0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
1K vues12 pages

Xps Afl 5130

Le module XPS-AFL est un relais de sécurité conçu pour surveiller les circuits d'arrêt d'urgence conformément aux normes EN/IEC 60204-1 et EN ISO/ISO 13849. Il est destiné à interrompre en toute sécurité un ou plusieurs circuits, avec des caractéristiques de sécurité telles que PL e et SILCL 3. Ce dispositif doit être installé et utilisé par des électriciens qualifiés, en respectant les réglementations de sécurité appropriées.

Transféré par

Kerim Jumanazarow
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd
0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
1K vues12 pages

Xps Afl 5130

Le module XPS-AFL est un relais de sécurité conçu pour surveiller les circuits d'arrêt d'urgence conformément aux normes EN/IEC 60204-1 et EN ISO/ISO 13849. Il est destiné à interrompre en toute sécurité un ou plusieurs circuits, avec des caractéristiques de sécurité telles que PL e et SILCL 3. Ce dispositif doit être installé et utilisé par des électriciens qualifiés, en respectant les réglementations de sécurité appropriées.

Transféré par

Kerim Jumanazarow
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd

XPS-AFL www.schneider-electric.

com

FR EN DE

Module de surveillance pour circuits d'ARRET D'URGENCE


selon EN / IEC 60204-1, EN ISO / ISO 13849,
EN ISO / ISO 13850 XPS-AFL....P
(Traduction de l’instruction de service originale)

Safety Relay for monitoring EMERGENCY STOP circuits


according to EN / IEC 60204-1, EN ISO / ISO 13849,
EN ISO / ISO 13850
(Translation of the original instruction sheet)

Überwachungsbaustein für Not-Halt Kreise gemäß


EN / IEC 60204-1, EN ISO / ISO 13849, EN ISO / ISO 13850
(Originalbetriebsanleitung)

Encombrements / Dimensions / Maße Repérage des bornes / Terminal marking / Klemmenanzeiger


XPS-AFL.... XPS-AFL....P
(3.89 in)
99 mm

13 23 24 33
A1 S33 S34 S39
13 23 24 33
A1 S33 S34 S39

114 mm 22,5 mm
(4.48 in) (0.89 in) A2 S11 S12 S12
14 S11 S22 34
XPS-AFL.... A2 S11 S12 S12
14 S11 S22 34
(3.89 in)
99 mm

Vue de face / Front View / Frontansicht


A1/A2 - Fuse LED verte / green / grün
K1 LED verte / green / grün
K2 LED verte / green / grün
114 mm 22,5 mm
(4.48 in) (0.89 in)
XPS-AFL....P

24 33
13 233 S34 S39
A1 S3
24 33
13 23 3 S34 S39 A«
A1 S3 »P RE
VE NT
A FL
XP S -
TY PE A1/A2
Fuse

NT A« K1
RE VE
»P - A FL
XP S K2
TY PE A1/A2
Fuse 33
13 23
K1
K1
K2
K2 34
33 14 24
13 23
S12
1 S12
K1 A2 S11 S22 34
K2 34 14 S1
14 24

2
2 S1
S1 1 S12 34
A2 1 S2
4 S1

XPS-AFL.... XPS-AFL....P

S1A28739.00
09 - 12 - 2009
1 / 12
XPS-AFL
Module de surveillance pour circuits d'ARRET D'URGENCE
FRANÇAIS • Module de surveillance conformément à EN / IEC 60204-1,
EN ISO /ISO 13850 pour le contrôle de l’arrêt d’urgence.

DANGER • Pour catégorie d’arrêt 0 selon EN/IEC 60204-1:


- PL e / Catégorie 4
TENSION DANGEREUSE - MTTFd = 172,1 Années
- PFHd = 5,61 x 10-9 1/h
Le montage, la mise en service, les modifications et le rééquipement ne
- SILCL 3
doivent être effectués que par un électrotechnicien ! Débranchez
l’appareil / le système avant de commencer les travaux ! • Surveillance des interrupteurs de position actionnés par des dispositifs
de protection.
Dans le cas d’une défaillance de l’installation ou du système, les
appareils du circuit de commande sans isolation électrique peuvent être • En tant qu'appareil auxiliaire des OSSD d'un équipement de protection
sous tension réseau ! électro-sensibles de type 4 selon EN / IEC 61496-1 avec des sorties
de sécurité électroniques.
Lors de l’installation des appareils, respectez les réglementations de
sécurité pour usage électrique et de la caisse de prévoyance contre les Le module est conçu pour l'utilisation d'entrée à une ou deux voies.
accidents. Les schémas de raccordement et les diagrammes fonctionnels des
L’ouverture du boîtier ou toute autre manipulation entraîne l’expiration différentes fonctions de surveillance se trouvent entre les pages 6/12
de la garantie. et 8/12.
Le non-respect de cette directive entraînera la mort, des blessures Un fusible électronique intégré protège le module contre la destruction
graves ou des dommages matériels. par courts-circuits externes. Après élimination du défaut, le module est
prêt à être remis en service après quelques secondes.

ATTENTION Usage conforme


UTILISATION INAPPROPRIÉE L’appareil est destiné au contrôle de postes transmetteurs de signaux,
par ex. les poussoirs Arrêt d’urgence, interrupteurs de position,
En cas d'usage non approprié ou d'utilisation non conforme, l'appareil
équipements de protection électro-sensibles EPES, qui sont utilisés
ne peut plus être utilisé et nous refusons tout recours à la garantie.
comme composants de dispositifs de protection sur les machines dans le
Des actions non autorisées peuvent être:
but de protéger l’homme, le matériel et la machine.
forte charge mécanique de l'appareil, qui survient par ex. lorsqu'il
tombe, ainsi que tensions, courants, températures et humidité en Note:
dehors des limites définies dans les spécifications.
• Le niveau de performance et la catégorie de sécurité selon la norme
Lors de la première mise en service de la machine/de l'installation, EN ISO / ISO 13849-1 dépendent du câblage extérieur, du cas
veuillez contrôler toujours toutes les fonctions de sécurité d’application, du choix de l’émetteur d’ordres et de l’agencement sur
conformément aux prescriptions en vigueur et respecter les cycles de la machine sur place.
contrôle prescrits pour les dispositifs de sécurité.
• L’utilisateur doit effectuer une évaluation du risque conformément à
Le non-respect de cette directive peut entraîner des lésions la norme EN ISO / ISO 14121-1.
corporelles et/ou des dommages matériels.
• Il convient de réaliser sur cette base une validation de l’ensemble de
l’installation / de la machine selon les normes applicables.

ATTENTION • Le module contient des relais électromécaniques. Par conséquent le


niveau de performance déclaré et sa valeur MTTFd dépendent de la
DANGER À L´INSTALLATION charge et de la fréquence de manœuvre dans le cas d’utilisation. Les
valeurs niveau de performance et MTTFd mentionnées ci-dessus
Respectez les mesures de sécurité suivantes avant
sont valables pour charge nominale et maximum 6 336 manœuvres
l’installation / le montage ou le démontage :
par an ou pour charge faible et maximum 316 800 manœuvres / an.
1. Débranchez l’appareil / le système avant de commencer les travaux !
• Lorsque la charge électrique est connue, le diagramme de durée de
2. Protégez la machine / le système contre les redémarrages vie électrique (voir pages 9/12) doit être utilisé pour calculer le
intempestifs ! nombre de manœuvres maximum. Le niveau de performance
3. Assurez-vous que la machine est hors tension ! indiqué est uniquement garantit pour le nombre de manœuvres
à déterminer. Après atteinte de ce nombre de manœuvres,
4. Reliez les phases à la terre et court-circuitez les ! l'appareil doit être remplacé. La durée de vie de l’appareil ne
5. Couvrez et isolez les pièces voisines sous tension ! doit cependant pas être dépassée.
6. Le montage des appareils doit être effectué dans une armoire • L’utilisation de l’appareil non conforme aux spécifications peut
électrique avec une classe de protection min. IP 54. provoquer des dysfonctionnements ou la destruction de l’appareil.
Le non-respect de cette directive peut entraîner des lésions • L’entrée d’alimentation A1 constitue l’entrée de commande. Ainsi, de
corporelles et/ou des dommages matériels. brèves interruptions ou une baisse de la plage de tension de service
UB peut entraîner la commutation des contacts de sortie.
• Pour la duplication des contacts de sortie, il est possible d’utiliser
ATTENTION des blocs d’extension ou des contacteurs-disjoncteurs externes avec
des contacts à guidage forcé.
PROTECTION PARTIELLE CONTRE LES CONTACTS
ACCIDENTELS • Avant d’activer le poussoir de reset, la chaîne de l’arrêt d’urgence
doit être fermée.
• Classe de protection selon EN/IEC 60529.
• Lors de la connexion de commutateurs magnétiques avec les
• Boîtier / bornes : IP 40 / IP 20. contacts reed ou de détecteurs avec les sorties de semi-
• Protection des doigts selon EN 50274. conducteurs, faire attention au courant de pointe à l'entrée (voir
Le non-respect de cette directive peut entraîner des lésions Caractéristiques techniques).
corporelles et/ou des dommages matériels. • Respecter le schéma des installation notes.

Application
Le module XPS-AFL sert à interrompre en toute sécurité un ou plusieurs Note:
circuits, et est conçu pour les applications suivantes: Observez également les informations de votre caisse de prévoyance
• Démarrage manuel ou automatique contre les accidents !
• 3 contacts de sortie, 1 contact de signalisation
• Boucle de rétroaction pour le contrôle de contacteurs-disjoncteurs
externes

2 / 12
XPS-AFL
Note:
Le module ne contient pas de composants soumis à maintenance par
CAUTION
l'utilisateur. Pour l'autorisation d'un circuit de sécurité selon RISKS ON INSTALLATION
EN / IEC 60204-1, EN ISO / ISO 13850 il est impératif d'utiliser Perform the following precautionary steps prior to installation, assembly,
seulement les circuits de sortie libres de potentiel entre les bornes or disassembly:
13-14, 23-24 et 33-34.
1. Disconnect supply voltage to the equipment / system prior to starting
any work!

ATTENTION 2. Lockout/tag the equipment / system to prevent accidental activation!


3. Confirm that no voltage is present!
RISQUES RÉSIDUELS (EN ISO / ISO 12100-1)
4. Ground the phases and short to ground!
Le schéma de raccordement proposé ci-dessous a été vérifié et testé
avec le plus grand soin dans des conditions de mise en service. Des 5. Protect against adjacent live components using guards and barriers!
risques subsistent si : 6. The devices must be installed in a cabinet with a protection class of
a) le schéma de câblage ci-dessous est modifié par changement des at least IP 54.
connexions ou l'ajout de composants lorsque ceux-ci ne sont pas ou Failure to follow this instruction can result in injury or equipment
insuffisamment intégrés dans le circuit de sécurité. damage.
b) l'utilisateur ne respecte pas les exigences des normes de sécurité
pour le service, le réglage et la maintenance de la machine. Il est
important de respecter strictement les échéances de contrôle et de
maintenance.
CAUTION
LIMITED CONTACT PROTECTION
Le non-respect de cette directive peut entraîner des lésions
corporelles et/ou des dommages matériels. • Protection type according to EN/IEC 60529.
• Housing/terminals: IP 40 / IP 20.
ENGLISH • Finger-proof acc. to EN 50274.
Failure to follow this instruction can result in injury or equipment
damage.
DANGER
HAZARDOUS VOLTAGE
Application
Only trained professional electricians may install, startup, modify, and
Safety systems are comprised of many components. No one safety
retrofit this equipment!
component will insure the safety of the system. The design of the
Disconnect the device / system from all power sources prior to starting complete safety system should be considered before you begin. It is very
any work!
important to follow applicable safety standards when installing and wiring
If installation or system errors occur, line voltage may be present at the these components.
control circuit in devices without DC isolation!
The module XPS-AFL provides interruption of one or several circuits
Observe all electrical safety regulations issued by the appropriate
and is designed to be integrated into the following applications:
technical authorities or the trade association. The safety function can be
• Manual or automatic start
lost if the device is not used for the intended purpose.
Opening the housing or any other manipulation will void the warranty. • 3 Enabling paths, 1 signalling path

Failure to follow this instruction will result in death or serious • Feedback loop to monitoring external contactors
injury. Safety Relay for monitoring EMERGENCY STOP circuits
• Safety Relay to EN / IEC 60204-1, EN ISO /ISO 13850 E-stop
monitoring.
CAUTION • For stop category 0 acc. EN / IEC 60204-1:
- PL e / Category 4
UNINTENDEND USE
- MTTFd = 172,1 Years
If the device has been subjected to improper or incorrect use it must no - PFHd = 5,61 x 10-9 1/h
longer be used, and the guarantee loses its validity. - SILCL 3
Impermissible conditions include:
• Monitoring of limit switches on protective guards.
strong mechanical stress, for example through a fall, or voltages,
• Monitoring the OSSD of type 4 safety lightcurtains with
currents, temperatures or humidity outside of the specifications.
semiconductor outputs according to EN / IEC 61496-1.
Before starting up your machine/plant for the first time, please be sure
The module is designed for use with one or two input channels.
to check all the safety functions according to valid regulations, and
observe the specified test cycles for safety equipment. For information about wiring diagrams as well as the functional diagrams
for each individual safety function please refer to page 6/12 - 8/12.
Failure to follow this instruction can result in injury or equipment
damage. An internal electronic fuse protects the module against destruction by
external short circuits. After elimination of the fault, the module is again
operative after a few seconds.
It is imperative that an external fuse be connected as shown on the
WIRING DIAGRAM FOR MODULE XPS-AFL SAFETY RELAY. For
maximum protection of the outputs, please refer to TECHNICAL DATA.

3 / 12
XPS-AFL
Proper Use
The module is for monitoring signal transmitters (e.g. emergency stop
buttons, position switches, electro sensitive protective equipements WARNING
ESPE), that are used as part of the safety equipment of machines for the IMPROPER CIRCUIT AND MAINTENANCE
purpose of protecting people, material and machinery. • Wire safety relay using wiring diagram shown in following wiring
diagram.
Note: • Wire to meet applicable standards requirements.
• The performance level and safety category in accordance with
EN ISO / ISO 13849-1 depends on the external wiring, the • K3 and K4 must have mechanically-linked contacts.
application case, the choice of control station and how this is • Strictly follow prescribed maintenance schedule when making
physically arranged on the machine. adjustments to and maintenance of machine.
• The user must carry out a risk assessment in accordance with Failure to follow this instruction can result in death, serious injury,
EN ISO / ISO 14121-1. or equipment damage.
• The entire system/machine must undergo validation in accordance
with the applicable standards on the basis of this.
• The module contains electro-mechanical relays. Therefore his DEUTSCH
indicated performance level and his MTTFd value depend on the load
and on the operating cycles in the application. The above mentioned
performance level and MTTFd values are suitable for nominal load
and maximum 6.336 switching cycles per year or for low load and GEFAHR
maximum 316.800 switching cycles per year. GEFÄHRLICHE SPANNUNG
• If the current load is known, use the diagram for the electrical service Die Montage, Inbetriebnahme, Änderung und Nachrüstung darf nur von
life (see page 9/12) to calculate the maximum number of switching einer Elektrofachkraft ausgeführt werden!
cycles. The specified performance level can only be assured for Schalten Sie das Gerät/ die Anlage vor Beginn der Arbeiten
the number of switching cycles calculated using this method. spannungsfrei!
The device must be replaced on reaching this maximum figure.
Thereby the lifetime of the device must not be exceeded. Bei Installations und Anlagenfehlern kann bei nicht galvanisch
getrennten Geräten auf dem Steuerkreis Netzpotential anliegen!
• Operating the device not within the specifications may lead to
malfunctions or the destruction of the device. Beachten Sie für die Installation der Geräte die Sicherheitsvorschriften
der Elektrotechnik und der Berufsgenossenschaft.
• The supply input A1 serves as a control input. This may lead to short
disruptions or a lowering below the operating voltage UB in order to Durch Öffnen des Gehäuses oder sonstige Manipulation erlischt
switch to the release path. jegliche Gewährleistung.
• Expansion devices or external contactors with positively driven Die Nichtbeachtung dieser Anweisung wird Tod oder schwere
contacts can be used to duplicate the enabling current paths. Körperverletzung zur Folge haben.
• The emergency stop chain must be closed before the reset button is
activated.
• If magnetic switches with reed contacts or sensors with
VORSICHT
semiconductor outputs are connected the switch ON peak current UNSACHGEMÄSSER GEBRAUCH
must be noticed (see Technical Data). Bei unsachgemäßen Gebrauch oder nicht bestimmungsgemäßer
• Please consult the installation notes. Verwendung darf das Gerät nicht mehr verwendet werden und es
erlischt jeglicher Gewährleistungsanspruch.
Nicht zulässige Einwirkungen können sein:
Note: starke mechanische Belastung des Gerätes, wie sie z.B. beim
Please observe instructions from safety authorities. Herunterfallen auftritt, Spannungen, Ströme, Temperaturen,
Feuchtigkeit außerhalb der Spezifikation.
Bitte überprüfen Sie gemäß der geltenden Vorschriften bei
Note: Erstinbetriebnahme Ihrer Maschine/ Anlage immer alle
There are no user serviceable components in the module. For safety Sicherheitsfunktionen und beachten Sie die vorgegebenen Prüfzyklen
circuits according to EN / IEC 60204-1, EN ISO / ISO 13850 safety für Sicherheitseinrichtungen.
devices must use only the hard contact outputs between terminals Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann Körperverletzung
13-14, 23-24 and 33-34. oder Materialschäden zur Folge haben.

CAUTION VORSICHT
RESIDUAL RISK (EN ISO / ISO 12100-1) GEFAHR BEI INSTALLATION
The following wiring diagrams have been tested under actual service Führen Sie vor Beginn der Installation/ Montage oder Demontage
conditions. This module must be used for safety-related functions in folgende Sicherheitsmaßnahmen durch:
conjunction with the connected safety equipment and devices that meet
applicable standard requirements. A residual risk will remain if: 1. Schalten Sie das Gerät/ die Anlage vor Beginn der Arbeiten
spannungsfrei!
a) it is necessary to modify this recommended circuit and if the added/
modified components are not properly integrated in the control 2. Sichern Sie die Maschine/ Anlage gegen Wiedereinschalten!
circuit. 3. Stellen Sie die Spannungsfreiheit fest!
b) the user does not follow the required standards applicable to the 4. Erden Sie die Phasen und schließen Sie diese kurz!
operation of the machine, or if the adjustments to and maintenance 5. Decken und schranken Sie benachbarte, unter Spannung stehende
of the machine are not properly made. It is essential to strictly follow Teile ab!
the prescribed machine maintenance schedule.
6. Der Einbau der Geräte muss in einem Schaltschrank mit einer
c) the devices connected to the safety outputs do not have Schutzart von mindestens IP 54 erfolgen.
mechanically-linked contacts.
Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann Körperverletzung
Failure to follow this instruction can result in injury or equipment oder Materialschäden zur Folge haben.
damage.

4 / 12
XPS-AFL

VORSICHT Hinweis:
• Der Performance-Level sowie die Sicherheits-Kategorie nach
EINGESCHRÄNKTER BERÜHRUNGSSCHUTZ EN ISO / ISO 13849-1 hängt von der Außenbeschaltung,dem
• Schutzart nach EN/IEC 60529. Einsatzfall, der Wahl der Befehlsgeber und deren örtlicher
Anordnung an der Maschine ab.
• Gehäuse/Klemmen: IP 40 / IP 20.
• Der Anwender muss eine Risikobeurteilung nach EN ISO /
• Fingersicher nach EN 50274. ISO 14121-1 durchführen.
Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann Körperverletzung • Auf dieser Basis muss eine Validierung der Gesamtanlage /
oder Materialschäden zur Folge haben. -maschine nach den einschlägigen Normen durchgeführt werden.
• Das Modul enthält elektromechanische Relais und somit ist sein
angegebener Performance-Level und sein MTTFd Wert abhängig
Anwendungsbereich von der Last und der Schalthäufigkeit im Anwendungsfall. Bei
Das Gerät XPS-AFL dient dem sicherheitsgerichteten Unterbrechen Nennlast und maximal 6.336 Schaltungen pro Jahr oder bei geringer
eines oder mehrerer Stromkreise(s) und ist für folgende Anwendungen Last und maximal 316.800 Schaltungen pro Jahr ergeben sich die
bestimmt: obigen Werte für den Performance- Level und den MTTFd.
• Manueller oder automatischer Start • Bei bekannter Strombelastung ist das Diagramm für die elektrische
• 3 Freigabestrompfade, 1 Meldestrompfad Lebensdauer (siehe Seite 9/12) für die Berechnung der maximalen
Schaltspiele heranzuziehen. Der angegebene Performance-Level
• Rückführkreis zur Überwachung externer Schütze ist nur für diese zu ermittelnden Schaltspiele gewährleistet.
Überwachungsbaustein für Not-Halt Kreise Nach Erreichen dieser Schaltspiele ist das Gerät
• Überwachungsbaustein nach EN / IEC 60204-1 und EN ISO / auszutauschen. Die Lebensdauer des Gerätes darf dabei nicht
ISO 13850 überschritten werden.
für Not - Halt - Überwachung • Das Betreiben des Gerätes außerhalb der Spezifikation kann zu
• Für Stop-Kategorie 0 gemäß EN / IEC 60204-1: Funktionsstörungen oder zur Zerstörung des Gerätes führen.
- PL e / Kategorie 4 • Der Eingang A1 ist der Steuereingang, deshalb können kurze
- MTTFd = 172,1 Jahre Unterbrechungen oder eine Absenkung unterhalb von UB zum
- PFHd = 5,61 x 10-9 1/h Schalten der Freigabepfade führen.
- SILCL 3
• Zur Vervielfältigung der Freigabestrompfade können
• Überwachung von Positionsschaltern an trennenden Erweiterungsgeräte oder externe Schütze mit zwangsgeführten
Schutzeinrichtungen. Kontakten eingesetzt werden.
• Als Nachschaltgerät der OSSD einer berührungslos wirkenden • Bevor der Reset-Taster aktiviert wird, muss die Not-Halt-Kette
Schutzeinrichtung des Typs 4 gemäß EN / IEC 61496-1 mit Halbleiter- geschlossen sein.
Sicherheitsausgangskreisen.
• Beim Anschluss von Magnetschaltern mit Reedkontakten oder
Das Gerät ist für einkanalige und zweikanalige Eingangsbeschaltung Sensoren mit Halbleiter-Ausgängen muss der Einschaltspitzenstrom
geeignet. beachtet werden (siehe Technische Daten).
Die den jeweiligen Überwachungsfunktionen zugeordneten • Beachten Sie die Installationshinweise.
Anschlußbilder und Funktionsdiagramme sind den Seiten 6/12 - 8/12 zu
entnehmen.
Hinweis:
Eine eingebaute elektronische Sicherung schützt das Gerät XPS-AFL
vor Zerstörung durch äußere Kurzschlüsse. Nach Beseitigung der Bitte beachten Sie auch die Informationen Ihrer Berufsgenossenschaft!
Fehlerursache ist der Baustein nach einigen Sekunden wieder
betriebsbereit.
Hinweis:
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät enthält keine vom Anwender zu wartenden Bauteile. Zur
Das Gerät dient der Überwachung von Signalgebern z.B. Not-Halt- Freigabe eines Sicherheitsstromkreises gemäß EN / IEC 60204-1,
Tastern, Positionsschaltern, berührungslos wirkende EN ISO / ISO 13850 sind ausschließlich die potentialfreien
Schutzeinrichtungen BWS, welche als Teil von Schutzeinrichtungen an Ausgangskreise zwischen den Klemmen 13-14, 23-24 und 33-34 zu
Maschinen zum Zweck des Personen-, Material- und verwenden.
Maschinenschutzes eingesetzt werden.

VORSICHT
RESTRISIKEN (EN ISO / ISO 12100-1)
Der nachstehende Schaltungsvorschlag wurde mit größter Sorgfalt
unter Betriebsbedingungen geprüft und getestet. Er erfüllt mit der
angeschlossenen Peripherie sicherheitsgerichteter Einrichtungen und
Schaltgeräte insgesamt die einschlägigen Normen. Restrisiken
verbleiben wenn:
a) vom vorgeschlagenen Schaltungskonzept abgewichen wird und
dadurch die angeschlossenen sicherheitsrelevanten Geräte oder
Schutzeinrichtungen möglicherweise nicht oder nur unzureichend in
die Sicherheitsschaltung einbezogen werden.
b) vom Betreiber die einschlägigen Sicherheitsvorschriften für Betrieb,
Einstellung und Wartung der Maschine nicht eingehalten werden.
Hier sollte auf strenge Einhaltung der Intervalle zur Prüfung und
Wartung der Maschine geachtet werden.
Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann Körperverletzung
oder Materialschäden zur Folge haben.

5 / 12
XPS-AFL
Schéma de raccordement pour le module XPS-AFL
Wiring diagram for module XPS-AFL
Anschlußschema für XPS-AFL

L(+) F1 (1) =
Avec surveillance du bouton de démarrage
24V (3)
With monitoring of the start button
Mit Starttasterüberwachung
K3
S2 F2 F3 (2) =
(3) (3) Sans surveillance du bouton de démarrage
K4 Marche Without monitoring of the start button
Start Ohne Starttasterüberwachung
Start

(1) (2)
ESC

A1 S33 S34 S39 13 23 33

T K1 K3 K3 K3

XPS-AFL LOGIC
K2
K4 K4 K4

A2 S11 S12 S12 S11 S22 14 24 34

S1 K3 K4

Arrêt
d'urgence (3) =
Emergency Voir caractéristiques techniques pour
Stop
Not-Halt le calibre maximal des fusibles
N(–) See Technical Data for maximum fuse sizes
3 sorties de sécurité, libres de potentiel Siehe technische Daten für max. Sicherung.
3 floating safety outputs
3 potentialfreie Sicherheitsausgänge
ESC =
Conditions externes de démarrage
External start conditions
Externe Start Bedingungen

Raccordement du bouton à une voie


One channel connection of one emergency stop button DANGER
Tasteranschluß einkanalig HAZARDOUS VOLTAGE
Disconnect all power before working on equipment.
Failure to follow this instruction will result in death or serious
A2 S11 S12 S12 S11 S22 14 24 34 injury.

S1 Arrêt d'urgence
Arrêt d'urgence stop
Emergency
Emergency
Not-Halt stop
NOT-AUS Raccordement
Raccordementde deplusieurs
plusieursboutons
boutonsarrêt d'urgence
arrêt d'urgence, Catégorie 3
Connectionofofseveral
Connection severalemergency
emergency stop
stop buttons, Category 3
buttons
Anschluß mehrerer Not-Halt Taster, Kategorie 3
Anschluß mehrerer NOT-AUS Taster

A2 S11 S12 S11 S22 14 24 34


Raccordement du bouton à deux voies, sans détection des courts-circuits,
Catégorie 3 S1 Arrêt d'urgence 1
Two channel connection of the button, without short circuit detection, Category 3 Arrêt d'urgence 1
Emergency
Emergency stopstop
1 1
Tasteranschluß zweikanalig, ohne Querschlußerkennung, Kategorie 3 Not-Halt
Raccordement du bouton à deux voies, sans détection des courts-circuits NOT-AUS 11
Two channel connection of the button, without short circuit detection
Tasteranschluß zweikanalig, ohne Querschlußerkennung
S2 Arrêt d'urgence 2
Arrêt d'urgence 2
Emergency
Emergency stopstop
2 2
Not-Halt
NOT-AUS 22
A2 S11 S12 S12 S11 S22 14 24 34
S1 Arrêt d'urgence S3 Arrêt d'urgence 3
Arrêt d'urgence stop
Emergency Arrêt d'urgencestop
Emergency 3 3
Emergency
Not-Haltstop Emergency stop 3
NOT-AUS Not-Halt
NOT-AUS 3 3

6 / 12
XPS-AFL
Schéma de raccordement pour le module XPS-AFL
Wiring diagram for module XPS-AFL
Anschlußschema für XPS-AFL

Surveillance d'équipements de protection électro-sensibles (ESPE), avec détec- Sans bouton de démarrage (démarrage automatique)
tion des courts-circuits par ESPE Catégorie 4 Without start button (automatic start)
Monitoring of electro sensitive protective equipement (ESPE), with short circuit
Surveillance d'équipements de protection électro-sensibles (ESPE) Ohne Start-Taster (automatischer Start)
detection by ESPE Category 4
Monitoring
Überwachungof electro
einersensitive protective
berührungslos equipement
wirkenden (ESPE)
Schutzeinrichtung (BWS), mit
Überwachung einer berührungslos
Querschlusserkennung durch diewirkenden Schutzeinrichtung
BWS Kategorie 4 (BWS)
A1 S33 S34 S39 13 23 33
+24V DC
S2 Marche
Start
Start
Sans surveillance du bouton de démarrage
A1 S33 S34 S39
Without monitoring of the start button
XPS-AFL Ohne Start-Taster Überwachung
A2 S12 S22
S2 Marche
+24V Out1 Out2 Start
Start
ESPE
ESPE
BWS OSSD1 OSSD2 A1 S33 S34 S39 13 23 33
0V
0V

Surveillance d'interrupteurs de position, sans détection des courts-circuits, Avec surveillance du bouton de démarrage
Surveillance
Catégorie 3 d'interrupteurs de position With monitoring of the start button
Limit switch
Limit switchmonitoring
monitoring, without short circuit detection, Category 3
Mit Start-Taster Überwachung
Positionsschalterüberwachung ohne Querschlusserkennung, Kategorie 3
Positionsschalterüberwachung,

S2 Marche
Start
A2 S11 S12 S11 S22 Start

Input A Input B A1 S33 S34 S39 13 23 33


3

S1 S2

Protecteur (fermé)
Protective guard (closed)
Schutzgitter (geschlossen)

Ouvrir le protecteur
Open the protective guard
Schutzgitter öffnen

Diagnostic du système à l'aide des DEL dans le couvercle du boîtier:


System diagnotics LEDs on the front cover:
Systemdiagnose mittels LED-Anzeige im Gehäusedeckel:

1 A1/A2 - Fuse

Disposition des DEL dans le couvercle du boîtier 2 K1


Arrangement of LEDs in the cover
Anordnung der Leuchtdioden im Gehäusedeckel
3 K2

DEL 1: (A1/A2 - Fuse) LED 1: (A1/A2 - Fuse) LED 1: (A1/A2 - Fuse)


Présence tension aux bornes A1/A2. La DEL Supply voltage is present on terminals A1/A2. Versorgungsspannung an den Klemmen A1/A2
s'éteint, lorsqu'il n'y a plus de tension ou The LED extinguishes if there is no supply ist vorhanden. Die LED verlischt bei fehlender
lorsque le fusible électronique est activé. voltage or the electronic fuse is activated. Versorgungsspannung oder Ansprechen der
DEL 2: (K1) LED 2: (K1) elektronischen Sicherung.

Relais K1 excité. Relay K1 energised. LED 2: (K1)

DEL 3: (K2) LED 3: (K2) Relais K1 angezogen.


Relais K2 excité. Relay K2 energised. LED 3: (K2)
Relais K2 angezogen.

7 / 12
XPS-AFL
Diagrammes fonctionnels du XPS-AFL
Functional diagrams XPS-AFL
Funktionsdiagramme XPS-AFL

Fonction
Fonction arrêt
arrêt d'urgence
d'urgence
Emergency stop
Emergency stop function
function
Not-Aus Funktion
Not-Halt

TensionTension
d'alimentation
d'alimentation Marche Arrêt d'urgence non actionné
Marche Arrêt d'urgence actionné
Supply voltage
Supply voltage Arrêt d'urgence
Start Emergency
Start nonactuated
stop not actionné Arrêt d'urgence
Emergency stopactionné
actuated
Spannung
SpannungEin Ein Start
Start Not- Halt unbetätigt
Emergency stop not actuated Not- Halt betätigt
Emergency stop actuated
NOT-AUS unbetätigt NOT-AUS betätigt
Entrée A (S11-S12)
Input A (S11-S12)
Eingang A (S11-S12)
Entrée B (S11-S22)
Input B (S11-S22)
Eingang B (S11-S22) ➀ Avec surveillance du bouton
Bouton de démarrage S33-S34 (F)
Start button S33-S34 (NO)
➀ de démarrage
With start button monitoring
Start-Taster S33-S34 (S) Mit Start-Tasterüberwachung
Bouton de démarrage S33-S39 (F) ➁
Start button S33-S39 (NO)
Start-Taster S33-S39 (S) ➁ Sans surveillance du bouton
de démarrage
Sortie 13-14 (F) Without start button monitoring
Output 13-14 (NO) Ohne Start-Tasterüberwachung
Ausgang 13-14 (S)
Sortie 23-24 (F)
Output 23-24 (NO)
Ausgang 23-24 (S)
Sortie 33-34 (F)
Output 33-34 (NO)
Ausgang 33-34 (S)

Légende: Activé Désactivé


Legend: ON OFF
Legende: Ein Aus

Fonction protecteur avec démarrage automatique


Protective guard function with automatic start
Schutztür-Funktion mit automatischem Start

Tension d'alimentation 1er interrupteur 2ème interrupteur Protecteur s'ouvre


Supply voltage 1st switch 2nd switch Protective guard opens
Spannung Ein 1. Schalter 2. Schalter Schutztür öffnet
Protecteur Protecteur
ouvert fermé
Protective guard Protective guard
open closed
Schutztür Schutztür
geöffnet geschlossen
Entrée A (S11-S12)
Input A (S11-S12)
Eingang A (S11-S12)
Entrée B (S11-S22)
Input B (S11-S22)
Eingang B (S11-S22)
Shunt à S33-S39
Jumper at S33-39
Brücke an S33-S39
Sortie 13-14 (F)
Output 13-14 (NO)
Ausgang 13-14 (S)
Sortie 23-24 (F)
Output 23-24 (NO)
Ausgang 23-24 (S)
Sortie 33-34 (F)
Output 33-34 (NO)
Ausgang 33-34 (S)

Légende: Activé Désactivé


Legend: ON OFF
Legende: Ein Aus

8 / 12
XPS-AFL
Durée de vie électrique des contacts de sortie selon EN / IEC 60947-5-1 / Annexe C.3
Electrical life of the output contacts determined by EN / IEC 60947-5-1 / Annex C.3
Elektrische Lebensdauer der Ausgangskontakte gemäß EN / IEC 60947-5-1 / Anhang C.3
100

AC15: 230V AC1: 230V DC1: 24V


Nominal Operating Current x 0.1 A
Courant de commutation x 0,1 A

DC13: 24V
Schaltstrom x 0,1 A

10

1
104 105 106 107
Cycles de
Cycles de manoeuvre manoeuvre
/ Operation Cycles / Schaltspiele
Operation Cycles
Schaltspiele
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES TECHNICAL DATA TECHNISCHE DATEN

- Données sur les bornes et les connexions - Terminals and connection - Klemmen- und Anschlussdaten
XPS-AFL.... XPS-AFL.... XPS-AFL....
Connection un fil Single wire connection Einzelleiteranschluß
Sans embout: Without cable end: Ohne Aderendhülse:
rigide 0,14-2,5 mm2 solid 0.14-2.5 mm2 starr 0,14-2,5 mm2
flexible 0,14-2,5 mm2 stranded 0.14-2.5 mm2 flexibel 0,14-2,5 mm2
Longueur de dénudage: 7 mm AWG 26-14 Abisolierlänge: 7 mm
Flexible avec embout Stripping length: 7 mm (0.28 in.) Flexibel mit Aderendhülse
(sans colleret plastique): 0,25-2,5 mm2 Flexible with cable end (ohne Kunststoffhülse): 0,25-2,5 mm2
(avec colleret plastique): 0,25-1,5 mm2 (without plastic sleeve): 0.25-2.5 mm2 (mit Kunststoffhülse): 0,25-1,5 mm2
Couple de rotation min.: 0,5 Nm (24-14 AWG1)) Anzugsdrehmoment min.: 0,5 Nm
(with plastic sleeve): 0.25-1.5 mm2
Connection deux fils (24-16 AWG1)) Mehrleiteranschluß (2 Leiter max.)
Sans embout: Tightening torque, min.: 0,5 Nm (4.4 lb-in) Ohne Aderendhülse:
rigide 0,14-0,75 mm2 starr 0,14-0,75 mm2
flexible 0,14-0,75 mm2 Multiple-wire connection (2 wires max.) flexibel 0,14-0,75 mm2
Longueur de dénudage: 7 mm Without cable end: Abisolierlänge: 7 mm
solid 0.14-0.75 mm2
Flexible avec embout (26-20 AWG1)) Flexibel mit Aderendhülse
(sans colleret plastique): 0,25-1 mm2 stranded 0.14-0.75 mm2 (ohne Kunststoffhülse): 0,25-1 mm2
Flexible avec embout TWIN (26-20 AWG1)) Flexibel mit TWIN-Aderendhülse
(avec colleret plastique): 0,5-1,5 mm2 Stripping length: 7 mm (0.28 in.) (mit Kunststoffhülse): 0,5-1,5 mm2
Couple de rotation min.: 0,5 Nm Flexible with cable end Anzugsdrehmoment min.: 0,5 Nm
(without plastic sleeve): 0.25-1 mm2
(24-18 AWG1))
XPS-AFL....P XPS-AFL....P
Flexible with TWIN-cable end
Connection un fil (with plastic sleeve): 0.5-1.5 mm2 Einzelleiteranschluß
Sans embout: (22-14 AWG1)) Ohne Aderendhülse:
rigide 0,2-2,5 mm2 starr 0,2-2,5 mm2
Tightening torque, min.: 0,5 Nm (4.4 lb-in)
flexible 0,2-2,5 mm2 flexibel 0,2-2,5 mm2
Longueur de dénudage: 7 mm Abisolierlänge: 7 mm
XPS-AFL....P
Flexible avec embout Flexibel mit Aderendhülse
(sans colleret plastique): 0,25-2,5 mm2 Single wire connection (ohne Kunststoffhülse): 0,25-2,5 mm2
(avec colleret plastique): 0,25-1,5 mm2 Without cable end: (mit Kunststoffhülse): 0,25-1,5 mm2
Couple de rotation min.: 0,5 Nm solid 0.2-2.5 mm2 Anzugsdrehmoment min.: 0,5 Nm
stranded 0.2-2.5 mm2
Connection deux fils Mehrleiteranschluß (2 Leiter max.)
AWG 24-12
Sans embout: Stripping length: 7 mm (0.28 in.) Ohne Aderendhülse:
rigide 0,2-1 mm2 starr 0,2-1 mm2
flexible 0,2-1,5 mm2 Flexible with cable end flexibel 0,2-1,5 mm2
(without plastic sleeve):
Longueur de dénudage: 7 mm Abisolierlänge: 7 mm
0.25-2.5 mm2 (22-14 AWG1))
Flexible avec embout (with plastic sleeve): Flexibel mit Aderendhülse
(sans colleret plastique): 0,25-1 mm2 0.25-1.5 mm2 (22-16 AWG1)) (ohne Kunststoffhülse): 0,25-1 mm2
Flexible avec embout TWIN Tightening torque, min.: 0,5 Nm (4.4 lb-in) Flexibel mit TWIN-Aderendhülse
(avec colleret plastique): 0,5-1,5 mm2 (mit Kunststoffhülse): 0,5-1,5 mm2
Couple de rotation min.: 0,5 Nm Anzugsdrehmoment min.: 0,5 Nm

9 / 12
XPS-AFL
- Fixation du boîtier: Multiple-wire connection (2 wires max.) - Gehäusebefestigung:
Encliquetage sur profilé chapeau 35 mm Without cable end: Schnappbefestigung auf 35 mm
selon EN/IEC 60715 solid 0.2-1 mm2 (24-18 AWG1)) Normschiene nach EN/IEC 60715
- Degré de protection selon EN/IEC 60529: stranded 0.2-1.5 mm2 (24-16 AWG1)) - Schutzart gemäß EN/IEC 60529:
Bornes: IP20 Stripping length: 7 mm (0.28 in.) Klemmen: IP20
Boîtier: IP40 Gehäuse: IP40
Flexible with cable end
- Poids: 0,25 kg (without plastic sleeve): - Gewicht: 0,25 kg
- Position de montage: indifférente 0.25-1 mm2 (22-18 AWG1)) - Einbaulage: beliebig
- Température de fonctionnement: Flexible with TWIN-cable end - Umgebungstemperatur im Betrieb:
-10°C / +55°C (with plastic sleeve): -10°C / +55°C
- Catégorie de surtension III (4 kV) 0.5-1.5 mm2 (20-16 AWG1)) - Überspannungskategorie III (4 kV)
Degré de pollution 2 Tightening torque, min.: 0,5 Nm (4.4 lb-in) Verschmutzungsgrad 2
Tension assignée d’isolement 300Va 1) AWG indication according to Bemessungsisolationsspannung 300Va
selon EN/IEC 60664-1 EN/IEC 60947-1 / table 1 gemäß EN/IEC 60664-1
- Tension d’alimentation UE selon IEC 60038: - Anschlußspannung UE gemäß IEC 60038:
24V z (+10% / -15%) 24V z (+10% / -15%)
- Mounting:
(voir plaque signalétique) (Siehe Typenschild)
Mounting on 35 mm DIN rail
Protection max.: 4 A gL Absicherung max.: 4 A gL
according to EN/IEC 60715
- Puissance consommée: - Eigenverbrauch:
- Degree of protection according to
Version 24V z ≤ 5 VA Version 24V z ≤ 5 VA
EN/IEC 60529:
- Sorties de sécurité (libre de potentiel): Terminals: IP20 - Sicherheitsausgänge (potentialfrei):
13 - 14, 23 - 24, 33-34 Enclosure: IP40 13 - 14, 23 - 24, 33-34

- Capacité de coupure maxi des sorties: - Weight: 0.25 kg (8.8 oz) - Max. Schaltleistung der Ausgangskanäle:
AC-15: Ue = 240Va / le = 0.75A AC-15: Ue = 240Va / le = 0.75A
- Mounting position: Any plane
DC-13: Ue = 24Vc / le =1.5A DC-13: Ue = 24Vc / le =1.5A
- Ambient operating temperature:
- Durée de vie mécanique (Commutations): - Mechanische Lebensdauer (Schaltungen):
-10°C to +55°C (+14°F to +130°F)
10 * 106 10 *106
- Overvoltage category III (4 kV)
- Limite des courants cumulés (charge - Summenstrombegrenzung bei gleichzeitiger
Pollution degree 2
simultanée des plusieurs circuits de sortie): Belastung mehrerer Ausgangskreise:
Rated insulation voltage: 300Va
Σ Ith ≤ 18 A Σ Ith ≤ 18 A.
according to EN/IEC 60664-1
- Supply voltage UE according to IEC 60038:
24V z (+10% / -15%) 6A 6A 6A
6A 6A 6A
(Refer to device nameplate for supply
- Protection des sorties: - Absicherung der Ausgangskreise:
voltage)
(max.: 4 A gL ou 6A rapide max.: 4 A gL oder 6A Flink
Max. protection: 4 A fuse (gL)
- Temps de réponse: ≤ 20ms - Ansprechzeit: ≤ 20ms
- Power consumption:
- Temps de synchronisation entre entrée A et Version 24V z ≤ 5 VA - Synchronisationszeit zwischen Input A und
entrée B à l'utilisation sans bouton de Input B bei Verwendung ohne Starttaster:
- Safety outputs:
démarrage: t=∞ t=∞
13 - 14, 23 - 24, 33-34
L'appareil est aussi capable de commuter des Das Gerät ist ebenfalls zum Schalten von
- Maximum switching capacity of outputs: Kleinstlasten (min. 17Vc / 10 mA) geeignet.
charges faibles (17Vc / 10 mA minimum), à AC-15: Ue = 240Va / le = 0.75A
condition que le contact n'ait jamais commuté Dies ist jedoch nur dann möglich, wenn bisher
DC-13: Ue = 24Vc / le =1.5A über diesen Kontakt keine höheren Lasten
de forte charge auparavant, car la couche d'or
- Mechanical service life (Switching geschaltet wurden, da hierdurch die
revêtant le contact pourrait être altérée.
operations): 10 * 106 Kontaktvergoldung abgebrannt sein könnte.
- Résistivité dans l'alimentation des
- The sum of simultaneous currents on all of - Leitungswiderstand in der Spannungs-
actionneurs: max. 90 Ω
the outputs is limited to : versorgung der Befehlsgeber: max. 90 Ω
Σ Ith ≤ 18 A.

6A 6A 6A

- Protections of outputs:
max.: 4 A fuse (gL) or 6A fastblow
- Response time: ≤ 20ms
- Synchronisation time between Input A and
Input B without use of start button (automatic
start): t=∞
Minimum switching ratings of outputs:
The device is capable to switch the low voltage
loads (min. 17Vc / 10 mA) provided that the
contact has never been used with higher loads.
- Resistance in the voltage supply to the
sensors: max. 90 Ω

10 / 12
XPS-AFL

DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ EC DECLARATION OF CONFORMITY EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG


POUR LES COMPOSANTS DE SÉCURITÉ FOR SAFETY COMPONENTS FÜR SICHERHEITSBAUTEILE
(Traduction française de la Déclaration CE de Conformité d'origine (English translation of the original EC declaration of conformity, (Kopie der original EG-Konformitätserklärung,
Référence du document : S1A2879300.00) Document-no.: S1A2879300.00) Dokument-Nr.: S1A2879300.00)
Nous: Schneider Electric Industries SAS WE: Schneider Electric Industries SAS WIR: Schneider Electric Industries SAS
35, rue Joseph Monier / 92506 Rueil Malmaison, France 35, rue Joseph Monier / 92506 Rueil Malmaison, France 35, rue Joseph Monier / 92506 Rueil Malmaison, France
Déclarons que le composant de sécurité hereby declare that the safety component erklären hiermit, daß das nachstehend aufgeführte Sicherheitsbauteil
MARQUE: SCHNEIDER ELECTRIC TRADEMARK: SCHNEIDER ELECTRIC MARKE: SCHNEIDER ELECTRIC
NOM, TYPE: Module pour surveillance d'Arrêt d'urgence PRODUCT, TYPE: Module for emergency stop monitoring NAME, TYP: NOT-HALT Überwachungsbaustein
MODELES: XPS-AFL MODELS: XPS-AFL MODELL: XPS-AFL
NUMÉRO DE SÉRIE: voir de la Déclaration CE de Conformité d'origine SERIAL NUMBER: refer to original EC declaration of conformity SERIENNNUMMER: siehe original EG-Konformitätserklärung
DATE DE FABRICATION: voir plaque signalétique DATE OF MANUFACTURING: refer to device nameplate FERTIGUNGSDATUM: siehe Typenschild
est conforme à l'ensemble des recommandations en matière de protection all the essential protection requirements that are described in the following allen wesentlichen Schutzanforderungen, die in den nachfolgenden
stipulées dans les consignes suivantes. directives are defined, corresponding. bezeichneten Richtlinien festgelegt sind, entspricht.
Une description de la Déclaration avec les normes européennes Furthermore, the conformity with the following harmonized European Weiterhin wird die Konformität mit folgenden harmonisierten Europäischen
harmonisées est fournie ci-après.: standards explained: Normen erklärt:
DATE DE RÉFÉRENCE: DIRECTIVE: DATED REFERENCE: DIRECTIVE: DATIERTE FUNDSTELLE: RICHTLINIENBEZUG:
EN 60204-01:2006 DIRECTIVE 2006/95/CE EN 60204-01:2006 DIRECTIVE 2006/95/EC OF THE EN 60204-01:2006 RICHTLINIE 2006/95/EG DES
(DIN EN 60204-01:2007-06) DU PARLEMENT EUROPÉEN (DIN EN 60204-01:2007-06) EUROPEAN PARLIAMENT (DIN EN 60204-01:2007-06) EUROPÄISCHEN PARLAMENTS
EN 60947-5-1:2004 ET DU CONSEIL EN 60947-5-1:2004 AND OF THE COUNCIL EN 60947-5-1:2004 UND DES RATES
(DIN EN 60947-5-1:2005-02) du 12 décembre 2006 (DIN EN 60947-5-1:2005-02) of 12 December 2006 (DIN EN 60947-5-1:2005-02) vom 12. Dezember 2006
concernant le rapprochement des on the harmonisation of the laws of zur Angleichung der Rechtsvorschriften
EN 60947-01:2007 EN 60947-01:2007 EN 60947-01:2007
législations des États membres relatives Member States relating to electrical der Mitgliedstaaten betreffend
(DIN EN 60947-01:2008-04) (DIN EN 60947-01:2008-04) (DIN EN 60947-01:2008-04)
au matériel électrique destiné à être equipment designed for use within elektrische Betriebsmittel zur
EN ISO 13850:2008 employé dans certaines limites de EN ISO 13850:2008 certain voltage limits EN ISO 13850:2008 Verwendung innerhalb bestimmter
(DIN EN ISO 13850:2009-08) tension (DIN EN ISO 13850:2009-08) (DIN EN ISO 13850:2009-08) Spannungsgrenzen
EN 60947-01:2007 DIRECTIVE 2004/108/CE EN 60947-01:2007 DIRECTIVE 2004/108/EC OF THE EN 60947-01:2007 RICHTLINIE 2004/108/EG DES
(DIN EN 60947-01:2008-04) DU PARLEMENT EUROPÉEN (DIN EN 60947-01:2008-04) EUROPEAN PARLIAMENT (DIN EN 60947-01:2008-04) EUROPÄISCHEN PARLAMENTS
ET DU CONSEIL EN 61000-6-02:2005 AND OF THE COUNCIL UND DES RATES
EN 61000-6-02:2005 EN 61000-6-02:2005
du 15 décembre 2004 (DIN EN 61000-6-2:2006-03) of 15 December 2004 vom 15. Dezember 2004
(DIN EN 61000-6-2:2006-03) (DIN EN 61000-6-2:2006-03)
relative au rapprochement des on the approximation of the laws of the zur Angleichung der Rechtsvorschriften
EN 61000-6-4:2007 EN 61000-6-4:2007 Member States relating to EN 61000-6-4:2007
législations des États membres der Mitgliedstaaten über die
(DIN EN 61000-6-4:2007-09) (DIN EN 61000-6-4:2007-09) electromagnetic compatibility and (DIN EN 61000-6-4:2007-09)
concernant la compatibilité elektromagnetische Verträglichkeit und
EN 60947-5-1:2004 électromagnétique et abrogeant la EN 60947-5-1:2004 repealing Directive 89/336/EEC EN 60947-5-1:2004 zur Aufhebung der
(DIN EN 60947-5-1:2005-02) directive 89/336/CEE (DIN EN 60947-5-1:2005-02) (DIN EN 60947-5-1:2005-02) Richtlinie 89/336/EWG
EN 62061:2005 DIRECTIVE 98/37/CE EN 62061:2005 DIRECTIVE 98/37/EC OF THE EN 62061:2005 RICHTLINIE 98/37/EG DES
(DIN EN 62061:2005-10) DU PARLEMENT EUROPÉEN (DIN EN 62061:2005-10) EUROPEAN PARLIAMENT (DIN EN 62061:2005-10) EUROPÄISCHEN PARLAMENTS
ET DU CONSEIL EN ISO 12100-2:2003 AND OF THE COUNCIL UND DES RATES
EN ISO 12100-2:2003 EN ISO 12100-2:2003
du 22 juin 1998 (DIN EN ISO 12100-2:2004-04) of 22 June 1998 vom 22. Juni 1998
(DIN EN ISO 12100-2:2004-04) (DIN EN ISO 12100-2:2004-04)
et and und
EN ISO 13849-1:2008 EN ISO 13849-1:2008 EN ISO 13849-1:2008
DIRECTIVE 2006/42/CE DIRECTIVE 2006/42/EC OF THE RICHTLINIE 2006/42/EG DES
(DIN EN ISO 13849-01:2008-12) (DIN EN ISO 13849-01:2008-12) (DIN EN ISO 13849-01:2008-12)
DU PARLEMENT EUROPÉEN EUROPEAN PARLIAMENT EUROPÄISCHEN PARLAMENTS
EN ISO 13849-2:2008 ET DU CONSEIL EN ISO 13849-2:2008 AND OF THE COUNCIL EN ISO 13849-2:2008 UND DES RATES
(DIN EN ISO 13849-2:2008-09) du 17 mai 2006 (DIN EN ISO 13849-2:2008-09) of 17 May 2006 (DIN EN ISO 13849-2:2008-09) vom 17. Mai 2006
relative aux machines et modifiant la on machinery, and amending über Maschinen und zur Änderung der
directive 95/16/CE (refonte) Directive 95/16/EC (recast) Richtlinie 95/16/EG (Neufassung)

L'organisme agréé suivant a établi une déclaration positive selon le The following notified body has made a positive declaration in accordance to Folgende benannte Stelle hat eine positive Erklärung im Sinne des
Chapitre 7, phrase 2, 2004/108/EG: Chapter 7, Sentence 2, 2004/108/EG: Artikels 7, Satz 2, 2004/108/EG ausgestellt:
RÉFÉRENCE DE RÉFÉRENCE NOM, ADRESSE: NUMBER OF THE NUMBER OF NAME, ADDRESS: KENNNUMMER DER NUMMER DER NAME, ANSCHRIFT:
L'ORGANISME AGRÉÉ: DE LA DÉCLARATION: NOTIFIED BODY: DECLARATION: BENANNTEN STELLE: ERKLÄRUNG:
0044 4420509373024-001 TÜV NORD CERT GMBH 0044 4420509373024-001 TÜV NORD CERT GMBH 0044 4420509373024-001 TÜV NORD CERT GMBH
Langemarckstr. 20 Langemarckstr. 20 Langemarckstr. 20
D-45141 Essen D-45141 Essen D-45141 Essen

Sous réserve d’installation, d’entretien et d’utilisation conformes à sa It is important that the safety component is subject to correct installation, Falls es gemäß seiner Bestimmung, den geltenden Vorschriften, Normen und
destination, à la réglementation, aux normes en vigueur, aux instructions du maintenance and use conforming to its intended purpose, to the applicable Herstelleranweisungen entsprechend installiert, verwendet und gewartet
constructeur et aux règles de l’art. regulations and standards, to the supplier’s instructions and to accepted rules wird.
of the art.
Documentation autorité: Dokumentations Bevollmächtigter:
Eric Léon Barry / Schneider Electric Automation GmbH / Documentation authority: Eric Léon Barry / Schneider Electric Automation GmbH /
Steinheimer Straße 117 / 63500 Seligenstadt, Germany Eric Léon Barry / Schneider Electric Automation GmbH / Steinheimer Straße 117 / 63500 Seligenstadt, Germany
Steinheimer Straße 117 / 63500 Seligenstadt, Germany

France - Rueil Malmaison p. p. François Mondino Frankreich - Rueil Malmaison i. V. François Mondino
17 - Septembre - 2009 OEM R&D Vice-President France - Rueil Malmaison p. p. François Mondino 17 - September - 2009 OEM R&D Vice-President
17 - September - 2009 OEM R&D Vice-President

La Déclaration CE de Conformité d'origine est disponible sur notre site Web: Die original EG-Konformitätserklärung ist auf unserer Webseite erhältlich:
www.schneider-electric.com The original EC Declaration of Conformity is available on our website: www.schneider-electric.com
www.schneider-electric.com

11 / 12
XPS-AFL

Page vierge / Blank page / Leerseite

Schneider Electric Industries SAS / 35, rue Joseph Monier / 92506 Rueil-Malmaison, France 12 / 12

Vous aimerez peut-être aussi