Escape 120
Joey Bada$$
Une ode au pire de mes jours
An ode to the worst of my days
J'ai travaillé loin
I've been working away
Mais le ciel avait l'air si gris
But the sky's been looking so gray
Parfois j'ai vraiment besoin de m'échapper, ouais
Sometimes I really need to get away, yeah
J'ai juste besoin de m'échapper, ouais
I just need to get away, yeah
J'ai juste besoin de m'échapper, ouais
I just need to get away, yeah
Parfois j'ai vraiment besoin de m'envoler
Sometimes I really need to fly away
Je ne pourrais jamais oublier ces jours sombres
I could never forget them gloomy days
Bien que je regrette où mon temps a été joué
Although I regret where my time was played
Si je pouvais revenir en arrière, certaines choses seraient changées
If I could go back, some things would be changed
Et je saurais que, pour un fait, c'était la gloire
And I would know that, for a fact, it was fame
Cela m'a attiré vers ce côté inconnu de mon cerveau
That drew me to this unfamiliar side of my brain
Cela m'a retiré des restes familiers et les plus proches
That withdrew me from familiar and the closest remains
Bien que je prenne fin maintenant, je perds des amis
Although I'm gaining ends now, I'm loosing friends
Ils disent que le temps c'est de l'argent et que mon temps est bien utilisé
They say that time is money, and my time is well spent
Ma copine m'a frappé pour me détendre, mais est-ce que cette merde a du sens?
Girlfriend hit me up to chill, but does this shit make sense?
Et je ne m'attends pas à ce que vous sachiez si vous ne payez pas de loyer
And I don't expect for you to know if you ain't paying rent
Je dois faire cet album et le maintenir pour mon camp
I got to make this album, and hold it down for my camp
Nous entourait tous comme un feu de joie
Surrounded us all like bonfire
Quand je pose un verset qui est né du feu
When I lay a verse down that's born fire
Je suis né le feu
I was born fire
Une ode au pire de mes jours
An ode to the worst of my days
J'ai travaillé loin
I've been working away
Mais le ciel avait l'air si gris
But the sky's been looking so gray
Parfois j'ai vraiment besoin de m'échapper, ouais
Sometimes I really need to get away, yeah
J'ai juste besoin de m'échapper, ouais
I just need to get away, yeah
J'ai juste besoin de m'échapper, ouais
I just need to get away, yeah
Parfois j'ai vraiment besoin de m'envoler
Sometimes I really need to fly away
Je suis allé dehors ce matin, matin, euh
Went outside this morning, morning, uh
Vu que le ciel tombait, tombait, ouais
Seen the sky was falling, falling, yeah
Vieil homme ne ronfle plus, ronfle, ah
Old man no longer snoring, snoring, ah
La pluie n'arrêtera pas de couler, de couler, euh
The rain just won't stop pouring, pouring, uh
Quelle est la capitale du ciel comme, comme, comme li
Whats heaven's capitol like, like, li-like
Peut-être que je peux m'écraser ce soir, nuit, nuit
Maybe I can crash tonight, night, night
Parce que je suis piégé à l'intérieur de cet enfer, enfer, trou
Cause I'm trapped inside this hell, hell, hole
Dieu, s'il te plaît, réponds à ton portable, portable, téléphone
God, please answer your cell, cell, phone
Je rentre à la maison ce soir, je ne peux toucher à aucun microphone ce soir
I'm coming home tonight, can't touch no microphone tonight
En dehors de ma zone de confort ce soir
Outside my comfort zone tonight
Mon cerveau a fait sauter mon dôme ce soir
My brain's blown my dome tonight
Ce soir c'est la nuit, n'essaye pas de te battre
Tonight's the night, don't you try to put up a fight
N'essayez-vous pas de chercher la vie
Don't you trying looking for life
Parce que je suis sur le point de prendre ce vol
Cause I'm bout to take that flight
Une ode au pire de mes jours
An ode to the worst of my days
J'ai travaillé loin
I've been working away
Mais le ciel avait l'air si gris
But the sky's been looking so gray
Parfois j'ai vraiment besoin de m'échapper, ouais
Sometimes I really need to get away, yeah
J'ai juste besoin de m'échapper, ouais
I just need to get away, yeah
J'ai juste besoin de m'échapper, ouais
I just need to get away, yeah
Parfois j'ai vraiment besoin de m'envoler
Sometimes I really need to fly away
Père indigo, [?] Père
Indigo father, [?] father
Et voyager à travers l'eau et conquérir un million de dollars
And travel across the water, and conquor a million dollars
Je suis l'esprit, je suis le guap
I am the spirit, I am the guap
Vous sirotez votre boisson aux noix de coco aux Bahamas
You sippin' out of your coconut beverage on the Bahamas
Pardonnez-moi mère, pardonnez-moi père
Pardon me mother, pardon me father
Je suis content que tu aies épargné une partie de nous, une partie de mon pompier
I'm glad that you spared a part of us, part of my firestarter
Avec niggas, chiennes et ballers
Along with niggas, bitches and ballers
Et les gens qui me regardent comme s'ils étaient plus grands
And people that look down on me like they so taller
Je vais plus fort, je vais plus intelligemment, l'eau coule
I go harder, I go smarter, the flow's water
Comme je l'ai toujours [?] Comment voler un dollar et une seule pièce de monnaie
Like I always [?] how to rob a dollar and a single piece of change
Se déplaçant dans les bois pour que je ne change jamais
Movin' to the woods so I never ever change
Perdre quelques trucs mais je ne change jamais
Lose a couple things but I never ever change
Quelqu'un me manque probablement mais je ne change jamais
I probably miss somebody but I never ever change
Et ils peuvent dire n'importe quoi mais je ne changerai jamais
And they can say whatever but I never ever change
Je sens que j'ai compris ce que les étoiles veulent dire
I feel I understood what the stars wanna say
J'ai le cerveau battu de [?] Tous les samedis
I'm brain battered from [?] every Saturday
Jouez avec des gens qui comptent vraiment
Pitter patter with people that really matter
Et je vais la baiser peu importe parce que je suis un enfant, non?
And I'ma fuck her regardless cause I'm a kid right?
Voilà pourquoi vous ne pouvez pas épeler l'été sans problème
That's why you can't spell summer without trouble
Strip-teaseuse sans bulle, trio sans double
Stripper with no bubble, threesome with no double
L'amour sans haine, la vie sans douleur
Love without hate, life without pain
Ceci sans cela, choix sans pensée
This without that, choice without thought
Un chien sans jour, Seattle sans pluie
A dog without day, Seattle without rain
S'il pleut à Seattle
If it rains in Seattle
Je vais [?] Alors tu pourras rouler avec ton négro
I'll [?] then you can ride with your nigga
Volez avec votre négro, prenez de la hauteur avec votre négro
Fly with your nigga, get high with your nigga
Rouler avec moi, survivre avec moi
Ride with me, survive with me
Dis, s'il pleut à Seattle
Say, If it rains in Seattle
Je t'emmènerai faire le tour du monde dimanche
I'll take you round the world on Sunday
Avec moi, un jour, un jour, un jour
With me, some day, one day, one day
Hazeus View
Joey Bada$$
Vais-je vous voir à travers ma vue Hazeus?
Will I see you through my Hazeus View?
Vais-je vous voir à travers ma vue Hazeus?
Will I see you through my Hazeus View?
Vais-je te voir à travers mon Hazeus
Will I see you through my Hazeus
Mon Hazeus, mon Hazeus, mon Hazeus, ma vue Hazeus?
My Hazeus, my Hazeus, my Hazeus, my Hazeus view?
Tu ne cours pas encore avec les singes
You ain't running with the apes yet
Apex au col de l'empire
Apex at the empire state neck
Main pas de couronne, mes négros prennent ça
Hand no crown, my niggas take that
Dans cet état d'esprit, je dois déclarer les faits suspects négro
In this state of mind, gotta state facts suspect nigga
Obtenez votre perruque repoussée ce soir, jusqu'en 1999
Get your wig pushed back tonight, to 1999
Qui aurait pensé que 19 je serais à mon apogée
Who'd've thought that 19 I'd be in my prime
Pensé au bon schéma tout le reste s'aligne
Thought of the right scheme everything else align
Voici un sou pour vos pensées les uns les autres
Here's a penny for your thoughts another one another one
Finalement, le rêve a été acheté
Eventually the dream was bought
Maintenant c'est une vraie, vraie, vraie baise d'esprit
Now that's a real, real, real mind fuck
Je pourrais te foutre la tête si tu t'allumes
Might fuck up your mind if you're lighting up
Assurez-vous de le prendre assez serré si vous êtes dur
Make sure to take it tight enough if you tough
Imma titan, comme Zeus je les éclaire
Imma titan, like Zeus I enlighten them
Le coup de pied coule, jusqu'à ce que le kung-fu les combat
Kick flows, till it's kung-fu fighting them
Est-ce lui, c'est toi qui étais gentil comme lui?
Is it him, it is you who was nice as him?
Je ne vois personne non, non
I don't see nobody no, no
Je ne vois personne non, non
I don't see nobody no, no
Et nous partageons probablement un trait ou deux
And we probably share a trait or two
Mais je ne vois pas à quoi je ne peux pas m'identifier
But I can't see what I can't relate to
Hé Jésus, est-ce que je pourrai jamais te voir à travers ma vue Hazeus?
Hey Jesus will I ever get to see you through my Hazeus View?
Et nous partageons probablement un trait ou deux
And we probably share a trait or two
Mais je ne vois pas à quoi je ne peux pas m'identifier
But I can't see what I can't relate to
Hé Jésus, est-ce que je pourrai jamais te voir à travers ma vue Hazeus?
Hey Jesus will I ever get to see you through my Hazeus View?
Vous rap les négros ne sont pas encore en sécurité
You rap niggas ain't safe yet
Je garde les bombes dans mon sous-sol
I keep the bombs in my basement
Quand je fais exploser tu peux sentir les vibrations
When I detonate you can feel the vibrations
Je t'ai fait trembler et à ma droite ma lumière va étinceler pendant des générations
I got ya mind shaking and in my right my light gon spark for generations
Un jour, ma voix sera entendue
One day my voice will be heard
Sur chaque station de radio, le destin se réorganise et change et cela
On every radio station cause fate rearranging and changing and this
La vie quotidienne dans cette vie que je vois
Everyday living in this life I see
Que de toutes les manières ils veulent voir ma vie décéder
That in every way they wanna see my life decease
Mais je survis, la question est de savoir combien de temps
But I survive the question is for how long
Depuis que mon pote est mort, j'ai essayé de tenir le coup
Since my homie died, I been tryin to hold on
Les jours heureux de ma vie sont maintenant tous partis
The happy days of my life is now all gone
Mais je fais face à cette herbe que je fume et j'écris ces chansons
But I cope with that weed I smoke and writing these songs
Mais est-ce que je dois rester dois-je y aller?
But it's should I stay should I go?
Oh!
Oh!
Dois-je rester dois-je y aller?
Should I stay should I go?
Oh!
Oh!
Je ne sais pas, je ne sais pas
I don't know, I don't know
Seigneur s'il te plait laisse moi savoir
Lord please let me know
Et nous partageons probablement un trait ou deux
And we probably share a trait or two
Mais je ne vois pas à quoi je ne peux pas m'identifier
But I can't see what I can't relate to
Hé Jésus, est-ce que je pourrai jamais te voir à travers ma vue Hazeus?
Hey Jesus will I ever get to see you through my Hazeus View?
Et nous partageons probablement un trait ou deux
And we probably share a trait or two
Mais je ne vois pas à quoi je ne peux pas m'identifier
But I can't see what I can't relate to
Hé Jésus, est-ce que je pourrai jamais te voir à travers ma vue Hazeus?
Hey Jesus will I ever get to see you through my Hazeus View?
Tout est cool comme dans l'état d'esprit
Everything cool like in the state of mind
À cet état dans mon correct, cool, calme, recueillir
At this state in my correct, cool, calm, collect
Détourner le corrompu avec l'intellect
Deflect the corrupt with intellect
Je parle trop, le gabarit est levé il s'est levé
I talk too much, the jig is up he has risen up
D'une division de, la plupart des rois, avec leur vision précision pour précision
From a division of, most kings, with they vision precision for precision
Son esprit se divise et son âme élève
His mind splitting, and soul uplifting
Mais je me sens toujours tellement piégé dans le système solaire
But still feel so trapped in the solar system
Et nous partageons probablement un trait ou deux
And we probably share a trait or two
Mais je ne vois pas à quoi je ne peux pas m'identifier
But I can't see what I can't relate to
Hé Jésus, est-ce que je pourrai jamais te voir à travers ma vue Hazeus?
Hey Jesus will I ever get to see you through my Hazeus View?
Et nous partageons probablement un trait ou deux
And we probably share a trait or two
Mais je ne vois pas à quoi je ne peux pas m'identifier
But I can't see what I can't relate to
Hé Jésus, est-ce que je pourrai jamais te voir à travers ma vue Hazeus?
Hey Jesus will I ever get to see you through my Hazeus View?
No. 99
Joey Bada$$
Quel est mon nom?
What's my name?
Quel est mon nom?
What's my name?
Badmon
Badmon
Quelle est ma putain de merde
What's my motherfuckin'
Prêt à casser mon arme, je me précipite comme Vladimir Poutine
Ready to bust my gun, I'm rushin' in like Vladimir Putin
Qu'est-ce que tu veux fils?
What you want son?
Fuck a rou-, Let's get shootin '
Fuck a rou-, let's get shootin'
Les 47 Goonz recrutent, rejoignent ou meurent
The 47 Goonz recruitin', join or die
Nous venons pour des groupes de mecs en costume-cravate
We comin' for groups of guys in suits and ties
Qui choisit de cacher la vérité aux yeux
Who choose to hide truth from the eye
Prenez un collier blanc par son mauvais œil blanc
Grab a white collar by his white evil eye
Combattre ou fuir, yo, c'est juste ce que c'est
Fight or flight, yo, that's just what it is
Quand vous voyez un cochon, frappez-le dans ses côtes de dos de bébé
When you see a pig, hit him in his baby back ribs
Mais ne trébuche pas, je suis juste un autre gamin noir, pris dans le mélange
But don't trip, I'm just another black kid, caught up in the mix
Tryna fait un dollar sur 47 cents
Tryna make a dollar outta 47 cents
Yo, cette merde est intense, un flic stupide m'arrête, probablement
Yo, this shit is intense, a dumb cop stoppin' me, probably
Parce qu'il vit toujours au passé, comment était la merde à l'époque
Cause he's still livin' in the past tense, how shit was back then
Ils veulent voir la chute de tous les hommes noirs
They wanna see the downfall of all black men
Et Africain, on m'a envoyé pour agir
And African, I was sent to put action in
Mais quoi de neuf quand le po continue de flasher?
But what's new when the po keep flashin' in?
News flash niggas, get a news flash
News flash niggas, get a news flash
Quel est mon nom?
What's my name?
Quel est mon nom?
What's my name?
Badmon
Badmon
Quelle est ma putain de merde
What's my motherfuckin'
Ces négros ne sont pas prêts pour la guerre
These niggas ain't ready for the war
Je sais de quoi je parle, coupe le cheddar, ferme ton tiroir
Know what I'm 'bout, cut the cheddar, close your drawer
Veuillez mettre votre pain
Please put your bread up
Nous ne nous contenterons pas de laitue iceberg
We ain't gon' settle for no iceberg lettuce
Laissez-nous manger quand il y a la guerre
Let us eat when there's war
Ou finir comme de la viande de chevreuil dans la rue
Or end up like venison meat in the street
Ils ne sont pas prêts pour le boeuf
They're not ready for beef
Laissez le poisson brûler dans la casserole, les négros tous sur place
Let the fish burn in the pot, niggas all in the spot
Quand il aura 12 heures, nous serons en train de bloquer le bloc
When it turns 12 'o clock then, we'll be curvin' the block
Yo cut this shit
Yo cut this shit
Mec, je suis le meilleur du secteur
Man, I'm the best in the sector
Attrapez vos écouteurs, puis je vous dissèque
Get your ear buds to grip, then I dissect ya
Je t'injecte avec mon arme mortelle
Inject ya with my lethal weapon
Plantez une mine dans la partie la plus profonde, devinez qui est le moins attendu
Plant a mine in the deepest section, guess who's least expected
Mothafucka veuillez le respecter
Mothafucka please respect it
Le dernier à retirer ma carte a été facilement traité
The last one to pull my card was easily dealt with
Ils l'ont senti, le changement, les records ne peuvent pas être pris en compte
They felt it, the shift, records can't be reckoned with
Sur les traces de la merde, demandez-moi pourquoi je suis téméraire
On tracks wreckin' shit, ask me why I'm reckless
Casse un poignet, approche ma démonstration avec un risque
Break a wrist, approach my demo with a risk
Apporté ma démo écoute, je suis un spécialiste de la démolition
Brought my demo listens, I'm a demolition specialist
J'ai le plan de cette merde, Jay to Oh Vee
I got the blueprint to this shit, Jay to the Oh Vee
Si Blue était un prince, je suis toujours Joseph Kony
If Blue was a prince, I'm still Joseph Kony
Les mecs savent qu'ils ne peuvent jamais me briser
Niggas know they can't ever little bro me
Peu importe leur taille, ils soufflent toujours un peu en dessous
No matter how big they blow, they still a little below
C'est le P-R-O E-R-A, indigo avec le flux tueur
It's the P-R-O E-R-A, indigo with the killer flow
Garanti le plus réel que vous ayez jamais vu
Guaranteed the realest that you ever saw
Quel est mon nom?
What's my name?
Quel est mon nom?
What's my name?
Badmon
Badmon
Quelle est ma putain de merde
What's my motherfuckin'
Le jeune cheville ouvrière de Badmon
The badmon young kingpin
Je bouge la drogue avec ce stylo à encre
I move dope with that ink pen
J'ai été debout toute la nuit, mon troisième œil ne clignote même pas
Been up all night, my third eye ain't even blinkin'
Fuck what you thinkin '
Fuck what you thinkin'
Numéro 99, ne fais jamais confiance à aucun porc
Number 99, never trust no swine
Lèche un coup une fois
Lick a shot one time
O.C.B.
Joey Bada$$
Ce sont les seuls enfants bleus
These are the only child blues
Le seul enfant blues
The only child blues
Le seul enfant qui?
The only child who?
yo yo yo
yo yo yo
De retour encore une fois, bonjour c'est ton schizo moelleux préféré
Back once again, hello it's yo' favorite mellow schizo
Le trottoir sur cette route de briques jaunes
The pavement on this yellow brick road
Enfoncer mon mental
Fuckin' up my mental
Mon humeur comme le tempo
My mood just like the tempo
Heartbeat, cet instrument
Heartbeat, that instrumental
Je ne manque jamais de potentiel
I never lack potential
Chaque piste est essentielle
Every track is essential
Chaque projet est spécial, abondant et fondamental
Every project is special, abundant and fundamental
Foutre des centaines
Give a fuck about hundreds
Tant que c'est pour mon mental
As long as it's for my mental
Avec la sagesse de ce que j'ai vécu
With wisdom from what I've been through
Savoir que certains ne peuvent pas atteindre
Knowledge that some can't get to
Comprendre que le collège n'est que pour un nickel
Understanding that college is only out for a nickel
Tout pourrait être si simple
It could all be so simple
Accordez-le au métronome
Tune it to the metronome
Voici comment je me sentais de retour dans la maison du métro
This how I used to feel back on the metro home
Frais sortis des cours que je connaissais ces jours-ci, ils ne dureraient pas
Fresh outta class I knew these days, they wouldn't last
Juste un tremplin que je dois passer
Just a stepping stone I gotta pass
Une autre histoire pour le tour
Another story for the lap
Mais merde, lui donner gloire quand il s'écrase
But fuck it, give him glory when he crash
Il se met en route
He gettin' revved up, heads up
Et il arrive vite
And he's coming fast
Il a ouvert la voie avant l'argent
He paved the lane before the cash
Ils essaient de m'en sortir
They tryna swerve me out of that
Mais je n'ai pas seulement de la vitesse, négro
But I don't just got speed, nigga
Je manie mon cul, je pédale au gaz
I handle my ass, pedal to the gas
La vie n'est qu'une fuite
Life is but a getaway dash
Ma maman cachée gardée par mon stylo et mon bloc-notes
My mama stash guarded by my pen and pad
Je tire des armes avec les raps
I'm drawin' weapons with the raps
Vous tirez, je riposte sans poser de questions
You shoot, I shoot back no questions asked
Levez la main pour le plus vrai chat vivant
Raise your hands for the realest cat alive
Le seul enfant blues
The only child blues
Le seul enfant qui?
The only child who?
Yo
Yo
Et je me souviens m'être assis dans ma chambre tout seul
And I remember sittin' in my room all alone
Regarder mon ventilateur de plafond, entrer dans ma zone
Starring at my ceiling fan, getting in my zone
Maman n'était jamais à la maison
Mama was never home
Je me suis réveillé un matin, papa était parti
Woke up one morning, papa was gone
Jeune et perdu alors je me calme les chansons populaires
Young and lost so I ease my mind to popular songs
Et bien sûr, j'ai vendu mon esprit à la musique
And of course I sold my mind to music
Écrire tout ce que je pensais
Writing everything I thought
J'ai commencé à ouvrir mon esprit, puis je l'envoie à l'étranger
Started openin' my mind, then I send it abroad
Ils ne savent pas ce que mon péché a causé
They don't know what my a sinnin' has caused
Mon troisième œil clignote depuis
My third eye been blinking since
Irv Gotti been Inc. et Murder in stores
Irv Gotti been Inc. and Murder in stores
Du moins, c'est comme ça que Irv doit penser
At least that's how Irv gotta be thinking
Si je prends une perte et que je vais mieux la semaine prochaine
If I'm takin' a loss and I'm better next week
Et je ne suis jamais plus faible
And I'm never weaker
Ne coule jamais sur le putain d'extrémité profonde
Never sinking on the fucking deep end
Toute merde que j'ai ratée, je l'ai atteint
Any shit I missed I prolly peaked it
Ce sont les seuls enfants bleus
These are the only child blues
Le seul enfant qui?
The only child who?
Le seul enfant blues
The only child blues
Quoi, Le seul enfant blues
What, The only child blues
Ce sont les seuls enfants qui?
These are the only child who?
Le seul enfant blues
The only child blues
Only child blues, OCB OCB
Only child blues, OCB OCB
Jo-Vaughn nettoie votre chambre, OCD OCD
Jo-Vaughn clean your room, OCD OCD
Je voulais être comme ODB ODB
I used to wanna be like ODB ODB
Maintenant je suis une star du rap, OMG OMG
Now I'm a rap star, OMG OMG
Only child blues, OCB OCB
Only child blues, OCB OCB
Jo-Vaughn nettoie votre chambre, OCD OCD
Jo-Vaughn clean your room, OCD OCD
Je voulais être comme ODB ODB
I used to wanna be like ODB ODB
Maintenant je suis une star du rap, OMG OMG
Now I'm a rap star, OMG OMG
Tout est perception
Everything is perception
Votre perception de vous-même ou de qui vous êtes n'est pas ce que les autres pensent que
vous êtes
Your perception of yourself or who you are is not what other people think that you are
Donc, par exemple, vous pourriez dire "Je suis cool, je ne porte pas de bijoux, je ne fais pas ceci,
je ne fais pas ça"
So like for instance, you might say "I'm cool, I don't wear jewelry, I don't this, I don't that"
Tu n'as pas à
You don't have to
Piece of Mind
Joey Bada$$
Bonjour?
Hello?
Ouais je t'entends mon frère, je t'entends
Yeah I hear you bro, I hear you
Tu as une minute?
You got a minute?
Ouais j'ai une petite seconde
Yeah I got a quick sec
D'accord, je veux que vous entendiez quelque chose, je joue quelque chose pour vous
d'accord?
Alright I want you to hear somethin', I'm play somethin' for you alright?
D'accord d'accord
Alright, alright
Yo yo tu l'entends frère?
Yo yo you hear it bro?
Ouais
Yeah
Ouais
Yeah
Ecoute bien, écoute
Alright listen, listen
Permettez-moi de vous dire à quoi ressemble la merde en ce moment
Let me tell you what shit is like right now y'all
Quelle vie comme maintenant, essaye de comprendre
What life like now, tryna figure out
Ils ont mis ce micro à l'essai car il est en train de tuer maintenant
They put this mic on trial cause he be killin' now
Pour toujours mordre mon style interdit
Forever bitin' my forbidden style
S'allonger pendant une minute dans le jeu
Laying low for a minute in the game
Depuis que je suis venu, tous ces négros ont l'air timides
Since I came all these niggas lookin' timid
Ma vie ne peut jamais faiblir, le Seigneur est mon berger
My life can never dimeth, the Lord is my sheppard
Jésus a réveillé un diable en lui, le péché avec le moins d'effort
Jesus woke a devil in him, the sinnin' with least effort
En repensant à ces [?] Jours
Thinking back to those [?] days
Et je ne suis plus le même depuis que j'ai quitté la 6e année
And I ain't been the same since I left 6th grade
Mon esprit s'égare, tu penses que j'ai le plus grand cœur
My mind's strayin', you think I had the biggest heart
Faire des promenades avec Abuela dans le parc juste pour lui dire
Taking walks with abuela in the park just to tell her
Je vais faire pousser des hélices un jour et être un bon gars
I'ma grow propellers one day and be a good fella
Jouez au héros ou à qui que ce soit, le capot nous le dira
Play the hero or whoever, the hood gon' tell us
Disons simplement que ce n'est pas le méchant
Let's just pray it ain't the villain
Dites-leur que je me sens
Tell 'em I be feeling some way
Je pense que je peux retirer le jeu de Maybach
Thinkin' I can get the Maybach off gun play
Au lieu de cela, je laisse les mots jouer avec 90 battements par minute
Instead I let the words play with 90 beats a minute
Je parie que les rues perdent un battement de cœur avant la fin du couplet
Bet the streets lose a heart beat before the verse finish
Mais la vie continue, les règles de base s'appliquent toujours
But life goes on, basic rules still apply
Et vous pouvez ressentir cela dans n'importe quelle hotte où vous vivez
And you can feel that lot in any hood that you live by
De Flatbush, du côté [?], J'étais aussi un écolier
From Flatbush, the [?]side, I was a school boy too
Trains Hoppin ', je viens de manquer mon que
Hoppin' trains, I just missed my que
Et à quoi ressemble la vie pour moi, ce n'est qu'un rêve
And what's life like for me, it's but a dream
Tout n'est pas ce qu'il semble, en dessous
Everything ain't what it seems, up underneath
La surface n'est qu'un écran, on ne voit que
The surface is but a screen, we only see
Ce que nous savons
What we know
Et à quoi ressemble la vie pour moi, ce n'est qu'un rêve
And what's life like for me, it's but a dream
Tout n'est pas ce qu'il semble, en dessous
Everything ain't what it seems, up underneath
La surface n'est qu'un écran, on ne voit que
The surface is but a screen, we only see
Ce que nous savons
What we know
Et à quoi ressemble la vie maintenant, je ne peux pas comprendre
And what's life like now, I can't figure out
Ils ont mis mon homme en procès, disent qu'il est un tueur maintenant
They put my mans on trial, say he a killer now
Complots, nous allons vous sortir
Conspiracies, we gon' get you out
Gardez juste la tête haute G, la merde est sauvage
Just keep ya head up G, shit is wild
C'est sur écoute parce que je sais que tu essaies de voir ton enfant
It's bugged out cause I know you tryna see your child
Mais je te retiens encore car mon frère
But I'ma hold you down still cause you my brother
Je viens de donner à Will un petit quelque chose pour ta petite maman
I just gave Will a lil' somethin' for your baby mother
Mais ne vous inquiétez pas, sachez que vous êtes pris dans le b.s
But don't stress, know you caught up in the b.s
Mais la prochaine fois que tu nous verras, nous serons de notre mieux
But next time you see us, we gonna be our best
Je t'aime mon négro, le mot est un lien, tu resteras fort
Love you my nigga, word is bond, you'll stay strong
À New York, cette même merde est en marche
Out in New York this same shit is goin' on
Paix à tous mes frères qui tiennent toujours
Peace to all my brothers who keep still holdin' on
Je suis parti si longtemps, je me sens comme une bombe à retardement
Been away so long, feel like a tickin' time bomb
Ils portent un jugement sur mon espèce, qui est contre toute attente
They make judgement to my kind, who the odds is against
Mettez le dos à la clôture, donc nous nous défendons
Put our backs on the fence, so we self defence
Suivi d'une série d'événements malheureux
Followed by a series of unfortunate events
On dirait que l'Amérique blanche a encore un frère
Looking like white America got a brother again
Et à quoi ressemble la vie pour moi, ce n'est qu'un rêve
And what's life like for me, it's but a dream
Tout n'est pas ce qu'il semble, en dessous
Everything ain't what it seems, up underneath
La surface n'est qu'un écran, on ne voit que
The surface is but a screen, we only see
Ce que nous savons
What we know
Et à quoi ressemble la vie pour moi, ce n'est qu'un rêve
And what's life like for me, it's but a dream
Tout n'est pas ce qu'il semble, en dessous
Everything ain't what it seems, up underneath
La surface n'est qu'un écran, on ne voit que
The surface is but a screen, we only see
Ce que nous savons
What we know
Prenez des photos en toute sérénité
Take shots to the face with no peace of mind
Donnez-moi ma tranquillité d'esprit
Give me my piece of mind
Prenez des photos en toute sérénité
Take shots to the face with no peace of mind
Donnez-moi ma tranquillité d'esprit
Give me my piece of mind
Cette vie est tout ce que nous savons, cette vie est tout ce que nous savons
This life is all we know, this life is all we know
Homme qui est fou yo, c'est incroyable b
Man that's crazy yo, that's amazing b
Merci mon ami
Thank you bro
Parole frère
Word bro
Celui-là est pour toi mon négro
That one is for you my nigga
Good lookin 'bro, good lookin' man
Good lookin' bro, good lookin' man
Cela a juste augmenté mon adrénaline
That just boosted my adrenaline
Ça fait longtemps, je dois sortir de ce joint b
It's been ages, I gotta get out this joint b
Je t'aime mec, vrai frère, pour vrai mec
I love y'all man, real bro, for real man
Je pense que chaque jour qui passe, je pense juste à vous tous pour de vrai
I think by every day that go by, I just be thinkin' bout y'all for real
Toi, Kurt, tout le monde
You, Kurt, everybody
J'ai entendu le nouveau sur Rosenberg, cette merde est une bombe un b
I heard the new one on Rosenberg, that shit is a bomb one b
Oh tu as entendu cette merde!
Oh you heard that shit!
Run Up on Ya
Joey Bada$$
Ouais, cours sur ta salope comme
Yeah, run up on ya bitch like
Probablement couru sur ta salope comme
Probably run up on ya bitch like
Seigneur, puis-je avoir une mauvaise chienne?
Lord, can I get a bad bitch?
Fouet de grande classe, être au-dessus de la moyenne
High class whip, be above the average
En direction du nord-ouest, ce Kardashian biplace
Headed north west, that two seater Kardashian
Tapez pour me donner le cerveau dans le trafic rouge
Type to give me brain up in the red light traffic
Et garde la tête haute, cette explosion de 2Pac
And keep ya head up, that 2Pac blasting
Face à deux sacs, puis nous retournons dans cette action
Face two sacks and then we back into this action
Pas le temps de me détendre, j'ai besoin de quelqu'un pour compter cet argent avec
No time to relax, I need someone to count this cash with
Ce match avec, donne-moi ce que je demande
That match with, give me what I'm askin'
La dame dans les rues semble bête sur ce matelas
The lady in the streets appear beast on that mattress
Ça y est, tu es le seul avec qui j'essaye de macker
That's it, you're the only one I'm trying to mack with
Mais vous pourriez être un passif ou un gros (cul) et
But you could be a liability or fat (ass)et
À quel point ce cul est-il réel?
How real is that ass miss?
Pliez cette merde en arrière
Bend that shit backwards
Frappez un bois, craquez la chatte comme un mot de passe
Hit one backwood, crack the pussy like a password
Je parie que le dernier mot de la chatte est maître
Bet that pussy's last word is master
Demandez-lui, roule mon rocker jusqu'à ce que je fasse cet astronaute
Ask her, roll my rocker til I made that astronaut
C'est la pensée de la NASA, que cette jeune mouche soit méchante
That's NASA thought, be that young fly, nasty one
Avalez les graines, s'il vous plaît, mais vous ne pouvez pas m'attraper en train de glisser, hon
Swallow the seeds, please, but you can't catch me slipping, hon
Alors partons
So let's just ride away
Nous pourrions mourir aujourd'hui
We could die today
Je n'ai pas de temps à perdre
Got no time to waste
Alors roule avec moi, bébé
So just roll with me, baby
Rouler ou mourir
Ride or die
Toujours à tes côtés
Always by your side
Jusqu'à la fin des temps
Until the end of time
Me rend fou
Driving me crazy
La première chose est la première, moi, Joey
First thing's first, I, Joey
Freaks tous les miels, les mamans, les lapins playboy
Freaks all the honeys, mommies, the playboy bunnies
Les houes m'aiment, descends avant l'argent
The hoes love me, get down before the money
Je sais juste que la merde peut devenir moche, mais qu'il pleuve ou qu'il fasse beau
Just know shit could get ugly, but whether it rain or sunny
Ne vous inquiétez pas, les chinchillas en février
Just never worry, chinchillas in February
Vanille, c'est quand tu es prêt
Vanilla, that's when you ready
Vérifiez l'itinéraire chaque fois que cela est nécessaire
Check the itinerary whenever it's necessary
Gardez mon bébé droit, regardez ma dame en dentelle
Keep my baby straight, peep my lady lace
Le Margiela à Doneva
The Margiela to Doneva
Tromper moins c'est prévu et tout est en contrôle
Fool less it's planned and everything is in control
Alors frappe le gaz et allons-y
So hit the gas and let's go
Ce n'est pas le sommeil jusqu'à Brooklyn, un autre garçon bestial
It's no sleep til Brooklyn, another beastie boy
Et elle ne peut pas arrêter de regarder, elle l'aime crue
And she just can't stop looking, she like it raw
Du vrai cracheur et tout et c'est le bouche à oreille
Real spitter and all and that's the word of mouth
Et laisse-la s'asseoir dans la mâchoire
And let her sit in the jaw
Je suis tellement méchant, s'il te plaît, passe devant moi
I'm so nasty, please just walk past me
Tellement tenté de l'attraper, je dois l'avoir
So tempted to grab it, I gotta have it
Nous pourrions vivre somptueux alors dis-moi, fille, tout de suite
We could be living lavish so tell me, girl, right away
Nous pourrions frapper la banque puis nous échapper vers le refuge
We could hit the bank then escape to the hideaway
Vous roulez, vous roulez avec moi?
Is you riding, riding with me?
Vous roulez?
Is you riding?
Vous roulez, vous roulez avec moi?
Is you riding, riding with me?
Vous roulez?
Is you riding?
Alors partons
So let's just ride away
Nous pourrions mourir aujourd'hui
We could die today
Je n'ai pas de temps à perdre
Got no time to waste
Alors roule avec moi, bébé
So just roll with me, baby
Rouler ou mourir
Ride or die
Toujours à tes côtés
Always by your side
Jusqu'à la fin des temps
Until the end of time
Me rend fou
Driving me crazy
Se mettre la tête dans le fouet et ne pas l'écraser
Getting head in the whip and not crashing it
Ensemble short en velours FILA, moitié arabe
FILA Velour shorts set, half Arabic
Je m'assois dans la chambre de la colombe avec une bougie allumée
I sit in dove room with candle lit
Dis à la petite maman de le gérer
Tell little mama handle it
Ou vous pouvez laisser les sandales et remonter votre jupe
Or you could leave the sandals on and pull your skirt up
Je me souviens vraiment d'avoir lu Word Up
I really remember reading Word Up
Tiger Beat, à bientôt sur la couverture, dépliez les affiches
Tiger Beat, see me on the cover soon, fold out posters
Accroché à votre mur de shorties
Hanging on your shorties wall
Je baise toujours des femmes de la moitié de mon âge quand j'ai 44 ans
I still be fucking women half my age when I'm 44
Une peau jeune, une personnalité gagnante
Young skin, a winning personality
Queue dure, salaire d'un million de dollars
Hard dick, million dollar salary
Ces arbitres tricheurs m'appellent des fautes
These cheating refs calling fouls on me
Briser le putain de sifflet dans son cul, maintenant prendre la route, Jack
Break the fucking whistle off in his ass, now hit the road, Jack
Descendez du bozack, le .44 clap
Hop off the bozack, the .44 clap
Vous aurez besoin d'une prise basse pour définir tout votre dos
You'll need low jack to define your whole back
Les euros vont descendre, tu sais que
Euros'll get down, you know that
Maillot de bain et retour
Swimming trunks and throwback
Ouais tu le sais
Yeah, you know that
Alors partons
So let's just ride away
Nous pourrions mourir aujourd'hui
We could die today
Je n'ai pas de temps à perdre
Got no time to waste
Alors roule avec moi, bébé
So just roll with me, baby
Rouler ou mourir
Ride or die
Toujours à tes côtés
Always by your side
Jusqu'à la fin des temps
Until the end of time
Me rend fou
Driving me crazy
Save The Children
Joey Bada$$
C'est sur le coup de l'histoire et des mystères
It's on the hit of history, and mysteries
Je vois avec éclat l'hystérie
I see vividly, hysteria
Provoque la misère à l'intérieur
Cause misery on the interior
La merde devient plus effrayante, je n'ai jamais peur
Shit gets more scarier, I'm never in fear
Juste un peu inférieur dans certaines régions
Just a little inferior in some areas
Mais je partage la sagesse avec le sumérien
But I share, wisdom with Sumerian's
Quelque part nous à la place
Somewhere we in the place
La paix signifie l'harmonie, pas la guerre et l'armurerie
Peace means harmony, not war and armory
Mais merde, arme ton arme
But fuck that, cock your gun back
Cette survie des plus aptes
This survival of the fittest
Certains chats sont enfermés dans leur litière
Some cats get boxed in where they litter
Ces négros ne beez pas dans le piège, ils aiment beez dans la piste
These niggas don't beez in the trap, they like beez in the track
Fume-toi et je ne parle pas de ce que tu as éliminé
Get smoked out and I ain't talkin' bout what you toke out
Tu es sorti pour vraiment penser que cette merde est un rêve stupide
You toked out for really thinkin' that this shit is a silly dream
Quand la réalité n'est pas vraiment ce qu'elle semble
When actually reality ain't what it really seem
Et je n'agis pas sur la scène, le cri de nigga
And I ain't actin' on the scene, nigga's scream
Les actions ne sont pas filtrées, juste bien planifiées
The actions ain't screened, just well-schemed
Je cherche à avoir de la richesse pour mon bien-être
I'm tryna' have wealth for my well-being
À dix-huit ans, poches vertes saines
By eighteen, pockets healthy green
Qu'est-ce que c'est que douze faisceaux?
What the fuck is twelve beams?
J'ai besoin du gâteau et de la crème
I need the cake and cream
L'enjeu est de taille comme les démons d'un rêve
The stakes is high like fiends off a dream
Jet streaming ayant une cuisine
Jet streaming having cuisine
Avec la meilleure saison depuis la saison vétérinaire
With the best season since the vet season
Portez un gilet, vous connaissez la raison
Carry a vest, you know the reason
Je suis à Chi-raq et je me fais souffler comme la brise
I'm in Chi-raq and i'm getting blown like the breezes
Les teasers de bande de poulet
The chicken strip teasers
Les cuisses, les jambes et la poitrine sont le décolleté
Thighs, legs and the breast part is the cleavage
Elle le lèche même jusqu'à la moelle osseuse
She even lick it down to the bone marrow
Elle est amoureuse mais je n'ai ni arc ni flèche
She in love but I ain't got a bow and arrow
Je suis connu pour branler le butin comme je suis Sparrow
I'm known to jack the booty like i'm Sparrow
Ils ne veulent pas me voir dans la bataille
They ain't tryna' see me in the battle
Les lignes sont trop étroites
The lines is too narrow
Nous ne pouvions même pas éclipser mon ombre
We couldn't even outshine my shadow
Ils ne veulent pas du boeuf négro, encore moins du bétail
They don't want the beef nigga, let alone the cattle
Ils vivent juste en selle, si tristes quand même
They just living out the saddle, so sad though
Noir en public, démocrates noirs
Black in public, black democrats
Éducateur noir, artiste noir
Black educator, black entertainer
Noir, homme d'affaires noir, les Noirs grondent
Black, black businessman, black people are rumbling
Sauvez les enfants
Save the chil-
D'accord, ils dorment sur le crack, ils font une overdose
Okay, they sleeping on the crack, they overdose
Surdosage à haute teneur en fructose, roulement de pain grillé jusqu'à ce que je sois sur la gorge
Overdose on high fructose, rolling toast till i'm over-throat
Et trop ralenti, j'ai parlé sur des tons
And over-slowed, I been speakin' over tones
Faible mais garde les L hauts, les légendes vivent longtemps
Low but keep them L's high, legends live long
Et nous allons être éternels, ceci pour l'ère
And we gon' be forever, this for the Era
Ils ont essayé de nous dire que nous étions trop profondément dans le courant
They tried to tell us we too deep in the flow
Le mo 'le meilleur, le mo' intelligent, et cetara, peu importe
The mo' the better, the mo' clever, et cetara, whatever
Pourquoi nous transpirent-ils?
Why do they sweat us?
[?] ils viennent de nous rencontrer mais ils ne nous oublieront pas
[?] they just met us but they won't forget us
Ils ne savent pas mieux que le pire des cas
They don't know better then the worst case
Je me dirige vers la première place
I be headed for first place
Acheter ils positionnent parce qu'ils adorent les oppositions
Purchase they position cause' they worship oppositions
Mais je n'avais pas de pot pour pisser, [?]
But I to had no pot to piss in, [?]
Et ils n'ont toujours pas ma décision, je ne resterai sous aucun homme
And they still ain't got my decision, I won't stand under no man
Sauf mon haut fournisseur, il a le feu, j'ai le briquet
Except my high supplier, he got the fire, I got the lighter
Je frappe le spliff et c'est ce que je crache
I hit the spliff and this what i'm spittin'
Comme si c'était des liquides de gaz que je goutte, pimpin '
Like it's gas liquids that i'm drippin', pimpin'
Noir en public, démocrates noirs
Black in public, black democrats
Éducateur noir, artiste noir
Black educator, black entertainer
Noir, homme d'affaires noir, les Noirs grondent
Black, black businessman, black people are rumbling