Manuel Réparation Final
Manuel Réparation Final
1 – INTRODUCTION ........................................................................................................................................3
2 – REGLES DE SECURITE.............................................................................................................................4
2a – Instructions générales .............................................................................................................................4
2b – Instructions spécifiques ..........................................................................................................................4
2c – ATTENTION..........................................................................................................................................4
3 – LOT DE MAINTENANCE ..........................................................................................................................5
3a – Outillage .................................................................................................................................................5
3b – Liste des ingrédients ...............................................................................................................................5
3c – Indication de montage des ingrédients ...................................................................................................6
4 – LES OPERATIONS DE MAINTENANCE .................................................................................................7
4a– Citerne et tuyauteries sous pression ........................................................................................................7
Couples de serrage : ..................................................................................................................................8
Contrôles périodiques : ..............................................................................................................................8
4b– Groupe de distribution mesurée ..............................................................................................................9
Filtre ...........................................................................................................................................................9
Dégazeur ....................................................................................................................................................9
Pompe Blackmer.......................................................................................................................................10
Moteur hydraulique ..................................................................................................................................14
Groupe de refroidissement hydraulique ...................................................................................................15
Clapet de fond ..........................................................................................................................................20
ANNEXE 1 : manuel constructeur pompe Blackmer.......................................................................................21
ANNEXE 2 : manuel constructeur Hydrapak ..................................................................................................22
ANNEXE 3 : manuel constructeur clapets .......................................................................................................23
ANNEXE 4 : schéma pneumatique installation ...............................................................................................24
ANNEXE 5 : schéma hydraulique installation ................................................................................................25
ANNEXE 6 : schéma électrique installation ....................................................................................................26
Documents de référence :
Ce manuel ne traite que des opérations de maintenance et d’entretien des équipements installés par
la société GLI sur les porteurs Renault.
Ces équipements sont :
- Une citerne équipée
- Un groupe de distribution mesurée.
- Des accessoires complémentaires de servitude et de sécurité
-
Les opérations relatives à la maintenance et l’entretien du véhicule sont décrites dans le manuel
Renault.
Est désigné par « groupe de distribution mesurée » l’ensemble des équipements mécaniques,
électriques, pneumatiques et hydrauliques nécessaires aux opérations de remplissage ou de distribution du
GPL installé par la Société G.L.I.
La périodicité des visites de maintenance préventive doit être respectée afin d’augmenter la
fiabilité ainsi que la longévité du GMD GPL.
Le contrôle de l’étanchéité, l’absence de fuite ainsi que la propreté et le nettoyage de l’ensemble de celui-ci
font partie de la maintenance courante avant toute mise en service.
Les opérations de maintenance correctives sont autorisées uniquement sur les pièces et sous-ensembles
décris dans ce manuel. Aucune opération de réparation n’est autorisée sur un sous ensemble si les pièces
qui le constitue ne sont pas délivrées ou validées par le constructeur de l’équipement.
Nota : Les couples de serrage non préconisés lors des opérations de maintenance sont standards par
rapport au type de visserie. Seul les couples spécifiques sont mentionnés (voir dossier technique de
référence).
2a – Instructions générales
Avant toute opération de maintenance sur les parties sous pression, les consignes de sécurité
concernant la présence de gaz liquéfié sous pression doivent être consciencieusement appliquées.
Les éléments non prévus d’être remplacés au cours de la maintenance ne doivent pas être déposés.
2b – Instructions spécifiques
L'opérateur s'assurera d'abord que la citerne et ses tuyauteries soient parfaitement dépressurisées,
pour cela :
Il vérifiera que les vannes de purge et (ou) tous les mécanismes de purge et (ou) de décompression
sont ouverts.
le montage et démontage des tuyauteries et sous-ensembles doit être réalisé avec les outils
appropriés et dédiés au GPL (anti étincelant).
Avant tout démontage d’un élément de la citerne que celle-ci a été vidée et inertée conformément
aux procédures du client utilisateur.
L’ensemble de opérations de maintenance du groupe de distribution doit se faire frein de parking et coupe
circuit activés
2c – ATTENTION
Seul un personnel averti et spécialement formé ayant pris connaissance des instructions exposées
dans ce manuel est habilité à exploiter et à intervenir sur le véhicule.
Seul un personnel formé et habilité à la manipulation de gaz liquéfié peut intervenir sur les parties
en pression.
3 – LOT DE MAINTENANCE
3a – Outillage
Cette liste est non exhaustive et l’opérateur pourra la compléter ou la limiter en fonction de ses
besoins réels.
Rouleau de téflon :
o Raccords à filetage conique mâle
o Flexible avec embouts à filetage conique mâle.
Le rouleau de téflon (fig.4.1): l'enrouler autour du filetage mâle sur une ou deux épaisseurs, pas
plus. Ne pas mettre de téflon vers l'avant du filet, car il ne sert à rien à cet endroit et, au moment du vissage,
des morceaux coupés peuvent partir dans les canalisations et perturber le fonctionnement des appareils
pneumatique.
Tube de pâte étanche (fig.4.2) : l'étanchéité est assurée dans le filet. Pour cela un produit d'appoint
est nécessaire.
Les opérations de maintenance sont séparées en deux catégories. Celles qui concernent la citerne gaz et celle
qui concernent la chaine de distribution.
Couples de serrage :
Couple de serrage pour les écrous M20 du trou d’homme = 350 N.m maxi.
Couple de serrage pour les écrous M12 de jauge = 60 N .m maxi.
Couple de serrage doigt de gant thermomètre en 3/4"NPT = 150 N.m maxi.
Couple de serrage manomètre 1/4" NPT = 50 N.m maxi.
Contrôles périodiques :
OPERATION FREQUENCE
Epreuve hydraulique de la citerne à Tous les six ans
75 bar (ADR)
Epreuve d'étanchéité de la citerne et de Tous les trois ans
ses équipements à 7 bar et vérification
du bon fonctionnement des
équipements (ADR)
Tarage des soupapes Tous les trois ans
Visite de conformité au code de la Tous les ans
route et au transport de matières
dangereuses
Epreuve hydraulique de la tuyauterie
Epreuve d'étanchéité de la tuyauterie Tous les trois ans
Identification des principaux composants du GMD concernés par les opérations de maintenance
Filtre
Localisation :
Maintenance :
Dégazeur
Localisation :
Démonter le
capot pour
accéder au filtre
Maintenance :
Contrôler le filtre du dégazeur minimum une fois par an, nettoyer à la soufflette si besoin
o Lubrification de la pompe :
Nota : la lubrification de la pompe doit être fait à l’arrêt afin d’éviter tout risque d’accident
Maintenance préventive, entretien :
Graisse recommandée:
Mobil® - Mobilgrease XHP222,Exxon® - Ronnex MP Graisse, graisse équivalente au lithium.
Procédure de graissage :
Appliquer LENTEMENT la graisse avec un pistolet à la main jusqu'à ce que la graisse sorte de l'orifice de
« trop plein » de graisse.
Maintenance corrective
L'entretien doit être effectué par des techniciens qualifiés en suivant les procédures et les
avertissements appropriés présentés dans ce manuel.
Toutes les opérations s’effectuent circuit purgés.
1. Retirez l'ensemble de la tête de la pompe (non entraînée) selon les étapes de la section " Démontage de la
pompe " de ce manuel.
2. Tourner l'arbre à la main pour mettre une palette en position 12h puis retirez là.
3. Installez une nouvelle palette (14), en veillant à mettre le bord arrondi vers le haut, les rainures sont
tournées dans la direction de rotation. Voir Figures ci-dessous.
4. Répétez les étapes 3 et 4 jusqu'au remplacement de toutes les palettes.
5. Le remontage de la pompe s’effectue suivant procédure « Remontage de la pompe de ce manuel »
Arrondi en haut
Rainures
tournées dans le
sens de rotation
S’assurer au préalable que l'arbre ne comporte ni bavures, ni entailles afin de ne pas endommager les pièces
lors du démontage.
1. Retirez les vis d'assemblage du couvercle de palier (28) et faites glisser le couvercle du roulement (27) et
le joint (26) en dehors de l’arbre. Jeter le joint du couvercle.
2. Pour retirer les écrous et rondelles (24A et 24B):
a. Replier la rondelle d'arrêt (24b) et faire tourner dans le sens inverse des aiguilles contre-écrou (24A) pour
le retirer de l'arbre.
b. Faites glisser la rondelle d'arrêt (24B) de l'arbre. Inspectez la et remplacer au besoin.
c. Répéter les étapes a et b à l'extrémité de l'arbre opposée.
3. Retirer les vis (21) et retirez avec précaution la tête (20) du châssis de la pompe (12).
4. Retirez la tête (20) de l'arbre. Le joint torique de la tête (72), le roulement (24), les différents éléments de
la garniture mécanique. Retirez et jetez le joint torique (72) de la tête.
Lors des opérations de démontage, veillez à ne pas contaminer les faces polies de la garniture
5. Retirez délicatement le disque (71).
6. Tirez avec précaution le rotor et l'arbre (13) (pour un remplacement de palette ne pas désengager
complément l’ensemble pour éviter qu’elles ne tombent)
Attention:
Le rotor et l'arbre pèse environ 15 kg. Veillez à ne pas vous pincer les mains sous le rotor et l'arbre lors du
retrait du boîtier.
7. Poser la pompe à plat avec la tête restante (20) face vers le haut (153) et le disque (71) à partir du côté
extérieur de la pompe
8. Si nécessaire, retirez la doublure (41) en tapant sur le diamètre extérieur de la chemise avec un morceau
de bois dur et un marteau jusqu'à ce qu'il sorte du châssis.
o Remontage de la pompe
Avant de remonter la pompe, inspecter toutes les pièces d'usure, les remplacer si besoin. Nettoyer les paliers,
joints, … Evitez les bavures sur l’arbre.
Commencez le remontage par le côté extérieur de la pompe:
Pour une pompe à rotation horaire, positionner le corps de pompe avec l'orifice d'admission vers la gauche.
Pour une pompe de rotation antihoraire, positionner le corps de pompe avec l'orifice d'admission vers la
droite.
1. Appliquer de la graisse sur la rainure de la clavette (74) pour la maintenir en place
2. Aligner la clavette (74) avec la rainure du corps de pompe et insérer la chemise (41) dans le corps (12)
avec les fentes orientées vers l'orifice d'admission et les trous vers la
DÉCHARGE, tapotez avec un maillet sur le bord extérieur de la
chemise pour l’insérer complément.
NOTE: Une chemise installée à l'envers peut provoquer des
cavitations et une diminution des performances de la pompe
3. Placer le disque (71) contre la chemise (41) avec trou positionné
comme indiqué figure ci-contre.
4. Fixez temporairement la tête (20) et le roulement (24) au corps de
pompe (12) sans installer les joints avec de deux vis (21) placée à 180
degrés. Cet assemblage permettra de maintenir l’alignement de l’arbre
lors du remontage du côté opposé de la pompe.
5. Insérer partiellement le rotor pour faciliter le remontage des
ailettes.
Insérer complément le rotor dans le corps.
6. Remettre le disque (71) sur le côté intérieur de la pompe
7. Installez un nouveau joint torique (72) sur la tête (20). Le joint s’installe suivant le mode opératoire de la
figure ci-dessous
All right reserved copyright
Rev: A Date: 01/10/2016
(G.L.I.) GAZ LIQUEFIES INDUSTRIE Page 12 sur 26
8. Installez la garniture mécanique d’étanchéité
Appliquez une petite quantité d'huile de moteur sur l'arbre
a. Faites glisser la partie tournante de la garniture (153C) sur l'arbre. Engagez dans les fentes
d’entrainements du rotor.
b. Installez le joint (153E) sur (153B). Insérez l’ensemble avec la face polie vers l'extérieur. Nettoyez la face
polie avec un tissu propre et de l'alcool. Mettre une petite quantité d'huile de moteur dans la gorge du joint
d'étanchéité de la tête (20).
c. Installez sur (153D) un nouveau joint torique
(153A). Aligner l'arrêt de la garniture avec la fente prévue dans la tête. Nettoyez la face polie avec un tissu
propre et de l'alcool.
9. Installer soigneusement l'ensemble de tête (20) sur l'arbre. Attention de ne pas mettre en contact la face
polie de la garniture avec l’arbre au remontage. Tournez la tête de façon à ce que les orifices de graissage
soient orientés correctement.
Installer et serrer uniformément au couple les vis de serrage (couple 40,7 Nm).
10. Mettre de la graisse sur le roulement.
Voir la section "Lubrification" pour les graisses recommandées.
11. Insérez complément le roulement (24) dans l’usinage prévu sur la tête (20).
12. Répétez les opérations pour l’autre côté
13. Vérifiez la bonne rotation de l'arbre à la main
14. Installez les écrous et rondelles de blocage. Les rondelles de blocage (24B) s’installent avec les
languettes tournées vers l'extérieur et le contre-écrou (24A) avec l'extrémité conique vers l'intérieur.
S’assurer que la languette intérieure de la rondelle est bien insérée dans la rainure située sur la partie filetée
de l’arbre ;
a. Serrer l’un des deux écrous (24A) pour bien plaquer le roulement au fond de l’usinage.
b. Le desserrer ensuite d’un tour complet.
Ajuster le serrage de l’écrou jusqu’à ce qu’une légère résistance à la rotation du rotor soit ressentie en le
tournant à la main.
c. Alignez une des languettes de la rondelle avec d'arrêt "B" de l’écrou puis pliez la languette.
La pompe doit tourner librement lors d'une rotation à la main.
d. Répétez l’opération de l’autre côté. Vérifiez de nouveau la libre rotation de la pompe à la main.
15. Inspectez le joint repère 104 le remplacer si nécessaire. Graisser le joint et l’insérer dans le couvercle
(27) avec la lèvre vers l'intérieur.
17. Intercaler un nouveau joint (26) entre le couvercle de fermeture (27) à la tête (20). Serrer les vis (28) à
40,7 Nm.
16. Répétez l’opération de l’autre côté
Il n’est pas prévu de réparation sur ce type de moteur (le remplacer en cas de casse).
Lors d’un changement de moteur, il est recommandé pour sa durée de vie de le remplir d’huile avant sa mise
en charge et de le laisser tourner à une vitesse modérée 15 à 30 min. Le schéma ci-dessous précise le sens de
rotation du moteur en fonction de son orifice d’alimentation.
Vérifier périodiquement l’absence de fuite au niveau des raccords, si besoin resserrez les.
Maintenance préventive :
Calendrier de maintenance :
Tous les jours
• Remplacement du filtre.
NOTA : être très vigilant sur l’absence d’introduction d’air dans le circuit, notamment à l’aspiration de la
pompe
Démonter le bouchon de remplissage, dévisser la vis 2 pour libérer les éléments filtrants
La nomenclature de toutes les pièces du système avec la codification du fournisseur est disponible en
annexe.
En complément, et en fonction de l’utilisation ; vérifier régulièrement que le clapet ne présente aucun signe
de dégradation ou de fuite.
Le clapet doit impérativement être manœuvré au moins une fois par mois et son bon fonctionnement
contrôlé.
Maintenance – Démontage
Avant toute opération de maintenance ou de démontage du clapet, effectuer la purge des tuyauteries sous
pression, et s’assurer de l’absence de pression résiduelle en amont et en aval du clapet.
SAFETY DATA
PUMP DATA
PUMP IDENTIFICATION
A pump Identification tag, containing the pump serial number, I.D. number, and model designation, is attached to each pump. It is
recommended that the data from this tag be recorded and filed for future reference. If replacement parts are needed, or if
information pertaining to the pump is required, this data must be furnished to a Blackmer representative.
TECHNICAL DATA INITIAL PUMP START UP INFORMATION
LGLD2E LGLD3F Model No.: ____________________________________
Models
LGL2E LGL3F
Torque required 48 lbs ft 89 lbs ft
Serial No.: ____________________________________
@100 psi (6.9 bar) (65 Nm) (121 Nm)
Maximum Pump Speed @
640 RPM 800 RPM* ID No.: _______________________________________
Max. Differential Press.
Maximum Differential 150 PSI
Pressure (10.3 Bar) Date of Installation: _____________________________
Maximum Operating 240°F
Temperature (115°C) Inlet Gauge Reading: ____________________________
Maximum Working 350 PSI
Pressure (24.1 Bar) Discharge Gauge Reading: _______________________
* LGLD3E and LGL3E are rated at 640 RPM maximum.
• Technical Data is for standard materials of construction. Flow Rate: _____________________________________
Consult Blackmer Material Specs for optional materials
of construction.
• These pumps are listed by Underwriters’ Laboratories
for liquefied petroleum gas and NH3 service.
501-C00 Page 2/12
GENERAL INSTALLATION AND OPERATION
NOTICE: LOCATION AND PIPING
Blackmer pumps must only be installed in systems Pump life and performance will be significantly reduced when
designed by qualified engineering personnel. System installed in an improperly designed system. Before starting
design must conform with all applicable regulations and the layout and installation of the piping system, review the
codes and provide warning of all system hazards. following suggestions:
NOTICE: 1. Locate the pump as near as possible to the source of
This pump shall be installed in accordance with the supply to avoid excessive inlet pipe friction.
requirements of NFPA 58, all applicable local, state and
2. The inlet piping and fittings should be at least as large as
national regulations.
the intake port on the pump. Slope the pipe downward to
the pump, and do not install any upward loops. Minimize
the number of intake line fittings and eliminate
WELDED CONNECTIONS restrictions such as sharp bends; globe valves,
NOTICE: unnecessary elbows, and undersized strainers.
Pumps with welded connections contain three non- 3. A strainer must be installed in the inlet line to protect the
metallic O-ring seals that will be damaged if welding is pump from foreign matter. Locate the strainer at least 24"
done with these O-rings installed. (0.6m) from the pump. Strainers must have a net open
Prior to welding the piping, remove the O-rings from under the area of at least four times the area of the intake piping,
inlet flange, outlet flange and relief valve cover as indicated in and must be cleaned regularly to avoid pump starvation.
Figure 1. 4. The intake and discharge piping system must be free of
Reinstall the inlet and outlet flanges. Weld the piping to the all leaks.
the inlet and outlet flanges. After the welding is complete, 5. Expansion joints, placed at least 36" (0.9m) from the
reinstall the O-rings. pump, will compensate for expansion and contraction of
the pipes. Contact the flexible connector/hose
manufacturer for required maintenance/care and design
assistance in their use.
6. ALL piping and fittings MUST be properly supported to
prevent any piping loads from being placed on the pump.
7. Check alignment of pipes to pump to avoid strains which
might later cause misalignment. See Figure 2. Unbolt
flanges or break union joints. Pipes must not spring away
or drop down. After the pump has been in operation for a
week or two, completely recheck alignment.
Figure 1
PRE-INSTALLATION CLEANING
NOTICE: Figure 2
New pumps contain residual test fluid and rust inhibitor. 8. Install pressure gauges in the NPT ports provided in the
If necessary, flush pump prior to use. pump casing to check pump performance at start up.
Foreign matter entering the pump WILL cause extensive 9. The use of a 1.5” or 2” vapor return line will speed up
damage. The supply tank and intake piping MUST be delivery by preventing pressure build up at the receiving
cleaned and flushed prior to pump installation and operation. tank and pressure reduction in the supply tank.
10. Keeping the liquefied gas systems full of liquid, even
when idle, will keep the O-rings from changing shape,
shrinking or super cooling. Evaporation of liquefied gas
leaves an abrasive powder on the surface which can
cause wear to the pump, meter, and seals.
WASHER
MAINTENANCE
NOTICE:
Maintenance shall be performed by qualified technicians only,
following the appropriate procedures and warnings as presented in this manual.
TROUBLESHOOTING
NOTICE:
Maintenance shall be performed by qualified technicians only,
following the appropriate procedures and warnings as presented in this manual.
Pompes volumétriques
et compresseurs à gaz sans huile
pour les applications de gaz liquéfiés
Pompes et compresseurs pour gaz liquéfiés Blackmer
Durabilité / haute efficacité / fonctionnement silencieux / entretien facile
Guide sur le matériel Blackmer pour les gaz liquéfiés
Blackmer offre une gamme complète de pompes pour gaz liquéfiés
Produit Description / Application Page
et de compresseurs à gaz sans huile, conçus pour un rendement et
LGF1
Pompes à entraînement direct pour le remplissage de une fiabilité maximales. Que ce soit le plus petit poste de remplissage
LGF1P
bouteilles, l’avitaillement des moteurs en faible volume et les 4-5 de bouteilles ou le dépôt de stockage/poste de déchargement de
LGB1
petits vaporiseurs. Capacités jusqu’à 57 L/min (15 gpm). wagons-citernes le plus gros et le plus sophistiqué n’importe où
LGB1P
dans le monde, vous y trouverez des pompes et des compresseurs
LGRL(F)1.25 Blackmer en exploitation.
LGL(F)1.25 Pompes à entraînement direct pour les postes
de remplissage de bouteilles multistation, l’avitaillement des
LGL(F)1.5 6-8
LGL156
moteurs, les transferts en faible quantité et les vaporiseurs. La conception à palettes coulissantes est
LGL158
Capacités jusqu’à 132 L/min (35 gpm). idéale pour le butane, le propane,
LGLD2 l’ammoniac anhydre, les propergols, les réfri-
Pompes à montage sur pied pour les dépôts de stockage, les
LGLD3
terminaux, les vaporiseurs, les tracteurs routiers et les gérants et d’autres gaz liquéfiés similaires.
LGLD4 9 - 12
véhicules de transport. Capacités jusqu’à 1325 L/min (350 Les pompes pour gaz liquéfiés Blackmer sont couramment utilisées
LGLH2
gpm). pour le remplissage de bouteilles, l’avitaillement des moteurs,
LGL3021
les transports en vrac, les vaporiseurs, sur les tracteurs routiers et
Pompes montées sur brides pour les autres véhicules
TLGLF3
tracteurs routiers et les véhicules de transport. 13 - 14 de transport.
TLGLF4
Capacités jusqu’à 1325 L/min (350 gpm).
Utilisant la conception à palettes coulissantes propre à Blackmer,
LB081
ces pompes volumétriques offrent les meilleures caractéristiques
LB161/LB162 Compresseurs à gaz sans huile pour les transferts de liquide et en termes de rendement soutenu, d’efficacité énergétique, de
LB361/LB362 la récupération de vapeurs. Capacités jusqu’à 212 m3/h 15 - 18
fonctionnement sans problème et de faible coût d’entretien.
LB601/LB602 (125 cfm).
LB942/LB943 Les différents modèles de pompes sont disponibles avec des
BV0.75 orifices de 1 à 4 pouces. Tous les modèles bénéficient d’une
BV1 construction en fonte ductile offrant une excellente résistance aux
Soupapes de dérivation pour la protection en ligne des chocs thermiques, de roulements à billes à frottements réduits
BV1.25 19
systèmes. Capacités jusqu’à 946 L/min (250 gpm).
BV1.5 garantissant une haute efficacité et un fonctionnement silencieux
BV2 et de colliers d’arrêt filetés qui évitent l’usure due à la poussée
axiale.
2
Chemises de suppression de la cavitation FIGURE 2.
Les modèles 1,25 à 4 pouces sont maintenant équipés de chemises spéciales Comment les palettes coulissantes Blackmer maintiennent leur rendement
qui « amortissent » les effets de l’implosion des bulles de vapeur à l’intérieur
de la pompe, minimisant notablement le bruit, les vibrations, et l’usure habi- La palette compense l’usure en
glissant hors de la fente du rotor
tuellement associés aux vapeurs entraînées. Référez-vous à la page 6 pour
plus de détails.
UL et ISO 9001
Tous les modèles de pompes et de soupapes de surpression
décrits dans ce bulletin sont homologués par Underwriters
Laboratories pour les applications à la fois avec le GPL et
l’ammoniac anhydre. Tous les produits dans ce
bulletin sont fabriqués conformément aux normes
de qualité ISO 9001.
3
Pompes LGF1 et LGB1
à entraînement direct pour le remplissage des bouteilles
Ces pompes de 1 pouce à entraînement direct ont longtemps été
appréciées pour le remplissage de bouteilles, l’avitaillement de moteurs
en petites quantités et l’alimentation de petits vaporiseurs. Elles offrent la
même construction renforcée que les modèles de pompes Blackmer plus
grosses et sont commercialisées avec deux types de montage et deux
plages de capacités. Le modèle LGF1 est équipé d’une patte de montage
et d’un accouplement intégrés pour se monter directement sur un moteur
à face d’appui NEMA C. Cette patte de montage permet également de
Vue écorchée des pompes réorienter le corps de la pompe pour simplifier son raccordement aux
LG1/LG1P tuyauteries. Le modèle LGB1 est équipé d’un accouplement et d’une patte
de montage pour installation sur un socle conventionnel. Les modèles LGF1
et LGB1 offrent des débits allant jusqu’à 38 L/min (10 gpm). Les modèles
LGF1P et LGB1P offrent des débits supérieurs de 50 %, allant jusqu’à
57 L/min (15 gpm).
Tous les modèles ont des orifices taraudés de 1 pouce NPT et utilisent
une soupape double fonction exclusive qui sert à la fois de soupape de
dérivation pour un retour au réservoir et de soupape de surpression. Cette
caractéristique réduit les coûts d’installation en éliminant le recours à une
soupape de dérivation séparée. La soupape joue également le rôle de
limiteur de pression si la conduite de retour au réservoir est fermée. Les
trois modes de fonctionnement de cette soupape unique en son genre sont
illustrés à la figure 3.
LGF1/LGF1P Les matériaux de construction standard pour ces modèles incluent les
garnitures mécaniques en Buna-N et les palettes Duravanes compatibles
avec le GPL et l’ammoniac anhydre. La pression différentielle maximale est
de 8,62 bar (125 psi) pour ces deux modèles.
Pompes assemblées
Entraînement
de type LGF
Montage sur bride -
LGB1/LGB1P
Entraînement direct
Les modèles LGF1 et LGF1P
comportent un support intégré
et un accouplement flexible, pour
s’adapter aux moteurs à face
FIGURE 3. Soupape double fonction:
d’appui NEMA-C ou IEC.
limiteur de pression et dérivation
Fonctionnement normal
La soupape est complètement fermée
en fonctionnement normal lorsque
Entraînement
la tuyauterie de refoulement est de type DM
ouverte.
Montage sur support -
Entraînement direct
Dérivation - retour vers Les pompes LGB1-DM ou
le réservoir LGB1P-DM à montage sur
Lorsque la pression de refoulement socle sont livrées sous forme
dépasse la pression de réglage de d’un assemblage incluant
la soupape, cette dernière passe en la pompe, le support de
deuxième mode de fonctionnement montage, l’accouplement
et s’ouvre de manière à renvoyer tout et son carter de protection,
ou partie de l’écoulement au réservoir montés sur un socle commun
d’alimentation. prêt à accepter un moteur
à la norme NEMA. Tous les
modèles DM sont disponibles
Limiteur de pression
avec ou sans moteurs électriques.
Si la tuyauterie de retour au réservoir
est fermée, la soupape passe en
troisième mode de fonctionnement et
s’ouvre pour renvoyer l’écoulement à
l’aspiration de la pompe.
4
Données de sélection
Lorsque vous sélectionnez une pompe standard ou un système vaporiseurs doivent être montées avec leur aspiration orientée
assemblé dans la table ci-dessous, vérifiez le débit de la pompe vers le haut et sélectionnées avec une capacité au moins égale
et la puissance au frein requise en consultant les courbes de à 150 % de la charge de pointe pour éviter une défaillance du
débit. Ces pompes sont capables de fonctionner en continu, bien système causée par une soudaine perte de charge au démarrage.
que de telles applications risquent d’accroître leur taux d’usure, La mise en série ou en parallèle de plusieurs pompes permettra de
spécialement en présence de cavitation dans la tuyauterie répondre à toute charge additionnelle requise par le système.
d’aspiration de la pompe. Les pompes utilisées avec des
7,24 bar
LGF1 1750 8,0 30,3 6,0 22,7 125 8,62 350 24,13 3
⁄4 3 1 56C 184C4
(105 psi)
7,24 bar 3
LGB1-DM 1750 30,3 8,0 22,7 6,0 8,62 125 24,13 350 ⁄4 3 1 56 184
(105 psi)
8,27 bar
LGF1P 1750 13,0 49,2 10,0 37,9 125 8,62 350 24,13 1
⁄2 2 11⁄ 2 56C 184C4
(120 psi)
8,27 bar 1
LGB1P-DM 1750 49,2 13,0 37,9 10,0 8,62 125 24,13 350 ⁄2 2 11⁄ 2 56 184
(120 psi)
1 Vérifiez le débit des pompes et la puissance au frein requise en consultant les courbes de débit ci-dessous. Consultez les notes en bas de page associées aux courbes qui expliquent les facteurs pouvant influencer les débits.
2 Les
moteurs peuvent être sélectionnés à partir de la liste de prix des moteurs électriques, n°10-MTRG-01 (des versions antidéflagrantes à démarrage manuel sont également disponibles pour les moteurs monophasés de 1 et 1-1/2 CV).
3 La pression de service maximale est de 24,13 bar (350 psi) pour le GPL et le NH (limitée par U.L. et N.F.P.A. 58).
3
4 Adaptateurs de moteur sont disponibles pour les moteurs à face d’appui NEMA-C ou IEC. La bride de la pompe n’est pas compatible avec les châssis 182TC/184TC.
60 60 T/MIN 15 15 T/MIN
GALLON (US)/MIN
GALLON (US)/MIN
15 15
LITRES/MIN
T/MIN
GALLON (US)/MIN
LITRES/MIN
LITRES/MIN
40 40 10 10 40 40 10 10
ou de l’ammoniac anhydre à 26,7 °C (80 °F). Des 17501750
20 20 5 5 20 20 5 5 14501450
restrictions à l’écoulement dans les tuyauteries, 17501750
14501450 0 0 0 0
telles que des limiteurs de débit, des coudes, 0 0 0 0
2,0 2,0 2,0 2,0
etc. vont nuire au pompage. Avec du propane
à 0 °C (32 °F), le débit réel subira une réduction 17501750
1,5 1,5
PUISSANCE AU FREIN REQUISE
14501450
Avec du butane à 26,7 °C (80 °F), les débits
tomberont entre 60 % et 70 % des valeurs 17501750 1,0 1,0
1,0 1,0
indiquées, et même entre 35 % et 45 % à
0 °C (32 °F). Cette diminution de débit n’est pas 14501450
une caractéristique de la pompe. Elle est due 0,5 0,5 0,5 0,5
aux phénomènes thermodynamiques naturels
associés aux gaz liquéfiés. 0 00
0 00 20 20 40 40 60 60 80 80 100 100120 120
0 20 20 40 40 60 60 80 80 100 100120 120 0
PRESSION DIFFÉRENTIELLE EN PSI
PRESSION
PRESSION DIFFÉRENTIELLE
DIFFÉRENTIELLE EN PSI
EN PSI PRESSION DIFFÉRENTIELLE EN PSI
0 0 2 2 4 4 6 6 8 8 0 0 2 2 4 4 6 6 8 8
BAR BAR BAR BAR
5
Débit et bruit en fonction de la dépression
Pompes série LGL d’aspiration TLGLF3, 125 psi 640 t/min
Débit (gpm)
de la cavitation
Les modèles de pompes LGL 1,25 pouces à 4 pouces sont équipés de chemises
de suppression du bruit. Cette technologie brevetée réduit le bruit à sa
source en réduisant le niveau de cavitation dans la pompe. La réduction de la
cavitation réduit également les vibrations et l’usure.
Dépression d’aspiration (-psi)
L’implosion soudaine de bulles de vapeur à l’intérieur de la pompe est le Bruit avec la Bruit avec
Débit
phénomène appelé cavitation. En permettant à une quantité contrôlée de nouvelle chemise l’ancienne chemise
fluide à la pression de refoulement de s’échapper vers l’aspiration de la pompe,
l’implosion des bulles de vapeur s’étend sur une plus longue période.
Il en résulte une réduction du bruit, des vibrations et de l’usure.
Comme l’illustre le graphe, la réduction du niveau de bruit peut être très importante.
Des réductions de bruit similaires ont été mesurées avec les pompes LGL de toutes tailles.
N° de brevet 6 030 191
LGL1,25/LGL1,5
Pompes assemblées
LGL1,25/LGL1,5
6
Courbes de débit
LGRLF1,25LGRLF1,25LGRLF1,25 LGLF1,25 LGLF1,25
/ LGL1,25LGLF1,25
/ LGL1,25/ LGL1,25 LGL1,5 LGL1,5 LGL1,5
120 T/MIN T/MIN T/MIN120 T/MIN T/MIN T/MIN140 T/MIN T/MIN T/MIN
GALLON (US)/MIN
GALLON (US)/MIN
GALLON (US)/MIN
12030 12030 12030 12030 14035 14035
GALLON (US)/MIN
GALLON (US)/MIN
GALLON (US)/MIN
GALLON (US)/MIN
GALLON (US)/MIN
GALLON (US)/MIN
LITRES/MIN
LITRES/MIN
LITRES/MIN
30 30 35
LITRES/MIN
LITRES/MIN
LITRES/MIN
LITRES/MIN
LITRES/MIN
LITRES/MIN
80 8020 8020 80 8020 8020 100 10025 10025 1750
20 20 1750 1750 1750 25 1750 1750
1750 1750 1750 1450
1450 1450 1450 60 1450 1450
40 4010 4010 10 1450 1450 1450 40 4010 4010 10 1150 1150 1150 6015 6015 15 1150 1150 1150
0 0 0 0 20 5
0 00 0 0 00 0 20 20 5 5
5 5 5 5 5 5 5 5 5 1750 1750 1750
1 1 1 1 1 1 1 1 1
0 0 0 0 0 0 0 0 0
0 200 40200 604020 806040 1008060 120 80 140
100 120
100 140
120 140 0 200 40200 604020 806040 1008060 120 80 140
100 120
100 140
120 140 0 200 40200 604020 806040 1008060 120 80 140
100 120
100 140
120 140
PRESSIONPRESSION
DIFFÉRENTIELLE
PRESSIONENDIFFÉRENTIELLE
PSI EN PSI EN PSI
DIFFÉRENTIELLE PRESSIONPRESSION
DIFFÉRENTIELLE
PRESSIONENDIFFÉRENTIELLE
PSI EN PSI EN PSI
DIFFÉRENTIELLE PRESSIONPRESSION
DIFFÉRENTIELLE
PRESSIONENDIFFÉRENTIELLE
PSI EN PSI EN PSI
DIFFÉRENTIELLE
0 0 2 02 4 24 6 46 8 6 8 10 8 10 10 0 0 2 02 4 24 6 46 8 6 8 10 8 10 10 0 0 2 02 4 24 6 46 8 6 8 10 8 10 10
BAR BAR BAR BAR BAR BAR BAR BAR BAR
Ces courbes se basent sur les débits approximatifs obtenus avec du propane ou de l’ammoniac anhydre à 26,7 °C (80 °F). Des restrictions à l’écoulement dans les tuyauteries, telles que des limiteurs de débit, des coudes, etc. vont nuire au pompage. Avec du propane à 0 °C (32 °F), le
débit réel subira une réduction supplémentaire à environ 80 % du débit nominal. Avec du butane à 26,7 °C (80 °F), les débits tomberont entre 60 % et 70 % des valeurs indiquées, et même entre 35 % et 45 % à 0 °C (32 °F). Cette diminution de débit n’est pas une caractéristique de
la pompe. Elle est due aux phénomènes thermodynamiques naturels associés aux gaz liquéfiés.
Données de sélection
Lorsque vous sélectionnez une pompe standard ou un système assemblé dans la table ci-dessous, vérifiez le débit de la pompe et la
puissance au frein requise en consultant les courbes de débit. Ces pompes sont capables de fonctionner en continu, bien que de telles
applications risquent d’accroître leur taux d’usure, spécialement en présence de cavitation dans la tuyauterie d’aspiration de la pompe.
Les pompes utilisées avec des vaporiseurs doivent être montées avec leur aspiration orientée vers le haut et sélectionnées avec une
capacité au moins égale à 150 % de la charge de pointe pour éviter une défaillance du système causée par une soudaine perte de
charge au démarrage. La mise en série ou en parallèle de plusieurs pompes permettra de répondre à toute charge additionnelle
requise par le système.
10,34 bar
LGRLF1,25 1750 16,0 60,6 14,0 53,0 150 10,34 350 24,13 56C 215C4
(150 psi)
10,34 bar 1750 21,0 79,5 18,0 68,1 150 10,34 350 24,13 56C 215C4
LGLF1,25
(150 psi) 1150 13,0 49,2 10,0 37,9 150 10,34 350 24,13 56C 215C4
10,34 bar 1750 33,0 124,9 29,0 109,8 150 10,34 350 24,13 56C 215C
LGLF1,5
(150 psi) 1150 20,0 75,7 17,0 64,4 150 10,34 350 24,13 56C 215C
10,34 bar 1750 21,0 79,5 18,0 68,1 150 10,34 350 24,13 56 215T
LGL1,25-DM
(150 psi) 1150 13,0 49,2 10,0 37,9 150 10,34 350 24,13 56 215T
10,34 bar 1750 33,0 124,9 29,0 109,8 150 10,34 350 24,13 56 215
LGL1,5-DM
(150 psi) 1150 20,0 75,7 17,0 64,4 150 10,34 350 24,13 56 215
1 Vérifiez le débit des pompes et la puissance au frein requise en consultant les courbes de débit ci-dessous. Consultez les notes en bas de page associées aux courbes qui expliquent les facteurs pouvant influencer les débits.
2 La pression de service maximale est de 24,13 bar (350 psi) pour le GPL et le NH (limitée par U.L. et N.F.P.A. 58).
3
3 Les moteurs peuvent être sélectionnés à partir de la liste de prix des moteurs électriques, n°10-MTRG-01 (des versions antidéflagrantes à démarrage manuel sont également disponibles pour les moteurs monophasés de 1 et 1-1/2 CV).
4 Adaptateurs de moteur sont disponibles pour les moteurs à face d’appui NEMA-C ou IEC. La bride de la pompe n’est pas compatible avec les châssis 213TC/215TC.
Note: Se reporter au troisième de couverture qui donne des informations sur la soupape de dérivation externe.
7
Pompes à entrainement direct de la série
LGL150 pour hautes pressions différentielles
Conçues pour les applications de GPL les plus exigeantes :
Applications Caractéristiques
• Distributeurs de carburant à un ou • C
onçues pour les hautes pressions
deux boyaux différentielles atteignant 13,7 bar
• Remplissage d’aérosols (200 psi)
• Alimentations de vaporisateurs • P
ompage volumétrique à palettes
coulissantes pour des performances
• Applications avec réservoir enterré régulières
• Applications avec réservoir en • F onctionnement aux vitesses de
surface moteur de 1450 t/min (50 Hz) et
1750 t/min (60 Hz)
• Autres applications à haute pression
différentielle avec gaz liquéfiés • H
auteur d’aspiration de la pompe
LGL158 jusqu’à 4 mètres (13 pi). Les
• Homologuées UL pour utilisation pompes plus petites ont une hauteur
avec le propane, le butane, les d’aspiration moindre.
mélanges de butane/propane et
l’ammoniac anhydre • M
odèle LGL156 est sont conçus
pour pouvoir être entraînés par des
moteurs monophasés.
Série LGL 150 avec brides à 4 boulons • Chemise de suppression de la
cavitation
• Chemise et flasques remplaçables
• Construction en fonte ductile
• R
accordements d’aspiration et de
refoulement par brides
• Usine certifiée ISO 9001
Spécifications de la pompe
Pression Réglage recommandé Réglage recommandé
Modèle Vitesse Pression de service
l/min (gpm) kW (CV) différentielle de la soupape de la soupape
de pompe maximale maximale
maximale de dérivation de surpression
LGL156 1750 79,5 (21) 3,6 (4,9) 11,0 bar (160 PSI) 11.0 bar (160 PSI) 15,5 bar (225 PSI) 29,3 bar (425 PSI)
LGL158 1750 122 (32,3) 4,8 (6,5) 13,8 bar (200 PSI) 13,8 bar (200 PSI) 15,5 bar (225 PSI) 29,3 bar (425 PSI)
Type d’entraînement DM
Entraînement direct par moteur
Des ensembles montés sur socle sont disponibles, incluant la pompe, l’accouplement et le carter de protection, montés sur un socle
commun, prêts à recevoir un moteur à face d’appui NEMA C ou IEC. Les modèles DM sont disponibles avec ou sans moteur.
8
Pompes LGLD2, LGLD3 et LGLD4
Pompes polyvalentes pour les dépôts de stockage, les terminaux et
les camions-citernes
Ces pompes robustes sont idéales pour les dépôts de stockage, le remplissage de bouteilles
multiples, les vaporiseurs, les tracteurs routiers et autres véhicules de transport.
Des modèles avec arbre d’entraînement d’un seul côté ou des deux côtés sont disponibles avec des
orifices de 2, 3 et 4 pouces et des débits allant de 114 – 1325 L/min (30 à 350 gpm). Les modèles
LGLD2 et LGLD3 sont depuis longtemps très appréciés pour les applications sur tracteur routier en
raison de leur configuration avec arbre d’entraînement des deux côtés qui permet de facilement
réorienter la pompe en fonction du sens de rotation de l’entraînement (horaire ou anti-horaire).
Tous les modèles sont équipés d’une soupape de surpression interne, d’une chemise de corps
remplaçable et de flasques qui facilitent la remise en état de la chambre de pompage, si elle devait
être nécessaire. De plus, ces pompes comportent des chemises de suppression de la cavitation qui
réduisent le bruit, les vibrations et l’usure.
Les matériaux de construction standard pour ces modèles incluent les garnitures mécaniques en
Buna-N et les palettes Duravanes, compatibles avec le GPL et l’ammoniac anhydre.
La pression différentielle maximale avec les modèles 2 et 3 pouces est de 10,34 bar (150 psi) et de
8,62 bar (125 psi) avec les modèles 4 pouces. Les orifices sont disponibles avec des contrebrides à
Vue écorchée de la taraudage NPTou des brides à souder.
pompe LGLD4
Pompes assemblées
Entraînement VB Entraînement HR
Entraînement à courroie trapézoïdale Entraînement par engrenage réducteur hélicoïdal
Les ensembles VB standard à montage sur socle sont offerts Les ensembles HR standard à montage sur socle sont offerts
complets, avec la pompe, les moyeux, les poulies à gorge, des complets, avec la pompe, le réducteur à engrenage hélicoïdal
courroies trapézoïdales pour couple élevé et un garde-courroie, le Blackmer, les supports de montage, les accouplements et les
tout monté sur un socle commun prêt à recevoir un moteur NEMA. carters de protection, le tout monté sur un socle commun prêt à
Tous les modèles VB sont disponibles avec ou sans recevoir un moteur NEMA. Tous les modèles HR sont disponibles
moteurs électriques. avec ou sans moteurs électriques.
9
Courbes de débit
LGLD2 LGLD3 LGLD4
T/MIN T/MIN T/MIN
GALLON (US)/MIN
GALLON (US)/MIN
GALLON (US)/MIN
120 240 400
LITRES / MIN.
980
LITRES / MIN.
LITRES / MIN.
400 800 870 1200 800
80 780 160 300 640
780 800
640 640 200 520
200 40 520 400 80 420
520 400 100
420 420 350
0 0 350 0 0 350 0 0
10 870
640 20 40 800
980 780 780
36
8
520 16 640
640
Puissance nominale
Débit approximatif
Pression Pression d'entraînement Taille du moteur
Données de sélection Pompes assemblées Vitesse de avec du propane aux pressions
la pompe différentielles et vitesses
différentielle de service (puissance maximale pour montage
maximale maximale2 que l'entraînement sur socle standard4
Lorsque vous sélectionnez une pompe pour un t/min (en de pompe indiquées1
peut transmettre)3
camion-citerne ou autre système de transport, utilisant
3,45 bar 6,89 bar
reportez-vous aux courbes de débit sur cette Réglage un moteur (50 psi) (100 psi) Cycle de Cycle de Cycle de
Taille Taille
d'usine du 1 750 service service service
page. Pour une pompe ou un ensemble de Modèle bar psi bar psi minimale maximale
limiteur de t/min) 0-3 3 - 4 8 - 24
pompage standard, utilisez la table présentée pression
L/min gpm L/min gpm
heures heures heures
du moteur du moteur
ici. La table indique les limites de puissance au
frein du système d’entraînement et du socle. 660 254 67 216 57 10,34 150 24,13 350 9,2 9,2 7,8 184T 213T
Comparez ces limites à la puissance au frein 10,34 bar 520 189 50 155 41 10,34 150 24,13 350 6,4 6,4 5,4 182T 184T
LGLD2-VB
(150 psi) 420 151 40 114 30 10,34 150 24,13 350 4,8 4,8 4,0 182T 184T
requise par la pompe, telle qu’indiquée par les 330 114 30 87 23 10,34 150 24,13 350 3,1 3,1 2,6 182T 182T
courbes. Pour les applications en service continu, 640 246 65 208 55 10,34 150 24,13 350 8,9 7,1 5,7 182T 215T
il est généralement recommandé de maintenir la 10,34 bar 520 189 50 155 41 10,34 150 24,13 350 7,0 5,6 4,5 182T 215T
vitesse à 400 t/min ou en dessous. Par exemple, LGLD2-HRA
(150 psi) 420 151 40 114 30 10,34 150 24,13 350 5,4 4,3 3,4 182T 215T
dans les installations d’écrêtement des pointes, 350 121 32 91 24 10,34 150 24,13 350 4,1 3,3 2,6 182T 215T
les pompes doivent pouvoir fonctionner en 640 503 133 424 112 10,34 150 24,13 350 12,1 12,1 10,2 215T 254T
continu. De plus, les pompes utilisées dans les 10,34 bar 520 409 108 318 84 10,34 150 24,13 350 8,9 8,9 7,5 213T 215T
LGLD3-VB
installations d’écrêtement des pointes doivent (150 psi) 420 303 80 227 60 10,34 150 24,13 350 7,3 7,3 6,1 213T 215T
340 223 59 159 42 10,34 150 24,13 350 5,4 5,4 4,5 184T 184T
être sélectionnées avec un débit au moins
640 503 133 424 112 10,34 150 24,13 350 25,0 25,0 20,0 182T 256T
égal à 150 % de la charge de pointe normale 10,34 bar 520 409 108 318 84 10,34 150 24,13 350 24,3 19,4 15,5 182T 256T
pour éviter une défaillance du système due à LGLD3-HRA
(150 psi) 420 303 80 227 60 10,34 150 24,13 350 17,8 14,3 11,4 182T 256T
une vaporisation anormale dans la tuyauterie 350 238 63 170 45 10,34 150 24,13 350 14,4 11,5 9,2 182T 256T
d’aspiration. 640 1,022 270 833 220 8,62 125 24,13 350 26,9 26,9 22,8 254T 284T
10,34 bar 520 833 220 681 180 8,62 125 24,13 350 19,6 19,6 16,6 254T 256T
LGLD4-VB
(150 psi) 420 644 170 492 130 8,62 125 24,13 350 15,8 15,8 13,4 215T 256T
340 492 130 341 90 8,62 125 24,13 350 11,4 11,4 9,8 213T 215T
640 1,022 270 833 220 8,62 125 24,13 350 30,0 30,0 26,9 182T 286T
10,34 bar
LGLD4-HRB 500 795 210 644 170 8,62 125 24,13 350 30,0 30,0 24,0 182T 286T
(150 psi)
400 606 160 454 120 8,62 125 24,13 350 30,0 24,1 19,3 182T 286T
1 Vérifiezle débit des pompes et la puissance au frein requise en consultant les courbes de débit à la page ci-contre. Consultez les
notes en bas de page associées aux courbes qui expliquent les facteurs pouvant influencer les débits.
2 La pression de service maximale est de 24,13 bar (350 psi) pour le GPL et le NH3 (limitée par U.L. et N.F.P.A. 58).
3 Puissance maximale que peut transmettre l'entraînement standard (courroie trapézoïdale/boîte d'engrenages et socle).
Contrebrides
4 Les moteurs peuvent être sélectionnés dans la liste de prix de moteurs électriques n° 10-MTRG-01.
Nota : Reportez-vous au troisième de couverture qui donne des informations sur la soupape de dérivation externe.
Modèle Standard ou
Aspiration Refoulement
de pompe optionnel
10
Série LGL 3021
Pompe polyvalente pour GPL dans les dépôts de stockage et les terminaux
Basée sur la pompe de transfert LGLD3 de Blackmer, la référence de l’industrie, la pompe LGL3021 remplace les pompes concurrentes sans nécessiter de modifications au niveau des
raccordements des tuyauteries ou des moteurs d’entraînement. Que ce soit le remplissage d’un camion citerne de GPL ou de tout autre contenant de transport, la LPG3021 l’accomplit
plus rapidement et plus efficacement que les modèles concurrents.
Applications Caractéristiques
• Dépôts de stockage • Conçue pour les hautes
• Remplissage de bouteilles pressions différentielles
multiples atteignant 10,34 bar (150 psi)
Spécifications de la pompe
Pression Réglage recommandé Réglage recommandé
Modèle Vitesse Pression de service
l/min (gpm) kW (CV) différentielle de la soupape de la soupape
de pompe maximale maximale
maximale de dérivation de surpression
LGL3021 800 t/min 586 (155)* 10,6 (14,2) 10,34 bar (150 psi) 8,6 bar (125 psi) 10,34 bar (150 psi) 24,13 bar (350 psi)
* Débit approximatif de pompage du propane à 800 t/min sous une pression différentielle de 6,89 bar (100 psi)
Brides disponibles
Modèle Taille
Bride 3 po NPT, fonte nodulaire
LGL3021
Bride 4 po NPT, fonte nodulaire
11
Pompes à haute pression différentielle LGLH2
Applications Caractéristiques
• Camions semi-remorque de • Conçues pour les pressions
livraison sous haute pression différentielles atteignant
différentielle 11,4 bar (165 psi)
Type d’entraînement VB
Entraînement par courroie en V
Des ensembles VB standard sur socle sont disponibles, incluant la pompe, les moyeux, les poulies, les courroies en V pour couples
élevés et les carters de protection, montés sur un socle commun et prêts à recevoir un moteur au standard NEMA. Tous les ensembles
VB sont disponibles avec ou sans moteur électrique.
Type d’entraînement HR
Entraînement par réducteur à engrenage hélicoïdal
Des ensembles HR standard sur socle sont disponibles, incluant la pompe, le réducteur à engrenage hélicoïdal Blackmer, les supports
de montage, les accouplements et les carters de protection, montés sur un socle commun et prêts à recevoir un moteur au standard
NEMA. Tous les ensembles HR sont disponibles avec ou sans moteur électrique.
12
Pompes TLGLF3 et TLGLF4
Pompes à brides pour les tracteurs routiers et autres véhicules de transport
Les pompes Blackmer TLGLF3 et TLGLF4 sont conçues pour se monter
directement par bride à une vanne de commande commerciale interne lorsqu’on
utilise la citerne d’un tracteur routier ou autre véhicule de transport. Le montage
direct élimine la tuyauterie d’aspiration, la vanne de sectionnement et le filtre
externe qui peuvent créer des restrictions à l’écoulement et créer des problèmes
de vaporisation. Le résultat : moins de problèmes d’exploitation et une pompe
qui dure plus longtemps.
Ces deux modèles sont équipés d’un arbre d’entraînement sortant des deux
côtés, ce qui permet d’obtenir une rotation dans le sens horaire ou antihoraire
en réorientant simplement la pompe. Chaque modèle dispose également
d’un orifice d’aspiration auxiliaire pouvant être utilisé pour le déchargement
d’urgence d’un autre réservoir ou véhicule de transport. De plus, ces pompes
sont équipées d’une soupape de surpression interne et de chemises de
suppression de la cavitation pour réduire le bruit, les vibrations et l’usure.
Les matériaux de construction standard pour ces deux modèles incluent les
garnitures mécaniques en Buna-N et les palettes Duravanes, compatibles
Vue écorchée avec le GPL et l’ammoniac anhydre. La chemise du corps et les flasques sont
de la pompe TLGLF3 remplaçables pour faciliter la remise en état de la chambre de la pompe, si elle
devait être nécessaire.
La pompe TLGLF3 est couramment utilisée sur les tracteurs routiers en raison
de son faible encombrement de montage, avec une bride d’aspiration ANSI de
3 pouces et des orifices auxiliaire et de refoulement de 2 pouces. Les débits
offerts vont de 227 à 488 L/min (60 à 129 gpm).
La pompe TLGLF4 offre des débits élevés et un cycle de rotation rapide pour
les transports. Elle est équipée d’une bride d’aspiration ANSI de 4 pouces, d’un
orifice d’aspiration auxiliaire de 3 pouces et d’orifices de refoulement jumelés de
2 pouces permettant d’utiliser deux boyaux au besoin pour réduire les pertes de
charge en cas de déchargement dans des systèmes présentant des restrictions à
l’écoulement. Les débits offerts vont de 757 à 1325 L/min (200 à 350 gpm).
La pression différentielle maximale est de 8,62 bar (125 psi) pour ces deux
modèles.
Pompe hydraulique /
prise de mouvement Pompe
de produit
13
Données de sélection
Les débits de pompes et les puissances au frein requises sont indiqués dans la table ci-dessous en fonction de différentes
pressions différentielles. Les mêmes informations pour toutes les pressions sont fournies par les courbes de débit ci-dessous.
Pression Pression
Débit approximatif avec du propane aux pressions différentielles
Pompe standard différentielle de service
et vitesses de pompe indiquées1
maximale maximale2
Vitesse de 3,45 bar (50 psi) 6,89 bar (100 psi)
Réglage la pompe Couple Couple
d'usine du en t/min Puissance Puissance
Modèle bar psi bar psi
limiteur de L/min gpm au kW L/min gpm au kW
pression frein CV kg-m ft-lb frein CV kg-m ft-lb
870 488 129 6,5 4,8 6,3 45,9 450 119 10,9 8,1 10 72,5 8,62 125 24,13 350
800 446 118 5,1 3,8 6,1 44,2 405 107 8,7 6,5 9,6 69,7 8,62 125 24,13 350
10,34 bar 650 352 93 4,3 3,2 5,6 40,4 314 83 7,9 5,9 8,8 63,7 8,62 125 24,13 350
TLGLF3
(150 psi) 600 322 85 4 3 5,4 39,3 284 75 7,1 5,3 8,6 62,2 8,62 125 24,13 350
500 265 70 3,6 2,7 5,2 37,4 257 68 6 4,5 8,5 61,5 8,62 125 24,13 350
400 197 52 2,8 2,1 5 36,2 151 40 4,8 3,6 8,4 60,8 8,62 125 24,13 350
800 1325 350 22 16 20 143 1158 306 34 25 31 223 8,62 125 24,13 350
650 1060 280 15,5 11,6 17,3 125,2 927 245 25,0 18,6 27,9 201,9 8,62 125 24,13 350
10,34 bar
TLGLF4 600 984 260 14,3 10,7 17,3 125,1 833 220 23,0 17,2 27,8 201,3 8,62 125 24,13 350
(150 psi)
500 795 210 11,9 8,9 17,3 125,0 644 170 19,0 14,2 27,6 199,5 8,62 125 24,13 350
400 606 160 9,5 7,1 17,2 124,7 454 120 15,2 11,3 27,6 199,5 8,62 125 24,13 350
1 Vérifiez le débit des pompes et la puissance au frein requise en consultant les courbes de débit ci-dessous. Consultez les notes en bas de page associées aux courbes qui expliquent les facteurs pouvant influencer les débits.
2 La pression de service maximale est de 24,13 bar (350 psi) pour le GPL et le NH (limitée par U.L. et N.F.P.A. 58).
3
NOTA : Reportez-vous au troisième de couverture qui donne des informations sur les soupapes de dérivation externe.
500 400
GALLON (US)/MIN
LITRES / MIN.
Bride de
PUISSANCE AU FREIN REQUISE
640
600 28 à souder 2 pouces
8
24 520
montage
500 TLGLF3 2 pouces bride à souder
ANSI 3 pouces
6 400
20 420 2 pouces NPT
Coude 2 pouces à bride à - 300 lb
16 350 à bride
4 12 souder
2
8 2 pouces -
4 bride à souder Bride d'obturation
0 0
0 20 40 60 80 100 120 0 20 40 60 80 100 120
PRESSION DIFFÉRENTIELLE EN PSI PRESSION DIFFÉRENTIELLE EN PSI 3 pouces NPT à bride
0 2 4 6 8 0 2 4 6 8 Brides jumelées
Bride de
BAR BAR 2 pouces NPT 3 pouces bride à souder
montage
NOTA : Les courbes de débit Blackmer sont basées sur la puissance au frein (BHp) Pour déterminer la puissance du moteur, tenir compte des pertes de puissance de la TLGLF4
transmission en les ajoutant à la BHp. ANSI 4 pouces
Brides à souder Bride d'obturation
Ces courbes se basent sur les débits approximatifs obtenus avec du propane ou de l’ammoniac anhydre à 26,7 °C(80 °F). Des restrictions à l’écoulement dans - 300 lb
les tuyauteries, telles que des limiteurs de débit, des coudes, etc. vont nuire au pompage. Avec du propane à 0 °C (32 °F), le débit réel subira une réduction jumelées 2 pouces
supplémentaire à environ 80 % du débit nominal. Avec du butane à 80 °F (26,7 °C), les débits tomberont entre 60 % et 70 % des valeurs indiquées, et même entre
35 % et 45 % à 0 °C (32 °F). Cette diminution de débit n’est pas une caractéristique de la pompe. Elle est due aux phénomènes thermodynamiques naturels associés
aux gaz liquéfiés. 4 pouces bride à souder
14
Compresseurs LB081, LB161, LB361, LB601 et LB942
Compresseurs à gaz sans huile pour le transfert de liquide et la récupération de vapeurs
Les compresseurs à gaz sans huile de Blackmer offrent un haut rendement Compresseurs à gaz pour la récupération
pour le pompage de propane, butane, ammoniac anhydre et autres
gaz liquéfiés. Ils sont idéals pour le déchargement de wagons et les de vapeur
applications de récupération de vapeurs. Les compresseurs à pistons à un Lorsque la phase de transfert de liquide se termine, une quantité notable
seul étage sont conçus pour fournir une fiabilité et un rendement optimaux de produit (vapeur et liquide) reste dans le wagon-citerne (souvent 3 %
dans les conditions de service les plus sévères. Toutes les pièces exposées ou plus de la capacité de la citerne). La récupération du produit avec un
à la pression sont en fonte ductile pour assurer une meilleure résistance compresseur est une opération simple qui permet d’amortir rapidement
aux chocs thermiques comme mécaniques. Ces compresseurs sont conçus le coût du compresseur.
pour être d’un entretien facile, tous leurs composants étant aisément
accessibles. Comment s’accomplit la récupération
Les différents modèles ont des débits allant de 11,9 à 212 m /h 3
de vapeur
(7 à 125 cfm) sous des pressions de service allant jusqu’à 24,13 bar absolus La récupération de vapeur s’effectue en utilisant une vanne à quatre
(350 psia). voies. En tournant la poignée de la vanne de 90 degrés, l’écoulement
de gaz s’inverse et la pression de la vapeur dans le récipient que l’on
Compresseurs à gaz pour les transferts décharge diminue. À ce moment, le liquide restant se vaporise et est
rapidement récupéré. À mesure que la pression baisse dans le récipient,
de liquide les vapeurs restantes sont elles-aussi récupérées jusqu’à un niveau
De nombreuses opérations de transfert de liquides se font plus économique. La vapeur récupérée est refoulée dans la phase liquide du
efficacement avec un compresseur à gaz qu’avec une pompe à liquide. récipient récepteur où elle se condense pour revenir en phase liquide.
Ces opérations incluent le déchargement des véhicules de transport
et des récipients à pression lorsque la tuyauterie du système comporte
des restrictions à l’écoulement et risque d’entraîner une cavitation ; le
déchargement de GPL de wagons-citernes et d’autres installations qui
nécessitent un relèvement initial du liquide.
12 175
Ainsi, lorsque la phase de transfert de liquide se termine, le tableau indique que la
PRESSIONE DANS LE RÉSERVOIR BAR
150
pression de la vapeur est de 10,34 bar effectifs (150 psig). Dans cette condition, 10
il reste alors environ 8
125
Quantité totale 11
53
Pression initiale
de produit 1
Produit économiquement 4978 litres (1315 gallons) de 100
845
(43
dans le récipient récupérable 2 6 ,65
(sous forme de vapeur) GPL sous forme de vapeur 75 580
(31
,99
)
)
(21
Bar PSIG Litres Gallons Litres Gallons dans le wagon-citerne. 4
50
,90
)
13,79 200 6246 1650 4365 1153 419 (
12,07 175 5621 1485 3668 969
De cette quantité, il est 2 25
15,86
)
10,34 150 4978 1315 3199 845 économiquement possible
0 0
8,62 125 4304 1137 2699 713 de récupérer 3199 litres 0 1 2 3 4 5
HEURES
6,89 100 3607 953 2196 580 (845 gallons) en moins de
5,17 75 2877 760 1669 441
trois heures. L’efficacité d’ensemble des tuyauteries du dépôt peut influencer positivement ou négativement
3,45 50 2124 561 1586 419 le rendement du compresseur.
1 Les propriétés physiques sont tirées des données N.F.P.A. 58 pour le propane commercial. Pression de vapeur 14,13 bar (205 psig) @ 37,8 ºC (100 ºF). Toutes les valeurs sont approximatives et arrondies pour faciliter la lecture.
De plus amples informations sur les gaz liquéfiés autres que le propane sont disponibles.
2 La quantité économiquement récupérable de produit est basée sur une réduction de la pression dans le récipient égale à 25 % de sa valeur initiale. Consultez votre représentant Blackmer.
Liquide résiduel non pris en compte. Nota : Un récipient ayant une contenance différente donnera des valeurs proportionnelles aux valeurs indiquées
ci-dessus. Par exemple, avec un récipient de 27 850 litres (10 000 gallons), les valeurs seraient de 30,3 % des valeurs indiquées.
15
Caractéristiques de conception
16
Données de sélection des compresseurs
Spécifications techniques
Pour choisir le compresseur qui
Modèle de compresseur
correspond le mieux aux exigences de
votre application, utilisez les tableaux LB161 LB361 LB601 LB942
LB081
LB162 LB362 LB602 LB943
fournis ici. Les données présentées sont
basées sur les débits approximatifs 76,2 1 76,2 2 101,6 2 117,4 2 117,4 3
Alésage - mm (pouces)
(3,0) (3,0) (4,0) (4,625) (4,625)
avec du propane ou de l’ammoniac
63,5 63,5 76,2 101,6 101,6
anhydre. Les débits réels dépendront Course - mm (pouces)
(2,5) (2,5) (3,0) (4,0) (4,0)
de la longueur et du diamètre des Cylindrée - m3/h (pieds-cubes/min) 1,7 3,4 7,3 13,1 14,9
tuyauteries et des restrictions à à 100 t/min (1,0) (2,0) (4,3) (7,7) (25,38)
l’écoulement éventuellement présentes.
Les puissances requises pour le 14,0 28,0 60,3 107,9 209
à 825 t/min
transfert de liquide comme pour la (8,2) (16,5) (35,5) (63,5) (123)
récupération de vapeur sont basées sur Vitesse du compresseur
des conditions climatiques modérées. minimale (t/min) 350 350 350 350 350
maximale (t/min) 825 825 825 825 825
Pression de service 24,13 24,13 24,13 24,13 24,13
maximale bar (psia) (350) (350) (350) (350) (350)
Puissance au frein 5 7,5 15 40 50
maximale - kW (CV) (4) (6) (11) (30) (37)
Température maximale 177 177 177 177 177
de refoulement °C ( °F) (350) (350) (350) (350) (350)
Taux de compression maxi 4
Service continu 5 5 5 5 5 5
Service intermittent 5 9 9 9 9 9
1 Un vérin simple effet
2 Deux cylindres à simple effet
3 Deux double action cylindres
4 Taux de compression définie comme la pression de refoulement absolue divisée par la pression d’entrée absolue.
5 Ratios de compression sont limitées par la température de décharge. Taux de compression élevés peuvent créer
de la chaleur excessive, à savoir, plus de 177 ° C (350 ° F). Le cycle de service doit prévoir des temps de
refroidissement adéquat entre périodes de fonctionnement pour empêcher la température de fonctionnement
excessive.
LB601
LB361LU
17
Groupes compresseurs standard Compresseurs série HD
Blackmer offre une grande variété de groupes compresseurs assemblés Blackmer offre également une gamme de compresseurs à gaz
en usine qui satisfont aux exigences de la plupart des applications. Les industriels à simple et double étage avec double ou triple joint de
types suivants de groupes standard montés sur socle sont disponibles : tige et refroidissement à air ou à eau. Consultez votre représentant
Blackmer pour leurs caractéristiques et de plus amples informations.
CO - COMPRESSEUR SEUL Inclut le compresseur seul avec son volant Accessoires optionnels
d’inertie. Moteurs: Moteurs et tailles standard en stock.
B - GROUPE MONTÉ SUR SOCLE Inclut le compresseur, les manomètres, Glissières de guidage des moteurs: Facilitent le
le berceau en tôle pliée, la courroie d’entraînement trapézoïdale avec positionnement des moteurs de tailles standard.
son garde-courroie et un socle réglable pour le moteur, mais sans le
moteur. Moteurs: Moteurs diesel, à essence et au propane disponibles.
E - ARBRE PROLONGÉ Inclut le compresseur avec son volant d’inertie et Pièges à liquide: Les pièges à liquide standard
l’arbre prolongé. comportent un flotteur mécanique qui protège le
compresseur en empêchant l’entrée de liquide. Ces
TU - GROUPE DE TRANSFERT Inclut le compresseur, les manomètres, pièges peuvent être équipés d’un interrupteur électrique
le berceau en tôle pliée, le piège à liquide avec flotteur mécanique, la à flotteur qui déclenche une alarme sonore ou arrête
courroie d’entraînement trapézoïdale avec son garde-courroie et un le compresseur en cas de niveau élevé de liquide.
socle réglable pour le moteur, mais sans le moteur. Des pièges de plus grandes dimensions construits
TC ou TW - GROUPE DE TRANSFERT Inclut le compresseur, les conformément au code ASME et avec un ou deux
manomètres, le socle en acier, le piège à liquide portant l’estampille interrupteurs électriques à flotteur sont également
ASME (complet avec soupape de surpression et interrupteur électrique disponibles.
à flotteur NEMA 7 pour utilisation avec du propane), l’entraînement Filtre à vapeur: Comprend une crépine remplaçable
par courroie trapézoïdale avec garde-courroie et un socle réglable sur à mailles 30 en acier inoxydable dans un logement en
glissières pour le moteur. Les groupes TW comportent des tuyauterie fonte ductile.
soudées et à brides.
Vanne à quatre voies: Les vannes à quatre voies
LU - GROUPE DE TRANSFERT DE LIQUIDE / RÉCUPÉRATION permettent de passer du transfert de liquide à la
DE VAPEUR Inclut le compresseur, les manomètres, le socle en acier récupération de vapeur en inversant le sens de
plié, le piège à liquide avec flotteur mécanique, le filtre d’aspiration, la l’écoulement dans le système. Les vannes standard
tuyauterie de raccordement, une vanne à quatre voies, l’entraînement sont construites en fonte ductile avec une poignée et
par courroie trapézoïdale un avec garde-courroie et un socle-moteur un indicateur de sens d’écoulement facile à lire. Des
réglable, mais sans le moteur. vannes à actionneurs électriques ou pneumatiques sont
LC ou LW - GROUPE DE TRANSFERT DE LIQUIDE / RÉCUPÉRATION disponibles si l’on envisage une commande à distance.
DE VAPEUR Inclut le compresseur, les manomètres, le socle en acier, Manomètres: Manomètre standard 1⁄4 pouce NPT rempli
le piège à liquide portant l’estampille ASME (complet avec soupape de liquide pour montage sur la tête.
de surpression et un interrupteur à flotteur électrique NEMA 7 pour
utilisation avec du propane), le filtre d’aspiration, la tuyauterie de Vilebrequin prolongé: Pour les entraînement directs ou
raccordement, une vanne à quatre voies, l’entraînement par courroie par courroie trapézoïdale.
trapézoïdale avec garde-courroie et un socle moteur réglable, mais
Socles: Berceau en tôle d’acier pliée ou mécano-soudée.
sans le moteur. Les groupes LW comportent des tuyauterie soudées et
à brides. Garde-courroies: Construction renforcée, en acier de
2 mm d’épaisseur (14 gauge), en acier inoxydable ou en
aluminium anti-étincelant.
Tous les modèles de compresseurs sont disponibles avec ou sans
les moteurs et autres accessoires. Des entraînements à moteurs
spéciaux, des panneaux de commande et des unités d’évacuation
d’urgence sur mesure peuvent être fournis sur commande spéciale.
18
Soupapes de dérivation
Protection en ligne précise contre la pression
Soupape à écoulement maximal
Débit nominal maximal* - L/min (gpm) @
Modèle 1,38 bar 3,45 bar 5,52 bar 8,27 bar
(20 psi) (50 psi) (80 psi) (120 psi)
95 151 189 227
BV0,75 / BV1
(25) (40) (50) (60)
227 303 379 473
BV1,25 / BV1,5
(60) (80) (100) (125)
568 681 833 946
BV2
(150) (180) (220) (250)
*Débit de dérivation normal maximal sans dépassement notable de la pression limite préréglée.
75
assurent la régulation de la pression à plein débit jusqu’à 946 L/
min (250 gpm) à 8,27 bar (120 psid). L’installation est facile avec
les orifices au taraudage NPT allant de 3⁄4 po à 2 po. Tous les 50
Assistance technique
0
Dans certaines applications, la sélection de la pompe correcte 90 95 100 105
peut nécessiter des informations plus détaillées que celles DIFFERENTIAL PRESSURE SETTING (PSI)
La chambre d’amortissement
présentées ici. Votre représentant Blackmer peut vous aider à atténue l’effet de la fermeture
sélectionner le matériel correct pour assurer des performances de la vanne
optimales à votre application particulière.
Si vous avez un problème bien particulier de manutention de Les modèles BV0.75, BV1, BV1.25 et BV1.5 sont tous homologués UL
gaz ou de liquide, veuillez consulter Blackmer aux numéros de pour une pression différentielle de 13,8 bar (200 psi).
téléphone ou de télécopieur indiqués ci-dessous.
Regardez les vidéos de maintenance et de formation en ligne à l’adresse
URL http://www.youtube.com/BlackmerGlobal/.
19
Un flux permanent d’innovations
PSG® reserves the right to modify the information and illustrations contained in this document without prior notice. This is a non-contractual document. 11-2015
HYDRAPAK
OIL COOLER
4991015002
September 2006
Contents
Chapter Page
2 General
2.1 Product general description ............................4
2.2 Identification .....................................................4
2.3 Available Models ..............................................4
2.4 Dimensions & Operating Environment ...........5
3 Installation
3.1 General Instructions .........................................6
3.2 Mounting Hydrapak ..................................... 6-7
3.2 Pipe Connection Diagrams ..............................8
3.3 Hydraulic System (Hoses) ...............................9
3.5 Hydraulic Fittings ...........................................10
3.6 Operating Instructions ...................................11
3.7 Pressure Relief Valve .....................................12
3.8 Relief Valve Setting Procedure ......................13
4 Maintenance Instructions
4.1 Schedule .........................................................14
4.2 Removing the outer cover .............................15
4.3 Changing the filter element ...........................16
4.4 Fault finding .............................................. 17-18
4.5 Spare Parts Diagrams .............................. 19-22
Static electricity
Any equipment must be installed in accordance with prevailing local earthing
legislation.
Hydrapak
The Hydrapak has internal moving parts some of which may be accessed
through the air inlet and outlet apertures. Do not place any objects into these
apertures as personal injury could result.
Noise
Gardner Denver Drum’s own noise tests show maximum noise levels to be
typically less than 85dB(A). Other truck / equipment noise levels are likely to
be greater.
After mounting, the installer simply has to connect the cooler to the
hydraulic pump and motor without sizing / arranging any other equipment.
2.2 Identification
The body number of the machine is shown on the body number label which
is located on the underside of the Hydrapak on the polyhydron block.
The Hydrapak is available in two pressure variations (200 and 300 bar
maximum), and three flow versions (60,100, and 140 litre/min).
Dimensions
See Fig 1a.
Operating environment
The permissible/foreseen operating environment is as follows:
Filter Element
Filter element
removal height
340
280
Mounting Points
143 6 off Ø13
240
27
6
98
170
607
100
375
1 2
NOTE
Anti - Vibration pads should 3 4
be used to isolate the cooler
from vehicle vibration.
5 6
Mounting Points
3
8
5
7
2
10
10
Always make sure that any Hydraulic Hoses fitted into the Oil Cooler system
are of the correct length to suit the positioning of the equipment being
installed.
Allow for the movement of the PTO/Gearbox in relation to the Hydrapak
when fitting the hydraulic hoses. See Fig 4, a and b.
CAUTION
DO NOT Install hydraulic
hoses that are too long and b
may ‘kink’ when fitted.
CAUTION
a
DO NOT Install hoses that are
too short and will be stretched
when fitted.
Fig. 4a. Hose Lengths too short 4b. Too long.
NOTE
The Hydrapak body must
not be distorted or heavily
stressed when mounting.
NOTE
Install the Hydrapak a safe
distance away from the
vehicle exhaust or other heat
producing equipment. See Fig
5.
Leakage from any hydraulic fitting could cause air to be drawn into the
system, which may cause damage to the hydraulic equipment.
Only use crimp hydraulic fittings with high pressure hose. Always use the
correct size fittings.
The suction elbow can be orientated in any of three positions to
accommodate different pipe layouts.
See Fig 6 for schematic layout.
KEY
1. Restrictor Assembly -*(if fitted)
2. Fan Motor
3. Radiator
4. System Relief Valve
5. Return Line Return Valve
6. Filter Restriction Indicator
7. Return Filter
6
7
1
FR RAD2
CD
Case Drain
Suction
2
R Pressure
Return 3
P
RAD1
Grease or dirt must not be Please read thoroughly before operating the system.
allowed to enter the internals
of the machine.
Noise
Tests conducted by Gardner Denver Drum show noise levels are significantly
less than 85dB(A).
Safety
It is recommened that ear Do not operate the Hydrapak with the outer cover removed.
protection is worn during
vehicle testing.
Visual Checks before Starting the System
Make sure any non-spill couplings (if fitted) are correctly
connected.
9
4
12
3
2
10
11
8 5
6
Fig. 7 Typical system layout
CAUTION After draining the system and inserting a throttle valve and pressure gauge
into the system (see fig 7):-
At high operating pressure the 1. With the throttle valve fully open, run the system under load at
system will heat up rapidly. normal operating speed and measure the normal working pressure.
Make adjustments quickly 2. Fully close the Throttle Valve to increase the pressure in the system.
then re-open the Throttle The drive motor will stop and the relief valve will go on full by-pass.
Valve
3. Using a 17mm spanner, loosen the locking nut on the relief valve
adjusting screw (item 5).
4. Insert a 3/16” allen key (item4) into the adjusting screw (item
5) and rotate as shown in an anti-clockwise direction to increase the
by-pass pressure so that it is 30 bar above the normal working
pressure.(Fig 8).
5. Drain the system then remove throttle valve and gauge (Fig 7 Items
11 & 12).
To front ofĐ
Hydrapak
1
3
5
KEY
4
1. Relief Valve
2. Polyhydron
Block
3. 10mm Locking
Nut
4. 3/16” Allen key
5. Adjusting Screw
Always ensure the Hydrapak and hydraulic system are well maintained by
following the maintenance instructions outlined below:
Every Day
• Check the reservoir oil level and top up if necessary.
First 50 hours
• For best practice and to maximise the life of system
equipment, the hydraulic oil should ideally be changed for
the first time.
Every 3 Months
• All bolts attaching the PTO to the gearbox, the pump
to the PTO and the motor to the cargo pump are to be
checked and tightened where necessary.
• Check for external damage and possible bulging of hoses
under pressure. Replace worn hoses.
• Check for oil leaks in the system and tighten the pipeline
connections where necessary.
• Check the reservoir oil level and top up as required.
• Check the radiator for dirt and possible blockage. Blow
clear using compressed air.
Every 9 months
• Replace Filter Element.
Every 12 months
• Replace hydraulic oil. See page 7, point 4
NOTE
Filler cap no longer needs to
be removed to take the outer
cover off.
2 3
KEY
1. Outer Cover
2. M6 Button Head Screw x 3
3. Retaining Washer x 3
Unless all the components Leaking packings, pump shaft - Check and replace as
of a functioning hydraulic necessary seals etc.
system are kept in a good
working condition, operational c. Mechanical errors due to :-
problems are likely to occur.
Worn or damaged pump - Repair or replace pump
Worn or damaged motor - Repair or replace unit(s)
Failure of P.T.O. - Repair or replace as necessary
5. Overheating
CAUTION Symptoms Remedy/Solution
When handling hot Relief Relief valve setting too low - Adjust setting using a pressure
Valves wear heat resistant allowing oil by-pass directly gauge - See Setting Section
gloves. to tank
Radiator blocked with road dirt - Clean/remove obstruction
or obstructed reducing cooling
Radiator fan not working - Replace fan motor/ investigate
for fan interference
Hydraulic motor/pump is worn - Repair or replace unit
and has excessive internal
leakage
Flow too high for Hydrapak - Reduce P.T.O. speed
(maximum 140 litres/min.)
Incorrect motor / pump type - Replace with higher efficiency
used equipment
7
19 20 3
34
35
8
36 2
27
25
40
32 37
33
21
41
11
38
45
44
39
39
10
22
29 23
18
42
13
31
30
26
15 4 12
24 16
5
17
14
31
28
24
43
6
24
10
23
2
10
6
3 11
19 22
13 8
10
5
25
13
4
7
12
20
16 21
18
9
14
15
17
TYPE 06139-CE
1 Description
Utilisation :
La fonction première d’un clapet de sécurité est d’isoler le réservoir en arrêtant tout
apport de produit inflammable par une fermeture rapide en cas de départ de feu à
proximité d’un bouchon fusible. A partir d’un tableau hydraulique de fourniture
WÄRTSILÄ, il est possible d’augmenter la sécurité d’un stockage en intégrant la
commande à distance de fermeture à partir de différents types de capteurs
(détecteurs de gaz, boutons d’arrêt d’urgence etc…)
Un clapet de sécurité ne doit jamais être utilisé en tant que « vanne de process ». Il
doit toujours être utilisé en tant qu’appareil de sécurité.
Réglementation :
L’appareil est conforme à la directive européenne 97/23/CE relative aux équipements
sous pression fixes.
Fabrication :
L’appareil est réalisé en acier à partir de pièces de fonderie et de barres usinées.
Ref : MANUEL_6139-CE_DESP_FR_09-12
Rev : 10
Page 3 sur 15
2. Caractéristiques techniques
3.1.1 Manutention :
Les clapets de sécurité doivent être manipulés avec précaution. Une mauvaise
manutention peut entraîner des dégâts irrémédiables sur l’appareil. Des chocs sur la
bride de l’appareil pourraient endommager les portées de joint et entraîner des fuites
au niveau du raccordement sur la bride support.
Un choc sur le cylindre de l’appareil, peut être cause du non fonctionnement de
l’appareil par blocage mécanique pouvant entraîner un grippage.
En cas d’accident sur le clapet de sécurité lors de la manutention, nous vous
recommandons de nous retourner l’appareil pour expertise en usine.
3.1.2 Stockage :
L’appareil doit toujours être stocké dans son emballage d’origine à l’abri de tous
risques pouvant entraîner une dégradation due à la corrosion ou aux risques de
chocs.
Température de stockage : -45°C / +85°C
En cas de détérioration de l’emballage d’origine, le clapet de sécurité ne doit jamais
être stocké dans les conditions suivantes :
La bride à même le sol ou sur un support pouvant endommager la portée de joint
En position horizontale, le cylindre reposant sur le sol ou sur un support
quelconque. (doit toujours être stocké en position verticale)
L’orifice d’entrée d’huile dépourvu de son bouchon plastique de protection
interdisant l’intrusion de corps étrangers. En cas de perte de la protection
d’origine, un bouchon provisoire constitué d’un matériau propre non dégradable
pourra être mis en lieu et place
3.2 Protection :
L’appareil doit être protégé contre toute agression d’agents susceptibles de
provoquer une action corrosive.
L’utilisateur doit inspecter périodiquement l’état extérieur de l’appareil et le cas
échéant adapter une nouvelle protection adaptée aux conditions du site.
3.3 Installation :
Avant la mise en place de l’appareil, l’installateur s’assurera par un contrôle visuel
que l’appareil n’a subit aucun dommage notamment au niveau des surfaces recevant
les joints d’étanchéité.
L’installateur s’assurera que le clapet mis en place sur le réservoir ou dans la ligne
est compatible avec le produit stocké dans le réservoir ou véhiculé dans la ligne.
(l’installateur se rapportera au tableau ci-dessus pour s’assurer de la compatibilité
avec les produits. La référence de l’appareil associée au produit stocké apparaît sur
la plaque signalétique rivetée sur la bride de chacun des clapets de sécurité)
Les plages de pression et de température de service indiquées ci-dessus devront
être respectées scrupuleusement.
Les exigences réglementaires et normatives en vigueur dans le pays d’installation du
matériel devront être respectées scrupuleusement.
Ref : MANUEL_6139-CE_DESP_FR_09-12
Rev : 10
Page 6 sur 15
Il est interdit de rajouter des pièces sur le clapet par soudure ou perçage à
l’exception des tuyauteries de commande utilisées lors des montages internes
et la soudure de joints métalliques sur la portée de bride conformément à un
mode opératoire qualifié et par un soudeur qualifié.
Note relative à une mise en place après révision d’un clapet de sécurité :
En aucun cas Wärtsilä ne pourra être tenu pour responsable de tout problème
pouvant apparaître après la mise en place d’un clapet de sécurité n’ayant pas été
révisé dans ses ateliers.
3.3.0 Précautions générales :
Le filetage des accessoires (filtre porte fusible, raccords hydrauliques) doit être
garnis avant montage de colles spéciales ou de ruban PTFE.
Les bavures de colles spéciales ou excès de ruban PTFE pouvant entrer dans les
circuits hydrauliques doivent être exclus.
Ne retirer le bouchon plastique obturant l’orifice du clapet et accessoire qu’au
moment du raccordement.
Toujours placer le clapet de sécurité de telle façon qu’aucun corps étranger ne
puisse pénétrer par l’orifice d’arrivée d’huile.
Les tuyauteries hydrauliques doivent être parfaitement nettoyées avant
raccordement sur le clapet de sécurité.
Wärtsilä préconise l’utilisation de tuyauteries en acier inoxydable.
Les éléments constituant la tuyauterie hydraulique seront stockés en un endroit
« propre ». Ils ne seront en aucun cas stockés à même le sol afin d’éviter
l’intrusion de corps étrangers.
Les extrémités des tubes seront parfaitement ébarbées
Chaque élément de tuyauterie sera nettoyé et soufflé avant mise en place de
façon à éliminer impuretés et limaille
Le raccordement entre éléments de tuyauterie sera réalisé par soudure en utilisant
des manchons à emboîtement réduisant les risques d’intrusion de corps étrangers
dans la tuyauterie lors de la soudure
Une chasse d’air après assemblage et avant branchement sur le clapet devra être
effectuée
Dans le cas d’utilisation de tuyauteries en acier
Les consignes données pour les tubes en acier inoxydable restent applicables.
Les éléments de tuyauterie seront passivés
Si un clapet de sécurité vient à tomber accidentellement, il est préférable de
nous en demander l’échange. Un choc brutal sur le côté du cylindre peut fausser la
tige du piston.
Pour ces trois cas, les préconisations spécifiques à chaque montage seront
explicitées dans les paragraphes suivants.
L'utilisateur est tenu de respecter les préconisations correspondantes à son type de
montage.
ATTENTION :
Installer soigneusement la tuyauterie de commande afin de ne pas laisser une poche
d’air se former dans le circuit hydraulique lorsque celui-ci sera rempli d’huile.
La partie extérieure de la tuyauterie de commande sera réalisée conformément aux
règles d’usage du paragraphe 3.3.1.1.4.
Le filtre et le té avec fusible seront placés au plus près de l’entrée dans le réservoir
de la tuyauterie de commande.
Ref : MANUEL_6139-CE_DESP_FR_09-12
Rev : 10
Page 11 sur 15
Ref : MANUEL_6139-CE_DESP_FR_09-12
Rev : 10
Page 12 sur 15
Poser le joint de bride supérieur sur le clapet, introduire celui-ci dans son
logement et fixer la bride avec ses boulons et les écrous fins
Vérifier que les écrous se trouvent avant l’amorce de rupture des boulons
Poser le joint de la bride inférieure (hors fourniture WÄRTSILÄ)
Placer la vanne process ou un élément de tuyauterie sur le clapet
Bloquer les écrous en croix avec des clés dynamométriques, le couple de serrage
étant fonction du joint utilisé.
L’appareil ne doit être soumis aux diverses charges externes : réaction des supports
et tuyauteries.
Il doit être installé conformément aux plans de montage ci-joint.
3.6.1 Formation :
L’utilisateur devra dispenser une formation appropriée à son personnel sur la base
de cette notice.
En aucun cas, l’utilisateur n’est habilité à modifier son clapet de sécurité : tout
usinage ou soudure complémentaire est proscrit.
4 Marquage :
Le marquage est réalisé sur une plaque métallique rapportée sur l’appareil. Cette
plaquette fait partie intégrante du clapet. L’utilisateur se doit de la maintenir en bon
état.
L’utilisateur n’est pas autorisé à modifier le marquage réalisé par WÄRTSILÄ.
En cas de ré épreuve, un marquage complémentaire peut être ajouté sur une plaque
différente de la plaque d’origine.
ANNEXE 4 : schéma pneumatique installation
Alim
Limiteur
Alimentation Frein de park vehicule
P 1er essieu AR gauche
Arret moteur
P Embrayage
Arrêt
d'urgence avant
Arrêt
d'urgence pupitre
Contacteurs coffre
Arrêt
d'urgence arrière Volucompteur +
+ -> 75 E
- -> 2 -
Vanne motorisée
DN80
transparent
PMU
SELECTEUR
camion
----VIOLET - Embrayage G
L
I
MANOMETRE
TABLEAU
8 17
14 15 16 17 14 15 16
13 ou 6 13 ou 6 13
15
LIMITEUR
16 15 14 14 15 16
17 13 ou 6
16 3 4 7
16 15 14 13 ou 6 13 ou 6
17
2 16
17 14 15 16 16 15 14
1 16 15 14
POMPE
MANUELLE 11 9
13
5 14 15 16
14 13
15
16
SELECTEUR
11
20 RACCORD DROIT POUR ECROU A BAGUE DN6 MALE 1/4"
5
19 BAGUE DE RACCORD
18 ECROU RACCORD A BAGUE
17 TE EGAL FEMELLE 1/4" BSP
16 RACCORD DROIT D8 x MALE 1/4" BSP
15 RACCORD A 90° POUR TUBE A VISSER DN6
CLAPET 1 CLAPET 2
15 RACCORD DROIT A VISSER DN6
14 DOUILLE A VISSER DN6
13 TUYAU HYDRAULIQUE SOUPLE DN6
12 HUILE HYDRAULIQUE
11 RACCORD DROIT MALE 1/4" BSP
9 DISTRIBUTEUR HYDRAULIQUE 1/4" - 80 BAR
8 LIMITEUR DE PRESSION 1/4" - 50 BAR
7 MANOMETRE VERTICAL MALE 1/4" GAZ
6 MAMELON HEXAGONAL MALE 1/4" NPT
5 TUBE Ø10 x 1
4 RACCORD MANOMETRE FEM 1/4"BSP x FEM M12x150
3 RACCORD DROIT MALE 1/4" BSP
2 RACCORD MALE 1/4"BSP x FEMELLE M14x150
1 POMPE A MAIN
Rep. Désignation
ANNEXE 6 : schéma électrique installation
ALIMENTATION
+ 24 avant contact
+ 24 après contact
masse
masse
%%0 %URFKDJH SDU GpIDXW
3RVLWLRQ GH EURFKH VXU
1RP GH IRQFWLRQ (QWUpH 6RUWLH
%%0 %
$FWLYDWLRQ GpVDFWLYDWLRQ GH OD 372 (QWUpH
$FWLYDWLRQ GpVDFWLYDWLRQ GH O
DYHUWLVVHXU (QWUpH