0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
1K vues338 pages

635538118942494818CD 518 HV - R01

Transféré par

Evanilson Nogueira
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd
0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
1K vues338 pages

635538118942494818CD 518 HV - R01

Transféré par

Evanilson Nogueira
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd

) * + ,- *.

/0

0 11 2
1 2 3. * 4 25 3 3 . * 4
2 36 4 2 1 2
3 1 7 1 - 8 ) - ,, & - 0 0 - 8 */ / 0 / /) 0
*. ,*/) - 0 / /0 / 9 /+ *%*+ - ,,9 / + ,: ) /) 2 . * 4
7 7 3 7 1
7 3 11 2 1 2 3 7 1 7 1 *
5 . * 4 7 2 ; 2 1 6

©+ 3 6 ''( . * 4

) !% 3 ''

- 2 2 2 1 2 2 1 <
6 2 2 1 < 7 5 4

- 6 5 2 3 7 . * 4 2
7 1 3 . * 4 8 7 1 3 2 2
37 1 3 31 2 6 1 4 4
4 1 7. * 4

*7 1 24 = 6 4
$ %&
'$ (
!" " # )

1
1

! ! " #
% (
*
$
! ! " #
% & '' ( !
) " " !*
+ '
, !- +
. // 0/ / ( 1 2 3
+ !$ $ $, * ( $ $ - (.
! 1 2 4
" #
% + $ " 5 2 !!
) ! !- ! $6 ( ! " !- +
7 *$ ! ! $
, 88 $ "
) - $ (
% ! 2
/ ' $$
) ! ! 9 */ "
) 2! : *64 - * ! " ! " *
0 $ ( (
;2 ! *
1 !$ $ ( (
, ( 9 / ( ! ( ! !
, ' $ *
,% ( + < ! " *
,) 2! ! " ; ( $!
, 2 !
2 $ '$ ( (
. " " 2! /! 4
$3 (
! & ! * = -*
! ( & '+
2
! ! " #
1

% (
% >! : ( & '+
) 7 * !* !
4 $ * $3 (3 - '$ ((
? :"< "
? > < & '+
?% >!
?) ! > #& '+
? " '
?, ( +
?. & '+
? ! ( (
?? >! : ( (
? @ ! > # (
? 2 2! = ! $
? 2 2! A> < & '+
? % 2 2! A ! ( ! '+
? ) 2 2! A>! : ( ! '+
? ! B
5 ! $ &$ $* &6 (
@ !! - - +
0 $ 7(! $ $ & * 6( (8'$ (
" ! !

3
! ! " #
$ %&
'$ (
!" ! # )

1
1
%
*!++ , $ ($ - ! . (

% & ' ( $ # $ & ) $* # !"# $ # * # ! ) $ $*


%! (% % $*

!++ , $ / $
! # # # # *#!*$ $
+ ! # ) & ! $ ( # * + # !# $
, ! - # ! " . - &! $
- # ) /- $ " $-% ! $
0 ! 1' $
! !!
/ ! - # --! " * /- $ 2! & . -
2 # # # 2 - %! #*
2+ # $- !
+ # + # % !&#
# % #& ) " !
3 !3
! # # ! %# # $$
2// (! $$ -! 4 !* ( 56 78
9 2+ 9 2 *# + !$
10 9 0#
2 * ' (%
( : (%
- : !$ - !
+ - !$
+ !
+ $
+ 02 + #/ '# 0 !1 ( 2! $$ !
+ 2 + # # # 2 - %! #*
+ + *
2 # # 2 - %! #*
; ; ! # !
-$ 2 *$ - ! . #! %
2 2! $$ ! . - ! "
22 2 !$ # 2! " . -
2+ " $2 !+
% % * 2-

!"# $
1
!++ , $ / $
0: #& 0 !1 ( : #*

0 0#

!"# $
" #$
%" &
!
1

#
' ( ( &"

# (

# ! ! ! $ ! %$ ! $ " # ! ! & !$ '

(& # ) ! $* % # + , - . / (

- (($ ($ ! % # ! ! 0 $! ! $ 0 %$ ! ( "

! & ( $! $ $* # ! $ !1 ! 2 $1 ( $ &

! !" # / ( $$ ( $% $ !

# ($ !$1 " ! % # +' , - . / (

($ # "# * % $ "' % $ # "# $ $ *! %%

#
) & * +" "

# ! ! ! "$! (!$ % # ! ($ * ! # %$ !

!$1 % $

• # $$ $ %# ( $! $ ($ 0 % !% 13

• # $$ ! ! %# 3

• # ' ( #4 ) " %# ( $! ! 3

• # $$ !% 3

• 5 $% $ " ! ! 20 ! $$ ! !% ) !13

!"
1

# $ & $!) " ! ! # ! ! !$ # ($ ( $ 1

% +' , - . ! ! 0 $ ($ $ ( & # $ ! ! )# $

(!$ ! 1

# ! $ ( 0 % $ !4 " $ #! % # % 01

+' , - .& # 1 # $* * $ % # ! ! %% * 1 ($ !

# ( %

# ! ! & $!) ( 01 # ! %! $ $& $ ! ! "$! (!$

%# # $%$ # ! ! 0 4 ( # ( % ! %

$! % $ % &# ! ! 0 (( # ) ) $! ") # #

# ( $ #! $ $ ( 0 % $ $! ( "! ( "! 1 ! !

! ! !% 1 $ " !

# ( $* $ !$ % 1 $ ! # % # ! ! ! !

# $ ! ! ) # # ! # ! !4 $ #! & # $! ( $ $ &

! $& $ ! $* # ! ! $! # # (!$ % # $

#
,- * +" "

# ! ! 0 4 ( ! !% ( ! ) # $! # #! # ( $! $ &

! $ $ $* # ! ! ! 1 ! $%$ # ! ! 0

#! ) # !$ ! ) # ! #! !* " !* " $1 $%!

6
!"
1

# ! 0 4 ( !) !1 %$ $ %# 1! # ! # (!$

0 $ * & $ (( %% $ !$0 $!$ 1 % # ! ! $ ! !

"$! (!$ % # # $%$ 0 4 ( # ! ( %

#
. / & $* +" "

0 "

# ( $ )# # ! 1/ ! % ! $! $$ 1 # ! #

# ( $! $ !$ 1 ! # $7 # $ ! $ # $

(! ! 0 !$ # ( $! $ !$ ! ) ! 1 $*

$ ! !(( ! (!$ !$& # 1 !$ ! )

• ( # $ ! !0 ! ! # !(( ! 8 * !

# !0 3

• $ * # " !$ % * ( ! # ! # #!

o * $ % $ ! 0 !$

o * $ % $ ! 0 !$ %2 0 9

o * $ % $ &*! * & ! $ (!

o * $ % $ ! 0 !$ % *!$ $

# !0 * ( $! !$ # ( % # $ ! ! !

# !

!"
1

+ *" " &" 1 " " * "

# ( $ ) #! $ !& #! ! ! $ # ! / ! % !

# 1 ( ! * % $! " !% 1 #! ! # $ 7 # !$$1

! ! ( $! ! ) !1 #! $! $ 4 ( $ $ ($ ( $ 1

! # %

" &" 1 " " * "

# ( $ )# !$ # ! 1 / ! % ! !0 1 $! $* #

$ ! 1 # 1 !$ ! # $ ( 0 %$ # 4 1 ! * (!$

# $ ! ! ! # ! "* # ! 4 %$ " # * &

" !$ ! % $ (! $ " # 1 ) # # ! $ ! ) # #

$ # ! !

1( ! 2 0 ) # # ( %# $ ! $* # ! !$

• ' " $ 0$ !4 $ 3

• # ! ! 8$ ( ! % % * (!$

!"
% & '
(% )
!" #$ *
1

%' + + , )% - . % )

! " # $% & '%$(& $ " $ ' " & $ $ $ " $% $


$ " & ) * + , - %. ' / (

% )/ '-%

%- ) "% %

% ( -

' ( )

' %

$ $ $ % 0 1 % -) 2 -&

& & # & ($ 0 ' & " " & % ' . $ $ . #


1

" %1 - ' % %%

& $ & " . " &% . 2 " $ ($ $ " & $ $ &


$ " $ ' & . # ' "$ $

* ) $ ($

( ) )
, %$ %
3 4

1
1

* ) $ ($ 6 .% $ & % $7

( ) )
, , %
3 ,4

5
1

* ) $ ($ 1 6 %$ ($ 7

( ) )
, %$ 4
1
These data plates are positioned on the frame in the position shown by following pictures:

( ) )
) $ 9$
) $ 9$
1 ) $ 9$ 1

& 2 (& & # & .. : $%%$ ' . & "$ $ ( $

8
1

.3

$ ( % # &<$ % % % : & "$ $ ( $ & "$ $ ( $ : %


: %"$ " $#$ # :
= ( & "$ $ ( $ $ $ "% : $ '% $ %" %

$ "3 $

& " & "$ $ ( $ % : " .% & $ & <' "$ $' " $ " $ %
: ($% $ % $"$ < . % & $ .$ % % "$

;
CENTRIFUGE CD 518 HV

SAFETY
1

" # $% & ' ( ) * * % % # $ % %$ + $+

,$ , , + - . $% * # $ * /$ # $ $ * # $ $* %

$ & " # # $ % * $ + # $* 0# $ % * $,

#$ % $ * % * $& % ) - -* $ $ % % - %* # $ $ +

#$ # $ # $ * % * - %* * 1 $ % * $

- $* $+ *$ " $ % $ - # ,$

!"

2 $ * + $# $ $ + ' ( ) " # 3
$ % - ) + #$ % $ , % 4$ # $* $% +
- " #

1 5 6 + # ) $ & $ & + + - ) $5

! # $ $ $ $ # $* " # )- *

# $

7 8 $ // # $ 9

: ; # $* # $ $ + * 3 # $ * %
#$ % $ * -* " # *- % & $ % $+ * 3
# $ * % -* " #

$ ! $ -3 ,$ % $

!
CENTRIFUGE CD 518 HV

PPE (PERSONNEL PROTECTIVE EQUIPMENT)


1

' $ ! ( ) * + ,- . / ' 0 # $ ! ( +
! " # $ % 1 ( ! + ! 2$ ! $ " # $
3 ( !! , 22 ! !$ 2 , 34 5 + + + , !

' $$ " , +, +
& ' $$ " , +2 4 +!! ! ( 6 7 ,! + + - +!)
8 ' $$ " , " !
9 ' $$ " , ! +!)!
' $$ " ,0 *+ !
: ' $$ " , 3 !

7 )( 75 + + + , ! 2 +,, + # !

&
! " # $ %
$ %&
#$ '
! " # (
2
$ '

) * +, -
' $ &$ # & $ $ $' '%+ - 01 0)
. / $
&# $
$ % #& & ' ( )'* % .** .** */ 0 1/ 0 )) 23
) + ,+-

& & & . ' */ ' */ 0 3* 0 ./1 .

% &4 & & & . ' * ' 1. 0 ..1 0 *// .

5 & ! ' ( ' ' ' ' '

4%&
' ' *31 0 .*/ 0 .*/
! 5

& 6 ' 7

& 6 ' 7

! "#
# $%
&# '
! " (
2
! "

)* $
' ! # %# '$ ) ' # )
+, -
"
% &'% ( )
# $
*+ ,
% &'% ( )
# $
- . , / + .
% &'% ( )
# $
'. 0 , / + .
% &'% ( )
# $

!
& '(
$& )
! " #$ " % % *
2
+ !$", " #$ "

& $& % " )


) "
& ' - $ )) )
$ - $ -

% $ % & '(( " ')( * +"' ,- ( " )( . * * $ $

!$&/ % & '(( " ')( * " ,- ( " )( . * * $ $

! " # $$
& '(
)& *
! ! " ! # " $ ! ! % +
2

'
, &

" ' (% ) " ! ) &% )" ) ! " * %)


) %' " "

! "# $! % &
PRODUCT SAFETY DATA SHEET
Product : AGIP LAMIX 30 Page : 1/6

Product code : 7073 Version : 2 Date : 12/06/2003


Supersedes SDS dated : 09/06/2003

1. Identification of the substance/preparation and of the company


Identification of the substance or
preparation: AGIP LAMIX 30.
Type of product and use: Drilling fluid
Company identification: ENI S.p.A. - Refining & Marketing Division
Address and telephone Nr.: Via Laurentina, 449 - 00142 ROMA ITALY
TEL. (+ 39) 06-59881 FAX (+ 39) 06-59885700
Emergency telephon number (Italy): Centro Nazionale di Informazione Tossicologica (24h): (+39) 0382 24444

2. Composition/information on ingredients.
Components: Complex mixture of hydrocarbons, with distillation range 205 - 245 °C
Hazardous component(s): Kerosin (petroleum), hydrosulfurized 99,99 %p min (CAS 64742-81-0/EINECS
265-184-9; Xn; R 65-66)

3. Hazards identification.
3.0 General informations:
Classification of the product: The product is classified as dangerous according to the criteria set by the EU (Xn; R
65-66)
(for the complete text of the R-phrases quoted in this section, see section 16)
3.1 Physical-chemical dangers:
Important hazards: Product with a low risk of fire. It can create flammable mixtures or burn only if
heated above its flash point.
3.2 Dangers for human health:
Skin contact: Prolonged and repeated skin contact, especially if hygiene practices are poor, may
cause reddening, irritation and dermatitis, due to a defatting effect.
Eye contact: Contact with eyes may cause reddening and irritation.
Ingestion: Accidental ingestion of small quantities of the product may cause nausea, discomfort
and gastric disturbances. Taking into account the taste and smell of the product,
however, ingestion of dangerous quantites is very unlikely.
Inhalation: This product has a low vapour pressure, and in normal conditions at ambient
temperature the concentration in the air is negligible. A significant concentration
may build up only if the product is used at high temperature, or in case of sprays and
mists.
In these cases overexposure to vapours (e.g. through prolonged use in confined
insufficiently ventilated spaces) may cause irritation to airways, nausea and
dizziness.
Aspiration of liquid into the lungs: For all low-viscosity petroleum products (less than 7 mm2/s at 40 °C), there is the
risk of aspiration into the lungs. This may occur directly after ingestion, or
subsequently in case of vomiting (spontaneous or induced).
In this case there is the possibility of an inflamation of the lung tissues (chemical
pneumonitis). This a serious condition requiring medical treatment.

ENI S.p.A. - Refining & Marketing Division


PRODUCT SAFETY DATA SHEET
Product : AGIP LAMIX 30 Page : 2/6

Product code : 7073 Version : 2 Date : 12/06/2003


Supersedes SDS dated : 09/06/2003

Other informations: Any substance, in case of accidents involving pressurized circuits and the like, may
be accidentally injected under the skin, even without external damage.
In such a case, the victim should be brought to an hospital as soon as possible, to
get specialized medical treatment.
3.3 Environmental hazards:
Important hazards: This product is not classified as dangerous to the environment, according to the
criteria set by the EU.

4. First-aid measures.
Skin contact: Take off contaminated clothing and shoes. Wash thoroughly with soap and water.
If inflammation or irritation persists, seek medical advice.
Eye contact: Flush with large amounts of water; if irritation persists, seek medical attention.
Ingestion: Do not induce vomiting to avoid aspiration into the lungs. If the person is conscious,
rinse mouth with water without swallowing. Keep at rest. Call for medical assistance
or bring to an hospital.
Inhalation: In case of disturbances owing to an exposure to a high concentration of vapours or
mists, remove the victim from exposure; keep at rest; if necessary, seek medical
attention.
Aspiration of liquid into the lungs: If there is the possibility that the product has been aspired into the lungs (i.e. in case
of spontaneous vomiting), transport the victim to a hospital.

5. Fire-fighting measures.
General information: Shut off source of product, if possible.
If possible, move containers and drums away from danger area.
Extinguishing media:
- Suitable: Small-size fires: carbon dioxide, dry chemicals, foam, sand or earth.
Large fires: foam or water fog (mist). These means should be used by trained
personnel only.
- Not to be used: Do not use water jets. They could cause splattering, and spread the fire.
Special protective equipment for firefighters: Personal protection equipment.
Self-contained breathing apparatus
Useful precautions: Avoid accidental sprays on hot surfaces or electrical contacts.
Other informations: Use water sprays to cool the surfaces exposed to the flames.
Spilled product which is not burning should be covered with sand or foam
In case of fire, do not discharge runoff water: collect separately and use a proper
treatment.

6. Accidental release measures.


General measures: Shut off source of spill, if possible.
Eliminate sources of ignition.
Do not let the product flow into sewers, water courses or underground spaces.
Notify local authorities according to relevant regulations.
Personal precautions: See Sect. 8 of this sheet.
Methods for cleaning up:
- Soil: Contain spilled liquid with sand, earth or other suitable absorbents. Recover free
liquid in suitable containers. Clean contaminated area. Dispose of according to local
regulations.

ENI S.p.A. - Refining & Marketing Division


PRODUCT SAFETY DATA SHEET
Product : AGIP LAMIX 30 Page : 3/6

Product code : 7073 Version : 2 Date : 12/06/2003


Supersedes SDS dated : 09/06/2003

- Water: Confine the spillage. Remove from surface by skimming or suitable absorbents.
Notify local authorities according to regulations.
Do not use solvents or dispersants.

7. Handling and storage.


Storage: Keep away from sources of ignition.
Store in a well ventilated place.
Storage temperature: ambient to 60 °C max.
Handling: Store the product in cool, well ventilated surroundings
Avoid proximity or contact with hot surfaces, flames or sparks.
Avoid contact with skin
Do not breathe vapours or mists.
Do not smoke.
Do not cut, weld, drill, burn or incinerate empty containers or drums, unless they
have been cleaned, and declared safe.

8. Exposure controls/personal protection.


General indications: Avoid excessive or improper use.
Avoid the creation of mists or vapours.
8.1 Exposure limit values
Exposure limits: No TLV-TWA values are reported (A.C.G.I.H. 2002)

The association ESIG (European Solvent Industry Group) advises for the component
"Kerosin (petroleum), hydrosulfurized" (dearomatized) a TLV-TWA of 1200 mg/m3.
This limit must not replace other limits set by the National Health authorities or
agreed upon by the parties.
Monitoring procedures: Refer to relevant legislation and in any case to the good practice of industrial
hygiene.
8.2 Control of exposure
General informations: In case the concentration of the product or any constituent is above the exposure
limits, and if plant characteristics, work procedures and other means are not able to
reach the purpose, it is necessary to use suitable means of personal protection.

Respiratory protection: Open or well ventilated areas: not necessary.


Closed or confined areas (e.g. tank interiors): self-contained breathing apparatus.
Personal protection: Long-sleeved overalls. If necessary, refer to the EN 465-466-467 standards
When there is a risk of contact with the eyes, use safety goggles or other means of
protection. If necessary, refer to national standards or to the EN 166 standard.
When there is a risk of contact with the skin, use hydrocarbon-resistant, felt-lined
gloves.
Experience shows that gloves made of: Nitrile rubber, PVA (polyvinylalcohol) are
adequate for this use.
Gloves made of: PVC can be used for limited periods.
Gloves made of: Neoprene rubber, Natural rubber (Latex) have inadequate
resistance.
Use gloves respecting all the conditions and within the limits set by the
manufacturer. If necessary, refer to the EN 374 standard.
Hygiene measures: Avoid contact with skin and eyes
Do not breathe vapours or mists.
Do not clean hands with dirty or oil-soaked rags.

ENI S.p.A. - Refining & Marketing Division


PRODUCT SAFETY DATA SHEET
Product : AGIP LAMIX 30 Page : 4/6

Product code : 7073 Version : 2 Date : 12/06/2003


Supersedes SDS dated : 09/06/2003

Do not keep dirty rags in the overall pockets.


Do not drink, eat or smoke with dirty hands.
Wash hands with water and soap, do not use solvents or other irritant products
which have a defatting effect on the skin.
Do not re-use clothes, if they are still contaminated.

9. Physical and chemical properties (typical values).


Appearance: Liquid, bright & clear (ASTM D 4176/1).
Odour: Characteristic.
Colour +30 (ASTM D 156)
Density a 15°C: 800 kg/m³ (ASTM D 1298).
Boiling point/range: 210 - 240 °C (ASTM D 1078)
Vapour pressure: 20 mbar / 20 °C (ASTM D 4953).
Viscosity at 40°C: 1,6 mm²/s (ASTM D 445).
Solubility in water: Insoluble in water
pH : Not applicable (ASTM D 1287).
Pour point: -39 °C. (ASTM D 97)
Flash point : > 80 °C (ASTM D 93)
Auto-ignition temperature: > 220 °C. (DIN 51794)
Explosion limits:
- Lower: 0,7 (% vol).
- Upper: 5 (% vol).
Partition coefficient (P o/w): Not determined.

10. Stability and reactivity.


Thermal decomposition products: COx, HC
Stability: Stable product.
Hazardous reactions: None
Materials to avoid: Strong oxidants

11. Toxicological information.


Oral toxicity (rat): LD50 greater than 5000 mg/kg (estimated from the composition)
Dermal toxicity (rabbit): LD50 greater than 5000 mg/kg (estimated from the composition)
Inhalation toxicity (rat): LC50 greater than 5 mg/l/4h (estimated from the composition)
Skin sensitization: This product does not contain any significant amounts of substances classified as
sensitizers (in any case < 0.1 % wt)
Other informations: * Not irritating to eyes and skin
* Minor irritation may occur after prolonged or repeated contact, especially if normal
hygienic rules are not respected.
* None of the components of this product are listed as carcinogen by NTP, IARC,
OSHA, EU or others.

ENI S.p.A. - Refining & Marketing Division


PRODUCT SAFETY DATA SHEET
Product : AGIP LAMIX 30 Page : 5/6

Product code : 7073 Version : 2 Date : 12/06/2003


Supersedes SDS dated : 09/06/2003

12. Ecological information.


General informations: This product is not soluble in water.
Handle according to general working hygiene practices to avoid pollution and
release into the environment.
Biodegradation: The most significant constituents of the product should be considered as "inherently
biodegradable", but not "readily biodegradable", and they may be moderately
persistent, particularly in anaerobic conditions.
Toxicity for aquatic organisms: No specific environmental data are available for this product.
According to the components, and by comparison with other products of the same
type and composition, it is expected that this product has a toxicity for aquatic
organisms > 100 mg/l, and must not be regarded as dangerous to the environment.
Other data: This product has no specific properties for inhibition of bacterial activity.
In any case, wastewater containing this product should be treated in plants that are
suited for the specific purpose.
WGK class (Germany): 1.

13. Disposal considerations.


Disposal of product: Do not dispose of the product, either new or used, by discharging into sewers,
tunnels, lakes or water courses. Deliver to a qualified official collector.
European Waste Catalogue Code: 13 08 99 (Ref: 2001/118/CE)
Disposal of packaging: Dispose of in a safe manner, in accordance with local regulations.
Do not cut, weld, drill, burn or incinerate empty containers or drums, unless they
have been cleaned, and declared safe.

14. Transport information.


Substance identification number. (UN Nr.): Not applicable.
RID/ADR: Does not belong to any class of danger.
ICAO/IATA: Does not belong to any class of danger.
IMO-IMDG code: Does not belong to any class of danger.

15. Regulatory information.


EU labelling information:
- Symbol(s): Harmful: Xn.
- Indications of danger: HARMFUL
- Contains: Kerosin (petroleum), hydrosulfurized (CAS 64742-81-0/EINECS 265-184-9)
- R Phrase(s): R 65: Harmful: may cause lung damage if swallowed.
R 66: Repeated exposure may cause skin dryness and cracking.
- S Phrase(s): S 62: If swallowed, do not induce vomiting: seek medical advice immediately and
show this container or label.
Applicable laws and regulations: National laws on classification and labeling of dangerous substances/preparations
(Adoption of Directive 67/548/CE and subsequent Adaptations to Technical
Progress - ATP, and Directive 1999/45/CE).
Relevant national laws on health and safety on the workplace.
National adoption of Directives 89/391/CEE, 89/654/CEE, 89/655/CEE, 89/656/CEE,
90/269/CEE, 90/270/CEE, 90/394/CEE, 90/679/CEE, 93/88/CEE, 95/63/CE,
97/42/CE, 98/24/CE, 99/38/CE.

ENI S.p.A. - Refining & Marketing Division


PRODUCT SAFETY DATA SHEET
Product : AGIP LAMIX 30 Page : 6/6

Product code : 7073 Version : 2 Date : 12/06/2003


Supersedes SDS dated : 09/06/2003

National adoption of Directive 75/439/CEE concerning disposal of used oils.


Relevant national laws on recycling and re-use of waste materials.
Relevant national laws on prevention of water pollution.

16. Other information.


General indications: None.
Other uses of the product: Do not use the product for any purposes that have not been advised by the
manufacturer. In that case, the user could be exposed to unforeseeable dangers.
Document references: This Safety Data Sheets conforms to the dispositions of Directive 2001/58/CE
Text of R-phrases: Complete text of the R-phrases quoted in this Safety Sheet.
These phrases are NOT the classification of the product.
R 65: Harmful: may cause lung damage if swallowed.
R 66: Repeated exposure may cause skin dryness and cracking.
Nature of revision: Correction in Section: 2, 3, 12, 15.
Adaption to new regulation: 2001/58/CE.

This information relates only to the specific product and may not be valid if the product is used in combination with any other material
or in any process.
The informations in this sheet are according to our best knowledge at the date of printing.

This Safety Data Sheet has been checked and printed on 12/06/2003.

End of document. Number of page(s) : 6

ENI S.p.A. - Refining & Marketing Division


REVISION DATE: 10-04-07

SAFETY DATA SHEET


LAMIX 30 SBM

1 IDENTIFICATION OF THE SUBSTANCE/PREPARATION AND COMPANY/UNDERTAKING

PRODUCT NAME LAMIX 30 SBM


APPLICATION Synthetic-based drilling fluid.
SUPPLIER M-I SWACO.
Holburn House,
475-485, Union Street,
Aberdeen. AB11 6DB
Scotland
T -44 (0)1224-336336
F -44 (0)1224-336351
EMERGENCY TELEPHONE (24 Hour) Europe +44 (0) 208 762 8322, Asia Pacific +65 633 44 177, China +86 10 5100 3039, Middle
East and Africa +961 3 487 287.

2 COMPOSITION/INFORMATION ON INGREDIENTS

Name EC No. CAS-No. Content Classification

AGIP LAMIX 30 265-184-9 64742-81-0 60-100% Xn;R65. R66.

CALCIUM CHLORIDE 233-140-8 10043-52-4 5-10% Xi;R36

CALCIUM HYDROXIDE (LIME) 215-137-3 1305-62-0 1-5% Xi;R36/38.

DIPROPYLENE GLYCOL MONOMETHYL ETHER 252-104-2 34590-94-8 <1% -

GILSONITE 12002-43-6 1-5% -

QUARTZ, CRYSTALLINE SILICA 238-878-4 14808-60-7 <0. 1% Xn;R20.

WATER 231-791-2 7732-18-5 10-30% -

The Full Text for all R-Phrases are Displayed in Section 16

COMPOSITION COMMENTS
The data shown is in accordance with the latest EC Directives. Drilling fluid is a highly complex and variable blend of several proprietary
products. Each drilling fluid is designed to meet the drilling requirements of a specific well. During the drilling process the composition and
physical properties of the drilling fluid are constantly changing, therefore a complete disclosure of a particular fluid’s composition is
impractical. In normal operations, the viscosity of oil-based drilling fluid is high enough that the base oil component is not an aspiration risk
and the R65 phrase does not apply.

3 HAZARDS IDENTIFICATION

Not regarded as a health or environmental hazard under current legislation.

HUMAN HEALTH
This product contains a small quantity of quartz. IARC Monographs, Vol 68, 1997, concludes that there is sufficient evidence that inhaled
crystalline silica in the form of quartz or crystobalite from occupational sources causes cancer in humans. IARC classification Group 1.
Because of quantity and composition, the health hazard is small.

4 FIRST-AID MEASURES

INHALATION
Move the exposed person to fresh air at once. If respiratory problems, artificial respiration/oxygen. Get medical attention if any discomfort
continues.
INGESTION
Do not induce vomiting. If vomiting occurs, the head should be kept low so that stomach vomit doesn't enter the lungs. Immediately give a
couple of glasses of water or milk, provided the victim is fully conscious. Get medical attention if any discomfort continues.
SKIN CONTACT
Remove contaminated clothing immediately and wash skin with soap and water. Get medical attention promptly if symptoms occur after
washing.
EYE CONTACT
Promptly wash eyes with plenty of water while lifting the eye lids. Continue to rinse for at least 15 minutes and get medical attention.

1/ 4
REVISION DATE: 10-04-07
LAMIX 30 SBM
5 FIRE-FIGHTING MEASURES

EXTINGUISHING MEDIA
Water spray, foam, dry powder or carbon dioxide.

SPECIAL FIRE FIGHTING PROCEDURES


Do not use water jet as an extinguisher, as this will spread the fire.

SPECIFIC HAZARDS
By heating and fire, harmful vapours/gases may be formed.

PROTECTIVE MEASURES IN FIRE


Self contained breathing apparatus and full protective clothing must be worn in case of fire.

6 ACCIDENTAL RELEASE MEASURES

PERSONAL PRECAUTIONS
Wear protective clothing as described in Section 8 of this safety data sheet.

ENVIRONMENTAL PRECAUTIONS
Do not allow to enter drains, sewers or watercourses.

SPILL CLEAN UP METHODS


Stop leak if possible without risk. Dike far ahead of larger spills for later disposal. Absorb spillage with suitable absorbent material. Shovel
into dry containers. Cover and move the containers. Flush the area with water.

7 HANDLING AND STORAGE

USAGE PRECAUTIONS
Do not use contact lenses. Avoid inhalation of vapours/spray and contact with skin and eyes.

STORAGE PRECAUTIONS
Store in tightly closed original container in a dry, cool and well-ventilated place.

8 EXPOSURE CONTROLS/PERSONAL PROTECTION

Name Std LT - ppm LT - mg/m3 ST - ppm ST - mg/m3


CALCIUM HYDROXIDE (LIME) WEL 5 mg/m3

DIPROPYLENE GLYCOL MONOMETHYL ETHER WEL 50 ppm(Sk) 308 mg/m3(Sk)

GILSONITE WEL 4 mg/m3


resp.dust
QUARTZ, CRYSTALLINE SILICA WEL 0.1 mg/m3

INGREDIENT COMMENTS
WEL (LT. EXP) = 5mg/m3 and (ST. EXP) = 10mg/m3. Oil mist (mineral) workplace exposure limits are currently under review by legislative
authorities. This workplace exposure limit (WEL) standard is applicable to highly refined mineral oils and is provided as a guidance limit
only. Because this product is a liquid, the dust-related Workplace Exposure Limits for the components do not apply. Drilling fluid
formulations and hence physical properties vary according to drilling requirements. More detailed information on the chemical and physical
properties of each specific blend is available from the relevant M-I SWACO office.
PROTECTIVE EQUIPMENT

ENGINEERING MEASURES
Provide adequate general and local exhaust ventilation.

RESPIRATORY EQUIPMENT
No specific recommendation made, but respiratory protection may still be required under exceptional circumstances when excessive air
contamination exists. Use chemical cartridge protection with appropriate cartridge. Wear mask supplied with: Gas cartridge suitable for
organic substances.
HAND PROTECTION
Chemical resistant gloves required for prolonged or repeated contact. Nitrile. or Butyl rubber.

EYE PROTECTION
Wear splash-proof eye goggles to prevent any possibility of eye contact.

2/ 4
REVISION DATE: 10-04-07
LAMIX 30 SBM
OTHER PROTECTION
Wear appropriate clothing to prevent repeated or prolonged skin contact. Provide eyewash station.

9 PHYSICAL AND CHEMICAL PROPERTIES

APPEARANCE Liquid
COLOUR Grey to Brown
ODOUR Hydrocarbons.
VISCOSITY >7cSt FLASH POINT (°C) >80°C P/M Pensky-Martens.

10 STABILITY AND REACTIVITY

STABILITY
Stable under normal temperature conditions and recommended use.

HAZARDOUS DECOMPOSITION PRODUCTS


By heating and fire, harmful vapours/gases may be formed.

11 TOXICOLOGICAL INFORMATION

INHALATION
May cause irritation to the respiratory system.

INGESTION
May cause stomach pain or vomiting.

SKIN CONTACT
Prolonged and frequent contact may cause redness and irritation.

EYE CONTACT
Spray and vapour in the eyes may cause irritation and smarting.

12 ECOLOGICAL INFORMATION

ECOTOXICITY
Contact M-I Swaco's QHSE Department for ecological information.

13 DISPOSAL CONSIDERATIONS

DISPOSAL METHODS
Recover and reclaim or recycle, if practical. Dispose of waste and residues in accordance with local authority requirements.

14 TRANSPORT INFORMATION

GENERAL The product is not covered by international regulation on the transport of dangerous goods (IMDG, IATA,
ADR/RID). Oil-based muds containing mixtures of products listed in Chapters 17 and 18 of the IBC Code
and the latest MEPC.2/Circular and permitted to be carried under Annex II of MARPOL and resolution
A.673, (16) Offshore Supply Vessel Code.

15 REGULATORY INFORMATION

RISK PHRASES
NC Not classified.

SAFETY PHRASES
NC Not classified.

UK REGULATORY REFERENCES
Chemicals (Hazard Information & Packaging) Regulations.

EU DIRECTIVES
Dangerous Substance Directive 67/548/EEC. Dangerous Preparations Directive 1999/45/EC.

GUIDANCE NOTES
Workplace Exposure Limits EH40.

16 OTHER INFORMATION

3/ 4
REVISION DATE: 10-04-07
LAMIX 30 SBM
INFORMATION SOURCES
Material Safety Data Sheet, Misc. manufacturers. Product information provided by the commercial vendor(s).

REVISION COMMENTS
This is first issue. Compiled or revised by Bill Cameron

ISSUED BY
Dr. Kirsty Walker
REVISION DATE 10-04-07
REV. NO./REPL. SDS GENERATED 0
SDS NO. 11161

RISK PHRASES IN FULL


NC Not classified.
R20 Harmful by inhalation.
R36 Irritating to eyes.
R36/38 Irritating to eyes and skin.
R65 Harmful: may cause lung damage if swallowed.
R66 Repeated exposure may cause skin dryness or cracking.

DISCLAIMER
MSDS furnished independent of product sale. While every effort has been made to accurately describe this product, some of
the data are obtained from sources beyond our direct supervision. We cannot make any assertions as to its reliability or
completeness; therefore, user may rely only at user's risk. We have made no effort to censor or conceal deleterious aspects of
this product. Since we cannot anticipate or control the conditions under which this information and product may be used, we
make no guarantee that the precautions we have suggested will be adequate for all individuals and/or situations. It is the
obligation of each user of this product to comply with the requirements of all applicable laws regarding use and disposal of this
product. Additional information will be furnished upon request to assist the user; however, no warranty, either expressed or
implied, nor liability of any nature with respect to this product or to the data herein is made or incurred hereunder.
4/ 4
11089 - ULTRADRIL

MATERIAL SAFETY DATA SHEET


ULTRADRIL

1. CHEMICAL PRODUCT AND COMPANY IDENTIFICATION

TRADE NAME: ULTRADRIL

APPLICATIONS: Oil well drilling fluid system.

EMERGENCY TELEPHONE: 281-561-1600

SUPPLIER: Supplied by a Business Unit of


M-I L.L.C.
P.O. Box 42842, Houston, Texas 77242-2842
See cover sheet for local supplier.
TELEPHONE: 281-561-1509
FAX: 281-561-7240

CONTACT PERSON: Sam Hoskin - Manager, Occupational Health

2. COMPOSITION, INFORMATION ON INGREDIENTS

INGREDIENT NAME: CAS No.: CONTENTS : EPA RQ: TPQ:


Silica, crystalline, quartz 14808-60-7
Cationic acrylamide copolymer powder
Poly(oxypropylene)diamine 9046-10-0
Mica 12001-26-2
Xanthan gum 11138-66-2
Potassium chloride 7447-40-7
Water 7732-18-5
Barite 7727-43-7
Carboxymethylcellulose sodium salt 9004-32-4

COMPOSITION COMMENTS:
This MSDS is designed to give general information about M-I's Ultradril drilling fluid.

Drilling fluids are highly complex and variable blends of several speciallly formulated products. Each drilling fluid is
designed to meet the drilling requirements of a specific well. During the drilling process the composition and physical
properties of the drilling fluid are constantly changing; therefore a complete disclosure of a particular fluid's composition is
impractical.

The ingredients listed above are constituents of the various products which may be present in an Ultradril fluid.

Additional ingredients not listed may also be present in some formulations.

3. HAZARDS IDENTIFICATION

1/7
11089 - ULTRADRIL

EMERGENCY OVERVIEW:
WARNING! CAUSES EYE, SKIN AND RESPIRATORY TRACT IRRITATION. Avoid contact with eyes and skin
and clothing. Avoid breathing airborne product. Do not take internally. Wash thoroughly after handling.

This product is a/an brown slurry Dike and contain spills. Keep out of sewers and waterways.

ACUTE EFFECTS:
INHALATION: Irritating to the respiratory tract if inhaled.

INGESTION: Harmful if swallowed. Harmful: may cause lung damage if swallowed.

SKIN: Irritating to the skin.

EYES: Irritating to the eyes.

CHRONIC EFFECTS:
CARCINOGENICITY:
IARC: Not listed. OSHA: Not regulated. NTP: Not listed.

ATTENTION! CANCER HAZARD. CONTAINS CRYSTALLINE SILICA WHICH CAN CAUSE CANCER. Risk
of cancer depends on duration and level of exposure.

IARC Monographs, Vol. 68, 1997, concludes that there is sufficient evidence that inhaled crystalline silica in the form of
quartz or cristobalite from occupational sources causes cancer in humans. IARC classification Group 1.

ROUTE OF ENTRY:
Inhalation. Skin and/or eye contact.

TARGET ORGANS:
Respiratory system, lungs. Skin. Eyes.

4. FIRST AID MEASURES

INHALATION: Move the exposed person to fresh air at once. Perform artificial respiration if breathing has stopped. Get medical attention.

INGESTION: Drink a couple of glasses water or milk. Do not give victim anything to drink of he is unconscious. Get medical attention.

SKIN: Wash skin thoroughly with soap and water. Remove contaminated clothing. Continue to rinse for at least 15 minutes and
seek medical attention.

EYES: Promptly wash eyes with lots of water while lifting the eye lids. Continue to rinse for at least 15 minutes and get medical
attention.

5. FIRE FIGHTING MEASURES

AUTO IGNITION TEMP. (°F): N/D


FLAMMABILITY LIMIT - LOWER(%): N/D
FLAMMABILITY LIMIT - UPPER(%): N/D

EXTINGUISHING MEDIA:
Carbon dioxide (CO2). Dry chemicals. Foam. Water spray, fog or mist.

SPECIAL FIRE FIGHTING PROCEDURES:


Wear positive-pressure, self-contained breathing apparatus (SCBA) and protective fire fighting clothing (including fire
fighting helmet, coat, pants, boots, and gloves). If protective equipment is not available or not used, fight fire from a
protected location or safe distance.

UNUSUAL FIRE & EXPLOSION HAZARDS:


No unusual fire or explosion hazards noted.

2/7
11089 - ULTRADRIL

HAZARDOUS COMBUSTION PRODUCTS:


Irritating gases/vapors/fumes. Oxides of: Carbon. Combustion products of nitrogen. Aldehydes. Ketones. Ammonia

6. ACCIDENTAL RELEASE MEASURES

PERSONAL PRECAUTIONS:
Wear proper personal protective equipment (see MSDS Section 8).

SPILL CLEAN-UP PROCEDURES:


Absorb in vermiculite, dry sand or earth and place into containers. Rinse area with water. Dike far ahead of larger spills for
later disposal. Do not contaminate drainage or waterways.

7. HANDLING AND STORAGE

HANDLING PRECAUTIONS:
Ventilate well, avoid breathing vapors. Use approved respirator if air contamination is above accepted level. Wear full
protective clothing for prolonged exposure and/or high concentrations. Eye wash and emergency shower must be
available at the work place. Wash hands often and change clothing when needed.

STORAGE PRECAUTIONS:
No special precaution for storing.

8. EXPOSURE CONTROLS, PERSONAL PROTECTION

OSHA PEL: ACGIH TLV: OTHER:


INGREDIENT NAME: CAS No.: TWA: STEL: TWA: STEL: TWA: STEL: UNITS:
Silica, crystalline, quartz 14808-60-7 * 0.1 mg/m3
resp.dust
Cationic acrylamide copolymer powder No std.
Poly(oxypropylene)diamine 9046-10-0 No std.
Mica 12001-26-2 20 3 mg/m3 total
mppcf * dust
Xanthan gum 11138-66-2 No std.
Potassium chloride 7447-40-7 No std.
Barite 7727-43-7 15 10 mg/m3 total
dust
Carboxymethylcellulose sodium salt 9004-32-4 No std.

INGREDIENT COMMENTS:
* OSHA PELs for Mineral Dusts containing crystalline silica are 10 mg/m3 / (%SiO2+2) for quartz and 1/2 the calculated
quartz value for cristobalite and tridymite.

PROTECTIVE EQUIPMENT:

ENGINEERING CONTROLS:
Use appropriate engineering controls such as, exhaust ventilation and process enclosure, to reduce air contamination and
keep worker exposure below the applicable limits.

VENTILATION: Supply natural or mechanical ventilation adequate to exhaust airborne product and keep exposures below the applicable
limits.

3/7
11089 - ULTRADRIL

RESPIRATORS: If exposed to particulates/aerosols:


Use at least a NIOSH-approved N95 half-mask disposable or reuseable particulate respirator. In work environments
containing oil mist/aerosol use at least a NIOSH-approved P95 half-mask disposable or reuseable particulate respirator.
If exposed to organic vapors:
Use a NIOSH/MSHA-approved organic vapor respirator.

PROTECTIVE GLOVES:
Chemical resistant gloves required for prolonged or repeated contact. Use protective gloves made of: Impermeable
material. Such as, Nitrile. or Neoprene.

EYE PROTECTION:
Wear chemical safety goggles where eye exposure is reasonably probable.

PROTECTIVE CLOTHING:
Wear appropriate clothing to prevent repeated or prolonged skin contact. Use rubber boots. Wear long-sleeve impermeable
coveralls for torso and limb protection whenever heavy exposure is anticipated. Nitrile- or neoprene-coated nylon or
equivalent material is recommended. Tyvek coveralls may be substituted during hot weather. If Tyvek coveralls become
torn or saturated change them immediately.

HYGIENIC WORK PRACTICES:

Promptly remove non-impervious clothing that becomes wet or contaminated.

Wash promptly with soap & water if skin becomes contaminated. Do not wash skin with diesel oil, gasoline or strong
detergents, such as rig wash Change work clothing daily if there is any possibility of contamination. Wash entire body
with soap and water at end of each exposure period. Use appropriate hand lotion to prevent defatting and cracking of skin.

Isolate contaminated clothing and wash before reuse. Ensure that contaminated clothing is thoroughly cleaned before
wearing. This may require washing several times in hot water.

9. PHYSICAL AND CHEMICAL PROPERTIES

APPEARANCE/PHYSICAL STATE: Slurry


COLOR: Brown.
ODOR: N/D
SOLUBILITY DESCRIPTION: N/D
VAPOR DENSITY (air=1): N/D
VAPOR PRESSURE: N/D TEMPERATURE (°F):
EVAPORATION RATE: N/D REFERENCE:
pH-VALUE, DILUTED SOLUTION: N/A CONCENTRATION (%,M):

10. STABILITY AND REACTIVITY

STABILITY: Normally stable.

CONDITIONS TO AVOID:
Heat

HAZARDOUS POLYMERIZATION:
Will not polymerize.

POLYMERIZATION DESCRIPTION:
Not relevant.

MATERIALS TO AVOID:
Strong oxidizing agents and acids.

HAZARDOUS DECOMPOSITION PRODUCTS:


Toxic gases/vapors/fumes of: Ammonia or amines, Nitrogen Carbona monoxide (CO), Carbon dioxide (CO2).

4/7
11089 - ULTRADRIL

11. TOXICOLOGICAL INFORMATION

TOXICOLOGICAL INFORMATION:
No toxicological data is available for this product.

12. ECOLOGICAL INFORMATION

ECOLOGICAL INFORMATION:
No ecological information is available for this product.

13. DISPOSAL CONSIDERATIONS

WASTE MANAGEMENT:
Contact M-I's Environmental Affairs Department for waste management assistance.

DISPOSAL METHODS:
Recover and reclaim or recycle, if practical. Should this product become a waste, dispose of in a permitted industrial
landfill. Ensure that containers are empty by RCRA criteria prior to disposal in a permitted industrial landfill.

14. TRANSPORT INFORMATION

PRODUCT RQ: N/A

U.S. DOT:
U.S. DOT CLASS: N/D

CANADIAN TRANSPORT:
TDGR CLASS: N/D

SEA TRANSPORT:
IMDG CLASS: N/D

AIR TRANSPORT:
ICAO CLASS: N/D

15. REGULATORY INFORMATION

REGULATORY STATUS OF INGREDIENTS:


NAME: CAS No: TSCA: CERCLA: SARA 302: SARA 313: DSL(CAN):
Silica, crystalline, quartz 14808-60-7 Yes No No No Yes
Cationic acrylamide copolymer powder Yes No No No Yes
Poly(oxypropylene)diamine 9046-10-0 Yes No No No Yes
Mica 12001-26-2 Yes No No No Yes
Xanthan gum 11138-66-2 Yes No No No Yes
Potassium chloride 7447-40-7 Yes No No No Yes
Water 7732-18-5 Yes No No No Yes
Barite 7727-43-7 Yes No No No Yes
Carboxymethylcellulose sodium salt 9004-32-4 Yes No No No Yes

US FEDERAL REGULATIONS:

5/7
11089 - ULTRADRIL

REGULATORY STATUS: This Product or its components, if a mixture, is subject to following regulations (Not meant to
be all inclusive - selected regulations represented):

SARA 311 Categories:


1: Immediate (Acute) Health Effects.
2. Delayed (Chronic) Health Effects.

TSCA: The ingredients of this product are on the TSCA Inventory.

STATE REGULATIONS:
STATE REGULATORY STATUS: This product or its components, if a mixture, is subject to following regulations (Not meant to
be all inclusive - selected regulations represented):.
See appropriate State regulations for oil and gas E&P wastes.

PROPOSITION 65: This product contains the following chemical(s) considered by the State
of California's Safe Drinking Water and Toxic Enforcement Act of 1986 as causing cancer or
reproductive toxicity, and for which warnings are now required: Silica, crystalline

CANADIAN REGULATIONS:
LABELS FOR SUPPLY:

REGULATORY STATUS: This Material Safety Data Sheet has been prepared in compilance with the Controled Product
Regulations. D2A - Other Toxic Effects: Very Toxic Material

16. OTHER INFORMATION

NPCA HMIS HAZARD INDEX: * 2 Moderate Hazard


FLAMMABILITY: 1 Slight Hazard
REACTIVITY: 0 Minimal Hazard
NPCA HMIS PERS. PROTECT. INDEX: X Ask your supervisor for guidance

USER NOTES: N/A = Not applicable N/D = Not determined

INFORMATION SOURCES: OSHA Permissible Exposure Limits, 29 CFR 1910, Subpart Z, Section 1910.1000, Air
Contaminants.

ACGIH Threshold Limit Values and Biological Exposure Indices for Chemical Substances
and Physical Agents (latest edition).

IARC Monographs on the Evaluation of the Carcinogenic Risk of Chemicals to Humans,


Silica, Some Silicates, Coal Dust, and para-Aramid Fibrils, Vol. 68, World Health
Organization, Lyon, France, 1997.

Sax's Dangerous Properties of Industrial Materials, 9th ed., Lewis, R.J. Sr., (ed.), VNR, New
York, New York, (1997).
Product information provided by the commercial vendor(s).

PREPARED BY: Sam Hoskin/bb

REVISION No./Replaces MSDS: 1/October 1, 2001

MSDS STATUS: Approved.

6/7
11089 - ULTRADRIL

DATE: February 19, 2002

DISCLAIMER:
MSDS furnished independent of product sale. While every effort has been made to accurately describe this product, some of the data are obtained from sources
beyond our direct supervision. We cannot make any assertions as to its reliability or completeness; therefore, user may rely on it only at user's risk. We have
made no effort to censor or conceal deleterious aspects of this product. Since we cannot anticipate or control the conditiions under which this information and
product may be used, we make no guarantee that the precautions we have suggested will be adequate for all individuals and/or situations. It is the obligation of
each user of this product to comply with the requirements of all applicable laws regarding use and disposal of this product. Additional information will be
furnished upon request to assist the user; however, no warranty, either expressed or implied, nor liability of any nature with respect to this product or to the data
herein is made or incurred hereunder.

7/7
# $%
&# '
! " " (
2

! " "
"" # $ % &!
' "
$ ( %

)* + , " (-# ! ) '# * % #+ ,


! )'
! + "!#! . +! ( +/ (0 )$ !#/ !+ 1 ""# "# ! 0
, 2 ) ,+0 + ! ! 3( 41

- # % -# (! 5* 41

' ./ #0$ % ( ,. ( # 41
* 1' 2 )
'
) & + 6 - 0
0 ' " # ! , !# .
+ & +/
0 - % #( ! + , !# . + &
# ! 7 ( + + 89 9
-+ # * ' '3 ) '4 5
+ 8 : );< 0
+ =< ) == 0
+ ); 0
% #+ ,3 ) '4 5
+ #. * " #!
> ? @ ) =0 41
A ?@ ) 0 41
B :< ); 0 41
Compiled By: 19/6/07

Date

!!
# $%
&# '
!"" (
2
!""

SIZE
NO. CONNECTION DESCRIPTION
INCH MM
2.00 INCH
N1 51 mm NPT INLET
PIPE
LIQUID
N2 8 INCH 203 mm FLANGE
DISCHARGE
11.25 X 18.50 286 X 470 SOLIDS
N3 FLANGE
INCH mm DISCHARGE

() ** +,

!
$ % &#$ '

! " # ! ()
3
"* ! !

% !+ + ,%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%-

(% . / %%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%-

-% 0$ $ ' &1 %%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%

2% & '%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%3

# !$ % &' (
) * !$ % &' +
,% &'
$ ' ! -
! % &'

. &
!. /
,% &' "
0 !' !& 1 (
'.! .' " , +
.0 "
% & $ '%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%% 4

3% + $! $ 5 '%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%(

)% + '$ 5 '$ %%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%(

% $& 6 '%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%((

!2 3 !4 5 " ,
!6 , $ !# ! 4 5 /
# !$ ) !. # ! 4 5
) * !$ ) !. # ! 4 5 (
&! 4 5 +

!"
3
% !+ + ,

!"#$%&'

( (

& ) * ) +

&

5 # 7 8 % 9 !6 , * 4 . , '" " ! ! %

. ! !6 , " ! !5 $ , 5 !: 1 6! % "!

2 . ! !!' "" . 5 ! ,& 4 45 ! 5 . ! " ! . 6!

5 2 . "5 5 . ! 6! . 5 !4 65 & 4 45 5 2 .

6! ! , . 5 . % ! 4 '" $ ' ! ! " ! 5 . 4 !.

5 " !. . 6 & 4 5 2 .6 4 " ! " 5; & 5 . &'

5 $ ' ! 6 ,5 ; 5 . 5 !, " ! 5 !, . 65 & 4

(% . /

5 !6 , & . & $ 5 ,! . 6 .

! $ 5 . 5 .& . & $ 5 . " ! !4 5 ! 5

. '& ' $ . 5 "! " ! . " % . 5 . 6! 5

. '& !' ! . . " ! 5 . 5 .&

" , "! $ ' .& .7 "

5 ! 6, ! 5 !6 , 5 ! , ! ! 5 .

. 5 !6 , & $ . . 2 "" ! '&

!' 5 5 "" ! &' *4 . ,

!"
3
5 . 6 4 ! 5 4 6, ! & 4

# ' '
% 0! . .
) " ! . . 9
" ! .32 . 9

/
!"
3
-% 0$ $ ' &1

5 5 65 6 4 ,

# ' '
% ! < *.
)
) * !$
# !$
) 4 % &'
!2 3 !4 5 " ,

!"
3
2% & '

0$ + "'' 76

5 .! $ ! 5 5 & 4

5 5 ! ," ! 65 5 ! . &' " 7& = >

"" .4 5 5 5

5 ! !4 5 " 4 ! 6 + *8 = > " ! 65 "" '

5 " '= >5 4 " 5. ! ? " & 5 , 2 *' 5

! ! 4 5 & 4 !" ?

! 5 & ,; 5 ! ! 61 . . , "" ! = >

5 6 . " , = /> .& 4 5 , 5 6 . " ' 4

,! . ! , & 6 " ;4 5 $ ! : , 5 " 4 ! 6 .

(
!"
3
0$ * , 6
6 1 1 $ ' '' * , ' 5 $ ; * , ' 5 $ 3;
5$ 5$ $ 8:9 <8 9 <8 9
8 9 8 9
/ (
@
(+ / + @-(

*$ / + "'' 76

5 & * .! $ ! 5 5 , ! 65 5

5 5 ! ," ! 65 5 ! . &' " 7&

= /> 5 6 !7"5 ! != > " ! 65 "" ' 5 " 4 ! 65

! 6 *8 5 ! 61 . . , "" ! . 6' 5 &

,= >

5 5! ,! $ .! $ , 5 $ = >5 " 5. ! 6 (

+
!"
3
5 5! ,! $ .! $ 5 $ = >5 " 5. ! 6

$7 = $7 =
*$ / + $7 =
$ ' '' 6 6
6 1 6 1
$ 8:9 ' 5$ ; ' 5 $ 3;
5$ 8 9 5$ 8 9
<8 9 <8 9
( -+ - + -

$ "'' 76

5 & 4 = > 5 1 ! " ! 65 !6 , . 6 5!

' .! " ! . " !

% 5 . 65 ' .! 5 ! ! 6 ! A5 67 B6 , = > 5! ,5

5 " ! ! 64 5 5 5 " ! . 2 . . 5 !, . 5 ! ! . 66 ! 6

6 , 5 5 $ . 66 ! . ! 5 . !6 , 4 6! !

!"
3
66 " ! & $ $ 5 ,5 ! 4 !* . 65 5 C 5 ""

; !, ! 6 , * 5 " ! 66 ;& !. 5 4 !*

. 65 5 5 . ! . 5 !, . 5! ,5 5 " ! = > .

5 . 4 5 !. ! 65

5 & 4 . 6 03 D . 5 !. 5 & &'

4 "" ! = /> . ! !& ! ,

5 "" ! ! 61 . 5 6! = > &' 6 ! 5 1 , 5 . ! 4 =4 6!

5 "" ! > 5 , ! ! $ ' ! = (> . . 5 & 4 . ! 5

.! 65 & 4 ;5 ,5 4 ! " . 5 ! & .' 6 5 , !

. 6% -/ ; 5 6 ,5 6% (

5 " 6 5 6 ,5 . 5 : 45 ! 5 2 .6 4 ! 5 !. .

5 " !' , !& 1 = +> , ! . 4 5 " . 65 ! . &' 5

1 !' .! $ 5 , !=! ! @ >

5! ,5 5 6 . " " ; " & 6 . 5 "! . 5 5

5 "" . 5 6 . ,6 , 5 . 65 6 ."" & 66 1 &

'" C 5 . 5 & " & ; & E & " .& 4 5

6 , . 5 "" . " $ &!

5 !2 ! = @> 5 . $ 5 ' ! 5 !2

. . 65 5 . ! , " !

@
!"
3
+6

5 $ ' ! " . . . 5 & 4 & ! , .! 5

.! 5 & 4 ; ' ,5 ' 4 ! 5 " ! . . ! 6! . 5

. 4 6 5 & 4 &' !6 , 6! . $ ' . 5 . . 5 !,

" ! 5 & 4 5 " 5 =0> 6 5 $ ' ! 6 ,5 5 . !

& 4 5 6 ,5 !." ! 5 1 65 $ ' ! 7

-: +6

-
!"
3
$ "'' 76

5 6! 5 & ! & ! 45 5 5 & 4 " 4 & * & ! , ;6 .

& &! * . 5 $ ! . 7

-:( $ $'' 76

''

5 $ . 5 6! 5 " ' 5

& 4 .$. . " ! 5 .$ ! 5 2 . . . . 5 !,

5 !! " $ 5 7 ! ! $ ! 5 , . 4 ' 5

& 4 6! " . 7

!"
3

-:- ''

9" , 5 $ !) 4 5 & 5 . =) > ' $ ' 5 * 5 1 !

" ! 65 !6 , ! , " ! ;5 $ ! & . .5 . 5

& * ." &' !4 . 67 * , =)/>

5 32 . =) 5 . ! / > . . 5 !, 5 " ! .

2 . 5 . =) . /( 1 > . . 5 !, 5

" ! . . 5 " ! ! $ . 5 . 5 !, . "! . " , "

. ! 5 5 5

!"
3

5 7

%6 . & 5 4 7/ # . ! . . 5 !6 , 5! ,5

5 6 . & 5 & ""! 1 ' 5 9 . ( 5

, 1 . 5 & 4 . $ ' ! 5! ,5 5 5 4 5 6 5

. 65 & 4 # . " " . 5 & &' 5 6 . " " 5 . $

5 6 . & . ! 5 & 4 5! ,5 5 $ ' != 7 >

5 5 $ ' ! 1 . ""! 1 ' 5 ,5 65

-:2 5 7

!"
3
$ 5'

5 6 ! 6 ," %/; . 5 " 6 5 6! ; ! . 6 5 6! !

5 5 4 5 !4 5 5 ! .

-: $ , 1 $ 5'

5 6! 5 6 !, !.

$ ! , 5 .! $ & =% >

$ ! , 5 & * .! $ & =% >

$ ! , 5 !6 , !. , ! =% >

5 , !. ! . $ . '$ !' ! . 6 &E !

" ! 6 5 & .' 4 5 ! ,, ! 65 5 5 ' ! 6 6!

6& . 5 !2 , " , 5 , !. '&

" '! $ . 6 ! 5 !! " !

/
!"
3

$ "'' 76 '

5 !6 , ! , &' 6 5 & 4 ;5 $ ' ! . 5

" !' , !& 1 7(

-:3 $ "'' 76

!"
3
#$ $6 $7 =

-:) # $ $6 $7 =

5 " !' , !& 1; 7+; 6 . 5 5 4 5 6 5 ' .!

. 65 & 4 .! $ 5 $ ' ! &' 6 5 6, , 5! ,5 5 5 4

5 6 65 & 4 9 5 . 65 , !& 1 "" 5 & 4 ; 5 6

5 5 45 5 6 65 " !' , !& 1 5 " . ..! 6

5 45 . ! 5 . 66 ! " .; ! 5 ! $ " . 65

& 4 . 5 $ ' !

5 !6 , " ! .& 4 . / - 0# . " . ,

5 "" 5 $ ' !! ""! 1 ' 0# 5 5

& 4 5 .! 5 !6 , " ! 4 5 5

(
!"
3
& 4 . $ ' ! ! , 5 .! . 5 $ ' ! ! , 4 !

5 5 & 4

5 .! $ ! 5 .& 4 !. 5 5 & 4 4 ' ! *4

45 $ 4 . 6! 5 6 . & .

5 45 5 , !& 1 . $ !' 5 . 66 ! " .& 4 5

& 4 . 5 $ ' ! 65 45 A61 .B; 5 ; ! . &' 5 & *

.! $ !; 5 . 66 ! 4 2 5 & 4 0# . $ . . &' 5 , !& 1 !

=+ > 6 ! 5 .! 5 & 4 ; 5 . 66 ! 4 & 5

45 61 .

6 ! 5 "" .! 5 & 4 ; 5 . 66 ! 4 & ,! ! 5

45 61 .

65 56 $

5 65 ! , &' $ !' 5 ,5 &! , 5 &' "

" ! " . * 6! @- -- . %6 . " , .& 4

5 .! $ ! . 5 ! , &' 4 5 ! 6 " ! ,

" . . ' . 4 5 & 4 ! 5 " ! " . ,! . '

8 5 5 6 . " ,; 5 ! !! !7 " 4 .& 1 $ ' 5 ,5

. .! . , 5 $ !5 , 6 ! . & ! !

$ ! . "! ! ! . $ ! . 5 " 4 !" 6 4 " ! , !6

5 . 5 ,5 . 5 ! , &' 1 $ " 5 6 .

" ,; 5 5 , ! .4 6 & " , 5 " , , 5

& . " . 5 4 . 5 !& 6 ! '. , .

+
!"
3
5#

% '" " " & 66 ! 5 , 5 6 .! . !. 66 "! !

$ ! '& . 6 . 5 !6 ,

% 0$ ! & " . "! ,! $ $ '" ";4 5 5 6 ! 5 , " ! --

!$ ; $ & 6! # 7 8 % 9 . . 6 !6 . & 4 /- 0# .

- 0# =# 7 8 % 9 '" 0 " , ;" ! & ! @(7 7/ >

% !6 , " " &' " & 66 ! 5 , " - 0# / 6 65 .

. 2 6 ! 5 ,5 $ " ! 5 '" " " $ & 6! # 7

8 % 9 =# 7 8 % 9 '" 0 " , ;" ! & ! @(7 7/ >

.. 5 !, 5 6 ." " 5 .& : . : 5 .

. 6!

%4 ! 5 .& .& 4 5 " " . 5 6 . & 6 !4 5 ,

5 & 4 . $ ' ! "! ! 5 . 4

!"
3
% & $ '

@
!"
3

# $6 *8 +

5$ 6 *8

5 $ @( - -

5 $ ' '' $ 7 +

0$ 6 15 $ /

* , 6 15 $ @

0$ 5 + $ ' '' $ 7 (+

0$= $ ' 5 &1 & !" @--

*$ / + 6 15 $ (

$7 = 6 15 $

*$ / 5 + $ ' '' $ 7 -+

$ 5$ 5 , &1 & <5! / -(

0$=& , & 1 & <5! /-

$1 1 $ ' 5 #
5 7& 1 ' 1 5 & ,
# -

' 1 $ $ ' $ 5 # -

5 " 65 5 . " . 5 " ! , 6 . . 5

. ' 6 5 6 . "! . ; 4 5 " !6 ! 65 5

-
!"
3

3% + $! $ 5 '

5 " 65 5 . " . 5 " ! , 6 . . 5

. ' 6 5 6 . "! . ; 4 5 " !6 ! 65 5

5 5 . , . & . . 4 !* . ! 5 6 4 , .

• " --- & 4 $

• & " ! ! & 4 F -G . H -G

• 5 & 6 ! "! ! !$

&1 $ 5 '7 , ;> $ 5 1 $1 '


' 5? 1 '' 5 5 5 ' 5 &6 $ 5 6
$ 57 / 1 $ $ ' &1 $1 % . 1
." $ '7 , ;> ?, 5 ' 1
$1 , 1 ' %
)% + '$ 5 '$

5 5 5 & . , . 4 !* 4 5 5 6! 5 5 !: " 6!

5 . , 7& . .! , .

6 & $ 5 5 9 7& . .! , .
1 & , *,< I --
0$= $ &1
G @
$ 5 5
$ 5 6 5= 7 J/ I

5 5 & . ! 6 . 66

5 5 & . ! 1" $ "! .

5 5 & . ! "! . 4 5 5 ! ! 5 ! 5 5

. . & $

!"
3
% $& 6 '

5 6 4 , 6 ' " ! !" ! . 5 # 7 8 % 9

!6 ,

'
!2 !
!6 , $ ! ! 7 4 5
# .! $ & , !. ! 7 4 5
/ ) * .! $ & , !. ! 7 4 5
&! 4 5

1 $ +$ & 1 '$& 65 + '5 ' $' 1


5$ ' &1 + $ ' & 1 $ 1 % &$
." '$& 65 + $ +$ '?& 5 $ 5 $ 1 +$
$' 7& '$ 1 $1 %

, 1 % %

5 !2 ! & 6 5 . ! ! 5

!"
3
45 5 65 "! ,7 . . " ,= " ,> 4 5 5 4 5

!2 5 & "" . 5 5 6

% $ 5 % ': $ 5

65 1 . .; 5 " ,4 . , , . &' 1 $ 65

" ,; ! " 4 5 5 5! & 65 " , ! 6! . 65

. "! 5 .! $ ! 5 5 " , . 5 .! $ ! ! (-

. ,! ! 5 5 !% 5 ;5 " , $ </ 5

4 !. 5 .! $ ! 5 4 . " 4 ! 6! 5 & 4 .! $ ! .6 .

" " =4 5 ! . &' !6 , ! ' > 5 $ 4

5 & 5 7& " ' & ! . 6! 5 5 " , 5 & 4

. $ ' ! 4 ! 5 " .

! , ! " ! ;5 !2 != > ! 5 !2 5 5 6 6

5 !4 $ ' ! 6 $ ! .;4 5 5 !2 . . 1 . 5 "!

$ 6 - K (- &676 =(+ +@ K 7 >5 !2 ! $ 5 ';

. 5 !4 $ ' ! . 5 & 4 ! ! , 5 " .

!"
3
$ . A. B! , 6 5 .! $ 6 ! 5 $ 65 !2 !;

5 ! ! 7 4 5 " 5 5

5 65 ! 7 4 5 & . !. , 5 !

"! $ . . 5 65 !2 ! ! ! ! " ! 6 ! 5

$ 65 !2 !; 5 . $ & ! 5 '

& + 0 , 1

# ! 7 4 5 => ! . 5 " , . 65 $ !

5 ! 7 4 5 "! $ 5 5 6! ! , 65 $ ! ! " !

. .

/
!"
3
0$ + * $ 50 , 1

!. 2 "" . 4 5 ! 7 4 5=>

5 , ! . 6! 5 ! 7 4 5 "! $ ' 5 !7 " 6

5 , !. ! $ . ! "

!"
3
*$ / + * $50 , 1

9 5 . ! 6 5 & * .! $ , !. 5 ! ! 7 4 5 =/>

5 , ! . 6! 5 ! 7 4 5 $ . ' 5 !7 " 6

5 , !. ! $ . ! 5 . ! "

(
!"
3
7$ , 1
5 $ &! 4 5 . 5 ! 6 , 6! 5 . 1 $ $ &!

65 . $ " =! , !. 65 >;" 4 ! 5 & 4 .! $ ! .6 .

" "4 & . . =4 5 5 !6 , ! ' .>

&! 4 5

$ +$ $ , 1 1 '$& 65 + '
'$ 5 1 $1 '$7' 6& 7 55 % ,$
$ ' $7 6& 5$ $ ' '?$ $'
1 ' $ ' 5 76 1 5 $ +$ $ , 1 1
." '$& 65 + ' & 1 $1 % ' 1 ' @'
' '7 6 / 1 '$& 65 + ' &&
, / 5 %

+
!"
% & '$% (

! ! " ! "## " $ " )*


4

!+ " "

& (% % &
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&,

&& % ( (% - %' .$ % (&


&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&,

&
)& % &
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&

)& ' &


&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&

,& / 0 (%' .1 - 2 3( ( - - %( % &


&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&4

5& ' # &


&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&*

& - % - - ( 0% &
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&*

6& !(( 2 0 (&


&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&

4& (% % (- % (&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&

& $ 1 (% - .&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&)

7& 0 + % 3 (&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&,

*& % &
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&,

& (( 0 3 0 &
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&
&&5

! " #$ % $
4

& (% %

&& % ( (% - %' .$ % (

Before setting up and operating the Centrifuge CD 518 HV, inspect all goods as received
from the shipping company. A claim for damage or loss should be reported immediately to
the carrier and to MI-SWACO. Also, check the bill of lading for any separately shipped
items, including manuals and CD’s.

Once it is confirmed the order has been received complete in an undamaged condition,
installation can begin.

! "
#! !

• " 8 " 9 ! " " ! ! " "


! #! ! $ " & "$ ! : #
; ! : ! $! "$ ! $"; " &

• ! ! ! ! " ! " " # +


!+ " <" !$$ ! " &

• " : ! = ! ! ! " !
$"; " : #& $ ' $' ( )$ ) $ * % %
% )$ $ ) $

• % 1 ( % % > (% % 0 '
0 . 0%/ %- 0 ( % % % - - (% - % (%' .
( (&

• % 0 ' ' ( .%-


.%(( 2 -&

&
! " #$ % $
4
• '. 0% 0 1 ( - % - 0 ( ( 0%
% %.0 (&

• % 0 ' ( . -&

• % /% 0 ' ' %. ? -- - ' 1 0


% /% 0 % 0 (&

• '. 0 1 ( -% - 0 1 % 0 (&

• % 0 %0 (( 0 / ( (-% - 0 % (% -
% -/ (% 0 -&

• ( 0 (%(( (' ' - 0 ( (&

• % 0 ' ' (% ( /2 % ? ((&

• % % 0 ' 0 (1 02 ? ( 3- 0
" ( 0%(0%- 0 2 %3 3- &

• % %(( 2 - (%(( 2 0 ' '0 2 1 (


% &

• % 0 ' 0 (% @ % - (0 - 1 - (
% - ( -&

• % % % . (0 '' 0 2% 3 - / & 1
% % % .(0 ''% ? % . * (%' 0 2 1 - /
( 2 0%(2 %( -&

+' ,%- ( % * %.+ - ' )$ % $ $% $

/ %% " ' ) ) % ' $ 0 )

• +) ( .' ,% $" ) ' %( % $ $ )$

+$ 1 / ' % *. ) '- $ $$

! " #$ % $
4
• + ,% $% % $. ' %( ) * / $%- ')

&
)& %

' )) %- ' "$ ,% % (

) %%$ * ' % , $ ( / ' % $) $0 $%

! " $ $ ' , ( $$ % ' % ,(


-' $ ' $+ " - ( , ) $ ) ( * +
)) $ " ' )) % %

2 $ % " ' ' + . %+ $ % 0 - ' %

' % %* % +' ' . - ' % %* %

+ ' +% $

' % 0 + $ $ ' -$ " ' $ " +' ' '

* ++ ) $ % % " $

' , ' - ' $ ( +$ %) ' ' / "

% 0 ) ' + $ % , $ ' ' +$

3 ' "' ' $+ " $ 0 $ / $* ) . % 0 - $, "

) ' % ( )$ / % % $ %+$ $$* " ) $

)& '

' %- / 0 %0 (
-/ (10 0 % A %- % '

;! ( (1 0 1 0 %1 -
% '(%' . ( ? ((.' 2 --

! " #$ % $
4

5+ " ) $ ( $$ % (* ) 6 %) $ " ' + "

) / " % (* ' + $$ % % % (* ' $ / )

7 + $ )$ % " - ' + ". ' , ' % ' " ' $ " +

+' / $

• / $ ' % " ' $- ' (


• / $ % " %$ )
• ' + * ) +' ' , - * $ $ ' ) - ' '
$ )
• 8 , $ ' ' $ ) $ - * 1 +$ ) $
• - $, $ $
• 3/ % ($ ) ) ' / - ' ' " " %. ) *-'
- $ " ' %
• %$ " ' ' ' "$ %
• ' " ( - ' $ ) ( ' 49:

% % + " $$ " ' - 1 ) "

4
! " #$ % $
4

Correct lifting - Wrong lifting

The lifting points envisaged on the machine are


designed to lift ONLY the CENTRIFUGE
ASSEMBLY (fig left above).

WARNING It’s strictly forbidden to carry out lifting


operation with any other skid or connections
installed (fig right above) on the CENTRIFUGE.

CENTRIFUGE CD 518 HV 7
Document Title: Installation & Commissioning Procedure
Section 4-1
4
,& / 0 (%' .1 - 2 3( ( - - %( %

$ $ ) $ $ )) $ $ )$ / % % + $ )$ % " ' ( $ "

)$ / ' ( "% " % (* ' , % / ($

' ( , *( , -' ' ' ' ( $% ' + $

+'

/ ' )) " $ % ' ,+$ ) ) $ ' )) " %$ $%

*% "

! " #$ % $
4
/ 0 (%' .2 3B - % (-

/ ' " $( 1 " $% = >

5@ / 0 %2 ? %-

5 % %$ / ' )$ " )$ % =3>

5 % %$ / ' )$ % =3>.- ' $ =7> % )$ " = >

$/ ' ?$ % ) - ' - %" = >

+ ' $% " $ % $0 $" $% = >

/ 0 (%' .( B - / (-

@) ' %$ / " $% = >

5 % %$ / ' )$ " )$ % =3>

5 % %$ / ' )$ % =3>. %$ / - ' $ =7> % )$ " = >

<
! " #$ % $
4
/ - %" = >

$/ ' ?$ % ) - ' - %" = >

% ' $- = >' +1 + " => +' ) * )) $

$- % - $- - ' % 0 % $ ' ' =5>

/ ' )) $ "+ " =>

' %$ / " $% = >

5& ' #

' $+ " ( % ( / ' "$ % + %

$ / ' % ' %( % ( / ' % ) $ $- ' $ '

% *( * / % ' )$ ) $ % ) 3 % ' % +$

' % *( $* $ % % ) $ ' %

' %( ) " )$ / % ( % )

' $+ " ( / % % 0 )) $ *( $*

' ' )) $ (* ,- % "

& - % - - ( 0%

' + % " % ' $+ " ' % $ - ' ' #

+ " - ' ' ' # ' + % ( ' ' %(

)) $ % - "' - ( ' + % (

9
! " #$ % $
4
' 0 % '+ " ' " ' + " (

' $% ) ) ".+ 1 ( ' $# )) ' %( 6 % % ' 0 %

% ' $" $ 7 ' 0 %% ' $" "$ / * + - . % $ ' %(

"/ ' + % "' +' / % ) "" " +$ % "

6& !(( 2 0 (

' $ ( ) % ' ) )) $ ") @ ' *' / (

%. ' $ ' % ' , ' $$ ) $ ( - ) ' + %

% $* ' +

4& (% % (- % (

7 +$ " ' , %.+ ' % $ ."$ .- % ( % +$ ' ++ ' "

$ 0 $ %. ' %( % A ( +$ ' / % ' %(

) ( - ' ' 0 %( ") ) %

% ( $% $ ' $+ " .' $ ' %(

$ / ( +$ ' $

7 +$ " ' $ $ " ) - $. ' , ' $

$/ / ( ' ' ) ) $$0 $ ) % ' $

0 3 0% 0 % 0 %-(
0 - '' 2 ( '0 %0

! " C % . - % - 0%/ D
( '' -' -% % - 0% - &

! " #$ % $
4
3+ $ . ' , ' ' $ %$ ' ' % % '

) % ' '

#% % ' $ ' %( ))$ )$ ) / ( +$ ' $

' 5+ " " $ ' % ' ,%

% $ " $ $" .' + - " ' %( % $%

• $ ' " ( $( $

• ) ) "

• $ % "+ %

& $ 1 (% - .

' ' ( )$ ) $ * "$ % % %( % %

! " C
+ " #!8 ! : !
" " >#!8 $"; "
" ! !
" $" "

The electrical installation should be made by a qualified electrician. Input power fusing must
be current limiting type.

! " #$ % $
4
7& 0 + %3 (

@( 0 (0 2 % 3 (2 '
- 1 (0
! " C

*& %

%- % ( ( %
0( %0 & (% % >
% % % %. % (
! " C E . ( %0 '% &

'. 0 / %- % -(%
. % &
! " C

1. Start back drive motor.

2. Start main drive motor about 10 seconds after back drive motor. Do not start motors
simultaneously. The sudden power drain may overload the power source.

3. Allow at least two minutes for the centrifuge to obtain operating speed. Bring mud
feed rate up slowly to desired rate.

&
! " #$ % $
4
& (( 0 3 0

F 9 ((
0 94

2@
$ E
2@ .( .(
2
%
$G ( % H
' #@ ;! "
.
( %%
" 0 %
$ /- $"* B C3
' 2 $ B C3
(( 3$ B C3
#@ ;! " !(( (
' 2 ( % (

35
( (
( (
: "
3 ) ) $ ' )) " %- ' % "
) . ) ) $ )$ % $
& @ ,
@ /
$ '$
4 $% # - 7 ,( $ " ) $ $ = %>
; $% # - 7 ,( $ " ) $ $ =" $( 1 %>
($ $ $ % " =$ % *>

- +. - +.
% %
#$ % #$ %

; 3(0 %
/ ( D( /( (
% %
) * ) *

! " #$ % $
4

F 9 ((
0 )94

35
( (
( (
: "
< ($ $$ % " = 1 *>
9 2 %" + %
) + ) %) - $, + $ % "
D #$ ) $ $/ ) , "
& D #$ ) $ $ + ) , "
D )C $ )$ % $
D ) $ ) $ =3 C +$ 0 $ % (* $ >
4 $ + $$ ,E

D "+ $! $! +"I&
- +. - +.
% %
#$ % #$ %

; 3(0 %
/ ( D( /( (
% %
) * ) *

! " #$ % $
4

F 9 ((
0 ,94

- +. - +.
% %
#$ % #$ %

; 3(0 %
/ ( D( /( (
% %
) * ) *

4
! " #$ % $
4

F 9 (( 0 594

5 35 F #8
( (
( (
: "
' , $ + ' + $% " C $ ' ' ) $0 $%
' ,+ ) ' + $% "
& ' , ( $ C" %)
' , % $ ) $
' , % $ )/ "
4 ' , ( "! 1% $ ") $ + % % "(
; ' ,) '( $ C %
' , $C $
< ' , $C $ / " % +$ 0 *
9 ' , $ ) ) * - ' %$ - "
' , * ( $ , "' G ) $ ) *
' , - $ " $ % $ * +1 %
& ' , $ $) $ ( $% $$ *
' , 1) % $ '$ % %-' $ )) (
' , $' $) $( % $ + %
' , ( " % + % $ $$ * $ + % % ( %
4
$$ *
; ' , * % $ $ (*( , %

D "+ $! $! +"I&
- +. - +.
% %
#$ % #$ %
# 9 ;! "
$ "J
"## "

%. %.

;
! " #$ % $
4

F 9 ((
0 94

5 35 F #8

)&*# 0% % ( & $%(( % 9!


' , $C8 7 ) $ " ' + " ! $ , = ++ %>
< ' , ) $ + , "+ .= ) % ,., *>
9 ' ,' " ) $ '*
' , $ % $ % , $$ *
' , "" , $ + % % " % %
& ' , / $( C $- $ + % % " % %
' , ( $* '$ % + $ $ $$ *) C %
' , $ $ % ?( $$ %
4 ' ,) ( ,) $ * %
; ' , ) $ $ * %
' , +1 " $- $ "'
< ' , ( % $ $0 % $$ *
&9 ' , $- $ $ "'
,&* % ( &
& $$* * ' , ) $ %$ - "
& ' , 8 7.8 7 % / $ % $ $$ *
&& # $+ $ =8 "" $> 99 % C 999 % E
& / B 55@ 2 )' H 8 " '
& / B 55@ 2 75 )' H 8 " '
&4 / 75 )' H 8 " '
&; / CBC7 $' H 8 " '

- +. - +.
% %

#$ % #$ %
# 9 ;! "
$ "J
"## "

%. ) *

! " #$ % $
4

F 9 ((
0 694

8@ @ 5 35
( ( ( (

&* (% ( $%(( % 9!
' , $+ ' + $% " C $ ' ' )
$0 $%
' , $ ( 1+ ) ' = 1%> $ + $% "
= 1 >
& ' , ( $
' , ( "! 1% $ ") $ + % % "(
' , $ $ $) $ ( $ %C % + % $$ *
4 ' , $' $) $( % $ + %
' , ( " % + % $ $$ * $ + % % ( %
;
$$ *
' , * % $ $ (*( , %

- +. - +.
% %
#$ % #$ %
# 9 ;! " # 9 ;! "
"## " $ "J

%. ) *

<
! " #$ % $
4
F 9 ((
0 494

8@ @ 5 35
)&*# 0% % ( & $%(( % 9!
< ' , / $( C $- $ + % % " % %
9 ' , ( $* '$ % + $ $ $$ *) C %
' , $ $ % ?( $$ %
' , ( % $ $0 % $$ *
& ' , +1 " $- $ "'
' , $- $ $ "'

,&* % ( & $%(( % 9!


# $+ $ =8 "" $> 99 % C 999 % E
4 / B 55@ 2 )' H 8 " '
; / B 55@ 2 75 )' H 8 " '
/ 75 )' H 8 " '
< / CBC7 $' H 8 " '
9 #' $ = )' >H 8 " '
8 $- % " ( I J @'
$ " $$ 3 ) J 3 )
& " $$ 3 ) J 3 )

- +. - +.
% %
#$ % #$ %
# 9 ;! " # 9 ;! "
"## " $ "J

%. ) *

9
! " #$ % $
Section 4.2

Supplier Logo

Equipment:
CENTRIFUGE CD 518 HV

Document Title: Total No. of Pages


UNPACKING, LIFTING AND HANDLING
4

1
4

! " # "

$ !" % "

$ &

CENTRIFUGE CD 518 HV 2
Document Title: Unpacking, Lifting and Handling
Section 4.2
4
1.0 Assembling the safety supports for transportation

The pillow block bearings are subject to damage from shock and vibration during
transportation and handling. To prevent this, the pillow block bearing should be
preloaded using the wedge blocks.

1.1 Assembling the safety support- reduction gear side

Remove the reduction gear and torque limiter guard (G).

Install the supporting plate (F).

Place the tie-rod complete with wedge (E) on the supporting plate.

Install the second wedge (D) and place it as shown.

Insert spring (C), washer (B) and the preload (A) in the tie-rod.

Tighten down the preload nut (A).

Refit the reduction gear and torque limiter guard (G).

1.2 Assembling the safety support- drive side

Open the main drive guard (G).

Install the supporting flange (F).

Screw down the screws (H) that fix the flange (F) of the pulley support.

CENTRIFUGE CD 518 HV 3
Document Title: Unpacking, Lifting and Handling
Section 4.2
4

Place the tie-rod complete with wedge (E) under the flange.

Install the second wedge (D) placing it as shown.

Insert spring (C), washer (B) and the preload nut (A) in the tie-rod.

Tighten down the preload nut (A).

Close the main drive protection cover (G).

2.0 Lifting

ATTENTION
Use only lifting points for
moving or transporting

WHEN LIFTING, ALWAYS USE A FOUR-POINT LIFT TO PROTECT UNIT


FROM DAMAGE AND / OR TURNING UPSIDE DOWN.

CENTRIFUGE CD 518 HV 4
Document Title: Unpacking, Lifting and Handling
Section 4.2
$ % &"$ '

!" # ! (
5
#) ! !

%* ) & '$ + ',' %%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%-

.%* $ / '%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%0

-%* 1 $ + $ '$ '%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%

0%* / '%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%(

%* , / '%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%2

(%* $ 3 4 $ $ $& $ ,' %%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%

2%* $& , & $ %%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%5

%* 6 47 '%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%% 0

5%* " ' & $& , $' + $+ %%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%

! " "
5

%* ) & '$ + ','

$ % " ! & ' ( ) & * & & & & " + " '

( ' , & & ' " &"

$ % " ! & & ) * " & % ! " " ' '

"' & & " , (" + " ' , & ( ' "& ' %

+ -. " & & ' ' , * !" ' + % " !% ' !

&

/% ), ' ! & & , & '% " %%

" + " & ( "' "' " & ! '

% , "& ! "% '), ' ! ' 0 , "& ! % ' "'

& %! " ' & ! %& "

$ % " ! & & ) , (" & * & & " "' ' "'

& " ! & & ' ' " %" ' " "

" "' ! & & ' "*" % & "

$ % ! & & " 1

• & * & '

• & * & & 1 !! " % ( & (" " % ( %

1 ' +( & '

• 2 & & % + -. " ' ' & ( & *"

' + 1 )& ), & & & ! 3" ') ', &

% ' !

• & * & & % & ! ( " + ") ' &


#

! " "
5

& ' & + ')+ !" & & "

• & * & & %3 ' ' + ! '" % & & ' (

.%* $ / '

# !

) & '$ + $+ 8 $4

' +$ + $ , + 4' $ /

$ ' +$9 : $ / ;

+$ 0% < 0%.=%

! " "
5

" & ' )& " ' & % , !

• 5 , & ,& & & & " " '

• , & & &

• % " & " ' ( ) & & ( ' , + -.

"" & & " " ! & ' ' " ' + %

% ' ! & '

• % ' ! & '

-%* 1 $+ $ '$ '

1$ 9 )$ 4 9 /"
$ ' &1 $ +
1 $ ' 1 $ ' 1 $ '

!, & '% ,

6 & "% 7 "


, & '% , ' & "& "
%% % ' 1 " ", & '
&" '
' " ", & '
6 & "% " 1 "
, & '% , ' & "& "
%% % ' 1 " ", & '
&" '

! " "
5

0%* / '

6#

&& + , 3 ' ,

/ ' ' + 9 $'

/$ ,

! " "
5

" ' )& "

• % ' ! & & ' 1 & " !% + "

• % " & " ' ( )& & (

• , & %% & &

• %% ( ( , " ( & ,& & & & " " '

% & & " * ( + " +9 ' % : ! ") & 1 "& '+

' '+ , ' ' +( 1 ! , ' !" & 0 ''"& ! '

(& " " ' " & (& 1 0 ' ' &

& $

" & & ! % ' & " )% , &

" "! 1 & ' !-. + 1

%* , / '

! () " & ! (" " & & 1 + " ' &

+ ' ' & & ! & ! ( " " %% (

( , " ( & ,& 1 & !& & " ! 1 ! ", ;

" ' (

6#

' + ,' ' ,

&$ $ +$>$ / ? ''%


7

! " "
5

& $

" & & ! ' ") & "& ' , ("

% , & ' '" '

/ ( & % " & & & & & ' " %

"% ( & " % "" + ' )& " "" & ! ("

& " " + ! ' * & ! (' 1 " " ' & & %%

' ! ', * ! ' ' "& , & ' 3 & % ! %

& " ( "

(%* $ 3 4 $ $ $& $ ,'

6#

#& $ , ' $/ :& '$ +

$+ 83$ $ + $ ' &+ $ %

) & '$ + $+ 8 $4 ' + $

& ' / $ ' '/ + $+ %

! " "
5

2%* $& , & $

# !

/ , (" , 55 " & " " % ( ! "" ")% "& ')! 1 " ''" "+ 1 "

" 0 ',& ! &

# !

& 6 = , %! "' "! ' ' % ' , *" % (

' & ' "' " + ' &" &" ! & !& " ' !

& 0 " ' ' " ' !% 3 "% ( "% "

' , " ' ", & & & : ' " + &

" ' ( & % , !! " "& '+ " (

% , ' 1 '' ! ( '> 9 ( ' & "

• , " ) " & 6 = ,

%! & (& 1 ' &" ' ' " '"% (

0 "

• & %! " ( '

• & %! %& & " ( ' (

"" + '

• 1 & %! % ( 3 ' ' ' % , &

1 ! & & "

<

! " "
5

• $ " , ! " ' ' ! , ! "

• & & "" & 1 " "' ' & !

' 1 " !& '

• " " "" "% % ' & " "

• & %! % " " 1+ 3""

• & % ! & ", &+ 3 " * ' &

" & "& ' & + * " * '

• "" + ' "" + & %! %& + , " !

• & 6 = , % ! " = ' "& =

' , ' " ' " '

• ", & %% & + * ,& "& !' , & %!

! ! !" ! ! )!6 #

!1 ! # !1 " !"% # ! ! !6 # @

" # ! # A @! #

• ( , !& " & & ) + & & ' "

+9 " & &

• , & " & '! !& ? ")+ ") * "@

• " & & ,& * ! ' " % & 1 !' *

& ' *" , & & " , ' , ( "

! " "
5

• $ % " ! & & ) & * & " % ( "(" " 1 (

• & " 1 + '" ' '" + '' ! & ! (

%& &

• & %3 ' + ! '" % & & " , (" + " ' '*

%% , * ! '

• " & ' " ' " ' 1 ! '" '' % ! " ! '

9 "

• & " " , (" 1 %( & % % ! %& ! ( "

1 ! & " + % " ! & ' (

• & ! ") ! +

% % & & ' %% % & 1 " ! ' +( ' " ! '

" !

• & , * " + , '* " (

• / & ' % (, * ( )& ", & "& + ' . ?: @

' * '

! " "
5

/'!

6#

:B ' $ ' &, : /, + 9 , & + ' /' %

'+ '$ C' ' ': , $ ' $: $ /'$ + /

$9 / $ ,9 $, $ / $ / & :B ' $ ' & + : /,% +

$ ' $9 / +$ + / ' +$ / / ' / $+ + $+ %

! " "
5

/'!

6#

+ / ': / + / 9 ,',' 3 +$

% '3 + + $+ &+' +$' C : $/ %

! " "
5

%* 6 47 '

6 4$ / >

" & ) & ), & & &

& ' & * "

$ '>

/ ' ! ": " : "' & & ,& & " %

" " " "* % & "% ( '& & %& " "

! : " & ' '

6#

: /, $ $/$ '> / + $+ $ % 9

+ $'$ 3 4$ / '/ + $+ ,$& +$9 $ / +

$/ + $+ D1 $ $ '$ 'E% + $ $ $ /

&+ $+ '+$ : / $ /$ 3 + + ' ' 9/ /

( F1 $ $ F%

A ' %3 ! ( , '& " 1 " " & % ) ' &

: %& & " & & ' ! ": " ( ' % '

& " "' & "' '

! " "
5

5%* " ' & $& , $' + $+

! " "
5

! " "
& ' (
! "# $% % #& )
!
6
& '( ) )

' & '''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''*

+' # , & , $& & -. ''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''*

*' & /$ & & '''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''*

0' $& & # . )'''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''

' 1 & 2 & '''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''3

3' ) - ' ''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''

4' ) - ' ''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''5

' %.6 ) - ' &) ( ''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''' 7

5' & ''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''' 7

7' 1 ) '''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''' +

' 8 )) '''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''

! " # $ $ % %
6

' &

+ ,$ - $ $ %. / + . - $%% 0 12

- 2 $ $ / , 2 & - $ $ - , $ %. /

/ $ $ /3 - , . $-- $ $ 2+ $ , -$ % %. /0

/ /$ $ . %- 2 $ -$ %

+' # , & , $& & -.

$ % 9 %
%4 %
# ' ' % , /$5 2
,6
' $ ,% $ $ / %- 4' 2 0 $ 6
' $ ,% ( 0 $ 77 %
5 # $% . + $
$ ' 8 .$ , 7 %
.$ , $2 2 % 977 %
- , .$ , $2 5 9777 %
$ . 3 2 + $ $ / /$ $,
: 35
$0 %

. $ % $0 $%% % 2, , - $

*' & /$ & &

- . 2 + , $ $ - / % $ /$ 5 0$% %

) . /$ 5 $ $ 2 . 2 + , -$, %. /0 - /
/$ 5 $ / 3 - 5 $ $ /%

*
! " # $ $ % %
6
2, $ ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ;

,<( $ ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ;

% $
% # .$
$ . 3 $ 3%
, $
=

9
! " # $ $ % %
6

0' $ & & # . )

: . . %/$ /0 // + > $ . 0 + $%% 0 5 05 .$ / $ / %

2 $ 5 % $ % % $-- , . 0 + %. / 2 5+ . / $, & 5

% % %. /0 % ,$ /

: . - > $ . 0 + $%% 0 5 05 .$ / $ / % 2 $ 5 % ,

2 + . . 0 + 0 $ ,% & 5 %5 0 $ ,% %. / 0 %- / $ /<

-$ /

. 3 , $0 8 . % . 3 / + . $ - , . 77 ? 3

- % >- - % / $ / 05 $ . 0 /, 2 . .

$, - ,% $ / %- 2 $ + $ -$ % 1 & $,

$ $ 2 $ + $ -$ % %. / 0 % ,$ / $ / . $ %

/ / 2 1 ! 1 . 2 / 0 /% 0 , $ 5

8$ / 2 % , % 2+ $ ,

38 ! , - :); - ) # )

! " # $ $ % %
6

38+ ! , - :); - ) # )

) % 7< 57! /

% !

' 1 & 2 &

. - + 0 3$ / 5 0 $ ,% %. /0 0 $ / 5 77 . % 2

- $ 1*>2 $ 2 , $% 2 ,% $% . %$

$ /0 . / . - + 0 3. % ,$ / . , $0 8 $ % . 0 +

" - , $% , % 0 $ /+. 8 %% , $% % . . %

$0 . % $-> 0 $ %%$ , $% % 3 @ % ( . - 8A $5 0 %/

2 0 $ , 0 $

! " # $ $ % %
6

38* 2 & (1 & )

! ) & =) & # 1 : & ) " & )

) & "" ) & ( ) ( # '& ( ' & )

): ) & ') (

B
! " # $ $ % %
6
! ! % $ 1% % '

$ '$% $% % -$ 0 + . / / , $% % $ / + $ %

0 $ , 2$ ' $ , 2$ / /$ $, 0 $ ,. % ,% $ / . 0 $ ,

-$ %

3' ) - '

## )2 ; ;- ; : - '

' ) , - '

;- - ; ); - ) - =! >
% !
) & . ;- - 2 ; ) & '

) - ' ; - 2& )

! " # $ $ % %
6
( % . % 3 . $/ % + $ . / . % 0$ % .

- , - + . . / - %% % . / ' % % % . - ,

-+ . . $0% . 10 ,. . % 3 . $/ % + %

%+ . . 5 $ /0 + $ + $,$ - / , .

4' ) - '

"$ . - , $ 0 $ 4# 1 : & ) -$ 0 C 17 17**> .

- , $%% 05 % . - . ,. . $/$- . . . .

- ,

' &) ( - :

C
! " # $ $ % %
6
"$ D + .% 3 2 , . % 3 . $/$-

: . . - , ,$, /> 3+ % $ / D $/ , $

/ % ,$, - $ 2 % % $ % $/ , .% $/ , %. /0

0 + B$ / 1

- $ -* . 3+ % / $/ ,% %. /0 . %$

' %.6 ) - ' &) (

$/E % % - %% 0 05 $// , , %-$ + $%. % & // ,

+ $%. % $% % / % ,$, 2 $ / , + $%. % / $% % 2 2

- - 2 ,$ /2 $/ , $ 0 0$ / 05 + $%. $/E % >

-$ %- , + $%. , -

5' &

$ %? 1 %##

1 < #! % ! ! '

## % $ %9 #!<
% !
!

$ ,$ / %- %. /0 / 5 77 . %+ . . 0 $ ,% $

0 $ / $ , $5 0 / / 2 +. / %$ %

7
! " # $ $ % %
6
: . . - >+ $%. . %/ 2. %% $ / . %/ 2. 0 + "$5

-$ $ $ ,$ 5% /% 0 / -$ / . % /% / % .$ ,

0 %. ,% , 19 & % > % /% 0 / - %/ .

380 .) ) -& 1 )-

%- . % /% / % .$ , 0 %. ,% 2 + $ : 0 %. ,% %. /0 -$ /

0 2 $ 5 + $ .$% /$ $, / . 0 + 4 19 $ / 1 6 %-

+ $ %. / 2 8 %% + $ $ / -$ 2 %%$ 5

! " # $ $ % %
6

38 .) ) -& 1 )- )& &

7' 1 )

1 % % !#

@ ? ! 1! ? #% $%

! %## 1 < 1 % %

! ' ! % ! A

% % ! $% 8# % A%

% ! !! ! < < 1!B

! #! ! % < 1!< !

! % ' # !# ## $ 1

<! < <! 9 ! 1 '

' % %. /0 . 3 /+. 0 $ , . 0 $ ,% . 2 + ,

- / 2 0 % , %. /0 %/+. %$ ,$ 2, $ 5

0 %$ -$ / % - $ .$ . 0 %$ 5 % / & 0 .$

! " # $ $ % %
6
% -% %- 5+ 8- $0 $ + $ 2. 0 %$ ,. > +

$ % + $ . 0 $ ,%

" / $% 2 +% , . %

. 0 %$ 3 . -- %/ & /E % . - 5 / %$ 05

, . . 0 % .$ $ ,. % $ . / -$ % $

2+ % 05 .$ /

& /E % . / %$ % .$ $ 0 %$ 5 ,+ $ . $ /

2 $-- 8 $ 5 7 %% .$ . 0 % $ $/$- . % % .

, %

* - . $ / $/E % . / %$ $ 0 %$ 5 , 5

$ /$ - - 5 ,. / 4& % . 2F 1 G 2. 0 ,.+

/$ $, . 0 %6

+ 0 % %. /0 1 % / 5 + . %/ , . 2 % /$5 2 ,

&2 . %>2 . ,. , $5 0 %%$ 5>$% . ,. 2. 0 % $ %

- $ $ 5 %$ : . .$ , , 0 %> 2 . . %/ 2.

- 5 & + $5% % . %$ . ) % , 20 %

$5 $ % - $ 2$

: . 2. 0 % %+ >- $ ) # "( % 2 + 0 %

& , / + $5 . 30 % % % 3 . 0 %+ . $ . / 2% & % $ 3

0 + 2 / $/ / . % % >+ . $% $ - - 5 % /0 + 0 $ $ /

2 $ . 3 . 0 % 2 1

*
! " # $ $ % %
6

383 1 )

< 1 % $!

% 91 ! <

' % # % %
% !
@ ?! % '

! ! % !< ! ! % ! ! %

1 ' < 1 '


% !

9
! " # $ $ % %
6
' 8 ))

<- . )) - A)- ((& .

: ; 2( , & .)C2 & : )A): A

'D' ;& &&. & & & . )' &

/ . ) ), ) & 6 /
% !
/.& & ' : ( ; )2 . 2/&

( . &'

! " # $ $ % %
# $%
&# '
! " !! (
6
#

)* & !* + ) , ! ! , !

( %) %& ! # $ ! % # $ !

& %$ % ' & %$ !


% !
* %$ # % * $ !
## )!

* -# #

)* & !* + ) , ! !
, !
& + #& )% ) $ ( ) & ' & %& & - )
' & ! ,( ) %& + # & ) %
) $ # )%!
( & ' & %! . $ &/ 0 && 0' &
) # & 1 $ %) & %%
#& % & )$ ) % )!
& $ 1 ' $ &
' / $ !
& )& # % #&
&' % &% / %!
) # # 2 %% ' & 0% )% ) 0 ) & !
%! & % ' &) ! #& #
3 '
# ! #&
)' /# $ ! # !
#& 0
) ! #& # !

"

!"
6

)* & !* + ) , ! !
, !
% 0 & 2 5 ' $ /# $ ! 3 ' & )
/# 6 # & 0
) !
7 & %! #& & 2!
7 & %! #& & %!
) *& & & 0% )% % $ !
)% & 0 ! ! $ !
# !
2 %% ' & 0% )% ) 0 ) & !
0 ) )!
)% ) % & ) ) & ! &% 0 ) & !
$ !
' / ) 00 & ! & & 3) '
% &'
) ) 00 &!

!"
6
'

!"
Section 6.3

Supplier Logo

Equipment:

Document Title: Total No. of Pages

1
6

!" #

$ % % &

'

$ &

( )$* + , - !./

- 0 )$* + , - !.1#

2 0

0 # 3 4 0 3

5 " $ %

56 3 # " %

CENTRIFUGE CD 518 HV 2
Document Title: Conveyor Wear Recording
Section 6.3
6
3 0 3 7 8

.3 0

-8 &

: 0

• ;$

• 2 ;<

CENTRIFUGE CD 518 HV 3
Document Title: Conveyor Wear Recording
Section 6.3
6
' 7 -;

2 ; ' & #

CENTRIFUGE CD 518 HV 4
Document Title: Conveyor Wear Recording
Section 6.3
6

) 0
( 2

CENTRIFUGE CD 518 HV 5
Document Title: Conveyor Wear Recording
Section 6.3
6
) 0
( 2

CENTRIFUGE CD 518 HV 6
Document Title: Conveyor Wear Recording
Section 6.3
6

) 0
( 2

CENTRIFUGE CD 518 HV 7
Document Title: Conveyor Wear Recording
Section 6.3
6

) 0
( 2

CENTRIFUGE CD 518 HV 8
Document Title: Conveyor Wear Recording
Section 6.3
Section 6.4

Supplier Logo

Equipment:

Document Title: Total No. of Pages

25

1
6

!"# $" %

& " ' " (

% )" !"#

( ' * $" +

' * , !"# -

+ ' * , !"#

. $# ' $" &

' $# ' ' !"# %

- !"# ' $# ' '

/ , , !"#

"" $# ' ' !"# &/

& "" $# ' ' !"# &

% $" 0" 1 2 $ '3" ) 4 &%

( ", 15 ' 05 &%

$# ' "" &

!
" #$%
6

!"# $"

6 7 7
7 87
9 6 : 6

CAUTION
7

! & ' ( )& ! &! ( )) * +$ * !

* (! ) () ( & ! & ( & )! *

! ( $

)) $

! & ' ( )

, ( )- * ) & * $

* )& * (! ) ( * ! ) &! ( . )) * +$

!
" #$%
6

+;- "' $ "3' ! ' 1<

& + & ! * ' )) *+ ) ( ! ) + ) ($ " * ' '

($ / )' ! ! )! *

& ( ) $

& " ' "

! ( )) *+ ) ' ' * 0* () ' ! ! ) +

( $ . ) ( )! & ) ) ( ! ' * 0! ) () !

& ( & $ ! )* ( ( ) * & ! 1 2 "3 .

. )) * + "! $

!
" #$%
6

)" 1 ! ) 15 , 3' 3' 5 ' "# )5 5 < "" ) !" 1=

5 0 ' ) 5 15 1 '30 3' : ' ! ' 1 '', #!

' <" 1 ,

"" ) !" 1= 1 ' , "# " 1 , " < >5 ' 3 ' ? $ 3

< "" ) !" 1= 5 0 ) "" "# 3 5 ' "3' , "$ ' ,

< ', " < '0 , 0' < '3 1 " 3! ' 5 0 ?3

! ' 5 0 5 $ ! ' $, ") # ' 5 " < ! 3'

5 ! ' 5 0 ! "

% )" !"#

&! * ' ) ) - ) * )) * ! (

* $ 1 0 ) ! ! & ( ) 0 & )) * +$

!
" #$%
6
( ' * $"

+; / " '# '! *

@ 7 7
9 6
A 7 7
CAUTION

! & ( ! ( * 4 ) )& ' )$ & ( #2 5 6 ( #2

& ) )$

$ ! )4) ' ) 7#8 ( ! ( * 4 ! * ' & ( 7 8$

9$ " ' ! ' ) ' () * 0 && ( * 4& * ' & ( 7 8$

!
" #$%
6
:$ ! )! & 7% 8 & ! ( * 4 ) ) * ! )$ , &

)! & ' ! ( ! ( * 4$

+; '! *' $"

!
" #$%
6

+; & '! * ,, !"#

!
" #$%
6

' * , !"#

1. ! #) ' ) 79;8 ! ( ! 79<8 ! * ' $ ! %

) ' () 79 8$ ! ) & ! * ' *+ ) ' (%) ')

79;8 ! ) ' (! ) * 0 ( &&$ )! * 0 !

* ( 7: 8 ! ) ( 7:58$

9$ ! 7 8' ! ) $ ( #2 : ) ) ) $

+; % < '

! & ( 7 8& ( ! ( * 4- ) ( ! & )) +$ ( #2 %

) )& ( $

!
" #$%
6

+; ( " ' $"

! *+ ! ( 7 58- * ( 7 :8- ) ( ( 7 8 *

*+ ! $ ! * ( * ' ! ! )

) )! ' ( #2 $ ! ) ) !

* ( ) )) & $ ! ))) & (' !&

! () ' )$ / )! ! ( ( ! (! ' !

) ') ( ( &* ( $ ) ( ) )! ' -

& * ' $ & ( #2 & ) $

+; 0"" ' "


10

!
" #$%
6

! & ) 7 <8 ) & ( ! * ( $ & ! &

) ! )) = ! 79<8- *+ ) ( ! ) )! ' ( #2

#$ ! ') &! )! ) ( ) ! * ( $

+; + $ " 33 $ "$ , 1

+ ' * , !"#

. )) * ! ) )> ) )! ' ( #2 9$ *) ! & ' ('!

)) * (

! ) ( 7:58 & ! ( + * ( ) * !

* & ( ! * ( 7: 8$ . +* * (( )

! &! ) ($ ? * ! * (' ! ( )$

11

!
" #$%
6
. $# ' $"

) )) + ! + & &* () ) )$ +

) ) )) + ) & ) + ' * $ !

& ' ( ) ) )) + $

$ ! ( * 4 ) ) )) ( 4.0 , 4 $

9$ . & ( ! ( * 4 - ! + * + $ !

+ * + *+ ) ( ! ) ) )! ' ( #295$

3. & & ) )) *+ & + $ " ( 10.0

) )) * +$

+; . $ # '' $"

7 7 7
9 6
A 7 7
CAUTION

12

!
" #$%
6
' $# ' ' !"#

! & ) )) * ( ! ( + * ( ) )& ' )$ &

( #29 - & & & )$

/ ) )) * +- ! * (! & ( 7:<8 ! + ( )! *

4 ' ! ! & ( '! )) * ($

! )4 ) ' ) 7: 8 ' ) ) ' () 7:#8 & ! * (! 7:<8$

! * ( ! ) *+ ) ' ( ' @ 0 ( ) ') ! ) ' (

! ) 7:#8 * 0 ( &&$ ! 2 ( 7 %8- * ( 7: 8- ) ( 7%58

' * $ ! ) ( 7:98- 2 ( 7::8- ) ( 7:%8- ) ( 7: 8

+ ) * & ) $

) ( ! ) 2! ) '- * 0 ! ! ) ( 7% 8- ( *

* () 7%98- * * (! 7%:8 @ ) 7%#8$ ) ) &

)) +$

%% 7)! 8 ) ) @) 4 )$ - )! ) + *

& ) )) * +$ A )! )) * ) ( ) * ! 0 ))

)! ) ) ( + ) $

13

!
" #$%
6

+; !"# " ' 1 $ # '! '

14

!
" #$%
6
- !"# ' $# ' '

. )) * ! ) )> ) )! ' ( #299$ *) ! & ' ( '!

)) * (

! * * (! 7%:8 ' ! * * (( ) * & ) ($ ? * !

* (' !( ) ) " #$ - , (? * $ ! (

* * ( 7%98 & ) ! ( * 4$ & ! * * (! 7%:8 * )!

)) *+ ! - ) & & ( + $ , ) ! * (!

* ) $

! ) )! * )) * ! * (! 7:<8 ! & ' (

8 * ( 7: 8 ' ! )

*8 " ( 7%58& ( * ($

8 ? ) ( 7: 8 ) ( 7:%8$ , ) ) ( ) ' $

8 2 ( 7::8 ( &) ( 7:%8$

8 " ( 7:%8 * (! 7:<8$

&8 " ( 7:98& () ($

(8 2 ( 7 %8 ( &* (! 7:<8$

. +* * (( ) ! ) ( & ! ) ($ ? * ! * (

' !( ) ) " #$ - , (? * $. + (! ( ) !

) () ! ! ) * ' ! ) ( & ! ( !

79<8 ' * & ' !( ) & )) * +$

15

!
" #$%
6

+; - !"# " ' 1 $ # '! '

16

!
" #$%
6

+;&/ , , !"#

17

!
" #$%
6
/ , , !"#

! & ) )) * ( ! & &! ( )) * + ) )& ' )$

& ( #295$

! (! ) ' ) 7#%8 ! ( ! 7#<8 ! * ' $ ! )

& ! * ' *+ ) ' ( ' &! ) ') ! ) ' ( 7# 8

! ) * 0 ( && $ )! * 0 ! * (

7 %8 ! ) () 7:5B: 8$

! 7 8' ! ) )! ' ( #29 - ) " #$

" )& * )$ ! 2* + 7 98$ ! - )! '

#299- ) " #$ " )& * )- +*

+$

+;& < '

18

!
" #$%
6

+;&& 0"" 5 $

? ) ! *+ ! ( 7<;8 ) ' ) 7 58$ ! *+ ! ( 7 58

*+ ! ( 7<;8*+ ! $

! & ) 7 <8- ) ( ( 7< 8- * * () 7<<8 ) ()

7 8' ! ) )! ' #29:$ " " #$5% " )&

* )$ ! ') &! )! ) ( ) ! * ( /B ;#2

5 25: $ && + ( ! ) ) ) ! ) () 7 8! ) ) = $

&) - ) () && *+ ) ( ! C) ') ! ( &! ) (

) 7 8$

19

!
" #$%
6

+;&% 0"" '

! * ( 7 %8- ) ! ) ) ))

( $5- , 4 $ ! ) ( 7 ;8 0 ( 7#58 &

* ( $

"" $# ' ' !"#

! & ) ( ! ) + * ( ) )& ' )$ &

#29% #295$

! ' ) ' ) 7 8$ ! 0 ( 7 <8$

) ( ! @ 0) ') ) ! @ ) 7 98- )! ) 7 :8- * () 7 %8- ) (

7: 8 ) ( 7 #8 ) )! ' #29%$ & )) + ! ( * 7 58

* $ ) ) & + & )) +$

20

!
" #$%
6

+;&( $ # '! ' ' $"

& "" $# ' ' !"#

! & )) * ( ! ) + * ( ) )& ' )$ &

#295$ & ! ( * 7 58 ' ) - ' 2 ( 7%;8 )! *

) $ . +( ) ! 2 (* & ) $

) ! @ ) 7 98 *) ( )) + ( & & ( & (

* 7 58$

) )! ) 7 :8 ! * ! 0 )) ) ! ) $

) ! * ( 7 %8$

. +( ) 2 ( 7::8$ ) 2 ( ! ( &! * ( + &!

+ $

21

!
" #$%
6
) ' ) ( 7: 8 ! ) ( 7 #8$ ! 0 ! ) ( ) !

' +$

) ! ) ( 7 #8 *+ )) ( + )) $ ! ) ( )! *

)) ) (! ( ! 2 ($ ) & )) ) (

+ $ " #29 $

+;& "" ""

) ! 0 ( 7 <8$

. +( ) ! ) ( &! ) ($ . + (! ( ) +&

! ) * ' ! ) ( '! )) * $

22

!
" #$%
6
% $" 0" 1 2 $ '3" ) 4

! ( ( )) )! ' FIGURE 6-26$ ! )) !

*+ ! ) ' )$ ! - )) ) ( ) & 9

) 0 $

+;&+ $ "' 0" , 1

( ", 15 ' 05

! ) ! ( * )! () )! * * & ' ) ' ! * ' $

! ) ! ( * )! ()- ) ) & & ! ) )! '

#29<$

23

!
" #$%
6

+;&. ", , 15 ' !0 5 ' $"

* )! () ) +$ ! & * )! ( ! ) $

) ) ! ( * )! ()- ) & & ' * )! () ) &

) ) &! * ' $ . + ! + &? 0 9<5 ! ) & &! )! (

* )! ()$ ) * )! () ! ) ! ? 0 ) & +

) * $ / )) * )! ( (! + $ () (! ) * & 95

) 4 ) (! & :! )$ & #29 - & ) $

+;& ", , 15 ' !0 5 ""


24

!
" #$%
6
$# ' ""

, ! ) - #<- #295- ! * ' $

) ! + ! * ' - 0 ( ) ! * ) ) ! (! !

, ! ( - 9<- #2 9- ! * ' $ &! ( * 4& ( -

- ! )* - )& ')

+ ( ) & ! () & ) &! ( !

& ( $ + ) ? 0 & ! ) ) & ) &! !

& ( $

. + &? 0 99 B999 ! ) )$ ) ! & (

! $

) 0 ' )! - 9- ! - - #2 9

5 3" 31 5 ! " 5 '! * 0 '0 '0 <' $ # '! *'0 0

25

!
" #$%
Section 6.5

Supplier Logo

Equipment:

Document Title: Total No. of Pages

1
6

"

# $ %

& $ % "

' "

!
6

# $ % & ' ' ($ ( ( ( ' #

($ &

1. 4 ½ INCH PIN SPANNER

# ()*+ ,() -,.))/0

2. 5-INCH PIN SPANNER

& ()*+ ,() -,.))/0

"
6
3. 2 ¾ INCH PULLER DISC

()*+ ,122/03(-*

4. 3 INCH PULLER DISC

()*+ ,122/03(-*

5. T SCREW FOR EJECTOR DISC

-*0/4 560/7/*8603(-*

)
6

6. JACKING SCREWS

.*9():-*0/4-

7. DRIFT

0(58
6
8. G.S. COUPLING CALIBRATOR

*61,2():*.2(;0.860

9. BEARING REMOVAL TOOL

" /.0():0/< 6=.28662


6
10. BEARING RACE REMOVAL TOOL

/.0():0.*/0/< 6=.28662

11. TORQUE WRENCH

# 60>1/40/)*+

*
' ( )#' *

!" " #$ #$ % # &


For Spare part information contact MI-Swaco
1 Year of Spare Parts
Main Equipment Description Model/Type
Tag No. Global Sales/Technical Support
CENTRIFUGE CD 518 HV 50Hz P.O. Box 42842
Equipment No. Facility Code Houston, Texas 77242-2842
N/A
N/A N/A

Unit of Measure
Manufacturer P.O. No. Engineering Contracts Vendor Package No. Tel: 281-988-1866
Serial No. Fax: 281-988-1889
N/A N/A N/A
Watts: 1-800-654-0660

2 Units

3 Units

4 Units

5 Units
N/A

1 Unit
Material True Manufacturer

Manufacture Doc. Ref.


Model or Type
Equipment Supplier
Complete Item Description
50 Hz Type Std. Part No. Name Part No.
Quantity of Item/Ref.
Doc. No.
parts/items in No. on Doc.
single unit

3 V-BELT XPB 2500 - - - - 00A04C009.250 - - ea 3 - - - -

3 V-BELT XPB 2360 - - - - 00A04C009.237 - - ea 3 - - - -

2 LIP SEAL 95/110/10 - - - - 00A07C001.157 - - ea 2 - - - -

2 EXTERNAL LIP SEAL SW8401443 - - - - 00A07C002.009 - - ea 2 - - - -

2 AUX CONTACT SIEM 3RH1921-1CA10 - - - - 00A15C003.038 - - ea 2 - - - -

2 AUX CONTACT SIEM 3RV1901-1E - - - - 00A15C003.023 - - ea 2 - - - -

1 CONT.S.3RT1026-1AG20 - - - - 00A15C002.009 - - ea 1 - - - -

1 BEARING 6218M4/C4 - - - - 00A06C001.464 - - ea 1 - - - -

1 BEARING 7316 BECBJ - - - - 00A06C004.140 - - ea 1 - - - -

2 BEARING NKI 85/26 - - - - 00A06C025.098 - - ea 2 - - - -

1 BEARING NU1020 ML/C3 - - - - 00A06C007.013 - - ea 1 - - - -

2 BEARING NU 216 - - - - 00A06C007.045 - - ea 2 - - - -

1 LIMIT SWITCH FCL110RS - - - - 00A16C001.028 - - ea 1 - - - -

4 SEAL V RING FACE - - - - 00ASW.8401322 - - ea 4 - - - -

1 SAFETY SWITCH LS5115 - - - - 00A16C001.310 - - ea 1 - - - -

2 O-RING 3 X 119.5 - - - - 00A07C001.107 - - ea 2 - - - -

1 O-RING 5.7 X 79.3 - - - - 00A07C001.106 - - ea 1 - - - -

CENTRIFUGE CD 518 HV-50Hz


Document Title: RSPL
Section 7.1 1
For Spare part information contact MI-Swaco
1 Year of Spare Parts
Main Equipment Description Model/Type
Tag No. Global Sales/Technical Support
CENTRIFUGE CD 518 HV 50Hz P.O. Box 42842

Equipment No. Facility Code Houston, Texas 77242-2842


N/A
N/A N/A

Unit of Measure
Manufacturer P.O. No. Engineering Contracts Vendor Package No. Tel: 281-988-1866
Serial No. Fax: 281-988-1889
N/A N/A N/A

2 Units

3 Units

4 Units

5 Units
Watts: 1-800-654-0660

1 Unit
N/A
Material True Manufacturer

Manufacture Doc. Ref.


Model or Type
Equipment Supplier
Complete Item Description
50 Hz Type Std. Part No. Name Part No.
Quantity of Item/Ref.
Doc. No.
parts/items in No. on Doc.
single unit

2 SEAL LINING G.BOX END - - - - 00ASW.9610411 - - ea 2 - - - -

1 SEEGER D 140 PER INTERNO* - - - - 00A06C000.140 - - ea 1 - - - -

1 SNAP RING 72MM SHAFT PER ALBERO* - - - - 00ASW.8401429 - - ea 1 - - - -

1 V-BELT 3VX1000 100.0 (SET OF 3) - - - - 00ASW.0506127 - - ea 1 - - - -

1 GHIERA DI BLOCCAGGIO KM 16* - - - - 00A06C037.016 - - ea 1 - - - -

1 GHIERA DI BLOCCAGGIO KM 18* - - - - 00A06C037.018 - - ea 1 - - - -

2 O-RING 105MM X 3MM BUNA-N - - - - 00ASW.8401310 - - ea 2 - - - -

2 O-RING BUNA 17.3 X 2.4 X 2.4 - - - - 00ASW.8401324 - - ea 2 - - - -

3 O-RING 159.3 X 5.7 MM BUNA-N - - - - 00ASW.8401336 - - ea 3 - - - -

RING RETAINER ANELLO SEEGER PER FORO


1 - - - - 00ASW.8401433 - - ea 1 - - - -
136 X 2.4 mm SKF*

2 O-RING 100 X 3 MM NBR - - - - 00A07C002.041 - - ea 2 - - - -

1 SEAL LINING FEED END - - - - 00ASW.9610410 - - ea 1 - - - -

AUTOMATIC MAGNETIC SWITCH 3RV1341-


1 - - - - 00A15C001.522 - - ea 1 - - - -
4KC10 SIEMENS

1 3RV1321-4DC10 AUT.INT.25A SIEMENS - - - - 00A15C001.052 - - ea 1 - - - -

1 3RV1321-4AC10 AUT.INT.16A SIEMENS - - - - 00A15C001.051 - - ea 1 - - - -

* Item description is in ITALIAN

CENTRIFUGE CD 518 HV-50Hz


Document Title: RSPL
Section 7.1 2
For Spare part information contact MI-Swaco
1 Year of Spare Parts
Main Equipment Description Model/Type
Tag No. Global Sales/Technical Support
CENTRIFUGE CD 518 HV 60Hz P.O. Box 42842
Equipment No. Facility Code Houston, Texas 77242-2842
N/A
N/A N/A

Unit of Measure
Manufacturer P.O. No. Engineering Contracts Vendor Package No. Tel: 281-988-1866
Serial No. Fax: 281-988-1889
N/A N/A N/A
Watts: 1-800-654-0660

2 Units

3 Units

4 Units

5 Units
N/A

1 Unit
Material True Manufacturer

Manufacture Doc. Ref.


Model or Type
Equipment Supplier
Complete Item Description
60 Hz Type Std. Part No. Name Part No.
Quantity of Item/Ref.
Doc. No.
parts/items in No. on Doc.
single unit

3 V-BELT XPB 2240 - - - - 00A04C009.225 - - ea 3 - - - -

3 V-BELT XPB 2360 - - - - 00A04C009.237 - - ea 3 - - - -

2 LIP SEAL 95/110/10 - - - - 00A07C001.157 - - ea 2 - - - -

2 EXTERNAL LIP SEAL SW8401443 - - - - 00A07C002.009 - - ea 2 - - - -

2 AUX CONTACT SIEM 3RH1921-1CA10 - - - - 00A15C003.038 - - ea 2 - - - -

2 AUX CONTACT SIEM 3RV1901-1E - - - - 00A15C003.023 - - ea 2 - - - -

1 CONT.S.3RT1026-1AG20 - - - - 00A15C002.009 - - ea 1 - - - -

1 BEARING 6218M4/C4 - - - - 00A06C001.464 - - ea 1 - - - -

1 BEARING 7316 BECBJ - - - - 00A06C004.140 - - ea 1 - - - -

2 BEARING NKI 85/26 - - - - 00A06C025.098 - - ea 2 - - - -

1 BEARING NU1020 ML/C3 - - - - 00A06C007.013 - - ea 1 - - - -

2 BEARING NU 216 - - - - 00A06C007.045 - - ea 2 - - - -

1 LIMIT SWITCH FCL110RS - - - - 00A16C001.028 - - ea 1 - - - -

4 SEAL V RING FACE - - - - 00ASW.8401322 - - ea 4 - - - -

1 SAFETY SWITCH LS5115 - - - - 00A16C001.310 - - ea 1 - - - -

2 O-RING 3 X 119.5 - - - - 00A07C001.107 - - ea 2 - - - -

1 O-RING 5.7 X 79.3 - - - - 00A07C001.106 - - ea 1 - - - -

CENTRIFUGE CD 518 HV-60Hz


Document Title: RSPL
Section 7.1 1
For Spare part information contact MI-Swaco
1 Year of Spare Parts
Main Equipment Description Model/Type
Tag No. Global Sales/Technical Support
CENTRIFUGE CD 518 HV 60Hz P.O. Box 42842

Equipment No. Facility Code Houston, Texas 77242-2842


N/A
N/A N/A

Unit of Measure
Manufacturer P.O. No. Engineering Contracts Vendor Package No. Tel: 281-988-1866
Serial No. Fax: 281-988-1889
N/A N/A N/A

2 Units

3 Units

4 Units

5 Units
Watts: 1-800-654-0660

1 Unit
N/A
Material True Manufacturer

Manufacture Doc. Ref.


Model or Type
Equipment Supplier
Complete Item Description
60 Hz Type Std. Part No. Name Part No.
Quantity of Item/Ref.
Doc. No.
parts/items in No. on Doc.
single unit

2 SEAL LINING G.BOX END - - - - 00ASW.9610411 - - ea 2 - - - -

1 SEEGER D 140 PER INTERNO* - - - - 00A06C000.140 - - ea 1 - - - -

1 SNAP RING 72MM SHAFT PER ALBERO* - - - - 00ASW.8401429 - - ea 1 - - - -

1 V-BELT 3VX1000 100.0 (SET OF 3) - - - - 00ASW.0506127 - - ea 1 - - - -

1 GHIERA DI BLOCCAGGIO KM 16* - - - - 00A06C037.016 - - ea 1 - - - -

1 GHIERA DI BLOCCAGGIO KM 18* - - - - 00A06C037.018 - - ea 1 - - - -

2 O-RING 105MM X 3MM BUNA-N - - - - 00ASW.8401310 - - ea 2 - - - -

2 O-RING BUNA 17.3 X 2.4 X 2.4 - - - - 00ASW.8401324 - - ea 2 - - - -

3 O-RING 159.3 X 5.7 MM BUNA-N - - - - 00ASW.8401336 - - ea 3 - - - -

RING RETAINER ANELLO SEEGER PER FORO


1 - - - - 00ASW.8401433 - - ea 1 - - - -
136 X 2.4 mm SKF*

2 O-RING 100 X 3 MM NBR - - - - 00A07C002.041 - - ea 2 - - - -

1 SEAL LINING FEED END - - - - 00ASW.9610410 - - ea 1 - - - -

AUTOMATIC MAGNETIC SWITCH 3RV1341-


1 - - - - 00A15C001.522 - - ea 1 - - - -
4KC10 SIEMENS

1 3RV1321-4DC10 AUT.INT.25A SIEMENS - - - - 00A15C001.052 - - ea 1 - - - -

1 3RV1321-4AC10 AUT.INT.16A SIEMENS - - - - 00A15C001.051 - - ea 1 - - - -

* Item description is in ITALIAN

CENTRIFUGE CD 518 HV-60Hz


Document Title: RSPL
Section 7.1 2
# $%
&# '
!" (
               

$ $

% %

 &&) 6:,7&+%2$5'  
 &&) 6:,7&+%2$5'  
 6&5(:81,0[,12; 
 :$6+(581,[,12; 
 6&5(:81,0[,12; 
 :$6+(581,$,12; 
 18781,0,12; 
&  :$6+(5(/$67,&81,$,12;  &

 187081,,12; 
 :$6+(581,$,12; 
  68332572)58%%(5&%  
 18781,0,12; 
  (/$67,&:$6+(5)250  
 %2/70[81,,12; 
 :$6+(581,$)250,12; 
  18781,0,12;  
 187081,,12; 
'  6&5(:,12;0[[  '

 (/$67,&:$6+(50,12; 
 6&5(:0[LQR[ 
 :$6+(581,[,12; 
 1250$/187081,B,12; 
 6&5(:7(0[B,12; 
 :$6+(581,0,12; 
 B0(75,& :$6+(5‘[‘[ 
 B0(75,& :$6+(5‘[‘[ 
 B0(75,& $'$37(5/,48,'',6&+$5*( 
(  B0(75,& 9(66(/$66(0%/<&(175,)8*(  (

 BPHWULF *8$5'%(/7%$&.'5,9(&(175,)8*( 
 BPHWULF *($5%2;*8$5'$66
<  
 B0(75,& *8$5'%(/70$,1'5,9(8*&(175,)8*( 
 B0(75,& %5$&.(702817,1*)(('78%(&(175,)8*( 
 B0(75,& %$6(&(175,)8*( 
 B0(75,& 7(16,21(5$66<%(/78*&(175,)8*( 
  6(&21'$5<02725*5283  
  0$,102725*5283  
) )
  527$7,1*'5283&'+9  
  3527(&7,21&$57(56,'(+  
  3527(&7,21&$57(56,'(08'  
  (/(&75,&%2$5'6833257  
  6.,'$66
<&'+9  
326 '5:1ƒ '(6&5,37,21 &2'( 127( 4W

 &&) 48$'52(/(775,&2  
 &&) 48$'52(/(775,&2  
 97(81,0[,12; 
*  526(77$81,[,12; 
 97(81,0[,12; 

5'06267,78,723$57&213$575(3/$&('3$57:,7+3$57
 526(77$(/$67,&$81,$,12; 
 '$'281,0,12; 
 5RVHWWDHODVWLFD81,$,12; 
 '$'2081,,12; 
 526(77$(/$67,&$81,$,12; 
  68332572$17,9,%5$17(,1*200$&%  
 '$'2$872)5(1$17(81,0,12; 
  526(77$(/$67,&$3(50  
+  97(0[81,,12; 
 526(77$(/$67,&$81,$3(50,12; 
  '$'281,0,12;  
 '$'2081,,12; 
 9,7(,12;0[[ 

'(6&5,=,21(
'(6&5,37,21
 5RVHWWDHODVWLFD81,0,12; 
 9,7(7(0[LQR[ 
 526(77$81,[,12; 
 '$'21250$/(081,B,12; 

5'018292',61(:'5:
 9,7(7(0[B,12; 
-  526(77$81,0,12; 
 B0(75,& 521'(//$‘[‘[ 
 B0(75,& 521'(//$‘[‘[ 
 B0(75,& 5,'87725(',6&$5,&2 
 B0(75,& *58332&2)$1, 
 BPHWULF 3$57(3267(5,25(3527(=,21(&,1*+,$ 
 BPHWULF &$57(53(55,'87725($66,(0$72  
 B0(75,& &$57(502725,==$=,21(35,1&,3$/( 
 B0(75,& 683325723(578%2$/,0(17$=,21( 
 B0(75,& 7(/$,2',%$6( 
.  B0(75,& 7(1',725(&,1*+,$$66,(0$72 





  *5833202725(6(&21'$5,2  
  *5833202725(35,0$5,2  


'$7$


'$7(
  *58332527$7,1*&'+9  
  &$57(5',3527(=,21(/$72+  
  &$57(5',3527(=,21(/$72)$1*2  












  683325723257$48$'52(/(775,&2  


  $66,(0(&203/(726.,'&'+9   02',),&+(
326 ',6(*12 '(6&5,=,21( &2',&( 127( 4W 5(9,6,21
'HQRPLQD]LRQH0DFFKLQD0DFKLQH1DPH 'LVHJQDWR'UDZQ
/ &'+9 $XWR7HFK
0$1729$1,  'DWD'DWH
4827(6(1=$,1',&$=,21(',72//(5$1=$ 9,&(17,1,65/ 
*5$'2',35(&,6,21(0(',281, 9LD%HOODULD *UXSSRGLULIHULPHQWR8QLWRIUHIHUHQFH
81/(6627+(5:,6(63(&,),('217+(',0(16,216
%(55$ )( ,WDO\
7HO
 3HVR:HLJKW
)D[  .J 
7+($//2:(''(*5((2)35(&,6,210867%($6
HPDLOLQIRLWDO\#PLVZDFRFRP $SSURYDWR$SSURYHG
81,0(',8035(&,6,21 'HVFUL]LRQH'HVFULSWLRQ
'$
2/75(
&RPSOGLULIHULPHQWR $66,(0(&203/(72&210$&&+,1$
)520       
$%29( 5HI$VV\
),12$
72        
 &203/(7($66
<:,7+0$&+,1(
“ 'DWDGDWH
 

'$
      6FDOD

6FDOH 
$ 'LVHJQR1ƒ'UDZLQJ1ƒ 
0 $1*2/, )520    2/75(
$%29( 1ƒ&RGLFH&RGH1ƒ 0DWHULDOH0DWHULDO 7UDWWDPHQWR7UHDWPHQW 5HYLVLRQHUHY
),12$
$1*/(6    
72
  
“ ƒ 



           
  

  

  

  

  

  

    

  

  

  

  

     



  




           

$ $


% %

&

'

5'002',),&$723$66$**,2&,1*+,$02',)<3$66$*(%(/7
  

'(6&5,=,21(
'(6&5,37,21
(







'$7$


'$7(
 187081,,12; 













 (/$67,&:$6+(50,12;  02',),&+(
*
 B0(75,& %(/79;  5(9,6,21
  38//(<35,1&,3$/02725,=$7,21&'+9   'HQRPLQD]LRQH0DFFKLQD0DFKLQH1DPH 'LVHJQDWR'UDZQ
  ,'52',1$0,&-2,1752720(&-   &'+9 $XWR7HFK
  02725N:  
0$1729$1,  'DWD'DWH
4827(6(1=$,1',&$=,21(',72//(5$1=$ 9,&(17,1,65/
  $'-867$%/(02725%$6(6  *5$'2',35(&,6,21(0(',281, 9LD%HOODULD *UXSSRGLULIHULPHQWR8QLWRIUHIHUHQFH 
326 '5:1ƒ '(6&5,37,21 &2'( 127( 4W 81/(6627+(5:,6(63(&,),('217+(',0(16,216
%(55$ )( ,WDO\ $66,(0(*(1(5$/( 3HVR:HLJKW
7HO
)D[ 0$&+,1(5<$66
< .J 
7+($//2:(''(*5((2)35(&,6,210867%($6
 '$'2081,,12;  HPDLOLQIRLWDO\#PLVZDFRFRP $SSURYDWR$SSURYHG
81,0(',8035(&,6,21 'HVFUL]LRQH'HVFULSWLRQ
 5RVHWWDHODVWLFD81,0,12;  &RPSOGLULIHULPHQWR
 B0(75,& &,1*+,$02725(35,0$5,29; 
'$
)520        2/75(
5HI$VV\
*5833202725(35,0$5,2
$%29(
),12$
+
  38/(**,$02725,==$=,21(35,1&,3$/(&'+9   72        
 0$,102725*5283
“ 'DWDGDWH
  *,817252720(&  
 

'$
     

6FDOD

6FDOH
$ 'LVHJQR1ƒ'UDZLQJ1ƒ 
  02725(N:)250$%   $1*2/, )520    2/75(
5HYLVLRQHUHY
),12$ $%29( 1ƒ&RGLFH&RGH1ƒ 0DWHULDOH0DWHULDO 7UDWWDPHQWR7UHDWPHQW
  6/,77$02725(  $1*/(6    
72
  
326 ',6(*12 '(6&5,=,21( &2',&( 127( 4W “ ƒ 



       
           

  02725.:%  
 187081,,12; 
 :$6+(581,$,12; 
 B0(75,& %(/7;3% 
  38//(<' PP  
$ $
 B0(75,& 7$3(5%86+ 
  $'-867$%/(02725%$6(6 
326 '5:1ƒ '(6&5,37,21 &2'( 127( 4W

  02725(.:%  
 '$'2081,,12; 
 526(77$(/$67,&$81,$,12; 
 B0(75,& &,1*+,$02725(6(&21'$5,2;3% 
  38/(**,$'S PP  
%  B0(75,& 7$3(5%86+  %

  6/,77$02725(.: 
326 ',6(*12 '(6&5,=,21( &2',&( 127( 4W

&




5'0&$0%,$7202725((6/,77$&+$1*(02725$1'$'-867$%/(02725%$6(
'

'(6&5,=,21(
'(6&5,37,21
(

 





'$7$


'$7(













02',),&+(
*
5(9,6,21
'HQRPLQD]LRQH0DFFKLQD0DFKLQH1DPH 'LVHJQDWR'UDZQ
 &'+9 $XWR7HFK
0$1729$1,  'DWD'DWH
4827(6(1=$,1',&$=,21(',72//(5$1=$ 9,&(17,1,65/
*5$'2',35(&,6,21(0(',281, 9LD%HOODULD *UXSSRGLULIHULPHQWR8QLWRIUHIHUHQFH 
81/(6627+(5:,6(63(&,),('217+(',0(16,216
%(55$ )( ,WDO\ $66,(0(*(1(5$/( 3HVR:HLJKW
7HO
)D[ 0$&+,1(5<$66
< .J 
7+($//2:(''(*5((2)35(&,6,210867%($6
HPDLOLQIRLWDO\#PLVZDFRFRP $SSURYDWR$SSURYHG
81,0(',8035(&,6,21 'HVFUL]LRQH'HVFULSWLRQ
'$
2/75(
&RPSOGLULIHULPHQWR *5833202725(6(&21'$5,2
)520       
$%29( 5HI$VV\
),12$
+
72        
 6(&21'$5<02725*5283
“ 'DWDGDWH
 

'$
     

6FDOD

6FDOH
$ 'LVHJQR1ƒ'UDZLQJ1ƒ 
$1*2/, )520    2/75(
$%29( 1ƒ&RGLFH&RGH1ƒ 0DWHULDOH0DWHULDO 7UDWWDPHQWR7UHDWPHQW 5HYLVLRQHUHY
),12$
$1*/(6    
72
  
“ ƒ 



       
ELECTRICAL PANEL
AD-PE Version
MANTOVANI & VICENTINI S.r.l. Via Bellaria, 228 44033 Berra - FERRARA - ITALY Tel. 0532.831010 Fax 0532.831650

Serial No. _____________

Draw No. 00F17F12019.0


_____________ Total weight ________
130 kg

Voltage rating V ______________


440

Frequency rating Hz ______________


60

Current rating A ______________


70

Maximum starting power kW ______________


55

In A ______________
95

Ia A ______________
70

Made in Italy
ARRIVO LINEA
ALIMENTAZIONE
AL2
CounterHours
19 18 7 6
20 17 8 5
21 16 9 4
22 15 10 3
23 14 11 2
24 13 12 1
PARAMETRI DI CONFIGURAZIONE CONFIGURATION PARAMETER

Premi il tasto "F" Press "F"


Rilascia quando visualizzi in sequenza "P.V." e poi "o.1" Release at visualization of "P.V." and "o.1"
Con la freccia imposta "14" (soglia intercettazione uscita 1) With arrow set "14" (alarm set point output 1)
Premi ancora il tasto "F" Press "F"
Rilascia quando visualizzi "o.2" Rilease at visualization of "o.2"
Con la freccia imposta "22" (soglia di intercettazione uscita 2) With arrow set "22" (alarm set point output 2)
Premi ancora il tasto "F" Press "F"
Rilascia quando visualizzi in sequenza "IF","CF",In",Ou", e poi "PA" Release at visualization on sequential of "IF","CF",In",Ou", e poi "PA"
Con la freccia imposta "99" (password) With arrow set "99" (password)
Premi ancora il tasto "F" Press forever "F"
Rilascia quando visualizzi "Pr" Release at visualization of "Pr"
Con la freccia imposta "'0" (codice di protezione) With arrow set "'0" (protection code )
Premi ancora il tasto "F" Press forever "F"
Rilascia quando visualizzi in sequenza "U.C." Release at visualization of "U.C."
Tieni ancora premuto e ricomincia il ciclo fino a visualizzare "CF" Press forever and replay cycle for visualization of "CF"
Rilascia e ripremi per visualizzare "H.1" Release and press for visualization of "H.1"
Con la freccia imposta "+4" (isteresi intercettazione uscita 1) With arrow set "+4" (hysteresis for set point 1)
Premi ancora "F" fino a visualizzare "H.2" Press "F" toward visualization of "H.2"
Con la freccia imposta "-0,2" (isteresi di intercettazione uscita 2) With arrow set "-0,2" (hysteresis for set point 2)
Premi ancora il tasto "F" fino a visualizzare "In" Press "F" toward visualization of "In"
Rilascia e ripremi fino a visualizzare "t.P" Release and press "F" for visualization of "t.P"
Con la freccia imposta "8" (sonda di corrente 0-5A) With arrow set "8" (sensor current 0-5A)
Premi ancora il ta sto "F" fino a visualizzare "F.t" Press "F" for visualization of "F.t"
Con la freccia imposta "20" (filtro in secondi sull'ingresso) With arrow set "20" (digital filter on main inpiut )
Premi ancora il tasto "F" per visualizzare "F.d" Press "F" for visualization of "F.d"
Con la freccia imposta "0,5" (passo di visualizzazione) With arrow set "0,5" (digital filter on process variable display )
Premi ancora il tasto "F" per visualizzare "dP" Press "F" for visualization of "dP"
Con la freccia imposta "1" (visualizzazione tipo 999,9) With arrow set "1" (decimal poin position for main input scale 999,9)
Premi ancora il tasto "F" fino a visualizzare "L.5" Press "F" for visualization of "L.5"
Lascia il valore di default a "0" Not change default value "0"
Premi ancora il tasto "F" fino a visualizzare "H.5" Press forever "F" for visualization of "H.5"
Con la freccia imposta "200,0" With arrow set "200,0"
Premi ancora il tasto "F" e salta in sequenza "o.F","d.1",t.U",t.D",L.L",H.L". Press "F" and scroll in sequence "o.F","d.1",t.U",t.D",L.L",H.L".
In tutti lascia il valore di default. Not change default value of parameter .
Premi ancora il tasto "F" fino a visualizzare "Ou" Press "F" for visualization of "Ou"
Premi ancora per visualizzare in sequenza "oN" e poi ancora "1.t" Press "F" for visualization in seque nce of "oN" and "1.t"
Con la freccia impostare "+32" With arrow set "+32"
Proseguire ancora con il tasto "F" fino a visualizzare "2.t" Press "F" for visualization of "2.t"
Con la freccia impostare "1" (tipo di intercettazione 2 INVERSA ASSOLUT A NORMALE) With arrow set "1" (alarm type 2 INVERS E ABSOLUTE NORMAL)
Premera ancora il tasto "F" fino a visualizzare "F.O" Press "F" for visualization of "F.O"
Con la freccia imposta "1" (ritardo all'attivazione) With arrow set "1" (ON delay )
Premi ancora il tasto "F" per visualizzare "r.A" Press "F" for visualization of "r.A"
Con la freccia imposta "10" (secondi di ritardo all'attivazione) With arrow set "10" (delay for F.O )
Premi ancora il tasto "F" uscendo dalla procedura e lasciando tutti gli altri valori inalterati. Press "F" and output of procedure than change default value .

Rientra ora nella procedura sempre con il tasto "F" e ritorna a visualizzare in sequenza "Ou" poi "On" e Press "F" for visualization of "Ou" and "On" and "1.t"
poi ancora "1.t" With arrow set "1" (alarm type 1 INVERS E ABSOLUTE NORMAL)
Con la freccia imposta "1" (tipo di intercettazione 1 INVERSA ASSOLUTA NORMALE) Press "F" and terminate the setting procedure .
Con il tasto "F" esci completamente dalla procedura.
QG - M1
SCALA 1:2.5
Nome/Item Tipo/Type Descrizione/Description Costruttore/Marke Fg/Sh
8QF1 5SY62047 Bipolar circuit breaker 2x4A DC Siemens 00A15C001.213 QG 8 1
8QF2 5SY61047 Unipolar circuit breaker 1x4A DC Siemens 00A15C001.600 QG 8 1
8QS1 40x80 T1E Pipe Bocchiotti 00A15C025.018 Q 8 1
NC General disconnector 200A three pole Coelbo 00A15C001.304 1
25x80 T1E Pipe Bocchiotti 00A15C025.021 1
CCF5 Enclosure for general disconnector Coelbo 00A16C006.604 1
CCF11AG Enclosure Coelbo 00A16C006.404 1
8T1 400/110-150VA Transformer Fmt 00A15C012.006 QG 8 1
9HL1 EP028 White signaling lightly Coelbo 00A16C004.400 Q 9 1
9HL2 EPO26 Green signaling lightly Coelbo 00A16C006.403 Q 9 1
9K1 Safety relay Pilz QG 9 1
9S1 LS5115 Micro carter Coelbo 00A16C001.310 BM 9 1
9S2 LS5115 Micro carter Coelbo 00A16C001.310 BM 9 1
9S3 Pnoz X2.7P Fine corsa NC VibraSwitch 9 1
9S4 LS5115 Micro carter Coelbo 00A16C001.310 BM 9 1
9S5 32S Torque switch Compomac 10A15C501.011 BM 9 1
9SB1 EPF8 Emergency push button NC Coelbo 00A16C006.135 Q 9 1
9SB2 EPF8 Emergency push button NC Coelbo 00A16C006.135 Q 9 1
10FR1 3RU11464KB0 Thermal relay 37kW S3 Siemens QG 10 1
3RU19002AF71 Remote reset 110Vac Siemens 00A15C006.016 1
10FR1-A 3RU19002AF71 Attuatore elettrom. 00A15C006.016 QG 13 1
10HL1 EPO26 Green signaling lightly Coelbo 00A16C004.403 Q 10 1
10KM1 3RH19211CA10 Aux contact 1L Siemens 00A15C003.038 QG 10 1
3RH19211CA10 Aux contact 1L Siemens 00A15C003.038 1
3RH19211CA10 Aux contact 1L Siemens 00A15C003.038 1
3RH19211CA01 Aux contact 1R Siemens 00A15C003.037 1
3RT10451AG20 Contactor Siemens 1
10M1 Motore asincrono trifase BM 10 1
10QF1 3RV1341-4KC10 Tripolar circuit breaker Siemens 00A15C001.522 QG 10 1
3RV19011E Auxiliary contact 1L+1R Siemens 00A15C003.023 1

10SB1 EP1 Push button NC Coelbo 00A16C006.107 Q 10 1


10SB2 EP2 Push button NO Coelbo Q 10 1
11FR1 3RU1126-4DBO+3RU1900-2AF71 Termica trifase Siemens QG 11 1
11FR1-A 3RU1900-2AF71 Attuatore elettrom. 00A15C006.016 QG 13 1
11HL1 EPO26 Green signaling lightly Coelbo 00A16C004.403 Q 11 1
11KM1 3RT1026-1AG20 Contactor 11kW 110Vac Siemens 00A15C002.009 QG 11 1
3RH19211CA10 Aux contact 1L Siemens 00A15C003.038 1
3RH19211CA10 Aux contact 1L Siemens 00A15C003.038 1
3RH19211CA10 Aux contact 1L Siemens 00A15C003.038 1
3RH19211CA10 Aux contact 1L Siemens 00A15C003.038 1
11KT1 H3DE-S2 Delayed aux relay Omron 00A15C010.016 QG 11 1
11M1 Motore asincrono trifase BM 11 1
11QF1 3RV13214DC10 Magnetic switch 50kA 11kW Siemens 00A15C001.052 QG 11 1
3RV19011E Auxiliary contact 1L+1R Siemens 00A15C003.023 1
3RV19151BB Three phase bus bars for 3RV Siemens 00A15C003.013 1
Nome/Item Tipo/Type Descrizione/Description Costruttore/Marke Fg/Sh
11QF1 BK25/3 PKZO connection three phase Moeller QG 12 1
11SB1 EP1 Push button NC Coelbo Q 11 1
11SB2 EP2 Push button NO Coelbo Q 11 1
11TA1 VM7069 Current transformer 200-5A Vemer 00A15C009.013 QG 11 1
12FR1 3RU1146-4KBO+3RU1900-2AF71 Termica trifase Siemens QG 12 1
12FR1-A 3RU1900-2AF71 Attuatore elettrom. Siemens QG 13 1
12HL1 EPO26 Green signaling lightly Coelbo 00A16C004.403 QG 12 1
12KA1 RELE 110V Relè 4A 110Vac Finder 00A15C011.009 QG 12 1
12KM1 3RT10261AG20 Contactor Siemens QG 12 1
3RH19211CA10 Auxiliary contact 1l Siemens 1
12M1 Motore asincrono trifase QG 12 1
12QF1 3RV13214AC10 Magnetic switch 7,5kW S0 Siemens QG 12 1
3RV19011E Auxiliary contact 1L+1R Siemens 1
BK25/3 PKZO connection three phase Moeller 1
3RV19151BB Three phase bus bars for 3RV Siemens 1
12SB1 EP2 Push button NO Coelbo QG 12 1
12SB2 EP1 Push button NC Coelbo QG 12 1
13HL1 EPO27 Yellow signaling lightly Coelbo 00A16C004.4002 Q 13 1
13PT1 ELECTRONIC METER 120VAC Hours counter Veeder 00ASW.2480050 CounterHours 13 1
13SB1 EP3 Push button NO Coelbo QG 13 1
14AM1 40A-48 Amperometro Gefran QG 14 1
CH 2,5mm Morsetto da 2.5 mm non abbinato a costruttore Nessuno CounterHours 13 2
M1 WDU 16 Morsetto standard 16mm per barra Omega Weidmuller 00A15C022.017 QG 10 4
WDU 6 Morsetto standard 6mm per barra Omega Weidmuller 00A15C022.003 QG 11 4
WDU 2.5 Morsetto standard 2,5mm per barra Omega Weidmuller 00A15C022.116 QG 13 28
WPE 35 Morsetto di terra 35mm per barra Omega Weidmuller 00A15C022.110 QG 8 1
WPE 6 Morsetto di terra 6mm per barra Omega Weidmuller 00A15C022.007 QG 8 3

40x80 E15 Canale cablaggio Tipo E 40x80 cave 8 mm Grigio RAL 7030 Canalplast 00A15C025.018 QG 18 1.75

Cable list
Nome/Item Tipo/Type Descrizione/Description
001 4G16 - RFOU/ NEK 606 Main motor cable 00A16C005.426
002 4G10 - RFOU/ NEK 606 Back motor cable 00A16C005.424
003 3G1.5 - RFOU/ NEK 606 Torque micro cable 00A16C005.428
004 3G1.5 - RFOU/ NEK 606 Hours counter cable 00A16C005.428
005 3G1.5 - RFOU/ NEK 606 Micro left cable 00A16C005.428
006 3G1.5 - RFOU/ NEK 606 Vibra switch cable 00A16C005.428
007 3G1.5 - RFOU/ NEK 606 Micro switch cable 00A16C005.428
008 3G1.5 - RFOU/ NEK 606 Torque-micro cable 00A16C005.428
Section 9

Supplier Logo

Equipment:
CENTRIFUGE CD 518 HV

Document Title: Total No. of Pages

DETAILED DRAWINGS 15

1
               

$ $

'(77$*/,2%
6&$/$
[

 




% %

 
 
%

& &

 

'(77$*/,2&
6&$/$
[
' '



 
  

( (


&

) )




*

'(6&5,=,21(
'(6&5,37,21
5'0&5($=,21(',60$.,1*'5:
-






0$5&$5(&216$/'$785$09;;;;<<==

'$7$


'$7(
72%(:(/'0$5.('09;;;;<<==
'29(:+(5(;;;; 1ƒ25',1(32180%(5






<< $112<($5









== 1ƒ6(5,$/(6(5,$/180%(5 02',),&+(
5(9,6,21
8(-*2&9.5.(48&1)&9:7*57.2&7.*5*3*97&39. 'HQRPLQD]LRQH0DFFKLQD0DFKLQH1DPH 'LVHJQDWR'UDZQ
/ 9>5.(&15*3*97&9.3,57.2&7><*1).3,8(-*2*
l &'+9 $XWR7HFK
574(*):7*85*(.+.(&9.43 0$1729$1,  'DWD'DWH
4827(6(1=$,1',&$=,21(',72//(5$1=$ 9,&(17,1,65/
U<58ª3k2 ;
*5$'2',35(&,6,21(0(',281, *UXSSRGLULIHULPHQWR8QLWRIUHIHUHQFH 


9LD%HOODULD
:+36+8':;8'*/685-+::5 97&33*)4;*8.&
 B 6.,'&(175,)8*(  %(55$ )( ,WDO\ $66,(0(&203/(72&210$&&+,1$ 3HVR:HLJKW
6850+:):+36+8':;8+ *857*88&2*39*.3).(&94 81/(6627+(5:,6(63(&,),('217+(',0(16,216 7HO
  B /,)7,1*32,17   )D[ &203/(7($66
<:,7+0$&+,1( .J 


7+($//2:(''(*5((2)35(&,6,210867%($6
«)l :31*8849-*7<.8*85*(.+.*)
 ,620[1 6&5((:7(0[,12;  81,0(',8035(&,6,21
HPDLOLQIR#VZDFRPYFRP
'HVFUL]LRQH'HVFULSWLRQ
$SSURYDWR$SSURYHG
  3$'$66
<   &RPSOGLULIHULPHQWR
8(-*2&9.5.(48&1)&9:7*8*(43)&7.*
8 8ª8
326 '5:1ƒ '(6&5,37,21 &2'( 127( 4W
'$
)520        2/75(
5HI$VV\
$66,(0(&203/(726.,'&'+9
9>5.(&18*(43)&7><*1).3,8(-*2* $%29(
45:'(+4+ -"]8 ),12$
:;::+2+9'2*':;8+9//4:+4*545*/:/65)54:/4;5 85"]8 72        
 6.,'$66
<&'+9
-

 B $66,(0('(//26.,'  'DWDGDWH


“
 B *2/)$5(  
        6FDOD

 $ 'LVHJQR1ƒ'UDZLQJ1ƒ 
8

45:+ 6FDOH
5

97&33*)4;*8.& '$
0 '22:.+=+2*/4-9'8+/4)54:/4;5;9:?6+ *857*88&2*39*.3).(&94  ,620[1 9,7(7(0[,12;  $1*2/, )520    2/75(
0DWHULDOH0DWHULDO 7UDWWDPHQWR7UHDWPHQW 5HYLVLRQHUHY
),12$ $%29( 1ƒ&RGLFH&RGH1ƒ
  %/2&&20217$**,2&(175,)8*$&203/(72   $1*/(6    
:31*8849-*7<.8*85*(.+.*) 72
 6-5 
8

326 ',6(*121ƒ '(6&5,=,21( &2',&( 127( 4W “ ƒ 





           
A 53 2 A

9 65
54 17
41 76 84 90 72 16
82 45
10 2 53 49
66 2 53 1 53
65 29 56
74 64 3
43 84 46
69
15 50
27 60 59 7 6 24 55 22 55 9
78
B
13 38 11 38 48 B

61 37
25 83 72 23 21 19
61 12 14
30 28 4
20 50 14 18
47 51
8
83 5
81
33 52
C 20 C

63

34

65

D D

E 93 92 40 E

58 57 49 15 48
42 55

70

77 44 93 8401884_METRIC SPRING DISC 45MM X 22.4MM X 1.25MM 11


93 8401884_METRIC RONDELLA 11
67
92 8401891_METRIC RONDELLA 2 92 8401891_METRIC WASHER STL PLT 7/8 ID X 1-11/64 OD 2
F F
91 1493335_METRIC V.T.C.E.I. M8 x 25mm INOX 1 91 1493335_METRIC SHCS M8 X 25MM 304SS 1
90 9610418_METRIC 1 90 9610418_METRIC SHIM 1 MM GEARBOX END 414/518 CENTRIFUGE 1
71 89 2867030_METRIC 1 89 2867030_METRIC OIL GEAR SYNTHETIC 75W90 ARCTIC TEMP 1
67 50 70 71 35 88 Pin Dowel SS_METRIC PIN DOWEL SS 8 MM DIA X 20 MM LG 5
88 Pin Dowel SS_METRIC 5
87 Rosetta elastica UNI 1751 M16 INOX 4 87 ELASTIC WASHER M16 INOX 4
86 DADO M12 UNI 5588 INOX 2 86 NUT M12 UNI 5588 INOX 2
85 BULLONE M16x65 UNI 5739 INOX 4 85 BOLT M16x65 UNI 5739 INOX 4
84 V.T.C.E.I. UNI5931 M6x40 INOX 3 84 SCREW UNI5931 M6x40 INOX 3
83 2840015_METRIC 4 83 2840015_METRIC FITTNG GREASE STL STR 1/8 NPT 21/32 LG 4
82 1454465_METRIC 2 82 1454465_METRIC SCREW PAN HD 8-32 X 3/8 304SS 2
G G
81 5006192_METRIC 1 81 5006192_METRIC CAP PIPE POLY 2 IN CLOSED-END THD PROTECTOR 1
80 5060075_METRIC 2 80 5060075_METRIC PLUG PIPE HEX HD PLT 1/4 NPT 10000 PSI 2
79 8401991_METRIC GRANO M10 x 12 mm INOX 2 79 8401991_METRIC SCREW SET HEX SOC SS M10 X 12 MM 2
78 8401332_METRIC O-RING 79.3 MM ID X 5.7 MM W BUNA-N 70 1 78 8401332_METRIC O-RING 79.3 MM ID X 5.7 MM W BUNA-N 70 1
77 8401429_METRIC SEEGER 72 mm 1 77 8401429_METRIC RING RETAINER EXT 72 mm DIA 1
76 8401374_METRIC Spina Cilindrica 14x40 4 76 8401374_METRIC 4
87 85
75 8401324_METRIC O-RING 17.3 MM ID x 2.4 MM W BUNA-N 70 2 75 8401324_METRIC O-RING 17.3 MM ID x 2.4 MM W BUNA-N 70 2
74 8401357_METRIC GRANO-UNI5927 M10x16 INOX 2 74 8401357_METRIC UNI5927 M10x16 INOX 2
73 8401269_METRIC LINGUETTA A 10x8 L=50 UNI 6604-69 1 73 8401269_METRIC KEY A 10x8 L=50 UNI 6604-69 1
72 8401476_METRIC GRANO M5x8 INOX 6 72 8401476_METRIC SCREW M5 X 8 INOX 6
H H
71 8401405_METRIC SEAL LIP 95MM BORE X 110MM OD X 10MM W BUNA-N 2 71 8401405_METRIC SEAL LIP 95MM BORE X 110MM OD X 10MM W BUNA-N 2
70 8401443_METRIC SEAL LIP 95MM BORE X 115 MM OD X 13 MM W BUNA-N 2 70 8401443_METRIC SEAL LIP 95MM BORE X 115 MM OD X 13 MM W BUNA-N 2
69 8401431_METRIC ANELLO INTERNO 148.5 mm 1 69 8401431_METRIC RING RETAINING INT 148.5 MM 1
68 8401360_METRIC GRANO M10 x 25mm 4 68 8401360_METRIC SCREW SET HEX SOC SS M10 X 25 MM 4
67 8401421_METRIC O-RING 119.5 MM ID X 3 MM W BUNA-N 2 67 8401421_METRIC O-RING 119.5 MM ID X 3 MM W BUNA-N 2
66 8401433_METRIC ANELLO INTERNO 136 mm 1 66 8401433_METRIC RING RETAINING INT 2.4 MM THICK 136 MM FREE DIA 1
65 VTCEI UNI5931 M8x20 INOX 11 65 SCREW UNI5931 M8x20 INOX 11
64 VTCEI UNI5931 M10x25 INOX 8 64 SCREW UNI5931 M10x25 INOX 8
63 8401369_METRIC SPINA D=6 L= 40 mm INOX 1 63 8401369_METRIC PIN DOWEL SS 6 MM DIA X 40 MM LG 1
62 8401428_METRIC SEEGER 1 62 8401428_METRIC RING RETAINER EXT 41.60 DIA MM X 1.6 MM THK 1
J J
61 8401036_METRIC CUSCINETTO 2 61 8401036_METRIC BEARING BALL DBL SEAL 45MM BORE X 75MM OD X 16MM W 2
60 8401964_METRIC GRANO M12x16 INOX 3 60 8401964_METRIC SCREW M12 X 16 INOX 3
59 VTCEI UNI5931 M16x30_INOX 6 59 SCREW UNI5931 M16x30_INOX 6
58 8401298_METRIC DADO M80 x 2 INOX 1 58 8401298_METRIC NUT LOCK M80 X 2 INOX 1
57 8401870_METRIC 1 57 8401870_METRIC LOCKWASHER 80 X 95 X 1.75 1
56 8401034_METRIC 1 56 8401034_METRIC ROLLER CYL 100 MM BORE X 150 MM OD X 24 MM W 1
55 VTCEI UNI5931 M6x12 32 55 SCREW UNI5931 M6x12 32
54 VTCEI UNI5931 M10x45 INOX 16 54 SCREW UNI5931 M10x45 INOX 16
53 VTCEI UNI5931 M10x40 INOX 48 53 SCREW UNI5931 M10x40 INOX 48
52 8401300_METRIC DADO M 90 x 2 x 120 1 52 8401300_METRIC NUT LOCK M90 X 2 X 120 OD X 16 W 1
K A A 51 8401860_METRIC RONDELLA 1 51 8401860_METRIC WASHER LOCK 90 X 180 X 1.75 1
K

50 8401336_METRIC O-RING 5.7 X 159.3 MM BUNA-N 3 50 8401336_METRIC O-RING 5.7 X 159.3 MM BUNA-N 3
49 8401322_METRIC ANELLO 117 x 131 x 8 mm 2 49 8401322_METRIC SEAL V RING FACE 117 X 131 X 8 MM BUNA-N 2
48 8401310_METRIC O-RING 105 MM ID x 3.0 MM W BUNA-N 70 2 48 8401310_METRIC O-RING 105 MM ID x 3.0 MM W BUNA-N 70 2
47 8401020_METRIC 1 47 8401020_METRIC BALL BRNG 90MM X 160MM X 30MM 1
46 9610360_METRIC DISCO ASPULSORE ESTREMITA' ALIMENTAZIONE 1 46 9610360_METRIC EJECTOR DISK FEED END 414/518 CENTRIFUGE 1
45 9610420_METRIC 1 45 9610420_METRIC SHIM 1.5MM FEED END 414/ 518 CENTRIFUGE 1
44 9610401_METRIC 1 44 9610401_METRIC RETAINER GREASE FEED END 414/518 CENTRIFUGE 1
43 9610359_METRIC 1 43 9610359_METRIC DISK EJECTOR GEARBOX END 414/518 CENTRIFUGE 1
42 9610345_METRIC 1 42 9610345_METRIC RING LOCKING FEED END 414/518 CENTRIFUGE 1
L L
41 9610378_METRIC 1 41 9610378_METRIC BAR RND SS 316 6-3/4 IN DIA 1
40 9610410_METRIC SCATOLA INGRANAGGI RIVESTIMENTO GUARNIZIONE 1 40 9610410_METRIC SEAL LINING GERBOX 1
39 9610412_METRIC 1 39 9610412_METRIC BAR RND STL 4140 2-5/8 DIA A193 GR B7 X 495,30 IN LG 1
38 9610319_METRIC 16 38 9610319_METRIC INSERT BOWL 414/518 CENTRIFUGE 16
37 9610405_METRIC 1 37 9610405_METRIC RING SPACER FEED END 414/518 CENTRIFUGE 1
36 9610411_METRIC SCATOLA INGRANAGGI RIVESTIMENTO GUARNIZIONE 1 36 9610411_METRIC SEAL LINING GEARBOX 1
35 9610377_METRIC SUPPORTO CUSCINETTO RIDUTTORE CD 414/518 1 35 9610377_METRIC HOLDER BEARING GEARBOX END 414/518 CD 1
34 9610430_METRIC 1 34 9610430_METRIC WASHER G.S. COUPLING ASSEMBLY 414/518 CENTRIFUGE 1
33 9610357_METRIC 1 33 9610357_METRIC DRIVER G.S. COUPLING 414/518 CENTRIFUGE 1
M
32 9610392_METRIC 2 32 9610392_METRIC PLUG CLEAN-OUT GEARBOX END 414/518 CENTRIFUGE 2
M
31 9610384_METRIC 2 31 9610384_METRIC PIN ALIGNMENT BEARING HOUSING 414/518 CENTRIFUGE 2
30 9610408_METRIC VITE INTERNA RIDUTTORE 3 30 9610408_METRIC INNER SCREW GEARBOX 3
29 9610415_METRIC 1 29 9610415_METRIC SHEAVE GEARBOX BACKDRIVE 414/518 CENTRIFUGE 1
28 9610334_METRIC 1 28 9610334_METRIC CLAMP RING DRIVER BRASS BACKDRIVE 414/518 CENTRIFUGE 1
27 9610369_METRIC 1 27 9610369_METRIC RING SPACER 414/518 CENTRIFUGE 1
26 9610365_METRIC 1 26 9610365_METRIC ADAPTER BACK DRIVE SHEAVE 414/518 CENTRIFUGE 1
25 9610130_METRIC 1 25 9610130_METRIC 1
24 9610403_METRIC 1 24 9610403_METRIC RING SPACER GEARBOX END 414/518 CENTRIFUGE 1

R.D.M. 90/07 REVISIONE GRAFICA / GRAPHICS REVISION


23 9610352_METRIC 1 23 9610352_METRIC DEFLECTOR GEARBOX END 414/518 CENTRIFUGE 1

DESCRIPTION
DESCRIZIONE
N
22 9610249_METRIC 4 22 9610249_METRIC DAM R115 STANDARD KNIFE EDGE 414/518 CENTRIFUGE 4
21 9610400_METRIC 1 21 9610400_METRIC RING LABYRINTH FEED END 414/518 CENTRIFUGE 1
20 9610399_METRIC TONDO Ø160 L= 15 2 20 9610399_METRIC BAR RND SS 316 6-1/2 DIA X ,54 IN LG 2
19 9610848_METRIC TONDO D= 195.6 x89 1 19 9610848_METRIC ROUND HRS 8 IN DIA 1040x3.50 IN LG 1
18 9610425_METRIC DISTANZIALE 1 18 9610425_METRIC SLEEVE SPACING 1
17 9610149_METRIC FLANGIA GRANDE LATO RIDUTTORE 1 17 9610149_METRIC END BOWL LARGE GEARBOX END 414/518 1
16 9610351_METRIC APPARATO D'ALIMENTAZIONE CD 414/518 1 16 9610351_METRIC DEFLECTOR FEED END 414/518 CENTRIFUGE 1
15 9610354_METRIC DISCO VALVOLA RIDUTTORE 2 15 9610354_METRIC DISC FAT VALVE GEARBOX END 2
14 9610398_METRIC ANELLO 2 14 9610398_METRIC RING GUARD 2
13 9610992_METRIC 1 13 9610992_METRIC BEARNG ASSY THRUST 414/518 CENTRIFUGE 1
P
12 9610841_METRIC 1 12 9610841_METRIC WLDMNT PROTECTOR FEED TUBE 518UG CENTFG 1
11 8401027_METRIC 1 11 8401027_METRIC BEARING NEEDLE 85 X 115 X 26 1
10 8401031_METRIC 1 10 8401031_METRIC BEARING ROLLER CYL 80 MM X 140 MM X 26 MM 1
9 9610321_METRIC_TAV2 COCLEA CD 518 HV ASSIEME DI FINITURA 1 9 9610321_METRIC_TAV2 CONVEYOR 518 MILLING ASS'Y 1
8 9610140_METRIC 1 8 9610140_METRIC COUPLING ASSEMBLY GS BACKDRIVE 414/518 CENTRIFUGE 1
7 9610148_METRIC FLANGIA ASSIEMATA 1 7 9610148_METRIC FLANGE ASSEMBLY GEARBOX END 414/518 CENTRIFUGE 1
6 9610147_METRIC HOUSNG ASSY BEARING GEARBOX 1 6 9610147_METRIC SUPPORTO CUSCINETTO 1
5 9610832_METRIC 1 5 9610832_METRIC FEED TUBE 518UG CENTRIFUGE 1

DATA

1 22/03/07
4 9610146_METRIC HOUSNG ASSY BEARING FEED TUBE 1 4 9610146_METRIC SUPPORTO CUSCINETTO 1

DATE
3 9610840_METRIC FLANGIA PICCOLA CENTRIFUGA 518 1 3 9610840_METRIC END ASS'Y SMALL BOWL 518 CENTRIFUGE 1
Q
2 9610921_METRIC TAMB. TRATT. SUP. E AGG. LIST 3 2 9610921_METRIC BOWL CYL. SEC. W./ CAR. CAT./WEAR S. 3
1 9610923_METRIC T. CON. SCAR. F. - TRATT. SUP. E.AGG. LIST 1 1 9610923_METRIC B. TAP. SEC. W/ CARB. COAT. W/WEAR S. 1

4
3

5
0

2
POS DISEGNO DESCRIZIONE CODICE NOTE Q.t POS DRW. N° DESCRIPTION CODE NOTE Q.t MODIFICHE
REVISION
Denominazione Macchina / Machine Name Disegnato / Drawn
CD 518 HV AutoTech
MANTOVANI Data / Date
QUOTE SENZA INDICAZIONE DI TOLLERANZA : VICENTINI S.R.L. 30/11/06
GRADO DI PRECISIONE MEDIO UNI 5307 Via Bellaria, 228 Gruppo di riferimento / Unit of reference
BERRA (FE) Italy Peso / Weight.
UNLESS OTHERWISE SPECIFIED ON THE DIMENSIONS Tel +39 0532 831010
Fax +39 0532 831650 Kg:
THE ALLOWED DEGREE OF PRECISION MUST BE AS
e-mail [email protected] Approvato / Approved
R UNI 5307 , MEDIUM PRECISION Descrizione / Description
DA Compl. di riferimento GRUPPO ROTATING CD 518 HV
LG
- 6 120 315 1000 2000 OLTRE
FROM 30
ABOVE Ref. Ass.y
5600 ROTATING DROUP CD 518 HV
FINO A
TO 6 30 120 315 1000 2000 4000 4000

Data / date
Disegno N° / Drawing N° 5620
±
Scale: 1:2.5
0,1 0,2 0,3 0,5 0,8 1,2 2 3 Scala: Personalizzato
DA 26/03/2007
ANGOLI FROM 3 6 30 OLTRE
Revisione / rev.
FINO A ABOVE N° Codice / Code N° Materiale / Material Trattamento / Treatment
ANGLES
01
TO 6 30 120 120

± 1° 30' 20' 10'


               

 35,0$'(//$)5(6$785$%()25(0,//,1*
$ $



 '232)5(6$785$$)7(50,//,1*

  



%  $ 0 %




 
 0
 
 


& &




0
 ;


 
0








0
'
 
'


 
   
 
  

'(77$*/,2$
6&$/$  35,0$'(//$)5(6$785$%()25(0,//,1*
( (

  '232)5(6$785$$)7(50,//,1*


 


 
 



 $   $
     


3,$12)5(6$72 3,$12)5(6$72


 0,//,1*3/$1(  0,//,1*3/$1(





) )

















HV


O 
 +R
UL
)R

1ƒ  


0

0 

 
01ƒ)RUL+ROHV 01ƒ)RUL+ROHV

 $''0(75,&68)),;
[
* 
     
 

 127(127(6
  6$/'$5(&20(66
:(/'3(566
,17(5$66(6833257,

5'0$**,817$('(/,0,1$=,21()25,$'',1*$1''(/(7,1*+2/(6
7877(/(6$/'$785(6212',7,32&217,182
 $//:(/'6$5(&217,18286

 $**68))0(75,&'(/+2/(6
1250$/,==$5('2326$/'$785$(35,0$'(//$/$925$=,21($0$&&+,1$




5'0,16(5,7,)250(127$,16(57+2/(60$1'127(
675(665(/,(9($)7(5:(/',1*$1'%()25(0$&+,1,1*
+

5'0$**,817,1ƒ)25,0$'',1*1ƒ+2/(60
/$925$5(62/248(67,/$7,121(&&('(5(',2/75(PP1(//$5,02=,21('(/0$7(5,$/(

5'0$**,81721ƒ)25,0$'',1*1ƒ+2/(60
81,71276<00(75,&$/0$&+,1(7+,66,'(21/<
& 0$7(5,$/5(029$/12772(;&(('PP
%
)25$5((7$33$5(7877,,)25,$/$925$=,21(0$&&+,1$8/7,0$7$

'(6&5,=,21(
'(6&5,37,21
'5,// 7$3$//+2/(6$)7(50$&+,1*,6&203/(7(

  ),1,5(&20('$$&&25',&210 96(12163(&,),&$72),1,5(&20(66
 ),1,6+3(5&86720(5&2175$&7,)12763(&,),('),1,6+3(566

1216$%%,$5(/()$&&(/$925$7(0$3527(**(5/(&21*5$662



'2127%/$670$&+,1,1*685)$&(63527(&70$&+,1('685)$&(6:,7+*5($6(



-

5'0(/,0,1$7,)25,
&(175$5(,/3,$7723$57 B &21,/78%23$57 B (6$/'$5(&20(,1',&$72











&(17(53/$7(,7(0 B 2178%,1*,7(0 B 
$1':(/'$66+2:1&23(72),7
 6&5(:81,0[,12; 
0[ 0[ % %  BB0(75,& 5(&73,3([[/  6-2 127'5: 


 BB0(75,& 6+((77K[ 6-5 127'5: 
0[1ƒ)RUL+ROHV 0[1ƒ)RUL+ROHV
  BB0(75,& 6+((77K[ 6-5 127'5: 


 BB0(75,& 6,'(78%,1*%$6(&(175,)8*( 6-2 


 BB0(75,& )227%$6(&(175,)8*( 6-5 
. 326 '5:1ƒ '(6&5,37,21 0$7(5,$/( 127( 4W


$ $  97(81,0[,12; 
0[ 0[

'$7$






'$7(
 BB0(75,& 78%2/$5([[/  6-2 121',6 


 BB0(75,& /$0,(5$6S[ 6-5 121',6 


 BB0(75,& /$0,(5$6S[ 6-5 121',6 












 BB0(75,& 78%2/$5([[/  6-2 
  BB0(75,& 3,('( 6-5  02',),&+(

326 ',6(*12 '(6&5,=,21( 0$7(5,$/( 127( 4W 5(9,6,21
'HQRPLQD]LRQH0DFFKLQD0DFKLQH1DPH 'LVHJQDWR'UDZQ
/
  &' $XWR7HFK
0$1729$1, 'DWD'DWH
'(77$*/,2% 4827(6(1=$,1',&$=,21(',72//(5$1=$ 9,&(17,1,65/ 
'(77$*/,2&   *5$'2',35(&,6,21(0(',281, 9LD%HOODULD *UXSSRGLULIHULPHQWR8QLWRIUHIHUHQFH
6&$/$ 6&$/$ %(55$ )( ,WDO\ 3HVR:HLJKW
81/(6627+(5:,6(63(&,),('217+(',0(16,216 7HO
)D[ .J 
7+($//2:(''(*5((2)35(&,6,210867%($6
HPDLOLQIR#VZDFRPYFRP $SSURYDWR$SSURYHG
81,0(',8035(&,6,21 'HVFUL]LRQH'HVFULSWLRQ
'$
2/75(
&RPSOGLULIHULPHQWR 7(/$,2',%$6(
)520       
$%29( 5HI$VV\
),12$
72         %$6(&(175,)8*(
127$ “ 'DWDGDWH
)252'5(1$**,27$33$5('232$66(0%/$**,2


'$
       6FDOD
6FDOH 
 $ 'LVHJQR1ƒ'UDZLQJ1ƒ B0(75,&
0 '5$,1+2/(78%(3/8**('$)7(5&(175,)8*($66(0%/< $1*2/, )520    2/75(
0DWHULDOH0DWHULDO 7UDWWDPHQWR7UHDWPHQW 5HYLVLRQHUHY
),12$ $%29( 1ƒ&RGLFH&RGH1ƒ
$1*/(6 72    

“ ƒ 



           
       

$ $

% %



'(6&5,37,21
'(6&5,=,21(
 
  
ƒ

5'0&5($72',672&5($7('5:
&
 “

 

'

'$7$

 
'$7(







72*/,(5(%$9((63,*2/,9,9, 687$*/,()25,
60866,1214827$7,[ƒ 02',),&+(
725(029(%8556$1'6+$53('*(6   '5,//,1*$1'&87
127,1',&$7('&+$0)(56 5(9,6,21
'HQRPLQD]LRQH0DFFKLQD0DFKLQH1DPH 'LVHJQDWR'UDZQ
(
&'8* $XWR7HFK
0$1729$1, 'DWD'DWH
4827(6(1=$,1',&$=,21(',72//(5$1=$ 9,&(17,1,65/ 
*5$'2',35(&,6,21(0(',281, 9LD%HOODULD *UXSSRGLULIHULPHQWR8QLWRIUHIHUHQFH
81/(6627+(5:,6(63(&,),('217+(',0(16,216
%(55$ )( ,WDO\
7HO
78%2$/,0(17$=,21(3(5&(175,)8*$8* 3HVR:HLJKW
)D[ 3,3()(('78%(8*&(175,)8*( .J 
7+($//2:(''(*5((2)35(&,6,210867%($6
HPDLOLQIRLWDO\#PLVZDFRFRP $SSURYDWR$SSURYHG
81,0(',8035(&,6,21 'HVFUL]LRQH'HVFULSWLRQ
'$
2/75(
&RPSOGLULIHULPHQWR
78%26(1=$6$/'$785(‘[
)520       
$%29( 5HI$VV\
),12$
72        
B0(75,& 78%,1*2';:$//667;,1/*
“ 'DWDGDWH

)
 

'$
      6FDOD

6FDOH 
$ 'LVHJQR1ƒ'UDZLQJ1ƒ BB0(75,&
$1*2/, )520    2/75(
$%29( 1ƒ&RGLFH&RGH1ƒ 0DWHULDOH0DWHULDO 7UDWWDPHQWR7UHDWPHQW 5HYLVLRQHUHY
),12$
$1*/(6    
72
$,6,
“ ƒ 



   
                       

 “


$ $


 
     “,1,=,23$57(&21,&$
67$572)7$3(56&5(:

   &
& $

   “

% 
 “ %

 
 “
 %

ƒ
 “

 “




[ ƒ


ƒ
ƒ

“

& &
 '2326$/'$785$3/$&&+(77(



'2325,32572,167(//,7(
ƒ

 $
$)7(57,/(6:(/',1*

ƒ
$)7(5+$5')$&,1*



 “

  [ % 

 
[   


[ 


 
 

 “

 


 
 “

 $%

 “
“


[  



 
 


'     “ '




 $%  $% 


[ 


[

 [
[ 
 
“

   





“ 
0   
[


[ 
(  (


   


0[ [
ƒ



)
3$662(/,&$  )
3,7&+6&5(:
   
63(6625(
63(6625( (87(&7,&
6(=,21($$ (87(&7,& $33/,('3(566
$33/,('3(566 7+,&. 7<3
7+,&. 7<3
 ),1(63,5(
(1'2)3/$7(

* % *

+ +

- -



. .

6(=,21(%%

%
/ /

5'002',),&$63(6625(/$0,(5$'$$02',)<7K6+((7)52072
0 0

5'0,16(5,723$57B0(75,&,16(573$57B0(75,&

5'0,16(5,7,1ƒ)25,‘,16(571ƒ+2/(6‘
127$ 
5,3257$5(,1'(/(%,/0(17(68/3(==248$172
6&5,77235,0$'(//$/$925$=,21(

'(6&5,=,21(
'(6&5,37,21
127( 72*/,(5(%$9((63,*2/,9,9,

5'05(9,6,21(*(1(5$/(*(1(5$/5(9
1
3,(*$5('232),1,785$6(',&86&,1(772 720$5.3(50$1(17/<217+((/(0(17:+$7 60866,1214827$7,[ƒ
725(029(%8556$1'6+$53('*(6
72)2/'$)7(5),1,6+&(17(56%($5,1* :5,77(1%()25(7+(0$&+,1,1* 127,1',&$7('&+$0)(56

5'0$**,817$127$$''127(

 B0(75,& $&&(/(5$725*5283 $,6, 
 B &25(&219(<25 
 B 3,3(2)6&5(:&219 '83/(;$ $ 
  B ),1,6+('+8%:$7(56,'( $,6, 
 BB0(75,& 6(73/$7()256&5(:$;,$/)/2: $,6,  
3  BB0(75,& 6+((77+  $,6, 127'5: 
326 '5:1ƒ '(6&5,37,21 0$7(5,$/ 127( 4W


 B0(75,& *58332$&&(/(5$725( $,6, 
 B &25(&219(<256(0,/$925$72 
 B 63(==&,/,1'5,&26(0,/$93(5&2&/($ '83/(;$ $ 
 B 02==2',(675(0,7$
/$72$&48$ $,6, 

'$7$






'$7(
 BB0(75,& 6(763,5(&2&/($ $,6,  
 BB0(75,& /$0,(5$63  $,6, 121',6 
4 326 ',6(*12 '(6&5,=,21( 0$7(5,$/( 127( 4W









02',),&+(
5(9,6,21
'HQRPLQD]LRQH0DFFKLQD0DFKLQH1DPH 'LVHJQDWR'UDZQ
&'+9 $XWR7HFK
0$1729$1, 'DWD'DWH
4827(6(1=$,1',&$=,21(',72//(5$1=$ 9,&(17,1,65/
*5$'2',35(&,6,21(0(',281, 9LD%HOODULD *UXSSRGLULIHULPHQWR8QLWRIUHIHUHQFH 
%(55$ )( ,WDO\ 3HVR:HLJKW
81/(6627+(5:,6(63(&,),('217+(',0(16,216 7HO
)D[ .J 
7+($//2:(''(*5((2)35(&,6,210867%($6
HPDLOLQIR#VZDFRPYFRP $SSURYDWR$SSURYHG
5 81,0(',8035(&,6,21 'HVFUL]LRQH'HVFULSWLRQ
'$
2/75(
&RPSOGLULIHULPHQWR &2&/($&'+9$66,(0(',),1,785$
)520       
$%29( 5HI$VV\
),12$
72         &219(<250,//,1*$66
<
“ 'DWDGDWH
 

'$
      6FDOD
6FDOH 
 $ 'LVHJQR1ƒ'UDZLQJ1ƒ B0(75,&B7$9
$1*2/, )520    2/75(
$%29( 1ƒ&RGLFH&RGH1ƒ 0DWHULDOH0DWHULDO 7UDWWDPHQWR7UHDWPHQW 5HYLVLRQHUHY
),12$
$1*/(6 72    

“ ƒ 



                   
               

$ $

% %



& &

' '





(   (

) )


6$/'$5(&(51,(5$
:(/'+,1*(



  

5'0$**,251$72,16,67(0$0(75,&20(75,&',0(16,216
+

5'05(9,6,21(*(1(5$/(*(1(5$/5(9,6,21
'(6&5,=,21(
'(6&5,37,21


5'05(9,6,21(*(1(5$/(*(1(5$/5(9


   

'$7$

 
 

 
'$7(





02',),&+(
5(9,6,21
 187081,   '$'2081, 
'HQRPLQD]LRQH0DFFKLQD0DFKLQH1DPH 'LVHJQDWR'UDZQ
 :$6+(5081,,12;   526(77$3(59,7,081,,12; 
/ &'+9 $XWR7HFK
 6&5(:81,0[,12;   97(81,0[,12;  0$1729$1, 'DWD'DWH
 6&5(:81,0[,12;   97&(,81,0[,12;  9,&(17,1,65/
 :$6+(581,0,12;   526(77$81,0,12;  9LD%HOODULD *UXSSRGLULIHULPHQWR8QLWRIUHIHUHQFH
%(55$ )( ,WDO\ 3HVR:HLJKW
 BBPHWULF &29(55($5%(/7*8$5'0$,1   BBPHWULF 3527(=,21(3267&21'87785$&,1*+,$  7HO
.J 
)D[
 B0(75,& '2:1$1*/([[/    B0(75,& $1*2/$5([[/ ,1)(5,25(  HPDLOLQIR#VZDFRPYFRP $SSURYDWR$SSURYHG
 B0(75,& &29(5)5217%(/7*8$5'   B0(75,& &$57(5/$7202725(  'HVFUL]LRQH'HVFULSWLRQ
&RPSOGLULIHULPHQWR &$57(502725,==$=,21(35,1&,3$/(
 +,1*(*8$5'%(/70$,1'5,9(   &(51,(5$$6$/'$5(  5HI$VV\
B0(75,& B0(75,&  *8$5'%(/70$,1'5,9(8*&(175,)8*(
 %$6(%(/7*8$5'0$,1'5,9(&(175,)8*(   &2532&$57(5 
'DWDGDWH
326 '5:1ƒ '(6&5,37,21 &2'( 127( 4XDQWLWj 326 ',6(*12 '(6&5,=,21( &2',&( 127(
6FDOD

4XDQWLWj 6FDOH  $ 'LVHJQR1ƒ'UDZLQJ1ƒ B0(75,&
0 5HYLVLRQHUHY
1ƒ&RGLFH&RGH1ƒ 0DWHULDOH0DWHULDO 7UDWWDPHQWR7UHDWPHQW

           
               

$ $

%  %


 

&(51,(5$6$/'$7$$//
,17(512
,16,'()$&(:(/'('+,1*( 

 

&  &

&(51,(5$6$/'$7$$//
,17(512  
,16,'()$&(:(/'('+,1*(




' '

( (


) )

*
  



+

'(6&5,=,21(
'(6&5,37,21
5'018292',61(:'5:
- 

 
'$7$
'$7(
 526(77$81,0 
 97&(,81,0[ 
 BBPHWULF &(51,(5$ 







 BBPHWULF &23(5785$*8,'$',&(175,)  02',),&+(
 BBPHWULF &23(5785$$//$&&,$3527(=,21(  5(9,6,21
 BBPHWULF 3527(=,21(*8,'$&,1*+,$&(175,)  'HQRPLQD]LRQH0DFFKLQD0DFKLQH1DPH 'LVHJQDWR'UDZQ
/
326 ',6(*12 '(6&5,=,21( &2',&( 127( 4W
 $XWR7HFK
0$1729$1, 'DWD'DWH
4827(6(1=$,1',&$=,21(',72//(5$1=$ 9,&(17,1,65/ 
*5$'2',35(&,6,21(0(',281, 9LD%HOODULD *UXSSRGLULIHULPHQWR8QLWRIUHIHUHQFH
81/(6627+(5:,6(63(&,),('217+(',0(16,216
%(55$ )( ,WDO\
7HO
&$57(5 3HVR:HLJKW
 :$6+(581,0  )D[ .J 
7+($//2:(''(*5((2)35(&,6,210867%($6
HPDLOLQIR#VZDFRPYFRP $SSURYDWR$SSURYHG
 6&5(:81,0[  81,0(',8035(&,6,21 'HVFUL]LRQH'HVFULSWLRQ
'$ &RPSOGLULIHULPHQWR 3$57(3267(5,25(3527(=,21(&,1*+,$
 BBPHWULF +,1*(%(/7*8$5'%$&.  )520        2/75(
$%29( 5HI$VV\
),12$
 BBPHWULF &29(5%$&.'5,9(&(175,)  72         *8$5'%(/7%$&.'5,9(&(175,)8*(
“ 'DWDGDWH
 BBPHWULF &29(5%$&.%(/7*8$5'%$&. 
 

'$
      6FDOD
6FDOH 
 $ 'LVHJQR1ƒ'UDZLQJ1ƒ BPHWULF
0 $1*2/, )520    2/75(
$%29( 1ƒ&RGLFH&RGH1ƒ 0DWHULDOH0DWHULDO 7UDWWDPHQWR7UHDWPHQW 5HYLVLRQHUHY
 BBPHWULF %$6(%(/7*8$5'%$&.'5,9(&(175,)  $1*/(6 ),12$
72    

326 '5:1ƒ '(6&5,37,21 &2'( 127( 4W “ ƒ 





           
       

 6&5(:81,0[ 
 :$6+(50 
$ $
 BBPHWULF :/'017*($5%2;%$6(  
 BBPHWULF :(/'0(17*($5%2;*8$5'7233/$7(  
326 '5:1ƒ '(6&5,37,21 &2'( 127( 4W

 97&(,81,0[ 
 521'(//$3(50 
 BBPHWULF &$57(5,1)(5,25(/$725,'87725(  
 BBPHWULF &$57(5683(5,25(/$725,'87725(  

5'0(/,0,1$723$57B72(/,0,1$7(3$57B
326 ',6(*12 '(6&5,=,21( &2',&( 127( 4W

% %

5'05(9,6,21(*(1(5$/(*(1(5$/5(9,6,21
'(6&5,37,21
'(6&5,=,21(


5'018292',61(:'5:
&

 

'




'$7$




'$7(













02',),&+(
5(9,6,21
'HQRPLQD]LRQH0DFFKLQD0DFKLQH1DPH 'LVHJQDWR'UDZQ
(
&' $XWR7HFK
0$1729$1,  'DWD'DWH
9,&(17,1,65/ 
9LD%HOODULD *UXSSRGLULIHULPHQWR8QLWRIUHIHUHQFH
%(55$ )( ,WDO\
7HO
 3HVR:HLJKW
)D[  .J 
HPDLOLQIR#VZDFRPYFRP $SSURYDWR$SSURYHG
'HVFUL]LRQH'HVFULSWLRQ
&RPSOGLULIHULPHQWR &$57(53(55,'87725($66,(0$72
5HI$VV\
 *($5%2;*8$5'$66
<
'DWDGDWH

)
6FDOD
6FDOH 
 $ 'LVHJQR1ƒ'UDZLQJ1ƒ BPHWULF
1ƒ&RGLFH&RGH1ƒ 0DWHULDOH0DWHULDO 7UDWWDPHQWR7UHDWPHQW 5HYLVLRQHUHY
  
   
39 SCREW UNI 5739 M10x35 INOX 00A01C002.035 6
38 WASHER UNI 6592- 19x34 INOX 00A01RON.STA.20.304 4
37 SCREW UNI 5739 M10x30 INOX 00A01C004.010 6
36 WASHER UNI 1751-A 10.2 INOX 00AUNI1751-A10.2 12
35 NUT UNI 5588 M14 INOX 00A01C075.011 4
34 WASHER ELASTIC UNI 1751-A 14.2 INOX 00AUNI1751-A14.2 4
33 NUT M12 UNI 5588 INOX 00A01C075.010 4
32 WASHER UNI 1751-A 12.2 INOX 00AUNI1751-A12.2 4
31 MOUNT SHOCK 3.75x2.50 00ASW.5859347 4
30 NUT UNI7473 M18 INOX 00A01C075.013 4
29 ELASTIC WASHER FOR M18 00A01RON.GR.18.304 4
28 BOLT M18x120 UNI 5739 INOX 01.VG0013.110 4
27 WASHER UNI 1751-A FOR M8 INOX 00A01RON.GR.08.304 14
26 NUT UNI 5588 M8 INOX 00A01C075.008 14
25 NUT M16 UNI 5588 INOX 01.VG0012.21 4
24 SCREW INOX M16x1.5x40 00A01C036.021 4
23 ELASTIC WASHER M16 INOX 00A07C502.138 8
22 SCREW M14x35 inox 00A01.14X35TE 4
21 WASHER UNI 6592- 15x28 INOX 00A6592-15X28INOX 4
20 NORMAL NUT M20 UNI 5588_INOX 00A01C075.014 8
19 SCREW TE M20x45_INOX 00A01C009.017 8
18 WASHER UNI 6592- M20 INOX 00A01RON.STA.20.304 16
17 WASHER Ø76 x Ø20 x 5 00ASW.5895176 4
16 WASHER Ø108 x Ø20 x 5 00ASW.5895175 4
15 ADAPTER LIQUID DISCHARGE 414/518 00ASW.9610288 1
14 VESSEL ASSEMBLY 518 CENTRIFUGE 00F40F9610107LG 1
13 GUARD BELT BACK DRIVE 414/518 CENTRIFUGE 00ASW.9610035 1
12 GEAR BOX GUARD ASS'Y 10A41F9610813 1
11 GUARD BELT MAIN DRIVE 518 HV CENTRIFUGE 10A41F9610163 1
10 BRACKET MOUNTING FEED TUBE 414/518 CENTRIFUGE 00FSW.9610312 1
9 BASE CENTRIFUGE 518 00F35F9610305 1
8 TENSIONER ASSY BELT 518UG CENTRIFUGE 10A29F9610844 1
7 SECONDARY MOTOR GROUP 10A55F5622.00 1
6 MAIN MOTOR GROUP 10A55F5621.00 1
5 ROTATING GROUP CD 518 HV 10A98F5620.00 1
4 PROTECTION CARTER WATER SIDE 10A55F5616.00 1
3 PROTECTION CARTER SIDE MUD 10A55F5615.00 1
2 ELECTRIC BOARD SUPPORT 00F55F5506.00 1
1 SKID ASS'Y CD 518HV 00F35F5601.00 1
POS DESCRIPTION PART NUMBER Q.t
COMPLETE ASSY WITH MACHINE
7 BELT XPB 2240 60 Hz 00A04C009.225 3
7 BELT XPB 2360 50/60 Hz 00A04C009.237 3
7 BELT XPB 2500 60 Hz 00A04C009.250 3
6 5623 ADJUSTABLE MOTOR BASES 00F55F5623.0 1
5 NUT M16 UNI 5588 INOX 00A01C075.012 4
4 ELASTIC WASHER M16 INOX 00A07C502.138 4
3 5612 PULLEY PRINCIPAL MOTORIZATION CD 518 HV FOR ALIMENTATION AT 50 Hz 10A47F5612.00 1
3 5610 PULLEY PRINCIPAL MOTORIZATION CD 518 HV FOR ALIMENTATION AT 60 Hz 10A47F5610.00 1
2 IDRODINAMIC JOINT ROTOMEC 40MJ118D60 10A33C303.019 1
1 MOTOR 37 kW 00A31C530.337 1
POS DRW. N° DESCRIPTION CODE NOTE Q.t

Main Drive Motor Assembly


49 8401322_METRIC SEAL V RING FACE 117 X 131 X 8 MM BUNA-N 00ASW.8401322 2
48 8401310_METRIC O-RING 105 MM ID x 3.0 MM W BUNA-N 70 00ASW.8401310 2
47 8401020_METRIC BALL BRNG 90MM X 160MM X 30MM 00A06C001.464 1
46 9610360_METRIC EJECTOR DISK FEED END 414/518 CENTRIFUGE 00ASW.9610360 1
45 9610420_METRIC SHIM 1.5MM FEED END 414/ 518 CENTRIFUGE 00ASW.9610420 1
44 9610401_METRIC RETAINER GREASE FEED END 414/518 CENTRIFUGE 00ASW.9610401 1
43 9610359_METRIC DISK EJECTOR GEARBOX END 414/518 CENTRIFUGE 00ASW.9610359 1
42 9610345_METRIC RING LOCKING FEED END 414/518 CENTRIFUGE 00ASW.9610345 1
41 9610378_METRIC BAR RND SS 316 6-3/4 IN DIA 00ASW.9610378 1
40 9610410_METRIC SEAL LINING GERBOX 00ASW.9610410 1
39 9610412_METRIC BAR RND STL 4140 2-5/8 DIA A193 GR B7 X 495,30 IN LG 00ASW.9610412 1
38 9610319_METRIC INSERT BOWL 414/518 CENTRIFUGE 9610319 16
37 9610405_METRIC RING SPACER FEED END 414/518 CENTRIFUGE 00ASW.9610405 1
36 9610411_METRIC SEAL LINING GEARBOX 00ASW.9610411 1
35 9610377_METRIC HOLDER BEARING GEARBOX END 414/518 CD 00ASW.9610377 1
34 9610430_METRIC WASHER G.S. COUPLING ASSEMBLY 414/518 CENTRIFUGE 00ASW.9610430 1
33 9610357_METRIC DRIVER G.S. COUPLING 414/518 CENTRIFUGE 00ASW.9610357 1
32 9610392_METRIC PLUG CLEAN-OUT GEARBOX END 414/518 CENTRIFUGE 00ASW.9610392 2
31 9610384_METRIC PIN ALIGNMENT BEARING HOUSING 414/518 CENTRIFUGE 00AMV.9610384 2
30 9610408_METRIC INNER SCREW GEARBOX 00ASW.9610408 3
29 9610415_METRIC SHEAVE GEARBOX BACKDRIVE 414/518 CENTRIFUGE 9610415 1
28 9610334_METRIC CLAMP RING DRIVER BRASS BACKDRIVE 414/518 00ASW.9610334 1
27 9610369_METRIC RING SPACER 414/518 CENTRIFUGE 00ASW.9610369 1
26 9610365_METRIC ADAPTER BACK DRIVE SHEAVE 414/518 CENTRIFUGE 00ASW.9610365 1
25 9610130_METRIC GEARBOX 9610130 1
24 9610403_METRIC RING SPACER GEARBOX END 414/518 CENTRIFUGE 00ASW.9610403 1
23 9610352_METRIC DEFLECTOR GEARBOX END 414/518 CENTRIFUGE 00ASW.9610352 1
22 9610249_METRIC DAM R115 STANDARD KNIFE EDGE 414/518 CENTRIFUGE 00ASW.9610249 4
21 9610400_METRIC RING LABYRINTH FEED END 414/518 CENTRIFUGE 00ASW.9610400 1
20 9610399_METRIC BAR RND SS 316 6-1/2 DIA X ,54 IN LG 00ASW.9610399 2
19 9610848_METRIC ROUND HRS 8 IN DIA 1040x3.50 IN LG 10A47F9610848 1
18 9610425_METRIC SLEEVE SPACING 00ASW.9610425 1
17 9610149_METRIC END BOWL LARGE GEARBOX END 414/518 00ASW.9610149 1
16 9610351_METRIC DEFLECTOR FEED END 414/518 CENTRIFUGE 00ASW.9610351 1
15 9610354_METRIC DISC FAT VALVE GEARBOX END 00ASW.9610354 2
14 9610398_METRIC RING GUARD 00ASW.9610398 2
13 9610992_METRIC BEARNG ASSY THRUST 414/518 CENTRIFUGE 9610992 1
12 9610841_METRIC WLDMNT PROTECTOR FEED TUBE 518UG CENTFG 9610841 1
11 8401027_METRIC BEARING NEEDLE 85 X 115 X 26 00A06C025.098 1
10 8401031_METRIC BEARING ROLLER CYL 80 MM X 140 MM X 26 MM 00A06C007.048 1
9 9610321 CONVEYOR 518 MILLING ASS'Y 9610321 1
8 9610140_METRIC COUPLING ASSEMBLY GS BACKDRIVE 414/518 CENTRIFUGE 00ASW.9610140 1
7 9610148_METRIC FLANGE ASSEMBLY GEARBOX END 414/518 CENTRIFUGE 00ASW.9610148 1
6 9610147_METRIC WATER SIDE BEARING HOUSING 9610147 1
5 9610832_METRIC FEED TUBE 518UG CENTRIFUGE 9610832 1
4 9610146_METRIC MUD SIDE BEARING HOUSING 9610146 1
3 9610840_METRIC END ASS'Y SMALL BOWL 518 CENTRIFUGE 9610840 1
2 9610921_METRIC BOWL CYL. SEC. W./ CAR. CAT./WEAR S. 9610921 3
1 9610923_METRIC B. TAP. SEC. W/ CARB. COAT. W/WEAR S. 9610923 1
POS DRW. N° DESCRIPTION CODE Q.t
93 8401884_METRIC SPRING DISC 45MM X 22.4MM X 1.25MM 00ASW.8401884 11
92 8401891_METRIC WASHER STL PLT 7/8 ID X 1-11/64 OD 00ASW.8401891 2
91 1493335_METRIC SCREW M8 X 25MM 00A01C032.011 1
90 9610418_METRIC SHIM 1 MM GEARBOX END 414/518 CENTRIFUGE 00ASW.9610418 1
Pin Dowel
88 PIN DOWEL SS 8 MM DIA X 20 MM LG 10A10F8401350 5
SS_METRIC
87 ELASTIC WASHER M16 INOX 00A07C502.138 4
86 NUT M12 UNI 5588 INOX 00A01C075.010 2
85 BOLT M16x65 UNI 5739 INOX 00A01C007.017 4
84 SCREW UNI5931 M6x40 INOX 00A01C031.030 3
83 2840015_METRIC FITTNG GREASE STL STR 1/8 NPT 21/32 LG 00ASW.2840015 4
82 1454465_METRIC SCREW PAN HD 8-32 X 3/8 304SS 00ASW.1454465 2
81 5006192_METRIC CAP PIPE POLY 2 IN CLOSED-END THD PROTECTOR 5006192 1
80 5060075_METRIC PLUG PIPE HEX HD PLT 1/4 NPT 10000 PSI 5060075 2
79 8401991_METRIC SCREW SET HEX SOC SS M10 X 12 MM 00ASW.8401991 2
78 8401332_METRIC O-RING 79.3 MM ID X 5.7 MM W BUNA-N 70 00ASW.8401332 1
77 8401429_METRIC RING RETAINER EXT 72 mm DIA 00ASW.8401429 1
76 8401374_METRIC CYLINDRICAL PIN 14 X 40 00ASW.8401374 4
75 8401324_METRIC O-RING 17.3 MM ID x 2.4 MM W BUNA-N 70 00ASW.8401324 2
74 8401357_METRIC UNI5927 M10x16 INOX 00ASW.8401357 2
73 8401269_METRIC KEY A 10x8 L=50 00A01C200.015 1
72 8401476_METRIC SCREW M5 X 8 INOX 00ASW.8401476 6
71 8401405_METRIC SEAL LIP 95MM BORE X 110MM OD X 10MM W BUNA-N 00ASW.8401405 2
70 8401443_METRIC SEAL LIP 95MM BORE X 115 MM OD X 13 MM W BUNA-N 00ASW.8401443 2
69 8401431_METRIC RING RETAINING INT 148.5 MM 00ASW.8401431 1
68 8401360_METRIC SCREW SET HEX SOC SS M10 X 25 MM 00A01C002.048 4
67 8401421_METRIC O-RING 119.5 MM ID X 3 MM W BUNA-N 00ASW.8401421 2
66 8401433_METRIC RING RETAINING INT 2.4 MM THICK 136 MM FREE DIA 00ASW.8401433 1
65 SCREW UNI5931 M8x20 INOX 00A01C032.010 11
64 SCREW UNI5931 M10x25 INOX 00A01C033.015 8
63 8401369_METRIC PIN DOWEL SS 6 MM DIA X 40 MM LG 00ASW.8401369 1
62 8401428_METRIC RING RETAINER EXT 41.60 DIA MM X 1.6 MM THK 00ASW.8401428 1
61 8401036_METRIC BEARING BALL DBL SEAL 45MM BORE X 75MM OD X 16MM W 00ASW.8401036 2
60 8401964_METRIC SCREW M12 X 16 INOX 00A01C002.049 3
59 SCREW UNI5931 M16x30_INOX 00A01C036.072 6
58 8401298_METRIC NUT LOCK M80 X 2 INOX 00ASW.8401298 1
57 8401870_METRIC LOCKWASHER 80 X 95 X 1.75 00ASW.8401870 1
56 8401034_METRIC ROLLER CYL 100 MM BORE X 150 MM OD X 24 MM W 00A06C007.013 1
55 SCREW UNI5931 M6x12 00A01C031.012 32
54 SCREW UNI5931 M10x45 INOX 00A01C033.035 16
53 SCREW UNI5931 M10x40 INOX 00A01C033.030 48
52 8401300_METRIC NUT LOCK M90 X 2 X 120 OD X 16 W 00ASW.8401300 1
51 8401860_METRIC WASHER LOCK 90 X 180 X 1.75 00ASW.8401860 1
50 8401336_METRIC O-RING 5.7 X 159.3 MM BUNA-N 00ASW.8401336 3
POS DRW. N° DESCRIPTION CODE Q.t
BOWL ASSEMBLY-5620
7 0506127_METRIC BELT 3VX 1000 00ASW.0506127 1
6 MOTOR 11 KW B3 00A31C340.160 1
5 NUT M12 UNI 5588 INOX 00A01C075.010 4
4 WASHER UNI 1751-A 12.2 INOX 00AUNI1751-A12.2 4
3 00ASW.0579096 SHEAVE 3-3V 10.6 TAPER LOCK 10A55F5507.0 1
2 0530568_METRIC TAPER BUSH 2517-42 00A47C001.174 1
1 5611 ADJUSTABLE MOTOR BASES 00F55F5611.0 1
POS DRW. N° DESCRIPTION CODE NOTE Q.t

Back Drive Motor Assembly


# $%
&# '
! " (
9

" % )* +
, ' - # .
""# "$ # !"" # % % &' ( )*"" + ,
""# - " "" ".* / # #% & / & ' # *""0
""# / ! 1 *" / #% ( # ' # % # %%# 2 *
""# $ "" " . # #% 2 ,
""# "* "" !,. 34 % ( &4 !,$" ,
""# * " " / !* # 4# 5
""# "* "" ! " 34 % ( &4 ! "" ,
"# *. $ ! "" / & %% 2 , ''
& %% 2 &4
"# ' $ # % %5 # *" ( $
""# " ". " ! / $ ,
""# " ".! "! # 4# / $ # % # - "

" % )/* +
, ' - # .
""# "$ # !"" # % % &' ( )*"" + ,
""# - " "" ".* / # #% & / & ' # *""0
""# / ! 1 *" / #% ( # ' # % # %%# 2 *
""# $ "" " . # #% 2 ,
""# "* "" !,. 34 % ( &4 !,$" ,
""# * " " / !* # 4# 5
""# "* "" !! 34 % ( &4 !!*" ,
"# *. $ " "" / & %% 2 , ''
& %% 2 &4
"# ' $ # % %5 # *" ( $
""# " ". " ! / $ ,
""# " ".! "! # 4# / $ # % # - "

!
% & '(% )

! ! " " " " # $ *


10

!"! # $ % $ $
&
' ( )) )
*

+$ %

,- ./ ,# ' 0* 1 , ! 2& 3
+# / $ +# / $
$ 4 % % ++ 4 5 $

"267)6, % $8 $
"96"6, ,- ./ :$ 8 / : ++8 ,(.+ / .% $ ',;
)76 76,, < 4 3 + 5 $
2"677=6,, ,+ $ / 5 /. +8 $
")6 76, :$ $ ,- ./ $

'% - ./ % 5 / $ % ++ 4 5 .

,# 7 ,# 7 ,# = 9 ""! ,# ) "")
,# "!7 "") ,# "9 "" ,# = 9 ""7 ,# ! ""= ,# ! 7
,# !9) """ ,# 79=7 ,# 79=7 ! > ? ,# )" = ,# )" =
'% - ./ 4% ++ $ % . $ /
/ + + $ ,( 1 @ '7

/ .+ ' % +0 + % + % 4 @

% $ 8 +$ % % - ./ / % 5 / .+8 4 % %
$+ % $ $ . '% / .+ 4 % ++ %
, +& + % 8 - $/ % $

5 ,( / .+ ,( / .+

# / ,( / .+ : ,( / .+

$ $ A A A A A A A A A A A A A A A A A
$ % &'$ (

! "# # )
40A 48 / 40A 96
ALTERNATING CURRENT/VOLTAGE INDICATOR - INTERCEPTOR

USER’S MANUAL

SOFTWARE VERSION 1.0x / 2.0x


code 81661B / edition 05 - 03/04

1 • INSTALLATION 2 • TECHNICAL SPECIFICATIONS


3, 4 digit red LED’s
mod. 48 digit height 10mm (4 digits)
• Dimensions and cut-out: Panel mounting Display
mod. 96 digit height 20mm (3 digits),
digit height 14mm (4 digits)
Keys 3 mechanical keys (Raise, Lower, F)
63

48 70 0.2% f.s. for 2 Vac, 20 Vac, 20mAac inputs


50mAac, 1Aac, at room temperature of 25° C
Accuracy 0.5% f.s. for 200Vac, 500Vac, 200mAac, 5Aac
48 inputs, values shown are for max. rms value with
sine wave signal
70 Resolution >13bit - 8000 points
2Vac, 20Vac, 200Vac, 500Vac, Ri ≥ 1MΩ
45
Max. continuous voltage = 600Vac
Max. voltage for 1 minute = 900Vac
45 Voltage pulse 1,2/50ms = 2Kvpeak
Main input 20mAac, 50mAac, 200mAac, Ri = 1,6Ω
Max. continuous current = 400mAac at 50°C

99
1Aac, 5Aac, Ri = 16mΩ
Max. continuous current = 5.5Aac at 50°C
Max. frequency = 60Hz
10 -1999 to 9999 (with 4 digit display)
Linear scale ranges -999 to 999 (with 3 digit display - only for model 96)
Configurable decimal point position
Maximum of three configurable alarms:
Alarms (set points) absolute, deviation, symmetrical deviation.
108
Adjustable hysteresis
96 115
- exclude on power-up
- latch reset from key and/or external contact
Alarm masking
- insert delay filter (DON, DBI, DOF, DPO)
48
- set minimum intervention time
70 Relay contact NO (NC) 5A, 250V
Logic output 11VDC, Rout = 220 Ω (6V/20mA)
44,5
Triac output 20...240Vac ±10%, 3A max
2 2
(option, only for 96 format) Snubberless, inductive and resistive load I t = 128A S
92

Alarm states can be configured in probe fault


Fault settings
condition

105
! Analog retransmission (option) 4 to 20mA, max. 150 Ω load
Logic input Ri=5.6KΩ (24v, 4mA), 1500 V isolation
For correct and safe
installation, follow the configurable for alarm memory reset, hold, flash,
10 Logic input functions
instructions and observe zero, selection of max., min. peak value, peak-peak
the warnings contained
in this manual. 40A 48 (standard) 100...240Vac ±10% - 6VA
(optional) 20...27Vac/dc ±10% - 6VA
Power supply (switching) 40A 96 (standard) 100...240Vac/dc ±10% - 7,5VA
(optional) 11...27Vac/dc ±10% - 5VA
Panel mounting: 50/60Hz
Fix the device with the bracket provided before making any electrical connections.
Fuse (inside device, not 100 to 240Vac/dc - type T - 500mA - 250V
To mount two or more devices side by side, use the cut-out dimensions shown above. operator serviceable) 11 to 27Vac/dc - type T - 1.25A - 250V
Faceplate protection IP65
CE MARKING: EMC (electromagnetic compatibility) conformity to EEC Directive
Working / Storage temperatures 0 to 50°C / -20 to 70°C
89/336/CEE with reference to the generic Standard EN61000-6-2 (immunity in
Relative humidity 20 to 85%, non-condensing
industrial environments) and EN50081-1 (emission in residential environments). BT
(low voltage) conformity to Directive 73/23/CEE as modified by Directive 93/68. Environmental conditions of use for internal use only, altitude up to 2000m
MAINTENANCE: Repairs must be done out only by trained and specialized personnel.
Installation Panel mounting, extractable from front
Cut power to the device before accessing internal parts.
Weight 160g (mod. 48); 320g (mod. 96) for the complete version
Do not clean the case with hydrocarbon-based solvents (Petrol, Trichlorethylene, etc.).
Use of these solvents can reduce the mechanical reliability of the device. Use a cloth
EMC conformity has been tested with the following connections
dampened in ethyl alcohol or water to clean the external plastic case.
SERVICE: GEFRAN has a service department. The warranty excludes defects caused FUNCTION CABLE LENGTH USED
Input 1 mm2 3m
by any use not conforming to these instructions. Power supply cable 1 mm2 1m
Relay output cables 1 mm2 3,5 m

10
3 • DESCRIPTION OF FACEPLATE
Indication of output states:
OUT 1 (Alarm 1); OUT 2 (Alarm 2);
OUT 3 (Alarm 3) PV display: Indication of process variable ••
Indication of ‘HI’ or ‘Lo’ out of range •• IIndication of
“Raise” and “Lower” keys: off scale beyond the limits of positive calibration
These keys are used for any operation that (br) and negative (Er) •• Display of configuration
requires a numerical parameter to be raised or and calibration messages
lowered. ••The speed of change is proportional to
the time the key is pressed. •• The operation is Label with engineering units
not cyclic: once the maximum (minimum) limit is
reached, there will be no further increase
(decrease) of the value, even if the key remains Function key:
pressed. Gives access to different configuration stages ••
The keys can be configured to perform reset, Confirms any parameter changesi
hold, display of the peak value, etc. as
determined by the ‘t.U.’ and ‘t.d.’ parameters on
the ‘In’ menu.

PV display: Indication of process variable••


Indication of ‘HI’ or ‘Lo’ out of range •• Indication of
off scale beyond the limits of positive calibration
(br) and negative (Er) •• Display of configuration
and calibration messages

Indication of output states: Label with engineering units


OUT 1 (Alarm 1); OUT 2 (Alarm 2);
OUT 3 (Alarm 3)

4 • CONNECTIONS
• Outputs • Logic input / Retransmission output / Relay output
- Generic user- Isolated digital input - Generic user-
19 6
Out2
configurable outputs 1500V configurable output 6
External
+ 20 - relay 5A/250Vac Ri = 5,6KΩ supply - relay 5A/250Vac
Out3
- logic 6V/20mA, (24V, 4mA)
+ 5
- 21 Rout = 220Ω 5
Out1
Generic user- 6 -
+ 22 configurable output
R
4 to 20mA, Rmax. 150Ω
+
5
19 18 7 6
• Outputs
20 17 8 5
Generic user- 12
22 21 20 19 18 17 16 15 14 13 12 configurable outputs
21 16 9 4 Out3
13
22 15 10 3 - relay 5A/250Vac TRIAC
14 - ~
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
23 14 11 2 - logic 6V/20mA, Out2 Line
(Rout = 220Ω) 15 + ~
24 13 12 1 - Triac
20...240Vac ±10% 16 -
3A max Out1
17 + Load

• Power supply • Logic Input • Retransmis. output • Power supply


Standard: Digital Analog Standard:
! 100 to 240Vac
±10%
input 1500V
isolation
6 - retransmission
output
8 - 100 to 240Vac/dc
±10%
!
External
~ 23 supply R
11 ~
Optional: Ri = 5,6KΩ 4...20mA, Optional:
PWR 20 to 27Vac/dc ±10% (24V, 4mA) + Rmax. 150Ω
+
11 to 27Vac/dc ±10% PWR
5 7
~ 24 50/60Hz 50/60Hz 10 ~

• Inputs

!
• AC voltage input (V~) • AC current input (A~)
ATTENTION:
4
2Vac, 20Vac, 200Vac, 500Vac ! 4 - Analog retransmission output option:
negative reference is connected
IN 20mAac, 50mAac, 200mAac
3 3 electrically to terminal 1.
V~
IN 1Aac, 5Aac - Logic output:
2 2 negative reference is connected
electrically to terminal 1.
COM
1 1
- Connection of the input directly to high
voltage (200Vac, 500Vac) requires relay-
type outputs without retransmission only;
otherwise, you have to use a transformer
ATTENTION: Terminals 2 and 3 are connected to terminal 1 at with double isolation with maximum
low impedance secondary voltage of 20Vac

11
Device structure: identification of boards
S5 = Status of Out 1 relay
S6 = Status of Out 2 relay
S5
S6 A = Direct
POWER SUPPLY DISPLAY BOARD B A B = Inverse
BOARD
POWER SUPPLY BOARD

S1 = Status of Out 3 relay


A = Direct
B = Inverse
S5

CPU BOARD S5 = ON with digital input


CPU BOARD
A B
S1

CPU BOARD + POWER


SUPPLY BOARD

OUTPUT BOARD

DISPLAY BOARD

OUTPUT BOARD
S1 = Status of Out 1 relay
S2 = Status of Out 2 relay
B
S1 S3 = Status of Out 3 relay
A

A = Direct
B B = Inverse
CPU BOARD + POWER S2 A
SUPPLY BOARD
B
S3 A

5 • PROGRAMMING and CONFIGURATION


LEVEL 1 DISPLAY

Pressed for
F approx. 2 sec. PA Password
P.V. Process variable

NO
IF Information display PA = 99
Keep the F key
Alarm Setpoint Output 1 YES pressed to browse
the menus.
CF Hysteresis parameters Pr Protection code
Release the F key
to enter the
Alarm Setpoint Output 2 (*) displayed menu.
In Input settings U.C. User calibration Press the F key to
access the
parameters.
Alarm Setpoint Output 3 (*) Ou Output settings Keep the F key
pressed to exit any
menu at any time.

(*) For deviation alarms the setpoint range is -999 ... 999

If the Inc, Dec, F keys are not pressed within 15 sec.,


the display returns to the P.V. value

12
• Information display

IF Information display
Decimal point position for
dP Format
0 XXXX
main input scale
1 XXX.X
2 XX.XX
3 X.XXX

Software version

Minimum limit of main


input scale and analog min…max scale of input
output selected in t.P

Display of CPU type


(alternated) and number of
available outputs:
A3 = with 3 outputs Maximum limit of main
input scale and analog min…max scale of input
output selected in t.P

• Configuration parameters
Offset correction of main -999 to 999
input scale points
CF Hysteresis parameters

d. i. - t. u. - t. d.
0 None
Select function of 1 Zero
-999 ... +999 digital input
Hysteresis for set point 1 2 Hold
scale points
3 Flash
4 Max. peak display
5 Min. peak display
Raise key function
6 Delta peak display
(active only in
7 Peak memory reset
P.V.selection)
-999 ... +999 8 Zero + peak memory reset
Hysteresis for set point 2
scale points 9 Alarms reset
10 Peak + alarms reset
Lower key function 11 Zero + alarms reset
(active only in 12 Peak + zero + alarms reset
P.V.selection) 13 Output status OUT1
14 Output status OUT2
-999 ... +999 15 Output status OUT3
Hysteresis for set point 3
scale points

Low limit for the alarms


L.S ... H.S
set point

• AC input parameters

In Input settings High limit for the alarms


L.S ... H.S
set point

Type of probe,
signal and scale of
main input
• Output parameters
Typ PROBE SCALE 4 DIGIT 3 DIGIT
TYPE
Max Range
+ sign
Max Range
Ou Output settings

Sensor: Voltage
0 0...2V linear -1999/9999 -999/999
1 0...20V linear -1999/9999 -999/999
2 0...200V linear -1999/9999 -999/999
3 0...500V linear -1999/9999 -999/999 Number of outputs 0 to 3
Sensor: Current
4 0...20mA linear -1999/9999 -999/999
5 0...50mA linear -1999/9999 -999/999
6 0...200mA linear -1999/9999 -999/999
7 0...1A linear -1999/9999 -999/999 1. t - 2. t - 3. t
8 0...5A linear -1999/9999 -999/999
Value Direct Absolute Normal
Alarm type 1 (max.) Relative to Symmetrical
Invers” previous (window)
(min.)
0 Direct Absolute Normal
1 Inverse Absolute Normal
Digital filter Alarm type 2 2 Direct Relative Normal
0.0 to 20.0 sec
on main input 3 Inverse Relative Normal
4 Direct Absolute Symmetrical
5 Inverse Absolute Symmetrical
6 Direct Relative Symmetrical
Alarm type 3 7 Inverse Relative Symmetrical

Digital filter on process 0.0 to 9.9 scale


+8 to disable on power-up until first alarm
variable display points
+16 to memorize
+32 to filter with F.O. mode (output filter mode)

13
• Protection

Value Displayed Modifiable


0 not active: calculated status
Pr Protection code parameters parameters
0 o.1, o.2, o.3 o.1, o.2, o.3
Output filter mode is sent directly to relay
1 o.1, o.2 o.1, o.2
1 On delay (DON)
2 o.1 o.1
2 delay in activation of
3 o.1 none
output after output
is turned off (DBI)
3 Off delay (DOF)
4 Delay for activation
only at power-up +4 to disable In and Ou pages
(DPO) +8 to disable Cf page
+16 to enable 0 offset memorization
+ 8 time base max. 99 min (default = 99 sec) +32 base configuration (the following parameters will not be displayed:
In: Ft, Fd, Of, L_L, H_L
Ou: On [forced to no. outputs present], rE)

Delay for F.O. 0 to 99 min or sec

• User Calibration
Minimum output pulse 0 to 99 sec

U.C. CPU A Function


Disabled by setting value 0
Displayed if associated with at least one output U. C. 1 analog retransmission
output

Value Output 1 Output 2 Output 3


0 OFF OFF OFF
Fault action 1 ON OFF OFF Calibration of
(in case of indication) 2 OFF ON OFF minimum (*)
Er, br 3 ON ON OFF
4 OFF OFF ON
5 ON OFF ON
6 OFF ON ON
7 ON ON ON Calibration of (*) when U.C. = 1 press keys ∆ ∇ to calibrate
maximum (*)
analog output

• HOLD function
The input value and alarms are frozen while the logic input is active.
With the logic input active, a reset turns OFF both the relay outputs and the alarms latch.

• FLASH function
Input value is sampled; state of alarms is not transferred to outputs; outputs are “frozen”.
When the logic input is active the input value is “frozen” and the outputs are updated according to the calculated alarms
state, including the ones latched.

14
6 • ALARMS

Normal absolute alarm Symmetrical absolute alarm

AL2
AL2 + H2 AL1 + [ H1 ]
AL1
AL1 + H1
AL1 AL1 - [ H1 ]

tempo tempo

alarm 1 (*) inverse

alarm 2 direct

For AL1 inverse absolute alarm (min.) with positive H1, 1 t = 1 For AL1 inverse absolute, symmetrical alarm with hysteresis H1, 1 t = 5
(*) = OFF if disabling on power-on exists For AL1 direct absolute, symmetrical alarm with hysteresis H1, 1 t = 4
For AL2 direct absolute alarm (max) with negative H2, 2 t = 0

Normal deviation alarm Symmetrical deviation alarm


(AL1 absolute, AL2 relative) (AL1 absolute, AL2 relative)

AL1+AL2
AL1 + AL2 + H2 AL1+AL2
AL1+AL2+H2
AL1
AL1 + H1 AL1
AL1+H1
AL1-AL2
tempo tempo

alarm 1 alarm 1

alarm 2 alarm 2

For AL1 direct absolute alarm (max) with negative H 1, 1 t = 0 For AL1 direct absolute alarm (max) with negative H1, 1 t = 0
For AL2 direct relative alarm (max) with negative H2, 2 t = 2 For AL2 symmetrical deviation alarm H2, 2 t = 6

• Filter - outputs with reference to parameters F.0 and r.A


The diagrams refer to a normal absolute alarm with hysteresis H = 0

F.0 = 2
F.0 = 1 DBI = Delay in turning on output after output is
DON = Delayed activation turned off

Alarm
Alarm setpoint
setpoint
Variable Variable

Output
Output
Alarm
Alarm
rA t < rA time
rA rA time
t > rA
t < rA

F.0 = 3 F.0 = 4
DOF = Delayed deactivation DP0 = Delayed activation only at power-on

Alarm Alarm
setpoint setpoint
Variable
Variable

Output Output

Alarm Alarm
rA rA rA time rA time

15
7 • ACCESSORIES
• CURRENT TRANSFORMER
These transformers are used to measure current at 50 ÷ 60Hz from 25A at 600A (rated
primary current lp). The special characteristic of these transformers is the high number
1 2
of turns of the secondary (ls). This produces a very low secondary current, appropriate
for an electronic measurement circuit. The secondary current can be read as voltage on
a resistor.

152050 9640 ORDER Ip / Is Ø Secondary n OUTPUTS Ru Vu ACCURACY


CODE
50 / 0.05 A Wire

5,5 27 5,5 2
330201 25 / 0.05A 0.16 mm n1-2 = 500 1-2 40 Ω 2 Vac 2.0 %
330200 50 / 0.05A 0.18 mm n1-2 = 1000 1-2 80 Ω 4 Vac 1.0 %
9

4 30 4 1 2
19

In
48

13
10

20
10

8 8
38 20

Fixing holes for self-


threading screws: 2.9 x 9

• RS323 interface cable for configuration

48x48 format 96x48 format


N.B.: the PC configuration cable is supplied with the programming
software.
WARNING: make the connection with the device powered and
with inputs and outputs disconnected.

• ORDER CODE
WSK-0-0-0 Interface cable + CD Winstrum

16
ORDER CODE

40A 48 4 0 0

Digits Nr. Power supply


4 4 0 20 to 27Vac/dc

Output 1, Output 2 1 100 to 240Vac

Relay, Relay RR Digital input / Retransmission output


Relay, Static D2 RD (alternative to output 3)

Output 3 0 None
(alternative to digital input / 1 Digital input
retransmission output) 2 Retransmission 4 to 20mA on max 150Ω
0 None
R Relay

40A 96 0 0

Digits Nr. Power supply


3 + sign 3 0 11 to 27Vac/dc
4 4 1 100 to 240Vac/dc

Output 1, Output 2 Digital input / Retransmission output


Relay, Relay RR 0 None
Relay, Static D2 RD 1 Digital input
Triac, None T0 Digital input +
3
Retransmission 4 to 20mA on max 150Ω
Output 3
0 None
R Relay

Kindly contact GEFRAN for information on available codes.

• WARNINGS
! WARNING: this symbol indicates danger.
It is seen near the power supply circuit and near high-voltage relay contacts.

Read the following warnings before installing, connecting or using the device:
• follow instructions precisely when connecting the device.
• always use cables that are suitable for the voltage and current levels indicated in the technical specifications.
• the device has no ON/OFF switch: it switches on immediately when power is turned on. For safety reasons, devices permanently connected to the power
supply require a two-phase disconnecting switch with proper marking. Such switch must be located near the device and must be easily reachable by the
user. A single switch can control several units.
• if the device is connected to electrically NON-ISOLATED equipment (e.g. thermocouples), a grounding wire must be applied to assure that this
connection is not made directly through the machine structure.
• if the device is used in applications where there is risk of injury to persons and/or damage to machines or materials, it MUST be used with auxiliary alarm
units. You should be able to check the correct operation of such units during normal operation of the device.
• before using the device, the user must check that all device parameters are correctly set in order to avoid injury to persons and/or damage to property.
• the device must NOT be used in inflammable or explosive environments. It may be connected to units operating in such environments only by means of
suitable interfaces in conformity to local safety regulations.
• the device contains components that are sensitive to static electrical discharges. Therefore, take appropriate precautions when handling electronic circuit
boards in order to prevent permanent damage to these components.
Installation: installation category II, pollution level 2, double isolation
• power supply lines must be separated from device input and output lines; always check that the supply voltage matches the voltage indicated on the
device label.
• install the instrumentation separately from the relays and power switching devices
• do not install high-power remote switches, contactors, relays, thyristor power units (particularly if “phase angle” type), motors, etc... in the same cabinet.
• avoid dust, humidity, corrosive gases and heat sources.
• do not close the ventilation holes; working temperature must be in the range of 0...50°C.
If the device has faston terminals, they must be protected and isolated; if the device has screw terminals, wires should be attached at least in pairs.
• Power: supplied from a disconnecting switch with fuse for the device section; path of wires from switch to devices should be as straight as possible; the
same supply should not be used to power relays, contactors, solenoid valves, etc.; if the voltage waveform is strongly distorted by thyristor switching units
or by electric motors, it is recommended that an isolation transformer be used only for the devices, connecting the screen to ground; it is important for the
electrical system to have a good ground connection; voltage between neutral and ground must not exceed 1V and resistance must be less than 6Ohm; if
the supply voltage is highly variable, use a voltage stabilizer for the device; use line filters in the vicinity of high frequency generators or arc welders;
power supply lines must be separated from device input and output lines; always check that the supply voltage matches the voltage indicated on the
device label.
• Input and output connections: external connected circuits must have double insulation; to connect analog inputs (TC, RTD) you have to: physically
separate input wiring from power supply wiring, from output wiring, and from power connections; use twisted and screened cables, with screen connected
to ground at only one point; to connect adjustment and alarm outputs (contactors, solenoid valves, motors, fans, etc.), install RC groups (resistor and
capacitor in series) in parallel with inductive loads that work in AC (Note: all capacitors must conform to VDE standards (class x2) and support at least 220
VAC. Resistors must be at least 2W); fit a 1N4007 diode in parallel with the coil of inductive loads that operate in DC.
GEFRAN spa will not be held liable for any injury to persons and/or damage to property deriving from tampering, from any incorrect or
erroneous use, or from any use not conforming to the device specifications.
17
GIUNTI IDROMECCANICI
MANUALE D'USO E INSTALLATION
MANUTENZIONE AND MAINTENANCE
MANUAL
HYDROMECHANIC COUPLINGS
ISSUE MARCH 97 CODE N. 8615
EDIZIONE MARZO ‚97 CODICE 8615

WESTCAR s.r.l. SEDE LEGALE STABILIMENTO


HEAD OFFICE FACTORY
Uffici Commerciali Via Venezia
Via C. Poma 21 21058 Solbiate Olona
20129 Milano – ITALY Varese - ITALY
Tel. 02-76110319 Tel. 0331-641294
da pagina A pagina
INDICE from page to page INDEX

DESCRIZIONE GIUNTO 1 1 COUPLING DESCRIPTION AND


E PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO WORKING PRINCIPLE

LETTERA ALLA CONSEGNA 2 2 DELIVERY LETTER

IDENTIFICAZIONE GIUNTO 3 3 COUPLING IDENTIFICATION

MODALITA' DI GARANZIA 4 4 WARRANTY MODALITIES

NOTE GENERALI ALLA CONSEGNA 5 5 GENERAL DELIVERY NOTES

PRESCRIZIONI DI SICUREZZA 6 6 SAFETY PRESCRIPTIONS

PESI E DIMENSIONI DI INGOMBRO 11 11 WEIGHTS AND OVERALL DIMENSIONS


DEI GIUNTI ROTOMEC ALFA OF ROTOMEC ALFA COUPLINGS

PESI E DIMENSIONI DI INGOMBRO DEI 12 12 WEIGHTS AND OVERALL DIMENSIONS


GIUNTI ROTOMEC BETA OF ROTOFMEC BETA

TRASPORTO E POSIZIONAMENTO 13 13 TRANSPORT AND POSITIONING

CALETTAMENTO DEL GIUNTO 16 16 COUPLING KEYING AND SAFETY


E SISTEMI DI SICUREZZA SYSTEM

CONFORMAZIONE DEL GIUNTO 23 23 COUPLING STRUCTURE AND SAFETY


E SISTEMI DI CUREZZA SYSTEM

RIEMPIMENTO, TARATURA REGULI 29 29 OIL FILLING, CALIBRATION AND


E SOSTITUZIONE DELL'OLIO CHANGE
RIEMPIMENTO OLIO 29 29 OIL FILLING
TARATURA OLIO 31 31 OIL CALIBRATION
SOSTITUZIONE OLIO 35 35 OIL CHANGE

SOSTITUZIONE OLIO PER IL GIUNTO 37 37 OIL CHANGE FOR VERTICAL


ROTOMEC VERTICALE ROTOMEC COUPLING

TARATURA OLIO PER IL GIUNTI 39 39 OIL CALIBRATION FOR VERTICAL


ROTOMEC VERTICALE ROTOMEC COUPLING

OLIO DI TRASMISSIONE 40 40 TRANSMISSION OIL

SOSTITUZIONE DEL TAPPO FUSIBILE 42 42 FUSIBLE PLUG OR TRIP PLUG


O DEL TAPPO ESPANSIBILE REPLACEMENT

SMONTAGGIO DEL GIUNTO 47 47 COUPLING DISASSEMBLING

APERTURA DEL GIUNTO ROTOMEC 51 51 OPENING OF THE ROTOMEC


COUPLING

PARTI DI RICAMBIO CONSIGLIATE 54 54 RECOMMENDED SPARE PARTS

RICERCA GUASTI 55 55 TROUBLE-SHOOTING

FUNZIONI OPZIONALI 61 61 OPTIONAL FUNCTIONS


DESCRIZIONE GIUNTO COUPLING
E PRINCIPIO DI DESCRIPTION AND
FUNZIONAMENTO WORKING PRINCIPLE
Il giunto idrodinamico The ROTOMEC coupling is a
ROTOMEC è un organo di transmission mechanism working
trasmissione a fluido (olio), with fluids (oil) designed and
progettato e realizzato per realized to allow gradual startings
consentire avviamenti graduali in in absence of impact, without
assenza d'urto, senza oversizing the power of the
sovradimensionare la potenza installed motor with a consequent
installata del motore con decrease in current input,
conseguente diminuzione degli especially in the starting phase
assorbimenti di corrente, specie and without residual slippage.
nella fase di spunto.
Il giunto ROTOMEC è The ROTOMEC coupling is
composto da due giranti ad alette made up of two impellers with
frontali contrapposte tra loro, che opposite frontal hydrofoils, which
costituiscono il circuito pompa- form the pump-turbine circuit, that
turbina, al quale è accoppiato un is coupled with a centrifugal
giunto centrifugo che consente clutch which allows a residual
l’eliminazione totale dello slippage free condition.
scorrimento residuo.
All'interno del giunto, nel circuito Inside the coupling, in the pump-
pompa-turbina, si trova dell'olio turbine circuit, there is some
idoneo che viene impiegato come suitable oil, used as a
mezzo per la prima fase di transmission means for the first
avviamento, mentra la seconda stage of the starting, whereas the
fase è data dell’innesco mec- second stage is given by the
canico delle masse centrifughe mechanical engagement of the
con rulli antiusura a bagno d’olio centrifugal blocks with wear and
tear free rollers in oil bath
Durante l'avviamento la girante During its starting, the driving
motrice accelera l'olio verso la impeller speeds the oil towards
girante condotta con moto the driven impeller with a
circolatorio continuo, continuous rotary motion, thus
trascinandola così in rotazione making it rotate too.
Per effetto della forza centrifuga Owing to the centrifugal force, the
l'olio all'interno forma un anello di oil contained inside forms a
trasmissione che consente il transmission ring, which allows to
raggiungimento a regime di una reach, in full condition of
velocità al di sotto della velocità in operation, a speed that is lower
entrata, con uno scorrimento than the inlet one, with a residual
residuo che viene in un secondo slippage that is neutralized by
tempo eliminato mediante i settori means of the mechanical blocks,
meccanici, garantendo così un giving a power transmission and
rendimento della potenza e rotation efficiency of 100%
numeri di giri pari al 100%
Complimenti per la scelta del Congratulation for having chosen
giunto ROTOMEC tra la vasta the ROTOMEC coupling among
gamma di apparecchiature: the wide range of equipment:
IDROMECCANICHE HYDROMECHANIC
IDRODINAMICHE FLUID
IDRODINAMICHE CON FLUID WITH RETARDED
AVVIAMENTO RITARDATO STARTING
ELETTRONICHE ELECTRONIC
che la WESTCAR produce per Produced by WESTCAR to meet
risolvere ogni specifica esigenza every precise starting
di avviamento requirement.
La WESTCAR si augura che WESTCAR hopes that all its
possiate utilizzare al meglio e products and services can be
completamente tutte le completely used at one’s best
prestazioni dei sui prodotti e and remembers that the
ricorda che il servizio di assistance service is guaranteed
assistenza è garantito nel mondo world wide through the supply
attraverso la rete dei distributori. network.
LETTERA ALLA DELIVERY LETTER
CONSEGNA

Gentile Cliente, Dear Customer,

Premesso che non esistono Stated that there are no specific


norme giuridiche specifiche per juridical regulations applying to
questo tipo di macchine, ad ogni this kind of machines, this one is
modo questa risponde alle norme however in compliance with the
generali UNI EN 292.1 E 292.2 general UNI EN 292.1 and 292.21
nel rispetto della DIRETTIVA regulations, in observance with
COMUNITARIA 89/392/CEE e ai the 89/392/EEC COMMUNITY
successivi EMENDAMENTI DIRECTIVE and the subsequent
91/368, 93/44 e 93/68. 91/368, 93/44 and 93/68
AMENDMENTS.

Il giunto ROTOMEC non The ROTOMEC coupling does


presenta pericolo per l'operatore not represent any risk for the
se impiegato secondo le istruzioni operator, provided that it is used
fornite dalla WESTCAR. according to instructions supplied
by WESTCAR.

Il corretto impiego di questo The correct use of this manual


manuale garantisce la sicurezza guarantees the safety of the
del cliente, dell'operatore e delle Customer, of the operator, and of
persone da eventuali rischi the people from any possible
residui dovuti all'inosservanza di risks owing to the inobservance of
alcuni principi fondamentali. some fundamental principles.

Questo manuale deve essere This manual must be attached to


allegato alla documentazione the machine’s documentation
della macchina su cui viene where the coupling is placed and
alloggiato il giunto e conservato preserved as long as it works for
per tutta la sua vita per le the important information
importanti informazioni contenute, contained concerning the safety.
riguardanti la sicurezza e per ogni It must be always at the
ulteriore consultazione d'uso e operator’s disposal for any further
manutenzione deve essere reference for use.
sempre a disposizione
dell'operatore

La WESTCAR si augura che WESTCAR hopes that this


questo manuale soddisfi manual fully meets the
pienamente le esigenze manufacturer and user’s
d'informazione per il costruttore e information requirements.
l'utilizzatore.

Questo manuale è di proprietà This manual is the property of


della WESTCAR che se ne WESTCAR, which reserves all his
riserva tutti i diritti e ricorda che rights and points out that it cannot
non può essere messo a be available to third parties.
disposizione di terzi. Therefore, the reproduction of
E' quindi vietata anche la test and pictures is prohibited.
riproduzione del testo o delle
illustrazioni.

WESTCAR s.r.l. WESTCAR s.r.l.


IDENTIFICAZIONE COUPLING
GIUNTO IDENTIFICATION

Per qualsiasi comunicazione con For any communication to be


il costruttore, distributore o addressed to the
rivenditore, citare sempre la: manufacturer, distributor or re-
seller always quote:

GRANDEZZA SIZE
CODICE D'IDENTIFICAZIONE IDENTIFICATION CODE
DATA DI FABBRICAZIONE MANUFACTURE DATE
(in codice a lettere) (letter code)

Stampigliati sul giunto. printed on the coupling


MODALITA' DI WARRANTY
GARANZIA MODALITIES
I giunti ROTOMEC vengono The ROTOMEC couplings have
sottoposti ai seguenti controlli: undergone the following tests and
checks:
Controllo dimensionale de i singoli Dimensional check for each single
pezzi part.
Bilanciatura in classe Q6.3 dei Class balancing Q 6.3 of each
singoli componenti single components.
Controllo delle tenute su tutta la Seal test on all the surfaces and
superficie e delle guarnizioni con gaskets with an inner pressure of 4
pressione interna a 4 bar bar.
Controllo della concentricità e Concentricity and verticality checks
perpendicolarità di tutti i pezzi of all the pieces assembled, in
assemblati rispetto l'asse di comparison with the rotation axis.
rotazione
In tutti i casi il giunto è coperto dalla In all cases, couplings are covered
seguente formula di garanzia: by the following warranty:
1. La garanzia viene assicurata 1. WESTCAR ensures the
dalla WESTCAR per mesi sei a warranty for six months, starting
partire dalla data di consegna from the delivery date
2. La WESTCAR si impegna ad 2. WESTCAR undertakes to
eliminare ogni riconosciuto eliminate any defects found out
difetto dovuto ad errata and caused by a wrong
progettazione o difetti di planning, as well as material or
materiali o di lavorazione, che machining defects, which might
dovessero manifestarsi entro i present within the terms
termini previsti al punto 1. mentioned in point 1.
3. Di ogni difetto il compratore 3. The buyer will have to write
dovrà dare, entro otto giorni, within eight days to inform
notizia scritta alla WESTCAR WESTCAR for each defect
found out.
Sono a carico del compratore i costi All the transport risks and freights
ed i rischi del trasporto delle parti of the defective and repaired parts
difettose e delle parti riparate o di or of those replaced – possible
quelle fornite in sostituzione, ivi customs duties included – are at
compresi eventuali oneri doganali. the buyer’s charge. Both the repair
La riparazione o la sostituzione and the replacement of the
delle parti difettose costituisce defective parts are considered as
piena soddisfazione degli obblighi complete satisfaction of warranty
di garanzia. obligations.
La garanzia non comprenderà The warranty will not cover any
nessun danno indiretto causato indirect damage caused by the
dalla macchina o impianto su cui è machine or plant, where the
installato il giunto ed in particolare coupling has been installed, and
l'eventuale mancata produzione. particularly any possible lack in
Inoltre sono esclusi dalla garanzia production. Moreover, all the
tutti i materiali di normale consumo materials of normal use and wear
ed usura. are excluded from the warranty.
Non sono comprese nella garanzia The warranty does not include the
le parti che dovessero risultare parts damaged because of a
danneggiate a causa di careless use, a wrong maintenance
trascuratezza o negligenza nell'uso, and the damages occurred during
errata manutenzione, danni da transportation or caused by any
trasporto e da qualsiasi circostanza circumstance, which cannot be
che nono possa riferirsi a difetti di related to the working or
funzionamento o di fabbricazione. manufacturing defects.
La garanzia è esclusa in tutti i The warranty is excluded in all
casi di uso improprio o the cases of improper use,
applicazioni scorrette e incorrect applications and
dall'inosservanza delle inobservance of the information
informazioni contenute nel contained in this manual.
seguente manuale.

WESTCAR s.r.l. WESTCAR s.r.l.


NOTE GENERALI ALLA GENERAL DELIVERY
CONSEGNA NOTES

Al ricevimento della macchina Upon receipt of the machine,


controllare che: check that:

1 1
L'imballo sia integro The packing is integral

2 2
I dati di spedizione (indirizzo del The shipping data (receiver’s
destinatario, n° colli, n° ordine) address, No. of items, No. of
siano corrispondenti al order) correspond with the
documento di accompagnamento. accompanying document.

In caso di danni o parti mancanti Should some parts be damaged


avvisare immediatamente il or missing, please inform the
trasportatore, la WESTCAR o il currier, WESTCAR or its re-seller.
suo rivenditore.
PRESCRIZIONI DI SAFETY
SICUREZZA PRESCRIPTIONS

Prima di eseguire qualsiasi Before any cleaning, regulation


intervento di pulizia, maintenance or oil topping up on
regolazione, manutenzione o the coupling, it is necessary:
rabbocco olio sul giunto
bisogna:

1A 1A
Arrestare il motore di comando. Stop the driving motor

1B 1B
Togliere tensione e scollegare Cut off tension and disconnect
l'alimentazione sul sezionatore di the feeding on the line
linea e segnalarne l'intervento. disconnecting switch and signal
the intervention carried out.

1C 1C
Attendere il completo arresto del Wait until the motor and the
motore e delle masse condotte driven masses have completely
della macchina e verificare che la stopped and verify that the
macchina sia in condizione di machine is in safety condition.
sicurezza.

1D 1D
Solo a questo punto è possibile Only at this point it is possible to
accedere Al giunto rimuovendo i reach the coupling by removing
ripari. the protections.
ATTENZIONE WARNING
IL FRIZIONAMENTO THE OIL FRICTIONING
DELL'OLIO ALL'INTERNO INSIDE THE COUPLING
DEL GIUNTO GENERA GENERATES HEAT.
CALORE, PERTANTO BEFORE CARRYING OUT
PRIMA DI QUALSIASI ANY INTERVENTION ON THE
INTERVENTO SUL GIUNTO COUPLING, IT IS
BISOGNA ATTENDERE THEREFORE NECESSARY
CHE LA TEMPERATURA TO WAIT UNTIL THE
NON SIA SUPERIORE A TEMPERATURE IS NOT
40°C ED IMPIEGARE HIGHER THAN 40°C AND
GUANTI IGNIFUGHI DI USE A PAIR OF
PROTEZIONE. PROTECTION FIRE-PROOF
PERICOLO DI USTIONE GLOVES.
DANGER OF SCALDS.

Per la sua natura durante Because of its nature, the


l'avviamento e la trasmissione coupling external body is made
viene trascinato in rotazione rotate too, during the starting
anche il corpo esterno del and the transmission. It is
giunto, pertanto bisogna therefore necessary to provide
prevedere ripari di protezione di for fixed protections with air
tipo fisso con prese d'aria per la intakes for ventilation, equipped
ventilazione, equipaggiati con with safety micro-switches.
microinterruttori di sicurezza.

ATTENZIONE WARNING
NON RIMUOVERE O DO NOT REMOVE OR
MANOMETTERE IL TAPPO TAMPER THE FUSIBLE PLUG
FUSIBILE O ESPANSIBILE OR TRIP PLUG ASSEMBLED
MONTATO SUL GIUNTO. ON THE COUPLING. SHOULD
QUALORA SIA AN OVERHEATING HAVE
INTERVENUTO UN CAUSED THE PIN FUSION
SURRISCALDAMENTO CHE OR DAMAGED THE SAME,
HA PROVOCATO LA REPLACE THEM WITH
FUSIONE DELLA ORIGINAL PLUGS WHICH
PASTIGLIA O UN CAN STAND THE COUPLING
DANNEGGIAMENTO MAXIMUM TEMPERATURE.
DELLO STESSO,
SOSTITUIRLI CON TAPPI
ORIGINALI E IDONEI ALLE
MASSIME TEMPERATURE
DEL GIUNTO.
PERICOLO DANGER
NON IMPIEGARE GIUNTI DO NOT USE STANDARD
STANDARD (DI SERIE) PER (MASS-PRODUCED)
APPLICAZIONI CON COUPLINGS FOR
TEMPERATURE APPLICATIONS WITH
RAGGIUNGIBILI SUPERIORI TEMPERATURES HIGHER
A 120°C. PERICOLO DI THAN 120°C.
DANNEGGIAMENTO DELLE DANGER OF SEALS
TENUTE CON DAMAGING WITH
CONSEGUENTE CONSEQUENT OIL
FUOIRIUSCITA DELL'OLIO. LEAKAGES.

Impiegare esecuzioni speciali Use special versions with


con guarnizioni in VITON e VITON gaskets and suitable
adeguati tappi fusibili o fusible plug or trip-plug.
espansibili.

Il giunto ROTOMEC è stato The ROTOMEC coupling has


costruito per il funzionamento in been manufactured to be able
presenza d'olio di trasmissione. to work with transmission oil.

ATTENZIONE WARNING
NON IMPIEGARE IL GIUNTO DO NOT USE THE COUPLING
IN ASSENZA D'OLIO O CON WITHOUT TRANSMISSION
QUANTITA' INSUFFICIENTI. OIL OR WITH INSUFFICIENT
PERICOLO DI QUANTITIES. DANGER OF
SURRISCALDAMENTO O OVERHEATING OR
GRIPPAGGIO DEI BEARINGS DRYING UP
CUSCINETTI. SEIZURE.

PERICOLO DANGER
NON IMPIEGARE OLI NON DO NOT USE OILS WHICH
PREVISTI DAL ARE NOT PROVIDED BY THE
COSTRUTTORE (VEDI MANUFACTURER (SEE “OIL
CAPITOLO "OLIO DI TRANSMISSION” CHAPTER).
TRASMISSIONE"). DANGER OF SEALS
PERICOLO DI DAMAGING.
DANNEGGIAMENTO DELLE
TENUTE.

ATTENZIONE WARNING
NON RIEMPIRE DO NOT FILL THE
ECCESSIVAMENTE I GIUNTI COUPLINGS TOO MUCH
(OLTRE I CARICHI AMMESSI (OVER THE LOADING
DAL COSTRUTTORE [45° ADMITTED BY THE
STANDARD]). MANUFACTURER [45°
PERICOLO DI FUORIUSCITA STANDARD]).
DELL'OLIO DOVUTA A DANGER OF OIL LEAKAGES
SOVRAPPRESSIONE PER CAUSED BY AN
DILATAZIONE TERMICA OVERPRESSURE CAUSED,
DELL'OLIO. IN TURN, BY THE OIL
THERMAL EXPANSION
Il giunto di serie è previsto per The current coupling can work
un funzionamento in continuo continuously (rotation with no
(rotazione senza arresti) per stoppings), for periods not
periodi non superiori a 4 o 5 longer than 4 or 5 uninterrupted
giorni ininterrotti. days.

ATTENZIONE WARNING
PER FUNZIONAMENTI FOR UNITERRUPTED
ININTERROTTI DI DURATA WORKINGS LASTING
SUPERIORE INTERPELLARE LONGER, ASK THE
I TECNICI DELLA WESTCAR WESTCAR TECHNICIANS

ATTENZIONE WARNING
NON SUPERARE IL NUMERO DO NOT EXCEED THE
MASSIMO DI AVVIAMENTI / MAXIMAL NUMBER OF
ORA INDICATI DALLA STARTING PER HOUR
WESTCAR (VEDI CATALOGO SUGGESTED BY WESTCAR
TECNICO). (SEE TECHNICAL
PERICOLO DI CATALOGUE).
SURRISCALDAMENTO. DANGER OF OVERHEATING.

ATTENZIONE WARNING
EVITARE DI ESPORRE IL AVOID EXPOSING THE
GIUNTO A FONTI DI CALORE COUPLING TO HEAT
CHE POSSONO SOURCES, WHICH CAN
SOVRALIMENTARE LA SUA SUPERCHARGE ITS
TEMPERATURA. TEMPERATURE. IF IT IS NOT
IN CASO CONTRARIO O PER POSSIBLE TO AVOID IT OR
INSTALLAZIONE IN FOR INSTALLATION IN HOT
AMBIENTI CALDI BISOGNA PLACES, IT IS NECESSARY
PREVEDERE UNA TO PROVIDE FOR
ADEGUATA VENTILAZIONE ADEQUATE FORCED
FORZATA DI VENTILATION, FOR
RAFFREDDAMENTO. COOLING.

ATTENZIONE WARNING
IL GIUNTO IDROMECCANICO THE STANDARD
STANDARD NON E' HYDROMECHANIC
PREVISTO PER IL COUPLING IS NOT
FUNZIONAMENTO IN EXPECTED TO WORK IN
ATMOSFERA ESPLOSIVA O EXPLOSIVE ATMOSPHERES
IN PROSSIMITA' DI OR IN PROXIMITY OF
ATMOSFERE O SOSTANZE FLAMMABLE
INFIAMMABILI. ATMOSPHERES OR
SUBSTANCES.

Richiedere l'esecuzione Required the special version


speciale con olio with non flammable oil.
ininfiammabile.
ATTENZIONE WARNING
NON URTARE E NON DO NOT BUMP AND BEAT
PICCHIARE SUI GUSCI DEI ON THE COUPLINGS
GIUNTI. SHELLS.
PERICOLO DI INCRINATURE DANGER OF IRREPARABLE
O SBILANCIATURE CRACKS OR LOSS OF
IRREPARABILI. BALANCE.

PERICOLO DANGER
NON APPLICARE MASSE DO NOT APPLY
SBILANCIATE E NON UNBALANCED MASSES AND
ASPORTARE ALETTE O DO NOT REMOVE THE
PARTI ESTERNE DEI GIUNTI. HYDROFOILS OR THE
QUESTO CAUSA EXTERNAL PARTS OF THE
SBILANCIAMENTO, COUPLINGS. THIS CAUSES
VIBRAZIONI E POSSIBILI UNBALANCE, VIBRATIONS
INDEBOLIMENTI DEL AND POSSIBLE COUPLING
GIUNTO. WEAKENINGS.

Impiegare unicamente gli To fix the coupling to the motor,


appositi dispositivi suggeriti use the suitable devices
dalla WESTCAR per il fissaggio suggested by WESTCAR only.
del giunto al motore.

ATTENZIONE WARNING
NON ESPORRE IN DO NOT EXPOSE
PROSSIMITA' DEL GIUNTO ELECTRICAL CABLES IN
CAVI ELETTRICI. PROXIMITY OF THE
PERICOLO DI COUPLING.
CORTOCIRCUITO IN CASO DI DANGER OF SHORT
FUORIUSCITA DELL'OLIO CIRCUIT, IN CASE OF HOT
CALDO. OIL LEAKAGES.

ATTENZIONE WARNING
PER LA SOSTITUZIONE DI TO REPLACE THE SPARE
PARTI DI RICAMBIO PARTS USE ORIGINAL
IMPIEGARE SOLO PEZZI SPARE PARTS ONLY.
ORIGINALI.

L'inosservanza di quanto Should the above not be


sopra può far insorgere observed, some damages
pericoli per la macchina e le
for the machine and the
persone.
people can occur.
PESI E DIMENSIONI DI WEIGHTS AND
INGOMBRO DEI GIUNTI OVERALL DIMENSIONS
ROTOMEC ALFA OF ALFA ROTOMEC
COUPLINGS
Qui di seguito vengono indicate le The outline overall dimensions
dimensioni d'ingombro di with the coupling minimum and
massima con le quote B minime e maximum B dimensions, are
massime del giunto, i pesi sono listed below. The weights are
intesi completi di olio ed in to be understood complete of
assenza di accessori. oil and without accessories.

L'ingombro assiale ed il peso The axial dimensions and the


totale del giunto con gli accessori total weight of the coupling
è dato dalla somma dei vari with the accessories are given
elementi. by the whole amount of the
various elements.

Identificare il tipo di giunto e Identify the type of coupling


rilevare i valori sulla riga della and survey the values on the
grandezza giunto. line which refers to the
coupling size.

I pesi e le dimensioni d'ingombro These are only outline weights


sono da considerarsi di massima, and dimensions. For further
per ulteriori informazioni information require the
richiedere i relativi fogli tecnici. corresponding t technical
sheets.

GIUNTO ELEMENTI ELASTICI TERMINALI


COUPLING FLEXIBLE ELEMENTS BOUNDARIES
ALFA 'K' 'K0' FASCIA FRENO
FOGLIO TEC. MOZZO 'V' MOZZO 'V' MOZZO 'S' MOZZO 'B'
'A' 'LR' -'BR' 'FR'-'FBR' 'D' – 'FF'
TECH. SHEET 'V' HUB 'V' HUB 'S' HUB 'B' HUB
BRAKE BAND
GRANDEZZA GIUNTO

WS001 / WS002
COUPLING SIZE

B
A min. Kg C Kg C Kg C Kg D Kg D Kg D Kg D Kg D E Kg
max.
125
20 230 137 9,5 20 0.7 24 0.4 43 1.6 45 1.2 55 2.4 44 0.7 44 0.9 60 160 4
25 258 140 15.5 22 1.5 30 0.9 51 2.7 55 2.4 60 3.8 63 1 60 2.6 75 200 12
162
30 290 193 22 22 1.5 30 0.9 51 2.7 55 2.4 60 3.8 63 1 60 2.6 75 200 12
198
40 338 206 36 22 2 36 1.3 65 3.5 60 3.8 70 5.8 76 2.5 70 6 95 250 20
55 430 211 56 25 4 40 1.8 59 4.5 70 5.8 80 8.2 92 3 80 8 118 315 32
65 520 240 66 34 8 44 2.2 73 8.6 80 8.2 90 13 110 5 85 15 150 400 50
260
75 620 275 115 40 10 50 5 84 16 90 13 110 20 122 9 180 40 190 500 70
PESI E DIMENSIONI DI WEIGHTS AND
INGOMBRO DEI GIUNTI OVERALL DIMENSIONS
ROTOMEC BETA OF BETA ROTOMEC
COUPLINGS

Qui di seguito vengono indicate le The outline overall dimensions


dimensioni d'ingombro e pesi, with the coupling minimum and
minimi e massimi, delle diverse maximum B dimensions, are
grandezze e dei vari tipi di giunti. listed below.
I pesi del giunto sono da The weights are to be understood
intendersi completi di olio ed in complete of oil and without
assenza di pulegge. accessories.

Identificare il tipo di giunto e Identify the type of coupling and


rilevare i valori sulla riga della survey the values on the line
grandezza giunto. which refers to the coupling size.

I pesi e gli ingombri indicati sono These are only outline weights
da considerarsi di massima, per and dimensions. For further
ulteriori informazioni richiedere i information require the
relativi fogli tecnici. corresponding technical sheets.

TIPI DI GIUNTI ROTOMEC BETA


KINDS OF ROTOMEC BETA COUPLINGS
BETA “Z” – “I” BETA “X” BETA “J” BETA “H”
FOGLIO TEC. 40-200 FOGLIO TEC. 40-250 FOGLIO TEC. 40-210 FOGLIO TEC. 40-220
GRANDEZZA GIUNTO

TECH. SHEET 40 - 200 TECH. SHEET 40 - 250 TECH. SHEET 40 - 210 TECH. SHEET 40 - 220

COUPLING SIZE

MIN. MAX. MIN. MAX. MIN. MAX. MIN. MAX.


A B Kg B Kg B Kg B Kg B Kg B Kg B Kg B Kg A
20 230 172 9.6 187 9.8 220 10 220 11 185 10 218 12.5 185 12.1 218 13 230 20
25 258 194 15.6 234 16.1 214 15.5 234 16.5 214 18.5 234 18.6 234 18 234 19 258 25
30 290 221 22.4 266 22.8 241 21.8 288 23.8 238 24.8 285 28.8 262 25.5 285 28.5 290 30
40 338 281 37 309 38 281 37 333 39 273 40 325 45 301 41.6 325 45.3 338 40
55 430 286 57 351 59 286 57 426 62 316 66 396 71 396 68 426 76 430 55
65 520 390 72 390 72 350 69 475 79 390 88 475 100 475 93 495 99 520 65
75 620 460 135 460 135 410 130 535 141 490 154 535 160 535 162 535 162 620 75
TRASPORTO E TRANSPORT AND
POSIZIONAMENTO POSITIONING

I giunti ROTOMEC vengono The ROTOMEC couplings


normalmente spediti in appositi are normally shipped in suitable
imballi, scatole (per pesi fino a packings, boxes (for weights up
45 Kg), scatole su pallet o to 45 Kg.) boxes on pallets or
casse (per pesi oltre i 45 Kg). cases (for weights over 45 Kg).

Al ricevimento della fornitura Upon receipt of the supply, use


impiegare un mezzo di a lifting means suitable to the
sollevamento adeguato al peso weight (see the chapter
(vedi capitolo "PESI E “WEIGHTS AND OVERALL
DIMENSIONI DI INGOMBRO"). DIMENSIONS”)

ATTENZIONE WARNING
NON FAR ROTOLARE DO NOT MAKE THE
L'IMBALLO PER NESSUNA PACKING ROLL FOR ANY
RAGIONE. PERICOLO DI REASON. DANGER OF
DANNEGGIAMENTO DAMAGING

Dopo aver aperto l'imballo After the packing has been


verificare che non vi siano opened, verify that there are no
danni o parti mancanti e che il damaged or missing parts and
contenuto sia conforme that the content is in
all'ordine. compliance with the order.

In caso contrario informare On the contrary, inform


entro otto giorni dalla data di WESTCAR or the distributor
ricevimento la WESTCAR o il within eight days from the date
distributore. of receipt.
Il giunto nell'imballo si trova con The coupling is placed in the
l'asse in verticale. package with the vertical axis.

Per il sollevamento avvitare sul For the coupling lifting, screw a


foro di estrazione del giunto un threaded pin equipped with a
perno filettato fornito di gancio lifting hook, on the extraction
di sollevamento. hole.

ATTENZIONE WARNING
NON SOLLEVARE IL GIUNTO DO NOT LIFT THE COUPLING
IMPIEGANDO MEZZI USING INADEQUATE
DIFFERENTI DA QUELLO MEANS, DIFFERING FROM
PREVISTO E NON THE SUGGESTED ONE.
ADEGUATI.

Imbracare il gancio con funi di Sling the coupling by means of


portata adeguata al peso del ropes, which can stand the
giunto (vedi capitolo "PESI E coupling weight adequately
DIMENSIONI DI INGOMBRO") (see the chapter „WEIGHTS
e trasportarlo in prossimità del AND OVERALL
luogo d'installazione sul DIMENSIONS“) and carry it in
motore. proximity of the installation
place on the motor.

Depositare con cura su di un Put it down on a clean pallet,


pallet pulito facendo attenzione carefully by taking care not to
a non danneggiare l'eventuale damage the strip plug,
tappo espansibile qualora ne whenever it is present.
sia provvisto.
ATTENZIONE WARNING
NON DISPERDERE DO NOT DISPERSE THE
L'IMBALLO IN AMBIENTE MA PACKAGE IN THE
RIVOLGERSI AD APPOSITE ENVIROMENT BUT APPLY
AZIENDE AUTORIZZATE PER TO THE SUITABLE
LO SMALTIMENTO. AUTHORISED ENTERPRISES
FOR ITS DISPOSAL

Per l'installazione in atmosfere For the installation in


aggressive (aria salmastra, aggressive environments
acidi corrosivi, ecc.) sgrassare (brackish air, corrosive acids,
le superfici del giunto, etc.) degrease the coupling
proteggendo le guarnizioni e surfaces, by protecting the
proteggere con della vernice seals, and protect with some
adeguata all'ambiente e paint adequate to the
resistente alla temperatura che environment and resistant to
può raggiungere durante il the temperature, which can be
funzionamento. reached during the working.

Oppure impiegare l'esecuzione Alternatively use the special


speziale del giunto con superfici coupling version, with anodised
anodizzate. surfaces.

Nel caso il giunto venga Should the coupling be installed


installato in ambienti molto in very dusty or aggressive
polverosi o aggressivi environments (brackish
(atmosfere salmastre, miniere, atmospheres, mines, marble
cave di marmo, macchine per quarries, machine for the wood
legno, ecc.) prevedere l'impiego etc.), provide for the use of felts
di feltri o ripari di protezione or guards for the seals
delle tenute sull'albero per protection on the shaft, to
salvaguardarne la vita. protect its life.

Nel caso di giunto "ALFA" Should the “ALFA“ coupling be


equipaggiato di accessori equipped with fittings (flexible
(elemento elastico, mozzo, element, hub, etc.), it is
ecc.) è necessario rimuoverli necessary to remove them, to
per avere accesso alla parte be able to enter the back part
posteriore (vedere ALLEGATO (see the ENCLOSURE “A”).
"A").

Trattandosi di giunto "BETA" Being a “BETA” coupling, it is


bisogna provvedere al necessary to assemble the
montaggio della puleggia pulley, by consulting the
consultando l'ALLEGATO "B" ENCLOSURE “B”, should it not
qualora non sia già montata. already been assembled.

A questo punto il giunto At this point the coupling


è pronto per is ready for being
l'installazione sul motore installed on the machine
o albero macchina. motor or shaft.
CALETTAMENTO DEL COUPLING KEYING ON
GIUNTO SULL'ALBERO THE SHAFT

Il giunto ROTOMEC standard The ROTOMEC standard


(di serie) viene fornito con albero (mass-produced) coupling is
cavo con il foro e sede chiavetta supplied with an hollow shaft
a norme DIN 6885 per motori and both the hole and the key
MEC seat conform to the DIN 6885
regulations, for the MEC
motors.

Il calettamento del giunto (lato The coupling keying (hollow


albero cavo) può essere shaft side) can be carried out
effettuato tanto sul motore both on the motor (electrical or
(elettrico od endotermico) come endothermic) and on the
sulla parte condotta della driven part of the machine.
macchina.

INSTALLAZIONE A INSTALLATION A
MOTORE COLLEGATO MOTOR CONNECTED TO
ALL'ALBERO CAVO DEL THE COUPLING HOLLOW
GIUNTO (PARTE INTERNA) SHAFT (INTERNAL PART)

ATTENZIONE WARNING
IL MOTO (MOTORE THE DRIVE (ELECTRIC
ELETTRICO) DEVE ESSERE MOTOR) MUST ALWAYS BE
SEMPRE COLLEGATO CONNECTED TO THE HOLE
ALL’ALBERO CAVO E MAI SHAFT AND NEVER TO THE
ALLA PARTE ESTERNA DEL OUTER PART OF THE
GIUNTO (GUSCI) COUPLING (SHELLS).

ALBERO CAVO ALBERO CAVO


HOLLOW SHAFT HOLLOW SHAFT
Qui di seguito vengono fornite le The indications for the
indicazioni per il calettamento del coupling keying (hollow shaft
giunto (lato albero cavo) sul side) on the motor or on the
motore o sulla macchina. machine are the following:
ATTENZIONE WARNING
IL CALETTAMENTO SUL THE COUPLING KEYING
GIUNTO DEVE ESSERE MUST BE CARRIED OUT
ESEGUITO SOLO DOPO ONLY AFTER HAVING
AVER SCOLLEGATO ELECTRICALLY
ELETTRICAMENTE IL DISCONNECTED THE
MOTORE DELLA MACCHINA MACHINE MOTOR ON THE
SUL SEZIONATORE DI LINEA LINE SWITCH AND AFTER
E DOPO AVER SEGNALATO HAVING INFORMED ABOUT
L'INTERVENTO IN CORSO. THE INTERVENTION IN
IL CALETTAMENTO DEVE PROGRESS. THE KEYING
ESSERE EFFETTUATO SUL MUST BE CARRIED OUT
MOTORE A BANCO CON WHEN THE MOTOR IS NOT
L'ASSE IN ORIZZONTALE E A YET INSTALLED, WITH ITS
TEMPERATURA NON AXIS HORIZONTAL AND
SUPERIORE A 40° WITH THE TEMPERATURE
NOT HIGHER THAN 40°C.

Per l'installazione operare For the installation act as


come segue follows:

1 1
Pulire accuratamente le Clean the driving shaft surfaces
superfici dell'albero motore e la and the coupling seat
sede del giunto accurately.

2 2
Le sedi del giunto vengono The coupling seats are
prodotte con tolleranze H7 o produced with H7 or G7
G7, di conseguenza può allowances, and therefore a
risultare un accoppiamento forced fit can come out.
forzato

ATTENZIONE WARNING
UN BUON ACCOPPIAMENTO A GOOD FIT BETWEEN THE
TRA ALBERO E SEDE NON SHAFT AND THE SEAT MUST
DEVE AVERE NOT HAVE EITHER
INTERFERENZA NE' TROPPO INTERFERENCE OR TOO
GIOCO. ATTENERSI AI MUCH PLAY. FOLLOWS THE
VALORI INDICATI IN VALUES INDICATED IN THE
TABELLA TABLE.

DIAMETRO FORO GIUNTO ROTOMEC


VELOCITA' ROTOMECCOUPLING HOLE DIAMETER MOTORS
MOTORI H7 H7 H7 H7 H7 H7 H7 H7 H7 H7 H7 H7 SPEED
19 24 28 38 42 48 55 60 65 70 75 80

GIOCO MAX PLAY


MAX (hundredths)
(centesimi) 1.5 2 2 2.5 2.5 2.5 3 3 3 3 3 3 UP TO
FINO A 1400R/min
1400 G/min
GIOCO MAX PLAY
MAX (hundredths)
(centesimi) 1 1 2 1.5 1.5 1.5 2 2 2 2 2 2 OVER
OLTRE A 1400R/min
1400 G/min
3 3
Si consiglia di verificare con It is suggested to verify with
appositi strumenti micrometrici the suitable micro-metric
le dimensioni reali dell'albero instruments the real size of the
motore o della macchina e delle driving shaft, of the machine
sedi del giunto and of the coupling seats.

4 4
Nel caso vi sia interferenza In case of fit interference, it is
nell'accoppiamento, bisogna necessary to carry out an
eseguire un aggiustaggio con adjustment with some emery
della tela abrasiva cloth uniformly on all the driving
uniformemente su tutta la shaft or machine length.
lunghezza dell'albero motore o
macchina

ATTENZIONE! WARNING
UN GIOCO MAGGIORE A A PLAY HIGHER THAN THE
QUELLO INDICATO IN ONE INDICATED IN THE
TABELLA PUO' PROVOCARE TABLE CAN CAUSE A
SBILANCIAMENTO IN ROTATING UNBALANCING,
ROTAZIONE CON WITH CONSEQUENT
CONSEGUENTI VIBRAZIONI. VIBRATIONS.

5 5
Lubrificare tutta la superficie Lubricate all the driven motor or
dell'albero motore o macchina e machine surface and the
la relativa sede sul giunto, corresponding seat on the
preferibilmente con grassi coupling preferably with
resistenti alle pressioni. pressure resistant greases.
6 6
Per giunti di peso superiore a For the couplings with a weight
30 Kg, svitare completamente e over 30 Kg. screw and remove
rimuovere una delle viti sulla completely one of the screws
corona del giunto ed inserire un on the ring and insert an
adeguato grillo di sollevamento. adequate lifting cricket.

7 7
Sollevare il giunto con funi di Lift the coupling with ropes
portata adeguata al peso (vedi having a capacity adequate
capitolo "PESI E DIMENSIONI to the weight (see the chapter
DI INGOMBRO") avvalendosi “WEIGHTS AND OVERALL
del grillo ed avvicinarlo DIMENSIONS”), by means of a
all'albero in posizione cricket and bring it near to the
orizzontale. shaft in horizontal position.

ATTENZIONE WARNING
PER IL CALETTAMENTO SUL FOR THE MOTOR KEYING
MOTORE NON BISOGNA YOU MUST NOT BEAT OR
PICCHIARE O ESERCITARE CREATE ANY EFFORT ON
SFORZI DI NESSUN TIPO SUI THE COUPLING SHELL.
GUSCI DEL GIUNTO. DANGER OF SEATS AND
PERICOLO DI DANNEG-- BEARING DAMAGING AND
GIAMENTO DELLE SEDI DEI COUPLINGS CRACKS.
CUSCINETTI E INCRINATURE
DEI GIUNTI.

8 8
Predisporre sul foro dell'albero Predispose a threaded bar
una barra filettata di adeguata suitably long (see technical
lunghezza (vedi catalogo catalogue) on the shaft hole,
tecnico) senza bloccarla. without locking it.
9 9
Imboccare la sede del giunto Fit the coupling seat on the
sull'albero. shaft.
Per giunti con puleggia "BETA" For couplings with pulley
è possibile inserire sull'albero “BETA” it is possible to insert
del motore degli anelli on the motor shaft some “AD”
distanziali "AD" per recuperare spacer rings, to recover the
degli eventuali disallineamenti possible non-alignment with
con la puleggia condotta, senza the driven pulley, never exceed
mai superare il 15% della the 15% of the motor shaft
lunghezza dell'albero motore. length.

10 10
Inserire sulla barra filettata un Insert on the threaded bar a
cuscino reggispinta che thrust bearing, leaning only on
appoggi solo ed the coupling sleeve.
esclusivamente sul canotto del Then screw the nut on the
giunto, quindi avvitare il dado threaded bar and tighten the
sulla barra filettata e serrare il nut until the coupling is
dado fino a calzare in battuta il perfectly placed on the motor
giunto perfettamente sull'albero shaft.
motore. This operation is to be carried
Questa operazione deve essere out keeping still the motor shaft
effettuata tenendo fermo on the impeller side, otherwise
l'albero motore dalla parte della in case the couplings are
ventola oppure, nel caso di equipped with extraction holes
giunti dotati di fori di estrazione (mass-produced from 50 to 95,
(di serie dal 50 al 95), è it is possible to use the pulling
possibile utilizzare il sistema di system S.E to keep the shaft
estrazione S.E per tenere fermo still.
l'albero.

11 11
Nel caso si verifichi uno sforzo In case of effort in the coupling
nel calettamento del giunto non keying you must not keep on
bisogna proseguire ma si deve operating, but it is necessary to
smontarlo (vedi capitolo disassemble it (see the chapter
"SMONTAGGIO DEL “COUPLING DISASSEMBLE”)
GIUNTO") e ripetere le and repeat the operations from
operazioni dal punto 2 al punto point 2 to point 4, more
4 con maggiore cura. carefully.

ATTENZIONE WARNING
VERIFICARE LE SUPERFICI VERIFY THE SHAFT, KEY
DELL'ALBERO, DELLA AND SEAT SURFACES.
CHIAVETTA E DELLA SEDE. DANGER OF SEIZING.
PERICOLO DI GRIPPAGGIO.
12 12
Dopo aver mandato in battuta il After having made the coupling
giunto sull'albero, allentare il beat on the shaft, loose the nut
dado e rimuovere la barra and remove the threaded bar
filettata ed il cuscinetto and the thrust bearing, and
reggispinta ed inserire il tirante insert the head tie rod with a
di testa con un'apposita suitable washer, having a
rondella con diametro di centring diameter with an
centratura, di adeguato adequate thickness and
spessore e diametro (vedi diameter (see technical
catalogo tecnico). catalogue).

13 13
Serrare a fondo il tirante di Tighten the tightening screw
testa tenendo fermo l'albero completely, by keeping still the
della macchina o del motore dal machine or motor shaft, on the
lato ventola. impeller side.

14 14
Rimuovere l'imbracatura ed il Remove the sling and the
grillo e reinserire la vite ed il cricket and insert again the
dado precedentemente tolti screw and the nut, previously
serrando a fondo. removed, by tightening then
completely.
15 15
A questo punto è possibile At this point it is possible to
effettuare il riempimento carry out the oil filling in the
dell'olio nel giunto con l'asse in coupling, with the axis in
orizzontale (vedi capitolo horizontal position (see the
"RIEMPIMENTO, TARATURA chapter "OIL FILLING",
E SOSTITUZIONE OLIO"). CALIBRATION AND
CHANGE“.)

Il calettamento del giunto dal The coupling keying on the


lato albero cavo è così hollows shaft side is now
terminato over.

GIUNTI "ALFA" "ALFA" COUPLINGS


(in linea) (on line)

Provvedere al montaggio degli Please refer to the instructions


accessori (elemento elastico, included on the ENCLORURE
mozzo, ecc.) secondo le “A” to assemble the
indicazioni dell'ALLEGATO "A". accessories (flexible element,
hub, etc.)

GIUNTI "BETA" "BETA" COUPLINGS


(assi paralleli) (parallel axis)
Provvedere al montaggio delle Carry out the belts assembling,
cinghie secondo le indicazioni following the instructions of the
del costruttore di cinghie).. belts manufacturer.

ATTENZIONE WARNING
CINGHIE TROPPO LENTE TOO SLACK BELTS CAN
POSSONO DARE ORIGINE A CAUSE VIBRATIONS.
VIBRAZIONI. UN ECCESSIVO EXCESSIVE TENSIONNING
TENSIONAMENTO O OR WRONG ALIGNMENTS
ERRATO ALLINEAMENTO CAN DAMAGE THE SEATS
PUO' DANNEGGIARE LE OF THE BEARINGS FOR THE
SEDI DEI CUSCINETTI DI COUPLING ROLLING AND
ROTOLAMENTO DEL THOSE OF THE MOTOR .
GIUNTO DEL MOTORE

I giunti BETA X, J e H in The BETA X,J and H couplings,


installazione verticale sono in vertical position, are provided
previsti per un funzionamento for a continuous working, which
ininterrotto non superiore a 2-3 cannot last for more than 2-3
giorni. days

ATTENZIONE WARNING
PER FUNZIONAMENTI FOR CONTINUOUS
ININTERROTTI DI DURATA WORKINGS LASTING
SUPERIORE, INTERPELLARE LONGER, ASK THE
I TECNICI WESTCAR WESTCAR TECHNICIANS.
CONFORMAZIONE COUPLING
GIUNTO E SISTEMI DI STRUCTURE AND
SICUREZZA SAFETY SYSTEMS

I giunti standard, (di serie), The standards couplings are


sono forniti con guarnizioni in provided with NBR seals and
NBR e sono equipaggiati con are supplied with fusible plug at
tappo fusibile a 145°C. 145°C.

In esecuzione a richiesta può On request it can be equipped


essere munito di guarnizioni in with VITON seals, allowing to
VITON per il funzionamento work with maximum
con punte massime di temperature peaks of short
temperature fino a 180°C. lenght up to 180°C.

ATTENZIONE WARNING
NEI GIUNTI ROTOMEC LA FOR THE ROTOMEC 
MASSIMA TEMPERATURA COUPLINGS THE MAXIMUM
LA SI OTTIENE IN TAPPO FUSIBILE TEMPERATURE IS
CONDIZIONI NORMALI OBTAINED IN NORMAL
FUSIBLE PLUG CONDITION DURING THE
DURANTE L’AVVIAMENTO. I
GIUNTI POTRANNO ESSERE STARTING.
EQUIPAGGIATI CON TAPPI THE COUPLINGS CAN BE
FUSIBILI O TAPPI EQUIPPED WITH FUSIBLE
ESPANSIBILI CON PLUGS OR TRIP PLUGS,
TEMPERATURE DI FUSIONE WITH FUSION
(IDENTIFICABILI DAL TEMPERATURES (WHICH
COLORE E DALLA BIANCO 120°C ROSSO 145°C VERDE 180°C
CAN BE IDENTIFIED BY THE
STAMPIGLIATURA), NON WHITE 120°C RED 145°C GREEN 180°C STAMPING AND COLOUR),
SUPERIORI A QUELLE NEVER HIGHER THAN THAT
AMMISSIBILI DALLE ALLOWED BY THE SEALS
GUARNIZIONI MONTATE SUL TAPPO ESPANSIBILE ASSEMBLED ON THE
GIUNTO. TRIP PLUG COUPLING.

BIANCO 120°C ROSSO 145°C VERDE 180°C


WHITE 120°C RED 145°C GREEN 180°C

Dopo aver calettato il giunto si After the coupling keying, the


può procedere all'installazione installation on the machine can
in macchina prevedendo ripari be carried out, by providing for
fissi ventilati ed adeguati fixed ventilated guards and
servocomandi di sicurezza e di suitable safety and stop servo-
arresto in funzione del tipo di controls, according to the kind
tappo montato sul giunto of plug assembled on the
ROTOMEC , come descritto ROTOMEC coupling, as
alle pagine seguenti. described in the following
pages.
GIUNTO ROTOMEC
A ROTOMEC CON A COUPLING WITH
TAPPO FUSIBILE FUSIBLE PLUG

Questo dispositivo interviene in This device intervenes in case


caso di eccessivo of excessive overheating and
surriscaldamento e al when the fusible plug maximum
superamento della massima temperature is exceeded )
temperatura del TAPPO 120°, 145° or 180°). In this case
FUSIBILE (120°, 145° o 180°) the pin fusion occurs and the
avviene la fusione della consequent leakage of the
pastiglia e la conseguente transmission oil from the
fuoriuscita dell'olio di coupling take place too.
trasmissione del giunto.

ATTENZIONE WARNING
NORMALMENTE IL TAPPO THE FUSIBLE PLUG IS
FUSIBILE SI TROVA SUL NORMALLY PLACED ON THE
LATO OPPOSTO OPPOSITE SIDE OF THE
ALL'ALBERO CAVO DEL COUPLING HOLLOW SHAFT.
GIUNTO. WHEN IT IS INSTALLED,
IN FASE DI INSTALLAZIONE VERIFY THAT THE OIL
VERIFICARE CHE LEAKAGE, WHICH CAN
L'EVENTUALE FUORIUSCITA TAKE PLACE DOES NOT
DELL'OLIO NON VADA SUL COVER THE MOTOR.
MOTORE.

IN TAL CASO SHOULD IT HAPPEN,


BISOGNA IT IS NECESSARY TO
PREVEDERE: FORESEE:

A1 A1
Un carter separato dal motore A sump separated from the
per la raccolta e l'evacuazione motor to collect and evacuate
dell'olio ad alta temperatura the high temperature oil which
che potrebbe fuoriuscire. could pour out.

A2 A2
Un dispositivo di arresto A device for the immediate
automatico immediato del automatic stop of the motor,
motore che impedisca il riavvio preventing it from starting
prima del ripristino della again, before the restoration of
condizione che ha causato la the condition which has caused
fuoriuscita dell'olio. the oil leakage.
A3 A3
Dopo aver completamente After having installed the
installato il giunto in macchina è coupling completely in the
possibile effettuare il collaudo machine, it is possible to carry
qualora sia necessaria una out the testing, whenever a
taratura dell'avviamento (vedi starting calibration is required
capitolo "RIEMPIMENTO, (see the chapter “FILLING,
TARATURA E SOSTITUZIONE CALIBRATION AND OIL
OLIO"). CHANGE”).

ATTENZIONE! WARNING
DURANTE IL COLLAUDO E IL DURING THE TEST AND THE
FUNZIONAMENTO BISOGNA OPERATION REMEMBER:
RICORDARE: DO NOT EXCEED THE
NON SUPERARE MAI IL MAXIMUM NUMBERS OF
NUMERO MASSIMO DI STARTING FIXED BY
AVVIAMENTI ORA WESTCAR (SEE THE
PRESCRITTI DALLA TECHNICAL CATALOGUE).
WESTCAR (VEDI CATALOGO DANGER OF OVERHEATING.
TECNICO). PERICOLO DI
SURRISCALDAMENTO. WHEN THE COUPLING IS
IL GIUNTO IN FUNZIONE IN WORKING IN NORMAL
CONDIZIONI NORMALI NON CONDITION IT DOES NOT
E' RUMOROSO, E MAKE ANY NOISE, AND IN
COMUNQUE MOLTO AL DI ANY CASE THE NOISE IS
SOTTO DEGLI 80 db (TALE MUCH UNDER THE 80db (SO
DA NON RICHIEDERE THAT NO SOUND
L'IMPIEGO DI PANNELLI ABSORBENT PANELS OR
FONOASSORBENTI O OTHER THINGS ARE
ALTRO). IN CASO DI REQUIRED). IN CASE OF
RUMOROSITA', ARRESTARE NOISE, STOP THE MACHINE
IMMEDIATAMENTE LA IMMEDIATELY, CHECK AND
MACCHINA ED ACCERTARE ELIMINATE THE CAUSE.
E RIMUOVERNE LA CAUSA.
THE NOISE PRODUCED BY
NON E’ DA CONSIDERARE THE CLUTCH BLOCKS
ANOMALO IL RUMORE WHEN THE ROTATION
PRODOTTO DAI SETTORI SPEED IS LOWER THAN 150
RILEVABILI AL DI SOTTO DEI RPM (DURING STARTING OR
150 G/MIN (DURANTE LA STOPPING) HAS TO BE
FERMATA O L’AVVIAMENTO CONSIDERED NORMAL.

A questo punto il giunto At this point the coupling


è pronto all'uso. is ready for the use.
GIUNTO ROTOMEC
ROTOMEC CON COUPLING WITH
B TAPPO FUSIBILE E B FUSIBLE PLUG
TAPPO AND TRIP PLUG
ESPANSIBILE

Questa configurazione in The configuration provided on


esecuzione a richiesta offre request, offers a double safety,
una duplice sicurezza con il with the survey of a first
rilevamento di una prima soglia threshold of overtemperature,
di sovratemperatura data dal given by THE TRIP PLUG and
TAPPO ESPANSIBILE e da a second threshold given by the
una seconda soglia data dal FUSIBLE PLUG, which causes
TAPPO FUSIBILE che provoca the oil leakage, whenever,
la fuoriuscita dell'olio qualora a owing to anomalies, the motor
causa di anomalia non sia has not stopped when the first
avvenuto l'arresto del motore al threshold has been reached.
raggiungimento della prima
soglia.

In caso di eccessivo In case of excessive


surriscaldamento, al overheating, when the TRIP
superamento della massima PLUG maximum temperature is
temperatura del TAPPO exceeded (120° or 145°), the
ESPANSIBILE (120° o 145°) pin fusion takes place.
avviene la fusione della Consequently, the piston to
pastiglia e la conseguente survey the motor stop signal
fuoriuscita del pistoncino per il comes out, without causing the
rilevamento del segnale di transmission oil to pour out
arresto per il motore senza from the coupling.
provocare la fuoriuscita dell'olio
di trasmissione dal giunto.

ATTENZIONE WARNING
IL TAPPO ESPANSIBILE THE TRIP PLUG MUST BE
DEVE ESSERE IMPIEGATO USED FOR THE FIRST
PER L'INTERVENTO DI THRESHOLD INTERVENTION
PRIMA SOGLIA E DEVE AND ITS FUSION
ESSERE CON TEMPERATURE MUST BE
TEMPERATURA DI FUSIONE INFERIOR TO THAT OF THE
INFERIORE A QUELLA DEL FUSIBLE PLUG. THE LATTER
TAPPO FUSIBILE E HAS NEVER TO HAVE A
QUEST'ULTIMO NON DEVE TEMPERATURE HIGHER
MAI ESSERE DI THAN THE ONE ADMITTED
TEMPERATURA SUPERIORE BY THE TYPE OF SEALS
A QUELLA AMMESSA DAL ASSEMBLED ON THE
TIPO DI GUARNIZIONI COUPLING.
MONTATE SUL GIUNTO.
IN TAL CASO IN THIS CASE IT IS NE-
BISOGNA CESSARY TO
PREVEDERE: PROVIDE FOR:

B1 B1
Un microinterruttore di A safety micro-switch (of
sicurezza tipo ET o altro di tipo approved type), which is able to
approvato che rilevi il segnale survey the piston signal, makes
del pistoncino e determini the motor stop immediately and
l'arresto immediato del motore prevents it from starting again,
e che impedisca la ripartenza before the condition which has
prima del ripristino della caused the piston coming out is
condizione che ha causato la recovered.
fuoriuscita del pistoncino.

B2 B2
Un carter separato dal motore A sump separated from the
per la raccolta e l'evacuazione motor to collect and evacuate
dell'olio ad alta temperatura che the oil, which could pour out at
potrebbe fuoriuscire high temperature.

B3 B3
Un dispositivo di arresto A device for the immediate
automatico immediato del automatic stop of the motor,
motore che impedisca il riavvio preventing it from starting
prima del ripristino della again, before the restoration of
condizione che ha causato la the condition which has caused
fuoriuscita dell'olio.. the oil leakage.

La WESTCAR consiglia WESTCAR recommends to use


l’impiego del dispositivo ‘ET’ rotation control device that
controlla giri modello ‘ET’ che allows the enduring check of
consente il rilevamento the RPM of the external part of
costante del numero dei giri the coupling, ensuring in this
della parte esterna del giunto, way to stop the motor also in a
garantendo cosi l’arresto del situation of coupling stop.
motore anche in condizioni di
stallo del giunto.
B4 B4
Dopo aver completamente After having installed the
installato il giunto in macchina è coupling completely in the
possibile effettuare il collaudo. machine, it is possible to carry
Qualora sia necessario, out the testing, whenever a
effettuare una taratura starting calibration is required
dell'avviamento (vedi capitolo (see the chapter “FILLING,
"RIEMPIMENTO, TARATURA CALIBRATION AND OIL
E SOTITUZIONE OLIO"). CHANGE”).

ATTENZIONE WARNING
DURANTE IL COLLAUDO E IL DURING THE TEST AND THE
FUNZIONAMENTO BISOGNA OPERATION REMEMBER:
RICORDARE: DO NOT EXCEED THE
NON SUPERARE MAI IL MAXIMUM NUMBERS OF
NUMERO MASSIMO DI STARTING FIXED BY
AVVIAMENTI ORA WESTCAR (SEE THE
PRESCRITTI DALLA TECHNICAL CATALOGUE).
WESTCAR (VEDI CATALOGO DANGER OF OVERHEATING.
TECNICO). PERICOLO DI
SURRISCALDAMENTO. WHEN THE COUPLING IS
IL GIUNTO IN FUNZIONE IN WORKING IN NORMAL
CONDIZIONI NORMALI NON CONDITION IT DOES NOT
E' RUMOROSO, E MAKE ANY NOISE, AND IN
COMUNQUE MOLTO AL DI ANY CASE THE NOISE IS
SOTTO DEGLI 80 db (TALE MUCH UNDER THE 80db (SO
DA NON RICHIEDERE THAT NO SOUND
L'IMPIEGO DI PANNELLI ABSORBENT PANELS OR
FONOASSORBENTI O OTHER THINGS ARE
ALTRO). IN CASO DI REQUIRED). IN CASE OF
RUMOROSITA', ARRESTARE NOISE, STOP THE MACHINE
IMMEDIATAMENTE LA IMMEDIATELY, CHECK AND
MACCHINA ED ACCERTARE ELIMINATE THE CAUSE.
E RIMUOVERNE LA CAUSA.
THE NOISE PRODUCED BY
NON E’ DA CONSIDERARE THE CLUTCH BLOCKS
ANOMALO IL RUMORE WHEN THE ROTATION
PRODOTTO DAI SETTORI SPEED IS LOWER THAN 150
RILEVABILI AL DI SOTTO DEI RPM (DURING STARTING OR
150 G/MIN (DURANTE LA STOPPING) HAS TO BE
FERMATA O L’AVVIAMENTO CONSIDERED NORMAL

A questo punto il giunto At this point the coupling


è pronto all'uso. is ready for the use.
RIEMPIMENTO, OIL FILLING,
TARATURA E CALIBRATION AND
SOSTITUZIONE OLIO. OIL CHANGE

RIEMPIMENTO OLIO OIL FILLING

ATTENZIONE WARNING
QUESTA OPERAZIONE DEVE THIS OPERATION MUST BE
ESSERE EFFETTUATA CON CARRIED OUT WHEN THE
IL MOTORE E MACCHINA MOTOR AND DRIVEN
CONDOTTA FERMI, MACHINE ARE NOT
SCOLLEGATI DALLA FONTE WORKING, DISCONNECTED
DI ALIMENTAZIONE SUL FROM THE FEEDING
SEZIONATORE DI LINEA ED SOURCE ON THE LINE
AVERNE SEGNALATO DISCONNECTING SWITCH
L'INTERVENTO. AND THE INTERVENTION
IL GIUNTO DEVE ESSERE A HAS BEEN SIGNALLED.
TEMPERATURA AMBIENTE THE COUPLING MUST BE AT
CON L'ASSE IN ROOM TEMPERATURE AND
ORIZZONTALE. ITS AXIS MUST BE IN
HORIZONTAL POSITION.

L'operazione di riempimento After the coupling has been


deve essere effettuata dopo assembled on the motor before
aver montato il giunto sul the machine housing, carrying
motore prima dell' allog - out the filling operation as
giamento in macchina, nel follows:
seguente modo:

1 1
Rimuovere il tappo olio Remove the oil plug, which is
accessibile sul giunto. accessible on the coupling

2 2
Ruotare il giunto fino a Rotate the coupling until the
posizionare la tacca dei 45° 45° notch is positioned on the
sulla verticale. vertical.
3 3
Effettuare il riempimento del Carry out the coupling filling
giunto fino alla fuoriuscita dal until the oil pours out from the
foro, impiegando solo oli hole, by using only the oils
consigliati dal costruttore (vedi suggested by the manufacturer
capitolo "OLI DI (see the chapter
TRASMISSIONE"). “TRANSMISSION OILS”)

4 4
Rimontare il tappo sul giunto. Reassemble the plug on the
coupling

ATTENZIONE WARNING
RIMUOVERE DAL GIUNTO REMOVE FROM THE
QUALSIASI CHIAVE O COUPLING ANY KEY OR
ATTREZZO IMPIEGATO PER TOOL USED FOR THIS
QUESTA OPERAZIONE. OPERATION. DANGER OF
PERICOLO DI PROIEZIONE. PROJECTION.

L'operazione di primo The first filling operation


riempimento è così is then over.
terminata.
TARATURA OLIO OIL CALIBRATION

Il livello standard di The standard filling level


riempimento consigliato è 45°. suggested is 45°.

In funzione del tipo di impiego e According to the use and


delle prestazioni richieste al performances expected from
giunto, in alcuni casi il livello di the coupling, in some cases the
riempimento deve essere filling level must be modified, by
modificato diminuendo o decreasing or increasing the oil
aumentando la quantità di olio. quantity.

Riducendo la quantità By reducing the quantity


d'olio si ottiene: of oil it is possible to
obtain:

A - Avviamento più lungo e A – A longer and more gradual


graduale starting.
B - Minore assorbimento di B – A less current input at
corrente all'avviamento. starting.
C –Migliore protezione degli C – A better protection of the
organi della trasmissione in transmission members in
caso di sovraccarico. case of overloading.

ATTENZIONE WARNING
UNA ECCESSIVA RIDUZIONE AN EXCESSIVE OIL
DELL'OLIO, PUO' REDUCTION CAN IMPLY THE
COMPORTARE POSSIBILITY TO SPEED THE
L'IMPOSSIBILITA' DI MACHINE OR EVEN CAUSE
ACCELERARE LA AN EXCESSIVE COUPLING
MACCHINA O ADDIRITTURA OVERHEATING, THUS
CAUSARE UN DAMAGING THE SEALS.
SURRISCALDAMENTO
ECCESSIVO DEL GIUNTO E
DANNEGGIARE COSI' LE
GUARNIZIONI.

Aumentando la quantità By increasing the


d'olio si ottiene: quantity of oil it is
possible to obtain:

A - Avviamento più rapido.. A – Faster starting


B - Maggiore assorbimento di B – Higher current input during
corrente in fase di the acceleration phase
accelerazione..
C - Maggiore sollecitazione C – Higher transmission
degli organi della members stress.
trasmissione
ATTENZIONE WARNING
UNA ECCESSIVA QUANTITA' AN EXCESSIVE QUANTITY
D'OLIO PUO' CAUSARE OF OIL CAN CAUSE A
SOVRACCARICO DEL MOTO- MOTOR OVERLOADING, THE
RE, ROVESCIAMENTO DEL TILTING OF THE SEALS LIP
LABBRO DELLE TENUTE O OR THE COUPLING
ROTTURA DEL GIUNTO PER BREAKING FOR THE INNER
SOVRA-PRESSIONE OVERPRESSURE, CAUSED
INTERNA DOVUTA ALLA BY THE LACKING IN THE OIL
MANCANZA DI SPAZIO DI EXPANSION ALLOWANCE.
DILATAZIONE OLIO.

Qui di seguito vengono riportate The quantities for the oil filling,
le quantità di riempimento olio corresponding to the different
corrispondenti ai diversi livelli di filling levels are the following:
riempimento.

GRANDEZZE GIUNTO ROTOMEC®


ROTOMEC® COUPLINGS SIZES
20 25 30 40 55 65 75
RIEMPIMENTO LITRI 1.23 2.1 2.6 4.3 8.0 14.5 21 LITERS
FILLING 30°
30° Kg 1.08 1.85 2.3 3.8 7 12.7 18.3 Kg
RIEMPIMENTO LITRI 1.14 1.94 2.4 3.95 7.5 13.7 20 LITERS
FILLING 45°
45° Kg 1 1.7 2.1 3.5 6.6 12 17.4 Kg
RIEMPIMENTO LITRI 0.97 1.7 2.1 3.4 6.5 11.4 17 LITERS
FILLING 60°
60° Kg 0.85 1.5 1.85 3 5.7 10 15 Kg
RIEMPIMENTO LITRI 0.85 1.54 1.7 2.75 5.7 10 16 LITERS
FILLING 75°
75° Kg 0.75 1.35 1.5 2.4 5 8.7 14 Kg
RIEMPIMENTO LITRI 0.68 1.25 1.48 2.2 4.5 7.7 12 LITERS
FILLING 90°
90° Kg 0.6 1.1 1.3 1.9 4 6.8 10.6 Kg

ATTENZIONE WARNING
QUESTA OPERAZIONE DEVE THIS OPERATION MUST BE
ESSERE EFFETTUATA CON CARRIED OUT WHEN THE
IL MOTORE E MACCHINA MOTOR AND THE DRIVEN
CONDOTTA FERMI, MACHINE ARE NOT
SCOLLEGATI DALLA FONTE WORKING, DISCONNECTED
DI ALIMENTAZIONE SUL FROM THE FEEDING
SEZIONATORE DI LINEA ED SOURCE ON THE LINE
AVERNE SEGNALATO DISCONNECTING SWITCH
L'INTERVENTO. AND THE INTERVENTION
IL GIUNTO DEVE ESSERE A HAS BEEN SIGNALLED. THE
TEMPERATURA AMBIENTE COUPLING MUST BE AT
CON L'ASSE IN ROOM TEMPERATURE AND
ORRIZONTALE ITS AXIS MUST BE IN
HORIZONTAL POSITION.

Per effettuare la taratura To carry out the calibration act


operare come segue: as follows.
1 1
Posizionare il giunto con il Position the coupling with the
tappo accessibile nella plug accessible in the top part.
posizione più alta

ATTENZIONE WARNING
PRIMA DELLA RIMOZIONE BEFORE REMOVING THE
DEL TAPPO BISOGNA PLUG IT IS NECESSARY TO
PREMUNIRSI CON STRACCI TAKE PRECAUTIONS WITH
DI PROTEZIONE DA PROTECTIONS RAGS, FROM
EVENTUALI GETTI D'OLIO POSSIBLE OIL JETS
DOVUTI A PRESSIONI CAUSED BY RESIDUAL
RESIDUE. PRESSURES.

2 2
Rimuovere completamente il Remove the accessible plug
tappo accessibile. completely.

3 3
Nel caso si debba effettuare il In case it is necessary to carry
rabbocco ruotare il giunto in out the filling up, rotate the
posizione di riempimento senza coupling in the filling position,
mai superare la tacca dei 45° not exceeding the 45° notch
ed aggiungere l'olio fino alla and add the oil until it pours out
fuoriuscita dal foro. from the hole.
IMPORTANTE IMPORTANT
NORMALMENTE NON SI NORMALLY THE FILLING
DEVE SUPERARE IL LEVEL OF 45° MUST NOT BE
LIVELLO DI 45°. EXCEEDED. ONLY IN
IN CASI PARTICOLARI E PARTICULAR CASES AND
SOLO DOPO AVER AFTER HAVING ASKED
CONSULTATO LA WESTCAR, WESTCAR’S ADVICE, THE
SI PUO' ARRIVARE A 30° DI 30° FILLING CAN BE
RIEMPIMENTO. REACHED.

4 4
Per diminuire la quantità d'olio On the contrary, to decrease
invece predisporre una the quantity of oil, provide for a
bacinella di raccolta e ruotare il collecting basin and rotate the
giunto fino a posizionare la coupling until it is possible to
tacca di riempimento desiderata position the filling notch
sulla verticale ed attendere la required on the vertical and wait
fuoriuscita dell'olio eccedente. until the exceeding oil pours
out.

5 5
Rimontare il tappo sul giunto e Reassemble the plug on the
fare un segno di riscontro per coupling and write down an
eventuali futuri rabbocchi e inspection mark, for the
sostituzioni olio. possible, future oil filling ups
and charges.

ATTENZIONE! WARNING
RIMUOVERE DAL GIUNTO REMOVE FROM THE
QUALSIASI CHIAVE O COUPLING ANY KEY OR
ATTREZZO IMPIEGATO PER TOOL USED FOR THIS
QUESTA OPERAZIONE. OPERATION.
PERICOLO DI PROIEZIONE. DANGER OF PROJECTION.

L'operazione di taratura è The calibration operation


così terminata. is then over.
SOSTITUZIONE OLIO OIL CHANGE
Questa operazione deve essere This operation must be carried
effettuata le prime volte dopo out for the first times after 400
400 ore di funzionamento e hours’ operation and later every
successivamente ogni 4000 4000 hours.
ore. Per l'impiego in ambienti In case of particularly dusty
particolarmente polverosi ogni environments, every 1000
1000 ore. hours.

Per effettuare questa To carry out this operation act


operazione operare come as follows:
segue:

ATTENZIONE WARNING
QUESTA OPERAZIONE DEVE THIS OPERATION MUST BE
ESSERE EFFETTUATA DOPO CARRIED OUT AFTER
AVER AVVIATO ANCHE HAVING STARTED UP THE
PARZIALMENTE IL MOTORE, MOTOR, EVEN PARTIALLY,
IN MODO CHE LE IMPURITA' SO THAT THE IMPURITIES
SIANO IN SOSPENSIONE ARE SUSPENDED IN THE
NELL'OLIO. INOLTRE DEVE OIL. BESIDES IT MUST TAKE
ESSERE EFFETTUATA CON PLACE WHEN THE MOTOR
IL MOTORE E MACCHINA AND THE DRIVEN MACHINE
CONDOTTA FERMI, ARE NOT WORKING,
SCOLLEGATI DALLA FONTE DISCONNECTED FROM THE
DI ALIMENTAZIONE SUL FEEDING SOURCE ON THE
SEZIONATORE DI LINEA ED LINE DISCONNECTING
AVERNE SEGNALATO SWITCH AND THE
L'INTERVENTO. INTERVENTATION HAS
IL GIUNTO DEVE ESSERE A BEEN SIGNALLED. THE
TEMPERATURA AMBIENTE COUPLING MUST BE AT
CON L'ASSE IN ROOM TEMPERATURE AND
ORIZZONTALE ITS AXIS MUST BE IN
HORIZONTAL POSITION.

1 1
Posizionare il giunto con il Position the coupling with the
tappo accessibile nelle plug accessible on the top
posizioni più alte. parts.
ATTENZIONE WARNING
PRIMA DELLA RIMOZIONE BEFORE REMOVING THE
DEL TAPPO BISOGNA PLUG IT IS NECESSARY TO
PREMUNIRSI CON STRACCI TAKE PRECAUTIONS WITH
DI PROTEZIONE DA PROTECTIONS RAGS, FROM
EVENTUALI GETTI D'OLIO POSSIBLE OIL JETS
DOVUTI A PRESSIONI CAUSED BY RESIDUAL
RESIDUE. PRESSURES.

2 2
Rimuovere completamente il Remove the accessible plug
tappo accessibile. completely.

Nel caso il giunto sia Should the coupling be


installato in verticale e installed in vertical and
risulti difficoltoso therefore it is difficult to
disporre in orizzontale il place the motor in the
motore, misurare la horizontal position,
quantità d'olio che uscirà gauge the quantity of oil
per rimetterne una which will pour out, so
quantità pari. Ripetere that an equal quantity
più volte l'operazione per can be reintroduced.
eliminare le impurità Repeat the operation
trattenute dall'olio several times to eliminate
rimanente. the impurities kept by the
remaining oil.

3 3
Predisporre sotto al giunto una See to place a receiver under
bacinella di capacità adeguata the coupling, which has an
per la raccolta dell'olio. suitable capacity for the oil
Ruotare il giunto fino a portare il collection.
foro di uscita olio nella Rotate the coupling to place the
posizione più bassa ed hole for the oil pouring out in
attenderne la fuoriuscita. the lower position and wait until
it pours out.

4 4
Per effettuare il riempimento o To carry out the oil filling or
la taratura dell'olio comportarsi calibration follow the instruction
come descritto ai relativi given in the relative chapters.
capitoli.

Dopo aver effettuato After having carried out


queste operazioni la these operations, the oil
sostituzione dell'olio è change is over.
terminata.
SOSTITUZIONE OLIO OIL CHANGE FOR
PER IL GIUNTO VERTICAL ROTOMEC
ROTOMEC COUPLING
VERTICALE

I giunti contraddistinti dalla The couplings signed with the


lettera ( C ) sono previsti per il letter [C] are foreseen for a
funzionamento verticale. vertical operation.

Il primo riempimento dell'olio


The first oil filling must be
deve essere eseguito con il
carried out with the coupling
giunto montato sul motore con
mounted on the engine with the
l'asse in orizzontale come
shaft in a horizontal position, as
trattato a pagina 29.
shown on page 29.
In seguito, per praticità, è
Afterward oil change can be
possibile eseguire la
carried out with couplings
sostituzione dell'olio con il
vertically mounted.
giunto montato in verticale.

Questa operazione deve essere


This operation must be carried
eseguita la prima volta dopo
out the first time after 2000
2000 ore di funzionamento e
operating hours, and later on
successivamente ogni 4000
every 4000 hours.
ore; oppure, per l'impiego in
In case of particularly dusty
ambienti particolarmente
environments, change the oil
polverosi, ogni 2000 ore, nel
every 2000 hours, by following
seguente modo:
the procedures described
below:

ATTENZIONE WARNING
QUESTA OPERAZIONE DEVE THIS OPERATION MUST BE
ESSERE ESEGUITA DOPO CARRIED OUT AFTER
AVER AVVIATO ANCHE HAVING STARTED THE
PARZIALMENTE IL MOTORE MOTOR, EVEN IF PARTIALLY
PER METTERE IN STARTED, IN ORDER TO PUT
SOSPENSIONE NELL'OLIO IN SUSPENSION THE
LE EVENTUALI IMPURITA'. POSSIBLE OIL IMPURITIES.
INOLTRE IL MOTORE DELLA FURTHERMORE, THE
MACCHINA DEVE ESSERE MACHINE MOTOR MUST BE
FERMO E SCOLLEGATO STOPPED AND
DALLA TENSIONE SUL DISCONNECTED FROM THE
SEZIONATORE DI LINEA E LINE SELECTOR VOLTAGE,
DEVE ESSERE SEGNALATO AND THE ACTION MUST BE
L'INTERVENTO. NOTIFIED. THE COUPLING
IL GIUNTO DEVE ESSERE A MUST BE AT ROOM
TEMPERATURA AMBIENTE E TEMPERATURE, AND IT
NON SUPERIORE A 60°C. MUST NOT BE MORE THAN
60°C.

1 1
Predisporre una bacinella di Place a basin of a suitable
capacità adeguata sotto al capacity under the coupling
giunto per la raccolta dell'olio. for the oil collection.
2 2
Rimuovere il tappo superiore Remove the upper plug.

3 3
Rimuovere il tappo inferiore ed Remove the lower plug and
attendere la completa wait for the oil to be completely
fuoriuscita d'olio. drained.

NOTA: NOTE:
L'olio all'interno non fuoriuscirà When the coupling will be
completamente in quanto ne drained, a part of the oil will
rimarrà un quantitativo tra gli remain between the vanes of
interstizi, pertanto bisognerà the pump and the turbine.
tenerne conto durante Therefore, it has to be
l'operazione di riempimento. considered during the filling
operation.

ATTENZIONE WARNING
NON DISPERDERE L'OLIO IN DO NOT DISPERSE THE OIL
AMBIENTE, MA RIVOLGERSI IN THE ENVIRONMENT,
AD APPOSITE AZIENDE PLEASE CONTACT
AUTORIZZATE PER LO AUTHORIZED DISPOSAL
SMALTIMENTO. COMPANIES.

4 4
Rimontare il tappo inferiore. Replace the lower plug.

5 5
Provvedere al rabbocco Fill up with suitable oils (see
impiegando oli idonei (vedere pag.40 and 41).
pag.40 e 41). The quantity of oil being
La quantità d'olio deve essere replaced must be the same as
pari alla quantità d'olio the one has been drained, thus
fuoriuscita per garantire le ensuring the same coupling
precedenti prestazioni del performance as the previous
giunto. one.

ATTENZIONE WARNING
IL RIEMPIMENTO MASSIMO THE MAXIMUM OIL FILL FOR
CONSENTITO PER IL THE VERTICAL POSITION
FUNZIONAMENTO IN MUST NEVER BE MORE
VERTICALE NON DEVE MAI THAN THE QUANTITY
RISULTARE SUPERIORE CORRESPONDING TO 45°
ALLA QUANTITA' AND THE MINIMUM
CORRISPONDENTE A 45°, QUANTITY ALLOWING THE
MENTRE LA QUANTITA' START-UP MUST NEVER BE
MINIMA A GARANTIRE LESS THAN THE QUANTITY
L'AVVIAMENTO NON DEVE CORRESPONDING TO 75° OF
RISULTARE INFERIORE A THE FILLING.
75° DI RIEMPIMENTO
(VEDI TABELLA A PAG.32).

6 6
Rimontare il tappo di Replace the oil filling plug.
caricamento olio.

L'operazione è così This operation is so


terminata terminated.
TARATURA OLIO PER OIL CALIBRATION FOR
IL GIUNTO VERTICALE VERTICAL ROTOMEC
ROTOMEC COUPLING

Qualora si renda necessario Should it become necessary to


eseguire una taratura dell'olio effect the oil calibration with the
con il giunto montato in coupling mounted vertically, it is
verticale, si può procedere possible to proceed as follows:
come segue:

ATTENZIONE WARNING
QUESTA OPERAZIONE DEVE THIS OPERATION MUST BE
ESSERE EFFETTUATA CON CARRIED OUT WITH THE
IL MOTORE DELLA MACHINE MOTOR STOPPED
MACCHINA FERMO E AND DISCONNECTED FROM
SCOLLEGATO DALLA THE NETWORK SELECTOR
TENSIONE SUL VOLTAGE, AND AFTER
SEZIONATORE DI RETE E HAVING NOTIFIED THE
DOPO AVERNE SEGNALATO ACTION.
L'INTERVENTO. THE COUPLING MUST BE AT
IL GIUNTO DEVE ESSERE A A TEMPERATURE NOT
TEMPERATURA NON HIGHER THAN 60°C.
SUPERIORE A 60°C.

1 1
Rimuovere il tappo A o B e Remove either A or B plug
rimuovere l'olio eccedente and remove the extra oil
(contenuto nella pompa) con (present in the pump) with a
un'apposita siringa oppure suitable syringe or remove
rimuovere il tappo C o D ed either C or D plug, extract the
estrarre la quantità d'olio oil quantity needed and place it
desiderata raccogliendola in into a basin.
un'apposita bacinella.

2 2
Per eventuali rabbocchi invece Any possible topping up must
provvedere al riempimento be done through plug A.
della quantità d'olio desiderata
attraverso il tappo A.

3 3
A taratura eseguita rimontare il After the calibration has been
tappo precedentemente tolto. carried out replace the plug
previously removed.

La taratura è così The calibration is so


terminata. completed.
OLIO DI TRANSMISSION OIL
TRASMISSIONE

Le caratteristiche essenziali per The essential specifications for a


una buona scelta dell'olio di good choice of the transmission oil
trasmissione sono: are:

1 1
Una buona fluidità dell'olio (vedi A good oil fluidity (see
"VISCOSITA'") per consentire la “VISCOSITY“) to allow the torque
trasmissione della massima transmission.
coppia. It is necessary to remember that
Bisogna ricordare che l'olio varia the oil fluidity changes according to
la sua fluidità al variare della the changing of temperature (the
temperatura (più è caldo più hotter is, the fluider it becomes).
diventa fluido),

2 2
Un buon potere lubrificante per A good lubricating power, to
garantire la lubrificazione di ensure the coupling bearings
cuscinetti del giunto. lubrication.
In linea di massima si possono As a general rule it can be used
impiegare oli con viscosità oils with viscosities ranging from
comprese tra 1,9° e 4° Engler. 1,9° and 4° Engler.
Equivalente a: SAE 5 W o Equivalent TO: SAE 5 W or
SAE 10 W SAE 10 W

Qui di seguito vengono indicati The recommended oils according


gli oli consigliati in funzione delle their characteristics are the
loro caratteristiche. following.

TABELLA A TABLE A
Questi oli sono molto fluidi e These are fluid oils and have a
hanno una viscosità da 21 a 22 viscosity ranging from 21 to 22
CST e sono indicati per impiego CST and are suggested to be
con temperature non al di sotto used with temperatures not
di –20°C +180°C below –20°C +180°C

MARCA OLIO BP CASTROL ESSO MOBIL OLEO- SHELL OIL BRAND


TECNICA
TIPO OLIO ENERGOL HYSPIN NUTO H22 DTE 22 MOVO H22 TELLUS OIL OIL TYPE
HPL22 AWS22 22
ISO VG 22 22 22 22 22 22 ISO VG
VISCOSITA' CST a 40° 21 22 21.01 22 22 22 CST at 40° VISCOSITY
° ENGLER 2.3 2.3 2.3 2.3 2.3 2.3 °ENGLER
INDICE DI VISCOSITA' 104 100 104 110 103 90 VISCOSITY INDEX
PESO
SPECIFICO Kg/dm3 0.875 0.870 0.864 0.880 0.871 Kg/dm3
DENSITY
°F -22 -22 -31 -16.6 -43.6 -22 °F
SCORRIMENTO SLIPPAGE
°C -30 -30 -35 -27 -42 -30 °C
°F 377.6 410 399.2 365 356 °F
INFIAMMABILITA INFLAMMABILITY
°C 192 210 204 185 180 °C
TABELLA B TABLE B
Gli oli qui di seguito hanno una The following oils have a viscosity
viscosità da 46 a 48 CST e ranging from 46 to 48 CST and
grazie al loro maggiore potere thanks to their higher lubricating
lubrificante sono indicati per power are recommended for
impieghi ininterrotti di maggiore uninterrupted uses, lasting longer,
durata con temperature non al di with temperatures not below -15°C
sotto di –15°C a + 180°c To +180°C

MARCA OLIO BP CASTROL ESSO MOBIL OLEO- SHELL OIL BRAND


TECNICA
TIPO OLIO ENERGOL HYSPIN NUTO H22 DTE 22 MOVO H22 TELLUS OIL OIL TYPE
HPL22 AWS22 22
ISO VG 46 46 46 46 46 46 ISO VG
VISCOSITA' CST a 40° 46 46 46 46 46 46 CST at 40° VISCOSITY
° ENGLER 4 4 4 4 4 4 °ENGLER
INDICE DI VISCOSITA' 152 150 167 155 155 185 VISCOSITY INDEX
PESO
SPECIFICO Kg/dm3 0.882 0.875 0.867 0.880 0.875 0.875 Kg/dm3
DENSITY
°F -33 -38 -33 -38 -36 -44 °F
SCORRIMENTO SLIPPAGE
°C -36 -39 -36 -39 -38 -42 °C
°F 431 410 437 374 374 365 °F
INFIAMMABILITA INFLAMMABILITY
°C 222 210 225 190 190 185 °C

TABELLA C TABLE C
Questi oli hanno come The characteristics of the oils is a
caratteristica un alto indice di high viscosity index (more stable at
viscosità (più stabile al variare the changing in temperatures) and
della temperatura) e sono quindi their use is therefore suggested for
indicati per l'impiego in ambienti those environments, with
con temperature non al di sotto temperatures from –40°C to
di –40°C a 180°C. +180°C

MARCA OLIO ESSO OLEOTECNICA OIL BRAND


TIPO OLIO INVAROL EP22 MOVO HVI22 OIL TYPE
ISO VG 22 22 ISO VG
VISCOSITA' CST a 40° 20.75 22 CST at 40° VISCOSITY
° ENGLER 2.3 2.3 °ENGLER
INDICE DI VISCOSITA' 167 184 VISCOSITY INDEX
PESO
SPECIFICO Kg/dm3 0.888 0.880 Kg/dm3
DENSITY
°F -45.4 -52.6 °F
SCORRIMENTO SLIPPAGE
°C -43 -47 °C
°F 302 419 °F
INFIAMMABILITA INFLAMMABILITY
°C 150 215 °C
ATTENZIONE WARNING
L'OLIO ALL'INTERNO DEL THE OIL INSIDE THE COU-
GIUNTO DEVE ESSERE PLING MUST BE FLUID, TO BE
FLUIDO PER TRASMETTERE ABLE TO TRANSMIT THE
LA COPPIA, IN CASO DI TORQUE. IN CASE OF LOW
BASSE TEMPERATURE (AL TEMPERATURES (BELOW 0°C)
DI SOTTO DI 0°C) IL PRIMO THE FIRST STARTING
AVVIAMENTO RICHIEDE UN REQUIRES A HIGHER SLIPPING
TEMPO DI MAGGIORE TIME FOR THE TORQUE
SCORRIMENTO PER LA TRANSMISSION IN FULL
TRASMISSIONE DELLA CONDITION OF WORKING.
COPPIA A REGIME.
SOSTITUZIONE DEL FUSIBLE PLUG OR
TAPPO FUSIBILE O TRIP PLUG
DEL TAPPO REPLACEMENT
ESPANSIBILE

Qualora sia intervenuto un Should an excessive coupling


eccessivo surriscaldamento del overheating have occurred,
giunto che ha provocato which it has made the plug
l'intervento del tappo bisogna intervention, it is necessary to
provvedere alla sostituzione replace it, after having found
dopo aver individuato e rimosso out and eliminated the cause
la causa che ha determinato responsible for the anomaly.
l'anomalia.

ATTENZIONE WARNING
QUESTE OPERAZIONI ALL THESE OPERATIONS
DEVONO ESSERE MUST BE CARRIED OUT
EFFETTUATE CON IL WHEN THE MOTOR AND THE
MOTORE E MACCHINA DRIVEN MACHINE ARE NOT
CONDOTTA FERMI, WORKING, DISCONNECTED
SCOLLEGATI DALLA RETE FROM THE MAIN
DI ALIMENTAZIONE ELECTRICAL SUPPLY AND
ELETTRICA ED IL GIUNTO A THE COUPLING IS AT ROOM
TEMPERATURA AMBIENTE. TEMPERATURE.

ATTENZIONE WARNING
IMPIEGARE TAPPI DI USE ORIGINAL SPARE
RICAMBIO ORIGINALI CON PLUGS ONLY, HAVING
TEMPERATURE MASSIME DI MAXIMUM FUSION
FUSIONE AMMISSIBILI DAL TEMPERATURES ADMITTED
TIPO DI GUARNIZIONI BY THE TYPE OF SEALS
MONTATE SUL GIUNTO ASSEMBLED ON THE
(VEDI CAPITOLO COUPLING (SEE THE
"CONFORMAZIONE GIUNTO CHAPTER "COUPLING
E SISTEMI DI SICUREZZA"). STRUTCTURE AND SAFETY
SYSTEMS").
SOSTITUZIONE DEL FUSIBLE PLUG
TAPPO FUSIBILE REPLACEMENT
Per effettuare la sostituzione To replace the FUSIBLE PLUG
del TAPPO FUSIBILE operare act as follows:
come segue:

A1 A1
Svitare il vecchio tappo fusibile. Unscrew the old fusible plug.

A2 A2
Effettuare il rabbocco come Carry out the filling up as
descritto al capitolo described in the chapter „OIL
"RIEMPIMENTO, TARATURA FILLING, CALIBRATION AND
E SOSTITUZIONE OLIO". CHARGE“.

ATTENZIONE WARNING
VERIFICARE LO STATO VERIFY THE SEALS
DELLE TENUTE CONDITION, BY CHECKING
CONTROLLANDO CHE NON THAT THERE IS NO OIL
VI SIANO TRAFILAMENTI BLOW-BY.
D'OLIO.

ATTENZIONE WARNING
NORLMALMENTE IL TAPPO THE FUSIBLE PLUG IS
FUSIBILE SI TROVA SUL NORMALLY PLACED ON THE
LATO OPPOSTO OPPOSITE SIDE THE
ALL'ALBERO CAVO DEL COUPLING HOLLOW SHAFT.
GIUNTO. IN FASE DI DURING THE INSTALLATION
INSTALLAZIONE VERIFY THAT THE POSSIBLE
VERIFICARE CHE OIL LEAKAGE DOES NOT GO
L'EVENTUALE FUORIUSCITA ON THE MOTOR.
DELL'OLIO NON VADA SUL
MOTORE.
A3 A3
Riavvitare il nuovo tappo e Screw the new plug again and
serrare a fondo. tighten completely.

ATTENZIONE! WARNING
RIMUOVERE DAL GIUNTO REMOVE FROM THE
QUALSIASI CHIAVE O COUPLING ANY KEY OR
UTENSILE UTILIZZATO PER TOOL USED FOR THIS
QUESTA MANUTENZIONE MAINTENANCE OPERATION.

La sostituzione del tappo The fusible plug


fusibile è così terminata. replacement is then over.
SOSTITUZIONE DEL TRIP PLUG
TAPPO ESPANSIBILE REPLACEMENT
Per effettuare la sostituzione To replace the TRIP PLUG act
del TAPPO ESPANSIBILE as follows:
operare come segue:

B1 B1
Ruotare a mano il giunto fino a Unscrew the coupling by hand
posizionare il tappo espansibile until the trip plug is high-
in alto, quindi rimuoverlo positioned, then remove it.

ATTENZIONE WARNING
IL TAPPO ESPANSIBILE THE TRIP PLUG MUST BE
DEVE ESSERE INSTALLATO INSTALLED ON THE MOTOR
SUL LATO DEL MOTORE E SIDE AND IST FUSION
DEVE ESSERE DI TEMPERATURE MUST
TEMPERATURA DI FUSIONE ALWAYS BE LOWER TO THE
SEMPRE INFERIORE A ONE OF THE FUSIBLE PLUG,
QUELLA DEL TAPPO THIS ASSEMBLED IN SERIES
FUSIBILE MONTATO DI ON THE COUPLING.
SERIE SUL GIUNTO. FOR ISTANCE :
ES: FUSIBLE PLUG= 145°C
TAPPO FUSIBILE=145°C TRIP PLUG = 120°C
TAPPO ESPANSIBILE=120°C

B2 B2
Verificare il livello dell'olio ed Verify the oil level and, if
eventualmente effettuare il necessary, carry out the filling
rabbocco come descritto al up as described in the chapter
capitolo "RIEMPIMENTO, “OIL FILLING CALIBRATION
TARATURA E SOSTITUZIONE AND CHANGE“.
OLIO".
B3 B3
Riavvitare il nuovo tappo e Screw the new plug and tighten
serrare a fondo. completely.

ATTENZIONE! WARNING
VERIFICARE LO STATO VERIFY THE SEALS
DELLE TENUTE CONDITION, BY CHECKING
CONTROLLANDO CHE NON THAT THERE IS NO OIL
VI SIANO TRAFILAMENTI BLOW-BY.
D'OLIO.

ATTENZIONE WARNING
RIMUOVERE DAL GIUNTO REMOVE FROM THE
QUALSIASI CHIAVE O COUPLING ANY KEY OR
UTENSILE UTILIZZATO PER TOOL USED FOR THIS
QUESTA MANUTENZIONE. MAINTENANCE OPERATION.

A questo punto la The fusible plug


sostituzione del tappo replacement is then over.
espansibile è terminata.
SMONTAGGIO DEL COUPLING
GIUNTO DISASSEMBLING

Normalmente il giunto non The coupling usually does not


necessita di manutenzioni need inner maintenance
interne se non per cause operations, except for extra
straordinarie (guasti o rotture). causes (failures or breaks)

Qualora si debba eseguire la In case the pulley – for the


sostituzione della puleggia nel BETA “I“ or “X“ couplings – or
caso dei giunti BETA "I" o "X" else the bearings, the seals or
oppure dei cuscinetti, delle other internal components must
tenute o altri componenti be replaced, it is necessary to
interni, bisogna rimuovere il remove the coupling (hollow
giunto (lato albero cavo) shaft side) from the motor shaft
dall'albero motore o dalla or the machine, acting as
macchina, operando come follows:
segue:

ATTENZIONE WARNING
QUESTE OPERAZIONI THESE OPERATIONS MUST
DEVONO ESSERE BE CARRIED OUT WHEN
EFFETTUATE CON IL THE MOTOR IS
MOTORE SCOLLEGATO ELECTRICALLY
ELETTRICAMENTE E IL DISCONNECTED AND THE
GIUNTO A TEMPERATURA COUPLING IS AT ROOM
AMBIENTE (MAX. 40°C), TEMPERATURE (MAX. 40°C)
DOPO AVER SVUOTATO AFTER THE OIL HAS BEEN
L'OLIO. RELEASED.

1 1
Rimuovere i carter di Remove the protection
protezione. sumps.

2 2
Rimuovere gli organi di Remove the connecting
collegamento al giunto parte members from the external side
esterna, cinghie nel caso di coupling, remove belts in case
giunto BETA, o accessori of BETA couplings – or remove
(elementi elastici, mozzi, ecc.) the accessories (flexible
nel caso del giunto ALFA elements, hubs, etc.) in case of
(vedere ALLEGATO "A"). ALFA couplings (see the
ENCLOSURE “A”).
3 3
Svitare completamente il tirante Unscrew completely the main
di testa tenendo fermo l'albero tie-rod, keeping still the motor
della macchina o del motore shaft on the impeller side.
lato ventola.

4 4
Avvitare l'estrattore sul foro del Screw the extractor on the
giunto tenendo presente che è coupling hole, considering that
possibile impiegare il sistema di for those couplings provided
estrazione S.E. per quei giunti with the relatives holes on the
provvisti di relativi fori shaft (mass-produced from the
sull'albero (DI SERIE DALLA 50 to the 95 size), it is possible
GRANDEZZA 50 ALLA 95) to use the extraction system
S.A.

In caso contrario impiegare il On the contrary use the


sistema di estrazione V.E. extraction system V.E

5 5
Svitare e rimuovere una delle Unscrew and remove one of the
viti poste sulla corona del screws placed on the coupling
giunto e inserire un apposito ring and insert a suitable
grillo. cricket.
6 6
Imbracare il grillo con funi di Sling the cricket with suitable
portata adeguata al peso del ropes which can stand the
giunto (vedi capitolo "PESI E coupling weight. /see chapter
DIMENSIONI DI INGOMBRO"). “WEIGHTS AND OVERALL
DIMESIONS”)

ATTENZIONE WARNING
NON SOLLEVARE IL GIUNTO DO NOT LIFT THE COUPLING
IMPIEGANDO MEZZI DI USING LIFTING MEANS
SOLLEVAMENTO DIFFERENT FROM THE
DIFFERENTI DA QUELLO EXPECTED ONE AND WHICH
PREVISTO E NON ADEGUATI ARE INADEQUATE.

7 7
Mettere in leggera tensione le Use a suitable lifting system to
funi con un adeguato sistema di tension lightly the ropes.
sollevamento.

8 8
Avvitare a fondo la vite Screw completely the extractor
dell'estrattore fino alla completa screw until the coupling is fully
estrazione del giunto tenendo extracted, by keeping the motor
fermo l'albero della macchina o shaft or the machine still, on the
l'albero motore dal lato ventola impeller side – in case of a V.E
nel caso di estrattore V.E.; screw extractor.

oppure tenendo fermo l'albero On the contrary by keeping the


con il sistema S.E. shaft still with the S.E. system.
9 9
Dopo aver completamente After having extracted the
sfilato il giunto depositarlo con coupling completely, put it down
cura su un pallet. on a pallet carefully.

A questo punto l'opera- At this point the


zione di smontaggio del disassembling coupling
giunto è terminata. operation is over.

Qualora si debba effettuare un In case of an extra


intervento di manutenzione maintenance intervention
straordinaria (sostituzione (bearings, seals or internal
cuscinetti, guarnizioni o organi members replacement), it is
interni) è bene spedire il giunto recommended to send the
alla WESTCAR o al distributore coupling to WESTCAR or to the
più vicino, dopo aver closest distributor, after having
provveduto alla fuoriuscita provided for the oil pouring out.
dell'olio.
APERTURA DEL ROTOMEC
GIUNTO ROTOMEC COUPLING OPENING

Nel caso si debba effettuare Should it be necessary to open


l'apertura del giunto sul posto, the coupling on place, after its
dopo averlo smontato dal disassembling from the motor
motore o dalla macchina, or the machine, act as follows:
operare come segue:

1 1
Per le grandezze 20/30/40 For the 20/30/40 sizes remove
togliere il seeger della mim the mim-seal snap ring placed
posta sul lato del giunto con la on the coupling side, where it is
scritta "ROTOMEC" stated “ROTOMEC“.

1A 1A
Per il giunto di grandezza 75, For the coupling with the 75
togliere il seeger della mim sizes, remove the mim-seal
posto sul lato del foro filettato snap ring, placed on the side of
d'estrazione. the extraction threaded hole.

2 2
Per rimuovere la mim è To remove the min-seal it is
possibile operare in due modi: possible to act in two ways:

2A 2A
Con l'impiego di un cacciavite. Using a screwdriver.

ATTENZIONE WARNING
PERICOLO DI PROIEZIONE DANGER OF MIM-SEAL
DELLA MIM. PROJECTION.

2B 2B
Tenere uno straccio sulla mim Hold a tatter on the mim and let
ed immettere attraverso il foro some compressed air in
del tappo dell'aria compressa through the plug, until the mim
fino alla fuoriuscita della mim comes out.
stessa.
3 3
Rimuovere il secondo seeger Remove the second snap ring
posto sull'albero sullo stesso placed on the shaft, on the
lato del giunto indicato ai punti same coupling side, indicated in
1 e 1A. the points 1 and 1A.

4 4
Svitare tutte le viti poste sulla Unscrew all the screws placed
corona del giunto ed aprire i on the ring coupling and open
due gusci. the two shells.

L'apertura del giunto è The coupling opening is


così terminata. the over.
APERTURA DEI GIUNTI OPENING OF THE
ROTOMEC 25/55/65 ROTOMEC
COUPLINGS 25/55/65

1 1
Rimuovere il seeger del Remove the snap ring of the
cuscinetto schermato posto sul screened bearing placed on the
lato del foro filettato side of the extraction threaded
d'estrazione del giunto. hole of the coupling.

2 2
Svitare tutte le viti poste sulla Unscrew all the screws placed
corona del giunto ed aprire i on the coupling ring and open
due gusci. the two shells.

L'apertura del giunto è The coupling opening is


così terminata. then over.

Per il rimontaggio del For the coupling


giunto procedere reassembling, act in
nell'ordine inverso reverse order, by taking
avendo cura di care to re-position the
riposizionare le mim con mim-seals with the lip
il labbro rivolto verso turned over the inside
l'interno senza part, without deforming
deformarlo. it.
PARTI DI RICAMBIO RECOMMENDED
CONSIGLIATE SPARE PARTS

Per consentire una buona e For a good and timely coupling


tempestiva manutenzione del maintenance, it is suggested to
giunto è bene prevedere delle provide for some stocks for
scorte minime di quelle parti più those parts which are more
soggette ad usura o a subjected to wear or to
sostituzione per gli interventi di replacements, for the
manutenzione straordinaria. intervention of extraordinary
maintenance.

Per l'ordinazione dei KIT citare To order the KITS please


sempre: always specify:

GRANDEZZA SIZE

CODICE DI IDENTIFICATION CODE


IDENTIFICAZIONE
del giunto. of the coupling.

Per la richiesta del KIT TAPPI To order the KIT for the
FUSIBILI o ESPANSIBILI FUSIBLE PLUGS and the TRIP
specificare inoltre la PLUGS, please also specify the
temperatura d'intervento. intervention temperature.

Per ulteriori informazioni For further information


riguardanti i singoli componenti concerning the single
del giunto richiedere i DISEGNI components, please ask for the
PARTI DI RICAMBIO SPARE PARTS DRAWINGS,
specificando il modello del specifying the model of the
giunto ROTOMEC ROTOMEC coupling.

KIT RICAMBI SPARE PARTS KIT

GUARNIZIONI IN NBR CUSCINETTI TAPPO FUSIBILE


NBR SEALS BEARINGS FUSIBLE PLUG

120°C 145°C 180°C


CUSCINETTI
BEARINGS

GUARNIZIONI IN VITON CUSCINETTI


VITON SEALS BEARINGS

SEEGER
SNAP-RING

120°C 145°C 180°C


RICERCA GUASTI TROUBLE-SHOOTING

IL GIUNTO IDROMECCANICO SI SURRISCALDA OPPURE IL TAPPO FUSIBILE O


ESPANSIBILE INTERVIENE TROPPO FREQUENTEMENTE

THE HYDROMECHANIC COUPLING OVERHEATS OR THE FUSIBLE PLUG OR THE TRIP


PLUG INTERVEE TOO FREQUENTLY

CAUSE PROBABILI DA VERIFICARE POSSIBLE CAUSES TO CHECK

1 Il raffreddamento è insufficiente per prese d'aria sul 1 The cooling is insufficient for lacking or not suitable air
carter mancanti o non idonee.. intakes on the sump.

2 Il carter è provvisto di ventola di raffreddamento ma è 2 The sump is provided with cooling impeller but it does
fuori uso o gira in senso contrario not work or turns in the inverse sense.

3 La temperatura ambiente è troppo elevata o ci sono 3 The room temperature is too high or there are some
fonti di calore vicino al giunto. heat sources near the coupling.

4 La macchina condotta sta funzionando in presenza di 4 The driven machine is working in presence of
eccessivi sovraccarichi.. excessive overloads.

5 L'olio di trasmissione nel giunto è insufficiente.. 5 The transmission oil in the coupling is insufficient.

6 Il giunto idromeccanico perde olio. 6 The hydromechanic coupling leaks oil.

7 Gli avviamenti sono troppo frequenti o troppo lunghi.. 7 The starts are too frequent or too long.

8 Il giunto idromeccanico è sottodimensionato. 8 The hydromechanic coupling is undersized.


LA MACCHINA CONDOTTA NON ARRIVA A REGIME

THE DRIVEN MACHINE DOES NOT REACH THE FULL OPERATING CONDITIONS

CAUSE PROBABILI DA VERIFICARE POSSIBLE CAUSES TO CHECK

1 La quantità di olio di trasmissione nel giunto è 1 The transmission oil quantity in the coupling is
insufficiente.. insufficient.

2 Il giunto idromeccanico perde olio. 2 The hydromechanic coupling leaks oil.

3 la macchina condotta sta funzionando in presenza di 3 The driven machine is working in presence of
eccessivi sovraccarichi. excessive overloads.

4 La potenza installata del motore è insufficiente.. 4 The motor power installed is insufficient.

5 La temperatura ambiente è troppo bassa. 5 The room temperature is too low.

6 L'olio di trasmissione nel giunto è troppo denso. 6 The transmission oil in the coupling is too dense.

7 La velocità in entrata al giunto idromeccanico è 7 The hydromechanic coupling inlet speed is insufficient.
insufficiente.

8 Il giunto idromeccanico è sottodimensionato. 8 The hydromechanic coupling is undersized.


L'AVVIAMENTO E' TROPPO LUNGO

THE STARTING IS TOO LONG

CAUSE PROBABILI DA VERIFICARE POSSIBLE CAUSES TO CHECK

1 La quantità d'olio di trasmissione nel giunto è 1 The transmission oil quantity in the coupling is
insufficiente.. insufficient.

2 Il giunto idromeccanico perde olio. 2 The hydromechanic coupling leaks oil.

3 La macchina condotta sta funzionando in presenza di 3 The driven machine is working in presence of
eccessivi sovraccarichi. excessive overloads.

4 La potenza installata del motore è insufficiente.. 4 The motor power installed is insufficient.

5 La temperatura ambiente è troppo bassa.. 5 The room temperature is too low.

6 L'olio di trasmissione nel giunto è troppo denso. 6 The transmission oil in the coupling is too dense.

7 Il giunto idromeccanico è sottodimensionato 7 The hydromechanic coupling is undersized.


L'AVVIAMENTO E' TROPPO RAPIDO

THE STARTING IS TOO FAST

MÖGLICHE URSACHEN POSSIBLE CAUSES TO CHECK

1 La quantità d'olio nel giunto idromeccanico è 1 The transmission oil quantity in the hydromechanic
eccessiva. coupling is excessive.

2 Il giunto idromeccanico è sovradimensionato per le 2 The hydromechanic coupling is oversized for the
prestazioni richieste. performances required.
IL GIUNTO IDROMECCANICO PERDE OLIO

THE HYDROMECHANIC COUPLING LEAKS OIL

CAUSE PROBABILI DA VERIFICARE POSSIBLE CAUSES TO CHECK

1 Nel tappo fusibile è avvenuta la fusione della 1 The fusion of the pastille inside the fusible plug has
pastiglia. occured.

2 I tappi olio non sono serrati o la guarnizione è 2 The oil plugs are not tightened or the seal is damaged.
danneggiata.

3 Le guarnizioni hanno ceduto a causa di eccessivo 3 The seals have subsided, because of an excessive
surriscaldamento. overheating.

4 Le guarnizioni hanno ceduto a causa di 4 The seals have subsided, because of overpressures
sovrapressioni all'interno del giunto. inside the coupling.

5 Le guarnizioni sono usurate o la tenuta è 5 The seals are worn out or the seal is compromised by
compromessa dalla presenza di corpi estranei sotto le the presence of foreign bodies under the mim-seals.
mim.

6 Le guarnizioni montate sul giunto non sono idonee


6 The seals fitted to the coupling are not suitable

7 Le viti sulla corona del giunto non sono serrate 7 The screws on the coupling ring are not tightened
correttamente. correctly.

8 I gusci del giunto sono incrinati o rotti a causa di urti o 8 The coupling shells are cracked or broken, owing to
sovrapressioni interne bumps or inner overpressures.
IL GIUNTO VIBRA O E' RUMOROSO

THE COUPLING VIBRATES OR MAKES NOISE

CAUSE POSSIBILI DA VERIFICARE POSSIBLE CAUSES TO CHECK

0 Non è da considerare anomala la rumorosità prodotta 0 The noise produced by the blocks below 150RPM has
dai settori a bassi giri (fino a 150 giri/min). not to be considered as normal.

1 Gli organi collegati al giunto sono disallineati o girano 1 The members assembled are not aligned or rotate out
fuori asse.. of the axis.

2 Il tirante di testa del giunto si è allentato o è serrato 2 The coupling tightening screw has loosened or it is
fuori centro. tightened out of center.

3 L' accoppiamento del giunto sull'albero ha troppo 3 The fit of the coupling on the shaft has too much play
gioco.

4 Le cinghie di trasmissione sono troppo lente o troppo 4 The transmission belts are too slack or too tight.
tensionate..

5 Le parti condotte o il giunto sono sbilanciate 5 The driven parts or the coupling are unbalanced.

6 Il giunto o la puleggia sono sbilanciate. 6 The coupling or the pulley are unbalanced.

7 Sono state applicate masse sbilanciate al giunto o 7 Unbalanced masses have been applied on the
sono state asportate delle parti. coupling or some parts have been removed.

8 Si creano dei vortici d'aria all'interno del carter 8 Some air whirls generate inside the sump.

9 C'è un' interferenza tra le parti in rotazione del giunto 9 There is an interference between the coupling rotating
con le parti ferme. parts and the still ones.

10 I cuscinetti si sono danneggiati per assenza o 10 The bearings have been damaged because of an
insufficienza di lubrificazione.. insufficient lubrication.
DESCRIZIONE DELLE FUN- DESCRIPTION OF THE GIUNTO ROTOMEC FUNZIONALI OPZIONALI
ZIONI OPZIONALI CHE OPTIONAL FUNCTIONS ROTOMEC COUPLING OPTIONAL FUNCTIONS
MODIFICANO IL CODICE THAT MODIFY THE GRANDEZZA VERSIONE FORO
BASE DEL GIUNTO BASIC CODE OF THE SIZE VERSION HOLE

STANDARD STANDARD COUPLING D.

INSTALLAZIONE CON ASSE INSTALLATION IN


ORIZZONTALE HORIZONTAL AXIS

INSTALLAZIONE CON ASSE INSTALLATION IN


VERTICALE CON MOTORE VERTICAL AXIS WITH
SOTTO IL GIUNTO MOTOR UNDER THE
COUPLING

INSTALLAZIONE CON ASSE INSTALLATION IN


VERTICALE CON MOTORE VERTICAL AXIS WITH
SOPRA IL GIUNTO MOTOR OVER THE
COUPLING

POSIZIONE DEL TAPPO OLIO OIL PLUG POSITION


COASSIALE AL GIUNTO PARALLEL TO THE
COUPLING AXIS

TAPPO OLIO OIL PLUG PERPENDICULAR


PERPENDICOLARE TO THE COUPLING AXIS
ALL'ASSE DEL GIUNTO

GUARNIZIONI IN GOMMA NBR RUBBER GASKETS


NBR PER TEMPERATURE FOR TEMPERATURES MAX.
MAX. DI 120°C (SENZA 120°C (WITHOUT
ANELLI DI RINFORZO) STRENGTHENING RINGS)

GUARNIZIONI IN VITON PER VITON GASKETS FOR


TEMPERATURE FINO A TEMPERATURES UP TO
180°C 180°C

ANELLI DI RINFORZO E STRENGTHENING AND


PROTEZIONE PER MIM PROTECTING RINGS FOR
MIM

SETTORI: BLOCKS:
4L = 4 settori leggeri 4L = 4 light blocks
2L = 2 settori leggeri 2L = 2 light blocks
2L+2P = 2 settori leggeri 2L+2P = 2 light blocks
+2 settori pesanti +2 heavy blocks

SETTORI CON DISPOSITIVO BLOCKS WITH SILENCING


ANTIRUMORE PER LA FASE DEVICE WHILE GRIPPING
D’INNESTO

RIEMPIMENTO CON OLIO FILLING WITH OIL FOR


PER TEMPERATURE DA – TEMPERATURES FROM –
20°C A +180°C 20°C TO +180°C
RIEMPIMENTO CON OLIO FILLING WITH NON
INFIAMMABILE FLAMMABLE OIL
RIEMPIMENTO CON OLIO FILLING WITH OIL FOR
PER TEMPERATURE DA – TEMPERATURES FROM –
40°C A +160°C 40°C TO+160°C

LUBRIFICAZIONE BEARINGS LUBRICATION


CUSCINETTI CON OLIO DI WITH TRANSMISSION OIL
TRASMISSIONE

GIUNTO PREDISPOSTO PER COUPLING ARRANGED


SMONTAGGIO CON VITE DI FOR DISASSEMBLING WITH
ESTRAZIONE EXTRACTION SCREW
GIUNTO PREDISPOSTO PER COUPLING ARRANGED
SMONTAGGIO CON FOR DISASSEMBLING WITH
SISTEMA "S.E" "S.E. " SYSTEM
Motori asincroni trifase per atmosfere potenzialmente esplosive

Three phase induction motors for potentially explosive atmospheres

Moteurs asynchrones pour atmosphères potentiellement explosives

Asynchrone Drehstrommotoren für potentiell explosive Atmosphären

Motores asincrónicos trifásicos para atmósferas potencialmente explosivas

D5 160 - 315
I 2G EEx d-de II B T3, T4, T5 II 2D IP65 T 150°C, 135°C, 100°C I M2 EEx d I

Istruzioni e avvertenze sulla sicurezza

Instructions and safety information

Instructions et avertissement pour la sécurité

Betriebsanleitung und allgemeine Sicherheishinweise

Instrucciones y advertencias de seguridad

ASI.UM.021.1
ASI.UM.021.1

ITALIANO ENGLISH
Indice Index
Avvertenze generali sulla sicurezza 3 General safety warning 11
1. Generalità sull’idoneità del motore 1. General information on motor suitability
al luogo di installazione 3 for the hazardous area 11
2. Marcatura del motore oggetto della 2. Marking of the motor and checks for
fornitura e controllo della corrispondenza 4 suitability to the hazardous environment 12
3. Descrizione 4 3. Description 12
4. Trasporto a magazzino 5 4. Transport and storage 13
5. Installazione 5 5. Installation 13
5.1 Controlli preliminari 5 5.1 Check before installation 13
5.2 Prova d’isolamento 5 5.2 Insulation testing 13
5.3 Equilibratura e montaggio dell’organo 5.3 Balancing and assembling of the
di trasmissione 6 transmission element 13
5.4 Condizioni di installazione 6 5.4 Installation condition 14
5.5 Allineamento 6 5.5 Alignment 14
5.6 Collegamennto elettrico 6 5.6 Electrical connection 14
5.7 Motori con ventillazione ausiliaria 7 5.7 Motor with auxiliary fan unit 15
5.8 Motori con alimentazione da inverter 7 5.8 Motors supplied by frequency inverter 15
5.9 Messa in servizio 7 5.9 Commissioning 15
6. Manutenzione 8 6. Maintenance 16
6.1 Intervalli delle ispezioni e manutenzioni 8 6.1 Inspections and maintenance intervals 16
6.2 Lubrificazione 9 6.2 Lubrication 17
6.3 Smontaggio e rimontaggio 9 6.3 Dismantling and assembling 17
6.4 Manutenzione di motori installati in 6.4 Maintenance of motors for use in the
ambienti con presenza di polvere presence of combustible dust 17
combustibile 10 6.5 Spare parts 18
6.5 Parti di ricambio 10 7. Figures 43
7. Figure 43 8. Part name 44
8. Denominazione dei componenti 44 9. Connection diagram 46
9. Schema di collegamento 46 10. Crimping lug selection (increased safety
10.Scelta capocorda (scatola morsetti EEx e) 47 “e” terminal box) 47

FRANCAISE DEUTSCH ESPAÑOL


Indice Unhalt Indice
Avertissements généraux pour la sécurité 19 Allgemeine Sicherheitsinweise 27 Advertencias generales de seguridad 35
1. Généralites sur l’aptitude du moteur au lieu 1. Allgemeine Hinweise in Bezug auf die Eignung 1. Generalidades sobre la idóneidad del motor
d’installation 19 des Motors für den Installationsort 27 para el lugar de instalación 35
2. Marquage du moteur objet de la fourniture 2. Kennzeichnung des gelieferten Motors und 2. Marcación del motor objeto del pedido,
et contrôle de la correspondance 20 y control de la correspondencia 36
Kontrolle der Übereinstimmung 28
3. Description 20 3. Descripción 37
3. Beschreibung 29
4. Transport et stockage en magasin 21 4. Transporte y stock en almacén 37
4. Transport und Aufbewahrung im Lager 29
5. Installation 21 5. Instalación 37
5.1 Contrôles préliminaires 21 5. Installation 29 5.1 Controles preliminares 37
5.2 Essai d'isolation 21 5.1 Vorkontrollen 29 5.2 Prueba de aislamiento 38
5.3 Equilibrage et montage de l'organe de 5.2 Isolationsprüfungen 30 5.3 Equilibración y montaje del órgano de
transmission 22 5.3 Equilibratur Auswuchtung und Montage transmisión 38
5.4 Conditions d'installation 22 des Übertragungsorgans 30 5.4 Condiciones de instalación 38
5.5 Alignement 22 5.4 Installationsbedingungen 30 5.5 Alineación 38
5.6 Raccordement électrique 22 5.5 Ausrichtung 30 5.6 Conexión eléctrica 38
5.7 Moteurs avec ventilation auxiliaire 23 5.6 Elektrischer Anschluß 31 5.7 Motores con ventilación auxiliar 39
5.8 Moteurs alimentés par variateurs 24 5.7 Motoren mit Fremdbelüftung 31 5.8 Motores alimentados por un variador
5.9 Mise en service 24 5.8 Motorenbetrieb am Frequenzumrichter (FU) 31 de velocidad 39
5.9 Inbetriebnahme 32 5.9 Puesta en servicio 40
6. Manutention 24
6.1 Intervalles d'inspection et d'entretien 24 6. Wartung 32 6. Mantenimiento 40
6.2 Graissage 25 6.1 Zeitabstände für Prüfungen und 6.1 Intervalos de las inspecciones y de los
6.3 Dépose et remontage 25 Wartungsarbeiten 32 mantenimientos 40
6.4 Manutention de moteurs installés en 6.2 Schmierung 33 6.2 Lubricación 41
ambiantes avec présence de poudre 6.3 Demontage und erneute Montage 33 6.3 Desmontaje y remontaje 42
combustible 26 6.4 Wartung von Motoren die in Räumen 6.4 Mantenimiento de los motores instalados
6.5 Pièces de rechange 26 mit brennbarem Staub installiert sind 34 en ambientes con presencia de polvo
6.5 Ersatzteile 34 combustible 42
7. Figures 43
7. Abbildungen 43 6.5 Piezas de recambio 42
8. Dénomination composants 44
8. Bezeichnung der Bestandteile 44 7. Figuras 43
9. Schéma de raccordement 46
9. Anscluβplan 46 8. Denominación de los componentes 44
10. Choix de la cosse (boîte à bornes EEx e) 47
10. Wahl des Kabelschuhs (Klemmkasten 9. Esquema de conexión 46
EEx e) 47 10. Elección del terminal de cable (caja de los
bornes EEx e) 47

2 MARELLI MOTORI
ASI.UM.021.1
D5 Three phase induction motors for potentially explosive atmospheres
Sizes 160-180-200-225-250-280-315
II 2G EEx d-de II B T3 … T5; II 2D IP65 T 100°C,135°C, 150°C; I M2 EEx d I
ENGLISH
Arzignano (VI) - ITALY Instructions and safety information
The motors to which these “instructions” refers are components designed for use in industrial areas (machines/plants) and therefore
cannot be treated as retail goods.
This documentation consequently contains information that is only suitable for use by qualified personnel. It must be used in compliance
with the regulations, laws and technical Standards in force and cannot, under any circumstances, take the place of plant standards or
additional regulations, including any which are not legally enforceable, which have been issued with the scope of ensuring safety.
Machines built to customer specifications or with constructional differences may differ in detail from the motors described herein. If you
encounter any difficulties please do not hesitate to contact Marelli Motori, specifying:
- the type of motor - the full motor code number - the serial number
The service/installation engineer shall be responsible for ensuring the motor is suitable for its intended use within a
given plant having analysed the dangers in the installation area in compliance with the technical, safety and any
other relevant regulations in force.
Besides safety information concerning induction motors for standard applications, motors to be used in potentially explosive
atmospheres require/need further instructions to avoid damage and risks the protective casing of the motor.

General safety information


DANGER
Electric rotating motors have dangerous parts: during operation they have live and rotating components.
Therefore:
- improper use,
- the removal of protective covers and the disconnection of protection devices,
- inadequate inspection and maintenance,
can result in severe personal injury or property damage.
The person responsible for safety must therefore ensure that the machine is transported, installed, operated, maintained and repaired
by qualified personnel only, which must have:
- specific training and experience, including instructions on the various types of protection and on the general principles of area
classification,
- knowledge of applicable standards and laws,
- knowledge of the general safety regulations, national and local codes and plant requirements,
- the skill to recognise and avoid possible danger.
All maintenance and inspection operations must be carried out only with the authorisation of the person responsible for
safety, with the machine at a standstill, disconnected from the supply (including the auxiliary circuits such as the anti-
condensation heaters), and after ensuring no explosive atmosphere is present.
As the electric motor is a component to be coupled to another machine (single or part of an installation), it is the responsibility of the
installing engineer to ensure, during operation, proper protection against the risk of contact with bare rotating parts and to prevent people or
things from approaching the machine is established. Additional protective measures must be taken and assured by the person
responsible for the installation, if stricter protection conditions are required.
If the machine shows deviations from the normal performance (higher power input, increase in temperature, noise and vibrations) promptly
advise the personnel responsible for maintenance.

1. General information on motor suitability for the hazardous area


If the motor is used in potentially explosive atmosphere, it is necessary to verify it is appropriate for the zone classification and the
characteristics of the flammable substances present in the installation.
The Essential Health and Safety Requirements for potentially explosive atmospheres are provided by European Directives:
- 94/9/EC of 23 March 1994 regarding the apparatus,
- 1999/92/EC of 16 December 1999 regarding the protection of workers potentially at risk from explosive atmosphere.
EN 60079-10 standard gives the classification criteria of the hazardous areas.
EN 50281-1-1 standard gives specific requirements for electrical apparatus for use in the presence of combustible dust (for selection,
installation and maintenance of the electrical apparatus see EN 50281-1-2).
EN 60079-14 standard gives specific requirements for electrical installations in hazardous areas (other than mines) for explosive gas
atmospheres. According to these technical and legal provisions, the motor choice shall consider the following elements:
♦ type of installation: mines endangered by firedamp (group I), surface installations other than mines (group II),
♦ apparatus intended to be energised (Cat. M1) or de-energised (Cat. M2) in the event of an explosive atmosphere (for mines),
♦ zone classification (for surface installation different from mines):
- 0, 1, 2 (potentially explosive atmospheres referred to gases, vapours, or mists, for which an apparatus of Category 1G, 2G, 3G is
appropriate);
- 20, 21, 22 (potentially explosive atmospheres referred to flammable dusts, for which an apparatus of Category 1D, 2D , 3D is
appropriate),
♦ characteristics of the flammable substances which could be present as gas, vapours, mist or dust,
- gas/vapour subdivision: IIA, IIB,IIC
- temperature class: T1, T2, T3, T4, T5,T6 (for gas) or maximum surface temperature (for dust),
- degree of protection of enclosure (IP 6X and IP 5X).
The use of electrical motors is forbidden for Group II Category 1G and 1D (Zones 0 and 20) and for Group I Category M1.

MARELLI MOTORI 11
ASI.UM.021.1

2. Marking of the motor and checks for suitability to the hazardous environment
D5 motors have EC type certification according to European Directive 94/9/EC – ATEX.
Therefore this series of motors is appropriate for use in classified areas where one of the following protections is required:
Group Category Type of protection Temperature class series
II 2G EEx d II B T3…T5 D5C – D5D – (D5F: only T3, T4 Temp. Class)
II 2G EEx de II B T3…T5 D5X – D5E – (D5S: only T3, T4 Temp. Class)
I M2 EEx d I - D5T – D5U
I M2 EEx de I - D5T – D5U
II 2D IP 65 T150°C, T135°C, T100°C D5A – D5B
It is to be ensure that motor type (as in the nameplate) and Type of Protection are appropriate to area classification (including
apparatus Group, Category and Temperature Class).
D5 motors of Category 2G can be used also in hazardous areas for gases which required electrical apparatus of Category 3G.
In the nameplate there is the motor rating and
- the marking (specific and additional) referred to the type of motor protection (for use in potentially explosive atmosphere).
- the identification of the Notified Bodies that issued the approval certification.
Nameplate data concerning the safety include:

Symbol Description

CE conformity marking indicating compliance with directive 94/9/EC and other applicable European
Di ti
Identification number of the Notified Body involved in the production control stage
Zzzz (0722 ≡ CESI)

Specific marking according to 94/9/EC (ATEX) and technical standards

Motor for surface installations, other than mines, where gas/vapours could be present, of Group II and
II 2G Category 2 (appropriate for Zone 1 and, with redundancy, for Zone 2).

EEx d Motor with flameproof “d” enclosure and terminal box.


EEx de Motor with flameproof enclosure and safety increase “e” terminal box.
IIB Apparatus subgroup IIB, appropriate to IIB gas/vapours subdivision (and also IIA subdivision)
Temperature class of the motor (maximum surface temperature) appropriate to the ignition temperature
T3, T4, T5 of the gas. The motor of a specified temperature class is appropriate also to the higher temp. class
(eg.: T4 motor is appropriate also to gases with T3, T2, T1 temperature class)
Motor for use in mines (or their surface installation) liable to be endangered by firedamp and/or
I M2 combustible dust,– Category M2: it is intended to be de-energised in the event of an explosive
atmosphere
EEx d Motor with flameproof enclosure and terminal box.
EEx de Motor with flameproof enclosure and safety increase “e” terminal box.
Enclosure for Group I, for use in mines (or their surface installation ) liable to be endangered by
I firedamp and/or combustible dust.
(It is intended the motor must be de-energised in the event of an explosive atmosphere).
Motor for use in the presence of combustible dust , Group II and Category 2 , appropriate to Zone 21
II 2D and (with redundancy) to Zone 22

IP 65 Degree of protection according to EN 60034-5


T150°C, T135°C,
Maximum surface temperature (°C) referred to the ambient temperature and rated supply and load.
T100°C
AB : code of the Notified Body which has carried out the EC Type examination (CESI)
ABxx ATEX yyy xx : year of issue (02 ≡ 2002)
yyy : number of the CE Type examination certificate

With regards to the maximum surface temperature defined by the temperature class on the nameplate, is assured if the ambient
temperature does not exceed 40°C or the ambient temperature marked on the nameplate .
D5 motors are for use in ambient temperature range between - 20°C and + 40°C (or higher temperature if it is marked in nameplate). The
ambient temperature in any case cannot exceed + 60°C.

3. Description.
These instructions refer to three-phase squirrel-cage explosion proof motors, fan cooled type for low voltage supply, manufactured
according to the standards indicated on the name plate.
Degree of protection (IP)
The degree of protection of motors is shown on the name plate.
Noise level
The information refers to a wide range of motors and type variants. The noise emission data referring to specific size, construction and
speed are mentioned in catalogues and in product documentation, and are within the limits stated by standards.

12 MARELLI MOTORI
ASI.UM.021.1

Bearings
The standard motors with shaft height 160-250 are normally equipped with ball bearings. The axial positioning of the rotor is obtained
by a locating bearing at D-end. They are usually supplied without regreasing devices.
The standard motors with shaft height 280-315 have a ball bearing as rotor locating bearing at N-end. They are normally equipped with
regreasing devices.
The type of motor bearings is specified on the nameplate.
The operation of a motor with roller bearings without radial loads to the shaft end could damage the bearing.
It is advisable to replace the bearings after motor dismantling and, in any case , periodically, without waiting for their
deterioration.
Accessories
According to the customer’s order, motors can be equipped with accessories, such as anti-condensation heaters, thermistors, fan unit,
etc..

4. Transport and storage


The motor shall be carefully inspected on arrival in order to verify if damage occured during transport; if any are identified, they should
be referred directly to the haulier. The motors have one or more lifting eyes for lifting and handling.
The lifting eyes are designed to support only the weight of the motor, not the weight of the set that incorporates the
motor. When lowering the motor always make sure that it will rest on safe and stable supports.
Motor weight is indicated on the following table:
Max weight of standard motors (kg)
Size 160 180 200 225 250 280 315
kg 180 210 230 320 360 590 1050
If the motor is not put into operation immediately, it should be stored in a covered area that is clean, dry and vibration-free place.
Detailed information for long terms storage may be supplied by Marelli Motori if requested.

5. Installation
5.1 Check before installation
The installer must ensure the existence of the type of safety which made the type of construction chosen
admissible for the specific installation area (in full compliance with the standard governing the type of safety
of the motor installed) in order to ensure the effective operation of the defences (barriers), preventing the
occurrence of an undesired event, proper of various types of protection.
Before installing the motor, make sure that name plate data correspond to power supply and operating conditions and that the
installation complies with the manufacturer’s recommendations.
The temperature class shown on the motor’s rating plate must be compatible with the temperature class of any inflammable
gases which might form.
The following are essential barrier elements:
- integrity of the enclosure (which must not have any accidental cracks, unauthorised holes, covers not in place, cable entry holes
that are not used and not blanked off)
- pipe entries (which must be made with a suitable thread and fitted with the necessary tightening unions)
- cable entries (which must be made with certified cable glands with perfect tightening of seals and armour).
Check if vertical construction machines with shaft extension downwards are provided with canopy.
Make sure that the motors to be used in particular ambient conditions are equipped with adequate solutions to operate correctly:
tropicalization treatment, protection against direct sun radiation, special fan cowl for the textile industry, etc..
Make sure that the operating speed will not exceed the maximum speed specified by the manufacturer (control and protection devices
shall be used if necessary).

Before carrying out any testing, ensure the atmosphere is non-explosive while the checks are carried out.

5.2 Insulation testing


Before starting up and after long periods at standstill or storage, the insulation resistance of the windings to earth should be measured using
a suitable DC instrument (500 V).
Never touch the terminals during and immediately after measurement since they may carry dangerous voltages.
After measurement, the windings should be discharged immediately to avoid risks of electric shock.
Ensure no explosive atmosphere is present while the check/measure is in progress.
The insulation resistance, measured with the winding temperature at 25°C, should never be less than:
- 10 MΩ for a new winding
- 1 MΩ for windings of a motor having operated for long periods.
Lower values normally indicate the presence of moisture in the windings. If this is the case dry them, in order to obtain an insulation
resistance value higher than the minimum value required.

5.3 Balancing and assembling of the transmission element


Unless otherwise indicated the rotor is balanced dynamically with a half-key fitted on the shaft extension, in compliance with
EN 60034-14. The transmission element should therefore be balanced with a half-key before fitting.
The transmission element should be fitted with the utmost care, without any blows that might damage the bearings.

MARELLI MOTORI 13
ASI.UM.021.1

Generally speaking, the element should be hot mounted. We recommend heating the component to a temperature of 80-100°C (during
heating, remove from the transmission element any elastic part subject to deterioration).
When it is not possible to heat the part, one can use , the tool illustrated in fig. 1.

5.4 Installation conditions


Install the motor in a ventilated room, far from sources of heat and in a place it so that will prevent obstacles from obstructing
ventilation openings. Warm exhaust air must not be sucked in again. This can increase the temperature of frame surface and windings
with dangerous effects.
Make sure that inspections and maintenance can be carried out easily when the motor is installed.
The motor should be supported by a baseplate or a flat foundation suitable to avoid vibrations and sufficiently rigid to maintain the alignment.
Special attention should be made to ensure proper guards are provided to prevent accidental contact with rotating
parts and with those parts of the frame whose temperature may arise up to and exceeding 50°C.
If thermal protections are used, take measures to prevent any hazard related to sudden unexpected restarting.
All motors must be protected against the effects of short-circuit and overloads (eg. by a current-dependent delayed circuit breaker and a
device for direct control by embedded temperature sensors) and against reconnections which may result from overvoltages.
For belt drives the motor shall be installed with the axis parallel to the driven machine, to avoid axial loads on the bearings, and on slide
rails to set the right tension of the belts.
Never exceed the maximum permissible axial and radial loads (see catalogues or contact Marelli Motori).
Generally the belt drive use should be carefully considered and in any case has to be made in such a way to
prevent electrostatic charges from accumulating on the moving belt, causing sparks (use belts approved for
hazardous areas).
For motors installed in area with the presence of combustible dust (Zone 21 and 22 of EN 60079-10) be careful to avoid an excessive thick
layer of dust on motors.
Motors with IM V3, IM V6, IM V36 mounting arrangements (with the shaft extension pointing upwards) must be protected against objects
falling into the fan cowl.
Motors with IM V1, IM V5, IM V15 mounting arrangements (with the shaft extension pointing downwards) must have a protective cover over
fan-cowl to protect against falling objects.

5.5 Alignment
Align the motor and the driven machine very carefully, inaccurate alignement may result in vibrations, damages to the bearings
and even shaft extension fracture.
The alignment is done by verifying with a comparator or a thickness caliper that the distance between the half-couplings is the same all
the way around and checking with a comparator or a rule if the external surface of the half-couplings are coaxial (fig. 2).
The check must be performed in four diametrically opposite points.
The errors should be corrected using shims placed between the feet and the base.
Always double-check alignment after tightening fixing bolts.
By hand verify that the rotor turns easily.

5.6 Electrical connection


Works on the electric machine should be carried out with the machine stopped and disconnected from the
power supply (including auxiliary circuits, such as anti-condensation heaters).
The connection diagram for standard motors is illustrated in § 9.
Use power supply cables of a size suitable for the maximum current absorbed by the motor, avoiding overheating and/or voltage drops.
Prevent the transmission of mechanical stresses to the motor terminals.Check that the terminal nuts are firmly tightened.
Make sure that unused cable-entry openings are closed and that the requirements concerning the degree of protection shown
on the name plate are fulfilled.
The potential-equalising connections to the earth terminals on the frame and in the terminal box must be sized with a
suitable cross-section and made in compliance with the Standards in force.
The connections contact surfaces must be clean and protected against corrosion.
The connection to the terminals of motors in version EEx de has to be carried out as shown in fig. 3, assuring safety
clearance between conductive live parts.
The electrical connection has to be carried out keeping the minimum clearance between bare conductive parts at different
potentials specified by EN 50019 standard and pointed out in the following table:
Working voltage U (V) 175 < U ≤ 275 275 < U ≤ 420 420 < U ≤ 550 550 < U ≤ 750
Minimum clearance (mm) 5 6 8 10
Connecting up the auxiliary circuits (if present).
• Thermal protection devices. Check the type of protective device before connecting it up. Thermistors require a suitable trip
relay.
• Anti-condensation heaters. The anti-condensation heaters must be powered by a line separated from the motor line. They must
never under any circumstances be powered when the motor is running. Ensure the voltage is in conformity with the value of
the specific nameplate.
• Auxiliary fan unit. See specific section (5.7).
The connection to the terminals have to be carried out with tightening torques from section 6.3.

14 MARELLI MOTORI
ASI.UM.021.1

Cable entries
Connections have to be carried out by cable or conduit entries according to EN 60079-14 standard.
Cable and conduit entries shall be constructed and fixed so that they do not alter the specific characteristics of the type of protection.
The selection of the cable gland must be done in relation to the type of installation and type of cable. The cable gland must:
- prevent pulling or twisting applied to it from being transmitted to the terminals,
- ensure the degree of protection (IP) of the terminal box.
In the EEx–d terminal boxes (flameproof type of protection) the cable entries must be approved according to EN 50014 and EN 50018
standards, with a minimum degree of protection IP 55.
In the EEx-e terminal boxes (safety increased type of protection) the cable entries must be approved according to EN 50014 and
EN 50019 standards, with a minimum degree of protection IP 55.
The cable entries must be CE marked according to Group I or Group II, according to the Category of the motor.
The cable glands used in motors with degree of protection IP 65 (for use in Zones 21 – Motors of Category 2D) shall ensure the degree of
protection of the motor (IP 65).
Connection of the auxiliary devices (Temperature sensors, Thermistors)
It is advisable that the connection of the auxiliary devices is carried out by shielded cables, sufficient distance from the main supply cables
to ensure safety.

5.7 Motors with auxiliary fan unit


Connect the power supply to the motor of the fan separately from that of the main motor.
The motor of the fan unit shall have the same type of protection and temperature class as the main motor.
Incorporate a device and pertinent control logic which only enables operation of the main motor when the fan unit
is activated/energised.
The electrical control must ensure that the main motor with auxiliary fan kit can only operate when the thermal protective device,
using the motor thermistors, is active.
Do not operate any automatic restarting process of the main motor after tripping of protection devices.

5.8 Motors supplied by frequency converter


The running conditions shall be in accordance with the indications of the operating table supplied with the motors, in terms of torque and
speed range. Check that the motors have been ordered just for inverter supply , one nameplate must have the indication “inverter
supplied”.
Motors operating with frequency converter must be arranged with passive thermal protection (eg. Thermistors, PT100) fitted in
the windings.
The electrical control must ensure that the motor can only operate when the thermal protective device, using the motor
temperature sensors, is active.
The devices using the passive thermal protection shall be appropriate and the inverter shall be capable of processing this information. Do
not operate any automatic restarting of the main motor after thermal protection tripping.
The inverter has to be selected taking into consideration that the maximum permissible voltage peaks at the motor terminals must not
exceed the value of 1060 V (since the approved components are certified for a working voltage of 750 V).
The value of the voltage spikes are also linked to the cable length.
The inverter output performances, with reference to the harmonic content, shall be compatible with the supply of motor and according to the
indications of IEC 60034-17.
For motors with a rated voltage higher than 500 V shall be used suitable du/dt filter or sinusoidal filter.
The motor power leads must be symmetric and shielded.
Observe the additional instruction of the converter operating manual.
Whoever is responsible for the installation design has to apply solutions to comply with electromagnetic compatibility (EMC) requirements
of the installation.
The achievement of appropriate screening will facilitate the suitability to EMC requirements of the installation.
Bearing voltages and currents must be avoided in Ex motors.
The motors of size equal or larger than 280 for inverter supply are with insulated N-end bearing.
The replacement of this bearing must be carried out using a bearing of the same type.
The complete definition of the bearing type is on the motor nameplate.
Motors with encoders
D5 motors with encoders, if ordered for inverter supply, have suitable insulation of the coupling between shaft and encoder.
Be careful this insulation is kept after any maintenance operation.
The electrical connection of the encoder shall be carried out using shielded cables.
The screening of the connection between encoder and frequency converter shall be according to the instructions of its manufacturer,
ensuring the conformity of the connections to the requirements of the installation (related to the type of protection) and to the EMC
requirements of the installation.

5.9 Commissioning
Before starting up, check if installation, alignment, electrical connection and earthing have been carried out correctly.
Make sure that all protective measures against contact with live or rotating parts have been arranged, and that ventilation openings are not
obstructed. Unused apertures are to be closed with approved plugs.
We recommend to replace the grease in the motor supports that have been stored under favourable conditions (dry, dust and vibration-
free rooms) for a period of 3 years or more.
Verify by hand that the rotor turns freely (without hindrance).
For motors with cooling IC 416, the auxiliary motor (which drives the fan) has to be supplied by net at constant frequency and it has to
operate before the starting of the main motor (whose operation has to be forbidden if the auxiliary motor is not running).

MARELLI MOTORI 15
ASI.UM.021.1

Start up the motor and check the direction of rotation, rotation speed, the name plate rating data and the bearing temperature.
Motors have to operate within the operating limits of the nameplate data.
During the motor operation the terminal box has to be always closed regularly .

6. Maintenance
All maintenance and inspection operations must be carried out with the machine at standstill and
disconnected from the power supply (including auxiliary circuits, especially the anticondensation
heaters).
Do not open the terminal box of a motor installed in a hazardous area before all the supplies are de-energised
and insulated and the motor is cooled or is assured the absence of explosive atmosphere.
The drawing on fig. 6, referring to standard motors, contains useful information for qualified personnel for repairs made to motor.
Special construction motors may differ in details from the one illustrated.
Repairs must be carried out in the Marelli Motori workshop. Any repair by the end user, unless expressly approved by the
manufacturer, releases the manufacturer from his responsibility concerning the conformity of the motor.
Only original spare parts may be used.

6.1 Inspections and maintenance intervals


To ensure electric devices maintain their original characteristics over time, it is essential to implement an inspection and maintenance
programme carried out by qualified engineers which takes into account the importance of the plant ambient conditions (dust etc.)
operating conditions (load, numbers of starts, etc.).
The inspections and maintenance of motors in hazardous areas for explosive gas atmospheres must be carried out according to standard
EN 60079-17 .
The accumulation of dust and dirt reduce the motor’s heat dispersing capacity, causing an increase in the surface temperature.
As general rule for this type of machine, an Initial inspections are recommended followed by periodical checks in order to complete an
inspection schedule.
The user is responsible for evaluating any need to carry out a maintenance operation before the scheduled time due to abnormal
operation.
When performing an inspection check that:
- the motor operates smoothly, without noise or irregular vibrations due to bearing deterioration;
- the operating data complies with rating data;
- no modifications have been made to the structure which alter the electrical and mechanical operation of the motor;
- the air inlet openings are not obstructed and there is not an accumulation of dust and dirt on the frame, which can damage
the cooling;
- the supply cables show no signs of deterioration and connection are firmly tight (to avoid abnormal contact resistances and
consequent overheating);
- the thermal protections are not disconnected or out of calibration;
- the earth, protection device and potential equalising conductors are in perfect condition (undamaged);
- screws and nuts are firmly tightened;
- there are no grease leakages from supports;
- the transmission elements are in perfect condition.
For the above inspections it is not necessary to dismantle the machine.
Dismantling is only necessary when the bearings are cleaned or replaced. In that occasion the following additional checks are required:
- alignment,
- insulation resistance,
Any deviations or changes found out during inspection must be corrected immediately.
All maintenance activities which impact the flameproof protection, such as:
- rewinding and bushing repairs,
- cooling system repairs,
- dismantling ,
shall comply with IEC 60079-19 standard.
These activities must be undertaken by the manufacturer or, if authorised, by an accredited company (which also has knowledge of relevant
standards and type of protections of the motors) to keep the essential health and safety requirements of the certified apparatus avoiding any
impact on type of protection.
If the repair involves parts concerning the flameproof protection, the construction data of the motor (eg.: dimensions and roughness of
flameproof joints, characteristics of the windings, etc.) must not to be changed and the repaired component must be verified.
The original main nameplate shall be retained.
A written declaration of the repair work shall be compiled.
If the motor, after repair, complies completely to the standards and to the certificate, an additional repair plate shall be added to the motor,
showing the following minimum data:
- symbol R
- company performing the work,
- kind of repair work,
- date of repair.
If the repair modifies relevant aspects concerning the Ex protection and the motor after the repair does not comply with the certificate, the
original nameplate shall be removed and the motor shall not be suitable for use in hazardous areas anymore.
For a further use in these areas the motor needs an additional examination carried out and certified by a Notified Body.

16 MARELLI MOTORI
ASI.UM.021.1

6.2 Lubrication
Initial lubrication
For initial charge of standard motor bearings the grease Esso-Unirex N3 (a grease with lithium complex soap) is usually used.
To lubricate the motors without regreasing devices, clean the bearing and the bearing housing and renew the grease after:
Lubrication intervals
rpm Quantità grasso
Motor size
3600 3000 1800 1500 1000 (g)
160 – 180 M 7000 7500 12000 14000 18000 16
180 L – 200 5500 7000 11000 12000 16000 20
225 5500 7000 10000 11000 16000 30
250 5000 5500 9500 11000 14000 36
The table values are based on the motor running at normal environment, without vibrations and external axial or radial loads.
Lubrication intervals for vertical machines are half of the above values.
The lubricating data of the motors with regreasing devices are given in the nameplates and they are referred to normal environment, without
vibrations and external axial or radial loads.
When motor is supplied with a frequency converter, if the speed range is over the synchronous speed of 50 or 60 Hz but within the certified
limits, the lubrication interval must be shorted.
Motors lubricated with special grease have grease type in the nameplate.
When lubrication is done on a motor with regreasing devices, remove the plug from the endshield, clean the grease nipple before replacing
the grease, turn the rotor in order to distribute the new grease inside the bearing.
Immediately after regreasing the bearing temperature rises (10-15 °C) for a while, and then drops to normal values after the grease has
been uniformly distributed and the excessive grease displaced from the bearing.
An excessive quantity of grease causes the bearing to self heat.
After regreasing, close the exhaust grease opening with the plug.
Support leaning and grease renewal
Whatever the operating hours may be, the grease needs to be renewed after 1-2 years and when doing complete overhauls.
After dismantling the motor clean the bearing and the bearing housing of old grease, dry them, check the bearing for running clearance
and if necessary replace it.
Fill all the empty spaces inside the bearing with new grease, do not fill the side-spaces of the bearing housing.
Recommended grease types (for standard applications):
Esso – Unirex N3; SKF – LGHQ 3 Klüber – Kluberplex BEM 41-132; Shell – Albida EMS2.
Mixing different greases (thickener, basic oil) reduces their quality and is therefore to be avoided.

6.3 Dismantling and assembling


Any operation whatsoever must be carried out in compliance with laws and regulations for safety and accident
prevention.
Dismantling and reassembling operations must be done according to the indications of standard IEC 60079-19 .
Pay special attention not to damage windings.
If necessary, mark components when dismantling, in order to locate them in their correct position when re-assembling.
Bearings and components assembled with interference fit have to be removed with pullers or extractors, see fig. 6. Avoid sharp blows
that may damage the pieces.
It is advisable to always replace the shaft seal rings (see fig. 7, slightly greasing the seat on the shaft) or V-rings if used.
When assembling, heat ball bearing or only the inner ring of roller bearings to a temperature of approx 80°C and slip them on the shaft.
On re-assembly, machined surfaces on frame, endshields, bearing caps, etc., must be cleaned and coated with a suitable non-
hardening sealing paste or with grease to guarantee the motor degree of protection.
Those coupling surfaces should not be machined or varnished.
Fill up with grease all the empty space inside the bearing and the side close to the slingers.
Screws, nuts and washers should be correctly assembled.
If a locking element has to be replaced, make sure that the new one is of the same type and same resistance class as the original.
Damaged bushing terminals (which assure the connections between the enclosures of the motor and the terminal box) must be
replaced only with original spare parts.
Following, table 1, are indicated the tightening torques valid for locking screws and nuts:
Tightening torques in Nm
Application M5 M6 M8 M10 M12 M16 M20
Fixing of electrical connections 2,5 4 8 12 20 40 -
Fixing of components: endshields. bearing cups, etc. 5 8 22 45 75 180 350

6.4 Maintenance of motors for use in the presence of combustible dust


The operating characteristics of the motor and the re-establishment of the original installation conditions have to be assured
periodically.
The efficient inspection and maintenance, checking that the original design conditions (type of
dust/maximum surface temperature, ….) are unchanged, must be insured.
Avoid the accumulation of combustible dust (see also EN 50281-1-2).
If there are drain holes, they must be closed (to ensure the degree of protection).

MARELLI MOTORI 17
ASI.UM.021.1

6.5 Spare parts


In the case of ordering spare parts always state motor type and code as shown on the name plate.
The component description will be the same as the one given on § 8.
Some standardized components (screws, nuts, bearings, etc.) are available from specialized dealers.
When ordering bearings, state the complete description with the suffix (it may indicate special characteristics) that can be taken
from the outer ring of the installed bearing. Motors of sizes 280 and 315 energised by inverter have N-end bearings of the
insulated type : replace it with a bearing of the same type.
Be sure that for spare parts (different than standardized components screws, nuts, bearings) only original components are used.
The fasteners must be of the same type and class of those initially used.

18 MARELLI MOTORI
ASI.UM.021.1

7. Figure 7. Figures 7. Figures 7. Abbildungen 7. Figuras

Fig./Abb. 1 Fig./Abb. 2

Dispositivo antirotazione per esecuzione scatola EEx e (per scelta capocorda vedere § 10)
Anti-rotation device for increased safety “e” terminal box (see §10 for crimping lug selection)
Dispositif antirotation pour les boîtes à bornes EEx e (pour choix cosse voir § 10)
Verdrehschutz für den Klemmkästen EEx e (Siehe § 10 bezüglich der Wahl des Kabelschuhs)
Dispositivo antirrotación para las cajas de bornes EEx e (para la elección del terminal de cable consultar el § 10)

singola polarità - single speed


(Υ) unipolarité - Eintourige Motoren (∆)
polaridad única

≥ 10

Crimpaggio a pressione in accordo a § 4.1 della EN 50019


“Crimped” cable terminals in compliance with § 4.1 of EN 50019
Serrage à pression en accord au § 4.1 de la Norme EN 50019 Fig./Abb. 3
Druckverbindung Entsprechend § 4.1 der Norm EN 50019
Encaste de presión en conformidad con el § 4.1 de la EN 50019

Fig./Abb. 4 Fig./Abb. 5

MARELLI MOTORI 43
ASI.UM.021.1

8. Denominazione dei componenti


Pos. Denominazione Pos. Denominazione Pos. Denominazione
100 Cassa con pacco statore 329 Tappo scarico grasso 429 Tappo scarico grasso
200 Rotore con albero 400 Scudo lato N 510 Ventola
211 Linguetta 410 Cuscinetto lato N 511 Copriventola IMB3
300 Scudo IMB3 412 Coperchietto interno lato N 512 Copriventola IMV1
301 Scudo IMB5 414 Valvola rotante lato N 520 Spina
310 Cuscinetto lato D 417 Anello elastico 521 Anello elastico
312 Coperchietto interno lato D 419 Molla di precarico 610 Scatola morsetti
314 Valvola rotante lato D 421 Labirinto rotante lato N 611 Coperchio scatola morsetti
321 Labirinto rotante lato D 426 Ingrassatore 620 Morsetti
326 Ingrassatore 427 Tubo per il grasso
Lato D = lato comando Lato N = lato opposto comando

8. Part name
N°. Name N°. Name N°. Name
100 Stator frame with core and windings 329 Exausted grease plug 429 Exhausted grease plug
200 Rotor with shaft 400 Endshield, N-side 510 Fan
211 Key 410 Bearing, N-side 511 Fan cowl, IM B3
300 Endshield, IM B3 412 Inner bearing cap, N-end 512 Fan cowl, IM V1
301 Endshield, IM B5 414 Grease slinger,D-end 520 Pin
310 Bearing, D-side 417 Retaining ring 521 Retaining ring
312 Inner bearing cap, D-end 419 Preload washer 610 Terminal box
314 Grease slinger,D-end 421 Slinger. N-end 611 Terminal box cover
321 Slinger, D-end 426 Lubricating nipple 620 Bushing Terminal
326 Lubricating nipple 427 Grease pipe
D-end = drive end N-end = non-drive end

8. Dénomination composants
Pos. Dénomination Pos. Dénomination Pos. Dénomination
100 Carcasse avec paquet stator 329 Bouchon évacuation de graisse 429 Bouchon évacuation de graisse
200 Rotor avec arbre 400 Flasque-palier côté N 510 Ventilateur
211 Languette 410 Roulement côté N 511 Cache-ventilateur IMB3
300 Flasque-palier IM B3 412 Couvercle intérieur côté N 512 Cache-ventilateur IMV1
301 Flasque-palier IMB5 414 Soupape de graissage côté N 520 Fiche
310 Roulement côté cde 417 Anneau élastique 521 Anneau élastique
312 Couvercle intérieur côté D 419 Ressort 610 Boîte à bornes
314 Soupage de graissage côté D 421 Labyirinthe rotatif côté N 611 Couvercle boîte à bornes
321 Labyrinthe rotatif côté D 426 Graisseur 620 Plaque à bornes
326 Graisseur 427 Tube
Côté D = côté commande Côté N = côté opposée à la commande

8. Bezeichnung der Bestandteile


Pos. Bezeichnung Pos. Bezeichnung Pos. Bezeichnung
100 Gehäuse mit Statorpaket 329 Verschlußstopfen 429 Verschlußstopfen für Fettablass
200 Rotor mit Welle 400 Lagerschild N-Seite 510 Lüfter
211 Paßfeder 410 Lager N-Seite 511 Lüfterhaube IMB3
300 Lagerschild IMB3 412 Innerer Lagerdeckel N-Seite 512 Lüfterhaube IMV1
301 Lagerschild IMB5 414 Schleuderscheibe N-Seite 520 Stift
310 Lager D-Seite 417 Federring 521 Federring
312 Innerer Lagerdeckel D-Seite 419 Feder 610 Klemmkasten
314 Schleuderscheibe D-Seite 421 Drehlabyrinth an der N-Seite 611 Klemmkastendeckel
321 Drehlabyrinth D-Seite 426 Schmiernippel 620 Klemmen
326 Schmiernippel 427 Schmierrohr
D-Seite = Antriebsseite N-Seite = Nichtantriebsseite

8. Denominación de los componentes


Pos. Denominación Pos. Denominación Pos. Denominación
100 Caja con estator 329 Tapón descarga grasa 429 Tapón descarga grasa
200 Rotor con eje 400 Escudo lado N 510 Ventilador
211 Lengüeta 410 Cojinete lado N 511 Cubreventilador IMB3
300 Escudo IMB3 412 Tapa interior lado N 512 Cubreventilador IMV1
301 Escudo IMB5 414 Válvula rotatoria lado N 520 Pasador
310 Cojinete lado D 417 Anillo elástico 521 Anillo elástico
312 Tapa interior lado D 419 Muelle 610 Caja de los bornes
314 Válvula rotatoria lado D 421 Laberinto rotatorio lado N 611 Tapa caja de los bornes
321 Laberinto rotatorio lado D 426 Engrasador 620 Bornes
326 Engrasador 427 Tubo
Lado D = lado mando Lato N = lado opuesto al mando

44 MARELLI MOTORI
ASI.UM.021.1

Fig. 6 / Abb. 6

Costruzione normale.
I motori possono differire nei dettagli rispetto a quello qui illustrato, rimanendo nei limiti di protezione previsti nel Certificato di Approvazione CE di
tipo.
Standard design
Delivered motors may differ in details from that illustrated, remaining within the limits of the type of protection for CE Type certificate.
Costruction normale.
Certains détails sur les moteurs fournis peuvent différer par rapport à la vue éclatée, restant dans les limites de protection prevues dans le Certificat
di Approbation CE de type.
Standard-Konstruktion
Die Motoren können sich vom dargestellten Motor durch einige Details unterscheiden, bleiben jedoch innerhalb den vom CE-
Typengenehmigungszertifikat vorgesehenen Schutzgrad.
Construcción normal.
Los motores pueden presentar diferencias en los detalles respecto a lo que se ilustra en el presente documento, respetando siempre los límites de
protección previstos por el Certificado de Aprobación CE de tipo.

1) Per le grandezze 280-315 2 poli la molla è sul lato D, non si ha nelle


grandezze 280-315 4-8 poli
For sizes 280-315 2 poles the preload washer is at D-end, sizes 280-
315 4-8 poles are without washer
Pour les hauteurs d’axe 280-315 2 pôles le ressort se trouve côté D,
non prévu sur les H.Axe 280-315 4-8 pôles
Bei den Größen 280-315 mit 2 Polen befindet sich die Feder an der
D-Seite. Bei den Größen 280-315 mit 4 bis 8 Polen ist die Feder nicht
vorhanden.
Para las dimensiones 280-315 de 2 polos, el muelle está ubicado en el
lado D; en cambio, no está montado en las dimensiones 280-315 de
4-8 polos

MARELLI MOTORI 45
ASI.UM.021.1

9. Schema di collegamento 9. Connection diagram 9. Schéma de raccordement


9. Anscluβplan 9. Esquema de conexión

Motori a due velocità / Two-speed motors / Moteurs à deux vitesses


Motori a una velocità Motoren mit zwei Drehzahlen / Motores de dos velocidades
Single-speed motors Avvolgimento unico in collegamento Dahlander o PAM Due avvolgimenti separati
Moteurs à une vitesse Single winding whit Dahlander or PAM connection Two-separate windings
Motoren mit einer Drehzahl Enroulement unique en raccordement Dahlander ou PAM Deux enroulements séparés
Motores de una velocidad Einzelne Wicklung mit Wicklungsschema Dahlander oder PAM Zwei getrennte Wicklungen
Bobina ùnica en conexìon Dahlander o PAM Dos bobinas separadas

Collegamento ∆ / Delta connection


Collegamento per alta velocità / Connection for high speed / Raccordement pour haute vitesse
Raccordement en triangle / Dreieckschaltung
Anschluß für hohe Drehzahl / Conexìon para alta velocidad
Conexion de triàngulo

Collegamento Y / Star connection


Raccordement en ètoile / Sternschaltung Collegamento per bassa velocità / Connection for low speed / Raccordement pour basse vitesse
Conexion de estrella Anschluß für niedrige Drehzahl / Conexìon para baja velocidad

Senso di rotazione Direction of rotation


I motori in esecuzione standard possono funzionare The standard specification motors can operate in either direction
indifferentemente nei due sensi di rotazione. of rotation. If a normal right-hand L1, L2, L3 triad is connected
Se si collega una terna normale destrorsa L1, L2, L3 ai morsetti U, to terminals U, V, W as shown in the diagram, the motor will turn
V, W, come indicato nello schema, il senso di rotazione del motore in a clockwise direction, looked at from drive end. The direction
risulta orario guardando dal lato comando. of rotation can be reversed by swapping the connections to two
Si può invertire il senso di rotazione invertendo tra loro due terminali terminals (connecting L1, L2, L3 to V, U, W or W, V, U).
(collegamento L1, L2, L3 a V, U, W oppure a W, V, U).

Sens de rotation Drehrichtung


Les moteurs en version standard peuvent fonctionner Motoren in Standardausführung können in beide Drehrichtungen
indifféremment dans les deux sens de rotation. Si on raccorde laufen.
une borne normale dans le sens horaire L1, L2, L3 aux bornes U, Wird ein normaler rechtsgängiger Dreiphasenstrom mit den
V, W comme indiqué sur le schéma, le sens de rotation du Phasen L1, L2 und L3 an die Klemmen U, V und W
moteur est horaire en regardant du côté commande. On peut entsprechend dem Anschlussplan verbunden wird, dreht sich
inverser le sens de rotation en inversant entre elles deux bornes der Motor, auf die Antriebsseite gesehen, im Uhrzeigersinn.
(raccordement L1, L2, L3 à V, U, W ou à W, V, U). Die Drehrichtung kann umgekehrt werden, indem zwei der 3
phasen vertauscht.(Anschluß L1, L2, L3 an V, U, W oder an W,
V, U)

Sentido de rotación
Los motores en ejecución estándar pueden funcionar
indiferentemente en los dos sentidos de rotación.
Si se conecta un circuito normal dextrógiro L1, L2, L3 a los
bornes U, V, W, como se indica en el esquema, el sentido de
rotación del motor resulta hacia la derecha, mirándolo desde el
lado mando.
Es posible invertir el sentido de rotación invirtiendo entre sí los
dos terminales (conexión L1, L2, L3 a V, U, W o a W, V, U).

46 MARELLI MOTORI
ASI.UM.021.1

10. Scelta capocorda (scatola morsetti EEx e)


10. Crimping lug selection (increased safety “e” terminal box)
10. Choix de la cosse (boîte à bornes EEx e)
10. Wahl des Kabelschuhs (Klemmkasten EEx e)
10. Elección del terminal de cable (caja de los bornes EEx e)
Il collegamento ai morsetti è previsto mediante l’impiego di adeguati capicorda, correttamente crimpati ai cavi di alimentazione (§ 4.1 of
EN 50019). Le caratteristiche dimensionali d’impiego sono riportate nella sottostante tabella.
The connection to the terminals shall be carried out using suitable crimping lugs; the crimped cable terminations shall be carried out in a
right way (§ 4.1 of EN 50019). The use dimensional characteristics are shown in the following table.
Le couplage aux bornes est prévu au moyen de cosses adaptées, correctement clipées aux câbles d’alimentation (§ 4.1 de EN 50019).
Les caractéristiques dimensionnelles d’utilisation sont reprises dans le tableau ci-dessous.
Die Verbindung mit den Klemmen muss mit geeigneten Kabelschuhen, die auf korrekte Weise auf den Versorgungskabeln befestigt werden
müssen, erfolgen.
Die nachstehende Tabelle enthält die Anwendungsabmaße.
La conexión a los bornes se realiza utilizando terminales de cable adecuados y correctamente encastados a los cables de alimentación.
Las características dimensionales de empleo son indicadas en la tabla ofrecida a continuación.

CAVO - CABLE CAPOCORDA Tubolare in rame (ricavato da tubo)


MOTORE TIPO MORSETTO
CÂBLE - KABEL Copper Tube Crimping LUGS - COSSE tubulaire (tirée du tube)
MOTOR TYPE TERMINAL
CABLE KABELSCHUH (vom Rohr hergestellt)
MOTEUR TYPE BORNE
Sect. (mm2) TERMINAL DE CABLE (obtenido del tubo)
MOTOR-TYP KLEMME
L B s
MOTOR TIPO BORNE min max d
max max max

160-200 M6 4 25 32 14 6,4 2

225-250 M8 4 35 41 17 8,4 3
Oi 280-315 M12
10 50 52
30 13 4,5
50 120 63

∅i è in funzione della sezione del cavo di collegamento, secondo la prescrizione del costruttore del capocorda.
∅i is related to the cable section, in accordance with the requirements of the crimping lug manufacturer.
∅i est fonction de la section du câble d’accouplement, selon la prescription du constructeur de la cosse.
∅i der Durchmesser ist Abhängig vom Querschnitt des Verbindungskabels, nach der Vorgabe des Kabelschuhherstellers
∅i es en función de la sección del cable de conexión, según la prescripción del fabricante del terminal

Nota - Note - Vichtig!


Se non espressamente autorizzata dal costruttore, qualsiasi riparazione eseguita dall’utilizzatore finale fa decadere ogni responsabilità del
costruttore sulla conformità del motore fornito.

Any repair by the end user, unless expressly approved by trhe manufacturer, releases the manufacturer from his responsability to conformity.

Sauf autorisation spécifique du constructeur, toute réparation réalisée par l’exploitant annule l’engagement de conformité du constructeur.

Jegliche von Endanwender durchgeführte Reparatur, sofern diese nicht ausdrücklich vom Hersteller genehmigt worden ist, enthebt den Hesteller
von seiner Verantwortung für Normenkonformität der Ausrüstung.

Toda repación del usuraio final, a menos que el fabricante la haya aprobado explícitamente, libera al fabricante de su responsabilidad.

Smaltimento - Disposal - Recyclage - Entsorgung - Reciclaje


Imballo. Tutti i materiali costituenti l’imballo sono ecologici e riciclabili e devono essere trattati secondo le vigenti normative.
Motore dismesso. Il motore dismesso è composto da materiali pregiati riciclabili. Per una corretta gestione contattare l’amministrazione
comunale o l’ente preposto il quale fornirà gli indirizzi dei centri di recupero materiali di rottamazione e le modalità di attuazione del riciclaggio.

Packaging. All packaging materials are ecological and recyclable and must be treated in accordance with the regulations in force.
Motor to be scrapped. The motor is made of quality recyclabe materials. The municipal administration or the appropriate agency will supply
addresses of the centers for the salvaging of the materials to be scrapped and instructions for the correct procedure.

Emballage. Tous les matériels utilisés pour l’emballage sont écologiques et recyclables. Ils doivent être traités selon les normes en viguer.
Moteur détruit. Le moteur détruit est composé de matériaux à nature recyclable. Contacter les services communaux ou l’organisme concerné
qui vous fourniront les adresses des centres de récupération d’épaves et les modalités de foncionnement du recyclage.

Verpackung. Sämtliches Verpackungsmaterial ist ökologisch und recycelbar, es muss entsprechend geltendem Recht aufbereitet bzw. entsorgt
werden.
Motorverschrottung. Der Motor besteht aus hochwertige recycelbaren Materialien. Die Gemeindeverwaltung oder die zustaendige Behoerde
kann Ihnen Adressen für die Wiederaufbereitung und Entsorgung der Materialien bzw. für die korrecte Verfahrensweise nennen.

Embalaje. Todos los materiales que componen el embalaje son ecológicos y reciclabes y deben ser tratados según la normativa vigente.
Motor desechado. El motor desechado está compuesto de materiales de valor reciclables. Para una correcta gestión, contactar con la
administración o entitad correspondiente, la cual proporcionará las direcciones de los centros de recuperación de materiales, de chatarras, y la
forma de actuar con el reciclaje.

Con la riserva di eventuali modifiche - Changes reserved - Sous réserve de modifications


Anderungen vorbealten - Sujeto a modificaciones

MARELLI MOTORI 47
MarelliMotori S.p.A.

PART OF THE FKI GROUP OF COMPANIES

Via Sabbionara, 1

36071 Arzignano (VI) Italy

(T) +39.0444.479711

(F) +39.0444.479738

http: //www.fki-et.com/mm

e-mail: [email protected]

G R E AT B R I TA I N GERMANY FRANCE SPAIN


AMCO MARELLI Ltd FKI Elektromaschinen & Marelli MotorI Dimotor
Meadow Lane Antriebstechnik 21 rue Francois Garcin Espronceda 63-65
Loughborough Heilswannenweg 50 69003 Lyon - France E-08005 Barcellona - Spain
Leicester 31008 Elze - Germany (T) +33.4.78602502 (T) +34.93.3082508
LE 11 1NB (T) +49.5068.462-400 (F) +33.4.78602737 (F) +34.93.3088885
(T) +44 1509.615518 (F) +49.5068.462-409 e-mail: [email protected] e-mail: [email protected]
(F) +44 1509.615514 e-mail: [email protected]
e-mail: [email protected]

ASIA PACIFIC SOUTH AFRICA RUMANIA USA


FKI Asia Pacific Sdn Bdh FKI Rotating Machines (Pty) Ltd Marelli Motori FKI Rotating Machines Inc
Lot 7, Jalan Majistret U1/26 P.O. Box 1 str. V. Conta 3-5, suite 51 Northchase Business Centre, # 220
Hicom - Glenmarie Industrial Park Isando, 1600 Bucharest 7000 14503 Bammel North Houston Road
40150 Shah Alam Gauteng RUmania Houston, Texas 77014, USA
Selangor D.E., Malaysia Republic of South Africa (T) +40.21.3039966 (T) +1.281.580.1314
(T) +60.3.7805.3736 (T) +27.11.8225566 (F) +40.21.3151343 (F) +1.281.580.5801
(F) +60.3.7803.9625 (F) +27.11.8288089 e-mail: [email protected] e-mail: [email protected]
e-mail: [email protected] e-mail: [email protected]

ASI.UM.021.1 Ed. 06/03


EExd-Manual-Atex-366G

IN STRU CTION MA N U A L
VIB RA TION SWITCH MODEL Eu r o 3 6 6 G
EXPL OSION PROOF A t e x
EEx d IIC T6 IP6 6 T8 5 °C

Housed by
EExd-Manual-Atex-366G

TABLE OF CONTENTS

SECTION PAGE

I DESCRIPTION................................................................................................................... 2
1.1 Description .................................................................................................................... 2
1.2 Model Identification...................................................................................................... 2

II SPECIFICATIONS............................................................................................................. 5
2.1 Environmental ............................................................................................................... 5
2.2 Performance .................................................................................................................. 5

III INSTALLATION ................................................................................................................ 6


3.1 General .......................................................................................................................... 6
3.2 Mounting ....................................................................................................................... 6
3.3 Terminal Block.............................................................................................................. 7
3.4 Space Heater.................................................................................................................. 8
3.5 Wiring ........................................................................................................................... 8

IV OPERATION ...................................................................................................................... 12
4.1 Operation....................................................................................................................... 12
4.2 Adjustment of Operating Setpoint................................................................................. 13

V MAINTENANCE ................................................................................................................ 16
5.1 Troubleshooting ............................................................................................................ 16

VI ATEX ................................................................................................................................... 17
6.1 Special Atex Enclosure s Use and Maintenance ........................................................... 17

LIST OF ILLUSTRATIONS

FIGURE PAGE

3-1 External Wiring for Vibration switch Mod. 366G................................................................ 7


3-2 Methods of Mounting the Vibration switch Mod. 366G ...................................................... 9
3-3 Mounting Dimensions for Vibration switch Model 366G CS-INVR ................................ 10
3-4 Mounting Dimensions for Vibration switch Model 366G CS-INV .................................. 11
4-1 Operating Principle for the Vibration switch Model 366G................................................... 12
4-2 Set-point Adjustment ............................................................................................................ 14
4-3 Set-point Alarm Settings....................................................................................................... 15

Page 1
EExd-Manual-Atex-366G

SECTION I
DESCRIPTION

1.1 DESCRIPTION

The Vibration switch, Model 366G, is designed to protect rotating, reciprocating, or similar equipment against seri-
ous damage from malfunctions that can be detected as an increase in vibration. A reset and holding coil is provided,
in the DC/AC voltage as specified so that accidental shutdowns on start can be prevented.
The Vibraswitch, Model 366G, may be used in conjunction with the Vibraswitch Monitor. The Monitor is a
solid-state electronic system designed to sort-out false signals received by the Vibraswitch so that Alarm
and/or Shutdown of the operating machine will not result from false, transient disturbances.

1.2 MODEL IDENTIFICATION

Specify and order instrument models in accordance with the description and variations listed in each table.

Key Model Number Example Euro 366G A2 Z 2 A FX-F

Table A Key Model Number


Table 1 Switch Contacts
Table 2 Remote Reset
Table 3 Enclosure Type
Table 4 Enclosure Finish
Table 5 Switch Type
Table 6 Enclosure Inlet
Table 7 Enclosure Outlet
Table 8 Space Heater

Table A - Key Model Number

Model Number Description


366G Electric Vibration Detector.
Explosion Proof Atex EEx-d-IIC-T6 IP66 T85°C
Contacts actuate when Setpoint is exceeded.
Range: from 0 to 4,5 g

Table 1 - Switch Contacts

Designation Description
A SPDT - Single Pole, Double Throw load contacts.
D DPDT - Double Pole, Double Throw load switches.

Page 2
EExd-Manual-Atex-366G

Table 2 - Remote Option Reset

Designation Description
0 No Reset Coil
2 24 Volt DC reset coil voltage
4 48 Volt DC reset coil voltage
7 120 Volt DC reset coil voltage
8 117 Volt AC reset coil voltage
9 220/230 Volt AC reset coil voltage ATEX Version

Table 3 - Enclosure Type

Designation Description
Y CS-INV......................................T.cable 90°C & T.amb. 30 ÷ +40°C
Z CS-INVR...................................T.cable 90°C & T.amb. 30 ÷ +40°C
J CS-INV.....................................T.cable 105°C & T.amb. 30 ÷ +55°C
W CS-INVR..................................T.cable 105°C & T.amb. 30 ÷ +55°C

Table 4 - Enclosure Finish

Designation Description
2 Electrolytic Zinc plated and Epossidic painted
3 Electrolytic Zinc plated and Thermoset polymer powder coated

Table 5 Switch Type

Designation Description Protection


7,0 Amp max. 460 VAC max.
0,5 Amp at 120 VDC
A
1,0 Amp at 48 VDC IP50
(SPDT only)
2,0 Amp at 24 VDC
5,0 Amp at 12 VDC
E 5,0 Amp at 250 VAC IP50
2,0 Amp at 125 & 250 VAC
G 2,0 Amp at 30 VDC IP67 (Sealed)
0.4 Amp at 125 VDC
0,1 Amp max. at 250 VAC
0,1 Amp max. at 125 VAC
0,1 Amp max. at 30 VDC
H IP67 (Sealed)
5,0 mA min. 6 VDC max.
2,0 mA min. 12 VDC max.
1,0 mA min. 24 VDC max.
Gold Plated Contacts, suitable for Intrinsic safety Applications

Page 3
EExd-Manual-Atex-366G

Table 6 and 7 Enclosure Inlet and Outlet

Designation Description
A ¾ - ½ NPT Adapter
B ¾ - ½ UNI Adapter
C ¾ - M20 ISO Adapter
D ¾ 1 NPT Adapter
E ¾ 1 UNI Adapter
F ¾ UNI Plug
G EExd-IIC Cable Gland Inner Seal Ø 6÷9
H EExd-IIC Cable Gland Inner Seal Ø 9÷12
L EExd-IIC Cable Gland Inner Seal Ø 11÷14
M EExd-IIC Cable Gland Inner Seal Ø 14÷17
X Standard ¾ UNI 6125

Table 8 Space Heater

Designation Description
F 24 VDC 2 Watt
G 48 VDC 2 Watt
H 117 VAC 2 Watt
L 120 VDC 2 Watt
M 220/230 VAC 2 Watt
X No Space Heater

Accessory Items

Part Number Description


260GG220 Space Heater 24 Volt DC
260GG359 Space Heater 48 Volt DC
260GG453 Space Heater 117 Volt AC or 120 Volt DC
260GG780 Space Heater 220/230 Volt AC

Page 4
EExd-Manual-Atex-366G

SECTION II
SPECIFICATIONS

2.1 ENVIRONMENTAL

Housing........................................................................................................................... Cast Iron EN-GJL 200


Weight Model CS-INV............................................................................................................................ 5,2 Kg
Weight Model CS-INVR ......................................................................................................................... 5,5 Kg
Enclosure Classification ....................................................................................... EEx-d-IIB/C-T6 IP66 T85°C
Certificate No...................................................................................................................... CESI 03ATEX186
Enclosure Protection .................................................................................................................................... IP66
Mounting Location: ........................................................................................................ Outdoors, Unprotected
External Bolts .............................................................................................................................. Stainless Steel
Nameplate .................................................................................................................................... Stainless Steel
Conduits........................................................................................................................... 2 x 3/4 UNI 6125-74
Enclosure Finish ...................................................... Electrolytic Zinc plated and Epossidic painted (Standard)
Electrolytic Zinc plated and Thermoset polymer powder coated (optional)
Ambient Temperature Limits...................................................................................................... -30°C ÷ +55°C
Humidity ............................................................................................... To 95% Relative Humidity @ +37,7°C
Shock .......................................................................................................................... 40 g @ 11 ms. maximum

2.2 PERFORMANCE

Vibration Measurement Range ................................................................................. 0 ÷ 4,5 g from 0 to 300 Hz


Setpoint Range............................................................................................................................. from 0 to 4,5 g
Setpoint Adjustment ......................................................................................................................... 1 turn per g
Accuracy .............................................................................................................. ±5% of full range (0÷300 Hz)
Ambient Temperature Effect .......................................................................... ±10%/100°F (55,5°C) maximum

Reset Coil
Power ................................................................................................................................................. 14 Watt
Duty Cycle (24 VCC, 48 VCC, 120 VCC, 117 VCA) .................. 4 minutes max. ON - 10 minutes min. OFF
Duty Cycle (220/230 VCA) .................................................... 1 minute max. ON - 10 minutes min. OFF
Standard Voltages......................................... . 24 VDC, 48 VDC, 120 VDC, 117 VAC, 220/230 VAC

Page 5
EExd-Manual-Atex-366G

SECTION III
INSTALLATION

3.1 GENERAL
Examine the instrument for possible shipping damages. IMPORTANT: If for any reason it is determined that
the equipment should be returned to the factory, please notify to us prior to shipment. Each unit must be prop-
erly packaged to prevent damage. We assume no responsibility for equipment damaged in shipment due to
improper packing.
Choose the location in accordance with good instrument practice, avoiding extremes temperature, humid-
ity and vibration. (See SPECIFICATIONS, Section II.)
The Vibration switch Model 366G detector, may be located in any outdoor or indoor area according to
Atex Classification and housing Protection information contained in Section II, Specifications.
In locations where moisture condensation within junction boxes is a problem, a two watt resistor may be placed
across terminals 6 and 8 inside the Vibraswitch cover and wired to a source of continuos voltage to provide heat
within the enclosure to reduce condensation effects. See Table 3-1 for Space heater value.

3.2 MOUNTING
Figure 3-2 illustrates the methods of mounting on various pieces of equipment. Figure 3-1 shows the
mounting dimensions and external wiring for the Vibration switch Model 366G.
The vibration sensitive axis of the Vibraswitch is perpendicular to its mounting base. Therefore, the Vibra-
tion switch must be mounted in a plane that will detect the vibratory motion for which protection is desired.
The Vibration switch may be mounted at any location along the length of machines containing rotating
shafts that are horizontal and parallel to the base of machine: the preferable location being in line with the
rotating shaft. Do not mount the Vibration switch perpendicular to the ends of the rotating shafts unless
the end-play or end-thrust measurement is desired. Normally, bent shafts, unbalances on the rotating
mass of the shaft, worn bearings, and other anomalies are detected near the bearing housing and at the
right angles to the shaft.
The Vibration switch may be mounted in any position between the side (vertical) or the top (horizontal) of
bearings or machine housing. It should be noted that when mounting Vibration switches on top (horizontal
position) of equipment the vibration measurement range is stated in the Specification Section. However,
when the Vibration switch is mounted on a side position (90° from horizontal), 1 g is subtracted from the
measurement range of the instrument.
If mounting bracket assembly is used to mount the Vibraswitch due to an irregular mounting surface, it
must be constructed of steel having sufficient thickness and properly reinforced so that mechanical reso-
nance are not introduced; usually ½ steel plate is satisfactory if the dimensions of the bracket are not
large. It is extremely important that all the corners of the Vibration switch, as well as the mounting assem-
bly, be rigidly secured to the machine. Exact location is not critical as the adjustment procedure of the Vi-
bration switch automatically accounts for the normal vibration at the location.
The Vibration switch, when properly adjusted, trips on a relative increase in vibration.
When installing the Vibration switch on existing equipment where several convenient mounting positions
are available, it is advisable to check the existing vibration level at each possible position before
permanently mounting the unit. The Vibration switch can be used to measure existing vibration by holding
or clamping it against the running machine and determining the trip point as described under
ADJUSTMENT in this manual. Should normal vibration exceed the range of the Vibration switch, it is
recommended that consideration be given to Vibra-Tel, model 566, Continuos Monitor Unit which is
capable of monitoring higher g-levels.

Page 6
EExd-Manual-Atex-366G

3.3TERMINAL BLOCK

MODEL Euro 366G - A MODEL Euro 366G - D

GN D GN D

C C C
N N R E S ET N N N N R E SE T
OPTIONAL O O O
SPACE HEATER C O CO I L C O C O CO I L
M M M

CUSTOMER TERMINAL CONNECTIONS

MODEL Euro 366G - D with Space Heater

GND

C C
N N N N OPTIONAL
O O RESET
C O C O SPACE HEATER
M M COIL

Figure 3-1. External Wiring for the Vibraswitch, Model 366.

1. Switch shown in normal or reset position - reverses on actuation from increased vibration.
2. Standard Coil Voltages: 24 VDC, 48 VDC, 120 VDC and 117 VAC (220/230 VAC Optional).
3. Heater resistor installed across terminals 6 and 8 to prevent condensation in housing where climate condi-
tions require. (Supplied only when specified)
4. If Manual Reset Only is desired, do not apply power to the reset coil.

Page 7
EExd-Manual-Atex-366G

3.4 SPACE HEATER


In some outdoor installations, it may be necessary to install a space heater to prevent moisture condensa-
tion. A small conventional carbon 2 watt resistor should be installed across terminals 6 and 8 in the detec-
tor. Proper values are shown in Table 3-1.

Table 3-1. Space Heater Resistor Values

VOLTAGE DC or AC SPACE HEATER RESISTOR OHM


460 220.000
220/230 56.000
117/125 12.000
48 2.000
24 560

3.5 WIRING
The Vibration switch Model 366G, is equipped with two threaded hubs for ¾ UNI-6125-74 conduit.
When the vibration amplitude is large (i.e., greater than 5 mils) it is good practice to use a short length of
flexible conduit to serve as an insulator between the rigid conduit and the Vibration switch. Wiring into the
unit should be done with #18 stranded wire although #14 can be used where necessary. The Vibration
switch was not designed for wiring with heavy solid wire. However, where necessary to use an heavier
wire, as in low voltage DC units, a junction box near the Vibration switch should be used.

NOTE
The instrument housing must be sealed at the conduit outlets with a
suitable compound or trap to prevent infiltration of moisture-laden air
or corrosive gases into the housing.

NOTE
All instrument installation wiring must be done in accordance with local
codes and commonly accepted practices.

NOTE
a) The products installed in places with environment temperature of
40°C, must have Tcable 90°C indication. This means that the Buyer
and/or the User must use a connection cable having maximum service
temperature not lower than 90°C.
b) The products installed in places with environment temperature of
55°C, must have Tcable 105°C indication. This means that the Buyer
and/or the User must use a connection cable having maximum service
temperature not lower than 105°C.

To avoid unnecessary difficulty in wiring the unit, the following procedure should be followed in detail:

a. When installing conduit and mounting the Model 366G, it is recommended that the cover be left on the
unit.
b. If the Model 366G is to be mounted in unprotected or dusty areas, a dust-tight or water-tight seal should
be made at the conduit entrance.
c. With all mounting complete, remove cover and insert wires through conduit entrance with sufficient
length to reach the terminal block.
d. Strip wires back ¼ and install solderless terminals.
e. Connect wires to terminals as shown in Figure 3-1.

Page 8
EExd-Manual-Atex-366G

RECOMMENDED

DIESEL ENGINE - COMPRESSOR UNIT

RECOMMENDED
RECOMMENDED
CENTRIFUGAL PUMP ENGINE - GEAR- CENTRIFUGAL COMPRES-

RECOMMENDED RECOMMENDED

HORIZONTAL OPPOSED
RECIPROCATING COMPRESSOR COOLING TOWER FAN

RECOMMENDED RECOMMENDED

PUMPING UNIT RECIPROCATING COMPRESSOR Y TYPE

Figure 3-2. Methods of Mounting the Vibraswitch, Model 366G

Page 9
EExd-Manual-Atex-366G

3.6 MOUNTING DIMENSIONS

Model CS-INVR216

Figure 3-3. Mounting Dimensions for the Vibration switch Euro366 inside Enclosure Model CS-INVR

Page 10
EExd-Manual-Atex-366G

Model CS-INV216

Figure 3-4. Mounting Dimensions for the Vibration switch Euro 366 inside Enclosure model CS-INV

Page 11
EExd-Manual-Atex-366G

SECTION IV
OPERATION

4.1 OPERATION

The Vibration switch Model Euro366G (Refer to Figure 4-1), is sensitive to vibration in a direction (the sensitive
axis) perpendicular to its mounting base. It contains a vibration detecting mechanism, which also functions as a me-
chanical amplifier , to activate a snap-action switch when the selected level of vibration is exceeded and the detect-
ing mechanism trips .

SET PO IN T
ADJ U STM ENT SCREW

SEN SITIVE AXIS


RESET BUTTO N

C OM PRESSIO N
SPRIN G
M ICRO SWITC H
LATCH ING M AG N ET
ARM ATURE
AIR GAP
LEAF SPRI NG
H O LDO WN M AGN ET

RESET CO IL STO P PIN


FLEXURE PIVOT

Figure 4-1. Operating Principle for the Vibraswitch, Model 366G.

The detecting mechanism consists of an armature suspended on a flexure pivot which is restrained from motion by a
permanent magnet (the holddown magnet). In the armed condition, the armature is held against the stop pin by the
holddown magnet. The stop pin maintains a precise air gap between the armature and the holddown magnet. On the
opposite end of the armature, the compression spring provides an adjustable force to oppose the force of the hold-
down magnet. Whenever the peak vibration inertial force (mass x acceleration) plus the adjustable compression
spring force exceeds the force of the holding magnet, the armature is released and is pulled into the latching magnet
( tripped position). Simultaneously, it activates the snap-action switch. This detecting mechanism has a uniform re-
sponse from 0 to 300 Hz over a range of 0 to 4.5 g s.

The mechanism may be reset to the armed position manually (locally) or electrically (remotely). Manually, depress
the reset button to move the armature away from the latching magnet ( tripped position) until it is held against the
stop pin ( armed position). Electrically, the reset coil may be activated to pull the armature into the armed posi-
tion against the stop pin.

A reset and holding coil is provided, in the DC/AC voltage as specified, so that accidental shutdowns on starts can be
prevented. External time-delay circuits are required to maintain voltage at the holding coil during the startup period
and then release this voltage when operation is normal. At full voltage, the reset coil should not be energized for
more than four minutes to prevent overheating. Then, the reset coil must be de-energized for a period of 10 minutes
before re-energizing. For longer hold-in requirements the reset coil should be energized at a full voltage and then
held-in at one-half the rated voltage.

Page 12
EExd-Manual-Atex-366G

The Vibration switch Model 366G, may be used in conjunction with the Vibraswitch Monitor. The monitor
is a solid-state electronic system designed to sort-out false signals received by the Vibration switch so
that Alarm and/or Shutdown of the operating machine will not result from false, transient disturbances.
Example of transient disturbances are the closing of pipeline check valves on pumping applications, the
start-up of additional pups on a line, and the initial start-up of various operating machines. These distur-
bances may cause the Vibration switch to trip-out if the vibratory shock level is in excess of its setpoint.

The purpose of the Vibraswitch Monitor is to supervise and sort out the transient disturbances so that
the Alarm or Shutdown is not falsely imposed on the machine being monitored; but any continuous vibra-
tion level which exceeds the Setpoint of the Vibration switch will cause Alarm or/and Shutdown.

4.2 ADJUSTMENT OF OPERATING SETPOINT

The operating setpoint for the Vibration switch varies with the type of machine and its location (measurement point)
on the machine. The setpoint adjustments suggested in this instruction manual are for machines which are function-
ing in a good or normal condition. This method follows the concept of vibration tolerance for the machine and in
this case is dependent upon an individual who is experienced in the operation of the machine to define the vibration
as normal , fair , slightly rough , etc. These various degrees of machine vibration are, therefore, based on indi-
vidual s physical perception between normal and abnormal roughness while the machine is operating.

It is agreed that this method can lead to differences in the classification of degree of vibration between individual ob-
servers. It is Robertshaw s contention, and experience bears out this conclusion, that if the machine is operating sat-
isfactorily as previously defined and the acceleration as measured by the Vibration switch is within certain limits, the
settings as outlined in the instructions will offer protection to the machine and prevent catastrophic failure.

For example, assume that a relatively new machine which, in the experience of the operator, is operating as smooth
or good regarding Vibration and the Vibration switch measures this acceleration level to be 0.25 g above its static
condition (zero). Experiences suggests that a reasonable level for alarm conditions would be a minimum of twice this
value or 0.5 g. It must be acknowledged that such a definition or upper vibration limits (alarm condition) on the ma-
chine may not have adequately defined the upper tolerance limit of the machine before major repairs or excessive
machine damages occurs. It does, however, define a limit which, in our experience, has proven to be safe. As the user
becomes more adept in using the Vibration switch as a monitoring device, his experience may dictate an higher set-
point more in keeping with the experience he has gained on the particular machine.

The Model 366G Vibration switch is adjusted by a simple three-step procedure.


In making these measurements the cover must be removed to gain access to the Setpoint adjusting screw. (Ref. Fig-
ure 4-2.)

a. Zero Vibration Level Measurement

With the equipment on which the Vibration switch is mounted not operating, back off the Setpoint adjusting
screw counterclockwise (CCW) two turns and press the reset button. Then turn the Setpoint adjusting screw
slowly clockwise until actuation occurs (the armature assembly is against the latch magnet, Figure 4-1). This is
the zero vibration point, or actuating point, with the machine not operating. A mark should be made with a
lead pencil or other convenient means to permanently record this zero vibration point . Subsequent measure-
ments are made relative to this point.

Page 13
EExd-Manual-Atex-366G

b. Normal G-Level Measurement

With the machine (equipment) operating, back off the Setpoint adjusting screw one turn CCW and reset. If it
will not reset, back off the Setpoint adjusting screw two turn CCW, etc. Again turn the Setpoint adjusting
screw slowly clockwise until actuation occurs. Mark this position with a lead pencil or other convenient
means. The difference between the two actuating points in Steps a and b is the normal g-level of the operating
machine, in scale divisions. One scale division is 0.1 g; one full revolution is 1.0 g.

Figure 4-2. Setpoint Adjustment

c. Final Setpoint Adjustment

If the normal g-level is less than 1.0 g above the zero level, rotate the Setpoint adjusting screw CCW 0.5 g
(five graduations) from the point where actuation occurs in Step b above. If the normal g-level is greater
than 1.0 g refer to Figure 4-3 for the proper Final Setpoint setting with respect to the normal g-level vibration
point obtained in Step b. See example on Figure 4-3.

NOTE

In the preceding adjustments, actuation can be heard as an audible click . In


very noisy surroundings, it may be necessary to use an ohmmeter or wire the
Vibraswitch to the control circuit to tell when actuation occurs or observe
visually that the armature is in the up (latched) position.

Page 14
EExd-Manual-Atex-366G

5.0
N
O MINIMUM SETPOINT SETTING

R 4.5
(Maximum protection for machine)

M
A
L 4.0

G OPTIMUM SETPOINT SETTING


3.5
- (Good protection for machine)
L
E 3.0
V
MAXIMUM SETPOINT SETTING
E (a)
(Minimum protection for machine)
L 2.5

M
E 2.0
A
S
U 1.5
R
E
1.0
M
E
N 0.5
T

0
(b)
ZERO POINT 0.5 1.0 1.5 2.0 2.5 3.0 3.5 4.0 4.5 5.0 5.5 6.0

FINAL SETPOINT SETTING (G)

Example: If the Normal G-Level (b) is 2.8 g above the Zero Vibration Level, the Final Setpoint Setting
(c) should be set at 3.5 g above the Zero Vibration Level. Therefore, advance the Setpoint
Pointer CCW 0.7 g (3.5 g - 2.8 g = 0.7 g) or 7 divisions (one scale division is 0.1 g) from the
Normal G-Level.

Figure 4-3. Setpoint Alarm settings.

Page 15
EExd-Manual-Atex-366G

SECTION V
MAINTENANCE

5.1 TROUBLESHOOTING

Vibration switches do not normally require any maintenance or repair, however, listed below are some of the possi-
ble malfunctions that may occur and their recommended solutions (Ref. Figure 4-1).

a. Vibration switch Will Not Reset

1. Dirt and/or iron metal chips on magnets


clean magnets.

2. Broken leaf spring - (Ref. Figure 4-1).


Return the Vibration switch to the factory for repair.

3. Open reset coil.


Check for continuity and proper coil resistance (Ref. Table 5-1).

TABLE 5-1. Coil Resistance

Nominal Voltage Resistance (Ohms ± 10%)

48 VDC 230
24 VDC 50
120 VDC/117 VAC Check for continuity
220/230 VAC Check for continuity

(Diode prevents actual resistance reading)

b. Unable to Adjust Setpoint Setting to Obtain Tripping

Improper air gap between Holddown (lower) Magnet and Armature.


Return the Vibration switch to the factory for repair.

c. Switch Does Not Actuate

1. Defective switch.
Verify by manually moving the Armature to the latched (tripped) position and listen for an audible click of the
switch. Verify contact by performing a continuity check.

2. Switch improperly positioned.


The switch plunger should be just free of the Armature when in the set (untripped) position.

NOTE

If the switch does not pass either of the tests above, return
the Vibration switch to the factory for repair.

Page 16
IM.C-042/03.01 rev. 00 EExd-Manual-Atex-366G[0]
Dynamin s.r.l. P.za Venini 8 - 20010 Vittuone (MI) tel. 02.90111052/58 fax 02.90260522

ENCLOSURE INSTALLATION USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS

SECTION VI - SPECIAL ATEX INSTRUCTIONS


Vibration, Command, Signalling and Visualisation Units series CS ...

Execution : II 2G , II 2GD EEx d IIB/IIC T6, EEx d IIB/IIC T6 IP66 T85°C

I M2 EEx d I

Standard Compliance: CENELEC EN 50014:1997+A1:A2 , EN 50018:2000+A1 , EN 50281-1-1:1998+A1 , EN60529:1991


EC type certificate: CESI 03 ATEX 186

1.Safety instructions
These safety instructions refer to the fitting, use and maintenance of the command, signalling and visualisation units series CS for use on surface ar-
eas and underground in an explosive atmosphere due to dusts, gas or vapours.
The appliances included in the present instruction sheet are protected against risks of explosion as described hereafter:

Type of protection Category Standard Amb. Temp. Special Amb. Temp.


EEx d IIB/IIC T6 - EEx d IIB/IIC T6 IP66 T85°C II 2G - II 2GD -20°C÷+60°C
-20°C÷+40°C
EEx d I I M2 -40°C÷+60°C

The above type of protections can be combined whenever required by different hazardous circumstances.

2.Installation and electrical connection

2.1Compatibility between the appliances and the hazardous areas


According to the technical and legislative regulations the housing can be installed in explosive areas. The appliances must be fitted in a compatible
area under the user s responsibility.
Essential health and safety standards for protection against explosive atmospheres in classified areas are set in European Directive 94/9/EC (for
equipments) and 1999/92/EC (for plants).
Criteria for classification of areas with presence of explosive atmosphere are set in standard EN 60079-10 for gas presence and EN 50281-3 for
flammable dust presence.
Technical standards for electrical installations in classified areas are set in standard EN 60079-14 for gas presence and EN 50281-1-2 in case of
flammable dust presence.
In the label, with functional data, there is reference to Notified Body responsible for production surveillance and certification.
WARNING: the appliance can not be installed in ZONE 0 .

2.2Label data
Label data that identify safety characteristics of equipment and compliance to relevant standards are the following:

I M2 Equipment for mines with presence of grisou and for surface installations of those mines with possible
presence of grisou and/or coal dust.

II 2G Category 2 equipment for surface installation in presence of gas or vapour, suitable for Zone 1 and re-
dundant for Zone 2

II 2D Category 2 equipment for surface installation in presence of flammable dust, suitable for Zone 21 and
redundant for Zone 22

II 2GD Equipment for surface installation combining category II 2D and II 2G

IIB Equipment suitable for gas group IIB

IIC Equipment suitable for gas group IIC

T6 Equipment temperature class (max. surface temperature)

IP66 Mechanical protection degree according to EN60529

T85°C Max surface temperature in presence of dust


Conformity to relevant EC standards and number of Notified Body responsible for production surveil-
nnnn
lance.
Conformity to 94/9/EC Directive and related technical standards

CESI xxATEXyyyy Norified body issuing EC Type Certificate;


xx = year of certificate; yyyy = nunmber of certificate

Page 17
IM.C-042/03.01 rev. 00 EExd-Manual-Atex-366G[0]

2.3Marking
The manufacturer and product identification initials together with the functional and certification details must be printed on a plate or
directly on the housing..
The initials printed on the plate identify the following code:

a) Switches and limit switches:

CS -

Series
Isolated switches,, selector switches, multi-position switches: INP, INCP, INDP
Automatic isolated switches ,and selectors: IAMT, IAMT-L, SEL, SEL-L
Limit switches: IFC, IFCS
Vibration switch: INV, INVR
Poles: 1, 2, 3, 4
Nominal current (A): 10, 16, 25, 32, 40, 63

b) Push button panels and signallers:

CS -

Series
Push buttons no. (not mentioned in case of single item): 1, 2, 3, 4
Push button: P
Push button control: e (emergency), f (throttle)
Lamps no. (not mentioned in case of single item): 1, 2, 3, 4
Lamp: L
Isolated switch no (not mentioned in case of single item): 1, 2, 3, 4
Isolated switch,, selector switch, multi-position switch, selector: I, C, D, S

c) Instrument hounigs :
CS -

Series
Instrument housing: PS
Window dimensions: 48, 56, 72, 96, 110, Ø 90 e Ø 130 - T
Type of instrument: does not interfere with EEx d protection

2.3Installation
The appliance can be fitted only by skilled personnel.
The flat [X], [I] and cylindrical [Y] joints, which meet the safety requirements, must not come into contact with tooling, dusts or o-
ther types of material which could damage them. When closing the appliance please make sure that the joints are clean and protected
with silicon grease.
Make sure that the threaded cover is properly locked with the locking screw (1a).
While the cover with the cylindrical joints must be locked through the two allen screws (1b) with the appropriate wrench.
If an o-ring (2), is fitted in order to ensure the mechanical protection, check that it has not been damaged during the assembly and is
duly protected by silicon grease.
The integrity of the o-ring (2) is essential to meet the safety requirements of the appliance during the 2 GD execution.

Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4

Page 18
IM.C-042/03.01 rev. 00 EExd-Manual-Atex-366G[0]

2.4Cable entries
The connections must be carried out through the cable inlets in accordance with EN 60079-14 standards with the aid of certified ap-
pliances and/or components in accordance with EN 50014 and EN 50018 European standards. As far as the appliance type and de-
gree are concerned, they must be in accordance with the 94/9/CE regulation. Do not add any gasket unless provided by the manufac-
turer.

2.5Electrical connections
Remove the cover by unscrewing the locking screws before carrying out the electrical connection.
The connection to the electrical circuit must be carried out by connecting the suitable terminals with an electric wire according to the
CEI EN 60079-14 standards, with a type of section not exceeding the max section of the connecting terminal.
Once connected close the covers and loch the screws.
The housing must be connected to the equipotential ground system through the appropriate earth connection.

3.Usage and maintenance


3.1Usage
The appliance must be fed with the voltage not exceeding the one indicated on the plate positioned outside the housing

3.2 Maintenance
The appliance must be periodically maintained by skilled personnel only.
Check the o-ring if assembled. In case of deterioration, ask the manufacturer to replace it.
Protect the joints with silicon grease after each check up and maintenance
Any modification to the joints both for oxidation and accidental damage must contemplate the housing removal for a proper check
up, preferably at the manufacturer s premises, by skilled technicians.
The internal appliances can be replaced only with original spare parts, any modification of the internal electrical circuit is forbidden
and removes the manufacturer from responsibility.
Any repair to the housings is forbidden. In case of need please contact the Customer

4. Technical Characteristics
4.1Electrical circuit
The appliance mentioned in the Unit type column, has the following electrical characteristics:

Unit Type ELECTRICAL CHARACTERISTICS

Isolated switches and limit Max nominal voltage.: 125 V.d.c. / 660 V.a.c. - Max current: 63 Amp. ; nominal frequency: 40 ÷ 60 Hz
switches

Push button panel and si- Max .nominal voltage: 125 V.d.c. / 660 V.a.c . - Max current: 10 Amp. ; nominal frequency: 40 ÷ 60 Hz
gnallers Max lamp power: 5W Max lamp power: 2W (in environment temp. +60°C)

Instrument housing Max nominal voltage.: 125 V.d.c. / 450V.a.c . - Max Current: 10 Amp. ; nominal frequency: 40 ÷ 60 Hz

For any further detail please contact the Customer Care

T&P s.r.l.
Address: Via Ravizza, 3/E - 28066 Galliate (NO) Italy Phone +39 0321 806333 Fax +39 0321 866488
Capitale interamente versato Euro 10.000,00 - C.C.I.A.A. 211546 - Partita IVA e - Codice Fiscale 03743170965

Vous aimerez peut-être aussi