MOJONNIER
MOJONNIER
UTILISATION ET
ENTRETIEN
MELANGEUR
VOL. 1
1–2
MAN. IRAA611.FR.USM000 (15/02/00)
DOC.
AVERTISSEMENT
1–2
MAN. IRAA611.FR.USM000 (15/02/00)
DOC.
SIG Simonazzi
TABLE DE MATIERES
CHAP. 3 – INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 – 1
I
SIG Simonazzi
TABLE DE MATIERES
CHAP. 4 – FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 – 1
CHAP. 8 – DIAGNOSTIC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 – 1
II
SIG Simonazzi
1–1
MAN. ISAE150.FR.USM000 (11/05/04)
1 2 SIG Simonazzi
NORMES ET CONSIGNES
GÉNÉRALES
1–2
MAN. ISAE150.FR.USM000 (11/05/04)
DOC.
1 1 SIG Simonazzi
NORMES ET CONSIGNES
GÉNÉRALES
1.1 ESSAIS ET GARANTIE
La machine STARBLEND PLUS est livrée prête à être installée, après avoir passé tous les tests et essais
prévus par le constructeur en application des lois en vigueur.
La machine Starblend PLUS est composée d’appareils sous pression, tuyauteries et instruments de
contrôle.
Pendant la période de garantie, le constructeur s’engage à apporter une solution à tout vice de fabrication
et tout défaut à condition que la machine ait été utilisée dans le respect des instructions figurant dans les
notices d’utilisation et d’entretien.
Les matériaux d’usure fournis éventuellement par le constructeur avec la machine ne sont pas couverts
par la garantie.
Les conditions de la garantie sont définies par les parties en phase contractuelle.
1–3
MAN. ISAE150.FR.USM000 (11/05/04)
DOC. SACOL02.FR.000 (02/04/02)
1 1 SIG Simonazzi
NORMES ET CONSIGNES
GÉNÉRALES
1.2 AVERTISSEMENTS ET PERSONNEL PREPOSE
1.2.1 AVANT–PROPOS
Avec ce manuel, nous désirons vous fournir toutes les informations nécessaires à l’entretien et à l’utilisa-
tion correcte de la machine.
Le présent manuel fait partie intégrante de la machine et doit être conservé pendant toute la durée de vie
de celle–ci.
Remettre le manuel à tout nouvel acheteur ou utilisateur de la machine.
Il est interdit d’effectuer une opération sur la machine avant d’avoir lu attentivement et compris les instruc-
tions contenues dans le présent manuel.
Vos observations sur le présent manuel sont très importantes pour permettre à SIG Simonazzi S.p.A. d’a-
méliorer le service qu’elle peut offrir à ses Clients.
Ces suggestions peuvent être envoyées à :
SIG Simonazzi S.p.A. – Via La Spezia 241/A – 43040 PARMA – ITALY
1–4
MAN. ISAE150.FR.USM000 (11/05/04)
DOC. RIPRM01.FR.000 (30/09/97)
1 2 SIG Simonazzi
NORMES ET CONSIGNES
GÉNÉRALES
Dans le présent manuel, en relation à la sécurité, on rencontrera les termes suivants:
Zone dangereuse: toute zone à l’intérieur et/ou à proximité de la machine dans laquelle la présence d’une
personne exposée constitue un risque pour la sécurité et la santé de cette personne.
Personne exposée: toute personne qui se trouve entièrement ou en partie dans une zone dangereuse.
Opérateur: la personne chargée d’installer, de faire fonctionner, de régler, d’effectuer l’entretien, de net-
toyer, de réparer et de transporter la machine.
De toute façon l’opérateur, le personnel chargé de l’entretien, du nettoyage, etc.. doivent respecter scru-
puleusement et intégralement les normes de prévention contre les accidents et les dispositions relatives
à la sécurité en vigueur dans le Pays et dans l’établissement d’utilisation ainsi que les instructions, les
avertissements, les règles générales concernant la sécurité contenues dans ce manuel.
* état de la machine: modes de fonctionnement et condition des sécurités présentes sur la machine.
* nombre d’opérateurs: nombre d’opérateurs nécessaires pour exécuter l’opération décrite;
* qualification : qualification de l’opérateur qui doit exécuter l’opération.
Par conséquent le nombre d’opérateurs indiqué pour chacune et sa qualification est celui qui peut exercer
la fonction de façon optimale et sûre.
Ne pas observer les prescriptions susdites, par exemple en utilisant un nombre inférieur ou supérieur de
personnes ou des opérateurs qui n’ont pas la qualification nécessaire ou en mettant la machine dans un
état différent de celui indiqué, empêchera d’obtenir le résultat attendu et mettra en danger la sécurité du
personnel.
L’opérateur, avant de commencer le travail, doit connaître la disposition et le fonctionnement des com-
mandes, les caractéristiques de la machine, et avoir lu complètement le présent manuel.
Les opérateurs de la machine sont classés comme suit:
Opérateur ordinaire : personne non spécialisée en mesure de conduire la machine par les comman-
des disposées sur le pupitre, d’accomplir les opérations de chargement/
déchargement des matériels utilisés en production et les opérations simples de
démarrage ou de redémarrage suite à des arrêts forcés.
Préposé à la maintenance mécanique : technicien qualifié en mesure de conduire la machine en condi-
tions normales, de changer de format, d’intervenir sur les organes mécaniques
pour effectuer tous les réglages, entretiens et réparations nécessaires. Non
autorisé à intervenir sur un appareil sous tension.
Préposé à la maintenance électrique : technicien qualifié en mesure de conduire la machine en condi-
tions normales et préposé à toutes les interventions de nature électrique de
réglage, d’entretien ou de réparation; peut modifier le cycle de travail par sa vali-
1–5
MAN. ISAE150.FR.USM000 (11/05/04)
DOC. RIPRM01.FR.000 (30/09/97)
1 3 SIG Simonazzi
NORMES ET CONSIGNES
GÉNÉRALES
se de programmation. Autorisé à intervenir sur les appareils, les armoires et les
boîtes de dérivation sous tension.
Technicien SIG Simonazzi S.p.A.: technicien qualifié mis à disposition par SIG Simonazzi S.p.A. ou
un de ses agents pour effectuer des opérations de nature complexe.
Technicien externe : Technicien qualifié mis à disposition par le constructeur (Siemens, Sew–Euro-
drive, .. etc...) ou par le distributeur de composants de large consommation so-
phistiqués, en mesure d’intervenir sur ces derniers pour des modifications, des
réparations ou des remplacements.
NOTE: PERSONNEL QUALIFIE: c’est le personnel qui a suivi des cours de spécialisation et de formatio-
n et a de l’expérience pour l’installation, la mise en service, l’entretien des installations, qui connaît
parfaitement les règles sur la prévention des accidents. Le personnel qualifié doit aussi pouvoir
prêter les premiers secours en cas d’accident.
1–6
MAN. ISAE150.FR.USM000 (11/05/04)
DOC. RIPRM01.FR.000 (30/09/97)
1 1 SIG Simonazzi
NORMES ET CONSIGNES
GÉNÉRALES
1.3 NORMES DE REFERENCE
1.3.1 DIRECTIVE COMMUNAUTAIRE APPLIQUEE AU SYSTEME SOUS PRES-
SION
Directive CEE 97/23 relative à l’appareillage sous pression (PED).
L’application de la directive ci–dessus est justifiée par la DECLARATION CE DE CONFORMITE rédigée
après l’essai dans les établissements SIG Simonazzi S.p.A., en présence de l’Organisme Notifié
responsable.
La validation de conformité aux conditions requises essentielles de sécurité, fixées dans l’annexe I de la
Directive 97/23/CE, Directive PED, a été effectuée en adoptant le Module B pour l’examen “CE de type”
et le Module F pour la “vérification du produit”, avec l’intervention d’un organisme notifié pouvant opérer
dans ces modules.
Sur le réservoir de récolte de la machine Starblend PLUS, le marquage CE notifie la conformité aux directi-
ves susmentionnées (voir Fig.1.3–2).
Fig.1.3–2
1–7
MAN. ISAE150.FR.USM000 (11/05/04)
DOC. SALEG01.FR.000 (10/05/04)
1 2 SIG Simonazzi
NORMES ET CONSIGNES
GÉNÉRALES
1.4 SERVICES A LA CHARGE DU CLIENT
Le client à la charge de prévoir les services suivants:
a) Alimentation sirop
b) Alimentation en eau
c) Alimentation en air
d) Alimentation CO2
e) Alimentation électrique
f) Alimentation en vapeur
g) évacuations hydriques
h) acheminement d’émissions dans l’atmosphère
i) Alimentation fluide réfrigérant
1–8
MAN. ISAE150.FR.USM000 (11/05/04)
DOC. SAPRD03.FR.000 (29/04/02)
1 1 SIG Simonazzi
NORMES ET CONSIGNES
GÉNÉRALES
1.5 INSTRUCTIONS DE DEMANDE D’INTERVENTION
Les demandes d’intervention au service d’assistance technique clients doivent parvenir Via fax à l’adresse
suivante:
SIG Simonazzi S.p.A. 43040 PARMA (Italy) Via La Spezia , 241/a
Service d’assistance technique clients, numéro de fax ++39.0521.999530
en précisant:
– type de machine, numéro de série, année d’installation
– défauts rencontrés
– adresse exacte de l’établissement d’installation de la machine.
– personne à contacter
D’autres informations sur les services au client peuvent être consultées sur le site internet www.sigsimo-
nazzi.com.
1–9
MAN. ISAE150.FR.USM000 (11/05/04)
DOC. RIIST00.FR.000 (12/01/96)
1 1 SIG Simonazzi
NORMES ET CONSIGNES
GÉNÉRALES
1.6 INSTRUCTIONS DE COMMANDE DES PIECES DETACHEES
Le Client est responsable de l’achat de pièces détachées d’origine qui le garantissent dans le maintien
d’une machine sûre, fonctionnant parfaitement.
La liste des pièces détachées nécessaires, les indications précises sur leur identification et les spécifica-
tions, sur les modalités pour passer commande, sont données en détail dans le catalogue des pièces
détachées fourni.
Les opérations de démontage et de montage doivent être exécutées en suivant les instructions du fabri-
cant.
Dans le catalogue, les pièces détachées sont indiquées par:
S = pièces détachées importantes pour la sécurité
R = pièces détachées conseillées
K = Kit
Chaque demande regardant les pièces détachées doit être transmise via fax à l’adresse suivante:
Afin d’accélérer la livraison des pièces détachées, nous vous prions d’indiquer toujours les informations
suivantes:
– type et numéro de série de la machine
– numéro de schéma et position de la pièce
– description de la pièce
– code de la pièce (voir les listes)
– quantité désirée
Nous vous prions de préciser s’il s’agit d’une commande ferme ou d’une demande de renseignements,
la date de livraison désirée, l’adresse d’expédition, celle de facturation et les instructions d’expéditions.
Communiquer également le nom, le numéro de téléphone et le fax de notre interlocuteur pour tout ce qui
concernera la fourniture de pièces détachées.
Dès réception de votre commande, nous vous enverrons notre confirmation avec indication des prix, de
la date de livraison définitive et des conditions de fourniture.
En cas de nécessité, l’agent/Filiale de zone auquel vous adresser pour tout renseignement est:
1 – 10
MAN. ISAE150.FR.USM000 (11/05/04)
DOC. RIIOR01.FR.000 (30/09/97)
1 1 SIG Simonazzi
NORMES ET CONSIGNES
GÉNÉRALES
1.7 CONSULTATION DE LA NOTICE
La lecture de la notice est facilitée par la table des matières thématiques en début de document. La struc-
ture pyramidale des chapitres permet un repérage quasi–instantané de l’argument traité. Chaque chapitre
est précédé par un index. Un signe spécifique en début de chapitre indique le cas échéant si le thème
traité s’adresse plus particulièrement à un personnel possédant une qualification adéquate.
La documentation accompagnant la machine se compose des textes suivants:
– Notice d’instructions et d’entretien (VOLUME I)
– Catalogue de pièces détachées (VOLUME II )
– Schémas(VOLUME III )
– Listing logiciel avec disquettes (VOLUME IV )
– Documentations d’autres fornisseurs (VOLUME V)
Graphiquement nous utiliserons les symboles suivants pour mettre en évidence les avertissements, les
conseils importants pour la sécurité et pour une conduite correcte de la machine.
1 – 11
MAN. ISAE150.FR.USM000 (11/05/04)
DOC. RICON03.FR.000 (06/11/01)
1 1 SIG Simonazzi
NORMES ET CONSIGNES
GÉNÉRALES
1.8 GLOSSAIRE
Ci–après nous donnons l’explication de certains termes techniques et de mots utilisés de manière inhabi-
tuelle:
C.I.P. A la lettre Cleaning In Place. Gestion automatique d’une séquence d’opérations
( Lavages à chaud et à froid , Rinçages , etc. ) servant à nettoyer la machine
pour éviter la formation de bactéries qui pourraient polluer la boisson.
Régulateur PID Indique un type de régulateur de procédé industriel en mesure de développer
dans son intérieur un algorithme de réglage comprenant les paramètres Pro-
portionnel Intégral et Dérivatif. Dans le Mélangeur Starblend ce dispositif est
réalisé par un régulateur de la Fischer & Porter Mod. 53MC5000. Cet instru-
ment est programmé par le langage FORTRAN et effectue tous les calculs et
les algorithmes nécessaires à la réalisation des différents circuits de contrôle
Régulateur Indique le contrôleur de la machine dans son ensemble.
Bille d’aspersion C’est une sphère creuse qui, par des microtrous sur sa surface, produit des jets
de stérilisant ou de rinçage dans le but d’atteindre chaque point à l’intérieur du
réservoir.
Désaérateur Réservoir où a lieu la purification de l’eau de tous les gaz étrangers au procédé.
F&P Régulateur du mélangeur ( Voir Régulateur ).
Machine Indique le ”MOJONNIER STARBLEND PLUS” dans son ensemble.
Mesureur Volumétrique C’est un instrument qui mesure le débit volumétrique dont l’utilisation est limitée
uniquement aux fluides ( Le mesureur volumétrique utilisé est de E+H).
Mesureur massique C’est un instrument qui mesure le débit massique d’un fluide.
Produit Indique la boisson complète de chacun de ses composants et prête à être
envoyée à la soutireuse.
Produit plat Produit ou boisson non gazeuse.
Recette Ensemble de paramètres qui identifient de façon univoque un certain produit
en définissant sa composition comme le rapport eau sirop, les volumes de CO
et le débit maximum du produit, la pression dans le réservoir de stockage, etc.
Volumes nVolumi di CO dans un volume de liquide.
Stockage Réservoir dans lequel se complète le procédé d’absorption de CO par le pro-
duit.
Saturation Introduction dans la boisson d’un certain pourcentage de CO (Carbonatation
de la boisson). Terme impropre.
PLC Dispositif spécial électronique qui est explicitement réalisé pour programmer
des séquences logiques complexes.
Sirop C’est la base de départ pour la création de n’importe quelle boisson.
Système Indique l’ensemble des contrôleurs de la machine ( F&P + PLC + PC ).
Start Up Phase qui suit l’allumage ou la remise à zéro d’un PC et qui permet à celui–ci
d’initialiser tous les paramnètres indispensables à l’exécution correcte de son
programme.
1 – 12
MAN. ISAE150.FR.USM000 (11/05/04)
DOC. SAGLO01.FR.000 (28/05/99)
1 2 SIG Simonazzi
NORMES ET CONSIGNES
GÉNÉRALES
1.9 DESCRIPTION DE LA MACHINE
1.9.1 DESCRIPTION GENERALE
Le STARBLEND PLUS est une machine pour la production en continu de boissons limpides ou avec sub-
stances pulpeuses en suspension par mélange de produits de base (eau, sirop et anhydride carbonique)
en proportions variables et préfixées par l’Utilisateur.
Le cycle de travail est complètement automatique.
A partir de maintenant nous indiquerons par ”machine” le STARBLEND PLUS dans son ensemble et par
”système” tout le système de contrôle de la machine.
1.9.2 MACROFONCTIONNEMENT
Le mélangeur STARBLEND PLUS est un système pour la préparation des boissons dont la quantité cor-
recte des composants de base (eau, sirop et CO) est mesurée et dosée dans un procédé continu contrôlé
électroniquement, avec lequel on obtient une qualité élevée du produit (précision du “Brix et du Vol. CO)
dans toute condition de fonctionnement (à régime et pendant les transitoires). Grâce à cela, on augmente
le rendement de la ligne dû à la réduction de temps de changement de boisson (le produit initial est
immédiatement dans les spécifications) et on réduit les pertes de sirop en fin de production.
La précision de mélange et de carbonatation est assurée par des mesures de débits des composants et
par un contrôle, avec microprocesseur dédié, basé sur les recettes de chaque boisson, mémorisées dans
le P.C. d’interface.
Le système comprend un désaérateur, un carbonateur, un mélangeur et un réservoir de stockage du pro-
duit fini, montés sur un seul châssis.
Pour le contrôle de la température de la boisson un échangeur de chaleur à plaques peut être fourni, d’une
capacité réfrigérante appropriée, positionné à l’extérieur (en option).
Le mélangeur STARBLEND PLUS peut aussi ête fourni avec l’installation de C.I.P. incorporé, utilisé égale-
ment pour la stérilisation de la soutireuse. Les programmes de stérilisation et de rinçage sont mémorisés
dans le PC d’interface (en option).
Le mélangeur STARBLEND PLUS peut aussi être fourni avec mesureur et enregistreur de brix et CO
(en option).
Il y a différentes configurations possibles du STARBLEND PLUS:
– sans désaération de l’HO;
– sans injection CO;
– sans réservoir de stockage.
1 – 13
MAN. ISAE150.FR.USM000 (11/05/04)
DOC. SADSC05.FR.000 (13/10/00)
1 3 SIG Simonazzi
NORMES ET CONSIGNES
GÉNÉRALES
1.9.3 GROUPES PRINCIPAUX
La machine est composée des parties principales suivantes (Figure 1.9–1):
Fig. 1.9–1
1 – 14
MAN. ISAE150.FR.USM000 (11/05/04)
DOC. SADSC05.FR.000 (13/10/00)
1 4 SIG Simonazzi
NORMES ET CONSIGNES
GÉNÉRALES
1) Embase
Elément de support de toutes les parties qui composent la machine, réalisé en tubulaires d’acier inox
soudés.
2) Réservoir de désaération
Dans cette colonne l’air dissout dans l’eau est enlevé par échange moléculaire air/CO obtenant ainsi une
pré–saturation.
(en option il y a la possibilité de désaérer l’eau en utilisant une pompe à vide élevé; cette méthode est
utilisée dans toutes les machines dans lesquelles est demandée la production d’un ou de plusieurs pro-
duits non gazeux)
3) Réservoir à sirop
Il doit maintenir un petit poumon de sirop en amont du système de dosage.
4) Panneau échange–débit
C’est le point d’arrivée de tous les fluides intéressés au fonctionnement de la machine.
Les phases de production, lavage de la machine et lavage des tuyauteries demandent une orientation
opportune des fluides intéressés à la phase spécifique.
Pour cela, positionner correctement les courbes échange–débit sur le panneau.
5) Réservoir de stockage
Il permet l’accumulation du produit pour l’alimentation de la soutireuse
6) Tableau de commande
Il est constitué de P.C. et de commandes traditionnelles.
7) Armoire électrique
Elle contient tous les appareillages électriques et électroniques nécessaires au fonctionnement de la
machine.
8) Pompe à eau
Elle transfère l’eau au système de dosage
9) Pompe à sirop
Elle transfère le sirop au système de dosage
10) Pompe de surpression
Elle transfère le produit du réservoir de stockage à la soutireuse
11) Pompe à vide ( option )
Elle est utilisée pour la désaération des produits non gazeux.
1 – 15
MAN. ISAE150.FR.USM000 (11/05/04)
DOC. SADSC05.FR.000 (13/10/00)
1 1 SIG Simonazzi
NORMES ET CONSIGNES
GÉNÉRALES
1.9.4 INTERFACE OPERATEUR
Fig. 1.9–2
1 – 16
MAN. ISAE150.FR.USM000 (11/05/04)
DOC. SAINT05.FR.000 (13/10/00)
1 2 SIG Simonazzi
NORMES ET CONSIGNES
GÉNÉRALES
6) Plaque autoadhésive
Sur la plaque est reportée une série de schémas à utiliser selon les modes de fonctionnement.
7) Panneau échange–débit
8) Commandes traditionnelles
Boutons et voyants.
9) Armoire électrique
10) Ordinateur individuel industriel
L’ordinateur individuel a des fonctions avancées d’interface opérateur.
11) Interrupteur général
12) Bouton d’urgence ( Coup–de–poing rouge )
13) Voyant des tensions auxiliaires activées ( Voyant blanc)
Il indique que la machine est sous tension.
14) Bouton activation des tensions auxiliaires ( Bouton vert )
Il fournit les tensions auxiliaires à la machine.
15) Bouton d’arrêt de la machine ( Bouton rouge )
16) Bouton de marche de la machine ( Bouton lumineux vert )
17) Bouton de remise à zéro de la sirène ( Bouton jaune)
Il arrête la sirène si celle–ci s’est mise en marche à cause d’une alarme.
18) Bouton de remise à zéro des alarmes ( Bouton lumineux rouge )
Il remet à zéro les éventuelles alarmes présentes sur le mélangeur.
1 – 17
MAN. ISAE150.FR.USM000 (11/05/04)
DOC. SAINT05.FR.000 (13/10/00)
SASIB
BEVERAGE HS DIVISION
1 2 FOOD & BEVERAGE MACHINERY
NORMES ET CONSIGNES
GÉNÉRALES
1–2
MAN. IRAA611.FR.USM000 (15/02/00)
DOC.
SIG Simonazzi
2–1
MAN. ISAE150.FR.USM000 (11/05/04)
2 2 SIG Simonazzi
DONNÉES TECHNIQUES
2–2
MAN. ISAE150.FR.USM000 (11/05/04)
DOC.
2 3 SIG Simonazzi
DONNÉES TECHNIQUES
VUE DE “A”
POUR ENTREE/SORTIE EAU GLACEE
SORTIE HO
GLACEE
ENTREE
HO
GLACEE
2–3
MAN. ISAE150.FR.USM000 (11/05/04)
DOC. SADIM01.FR.000 (21/05/99)
2 1 SIG Simonazzi
DONNÉES TECHNIQUES
PRODUITS
BOISSONS GAZEUSES
BOISSONS NON GAZEUSES
PRODUITS DE BASE
EAU
SIROP SUCRE
SIROP DIETETIQUE
ANHYDRIDE CARBONIQUE
– Réservoirs en pression essayés selon les normes PED
– Pression de projet 7 bars
– Pression d’essai hydraulique 10,5 bars
– Pression du réservoir obtenue avec gaz:
CO
N
DISPOSITIFS OPTIONNELS
C.I.P. AUTOMATIQUE
Conductivimètre
Enregistreur de température
Enregistreur de conductibilité
SYSTEME DE MONITORAGE BRIX ET CO (Maselli)
Enregistreur Brix et CO
Réglages
SYSTEME DE MONITORAGE BRIX
Enregistreur Brix
Réglage automatique Brix
SYSTEME DE MONITORAGE CO
Enregistreur CO
Réglage automatique CO
SYSTEME DE REFROIDISSEMENT AVEC ECHANGEUR A PLAQUE
Contrôle automatique de la température
NOTE: La reconnaissance de la configuration machine peut être interprété par la codification suivante
2–4
MAN. ISAE150.FR.USM000 (11/05/04)
DOC. SACMP01.FR.000 (28/05/99)
2 1 SIG Simonazzi
DONNÉES TECHNIQUES
Température ambiante
Pour ne pas porter atteinte à la sécurité et au fonctionnement de la machine, s’en tenir aux valeurs indi-
quées:
– température de stockage : –10÷ 60C
– température ambiante de fonctionnement 10 ÷ 45C
– température de l’armoire électrique de puissance: t. maxi < 45C (obtenue avec armoire ventilée ou
climatisée).
2.3.3 VIBRATIONS
La machine a été projetée et construite dans le respect des directives en vigueur et du niveau de vibrations
tolérées
2–5
MAN. ISAE150.FR.USM000 (11/05/04)
DOC. SACAR00.FR.000 (21/05/99)
2 1 SIG Simonazzi
DONNÉES TECHNIQUES
2–6
MAN. ISAE150.FR.USM000 (11/05/04)
DOC. SATAM00.FR.000 (28/05/99)
2 1 SIG Simonazzi
DONNÉES TECHNIQUES
2.5 PERFORMANCES
2.5.1 Modes opérationnels
La machine a deux modes opérationnels:
– Production
– Stérilisation
Les débits sélectionnables en production sont:
Qmin. = 17000 l/h – Qmax. = 34000 l/h
le débit en stérilisation est: Q = 34000 l/h
2–7
MAN. ISAE150.FR.USM000 (11/05/04)
DOC. SAPST00.FR.000 (28/05/99)
2 1 SIG Simonazzi
DONNÉES TECHNIQUES
Tensions
Principale 380V 50 Hz
Auxiliaire 24V DC
Puissances installées
Pressions et température
NOTE: Si, pour l’alimentation en sirop, on utilise un pompe rotative à lobes, elle doit être dotée de by–pass
de surpression et de motovariateur avec indicateur du nombre de tours. Une vanne de retenue
doit être installée sur la ligne de refoulement de la pompe.
La pompe de la station des sirops doit être commandée électriquement par le signal correspon-
dant disponible sur le Starblend Plus.
Consommations
NOTE: Pour le dimensionnement de la ligne CO2, calculer un débit instantané d’au moins 1.5 fois le débit
demandé
2–8
MAN. ISAE150.FR.USM000 (11/05/04)
DOC. SAPTC01.FR.000 (21/05/99)
2 2 SIG Simonazzi
DONNÉES TECHNIQUES
Raccords
2–9
MAN. ISAE150.FR.USM000 (11/05/04)
DOC. SAPTC01.FR.000 (21/05/99)
2 1 SIG Simonazzi
DONNÉES TECHNIQUES
NOTE: Le récipient pris singulièrement est exclu du champ d’application de la Directive PED.
2 – 10
MAN. ISAE150.FR.USM000 (11/05/04)
DOC. SACTI00.FR.000 (04/04/02)
2 2 SIG Simonazzi
DONNÉES TECHNIQUES
NOTE: Le récipient pris singulièrement est exclu du champ d’application de la Directive PED.
2 – 11
MAN. ISAE150.FR.USM000 (11/05/04)
DOC. SACTI00.FR.000 (04/04/02)
2 3 SIG Simonazzi
DONNÉES TECHNIQUES
2.7.5 TUYAUTERIES
Pour les dimensions des tuyauteries suivantes:
– tuyauterie d’alimentation CO réservoir de stockage
– tuyauterie d’alimentation CO réservoir de stockage
– tuyauterie de stérilisation
– tuyauterie d’alimentation réservoir de stockage
– tuyauterie de décharge CO du réservoir de stockage
– tuyauterie de décharge CO du réservoir de désaération
– tuyauterie sortie du produit
– tuyauterie recirculation du produit
se référer aux listes correspondantes.
2 – 12
MAN. ISAE150.FR.USM000 (11/05/04)
DOC. SACTI00.FR.000 (04/04/02)
2 1 SIG Simonazzi
DONNÉES TECHNIQUES
2.8 POIDS
NOMBRE DE PIEDS 11
MASSE NETTE [KG] MASSE PAR PIED [KG] Max
2400 250
MASSE A REGIME [KG] MASSE PAR PIED A REGIME [KG] Max
4300 450
MASSE A MACHINE REMPLIE [KG} MASSE PAR PIED AVEC MACHINE REMPLIE [KG]
Max
6700 900
2 – 13
MAN. ISAE150.FR.USM000 (11/05/04)
DOC. SAPES01.FR.000 (21/05/99)
2 1 SIG Simonazzi
DONNÉES TECHNIQUES
2 – 14
MAN. ISAE150.FR.USM000 (11/05/04)
DOC. SARUM03.FR.000 (21/07/98)
SIG Simonazzi
CHAP. 3– INSTALLATION
3–1
MAN. ISAE150.FR.USM000 (11/05/04)
3 2 SIG Simonazzi
INSTALLATION
3–2
MAN. ISAE150.FR.USM000 (11/05/04)
DOC.
3 3 SIG Simonazzi
INSTALLATION
Transport routier
Le transport par route se fait par camion à plateforme; la machine, placée sur la plateforme et solidement
fixée, est transportée montée, sauf la tuyauterie supérieure du sésaérateur qui est montée lors de la pre-
mière installation.
Transport maritime
Pour l’expédiation par mer, la machine est emballée dans une caisse en bois. La machine est transportée
montée, sauf la tuyauterie supérieure du désaérateur qui est montée lors de la première installation.
Sont également expédiés au client:
– les outils pour le montage.
– les manuels d’utilisation et d’entretien sous pli annexé
Transport aérien
Pour le transport aérien la machine est expédiée subdivisée en deux groupes sur palettes ou cages.
Quel que soit le moyen de transport choisi, le constructeur adopte des protections adaptées contre les
agents atmosphériques telles que couvertures en polyéthylène, housses thermorétractées répondant aux
spécifications MIL B. 131–H–TIPO1 CLASSE 1.
La housse thermorétractée contient des substances déshumidifiantes au sens des lois.
3–3
MAN. ISAE150.FR.USM000 (11/05/04)
DOC. SATRS02.FR.000 (09/01/02)
3 4 SIG Simonazzi
INSTALLATION
3.1.1 EMBALLAGES
Les emballages sont réalisés conformément à la norme UNI 9151 et à la norme UNI ISO 20780.
Pour l’évacuation des emballages, l’utilisateur doit se conformer aux normes en vigueur dans
son pays (se reporter au paragraphe – DEMOLITION ET EVACUATION présent dans ce chapitre).
Afin de prévenir et de réduire l’impact ambiant déterminé par le cycle des emballages et des déchets qui
en dérivent, la gestion des déchets d’emballage doit être basée sur la récupération (réutilisation, recyclage
de matériau, récupération énergétique). L’évacuation finale devrait représenter l’ultime option pour les
seuls déchets qui ne peuvent pas être récupérés ou traités.
3–4
MAN. ISAE150.FR.USM000 (11/05/04)
DOC. SATRS02.FR.000 (09/01/02)
3 5 SIG Simonazzi
INSTALLATION
La machine n’exige aucune fondation particulière. Vérifier cependant que le sol est en mesure de la sup-
porter ( chap.2, par.7).
3–5
MAN. ISAE150.FR.USM000 (11/05/04)
DOC. SATFO01.FR.000 (21/07/98)
3 1 SIG Simonazzi
INSTALLATION
3.3 MANUTENTION
Réception par le client
L’établissement d’arrivée doit être prêt:
– espace d’installation;
– moyens de déchargement et d’implantation (grue, chariots, palettes etc...).
Toutes les opérations doivent être faites sous la surveillance d’un responsable qui est chargé de contrôler
le déchargement et, à l’aide du bordereau d’expédition, l’absence éventuelle de parties et l’état général
des composants de la machine.
Fig. 3.3–1
La machine est déplacée à l’aide d’un chariot élévateur (Figure 3.3–1) en mesure de lever la masse totale
de la machine (chap.2, par.2.7). Les fourches du chariot sont enfilées sous l’embase, sur le côté arrière
de la machine, en correspondance des repères indiqués sur l’embase même.
NOTE: Par côté arrière on entend le côté opposé à celui où se trouve le tableau de commande.
NOTE: Les dimensions et le poids de chaque caisse sont reportés sur le bulletin de livraison (pour les
machines destinées à l’Italie) ou sur le packing list (pour les machines destinées à l’étranger).
3–6
MAN. ISAE150.FR.USM000 (11/05/04)
DOC. SAMOV01.FR.000 (27/05/99)
3 2 SIG Simonazzi
INSTALLATION
Fig. 3.3–2
La manutention doit avoir lieu en levant la caisse avec des câbles d’acier ou en utilisant un chariot éléva-
teur (Fig. 3.3–2), dont les fourches sont placées en correspondance des repères indiqués sur la partie
basse de la caisse.
3–7
MAN. ISAE150.FR.USM000 (11/05/04)
DOC. SAMOV01.FR.000 (27/05/99)
3 1 SIG Simonazzi
INSTALLATION
NOTE: Pour l’évacuation des emballages, l’utilisateur doit respecter les normes en vigueur dans son
pays. (se reporter au paragraphe – DEMOLITION ET EVACUATION – de ce chapitre).
3–8
MAN. ISAE150.FR.USM000 (11/05/04)
DOC. SAPIA01.FR.000 (27/05/99)
3 1 SIG Simonazzi
INSTALLATION
Les conduites des installations électriques, hydriques, pneumatiques et CO2 de la machine doivent être
adaptées aux crêtes de consommations prévues dans les tableaux techniques (chap. 2.6).
NOTE: Pour tout éventuel échange de signaux électriques avec d’autres machines ou avec la station des
sirops, se reporter au schéma électrique annexé.
NOTE: Pour tout autre signal éventuellement jugé nécessaire, s’adresser directement au S.A.V. SIG Si-
monazzi S.p.A.
3–9
MAN. ISAE150.FR.USM000 (11/05/04)
DOC. SAALC07.FR.000 (09/01/02)
3 2 SIG Simonazzi
INSTALLATION
Fig. 3.5–1
3 – 10
MAN. ISAE150.FR.USM000 (11/05/04)
DOC. SAALC07.FR.000 (09/01/02)
3 3 SIG Simonazzi
INSTALLATION
1) Alimentation en eau.
2) Alimentation en sirop.
3) Alimentation en air comprimé.
4) Alimentation CO2.
5) Sortie produit soutireuse.
6) Alimentation en vapeur ( en option ).
7) Evacuation fluides.
8) Evacuation stérilisation ( en option ).
9) Entrée solution stérilisante (en alternative la solution stérilisante peut arriver à la machine par les rac-
cordements reportant les numéros 1 ou 2 ).
10/11) Entrée / sortie fluide réfrigérant ( en option ).
ATTENTION: Les liquides évacués contiennent des substances qui ne sont pas facile-
ment biodégradables ou nocives pour l’environnement. Ces eaux ne devront donc pas
être déchargées dans les corps hydriques ou sur le terrain sans avoir été préalablement
épurées.
Dans le cas d’évacuation dans des égouts ou dans des eaux superficielles (fleuves, lac, mer) vérifier la
nécessité de demander une autorisation expresse conformément aux normes en vigueur dans le pays
de l’utilisateur en matière de protection de l’environnement.
Si les conduits de décharge sont raccordés à des réservoirs, les eaux devront être traitées comme des
déchets liquides en suivant les indications reportées au paragraphe 3.8 de ce manuel et les normes en
vigueur dans le pays de l’utilisateur en matière de protection de l’environnement.
3 – 11
MAN. ISAE150.FR.USM000 (11/05/04)
DOC. SAALC07.FR.000 (09/01/02)
3 4 SIG Simonazzi
INSTALLATION
Fig. 3.5–2
3 – 12
MAN. ISAE150.FR.USM000 (11/05/04)
DOC. SAALC07.FR.000 (09/01/02)
3 5 SIG Simonazzi
INSTALLATION
Pour éviter toute erreur et incident, les opérations suivantes doivent être confiées au personnel spécialisé
SIG Simonazzi S.p.A.: raccordements électriques, hydriques, pneumatiques et CO2 aux réseaux du
client.
Passer la machine en revue générale avant le premier démarrage pour repérer les dommages éventuels
dus au transport, à la manutention et au montage.
3 – 13
MAN. ISAE150.FR.USM000 (11/05/04)
DOC. SAPAV01.FR.000 (21/07/98)
3 6 SIG Simonazzi
INSTALLATION
3.7 REINSTALLATION
Pour la procédure d’intervention d’un technicien SIG Simonazzi S.p.A., consulter le premier chapitre
a) décider en fonction des dimensions du moyen de transport à disposition et du nombre de parties dont
on veut subdiviser la machine, comment la décomposer et en quels ensembles;
b) disposer les organes mobiles de la machine dans la position la plus favorable au transport ;
c) marquer les points de jonction et numéroter toutes les parties qui seront séparées, de façon à rendre
plus rapide le futur remontage ;
d) couper l’alimentation électrique et pneumatique ;
e) débrancher tous les câbles électriques en procédant de la façon suivante :
– déconnecter les câbles dans le tableau électrique ;
– les extraire de leur chemin jusqu’au groupe auquel ils sont raccordés ;
f) démonter mécaniquement la machine en la divisant selon les parties définies ;
g) fixer au moyen de blocages, d’arrêts ou en les attachant, les parties qui pourraient bouger ou glisser
durant le transport.
Pour les nouveaux raccordements et branchements, voir les paragraphes relatifs de cette notice.
3 – 14
MAN. ISAE150.FR.USM000 (11/05/04)
DOC. SAREI01.FR.000 (11/05/00)
3 1 SIG Simonazzi
INSTALLATION
3 – 15
MAN. ISAE150.FR.USM000 (11/05/04)
DOC. SADSM02.FR.000 (02/05/02)
3 2 SIG Simonazzi
INSTALLATION
4. Vider l’installation des substances utilisées pour le lavage en ayant soin de les recueillir dans des réci-
pients appropriés et en évitant de mélanger des substances de nature différente et/ou incompatibles
entre elles.
5. Démonter la machine en recueillant séparément les différents composants selon leur nature et en sui-
vant les indications fournies au paragraphe 3.8.1.
6. Effectuer le stockage et l’évacuation des déchets et des matériaux destinés à la réutilisation selon les
indications fournies dans le paragraphe 3.8.2 et les normes prévues dans le pays de l’utilisateur.
3 – 16
MAN. ISAE150.FR.USM000 (11/05/04)
DOC. SADSM02.FR.000 (02/05/02)
3 3 SIG Simonazzi
INSTALLATION
8. Gestion des fûts vides qui ont contenu des déchets dangereux.
Les fûts qui ont contenu des déchets dangereux, s’ils ne sont pas réutilisés pour les mêmes types de
déchet, doivent être soumis à un traitement de bonification. Il est donc très important que sur les fûts soit
indiqué ce qu’ils contiennent ou ce qu’ils ont contenu (s’ils sont vides).
3 – 17
MAN. ISAE150.FR.USM000 (11/05/04)
DOC. SADSM02.FR.000 (02/05/02)
3 1 SIG Simonazzi
INSTALLATION
3 – 18
MAN. ISAE150.FR.USM000 (11/05/04)
DOC. RIIMM00.FR.000 (06/04/00)
SIG Simonazzi
CHAP. 4– FONCTIONNEMENT
4–1
MAN. ISAE150.FR.USM000 (11/05/04)
4 2 SIG Simonazzi
FONCTIONNEMENT
4–2
MAN. ISAE150.FR.USM000 (11/05/04)
DOC.
4 3 SIG Simonazzi
FONCTIONNEMENT
4–3
MAN. ISAE150.FR.USM000 (11/05/04)
DOC. SAUAM01.FR.000 (27/05/99)
4 1 SIG Simonazzi
FONCTIONNEMENT
4–4
MAN. ISAE150.FR.USM000 (11/05/04)
DOC. SAUPC02.FR.000 (23/04/02)
4 1 SIG Simonazzi
FONCTIONNEMENT
Le non–respect de cette indication, aux fins de la sécurité, décharge le fabricant de toute responsabilité.
4–5
MAN. ISAE150.FR.USM000 (11/05/04)
DOC. SACLF00.FR.000 (04/01/95)
4 2 SIG Simonazzi
FONCTIONNEMENT
Ces zones sont des zones protégées exemptes de risques pour le personnel préposé à la conduite de
la machine et sont baptisées ”ZONES DE COMMANDE ET DE CONTROLE OPERATEUR” (Fig. 4.4–1)
Fig. 4.4–1
4–6
MAN. ISAE150.FR.USM000 (11/05/04)
DOC. SAZOP02.FR.000 (11/05/00)
4 3 SIG Simonazzi
FONCTIONNEMENT
A propos de ces protections, la Communauté Européenne a émis les directives 89/686 CEE et 89/656
CEE.
fig.4.4–2
4–7
MAN. ISAE150.FR.USM000 (11/05/04)
DOC. SAZOP02.FR.000 (11/05/00)
4 1 SIG Simonazzi
FONCTIONNEMENT
4.5.1 PRELIMINAIRES
La machine STARBLEND PLUS a été conçue et réalisée avec toutes les précautions nécessaires afin
de garantir la sécurité et la santé de l’ utilisateur.
Comme la machine doit fonctionner dans un milieu alimentaire, les matériaux utilisés et les composants
commerciaux sont de type non toxique.
La machine est équipée de boutons d’arrêt d’urgence. Il n’y a pas de risques d’instabilité étant donné sa
conformation.
Des sorties minimums de CO des vannes de sécurité ne constituent pas un danger pour l’opérateur car
la machine est généralement installée dans des établissements de dimensions importantes.
Toutefois la concentration de CO, supérieure à certaines limites dans le milieu ambiant entourant l’appa-
reil sous pression, peut être nuisible à la santé des personnes exposées: cette condition, bien que peu
probable, doit être considérée comme risque résiduel.
Il existe une condition de ”risque minimum résiduel” liée aux températures pouvant être atteintes par
les tuyauteries et par les réservoirs. Ce risque est présent quand on travaille en mode ”stérilisation” sous
le contrôle direct d’un opérateur qualifié.(.)
Il existe aussi sur la machine un ”risque résiduel” dérivant de la sortie éventuelle de produits agressifs
nocifs, uniquement pour les opérations de stérilisation et d’entretien.
Quand la machine travaille en mode’ Stérilisation” , un voyant jaune clignotant d’avis s’allume, positionné
sur l’armoire électrique.
Le personnel préposé à la conduite et à l’entretien de la machine doit utiliser les protections individuelles
appropriées (lunettes, gants, etc).
A propos de ces équipements de protection individuelle la Communauté Européenne a émis les direc-
tives 89/686 CEE et 89/656 CEE.
4–8
MAN. ISAE150.FR.USM000 (11/05/04)
DOC. SAPER03.FR.000 (04/04/02)
4 2 SIG Simonazzi
FONCTIONNEMENT
SIGNAUX DE DANGER
EEQ992
placé sur les canalisations, sur les boîtes de dérivation, à
l’intérieur de l’ armoire électrique, sur la structure de la
machine, à l’intérieur des carters supérieurs
EEQ988/EEQ530/EEQ529
plaque d’avertissement écrite dans la langue
près des circuits qui restent sous tension avec
l’interrupteur général en position “ouvert”
4–9
MAN. ISAE150.FR.USM000 (11/05/04)
DOC. SAPER03.FR.000 (04/04/02)
4 3 SIG Simonazzi
FONCTIONNEMENT
VAA314 – VAA315
placé sur les tuyauteries d’entrée du produit,
retour du stérilisant, sur le réchauffeur, sur les
buses des écumeuses
4 – 10
MAN. ISAE150.FR.USM000 (11/05/04)
DOC. SAPER03.FR.000 (04/04/02)
4 4 SIG Simonazzi
FONCTIONNEMENT
SIGNAUX D’OBLIGATION
A propos de ces équipements de protection individuelle, la Communauté Européenne a émis les direc-
tives 89/686 CEE et 89/656 CEE.
4 – 11
MAN. ISAE150.FR.USM000 (11/05/04)
DOC. SAPER03.FR.000 (04/04/02)
4 1 SIG Simonazzi
FONCTIONNEMENT
4.6.1 AVANT–PROPOS
La machine est équipée de dispositifs qui délimitent le champ d’action de l’opérateur sur la machine afin
d’en garantir la sécurité.
Par ailleurs, sur la machine sont positionnés les dispositifs électromécaniques de sécurité tels que bou-
tons–poussoirs d’urgence, témoins lumineux. Ces dispositifs arrêtent la machine ou permettent sa mise
en marche, signalent l’inconvénient sur le tableau de commande. La machine ne pourra repartir qu’après
avoir éliminé le défaut et avoir pressé le bouton de reset.
4 – 12
MAN. ISAE150.FR.USM000 (11/05/04)
DOC. SADSA00.FR.000 (28/05/99)
4 2 SIG Simonazzi
FONCTIONNEMENT
Fig. 4.6–1
4 – 13
MAN. ISAE150.FR.USM000 (11/05/04)
DOC. SADSA00.FR.000 (28/05/99)
4 3 SIG Simonazzi
FONCTIONNEMENT
Fig.4.6–2
4 – 14
MAN. ISAE150.FR.USM000 (11/05/04)
DOC. SADSA00.FR.000 (28/05/99)
4 4 SIG Simonazzi
FONCTIONNEMENT
URGENCE
Fig.4.6–3
Fig.4.6–4
4 – 15
MAN. ISAE150.FR.USM000 (11/05/04)
DOC. SADSA00.FR.000 (28/05/99)
4 5 SIG Simonazzi
FONCTIONNEMENT
Fig.4.6–5
4 – 16
MAN. ISAE150.FR.USM000 (11/05/04)
DOC. SADSA00.FR.000 (28/05/99)
4 6 SIG Simonazzi
FONCTIONNEMENT
Fig. 4.6–6
4 – 17
MAN. ISAE150.FR.USM000 (11/05/04)
DOC. SADSA00.FR.000 (28/05/99)
4 7 SIG Simonazzi
FONCTIONNEMENT
4 – 18
MAN. ISAE150.FR.USM000 (11/05/04)
DOC. SADSA00.FR.000 (28/05/99)
4 8 SIG Simonazzi
FONCTIONNEMENT
Fig.4.6–8
Fig.4.6–9
4 – 19
MAN. ISAE150.FR.USM000 (11/05/04)
DOC. SADSA00.FR.000 (28/05/99)
4 9 SIG Simonazzi
FONCTIONNEMENT
Fig.4.6–10
Fig.4.6–11
4 – 20
MAN. ISAE150.FR.USM000 (11/05/04)
DOC. SADSA00.FR.000 (28/05/99)
4 10 SIG Simonazzi
FONCTIONNEMENT
Fig.4.6–12
Fig.4.6–13
4 – 21
MAN. ISAE150.FR.USM000 (11/05/04)
DOC. SADSA00.FR.000 (28/05/99)
4 11 SIG Simonazzi
FONCTIONNEMENT
! ATTENTION: Le système sous pression ne peut pas être utilisé après avoir été en con-
tact avec un incendie externe; l’utilisateur devra donc faire attention de ne pas l’installer
dans un milieu à risque d’incendie.
4 – 22
MAN. ISAE150.FR.USM000 (11/05/04)
DOC. SADSA00.FR.000 (28/05/99)
4 1 SIG Simonazzi
FONCTIONNEMENT
Fig.4.6–14
Pendant l’opération de stérilisation, prévoir les dispositifs de protection supplémentaires dans les condi-
tions reportées sur la fig. 4.6–14.
4 – 23
MAN. ISAE150.FR.USM000 (11/05/04)
DOC. SAPSI00.FR.000 (17/01/00)
4 1 SIG Simonazzi
FONCTIONNEMENT
Fig. 4.7–1
1) DESAERATEUR
La fonction du désaérateur est d’enlever l’air ou plus exactement l’oxygène dissout dans l’eau .
2) RESERVOIR A SIROP
Sa fonction est de maintenir un poumon de sirop en amont du système de mélange.
3) RESERVOIR DE STOCKAGE
Sa fonction est de maintenir un poumon de produit fini en amont de la soutireuse .
4) VANNE MODULANTE
Elle module le flux à l’entrée du réservoir afin de maintenir le niveau constant. La vanne est de type pneu-
matique et est commandée par un contrôle de niveau à flotteur.
5) CONTROLE DE NIVEAU A FLOTTEUR
Le flotteur de type mécanique–pneumatique pilote la vanne modulante ( 4 ) pour maintenir constant le
niveau du liquide dans le réservoir .
4 – 24
MAN. ISAE150.FR.USM000 (11/05/04)
DOC. SADUF15.FR.000 (08/03/01)
4 2 SIG Simonazzi
FONCTIONNEMENT
7) POMPE A EAU
Elle alimente à la juste pression le système de dosage.
8) SONDE DE TEMPERATURE
Elle sent la température de l’eau en entrée et l’envoie au PLC.
9) POMPE DE SURPRESSION
Elle élève la pression de stockage d’environ 1.5 Atm; elle est nécessaire pour une alimentation correcte
de la soutireuse .
4 – 25
MAN. ISAE150.FR.USM000 (11/05/04)
DOC. SADUF15.FR.000 (08/03/01)
4 3 SIG Simonazzi
FONCTIONNEMENT
SIROP
Fig. 4.7–2
! ATTENTION: Comme l’anhydride carbonique est plus lourd que l’air, l’éven-
tuelle libération de celui–ci par les soupapes de sécurité ne devrait pas consti-
tuer un danger pour l’opérateur. La sortie de CO par les soupapes de sécurité
est portée au sol par le tuyau d’évacuation. Toutefois la concentration de CO
supérieure à certaines limites dans le milieu ambiant entourant la machine peut
être nuisible à la santé des personnes exposées. Il faut installer la machine
dans une pièce bien ventilée et avec un rechange d’air régulier.
4 – 26
MAN. ISAE150.FR.USM000 (11/05/04)
DOC. SADUF15.FR.000 (08/03/01)
4 4 SIG Simonazzi
FONCTIONNEMENT
4 – 27
MAN. ISAE150.FR.USM000 (11/05/04)
DOC. SADUF15.FR.000 (08/03/01)
4 5 SIG Simonazzi
FONCTIONNEMENT
4.7.1 PRODUCTION
VM3 S2
CO2
F1 VEP1 EV11
G1
M3
P4 VM1
S3
P1
M1
EV03 P3 PRODUIT
SIROP
P2
G2
M2 VM2
REGULATEUR
Fig. 4.7–3
Par production on entend un état de fonctionnement de la machine dans laquelle est préparé le produit
en partant des composants de base ( Eau , Sirop et CO ).
Pendant l’explication du principe de fonctionnement, on efra référence à la Figure 4.7–3.
La description du fonctionnement n’est qu’approximatif et se limite à ce qui est strictement nécessaire
pour comprendre les principes de base.
La production peut être divisée en différents blocs fonctionnels:
Désaération de l’eau
Mélange eau sirop
Carbonatation du produit
DESAERATION DE L’EAU
NOTE: Le type de désaération présente sur le starblend dépend du type de boisson qu’il peut produire
et est spécifié dans le chapitre 2.
La désaération est un procédé de traitement de l’eau par lequel on élimine une partie de l’oxygène et d’au-
tres gaz qu’elle contient.
L’élimination de l’air contenu dans le produit est effectué dans les buts suivants
Temps de stockage du produit plus long :
En absence d’oxygène les bactéries aérobies ne peuvent pas détériorer le produit
Augmentation de l’efficacité au cours du remplissage :
Une grande quantité d’air à l’intérieur du produit provoque de la mousse au cours de la décompression
dans la soutireuse et diminue l’efficacité de la ligne
4 – 28
MAN. ISAE150.FR.USM000 (11/05/04)
DOC. SADUF15.FR.000 (08/03/01)
4 6 SIG Simonazzi
FONCTIONNEMENT
NOTE: La plus grande partie du CO injecté dans l’eau en entrée restera emprisonné dans celle–ci et
donc fournira une précarbonatation au produit d’environ 0.5 – 0.7 V/V. Pour cela, la désaération
par injection de CO ne permet pas la production de produits plats pour lesquels il faut au contraire
la désaération par pompe à vide .
4 – 29
MAN. ISAE150.FR.USM000 (11/05/04)
DOC. SADUF15.FR.000 (08/03/01)
4 7 SIG Simonazzi
FONCTIONNEMENT
CARBONATATION DU PRODUIT
MELANGEUR STATIQUE
VANNE EAU
PRODUIT
RESERVOIR
Longueur serpentin
Injection CO2
Fig. 4.7–4
La carbonatation du produit est le procédé qui permet d’introduire CO dans le produit afin d’obtenir une
boisson gazeuse.
La méthode de carbonatation utilisée dans le starblend Plus est l’injection directe (Figure 4.7–4).
Cette méthode consiste à injecter le CO (dont le débit est contrôlé par le mesureur et la vanne de réglage)
directement dans le produit.
Ensuite le produit est maintenu en contact avec CO pendant un certain temps (Temps de stationnemen-
t).
A l’intérieur du serpentin de stationnement sont présents des mélangeurs statiques qui brisent les bulles
de CO permettant ainsi une meilleure absorption, plus rapide, du CO même.
Tout le procédé a lieu à une pression supérieure à la pression d’équilibre du produit final et donc tout le
CO injecté sera absorbé par le produit.
FONCTIONNEMENT GENERAL
– Entrée de l’eau
(EV01),rétroactionnée par le flotteur (G1), elle maintient un niveau constant dans le réservoir de
désaération. L’eau est désaérée en envoyant une petite quantité de CO dans l’eau en arrivée.
– Entrée du sirop
(EV03), rétroactionnée par le flotteur (G2) , elle maintient un niveau constant dans le réservoir du sirop.
– Mélange eau sirop
(P1) et (P2) ont pour but de mettre en pression l’eau et le sirop et de les envoyer vers le mélange.
Les flux sont maintenus à rapport constant par les vannes servocomandées (VM1) et (VM2) , rétroac-
tionnant le procédé avec les mesureurs de portée (M1) et (M2).
– Carbonatation du produit
Le procédé de carbonatation est réalisée en introduisant CO en mode direct dans le tuyau de refoule-
ment de l’eau tout en contrôlant le pourcentage par la vanne de réglage (VM3) et les mesureurs (M1
+ M2) et (M3) (mesureur massique).
Après l’introduction du gaz, l’eau parcourt un serpentin dans lequel se complète le procédé d’absor-
ption avant d’arriver dans le réservoir de stockage.
4 – 30
MAN. ISAE150.FR.USM000 (11/05/04)
DOC. SADUF15.FR.000 (08/03/01)
4 8 SIG Simonazzi
FONCTIONNEMENT
4 – 31
MAN. ISAE150.FR.USM000 (11/05/04)
DOC. SADUF15.FR.000 (08/03/01)
4 1 SIG Simonazzi
FONCTIONNEMENT
SIROP
Fig. 4.7–5
4 – 32
MAN. ISAE150.FR.USM000 (11/05/04)
DOC. SAECE14.FR.000 (08/03/01)
4 2 SIG Simonazzi
FONCTIONNEMENT
EV01
H2O
EV27 EV17
G1 EV11
EV17’
EV18 VM1
EV21
P1
M1 REFOULEMENT
EV03 EV14 P3 SOUTIREUSE
VM2 EV23
P2 EV15
G2
M2
EV16
Fig. 4.7–6
La stérilisation est nécessaire au nettoyage de la machine et pour éviter la formation de flores microbien-
nes et de moisissures qui pourraient contaminer le produit.
Les procédés de stérilisation peuvent être très différents les uns des autres mais les phases suivantes
se répètent dans chaque installation :
Rinçage du mélangeur avec de l’eau.
Recirculation de soude à chaud (60–90 °C).
Recirculation d’acide.
Remplissage du mélangeur.
Rinçage du mélangeur.
Drainage du mélangeur.
Principe de fonctionnement
Dans ce mode de fonctionnement, le mélangeur se limite à faire passer dans son intérieur tous les liquides
stérilisants et les rinçages que la station C.I.P. considérera opportuns pour une bonne stérilisation.
Les temps et les modes de stérilisation sont donc totalement gérés par la station C.I.P.
Le mélangeur dispose aussi de certaines entrées logiques qui, opportunément programmées, peuvent
servir à la station C.I.P. pour commander au mélangeur des états de fonctionnement particuliers :
Drainage du mélangeur.
Remplissage du réservoir de stockage.
Remplissage du réservoir de désaération.
Remplissage du réservoir à sirop.
NOTE: Etant donné que les fabricants de stations de sirops sont très différents, il n’a pas été possible
de créer un vrai standard pour ces signaux. Donc les échanges avec la station CIPhors standard
devront être fixés avec le Bureau Assistance Clients.
4 – 33
MAN. ISAE150.FR.USM000 (11/05/04)
DOC. SAECE14.FR.000 (08/03/01)
4 1 SIG Simonazzi
FONCTIONNEMENT
Figure 4.7–7
4 – 34
MAN. ISAE150.FR.USM000 (11/05/04)
DOC. SASRA06.FR.000 (08/03/01)
4 1 SIG Simonazzi
FONCTIONNEMENT
FIG.4.8–1
4 – 35
MAN. ISAE150.FR.USM000 (11/05/04)
DOC. SARIM02.FR.000 (08/03/01)
4 2 SIG Simonazzi
FONCTIONNEMENT
4 – 36
MAN. ISAE150.FR.USM000 (11/05/04)
DOC. SARIM02.FR.000 (08/03/01)
SIG Simonazzi
5–1
MAN. ISAE150.FR.USM000 (11/05/04)
5 2 SIG Simonazzi
5–2
MAN. ISAE150.FR.USM000 (11/05/04)
DOC.
5 1 SIG Simonazzi
COMMANDES TRADITIONNELLES
1 12
2 13
10
21
11
Fig. 5.1–1 14 15 16 17 18 19 20
Sur le tableau de commande sont présentes les commandes:
14) URGENCE La touche urgence a pour but de désactiver les tensions auxiliaires et donc de
porter la machine dans un état d’inactivité presque totale .
L’urgence arrête toutes les pompes, les électrovannes, les vannes pneumati-
ques et les vannes motorisées.
L’absence de la marche machine n’influence pas le fonctionnement du
5–3
MAN. ISAE150.FR.USM000 (11/05/04)
DOC. SAPAC01.FR.000 (28/05/99)
5 2 SIG Simonazzi
5–4
MAN. ISAE150.FR.USM000 (11/05/04)
DOC. SAPAC01.FR.000 (28/05/99)
5 3 SIG Simonazzi
PANNEAU
Le panneau, représenté dans la Figure 5.1–1 par le numéro (9), est constitué des éléments suivants:
7) Débitmètre
Il est utilisé pour contrôler le débit de CO2 pendant le désaérage.
1) Manomètre pression d’injection CO2
Il contrôle la valeur de la pression de CO2 en amont de la vanne de réglage.
2) Régulateur de la pression d’injection CO2
Pour le réglage de la valeur de la pression de CO2 en amont de la vanne de réglage.
NOTE: La pression de CO doit êtreréglée avec le régulateur manuel à 12 Bars et, pendant le fonctionne-
ment, elle ne doit jamais descendre au–dessous de11 Bars .
Dans le but d’éviter des carbonatations erronées du produit sur la ligne du CO, un pressostat est
monté pour arrêter la machine en alarme dans le cas où la pression descendrait au–dessous de13
Bars.
NOTE: La pression d’air des instruments doit être réglée avec le régulateur manuel à 20 PSI.
5–5
MAN. ISAE150.FR.USM000 (11/05/04)
DOC. SAPAC01.FR.000 (28/05/99)
5 1 SIG Simonazzi
5–6
MAN. ISAE150.FR.USM000 (11/05/04)
DOC. SAPCS02.FR.000 (01/08/02)
5 1 SIG Simonazzi
NOTE: Les nouvelles interfaces opérateur, pour les machines de SIG Simonazzi, ont la même structure
et sont développées de façon à conserver le plus possible d’images, de boutons, etc...
5–7
MAN. ISAE150.FR.USM000 (11/05/04)
DOC. SASIG00.IT.000 (16/03/04)
5 2 SIG Simonazzi
1 2 3 4 5 6 7
8 9
6. Fonction d’accès à la page des signaux d’échange avec les autres machines.
2 3
5–8
MAN. ISAE150.FR.USM000 (11/05/04)
DOC. SASIG00.IT.000 (16/03/04)
5 1 SIG Simonazzi
5–9
MAN. ISAE150.FR.USM000 (11/05/04)
DOC. SAIGR00.FR.000 (16/03/04)
5 2 SIG Simonazzi
1 3
5 – 10
MAN. ISAE150.FR.USM000 (11/05/04)
DOC. SAIGR00.FR.000 (16/03/04)
5 3 SIG Simonazzi
3 2
Certaines fonctions présentes sont protégées par mot de passe. Pour accéder à ces fonctions, il faut s’en-
registrer comme utilisateur habilité, en introduisant le nom utilisateur et le mot de passe dans la fenêtre
prévue à cet effet.
5 – 11
MAN. ISAE150.FR.USM000 (11/05/04)
DOC. SAIGR00.FR.000 (16/03/04)
5 4 SIG Simonazzi
1 2
5 – 12
MAN. ISAE150.FR.USM000 (11/05/04)
DOC. SAIGR00.FR.000 (16/03/04)
5 1 SIG Simonazzi
5.1.4 SYNOPTIQUE
Dans la figure précédente est reportée la page–écran du synoptique de production, elle montre toutes
les informations utiles pour contrôler le fonctionnement de la machine: flux, ouverture vannes modulantes,
soupapes On/Off, pompes et valeurs analogiques.
Les flux d’eau, de sirop, de produit et de CO2 ont été associés, chacun à une couleur précise:
Bleu représente le flux de l’eau, rouge le flux du sirop, orange le flux du produit et jaune le CO2.
Les tuyauteries à pompes arrêtées et sans liquide apparaissent blanches, tandis qu’en présence de celui–
ci et avec les pompes en marche elles se colorent de la couleur correspondante.
Sur le synoptique se trouvent les composants suivants:
Pompes
– Pompe à eau P1;
– Pompe à eau 2 P5/1 (en option);
– Pompe à sirop P2;
– Pompe de surpression P3;
– Pompe à vide P4 (en option);
5 – 13
MAN. ISAE150.FR.USM000 (11/05/04)
DOC. SASIN00.FR.000 (16/03/04)
5 2 SIG Simonazzi
Vannes pneumatiques
– Entrée de l’eau dans le désaérateur VEP2;
– Entrée de l’eau dans le désaérateur 2 VEP2/1 (en option);
– Entrée du sirop dans le réservoir du sirop VEP3;
– Entrée CO2 dans le réservoir du produit VEP1;
– Réglage de la température du produit VR19 et VR19/1 (en option);
Mesureurs de débit
– Mesureur de débit de l’eau;
– Mesureur de débit du sirop;
– Mesureur de débit CO2;
Niveaux minimums
– Réservoir de désaération;
– Réservoir du sirop;
– Réservoir du produit;
Valeurs analogiques
– Niveau du réservoir du produit (en %);
– Flux eau, sirop et CO2 respectivement en l/min, Kg/min et nL/min;
– Densité (en Kg /l) et °Brix du sirop;
– Contenu de O (en mg/l) , Brix, contenu de CO (en Vol) et température (en °C) du produit;
– Set Point et Valeur de procédé de la pression dans le réservoir du produit (en Bar);
– Ouverture % des vannes modulantes;
Electrovannes
– Purge pour surpression réservoir produit EV11;
– Flux CO2 pour désaréation de l’eau EV12;
– Recirculation du produit EV13;
– Drainage réservoir désaération EV14 et EV14/1 (en option);
– Drainage réservoir produit EV15;
– Drainage réservoir sirop EV16;
– “Priming” pompe à eau EV22;
– Drainage serpentin EV23;
– Drainage tuyau de l’eau EV23/1 (en option);
– Recirculation sirop dans le réservoir du sirop EV24;
– Eau pour pompe à vide EV25 (en option);
– Fermeture flux CO EV26;
– Flux CO désaération en rinçage et première production EV28;
5 – 14
MAN. ISAE150.FR.USM000 (11/05/04)
DOC. SASIN00.FR.000 (16/03/04)
5 3 SIG Simonazzi
5 – 15
MAN. ISAE150.FR.USM000 (11/05/04)
DOC. SASIN00.FR.000 (16/03/04)
5 1 SIG Simonazzi
NOTE: les commandes manuelles sont activées si le mode de fonctionnement des dispositifs dans la
En appuyant sur le nom de n’importe quelle vanne ou pompe du synoptique, le menu de forçage manuel
correspondant apparaîtra.
La fenêtre contient une brève description du composant sélectionné, et une série de boutons qui servent
à sélectionner le fonctionnement en manuel ou en automatique.
5 – 16
MAN. ISAE150.FR.USM000 (11/05/04)
DOC. SAFMA08.FR.000 (16/03/04)
5 2 SIG Simonazzi
5 – 17
MAN. ISAE150.FR.USM000 (11/05/04)
DOC. SAFMA08.FR.000 (16/03/04)
5 3 SIG Simonazzi
5 – 18
MAN. ISAE150.FR.USM000 (11/05/04)
DOC. SAFMA08.FR.000 (16/03/04)
5 1 SIG Simonazzi
5 – 19
MAN. ISAE150.FR.USM000 (11/05/04)
DOC. SAPEM01.FR.000 (28/05/99)
5 1 SIG Simonazzi
5 – 20
MAN. ISAE150.FR.USM000 (11/05/04)
DOC. SAALS06.FR.000 (16/03/04)
5 2 SIG Simonazzi
Pour chaque alarme, la date et l’heure de cette alarme est affichée, ainsi que le commentaire qui décrit
la cause de l’alarme, le symbole de la variable associée à cette alarme et enfin le groupe d’appartenance.
Par ailleurs la page contient:
1. Fonction qui permet d’alterner l’affichage des alarmes actuelles et de l’historique des
alarmes.
En sélectionnant l’affichage de l’historique, toutes les alarmes du jour en cours seront affichées.
5 – 21
MAN. ISAE150.FR.USM000 (11/05/04)
DOC. SAALS06.FR.000 (16/03/04)
5 3 SIG Simonazzi
NOTE: Les alarmes sont divisées selon le codage établi par le Groupe de travail “Acquisition des
données”, afin de s’uniformiser avec elles.
NOTE: Pour reconnaître les alarmes, presser le bouton de RAZ, cela fait disparaître l’alarme si l’on a
remédié aux causes qui l’ont provoquée, et simultanément fait disparaître les messages de la
page des alarmes, arrêter de clignoter le bouton de RAZ et le bouton de la barre des
boutons.
5.3.3 MESSAGES
Les messages apparaissent dans la fenêtre à fond vert dans la partie haute du synoptique. Ils informent
l’opérateur d’activer les procédures nécessaires à la marche de la machine et/ou de situations critiques
pendant le fonctionnement.
5 – 22
MAN. ISAE150.FR.USM000 (11/05/04)
DOC. SAALS06.FR.000 (16/03/04)
5 1 SIG Simonazzi
Au sujet des dispositifs de protection individuelle, la Communauté Européenne a émis les directives
89/686 CEE et 89/656 CEE.
5 – 23
MAN. ISAE150.FR.USM000 (11/05/04)
DOC. SALAD01.FR.000 (28/05/99)
5 1 SIG Simonazzi
NOTE: Au début de la production, on suppose que la phase de stérilisation a été terminée correctement
et qu’un cycle complet de rinçage et de drainage de la machine a été exécuté :
NOTE: Dans le but de rendre la procédure de redémarrage après le C.I.P. égale à la procédure de chan-
gement de produit, la ligne du sirop (entre la station des sirops et le mélangeur) doit rester pleine
d’eau.
OPERATIONS PRELIMINAIRES
5 – 24
MAN. ISAE150.FR.USM000 (11/05/04)
DOC. SAPRO12.FR.000 (16/03/04)
5 2 SIG Simonazzi
et des recettes .
Du menu déroulant, il est possible de sélectionner les recettes déjè existantes dans le fichier (rezeptu-
ren.cmp) et, par le bouton , de transférer la recette que l’on veut pro-
duire au contrôleur (fonction activée si l’utilisateur “Inspector” est enregistré).
5 – 25
MAN. ISAE150.FR.USM000 (11/05/04)
DOC. SAPRO12.FR.000 (16/03/04)
5 3 SIG Simonazzi
Les instructions pour la modification des paramètres de la recette sont données ci–après.
5 – 26
MAN. ISAE150.FR.USM000 (11/05/04)
DOC. SAPRO12.FR.000 (16/03/04)
5 4 SIG Simonazzi
désaération en rinçage EV28 est ouverte pour désaérer correctement l’eau qui entre dans le désaérateur.
Afin d’injecter la quantité manquante de gaz carbonique pour atteindre la carbonatation de la boisson, le
contrôleur PID qui s’occupe de la gazéification du produit est activé, en impliquant le massique du CO,
la vanne modulante VM3 et l’électrovanne EV26.
Le bouton “Rinçage à froid”, contrairement au bouton “Rinçage”, active le rinçage en activant l’échangeur
de chaleur, s’il est présent; les deux activent la fonction de préparation du réservoir de désaération auto-
matiquement sans demander que l’opérateur appuie sur le bouton correspondant appelé “Préparation”,
en appuyant ensuite sur la marche machine le mélangeur active effectivement le rinçage de l’installation.
Pour désactiver le rinçage, appuyer de nouveau sur le bouton qui l’a activé.
NOTE: L’avantage d’effectuer la sélection de la recette avant de faire le rinçage à froid est que, de cette
façon, le contrôleur connaît la température désirée du produit que l’on entend produire et, s’il y
a l’échangeur de chaleur, il règle la température de l’eau de rinçage.
5 – 27
MAN. ISAE150.FR.USM000 (11/05/04)
DOC. SAPRO12.FR.000 (16/03/04)
5 5 SIG Simonazzi
La fin du drainage est fixé par l’opérateur qui, visuellement, devra vérifier que, dans les réservoirs susmen-
tionnés et dans le tuyau du produit de raccordement avec la soutireuse, il n’y ait pas de résidus d’eau.
5 – 28
MAN. ISAE150.FR.USM000 (11/05/04)
DOC. SAPRO12.FR.000 (16/03/04)
5 6 SIG Simonazzi
NOTE: L’achèvement de la procédure est mémorisée par le contrôleur pour éviter de devoir répéter la
procédure dans le cas de chute de tension.
5 – 29
MAN. ISAE150.FR.USM000 (11/05/04)
DOC. SAPRO12.FR.000 (16/03/04)
5 7 SIG Simonazzi
5 – 30
MAN. ISAE150.FR.USM000 (11/05/04)
DOC. SAPRO12.FR.000 (16/03/04)
5 8 SIG Simonazzi
Par l’éditeur de recette il est possible de rappeler les paramètres actuels de la boisson en production et
de les corriger.
Pour afficher/présenter les paramètres d’une recette il faut:
– sélectionner la recette actuellement en production du menu déroulant de la page des recettes, comme
décrit précédemment
NOTE: Si la recette sélectionnée est la recette actuellement en production, le champ nom de la recette
apparaît sur fond orange; si la recette sélectionnée n’est pas la recette en production, le champ
nom de la recette apparaît sur fond vert foncé.
5 – 31
MAN. ISAE150.FR.USM000 (11/05/04)
DOC. SAPRO12.FR.000 (16/03/04)
5 9 SIG Simonazzi
L’opérateur, s’il est enregistré comme utilisateur “Inspector”, peut modifier les paramètres de la recette
en production comme suit:
CORRECTION DU BRIX
1. Avant de retoucher la valeur nominale du rapport ou du Brix boisson, s’assurer que le paramètre Brix
sirop est correctement aligné avec la valeur réelle de celui–ci.
2. N’effectuer que de petites corrections à la fois pour éviter de sortir des seuils de tolérance du laboratoi-
re.
3. Avant de faire un deuxième ajustement, attendre qu’il y ait une quantité de boisson équivalente à la
capacité du réservoir du produit.
4. Pour corriger la valeur de °Brix du produit fini, agir sur le Beverage Brix Offset en utilisant la formule
suivante:
CORRECTION DE CO
1. Prélever les bouteilles à contrôler de la soutireuse à la vitesse de régime pour éviter que le temps
différent de décompression puisse modifier le contenu de CO dans la bouteille.
2. Si, pendant la production, on échantillonne un contenant avec le contenu de CO incorrect, essayer
un nouvel échantillon avant de faire une correction éventuelle.
3. N’effectuer que de petites corrections à la fois pour éviter de sortir des seuils de tolérance du laboratoi-
re.
4. Avant de faire un deuxième ajustement, attendre qu’il y ait une quantité de boisson équivalente à la
capacité du réservoir du produit.
5. Pour corriger la valeur de gazéification du produit fini, agir sur le CO Factor en utilisant la formule sui-
vante:
NOTE: Si, au cours de la décompression des bouteilles, on remarque une importante quantité de mousse,
éviter d’augmenter la quantité de CO.
En augmentant la quantité de CO dans le produit, on augmenterait l’instabilité du produit et donc la perte
de CO pendant la décompression.
5 – 32
MAN. ISAE150.FR.USM000 (11/05/04)
DOC. SAPRO12.FR.000 (16/03/04)
5 10 SIG Simonazzi
5 – 33
MAN. ISAE150.FR.USM000 (11/05/04)
DOC. SAPRO12.FR.000 (16/03/04)
5 1 SIG Simonazzi
5 – 34
MAN. ISAE150.FR.USM000 (11/05/04)
DOC. SAARM03.FR.000 (16/03/04)
5 2 SIG Simonazzi
5 – 35
MAN. ISAE150.FR.USM000 (11/05/04)
DOC. SAARM03.FR.000 (16/03/04)
5 3 SIG Simonazzi
NOTE: Si, dans la station des sirops, il y a plusieur réservoirs, il est possible d’introduire pour chaque
réservoir une capacité différente des tuyauteries.
1. Arrêter le mélangeur et s’assurer que dans la station des sirops les tuyauteries sont préparées pour
pousser vers le mélangeur le sirop restant avec de l’eau;
2. Activer la procédure de “Fin de production Station des Sirops” (fonction validée si l’utilisateur “Inspec-
tor” est enregistré) et faire repartir le mélange;
3. Quand la quantité de sirop programmée est passée, le mélangeur s’arrête.
5 – 36
MAN. ISAE150.FR.USM000 (11/05/04)
DOC. SAARM03.FR.000 (16/03/04)
5 1 SIG Simonazzi
et des recettes .
Du menu déroulant il est possible de sélectionner les recettes qui existent déjà dans le fichier (rezeptu-
ren.cmp) et, par l’intermédiaire des boutons contenus dans la page, d’effectuer les opérations suivantes:
5 – 37
MAN. ISAE150.FR.USM000 (11/05/04)
DOC. SAGRI00.FR.000 (16/03/04)
5 2 SIG Simonazzi
NOTE: Si la recette sélectionnée est la recette actuellement en production, le champ nom de la recette
apparaît sur fond orange; si la recette sélectionnée n’est pas la recette en production le champ
nom de la recette apparaît sur fond vert foncé.
5 – 38
MAN. ISAE150.FR.USM000 (11/05/04)
DOC. SAGRI00.FR.000 (16/03/04)
5 3 SIG Simonazzi
L’opérateur, s’il est enregistré comme utilisateur “Inspector”, peut modifier les paramètres de la recette
en production comme suit:
Par ailleurs l’opérateur, s’il est enregistré comme utilisateur “Supervisor”, peut enregistrer dans un fichier
5 – 39
MAN. ISAE150.FR.USM000 (11/05/04)
DOC. SAGRI00.FR.000 (16/03/04)
5 4 SIG Simonazzi
Le principal est celui en bas à gauche identifié par le nom “Type”; en appuyant sur le bouton correspon-
dant, la fenêtre de sélection type recette apparaît:
2. Regular: Mode préférentiel de sélection de la recette, valable pour les sirops sucrés, avec lequel on
rend actifs tous les paramètres de la recette, parmi lesquels l’ “Offset Brix Produit”;
3. Ratio: comme le précédent, ce mode est valable si le sirop contient du sucre, en sélectionnant ce mode
l’ “Offset Brix Produit” n’a pas de valeur.
Voyons un exemple de recette Regular.
5 – 40
MAN. ISAE150.FR.USM000 (11/05/04)
DOC. SAGRI00.FR.000 (16/03/04)
5 5 SIG Simonazzi
Brix Sirop (°brix): Dans ce cadre on doit introduire la valeur du °Brix du sirop standard;
Facteur Sirop: C’est un facteur multiplicatif, paramètre de lecture seule, qui indique la déviation entre
la valeur du Brix du sirop placé dans la recette et celle mesurée par les instruments du mélangeur; c’est
un paramètre qui permet de ne pas faire changer le rapport actuel de production lorsque l’“Autocorrection
Brix Sirop” est validée;
Densité du Sirop (kg/l): Densité du sirop calculée automatiquement après introduction du °Brix du sirop;
on suppose que celui–ci a été obtenu en utilisant comme sucre le saccharose, de toute façon il est modifia-
ble par l’utilisateur en donnant la possibilité d’introduire la valeur mesurée par le laboratoire chimique;
Brix Produit (°brix): Introduire le °Brix désiré de la boisson. Le paramètre est de lecture seule si le type
de recette sélectionnée est “Ratio”;
Offset Brix Produit (°brix): Paramètre de compensation, qui est ajouté algébriquement au précédent
“Brix Produit”, afin d’atteindre dans la bouteille le °Brix qui est effectivement désiré (voir paragraphe
5.5.10);
Rapport Volumétrique: Rapport volumétrique eau sirop, nominal. Le paramètre est de lecture seule si
le type de recette sélectionnée est “Regular”;
Niveau minimum du Réservoir de Stockage (%): Niveau dans le réservoir du produit au–dessous
duquel le signal de “Produit disponible” vers la soutireuse est baissé afin de garantir que toutes les bouteil-
les, y compris celles éventuellement dans la rinceuse, sont remplies correctement; c’est un paramètre
lié au format des bouteilles;
5 – 41
MAN. ISAE150.FR.USM000 (11/05/04)
DOC. SAGRI00.FR.000 (16/03/04)
5 6 SIG Simonazzi
Vitesse de Production (l/min): Production nominale du Starblend, si la fonction “Track Filler Speed” est
désactivée. Dans ce dernier cas, la production nominale à programmer dépend de la vitesse de la souti-
reuse et du format de la bouteille en production.
5 – 42
MAN. ISAE150.FR.USM000 (11/05/04)
DOC. SAGRI00.FR.000 (16/03/04)
5 7 SIG Simonazzi
L’analyseur est relié au mélangeur par une ligne série. Le contrôleur lit les valeurs Brix et CO2 mesurées
par l’analyseur, et éventuellement compensées, et les compare avec les seuils introduits dans la recette
de la boisson, comme montré dans la figure ci–dessous, afin de relever d’éventuels écarts excessifs des
targets.
A chaque produit devra donc être associé, sur l’analyseur du produit, un numéro opportun de recette qui
contiendra les compensations éventuelles demandées, de façon à ce que les mesures de l’analyseur se
rapprochent le plus possible de celles du laboratoire chimique.
Les paramètres à fournir en présence d’un analyseur Brix et CO2 sont les suivants:
Numéro de Recette c’est le numéro de recette qui sera introduit dans l’analyseur, lors du transfert de la
recette dans le contrôleur du Starblend.
Seuils d’alarme Brix
– Seuil d’alarme Brix haut
– Seuil d’alarme Brix bas
Seuils d’alarme CO
– Seuil d’alarme CO haut
– Seuil d’alarme CO bas
5 – 43
MAN. ISAE150.FR.USM000 (11/05/04)
DOC. SAGRI00.FR.000 (16/03/04)
5 1 SIG Simonazzi
Les valeurs des totalisateurs, produit, sirop, eau et CO sont lues par ceux des instruments. Le totalisateur
des litres de sirop est obtenu en divisant la valeur du totalisateur en Kg par la valeur de densité introduite
dans la recette.
5 – 44
MAN. ISAE150.FR.USM000 (11/05/04)
DOC. SAMON00.FR.000 (16/03/04)
5 2 SIG Simonazzi
Il est possible de vérifier l’état des signaux d’échange avec la station des sirops par la page ci–dessous:
5 – 45
MAN. ISAE150.FR.USM000 (11/05/04)
DOC. SAMON00.FR.000 (16/03/04)
5 3 SIG Simonazzi
5 – 46
MAN. ISAE150.FR.USM000 (11/05/04)
DOC. SAMON00.FR.000 (16/03/04)
5 1 SIG Simonazzi
5 – 47
MAN. ISAE150.FR.USM000 (11/05/04)
DOC. SASCE08.FR.000 (16/03/04)
5 2 SIG Simonazzi
SOLUTIONS DETERGENTES
Le Client doit choisir des solutions chimiques du type et dans la concentration compatible avec l’acier
inoxydable utilisé dans la fabrication de l’unité (AISI 304 ou 316). Le Client doit s’adresser à un fournisseur
connu, sérieux, qui lui fournira des composants chimiques et lui indiquera les types, les concentrations
et les températures appropriés. Le type de résidus de produit qui doivent être enlevés des surfaces des
réservoirs détermineront son choix. Les produits difficiles à enlever demandent généralement deux types
de solutions détergentes : una solution caustique chlorée puis une solution acide de nettoyage. Une règle
utile et pratique pour l’utilisation de détergents alcalins servant à enlever les résidus de produit est celle
d’utiliser la solution chimique à une température légèrement plus élevée que celle adoptée pendant le
procédé de production.
RINCAGE A L’ACIDE
L’utilisation d’une solution à basse concentration d’un acide faible dans l’eau de rinçage final est une
procédure courante pour éviter que les résidus des produits chimiques employés dans le cycle détergent
restent attachés aux parois des réservoirs. Normalement on conseille une solution avec un 100 PPM (par-
ties par million) d’acide phosphorique. Bien entendu ne pas utiliser d’acides corrosifs pour l’acier inoxyda-
ble. Le rinçage acide ne peut être fait qu’après avoir rincé complètement les réservoirs après l’emploi de
solutions détergentes.
SOLUTIONS STERILISANTES
Les solutions stérilisantes servent à tuer les bactéries qui peuvent être présentes sur les surfaces internes
des réservoirs et des tuyauteries de raccordement. La stérilisation doit être réalisée un peu avant le début
du cycle de production. Ces solutions chimiques sont extrêmement corrosives; c’est pourquoi le temps
de contact avec les surfaces intéressées doit être minutieusement contrôlé. La concentration des gouttes
de cette solution augmente au fur et à mesure que celles–ci sèchent. Elles deviennent ainsi toujours plus
corrosives.
Normalement, pour les opérations générales de stérilisation, nous recommandons une solution de chlore
de 50 parties par million utilisée à une température entre 24 et 32°C. Le temps de contact de cette solution
est de 5 à 20 minutes. La solution doit atteindre toutes les surfaces internes de l’unité qui seront en contact
avec le produit.
NOTE: Ce que nous venons de dire ne représente qu’une indication grossière de ce qui doit être réalisé.
5 – 48
MAN. ISAE150.FR.USM000 (11/05/04)
DOC. SASCE08.FR.000 (16/03/04)
5 3 SIG Simonazzi
Une étroite collaboration entre le fournisseur et le chimiste de laboratoire de l’établissement est indispen-
sable pour choisir, selon le type de production, les cycles optimaux de traitement.
NOTE: En présence d’échangeurs à plaques, les concentrations de chlore ne doivent pas dépasser les
valeurs suivantes:
– 35 ppm à 20C
– 22 ppm à 25C
– 15 ppm à 30C
NOTE: L’indice IRCH met en comparaison différentes substances en rapport à leur capacité d’impact sur
la santé de l’homme, les écosystèmes et l’environnement en général. Il s’agit d’un indice de risque
(de 0 à 200) basé sur un algorithme de calcul qui tient compte de l’impact écologique sur l’eau,
l’air, le sol (comme déchet) et sur l’atmosphère globale (ozone, effet de serre, etc). L’impact sur
les différentes matrices tient compte aussi des effets sur la santé de l’homme (source: Indiana
Pollution Prevention and Safe Materials Istitute at Purdue University – EPA Project – 1996).
NOTE: L’indice UTN met en comparaison différentes substances en rapport à leur toxicité pour les organi-
smies vivants dans l’écosystème terrestre et aquatique en fournissant des valeurs qui vont de 0
à 100 (source G.Davis et al. – EPA/600/R–94/177 – 1996).
5 – 49
MAN. ISAE150.FR.USM000 (11/05/04)
DOC. SASCE08.FR.000 (16/03/04)
5 4 SIG Simonazzi
OPERATIONS PRELIMINAIRES
Pendant la stérilisation extérieure, le mélangeur se limite à recevoir le liquide stérilisant du C.I.P.
Une partie de celui–ci recirculera dans le mélangeur par l’intermédiaire des pompes à eau et à sirop et
des billes d’aspersion des réservoirs et l’autre partie sera envoyée à la soutireuse.
Pour préparer la machine à la stérilisation, l’opérateur doit:
1. Mettre la machine sous tension par l’interrupteur général placé sur le tableau de commande.
2. S’assurer que la soutireuse est en mode ”Stérilisation” et qu’elle est en mesure de recevoir correcte-
ment le liquide stérilisant.
3. Vérifier que la machine est en stérilisation et dans le cas contraire sélectionner le mode en pressant
4. S’assurer que toutes les tuyauteries avec les machines à stériliser sont raccordées correctement et
que les vannes sont ouvertes
5. Effectuer les opérations suivantes sur les vannes de la machine:
– fermer toutes les vannes manuelles de drainage.
– fermer la vanne d’entrée de l’eau.
– ouvrir la vanne d’entrée de CO. CO est utilisé pour garantir la purge complète des bougies poreuses
de chaque trace de liquides stérilisants.
– ouvrir la vanne de l’air comprimé qui est nécessaire pour commander toutes les vannes pneumatiques
du mélangeur.
– contrôler que la pression de l’air comprimé en amont du régulateur soit de 6–7Atm.
6. Contrôler sur le manomètre que la pression de l’air des instruments est de 20 PSI et, si nécessaire,
agir sur le régulateur.
5 – 50
MAN. ISAE150.FR.USM000 (11/05/04)
DOC. SASCE08.FR.000 (16/03/04)
5 5 SIG Simonazzi
Contrairement au synoptique de production, en stérilisation les flux sont tous de couleur violette dans ce
mode les tuyauteries restent de couleur blanche en absence de liquide, tandis qu’elles se colorent en
présence de ce dernier et avec les pompes en marche.
Outre les composants décrits dans le paragraphe concernant le synoptique de production, en stérilisation
sont visibles les:
Electrovannes
– Bille d’aspersion réservoir du produit et réservoir du sirop EV17;
– Bille d’aspersion du réservoir désaérateur EV27.
En appuyant sur le bouton de marche on allume la lumière de celui–ci et les vannes modulantes du réser-
voir de désaération et du sirop s’ouvrent en attendant le liquide stérilisant; par ailleurs, le signal de “CIP
RUN” est attendu de la station CIP et le “CIP OK” de la soutireuse afin de faire partir les pompes et donc
le cycle de stérilisation.
5 – 51
MAN. ISAE150.FR.USM000 (11/05/04)
DOC. SASCE08.FR.000 (16/03/04)
5 6 SIG Simonazzi
Il est possible de vérifier l’état des signaux d’échange avec la station CIP de la page ci–dessous:
5 – 52
MAN. ISAE150.FR.USM000 (11/05/04)
DOC. SASCE08.FR.000 (16/03/04)
5 7 SIG Simonazzi
REMPLISSAGE DESAERATEUR
Permet d’effectuer le remplissage manuel du réservoir de désaération.
La fonction demande la présence continue d’un opérateur qui arrête l’activité du mélangeur lorsque le
réservoir est correctement rempli.
DRAINAGE DU MELANGEUR
NOTE: Pour désactiver chaque fonction, presser de nouveau le bouton qui l’a activée.
5 – 53
MAN. ISAE150.FR.USM000 (11/05/04)
DOC. SASCE08.FR.000 (16/03/04)
SASIB
BEVERAGE HS DIVISION
1 2 FOOD & BEVERAGE MACHINERY
NORMES ET CONSIGNES
GÉNÉRALES
1–2
MAN. IRAA611.FR.USM000 (15/02/00)
DOC.
SIG Simonazzi
6–1
MAN. ISAE150.FR.USM000 (11/05/04)
6 2 SIG Simonazzi
CHANGEMENT DE FORMAT
6–2
MAN. ISAE150.FR.USM000 (11/05/04)
DOC.
6 1 SIG Simonazzi
CHANGEMENT DE FORMAT
6–3
MAN. ISAE150.FR.USM000 (11/05/04)
DOC. SACPR01.FR.000 (12/03/04)
SASIB
BEVERAGE HS DIVISION
1 2 FOOD & BEVERAGE MACHINERY
NORMES ET CONSIGNES
GÉNÉRALES
1–2
MAN. IRAA611.FR.USM000 (15/02/00)
DOC.
SIG Simonazzi
7–1
MAN. ISAE150.FR.USM000 (11/05/04)
7 2 SIG Simonazzi
ENTRETIEN COURANT ET
PROGRAMME
7–2
MAN. ISAE150.FR.USM000 (11/05/04)
DOC.
7 1 SIG Simonazzi
ENTRETIEN COURANT ET
PROGRAMME
7.1 POUR UN ENTRETIEN EN TOUTE SECURITE
Quand l’appareillage électrique est en marche, des parties déterminées de cet appareillage sont ali-
mentées par une tension dangereuse.
Des comportements non conformes aux recommandations officielles lors de l’utilisation de cette machine
peuvent être à l’origine de morts ou de blessures graves envers les personnes, ainsi que de graves dom-
mages matériels.
Il est OBLIGATOIRE de respecter les instructions d’utilisation et d’entretien de ces appareils reportées
dans la présente notice et sur les avertissements situés sur la machine.
Avant les opérations de maintenance, interrompre l’alimentation électrique.
! ATTENTION: Avant toute intervention sur les organes mobiles, couper l’ali-
mentation pneumatique et décompresser les circuits.
Ne confier les opérations quelles qu’elles soient qu’à un personnel compétent et qualifié.
Avant toute intervention prendre parfaitement connaissance des instructions contenues par la
présente notice.
Respecter les fréquences d’entretien fixées.
Pour un fonctionnement parfait il est indispensable de n’utiliser que des pièces détachées pour tout rem-
placement SIG Simonazzi S.p.A..
Après toute intervention d’entretien, avant de remettre la machine en service, contrôler que:
– les pièces éventuellement remplacées et/ou les outils ayant servi aux opérations aient été retirés de
la machine.
– tous les dispositifs de sécurité soient efficaces
Toutes les instructions d’utilisation et d’entretien des composants commerciaux de la machine non évo-
qués dans la présente notice sont contenues dans les annexes de cette dernière.
Aux fins de garantir la sécurité des personnes et des biens, la machine a été équipée des dispositifs de
protection appropriés (réf. paragr. 4.6).
7–3
MAN. ISAE150.FR.USM000 (11/05/04)
DOC. SANOS01.FR.000 (28/05/99)
7 2 SIG Simonazzi
ENTRETIEN COURANT ET
PROGRAMME
indirectement du non–respect de la règle ci–dessus, le constructeur décline
toute responsabilité.
7–4
MAN. ISAE150.FR.USM000 (11/05/04)
DOC. SANOS01.FR.000 (28/05/99)
7 1 SIG Simonazzi
ENTRETIEN COURANT ET
PROGRAMME
7.2 NETTOYAGE DE LA MACHINE
Il est recommandé de faire fonctionner la machine STARBLEND PLUS dans des conditions de propreté
parfaite.
A la fin du travail, après avoir interrompu l’alimentation électrique, effectuer un nettoyage général minu-
tieux de la machine. Utiliser exclusivement un jet d’air en pression .
Nettoyer soigneusement les microcontacts et tous les dispositifs de contrôle et de sécurité présents sur
la machine.
Les zones de transit, près de la machine ou des machines qui forment la ligne, doivent être constamment
libres et propres.
Lavage extérieur
Pour obtenir de bons résultats, utiliser un détergent vendu normalement dans le commerce. Ces déter-
gents contiennent un agent de surface actif (pour réduire les propriétés de tension superficielle de la solu-
tion détergente) et parfois du chlore.
Mélanger la solution avec de l’eau chaude (40°C, 110°F).
7–5
MAN. ISAE150.FR.USM000 (11/05/04)
DOC. SAPUL01.FR.000 (28/05/99)
7 1 SIG Simonazzi
ENTRETIEN COURANT ET
PROGRAMME
7.3 ENTRETIEN ORDINAIRE
Système pneumatique et du CO
Il est impératif que le STARBLEND PLUS soit alimenté avec de l’air sec et non lubrifié. De l’air avec la
présence d’eau et d’huile cause le non–fonctionnement immédiat des parties pneumatiques et générale-
ment le blocage de celles–ci.
Contrôler régulièrement les actionneurs, les contrôleurs de niveau, les réducteurs de pression, les vannes
de décharge et de non retour: vérifier leur fonctionnement et l’état d’usure des joints, membranes, res-
sorts, etc.. qui doivent être éventuellement remplacés en utilisant les kits de rechange appropriés.
Pompes
Les joints rotatifs des pompes doivent être périodiquement contrôlés pour vérifier leur degré d’usure et
la nécessité d’éventuels remplacements. Des précautions opportunes doivent être prises pour l’exécution
de ces opérations pour éviter d’endommager les parties rodées du joint. Si cela devait se produire, les
pièces doivent être réusinées ou remplacées. Il est recommandé d’avoir en stock des joints rotatifs de
rechange pour pouvoir effectuer le remplacement si nécessaire.
7–6
MAN. ISAE150.FR.USM000 (11/05/04)
DOC. SAMAN01.FR.001 (16/04/96)
SIG Simonazzi
CHAP. 8– DIAGNOSTIC
8–1
MAN. ISAE150.FR.USM000 (11/05/04)
8 2 SIG Simonazzi
DIAGNOSTIC
8–2
MAN. ISAE150.FR.USM000 (11/05/04)
DOC.
8 1 SIG Simonazzi
DIAGNOSTIC
8–3
MAN. ISAE150.FR.USM000 (11/05/04)
DOC. SARIG02.FR.000 (28/05/99)
8 2 SIG Simonazzi
DIAGNOSTIC
PRODUCTION
Alarmes
8–4
MAN. ISAE150.FR.USM000 (11/05/04)
DOC. SARIG02.FR.000 (28/05/99)
8 3 SIG Simonazzi
DIAGNOSTIC
8–5
MAN. ISAE150.FR.USM000 (11/05/04)
DOC. SARIG02.FR.000 (28/05/99)
8 4 SIG Simonazzi
DIAGNOSTIC
8–6
MAN. ISAE150.FR.USM000 (11/05/04)
DOC. SARIG02.FR.000 (28/05/99)
8 5 SIG Simonazzi
DIAGNOSTIC
8–7
MAN. ISAE150.FR.USM000 (11/05/04)
DOC. SARIG02.FR.000 (28/05/99)
8 6 SIG Simonazzi
DIAGNOSTIC
8–8
MAN. ISAE150.FR.USM000 (11/05/04)
DOC. SARIG02.FR.000 (28/05/99)
8 7 SIG Simonazzi
DIAGNOSTIC
Signalisations
8–9
MAN. ISAE150.FR.USM000 (11/05/04)
DOC. SARIG02.FR.000 (28/05/99)
8 8 SIG Simonazzi
DIAGNOSTIC
Anomalies
8 – 10
MAN. ISAE150.FR.USM000 (11/05/04)
DOC. SARIG02.FR.000 (28/05/99)
8 9 SIG Simonazzi
DIAGNOSTIC
STERILISATION
Alarmes
8 – 11
MAN. ISAE150.FR.USM000 (11/05/04)
DOC. SARIG02.FR.000 (28/05/99)
SASIB
BEVERAGE HS DIVISION
1 2 FOOD & BEVERAGE MACHINERY
NORMES ET CONSIGNES
GÉNÉRALES
1–2
MAN. IRAA611.FR.USM000 (15/02/00)
DOC.