Xps Afl 5130
Xps Afl 5130
com
FR EN DE
13 23 24 33
A1 S33 S34 S39
13 23 24 33
A1 S33 S34 S39
114 mm 22,5 mm
(4.48 in) (0.89 in) A2 S11 S12 S12
14 S11 S22 34
XPS-AFL.... A2 S11 S12 S12
14 S11 S22 34
(3.89 in)
99 mm
24 33
13 233 S34 S39
A1 S3
24 33
13 23 3 S34 S39 A«
A1 S3 »P RE
VE NT
A FL
XP S -
TY PE A1/A2
Fuse
NT A« K1
RE VE
»P - A FL
XP S K2
TY PE A1/A2
Fuse 33
13 23
K1
K1
K2
K2 34
33 14 24
13 23
S12
1 S12
K1 A2 S11 S22 34
K2 34 14 S1
14 24
2
2 S1
S1 1 S12 34
A2 1 S2
4 S1
XPS-AFL.... XPS-AFL....P
S1A28739.00
09 - 12 - 2009
1 / 12
XPS-AFL
Module de surveillance pour circuits d'ARRET D'URGENCE
FRANÇAIS • Module de surveillance conformément à EN / IEC 60204-1,
EN ISO /ISO 13850 pour le contrôle de l’arrêt d’urgence.
Application
Le module XPS-AFL sert à interrompre en toute sécurité un ou plusieurs Note:
circuits, et est conçu pour les applications suivantes: Observez également les informations de votre caisse de prévoyance
• Démarrage manuel ou automatique contre les accidents !
• 3 contacts de sortie, 1 contact de signalisation
• Boucle de rétroaction pour le contrôle de contacteurs-disjoncteurs
externes
2 / 12
XPS-AFL
Note:
Le module ne contient pas de composants soumis à maintenance par
CAUTION
l'utilisateur. Pour l'autorisation d'un circuit de sécurité selon RISKS ON INSTALLATION
EN / IEC 60204-1, EN ISO / ISO 13850 il est impératif d'utiliser Perform the following precautionary steps prior to installation, assembly,
seulement les circuits de sortie libres de potentiel entre les bornes or disassembly:
13-14, 23-24 et 33-34.
1. Disconnect supply voltage to the equipment / system prior to starting
any work!
Failure to follow this instruction will result in death or serious • Feedback loop to monitoring external contactors
injury. Safety Relay for monitoring EMERGENCY STOP circuits
• Safety Relay to EN / IEC 60204-1, EN ISO /ISO 13850 E-stop
monitoring.
CAUTION • For stop category 0 acc. EN / IEC 60204-1:
- PL e / Category 4
UNINTENDEND USE
- MTTFd = 172,1 Years
If the device has been subjected to improper or incorrect use it must no - PFHd = 5,61 x 10-9 1/h
longer be used, and the guarantee loses its validity. - SILCL 3
Impermissible conditions include:
• Monitoring of limit switches on protective guards.
strong mechanical stress, for example through a fall, or voltages,
• Monitoring the OSSD of type 4 safety lightcurtains with
currents, temperatures or humidity outside of the specifications.
semiconductor outputs according to EN / IEC 61496-1.
Before starting up your machine/plant for the first time, please be sure
The module is designed for use with one or two input channels.
to check all the safety functions according to valid regulations, and
observe the specified test cycles for safety equipment. For information about wiring diagrams as well as the functional diagrams
for each individual safety function please refer to page 6/12 - 8/12.
Failure to follow this instruction can result in injury or equipment
damage. An internal electronic fuse protects the module against destruction by
external short circuits. After elimination of the fault, the module is again
operative after a few seconds.
It is imperative that an external fuse be connected as shown on the
WIRING DIAGRAM FOR MODULE XPS-AFL SAFETY RELAY. For
maximum protection of the outputs, please refer to TECHNICAL DATA.
3 / 12
XPS-AFL
Proper Use
The module is for monitoring signal transmitters (e.g. emergency stop
buttons, position switches, electro sensitive protective equipements WARNING
ESPE), that are used as part of the safety equipment of machines for the IMPROPER CIRCUIT AND MAINTENANCE
purpose of protecting people, material and machinery. • Wire safety relay using wiring diagram shown in following wiring
diagram.
Note: • Wire to meet applicable standards requirements.
• The performance level and safety category in accordance with
EN ISO / ISO 13849-1 depends on the external wiring, the • K3 and K4 must have mechanically-linked contacts.
application case, the choice of control station and how this is • Strictly follow prescribed maintenance schedule when making
physically arranged on the machine. adjustments to and maintenance of machine.
• The user must carry out a risk assessment in accordance with Failure to follow this instruction can result in death, serious injury,
EN ISO / ISO 14121-1. or equipment damage.
• The entire system/machine must undergo validation in accordance
with the applicable standards on the basis of this.
• The module contains electro-mechanical relays. Therefore his DEUTSCH
indicated performance level and his MTTFd value depend on the load
and on the operating cycles in the application. The above mentioned
performance level and MTTFd values are suitable for nominal load
and maximum 6.336 switching cycles per year or for low load and GEFAHR
maximum 316.800 switching cycles per year. GEFÄHRLICHE SPANNUNG
• If the current load is known, use the diagram for the electrical service Die Montage, Inbetriebnahme, Änderung und Nachrüstung darf nur von
life (see page 9/12) to calculate the maximum number of switching einer Elektrofachkraft ausgeführt werden!
cycles. The specified performance level can only be assured for Schalten Sie das Gerät/ die Anlage vor Beginn der Arbeiten
the number of switching cycles calculated using this method. spannungsfrei!
The device must be replaced on reaching this maximum figure.
Thereby the lifetime of the device must not be exceeded. Bei Installations und Anlagenfehlern kann bei nicht galvanisch
getrennten Geräten auf dem Steuerkreis Netzpotential anliegen!
• Operating the device not within the specifications may lead to
malfunctions or the destruction of the device. Beachten Sie für die Installation der Geräte die Sicherheitsvorschriften
der Elektrotechnik und der Berufsgenossenschaft.
• The supply input A1 serves as a control input. This may lead to short
disruptions or a lowering below the operating voltage UB in order to Durch Öffnen des Gehäuses oder sonstige Manipulation erlischt
switch to the release path. jegliche Gewährleistung.
• Expansion devices or external contactors with positively driven Die Nichtbeachtung dieser Anweisung wird Tod oder schwere
contacts can be used to duplicate the enabling current paths. Körperverletzung zur Folge haben.
• The emergency stop chain must be closed before the reset button is
activated.
• If magnetic switches with reed contacts or sensors with
VORSICHT
semiconductor outputs are connected the switch ON peak current UNSACHGEMÄSSER GEBRAUCH
must be noticed (see Technical Data). Bei unsachgemäßen Gebrauch oder nicht bestimmungsgemäßer
• Please consult the installation notes. Verwendung darf das Gerät nicht mehr verwendet werden und es
erlischt jeglicher Gewährleistungsanspruch.
Nicht zulässige Einwirkungen können sein:
Note: starke mechanische Belastung des Gerätes, wie sie z.B. beim
Please observe instructions from safety authorities. Herunterfallen auftritt, Spannungen, Ströme, Temperaturen,
Feuchtigkeit außerhalb der Spezifikation.
Bitte überprüfen Sie gemäß der geltenden Vorschriften bei
Note: Erstinbetriebnahme Ihrer Maschine/ Anlage immer alle
There are no user serviceable components in the module. For safety Sicherheitsfunktionen und beachten Sie die vorgegebenen Prüfzyklen
circuits according to EN / IEC 60204-1, EN ISO / ISO 13850 safety für Sicherheitseinrichtungen.
devices must use only the hard contact outputs between terminals Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann Körperverletzung
13-14, 23-24 and 33-34. oder Materialschäden zur Folge haben.
CAUTION VORSICHT
RESIDUAL RISK (EN ISO / ISO 12100-1) GEFAHR BEI INSTALLATION
The following wiring diagrams have been tested under actual service Führen Sie vor Beginn der Installation/ Montage oder Demontage
conditions. This module must be used for safety-related functions in folgende Sicherheitsmaßnahmen durch:
conjunction with the connected safety equipment and devices that meet
applicable standard requirements. A residual risk will remain if: 1. Schalten Sie das Gerät/ die Anlage vor Beginn der Arbeiten
spannungsfrei!
a) it is necessary to modify this recommended circuit and if the added/
modified components are not properly integrated in the control 2. Sichern Sie die Maschine/ Anlage gegen Wiedereinschalten!
circuit. 3. Stellen Sie die Spannungsfreiheit fest!
b) the user does not follow the required standards applicable to the 4. Erden Sie die Phasen und schließen Sie diese kurz!
operation of the machine, or if the adjustments to and maintenance 5. Decken und schranken Sie benachbarte, unter Spannung stehende
of the machine are not properly made. It is essential to strictly follow Teile ab!
the prescribed machine maintenance schedule.
6. Der Einbau der Geräte muss in einem Schaltschrank mit einer
c) the devices connected to the safety outputs do not have Schutzart von mindestens IP 54 erfolgen.
mechanically-linked contacts.
Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann Körperverletzung
Failure to follow this instruction can result in injury or equipment oder Materialschäden zur Folge haben.
damage.
4 / 12
XPS-AFL
VORSICHT Hinweis:
• Der Performance-Level sowie die Sicherheits-Kategorie nach
EINGESCHRÄNKTER BERÜHRUNGSSCHUTZ EN ISO / ISO 13849-1 hängt von der Außenbeschaltung,dem
• Schutzart nach EN/IEC 60529. Einsatzfall, der Wahl der Befehlsgeber und deren örtlicher
Anordnung an der Maschine ab.
• Gehäuse/Klemmen: IP 40 / IP 20.
• Der Anwender muss eine Risikobeurteilung nach EN ISO /
• Fingersicher nach EN 50274. ISO 14121-1 durchführen.
Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann Körperverletzung • Auf dieser Basis muss eine Validierung der Gesamtanlage /
oder Materialschäden zur Folge haben. -maschine nach den einschlägigen Normen durchgeführt werden.
• Das Modul enthält elektromechanische Relais und somit ist sein
angegebener Performance-Level und sein MTTFd Wert abhängig
Anwendungsbereich von der Last und der Schalthäufigkeit im Anwendungsfall. Bei
Das Gerät XPS-AFL dient dem sicherheitsgerichteten Unterbrechen Nennlast und maximal 6.336 Schaltungen pro Jahr oder bei geringer
eines oder mehrerer Stromkreise(s) und ist für folgende Anwendungen Last und maximal 316.800 Schaltungen pro Jahr ergeben sich die
bestimmt: obigen Werte für den Performance- Level und den MTTFd.
• Manueller oder automatischer Start • Bei bekannter Strombelastung ist das Diagramm für die elektrische
• 3 Freigabestrompfade, 1 Meldestrompfad Lebensdauer (siehe Seite 9/12) für die Berechnung der maximalen
Schaltspiele heranzuziehen. Der angegebene Performance-Level
• Rückführkreis zur Überwachung externer Schütze ist nur für diese zu ermittelnden Schaltspiele gewährleistet.
Überwachungsbaustein für Not-Halt Kreise Nach Erreichen dieser Schaltspiele ist das Gerät
• Überwachungsbaustein nach EN / IEC 60204-1 und EN ISO / auszutauschen. Die Lebensdauer des Gerätes darf dabei nicht
ISO 13850 überschritten werden.
für Not - Halt - Überwachung • Das Betreiben des Gerätes außerhalb der Spezifikation kann zu
• Für Stop-Kategorie 0 gemäß EN / IEC 60204-1: Funktionsstörungen oder zur Zerstörung des Gerätes führen.
- PL e / Kategorie 4 • Der Eingang A1 ist der Steuereingang, deshalb können kurze
- MTTFd = 172,1 Jahre Unterbrechungen oder eine Absenkung unterhalb von UB zum
- PFHd = 5,61 x 10-9 1/h Schalten der Freigabepfade führen.
- SILCL 3
• Zur Vervielfältigung der Freigabestrompfade können
• Überwachung von Positionsschaltern an trennenden Erweiterungsgeräte oder externe Schütze mit zwangsgeführten
Schutzeinrichtungen. Kontakten eingesetzt werden.
• Als Nachschaltgerät der OSSD einer berührungslos wirkenden • Bevor der Reset-Taster aktiviert wird, muss die Not-Halt-Kette
Schutzeinrichtung des Typs 4 gemäß EN / IEC 61496-1 mit Halbleiter- geschlossen sein.
Sicherheitsausgangskreisen.
• Beim Anschluss von Magnetschaltern mit Reedkontakten oder
Das Gerät ist für einkanalige und zweikanalige Eingangsbeschaltung Sensoren mit Halbleiter-Ausgängen muss der Einschaltspitzenstrom
geeignet. beachtet werden (siehe Technische Daten).
Die den jeweiligen Überwachungsfunktionen zugeordneten • Beachten Sie die Installationshinweise.
Anschlußbilder und Funktionsdiagramme sind den Seiten 6/12 - 8/12 zu
entnehmen.
Hinweis:
Eine eingebaute elektronische Sicherung schützt das Gerät XPS-AFL
vor Zerstörung durch äußere Kurzschlüsse. Nach Beseitigung der Bitte beachten Sie auch die Informationen Ihrer Berufsgenossenschaft!
Fehlerursache ist der Baustein nach einigen Sekunden wieder
betriebsbereit.
Hinweis:
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät enthält keine vom Anwender zu wartenden Bauteile. Zur
Das Gerät dient der Überwachung von Signalgebern z.B. Not-Halt- Freigabe eines Sicherheitsstromkreises gemäß EN / IEC 60204-1,
Tastern, Positionsschaltern, berührungslos wirkende EN ISO / ISO 13850 sind ausschließlich die potentialfreien
Schutzeinrichtungen BWS, welche als Teil von Schutzeinrichtungen an Ausgangskreise zwischen den Klemmen 13-14, 23-24 und 33-34 zu
Maschinen zum Zweck des Personen-, Material- und verwenden.
Maschinenschutzes eingesetzt werden.
VORSICHT
RESTRISIKEN (EN ISO / ISO 12100-1)
Der nachstehende Schaltungsvorschlag wurde mit größter Sorgfalt
unter Betriebsbedingungen geprüft und getestet. Er erfüllt mit der
angeschlossenen Peripherie sicherheitsgerichteter Einrichtungen und
Schaltgeräte insgesamt die einschlägigen Normen. Restrisiken
verbleiben wenn:
a) vom vorgeschlagenen Schaltungskonzept abgewichen wird und
dadurch die angeschlossenen sicherheitsrelevanten Geräte oder
Schutzeinrichtungen möglicherweise nicht oder nur unzureichend in
die Sicherheitsschaltung einbezogen werden.
b) vom Betreiber die einschlägigen Sicherheitsvorschriften für Betrieb,
Einstellung und Wartung der Maschine nicht eingehalten werden.
Hier sollte auf strenge Einhaltung der Intervalle zur Prüfung und
Wartung der Maschine geachtet werden.
Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann Körperverletzung
oder Materialschäden zur Folge haben.
5 / 12
XPS-AFL
Schéma de raccordement pour le module XPS-AFL
Wiring diagram for module XPS-AFL
Anschlußschema für XPS-AFL
L(+) F1 (1) =
Avec surveillance du bouton de démarrage
24V (3)
With monitoring of the start button
Mit Starttasterüberwachung
K3
S2 F2 F3 (2) =
(3) (3) Sans surveillance du bouton de démarrage
K4 Marche Without monitoring of the start button
Start Ohne Starttasterüberwachung
Start
(1) (2)
ESC
T K1 K3 K3 K3
XPS-AFL LOGIC
K2
K4 K4 K4
S1 K3 K4
Arrêt
d'urgence (3) =
Emergency Voir caractéristiques techniques pour
Stop
Not-Halt le calibre maximal des fusibles
N(–) See Technical Data for maximum fuse sizes
3 sorties de sécurité, libres de potentiel Siehe technische Daten für max. Sicherung.
3 floating safety outputs
3 potentialfreie Sicherheitsausgänge
ESC =
Conditions externes de démarrage
External start conditions
Externe Start Bedingungen
S1 Arrêt d'urgence
Arrêt d'urgence stop
Emergency
Emergency
Not-Halt stop
NOT-AUS Raccordement
Raccordementde deplusieurs
plusieursboutons
boutonsarrêt d'urgence
arrêt d'urgence, Catégorie 3
Connectionofofseveral
Connection severalemergency
emergency stop
stop buttons, Category 3
buttons
Anschluß mehrerer Not-Halt Taster, Kategorie 3
Anschluß mehrerer NOT-AUS Taster
6 / 12
XPS-AFL
Schéma de raccordement pour le module XPS-AFL
Wiring diagram for module XPS-AFL
Anschlußschema für XPS-AFL
Surveillance d'équipements de protection électro-sensibles (ESPE), avec détec- Sans bouton de démarrage (démarrage automatique)
tion des courts-circuits par ESPE Catégorie 4 Without start button (automatic start)
Monitoring of electro sensitive protective equipement (ESPE), with short circuit
Surveillance d'équipements de protection électro-sensibles (ESPE) Ohne Start-Taster (automatischer Start)
detection by ESPE Category 4
Monitoring
Überwachungof electro
einersensitive protective
berührungslos equipement
wirkenden (ESPE)
Schutzeinrichtung (BWS), mit
Überwachung einer berührungslos
Querschlusserkennung durch diewirkenden Schutzeinrichtung
BWS Kategorie 4 (BWS)
A1 S33 S34 S39 13 23 33
+24V DC
S2 Marche
Start
Start
Sans surveillance du bouton de démarrage
A1 S33 S34 S39
Without monitoring of the start button
XPS-AFL Ohne Start-Taster Überwachung
A2 S12 S22
S2 Marche
+24V Out1 Out2 Start
Start
ESPE
ESPE
BWS OSSD1 OSSD2 A1 S33 S34 S39 13 23 33
0V
0V
Surveillance d'interrupteurs de position, sans détection des courts-circuits, Avec surveillance du bouton de démarrage
Surveillance
Catégorie 3 d'interrupteurs de position With monitoring of the start button
Limit switch
Limit switchmonitoring
monitoring, without short circuit detection, Category 3
Mit Start-Taster Überwachung
Positionsschalterüberwachung ohne Querschlusserkennung, Kategorie 3
Positionsschalterüberwachung,
S2 Marche
Start
A2 S11 S12 S11 S22 Start
S1 S2
Protecteur (fermé)
Protective guard (closed)
Schutzgitter (geschlossen)
Ouvrir le protecteur
Open the protective guard
Schutzgitter öffnen
1 A1/A2 - Fuse
7 / 12
XPS-AFL
Diagrammes fonctionnels du XPS-AFL
Functional diagrams XPS-AFL
Funktionsdiagramme XPS-AFL
Fonction
Fonction arrêt
arrêt d'urgence
d'urgence
Emergency stop
Emergency stop function
function
Not-Aus Funktion
Not-Halt
TensionTension
d'alimentation
d'alimentation Marche Arrêt d'urgence non actionné
Marche Arrêt d'urgence actionné
Supply voltage
Supply voltage Arrêt d'urgence
Start Emergency
Start nonactuated
stop not actionné Arrêt d'urgence
Emergency stopactionné
actuated
Spannung
SpannungEin Ein Start
Start Not- Halt unbetätigt
Emergency stop not actuated Not- Halt betätigt
Emergency stop actuated
NOT-AUS unbetätigt NOT-AUS betätigt
Entrée A (S11-S12)
Input A (S11-S12)
Eingang A (S11-S12)
Entrée B (S11-S22)
Input B (S11-S22)
Eingang B (S11-S22) ➀ Avec surveillance du bouton
Bouton de démarrage S33-S34 (F)
Start button S33-S34 (NO)
➀ de démarrage
With start button monitoring
Start-Taster S33-S34 (S) Mit Start-Tasterüberwachung
Bouton de démarrage S33-S39 (F) ➁
Start button S33-S39 (NO)
Start-Taster S33-S39 (S) ➁ Sans surveillance du bouton
de démarrage
Sortie 13-14 (F) Without start button monitoring
Output 13-14 (NO) Ohne Start-Tasterüberwachung
Ausgang 13-14 (S)
Sortie 23-24 (F)
Output 23-24 (NO)
Ausgang 23-24 (S)
Sortie 33-34 (F)
Output 33-34 (NO)
Ausgang 33-34 (S)
8 / 12
XPS-AFL
Durée de vie électrique des contacts de sortie selon EN / IEC 60947-5-1 / Annexe C.3
Electrical life of the output contacts determined by EN / IEC 60947-5-1 / Annex C.3
Elektrische Lebensdauer der Ausgangskontakte gemäß EN / IEC 60947-5-1 / Anhang C.3
100
DC13: 24V
Schaltstrom x 0,1 A
10
1
104 105 106 107
Cycles de
Cycles de manoeuvre manoeuvre
/ Operation Cycles / Schaltspiele
Operation Cycles
Schaltspiele
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES TECHNICAL DATA TECHNISCHE DATEN
- Données sur les bornes et les connexions - Terminals and connection - Klemmen- und Anschlussdaten
XPS-AFL.... XPS-AFL.... XPS-AFL....
Connection un fil Single wire connection Einzelleiteranschluß
Sans embout: Without cable end: Ohne Aderendhülse:
rigide 0,14-2,5 mm2 solid 0.14-2.5 mm2 starr 0,14-2,5 mm2
flexible 0,14-2,5 mm2 stranded 0.14-2.5 mm2 flexibel 0,14-2,5 mm2
Longueur de dénudage: 7 mm AWG 26-14 Abisolierlänge: 7 mm
Flexible avec embout Stripping length: 7 mm (0.28 in.) Flexibel mit Aderendhülse
(sans colleret plastique): 0,25-2,5 mm2 Flexible with cable end (ohne Kunststoffhülse): 0,25-2,5 mm2
(avec colleret plastique): 0,25-1,5 mm2 (without plastic sleeve): 0.25-2.5 mm2 (mit Kunststoffhülse): 0,25-1,5 mm2
Couple de rotation min.: 0,5 Nm (24-14 AWG1)) Anzugsdrehmoment min.: 0,5 Nm
(with plastic sleeve): 0.25-1.5 mm2
Connection deux fils (24-16 AWG1)) Mehrleiteranschluß (2 Leiter max.)
Sans embout: Tightening torque, min.: 0,5 Nm (4.4 lb-in) Ohne Aderendhülse:
rigide 0,14-0,75 mm2 starr 0,14-0,75 mm2
flexible 0,14-0,75 mm2 Multiple-wire connection (2 wires max.) flexibel 0,14-0,75 mm2
Longueur de dénudage: 7 mm Without cable end: Abisolierlänge: 7 mm
solid 0.14-0.75 mm2
Flexible avec embout (26-20 AWG1)) Flexibel mit Aderendhülse
(sans colleret plastique): 0,25-1 mm2 stranded 0.14-0.75 mm2 (ohne Kunststoffhülse): 0,25-1 mm2
Flexible avec embout TWIN (26-20 AWG1)) Flexibel mit TWIN-Aderendhülse
(avec colleret plastique): 0,5-1,5 mm2 Stripping length: 7 mm (0.28 in.) (mit Kunststoffhülse): 0,5-1,5 mm2
Couple de rotation min.: 0,5 Nm Flexible with cable end Anzugsdrehmoment min.: 0,5 Nm
(without plastic sleeve): 0.25-1 mm2
(24-18 AWG1))
XPS-AFL....P XPS-AFL....P
Flexible with TWIN-cable end
Connection un fil (with plastic sleeve): 0.5-1.5 mm2 Einzelleiteranschluß
Sans embout: (22-14 AWG1)) Ohne Aderendhülse:
rigide 0,2-2,5 mm2 starr 0,2-2,5 mm2
Tightening torque, min.: 0,5 Nm (4.4 lb-in)
flexible 0,2-2,5 mm2 flexibel 0,2-2,5 mm2
Longueur de dénudage: 7 mm Abisolierlänge: 7 mm
XPS-AFL....P
Flexible avec embout Flexibel mit Aderendhülse
(sans colleret plastique): 0,25-2,5 mm2 Single wire connection (ohne Kunststoffhülse): 0,25-2,5 mm2
(avec colleret plastique): 0,25-1,5 mm2 Without cable end: (mit Kunststoffhülse): 0,25-1,5 mm2
Couple de rotation min.: 0,5 Nm solid 0.2-2.5 mm2 Anzugsdrehmoment min.: 0,5 Nm
stranded 0.2-2.5 mm2
Connection deux fils Mehrleiteranschluß (2 Leiter max.)
AWG 24-12
Sans embout: Stripping length: 7 mm (0.28 in.) Ohne Aderendhülse:
rigide 0,2-1 mm2 starr 0,2-1 mm2
flexible 0,2-1,5 mm2 Flexible with cable end flexibel 0,2-1,5 mm2
(without plastic sleeve):
Longueur de dénudage: 7 mm Abisolierlänge: 7 mm
0.25-2.5 mm2 (22-14 AWG1))
Flexible avec embout (with plastic sleeve): Flexibel mit Aderendhülse
(sans colleret plastique): 0,25-1 mm2 0.25-1.5 mm2 (22-16 AWG1)) (ohne Kunststoffhülse): 0,25-1 mm2
Flexible avec embout TWIN Tightening torque, min.: 0,5 Nm (4.4 lb-in) Flexibel mit TWIN-Aderendhülse
(avec colleret plastique): 0,5-1,5 mm2 (mit Kunststoffhülse): 0,5-1,5 mm2
Couple de rotation min.: 0,5 Nm Anzugsdrehmoment min.: 0,5 Nm
9 / 12
XPS-AFL
- Fixation du boîtier: Multiple-wire connection (2 wires max.) - Gehäusebefestigung:
Encliquetage sur profilé chapeau 35 mm Without cable end: Schnappbefestigung auf 35 mm
selon EN/IEC 60715 solid 0.2-1 mm2 (24-18 AWG1)) Normschiene nach EN/IEC 60715
- Degré de protection selon EN/IEC 60529: stranded 0.2-1.5 mm2 (24-16 AWG1)) - Schutzart gemäß EN/IEC 60529:
Bornes: IP20 Stripping length: 7 mm (0.28 in.) Klemmen: IP20
Boîtier: IP40 Gehäuse: IP40
Flexible with cable end
- Poids: 0,25 kg (without plastic sleeve): - Gewicht: 0,25 kg
- Position de montage: indifférente 0.25-1 mm2 (22-18 AWG1)) - Einbaulage: beliebig
- Température de fonctionnement: Flexible with TWIN-cable end - Umgebungstemperatur im Betrieb:
-10°C / +55°C (with plastic sleeve): -10°C / +55°C
- Catégorie de surtension III (4 kV) 0.5-1.5 mm2 (20-16 AWG1)) - Überspannungskategorie III (4 kV)
Degré de pollution 2 Tightening torque, min.: 0,5 Nm (4.4 lb-in) Verschmutzungsgrad 2
Tension assignée d’isolement 300Va 1) AWG indication according to Bemessungsisolationsspannung 300Va
selon EN/IEC 60664-1 EN/IEC 60947-1 / table 1 gemäß EN/IEC 60664-1
- Tension d’alimentation UE selon IEC 60038: - Anschlußspannung UE gemäß IEC 60038:
24V z (+10% / -15%) 24V z (+10% / -15%)
- Mounting:
(voir plaque signalétique) (Siehe Typenschild)
Mounting on 35 mm DIN rail
Protection max.: 4 A gL Absicherung max.: 4 A gL
according to EN/IEC 60715
- Puissance consommée: - Eigenverbrauch:
- Degree of protection according to
Version 24V z ≤ 5 VA Version 24V z ≤ 5 VA
EN/IEC 60529:
- Sorties de sécurité (libre de potentiel): Terminals: IP20 - Sicherheitsausgänge (potentialfrei):
13 - 14, 23 - 24, 33-34 Enclosure: IP40 13 - 14, 23 - 24, 33-34
- Capacité de coupure maxi des sorties: - Weight: 0.25 kg (8.8 oz) - Max. Schaltleistung der Ausgangskanäle:
AC-15: Ue = 240Va / le = 0.75A AC-15: Ue = 240Va / le = 0.75A
- Mounting position: Any plane
DC-13: Ue = 24Vc / le =1.5A DC-13: Ue = 24Vc / le =1.5A
- Ambient operating temperature:
- Durée de vie mécanique (Commutations): - Mechanische Lebensdauer (Schaltungen):
-10°C to +55°C (+14°F to +130°F)
10 * 106 10 *106
- Overvoltage category III (4 kV)
- Limite des courants cumulés (charge - Summenstrombegrenzung bei gleichzeitiger
Pollution degree 2
simultanée des plusieurs circuits de sortie): Belastung mehrerer Ausgangskreise:
Rated insulation voltage: 300Va
Σ Ith ≤ 18 A Σ Ith ≤ 18 A.
according to EN/IEC 60664-1
- Supply voltage UE according to IEC 60038:
24V z (+10% / -15%) 6A 6A 6A
6A 6A 6A
(Refer to device nameplate for supply
- Protection des sorties: - Absicherung der Ausgangskreise:
voltage)
(max.: 4 A gL ou 6A rapide max.: 4 A gL oder 6A Flink
Max. protection: 4 A fuse (gL)
- Temps de réponse: ≤ 20ms - Ansprechzeit: ≤ 20ms
- Power consumption:
- Temps de synchronisation entre entrée A et Version 24V z ≤ 5 VA - Synchronisationszeit zwischen Input A und
entrée B à l'utilisation sans bouton de Input B bei Verwendung ohne Starttaster:
- Safety outputs:
démarrage: t=∞ t=∞
13 - 14, 23 - 24, 33-34
L'appareil est aussi capable de commuter des Das Gerät ist ebenfalls zum Schalten von
- Maximum switching capacity of outputs: Kleinstlasten (min. 17Vc / 10 mA) geeignet.
charges faibles (17Vc / 10 mA minimum), à AC-15: Ue = 240Va / le = 0.75A
condition que le contact n'ait jamais commuté Dies ist jedoch nur dann möglich, wenn bisher
DC-13: Ue = 24Vc / le =1.5A über diesen Kontakt keine höheren Lasten
de forte charge auparavant, car la couche d'or
- Mechanical service life (Switching geschaltet wurden, da hierdurch die
revêtant le contact pourrait être altérée.
operations): 10 * 106 Kontaktvergoldung abgebrannt sein könnte.
- Résistivité dans l'alimentation des
- The sum of simultaneous currents on all of - Leitungswiderstand in der Spannungs-
actionneurs: max. 90 Ω
the outputs is limited to : versorgung der Befehlsgeber: max. 90 Ω
Σ Ith ≤ 18 A.
6A 6A 6A
- Protections of outputs:
max.: 4 A fuse (gL) or 6A fastblow
- Response time: ≤ 20ms
- Synchronisation time between Input A and
Input B without use of start button (automatic
start): t=∞
Minimum switching ratings of outputs:
The device is capable to switch the low voltage
loads (min. 17Vc / 10 mA) provided that the
contact has never been used with higher loads.
- Resistance in the voltage supply to the
sensors: max. 90 Ω
10 / 12
XPS-AFL
L'organisme agréé suivant a établi une déclaration positive selon le The following notified body has made a positive declaration in accordance to Folgende benannte Stelle hat eine positive Erklärung im Sinne des
Chapitre 7, phrase 2, 2004/108/EG: Chapter 7, Sentence 2, 2004/108/EG: Artikels 7, Satz 2, 2004/108/EG ausgestellt:
RÉFÉRENCE DE RÉFÉRENCE NOM, ADRESSE: NUMBER OF THE NUMBER OF NAME, ADDRESS: KENNNUMMER DER NUMMER DER NAME, ANSCHRIFT:
L'ORGANISME AGRÉÉ: DE LA DÉCLARATION: NOTIFIED BODY: DECLARATION: BENANNTEN STELLE: ERKLÄRUNG:
0044 4420509373024-001 TÜV NORD CERT GMBH 0044 4420509373024-001 TÜV NORD CERT GMBH 0044 4420509373024-001 TÜV NORD CERT GMBH
Langemarckstr. 20 Langemarckstr. 20 Langemarckstr. 20
D-45141 Essen D-45141 Essen D-45141 Essen
Sous réserve d’installation, d’entretien et d’utilisation conformes à sa It is important that the safety component is subject to correct installation, Falls es gemäß seiner Bestimmung, den geltenden Vorschriften, Normen und
destination, à la réglementation, aux normes en vigueur, aux instructions du maintenance and use conforming to its intended purpose, to the applicable Herstelleranweisungen entsprechend installiert, verwendet und gewartet
constructeur et aux règles de l’art. regulations and standards, to the supplier’s instructions and to accepted rules wird.
of the art.
Documentation autorité: Dokumentations Bevollmächtigter:
Eric Léon Barry / Schneider Electric Automation GmbH / Documentation authority: Eric Léon Barry / Schneider Electric Automation GmbH /
Steinheimer Straße 117 / 63500 Seligenstadt, Germany Eric Léon Barry / Schneider Electric Automation GmbH / Steinheimer Straße 117 / 63500 Seligenstadt, Germany
Steinheimer Straße 117 / 63500 Seligenstadt, Germany
France - Rueil Malmaison p. p. François Mondino Frankreich - Rueil Malmaison i. V. François Mondino
17 - Septembre - 2009 OEM R&D Vice-President France - Rueil Malmaison p. p. François Mondino 17 - September - 2009 OEM R&D Vice-President
17 - September - 2009 OEM R&D Vice-President
La Déclaration CE de Conformité d'origine est disponible sur notre site Web: Die original EG-Konformitätserklärung ist auf unserer Webseite erhältlich:
www.schneider-electric.com The original EC Declaration of Conformity is available on our website: www.schneider-electric.com
www.schneider-electric.com
11 / 12
XPS-AFL
Schneider Electric Industries SAS / 35, rue Joseph Monier / 92506 Rueil-Malmaison, France 12 / 12