbal csökkentse a beállítást - 32. ábra.
A szakasz végét 10 másodpercenként hangjelzés jelzi
A kávé hőmérsékletének kiválasztása: 1 világító LED = 1-es hőmérséklet, 2 világító LED = 2-es hőmérséklet, 3 világító
Távolítsa el és ürítse ki a használt vizet gyűjtő edényt, majd tegye vissza a helyére.
LED = 3-as, a legmelegebb hőmérséklet.
Nyomja meg újból a gombot az utolsó szakasz megkezdéséhez. A hangjelzés leáll.
A beállítás módból való kilépéshez nyomja meg a gombot.
Megkezdődik az utolsó szakasz (körülbelül 6 perc).
A program folytatódik. Ez lehetővé teszi a vízkőoldó utolsó részecskéinek eltávolítását. A vízkeménység beállítása
A vízkő-mentesítési ciklus befejeződik, a „CALC ” jelzőfény kialszik.
Töltse meg a víztartályt. A készülékek gyárilag a 4. szintre vannak beállítva.
Készüléke készen áll a további használatra.
A készülék első használata előtt, vagy ha a vízkeménység változott, a készüléket a víz tényleges keménységéhez kell
Ha nincs elég víz a tartályban, akkor a jelzőfény kigyulladása figyelmeztet erre. igazítani. A víz keménységéről érdeklődjön a helyi vízszolgáltatótól.
Pótolja a hiányzó vízmennyiséget, és a vízkőmentesítési művelet automatikusan folytatódik.
0 1 2 3 4
Keménységi fokozat
mennyiben a tisztítás során kihúzza a készülék elektromos csatlakozóját, megnyomja a
A vagy áramellátási hiba lép fel, Nagyon lágy Lágy Közepesen lágy Kemény Nagyon kemény
a tisztítóprogram újrakezdődik. Ebben az esetben másik tisztítótablettára lesz szükség. Készüléke megóvása érdekében °f < 5,4° > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37,8°
teljes egészében végezze el a tisztító programot.
A tisztítási ciklus nem folyamatos ciklus, a ciklus alatt ne tegye a kezét az „E ” és „W” vízkiömlők alá. °dH < 3° > 4° > 7° > 14° > 21°
°e < 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25°
Hosszú öblítési program - teljes időtartam: körülbelül 2 perc
Amikor szükségessé válik egy hosszú öblítés elvégzése, a készülék a „CLEAN” és „CALC” jelzőlámpák villogásával Csatlakoztassa a készüléket a hálózati aljzatra, de ne kapcsolja be.
jelez. Nyomja meg egyszerre a és gombokat, - 27. ábra.
Távolítsa el, töltse meg és helyezze vissza a víztartályt. A LED világít a teljes beállítási fázis alatt.
Helyezzen egy minimum 0,6 literes edényt a kávé- és a gőzkiömlő nyílások alá. Állítsa a forgatható gombot 120 ml-re a vízkeménység beállításához - 28. ábra.
A megnyomásával indítsa el a hosszú őblítő programot. A „CLEAN” és a „CALC” ellenőrző lámpák folyamatosan A gomb megnyomásával növelje, vagy a gombbal csökkentse a beállítást - 32. ábra.
világítanak, a jelzőfény pedig villogni kezd. Válassza ki a használt víz keménységét: 0 világító LED = nagyon lágy, 1 világító LED = lágy, 2 világító LED = közepesen
A hosszú öblítő program végén a „CLEAN” és a „CALC” ellenőrző lámpák elalszanak, a jelzőfény pedig folyamato- kemény, 3 világító LED = kemény, 4 világító LED = nagyon kemény - 29. ábra.
san kezd világítani. A beállítás módból való kilépéshez nyomja meg a gombot.
Készüléke készen áll a további használatra.
Készüléke jelezheti, hogy ürítse ki a kávézacc-gyűjtőt. Az önműködő árammegszakító rendszer beállítása
A készülékek gyárilag 1 órára vannak beállítva.
EGYÉB FUNKCIÓK
Beprogramozhatja a készüléket, hogy önműködően kikapcsoljon az előre beprogramozott órák száma szerint.
A készülék kikapcsolása. Csatlakoztassa a készüléket a hálózati aljzatra, de ne kapcsolja be.
Bármikor leállíthatja a készüléket. A készülék leállításakor dupla sípolás hallatszik, a piros jelzőfények pedig egymás Nyomja meg egyszerre a és gombokat, - 27. ábra.
után villogni kezdenek. A készülék figyelembe vette kérését, és hamarosan le fog állni. A LED világít a teljes beállítási fázis alatt.
Állítsa a forgatható gombot 220 ml-re az önműködő kikapcsolás beállításához - 28. ábra.
A gomb megnyomásával növelje, vagy a gombbal csökkentse a beállítást - 32. ábra.
Válassza ki a kívánt időtartamot: 1 világító LED = 1 H, 2 világító LED = 2 H, 3 világító LED = 3 H, 4 világító LED = 4 H -
29. ábra.
A beállítás módból való kilépéshez nyomja meg a gombot.
152 153
HU
Információ a ciklusok számáról PROBLÉMA MŰKÖDÉSI RENDELLENESSÉG A HIBA ELHÁRÍTÁSA
Csatlakoztassa a készüléket a hálózati aljzatra, de ne kapcsolja be.
Nyomja meg egyszerre a és gombokat, - 27. ábra.
A LED világít a teljes beállítási fázis alatt. A tartály eltávolítását megelőzően, a kávé kifolyása után
A „ciklusok száma” módra való áttéréshez tartsa lenyomva 3 másodpercig a gombot. Minden LED háromszor felvillan várjon 15 másodpercet, hogy a gép ciklusa teljesen
az információ megjelenítése előtt - 29. ábra. befejeződjön.
A ciklusok száma: Ellenőrizze, hogy a cseppgyűjtő tálca jól helyezkedik el
a gépen. Mindig a helyén kell lennie, még akkor is, ha
- 3000 alatt: 1 világító LED. Víz került a készülék alá.
nem használjuk a készüléket.
- 3000 felett: 2 világító LED.
Ellenőrizze, hogy a cseppgyűjtő tálca nem telt-e meg.
- 6000 felett: 3 világító LED. A cseppgyűjtő tálcát ciklus közben nem szabad kivenni.
A beállítás módból való kilépéshez nyomja meg a gombot. A tartályt és csatlakozóját rendszeresen tisztítsa, hogy
elkerülje a szivárgást okozó vízkőlerakódást.
Mindegyik lépésnél kiléphet a beállítás módból a gomb megnyomásával, ha befejezte a beállításokat. Minden jelzőlámpa
kialudt. A beállításokat tárolja a memória, még áramkimaradás esetén is. A beállításokat bármikor módosíthatja ezeknek Helyezze vissza megfelelően a kávézacc gyűjtő tartályt,
a műveleteknek a megismétlésével. A kávézacc gyűjtő tartály kiürítése után a figyelmeztető
és kövesse a kijelzőn megjelenő utasításokat. A vissza-
üzenet még mindig látható a kijelzőn.
helyezés előtt várjon legalább 6 másodpercet
PROBLÉMÁK ÉS HIBAELHÁRÍTÁS Fordítsa el jobbra az őrlési finomságot szabályozó gom-
bot, hogy szemcsésebb őrleményt kapjon (a használt
kávé minőségétől is függhet).
PROBLÉMA MŰKÖDÉSI RENDELLENESSÉG A HIBA ELHÁRÍTÁSA A kávé túl lassan folyik.
Végezzen egy vagy több öblítési ciklust.
Cserélje ki a Claris Aqua Filter System patront (lásd „A
Kapcsolja ki és áramtalanítsa a gépet, vegye ki a szűrő- szűrő behelyezése” c. pontot).
Készülékében üzemzavart tapasztal.
patront, várjon egy percet, és indítsa újra a gépet.
A művelet elején és végén néhány csepp távozhat a
Ellenőrizze az elektromos berendezés biztosítékait és A gőzfúvókából a víz vagy a gőz rendellenesen távozik.
gőzfúvókán keresztül.
A készülék a gomb megnyomását követően nem hálózati csatlakozóját.
kapcsol be. Ellenőrizze, hogy a vezeték 2 dugasza megfelelően A daráló beállítását kizárólag működés közben változ-
csatlakozik a hálózati aljzathoz. Az őrlési finomságot szabályozó gomb nehezen fordul.
tassa meg.
Idegen test található a darálóban. Minden beavatkozás Változtassa meg a kávé hőmérsékletének beállítását.
A daráló rendellenes hangot ad ki. előtt áramtalanítsa a gépet. Ellenőrizze, hogy a porszí- Az eszpresszó vagy a kávé nem elég forró. Melegítse fel a csészét meleg vízzel a főzés megkez-
vója segítségével el tudja-e távolítani az idegen tárgyat. dése előtt.
Ellenőrizze, hogy a gőzfúvóka megfelelően van-e rög- Ne használjon olajos, karamellizált vagy ízesített kávét.
A gőzfúvóka zajosan működik.
zítve. Ellenőrizze, hogy a szemeskávétartályban van-e kávé,
és az megfelelően ürül-e.
Ellenőrizze, hogy a csövet nem tömítette-e el tej vagy Csökkentse a kávé mennyiségét, növelje a kávé erős-
A készülék gőzfúvókája részlegesen vagy teljesen el-
vízkő. Szüntesse meg a dugulást a készülékhez mellé- A kávé túl világos vagy nem elég erős. ségét.
dugult.
kelt tűvel. Fordítsa el balra az őrlési finomságot szabályozó gom-
bot, hogy finomabb őrleményt kapjon.
Tejalapú készítmények esetén javasoljuk, hogy hasz- Két ciklusban végezze a főzést a 2 csésze funkció kivá-
A gőzfúvóka nem vagy csak kevés tejhabot készít. náljon nem régen felbontott, friss, pasztörizált vagy UHT lasztásával.
tejet, illetve hideg edényt.
Üzemzavar lépett fel kávéfőzés közben.
Ürítse ki a tartályt, és ideiglenesen vegye ki a szűrő- A készülék nem adott ki kávét. A készülék automatikusan ismét kiinduló helyzetbe állt,
patront. Töltse fel a tartályt kalciumban gazdag ásvány- és új ciklusra készen áll.
A gőzfúvókából nem távozik gőz.
vízzel (> 100 mg/l), és indítson két, egymást követő
gőzciklust. Miért nem tudom elindítani a vízkőmentesítést vagy a A készülék csak bizonyos számú kávéfőzési művelet
tisztítást? Miért nem kéri a gép a vízkőmentesítést vagy után kér tisztítást. A készülék csak bizonyos számú gőz-
Ellenőrizze, hogy a tartozék megfelelően van-e felsze- a tisztítást? zel végzett művelet után kér vízkőmentesítést.
relve a készülékre, vegye le, majd helyezze vissza.
Az auto-cappuccino tartozék nem vagy csak kevés
Ellenőrizze, hogy a hajlékony cső nem tömődött-e el, A készülék automatikusan kiinduló helyzetbe áll, miután
habot készít. Ciklus közben áramkimaradás következett be.
nem csavarodott-e meg, és légmentesen csatlakozik-e a ismét feszültség alá helyezte.
Az auto-cappuccino tartozék nem szívja fel a tejet.
tartozékra. Öblítse ki és tisztítsa meg a tartozékot (lásd
az „Auto-cappuccino tartozék” c. fejezet).
154 155
HU
PROBLÉMA MŰKÖDÉSI RENDELLENESSÉG A HIBA ELHÁRÍTÁSA
Veszély: Az elektromos vezeték vagy az elektromos hálózat javítására kizárólag szakember jogosult. Az utasítás
be nem tartásával áramütésből eredő életveszélynek teszi ki magát. Soha ne használjon láthatóan sérült
készüléket!
Flambírozott eszpresszó*
2 csésze eszpresszó, 2 kis pohár konyak, 2 kávéskanál barnacukor, tejszín.
Öntse a konyakot hőálló poharakba, melegítse fel, és flambírozza.
Adja hozzá a cukrot, keverje össze, öntse rá a kávét, és díszítse tejszínnel.
Eszpresszóparfé*
2 csésze eszpresszó, 6 tojássárgája, 200 g cukor, 1/8 liter cukrozott tejszín, 1 kis pohár narancslikőr.
Keverje össze a tojássárgáját a cukorral addig, amíg sűrű és habos állagú nem lesz.
Adja hozzá a hideg eszpresszót és a narancslikőrt.
A habbá felvert tejszínt forgassa bele a kávés keverékbe.
Öntse az egészet kelyhekbe vagy poharakba.
Tegye a kelyheket a mélyhűtőbe.
(*: A túlzott mértékű alkoholfogyasztás károsítja az egészséget.)
156