100% ont trouvé ce document utile (1 vote)
8K vues18 pages

Lupin S1E1

Le document est la transcription sous-titrée d'un épisode de la série Lupin. Il décrit le plan d'Assane et de ses complices pour voler un collier de grande valeur appartenant à Marie-Antoinette lors d'une vente aux enchères.

Transféré par

Juan
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd
100% ont trouvé ce document utile (1 vote)
8K vues18 pages

Lupin S1E1

Le document est la transcription sous-titrée d'un épisode de la série Lupin. Il décrit le plan d'Assane et de ses complices pour voler un collier de grande valeur appartenant à Marie-Antoinette lors d'une vente aux enchères.

Transféré par

Juan
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd

7/17/2021 Lupin

Lupin P1:E1 Chapter 1


Time Subtitle Translation
31s - Bonjour.
- Bonjour. -Hello.
-Hello.
38s C'est bon. Fine.
56s Allez, on se dépêche ! On n'a pas toute la Come on, let's hurry!
We don't have all
nuit. night.
1:48 [Luis] C'est le collier de la Reine. Is this the Queen's Necklace?
1:51 Ouais. Yeah.
1:58 Ils le mettent aux enchères.
Ça va It'll be up for auction next week.
For over
dépasser les 20 millions. 20 million.
2:02 Putain… Shit.
2:04 Tu peux te l'offrir. C'est quoi ? Mille ans de You can afford it. It's…
A thousand years of
SMIC ? minimum wage?
2:44 - [serveur] Voilà pour vous.
- Merci. -That's for you.
-Thanks.
2:53 T'as une sale tête, Assane. You look like crap, Assane.
2:57 T'as une belle gueule, mais une sale tête. You're handsome, but you look like crap.
3:01 - Tu peux pas t'acheter un rasoir ?
- Si. -Can't afford a razor?
-I can.
3:04 - Figure-toi que j'ai un job.
- Un job ? -I'll have you know I have a job.
-A job?
3:09 Mais c'est formidable, ça. Why, that's wonderful.
3:12 - Félicitations !
- Merci. -Congratulations!
-Thanks.
3:14 Et c'est quoi ? What is it?
3:17 Faut que je devine ? C'est… I have to guess? It's…
3:19 C'est compliqué et ça va pas durer,
c'est ça It's complicated and it won't last?
?
3:24 Comme d'hab. As usual.
3:26 Arrête de cacher les choses. Stop hiding things.
3:28 Pour toi, pour moi. Pour notre fils. For you, for me. For our son.
3:32 Je peux voir Raoul, ce week-end ? Bien -Can I see Raoul this weekend?
-Of course
sûr, tu peux voir Raoul ce week-end. you can.
3:37 Mais est-ce que lui voudra te voir ? Is he going to want to see you?
3:40 - Tu l'as planté trois fois.
- Je suis pas le -You stood him up three times.
-I'm not the
père idéal. perfect dad.
3:48 Bon. Samedi, 8 h ? Well, Saturday at eight?
3:54 Samedi, 8 h. Saturday at eight.
3:56 - Ça va changer, Claire.
- Oui, ça, on verra. -Things are going to change, Claire.
-Yeah,
we'll see.
4:00 Je vais changer. I'm going to change.
4:03 [Claire] Tu diras ça à ton fils. Tell your son that.
1/18
7/17/2021 Lupin

4:09 Tiens, avec un peu de retard. Here. I'm a bit late.


4:11 La pension alimentaire. Alimony.
4:13 Garde tes sous.
Achète-lui plutôt un Keep your money.
Buy Raoul a present
cadeau. instead.
4:16 À samedi. See you Saturday.
4:20 Sois pas en retard. Don't be late.
5:23 - C'est qui ?
- C'est Perenna. -Who is it?
-It's Perenna.
5:28 Entre. T'as l'argent ? Come in. You got the money?
5:30 [Assane] En fait, j'ai une galère. Actually, something came up.
5:32 J'ai pas la thune
et je voulais voir avec I don't have the cash,
and I wanted to
Vincent… know--
5:34 [homme] Viens, on va prendre l'air. Come here. Let's get some air.
5:37 - Tu fais quoi ?
- Bouge de là, bâtard ! -What are you doing?
-Move, asshole,
Putain ! dammit!
5:40 [Assane] Attends, écoutez-moi !
Vincent ! Wait, listen to me! Vincent!
5:42 Écoutez-moi ! Listen to me!
5:44 Oh, putain ! Oh shit!
5:46 [Vincent] Il est où, mon argent ? Where's my money?
5:48 Je l'ai passé à la mère de mon fils. I don't have it.
I gave it to my son's mother.
5:51 Donne-moi plus de temps. Give me more time, please.
5:52 On va aller la voir, la mère de ton fils. We'll pay your son's mother a visit.
5:55 Non ! Tu décolles rien du tout, d'accord ? No! You won't go anywhere, understood?
5:58 Tu me reposes. Pull me up
5:59 Et je vous explique
comment faire and I'll tell you
how to make a lot of dough.
beaucoup d'oseille.
6:02 Comme jamais vous pourrez en dépenser. More than you could ever spend. Or just
Ou jette-moi tout de suite. toss me over.
Don't leave me hanging. I'm
scared.
6:05 Je veux pas rester dans le vide.
J'ai peur. Or just toss me over.
Don't leave me
hanging. I'm scared.
6:08 - Allez, Kevin. Ramène-le.
- J'ai peur. -Kevin, pull him up.
-I'm scared.
6:15 Je suis agent d'entretien. Au Louvre. I'm a cleaner. At the Louvre.
6:18 - C'est un bon job de merde, ça.
- Ça -What a shitty job.
-Depends.
dépend.
6:22 Les œuvres que je nettoie
valent des What I clean is worth millions.
millions.
6:25 Je les ai à portée de main. All within my reach.
6:27 - Tous les soirs.
- Je vois pas arriver mon -Every evening.
-I still don't see my cash.
pognon.
6:31 Il arrive. It's coming.
6:32 Vendredi prochain,
un collier sera vendu Next Friday,
a necklace will be up for
2/18
7/17/2021 Lupin

aux enchères. auction.


6:35 Il a appartenu à Marie-Antoinette
et il vaut It belonged to Marie-Antoinette. It's worth
des millions. millions.
6:39 Mais ça va pas se passer comme prévu, It won't happen, because this necklace…
car le collier…
6:43 on va le voler. we'll steal it.
6:46 Kevin, décollage. Send him flying.
6:51 - Putain, sérieux ?
- Tu vois, là ? Vous -Dammit, really?
-You underestimated me.
m'avez sous-estimé.
6:55 Pas regardé. You didn't look at me.
6:57 Vous m'avez vu,
mais vous m'avez pas You saw me…
but you didn't look at me.
regardé.
7:00 Comme eux. -Just like they don't look at us.
-Who?
7:02 - Qui ça, "eux" ?
- Mes employeurs. -Just like they don't look at us.
-Who?
Those I work for, who live there,
while we
live here.
7:04 Ceux qui vivent là-bas
pendant qu'on vit ici. Those I work for, who live there,
while we
live here.
7:06 Ceux qui sont tout en haut.
Ils nous Those at the top
don't look at the bottom.
regardent pas.
7:10 Grâce à ça, on va devenir riches. Thanks to that, we'll be rich.
7:13 J'ai besoin d'un gars
qui décide vite et bien. I need someone
who can make good
decisions fast.
7:16 D'un gars un peu costaud. A strong guy.
7:19 Et moi, je connais le musée. I know the museum.
7:23 Moi, je fais quoi ? What do I do?
7:30 Ah ouais. Right.
7:31 Les enchères vont avoir lieu là. The auctions will be here.
7:32 Il y a des caméras partout. Careful, there are cameras everywhere.
7:35 Le seul endroit sans caméra, c'est là. This is the only place without cameras.
7:38 Le vestiaire des agents d'entretien
où il n'y The janitors' locker room. Nothing valuable
a rien de valeur. there.
7:42 Couloir séparé. Separate hallway.
7:44 Entrée séparée. Ascenseur séparé. Separate entrance. Separate elevator.
7:47 Faudrait pas qu'ils nous voient. They can't have people seeing us.
7:49 Du coup, on vous verra pas. That means they won't see you.
7:51 - Comment ça, "vous" ?
- Vous trois. -What do you mean, you?
-The three of
you.
7:55 Vous entrez balayeurs,
vous sortez Enter as janitors,
leave as millionaires.
millionnaires.
7:57 Comment on rentre ?
Avec nos bonnes Do we rely on our good looks to get in?
gueules ?
3/18
7/17/2021 Lupin

8:00 [Assane] Je vais te faire rentrer. I'll get you in, don't worry.
8:02 Il est où, ce badge ? Where is that pass?
8:03 Mais avec quoi vous allez entrer ?
Ils What are you going in with?
They scan
scannent tout. everything.
8:07 Sauf les poubelles qui sortent… Except the outgoing trash bags…
8:11 et les produits d'entretien qui entrent. and the incoming cleaning products.
8:13 Dans le spray, tu mets ce que tu veux.
De Fill it up as you wish. Bleach, window
la javel, du liquide pour vitres… cleaner…
8:19 Ou du chloroforme. or chloroform.
8:20 Les enchères commencent,
vous allez au Be in the locker room
when the auction
vestiaire. Là, starts.
8:23 Vincent et Kevin,
vous piquez la tenue des There, Vincent and Kevin, you steal the
gardes, guards' uniforms, for later.
8:26 vous en aurez besoin après. you steal the guards' uniforms, for later.
8:27 Rudy, direction la salle de surveillance. Rudy, run to the surveillance room.
8:31 Il y a qu'un gars,
il est toujours à l'ouest. There's one guy there. Always spaced out.
8:34 Il y a rien à craindre. No worries.
8:38 Et puis, tu désactives les caméras. Then, you deactivate the cameras.
8:41 Une panne de deux minutes
et les flics After two minutes, the cops are notified.
sont prévenus.
8:44 Après deux minutes, ils déboulent
et They rush out.
It takes them three minutes
mettent trois minutes à arriver. to arrive.
8:48 Deux plus deux plus trois. Two plus two plus three.
8:49 - Sept minutes pour pas vous faire gauler.
- Seven minutes to get out. -What?
-It's
Quoi ? intense.
8:52 C'est chaud,
mais suffisant pour arriver là, -What?
-It's intense. You'll be where they
keep the necklace
after the auction.
8:55 l'antichambre où sera gardé le collier. You'll be where they keep the necklace
after the auction.
8:57 Piquez le collier et sortez. Steal it and get out.
8:58 Là, Rudy vous attend avec la voiture Rudy'll be waiting with the fastest,
most
discrète et rapide qu'il va nous dégoter. discreet car he can find.
9:04 Et on est riches. And we're rich.
9:05 Vous pouvez observer de l'or pur
qui You can observe pure gold suspending a
suspend une rivière de diamants. river of diamonds.
9:09 Des questions ? -Any questions?
-Questions?
9:11 - Tu fais quoi, toi, pendant tout ça ?
- Moi ? -What will you be doing in the meantime?
-
Me?
9:15 Moi, j'achète le collier. I'm buying the necklace.
9:17 [guide] Suivez-moi
pour la suite de la visite, Please follow me
for the rest of the tour.
merci. Thanks.

4/18
7/17/2021 Lupin

9:29 [Assane] Tu bosses ici ? You work here?


9:31 Ça change de chez nous.
Tes patrons sont It's different! Are your bosses cool?
cool ?
9:34 Disons qu'ils sont présomptueux. Let's just say that they are presumptuous.
9:38 - "Présomptueux", Assane.
- Papa, sérieux -Presumptuous, Assane.
-Dad, seriously?
?
9:41 "Présomptueux." Presumptuous.
9:42 "P-R-É P-R-E
9:45 S-O-M S-U-M
9:47 P-T-U-E P-T-U-O
9:49 - U-X."
- Bravo, mon fils. U-S. Well done, my son.
10:10 Madame Pellegrini ? Mrs. Pellegrini?
10:12 - Besoin d'aide ?
- Non. -Do you need help?
-No.
10:15 Merci. Thank you.
10:17 C'est moi, madame. C'est Babakar. It's me, madam. It's Babakar.
10:20 Le nouveau chauffeur de votre mari. Your husband's new chauffeur.
10:26 Ah, pardon, excusez-moi.
Je ne vous avais I'm sorry, excuse me. I didn't recognize
pas reconnu. you. I have a problem.
10:30 J'ai un problème. I didn't recognize you. I have a problem.
10:31 - Le capot, s'il vous plaît.
- Oui, d'accord. -The hood, please.
-Yes, OK.
10:38 Rentre ! Get in!
10:48 Ton papa et toi, vous venez d'où ? Where are you and your dad from?
10:51 Du Sénégal, madame.
Pas très loin de Senegal, madam. Not far from Thies.
Thiès.
10:53 Ta maman, elle est où ? Where is your mom?
11:00 Essayez, maintenant. Try it now.
11:03 Ouais, c'est bon ! Yeah, it's fine!
11:06 Merci beaucoup ! Thank you very much!
11:08 - Je vais vous conduire, madame.
- Non, -I will drive you, madam.
-No, thank you.
merci.
11:11 Non, j'insiste. No, I insist.
11:14 Bon. Ben, d'accord. Well, then, all right.
11:18 Tu sais ce qu'est ton papa ? Do you know what your dad is?
11:23 Un gentleman. A gentleman.
11:24 C'est vrai. It's true.
11:27 Si, c'est vrai. Yes, it's true.
11:29 "Gentleman." Gentleman.
12:21 Bonsoir. Good evening.
12:23 Merci. Thank you.

5/18
7/17/2021 Lupin

12:26 Bonsoir. Good evening.


12:29 Merci. Thank you.
12:30 - Monsieur Paul…
- Sernine. -Welcome, Mr. Paul…
-Sernine.
12:33 Merci. Bonne soirée. Thanks.
12:39 [commissaire-priseur]
Mesdames et Ladies and gentlemen,
please take your
messieurs, prenez place. seats.
12:44 Notre vente va bientôt commencer. Our auction will begin soon.
13:36 Tenez. Bon courage. Here. Good luck.
13:40 [commissaire-priseur]
Le collier de la The legendary Queen's Necklace.
Reine.
13:43 Le fabuleux collier dont l'histoire
se The necklace whose history
is intertwined
confond avec l'histoire de France. with that of France.
13:47 Offert par Louis XVI à Marie-Antoinette, Louis XVI gave it to Marie-Antoinette.
13:49 il disparaît pendant la Révolution
avant It vanished during the Revolution,
but
de réapparaître, resurfaced
13:53 deux décennies plus tard,
entre les mains two decades later in the hands of Napoleon
de Napoléon, qui l'offre à Joséphine. who gave it to Joséphine.
13:58 Commence ensuite un voyage incroyable Then began an incredible journey
across
dans toute l'Europe. all of Europe,
14:01 De la Russie des tsars
au palais de from tsarist Russia to Constantinople.
Constantinople,
14:04 il finit par atterrir
dans le trésor secret du It finally ended up in the secret treasure
of
Troisième Reich. the Third Reich.
14:08 Puis il est acquis
par la famille Pellegrini, It was purchased by the Pellegrinis,
14:11 qui se le fait dérober il y a 25 ans. from whom it was stolen 25 years ago.
14:32 Après vous, monsieur. After you, sir.
14:42 [ton sec] La porte. The door.
14:58 Rentrez-la,
je veux pas qu'elle prenne la Put the car in the garage. -I don't want it to
pluie. get rained on.
-Yes, sir.
15:01 Bien, monsieur. -I don't want it to get rained on.
-Yes, sir.
15:07 [commissaire-priseur] On le croyait perdu. Thought to be lost. In fact, it had been
Il avait en réalité été démantelé taken apart
15:11 et ses sept pierres disséminées
aux quatre and its seven gemstones
were scattered
coins du monde. across the world.
15:15 C'était sans compter
sur la ténacité de M. They hadn't counted on
Mr. Pellegrini's
Pellegrini, tenacity,
15:17 qui a traqué et recherché
chacun des who tracked down every gemstone.
joyaux,
15:20 et aujourd'hui, le collier reconstitué
est de Today, the reconstituted necklace
is finally
retour chez lui, ici, à Paris. back home, here in Paris.
15:25 Mesdames, messieurs, chers amis, Ladies and gentlemen,
15:27 je vous demande d'accueillir
la fille de son please welcome
the daughter of its owner,
6/18
7/17/2021 Lupin

propriétaire,
15:30 la délicieuse Juliette Pellegrini. the delightful Juliette Pellegrini.
15:59 [Juliette] Bonsoir. Good evening.
16:14 [Assane] Mme Pellegrini a dit
que je Mrs. Pellegrini said I could use the pool.
pouvais venir.
16:29 [Juliette]
C'est toi, le fils du chauffeur ? Are you the chauffeur's son?
16:34 Moi, c'est Juliette. I'm Juliette.
16:38 Normalement, tu réponds.
Ça s'appelle une You're supposed to answer.
It's a
conversation. conversation.
16:43 - Je m'appelle Assane.
- Et t'as quel âge, -My name is Assane.
-How old are you,
Assane ? Assane?
16:46 J'ai 14 ans. I'm 14.
16:47 La semaine prochaine. Next week.
16:52 Dis-moi, Assane… C'est vrai,
ce qu'on dit Tell me, Assane. Is what I hear about Black
sur les blacks ? people true?
16:57 Quoi ? Qu'est-ce que tu racontes, là ? What? What are you saying?
17:01 Paraît qu'ils savent pas nager. Black people can't swim?
17:04 - Je sais nager.
- Ah ouais ? -I can swim.
-Yeah?
17:08 Fais voir. Show me.
17:12 Si tu nages jusqu'à moi, je t'embrasse. Swim to me and I'll kiss you.
17:14 Un vrai baiser, A real kiss.
17:16 pas ceux de ta mère. Not like your mother's.
17:57 [Juliette] Merci, bonsoir. Thank you. Good evening.
17:59 Lorsque mon père a reconstitué ce collier, When my father reconstituted
this
necklace,
18:01 il s'est promis d'en faire
quelque chose he promised himself
he'd do something
d'exceptionnel. exceptional with it.
18:05 C'est pourquoi ce soir, That is why tonight,
18:06 la vente servira à créer la fondation
Juliette the sale will help create
a Hubert & Juliette
et Hubert Pellegrini. Pellegrini foundation.
18:11 La fondation soutiendra
des projets The foundation will support cultural
and
culturels et artistiques. artistic projects…
18:25 Je vous remercie. Thank you.
18:44 [commissaire-priseur] Bien. Chers amis, All right. Ladies and gentlemen,
we will
nous allons débuter les enchères. now begin the auction
18:48 Avec, pour le collier de la Reine, une mise with, for the Queen's Necklace,
a starting
à prix de 17 millions d'euros. price of 17 million euros.
19:13 Central, on va checker les vestiaires. Central, we're checking the locker room.
19:16 [commissaire-priseur]
Une première Perhaps a starting bid of 18 million,
enchère à 18 millions,
19:19 pour se mettre en jambes,
si j'ose as a warm-up, if I may.
7/18
7/17/2021 Lupin

m'exprimer ainsi.
19:22 Qui dit 18 millions ?
Je vois 18 millions ? Who wants to bid 18 million? 18 million?
19:25 18 millions ici pour Herr Kruger.
Danke Eighteen million for Herr Kruger.
Danke
schön. schoen.
19:27 J'ai 19 millions ici, merci. I have 19 million here. Thank you.
19:29 20 millions pour madame au fond. Twenty million for the lady.
Thank you,
madam.
19:33 21 millions pour Herr Kruger.
Wunderbar. Twenty-one million for Herr Kruger.
Wunderbar.
19:36 Ils arrivent ! They're coming!
19:46 Bonjour. Hi.
19:51 [Rudy] Les mecs, c'est pas instantané ! Guys, it's not instantaneous!
19:59 29 millions au téléphone,
est-ce que je vois We have 29 million on the phone.
Do I see
30 ? 30?
20:05 Kevin ! Kevin!
20:09 Central ! Central!
20:12 32 millions pour Herr Kruger,
est-ce que je Thirty-two million for Herr Kruger.
Do I see
vois 33 ? 33?
20:16 Nous sommes à 32 millions
pour le collier. We are at 32 million
for the Queen's
Necklace.
20:21 Central, tout va bien aux vestiaires ? Central, you OK in the locker room?
20:25 Central, tout va bien ? Central, you OK?
20:31 [grosse voix] Oui, fausse alerte. Yes. False alarm.
20:38 Bien reçu. Copy that.
20:42 32 millions d'euros une fois, 32 millions Thirty-two million going once,
32 million
d'euros deux fois… euros going twice…
20:46 J'ai une enchère à 33 millions d'euros
pour I have a 33 million bid
from the gentleman
monsieur là-bas ? over there.
20:52 33 millions ? Thirty-three million? I…
20:55 Excusez-moi. Merci. Excuse me. Thank you.
21:03 Très bien. Very good.
21:05 Nous sommes donc à 33 millions d'euros We're at 33 million euros
21:07 pour ce monsieur. Bienvenue ! for this gentleman.
Welcome to the bidding!
21:10 33 millions d'euros. Thirty-three million.
21:12 Comment vous pouvez dire
une chose How can you say such a thing?
pareille ?
21:14 Vous avez une petite idée
de ma situation Do you have any idea
of the situation I'm
? in?
21:17 Vous me prenez à la gorge, merde ! You've got me by the throat, dammit!
21:21 Allez-y, ne vous gênez surtout pas.
Je vous Please, do go ahead.
I don't pay you to
paye pas pour lire. read.
8/18
7/17/2021 Lupin

21:30 Excusez mon mari, il est perturbé


par ses Excuse my husband.
He's worried about
affaires, en ce moment. his business.
21:35 Oui. Yeah.
21:37 - Je comprends.
- Prenez un livre pour I understand. Take a book for your son.
votre fils.
21:42 Oui, choisissez. Yes. Pick one.
21:56 Alors ? Well?
21:58 Arsène Lupin, gentleman-cambrioleur. Arsène Lupin, Gentleman Burglar.
22:01 Très bon choix. Great choice.
22:02 [Commissaire-priseur]
J'ai 36 ? 36 pour Do I have 36?
Thirty-six for Herr Kruger.
Herr Kruger, merci. Thank you.
22:06 37. 37 millions. Thirty-seven. Thirty-seven million.
22:09 38 ? Thirty-eight?
22:10 39 millions d'euros. Thirty-nine million euros.
22:12 Est-ce que j'ai 40 millions d'euros ? Do I see 40 million euros?
22:15 Je n'ai pas 40 ? I don't have 40?
22:17 39 millions d'euros une fois… Thirty-nine million going once…
22:23 39 millions d'euros deux fois… Thirty-nine million euros going twice…
22:26 39… 40 millions pour Herr Kruger. Thirty-nine… 40 million for Herr Kruger.
22:29 Je suis à 40 millions
pour notre premier I'm at 40 million from our first bidder,
enchérisseur.
22:32 Si nous avions commencé là,
nous aurions We would've saved some time
if we had
gagné du temps. started off at this price.
22:36 Enfin, c'est très bien. Never mind. That's OK.
22:46 Putain, il est bon, lui ! Shit. He's good!
23:02 Excuse-moi ? Excuse me?
23:05 Et merde. Shit.
23:24 Allez. Come on.
23:27 Allez ! Come on.
23:32 Sept minutes. 40 millions d'euros. -Seven minutes.
-Forty million euros.
23:35 Est-ce que j'ai 41 millions ?
41 millions, Do I have a bid for 41 million euros?
41
monsieur. million, sir.
23:39 "Caméras off." Cameras… off. LET ME KNOW WHEN
IT'S DONE
23:42 41 millions d'euros, Forty-one million euros.
23:44 est-ce que je vois 42 ?
41 millions Do I see 42? Forty-one million euros…
d'euros…
23:47 Est-ce que j'ai… 42 millions d'euros Do I have 42 million euros anywhere?
quelque part ?
23:53 Monsieur, les enchères sont déjà à vous. Sir,
you're already holding the highest bid.

9/18
7/17/2021 Lupin

23:56 Certes. Indeed.


23:58 Mais je trouve
que cette vente traîne un But I think this auction
is dragging on a bit.
petit peu.
24:03 Gagnons du temps.
J'enchéris à 60 Let's save some time.
I bid 60 million
millions. euros.
24:07 - J'ai bien entendu 60 ?
- C'est bien ça. -Did I hear 60 million euros?
-Correct.
24:10 60 millions d'euros ! Bien, écoutez… Sixty million euros! Listen…
24:14 Mesdames, messieurs, Ladies and gentlemen,
24:15 c'est l'heure de vérité.
60 millions d'euros. the moment of truth. Sixty million euros.
24:19 - Je respire pas, là-dedans.
- Chut. I can't breathe in this.
24:21 J'ai un autre enchérisseur
pour le collier ? Any other bidders
for the Queen's
Necklace?
24:25 Non ? No?
24:26 60 millions d'euros pour monsieur 60 million euros for the gentleman
24:29 une fois, 60 millions d'euros deux fois, going once, 60 million euros going twice,
24:32 60 millions d'euros trois fois,
adjugé à 60 million euros going thrice. Sold to the
monsieur. gentleman. Well done!
24:35 Bravo ! Sold to the gentleman. Well done!
24:49 T'as pas peur qu'il nous double ? He could double-cross us.
24:52 T'inquiète, on va le doubler avant. Don't worry. We'll double-cross him first.
25:00 Merci. Thank you.
25:05 Cinq minutes ! Five minutes!
25:07 Cinq minutes ! Five minutes!
25:12 [commissaire-priseur]
Tout me semble en Everything seems to be in order.
Thank
ordre, merci. you.
25:16 Je l'avoue, je ne m'attendais pas
à un I must admit, Mr. Sernine,
I wasn't
acquéreur comme vous. expecting a buyer like you.
25:19 Comme moi ? Like me?
25:22 C'est-à-dire ? Meaning?
25:23 Eh bien… Well…
25:26 Aussi jeune ! So young!
25:29 Voilà votre collier, justement ! Here is your necklace!
25:32 Enfin, le temps que votre transfert
soit Just as soon as your money transfer
is
validé, validated, of course.
25:35 - évidemment.
- Évidemment. Just as soon as your money transfer
is
validated, of course. Of course.
25:37 M. Pellegrini est très à cheval
sur les Mr. Pellegrini is very strict
about procedure.
procédures.
25:40 À ce sujet, Actually,
25:41 sa fille aimerait vous rencontrer,
au cas his daughter would like to meet you.
In
où… case…
10/18
7/17/2021 Lupin

25:45 Non, je ne préfère pas. No, I would rather not.


25:49 Si je pouvais le voir ? Can I see it?
25:54 À ce prix-là… Juste un petit coup d'œil. For that price. Just a peek.
25:57 - Ce collier est mon bébé, désormais.
- -This necklace is my baby now.
-Of course.
Certes.
26:00 Bon, allez ! All right!
26:03 [Assane] Merci. Thank you.
26:15 [M. Pellegrini]
Je mets le collier au coffre. The necklace is always inside!
26:19 Vous avez bien accès à mon bureau ? Can you access my study?
26:22 - Oui.
- Et vous savez que le coffre est là. -Yes, but--
-You know the safe is here.
26:25 - Non.
- Ben, voyons. -No!
-Of course not.
26:28 Je vous ai vu rôder, l'autre jour. I saw you lurking around the other day.
26:34 Je nettoyais la bibliothèque. I was dusting the bookcase.
26:36 - Vous étiez là.
- Ne mêlez pas ma femme -Madam was here!
-Don't involve her!
à ça.
26:40 La vérité, inspecteur Dumont, The truth, Lieutenant Dumont,
26:41 c'est qu'il vit sa situation précaire
comme is that he's in a precarious situation,
an
une injustice. injustice, he says.
26:45 Pour se venger, il m'a dérobé le collier. He stole the necklace from me
as revenge.
26:48 Je le jure, je n'y ai jamais touché. On my son's life, I never touched it!
26:50 - Qui d'autre ?
- J'en sais rien ! -Then who else?
-I don't know!
26:52 On va se calmer.
On va tirer ça au clair au Calm down.
We'll clear this up at the
commissariat. station.
26:55 - D'accord ?
- Débarrassez-moi de ce… -All right?
-Take out this…
26:58 De ce quoi, hein ? This what? Huh?
26:59 - De ce quoi ?
- [inspecteur] Oh ! On se This what? -Calm down! Let's go.
-Let go of
calme. me!
27:02 Lâchez-moi ! -Calm down! Let's go.
-Let go of me!
27:03 J'ai rien fait !
Aidez-moi, madame Pellegrini -Help me, Mrs. Pellegrini!
-Let's go!
!
27:07 - On y va !
- Prévenez mon fils ! -Let's go!
-Tell my son!
27:09 Je suis innocent ! Lâchez-moi ! I'm innocent! Let go of me!
27:19 Voilà. There.
27:28 Stop ! Stop!
27:33 Décidément, avec vous… You really don't mess around.
27:45 - Bonsoir, monsieur. Police nationale.
- -Evening. National police.
-Good evening.
Bonsoir.
27:48 Si vous roulez pas, coupez le moteur. Turn it off if you're not driving.
27:50 Oui, bien sûr. Yes, of course.

11/18
7/17/2021 Lupin

27:52 Faut penser à la planète, un peu. -Think about the planet.


-Exactly.
27:55 - Bonne soirée.
- Bonne soirée. -Have a good evening.
-You too.
28:01 Allez, les mecs. Come on, guys.
28:14 J'ai rien fait, je dirai rien… I didn't do anything. I'll say--
28:31 [Assane] À quoi tu joues ? Barrez-vous ! Hey! What are you playing at? Get out!
28:40 [Vincent] On y va. Let's go!
28:43 [Assane] Au secours ! Au voleur ! Help! Thief!
28:46 Au voleur ! Thief!
29:12 Il y a eu un braquage. Personne ne sort. There was a robbery. No one can leave.
29:14 Je vérifie avec le central. Let me check with Central.
29:16 [garde] Deux hommes s'échappent
par le Central! Two men are escaping
through the
couloir des agents d'entretien ! janitors' hallway!
29:24 [Rudy] Allez ! Damn. Come on!
29:30 C'est quoi, cette voiture ? What's with this car?
29:33 T'as pas trouvé plus discret ? There was nothing more discreet?
29:35 - T'as quoi, dans la tête ?
- Il y avait que -What were you thinking?
-It's all there was!
ça.
29:38 Allez, monte ! Come on! Get in!
29:39 - [sirènes de police]
- Je vais te tuer ! I'm gonna kill you!
30:21 [gardien] Votre père arrive. Merci. -Your father is on the way.
-Thank you.
30:47 P3 ! D3!
30:54 Diop. Parloir. Diop. Visitor.
30:56 Diop ? Diop?
30:58 Merde… Shit.
31:02 Un médecin en urgence ! Suicide en P3 ! Call a doctor, fast! Suicide in D3!
31:25 Bonjour, Assane. Hello, Assane.
31:30 Je suis désolée. I'm sorry.
31:34 Si je peux faire quelque chose… Can I do anything?
31:39 Oui, madame. Yes, madam.
31:42 Merci, madame. Thank you, madam.
31:46 Pardon, madame. Sorry, madam.
31:51 Allez vous faire foutre. Go to hell, madam.
32:11 Rudy, je vais te tuer ! Rudy, I'm gonna kill you!
32:13 Je te jure, c'est pas ma faute. I swear it's not my fault!
32:20 [Vincent] C'est cette bagnole de merde ! It's that shitty car you got!
32:22 [Rudy] Elle est trop puissante. More power than I thought.
32:25 Lâche-moi, toi. Let me go!
32:26 [Vincent] Kevin, bouge plus ! Kevin, don't move!

12/18
7/17/2021 Lupin

32:29 [Rudy] Elle avait pas l'ABS ! It doesn't even have ABS!
32:33 Personne ne touche à rien.
Clients et Nobody touch anything.
I want statements
employés vont témoigner. from everyone.
32:37 Vous plaisantez ?
M. Sernine est une You must be joking?
He's the victim! He
victime. Ces voyous l'ont malmené. was roughed up!
32:42 Pourtant, on a lutté. Even though we fought back.
32:44 Laissez, Thibault.
Je suis à la disposition Leave it, Thibault.
I'm at the captain's
du capitaine. disposal.
32:48 Je connais pas votre boîte, "Nanobay". Never heard of your company, Nanobay.
32:51 - Elle fait quoi ?
- Vous utilisez votre -What is it?
-You used your cell phone
portable ? today?
32:54 - Oui.
- Alors vous me faites gagner de -Yes.
-I've made money thanks to you.
l'argent.
33:02 - Allô ?
- Capitaine, c'est Guédira. -Hello?
-Captain, it's Guédira.
33:04 On a ramené les suspects, We're at the station.
Questioning the
suspects
33:06 on va les interroger pour savoir
s'ils avaient We're at the station.
Questioning the
des complices. suspects about accomplices inside the
museum.
33:09 - Et le collier ?
- On l'a récupéré. -You checked the necklace?
-We got it
back.
33:12 - Il part au labo pour des analyses.
- Très -It'll be analyzed at the lab.
-Great.
bien.
33:14 Dites, capitaine, vous connaissez
les Captain, I have a question.
Are you familiar
aventures d'Arsène Lupin ? with Arsène Lupin?
33:19 - Qu'est-ce que tu racontes, Guédira ?
- What are you talking about? This necklace
Cette histoire me fait penser story is reminding me of
33:23 aux aventures d'Arsène Lupin.
J'ai tout lu, the adventures of Arsène Lupin.
I've read
donc… them…
33:25 C'est pas le moment.
Va attendre les -Not now. Wait for the results.
-OK.
résultats.
33:29 - J'y vais.
- OK, merci. -I'm going.
-OK, thanks.
33:32 On a le collier
et les gars qui ont fait le We have the necklace and the thieves.
coup.
33:35 - Rentrez, on vous appelle si besoin.
- Vous -Go home. We'll call you if necessary.
-Are
êtes sûr ? you sure?
33:38 - Oui, allez-y.
- Merci beaucoup. -Yes, it's fine. Go ahead.
-Thank you.
33:40 - Thibault.
- Monsieur Sernine. -Thibault.
-Mr. Sernine.
33:42 - On se revoit pour le collier.
- Merci. -We'll meet again for the necklace.
-
Thanks.
33:52 Monsieur Sernine ? Mr. Sernine?
34:01 Permettez ? Would you mind?
34:03 Vous voulez me fouiller ? You want to search me?
13/18
7/17/2021 Lupin

34:17 [Assane] C'est un souvenir. It was a souvenir.


34:20 Je suis en état d'arrestation ? Am I under arrest?
34:26 Merci, inspecteur. Thank you, Inspector.
34:40 Nous apprenons que l'auteur présumé
du We've learned tonight that
the alleged thief
vol du collier de la Reine of the Queen's Necklace
34:44 s'est suicidé dans une prison
de la région killed himself
in a prison in the Parisian
parisienne. area.
34:48 L'homme, un père de famille
d'origine The man, a father originally from Senegal,
sénégalaise,
34:50 était le principal suspect
dans la disparition was the main suspect
in the disappearance
du précieux bijou. of the jewelry.
34:54 Sa mort laisse les enquêteurs
sans piste His death leaves investigators
with no
sérieuse credible lead
34:57 permettant d'élucider le vol
de cette pièce to solve the theft
of this priceless artifact,
d'une valeur inestimable
35:01 acquise il y a des années
par la famille purchased by the Pellegrini family
years
Pellegrini. ago.
35:04 Le collier aurait été dérobé
par un A staff member of the main house
domestique
35:07 employé au domicile principal… allegedly stole the necklace…
35:15 Quoi ? What?
35:16 Tu me rappelles ta mère. You remind me of your mother.
35:42 [Assane] "Joyeux anniversaire." Happy birthday.
36:04 "Arsène Lupin, gentleman-cambrioleur." Arsène Lupin, Gentleman Burglar.
36:10 "Nous allons vous raconter l'histoire
d'un "This is the story of a thief.
But not just any
voleur, mais pas n'importe lequel. thief."
36:16 La première chose à savoir sur Lupin,
c'est "The first thing you need to know
is that no
que personne ne sait qui il est. one knows who he is."
36:22 Il se peut que vous l'ayez déjà vu. "You may have come across him."
36:26 Mais n'allons pas trop vite. "Let's not get carried away."
36:28 Et reprenons depuis le début." "Let's start from the beginning."
36:54 Bonjour à tous, chers téléspectateurs, Good morning to all our viewers.
36:57 soyez les bienvenus
sur l'émission du Welcome to our morning edition.
matin.
36:59 On commence avec un peu d'histoire We're starting off with some history
37:01 et cette information
qui vient de nous and this breaking news
we have just
parvenir : received:
37:04 le collier de la Reine,
bijou ayant appartenu the Queen's Necklace,
which once
à Marie-Antoinette, belonged to Marie-Antoinette,
37:07 a été retrouvé la semaine dernière.
Ce was found last week. The priceless
collier à la valeur inestimable necklace
37:11 qui avait disparu
à la suite d'un vol il y a 25 had vanished
following a theft 25 years
14/18
7/17/2021 Lupin

ans, ago.
37:14 sera exposé au musée du Louvre It'll be exhibited at the Louvre
37:16 avant d'être mis aux enchères
par ses before being put up for auction
by its
propriétaires, owners,
37:19 la famille Pellegrini. Cette vente… the Pellegrini family. This auction…
37:25 [Assane]
Arsène Lupin a de multiples "Arsène Lupin is a man of many talents."
talents.
37:28 C'est un maître du déguisement.
Il peut "He is a master of disguise.
He can change
changer d'identité en un instant. his identity in an instant."
37:34 J'ai aucun poste de libre. I have no openings.
37:35 À l'agence, ils m'ont dit que… But the agency told me that…
37:37 L'agence, ils se sont trompés. The agency was wrong.
37:43 - T'es d'où, au Sénégal ?
- Bakel. Tu -Where in Senegal are you from?
-Bakel.
connais ? Know it?
37:46 Mon père est de là-bas. My dad's town!
37:48 Il m'emmenait faire les courses
chez un We'd go grocery shopping at this guy's,
gars, near the gas station.
37:51 près de la station-service. We'd go grocery shopping at this guy's,
near the gas station. You know Abdoulaye?
37:53 - Tu connais Abdoulaye !
- Oui, je connais You know Abdoulaye? Yeah, I know
Abdoulaye ! Abdoulaye!
37:57 On se dépêche ! On n'a pas toute la nuit. Let's hurry! We don't have all night.
38:02 Ne faites jamais confiance à Arsène Lupin. "You should never trust Arsène Lupin."
38:04 Son nom n'est peut-être pas Lupin. "His name might not even be Lupin."
38:07 Ses noms sont innombrables. "In reality, he has countless names."
38:09 Luis Perenna,
c'est un bon nom de merde, Luis Perenna, there's a shitty name!
ça.
38:12 - Bon, tu veux de l'oseille ?
- Ouais. -You want cash?
-Yeah.
38:15 Je te passe 1 000.
Les intérêts, c'est 10 % I'll give you 1,000.
Interest is 10% a week.
par semaine.
38:18 - Dix par semaine ?
- Ouais. -Ten per week?
-Yeah.
38:20 - Ça te va pas ?
- Si. -Not good?
-Fine.
38:23 T'as compris, si t'essayes de me niquer… You get me. Ever try to screw me over…
38:28 - Merci.
- Reviens pas sans l'argent ! -Thanks.
-Don't come back without the
money.
38:30 Ses talents, Lupin les utilise
pour "Lupin uses his talents
to commit his
commettre ses larcins. larcenies."
38:36 Rien ne peut contrecarrer ses plans. "No obstacle can thwart his plans."
38:39 Mais son plus grand talent,
sans aucun "His greatest talent…"
doute…
38:45 Pardon. Merci. -Excuse me.
-Thank you.

15/18
7/17/2021 Lupin

38:46 C'est d'avoir toujours un coup d'avance. "…is to always be one step ahead."
38:59 Très bien. Very good.
39:01 Finalement,
Arsène Lupin est un loup "Arsène Lupin is a lone wolf…
solitaire…
39:06 qui de temps en temps
fait appel à ses who occasionally calls upon his friends…
amis
39:09 à la morale parfois douteuse
mais à la with questionable morals but also
loyauté infaillible. unyielding loyalty."
39:17 Tiens, voilà la copie. Here is the copy.
39:21 Ah ouais… Ah, yeah.
39:24 Tu t'es surpassé, Benjamin. You've surpassed yourself.
39:26 C'est pas nickel, j'ai eu une semaine. I did what I could in a week.
39:28 La prochaine fois, donne-moi du temps. Il y -Next time, give me more time.
-There
aura pas de prochaine fois. won't be a next time.
39:33 Je dois passer à autre chose. It's time to move on.
39:36 C'était important pour moi
de le récupérer. It was just important to me
to get it back.
39:41 Merci, mon pote. Thanks, man.
39:57 On y va ! Let's go!
40:00 [Assane] Au secours ! Help!
40:02 Au voleur ! Thief!
40:39 - Merci.
- Ils scannent tout. -Thanks.
-They scan everything.
40:41 Sauf les poubelles qui sortent Except the outgoing trash bags
40:44 et les produits d'entretien qui entrent. and the incoming cleaning products.
40:46 - Putain ! Ça pue, ton truc !
- On est -That stuff stinks!
-We both agree on that.
d'accord.
40:50 Qui vient changer les couches
de ses Who comes here
to change their kids'
mômes ici ? diapers?
40:53 Au Louvre ! At the Louvre!
41:00 Vous entrez balayeur… Enter as janitors…
41:04 vous sortez millionnaire. leave as millionaires.
41:44 [homme] Allô ? Oui, lieutenant ? Hello? Yes, Lieutenant?
41:47 On vient de rentrer. We just got back.
41:50 Très bien, merci. Great, thank you.
41:52 Hé, Guédira. Hey, Guédira.
41:53 Selon le labo, le collier est un faux. According to the lab,
the necklace is fake.
41:56 Préviens l'acheteur,
il s'appelle Paul Let the buyer know. Paul Sernine.
Sernine.
41:59 - Ça s'écrit comment ?
- Paul, P-A-U-L. -How is it spelled?
-Paul. P-A-U-L.
42:01 Sernine avec un "S". Sernine with an S.
42:06 Oui, lieutenant. Yes, Lieutenant.
16/18
7/17/2021 Lupin

42:08 Des voyous déjà condamnés


pour des Small-time thugs.
Convictions for minor
délits mineurs. offenses.
42:13 Ils étaient trois. Three, yeah.
42:15 Je vous envoie leurs déclarations. I'll send you their statements.
42:17 Pas de souci. Merci, à plus tard. No worries. Thanks. See you later.
42:43 - Salut, hein !
- Ouais, salut. -See you.
-Yeah, see you.
42:56 Bah, t'es en avance ? Huh, you're early.
42:58 Je t'avais dit, j'ai changé. I told you. I've changed.
43:01 Raoul, c'est papa ! Raoul! Dad's here!
43:03 - Il est pas en retard ?
- Merci, la confiance -He's not late?
-Thanks for your faith in me!
!
43:06 Oh là… Je te demande pas
ce que t'as fait I won't ask you what you did last night.
de ta nuit.
43:10 - Rien de spécial.
- Rien de spécial ? -Honestly, nothing special.
-Yeah?
43:12 - Tranquille.
- Bien sûr. -Chilled.
-Sure.
43:21 - Ça va mieux, hein ?
- Merci. -Better, right?
-Thank you.
43:27 Alors, j'ai pas la classe ? So? Don't I look classy?
43:30 Tu te fous de moi ! Are you kidding me?
43:32 - [Assane] Ça va ?
- Tu m'étouffes. -You OK?
-You're crushing me.
43:34 Je suis ton père,
c'est normal que je I'm your father.
I'm supposed to crush you.
t'étouffe.
43:38 - Pas trop tard, hein ?
- Salut, maman. -Not too late, OK?
-Bye, Mom!
43:43 Salut. Bye.
43:44 Salut. Bye.
44:03 Paraît que t'es toujours
sur ton portable ? I hear you're glued to your phone.
44:06 C'est dommage. That's a shame.
44:08 À ton âge, j'aimais lire. At your age, I liked to read.
44:10 Normal, il y avait pas de portables. There were no phones in your day.
44:14 Ça, c'est moche. Low blow.
44:17 Tu mérites pas mon cadeau. No present for you.
44:19 Quel cadeau ? What present?
44:24 Tiens. Here.
44:26 Ça va te plaire. You'll like it.
44:29 Ton grand-père me l'a offert. Your granddad gave it to me.
44:32 J'aurais aimé que tu le connaisses. I wish you had known him.
44:35 Arsène Lupin est plus qu'un livre. Arsène Lupin is more than a book.
44:38 C'est mon héritage. Ma méthode. He's my heritage. My method.
44:42 Ma voie. My path.
44:45 Je suis Lupin. I am Lupin.
17/18
7/17/2021 Lupin

18/18

Vous aimerez peut-être aussi