DESCRIPTIF DU MODULE
N° d’ordre du module
Langue étrangère- Français
Intitulé du module
Important
Les descriptifs des modules sont à classer en respectant l’ordre de ces modules établi au
niveau du tableau de la rubrique « VI- Organisation modulaire de la filière »
1. DESCRIPTION SUCCINTE DU MODULE
1
Intitulé du module : Langue étrangère- Français
Département d’attache du module
Nom et Prénom du Coordonnateur :
Semestre de programmation du module S2
Nature du module Module de langues étrangères
Nombre de crédits 6 crédits
Pré-requis pédagogiques :
Niveau A2 Acquis selon le Cadre Européen Commun de
(Indiquer le ou les module(s) requis pour suivre
Référence pour les Langues ( CECR)
ce module et le semestre correspondant)
Langue(s) d’enseignement Français
Mode d'enseignement : Présentiel A distance Par alternance
Le Module est-il dispensé dans le cadre de
Oui Non
la mobilité (Nationale ou internationale)
2. COMPÉTENCES À AQUÉRIR
Décrire les compétences à acquérir visées par ce module
A l’issue ce module , l’étudiant aura acquis les compétences suivantes :
I. Réception de l’oral :
1. Comprendre un discours simple, cohérent autour des sujets de centres d’intérêt de l’étudiant ;
2. Comprendre les points essentiels quand un langage clair et standard est utilisé et s'il s'agit de choses
familières dans le travail, à l'université, dans les loisirs, etc.
II. Réception de l’écrit :
1. Comprendre des documents écrits ( extraits de roman, affiches, menus, rapports, se rapportant aux
domaines des lettres et sciences humaines ;
2. Comprendre des textes rédigés essentiellement dans une langue courante ou relative au domaine de la vie
universitaire.
3. Comprendre la description d'événements, l'expression de sentiments et de souhaits dans des lettres
personnelles.
III. production à l’oral et à l’écrit :
1. Produire des discours ( oraux et écrits) simples et cohérents sur des sujets familiers et dans des domaines
2
d'intérêt.
2. Raconter un événement, une expérience ,
3. décrire un espoir ou un but et d’exposer brièvement des raisons ou explications pour un projet ou une idée.
IV. Interaction :
Communiquer sans préparation dans la plupart des situations rencontrées à l’université et où le français est
parlé.
3. VOLUME HORAIRE
Les modules de langues seront dispensés selon un mode d’enseignement hybride (présentiel et à distance), le volume
horaire global d’enseignement sera divisé comme suit : 1/3 en présentiel et 2/3 en distanciel.
Répartition du volume horaire par mode d’enseignement
En présentiel A distance Par alternance VH global
Volume Horaire 16h 32h 48 heures
% VH 34% 66% 100%
Répartition du volume horaire par activité d’enseignement
Evaluation des
Activités
Cours TD connaissances et VH global
Pratiques
des compétences
Volume Horaire 35h 10h 3h 48 heures
Mode Présentiel Distanciel Présentiel Présentiel Présentiel
d’enseignement
% VH 73% 20% 7% 100%
4. DESCRIPTION DU CONTENU DU MODULE
Fournir une description détaillée des enseignements et/ou activités du module (Cours, TD, Activités Pratiques, …….)
3
1. Le module langue est composé de cinq unités didactiques qui touchent les 4 domaines du CECRL :
personnel, publique, professionnel et éducationnel. Chaque unité est enseignée en présentiel en 4h
avec un travail distanciel de trois heures et un TD de deux heures.
2. Exemple d’Unité : 1h30 cours + 1h30 heures TD + 4 heures à distance + 2 heures TD à distance ( 9h)
Objectifs
Micro-tâches Objectifs linguistiques Objectifs communicatifs Unités
socioculturels
Parler des métiers et
des professions
Voix passive
Créer une offre Les métiers de Parler de ses Unité 6
Complétive
d’emploi demain compétences Au travail
Lexique des métiers
Demander des
informations par écrit
Discours rapporté Identifier les médias
Lexique des médias, Choisir son média
Mon premier Médias et Unité 7
de la presse préféré
reportage filmé manipulation Médias
Nominalisation Rapporter une
Registre familier information
Raconter l’intrigue
Opposition et d’un film
concession Commenter la
Créer et animer un Unité 8
Les verbes d’opinion séquence d’un film
forum autour de Festival Arts et
Connecteurs Justifier son genre
l’art cultures
logiques musical
Parler de son goût
artistique
Se positionner par
Modes indicatif et
rapport à une cause
subjonctif et Unité 9
Campagne contre la Tolérance humanitaire
conditionnel Citoyen
triche (banderole, Altruisme Donner des conseils
Restriction du
slogan, affiche) Ecologie Exprimer des souhaits
Condition et monde
Faire une proposition
Hypothèse
Exprimer une opinion
Unité 10
Bande-annonce d’une radio universitaire Mon
projet 2
5. DIDACTIQUE DU MODULE
(Indiquer la méthodologie d’enseignement, les moyens pédagogiques prévus,…)
4
Méthodes pédagogiques
Chaque unité comporte 4 heures en présentiel et 3 heures à distance plus un TD de deux heures.
Le travail à distance se rapporte à la phase de découverte à partir d’un document authentique déclencheur (vidéo,
audio, image, page web…) avec des consignes pour la compréhension globale et détaillée.
En classe, selon la démarche de la classe inversée, l’enseignant de langue exploite de nouveau le document dans
une approche interactive pour conceptualiser en mobilisant les ressources véhiculées dans les documents ainsi
qu’à systématiser les règles linguistiques par une grammaire contextualisée et implicite. De même, des activités de
renforcement et de prolongement seront proposées sur la plateforme à distance (exercices autocorrectifs, quiz,
forum de discussions…)
Le professeur est invité à diversifier les modalités de travail (en groupe, tandem et individuelle).
Le cours touchera la production de l’écrit et de l’oral et si le contexte le permet l’interaction. Chaque unité est
sanctionnée par la réalisation d’une tâche travaillée en TD.
Le transfert des compétences acquises dans la réalisation des tâches se concrétisera dans les modules softskills
Moyens pédagogiques :
- ….
- ….
6. MODALITÉS D’ENSEIGNEMENT A DISTANCE
7. DESCRIPTION DE LA PLATEFORME ADOPTEE POUR L’ENSEIGNEMENT A DISTANCE
(Veuillez préciser la plateforme numérique adopté au niveau de l’université via laquelle se déroulera la partie du module,
enseignée à distance)
5
8. MODALITÉS D’ORGANISATION DES ACTIVITÉS PRATIQUES (LE CAS ÉCHÉANT)
9. DESCRIPTION DU TRAVAIL PERSONNEL DE L’ÉTUDIANT
Chaque étudiant est amené à réaliser des travaux en ligne, et à réaliser une tâche en fin d’unité seul ou en
binôme.
10. EVALUATION DU MODULE
1. Mode d’évaluation
Examen final de fin de semestre
Contrôles continus :
(Préciser leur nature : tests, épreuves orales, devoirs, exposés, rapports de stage, ..)
Projet à la fin du semestre réalisé en petit groupe (voir contenu)
2. Note du module
(Préciser les coefficients de pondération attribués aux différentes évaluations pour obtenir la note du module.)
Le module est validé lorsque la note est supérieure ou égale à 10
6
[Link] DU MODULE ET EQUIPE PÉDAGOGIQUE
Le coordonnateur du module intervient dans l’enseignement du module
Nature d’intervention
Nom et
Grade Spécialité Etablissement Département (Cours, TD, encadrement
Prénom
de stage, de projets, ...)
Coordonnateur du
module
Intervenants dans
le module
12. OUVRAGES DE RÉFÉRENCES
Le choix des ouvrages est laissé au professeurs du module suivant leurs formations, leurs méthodes pédagogiques et leurs
convictions.
Quelques ouvrages à titre d’exemple :
- ADAM, J.M., LA LINGUISTIQUE TEXTUELLE, PARIS, A. COLIN, COLLECTION "CURSUS", (2011) ;
- BEACCO J.-C. ET LEHMANN (EDS), « PUBLICS SPÉCIFIQUES ET COMMUNICATION SPÉCIALISÉE », NUMÉRO
SPÉCIAL DU FRANÇAIS DANS LE MONDE, RECHERCHES ET APPLICATIONS, PARIS, (SEPTEMBRE 1990) ;
- BERCHOUD M.-J. ET ROLLAND D., « FRANÇAIS SUR OBJECTIFS SPÉCIFIQUES : DE LA LANGUE AUX
MÉTIERS », NUMÉRO SPÉCIAL DU FRANÇAIS DANS LE MONDE, RECHERCHES ET APPLICATION, PARIS,
(JANVIER 2004) ;
- CARRAS C., TOLAS J., KOHLER P., SZILAGYI E., LE FRANÇAIS SUR OBJECTIFS SPÉCIFIQUES ET LA CLASSE
DE LANGUE, PARIS, CLÉ INTERNATIONAL, (2007) ;
- CHALLE O., ENSEIGNER LE FRANÇAIS DE SPÉCIALITÉ, PARIS, ECONOMICA, (2004) ;
- COSTE, D., « L’ANALYSE DES BESOINS ET ENSEIGNEMENT DES LANGUES ÉTRANGÈRES AUX ADULTES : À
PROPOS DE QUELQUES ENQUÊTES ET DE QUELQUES PROGRAMMES DIDACTIQUES », ETUDES DE
LINGUISTIQUE APPLIQUÉE, N° 27, P. 57-77, (1977) ;
- CUQ, J.-P. & GRUCA, I, COURS DE DIDACTIQUE DU FRANÇAIS LANGUE ÉTRANGÈRE ET SECONDE,
GRENOBLE, PUG, (2002) ;
- DEWAELE, J.-M. & WOURM, N, « L'ACQUISITION DE LA COMPÉTENCE SOCIOPRAGMATIQUE EN LANGUE
ÉTRANGÈRE ». REVUE FRANÇAISE DE LINGUISTIQUE APPLIQUÉE 7 (2), PP. 129-143, (2002)
CONSULTABLE SUR : HTTP://[Link]/714/1/[Link];
- EURIN S. ET HENAO M., PRATIQUES DU FRANÇAIS SCIENTIFIQUE, HACHETTE/AUPELF, (1992) ;
- LEHMANN D., OBJECTIFS SPÉCIFIQUES EN LANGUE ÉTRANGÈRE, PARIS, HACHETTE, (1993)
- LERAT P. : LES LANGUES SPÉCIALISÉES, PUF, (1995) ;
- MANGIANTE J.-M. ET PARPETTE C., LE FRANÇAIS SUR OBJECTIF SPÉCIFIQUE : DE L’ANALYSE DES BESOINS
À L’ÉLABORATION D’UN COURS, PARIS, HACHETTE FLE, (2004) ;
- MANGIANTE J.-M., « RÔLE DU LEXIQUE COURANT DANS LA STRUCTURE DE LA DÉMONSTRATION
MATHÉMATIQUE », DANS LES CAHIERS DE L’APLIUT1, VOLUME XXIII N°2. LES AUTRES LANGUES
7
(DIVERSITÉ DES LANGUES), (JUIN 2004) ;
- MANGIANTE J.-M, « LE FRANÇAIS DU TOURISME : GUIDES DE VOYAGE ET ÉLABORATION D’UN IMAGINAIRE
ATTRACTIF », DANS LE FRANÇAIS DANS LE MONDE, COLLECTION RECHERCHES ET APPLICATIONS, FRANÇAIS
SUR OBJECTIFS SPÉCIFIQUES : DE LA LANGUE AUX MÉTIERS, JANVIER 2004))
- MANGIANTE J.-M, JUIN 2002, « PLACE ET RÔLE DU LEXIQUE SPÉCIALISÉ DANS LES DISCOURS DE
FRANÇAIS COMMERCIAL ET ÉCONOMIQUE » E« LA PROBLÉMATIQUE DES TEXTES DES SCIENCES SOCIO-
ÉCONOMIQUES EN LANGUE ÉTRANGÈRE », DANS LES CAHIERS DE L’APLIUT, VOLUME XXI, N°4,
ECONOMIE ET LANGUE DE SPÉCIALITÉ. ARTICLE QUI PERMET DE COMPRENDRE LE RÔLE DU LEXIQUE
SPÉCIALISÉ DANS LES DISCOURS EN FRANÇAIS DE SPÉCIALITÉ AINSI QUE LA STRUCTURE DES TEXTES
ÉCONOMIQUES (JUIN 2004)
- MAINGUENEAU, D., ANALYSER LES TEXTES DE COMMUNICATION, PARIS, A. COLIN, (2012)
- MOURLHON-DALLIES F., ENSEIGNER UNE LANGUE À DES FINS PROFESSIONNELLES, DIDIER, (2008)
- PARPETTE, C. & MANGIANTE, J.-M. « LE FRANÇAIS SUR OBJECTIFS SPÉCIFIQUES OU L'ART DE
S'ADAPTER », CONSULTABLE : HTTP://[Link]/SITES/LESLA/IMG/PDF/[Link]
- RICHTERICH, R., BESOINS LANGAGIERS ET OBJECTIFS D’APPRENTISSAGE, PARIS, HACHETTE, COLLECTION
« F », (1985)
13. AUTRES ELÉMENTS JUGÉS PERTINENTS