100% ont trouvé ce document utile (2 votes)
2K vues4 pages

Chansons de voyage de Vaughan Williams

Ce document contient 9 poèmes de Robert Louis Stevenson mis en musique par Ralph Vaughan Williams. Les poèmes traitent de thèmes comme la vie de vagabond, l'amour de la jeunesse, et les souvenirs du passé.

Transféré par

Claire Marin Décarsin
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats DOCX, PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd
100% ont trouvé ce document utile (2 votes)
2K vues4 pages

Chansons de voyage de Vaughan Williams

Ce document contient 9 poèmes de Robert Louis Stevenson mis en musique par Ralph Vaughan Williams. Les poèmes traitent de thèmes comme la vie de vagabond, l'amour de la jeunesse, et les souvenirs du passé.

Transféré par

Claire Marin Décarsin
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats DOCX, PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd

Songs of travel Ni même à l’hiver.

Musique de Ralph Vaughan Williams (1872-1958)


Que le coup tombe tô t ou tard,
Poèmes de Robert Louis Stevenson (1850-1894) Que le sort s’abatte sur moi ;
Qu’on me donne la surface de la terre alentour,
1-The vagabond - Le vagabond Et la route devant moi.
Je ne cherche pas l’or, ni l’espoir, ni l’amour,
Qu’on me donne la vie que j’aime, Ni un ami qui pense à moi ;
Que passe le reste loin de moi, Je ne demande que le ciel sur la tête
Qu’on me donne le ciel sur la tête Et la route au-dessous de moi.
Et le chemin près de moi.
Un lit dans le taillis, les étoiles à voir,
Du pain à tremper dans la rivière,
Voilà la vie pour un homme comme moi,
Voilà la vie pour toujours. 2-Let beauty awake - Que s’éveille au matin la beauté
Que le coup tombe tô t ou tard, Que s’éveille au matin la beauté de beaux rêves,
Que le sort s’abatte sur moi ; Que s’éveille la beauté du repos !
Qu’on me donne la surface de la terre alentour, Que s’éveille la beauté
Et la route devant moi. Pour l’amour de la beauté
Je ne cherche pas l’or, ni l’espoir, ni l’amour, A l’heure où les oiseaux s’éveillent dans le taillis
Ni un ami qui pense à moi ; Et les étoiles brillent à l’Ouest !
Tout ce que je cherche c’est le ciel sur la tête
Et la route au-dessous de moi. Que s’éveille au soir la beauté du sommeil du jour,
Qu’elle s’éveille dans le soir pourpre !
Que l’automne tombe sur moi Quand le jour se fait sombre
Dans les champs où je m’attarde, Et que montent les ombres,
Faisant taire l’oiseau sur l’arbre, Qu’elle s’éveille au baiser d’un tendre ami,
Mordant le doigt bleui. Pour rendre et recevoir.
Blanc comme farine le pré givré,
Chaud le havre du foyer,
A l’automne point de céderai,
3-The Roadside Fire - Le feu au bord de la route 5-In dreams - Dans les rêves

Je ferai des broches et des jouets pour ton plaisir Malheureuse dans les rêves, votre image se tient devant moi
Avec le chant des oiseaux le matin et le scintillement des étoiles la nuit. Comme autrefois :
Je ferai un palais digne de toi et de moi Dans vos mains les promesses oubliées,
Avec les jours verts en forêt, les jours bleus en mer. En vain maintenant.

Je me ferai une cuisine et tu garderas ta chambre, La lueur du matin, la grâ ce,


Où coule la rivière blanche et fleurit le genêt brillant ; Ne protègent, n’aiment plus.
Et tu laveras ton linge et garderas ton corps blanc La lumière du temps frappe froidement votre visage
Avec la pluie le matin et la tombée de la rosée la nuit. Et montre vos larmes.

Et ceci sera notre musique dans l’intimité, Il est venu et reparti.


La belle chanson à chanter, la rare chanson à entendre ! Sans doute avez-vous pleuré un temps
Dont seul je me souviens, que seule tu admires, Et puis oublié.
Avec le feu au bord de la grand-route qui s’étire. Ah ! Mais celui qui vous a quitté avec le sourire
Ne vous oublie pas.

4-Youth and Love - Le jeune homme et l’amour

Pour le cœur d’un jeune homme le monde est comme le bord d’une route.
A jamais passant, il voyage ; et de chaque cô té,
Caché profondément dans les jardins dorés
Au sein d’une fleur d’orchidée, et lointain sur une large étendue
Il l’appelle le soir venu, d’une lampe incandescente.

Aussi dense que les étoiles, par une nuit de basse lune,
Les plaisirs l’assaillent. Il poursuit son noble destin
Et salut seulement de la main alors qu’il passe,
Lance seulement un mot en passant à la porte du jardin,
Chante seulement une mélodie d’enfant et son visage disparait.
6-The Infinite Shining Heavens – 7-Whither must I wander  ? - Où m’en aller ?
Les cieux de lumière infinie
Puisque chez moi n’est plus chez moi, où m’en aller ?
Les cieux de lumière infinie La faim est mon guide, j’irai où il faudra.
Se sont déployés, et j’ai vu dans la nuit Froid souffle le vent d’hiver sur mont et bruyère ;
D’innombrables étoiles-anges Drue tombe la pluie, mon toit est dans la poussière.
Répandant tristesse et clarté. L’ombrage de mon arbre était aimé des sages,
A la porte, on souhaitait la sincère bienvenue,
Elles étaient lointaines comme le ciel, Chers jours d’antan, visages à la lueur de l’â tre,
Muettes et brillantes et mortes, Aimables gens d’antan, vous ne reviendrez plus.
Et ces étoiles vaines de la nuit
M’étaient plus chères que du pain. Chez moi était alors chez moi, mon cher, plein de gentils visages,
Chez moi était alors chez moi, mon cher, pour la joie de l’enfant.
Nuit après nuit dans ma tristesse, Feu et fenêtres illuminées brillaient sur la lande ;
Les étoiles regardaient la mer, Le chant, le chant mélodieux y bâ tissait un palais.
Mais un jour, je scrutais l’obscurité, Aujourd’hui, quand le jour point sur le dos de la lande,
Et je vis qu’une étoile était descendue vers moi. La maison se dresse solitaire, et froide est la cheminée.
Qu’elle reste ainsi, à présent que tous les mais sont partis,
Les cœurs vrais, les cœurs bons, qui jadis l’aimaient.

Le printemps viendra à nouveau, appelant les oiseaux de la lande.


Il ramènera le soleil et la pluie, les abeilles et les fleurs ;
La bruyère pourpre fleurira sur monts et vallées,
Le ruisseau coulera doucement dans le cours égal des heures.
Le jour clair brillera comme il brillait dans mon enfance,
Le jour clair brillera sur la maison à la porte ouverte ;
Les oiseaux viendront chanter, ils pépieront dans la cheminée.
Mais moi je m’en vais pour toujours et ne reviendrai plus.
8-Bright is the ring of words - Claires sonnent les paroles

Claires sonnent les paroles


Quand le bon sonneur les sonne
Belles s’égrènent les chansons
Quand le chanteur les entonne.
On les dit, on les chante encore,
Sur des ailes on les porte,
Après que le chateur soit mort
Et le poète enterré.

Aussi profond que gise le chanteur


Dans le champ de bruyères,
Les chansons de son cru
Réunissent les amants.
Et quand le couchant est rouge
Des braises du soleil,
L’amoureux s’attarde et chante
Et la jeune fille se souvient .

9-I have trod the upward and the downward slope -


J’ai suivi la pene en montant et en descendant

J’ai suivi la pente en montant et en descendant ;


J’ai enduré et œuvré durant ces jours d’antan ;
J’ai désiré toute chose, et dit adieu à l’espoir ;
Et j’ai vécu et aimé, et j’ai fermé la porte.

Vous aimerez peut-être aussi