VOCABULAIRE
DE L'ANGÉLOLOGIE
D'APRÈS LES MANUSCRITS HÉBREUX
I)E LA B I B L I O T H È Q U E NATIONALE
VOCABULAIRE
D E L'ANGÉLOLOGIE
D'APRÈS LES MANUSCRITS HÉBREUX
DE L A B I B L I O T H È Q U E NATIONALE
PAR
M. M O Ï S E S C H W A B
BIBLIOTHÉCAIRE
EXTRAIT DES MÉMOIRES PRÉSENTÉS PAR DIVERS SAVANTS
À L'ACADÉMIE DES INSCRIPTIONS ET BELLES-LETTRES
L" SÉRIE, TOME X , 2' PARTIE
PARIS
IMPRIMERIE NATIONALE
L I B R A I R I E C. KLIINOKSIECK, R U E D E L I L L E , M
M DCCC XCVJI
VOCABULAIRE
DE L'ANGÉLOLOGIE,
D'APRÈS
LES MANUSCRITS HÉBREUX DE LA BIBLIOTHÈQUE NATIONALE.
. . .Qua; manifesta sunt nobis et filiis nostris.
(Deuteron., XXIX, 28.)
A u cours de ses recherches et de ses explications relatives à
des monuments antérieurs au vni e siècle, un des premiers
archéologues de France, M. Edmond L e Blant, s'était trouvé
en face de n o m s bizarres, qu'il était presque impossible de
c o m p r e n d r e , même en ayant recours aux noms d'anges et de
démons longtemps usités parmi les gens superstitieux.
O n a pensé, dès lors, qu'il serait bon d'avoir sous les y e u x
une liste alphabétique, aussi complète que possible, de toutes
ces dénominations souvent obscures; ce serait, d'ailleurs, se
rendre à un v œ u formulé à propos d'autres publications 11 ^. A cet
(1) En mentionnant un article publié 1 8 9 2 , p. 14-2) a dit que ce serait rendre
dans la Revue de numismatique ( 1 8 9 2 , service aux chercheurs de composer un
p. 2 4 i - 2 5 8 ) sur les «Médailles et amu- dictionnaire de tous les noms d'anges et
lettes à légendes hébraïques conservées de tous les termes techniques qui con-
au Cabinet des médailles et antiques de stituent le « Vocabulaire de tous ces fa-
la Bibliothèque nationale», M. Israël bricants d'objets naïfs ».
Lévi (Revue des études juives, t. XXV,
ι
IMPRIKEME NATIONALE.
2 ACADÉMIE DES INSCRIPTIONS ET BELLES-LETTRES. [114]
effet, il faut r e c o u r i r aux sources p r e m i è r e s de la littérature
spéciale à l'angélologie, et ne pas hésiter en m ê m e t e m p s à dé-
p o u i l l e r les manuscrits hébreux de la B i b l i o t h è q u e nationale,
dont cent treize n u m é r o s , consacrés en b o n n e partie à la K a b -
b a l e , intéressent le sujet étudié ici. C e sont les n os 1 7 3 4 , 187%
i 8 8 3 ' \ 196% 2 2 6 3 ' 2 2 8 2 *8, 2 4 2 , 3 3 4 " 33510-"·12, 353a'5,
3 9 4 , 452 8 , 5 9 6 , 602, 6o3, 646, 6 7 6 3 · 7 , 6 8 o 3 i l 3 " \ 7074,
7 1 0 1 9 , 7 1 i a , 7 1 4 % 7 1 9 1 2 , 7 2 6 2 · 3 , 7 6 4 à 8 4 2 , 885 3 - 5 , 9 7 4 2 · 3 · 4 ' 6 ' 8 ,
9776, 982''3, ιο39\ IO853'4, IO924·8'11, 12272, i 2 8 4 5 *8,
12943.
D e p l u s , u n manuscrit de la b i b l i o t h è q u e m u n i c i p a l e de
C a m b r a i , n° 9 4 6 (anc. 8 4 5 ) , offre u n e p a g e analogue. Il f a u t
ajouter u n e trentaine de m o n u m e n t s é p i g r a p h i q u e s d u C a b i n e t
de F r a n c e ou des médailles et antiques de la B i b l i o t h è q u e natio-
nale, p u i s cinq o u six coupes en terre cuite avec inscriptions
chaldéennes au Musée d u L o u v r e , et d e u x pièces semblables au
musée de L y c k l a m a , à Cannes.
A p r è s avoir dressé la liste de tous les mots singuliers dissé-
minés dans ces textes, il faut essayer de les interpréter. P o u r y
arriver, l'étymologie linguistique est trop souvent insuffisante,
incapable de n o u s éclairer. Il est indispensable alors d ' e x a m i n e r
quels sont les m o d e s de constitution de ces m o t s ; il faut c h e r -
cher· c o m m e n t ils ont été formés par des gens p e u s o u c i e u x de
la g r a m m a i r e et même de la l o g i q u e , mais s o u m i s à d'autres
p r é o c c u p a t i o n s ; il ne faut pas se laisser r e b u t e r p a r les détails
fastidieux q u e cet examen comporte. M a l g r é c e l a , l'on ne p a r -
viendra q u e rarement à expliquer ces mots. D u reste, l'objet
de cet essai consiste moins à les expliquer qu'à les mettre sous
les y e u x des savants
(l) M. Joseph Derenbourg a bien voulu se faire lire ce travail. Grâce à ses conseils, bien
des erreurs ont été évitées.
I
[115] MÉMOIRES PRÉSENTÉS PAR DIVERS SAVANTS. Il
E n p r i n c i p e , selon la théorie mosaïque énoncée f o r m e l l e m e n t
d a n s la B i b l e (Nombres, X X I I I , 2 3 ) , «il n'y a pas de magie en
J a c o b , ni de sortilège en Israël»; la p r a t i q u e de la divination
est interdite [Deutéron., X V I I I , 1 0 - 1 2 ) , et u n axiome d u T a l -
mud(1) dit aussi qu'il ne faut pas avoir souci de l'influence des
étoiles. C e p e n d a n t , en réalité, dans la vie p r a t i q u e des anciens ( 2 ) ,
la théorie la p l u s élevée, l'idée spiritualiste, a cédé devant la
superstition, q u i tend à rendre visibles, sensibles, t a n g i b l e s ,
les pensées religieuses nées de la méditation et transmises p a r
tradition : telle est l'origine de la K a b b a l e .
« L a d é m o n o l o g i e adoptée p a r l e s kabbalistes, dit A d . F r a n c k ,
n'est q u ' u n e personnification tout à fait réfléchie des différents
d e g r é s de vie et d'intelligence qu'ils apercevaient dans la nature
extérieure. T o u t e s les p r o d u c t i o n s , toutes les forces et tous les
p h é n o m è n e s de la nature sont ainsi représentés. . . L'intention
de ces allégories devient tout à fait évidente lorsqu'il s'agit des
esprits i n f e r n a u x . Les d é m o n s , p o u r les kabbalistes, sont les
f o r m e s les p l u s grossières, les plus imparfaites, les enveloppes
(ms^p) de l'existence » Ainsi que les a n g e s , ils f o r m e n t dix
d e g r é s , d o n t les trois premiers sont p l u s o u m o i n s ténébreux.
P u i s viennent les sept p a r v i s ^ , ou l'enfer p r o p r e m e n t d i t , of-
f r a n t à nos y e u x dans un cadre systématique tous les désordres
d u m o n d e m o r a l et tous les tourments q u i en sont la suite.
L à , c h a q u e passion d u c œ u r h u m a i n , c h a q u e vice ou c h a q u e
faiblesse, personnifiée dans un d é m o n , devient le b o u r r e a u de
c e u x qu'elle a égarés dans ce monde.
W B . , tr. Schabbath, f. i 5 6 \ — ^ Ibid., f. 6 i b . — W La Kabbale, 2e édition,
p. 166-169. — (4) Littéralement : tabernacles, niV^Tl.
Ii ACADÉMIE DES INSCRIPTIONS ET BELLES-LETTRES. [116]
Certains talmudistes se plaçaient pour ainsi dire sur la limite
qui sert de séparation entre l'idée et la réalité, entre l'esprit et
la matière, entre l'âme et le corps; ils s'imaginaient voir dans
ces confins une zone neutre , où s'agitent des êtres fantastiques (I) ,
où dansent des feux follets, où sautillent des g n o m e s , entraînés
à la l u e u r d u soleil par un tourbillon de poussière d'or (2) . Écou-
tons le sylphe, planant dans le firmament :
Je suis l'enfant de l'air, un sylphe, moins qu'un rêve,
Fils du printemps qui naît, du matin qui se lève,
L'hôte du clair foyer, durant les nuits d'hiver,
L'esprit que la lumière à la rosée enlève,
Diaphane habitant de l'invisible éther.
(V. Hugo, Ballades, II.)
De ces hauteurs, où l'azur vu de près est gris, redescendons
à terre, et consultons l'histoire.
Les Pères de l'Église nous donnent sur l'angélologie quelques
enseignements utiles à notre point de vue spécial. Saint Iré-
née (3) résume les noms d'anges par les sept suivants : Ialdaboth
le d é m i u r g e , Iao, Sabaôth, Adoneus, E l o e u s , O r e u s , Asta-
pheus. L e premier nom seul est capital, et les suivants lui sont
subordonnés (voir, dans notre seconde liste, l'article Ananel).
Saint É p i p h a n e w appelle Barbellon le «protoparent des Gnos-
tiques». O r Passeri (5) l'explique par Balbois; les précédents
proviennent, selon lui, des mots Idili, S a b a o , E u l a m o (pour
O l a m ) , A d o n a i , Oeoi (?), qu'il tire des mots A d o n a ï , Baraba,
Les anges sont à moitié esprit, moitié (3) Lib. I, cap. 34, selon Gori, Thesau-
matière : Talmud Β. , tr. Hagliiga, f. i6 a ; rus Gemmarum, II, 228.
Beresithrabba, ch. xvi; [Link], Summa « Heeres., XXVI.
theol., part, ι , quaest. L et LI. (5) Dans Gori, Thesaurus Gemmarum, II,
(S) Voir ci-après, prem. liste, aux mots p. a35.
ΝΠη et 12N3K1?.
[117] MÉMOIRES PRÉSENTÉS PAR DIVERS SAVANTS. Il
G a b r i e l , M i c a e l , Rafaël. L e c o m m e n t a i r e n'est-il pas aussi o b -
s c u r q u e le texte ?
Entre t e m p s , le pyn'o «livre de l'intuition», attribué à
R . Hamaï G a o n , d o n n e aux sept dernières des dix Sefiroth, ou
« é m a n a t i o n s » de la D i v i n i t é , des équivalences corporelles :
ion et ΠΎΏ3, d i t - i l , sont les deux bras, droit et g a u c h e ; η-ικεη est
le t r o n c ; ns: et un sont les deux reins; no·· et niD^D sont les deux
pieds. L e total est n o m m é : corps de la Schekhinah (Providence,
Divinité) W.
A la v é r i t é , tout ce formulaire n'est q u e la suite, la consé-
q u e n c e d u l a n g a g e b i b l i q u e p o u r désigner D i e u p a r des expres-
sions c o n c r è t e s , p o u r rendre sa perception plus claire aux
h o m m e s . C e sont t o u j o u r s des a n t h r o p o m o r p h i s m e s q u i ont
créé ces c o n f u s i o n s fâcheuses.
Un historien de la p h i l o s o p h i e ^ va j u s q u ' à dire q u e R a y -
m o n d - L u l l e , le p r e m i e r révélateur de la Kabbale devant l ' E u -
r o p e , a p u i s é en elle la croyance à l'identité de D i e u et de la
n a t u r e , c o m m e selon Georges W ä c h t e r la Kabbale ne serait q u e
de l'athéisme. Ces penseurs n'ont été frappés q u e des f o r m e s
s y m b o l i q u e s , dont l'abus a constitué le mysticisme. P o u r e u x ,
— c o m m e A d . Franck ( 3 ) l'a dit de K i r c h e r , - — « la Kabbale est
tout entière dans cette grossière enveloppe, dans ses mille c o m -
binaisons des lettres et des n o m b r e s , dans ses chiffres arbi-
traires, e n f i n dans tous les procédés plus ou moins bizarres au
m o y e n d e s q u e l s , forçant les textes sacrés à lui prêter l e u r
a p p u i , elle trouvait u n accès dans les esprits rebelles à toute
autre autorité qu'à celle de la Bible ».
Ces p r o c é d é s ont fait naître une onomastique étrange, d'une
Voir Ad. Jellinek, Auswahl kabbalisticher Mystik, I, p. 1 1 . — W Tennemann,
Geschichte der Philosophie, t. VIII, p. 8 0 7 . — (3) La Kabbale, p. i 5 .
10 ACADÉMIE DES INSCRIPTIONS ET BELLES-LETTRES. [118]
étendue considérable. Un avis r a b b i n i q u e dit b i e n ( l ) : •••stcVon VD
vto ciiDDv no ώό hv o^NTpj « les anges portent le n o m de leurs
fonctions». C'est vrai p o u r un g r a n d n o m b r e de n o m s , mais
n o n p o u r t o u s , surtout p o u r ceux q u i sont de constitution arbi-
traire. A p r è s avoir épuisé les n o m s simples des a n g e s et des
d é m o n s , de formation correcte, en un l a n g a g e p u r ou d u moins
c o m p r é h e n s i b l e , on s'est évertué d'en m u l t i p l i e r le n o m b r e
d ' u n e façon i n d é f i n i e , redisant une m ê m e idée à satiété, c o m m e
dans certaines prières le fidèle aime à se répéter, en épuisant
tous les m o y e n s imaginables de s y n o n y m i e et m ê m e d ' h o m o -
n y m i e . Il y a «des myriades d'anges», dit le Livre d'Henoch
e t , dans u n e œ u v r e attribuée à R. Akiba ( 3 ) , il est dit q u ' e n dehors
des soixante-dix n o m s explicites de la D i v i n i t é , il en est d'autres
sans n o m b r e . L e Séfer Raziel (f. 19 b ) va j u s q u ' à raconter qu'il
y a 3 6 5 , o o o anges c o m m a n d é s p a r K o k h a b i e l . A la p r o m u l -
gation de la T o r a h , D i e u était a c c o m p a g n é de soixante m y -
riades d'anges, dit le Pirké R. Elièzer (ch. 4 7 ) , sans c o m p t e r
les 12,000 mauvais esprits c o m m a n d é s par Qemuelw, et
les 90,000 d é m o n s présents à l'Exode d'Egypte ( 5 ) .
A f i n de d é t e r m i n e r p o u r ainsi dire cette a c c u m u l a t i o n de
pouvoirs occultes, qu'est-il a d v e n u ? T o u r à tour, les d é s i g n a -
tions ont porté sur les éléments les plus d i v e r s , soit c o n c r e t s ,
soit abstraits. Ainsi l'on connaît chez la p l u p a r t des p e u p l e s
les rapports de la Kabbale avec l'astrologie, a u t r e m e n t dit avec
l'influence des astres — aussi bien des étoiles fixes q u e des pla-
(l) Séfer Raziel, éd. d'Amsterdam, f. 21 b . (source de sagesse), dans Arzé Lebanoti,
m Ch. XL, version A. Dillmann, p. 20. f. 46\
Cf. Prières des Falashas, édition Jos. Ha- <5> Cf. préface au Zohar, t. I , f. 8b, et
lévy, version hébraïque, p. 6. sur Genèse, X L 1 X , 11 {ibid.), f. 237*. Le
(3) Othioth de R. Akiba (Cracovie, nombre d'anges diffère dans Beresiih rabba,
1579, 4°)» 10°· ch. LXXIV-LXXV, et le Midr. Könen, éd. Jel-
(4) Aux termes du livre May an Hokhmah linek, II, 34, en compte 18,000.
[119] MÉMOIRES PRÉSENTÉS PAR DIVERS SAVANTS. Il
nètes — sur les êtres humains. E n c o r e a u j o u r d ' h u i , on n'a pas
tout à fait r e n o n c é à l'usage de dire q u e tel o u tel est né sous
u n e b o n n e étoile, de m ê m e q u e l'on a conservé la c o u t u m e de
civilité d'adresser un souhait à celui q u i é t e r n u e , de dire en
araméen ΚΠΙΌΧ. D'OÙ vient cet u s a g e ? S e l o n une légende ( 1 ) ,
l ' é t e r n u m e n t était j a d i s le signe et le p r é c u r s e u r d ' u n e mort
s o u d a i n e , j u s q u ' à ce q u e le patriarche J a c o b , i n v o q u a n t D i e u
avec f e r v e u r , obtint le remède à ce m a l ; et, au m i l i e u de ses
b é n é d i c t i o n s à ses f d s , il s'écria : « E n ton salut j'ai c o n f i a n c e ,
ô Éternel » [Genèse, X L I X , 18). Il faut croire q u e cette c o u t u m e
est f o r t a n c i e n n e , p u i s q u e déjà le T a l m u d de Jérusalem ( 2 ) en
p a r l e c o m m e d'une habitude constante, avec cette variante q u ' a u
lieu d u t e r m e a r a m é e n , il emploie le mot grec ϊησις, santé, p o u r
se c o n f o r m e r au langage alors usité dans la b o n n e c o m p a g n i e ,
au b o n ton.
De m ê m e , p a r discrétion, on évite d ' é v o q u e r le mal. O n sait
q u e , p a r u n e crainte superstitieuse c o m m u n e aux A r y e n s et
aux S é m i t e s , on ne doit pas prêter le flanc à l'atteinte de Satan
p a r u n m o t i n t e m p e s t i f ^ . Aussi, dès q u ' u n e maladie est énon-
c é e , on a j o u t e : or1?» ah «que Dieu vous préserve». L ' a l l e m a n d
dira : im Stein ist's gesagt (c'est dit à la p i e r r e ) , et s'il m é d i t
d ' u n d é f u n t , il ajoute : ich meine die Wand (je pense au m u r ) ,
p o u r ne pas être i m p o r t u n é par le mort.
E n dehors de ces v œ u x usuels, la m a g i e e m p l o i e u n e foule
de n o m s , é n o n c é s verbalement ou p a r écrit. « P o u r réussir dans
les opérations de sortilège, dit le Séfer Raziel (f. 6 b ) , il faut
p r o n o n c e r les noms mystiques des planètes ou de la terre », en
tenant c o m p t e de la situation du soleil p a r rapport au Z o d i a q u e .
(l) Midr. Ielamdenou sur Genèse, X X V I I , <2> Tr. Berakhoth, VI, 6 , f. io d (trad.,
selon VAroukh, au mot Œltay, et Pirkc t. I, p. 120).
R. Eliezer, ch. LII. (3) Talmud Β . , tr. Kethouboth, f. 8 b .
10 ACADÉMIE DES INSCRIPTIONS ET BELLES-LETTRES. [120]
P a r c o n t r e , c o m m e procédé efficace d'anti-magie, et p o u r accu-
m u l e r le p l u s de chances possible de réussite, le c o n j u r a t e u r
i n v o q u e les n o m s qu'il suppose en h a r m o n i e avec l'être possédé.
O n sait déjà par le Talmu-d W q u e des f o r m u l e s a n t i - m a g i q u e s
se trouvaient parfois écrites sur les anses des ustensiles de c u i -
sine et j u s q u ' a u x pieds des lits. S e u l e m e n t , on i g n o r e ces f o r -
m u l e s , et l'on ne sait quel était le mode d'application.
L e s p l u s anciens textes écrits dans cet o r d r e d'idées sont des
inscriptions m a g i q u e s sur des terres cuites o u c o u p e s j u d é o -
chaldéennes, à formules d'incantation. Celles qui, depuis
L a y a r d j u s q u ' à M. et Mme Dieulafoy, ont été trouvées lors de
leurs fouilles faites en S u s i a n e , o u aux environs de H i l l a , au
f o n d de la Mésopotamie, sont la p r e u v e palpable des super-
stitions populaires en question ici.
Bien des opinions fausses au sujet de ces terres cuites avaient
j a d i s cours. D ' a b o r d , on les supposait excessivement rares; or,
il y en a douze ou quinze au British M u s e u m , et e n v i r o n autant
dans le reste des musées de l'Europe et de l'Asie. E n s u i t e , on
les croyait antérieures de b e a u c o u p à l'ère c h r é t i e n n e , tandis
qu'en réalité elles sont postérieures à Jésus-Christ de p l u s i e u r s
siècles. L ' e r r e u r provient de ce q u e ces petits textes reflètent
les théories d u d u a l i s m e , le bien et le m a l se c o m b a t t a n t ,
telles qu'elles émanent des Mages et des Perses. Ces effets
c u r i e u x de la superstition ne sont q u e des souvenirs l o i n t a i n s ,
rapportés p a r les Juifs, de la captivité de B a b y l o n e . U n g r a n d
n o m b r e d'entre e u x , il est v r a i , étaient restés fixés en ce p a y s
après le retour de leurs frères, et ils avaient e m b r a s s é toutes
les pratiques superstitieuses de l e u r p a y s d'adoption. L e s C h a l -
déens avaient t o u j o u r s passé p o u r être a d o n n é s à l'astrologie,
M β . , tr. Sabbat, f. 6i b .
[121] MÉMOIRES PRÉSENTÉS PAR DIVERS SAVANTS. Il
à la m a g i e , aux horoscopes. Les t é m o i g n a g e s de l'antiquité
sont d ' a c c o r d sur ce point. E n fait, — on a d u moins lieu
de le s u p p o s e r avec b e a u c o u p de v r a i s e m b l a n c e , — l'écriture
apposée sur ces vases singuliers se dissolvait dans l'eau qu'on y
versait, et on buvait celle-ci, soit p o u r se g u é r i r de maladies,
soit p o u r se préserver des sortilèges et des enchantements m a -
g i q u e s : de là v i e n n e n t , à notre grand r e g r e t , des lacunes dans
les textes inscrits sur ces terres cuites. O n enterrait p r o b a b l e -
m e n t ces vases avec les m o r t s , et n o u s devons à cette circon-
stance la conservation de coupes, p l u s ou m o i n s complètes.
Cette thérapeutique étrange n'est pas tout à fait tombée en
d é s u é t u d e dans l ' O r i e n t , et il y a encore des Mollahs q u i n'ont
d'autre profession q u e de préparer et débiter ces sortes de re-
m è d e s ; s e u l e m e n t , les inscriptions m o d e r n e s sont des sentences
tirées d u C o r a n , accompagnées de signes et de lettres k a b b a -
listiques ( 1 ) . — L a langue dans laquelle sont conçues les f o r -
m u l e s d'incantation araméenne est g é n é r a l e m e n t celle des
T a r g u m s de B a b y l o n e . L'écriture est le p l u s souvent une sorte
d ' h é b r e u c a r r é , affectant des caractères plus ou moins c o n -
f o r m e s à l'écriture actuelle, suivant l'ancienneté d u m o n u m e n t .
C'est d o n c là q u e l'on trouve les d é n o m i n a t i o n s les p l u s
étranges des étoiles. O n a d o n n é , non pas u n e d é n o m i n a t i o n
u n i q u e , mais un g r a n d n o m b r e d'entre elles à c h a q u e élément
constaté dès lors au Ciel. Les douze planètes alors c o n n u e s
reçoivent successivement des appellations différentes, selon les
diverses é p o q u e s de l'année; de m ê m e , les sept j o u r s de la
semaine et de m ê m e les douze mois de l'année reçoivent u n e
foule de n o m s , q u i seront invoqués selon les ciixonstances de
Cf. T.-J. Reinaud, Monuments arabes, kranch of the Royal Asiatic Society », t. X ,
persans et turcs, etc., t. II, p. 32/1-35g; 1872-1873, p. I5O-I62 et AG9-315;
E. Rehatzek, au « Journal of the Bombay t. X I V , I 8 7 3 , p . 199-218.
ΙΙΙΡΜΗΕΚίε NATIONALE.
10 ACADÉMIE DES INSCRIPTIONS ET BELLES-LETTRES. [122]
lieu et de temps. C'est dans ces conditions q u e des Israélites
revenant à p e i n e de B a b y l o n e , p a r c o n s é q u e n t dès le iv° siècle
avant l'ère chrétienne, se sont mis à i n v o q u e r D i e u p a r l'inter-
vention d'êtres fantaisistes, ou d'anges. Ces invocations aux
anges se sont maintenues ensuite j u s q u e dans la littérature et
dans les textes canoniques de l'Église. D a n s u n e petite pièce d u
XVE siècle (s. 1. n. d . , ni p a g i n a t i o n ) , intitulée « C o n i u r a t i o n e s
demonum » o n peut lire une c o n j u r a t i o n a n a l o g u e à celles
des textes inscrits sur des coupes c h a l d a ï q u e s d'incantation,
sauf q u e les anges sont devenus des saints, o u qu'ils sont cités
c o m m e tels :
« C o n j u r o te diabole p e r sanctum M i c h a e l e m , p e r S . G a b r i e -
l e m , p e r S. R a p h a e l e m et per S. U r i e l e m , et per o m n e s an-
gelos et a r c h a n g e l o s , et p e r novem choros a n g e l o r u m , et p e r
o m n e s virtutes c œ l o r u m , principatus et potestates, thronos et
d o m i n a t i o n e s , C h é r u b i n et S é r a p h i n , D e o patri obedientes et
i p s u m semper laudantes, gloriiicantes in seculo seculorum.
A m e n . » (f. 9 b ) .
S u i t u n e autre c o n j u r a t i o n , «per o m n e s sanctos veteris tes-
tamenti ».
De vieux m o n u m e n t s ont conservé la trace écrite des m ê m e s
idées. L e s d e u x pierres de G é m i g n y et de P o i t i e r s , dit M. L e
Blant ( 2 ) , nous apportent la double m a r q u e d ' u n e superstition
l o n g t e m p s restée vivace chez nos pères. C o m m e l'a déclaré le
concile de Piorne tenu en 7 ^ 5 sous le pape Z a c h a r i e , l'Eglise
ne reconnaît q u e trois anges : M i c h e l , R a p h a ë l , G a b r i e l ; les
autres n o m s ne désignent pas des a n g e s , mais dés démons ( 3 ) .
(r' A la Bibliothèque nationale, Réserve (3) Vita S. Bonifatii, auctore Othlono,
8°E, invent. 6730. lib. III; dans Mabillon, Acta sanctorum
(2) Nouveau recueil d'inscriptions chré- ord. Bened.y pars 11, p. 64.
tiennes de la Gaule, p. 270.
[123] MÉMOIRES PRÉSENTÉS PAR DIVERS SAVANTS. Il
Dès la fin d u VE siècle, u n autre concile de R o m e avait c o n -
d a m n é l'usage des phylactères, où se lisaient ces mots : « P h y -
lacteria o m n i a quae non a n g e l o r u m , ut illi c o n f i g u n t , sed dae-
m o n u m m a g i s n o m i n i b u s conscripta s u n t ( , ) . » O r , sur lesdites
pierres sont inscrits les deux noms Ariel et R a g u e l : c'est la
m a r q u e d'un culte bizarre, vivant encore aux temps carolin-
g i e n s , et dont on pouvait retrouver, il y a cent cinquante a n s ,
u n s o u v e n i r dans les formulaires de la sorcelleriehéritière
à la fois de l'idolâtrie antique et des vieilles superstitions chré-
tiennes. C e p e n d a n t , l'Eglise avait c o n d a m n é cette dévotion
s i n g u l i è r e , p a r exemple p o u r la prière d u faux évêque A l d e b e r t ,
s u p p l i a n t les anges Uriel, R a g u e l , T a b u e l , Inias, Tubuas,
S a b a o s , Simiel ( 3 ) .
De m ê m e , selon la croyance m u s u l m a n e , « D i e u a de b e a u x
noms», Î W > M AIÎ (Qoran, V I I , 1 7 9 ) , et Mahomet aurait
c o n n u q u a t r e - v i n g t - d i x - n e u f de ces d é n o m i n a t i o n s , au dire des
A r a b e s ^ . Q u e l q u e s - u n s de ces qualificatifs ont été conservés en
dehors de l'Islam, c o m m e on le verra p l u s loin.
A u n m o m e n t d o n n é , l'embarras a d û être g r a n d au milieu
de toutes ces invocations à f o r m u l e r . D ' u n e p a r t , il est r e c o m -
m a n d é d ' i n v o q u e r tels et tels anges p o u r obtenir leur inter-
cession auprès de D i e u dans certains cas graves, ou m ê m e tels
(1) Concil. Romanum, I, a0 Λ92 (Mansi, des noms d'anges inconnus (Eymeric,
t. VIII, P. i 5 i ) : cf. Concil. Laodicense, ibid.).
a0 320, c. X X X (Mansi, t. II, p. 56g). t3) Voir Le Blant, ibid., p. 16, d'après
— Pour la perpétuation de l'invocation Concil. Romanum, II, actio iertia, a0 745·
superstitieuse d'auges non reconnus par On retrouvera ces sept mots dans notre
l'Eglise, voir Eymericus, Directorium in- répertoire, savoir : V x m x , VxiSH , ®?N313 ,
qnisitionis (Venetiis, 1607), p. 481-4.83. rp^y ou r r : n , rpao , n i N a s ,
( !) Voir J.-B. Thiers, Traité des super- (4) Voir Hottinger, Bibliotheca orientalis
stitions, 5e édit., t. II, p. 188, 191, (édit. de ι 6 5 8 , 4°), p. 3 8 7 ; Mines de
— Au début du xvn° siècle, les accusés l'Orient, t. IV, p. 160.
invoquaient encore, pour être insensibles,
10 ACADÉMIE DES INSCRIPTIONS ET BELLES-LETTRES. [124]
et tels d é m o n s p o u r annuler les effets p e r n i c i e u x de l'esprit
malfaisant, p o u r s'opposer précisément aux maléfices du d é -
m o n . L e m e i l l e u r m o y e n de se préserver d ' e u x , c'est de les
d é m a s q u e r p a r leurs noms 1 1 '. A u x termes d ' u n e l é g e n d e r a b b i -
n i q u e , adoptée p a r maintes f e m m e s j u i v e s Elie rencontrant
L i l i t h avec toute sa bande de démons obtint d'elle, sous la me-
nace de la pétrifier, le secret grâce a u q u e l les n o u v e a u x - n é s
échappent à ses atteintes : c'est d'exposer nettement les n o m s
de la magicienne.
D'autre p a r t , en raison d'un certain sentiment de respect
excessif, on ne devait pas prononcer le n o m ineffable de Je-
liova, ni les dérivés de ce n o m , ni m ê m e ceux q u i s i m p l e m e n t
s'y rattachent. T o u t e combinaison de lettres o u de n o m b r e s
fondée sur ce principe dont on verra p l u s loin l'application
f o r m e u n g r a n d mystère, q u i nous c o m m a n d e la discrétion
j u s q u ' a v e c nous-mêmes. « F e r m e ta b o u c h e p o u r ne pas en
parler », dit le Séfer R'aziel®.
O n eut alors recours à toutes sortes de m o y e n s mixtes, à
des s u b t e r f u g e s , p o u r tourner cette difficulté q u i paraissait i n -
surmontable : p r o n o n c e r et ne pas p r o n o n c e r ces n o m s . O n
i m a g i n a les voies les plus c o m p l i q u é e s , les m o y e n s les p l u s
détournés p o u r aboutir à ce double résultat : ne pas é n o n c e r
littéralement, strictement, p o u r ainsi dire b r u t a l e m e n t , les
Voir Joseph Halévy, Revue des études Ce feuillet est intitulé : « Préservatif de
juives, t. X , p. 62. l'enfant, d'après la formule d'un saint
(21 Encore de nos jours, et même en homme. »
plein Paris, spécialement parmi les juifs Cet avis, toutefois, a pour base la
émigrés russes, on épingle aux rideaux du lecture contestable du mot ND,L?3. Voir
lit de la femme lorsqu'elle vient d'accou- Jellinek, Beiträge zur Geschichte d. Kab-
cher, ainsi qu'au berceau de son enfant, hula, I, p. ι 5 . — Par crainte d'avoir un
un feuillet imprimé contenant des objur- texte mal écrit, l'éditeur cracovien des
gations en hébreu à l'adresse des esprits n l T I N (lettres) de R. Akiba n'osait pas
malfaisants, leur signifiant de passer outre. les réimprimer toutes (f. io b et ι i b ).
[125] MÉMOIRES PRÉSENTÉS PAR DIVERS SAVANTS. Il
n o m s i n e f f a b l e s , et cependant les é v o q u e r par des c o n g é n è r e s ,
i d e n t i q u e s p a r le f o n d sinon par la f o r m e . C'est alors qu'à côté
des n o m s h é b r e u x d'anges, corrects et conservés sans altération,
n a q u i r e n t d e u x classes d'équivalences. D'abord on eut recours
aux mots étrangers, grecs et latins. L ' e m p l o i de la langue
sainte dans les offices fit une place à des mots d'autres langues.
U n adage t a l m u d i q u e avait dit que les anges ne c o m p r e n n e n t
pas l ' a r a m é e n M a i s , au m o y e n â g e , il y eut u n véritable e n -
g o u e m e n t de la part des mystiques p o u r les mots étrangers ( 2 ) ,
q u e le v u l g a i r e et m ê m e bien des savants ne c o m p r e n a i e n t
plus. S e l o n le récit d'un Midrasch (3), l'ange Durniel portier de
l ' E n f e r adresse aux survenants ces paroles : ]NBD-IN K T D I ÎKBDIX
p^saai, qu'il y a peut-être lieu de transcrire ainsi :
άρίσΐην ήμέρα,[ν] άρίσΊνν καvàGivov σεμν6]ν\, ειρήνη Si cette
lecture b i e n douteuse n'est pas trop a v e n t u r é e , on p e u t traduire
ainsi ce salut populaire (en sous-entendant κ α τ ά ) : « E n ce b o n
j o u r , à ce squelette vénérable, paix. »
Voici encore un exemple p o u r un m o t isolé. O n sait q u e ,
selon la l é g e n d e , le supérieur de tous les anges o c c u p e sa place
à côté d u trône céleste, μετά Spovov; de là le n o m JDBBD,
Métatron, d e v e n u s y n o n y m e d'archange. Mais, lorsqu'on ne
c o n n u t p l u s le sens de la préposition g r e c q u e μ ε τ ά , on en fit
un équivalent de « d i v i n » , ou un qualificatif de D i e u ; p u i s ,
c o u p a n t m a l le mot c o m p o s é , on accola les deux premières syl-
labes BBD, metat, à d'autres lettres, et l'on obtint des mots i n -
intelligibles. O n se rendra bien compte de ce fait p a r la lecture
de ces m ê m e s mots dans notre liste.
w Talmud Β . , tr. Sota, f. 3 3 ; Zoliar, ch. x i x , édition Ad. Jellinek, Bctk ha-
t. I , f. 9
b et 75
b. Midrasch, t. III, p. 98.
<2) Cf. Orig., Contra Celsum,1,25 ; V, 45. (4) Voir ces mots ci-après, à leur rang-
Voir le livre He/ehalôth rabbati, alphabétique.
10 ACADÉMIE DES INSCRIPTIONS ET BELLES-LETTRES. [126]
E n s u i t e , f o r m a n t inconsciemment u n e seconde classe d'équi-
valents, on a forgé une foule de mots basés sur divers systèmes
de p e r m u t a t i o n . Une page de M. le G r a n d R a b b i n W o g u e ( l )
résume très clairement cette nouvelle série de p r o c é d é s d u s à
la Kabbale : « T o u t en dédaignant la lettre c o m m e base d'exé-
g è s e , les kabbalistes attachent une g r a n d e i m p o r t a n c e à ses
combinaisons matérielles, qu'ils se plaisent à m u l t i p l i e r : ce q u i
les a conduits parfois à des résultats surprenants. L e u r s p r i n c i -
p a u x artifices à cet égard (et dont le T a l m u d offre déjà des
traces) sont le Notaric/on, le Ghematria et la Temoura. L e Nota-
rujondécompose u n mot en plusieurs; ainsi : = ΥΠ DIX,
ou monnaie. O u , au contraire, il compose u n m o t avec les i n i -
tiales, ou avec les finales de plusieurs autres m o t s ; ainsi : les ini-
tiales de DDTy οήό ine;, « levez en haut les y e u x » [Isaïe, X L , 20),
égalent yoc» « é c o u t e » ; ou les finales de m^y"? DTIVX N-Q, «que
D i e u créa» (Genèse, II, 3 ) , équivalent à ηυχ «vérité». L e p r e -
mier de ces m n é m o n i s m e s , donné par le liturgiste A b u d a r h a m ,
rappelle q u e la vue du Ciel étoilé m a r q u e l'heure de la réci-
tation nocturne d u schemâ; le second, q u e D i e u est la vérité
absolue.
i< La Guematria ^ suppute la valeur n u m é r i q u e des lettres d'un
m o t , considéré en l u i - m ê m e ou c o m p a r é à d'autres, p o u r en
tirer des i n d u c t i o n s ou des assimilations. Ainsi le mot m ( Ge-
nèse, X L I I , 12 ) = 2 1 0 ; ce n o m b r e est celui de la d u r é e de l'es-
clavage é g y p t i e n ; onitsmi (Deutéronome, IV, 2 6 ) = 8 5 2 , d u r é e
d u p r e m i e r état j u i f ; rrœo = 3 5 8 = »ru, « s e r p e n t » , allusion à
ce q u e le Messie est v a i n q u e u r d u Serpent. — O n calcule aussi
p a r le PAP I D D D , « n o m b r e réduit », c'est-à-dire en r a m e n a n t les
(1) Histoire de la Bible, etc., p. 27Λ. (Sj Grec γεωμετρία, ou mieux γραμμα-
(2) Bas latin notaricum, de notarius « sté- τεία (de γράμμα, lettre),
nographe ». Ici c'est l'acrostiche.
[127] MÉMOIRES PRÉSENTÉS PAR DIVERS SAVANTS. Il
dizaines et les centaines aux unités simples, de sorte q u e > ou ρ
( I O , o u Ι Ο Ο ) = Χ , I ; q u e D O U I ( 20,011 2 o o ) = 3 , 2 , etc.; si bien q u e
rvirp o u > = 1 (o) (avec le reste 1 6 ) = 17 ou aie, « b o n », et p m n ,
« p r e m i e r » , soit 2 ( 0 0 ) + 1 + 3(oo) + 6 + 5(o) = 17, nombre
égal à Jehova; ce q u i prouve arithmétiquement q u e Dieu est bon,
et qu'il est le premier des êtres. L'on trouverait encore par cette
m é t h o d e q u e ΠΌΝ ha ( Ps., X X X I , 6) = i 3 =-inx, ou q u e le « Dieu
de vérité » est « u n i q u e . »
« E n f i n la Temourali, «substitution» ou «permutation» al-
p h a b é t i q u e , consiste à transposer les lettres d'un m o t , o u , ce
q u i est p l u s f r é q u e n t , à les remplacer par des équivalents arti-
ficiels, o b t e n u s par des alphabets de convention. »
P o u r c o m p l é t e r brièvement l'exposé de ces trois « p r i n c i p a u x
artifices », d o n n o n s un exemple de p l u s p o u r c h a c u n d'eux :
l'obscurité n é a n m o i n s reste encore grande. E n dehors des acro-
stiches habituels par les lettres initiales des mots q u i constituent
u n e expression biblique ou l i t u r g i q u e , voici u n curieux cas d'a-
crostiche à r e b o u r s , c'est-à-dire par les lettres finales des quatre
d e r n i e r s mots d'un verset (Nombres, X X I V , 4 et 1 6 ) : η » ΓΠΠΌ
D^RV ^ A I BOT: ΠΪΓΡ, « il perçoit la vision d u T o u t - P u i s s a n t ; il fléchit,
mais son œil reste ouvert». En prenant la dernière lettre • d u
d e r n i e r m o t , p u i s celle de l'avant-dernier m o t , et ainsi de suite,
on obtient le m o t nV»D; ce q u i signifie qu'il y a là une allusion à
la « circoncision renversée », négligée p a r les H é b r e u x lors de
l'épisode de Balaam ( 1 ) . Est-ce assez s u b t i l !
U n e c o u p e à inscription m a g i q u e , en terre c u i t e , conservée
au Musée d u L o u v r e , section des antiquités orientales, offre
un e x e m p l e de cette singulière transcription p a r lecture à
rebours
(1) Voir l'ouvrage ΧΠ D3S?D, « révéla- (2) Voir ma notice « Les Coupes à in-
teur de mystères », par Isaac Halëvi, f. 13 e . scriptions magiques, etc. », p. 37.
10 ACADÉMIE DES INSCRIPTIONS ET BELLES-LETTRES. [128]
A p r è s la disposition des lettres ( i ) , vient la s u p p u t a t i o n de la
valeur n u m é r i q u e des lettres. Faite d ' a b o r d au hasard des coïn-
cidences, elle a été plus tard réglementée.
Selon le ms. h é b r e u de la B i b l i o t h è q u e nationale n° 8 5 5
(f. 5 a à i 6 b ) , q u e résume trop s o m m a i r e m e n t (sans explication
p a r des exemples) l'éditeur des Arzé Lebanon®, il y a sept m a -
nières de c o m p t e r et de supputer les n o m s divins :
i° L e compte le plus s i m p l e , q u i consiste à a d d i t i o n n e r la
valeur des lettres : N, a, = ι , ι , 3 ; total : 6.
2° L e compte par adjonction de la v a l e u r n u m é r i q u e d'un
mot au n o m b r e des lettres de ce mot. A i n s i , en a j o u t a n t à
DN-IVN = 86 le n o m b r e 5 , p o u r représenter les c i n q lettres de ce
m o t , on aura le total 9 1 , q u i est le montant exact d u mot i ^ d ;
de l à , une corrélation entre ces deux mots.
3° L e compte d u 110m entier des lettres, avec addition d u
n o m b r e de mots : OU TE, MA, Η^Ν «= 111, 41 2 , 8 3 . D e cette
f a ç o n , on peut obtenir une équation n u m é r i q u e entre ΙΠΝ (un)
et χόό (écoute Israël) : le p r e m i e r é q u i v a u t aux n o m b r e s
1 1 1 , 4 o 8 , 4 3 4 = 9 ^ 3 ; le deuxième t e r m e vaut 4 i o et 5 4 1 ,
plus deux p o u r les deux mots = aussi 9 5 3 .
4° L e compte des n o m b r e s cardinaux. Ainsi Ν é q u i v a u t
à -inx = i 3 , 2 à n v v = 4 o o , a à nübty = 6 3 5 . O r , c o m m e p a r
exemple ^ en toutes lettres iv = 20 o u onœy, l e q u e l m o t à
son tour vaut 6 2 0 ou ^ns, on aura TP = nro.
5° L e compte p a r addition au compte simple p r i m i t i f , d ' a u -
tant de lettres et d'un mot; si donc à aux = 6 on fait addition de
Ce sont les lettres, employées primi- Kabbale, dit M. A. Epstein : Revue des
tivement comme méthode d'enseignement, études juives, t. X X V I I , p. 95.
(jui permutent entre elles dans un but de M Edition de Venise, 1601, 4°, f. A7*·
[129] MÉMOIRES PRÉSENTÉS PAR DIVERS SAVANTS. Il
trois lettres et d'un m o t = 4 , on aura ensemble 10. Parfois, on
ajoute s e u l e m e n t l'un de ces éléments, soit les lettres seules,
soit le m o t seul.
6° L e c o m p t e par antériorité alphabétique. A i n s i , dans :DN,
Ν == ι , χ et 3 = 3 , a avec χ et a = 6 ; total : 1 ο , de telle sorte q u e ,
p a r e x e m p l e , les quatre lettres d u mot ΓΡΠΧ = 8 6 , valeur n u -
m é r i q u e d u m o t crrôx. C'est q u e , dans le p r e m i e r m o t , χ = 1,
π a u g m e n t é des lettres q u i le précèdent dans l'alphabet = i5;
le ·» a u g m e n t é de la m ê m e façon = 5 5 ; enfin le dernier π vaut
i c i , c o m m e il vient d'être d i t , i 5 ; soit au total : 86.
7 0 L e c o m p t e au c a r r é , c'est-à-dire anx = 6 , souche du
nombre 6 , q u i élevé au carré fait 3 6 , de sorte q u e , par
e x e m p l e , le m o t IHN ( u n ) équivaudra à XDD (trône); car χ ou
1 X 1 = 1 ; π o u 8 χ 8 == 6 4 ; ι au carré ou 4 X 4 = 1 6 , soit au
total : 8 1 , v a l e u r n u m é r i q u e d u m o t XDD OU inx au carré.
II
Passons a u x permutations ou substitutions de lettres. Il existe
au m o i n s c i n q systèmes ou manières de faire p e r m u t e r les lettres
h é b r a ï q u e s entre elles, savoir :
i ° E n faisant correspondre les lettres c o m m e ceci :
] 1 β η ι 1 η ι 3 3 κ
h ü : D3?D2 ρ
A u t r e m e n t d i t , la première lettre p e r m u t e avec la d e r n i è r e ,
la seconde avec l'avant-dernière, et ainsi de suite;
•2° S o u s la f o r m e suivante :
3 1 Β Π I 1 il Ί 3 3 Κ
ηϋ") ρ s D y ο 3 D
IMPRIMERIE NATIONALE,
10 ACADÉMIE DES INSCRIPTIONS ET BELLES-LETTRES. [130]
L a p r e m i è r e lettre est à la place de la d o u z i è m e , la d e u -
xième à la place de la treizième, et ainsi de suite;
3° (η) η ό ι ρ (J) Ό h D " (π) ι : 3 Ν
π) Β M y (J) D Y D S (π) 1 Τ Π 13
Ces trois g r o u p e s indiquent respectivement les c o m b i n a i s o n s
égales à 1 0 , à î o o e t à î o o o . Les cinq lettres finales (du troi-
sième g r o u p e ) ont ici leur ancienne valeur n u m é r i q u e , de 5 o o
à 900;
! 1 m ] 3Ν
,
3 D ^ 3 Β Π
Ό 1 Ρ 3Ί D Y D
Dans ce s y s t è m e , les lettres p e r m u t e n t trois p a r trois; le ri
reste sans e m p l o i ;
5° t: π t 1 η ι η χ
1
2 S SI D 3 D 'Î ]
f f) ) Q 1 η ϋ τ ρ
(Même observation qu'au troisième système p o u r les finales.)
De ce d e r n i e r m o d e , mention est faite dans u n e « L e t t r e »
au sujet de la K a b b a l e par A b r a h a m A b o u l a f i a , ms. h é b r e u de la
B i b l i o t h è q u e nationale n° 78 e 3 , publiée par A d . Jellinek ( 1 ) , et
le lecteur t r o u v e r a l'application de ce p r o c é d é , dans notre ré-
pertoire, au mot -1DD3D, p o u r en restituer le sens. L e T a l m u d
déjà parle des deux premiers modes de p e r m u t a t i o n et de c o m -
binaison, soit d u système s/a ηκ, soit de DS Il y est question
aussi de la q u a t r i è m e manière de p e r m u t e r les lettres ( 2 ) , en ces
termes : nîy jt ici pbn ysi sp yî33 οπκ, c'est-à-dire la p r e m i è r e lettre
(1) Auswahl ftabbalisticlier Mystik, p. a3. — m B., tr. Schabbath, f. 10/i.
[131] MÉMOIRES PRÉSENTÉS PAR DIVERS SAVANTS. Il
p e r m u t e avec la huitième et la q u i n z i è m e ; la d e u x i è m e p e r m u t e
avec la n e u v i è m e et la seizième, etc., et, c o m m e signe m n é m o -
n i q u e , il est dit : *pa noyai? ^sd am1?? on «j'ai pitié d ' e u x , car
ils ont r u é ».
Voici, en o u t r e , le passage t a l m u d i q u e (tr. Soucca, f. 52 ) énon-
çant le troisième système, dit : an aœ D-I sp DD vh χ·» π w m ION,
c'est-à-dire le p r e m i e r chilire d'unité est j o i n t au dernier des
u n i t é s , le d e u x i è m e à l'avant-dernier, et ainsi de suite; p u i s ,
le p r e m i e r des dizaines est j o i n t au dernier des dizaines, etc.;
e n f i n , p o u r les cinq lettres finales (soit = 5oo, • = 6oo,
] = 7 0 0 ; η — 8 o o , y = 900), le p r e m i e r p o u r r a être j o i n t au
dernier. De cette façon, on aura dans la p r e m i è r e c o m b i n a i s o n
c h a q u e fois 1 ο , dans la deuxième combinaison c h a q u e fois 1 0 0 ,
et dans la troisième combinaison c h a q u e fois 1 0 0 0 .
G o m m e substitution, on peut transcrire les q u a t r e lettres d u
m o t -»πκ « S e i g n e u r » en variant vingt-quatre fois les c o m b i -
naisons :
•>atn j w tun atoi "»tui x m uw T3K nat* a n x "»ait*
Wm^ i w atrp ÎUT l a t o aito >xia toia ntu t r r a ntoa
E n adoptant ce procédé des variantes p o u r le s y n o n y m e de
ce m ê m e m o t , ou mm, Jehova, toutes variantes agrémentées
t o u r à t o u r de l'une des vingt-deux lettres de l'alphabet h é b r e u ,
avec addition de l'un des tétragrammes p r é c é d e n t s , on arri-
vera à f o r m e r soixante-douze mots différents, applicables p a r
séries de six mots à c h a c u n des douze signes d u Zodiaque. Il
Préface au commentaire d'Abraham A b befh-Din sur le Livre de la Création (édit.
Mantova, 1 5 6 a , 4 e ), f- 8b.
10 ACADÉMIE DES INSCRIPTIONS ET BELLES-LETTRES. [132]
en résulte, selon R . Abraham b. David [ibid., f. 3 5 b ) , le tableau
suivant :
D"nn «mn yin-p ΐΠΡ^ΐΠ 2ΓΊΠ ΓΡ1Π "ΊΠ3 ^Π3 ">1ΠίΟ
nrm rpx mrp an« \ΠΝ
ΊΠΓΡ ^IJK
rbü
1W
1ΠΤ1Π B^in Tin «ηπ yirp ηητ ιπππ D^n ππ
>MN RIN ηνπ Ν Π JNH IRRN
nVirn πηχ JD1D
π π ••'•in spin:·» ιποηπ 3ηη ρ·ηπ m n π π ΓΡΊΠΪΓ
ΤΙΠΙ NT·: "iN^ π Π-Ι ^ΝΊ: ΪΟΙ: ΓΡΠΊ T M 1ΊΝ3
rrnp
"ΪΠΓΡΊΠ "IN ΐΊΗΠ ηπ ρηπ ϋ^πρ·' inmn yin "ριπ
ΊΠΠ JNR I W ΠΝΠ :ΧΤ· Ν:-!"· mπ aiN··
Ώ^Ί Η3
L e tout doit aboutir à rendre favorable l'influence de l'étoile
sous laquelle l ' h o m m e est né !
Poussant ce système aussi loin q u e possible, le m ê m e k a b -
baliste [ibid., f. 33 a ) a redoublé les trois lettres η π du tétra-
g r a m m e sacré, et il les a amalgamées avec les sept mots sacra-
mentels : yrvjsN, pœsnp, e t c . P u i s il a pris les mots ainsi
forgés et il les a disposés en un cercle r a y o n n a n t , c o m p o s é de
Ils constituent les initiales des mots éditions du rituel journalier juif. Chacun
de la prière attribuée à R. Nehonia ben de ces mots est à sa place alphabétique
Ila-Qanah, imprimée dans les anciennes dans notre liste.
[133] MÉMOIRES PRÉSENTÉS PAR DIVERS SAVANTS. Il
v i n g t - h u i t m o t s , correspondant é v i d e m m e n t aux vingt-huit
m a n s i o n s de la l u n e , c o m m e suit :
£ %
* ?S £*
, ν
% ^
^ „ . S
^ £^ Vο ^ -5 *^ \
^ ? 3- % ^
3 *
P a r ce c e r c l e , on voit qu'après avoir successivement épuisé
toutes les combinaisons de lettres et j u s q u ' à leurs f o r m e s , on
avait m i s en usage q u e l q u e s figures géométriques. A côté de
celles-ci, on t r o u v e m ê m e la disposition en f o r m e de chandelier
à sept b r a n c h e s (par allusion à celui d u T e m p l e de J é r u s a l e m ) ,
servant à transcrire un p s a u m e , c o m m e on le verra plus loin à
l'article sn1?. L ' i m a g e la plus usitée est celle de deux triangles
e n t r e c o u p é s , o u étoile à six rayons φ , appelée tantôt le « B o u -
clier de D a v i d » , tantôt 1' « E c u de S a l o m o n » . O n trouve aussi
cette i m a g e réduite à l'état de simple c a r r é , et m u n i e d'in-
10 ACADÉMIE DES INSCRIPTIONS ET BELLES-LETTRES. [134]
scriptions à t e n d a n c e kabbalistique de p r é s e r v a t i o n , sous cet
aspect :
Ö ï p ï 71313?« ^
Γ α
1TTD "13^33 β
i-j
asaîuu
(Ms. hébr. de ia Biblioth. nat. n° 6 0 2 , fol. n 5 b et i9<) b .)
Les quatre mots inscrits sur les trois lignes centrales sont
quatre invocations à D i e u , suivies d u v œ u « q u i l nous p r é -
serve » ; à c h a c u n des quatre côtés se trouve u n e invocation
a n a l o g u e , dont le sens est indiqué p l u s l o i n , dans notre liste,
sous la r u b r i q u e afférente à chacun de ces mots.
O n retrouve le double triangle sur l'un des m o n u m e n t s mo-
nétiformes d u Cabinet des médailles et antiques de la Biblio-
t h è q u e nationale, n° 16 des médailles à légendes h é b r a ï q u e s
La m ê m e pièce a u n tableau q u i semble c o n n e x e , contenant
dans seize cases disposées en carré les seize p r e m i e r s n o m b r e s
en h é b r e u , avec les chiffres ordinaires (dits arabes) en r e g a r d ^ .
Les totaux des diverses colonnes de ces c h i f f r e s , horizontales o u
verticales, sont égaux entre e u x , = 34. Il y a l à , p a r c o n s é q u e n t ,
un de ces carrés m a g i q u e s connus de toute antiquité. L e s anciens
leur attribuaient des propriétés merveilleuses. K n o r r a Piosenroth
donne ( 3 ) u n tel carré à six chiffres h é b r e u x p a r rangée = 2 1 6 ,
w Revue de numismatique, 1892 , p. 24.7. équerres, bandes détachées, etc., suivi
Ce carré ne se trouve pas parmi les d'un traité des cubes magiques et d'un
3/io figures de l'ouvrage de B. Violle : essai sur les cercles magiques» (Dijon,
« Traité complet des carrés magiques, 1837, 2 vol. in-8° et atlas in-foL).
pairs et impairs, simples et composés, à (3) Kabbala dénuda ta, t. I, p. 3o5 et
bordures, compartiments, croix, châssis, 36o.
[135] MÉMOIRES PRÉSENTÉS PAR DIVERS SAVANTS. Il
et u n autre carré à neuf chiffres = 3 6 9 . De p l u s , on sait q u e
l o r s q u ' u n carré m a g i q u e est tel, qu'en le coupant en deux p a r
u n e parallèle à un côté et en prenant les deux morceaux on
f o r m e u n n o u v e a u carré m a g i q u e , ce carré est appelé diabo-
lique. O r , c'est le cas des n os 17 et 21 de la m ê m e collection.
III
O n a v u p l u s haut ( § 1 1 ) les systèmes de permutation des
lettres, usités p o u r mettre en corrélation des termes dispa-
rates : d e u x de ces systèmes kabbalistiques réunis ont fait naître
d'autres combinaisons. Ainsi, la première lettre a d u mot
rvœ*na, en toutes lettres n^a, vaut l \ \ i . En y ajoutant la valeur
des trois lettres rpa, échangées selon le système E/an^en NDE?
= 3 ίχ ι , on aura u n total de 7 53 , valeur n u m é r i q u e de •">Dm αηικ,
l'oracle d u pectoral porté par le grand-prêtre. Ce n'est pas t o u t ,
et voici u n p r o c é d é aussi subtil : p a r simple d é p l a c e m e n t des
lettres (sans m u t a t i o n ) , le seul et m ê m e mot peut signi-
fier soit nœna χ (le i c r de Tisri ), soit ma w (il a créé la b a s e ( l ) ) ,
soit τι» Nia (il a créé la fondation d u m o n d e ) , soit ira (heu-
reuse m a i s o n ) , soit rpuren (dans le reste), soit nna (alliance
de f e u ) , soit Nnnnœ (qui est dans la Torah, l o i , car κηη = mm
en n o m b r e ) .
D'autres équivalences encore sont données p a r le κη n:j?D,
Clef des mystères, d'Isaac Halévi (f. 2a et 2 b ) , q u i continue sur
ce ton à envisager presque tout le Pentateuque !
P l u s t a r d , on a poussé bien plus loin qu'en p r i n c i p e les mu-
tations des lettres entre elles {2) . Voici tout au l o n g le tableau
(1) Le Talmud Β . , tr. Soucca, f. 49", w Cf. Moïse Botarel, commentaire au
donne cette lecture également. Livre île la Création, éd. Mantova, f. 65*.
24 ACADÉMIE DES INSCRIPTIONS ET BELLES-LETTRES. [136]
complet offert par le ms. hébreu de la Bibliothèque nationale
n° 7 7 ° (f- 8 9 a ) :
DD Γ DD 2?Π Dî V pn TT VI nD Vx
D1? Ρ D^ 2? Β ΟΠ ψ pi ΤΗ Ol n3 DN
DD Ρ DD IN DB γη pï η On m 3X
:D üh 373 . D"1 YB pn TÎ m ΗΗ 3D TN
33 DD 1
V? DD S^ pB ΤΠ m m TD •TN
D3 VD DV SD TB EM Dî Τ3 nD IN
DT V3 DD S1? p3 Ι"1 uo nn Π3 1D ÎN
VD DJ SD pV TD W ΠΒ m 13 ÎD nx
vn ED S3 PD T1? Ό2 ΓΡ Π Î3 nD BN
DV SD P^ TD vh nD 1Π π Π3 BD ^N
DI sv PD T3 ΌΌ nV τη m Β3 "Q DX
3D pv TD m nD η ΠΠ BT 12 DD bx
Sï ps TV ΌΌ Π3 m ΒΠ η D3 VD DX
PS TD ΏΌ πτ Bl NT DT V3 DD 3X
pn IS »B ην BT Dil Vi D3 3D DX
^P œs nD ηπ M Ii hn DT Ρ DD VX
TS ν ρ ΏΌ τι Dî bi Dn 3T D3 VD DX
VI np iD DD Vî DI 3Η DT V3 DD SX
W m 3Β bn Dî 31 ση VT D3 SD px
ΏΌ •?B Dn 3Î DI yn DT S3 P3 TX
nD * DB 3Π Dî VI Dn ST P3 TD Όa
VD D"» 3B DH VI DI sn ρτ T3 nx
η D EP TB ρπ ST DI vn DT 33 DD Vx
ysB ϊ)δΠ îyT DD1 V* nDT Λ TDD Ρ"·Ν
A ces façons dissimulées d'énoncer les mots à d i r e , il faut
aussi ajouter l'équivalence des lettres égales en f o r m e , nrnix TVS(1).
(l) Telle est l'œuvre d'Abraham Aboul'-afia, mss hébr. de la Bibl. nat. nos 770 13 et
774· Cf. préface au η3Ό Π3ρ (acquisition d'intellect) d'Eleazar Péris Altschüler, f. 4 b
et suiv.
[137] MÉMOIRES PRÉSENTÉS PAR DIVERS SAVANTS. Il
Ainsi p a r e x e m p l e la lettre χ est figurée p a r , le π = η , le h = ID ,
le 2? = de sorte q u e , p o u r écrire ιηκ πντ ίγπ1?« mm hmw »όό, on
mettra : -ιιττ· η η τ 1 UTIWT· nm« w i w Grâce à cette dissi-
m u l a t i o n , les initiés seuls c o m p r e n d r o n t d'où ces derniers mots
sont tirés.
M ê m e les points-voyelles qui a c c o m p a g n e n t les lettres hé-
b r a ï q u e s ont u n e valeur kabbalistique, c o m m e on le verra
p l u s loin sous les rubriques Ç o u r i e l , S c h a r a q i e l , . e t à chacun
des n o m s de v o y e l l e s : Q a m e ç , P a t a h , C e r é , S e g o l , H i r i q ,
Holam, Sureq.
Il y a encore un autre procédé non moins c o m p l i q u é p o u r
é n o n c e r o b s c u r é m e n t des textes bibliques. O n lit parfois un
m ê m e verset de quatre façons différentes : Γ tel qu'il se trouve
écrit au texte o r i g i n a l ; 2° en c o m m e n ç a n t par le dernier mot
p o u r passer à l'avant-dernier, etc., j u s q u ' à ce q u e l'on finisse
p a r le p r e m i e r mot; 3° en laissant les mots dans l e u r o r d r e ,
m a i s en renversant les lettres de c h a q u e m o t , depuis le pre-
m i e r j u s q u ' a u dernier; 4° en combinant le deuxième mode de
lecture avec le troisième^. Ce mode de lecture à rebours est
encore usité parfois en Bretagne p o u r le français, c o m m e l'in-
d i q u e M. L e Braz dans son livre La léqende de la mort.
A toutes les causes de difficultés q u i nuisent à l'explication
des mots de notre liste, telles qu'elles viennent d'être exposées,
il faut en j o i n d r e une autre q u i est non moins importante : il
faut constater l'absence de fidélité dans les transcriptions, au
m o i n s l'inconscience des erreurs commises dans la reproduction
(1) V o i r i e N P O H 'D (traité de la ponc- le mot ABLANATHANALBA, usité en magie,
tuation ), par Joseph Giqatilia, dans le qui peut se lire dans les deux sens, de
recueil Arzê Lebanon, f. 33-3g. gauche à droite et de droite à gauche,
t2) Voir plus loin, aux articles p 3 et est une de ces juxtapositions de lettres
W i n . Comp, l'ouvrage 'DO3 ΠΠΠϋΝ par aussi peu intelligible que notre modèle
Beniamin Lœb C o h e n , f. 13b. De même, hébreu.
4
IMPRIMERIE NATIONALE.
10 ACADÉMIE DES INSCRIPTIONS ET BELLES-LETTRES. [138]
de mots étrangers, incompréhensibles p o u r ceux q u i les écri-
v a i e n t A peine est-il besoin de noter la c o n f u s i o n trop f r é -
quente entre 3 et 3, ou a et a, ou ν et D, surtout entre 1 et %
ou τ et ι, confusion q u i entraîne i m m é d i a t e m e n t le m a n q u e de
sens. O r , par e x e m p l e , la leçon ΤΟΎΠ, q u i ne signifie r i e n , vient
d u mot Hin, 3'pôvos; de m ê m e aaxî, q u i ne signifie r i e n , est
mis p o u r DIÎO , Jovis. De telles restitutions se trouvent assez n o m -
breuses dans les listes q u i suivent.
IV
Après avoir déterminé les causes diverses de l'obscurité q u i
couvre ces termes, on peut aisément les classifier, et, au f u r et
à mesure q u e l'on parcourt les listes de mots bizarres transcrits
plus l o i n , on note les causes de variation, soit dans la transcrip-
tion, soit dans le sens. Tantôt un n o m d'ange a des buts ou
des sens différents : tels sont G a b r i e l , U r i e l , R a f a ë l , Ç a d q i e l
et tant d'autres. Tantôt un m ê m e objet est désigné p a r des
n o m s divers : le vent d'Est, par e x e m p l e , se dit soit JN^K, Abîcui
(S. P\aziel, f. 6 b ) , soit JIKTPD, Sidraôn [ibid., f. 7 a ) , soit γιχιρ,
Qoçrakh (f. 7 b ). Tantôt on redouble une syllabe d u mot sacré
par une sorte de b é g a y e m e n t , c o m m e ΓΡΧΒΧΒ, OU ou
VÎODDN. D u reste, toute la série habituelle des m o d e s de diction
populaire se retrouve là. La prosthèse d u κ est très f r é q u e n t e
(bxnnDX, etc.); on voit la paragoge du ι dans idid, l'élision d u y
dans bxœ-p, l'addition superflue d'un : dans jaio, l'épenthèse de
la syllabe η dans bxnr, l'aphérèse du a (Vxna p o u r Vxnsa), la
métathèse de D et A (JD^D p o u r DA ^D), etc.
T a n t ô t des fragments de mots sont tirés de versets contenant
11 ' Des terres cuites au British Museum, à Londres, et au Musée du Louvre sont
pleines de fautes d'orthographe. Voir Coupes à inscriptions magiques, p. 37-39 et 57-69.
[139] MÉMOIRES PRÉSENTÉS PAR DIVERS SAVANTS. 27
tel o u tel v œ u spécial ( I ) . D'après deux manuscrits hébreux de la
B i b l i o t h è q u e nationale ( n° 6 ο ι , f. 91 \ et n° 6 ο 3 , f. 13 β α ), voici la
singulière disposition de mots à réciter c o m m e prière : nr ^
apy nn. isx -nx biD aw -»ap πη IÜX wo nby cnnbx nnn ηο (les points-
v o y e l l e s de c h a q u e lettre ont été conservés, sauf en quatre
mots). Cette f o r m u l e , d é p o u r v u e de sens, à dire après la prière
des v o y a g e u r s p o u r éviter tout péril, dérive d u verset suivant
( Genèse, X X X V , 5 ), aux lettres interverties : onyn by D^nbx nnn
apsn ^a "nnx iD*n xbi DmmaOD i^x « L a crainte de D i e u saisit les
villes d'alentour, et ils (les habitants de ces villes) ne p o u r s u i -
virent pas les fils de Jacob». C'est l'expression indirecte, mais
i m p l i c i t e , de l'espérance des voyageurs de n'être poursuivis p a r
a u c u n e n n e m i . L à , quatre mots sont entièrement conservés d u
texte, et, à l'exception des trois premiers mots q u i doivent ré-
p o n d r e à τ η , les autres mots d u verset sont placés dans un
désordre bizarre.
V o i c i u n e autre curieuse invocation à D i e u , prise au ms.
h é b r e u n° 7 7 0 d e l à Bibliothèque nationale (f. i i 8 b ) , d'après
une interversion analogue des lettres : ηυπ1? hxnn ynun nos» ^XD
Χ:Ί mu 3DipD T Ü D ΙΠΥ τπχ·>(2). C'est le verset .IDIDD ^D ΠΙΓΡ trbxa HDIDD ^D
x^d neny mbnn tma enpa -nx:, « Q u i est c o m m e toi p a r m i les puis-
sants, q u i es c o m m e toi grand p a r la sainteté, supérieur à
toutes l o u a n g e s , auteur de miracles ! » [Exode, XV, 11.)
T a n t ô t e n c o r e , — c o m m e on l'a v u maintes fois, — p o u r ne
pas transcrire le tétragramme ineffable, m ê m e voilé en η τ , on
a recours au procédé de permutation n o m m é 12 ax (c'est-à-
dire χ = a, : = ι , etc.), de sorte que la plus grande affirmation
(1) On tes verra sous les articles dernière, la deuxième à l'avant-dernière,
NDlJlp^l, Π1?"!1?, Π!Π3, ^XD"). la troisième à l'antépénultième, et ainsi
(S) Pour former ces quadrilitères, le de suite,
kabbaliste a joint la première lettre à la
4.
10 ACADÉMIE DES INSCRIPTIONS ET BELLES-LETTRES. [140]
d u nom divin ou du monothéisme c o n t e n u e dans le Schema
(l'Éternel notre D i e u l'Eternel) a été transcrite a u revers des
Mezuzôth, en iro tddid3 îro, mots q u i n'auraient pas de sens si
l'on ignorait leur o r i g i n e ^ . T a n t ô t , p o u r t a n t , on a recours à
l'onomastique de la mythologie p a ï e n n e , savoir : l r m i n i u s ,
H e r m è s , V é n u s , au dieu assyrien M a r d o u k , au d i e u des P h i -
listins Dagon (poisson), aux divinités persanes O r m u z d et Ahri-
man (le bien et le mal).
Tantôt, enfin, — et ce n'est pas la m o i n d r e des difficultés
— on se trouve en présence de noms divins illisibles, autre-
ment dit, incompréhensibles sans c l e f , appelés (impropre-
ment) les noms de trente-deux lettres (2) , ou c e u x de q u a r a n t e -
deux lettres, ou de quarante-cinq lettres, ou m ê m e de soixante-
douze lettres !
Q u e l était le n o m de Dieu à q u a r a n t e - d e u x lettres, regardé
c o m m e le plus saint des mystères? M a ï m o n i d e observe avec
raison (3) qu'il n'existe dans aucune langue u n n o m c o m p o s é de
quarante-deux lettres, q u e c'est surtout impossible en h é b r e u
où les voyelles ne font pas partie de l'alphabet. Il se croit d o n c
autorisé à conclure que ces quarante-deux lettres se partageaient
entre plusieurs mots dont chacun exprimait u n e idée néces-
saire, ou un attribut fondamental de l'Etre s u p r ê m e , et q u e ,
tous réunis, ils formaient la vraie définition de l'essence divine.
Lorsqu'on dit ensuite que le nom dont on vient de parler était
l'objet d'une é t u d e , d'un enseignement réservé seulement aux
plus sages, on veut nous apprendre sans doute qu'à la définition
de l'essence divine se joignaient des éclaircissements néces-
saires, ou certains développements sur la nature m ê m e de D i e u
et des choses en général.
(1) Voirie Qneh Binah, f. 3/ιΛ (3) Guide des Egarés, I, ch. LXLI; trad
(ä) Voir à l'arlicle (I). française par 8. Münk, p. 275-277.
[141] MÉMOIRES PRÉSENTÉS PAR DIVERS SAVANTS. Il
Ce q u e le T a l m u d appelle la connaissance des n o m s de
D i e u , dit M a ï m o n i d e en t e r m i n a n t , n'est d o n c autre chose
q u ' u n e b o n n e partie de la science de Dieu ou de la m é t a p h y -
s i q u e , et c'est p o u r cela qu'on la dit à l'épreuve de l ' o u b l i ; car
l'oubli n'est pas possible p o u r les idées q u i ont leur siège dans
l'intelligence active, c'est-à-dire dans la raison. — De p l u s ,
r e m a r q u e Ad. F r a n c k à ce p r o p o s ^ , en c o m p t a n t toutes les
lettres dont se composent les noms sacramentels h é b r e u x des
dix Sefirôth ( n o m b r e s ou émanations), savoir : u n , nsa, masn,
mis;, nVna, n m , nosn, ins, π ο ί niD1?!:, on a j u s t e le n o m b r e ίχι.
N'est-il d o n c pas permis de penser q u e c'est le n o m trois fois
saint, q u e l'on confiait en tremblant à l'élite m ê m e des sages?
N o u s y trouverions la pleine justification de toutes les re-
m a r q u e s faites par Maïmonide. D ' a b o r d , ces quarante-deux
lettres f o r m e n t , en effet, non pas u n m o t , mais plusieurs mots.
C h a c u n de ces mots e x p r i m e , au moins dans l'opinion des
kabbalistes, u n attribut essentiel de la nature d i v i n e , o u , ce
q u i est p o u r eux la m ê m e chose, une des f o r m e s nécessaires
Λ
de l'Etre p r o p r e m e n t dit. E n f i n , selon e u x , tous ces mots repré-
sentent la définition la plus exacte q u e notre intelligence puisse
c o n c e v o i r d u principe supérieur de toutes choses.
C e p e n d a n t , si ingénieuse que soit cette h y p o t h è s e , elle est
inutile. D é j à le ms. hébreu de la B i b l i o t h è q u e nationale n° 7 7 0
(f. 1 18 b ) a transcrit le nom dit de q u a r a n t e - d e u x lettres, c o m m e
on le verra à l'article ΊΠ. Il y a encore d'autres f o r m u l e s . Les
lettres réunies des sept mots o b s c u r s , jtDsy mp, yrpaaa j u s q u ' à
rvsnper, de la prière de R. Nehonia ben h a - Q a n a h (signalés p l u s
h a u t , p. 1 3 2 ) , tous de six lettres, d o n n e n t juste le n o m b r e l \ i ,
c o m m e bien des docteurs l'ont noté, depuis H a y a Gaon j u s -
W ß . , tr. Qiddouschin, f. 7 1 " . — (2) La Kabbale, p. 4 7 -48.
10 ACADÉMIE DES INSCRIPTIONS ET BELLES-LETTRES. [142]
rju'à Aboulafia dans sa lettre p u b l i q u e sur la p h i l o s o p h i e et
la Kabbale. A d . Jellinek, q u i a publié cette lettre en 1854,
ajoute ceci en note (p. 4 6 , n. 2 7 ) : «Dans son traité De la
vie future, Aboulafia donne les schémas des n o m s divins de
q u a r a n t e - d e u x lettres et de soixante-douze lettres; p o u r c e l a , il
faut j o i n d r e soit le c o m m e n c e m e n t et la fin, soit le c o m m e n -
c e m e n t , le milieu et la fin des parties isolées d u s c h é m a . Ainsi,
par e x e m p l e , des formes ou lettres q u i se t r o u v e n t aux quatre
angles externes des mots mo, non, nrn, im, on a fait îmo (sa
règle). Aboulafia fait encore obser\ r er c o m m e n t de la prière
^KiEn 2ΌΌ, etc., composée (verset 1) de v i n g t - c i n q lettres, il
ressort u n n o m d i v i n ; de m ê m e que ιπκ, d e r n i e r m o t de ce
verset, équivaut à 1 3 , ou à la moitié du mot mm (Jehova) == 2 6 ».
E n f i n , plusieurs livres kabbalistiques ont le n o m de soi-
xante-douze lettres, ou mieux de soixante-douze mots à trois
lettres, q u i provient d'interversions et d'accointances avec trois
versets b i b l i q u e s , dont chacun est composé de soixante-douze
lettres [Exode, XIV, 19 à 2 1 ) , disposés, c o m m e on le voit ci-
c o n t r e , par colonnes verticales.
P o u r f o r m e r le premier mot, le kabbaliste a pris la p r e -
mière lettre d u verset 1 9 , ι , la dernière lettre, π, d u verset 2 ο et
la p r e m i è r e , i, d u verset 21 : soit ensemble im. P u i s , p o u r le
d e u x i è m e m o t , il a pris la deuxième lettre, ">, d u verset 19,
l'avant-dernière, h, d u verset 2 0 , et la d e u x i è m e , •», d u verset
21 : soit E n s u i t e , p o u r le troisième m o t , il a pris la troi-
sième lettre, D, d u verset 1 9 , l'antépénultième, •>, d u verset 20
et la troisième, to, d u verset 2 1 : soit t^D. Il p r o c è d e de m ê m e
p o u r la série des soixante-neuf mots restants, en avançant tou-
jours de m ê m e dans le verset 19 et en rétrogradant succes-
sivement dans le verset 20, p o u r reprendre au verset 2 1 . Il
[143] MÉMOIRES PRÉSENTÉS PAR DIVERS SAVANTS. Il
suffît d'opérer à l'inverse, c o m m e en m a t h é m a t i q u e , pour
p r o u v e r l'exactitude d u procédé. E n lisant dans l'ordre ver-
tical, d u h a u t en bas, la première lettre de c h a q u e mot du
tableau p r é c é d e n t , on reconstitue le verset J 9 ; en lisant
ensuite de bas en haut les lettres médiales, on reconstitue le
verset 2 0 ; e n f i n , en reprenant l'ordre vertical de h a u t en
bas p o u r la troisième lettre de c h a q u e m o t , on reconstitue le
verset 2 ι .
•D: ΗΠ IM
h» nV> DIN όρη
ΠΙ Π VND
•NY NUI DVV
2D1 1ΓΓ ΌΠΏ
ΠΓΡ ΓΡΌ nnb SlB NTT
M IM PID 1» NDN
^RID I:D nnD
2D1 UNΠ ^N N^D nn
PJD DDY mn L^N
INX N:: [Link] nn: IN1?
•on RPJ R1 ΝΝΠ vnn
Π NI Ï13D nnn n-p BR
D^ ^Β TD NXU naD
WDID "η
C e p e n d a n t , après avoir donné le susdit tableau, et tout en
reconnaissant q u e les mots précités dérivent de Y Exode, XIV,
19 à a i , le ms. h é b r e u de la B i b l i o t h è q u e nationale n° 8 3 5
(f. 6 b et 7 b ) l e u r assigne une origine q u e l q u e p e u différente,
soit les versets 1 9 , 2 1 , 22 et la moitié d u verset 24 de ce cha-
p i t r e , sans autre justification, découpés — c o m m e dans un
' l ) Ces deux mots sont les 71 e et 72® de la série complète, qu'il faut supputer après
les cinq colonnes si l'on veut retrouver les versets précités.
10 ACADÉMIE DES INSCRIPTIONS ET BELLES-LETTRES. [144]
lit (le Procuste — en soixante-douze mots de trois lettres c h a -
c u n , c o m m e suit, à lire horizontalement :
-VN ΠΌ"> NBX HD S hüx Α1!
DO1? \Ί: HD 1
Î- RRN D1! • Π"1 IHN
• ΓΡ ΤΠΝ D1D •ΓΡ
1
IL • ΤΙ ? irn TIN* RMO
-PN Π3 ΙΤΠ ΓΙΝΠ 1ΓΡ
1 1
NND BW Π? bnb 3Π*
my ρτ 1Π3 NNB •M
N
Τ NSV ΝΊϋ 21N 3S1
HD Π •NV Ο^Ό m π 3Q"1
M Η η hxD Ό'Ό
m π ^DP &11 ηρι NM ΌΌΧ
Ces préliminaires peuvent paraître l o n g s ; mais on v e r r a , p a r
Ja suite, q u 'ils ne sont pas superflus. Puisse cet exposé suffire à
nous d o n n e r les m o y e n s de lutter contre l ' i n c o n n u et n o u s
permettre de dresser deux listes de mots n o u v e a u x , sans i n -
sister davantage sur leur intérêt en philologie : la p r e m i è r e
off rira les mots hébreux et chaldéens, la seconde les mots grecs
et latins; l'une servira souvent à expliquer l'autre.
[145] MÉMOIRES PRÉSENTÉS PAR DIVERS SAVANTS. Il
BIBLIOGRAPHIE.
Dans ces deux listes, chaque mot comporte — comme
p r e u v e à l ' a p p u i — la citation des sources d'où ce mot est tiré.
A u lieu de citer chaque fois les titres tout au l o n g , il suffira de
r e n v o y e r à la nomenclature suivante, q u i du m ê m e c o u p offrira
au lecteur l'ensemble des documents soit i m p r i m é s , soit in-
édits à consulter sur ce sujet, avec la date approximative de
l e u r composition.
Zohar. Mss h é b r . de la Bibliothèque nationale, n05 7 7 8 - 7 7 9 et 7 8 0 - 7 8 9 . Ed.
p r i n c e p s ; M a n t o v a , i 5 5 8 , 3 vol. in-/i0. O n sait que cette œuvre a été mise
p a r écrit a u x m e siècle. Voir, par e x e m p l e , M ü n k , Mélanges de philosophie
juive et arabe, p. 2 7 5 et suiv., p. /190 et suiv.
Sifro de Adam Qadmeo, ο Sefer Raziel. Amsterdam, 1 7 0 1 , in-4°. Dès i832,
Z u n z , Gottesdienstl. Vorträge, p. 1 6 8 , établit que l'auteur est R . Eleazar, de
W o r m s , né en 1 2 2 0 , dont Raziel est l ' a n a g r a m m e .
NAHMÀNIDE , Moïse b e n N a h m a n (vulgo R a m b a n ) , de la seconde moitié du x m e siècle.
C o m m e n t a i r e sur le Sefer iecirah (Livre de la C r é a t i o n ) , Mss de la m ê m e
B i b l i o t h è q u e , η09 6 8 0 0 ' 1 0 ' N , 7Ö52, 77E5.
Joseph CHIQUITILLA ou GIQATILIA, Sa'aré Orah (portes de c l a r t é ) , auteur de la
m ê m e é p o q u e . Mss η 01 7 7 Ο 1 1 , 8 o 3 3 , 8 1 0 3 , 8 i 3 à 8 2 2 , 8 4 3 3 , 8 5 7 2 . O n
connaît aussi cet écrivain sous le nom suivant :
Joseph QÂRINTOL, Sa'aré Cedeq (portes de la justice). Mss n o s 71/I.2, 8 2 8 - 8 2 / 1 ,
8855. E d . R i v a di T r e n t o , ι 5 6 ι , ΐη-<4°.
A b r a h a m AB BETH DIN (vulgo R a b a d ) , C o m m e n t a i r e sur le Sefer Iecira. Mss
n 0 ' 7 6 5 4 et 7Ô6 2 . Éd. Mantova, i 5 6 2 , in-d°. « Incertus vel fictus», dit de
l u i Steinschneider, Bodleiana, s. v.
Ma'arekhoth ha-Elohouth (Catégories, ou noms qualificatifs de la D i v i n i t é ) , livre
attribué à P e r e ç ben Isaac ha-Cohen G e r o n d i , m o r t vers l'an i 3 8 o , et à
d'autres. M s s n ° ' 8 o i 2 , 8 0 2 - 8 0 7 , 8 1 0 5 , 8 2 5 2 , 8 3 6 2 , 8 5 7 6 . Éd. F e r r a r e , i 5 5 8 ,
10 ACADÉMIE DES INSCRIPTIONS ET BELLES-LETTRES. [146]
Othioth cle R. Akiba, explication kabbalistique des lettres de l ' a l p h a b e t , attribuée
à R. Akiba. Mss η 0 ' 71Ο 19 , 806 1 6 , 82T 5 , 8 3 y 2 . Éd. de C r a c o v i e , 1579,
in-4°. Cet opuscule date du xc ou du xi e siècle, dit Z u n z , ibid.
Arzé Lebanon (Cèdres du L i b a n ) , recueil de sept p i è c e s , les unes a n o n y m e s , les
autres de N a h m a n i d e ou de Giqatilia. Venise, 1601, in-4°.
Isaac HALÉVI, Paneah raza (qui découvre les mystères). P r a g u e , 1607, in-4 0 · Peut-
être u n Francais du xni e siècle, selon Z u n z , Zur Geschichte u. Literatur,
P. 9 2 à 95.
Eleazar PERLS ALTSCHÜLER, Qneh binah (acquiers l'intelligence). P r a g u e , 1611,
in-4°. C'est un écrivain du xvn e siècle, ainsi q u e le suivant.
B e n j a m i n ou Benisch LOEB COHEN, Amtahath Biniamin (le sac de B . ) . W i l n i a n -
stadt, 1 7 1 6 , in-4 e ·
A d . JELLINEK, Beth ha Midrasch, S a m m l u n g kleiner M i d r a s c h i m u. v e r m i s c h t e r
A b h a n d l u n g e n aus der älteren jüdischen Literatur. L e i p z i g u . W i e n , i853-
1 8 7 8 , 6 fasc. in-12 (en total, 102 pièces).
Das Buch Henoch, übersetzt und erklärt von A . D i l l m a n n . L e i p z i g , i 8 5 3 , iri-8°.
Jos. IIALÉVY. D o c u m e n t s religieux de l'Assyrie et de la B a b y l o n i e . T e x t e assyrien
(en caractères hébreux). Traduction et c o m m e n t a i r e , ι r e partie contenant le
texte complet et une partie de la traduction et du c o m m e n t a i r e . P a r i s , 1882 ,
GORI. T h e s a u r u s g e m m a r u m a n t i q u a r u m astriferarum ; accedit Atlas F a r n e s i a n u s
una c u m dissertationibus in g e m m a s antiquas a J.-B. Passerio. F l o r e n t i œ ,
1 7 5 0 , 3 vol. in-fol.
P a p y r u s m a g i c a Musei Lugdunensis Batavi q u a m C . L e e m a n s eclidit in P a p y r o r u m
g r œ c a r u m t o m o II ( V ) ; denuo edidit, c o m m e n t a r i o critico i n s t r u x i t , prole-
gomena scripsit Albrechtus Dietrich. Lipsise, 1 8 8 8 , in-8°. — Supplément
au tome X V I des Jahrbücher für classische Philologie.
Enfin on trouve un « vocabulaire kabbalistique » au ms. hé-
b r e u 7 9 9 5 de la Bibliothèque nationale, r e p r o d u i t au n° 8o3 2 .
Nous comptions y rencontrer des éléments p o u r notre réper-
toire; mais il n'y a là que des interprétations de certains mots
e m p l o y é s dans la Bible ou dans les écrits des r a b b i n s , et q u i ,
d'après les auteurs kabbalistes, désignent les Sefiroth : rien de
[147] MÉMOIRES PRÉSENTÉS PAR DIVERS SAVANTS. 35
( , )
M O T S H É B R E U X ET CHALDÉENS .
ίΤΗΠΝΝ, Aheil Iah «allégresse de D i e u » , double Ν. Nom d u vent du Nord à la
2 e teqoufahW : Ms. hébr. B . N . , n ° 7 7 0 , f . i 2 2 \ C f . le mot ^ΝΉΓΙΝ, ci-après.
p-i^NN, Aalrin, a n a g r a m m e (dépourvu de sens) d'un des mots du texte de Da-
n i e l , V , 2 5 , dit le T a l m u d Β . , tr. Sanhédrin, f. 22% et le M i d r a s c h , Schir
ha-schirim rabba, ou Cant. III, Voir K o h u t , S u p p l é m e n t à YAruch coni-
pletum, s. v.
n i N D ^ N2N, (?) Abô be oth «je viens par un signe», ou = rP33N, A b beith « fièvre »,
ou = nJOiON «ulcères» (Exode, I X , 1 0 ) , c o m m e dénomination d'un m a u -
vais esprit. D o m i n a t e u r du 3 e abîme : m ê m e m s . , f. 1 23 b , et Séfer Raziel,
f. 4 \ 6 b · Voir M i d r a s c h , Bereschith rabba, ch. xix et xxxiv. C f . niîCIN3\
ci-après.
"1ΠΝ 3N, Ab ehad «père u n i q u e » . Voir 12Π, son équivalent n u m é r i q u e = 16,
ci-après.
yn^aN, Abghitaç, le premier des sept mots de la prière attribuée à R . Nehonia
b. H a q a n a h . Acrostiche des mots m m ΤΠΠ " p " ^ n V n a Π33 NJN « Ô , par
la force de ta puissante m a i n , tu délies ce q u i est e n v e l o p p é ! » , ou n o m
divin p a r combinaison de lettres : m ê m e m s . , f. i 3 2 b à i 3 5 a ; S. Raziel,
f. 24 b . C e l i v r e , f. 4 5 \ explique les sept n o m s , savoir : i n p , γΓΡΙΟΝ,
ΓΡΧ l p u , pîD b r , J?atD a p n , "1122, OD^ par des assonances ou des
allitérations q u i n'ont guère de sens. Ces mots sont aussi justifiés — k
défaut d'interprétation rigoureuse — soit par des combinaisons de lettres
c o r r e s p o n d a n t e s , soit par des lettres de mots retournés, soit par des mots
équivalents c o m m e n o m b r e (ibid., f. 45 b ). C f . Peliya, éd. P r z e m y s l , p. 53 a ,
5 4 a ; C o r d o v e r o , Pardess Rimonim, livre X X I , § i 3 , fol. i 2 3 d .
n:i313N, Abadgona. Voir ci-après,
Tous les mots seront transcrits en lettres ^ Système de solstices et équinoxes, ou
romaines, pour indiquer comment nous lisons point initial des saisons.
ces mots. Très peu d'entre eux sont vocalises Les doutes, fort nombreux, sont signalés
dans les manuscrits. par un point d'interrogation (?).
5.
10 ACADÉMIE DES INSCRIPTIONS ET BELLES-LETTRES. [148]
""ΡΤΠΝ, EL/TOXOS «bien élevé, bien né». A n g e q u i veille au m o i s d'Iyar : m ô m e
m s . , f. i / 4 2 b . C f . T a l m u d j é r u s . , tr. Meghillah, III, 2 , f. η!χΛ (trad. t. V I ,
p. 2 3 g ) .
Γ Π 3 Ν , Abdouth « perdition ». Nom du vent d'Est à la 3eteqoufah : S. Raziel, f. 5 a .
*?ΝΉ3Ν, Abdi El « a n é a n t i , p e r d u , par D i e u ». N o m d u d o m i n a t e u r a u Nord de la
t e r r e , en la i r e teqoufah; or, le Nord est le s y m b o l e d u néant. Peut-être
faut-il lire ' ^ a y (N pour y) « serviteur de D i e u >' : m ê m e 111s., f. i 2 i b .
C'JJ'HDN, Abdinenis, ou Ϊ2Π3ΤΙ3Ν, ou D^JH^SK. Mots d é p o u r v u s de sens, à
énoncer p o u r éviter l'accident nocturne ( p o l l u t i o n e m ) : Amtahath Biniamin,
f. 22 a . D'après une des formes de ce n o m , écrite ^rurON·* s u r u n sceau
j u i f , M. D . K a u f m a n n avait c r u p o u v o i r lire ce m o t : Ioliawnes p o u r Jo-
hannes (Revue des études juives, X V , 1 2 2 ) ; m a i s Isid. L œ b a rejeté cette
h y p o t h è s e (ibid., p. 1 2 3 ) . Selon l'ingénieuse r e m a r q u e de M . le R . Israël
L é v i , ces m o t s sont composés du n o m de l ' a u t e u r de cette œ u v r e , B e n i s c h ,
et de l'un des t é t r a g r a m m e s divins, a m a l g a m é s e n s e m b l e , savoir : i ° EPJ3
et ^ I N ; 2° W22 et Π TIN; 3° et nn^N.
DTmn 2N, Ab ha-rahamim «père de la miséricorde». V o i r ΠΝΦ, ci-après, son
équivalent numérique = 3o6.
"ip^jlSN ou p T O O N , Abou neqar. Ange qui veille au m o i s d ' A b : m ê m e m s . , f. i 2 5 a .
C o m m e 12 peut très bien avoir été m i s pour Ό, il est p e r m i s de lire Monkir
ou Nekir, n o m de l'ange qui interroge le m o r t dès qu'il est enterré. Le
S. Raziel, f. 4 i \ a une autre leçon '"'p-Q 3N. V o i r ce m o t .
C D N , Apis. V o i r ce m o t dans la d e u x i è m e liste.
Ε Π 2 Ν , Abou tam «père de l'innocent». N o m du s i x i è m e j o u r de la s e m a i n e :
S. Raziel, f. 4 b .
H123N, Ab tor (?) « pater taurus » (îû = n ) , génie des â m e s . C e n o m se trouve sur
un vase en terre cuite au British M u s e u m ( L a y a r d , n° ι) : Coupes à inscrip-
tions magiques, p. 9 a 1 1 . C e n o m est aussi porté p a r le fils de Y o u s c h a m î n ,
dans sa seconde v i e , et il est cité c o m m e tel d a n s le Codex Nasareus ou
L i v r e d ' A d a m , éd. N o r b e r g , I , 3 o 8 , 14-; III, 1 9 0 , l\. « Abatur, natu grandis,
obtegens sui et in occulto l a t e n s » , dit N o r b e r g , d a n s YOnomasticon à ce
m ê m e L i v r e , s. v.; il fait dériver notre t e r m e de 2N, pater, et τ η \ prœ-
cellens. O n trouvera en effet, ci-après, un n o m ΊΓΡ3Ν.
"iN^N, Abiacl; peut-être pour ON «père protecteur é t e r n e l » (Isaïe, I X , 5).
N o m d'un desservant de l'ange D o u h a l , le préposé a u 3e trône céleste : S. Ua
ziel, f. 34 b .
[149] MÉMOIRES PRÉSENTÉS PAR DIVERS SAVANTS. Il
à lire peut-être Abiad « b l a n c » , ou Ebion « h u m b l e » . N o m d u vent d'Est
dans la 3 e teqoufah : m ê m e m s . , f. 12 3"; S. Raziel, f. !\a.
VioyaN, Abiv El «son père est D i e u » ; nom b i b l i q u e (I S a m u e l , I X , i ) ; syllabe
r e d o u b l é e . A n g e q u i veille au mois d ' A d a r : m ê m e m s . , f. i 2 Ô b .
ΓΓΡ3Ν, Abioth. N o m de la constellation du Sagittaire à la 3 e teqoufah : S. Raziel,
f. 4 b .
ΠΓΡ3Ν, Abi haud «père de la m a j e s t é » ; nom b i b l i q u e (I C h r o n . , VIII, 3 ) . Nom
d'un desservant d'anges au 6 e degré céleste : Ibicl., f. 3 ô a .
Ό12Ν, Abké. A n g e q u i veille au mois de Tisri : m ê m e m s . , f. i2Ô b .
• T a N , Ebionini « h u m b l e s ». Un des noms de la Divinité : S. Raziel, f. 7". T o u t e -
fois cf. DO3, ci-après.
Abin. V o i r JOSX, ci-après.
p 1 2N, Abiq. N o m divin dans une amulette publiée par L a c k m a c h e r , Observationes
philologicœ, II, v, p. 1 3 7 .
TON', Abir « f o r t » . Voir m i l , ci-après, son équivalent n u m é r i q u e = 2 i 3 .
"•ΝΤΤηΌΝ, Abir Ohiaï « puissant D i e u » ; le d e u x i è m e m o t c o m p r e n d les lettres
ΉΠΧ retournées. Nom d'un des gardiens de la porte au 7 e parvis céleste,
ainsi q u e de la montée et de la descente du ciel : Hekhàlôth rabbati, éd.
J e l l i n e k , III, p. 9 9 et 100. D'autre p a r t , il ne f a u t pas oublier u n quasi-
homonyme talmudique " Τ Η Ν ( Β . , tr. Soucca, f. et tr. 1 Abôda zara,
f. 5 o b ) , q u i signifie « fertilisation ».
•""VaN ΉΌΝ, Abiré Abirim «puissant des puissants». D o m i n a t e u r sur la 2 e teqou-
fah : m ê m e m s . , f. i 2 2 b ; S. Raziel, f. 4 a , \ 5 a ·
Vxnmna T a x , Abir Gahori-EI, ou m i e u x '\~P"mnJ «source de l u m i è r e d i v i n e » ,
syllabe Ή redoublée. Nom à invoquer si l'on suppose avoir péché : Hekhà-
lôth rabbati, ch. x x x , éd. Jellinek, III, p. 1 0 7 . V o i r aussi D m T n a , ci-après.
">ΓΡ3Κ, Ab iater « père de l'abondance »; nom b i b l i q u e (I S a m u e l , X X I I , 20). Nom
i n v o q u é en v u e du pardon dans les Prières des Falashas : version hébraïque
par Joseph Halévy (P. 1 8 7 7 ) , P· 11-> q u i a a j o u t é les points-voyelles. Voir
aussi le m o t Tiîûax, ci-dessus.
ND3K, Abka(?), dérivé de la racine "jax (Isaïe, I X , 1 7 ) ; peut-être p o u r Abna
« pierre » ( D a n i e l , II, 3 5 ) . Un des desservants de l'ange Orfaniel au ier trône
céleste : S. Raziel, f. 34 b .
nbuaN, Ab Kaleth «père de l'achèvement». N o m de la N é o m é n i e , l'instant où
« s ' a c h è v e » la rotation lunaire à la 2 e teqoufah : Ibid., f. /j\
10 ACADÉMIE DES INSCRIPTIONS ET BELLES-LETTRES. [150]
pD3N, (?) Ab Χρονοΰ «père du temps«. Nom des quatre vents du monde k la
i r e teqoufah : Ibid., f. 5 4 .
TxVziN, Ablâd «climats». Nom du Soleil à la 4 e teqoufah : Ibid., f. 4*' b · Faut-il
songer au terme talmudique N^SK «le dessus» ( B . , tr. Bekhoroth, f. 43 b ) ?
("Pl^nx = "?ΐ03Ή3 (par métathèse), Nedibé-El « voué à Dieu ». Nom de la 3 e teqou-
fah : S. Raziel, f. 4b·
NHUN, Abelah « affligée, pâle »; transcription fautive et intervertie de Π331? « lune ».
Un des quatre noms complémentaires de la L u n e , dit le Livre d'Hénoch,
ch. LXXVIII, p. 4 9 ; cf. version Lazarus Goldschmidt, p. 8 8 , note.
i n b N , Ablahad. Voir *1K®?3K, ci-dessus.
DîMrrhaN. Voir ci-dessus.
tox, Ab Mazal «père de planète». Voir y n n , ci-après, son équivalent numé-
r i q u e , = 80.
N~)Dï Ό3Κ, Abné zimra «pierre de smaragd ». Ecrit sur un bol en terre cuite du
Musée L y c k l a m a , à Cannes. Voir Hyvernat, dans Zeitschrift für Keilschrift-
forschung, t. II, i 8 8 5 , p. 1 2 4 ; selon une légende, S a l o m o n reçut quatre
pierres précieuses, y compris le S m a r a g d , par Dieu qui lui conféra ainsi la
toute-puissance sur la création. Cf. G. W e i l , Biblische Legenden, p. 2 2 5.
"praaN, Abné Noah «pierres de Noé»; "j pour n. Un desservant d'Igda, le préposé
au 2 e trône céleste : S. Raziel, f. 34 b .
TJ3K, Abner «père de la lumière» (I S a m u e l , XIV, 5 i ) . N o m de la constellation
clu Sagittaire à la 3 e teqoufah : Ibid., f. 4 b et 6". Or, le général de l'armée de
Saül est symbolisé par un arc.
HMDK, Eben Çor «pierre de rocher». Nom de l'ange qui veille au mois de
Siwan : m ê m e m s . , f. i 2 4 b .
ΝΊ3Ν, Ebra « aile », symbole d'ange. Nom invoqué dans la rédaction kabbalistique
de la 7 e section de YAmidah par R. Joseph Giqatilia, dans ses Saaré Orah :
m ê m e m s . , f. n 5 b .
J3")3X, Abragag — Abrasax, c'est-à-dire divin. Nom du nez au corps de D i e u , dit
R. Ismaël : S. Raziel, f. 37 b .
N:I3")3N, Abargouna. Ange cité dans la poésie rituélique ou Auf an, intitulé ÏLÎY
par Esra. Cf. Z u n z , Synagogale Poesie des Mittelalters, p. 474-
Abrogani «messager» : T a l m u d Β . , tr. 'Eroubin, f. Ô2 a . Ce m o t doit être
d'origine persane, selon R. Haï G a o n , cité par le 'Aruch, s. v.
[151] MÉMOIRES PRÉSENTÉS PAR DIVERS SAVANTS. Il
(?) Abir doun «puissant j u g e » . Nom de la constellation d u Verseau à la
2 e teqoufah : S. Raziel, f. 6 a .
T O N , Ebrah « a i l e » ( c o m m e N13N). A n g e qui veille au m o i s de Nissan : m ê m e
m s . , f. \ i ! i h . C'est aussi le n o m d'un desservant de F a m i l i a , le préposé au
4 e c a m p céleste : S. Raziel, f. 34 b .
bxiîûnnx, βεροΰτα,-ΕΙ «lance de D i e u » , avec Ν prosthétique. A n g e correspondant
à l ' i n f l u e n c e de l'étoile "ΈΠΪ^Ν sur l'individu né lors de cette apparition :
Jacob b. M a r d o c h é e , Sosanath la'cob ( A m s t e r d a m , 1 7 0 6 , in-8°), p. 3 5 b .
"HîO")3N, Abir aur « puissant en l u m i è r e »; ^ déplacé. Nom du Soleil à la 3 e teqou-
fah : m ê m e m s . , f. i 2 2 B ; S. Raziel, f. 5 a .
' W O S X , yl&ir El « D i e u puissant». N o m du vent d'Est à la 3 e teqoufah : même
i n s . , f. 123a. Il figure dans l'amulette servant à ouvrir l'esprit aux études
religieuses : S. Raziel, f. 42 b .
ΤΠ3Ν, (?) Abir-lah, m ê m e sens; "i p o u r Π. N o m d'un préposé au solstice de
T a m o u z : Ibid., f. &2\ M. Epstein lit ce m o t T")3N, sing, de Abririm, ci-
après.
ΓΡ~)3Χ, Abir-lah (écrit cette fois correctement). Un desservant de F a m i l i a , le do-
m i n a t e u r des cœurs : Ibid., f. 4 i a .
Abrekh «conseiller du r o i » , d'après la Genèse, X L I , 4 3 . N o m du vent d u
Nord à la 2E teqoufah : m ê m e m s . , f. i 2 2B; S. Raziel, f. 6 A . C f . ci-
a p r è s , e m p l o y é dans le m ê m e sens.
DILDNAN, (?) Abri νόμος «puissante l o i » , D et 3 intervertis. N o m d u 5 e j o u r de
la s e m a i n e : S. Raziel, f. 4 a . Il y a là sans doute une allusion à Jupiter, la
planète de ce j o u r , symbole de la Loi. Cf. DlPDnJW, ci-après.
DOnaN. V o i r DD^DIX, ci-après.
JO3K, Abrin « puissant». Nom du vent du Nord à la 2E teqoufah : Ibid., f. 5 a . C f .
"p")3X, ci-dessus.
^ΝΙΤΉΝ, (?) Abir ne'al «puissante clôture». A n g e correspondant à l'influence de
l'étoile ΕΡΉΝΐ sur l'individu né lors de son apparition : Jacob b. M a r d o c h é e ,
Sosanath Iacob, p. 3cj a .
DnnaK, Ab ririm «père des d é m o n s » ; peut aussi être l'abrégé de Abiré Abirim
(ci-dessus). D o m i n a t e u r chargé de dissiper la neige et la grêle à la 2E teqou-
fah : S. Raziel, f. 7 b . O n trouve aussi ce n o m au singulier : Ibid., f. 42 a .
DDD12N, Abrasax « d i v i n e m e n t » . V o i r à TX\ ci-après.
(#)ΓΡΊ3Κ, Abrith. N o m du vent d'Est à la 3 e teqoufah : S. Raziel, f.. 6 a . C'est aussi
le n o m d'un desservant d'Igda, le préposé au 2E trône céleste : Ibid., f. 3 4 b .
10 ACADÉMIE DES INSCRIPTIONS ET BELLES-LETTRES. [152]
^ΝΌ-ΟΝ^ bîO-O, Barakh El « béni de Dieu » ( J o b , X X X I J , 2 ). N o m du 12 e p r i n c e ,
préposé au m o i s d ' A d a r : S. Raziel, f. 2 i b et 34 b .
p r m a x , Abir haun « maître des richesses », avec double "). N o m de la 2 e teqoufah :
Ibid., f. 6 a .
D l ^ ü a x , Absaloni «père de la paix» (II S a m u e l , X I I I , 1). N o m du préposé chargé
de j u g e r les idolâtres : Midrasch Könen, dans les Arzé Lebanon, f. !\a.
"pN3K, Aga-ok (?) ; peut-être "pXJN. Un desservant de D o u h a l , le préposé au 3 e trône
céleste : S. Raziel, f. 34K-
nD^N, (?) Agag-moth «le prince de la mort». Voir sous ci-après.
^ • u X ou '"•JN ou '"OJIN, Agdiel « lien de Dieu »; n. pr. b i b l i q u e (Nombres, X I I I , 1 0 ) .
N o m de la 4 e teqoufah : S. Raziel, f. b. Il est u n desservant de D a l q i e l ,
au 3e degré céleste : Ibid., f. 2 4a et 4ia.
Agdalon « grand », avec N prosthétique. Un desservant d ' O r f a n i e l au 1 e r trône
céleste : Ibid., f. 34 b .
Agouf « corps »; m ê m e s prosthèse et rôle : Ibid. L e 3 est peut-être p o u r
^NTipUN, (?) Ag Ioqthi El « le . . . subjugué par D i e u ». Un des princes préposés
aux trésors de la [Link] : S. Raziel, f. 4>r>\
RPEJN, άγαθόζ et ΓΡ « bonté divine ». Un des noms de la D i v i n i t é , dit R . Nathan :
Ibid., f. 3 8 \ L e m o t Agathion «démon f a m i l i e r » est f r é q u e n t en m a g i e .
N^JN, Aghila «je m e réjouis». Acrostiche des mots "ÎLDN Ν1? ΓΠΙΓΡ NA "NCIN,
par allusion à Genèse, X L I X , 9 : Ms. hébr. Β . N . , n° 6 0 2 , f. 97".
ÎOJN, Agla. Acrostiche des mots "UIX D^IY1? "1123 ΠΠΝ, inscrit sur le « B o u c l i e r de
David »; m ê m e m s . , f. 98 b et 1 i 5 b . C'est le p r e m i e r des mots à inscrire sur
une amulette et à mettre au front d'une f e m m e dans les douleurs de l'en-
fantement : Amtahath Biniamin, f. i 8 b et 27". Il figure aussi, à titre de
« fille de Mohalath », sur une coupe du musée D i e u l a f o y au L o u v r e : Coupes
à inscriptions magiques, p. 6 2 - 6 3 . O n l'inscrit sur l'amulette servant à
ouvrir l'esprit aux études religieuses : S. Raziel, f. 4 2 b . O n trouve encore
ce m o t , suivi du terme NET"), employé c o m m e n o m d ' a n g e , invoqué à la fin
de la prière des voyageurs : m ê m e m s . , f. 8 i b et 8 4 b ; n° 6 o 3 , f. i 3 2 a . Il est
aussi suivi d'autres termes obscurs. O n retrouve le m o t Agla fort s o u v e n t ,
m ê m e expliqué par des auteurs non juifs. V o i r L e l o y e r , Discours et histoires
des spectres, 1. VIII, ch. vi. Cf. G r ü n b a u m , Zeitschrift d. cleuts. morgenl.
Gesellschaft, t. X X X , p. 2 7 1 .
Nn^lDJK, Agmonita «roseau». S y m b o l e d ' h u m i l i t é , inscrit sur u n e a m u l e t t e :
m ê m e m s . , f. I 2 2 B .
[153] MÉMOIRES PRÉSENTÉS PAR DIVERS SAVANTS. Il
ïpN, Agaf « aile », suivi des mots pJEX p J D ppDD rpa ï p t f , à dire à la fin du
S a b b a t , après la récitation de la Ilabdallah, à la suite du verset de Y Exode,
X X X I I I , 2 3 , complété par l'invocation de Paniel et O u r i e l , pour échapper
aux esprits i m p u r s : Amtahath Biniamin, f. 5 b . Les trois premiers n o m s
(ibid., f. 2 3 ) sont ceux des préposés à la sainteté des C o h a n i m et ont une
b
assonance c o m m u n e en les trois derniers r i m e n t en p . Voir S. Hassidim,
n° 7 5 4 , éd. G r ü n h u t (Francfort-sur-Mein, 1 7 1 3 , in-Zi0), f. 64 e . Ce m o t est
écrit avec 3, au m ê m e l i v r e , n° 1 1 6 0 . L o r s q u e les enfants vont à l'école,
ils disent la série de m o t s , raconte le S. Assoufoth, dans le recueil Halihoth
Qédem, p. 6 3 . Voir G ü d e m a n n , Geschichte d. Erziehungswesens, t. I , p. 3 3 .
C f . , ci-après, la série paa, etc.
DirDnHN, Agro Mt'vas «méchant d o m i n a t e u r » , c h e f des Satans. Voir à Ή2Ν Ό ,
ci-après, et D i l D ^ a X , ci-dessus.
f P D n a x , Agroussion. D é m o n placé au milieu d u 3 e parvis i n f e r n a l , q u i suscite
la m o r t des j e u n e s gens de treize à vingt ans : Zohar, t. II, f. 2 4 8 b ; Cor-
d o v e r o , Pardess rinxonim, 1. X X V , § 3 (éd. C r a c o v i e , I 6 3 2 ) , f. i 8 8 a .
ΓΠ3Κ, Agrath « f e n t e » (= ΠΠρ:), n o m de d é m o n femelle : T a l m u d Β . , tr. Pesa-
him, f. m a ; Midras Rabba, sur Nombres, ch. xn. Cf. Zohar, t. III, f. i i 4 a ·
«nitMK. V o i r œ t n i « n a , ci-après.
]ΌΓΙ3Ν, (?) = -πτελματ, m a l transcrit et avec lettres interverties, « plante du pied »
g a u c h e de D i e u : S. Raziel, f. 3 7 b ; p a p y r u s de L o n d r e s , c x x i , i 8 5 ; de la
Β. N . , 3 2 0 , 3 2 6 , éd. W e s s e l y (citée plus l o i n , p. 200).
N1N, Eda « n u a g e » . U n des mots à inscrire sur u n e amulette à mettre au front
d'une f e m m e en douleur d'enfantement. Voir à NVaN, ci-dessus.
2ΠΚ1Ν, (?) Adaheb « o r » , avec Κ prosthétique. U n des éléments de l'amulette
p o u r réussir dans le commerce : Ibid., f. Voir aussi à IDDaD, ci-après.
Π211Ν, Adoubath « attristée ». Un des noms de D i e u : Ibid., f. 5 a . Cf. T T « aimé »,
et n i , dew « d é m o n », ci-après, et le m o t suivant.
DDIIN, Aduhhath « éteinte ». Nom à invoquer p o u r arriver à r a l l u m e r la clarté du
j o u r : Ibid.
• Π Χ , Adoum «rouge». Nom de la planète Mars à la i r e teqoufah au 5 e emplace-
m e n t céleste : Ibid., f. 5 b . C'est l'un des n o m s de la Divinité : Ibid., f. ηΛ.
p i K , Adon « maître ». Voir ON, ci-après, son équivalent n u m é r i q u e , = 6 1 .
^ΝΌΠΝ ou Adoni El « seigneur Dieu ». A n g e qui veille au mois de Kislew :
Ms. h é b r . Β . N . , n° 7 7 0 , f. 126 E . Un des desservants d ' O r f a n i e l , au 1 e r trône
céleste : S. Raziel, f. 34 b . C'est l'équivalent de 1ΓΡΠΝ (I R o i s , I , 8).
IMPRIMERIE NATIONALE
10 ACADÉMIE DES INSCRIPTIONS ET BELLES-LETTRES. [154]
ρ-ΡΌΉΝ, Adimiron. Démon opposé à la 2E tribu d'Israël, qui affecte la couleur de
myrte mouillé : Cordovero, Pardess Rimonim, section des «Tabernacles de
permutations », ou 1. X X V , § 5 , f. i86a.
NdVs n n x . Voir ci-après, ΝΤΠΝ.
ΎΗΝ, Adir «puissant». Un des noms de la Divinité : S. Raziel, f. η3·. C'est aussi
l'équivalent numérique (= 2 i 5 ) de ΉΠ. Voir ce mot plus loin.
^{OTIN, Adiré El «puissants (anges) de Dieu». Un préposé au 5 e parvis céleste :
Zohar, 1 . 1 , f. 4 I e ; t. H, f. 2 4 6 \
I T T T I K , Adir Iah, m ê m e sens; syllabe T» redoublée. Il commande les soutiens à
l'Ouest du 3 e parvis céleste : Zohar, t. II, f. 2 5 6 \
pTTHN', Adiré raun «les puissants du chant». Nom divin à dire devant un gou-
verneur pour se le rendre favorable : Ms. hébr. Β. Ν . , n° 6 0 2 , f. 8 i b , 9 9 ^
i o 5 a , i 2 9 a , b ; n° 6 o 3 , f. i i 7 a . C'est le deuxième nom des Nothné Ciour « qui
donnent la f o r m e » , dit le Qneh Binah, f. 19h. Voir aussi S. Raziel, f. 42";
Z u n z , Synagogale Poesie des Miltelalters, p. i 4 7 et 1 7 5 , le cite sans l'ex-
pliquer. A énoncer en cas de tempête : Amtahath Biniamîn, f. 8 b ; ou d'in-
cendie, ibid., f. 38 b ; ou, si l'on suppose avoir péché : Hekhaloth rahbâti,
ch. xxx, éd. Jellinek, Y, p. 1 0 7 . Cité aussi c o m m e nom de la Divinité,
ch. xiv, m ê m e éd., III, p. 94.
ΉΚ, Adi sar «prince élevé», d'après le terme du T a l m u d B . , tr. Sanhédrin,
f. 7a, ou Ed sar «nuage de prince». Un desservant d'Igda, le préposé au
2e trône céleste : S. Raziel, f. 34 b ·
^{oVlN, Adali El, équivalent de Adaliah (Esther, I X , 8). Autre desservant d'Igda,
au 2E trône céleste : Ibid.
VNDTK, Adam El «homme (ou terre) de Dieu». Ange qui veille au mois de
Nissan : Ms. hébr. Β. N., n° 7 7 0 , f. i 2 4 b . Cet ange est préposé à la terre :
S. Raziel, f. i 4 b . C'est un desservant de Psuker, au 6 e camp céleste : Ibid.,
f. 34 b et 4 i a .
1D1D1K, Adamdenio «rougeàtre». Nom inscrit sur deux coupes en terre cuite du
musée Dieulafoy au Louvre : Coupes à inscriptions magiques, p. 56 et 6 1 .
Π1 un O I X , Adnë ha-sadéh «l'homme des bois», un gnome : Mischna, t r . K i l a ï m ,
VIII, 5.
VxTIN, Adonaï El « Seigneur Dieu ». Voir plus loin à VîPJnD, et ci-dessus ' ^ n x .
h m n N , Adonar El, même sens, "! pour \ Un des guides qui sert à distinguer une
saison de l'autre, dit le Livre d'Hénoch, ch. LXXXII, p. 5 2 , et notes, p. 2 5 ο .
[155] MÉMOIRES PRÉSENTÉS PAR DIVERS SAVANTS. Il
S e l o n L a z a r u s G o l d s c h m i d t (p. 8 9 ) , notre m o t serait une corruption de
bx^nn, d e v e n u h x O n T l X dans le Zohar, t. I , f. 4 i a et 5 5 b . P o u r q u o i ne
pas y voir le m o t bxOTX « Seigneur Dieu », ou « m o n m a î t r e est Dieu » ?
V x a T m x , Iladrani El « m a gloire est Dieu », en replaçant le π en tête de ce m o t ,
a u lieu d u X. Un préposé au 3 e parvis céleste : Zohar, t. I , f. 4 i a et 5 5 b .
V x m x (ou avec y en tête), 'Adri El «cèdre de D i e u » . N o m à i n v o q u e r en cas
de d a n g e r : Ms. hébr. Β. Ν . , n° 6 o 3 , f. i 2 8 b . Il correspond à l'influence de
l'étoile Vx^îûpVx sur l ' h o m m e : Jacob b. M a r d o c h é e , Sosanath Iacob, p. 3 y \
Cet ange récite le verset 1 du psaume i 3 6 , selon le S. Haroqeah, cité au
c o m m e n t a i r e du rituel j u i f italien, éd. L i v o u r n e , p. 12 5. Ce n o m est donné
p a r les anges à D i e u , lorsqu'ils l ' i n v o q u e n t , ainsi que ceux de ΠΕΧ,
•»Tl», n2D : Hehhalôth rabbati, ch. x n , éd. J e l l i n e k , III, 9 2 .
pmx, Αόρυγον p o u r $ορυφορικ6ν «porteur de l a n c e » , garde. O n le trouve dans
les poésies rituéliques citées par Z u n z , Synagogale Poesie des Mittelalters,
p. 4 7 5 . C f . Jos. P e r l e s , Monatschrift für die Wissenschaft des Jadenthums,
t. X X I , p. 2 6 0 . Selon le pt&NN 'D, éd. J.-M. E p s t e i n , n° 2 3 , p r i x (sans 1)
é q u i v a u t n u m é r i q u e m e n t à "p"DE «béni », = 268. C f . N. B r ü l l , Jahrbücher,
I , p. 2 2 4 . C p . aussi p a n « D r a g o n » , ci-après.
1ΓΡ-ΠΧ, Adir Iehou «Dieu puissant». Un des n o m s de la Divinité : S. Raziel,
f. 38 b .
" p l X , Adrehh «fais m a r c h e r » , X pour Π ; peut-être Adereth « m a g n i f i c e n c e (di-
vine) »; 1 p o u r Π. Nom à invoquer pour obtenir la guérison à la 2 e teqoufah :
Ms. h é b r . Β . N . , n° 7 7 0 , f. i 2 2 B . A n g e placé au 6E degré céleste : S. Raziel,
f. 3 5 a .
Adar melekh «roi m a j e s t u e u x » , idole à laquelle les S e f a r w i m offraient
des sacrifices h u m a i n s (II Rois, X V I I , 3 i ) , ou « A d a r r o i » , Dieu assyrien :
T a l m u d j é r u s . , tr. Aboda zara, III, 2 , f. 4 2 d ; Β . , tr. Sanhédrin, f. 63 b . D .
C a l m e t (Dictionnaire biblique, s. v.) dit d'entendre, par ce n o m , le Soleil.
ηΌ~ΠΧ, (?) Adramat « m a j e s t u e u x ». N o m d'un des doigts d u pied droit au corps de
D i e u . V o i r à yD"inx.
'^as-HX, Adar-pné El «splendeur de la face divine». C o l o n n e de soutien au
2E parvis céleste : C o r d o v e r o , Pardess rimonim, 1. X X I V , § 1, f. 1 7 5 ' . Pour-
tant le 1 est peut-être m i s pour 1. Il f a u t donc se reporter aussi à '"»asilX,
ci-après.
"»3ΠΧ, Auhabi « mon ami ». Ange qui veille au mois d'Iyar : même ms., f. i2 4b.
6.
10 ACADÉMIE DES INSCRIPTIONS ET BELLES-LETTRES. [156]
•λΧΌΠΝ, Auliabi El « a i m é de Dieu ». A n g e préposé à l ' a m o u r : Ms. h é b r . Β. N . ,
n° 6 o 3 , f. ι i 6 b .
nminN, Haclour lah «gloire de Dieu ». Un des q u a t r e O f a n i m m u l t i c o l o r e s , à la
4 e porte du 3 e parvis céleste : Zohar, t. II, f. 2 49 b ·
Τ Τ 1 Π Κ , (?) Hadir « g l o r i f i é » , avec N prosthétique et syllabe finale redoublée.
N o m d u d o m i n a t e u r des bêtes sauvages : S. Raziel, f. 4 a .
^ΝΉΠΝ, Ahadi El « allégresse de Dieu ». A n g e resplendissant de l u m i è r e au m i l i e u
d u 3 e parvis céleste : Zohar, t. II, f. 2 49 b . C f . ΠΉΠΝΝ, en tête de cette
liste.
ΌΙΠΝ, Ahoubi El « a i m é de D i e u » . A n g e préposé à l ' a f f e c t i o n , i n v o q u é d a n s
la prière attribuée à R . Ismaël le grand-prêtre et reproduite a u livre Amta-
hath Biniamin, f. 5 b . C f . ci-dessus '3ΠΝ.
ΠΠΧ, Ahouz « e n c h â s s é » , peut-être Auhez «il saisit», avec Π p o u r n. L ' u n des
doigts du pied g a u c h e au corps de D i e u , dit R . I s m a ë l : S. Raziel, f. 3 y b .
V o i r à Ν^ΐΠΊΝ, ci-après.
ftmnN = ( ^ y M , Ahriman, le principe du m a l : T a l m u d Β . , tr. Sanhédrin, f. 8 9 .
C f . ΓΌΊΠ, ci-après.
^ n x , Ahi El «je suis D i e u » , ou b i o n x , Iti El « a v e c m o i est D i e u » . N o m m i s
sur l'amulette de la f e m m e en couches : S. Raziel, f. 4 3 b . C'est le n o m de
l'image à d e u x f a c e s , d'aigle et de l i o n , à la 4 e porte d u 3 e p a r v i s céleste :
Zohar, t. II, f. 2 4 9 b .
ΓΡΠΚ, Ehié « j e suis» (Exode, III, i 4 ) . N o m de la 4 e Sefirah ( n u m é r a t i o n kabba-
listique) : Q a r n i t o l , Sa'are Cedeq, f. 5ic.
rnrrnx, Ehié-wah «je suis D i e u » . C o m b i n a i s o n d u n o m p r é c é d e n t a v e c J e h o v a l i ,
s a u f q u e les lettres ΓΡ, servant de part et d ' a u t r e , n'ont pas été répétées :
E l a z a r Péris A l t s c h u l e r , Qneh Binah, f. 28 b .
ITJE/srTiK, Ahi 'asan-Iah «sois l'encens divin». N o m à dire p o u r o b t e n i r grâce et
f a v e u r : Ms. h é b r . Β . N . , n° 7 7 0 , f. n 8 a . P e u t - ê t r e c o r r o m p u de ΓΡΠΝ
ΓΡΠΝ ΊΌΚ (Exode, III, i 4 ) , ou plutôt composé de ΓΡΠΝ et
"jN^UDriN, Humnoni El. Il figure sur l'amulette écrite p o u r é c h a p p e r a u x c o u p s
des a r m e s en f e r : S. Raziel, f. 44 b · Laissons de côté la possibilité de re-
t r o u v e r le t e r m e ϋμνοε dans la p r e m i è r e moitié de ce m o t .
'ρΝΌΠΝ, ou m i e u x Haré El « m o n t s de D i e u » , peut-être Ariel. M o t écrit
sur l'amulette de la f e m m e en douleur d ' e n f a n t e m e n t : Ibid., f. 4 3 b . Il est
préposé au 2 e parvis céleste : Zohar, t. I , f. 4 i a ; t. I I , f. 2 4 6 a et 2 5 5 b .
[157] MÉMOIRES PRÉSENTÉS PAR DIVERS SAVANTS. Il
V i O : m n K , Herani El «Dieu m'a montré»; m ê m e prosthèse de l ' x , et 2E Π = X.
Nom de la colonne sise au milieu du i e r parvis céleste jusqu'au 2E parvis :
Zohar, t. II, f. 246 b . Cf. V w r m K , ci-dessus.
ΠΤΠΠΝ, Aharouna. Une des roues du char placé au i c r parvis céleste : Cordo-
v e r o , Pardess, 1. X X I V , § ι , f. i 7 5 b .
ϊ τ τ η π κ , Aharoara «aurore». Une des quatre roues du char du grand lumi-
naire : Cordovero, ibid., § 3 , f. 176 E .
ΓΡΤΠΠΝ et Ή Π Κ , Ahari Iah, la syllabe n redoublée. Un des gardiens à l'Ouest
d u 3° parvis céleste : Ibid., f. i 7 6 b ' d .
" η η π κ . Voir sous m VIN, ci-après.
Ό Ί Π Κ , Harakhi «tendre». Une des appellations de la Divinité : S. Raziel, f. 38 b
et 3 9 \
TüVTinK, amalgame répété diversement des deux mots ΓΤΙΓΡ "»aiK «Sei-
gneur Dieu ». Nom à invoquer dans la prière du passager maritime : Ms.
h é b r . Β . N . , n° 6 0 2 , f. i 2 6 B .
e m a œ n n K , Ahariss gadis «je renverserai le monceau». Noms à invoquer pour
éviter tout accident nocturne : Amtahath Deniamin, f. 24 a .
îODE K21N, Auba tamia « conjurateur d'ossements», nécromancien : Mischna, tr.
Sabbath, X X , 3 ; T a l m u d Β . , tr. Berakhôth, f. 5<)a.
XJ11K, Oadna « oreille ». Un des desservants d'Orfaniel au ι βΓ trône céleste : S. Ra-
ziel, f. 34 b .
" j m x , Oadouk, d é m o n de la m o r t , que combat le dieu Mar-Oudouk «Seigneur
des O u d o u k ». Voir Jos. Halévy, Documents religieux de l'Assyrie et de la Ba-
by lonie ( 1 8 8 2 ) , n° 1, ligne 2 ; t. I, texte et traduction, p. 1; C o m m e n t a i r e ,
p. 6.
Ν^ΪΓΠΝ, Ohaz Iah «Dieu le saisit». Prince de la face divine : Hekhaloth rabbati,
ch. xvii, éd. Jellinek, III, p. g 5 . Cf. ΠΠΝ, ci-dessus.
Ahi El « a m i de D i e u » , peut-être pour Ohilah (par interversion des der-
nières lettres) « j'espère ». Un desservant de Douhal préposé au 3 e trône divin :
S. Raziel, f. 34 b . C'est l'équivalent du n o m biblique ΓΡΠΝ, Ahiya (I S a m u e l ,
X I V , 3).
TIN, Oiebi. Un des m o t s , dépourvus de sens, formés par interversion de lettres
d u psaume v u , 7: Ms. hébr. Β . N., n° 7 7 0 , f. 119®.
• " 1 K , awaïa «compagne». Appel adressé aux sorcières d'Ascalon par S i m o n b.
S c h e t a h , pour les surprendre : T a l m u d j é r u s . , tr. Haghiga, II, 2 , f. 78*
10 ACADÉMIE DES INSCRIPTIONS ET BELLES-LETTRES. [158]
(traduction, t. V I I , p. 279). Menahem de L o n z a n o , s. v . , insiste sur le sens
« sacrée» (euphémisme pour : prostituée), et il dit d'effacer le 1 de ce mot.
pour VlN. Oui «force». Un desservant de D a l q i e l , le préposé au 3 e degré
céleste : S. Raziel, f. il? et 4 i a .
VNOIN, Oakhal «consumé». Un desservant d'Igda, le préposé au 2 e trône céleste:
Ibid., f. 34 b .
Π31Ν ou n p i N , Oukdo « chaleur fébrile ». Mot inscrit sur un vase judéo-babylonien
au Musée du L o u v r e : Revue d'assyriologie et d'archéologie orientale, 1892,
t. II, p. i 4 o .
nnDDDIN, (?) Oukmemouioth «noirceur», démon. N o m inscrit sur une coupe en
terre cuite du musée Dieulafoy au Louvre : Coupes à inscriptions magiques,
p. 6 1 . L a forme plus simple, Oukmata, se trouve au T a l m u d Β . , tr. Bera-
khoth, f. 7 ; tr. Sabbath, f. 1 2 9 .
"»blN, Oulë «grands». Voir ci-après, DIN, son équivalent n u m é r i q u e , = 4 7 ·
"iN^ViN, anagramme de ^ΝΉΙΧ, Uri El « lumière de Dieu ». N o m de la L u n e p o u r
les préposés aux nuits de la 2 e teqoufah : S. Raziel, f. jh.
• I N , Aum. Attribut divin : Ms. hébr. Β. N . , n° 6 o 3 , f. 2 i a ; n° 8 3 5 , f. 6 b . Acro-
stiche des mots VUN^D n i r a -)ΌΊΝ,= n u m é r i q u e m e n t -»VlN ( 4 7 ) , dit le Qneh
Binah, f. 27®. C'est aussi l'un des éléments d u n o m divin «de soixante-
douze lettres» : S. Raziel, f. 26% 2 8 b et 3 i a .
^ΝΉΊΌΙΝ ou m i e u x ®?ΝΉϋΊΝ, Aumri El « parole de D i e u ». Nom de l'ange de service
à la 3 e teqoufah : Ibid., f. 7 b . C'est un desservant de F a m i l i a a u 4 e c a m p céleste :
Ibid., f. 34 b . A rapprocher du n o m biblique "1D1N (Genèse, X X X V I , u).
C f O D N , ci-après.
VN^IN, Auni El «force de Dieu». Un préposé à la 5 e classe de l'enfer : Midrasch
Könen dans les Arzé Lebanon, f. 4 a ; éd. Jellinek, II, p. 3 i .
ρ:ΐΝ, 6γκθ5 «charge, poids», pour symboliser u n brouillard épais. Ce n o m est
écrit sur u n vase en terre cuite au British M u s e u m ( L a y a r d , n° 5) : Coupes
à inscriptions magiques, p. 2 3-2 4.
iTnjlN, Auner Iah «lumière divine». C'est la combinaison de TIN et avec n"
à la fin; ou bien le mot « lumière » est enclavé dans ΓΡ1Ν p o u r ΓΡ1Π « l'être »
[divin]. Il figure dans l'amulette contre la stérilité, faite par R . A b r a h a m
b. David : Ms. hébr. Β. N . , n° 7 7 0 , f. I20 B .
N^DIN, Oussia. Nom de d é m o n , cité dans le T a l m u d B . , tr. Pesahim, f. 1 i 2 a .
[159] MÉMOIRES PRÉSENTÉS PAR DIVERS SAVANTS. Il
•?N"IDD1N = '^DDIN, Ausmi El «greniers de D i e u » . A n g e d e l à 3 e teqoufah : m ê m e
m s . , f. i 2 3 a .
n'DlN = nyCN, Ef'eh « vipèi-e ». N o m d'esprit inscrit sur u n e coupe en terre cuite
au Musée d u L o u v r e : Coupes à inscriptions magiques, p. 5 7 .
"itûDIN, Auftar « c e l u i qui fait couler l'eau», c o m m e dans Proverbes, XVII, i4.
N o m d u d o m i n a t e u r des pluies à la ire teqoufah : S. Raziel, f. /|A
(VîODIN), Ophi El. O n voit ce m o t (en caractères latins) sur les n os 1 1 et i 4 des
« Médailles et amulettes hébraïques à la B i b l i o t h è q u e nationale » : Revue de
numismatique, 1 8 9 2 , p. 2 4 5 - 2 4 6 . Cp. le m o t suivant.
VN^DIN, Ophani El « roue [du char] de Dieu ». A n g e préposé à la porte des venls
d ' O u e s t , dit Isaac ibn L i s i f , cité par Moïse B o t a r e l , C o m m e n t a i r e au Sefei
Iecirah, f. 8 3 a . Il est écrit au n° 1 1 des «Médailles et amulettes h é b r a ï q u e s
de la B i b l i o t h è q u e nationale» : m ê m e Revue, p. 2 4 5 . C'est aussi le n o m de
l'ange préposé a u m o u v e m e n t de la L u n e : S. Hehhal, éd. Jellinek, V , p. 1 7 6 ;
S. Raziel, f. i 9 b .
D^SIK, Ofanim « r o u e s » , par allusion à Ezéchiel (I, i 5 ) . Une des désignations
d ' u n e classe d'anges : T a l m u d B . , tr. Rosch ha-schana, f. 2 4 ; tr. Haghigah,
f. 12.
"•π ")S1N, Oçar hai « trésor de vie », et Τ) ΠΠΒ, Petah haï « porte de la vie ». D e u x
génies q u i desservent l'ange Y a w a r : Codex Nasareus, ou L i v r e d'Adam,
éd. N o r b e r g , I I , 2 2 8 , 4.
n p l N , Ouqdo. V o i r Ή31Ν, ci-dessus.
"ΗΝ, Aur « l u m i è r e ». N o m du vent d'Ouest à la 4 e teqoufah : S. Raziel, f. 6 a .
ΓΡΊΒΒΟη UN, Aur ba-mefatri lah «lumière de l'ouverture divine». N o m du Soleil
à la ire teqoufah : Ibid., f. 5 a .
Ή 3 TIN, Aur bari « l u m i è r e pure ». N o m du 5 e j o u r de la semaine à la 2E teqoufah :
m ê m e m s . , f. i 2 2 b ; 5 . Raziel, f. 6 a . V o i r aussi ci-après "Π3.
~p3 ")1N, Aur baroukh « lumière bénie ». Nom d u vent à la 4 e teqoufah : m ê m e m s . ,
f. 1 2 3 b ; S. Raziel, f. 6 a .
m N , « m a l u m i è r e » o u «le l u m i n e u x » . Ange q u i veille au m o i s de T i s r i : m ê m e
m s . , f. i 2 5 b .
Ouri El « l u m i è r e divine». N o m à intercaler entre les versets 6 et 7 du
p s a u m e c x x i : Ms. hébr. Β. Ν . , n° 6 0 2 , f. i 0 9 b . Il domine sur le v e n t d'Est
à la 2E teqoufah : Ms. hébr. Β . N . , n° 7 7 0 , f. i 2 2 A . Il est chargé de veiller
à la c h a l e u r d u j o u r , c o m m e il est préposé à la 4° teqoufah, au m o i s de
10 ACADÉMIE DES INSCRIPTIONS ET BELLES-LETTRES. [160]
T é b e t h , et au i c r j o u r de la semaine, ou au S o l e i l , la planète de ce j o u r :
m ê m e m s . , f. i2/| a ; S. Raziel, f. 5 a et 4 i b . C'est l'ange de la constellation
du Bélier au mois de Nissan : Ibid., f. 4 i b ; Zohar, t. I , f. 4o b . Il est placé
au Nord, vis-à-vis de la tribu j u i v e de Dan : Midrasch Konen, dans les Arzé
Lebanon, f. 6b; éd. Jellinek, II, p. 3 g . Cf. le Midrasch Hekhaloth, attribué à
R. Ismaël : Ibid., f. 45"; éd. Jellinek, II, p. 4 3 . Il représente le 3 e campe-
m e n t , selon le Pirké R. Eliézer, ch. ν (éd. V e n i s e , 1 6 0 8 , in-4°, f. 6 B ). Il
est écrit sur l'amulette servant à ouvrir l'esprit a u x études religieuses : S. Ra-
ziel, f. 42 b . Celui qui dit ce nom dix fois de suite sans reprendre h a l e i n e ,
dès qu'il se lève le m a t i n , aura du succès en ce j o u r , a u x termes d'une
«tradition d'un savant français» du χιπ β siècle : Ms. h é b r . Β . N . , n° 6 0 2 ,
f. 89h. C'est aussi u n desservant de D o u h a l , le préposé au 3 e trône céleste :
S. Raziel, f. 34 b . E n f i n , il est préposé à l'orage, dit le Livre d'Hénoch,
ch. x x , p. 1 2 . Voir Z u n z , ibid., p. 4 7 6 .
nm», Ouriah « f l a m m e de D i e u » , nom biblique (II S a m u e l , X I , 3). Une des
appellations de la L u n e , selon le Livre d'Hénoch, ch. LXXVIII, p. 4G.
•TTIN, Aur ram « lumière élevée ». Un des noms d u Soleil, selon le m ê m e l i v r e ,
ibid.
^"ΟΌΊΊΝ, Aurkhi be-ram El «longueur dans la h a u t e u r divine». Un des anges
déchus du C i e l , qui se mêla aux mortels avant le d é l u g e , dit le Livide d'Hé-
noch, ch. v i , fin, p. 3 , et notes, p. 94.
^ΝΉΌΤΙΝ, Aur mideï-El « lumière des mains de Dieu ». Ange de service à la 3 e te-
qoufah : S. Raziel, f. 5 \
^ i H N , ou abrégé en TTIN, Ούρανου-ΕΙ «Dieu d u Ciel». Un desservant de F a -
milia au 4 e c a m p céleste : Ibid., f. 3 4 b ; ou du d o m i n a t e u r des cœurs : Ibid.,
f. 4 i a .
D3TN = Ουρανόs. Un des mots à m u r m u r e r dans l'oreille gauche d'une f e m m e en
douleur d'enfantement, et à faire suivre du m o t r P l V ^ : m ê m e m s . , f. g 3 b
et i 3 7 b . Dans la seconde citation, la finale D (os) m é c o n n u e est tran-
scrite 13. L e p a p y r u s Mimaut du Musée d u L o u v r e , n° 2 3 g 1 , ligne 9 2 , a
la forme plus détaillée : ούρα,νοπρόσωπος.
TJîniN, Aur Aner « l u m i è r e d ' A n e r » , par allusion à l'allié d ' A b r a h a m (Genèse,
XIV, i 3 ) . Prince des préposés à la teqoufah de T a m o u z : S. Raziel, f. 42®.
ΊΒΒ TIN, Aur Peter
«lumière d'ouverture», aube. N o m d'ange à la ι Γ ΰ teqoufah :
Ms. hébr. Β. N . , n° 7 7 0 , f. i 2 2 \
torjDIW, Aur pené El « lumière de la face de Dieu », allusion à psaume i v , 7 5 .
[161] MÉMOIRES PRÉSENTÉS PAR DIVERS SAVANTS. Il
Nom du magistrat assis au 1 e r trône céleste : S. Ilekhalôth attribué à R . Ismaël,
dans les Arzé Lebanon, f. 46 a , ou éd. Jellinek, II, p. 4 6 ; S. Raziel, f. 34 b .
C'est un desservant d'Igda, le préposé au 2e trône céleste : Ibid. Il est aussi
préposé aux trois portes du 2 e parvis céleste : Zohar, t. II, p. 2 46 b .
m m x , Authauth « signes, lumières célestes». Desservant de D o u h a l , le préposé au
3 e trône céleste, et celui d'Igda, le préposé au 2 e trône : S. Raziel, f. 34 b ·
N-imX, Outré «excédents». Source de la i r e vie : Codex nazareus, I, i 4 4 7 6.
Dans son Onomasticon sur ce livre, s. v., Norberg fait dériver notre terme
de la racine ~)ΓΡ, excéder.
njiaïN ou N3122ÎX = Ή3ΓΝ, (?) Ezgadi «messager»; n = ''", avec épentbèse d'un 2.
Ange à invoquer au cas d'une rencontre fâcheuse en route : Ms. hébr. Β. N . ,
n° 6 0 2 , f. 88% g 5 \ i07b, n 5 b , n 6 b . Ce nom figure sur le Bouclier de
David : Ms. hébr. Β. N . , n° 6 o 3 , f. i 4 2 a , i 4 3 a . Cf. Ilekhalôth rabbati,
ch. x x x , éd. Jellinek, V, p. 1 0 7 . II est placé sous les ordres de Tahariel :
Amtahath Biniamin, f. 6 \ Il figure aussi dans l'amulette servant à ouvrir
l'esprit aux études religieuses : S. Raziel, f. 42 b . Il désigne la « force », selon
le petit S. Hekhaloth, dit Z u n z , Synag. Poesie des Mittelahers, p. i 4 8 .
*Χ~)ΓΠ33ΐΝ, (?) Azag Nehoraï «verre clair, transparent», D pour 3 . A invoquer si
l'on suppose avoir péché : Ilekhalôth rabbati, ch. x x x , éd. Jellinek, V,
p. 1 0 7 .
Azuti « p e t i t » , avec N prosthétique, ou = Π article. Un desservant d'Igda,
le préposé au 2 e trône céleste : S. Raziel, f. 34 b .
'""^BN x n i N , (?) $εζιόν Bévap (3 = 3 ) , «paume de la main droite» au corps de
D i e u , dit R . Ismaël : Ibid., f. 37 b .
7ÎOTN ou hiOlN, Azaï El «alors Dieu» [règne], ou Eivi El «désir de Dieu». Il
correspond à l'influence de l'étoile NO^tnNï sur l'homme : Jacob b. Mar-
dochée, Sosanath Iacob, p. 3g b . C'est aussi un desservant de Psuker au
G1' c a m p céleste : S. Raziel, f. 34 b et 4 i a .
^NOÎX, lsaki-El « p u r Dieu». Il figure dans la prière de pénitence par R. Juda
Hassid : Ms. de C a m b r a i , n° q46 (anc. 8 4 ä ) , f. n o . S'il n'y avait pas de
points voyelles, on supposerait une altération de bN'nïN, Azriel, ci-après.
ΤΠΕΤΝ, Azamer Iah «je chante Dieu », M = Π\ Un desservant de Familia le do-
minateur des cœurs : S. Raziel, f. 4 i a ·
n^îN, Ozniah « balance». Placé à la 4e porte du 4e parvis céleste, il pèse le bien
et le mal : Zohar, t. II, f. 2 52 a .
7
IMPRIMERIE RATIONALE.
10 ACADÉMIE DES INSCRIPTIONS ET BELLES-LETTRES. [162]
^ΝΉΤΝ, Azriel «ceint par D i e u » . Il correspond à l ' i n f l u e n c e de l'étoile A l d e b a r a n
sur les h o m m e s : Sosanath lacob, p. 3 3 \
DIEKEN mnïN, Azer Iah «couronne de D i e u » , et le second m o t est à lire &e6s
(défiguré). P r u n e l l e de l'œil droit au corps de D i e u , dit R . I s m a ë l : S. Ra-
ziel , f. 3 7 b .
ΠΝΠΝ ou 1ΤΝΠΝ, Ahar « d é m o n s r o n f l e u r s » (?), cité d a n s la i r e des incantations
m a g i q u e s en a s s y r i e n , publiées et traduites p a r M . Joseph H a l é v y s Docu-
ments religieux, e t c . , t. I , n° 1 , li. 5 o ; texte et t r a d . , p. 2. L e c o m m e n -
t a i r e , p. i 5 , donne p o u r la seconde leçon le sens j u s t i f i é de « p r e n e u r , pos-
sesseur ».
D n n N , Ahadiss « é c r a s e m e n t » , à lire peut être ΠΉΠΚ « D i e u u n i q u e » . A n g e q u i
veille a u mois de Heschwan : Ms. h é b r . Β . Ν . , n° 7 7 0 , f. I 2 5 B .
"ΠΓΙΧ, Ahdar, peut être u n n o m de Metatron : S. Raziel, f. ίχοΆ. C f . T a l m u d Β . ,
tr. Nidda, f. 1 7 .
V n t i n , Ahi-El « a m i de D i e u »; s y n o n y m e de ΓΡΠΝ (I S a m u e l , X I V , 3 ) . N o m d'un
préposé a u x portes de la d e m e u r e céleste, côté Nord : S. Raziel, f. 36 b .
Cf. ci-dessus, le m o t ^NMK.
ρ Τ Π Κ , Ahidon « a i g u » , de la racine m , affiner ou unique. A n g e qui veille au
m o i s de Nissan : m ê m e m s . , f. 1 2
JDK, Ah en « g r â c e » , avec Κ prosthétique. A n g e q u i veille au m o i s de T e b e t :
m ê m e m s . , f. i 2 6 a .
"VPDnX, Ahassior « p r o t e c t e u r » ; de Dn « é p a r g n e r » , m o t intercalé a u m i l i e u des
lettres "ΊΠΧ avec "1 p o u r n. A n g e q u i veille au m o i s de T e b e t : m ê m e m s . ,
f. ι 2 6 a .
ηϋΠΚ, Ahsaf «petit t r o u p e a u » , pour ï p œ n . Un desservant de l'ange F a m i l i a , au
4° c a m p céleste, le d o m i n a t e u r des cœurs : S. Raziel, f. 3 4 b et ZU a .
îDnX, Ehpaz «je m e h â t e » . A n g e q u i veille au m o i s de T i s r i : même 111s.,
f. 1 2 5 b .
ΠΉΓΙΧ, Aharith « f i n , a v e n i r » . T e r m e p o u r le calcul de la n é o m é n i e , ou fui de la
supputation : Q a r n i t o l , Saarë Cedeq, f. 6 e .
^N^NÎDN, (?) Italiel, ou ήτα le-El «perdition par D i e u » . Il c o r r e s p o n d à l'in-
fluence de l'étoile innDNj'pN sur les h o m m e s : Sosanath Iacob, p. 3 6 b .
mtDN, Atbah, un des m o d e s de permutation des lettres entre elles : T a l m u d Β . ,
tr. Soucca, f. 5 2 , et ci-dessus p. i 3 i .
[163] MÉMOIRES PRÉSENTÉS PAR DIVERS SAVANTS. 51
nî2X, Aleh. Voir ci-dessus, à ' m x ,
DIBMOBX, Titus, avec Κ prosthétique. Usité c o m m e nom propre au T a i m u d jérus.
tr. Halla, I , f. n a ; B . , tr. Temourah, f. 2 1 . E m p l o y é dans le sens de divin
avec ΓΡΉΤΧ. Voir à ce m o t , ci-dessus.
pDtûK, Atmon « c a c h é , mystérieux», selon le T a l m u d B . , tr. Sanhédrin, f.
Un des esprits désignés à R. Ismaël par l'archange Metatron : S. Raziel,
f. 3 y b .
-p^DïON, (?) Atnnnokh «tu es caché». Ange qui veille au mois de T e b e t : m ê m e
m s . , f.' 1 2 6 a .
fliïDN, Atnon. Voir ci-dessus.
NDJIJÎSN, S-TJVOS, signe d'élan, symbole de la vue. Nom de l'œil gauche au corps
de D i e u , dit R . Nathan : S. Raziel, f. 3 8 \ L e 2 est redoublé, et la termi-
naison os, — D, est suivie de la finale chaldéenne Π.
DBBIIBK, Atroptas, maître du chant des cœurs d'anges au C i e l , qui dirige le
m o u v e m e n t , τρόπη, selon le S. Haheseq, n° [\l\. Cf. B r ü l l , Jahrbücher, I,
p. 2 2 5.
^ΝΉΕΝ, A tri El « fermé par Dieu ». Nom du vent d'Est a la 4 e teqoufah : m ê m e
m s . , f. i 2 3 b . Cf. 'jlîON, ci-après.
UKT1Î3K, τράγο? « b o u c » , symbole de démon. Un des gardiens de la porte au
7E parvis céleste : Hekhalôth rabbati, ch. x x x , éd. Jellinek, III, p. 99.
]DTiî3N, (?) Tarad-man «celui qui pousse en avant». Un préposé aux nuits de
la 2e teqoufah : S. Raziel, f. 5 a .
'JÎOJIBN, τύραννος El, selon la version chaldéenne d'Isaïe, I X , i 3 . Portier du
7E parvis céleste : Hekhalôth rabbati, ch. x x n , éd. Jellinek, III, p. 100.
Il équivaut à ' ^ Π Π . Voir ce mot. Cf. Perles, Monatschrift, X X I , 260; Brüll,
Jahrbücher, I, p. 159.
î2î3p")DN, tractatus (?). Nom de la plante du pied droit au corps de Dieu : S. Raziel,
f. 3 7 b .
"•K, Ayil « b é l i e r » , ou Eyal « force ». Ange qui veille aux mois de T a m u z et des
Schebat : m ê m e m s . , f. i 2 5 a et i2Ô b .
NIPN, Igda « appui ». Un des préposés au 2 e trône céleste : S. Raziel, f. 34 b .
'ρΝ'ΊΊΓΚ, Igar di El «toit (abri) de Dieu». Un préposé à la porte des vents du
S u d , dit Isaac b. L i s i f , cité par Moïse Botarel, commentaire au S. Iecirah,
f. 83 a .
7·
10 ACADÉMIE DES INSCRIPTIONS ET BELLES-LETTRES. [164]
M J D ΠΊ3Ν, Iggeretli suggereth «lettre close». Noms à dire pour éviter tous périls
et faire fuir les démons : m ê m e m s . , f. 1 1 8 1 . Voir Agarti, à la 2 e liste.
T12DD "PN, Ed mastar «vapeur cachée, mystérieuse». P r i n c e de la i r e teqoufah :
S. Raziel, f. 6 b . Cf. Midrasch, Bereschith rabba, ch. LI.
"PD3 T N , Ed namoukh «vapeur basse, humble». Un desservant d'Igda, le préposé
au 2 e trône céleste : S. Raziel, f. 34 b .
bNTPPN, Izia El « bûcher de Dieu ». L'un des huit noms de Metatron : llekhalôth
rabbati, ch. xxvi, éd. Jellinek, III, p. î o d .
ÎDDTN, (?) Zarakh-khou «rayonnement [céleste]»; 3 = Π, avec prosthèse de
et addition de 13 par redondance. Un desservant de D o u h a l , le préposé au
3 e trône céleste : S. Raziel, f. 34 b .
)1DÎ0">N, Tamoun « caché », avec m ê m e prosthèse. Un des noms par lesquels Noé a
j u r é sur la surface de l'eau : m ê m e m s . , f. 11 9®.
VNiirN ou VnNirN, Inoun El « force de Dieu », de la racine |1N. Un des noms de
la 4e teqoufah : S. Raziel, f. 4 b .
"^ΠΌ" N I C N , Isda «l'ange de la nourriture» : T a l m u d B . , tr. Pesahim, f. 1 1 1 A
La leçon NiD^N, prise dans le ms. de Munich pour le mot des éditions,
est rectifiée par K o h u t , Aruch completam, s. v., en N I C N , du persan
Cf. Jos. Perles, Zur rabbinischeu Sprach-u. Sagenkunde, p. 8 à 1 1 ; Monat-
schrift, 1 8 9 2 , p. 7.
pTiD^N, Issurin « liens ». Nom à énoncer pour arrêter ou enchaîner le m e n u bétail :
S. Raziel, f. 7
a.
intJD^N, Aster «étoile». Fille de la terre q u i , ayant échappé par ruse aux solli-
citations de l'ange \S'ïnD'J, fut admise au Ciel. Voir le Midrasch Samhazaï
we-Azael, éd. Jellinek, IV, p. 1 2 7 . Cf. TtüDN, ci-après.
bNnOD^N, Samari El «frémissement de D i e u » , avec prosthèse de W. Nom de la
teqoufah au mois de Tisri : S. Raziel, f. A1 b .
pinD^N, Astoran « étoile brillante », la planète Vénus. Nom d'un desservant d'Igda,
le préposé au 2 e trône céleste : Ibid., f. 34 b ·
VW, Af. Un des éléments du nom divin «en soixante-douze lettres» : Ms. hébr.
B. N . , n° 6 o 3 , f. 2 3 b ; n° 8 3 5 , f. 6 b . Acrostiche des mots a p y T3N,
= Ό3Ν ( 8 1 ) , dit le Qneh Binah, f. 28". Cf. S. Raziel, f. 2 7 a, 2 9b et 3 i b .
"ΒΙΕ"«, ώ τζοποί «ô Dieu». Employé c o m m e équivalent du nom divin dans les
serments: T a l m u d j é r u s . , tr. Nedarim, X I , 1, f. 42 e . L e tétragramme ΓΠΓΡ a
[165] MÉMOIRES PRÉSENTÉS PAR DIVERS SAVANTS. Il
été transcrit Π Ι Π Ι , par confusion du ^ avec 1, et le tout lu de gauche à
droite.
fED^X, Iftan « b œ u f » , mot à m o t : qui engraisse. N o m à invoquer pour enchaîner
le gros bétail : S. Raziel, f. 4 b . Selon R a s c h i d , ce m o t signifie «riche en
t r o u p e a u x » . C f . Midrasch R a b b a sur YEcclésiaste, I , 8 , et le T a n h o u m a ,
sect. Wayesclieb, § 1 6 , cité par K o h u t , s. v. ]1JÎ3D.
ND~!S\X, Içrefa «jonction». V o i r sous ΐ Χ Η Κ , ci-après.
niN^TK, Airéôth. Voir à n i ü T D , ci-après.
3ÜUPN, 1s tob « h o m m e bon ». Un desservant d'Igda, le préposé au 2 e trône céleste :
S. Raziel, f. 3 / Λ
ΙΓΡΙΝΓΙΕ^Χ, Istarit « à la parole de qui les Anoun j a m a i s ne résistent», dit la pre-
m i è r e des incantations m a g i q u e s en assyrien, S III, 1. 3 Λ , publiées et tra-
duites par M. Joseph Halévy, Documents religieux, etc., t. I, texte et t r a d . ,
p. C o m m e n t a i r e , p. 2 3.
Ρ2ΓΡΝ, latlibin « p r é s i d e n t » , de la racine 3ΓΡ, siéger. N o m de la constellation du
L i o n à la 4 e teqoufah : S. Raziel, f. 6 a .
ΤΙΠΓΡΝ, lthhor «irritation». Nom de la 4 e heure de la n u i t , à invoquer au sujet
d'une r u i n e d ' i m m e u b l e ou de ville : Ms. hébr. Β . N . , n° 7 7 0 , f. 128®.
T O y r P N , Itliabid «fait a c c o m p l i » , remède effectif. N o m pour obtenir la gué-
rison d a n s la iK teqoufah : m ê m e m s . , f. i 2 2 b .
NDN, Aka. Un des éléments du nom divin «en soixante-douze lettres» : Ms. hébr.
R. Ν . , n° 6 o 3 , f. i g b ; n° 8 3 5 , f. 6 b . C'est aussi l'acrostiche des mots 1ΠΝ
"IHN 1ND3, = Π3113 ( 2 2 ) , dit le Qneh Binah, f. 2Ô a . Cf. .S. Raziel, f. 2 5 \
28% 3ob.
VNDN, Akh El « il n'y a que Dieu ». Un desservant de D o u h a l , le préposé au 3 e trône
céleste : Ibid., f. 34 b . Cf. le mot hîOZN, ci-après.
P"I3DX, Akbaroun «grand». Nom du préposé au vent d'Est à la i r e teqoufah : Ms.
h é b r . Β . N . , n° 7 7 0 , f. i 2 i b , 1 2 2 " ; S. Raziel, f. 5 a et 6 a .
~3X, Accad, allusion à la ville de Nimrod (Genèse, X , 1 0 ) . Il figure dans l'amu-
lette écrite pour bien apprendre la T o r a h : Ibid., f. 42*.
•S313N pour DIÛNDN, Αχάτηζ, ^pierre symbolique. L e s lettres supputées de ce mot
égalent 7 4 , n o m b r e de la moitié des mots du ps. x x v i i , à réciter pour obtenir
le secours de la Providence : Amtahath Biniamin, f. 2 8 a .
Ο D'après ÏArouhh, éd. Landau, qui ne donne pas d'autre indication.
10 ACADÉMIE DES INSCRIPTIONS ET BELLES-LETTRES. [58]
ΝΤΟΝ, Akouro, pour NTIDN, d'après le chaldéen ΓΠΌΓΙ « sombre ». N o m d'une
classe de d é m o n s , dans le Codex nazareus, ou L i v r e d ' A d a m , éd. Norberg,
I , 2 0 0 , 1 9 ; II, 1 9 6 , 1 0 , ainsi appelée d'après sa noirceur. L e m ê m e édi-
teur l'explique ainsi dans son Onomasticon à ce livre.
^NnîDN, Akhzari El «Dieu cruel » : Midrasch, Debarim rabba, éd. Francfort s. O . ,
f. 3O2\ Voir Z u n z , Synagogale Poesie d. Miltelalters, p. ^ 7 6 . Cf. 'M13N, ci-
après.
|î33N, οκτώ\ la finale est pour 1. Nom du Sagittaire, huitième signe du Zodiaque
à la 3 e teqoufah : S. Raziel, f. 6 a .
bNON, Akhi El « il n'y a que Dieu ». Il figure sur des amulettes : Ms. hébr. Β . N . ,
n° 6 o 3 , f. 1 2 1
^NOTX, Akhib El «ange de la comète». Un des anges déchus du C i e l , qui se
mêla aux mortels avant le déluge, dit le Livre d'Hénocli, ch. v i , f i n , p. 3.
D'après le synonyme au ch. LXIX, Dillmann propose en note (p. G3) de lire
SîpaaiD.
"Ι1Ό3Ν, Kamour «enfoui, caché», avec N prosthétique. Un desservant de D o u h a l ,
le préposé au 3 e trône céleste : S. Raziel, f. 3l\ h .
3D3DN, (?) A-Kenassah «la réunion»; la première lettre et la dernière doivent
être Π. Nom de la constellation des G é m e a u x à la 4 e teqoufah : Ibid., f. 5 b .
NDDDN, Αξίωμα. « dignité », pour dignitaire. Nom invoqué dans la rédaction kabba-
listique de la 5 e section de YAmidah par R. Joseph G i q a t i l i a , dans ses Sa'are
orah : Ms. hébr. Β. N . , n° 7 7 0 , f. n5a.
nDDDN, (?) = NrPDD, Ksita « corail », ou = ΠΌΖΠ, δεξιοί. Nom de l'œil droit au corps
de D i e u , dit R. Nathan : S. Raziel, f. 3 8 \
"inDDN, (?) Castor. Un desservant d'Igda, le préposé au 2 e trône céleste : Ibid.,
f. 3 V \
'jNTiDN, Akhraziel «héraut», de ΠΓΟΠ, avis. Ange de la proclamation : Midrasch
Yalqout, sect. Wayelpkh, n° g d o . Cf. le mot 'nT3N, ci-dessus.
F]1D1DN ou f]DnDN, Ikkar sôf « cultivateur de la fin», d'arrière-saison. Ange qui
veille aux mois d'Eloul et de Schebat : m ê m e m s . , f. i 2 5 b et 126®.
ϊΤϋΓΟΝ, Akh tamim « seulement intègre >>. Nom du Soleil à la 2 e teqoufah : m ê m e
111s., f. i 2 2 a ; S. Raziel, f. 5 a .
~η:Π3Ν, (?) Ke-tanour « c o m m e un foyer». Nom du 6 e j o u r de la semaine à la
3" teqoufah : Ibid., f. 6 a . Cf. ΐ υ π ? , ci-aprè§.
[167] MÉMOIRES PRÉSENTÉS PAR DIVERS SAVANTS. Il
" w n n D N , Kitré El «couronne de D i e u » . Nom divin sacré : m ê m e m s . , f. i 4 4 a ;
n° 6 0 2 , f. i 2 2 B . l i a été vu par R . Ismaël b. Elischa : T a l m u d B . , tr. Bera
khoth, f. 7 a . C'est le n o m du signe zodiacal du Verseau à la 4 e teqoufah :
S. Raziel, f. 6 a ; Zohar, t. II, f. i 4 6 b . Il est le p r e m i e r des «équivalents
figurés », dit le Qneh Binah, f. i 9 b . De p l u s , il accueille les prières et tresse
avec celles-ci des couronnes au Créateur, dit le C o m m e n t a i r e au livre 'Assise
rimonim de Moïse Cordovero ( Venise, 1 6 0 1 , in-4°), f. i 5 a . V o i r Z u n z , Syna-
gogale Poesie des Mittelalters, p. 475-
VN, El « D i e u ». N o m de la 7 e sefirah : Q a r n i t o l , Sa'are Cedeq, f. 38 e .
JOHN^X, El Auria « ange de la flamme », = Ouriel. Un des noms des faces de lion
du c h a r céleste : S. Raziel, f. 38 a .
ϊ ΐ ϊ ί ό κ , El 'azouz « D i e u puissant » ; X médiat = i\ N o m à énoncer en cas de douleur
grave : m ê m e m s . , f. 129 11 .
bïÔN ou b î o h x , Eli El « m o n Dieu », par allusion au mois d'Eloul. A n g e qui veille
au m o i s d'Eloul : Ms. hébr. Β . Ν . , n° 7 7 0 , f. 1 23 a . Il est préposé aux portes
du C i e l , côté Nord : S. Raziel, f. 35 b .
ΟΉΝ^Ν, El arouss «ange des fiançailles». Un des mots à chuchoter dans l'oreille
g a u c h e d'une f e m m e en douleur d'enfantement : Ms. h é b r . Β . N . , n° 6 0 2 ,
f. 93
b et i 3 7 b .
îNîO^NaVx, Albaltan (?) = N o m d'étoile influente sur les h o m m e s . Faut-il
lire y U X J î , n o m de la 2E mansion l u n a i r e , selon U l u g h - B e g , trad. H y d e ,
p. 5 5 , ou selon A l K a z w i n i , dans Idèler, Sternenamen, p. 1 9 8 ? Voir aussi à
ci-après.
= r n n b , Lebônah « e n c e n s » , par métathèse et confusion de lettres. Un des
desservants d'Orfaniel au 1 e r trône céleste : S. Raziel, f. 34 b .
127N, Alap « b œ u f » , ou certaine espèce de d é m o n s , explique M. Jos. Halévy, dans
la 4° des incantations magiques en assyrien, publiées et traduites dans ses
Documents religieux de l'Assyrie, t. I , texte, p. 8 , 1. i 5 ; Commentaire,
p. 3 8 .
DIpNu'pK, Albewaqoss. V o i r à bxrVHJD, ci-après.
KIDNISVK, Albiatra, n o m d'étoile influente sur l'individu né lors de son appa-
rition. C'est peut-être i U b l j J l , constellation du Cratère. Voir à bNI^Bi^DN,
ci-après.
•Ό^Ν, Albus, p a r allusion au blanc de neige, D1 = D*. Un préposé a u x portes du
C i e l , côté Nord : S. Raziel, f. 3 5 b .
10 ACADÉMIE DES INSCRIPTIONS ET BELLES-LETTRES. [168]
nan^N, Ua-lebanah «la l u n e » , N pour Π. Nom écrit au n° 2 5 des Médailles et
amulettes h é b r a ï q u e s à la Bibliothèque nationale : Revue de numismatique,
1 8 9 2 , p. 2Ö2.
nWNnaVx ou TIN N i a b x , = peut-être NIDJX, Nibra «le créé». N o m du préposé à
la 3 e teqoufah : Ms. hébr. B . N . , n° 7 7 0 , f. 1 2 3 e ; S. Raziel, f. 4 a , \ 5 ' .
p n a b x , Alberaun. Voir ci-après.
ΤΙΝΉ^Ν, El bore aur «Dieu créateur de la l u m i è r e » ; allusion à Isaîe, X L V , 7.
N o m du préposé à la teqoufah au mois de T i s r i : Ibid., f. 4 1 ''·
"ΠΠΒΝ^Ν, Algafhad, étoile influente sur les h o m m e s , peut-être «Xixîî, énonce
par Ulugli-Beg, Table d'étoiles fixes, traduite dans T . H y d e , Opera, t. III,
p. 8 et 5 o , et par K a z w i n i , dans Ideler, Untersuchungen über den Ursprung
u. die Bedeutung der Sternenamen, p. 1 6 2 , i 6 3 . V o i r à '"^NEK.
x b a j ^ x , Al-Djebla, étoile influente sur les h o m m e s . V o i r sous '·>δ5Π")Ν, ci-après.
"ibiV, Eled. Un des éléments du n o m « en soixante-douze lettres » : Ms. h é b r . B . N . ,
n° ()o3, f. i 9 b ; n° 8 3 5 , f. 6 b . Acrostiche des mots α Ή Π ΎΠ1? irülDN,
= η ΐ , Τ ( 3 5 ) , dit le Qneh Binah, f. 2Ô b ; S. Raziel, f. 25 b , 28% 3o b . Il équi-
vaut aussi n u m é r i q u e m e n t à NVaX : Amtahath Biniamin, f. 6 a .
j m i a î n b N , Aldebaran, étoile a , ou œil du signe zodiacal du T a u r e a u , q u e les
Perses n o m m a i e n t la gardienne de l'Est. V o i r à "ΠΐΧ, ci-dessus.
p a n ^ N , Aldakin «les purs». Voir sous ΓΠ^Ν"!, ci-après.
"NVÎVN = (?) φ*, Dirai, étoile indiquée dans la table d ' U l u g h - B e g , trad. H y d e ,
p. 2 ; c'est peut-être Ideler, ibid., p. i 5 i , l'appelle Castor et P o l l u x .
V o i r à ' ^ y » , ci-après.
n V x , Eloha « D i e u » . Mot tiré de *?ΝΠ, dans Isaïe, X L I I , 1, p a r interversion de
lettres : Ms. h é b r . Β . Ν., n° 7 7 0 , f. 1 1 9 " . V o i r aussi à ΠΠ3, ci-après.
T i S x , Elohaï « m o n Dieu ». Voir 3D"!, son équivalent n u m é r i q u e , = 4 6 .
^Nn^N, Elohé El «Dieu des dieux». Nom invoqué en v u e du pardon dans les
Prières des Falaslias, version hébraïque par Jos. Halévy, p. 1 1 .
"'JJRP • T I ' P X , Elohim yeh onéni «Dieu m e favorise », selon les t e r m e s du Ps. LXVII, 2.
Allusion au 8e attribut divin : Q a r n i t o l , Sa'aré Cedeq, f. 7b.
bx'wrôx, El Ha'ami El «ange de la nation». Il correspond à l'influence de
l'étoile XinXD^X sur les h o m m e s : Sosanath Iacob, p. 4 o a .
an1?}* = (?) ^V?«, Elogium, ou = DÎlVx, 'éXkoyos « intelligent». A n g e qui veille au
mois d'Eloul : m ê m e m s . , f. i 2 5 b .
[169] MÉMOIRES PRÉSENTÉS PAR DIVERS SAVANTS. Il
NJpmVx, Eloah qana « Dieu j a l o u x », comme dans Exode, X X X I V , i 4 . Un préposé
aux portes de la demeure céleste, à l'Ouest : S. Raziel, f. 36 b .
• • s n ^ N , Alzeroufi, = (?) par inversion ä j j j J î , au v c signe du Zodiaque et à
la xi c m a n s i o n de la L u n e . Étoile influente sur l'individu né lors de cette
apparition. V o i r à 'H2">3X, ci-dessus.
1
Π El haï « D i e u vivant » = VÎON, n. pr. (I Rois, X V I , 3 4 ) · S u r n o m de la
2 e Sefirah, ou supputation : Qarnitol, Sa'aré Cedeq, f. i 5 a .
ρ3Π El hanoun «Dieu g r a c i e u x » ; qualificatif d i v i n , E x o d e , ibid., et 11. pr.
(II S a m u e l , X X I I I , 21). Voir Dpn, ci-après, l'équivalent n u m é r i q u e = i 4 5 .
DN^N Eli ab « D i e u est son père»; nom biblique dans Nombres, I, 9 ; 1 S a m u e l ,
X V I , 6 ; I C h r o n . , X V I , 4- A n g e qui veille au mois de T é b e t : m ê m e m s . ,
f. 12 6 a .
biV^N, Eli El « D i e u est sa f o r c e » , 110m biblique (I C h r o n . , V , 2 4 ; VIII, 20;
X I , 4 6 ) . Un desservant d e D o u h a l , le préposé au 3 e trône céleste : S. Raziel,
f. 34 b .
"("pVn, Elie, n o m biblique (I Rois, X V I I , 1). C o m m e un être ailé, il voltige par
tout l'univers en quatre vols et y répand son influence : Zohar, t. I,
f. 1 3a, i5i b et 209".
ΠΌΝ YDN 32ΣΌΝ ΓΡ^Ν, Elohé, etc., «Dieu f o r t , vaillant, vrai». Noms des faces
d ' h o m m e au char céleste : S. Raziel, f. 38 a . Les trois noms qui suivent le
p r e m i e r ne sont que des allitérations d'un m ê m e sens.
"iirvVx, Eli hou « il est mon Dieu », dans J o b , X X X I I , 2 , et 1 = K. Nom du pré-
posé à la 2 e teqoufah : m ê m e m s . , f. i 2 2 a .
firP^N, Eléhaun, autre forme du mot précédent avec η final. Nom du prince de
la terre : 5 . Raziel, f. 4 a . *
rPSDD m V x , (?) Elohé mameith «Dieu exprimé». Nom des faces d'aigle du char
céleste : Ibid., f. 38 a .
N'ODD tniOmm r r V x , (?) Elohé. .. massakhia «Dieu du mélange f o n d u » , par
allusion au veau d'or. Nom de la face de bœuf au char céleste : Ibid.
f l D ^ N , Ανεμώνη, b = 2. Voir pD\JN, ci-après.
•j^D^X, Elimelekh «Dieu est roi », c o m m e dans Ruih, I, 2. «Soleil éclairant, ou
l'un des guides servant à distinguer entre les saisons », dit le Livre d'Hénoch,
ch. Lxxxii, p. 5 2 ; en note (p. 2/49), D i l l m a n n dit de lire peut-être "J^DH Vm
« armée du roi ».
IMPRIMERIE ΚΛΤ10*ΛΙ.Κ.
10 ACADÉMIE DES INSCRIPTIONS ET BELLES-LETTRES. [170]
pour Elion « supérieur ». N o m à i n v o q u e r p o u r e n c h a î n e r le m e n u
bétail : S. Raziel, f. Un des desservants d ' O r f a n i e l au i e r trône céleste :
Ibid., f. 34 b .
D'O^N, ÉXsuvis. Un desservant de F a m i l i a au 4 e c a m p céleste, le d o m i n a t e u r
des cœurs : Ibid., f. 4 i a ·
η σ ^ Κ , El iassaf « Dieu l ' a u g m e n t e » , selon les Nombres, I , i 4 ; III, 2 4. A n g e qui
veille aux mois de Tisri et de Heschwan : m ê m e m s . , f. i 2 Ô b . C'est le
second guide d ' E l i m e l e k h , dit le Livre d'Hénoch, c h . LXXXII, p. 5 2 .
ï i ^ N ou Eli 'az « D i e u fort ». A n g e qui veille au m o i s de H e s c h w a n : m ê m e
m s . , ibid.
N^PND^N, El kharedja, étoile influente sur l ' h o m m e . V o i r sous W D y n b K , ci-
dessus.
JNDIîgVk = (?) étoile citée par U l u g - B e g , trad. H y d e , ibid., p. 3 2 , ou
= y b y î w , dans la xi e mansion de la L u n e , ibid., p. 8 et 1\η·, A I - K a z w i n i ,
dans Ideler, ibid., p. 1 6 6 . Voir sous 'ΌΊΝ, ci-après.
DI^DO^N, Χίμαιρα., étoile influente sur l ' h o m m e . V o i r sous VaPIS^ny, ci-après.
tfT^K, Alkhira. Voir sous ' n w , ci-après.
VXAPNDVX, El methaqen El «Dieu rétablit»; Π = Π. Un préposé a u x portes de
l ' e m p l a c e m e n t d i v i n , côté Ouest : S. Raziel, f. 3 6 b .
VîOD^K, Alim El
« D i e u fort ». Ce n o m figure dans la prière de R . Juda Hassid :
Ms. de C a m b r a i , n° 9^6 (anc. 8 4 5 ) , f. 1 1 0 .
NZXJD^K, Al Monaca = (?) « é p a u l e » , étoile de la 1 1 e constellation, selon
la Table d ' U l u g h - B e g , trad. H y d e , ibid., et K a z w i n i , d a n s Ideler, p. 8 5 ;
elle influe sur l'individu né à son apparition. V o i r sous , ci-après.
ITHD^N, M a r s , chez les alchimistes syriens : R u b e n s D u v a l , Lexicographie syriaque
et arabe, au Journal asiatique, 1 8 9 3 , t. I l , p. 2 9 5 .
•"•Np^N, El neqaïni «Dieu pur». N o m d'étoile q u i exerce son i n f l u e n c e sur
l ' h o m m e . Voir à Ή ^ ρ , ci-après. Ce mot a peut-être de l'analogie avec l'oi-
seau m a g i q u e ( j j j · ^ , dont parle G . van V l o t e n , Dämonem, Geister u. Zauber
bei den alten Arabern, dans « W i e n e r Zeitschrift f ü r die K u n d e das Morgen-
landes », t. VII, p. 6 8 . Faut il lire « partie d u Verseau », selon Ideler,
ibid., p. i l 4 ?
ΠΕΠί? Vx, El 'aussé « D i e u agissant»; n o m biblique (I C h r o n . , I I , 3 9 ) . Un des-
servant de D o u h a l , le préposé au 3 e trône céleste : S. Raziel, f. 3 4 b . C f . ,
ci-après.
[171] MÉMOIRES PRÉSENTÉS PAR DIVERS SAVANTS. 27
ηο^Ν, El iassaf « D i e u a u g m e n t e » , élision du \ n o m b i b l i q u e (Nombres, ï , if\).
N o m de l'ange q u i veille au mois de T i s r i : Ms. hébr. Β . N . , n° 7 7 0 ,
f. 12Ö b .
nyVN, Elacla « q u e Dieu r e v ê t » , selon le n o m b i b l i q u e (I C h r o n . , V I I , 2 0 ) , par
élision d u l. Il figure sur l'amulette écrite pour échapper au glaive : S. Ra-
ziel, f. 44 b .
N l S î i ^ N , Al 'azbra, étoile influente sur l ' h o m m e . V o i r à '""îûlDN, ci-après. Notre
t e r m e serait-il d é f o r m é du mot Ν^ΝΊΝ «les v i e r g e s » , de la Table d'Ulugh-
B e g , trad. H y d e , p. 6 8 ? L'astronomie autorise de telles hypothèses.
NDVX, Alfa. C'est un des mots obscurs que l'on énonce à la suite de l'abréviation
NVJN. Voir ce m o t , ci-dessus.
η^Ν, (?) Alef de-Yamen «prince de droite». N o m inscrit sur le corps de
D i e u , dit R . Ismaël : 5 . Raziel, f. 37 b .
^ΞΝ-ηε^Ν, «αραβολ»/, étoile influente. Voir à ci-après.
•niD^N, El Bôri « D i e u m o n créateur»; D = 3. Un desservant de F a m i l i a , le domi-
nateur des cœurs : Ibid., f. 4 i a .
^DVN, Alufi (?) « m o n prince». Un desservant de D o u h a l , le préposé au 3 e trône
céleste : Ibid., f. 34 b . C f . 11BN.
ClN^ISD 1 ?^, Alaf-ponios. D é m o n q u i se trouve au 8 e parvis infernal : Cordo-
v e r o , Pardess rimonim, 1. X X V I , ou Section des «parvis de niD^Vp, enve-
loppes i m p u r e s » , § 8 , f. i 8 8 d .
ITisVx, (?) Africus, épenthèse du et syllabe finale = p. Nom du vent du Sud
à la 2 e teqoufah : m ê m e m s . , f. L2 2 b et 1 2 3 a ; S. Raziel, f. 5 a . Il faut peut-
être voir dans ce m o t le n o m de l'étoile à^ÀJî donnée par K a z w i n i , selon
Ideler, ibid., p. 2^8.
Elcin. N o m du préposé a u x portes du C i e l , côté Ouest : Ibid., f. 35 b .
J D ^ N , Eli çafan « D i e u le protège»; n o m biblique (Nombres, III, 3 o , et X X X I V ,
2 5 ) . N o m à invoquer en cas de danger : Ms. hébr. B . N . , n° 6 0 2 , f. n 4 a ·
C f . plus l o i n ,
SKp^N = étoile influente sur l ' h o m m e , citée d a n s la Table d'Ulugh-Beg,
trad. H y d e , ibid., p. 8 7 , et dans K a z w i n i , selon Ideler, ibid., p. 2 8 1 - 2 8 3 .
V o i r '3^32?, ci-après.
N m p b x , (?) Auriga, étoile q u i influe sur l ' h o m m e . Notre terme est peut-être une
altération de ou de « s i n g e » , étoiles citées par K a z w i n i , Ideler,
10.
100 ACADÉMIE DES INSCRIPTIONS ET BELLES-LETTRES. [172]
ibid., p. 4 2 . Voir plus loin à 'WOX. Il faut peut-être lire ' m p , κυρί EL Voir
ce m o t , plus loin.
^ D p ^ N , Alqeti-El, autre étoile analogue. Voir ' m x , ci-dessus.
K ^ t n p h x , Alqartia, (?) άλκα/α, étoile semblable. Voir '"»îi?:, ci-après.
-iDiTiVx, El-ta'abour « ange [instrument] de la c o l è r e » , selon la version chal-
déenne d'Isaïe, I X , 1 8 , et XIII, 9 ; mot où D = 13. N o m du vieil aigle âgé de
mille trois cents ans, découvert par Salomon : Maassé Nemalah (Histoire
de la f o u r m i ) , éd. Jellinek, V, p. il\.
(?) Em af «mère de la colère». Un desservant de F a m i l i a au 4° c a m p
céleste, le dominateur des cœurs : S. Raziel, f. 3 4 b et 4 i a .
ΝΊ3ΌΝ, Ambro. N o m du signe zodiacal du Bélier : Codex nasareus, ou L i v r e
d ' A d a m , 1 , 2 3 2 , 1.
U12DN, Amgos. Voir UUD, ci-après.
fNjiDN, Amagnan « bouclier », dérivé de pD. Nom d'ange q u i veille au mois de
T a m o u z : Ms. hébr. Β . N., n° 7 7 0 , f. i 2 5 a .
SniDX, Imau El «Dieu est [ c o m m e ] sa mère». Un desservant de F a m i l i a au
4 e c a m p céleste : 5 . Raziel, f. 34 b . Cf. '"'DX, ci-après.
^ D ' D N , Moti El «Dieu est mon bâton, soutien». Ce m o t correspond à l'in-
fluence de l'étoile X-)3ïJ.,l7X : Sosanath Iacob, p. ?>ηχ\
Π31ΌΝ ou Emounah « croyance ». Nom du vent du Norcl à la i r o teqoufah :
m ê m e m s . , f. i 2 i b et L22 a ; S. Raziel, f. 5 a et 6 a .
"iruiON, Emoun har «la foi est une montagne». Un desservant de F a m i l i a au
4e c a m p céleste : Ibid., f. 34 b . Cf. ci-après "iniDK.
•pDN, Amoukh « h u m b l e » . Un des desservants d'Orfaniel au 1 e r trône céleste :
Ibid.
-iDDIDN, (?) Moussar « m o r a l e » , Ν prosthétique, et d e u x i è m e D par redondance.
Nom invoqué dans la rédaction kabbalistique de la 7 E section de Y'Amidah,
par R . Joseph Giqatilia, dans ses Sa'aré orah : m ê m e m s . , f. 11 5a.
niN^TDK, Amazagnaoth. Voir jNiHiDX, ci-après.
3i?D "»τ ris: m πτ> "a jm rps ^nn m ans TÂO ^ nb un snn nVo iDn π τι ·όκ
Dan 1D1? VnD OV 233 V3 ΟΠ3 sni η π ο Nyn y i B T 5 ?, Ami, etc. Ces trente-
deux noms dépourvus de sens constituent par acrostiches les versets du
Ps. x x x i i , 7 , d'Isaïe, xxvi, 4 , et du Ps. x x i x , 1 1 , selon le système expliqué
ci-dessus, p. 1 3 9 . O n récite ces mots pour éviter des dangers : Ms. hébr.
Β . N . , n° 6 o 3 , f. n o b .
[173] MÉMOIRES PRÉSENTÉS PAR DIVERS SAVANTS. LOI
nDD yNV D'il 3Π"} "]DN ^ 2n? NB3 •'PN, Ami..., dix mots vocalises p o u r dé-
r o u t e r les profanes W. C'est le verset nbî? 03 •jbiW Π Ό η χ ϋ -jD? Π Κ
(Genèse, X L V I , 4 ) . O n les énonce pour é c h a p p e r à des dangers : m ê m e m s . ,
f. 1 0 9 ® .
'jlODN, Imi El « D i e u est [ c o m m e ] u n e mère »; peut-être N = if « avec m o i ». C e
n o m figure sur des amulettes de préservation : m ê m e m s . , f. i 2 i b . Il devra
être i n v o q u é par celui qui est sous le c o u p d ' u n j u g e m e n t : Ms. h é b r .
Β . N . , n° 6 0 2 , f. 1 2 8 a . C'est aussi un desservant de F a m i l i a , le d o m i n a t e u r
des cœurs : S. Raziel, f. 4 i a . Cf. plus h a u t 'ïDN et le suivant.
bîOD^DN, Imi El, m ê m e sens; syllabe "»D redoublée. Un desservant d'Igda, le pré-
posé a u 2E trône céleste : Ibid., f. 34 b . L a B i b l e a le n o m (Esdras, I I ,
59)·
N3"IDX, Amina « v é r i t é » . N o m de la constellation d u T a u r e a u à la 4 e teqoufah :
Ibid., f. 6 a .
bx^DK, Emini El « D i e u est véridique ». D o m i n a t e u r d u feu et des f l a m m e s :
Ibid., f. ö b .
ρ ^ Ό Χ , Aminiq. V o i r sous M e n i k a , dans la d e u x i è m e liste.
r b y ^ p ^ D X , Amiqsa'aliz. C e n o m b i z a r r e , i n e x p l i q u é , correspond à l'influence de
l'étoile îûinbxaxa sur les h o m m e s : Sosanath Iacob, p. 4 o a .
Vx ^t^DX, Emschi El «ange de la nuit». Il correspond à l ' i n f l u e n c e de l'étoile
X^-npVx sur l ' h o m m e : Ibid., p. 32 b .
"jDX = (?) y D K , Omeç « f o r c e » . Un desservant de D o u h a l , le préposé au 3 e trône
céleste : S. Raziel, f. 34 b . C'est aussi u n des n o m s dérivés de versets. Voir
sous ^DX (II), p l u s haut.
b x ^ D X ou V x ^ c y , Amali El «ange de la p e i n e , ou de la faiblesse». N o m de la
constellation d u Sagittaire à la 3 e teqoufah : Ms. h é b r . B . N . , n° 7 7 0 , f. i 2 3 a .
C'est aussi u n desservant de D a l q i e l au 3 e degré céleste : S. Raziel, f. 2 4 a
et 4 i a .
OU V w ^ D N ou hV^DX, m ê m e bxTl^DX, Oumlel «affaibli». N o m s inscrits
sur u n e c o u p e en terre cuite au Musée d u L o u v r e : Coupes à inscriptions
magiques, p. 5 6 .
JX333DX, Amangnan, ou VX133ÎDX, Amazagnaou « v r a i b o u c l i e r » ; c o m b i n a i s o n des
m o t s amen et maguen. Un des desservants de D a l q i e l au 3 e degré céleste :
S. Raziel, f. 2 4 a et 4 i a .
M II y a là un second exemple, mais appliqué à l'inverse, des trois modes successifs d'acro-
stiche, d'initiales, médiales et finales; l'explication en est due à M. le R . Zeitlin.
100 ACADÉMIE DES INSCRIPTIONS ET BELLES-LETTRES. [174]
"IRUDX, (?) Amen har « montagne fidèie ». Un desservant de F a m i l i a , le d o m i n a t e u r
des cœurs : Ibid. C f . ci-dessus "IRUIDN.
"pjDX, Amnon « f i d è l e » ; n o m b i b l i q u e (II S a m u e l , III, 2 ) , s a u f à rectifier la
finale en n. Un desservant de F a m i l i a au 4 e c a m p céleste : Ibid., f. 34 b .
DK ou ^ÎGDN, Aman Iah « vrai D i e u ». N o m de la constellation d u Capricorne à
la i r e teqoufah : Ibid., f. 8 b . C'est aussi un desservant de F a m i l i a au 4 e c a m p
céleste : Ibid., f. 34 b · P r e m i è r e partie du n o m s u i v a n t , c o m m e Ή3 vient
de V x n : , etc.
VN^DK, Amani El «fidélité de D i e u » . N o m de la constellation des Poissons à la
4 e teqoufah : Ibid., f. 5 b .
^Nl^iayiDN, Imna'tilouel. Ce n o m correspond à l'influence de l'étoile X I D N ^ N
sur les h o m m e s : Sosanath Iaeob, p. 34 b .
I^DDDN, = D1DN ψ ε λ λ ο ί « Arnos le bègue», N = O n trouve au M i d r a s c h , Wayi-
kra i^abba, section çaw, la jonction de ces d e u x termes. A n g e q u i veille au
m o i s d ' A b : m ê m e m s . , f. i 2 5 a .
YDX et 32DN, Emaç « f o r t , vaillant». V o i r plus h a u t RPBX.
IVSDN, Amaç Iah « D i e u est sa force »; nom b i b l i q u e (II Rois, X I I , 2 2 ) . A n g e q u i
veille au mois d ' A b : Ibid.
bîOiDX, Imri El «parole de D i e u » . Ange qui veille au m o i s de S i w a n : m ê m e
m s . , f. 12Zl b ; o u , selon d'autres, au m o i s d'Iyar : 5. Raziel, f. 4ib·
C f . 'ODIN, ci-dessus.
ηΧΉΟΚ, Imri af (?) «parole de colère». Ange q u i veille au m o i s de T a m o u z :
m ê m e m s . , f. 120".
naiDN, Omer « parole », avec n : explétif. N o m du v e n t d u Nord a la i r e teqoufah :
S. Raziel, f. G\
ΠΌΧ, Emeth «vérité». V o i r à rpVx, ci-dessus.
NTIDN, Amitaï « s i n c è r e » , c o m m e dans Jonas (I, 1). A n g e q u i veille au m o i s
d ' A b : m ê m e m s . , ibid.
^NTIDX, Amiti El «ange de la vérité». Il figure sur des amulettes : Ms. hébr.
Β . N . , n° 6 o 3 , f. 1 2 i b .
DDN'JX, (?) Anâfes «les âmes». N o m invoqué dans u n e prière des v o y a g e u r s :
Ms. hébr. Β . N . , n° 6 0 2 , f. i 2 2 A .
(?) a n a g r a m m e de U13N bal enos «non h u m a i n » , i m m o r t e l . Un des-
servant de D o u h a l , préposé au 3 e trône céleste : S. Raziel, f. 3 4 b .
[175] MÉMOIRES PRÉSENTÉS PAR DIVERS SAVANTS. LOI
"ΠΧ X~I2JN, Nibra aur « lumière créée ». Prince des anges de la 3 e teqoufah : Ibid.,
f. 7 b . C f . rPXXiaVx, ci-dessus.
b x ^ j x , Angeli, "> et h intervertis. Nom de l'ange qui veille au mois de T a m o u z :
Ms. h é b r . Β . Ν . , n° 7 7 0 , f. ] 2 5 a .
OU | Ί Γ Γ Τ 3 3 Ν avec Π , άγγαρεΐον «message». D é m o n qui préside aux m a u x
et a c c i d e n t s , placé à la 3e porte du 3 e parvis infernal : Zohar, t. II, f. 2 6 4 b ;
C o r d o v e r o , ibid., 1. X X V I , § 3 , f. i 8 7 d . K o h u t , s. v., lit : Anaghra « la lu-
mière infinie », pour expliquer ce mot au T a l m u d B . , tr. Pesahim, f. 1 1 2 .
ΝΓΡ3Π3Ν, Nedunitha «sauteuse»; dérive de ΓΡΉ: «sauterelle», avec X prosthé-
tique. Il figure sur une amulette : Ms. hébr. Β . N . , n° 6 o 3 , f. i 2 2 B .
'JX'HJX , Nadi El « ange de migration ». A n g e qui veille au mois de Kislew : Ms.
hébr. Β . N . , n° 7 7 0 , f. 126". Voir aussi ' Ή Ί Χ , plus haut.
p - p " i : x , evScxos « j u g e , aimant la justice », t •= p. Cf. Midrasch rabba sur Cantique
des Cantiques, VII, i 3 . Nom à invoquer en cas d'incendie : Amtahath Binia-
min, f. 3 8 \
xmmijx, (?) pour x n n : x , AvSpov ou àvSpia « v a l e u r » . Peut-être un n o m de
Metatron : S. Uaziel, f. Λο 3 .
VXTUX, Anhiel « j e c o n d u i r a i » , de la racine VnJ, ou Ana El «ô D i e u » . Nom
invoqué dans la rédaction kabbalistique de la i r e section de YAmidah, par
R . Joseph G i q a t i l i a , dans ses Sa'aré orah : m ê m e m s . , f. 1 i/i a .
p n ^ D l j X , Noumekhon (?) « votre dire »; dérivé de D1X3 « parole ». N o m à invoquer
p o u r faire arrêter ou enchaîner un c h a m e a u à la 3 e teqoufah : S. Raziel,
f. db. C f . p D n : x , ci-après.
p 3 X , Anoun « génie de l'abîme », cité dans les incantations m a g i q u e s en assyrien,
p. ex. § 3 , 1. 3 et publiées et traduites par M. Jos. Halévy, Documents
religieux de l'Assyrie, e t c . , texte et trad., p. 3. « L e serment par les A n o u n ,
ajoute M. H a l é v y (Ibid., note), était aussi redouté q u e le serment par le
S t y x chez les Grecs. »
p")")3X, Nouroun « les lumières». Voir sous |T)DX, ci-après.
^ x n i x , Nah El «repos de D i e u » , le Couchant. Un préposé aux portes de la
d e m e u r e c é l e s t e , côté Ouest : S. Raziel, f. 3 6 b .
DI^IEiX, Anatolus. N o m de Mercure au 2 e séjour céleste lors de la 4 e teqoufah :
m ê m e m s . , f. i 2 3 b ; S. Raziel, f.
DTIIEJX, έντελε7$ « magistrat »,") = '?. Nom du maître supérieur d ' A n f i e l , ci-après :
Hekhalôth rabbati, ch. x x n , éd. Jellinek, III, p. y y .
100 ACADÉMIE DES INSCRIPTIONS ET BELLES-LETTRES. [176]
"•3N, A ni. L ' u n des éléments du nom divin « en soixante-douze lettres » : Ms. h é b r .
Β . N . , n° 6 o 3 , f. 2 i b et i 3 o a ; n° 8 3 5 , f. 6 B ; S. Raziel, f. 26% 28
B, 3ia.
Acrostiche des mots . t t p JDNJ hs, = ( 6 1 ) , dit le Qneh Binah, f. 27°.
11 a été invoqué par Moïse b. N a h m a n lors de son voyage sur m e r pour aller
en Palestine : Ms. hébr. Β . N . , n° 6 0 2 , f. i2/i b .
bs^N, Ani El «je suis Dieu ». Un préposé aux portes de l ' e m p l a c e m e n t céleste,
côté O u e s t , et aux portes de la demeure c é l e s t e , côté Nord : S. Raziel,
f. 36 b .
JiOJX, Anin « l i e n , corde ». Un des noms invoqués en v o y a g e par R a m b a n (Moïse
b. N.) : Amlahath Biniamin, f. η&.
ΓΡΌ hvv n y *?ND nV> Vn "ρο ΠΠΠ Τ" ΪΠΊ osm ΌΚ, Ani Ha am, etc. Ces douze mots
fragmentaires constituent la quatrième des six douzaines q u i , dans leur
e n s e m b l e , f o r m e n t le « n o m divin dit de soixante-douze lettres» (ci-dessus,
p. i 4 3 ) . Noms invoqués par Moïse b. N a h m a n ( R a m b a n ) lors de son voyage
m a r i t i m e pour aller en Palestine : Ms. hébr. Β . N . , n° 6 0 2 , f. 1 2 4 b .
ΠίΡΒΒΒ B^Ban p D ^ K JID'U-N jlD^N, (?) Ανεμώνη.. . F o r m u l e précédée et suivie de
versets b i b l i q u e s , à réciter pour éviter toute blessure : Amlahath Biniamin,
f. 5 b et 7 a . Une note marginale de cet ouvrage dit : « L e s deux p r e m i e r s mots
valent n u m é r i q u e m e n t le nom divin η ϋ ou 3 1 Λ ; le suivant a pour équi-
valent l^î « é p é e » , afin de désigner l'esprit préposé a u x fers meurtriers
et d'en éviter les coups ».
pD^N, Anissin (?) « p r i n c e s » (plur. dérivé (?) de αναζ). N o m de la constellation
du Poisson à la 2E teqoufah : S. Raziel, f. Ga. C o m m e ce signe zodiacal répond
à A d a r , faut-il voir dans notre terme le p r o d r o m e d u m o i s de N i s s a n , m o t
visé par allitération ?
pD^-pjN, Ani risson «je suis p r e m i e r » ; D = Ό, esprit divin. N o m d u préposé
à ceux q u i m e u r e n t adolescents, de treize à vingt ans : Zohar, t. I I , f. 248 b .
"DJN, Anokhi «je suis». V o i r plus h a u t , son é q u i v a l e n t n u m é r i q u e = 8 1 .
OU J13JX, Anokhin. Nom divin à la 2 e teqoufah : Ms. h é b r . Β . N . , n° 7 7 0 ,
f. I 2 2 A ; S. Raziel, f. 4 b et 5 a .
"PWJN*, Akir «je reconnaîtrai», avec épenthèse du J. Un desservant d'Igda, le
préposé au 2E trône céleste : Ibid., f. 34 b .
η^Ν', (?) sans doute pour άναλόγιον. O n le trouve dans les invocations des
anges relatées par les Prières des Falashas, version h é b r a ï q u e par Jos. Halévy,
P. LI.
[2171 MÉMOIRES PRÉSENTÉS PAR DIVERS SAVANTS. 105
'jNDiN, Anam El, a n a g r a m m e de Neôm El « sentence de D i e u ». N o m i n v o q u é en
v u e d u p a r d o n dans les m ê m e s prières : Ibid.
'"«:3k, Aneni El « g é m i s s e m e n t , plainte de D i e u ». N o m de la 5 e n s ^ p « enveloppe
i m p u r e », o u d é m o n sis au parvis des m u t a t i o n s célestes : C o r d o v e r o , ibid.,
1. X X V , § 4 , f. i 8 4 c .
Κνα,γκ-η « f a t a l i t é » , le "» est déplacé. N o m i n v o q u é dans u n e f o r m u l e de
prières des v o y a g e u r s : Ms. h é b r . Β . N . , n° 6 0 2 , f. 1 2 1 \
ta'DJK, Aunsi El « ange de la contrainte». Mots à inscrire sur u n gâteau de fro-
m e n t q u e l'on m a n g e r a p o u r retenir la m é m o i r e défaillante : S. Raziel,
f. 4.2\ V o i r aussi '"OK, ci-après.
HD'OiX, (?) ha-nistar « le caché », Κ— Π et 1 déplacé. Un des n o m s de la D i v i n i t é :
Ibid., f. 7®.
ViODDJN, En soß El « D i e u est sans fin». Un des n o m s à inscrire sur u n gâteau
de f r o m e n t q u e l'on m a n g e r a pour retenir la m é m o i r e défaillante : Ibid., f. 4 2 \
(?) Anaf « visage ». N o m invoqué dans la rédaction kabbalistique de la 5 e sec-
tion de l ' A m i d a h p a r R . Josef G i q a t i l i a , dans ses Sa'aré Orah : Ms. h é b r .
Β . N . , n° 7 7 0 , f. 115®. Cf. ci-dessus
Anfi El «visage de D i e u » . A n g e qui veille au m o i s de T a m o u z : m ê m e
m s . , f. 1 2 5®. C'est le prince des e a u x , à i n v o q u e r en cas de tempête : Amta-
hath Biniamin, f. 8 a .
m s J N o u riIDJX, αναφορά « renonciation, retrait». Mot donné en ce sens p a r l e
T a l m u d j é r u s . , tr. Kethouboth, X , 5 (trad., t. VIII, p. i 3 3 ) ; tr. Guittin, V, 6
( t r a d . , t. I X , p. 2 9 ) . Il est écrit sur u n vase j u d é o - b a b y l o n i e n au Musée
d u L o u v r e : Revue d'assyriologie et d'archéologie orientale, 1 8 9 2 , t. II, p. 1 3 7 -
i38.
D^DIVL O^DDDD DNDD DUP^N, Anaxas, etc. N o m s sacrés intercalés dans la prière
à d i r e lors de la bénédiction sacerdotale : m ê m e m s . , f. I 3 2 ; S. Raziel,
f. 4 2 b . Il y a d o u t e , dit ce m s . , si la dernière lettre de ces m o t s est • ou D.
Numériquement, ils équivalent aux m o t s au/l"1 m x u x n Tibi* ^ ρτΐηχ
• Ό Τ Ο Π : Ms. h é b r . Β . Ν . , η° 6 Ο 2 , f. i32b et i4ob; n° 6 0 3 , f. 117®. D a n s la
p r i è r e contre les brigands et les d é m o n s , p a r R . J u d a Hassid, on lit : Vnan
ΕΓΟΑΤΠ E M P M ••»DBDB NTIJRO NNP:X : m ê m e m s . , f. i o o b et 101®. P. C a s s e l ,
9/ 11
Messianische Stellen, p. 92 , lit : Αναχτες ΐίφαισίος παμφάσις^. L e m o t DnpJK
est p r i s tantôt c o m m e acrostiche de (^îûnb) rD~iD [ r c n ϋ η ρ m u b x , selon le
m s . h é b r . Β . Ν . , n° 8 3 5 , f. n 4 b , tantôt c o m m e acrostiche de m p N: VK
Pour le quatrième mot, voir Ο^ΟίΠ, Διονύσιοί.
9
IMPRIMERIE NATIONALE.
100 ACADÉMIE DES INSCRIPTIONS ET BELLES-LETTRES. [178]
"pDîiD n i w n , au dire du rituel italien (éd. L i v o u r n e ) . C'est l'un des pré-
posés à la sonnerie du Schofar lors du nouvel a n , d'après la prière de
R . Isaac L o r i a , à réciter avant cette sonnerie : Amtahath Biniamin, f. 3 o \
Ν. B. On peut lire Ανακτε?, q u i égale en astronomie les Dioscures.
n a a n a x , (?) Ant γοΰν$α «tu es la garde». Nom du 9 e prince préposé au mois de
Kisslew : S. Raziel, f. 34 b .
Ρ3ΓΙ3Ν, (?) Antekhon «vous êtes ». Nom du 4 e j o u r de la semaine à la 3 e teqoufah,
à dire pour arrêter un chameau : Ibid., f. 4b. Cf. p n ^ D i a K , ci-dessus.
j n a x , Anatan. N o m d'un prince de l'enfer, qui c o m b a t dans l'obscurité : Codex
nasarœus, ou L i v r e d ' A d a m , I , 2 6 0 , 1 1 . Notre t e r m e fait songer au m o t
α€λαναθανα de la deuxième liste, lu à rebours.
DpN XDN, Assa axa «guéris, préserve des eaux salées», des flots de la mer. Nom
à invoquer dans une formule de prières des voyageurs maritimes : Ms. hébr.
Β. N . , n° 6 0 2 , f. 1 2 1 * .
~)Dp3DN, Assa be-qesser « guéris par le nœud »; peut-être faut-il lire IDIpDn = n i x n a ,
en vertu du 5 e système de permutation, dit 1D3 p^K, ci-dessus, p. i 3 o . Un
des éléments de l'amulette pour réussir dans le c o m m e r c e : S. Raziel,
f. 4 2b. Voir aussi à ">DD3D, ci-après.
p")3DN, (?) Sabroun «considération». Nom du vent d'Est à la i r e teqoufah : Ibid.,
f. 6 \
ίΓΠΟΝ, Sidra «ordre». Bouche du corps de D i e u , dit R . Nathan : Ibid., f. 38 a .
pnDX, (?) Assaun «accident», avec épenthèse d'un Π superflu. Un desservant de
D o u h a l , le préposé au 3 e trône céleste : Ibid., f. 34 b .
ΠΝ )1DX, Assaun aur « accident de lumière ». Nom d u Ciel à la i r e teqoufah : Ibid.,
f. 5 a .
NniDN, Aswatha ou Asoutha «salut» adressé à celui q u i éternue. N o m inscrit sur
des coupes en terre cuite d u Cabinet des médailles et antiques de la Biblio-
thèque nationale, d u Musée du Louvre et du musée L y c k l a m a , à Cannes :
Coupes à inscriptions magiques, p. 3 3 , 5 5 , 5 7 , et ci-dessus, p. 1 1 9 . C'est aussi
le n o m de la 4 e porte au 3 e parvis céleste : Zohar, t. II, p. 2 49".
paWDN, maOatûXK, Asstagnin «astrologue, astrologie» : T a l m u d B . , tr. Sabbath,
f. i 5 6 ; tr. Nedarim, f. 3 2 ; tr. Sanhédrin, f. 49-
IIBDN, Aster. Un desservant d'Igda, le préposé au 2 e trône céleste : S. Raziel,
f. 34 b . A u Codex nasarœus, I , 5 4 , 3 ; 96 , 2 0 , NinDK (avec n) est le n o m
de l'étoile Vénus. Voir i n t t C N , ci-dessus.
[170] MÉMOIRES PRÉSENTÉS PAR DIVERS SAVANTS. 67
p t a l B D K , Astrolguin; J et b intervertis. N o m de l a g u é r i s o n à la 2e teqoufah : Ms.
h é b r . B . N . , n° 7 7 0 , f, I 2 2 b . Il est placé au 6 e r a n g céleste : S. Raziel,
f. 3 5 ' .
aVntODX, Astrologus : T a l m u d Jérus,, tr. Sabbath, V I , 1 , f. 8 D ; tr. 'Abôda zara,
I I , f. 4 i ; Midrasch Bereschith rabha, c h . XLIV, LXXXI et LXXXVI.
XBBDX, Spatha (?); D et Β intervertis. Nom i n v o q u é dans u n e f o r m u l e de prière
des v o y a g e u r s : Ms. hébr. Β . N . , n° 6 0 2 , f. 1 2 1 " .
SX'IDX, Assi El « ange de la guérison ». Un des n o m s à inscrire sur u n gâteau de
f r o m e n t p o u r retenir la m é m o i r e défaillante : S. Raziel, f. 4 2 \
pD^DX, ασημον « fruste ». Un des O f a n i m multicolores à la 4 e porte d u 3 e parvis
céleste : Zohar, t. II, f. 2 4 9 b ; C o r d ô v e r o , Pardess rimonim, 1. X X I V , § 3 ,
f. I 7 6 b et 1 7 7 % L a f o r m e grecque se lit au p a p y r u s Ζ d û Musée de L e y d e ,
passim, selon l'Index de W e s s e l y , ïbid., s. ν.
llD^DN, (?) Assimor « feu du maître ». Magistrat assis sur le 4° trône céleste : Pirké
Hekhalothi dans les Arzé Lebanon, f. 46®; éd. Jellinek, I I , p. 4 6 .
X T D X , Assira « c e l u i q u i l i e » , un bon génie. N o m inscrit sur u n vase j u d é o -
b a b y l o n i e n a u Musée d u L o u v r e : Revue d'assyriologie et d'archéologie orien-
tale, 1 8 9 2 , t. II, p. i 3 8 . C f . ΌΙΐΌΤ XTDX «ange de la n o u r r i t u r e » , ci-
dessus a u m o t XIDX.
n X D D X , Assok aur «vase de l u m i è r e » , clarté. N o m d'ange q u i veille au m o i s
d T y a r : Ms. h é b r . Β . N . , n° 7 7 0 , f. i 2 4 b .
m D D X , έσγάρα. « c r o u p ». D é m o n qui étrangle les enfants : T a l m u d j é r u s . , Ahôda
zara, V , i 5 , f. i 4 c ; Zohar, t. I , f. 19h; t. I I , f. 2 4 8 b ; C o r d o v e r o , Pardess
rimonim, 1. X X I V , S 3 , f. 176h. Un desservant de D o u h a l , le préposé a u
3 e trône céleste : S. Raziel, f . 34 b .
3*?DX, Eslab, (?) acrostiche (hypothétique) des mots Elohim, Sela, Leôlam, Baroukh
« D i e u , S e l a h , sois à j a m a i s béni». Mot écrit au n° 12 des «Médailles et
a m u l e t t e s h é b r a ï q u e s de la Bibliothèque nationale» : Revue de numisma-
tique, 1 8 9 2 , p. 245.
•J:D:DX, (?) Assansenakh, «vase de Nissan»; c'est le n o m d u mois de Nissan
intercalé d a n s le t e r m e Asakh. Nom de ce mois à la ι " teqoufah : S. Raziel,
f. 5b.
Χ"ΧΊ "in^aDDX, (?) γλωσσοει8η$, m a l transcrit et d é f o r m é . N o m de la « l a n g u e »
d u corps de D i e u , dit R . Ismaël : Ibid., f. 3 7 b . C f . in^iDDD, ci-après.
9·
100 ACADÉMIE DES INSCRIPTIONS ET BELLES-LETTRES. [180]
rPDDN, Assass Iah « guérison de Dieu ». Nom d'ange q u i veille au mois de T a m o u z :
m ê m e m s . , f. i 2 5 \
"JDDN, Assakh «récipient», vase, D double : m ê m e m s . , f. i 2 i b . Cf. IJDiDN, ci-
dessus.
*]DDN, Assa-af «guérison de la colère»; deuxième S élidé. A n g e q u i veille au
mois de T e b e t : m ê m e m s . , f. 1 2 6 \
*)DX, Assaf, nom d'un psalmiste «qui assemble ». A n g e q u i veille aux mois de
T a m o u z et d ' A b : m ê m e m s . , f. i 2 5 a .
bx^DDN, Asfi El «ange de la réunion». Ur» desservant de D o u h a l , le préposé au
3° trône céleste : S. Raziel, f. 34 b . C'est un des préposés a u x quatre saisons,
dit le Livre d'Hénoch, ch. LXXXII, p. 5 2 , et notes p. 2 5 ο .
bx^DDDK, Asß El, m ê m e sens, avec épenthèse d'un D. N o m d u préposé a u 2E j o u r
de la semaine : S. Raziel, f. d i b .
D1DDN, Sparus « lance ». Nom du mois de Tisri à la 4 e teqoufah : Ibid., f. 5 b .
p")DN, Saroun «princes», ou Nouroun «lumières». N o m du. préposé aux
portes de l'emplacement céleste et de la demeure céleste, côté Est : Ibid.,
f. 36 b . '
*pDN, Saraf, Sérafin. Ange qui veille au mois de Heschwan : m ê m e m s . , f. i 2 5 b .
'jNTlDN, (?) Sari El « prince divin », Π pour Ange q u i veille au mois de Nissan :
m ê m e m s . , f. 12 Nom à invoquer pour éviter l'accident nocturne : Amta-
hath Biniamin, f. 2d a · C'est un des desservants d O r f a n i e l au 1 e r trône
céleste : S. Raziel, f. 34 b ·
y n T i D X , Astiruç « c a c h é » , mystérieux; la syllabe finale est superflue. Un des-
servant d'Igda, le préposé au 2E trône célesle : Ibid.
JDnDN, Satmon * enfoui », Cheville du pied gauche de D i e u , dit R . Ismaël : Ibid.,
f. 3 7 b .
ppnDK, (?) Istequn «ordonnancement», fixation. N o m à invoquer p o u r avoir de
la pluie à la i r c teqoufah : Ibid., f. 4 b .
wpnDK, (?) Istaqua, m ê m e sens. Un préposé aux portes de la d e m e u r e céleste,
côté Ouest : Ibid., f. 36 b .
®?κ:ρ.ΠΌΝ, (?) Istçiqan El «ange de l'ordonnancement». N o m d u préposé aux
portes de l'emplacement céleste, côté Ouest : lbid.
NrnnON ou Kmc-K, Istarta «celle qui r u i n e » , démon femelle; de la racine ΊΠΟ
« renverser ». Nom écrit sur un vase en terre cuite d u British Museum
[181] MÉMOIRES PRÉSENTÉS PAR DIVERS SAVANTS. LOI
( L a y a r d , n° 2 ) , et sur un autre au Musée du Louvre : Coupes à inscriptions
magiques, p. i 5 , 1 6 , 4o et !\\. Voir aussi "TlBDN, ci-dessus.
' m m c , Azri El « secours de D i e u » , κ à placer devant V; nom biblique (Jérémie,
X X X V I , 2 6 ; I C h r o n . , V, 24). Nom de l'ange q u i détient un m o m e n t les
c o n d a m n é s à l'enfer dans la première enceinte du paradis : S. Gan 'Eden,
éd. Jellinek, III, p. i 3 i .
trmyx, Ehi 'arom « sois rusé »; lettres interverties. Nom du vent du Nord, démo-
niaque : S. Raziel, f. 4 b .
η χ , Af «colère». N o m d'ange qui veille au mois d'Eloul : m ê m e m s . , f. i 2 5 b .
C'est l'un des deux esprits qui émergent d'un côté d u 3 e parvis céleste :
Zohar, t. I I , f. 2 49 b .
(?) Pirata, ou υπηρέτης «serviteur». Nom de la m e r à la 4 e teqoufah :
S. Raziel, f. 6 \ A u papyrus magique (grec) de la Bibliothèque nationale,
ligne 3 o 2 4 , se trouve b άγγελος απαραίτητος.
"'dVx nSN, Efod alfi (?) « vêtement supérieur ». Nom d'un desservant d'Orfaniel au
1 e r trône céleste : Ibid., f. 34 b .
Π313Χ, Ofanah « roue [céleste] »; 1 déplacé. N o m d'un autre desservant d'Orfaniel :
Ibid.
pDIEN, Efosin, anagramme de Ein sôf « infini ». Nom du vent d u S u d à la 3° te-
qoufah : m ê m e m s . , f. 12 3"; S. Raziel, f. 6 a .
pDDISN, -ψάμμον «sable», (?) allusion au simoun. Nom du vent du S u d à la
4 e teqoufah : Ibid., f. 4 b .
pa-iîOSK, (?) παραλία « bord de la m e r » ; 3 pour Nom de la mer à la 4 e teqou-
fah : Ibid.
pD^DN, Afisaq. Voir pDIDN, plus haut.
r i i P ü p ' B » , Afiqsioth « forteresse», Voir à I I W T D , ci-après.
"»"PEN ou Ή^ΒΊΝ, Ophir. Un desservant de Familia au 4 e c a m p céleste : Ibid.,
f. 34b,
b x T l b s x , Palti El «délivrance de Dieu» (n pour 13); nom biblique (II S a m u e l ,
U I , i 5 ) : M s . h é b r . Β . N . , n° 6 0 2 , f. I 2 2 B .
•Jl'pDX, (?) pelouk «hache». Un desservant de F a m i l i a , le dominateur des cœurs :
S. Raziel. ï, 4 ia.
fp^DDX, 'Afsi-Khof « sans courbure ». Nom d'ange q u i veille au mois d ' A b : Ms.
h é b r . , Β . N . , n° 7 7 0 , f. 12 5". On sait que les anges sont réputés n'avoir pas
100 ACADÉMIE DES INSCRIPTIONS ET BELLES-LETTRES. [182]
d'articulation aux genoux. Voir T a l m u d j é r u s . , tr. Berakhôth, I , 2 (trad.,
t. I , p . 5 ) .
^ D D X , Afefi El « entourage de Dieu ». Nom du prince de la science, à invoquer
p o u r bien savoir la L o i : S. Raziel, f. 45".
bîOJDDN, Ο fané-El «les O f a n i m (anges) de D i e u » ; D redoublé. Nom du préposé
a u x O f a n i m : S. Hekhaloth, éd. Jellinek, t. V, p. 1 7 8 .
1ΓΡ22 mDN, άφρύ$ άρισΊερά «sourcil de l'œil g a u c h e » du corps de D i e u , dit
R . Nathan : S. Raziel, f. 38®. L a transcription fautive a laissé subsister d e u x
mots q u e l'on peut aussi lire Ifrah ciciahou « beauté des franges de D i e u ».
"ΈΉηΒΝ, Αφροδίτη. Nom de la planète Vénus à la i r e teqoufah : m ê m e ms.,
f. i 2 i b . C'est aussi le nom de la m ê m e planète au 3 e séjour céleste : S. Ra-
ziel, f. 5 b . C f . T a l m u d j é r u s . , tr. Sehiith, VIII, fin, f. 3 8 e ; B . , tr. Abôda
zara, f. 4 4 ; Midrasch Yalqut, section re'èh, n° 8 8 8 . C h e z les alchimistes
syriens, on a la forme raccourcie THDK, dit R u b e n s D u v a l au Journal asia-
tique, 1 8 9 3 , t. II, p. 295.
D1131"!SK, πρώτος « l'ange en chef» : Midrasch Rahhah sur Cantique des Cantiques,
V I I , 9 (f. 3 1 ° ) .
^ÎOTDN, Afri El « ange de la force ». Nom à invoquer p o u r éviter l'accident noc-
turne : Amtahath Biniamin, f. 2 4"·
rP"nDN, Afri-Iah, m ê m e sens. Nom du vent du Nord à la 4 e teqoufah : même
m s . , f. i23b. Cf. T a l m u d Β . , tr. Baba mecia\ f. 119®.
VktiDN, Afti El «ange du crépuscule», selon le terme t a l m u d i q u e , j é r u s . , tr.
Baba bathra, II, i 4 , f. i 3 e . Nom de la 4 e teqoufah : S. Raziel, f. 4 b · O n l'in-
voque p o u r se préserver des bêtes fauves : Ibid., f. 6 b . C f . 'TID, ci-après.
TDT3 N^axK, (?) Eçbaïa be-zakhu « doigts de pureté »; 2E î p o u r 1. N o m d u 4 e pied
d u trône d i v i n , dit R . Nathan : Ibid., f. 3 8 \
ΓΓΓΠϊίΚ, (?) Miçwath Iah «ordre de D i e u » ; Κ p o u r D. N o m à i n v o q u e r p o u r ob-
tenir q u e l'eau jaillisse de terre, après avoir enfoncé le doigt à u n mille de
p r o f o n d e u r : Ibid., f. 45 b .
N^nttXN, (?) Ovs 3-εον «oreille» droite du corps de D i e u , dit R . Nathan : Ibid.,
f. 38®.
rPEDü^N, (?) Aciçasst Iah «bassin d i v i n » ; dérive peut-être de n^îûîûDK, Estativa
« don provisoire », viager. Nom à invoquer p o u r obtenir grâce et f a v e u r :
m ê m e m s . , f. 118®.
[183] MÉMOIRES PRÉSENTÉS PAR DIVERS SAVANTS. LOI
X^lpX, Aqawé Iah «j'espère en D i e u » ; 2E Κ pour Π Un des desservants d'Orfaniet
au 1 e r trône céleste : S. Raziel, f. 34 b .
•VpX, άχη' « c a l m e ». Nom du préposé aux conjurations à voix basse, dit le Livre
d'Hénoch, ch. LXIX, p. 3 8 , Notes, p. 2 i 3 .
Ρ'φΧ ~)ΦΧ PTN» Aqiq. . . p o u r Ehié aser ehié [Exode, III, i 4 ) «je suis celui qui
est », p = π. L ' u n des neuf noms divins du S. ha-tiqounim et du S. di Çniouth,
cités par le commentaire de Juda Hayett sur le livre Ma'arekheth ha-Elohouth,
attribué à Pereç b. Isaac Ha-Cohen, éd. Mantova, i 5 5 8 , f. 42 b et 4 6 \
Cf. pip\
η ρ χ , y t y a / « aile », p pour 3; mot rappelant par la finale le mot Af «colère»,
d é m o n q u i est ainsi visé. Nom inscrit sur u n vase judéo-babylonien au Musée
du L o u v r e : Revue d'assyriologie et d'archéologie orientale, 1 8 9 2 , t. II, p. 1 3 7 .
Vx'npN, Eqré El «j'invoque Dieu». Clarté qui résulte des lumières allumées par
Zohariel : Zohar, t. II, f. 2 49"·
b x ^ x i x , Ereli El «héros de D i e u » ; nom biblique (Genèse, X L V I , 1 6 ) . Domi-
nateur d u feu et de la flamme : 5 . Raziel, f. 6 b .
•"»Vx^N, Erelim «les anges héroïques», (Isaïe, X X X I I I , 7 ) , cités au Talmud
j é r u s . , tr. Kilaïm, I X , 1, f. 32®; B . , tr. Kethouboth, f. 1 οΛ- Ils sont chargés
de transmettre en haut lieu ce qu'ils apprennent au 3 e parvis céleste : Zohar,
t. II, f. 2 4-9"·
n x n x , Arrat «malédiction», considérée c o m m e u n démon. Elle est en tête de
l'incantation assyrienne contre ce m a l , publiée et traduite par M. Jos. Ha-
l é v y , Documents religieux, etc., texte, t. I , p. 3 o ; trad. p. i 3 5 ; C o m m e n -
t a i r e , p. i 4 o .
ΊΠ331Χ, Ereb gadol «obscurité grande»; X = y , deuxième Ί = Un prince
régnant sur le mois de Kisslew : S. Raziel, f. 2 i b . Allusion à la longueur
des nuits en ce mois.
^aix, Arabi El «Dieu m e guette». Il correspond à l'influence de l'étoile
îXDTXD^X sur l'homme : Sosanath Iacoh, p. 34 b . C'est aussi un desservant
de Psuker au 6 e camp céleste : S. Raziel, f. 34 b et 4 i " ·
-)ï^2")X, Arbiter. N o m de la constellation du Sagittaire à la 3 e teqoufah : Ibid., f. 4 b .
V u l'application de ce terme au Sagittaire, on se demande si les deux
lettres ΏΊ ne sont pas mises pour 3D, soit Sagittar[ius] ? Désinence élidée.
X^hiaiX, (?) έργαλεΐΛ «outils». Nom à invoquer pour éviter tout péril et faire
f u i r les démons : m ê m e m s . , f. i i 8 b . Cf. T a l m u d B . , tr. Baba bathra t
f. 7 3.
100 ACADÉMIE DES INSCRIPTIONS ET BELLES-LETTRES. [184]
T3~iX, Argaz « a r c a , boîte ». N o m de la m e r à la ι Γβ teqoufah : m ê m e m s . , f. 1 2 2 " ;
S. Raziel, f. 6 \
b N T i N , Arghi El « tissu de D i e u ». N o m d i v i n à i n v o q u e r p o u r se p r é s e r v e r : Ms.
h é b r . Β . N . , n° 6 0 2 , f. i 2 3 b ; n° 6 o 3 , f. 36 a .
N^riN, Arghela, m ê m e sens. Un desservant de D o u h a l , le préposé a u 3 e t r ô n e
céleste : S. Raziel, f. 3 4 b .
ptD33lN, άργός ναύτης « m a r i n r a p i d e » . A n g e d u b a i n , o u esprit ( v e n t ) contri-
b u a n t à accélérer la m a r c h e d'un vaisseau : M i d r a s c h , Bereschith rabba,
c h . Lxiii; T a l m u d j é r u s . , tr. Troumoth, VIII, 1 2 , f. 46 e ( t r a d . , III, p . 1 0 8 ) .
TTIN, ardor. A n g e q u i veille a u m o i s de T a m o u z , le m o i s le p l u s a r d e n t : Ms.
h é b r . Β . N . , n° 7 7 0 , f. I 2 5 a .
b i P B i m N , (?) Arith El « ange d u sol »; épenthèse d u 1 , et Ό p o u r Π. Il correspond
à l ' i n f l u e n c e de l'étoile N ^ î ^ N sur l ' h o m m e : Sosanath Iacoh, p. 3 5 \
rrmx, Ereh Iah «je vois D i e u » , ou (par inversion des lettres N et n) Raah Iah
« il a v u D i e u ». N o m d u vent d u Nord à la 3 e teqoufah : S. Raziel, f. 6 \
DINTIK, (?) Arou râ»s « v o i c i u n e t ê t e » , peut-être Aurora. N o m invoqué dans la
r é d a c t i o n k a b b a l i s t i q u e de la 10 E section de YAmidah, p a r R . Joseph G i q a -
tilia dans ses Saaré orah : m ê m e m s . , f. 1 i 5 b .
^ n x ou ( m i e u x ) VKTIX, Arzé El «cèdre de D i e u » . N o m écrit s u r u n e terre
cuite au Musée d u L o u v r e : Coupes à inscriptions magiques, p . 4 o . C'est aussi
le n o m d ' u n ange d é c h u d u C i e l , q u i se m ê l a a u x m o r t e l s a v a n t le d é l u g e ,
dit le Livre d'Hénoch, ch. v i , f i n , p. 3 , et notes p. g 5 . C f . Zohar, t. I , f. 4 ο
et suiv.
331~)N = 'Aqrab « S c o r p i o n » , signe zodiacal d u d e u x i è m e m o i s de l ' a n n é e
hébraïque. Nom de l'ange q u i veille a u m o i s d e H e s w a n : m ê m e ms.,
f. i 2 5b. C'est peut-être le n o m 33")X, constellation d u L i è v r e . V o i r le C o m -
m e n t a i r e s u r les Tables des étoiles fixes selon U l u g h - B e g , p a r T h . Hyde,
Opera, t. III, p. 6 3 .
ΠΤΠΝ ou "ΠΉΓΙΝ, Aurora, pris dans le sens de déesse, cité a u T a l m u d j é r u s . ,
tr. Berakhôth, I , f. 4 ; tr. Seqalim, II, f. tr. Abôda zara, I I I , f. 4 3 . Un
desservant d ' I g d a , le préposé au 2 e trône céleste : S. Raziel, f. 3 4 b .
1ΓΠΝ, Orhou « v o i e » . N o m i n v o q u é dans la rédaction k a b b a l i s t i q u e d e la 10 E sec-
tion de YAmidah p a r R . Joseph G i q a t i l i a , dans ses Saaré orah : m ê m e m s . ,
f. 1 i5b.
[185] MÉMOIRES PRÉSENTÉS PAR DIVERS SAVANTS. 73
x n D m x , Arahmeto « m i s é r i c o r d i e u x » . Génie conseiller d ' A d a m : Codex nazareus,
II, 2 9 0 , 6.
• I D ^ I X , Artemon. N o m à i n v o q u e r dans la f o r m u l e de prière des voyageurs m a -
r i t i m e s : Ms. h é b r . Β . N . , n° 6 0 2 , f. 1 2 1 %
Ariel. N o m d u génie q u i doit mettre fin a u m o n d e : Codex nazareus, ou
L i v r e d ' A d a m , II, 1 9 2 , 5.
(^ΝΉΕΊΚ, αρτηρία. N o m des quatre vents d u m o n d e à l a 4 e teqoufah : S. Raziel,
f. 5 \ O n sait q u e les anciens supposaient les artères r e m p l i e s d'air dispa-
raissant à la m o r t ; il i m p o r t e donc de retenir cet air.
b x n x , Ari El « l i o n de D i e u ». N o m de l'esprit de l a terre à la 3 e teqoufah : Ibid.,
f. 6 a ; o u n o m de l'ange d u p r e m i e r j o u r de la s e m a i n e : Ibid., f. 4 i b . C'est
u n d e s s e r v a n t d'Orfaniel au 1er trône céleste : Ibid., f. 34b. Ce nom figure
écrit et s c u l p t é dans l'un des médaillons d ' u n e pierre calcaire q u i « a d û
servir de m o u l e p o u r couler des patènes », t r o u v é e près de G é m i g n y ( L o i r e t )
en j a n v i e r 1 8 8 4 . V o i r É d . L e B l a n t , Nouveau recueil des inscriptions chré-
tiennes de la Gaule antérieures au vuf siècle, dans les Documents inédits, etc.,
n° 3 2 , p . 4 2 .
îsm n x b η ι ν η s m w i ND-isn γ - α π nd-IÎPX ρτρτϋ KDixa -nt^D·· VN^k " i x n x
KDnamy nDDnn p n XDîSnn, Ariar, etc. N o m s W servant de p r é s e r v a t i f
c o n t r e les m a u x et faisant e x a u c e r la p r i è r e : Ms. h é b r . Β . N . , n° 7 7 0 , f. 1 i 9 b .
ΓΡ1Ν, Arieh « L i o n » , signe d u Z o d i a q u e : Codex nasarœus, I , 2 3 2 , 9. N o m d u
s i x i è m e j o u r de la semaine à la 4 e teqoufah : m ê m e m s . , f. i 2 3 b ; S. Raziel,
f. 6 \
Π Π Ή Ν , Ari Iehuda «lion de J u d a » , d e u x mots contractés en u n . L e préposé à la
guérison d a n s la 2E teqoufah : m ê m e m s . , f. i 2 2 B .
D D ^ N , Arimas. V o i r DD^DIK.
"ΠίΟΉΚ, Ari naor « lion de clarté ». U n chef préposé a u m o i s de S i w a n : S. Raziel,
f. 2ib. A l l u s i o n à la l o n g u e u r des j o u r s en ce m o i s ( = j u i n ) .
τ Ii
ΟΉΝ, (?) Ipis, = (?) D1D, M a r s , ou A ρ η σ ι , fer, a u 6 e signe d u Zodiaque. N o m de
la planète M a r s à la ire teqoufah, dont le fer est le s y m b o l e : m ê m e m s . ,
f. 1 2 1 À C f . R u b e n s D u v a l , «Lexicographie s y r i a q u e et a r a b e » , au Journal
asiatique, 1 8 9 3 , t. II, p. 2 9 5 .
r v v n x . V o i r m n x , p l u s haut.
Sur plusieurs d'entre ces mots, nous revenons à leur ordre alphabétique.
10
WPMMEME RATIONALE.
100 ACADÉMIE DES INSCRIPTIONS ET BELLES-LETTRES. [186]
IPittD ί Ο Ύ η χ , Ariria Senounia. Esprit placé à gauche d u i e r parvis céleste, dont
la couleur d'un blanc rougeâtre projette des étincelles sur terre : Zohar,
t. II, f. 266"; Cordovero, Pardess rimonim, 1. X X I V , § i , f. i 7 5 a ; 1. X X V I ,
§ 4 , f. i 8 8 \
άρχοντες. Nom d'une classe de démons : Codex nasarœus, ou Livre
d ' A d a m , II, 1 9 6 , 7.
niNDIN, (?) ερημιά «désolation, désert», selon le terme d u Midrasch rabba sur
YEcclésiaste, au commencement. Nom à invoquer pour obtenir de la pluie à
la ire teqoufah : S. Raziel, f. 4 b . Voir toutefois ci-après, mND")D.
DD^D-iN ou DCHN ou ΌΌΉ2Ν, Arminius ou R é m u s , selon les variantes. Noms à
inscrire d'un côté d'un gâteau de f r o m e n t , q u e l'on m a n g e pour fixer la
m é m o i r e ; de l'autre côté, on écrira ViODN NnriDl VïOnnDl VîODDiX hiTDJK :
Ibid., f. Ιχ2\
Dl^D^N, Ermanus — Irminius. Un desservant de Psuker au 6 e c a m p céleste : Ibid.,
f. 34 b et 4 i a .
D^DIX, Ormuzd, le bon principe : Siddour de R . ' A m r a m G a o n , p. 3 1 ; K o h u t ,
Suppl. à YAruch, s. ν . , dit que c'est un synonyme du persan Armaïti « ange
du savoir». Cf. ΡΌΊ1Π, ci-après.
DTD1N ou DnDTN, (?) Arminius, comme ci-dessus, avec, deuxième τ =. 3. Un des
anges déchus du C i e l , qui se mêla aux mortels avant le déluge ; il apaise les
conjurations, dit le Livre d'Hénoch, ch. vi et v u , p. 3 , et ch. LXIX, p. 38.
ερημον «abandonné». Un des anges frappés de terreur que cite le m ê m e
l i v r e , ch. LXIX, ibid.
hiTJIX, Aron El «arche de Dieu»; = Π^ΊΧ (II S a m u e l , X X I V , 1 8 ) . N o m écrit
dans une amulette servant à ouvrir l'esprit aux études religieuses : S. Raziel,
f. kih.
^NOD-DD-iN, (?) Οΰρος bar Sabiel; le premier mot est dans la M i s n a h , tr. Bic-
courim, I , 2. Un des gardiens de la porte au 6e parvis céleste : Hekhalôth
rabbati, ch. x i x , éd. Jellinek, III, p. 99. Pour le dernier n o m , voir ci-après
à 'OD.
άρίσΊην «excellente [journée]». Un mot du salut adressé par l'ange
Doumiel aux âmes survenant dans son domaine : m ê m e M i d r a s c h , ibid.,
p. 98. D e m ê m e , l'expression αγαθή ημέρα se trouve au papyrus m a g i q u e
de la Bibliothèque nationale, ligne 1 8 1 7 .
nCp^DlN, (?) αρισΊο-cippus «la meilleure colonne». Un des anges frappés de
terreur, cité au Livre d'Hénoch, ibid.
[187] MÉMOIRES PRÉSENTÉS PAR DIVERS SAVANTS. 27
bîODIX, Arfiel pour Rafaël « Dieu le guérit ». Un desservant de Dalqiel au 3° degré
céleste : S. Raziel, f. ι!χ& et Λ ι a - Voir aussi Alpiel, à la 2 e liste.
^JDIK, Aur prié El «lumière de la face divine». Chef des gardes des portes du
Nord et du S u d au 2 e parvis céleste : Cordovero, Pardess rimonim, 1. X X I V ,
§ 2 , f. 1 7 5 e .
|Ή ">înN, (?) Arci dein «cette terre». Nom d'ange qui veille au mois de T a m o u z :
m ê m e m s . , f. 125%
W i P J n K , Arci-Iah «ange de la terre»; syllabe ">31 redoublée. Nom de l'ange pré-
posé à la terre : S. Raziel, f. i 4 b .
p")N, Araq « terre ». Ange qui veille au mois de Kislew : m ê m e m s . , f. 126% C'est
u n desservant d'Igda, le préposé au 2 e trône céleste, et de F a m i l i a au 4 e c a m p
céleste : S. Raziel, f. 34 b .
^NpnN, Araq El « terre de Dieu ». Nom d'ange préposé à la terre : Ibid., f. i 4 b .
DDp")N ou NDp~)N, Arpax (par métathèse) « le dominateur ». Nom écrit sur un vase
en terre cuite au British Museum ( L a y a r d , n° 2) : Coupes à inscriptions ma-
giques, p. 1 5 et 1 9 .
••ΕΠΝ, (?) Arassellior. Ce n o m signifie «envoyé de D i e u » , selon le commen-
taire Ben-Melekh sur le Livre d'Hénoch, ch. x. D'après D i l l m a n n (ibid., p. 9 9 ) ,
notre terme serait une fusion des deux mots "ΠΝ^Χ ^ Ο Ί Π « Soleil de
D i e u , lumière divine ».
^ΝΌΧΦΝ, Esab-El « ange du puisement ». Nom de l'esprit qui puise la bénédiction,
dit le Qneh Binah, f. 3 i \
13ΚΦΧ, Asak «démon des maladies», cité dans la i r e des incantations magiques
en assyrien, § 3 , 1. 3 et 4 , publiées et traduites par M. Jos. Halévyy Docu-
ments religieux, etc., texte et tracl., p. 3 ; Comment, p. 1 7 .
Seber Iah « vivres de Dieu ». Nom du préposé à la 4 e teqoufah : S. Raziel,
f. 4 o b .
jnaüN, (?) Asgroun « volubilité », selon le terme du T a l m u d j é r u s . , Troumoth, I , 2.
f. 4o c . N o m d u préposé aux nuits de la 4 e teqoufah : S. Raziel, f. 5 a . C'est
aussi le n o m de la constellation des G é m e a u x à la m ê m e teqoufah : Ibid.,
f. 6 a . Cf. le mot plus loin, qui a la m ê m e application.
Es dath « feu de la loi », terme du Deutéronome, XXXlll, 2 ; la finale ρ = Π.
N o m d'ange qui veille aux mois de Nissan et d'Eloul : m ê m e m s . , f. i 2 4 b
et 12 5 b .
1 0 .
100 ACADÉMIE DES INSCRIPTIONS ET BELLES-LETTRES. [188]
r r n n U K , Es'ouz Iah « f l a m m e de force d i v i n e » ; le p r e m i e r π = y . P a u m e de la
m a i n g a u c h e au corps de D i e u , d i t R . Ismael : S. Raziel, f. 3 7 b .
ΓΡ31ΦΚ, Ischon Iah « p r u n e l l e de D i e u ». Un des q u a t r e n o m s c o m p l é m e n t a i r e s de
l a L u n e , selon le Livre d'Hénoch, c h . LXXVIII, p . 4 9 · L a z . Goldschmidt,
d a n s des notes à sa version (p. 8 8 ) , relève la supposition de B ö t t c h e r , q u i ,
d'après u n e variante d'un m a n u s c r i t , est d'avis de lire r p : y «œil de D i e u » ;
m a i s D i l l m a n n a d é j à noté (p. 2 4 ο ) q u e ce n'est p a s l à u n n o m de la L u n e .
Assiss El « réjouissance de D i e u ». Un préposé a u x nuits de l a 2e teqoufah :
S. Raziel, f. 5 a .
ViOüN, Asi El «base d i v i n e » . A n g e q u i veille au m o i s de S c h e b a t : m ê m e ms.,
f. 1 2 6 b .
XD^N, Asima, idole des habitants de H a m a t h . N o m de d i v i n i t é p e r s a n e ou de
d é m o n q u i rit d u m a l fait : T a l m u d j é r u s . , tr. Abôda zara, III, 2 , f. 4 2 a ;
' B . tr. Sanhédrin, f. 6 3 b , à propos d u verset de II Rois, X V I I , 3 o . C f . A m o s ,
VIII, i4.
Π3ΦΝ, (?) Es poh «le feu est l à » ; D p o u r D. Un des desservants d ' O r f a n i e l au
1 e r trône céleste : S. Raziel, f. 3 4 b .
"iVlDtPN, (?) Asahouvr « n o i r c i » ; D = n. N o m d u S o l e i l à la 4 e teqoufah : Ibid.,
f. 4a,b.
Salhaba « f l a m m e » , lettres interverties. N o m d ' u n desservant d ' I g d a , le
préposé au 2 e trône céleste : Ibid., f. 3 4 b .
XDDVÜN, Aslamta « e n g a g e m e n t » ; dérive de la r a c i n e oVttf « p a y e r » . Mot é c r i t
s u r u n vase en terre cuite au British M u s e u m ( L a y a r d , n° 4 ) : Coupes à
inscriptions magiques, p. 20.
^ÎTIDÛN, Asmodée. N o m de la 3 e teqoufah : S. Raziel, f. 4 a ' b ; Zohar, t. Π Ι , f. 2 5 3 ' .
Il est écrit (en lettres latines) au n° i 5 des Médailles et a m u l e t t e s h é b r a ï q u e s
de la B i b l i o t h è q u e nationale : Revue de numismatique, 1 8 9 2 , p. 2 4 7 . Il a
souci des boissons, dit le S. Hassidini, n° 7 4 6 , éd. D . G r ü n h u t , f. 6 4 b .
"ΊΟϋΝ, (?) άσημος «inconnu, mystérieux». Un des desservants d ' O r f a n i e l au
ier trône céleste : T a l m u d B . , tr. Kiddouschin, f. 3 2 ; S. Raziel, f. 34b.
ΓΠΌΦΝ, Asmorah «veille». N o m de la 3e teqoufah : Ibid., f. 4b·
"TiJUX, Es nor « f e u de l u m i è r e » . Un desservant d ' I g d a , le p r é p o s é a u 2 e trône
céleste : Ibid., f. 3 4 b .
-JDUN, (?) Aspokh « j e verse». Un desservant de D o u h a l , le p r é p o s é a u 3 e trône
céleste : lbid.
[81] MÉMOIRES PRÉSENTÉS PAR DIVERS SAVANTS. LOI
WOK, (?) Hospes; Ν = Π, et les deux dernières lettres m = n. Un desservant
d'Igda, le préposé au 2 e trône céleste : Ibid.
'•ΐΟ^'ηΦΝ ou ^ I D t f N , Asmili « à gauche ». Nom de la Divinité : Hekhalôth rabbati,
c h . x i i , éd. Jellinek, III, p. 9 2 , et Additions à ce l i v r e , ch. x x x , m ê m e éd.
V , p. 1 0 7 . C'est aussi le prince de la L o i : S. Raziel, f. 4 5 \
'ΐΝΉϋΚ, Asriel «ange du bonheur». Nom de la planète Vénus au 6° j o u r de la
s e m a i n e , ou de Saturne au 7 e j o u r : Ibid., f. / u b .
ou "ity-ityx, ou "pEJX, (?) Sarekh «ton prince »; lettres parfois redoublées.
N o m de l'abîme à la 3 e teqoufah : m ê m e m s . , f. 12 3 b ; S. Raziel, f. 4 b , 6 b .
Asis El « fondement de Dieu ». Nom du préposé à la porte .des vents de
l ' E s t , dit Isaac i b n L i s i f , cité par Moïse Botarel, Commentaire au S. Iecirah,
f. 8 3 \
^ΝΠΠΦΝ, Estaun El; n o m biblique (I Chron., IV, 1 1 ) . Un desservant de D o u h a l ,
le préposé au 3 e trône céleste : S. Raziel, f. 34 b .
πηηϋΚ, (?) Seter Iah «mystère de Dieu». Nom d'une des lettres de la Divinité :
Ibid., f. η\
ρηΝ, (?) AthouTi « foyer ». Nom écrit sur un vase en terre cuite au British Museum
( L a y a r d , n° 1) : Coupes à inscriptions magiques, p. 9.
^XTIK, Ati El «tu es D i e u » ; n o m biblique (Proverbes, X X X , 1). Nom du prince
d u 2 e a b î m e : 5 . Raziel, f. 6 b . Cf. le mot VîOnN, ci-dessus.
N i b n x , a n a g r a m m e de Ethon El « Dieu est fort », lettres interverties. Un desservant
de D o u h a l , le préposé au 3 e trône céleste : Ibid., f. 34 b .
NT π nnx, (?) Authem heza « visionnaire des signes », Authem pour Authoth. Il figure
sur l'amulette servant à ouvrir l'esprit aux études religieuses : Ibid., f. 42 b .
^Ν^ηΝ, Othoni El «Dieu est mon présent», ou N = y ; n o m biblique (Juges, III,
9). Ce n o m figure dans la m ê m e amulette : Ibid. C'est l'un des noms visés
par acrostiche au mot Χ2Ό. Voir ce mot plus loin.
ρ^ΠΝ, Othn Iah «Dieu donne», l'équivalent du précédent, la dernière lettre
= n. N o m invoqué dans une prière des voyageurs : Ms. hébr. Β. Ν . , n° 6 0 2 ,
f. 1 2 1 " . C'est le n o m d'une des lettres de la Divinité : S. Raziel, f. 7 \
Il figure aussi sur l'amulette écrite pour échapper au fer : Ibid., f. 44 b .
^jDX, Ethnani « m o n prix». Un des desservants d'Orfaniel au 1 e r trône céleste :
Ibid., f. 34 b .
îODnx, Etsaga. Voir à îrPJniD, ci-après.
100 ACADÉMIE DES INSCRIPTIONS ET BELLES-LETTRES. [190]
mD^pnx, Athqifou lah «puissance divine». Nom écrit sur u n e terre cuite du
British Museum (Layard, h° 2) : Coupes à inscriptions magiques, p. i 5 .
r p v n n "ΐηκ, Athar hodreh «lieu de son éclat». Crâne d u corps de D i e u , dit
R . Ismael : 5 . Raziel, f.
ANNX, Ethrog «cédrat». Voir ΓΓΡ, plus loin, son équivalent n u m é r i q u e , = 6 1 0 .
*|V"inx, Throuf[a] « guérison ». Nom du 6 e j o u r de la semaine à la 20 teqoufah :
Ms. hébr. Β. N . , n° 7 7 0 , f. i 2 2 b ; S. Raziel, f. 7%
"]ΉΓΙΝ, (?) Atrekh; peut-être pour ΓΡΊΠΚ, atar lah « place divine ». A n g e qui veille
au mois de Tisri : m ê m e m s . , f. i 2 5 b .
ΝΠΝ1 ONMA D:D13 ND-NX ΓΟΗΗΚ, Etrameç, etc. Noms des cinq doigts du pied
droit au corps de D i e u , dit R . Ismaël au S. Raziel, f. 3 7 b . L e premier m o t ,
selon le système de mutation appelé Φ3 ΠΚ, équivaut à ΠΌΝΠ « couronne de
Dieu »; le second ressemble un p e u , par l'assonance, au premier.
l^nriN, (?) Ithreschou « le moteur», de la racine » m , dont le π est élidé. Un des-
servant de D o u h a l , le préposé au 3° trône céleste : Ibid., f. 3A b .
3
bNUNTNS, Badanouel « ange de Badon », désignation de la planète Mars. N o m écrit
sur u n vase en terre cuite au Musée du L o u v r e : Coupes à inscriptions ma-
giques, p. Ce nom fait peut-être allusion au j u g e B a d o n (I S a m u e l ,
X I I , 1 1 ) , que l'on explique dans le sens de Ben-Dan « descendant de Dan » ,
ou au mot ]Ή3, Baddin « murmurateur » (Isaïe, X L I V , 2 5 ) .
]V7K3, Baadon « par le Seigneur ». Nom de la planète Mars à la 3 e teqoufah : m ê m e
m s . , f. 123% Voir le mot précédent, plus complet.
p n N 3 , Bahrn «le b r i l l a n t » , Mercure. Nom écrit sur u n vase en terre cuite du
British Museum ( L a y a r d , n° 1) : Coupes à inscriptions magiques, p. 9.
Π1Κ3, Beôth « par un signe ». Fragment du nom divin « de quarante-cinq lettres » :
m ê m e m s . , f. 1 1 8 %
"Ί2Ν3, pluriel de BX3, βοίτοδ «poissons impurs» (Cf. T a l m u d B . , tr. Abôda zara,
f. 3 9 " ) , dans le sens de démon. Nom d'esprit m a l f a i s a n t , inscrit sur u n e
coupe en terre cuite au musée L y c k l a m a , à Cannes : Coupes à inscriptions
magiques, p. 5 5 .
ΙΕΡΗ VN3, Bal Isar «fils d'Isar» ou d u prince, c'est-à-dire A d a r , c o m m e équi-
valent de Phalasar dans le nom Tigleth-Pileser, explique M. Jos. Halévy en
[191] MÉMOIRES PRÉSENTÉS PAR DIVERS SAVANTS. LOI
c o m m e n t a n t l a 2 e des incantations m a g i q u e s en a s s y r i e n , Documents reli-
gieux, e t c . , t. I , p. 3 o .
p l V i O , la'al dinin «maître des j u g e m e n t s » , Ν = V. N o m d u v e n t d u S u d à la
2 E teqoufah : S. Raziel, f. 6 A . Cf. p N 3 , ci-dessus.
bN3, (?) Baal Menar « m a î t r e d u l u m i n a i r e », p r e m i e r N - y , et d e u x i è m e h
= 1 . D o m i n a t e u r de la teqoufah à la seconde période : S. Raziel, f. 6 \
m X D N 3 , p l u r i e l de ">Di*3, βήμα. «hauteurs». N o m i n v o q u é dans la rédaction kab-
b a l i s t i q u e de l a 5 e section de YAmidah, p a r R . Joseph G i q a t i l i a , d a n s ses
Saaré Orah : m ê m e m s . , f. 1 1 5 \
ttinhWNa, Banalhout, étoile influente sur l ' h o m m e né lors de cette apparition.
V o i r sous rVyU/p^DN, p l u s haut.
N3T)N3, (?) Bearouba «vers le soir»; premier Ν = V. Un desservant de P s u k e r au
6 e c a m p céleste : S. Raziel, f. 34 b et 4 i a .
ΤΤΠ^ΊΪΟ, (?) Beari barrerou « ils choisissent le lion». N o m du 5 e j o u r de la
semaine à la 4e teqoufah : Ibid., f. 6 \
ΝΠΝ33 = pupa « i m a g e », reflet de l'esprit. N o m écrit sur u n e c o u p e en terre cuite
a u M u s é e d u L o u v r e : Coupes à inscriptions magiques, p. 5 6 .
NS7333, (?) = b r p n n , selon le système de mutation dit Γ)3 b x , teth iahel « tu d o n n e s
l'espoir ». C e n o m est écrit sur u n vase en terre cuite d u British M u s e u m
( L a y a r d , n° 5 ) : Ibid., p. 2 3.
3132, (?) Be-Burg « forteresse ». N o m d'ange q u i veille au m o i s d'Iyar : m ê m e m s . ,
f. i 2 4 b .
bxaaa, be-gag El « a u toit de D i e u ». N o m du préposé a u x portes de l ' e m p l a c e m e n t
céleste, coté E s t : S. Raziel, f. 3 6 b .
133, Beghed. F r a g m e n t d u n o m divin dit «de quarante-cinq lettres» : m ê m e m s . ,
f. 1 1 8 \
BIp^J |ϊ"Π3 p")D p u |133, Begon néron. . . ( ? ) « en raison des l u m i è r e s d u Sei-
g n e u r , nous reposons tranquilles». Mots à consonance affectée, avec redon-
d a n c e s , à réciter pour éviter la prison : Ms. hébr. Β . N . , n° 6 0 2 , f. 90*
et i 2 8 b . C e s m o t s sont formés de la m ê m e façon q u e la série de six m o t s
φΝ, e t c . , ci-dessus.
b N O m , (?) Begôni El «Dieu est en m a faveur». A n g e qui veille a u m o i s d ' A b :
Ms. h é b r . Β . N . , n° 7 7 0 , f. i 2 5 \
i m ^ s , begouratho « en sa d e m e u r e ». N o m du vent d'Est à la 4 e teqoufah : S. Raziel,
f. 5".
100 ACADÉMIE DES INSCRIPTIONS ET BELLES-LETTRES. [192]
ΝΌΊΣΓβ, (?) Bad goubia «tige (appui) du fossé». N o m à dire p o u r éviter tout
péril et faire f u i r les démons : m ê m e m s . , f. 1 1 8 b .
")2?2 ΤΠ2, (?) Badoud hesar. Nom d u signe zodiacal d u Scorpion à la 4 e teqoufah :
S. Raziel, f. 6 \
"WDHûTD, (?) Bedar-toussi-El «Ange de dispersion de la gent ailée». Nom écrit
sur un vase en terre cuite au Musée du L o u v r e : Coupes à inscriptions ma-
giques, p. 4 o .
ViOpTD, haraqi El « éclair de Dieu », avec épenthèse d'un Τ s u p e r f l u . Nom écrit
sur le m ê m e vase : Ibid. Cf. V w p n n , ci-après.
"1ΠΠ2, Baher. Un des n o m s formés par interversion de lettres du Ps. v u , η : m ê m e
m s . , f. i i 9 a . Voir aussi à ΤΡΊΠ, ci-après.
T D , Be-Iah «par D i e u » ; lettres interverties. L ' u n des signes dénominatifs de la
Divinité : S. Raziel, f. η\
*?ΝΤ2, Be-Iah-El «par l'Éternel Dieu». Nom du préposé aux portes de l'empla-
cement céleste, côté Nord : Ibid., f. 36 b .
b î Ô T D ou ' ,ι ?Π2, Bahali El « ange de l'épouvante » ; h et "> intervertis. Nom à in-
voquer pour se préserver des fauves : Ibid., f. 6 b . C'est aussi le n o m d ' u n
préposé aux portes de l'emplacement céleste, côté E s t , et de la demeure
céleste, m ê m e côté : Ibid., f. 36 b .
p T D T D , behimiroun «bestial», fauve. Démon opposé à la il® tribu d'Israël :
Cordovero, Pardess rimonim, 1. X X V , § 5 , f. i86a.
Τ Π 2 , Bahir, et ρ")Π2, Bahroun «splendide». Nom de deux génies q u i brillent
p a r m i les petites étoiles : Codex nasarœus, ou L i v r e d ' A d a m , éd. N o r b e r g ,
II, 7 8 , 2. Comp, ci-dessus Bahrn.
•Π2. Voir sous ">DK (I), plus haut.
na NO-) nha τ ι Π12 ηκπ BPD ο υ I D B p->y n n : p œ nVn xm Vrr m nnV am.
Noms trilitères, formés par interversion des mots et lettres d u verset d'Isaïe,
X L I I , 5 , à lire à rebours : γ η κ π ] 2ηη DÎT BU! D^Dün KH3 '·>'·> BXN 1DK Π 3
Π2 ΟΌ^Π1? Π1Ί1 ΓΡ1?^ Dir1? HDÜJ |Π3 [ΙΤΚΧΚΧΊ « A i n s i parle D i e u J é h o v a , q u i
a créé les Cieux et les a déployés, qui a étendu la t e r r e , donné l'âme au
peuple qui est dessus et l'esprit à ceux qui m a r c h e n t sur elle » : m ê m e m s . ,
f. 119®. Deux mots au milieu sont o m i s , de sorte qu'en dehors d u m o t Π3,
conservé intact, on se trouve devant un n o m de cinquante-quatre lettres.
ΓΠΒΠ2 ou ' , DD2, Behemoth, Behemé, animal m y s t é r i e u x , cité dans Job ( X L , i 5 ) .
Nom du signe zodiacal du Bélier à la 2 e teqoufah : Ibid., f. 5 b et 6 a . C'est le
tanin (cétacé) m â l e , dit le Livre d'Hénoch, ch. LX, p. 3 o .
[2171 MÉMOIRES PRÉSENTÉS PAR DIVERS SAVANTS. 105
Behemi El «ange q u i domine sur les vagues». Nom du dominateur de
la m e r à la i r e teqoufah : m ê m e m s . , f. 122®.
b w m , Bah nafal « en elle, il (l'Égyptien) est tombé ·. Nom de la m e r à la 2 e teqou-
fah : S. Raziel, f. 6 \
N"Pî p m , Behaq ziwo «éclat brillant». Ce génie, incapable de fonder seul le
m o n d e , chargea de ce soin son fils Fetah-il : Codex nazareus, I, 1 7 6 , 6;
II, 2 3 2 , 11.
Vxia, bo El « en lui est Dieu ». Nom de l'ange préposé au 7 e trône céleste : S. Hekha-
lôth, dans les Arzé Lebanon, f. 46®; éd. Jellinek, II, p. 4 7 ; ou à la 2 e porte
d u 4 e parvis céleste : Cordovero, Pardess rimonim, 1. X X I V , § 4 , f. 177®.
V o i r aussi à S i n , ci-après.
ΉΓΠ3, Bohari El « splendeur de Dieu ». Un des deux anges qui poussent les âmes
dans le 1 e r parvis infernal : Cordovero, Pardess, 1. X X V I , S 1, f. 187h.
1D")DÏÎ 11113, Bewawa çamarked. Noms à invoquer en voyage pour éviter tout péril.
Ce sont deux acrostiches formés par les premières lettres et les dernières
lettres des cinq premiers versets de la Genèse : Amtahath Biniamin, f. 7®.
OIS, Bouni « m o n intellect»; nom biblique (Néhémie, X I , i 5 ) . N o m d'ange q u i
veille a u x mois d'Iyar et d'Ab : m ê m e m s . , f. i 2 4 b et 12 5®.
Dp313, τζίναζ « tableau »; 3 pour D. Saint du Ciel : S. Raziel, f. 4 b .
P^XIS, Businus (bas latin) « lumière ». Surnom souvent donné à R . S i m o n b. Y o h a ï
par le Zohar. Cf. Bereschith rabba, ch. LXXXV. E n rapprochant ce mot de
Nmmp, xapSiavos, Menahem de L o n z a n o traduit «joie». Voir aussi à
p ^ l D , ci-après.
•>pl3, (?) Bouqi «expert». C'est aussi un nom biblique (Nombres, X X X I V , 22).
Ange q u i veille au mois de Kislew : m ê m e m s . , f. 126®.
biOTD, Bôré El «Dieu Créateur». Ange qui veille au mois de T a m o u z : m ê m e
m s . , f. 12 5®.
DJ~)13, be-ovpavôs «par le C i e l » ; peut-être une contraction de deux termes : Bor
ness. Un des mots à m u r m u r e r dans l'oreille d'une f e m m e en m a l d'enfan-
tement. Voir DJ~)1N, ci-dessus.
TDD, Bazkez. V o i r sous N"32N, ci-dessus.
pï3, bazaq «éclair». Esprit à l'aspect d'un lion, au i e r parvis céleste : Cordo-
v e r o , Pardess, 1. X X I V , § 1, f. i 7 5 b .
N m p D , bazaq ouha « éclat d i v i n , foudroyant»; Π = Π. Cornée de l'œil du corps de
D i e u , dit R . Ismaël : S. Raziel, f. 37 b .
IMPRIMERIE NATIONALE.
100 ACADÉMIE DES INSCRIPTIONS ET BELLES-LETTRES. [194]
Bezri El «par le secours de D i e u » ; élision de l'y. Un des gardes de la
porte du 3 e parvis céleste : Hekhalôth rabbati, éd. Jellinek, III, p. 9 9 .
Vtfîra, be-Heza-El «par la vision de D i e u » ; par contraction, u n Κ a disparu.
Nom à invoquer pour se préserver des bêtes fauves : S. Raziel, f. 6 b .
^NTQ, be-Haï El «par le Dieu vivant». Nom du préposé aux portes du C i e l , côté
Ouest : Ibid., f. 35 b . Il figure sur une coupe en terre cuite au Musée du
L o u v r e : Revue d'assyriologie, etc., 1 8 9 2 , t. II, p. 1 3 9 .
" p ^ r o (?) ou "p^nD, be-Héil dakh «par un rempart p u r » ; 1 = ï. N o m du vent
d'Ouest à la i T e teqoufah : m ê m e m s . , f. 12 i b ; S. Raziel, f. 4 b .
" J N ^ M , Bahali El «ange de l'épouvante»; Π = Π. Un préposé aux portes du fir-
m a m e n t , côté Sud : Ibid., f. 35 b .
p r n , Be-hoq «par une loi». Nom invoqué dans une prière de voyageurs : Ms.
hébr. Β. Ν . , n° 6 0 2 , f. 12 2 \
VlCina, Bahar El «choisi de Dieu». Un des noms de la 4 e teqoufah : S. Raziel,
f. 4b.
2Π3Σ 1Î33, Batar Çatag; le quatrième des sept mots de la prière de R . Nehonia
b . H a q a n a . A c r o s t i c h e d e s m o t s Ώ^ΌΙ "PDN ΗΗΡ-UI " ! D M Π Ί Π Α ΕΡΌΓΠ2 : M s .
hébr. Β. Ν . , η° 7 7 ° > f· i 3 3 b . Voir aussi sous y r p j n x , ci-dessus.
"HJN Ό ou Ή33, Be-Igré ou Nigré (?) «fils du toit», d é m o n , selon l'explication
de Raschi sur ce terme du T a l m u d Β . , tr. Pesahim, f. 1 1 1 . D'après K o h u t ,
'Aruch, s. v., il faudrait voir dans ce mot le persan agra «mauvais»,
c o m m e symbole de maléfice, de même que le c h e f des Satans est appelé
DWDnaK, Agro-MÎvcos.
VKO, Bi El «ô Dieu». C'est le même ange que Rafaël : Zohar, t. II, f. 2C>9b.
Cf. ci-dessus.
ΓΡ3, be-Iah «par D i e u » . Voir 1Π1, plus loin, son équivalent n u m é r i q u e , = 1 7 .
" p T 3 , Bidouk. Nom donné par les Parsis à Astarté, au dire de B a r B a h l u l , cité
dans Payne-Smith, s. ν. ΝΊΠΟΝ. Cf. N. B r ü l l , Jahrbücher für Geschichte der
Juden, I , p. 1 3 9 , note 1 2 .
b l T O , Biad El « par le pouvoir de Dieu »; Τ = N. Nom de la 2 e heure de la n u i t ,
pendant laquelle tous les poissons prient Dieu : m ê m e m s . , f. 12 7 b . Cf. "P^a,
ci-après.
]V"NRP3, be-hadron « avec solennité ». Nom d u signe zodiacal des G é m e a u x à la
2 e teqoufah : S. Raziel, f. 6 a .
[195] MÉMOIRES PRÉSENTÉS PAR DIVERS SAVANTS. LOI
T>3, be-Iô «par Dieu». Fragment du nom divin «de quarante-cinq lettres» :
m ê m e m s . , f. 1 1 8 \ Voir aussi sous ">DN ( I ) , plus haut.
ρ η ΐ Ό , Bevaziq. P o u r ce terme du Livre d ' A d a m , II, 9 8 , 2 1 , adoptons la défini-
tion latine par Norberg, dans son Onomasticon, s. v. : « appellatœ NIDin (chi-
mere) a L u n a oriundae Deastrœ, quae viros f e m i n a s q u e , nullo sexus discri-
m i n e f a c t o , constuprantes, etiam nefanda libidinis cibaria eis locant; et
quae ideo ND ND">D, consumentes sui humoris vitalis etiam vocatae fuerunt».
T»mr3, (?) Bissartikha pour Bessaurath Iah « message de Dieu »; ï = Ό , et la lettre
finale est pour n. Nom écrit sur l'amulette servant à ouvrir l'esprit aux
études religieuses : S. Raziel, f. l\.'ih.
Ρ")ΓΡ3, Baharou (?) «choisis», êtres supérieurs. Nom du signe zodiacal du Scor-
pion à la 3 e teqoufah : S. Raziel, f. 6 a . Voir aussi les mots p i m a et fnriD,
ci-après.
tû^D, Vita; c'est peut-être un dérivé de βάθος «profondeur». N o m d'ange à in-
v o q u e r en sortant d'une ville pour voyager, ou en cas de douleur : Ms. hébr.
Β . N . , n° 6 0 2 , f. i o 6 a , i i 7 b , i 3 2 a ; n° 6 o 3 , f. i 4 o b . Il équivaut numé-
r i q u e m e n t à "|N = 2 1 , ou à Π TIN = 2 1 : Amtahath Biniamin, f. 6% 34 b .
"IDO, Bekar (? ) « rempart ». Nom du signe zodiacal du Capricorne à la 2° teqoufah.
S. Raziel, f. 5 b .
r p V o p o u r nVitt, Belit «dame des naissances», selon la i r c des incantations ma-
giques en assyrien, § 3 , 1 . 4 o - 4 ï , publiées et traduites par Jos. Halévy.
Documents religieux, etc., t. I , texte, p. 5 ; t r a d . , p.
"»3ND1N Γ Ρ ^ Ό , Belit oummani « dame des a r m é e s » , dit la 3 e des m ê m e s incan-
tations, 1. 6 9 , ibid., texte, p. 8 ; trad., p. 3 3 ; C o m m e n t . , p. 36.
ΠΓ3, Binah «intelligence». Nom de la 3 e sefirah «émanation de Dieu». Voir ci-
dessus, p. î d i .
ΤΠΒ Ό , Be-parhi, sorte de démon : T a l m u d B . , tr. Pesahim, f. 1 1 1 . K o h u t ,
3Aruch, s. v., y voit le mot zend Pairika, d'après le Zendavesta.
np^D, (?) Beqa « insecte ailé». Nom d'ange préposé aux conjurations à voix basse,
dit le Livre d'Hénoch, ch. LXIX, p. 3G, et notes, p. 2 i 3 ; selon D i l l m a n n ,
ibid., ce n'est que le mot î"PpN, altéré. Voir ce mot.
Π3Τ2 et Ü O T 3 , Berkeh «étang». Nom d'ange inscrit sur un vase en terre
cuite a u British Museum (Layard, n° 2) : Coupes à inscriptions magiques,
p. i 5 . Il est placé au 6 e degré céleste : S. Raziel, f. 3 5 \ Cf. ND"Q, ci-après.
11.
100 ACADÉMIE DES INSCRIPTIONS ET BELLES-LETTRES. [196]
toirpa, Beth El « maison de Dieu »; n o m biblique (Genèse, X X V I I I , 1 9 et passim).
Un des noms d u v e n t d u S u d à la 3 e teqoufah : Ibicl., f.
0ΓΡ3 pour D i r a , V é n u s . N o m du 6 e j o u r de la s e m a i n e , v e n d r e d i , à la i r c teqou-
fah : Ms. h é b r . Β . N . , n° 7 7 0 , f. i 2 i b .
Ρ Γ Ρ 2 , (?) Beth Rabban «maison d u M a î t r e » , 1 = 3. N o m d u signe zodiacal du
Scorpion à la 2° teqoufah : S. Raziel, f. 8 b . Cf. JVHV3, ci-dessus.
2ΌΌ22 (?) ou m i e u x 3ÜDDD3, Bikmô Keseb « s e m b l a b l e à (ou : à la place de)
l'agneau ». N o m d u signe zodiacal du Bélier à la 3 e teqoufah : Ibid., f. 5 b .
"D3, Bekhor « p r e m i e r né », symbole de supériorité. Un des é l é m e n t s d'une a m u -
lette p o u r réussir dans le c o m m e r c e : Ibid., f. 4 2 b . V o i r aussi à Ί3Ό3ϋ, ci-
après.
·?30Ί33, Bekhor ba'al « p r e m i e r né d u maître ». N o m d u m o i s de T é b e t à la 4 e te-
qoufah : Ibid., f. 5 b .
VN^DIDD, Bekhor pliel «aîné des j u g e s » . N o m d'ange q u i veille au m o i s de
Heschwan : m ê m e m s . , f. 1 2 5 b .
"?Πί03, Ba'al ehad « m a î t r e u n i q u e » , y élidé. N o m de l'esprit de la terre à la
2 e teqoufah : Ibid., f. 6 \ Cf. Ι Π Ν ^ , ci-après.
^KTlba, Balhi El «ange de l'épouvante». Nom d u préposé a u x portes d u firma-
m e n t , cote O u e s t : Ibid., f. 3 5 b . Cf. V x ^ n 3 , ci-dessus.
n^DlVa, (?) ßoXts Iah «trait de D i e u » . Un des n o m s étranges à inscrire sur une
amulette en p e a u de c e r f , p o u r ne rien craindre : m ê m e m s . , f. 1 1 7 " .
xrPIûVa, Baltita « p o u r r i , v é r e u x » , selon la version c h a l d é e n n e de J o b , X L I , 18;
sens d é m o n i a q u e .
*?Ν,ι?3, beli El «sans D i e u » , celui q u i le n i e , l'athée. N o m d e la 2E DD^p « e n v e -
loppe i m p u r e » , d é m o n : Cordovero, Pardess, 1. X X V , S d , f. i 8 d c .
TVS, βολί$, ou (par métathèse) Beïad El « par la m a i n de D i e u ». N o m de la m e r
à la i r c teqoufah : m ê m e m s . , f. i 2 2 a ; 5 . Raziel, f. 6 ' . C f . "7VP3, ci-dessus.
ΠΓΡΌ^, Belekhet Iah «clans la m a r c h e de D i e u » . Un des n o m s à inscrire sur
u n e amulette en peau de c e r f , pour ne rien craindre : m ê m e m s . , f. 1 1 7 " .
2 0*72, (?) Balsan « investigateur»; 3 = 3. N o m d'ange q u i veille au m o i s de S i w a n :
m ê m e m s . , f. i 2 d b . C f . cependant n^Dlba, ci-dessus.
VîOyVa, Baleï El « a b s o r b e - m o i , Dieu». N o m du préposé à la porte d u C i e l , côté
Nord : 5 . Raziel, f. 3 5 b .
[197] MÉMOIRES PRÉSENTÉS PAR DIVERS SAVANTS. LOI
ÎDD1D3 = 13">nl?N, Elohénou «notre D i e u » , par suite d u procédé de mutation dit
13 3N : Ibid., f. 8*.
V x O D S , Bamki El, pour btfMDD. Voir k ce m o t , plus loin.
J3D3, Bemaghen « p a r le bouclier [divin]»; 3 = 3. Un des n o m s d'anges invoqués
en voyage p a r R . Moïse b. N a h m a n , = n u m é r i q u e m e n t p i n «armes
meurtrières », contre lesquelles ce n o m invoqué doit protéger : Amtahath
Biniamin, f. ηΛ.
*?3OpD3, (?) Bimqom Kol «tenant lieu de tout». Un des noms étranges à inscrire
sur une amulette en peau de cerf, pour ne rien craindre : m ê m e ms.,
f. i i 7 .
a
DXTHDS, (?) be-Marthias «par Marsias ». Un desservant de F a m i l i a , dominateur
des cœurs : S. Raziel, f. 4 i a .
VK33, Ben El « fils de Dieu ». Ange qui veille au mois d'Eloul : m ê m e m s . , f. 12Ô b .
V o i r aussi à h m i , ci-après.
l7K,3N33, (?) Benani El «Dieu m'a bâti». Nom d'un des gardiens de la descente
et de la m o n t é e des parvis célestes : Hekhalôth rabbati, éd. Jellinek, III,
p. î o o .
"»ÜN33, Ben-esi « fils d u feu » ou « des sacrifices ». Un des quatre noms de la L u n e ,
selon le Livre d'Hénoch, ch. LXXVIII, p. 49. Selon une remarque du tra-
d u c t e u r (p. 8 8 ) , Hoffmann, dans sa version du m ê m e l i v r e , croit voir dans
notre terme les mots "»sn J3; mais D i l l m a n n , ibid., lit : NDD p «issu de la
Néoménie ».
Π333 ou 13Ό3, (?) Bné bar «fils de la pureté». Nom inscrit sur le Bouclier de
D a v i d : Ms. hébr. B. N . , n° 6 0 2 , f. n 5 b . C'est le n o m du signe zodiacal du
C a n c e r à la 2 e teqoufah : S. Raziel, f. 4 b .
C 3 3 3 , Baniss « r é v o l t é , irrité » ; épenthèse d'un deuxième 3 superflu. N o m in-
v o q u é dans la rédaction kabbalistique de la 2 e section de YAmidah, par
R . Joseph G i q a t i l i a , dans ses Saaré Orah : Ms. hébr. Β. Ν . , n° 7 7 0 , f. 1 i 4 a .
C f . l'arabe « le diable », et voir à DO3 q u i suit.
®7ΧΊ33, Banou El «en nous réside Dieu». Nom d u signe zodiacal des G é m e a u x ,
à i n v o q u e r p o u r qu'il pleuve à la i r e teqoufah : S. Raziel, f. 4 b . Cf. *7ΝΊ3 et
'pKD, ci-dessus.
13^33, Bné-bar. Voir à 11333, ci-dessus.
D\33, Benuss «révolté, irrité», selon le terme de Daniel (II, 1 2 ) et de la version
chaldéenne de la Genèse ( X L , 2 et 6). N o m de démon inscrit sur un vase
100 ACADÉMIE DES INSCRIPTIONS ET BELLES-LETTRES. [198]
judéo-babylonien au Musée du Louvre : Revue d'assyriologie, etc., 1 8 9 2 ,
t. II, p. 1 3 9 ; S. Raziel, f. 7".
τ : 3 , Be-ner «par la lumière». Ange qui veille au mois de Nissan : m ê m e m s . ,
f. 124^.
p~ID3, Bassron «héraut», celui qui annonce. Nom p o u r retenir les oiseaux à la
4 e teqoufah : S. Raziel, f. 4 b . Il est appelé aussi j n n t f « aube » : lbid.
"H3y3, Ba'abaur «en passant»; allusion à Exode, X X X I V , 6. Désignation de
D i e u : Ibid., f. 3 y \
b i O i y s , Ba'adi El « Dieu est pour moi ». Nom du préposé à la porte des vents de
l'Est : lsaac ibn L i s i f , cité par Moïse Botarel, C o m m e n t a i r e au S. Iecirah,
f. 83".
(?) Beten-El « corps de Dieu », avec y superflu. Il correspond à l'influence
de l'étoile ^NtûbKsbK sur l'homme : Sosanath Iacob, p. 38 b . C'est peut-être
l'étoile (jj^ia-iJî «le ventre du Bélier», selon Ideler, ibid., p. i 3 2 .
JWpys, Be'irinon «celui qui brûle». Nom du d é m o n opposé à la 2E tribu
d'Israël : Cordovero, Pardess rimonim, 1. X X V , S 5 , f. i 8 6 \
î p y a , Ba'ia «demande». Ange qui veille au mois d ' A b : m ê m e m s . , f. 12 5®.
DIDJQ, Be'omdom «en se tenant ». Ce mot d'Ezéchiel (1, 25) est interprété allé-
goriquement en trois mots : D1 oy N3 « fût-il ( Satan ) v e n u avec des idées
sanguinaires, il se tait lorsque Israël récite le Schema'», dit le Midrasch,
Bereschith rabba, ch. LXV; cf. Yalqout sur Ezéchiel, n° 3 4 o .
p y 3 , (?) Baoran «brûlant, flambeau». Nom du mois d ' A d a r à la 2 e teqoufah:
S. Raziel, f. 5 b .
tPÖStPya, = (?) DtûDtyDS, Bemispatam «dans leur j u g e m e n t ». T e r m e d'un appel
adressé aux âmes par le tribunal céleste : Hekhalôth rabbati, ch. x x , éd. Jel-
l i n e k , III, p. 98.
ΓΡΠ")Β3Β3, Beférah lah «par la fleur de Dieu »; D3 redoublé. V o i r sous RPTDDJPXN
ci-dessus.
1D1D3, Befi par (?) « à la bouche d'un taureau ». N o m du signe zodiacal du L i o n
à la i r e teqoufah : S. Raziel, f. 5 b .
Bifné El « devant Dieu ». Nom du dominateur du 4 e a b î m e : Ibid., f. 6 b .
*7ÎP"nX3, Beçouri-el « par le rocher de D i e u » , n o m b i b l i q u e ( N o m b r e s , m , 3 5 ) .
Nom écrit sur u n vase en terre cuite au Musée d u L o u v r e : Coupes à inscrip-
tions magiques, p. 4 o .
[199] MÉMOIRES PRÉSENTÉS PAR DIVERS SAVANTS. LOI
bloVxa, Be-çali El «à l'ombre de Dieu»; n o m biblique (Exode, xxxi, 2). Nom
d u préposé à la porte du Ciel, côté N o r d , qui était réputé devoir être
sombre : S. Raziel, f. 35 b .
bxDtop3,(?) be-Qitma El «par la cendre divine». Nom d u préposé aux portes du
C i e l , à l'Ouest : Ibid.
iriDpipS, (?) Beqan Qofato «par sa demeure ambiante». N o m à invoquer pour
enchaîner u n chameau à la 3 e teqoufah : Ibid., f. 4 b . Les quatre dernières
lettres font allusion au mot nsipn interverti.
typ3, Baqes «recherche». Nom du mois de Heschwan de la i r e teqoufah : Ibid.,
f. 5 b .'
iT)3, Bôré « Créateur ». Une des désignations de Dieu : Ibid., f. 7®.
|Ό~Π N")3, Bore de-roman «Créateur des êtres supérieurs». Un préposé au-dessus
des serviteurs de Dieu : Ibid., f. 36 b .
ΓΠΝ")3, Brioth «créatures»; "» élidé. Un saint au ciel : Ibid., f. kh.
")tON")3, (?) Jupiter, premières lettres altérées. Nom du 5 e j o u r de la semaine
(jeudi) : m ê m e m s . , f. i 2 i b .
J313, Barbag, et p y . Deux génies du L i v r e d ' A d a m , I , 2 ^ 0 , 1 9 ; l'un d e u x ,
pourvu d u titre de jardinier, était préposé aux habitations de cent qua-
rante-quatre génies placés à la droite d u Seigneur; l ' a u t r e , investi de la
suprématie militaire, était préposé aux demeures des trois cent soixante-six
génies placés à la gauche du Seigneur.
^"HSna, be-Revadi. El «parmi les ornements de Dieu ». A n g e qui veille au mois
de Heschwan : m ê m e m s . , f. i 2 5 b . Cf. VîOTQ, ci-après.
b i o m , (?) Burg El «le Bourg (fort) de Dieu». Nom à dire pour réussir dans sa
r e q u ê t e , en présence d'un gouverneur : Ms. hébr. B . N . , n° 6 0 2 , f. 128".
Voir V ï P n a ci-après.
•»D2")3, (?) be-Ragmé «parmi les chefs de troupe». Un desservant d'Igda, le pré-
posé au 2 e trône céleste : S. Raziel, f. 3 4 b .
^ 1 1 3 , Barad El « ange de la grêle » : S. Hekhalôth, édit. Jellinek, V , p. 1 7 2 .
Vioms, (?) Barhi El « ange de la nourriture ». Il commande les soutiens au Sud
d u 2 e tabernacle, ou parvis céleste : Zohar, t. II, f. 2 55 1 '.
®?Ν1")3, Berou El p o u r Beraau El «Dieu l'a créé». Ange qui veille au mois de
Schebat : Ms. hébr. Β. N. n° 7 7 0 , f. i 2 6 b .
ρ"13, Biron «forteresse». Nom de la 9 e heure du j o u r , à invoquer pour éloigner
100 ACADÉMIE DES INSCRIPTIONS ET BELLES-LETTRES. [200]
les m a u x , si l'on est en route : m ê m e m s . , f. i 2 7 b . C'est aussi le n o m de
Mars à la 3 e teqoufah, au 5 e séjour céleste : S. Raziel, f. 5 b .
Xp3T)3, Parawanqa « a n g e , envoyé », avant-coureur de l a m o r t , selon l e T a l m . B . ,
tr. Ahoda zara, f. 2 8 e ; 3 = 0. C e n o m se t r o u v e sur u n e c o u p e en terre
cuite au Musée d u L o u v r e : Coupe à inscriptions magiques, p. 56.
^Nixrra (?), be-Rahaci El «par la confiance de D i e u » . N o m inscrit s u r un vase
en terre cuite au Musée du L o u v r e : Ibid., p. 4 o .
Ό 3 , Reri. N o m d'ange de la pluie, selon Raschi sur J o b , x x x v n , 1 1 , et sur T a l -
m u d Β . , tr. Taanith, f. η*.
"P"P3N Ή 3 , Boré Abiraw «Créateur de ses puissants». N o m d u 5 e j o u r de la se-
m a i n e , à la 4 e teqoufah : m ê m e m s . , f. i 2 3 b ; S. Raziel, f. 4-b.
"Ι1ΝΉ3, Boré aur « C r é a t e u r de la lumière ». Ange q u i veille au m o i s de S c h e b a t :
m ê m e m s . , f. 1 2 6 b .
^ 1 3 , Boré El «Dieu l'a créé». Nom de l'ange de la [χ*teqoufah : S. Raziel, f. 5 a ;
peut-être u n n o m de l'archange Metatron : Ibid., f. 4.o a . Il est inscrit sur
l'amulette de la f e m m e en c o u c h e , ibid., f. 4 3 b . O n retrouve ce m o t , avec
la p r e m i è r e syllabe r e d o u b l é e , βαρξαρΐηλ, au gr. p a p y r u s m a g i q u e (grec)
de la Bibliothèque nationale, ligne i o 3 o , éd. W e s s e l y , Denkschriften der
Κ. Akademie d. Wissenschaften, philos, histor. K l a s s e , X X X V I , 1 8 8 8 , II,
P. 70.
ΠΤ")3 (?), Barad Iah «grêle de Dieu », Τ et ^ intervertis. A n g e q u i veille a u m o i s
de Nissan : m ê m e m s . , f. i 2 4 b .
mD"n3, Brekhôth «étangs». Nom du v e n t d'Est à la teqoufah : S. Raziel, f. 6 a .
C f . ci-dessus le sing. Π3Τ3 et le suivant.
*]ΓΡ")3, Brithkha « ton alliance ». Un desservant d ' I g d a , le préposé a u 2E trône cé-
leste : S. Raziel, f. 3 4 b .
ND13, Birka « étang ». Un desservant de D o u h a l , préposé au 3 e trône céleste : lbid.,
f. 3 4 b . O n peut supposer toutefois la chute d ' u n e finale "? et lire ^NDO, tel
qu'on le trouve au m o t suivant.
®7ND")3, Barakh El «béni de D i e u » , n o m biblique ( J o b , x x x n , 2 ) . Il se trouve sur
u n e terre cuite d u Musée Dieulafoy au L o u v r e : Coupes à inscriptions ma-
giques, p. 6 1 . C f . Ό Ί 3 .
p"D")3, Bar Cohen « fils de prêtre ». Ange q u i veille a u m o i s de S i w a n : m ê m e m s . ,
f. 1 2 d b .
[2171 MÉMOIRES PRÉSENTÉS PAR DIVERS SAVANTS. 105
V i O i r a , Barakhi El «béni de D i e u » . Un préposé a la planète Jupiter, de service
à l a 4 e teqoufah : m ê m e m s . , f. I 2 i b et 1 2 4 a ; S. Raziel, f. b, 5 a et i 7 b .
Il figure d a n s l'amulette servant à o u v r i r l'esprit aux études religieuses :
Ibid., f. !χ2b. Cet ange dit le vers. 2 d u Ps. i 3 6 , selon le S. Haroqeah, cité
au r i t u e l i t a l i e n , édit. L i v o u r n e , p . 1 2 5 . C'est aussi l'un des n o m s visés p a r
acrostiche a u m o t N3tP. V o i r ce m o t . C f . Z u n z , Synagog. Poesie des Mittel-
alters, p. 476.
p n m , Bérakhtiv «je l'ai b é n i »; ] au lieu de 1. Un desservant de D o u h a l , p r é p o s é
au 3e t r ô n e céleste : S. Raziel, f. 34 b .
D3D13, (?) Bar μόνος, peut-être « fils de l'Unique ». N o m d u doigt de pied au c o r p s
de D i e u . V o i r à γΌΐΠΝ ci-dessus.
")3 et ï-pa^D "O, (?) bar Menuça « e n v o l é » ou bar Mesuga' «insensé». Un
des t e r m e s de l'appel fait aux âmes par le t r i b u n a l céleste : Hekhalôth rabbati,
c h . x v i i i , édit. J e l l i n e k , III, p. 9 7 , et c h . x x , ibid., p. 98.
")3i"î3, Bné bar, "> = \ déplacé. V o i r à '•δΦΓ) ci-après.
- p n DÜN HDD ηΌΠ ΠΙ1? 3NX 1ΠΝ 1ΓΠ ΠΝ3 ΓΠΠ Π ^ ΏΊ® γ")3, Baraç Ces
m o t s , q u e l'on doit réciter p o u r éviter tout d a n g e r , d é r i v e n t , par i n t e r v e r -
sion des lettres, des d e u x premiers vers, de la Genèse . . . DTiVn N")3 ΓΡΦΧ13 M
Dinn ΠΓΡΠ γ")ΝΓΠ : m ê m e m s . , f. n 8 b . L e m o t y i x m q u i se t r o u v e
d a n s les d e u x vers, n'est compté q u ' u n e fois.
p l p " l 3 , Baraq daq « éclair m i n c e ». A n g e q u i veille au m o i s de T i s r i : m ê m e m s . ,
f. 1 2 5 b .
^p")3, Baraqi « m o n éclair». Un des desservants d ' O r f a n i e l au p r e m i e r trône cé-
leste : S. Raziel, f. 2/i b .
V î O p I S , Baraqi El « ange de l'éclair », dit le S. Hekhalôth, édit. J e l l i n e k , V, p . 1 7 2 .
C'est u n des quatre Séraphins placés au 4e parvis céleste : Zohar, t. II, f. 2 5 2 b .
Il est p r é p o s é à la porte des vents de l'Est : Isaac i b n L i s i f , cité p a r Moïse
B o t a r e l , C o m m e n t a i r e au S. Iecirah, f. 8 3 a ; S. Raziel, f. 3 6 b . Il est de ser-
vice à l a 3e teqoufah : Ibid., f. 5 \ C'est l'ange de la planète Jupiter à la
6 e d e m e u r e céleste : M ê m e m s . , f. 1 2 2 " et i 2 3 a ; S. Raziel, f. 5 b . C'est aussi
le n o m d u signe zodiacal d u L i o n au mois d ' A b et à la teqoufah de T e b e t h ,
solstice d ' h i v e r : Ibid., f. 4ib. Il figure sur l'amulette de la f e m m e en
c o u c h e s : Ibid., f. 4 3 b . C'est également l'astrologue, dit le L i v r e d ' H é n o c h ,
M Comme pour les 72 noms de Dieu, on procède en prenant : i° les premières lettres de chaque
mot; 2e celles du milieu depuis la fin, et 3° les finales; en marge, il y a le mot ΓΐΦϋΚ (?).
12
IMPRIMERIE NATIONALE.
100 ACADÉMIE DES INSCRIPTIONS ET BELLES-LETTRES. [202]
c h . vin et Lxix, p. 3 et 38. Il est placé à l a suite de V N O ^ D , ibid., c h . L X X X I I ,
p. 5 3 .
^XTiDp-D, be-Riqmaté El « p a r les vêtements brodés de D i e u », allusion a u t e r m e
d u Ps. c x x x i x , i 5 . U n préposé à la porte des vents d u S u d : Isaac i b n L i s i f ,
cité par Moïse B o t a r e l , C o m m e n t a i r e a u S. lecirah, f. 8 3 a .
'jiOü-D, be-Roschi El « D i e u est à m a tête». N o m inscrit a u n° 32 des Médailles
et amulettes h é b r a ï q u e s au Cabinet de la B i b l i o t h è q u e nationale : Revue de
numismatique, 1 8 9 2 , p . 254-
E P D n m a , Bar tehomim « fils des abîmes ». Voir à γΌΊΠΝ ci-dessus.
OED, (?) he-Seghi, peut-être de « se t r o m p e r ». N o m d'ange q u i veille a u m o i s
d ' A b : m ê m e m s . , f. i 2 5 a .
bx^üa, Boses El « D i e u a tardé». Un des anges f r a p p é s de terreur, q u e cite le
L i v r e d ' H é n o c h , c h . LXIX, p. 3 8 .
• p r o , Betokh « a u m i l i e u ». Une des appellations de la D i v i n i t é : S. Raziel, f. 7®.
D n a , Betham « p a r l'intègre ». A u t r e dénomination de l a D i v i n i t é : Ibid.
^ίΟΌΓΠ, Betoumi El « p a r l'intégrité de D i e u » . D o m i n a t e u r de la m e r à la i r e te-
qoufah : Ibid., f. 6 a .
ΧΊρΓΟ, (?) Bathqera, p o u r Vip Π3 «écho». N o m d u 4 e j o u r de la s e m a i n e à la
4e teqoufah : Ibid.
*?Ν~)ΓΙ3, Batar El « à la suite de D i e u » . Un des anges d é c h u s d u C i e l , q u i se
m ê l a a u x mortels avant le D é l u g e , dit le L i v r e d ' H é n o c h , c h . vi fin et L X I X ,
p. 3 et 3 8 .
;
ND1N3, Gouma. V o i r sous ΊΝΉΝ, ci-dessus.
Vxixa, Gueou El « g r a n d e u r de D i e u », n o m b i b l i q u e ( N o m b r e s , x i n , i 5 ) : S. Ra
ziel, ibid.
Ί®7Ν3, Gallou « m a u v a i s , m a l f a i s a n t » , de la racine N o m d ' u n d é m o n , sup-
pose M . Jos. H a l é v y , dans la 4e des incantations m a g i q u e s en assyrien,
lig. i 5 et 3 o : Documents religieux, e t c . , t. I ; t e x t e , p . 8 ; commentaire,
p. 4o.
1D ΟΉ jxa, Djan dim ko « fille de l'Océan », a u x t e r m e s de l a p r e m i è r e des m ê m e s
i n c a n t a t i o n s , § 3 , 1 . 5 3 ; ibid., t. I ; t e x t e , p. 5 ; t r a d u c t i o n , p . 4-
"nXJ, (?) Gheri. A n g e q u i veille au mois de T a m o u z : m ê m e m s . , f. i 2 5 a .
[203] MÉMOIRES PRÉSENTÉS PAR DIVERS SAVANTS. 91
K33,(?) Gaba « r é c l a m a n t , percepteur». Un desservant d ' I g d a , le préposé au
2e trône céleste : S. Raziel, f. 34 b .
m i 3 3 , Guebourah « f o r c e » . L a 5 e émanation de D i e u . V o i r ci-dessus, p. i4i.
^ N T m a a , Ghebourati El « la force de Dieu ». N o m d u préposé à la porte d u 4 e par-
v i s céleste, à g a u c h e d u seuil : Hekhalôth rabbati, ch. x v n , édit. J e l l i n e k ,
III, p. 9 6 et 9 9 . R a m b a n l'invoqua en v o y a g e : Amtahath Binianim, f. 7°.
"P33, Ghebir « h o m m e f o r t , maître ». Une des appellations de la Divinité : S. Ra
ziel, f. 7®.
XD233, Gabcefa. V o i r sous "ΙΝΉΧ, ci-dessus.
t F î î m a a , Gabur hazzia (?) «maître de l'essence». N o m d u bras droit a u corps d e
D i e u , dit R . Ismaël : Ibid., f. 3 7 b . C'est sans doute u n e corruption de βρα-
χίων SsÇtôs.
îOtûn Gabar χείλους (?) «maître de la l è v r e » ; î3 p o u r V. N o m de la lèvre
supérieure au m ê m e corps, dit R . Nathan : Ibid., f. 38®.
•<"133, Ghebari, p r e m i è r e partie d u n o m Gabriel. A n g e q u i veille a u mois d e T i s r i :
m ê m e m s . , f. i 2 5 b .
ι7ΝΉ33, Gabriel «l'homme de D i e u » , c o m m e d a n s D a n i e l , v i n , 1 6 ; i x , 2 2 . Il
figure d a n s la prière de R . Juda Hassid : Ms. de C a m b r a i , n° 9 4 6 (anc.
8 4 5 ) , f. 1 1 0 . Il veille au mois d'Adar : Ms. hébr. Β . N . , n° 7 7 0 , f. L2ß b .
Il n o u r r i t A b r a h a m né dans u n e caverne : M i d r a s c h Aba Gorion, édit. Jel-
l i n e k , I , p . 2 6 . C'est le d o m i n a t e u r sur le v e n t d'Est à la 2° teqoufah : m ê m e
m s . , f. 122®. C e n o m influe sur les forêts : Ms. hébr. Β . N . , n° 6 0 2 , f. i 4 2 a ;
n° 6 o 3 , f. 1 2 d a ; n° 7 7 0 , f. 129*. Il est le m a î t r e de la 2 " t e q o u f a h : S. Ra-
ziel, f. 5" et 4 o b . Il d o m i n e sur le vent d'Est à la 3°teqoufah : Ibid., f. 6 a
et 4 i b . S o n intercession sert à retenir les petits oiseaux : Ibid., f. 5 \ C'est
l ' a n g e d u signe zodiacal d u Scorpion au m o i s de Heschwan : Ibid., f. 4 i b .
C'est le n o m des quatre vents d u m o n d e à la 4e teqoufah : Ibid., f. 5 \ C'est
l'ange de la planète Mars à la 5 e résidence céleste : Ibid., f. 5 b et i 7 b . Il do-
m i n e sur la teqoufah au i c r j o u r de la semaine : Ibid., f. 6 a . 11 est visionnaire
de n u i t : Zohar, 1 . 1 , f. 99® et 196°. Il a c c o m p a g n e Metatron : Ibid., f. i 4 9 b .
C e f u t le m a î t r e précepteur de Joseph, dit A b r . b . D a v i d dans la P r é f a c e
a u S. Iecirah, édit. M a n t o u e , f. i 5 b . Il f u t préposé au 2e c a m p e m e n t des
Israélites a u d é s e r t , dit le Pirké R. Eliezer, c h . v , f. 6b, et c'est « l ' h o m m e »
r e n c o n t r é p a r Joseph au m o m e n t d'aller au d é s e r t , ibid., c h . x x x v m , f. 34".
Il d o m i n e au S u d , en face d u territoire des t r i b u s de R u b e n et tle J u d a :
M i d r a s c h Konen, dans les Arzé Lebanon, f. 6 b ; édit. J e l l i n e k , II, p. 2 7 .
12.
100 ACADÉMIE DES INSCRIPTIONS ET BELLES-LETTRES. [204]
C f . P. Hekhalôth, attribué à R . I s m a ë l , dans les Arzé Lebanon, f. 45". E n -
fin, c'est l'ange d u f e u : S. Hekhalôth, édit. J e l l i n e k , V , p . 1 7 2 ; Codex naza-
reus, ou L i v r e d ' A d a m , I, 2 2 , 1 7 ; 2 3 6 , 11.
Γ Ρ Ό ί , Gabri Iah, m ê m e sens. Il figure écrit ainsi a u n° 3 2 des Médailles et a m u -
lettes h é b r a ï q u e s à la B i b l i o t h è q u e nationale : Revue de numismatique, 1892 ,
p. 203.
Φ ϋ ϋ 3 3 mD33, Gagmaveth (?) «toit de la m o r t » , et Gag Semes «toit d u soleil»,
m o t s placés à la suite de y D X ü n n . Voir ce d e r n i e r m o t , p l u s loin.
Ί3, Gad « b o n h e u r » . N o m d'une divinité (Isaïe, LXV, 1 1 ) ; f r a g m e n t d u n o m dit
« de 4 5 lettres » : Ms. hébr. Β . N . , n° 7 7 0 , f. 1 i8a.
, Gad El « a n g e d u b o n h e u r » . Un desservant de l'ange F a m i l i a , le d o m i n a -
t e u r des c œ u r s a u 4 e c a m p céleste : S. Raziel, f. 3 4 b . C'est aussi u n des
préposés ou sous-chefs de domination sur les saisons, selon le L i v r e d'Hé-
n o c h , c h . L x x x n , fin, p. 5 3 .
o u 313, Gadghi El, m ê m e sens, 3 r e d o u b l é , d'après le n o m b i b l i q u e des
N o m b r e s ( x m , 1 0 ) . N o m à i n v o q u e r p o u r obtenir la p l u i e : S. Raziel, f. 4 b .
3113, Gadoub El, peut-être pour Gadol El « g r a n d D i e u » , 3 a u lieu de V. Des-
servant d u préposé à la 4 e porte du 4 e parvis céleste : C o r d o v e r o , Pardess
rimonim, 1. X X I V , S 4 , f. I 7 7 b·
b i O T m , Gadoudi El « troupe de D i e u t. Nom de la 4 e teqoufah : Ibid., f. 4" 1 b . Il est
p l a c é sous les ordres d ' O z m i a h , à gauche de la porte d u 4e p a r v i s céleste :
Zohar, t. I I , f. 2 52".
V n 3 , Gadol « g r a n d ». Voir nn 1 ?, plus l o i n , son é q u i v a l e n t n u m é r i q u e = 43.
n b n 3 , Gdoulah « g r a n d e u r » . L a 4 c sefirali, é m a n a t i o n de D i e u . V o i r ci-dessus,
p. i4i.
Ν " 3 Π 3 . p i 3 , )ΝΉ3, )Ν',Ί3, Gadin « c o n j u r a t i o n » , a v e c v a r i a n t e s , selon la version
c h a l d é e n n e de Jonathan sur Nombres ( x x n , 7 ) , ou Gadian «sauterelle»,
s y n o n y m e de d é m o n : T a l m . Β . , tr. Houllin, f. 6 5 . C f . Γ Ρ Ό Π ΐ , p l u s l o i n .
ΤΠ3, Gador « haie », s y m b o l e de la protection. N o m de la 7 e h e u r e d u j o u r , q u e
l'on i n v o q u e r a si l'on veut allier les rois entre e u x : m ê m e m s . , f. 127®.
Ή3, Gadi « C a p r i c o r n e » , signe d u Zodiaque. P r o m o t e u r des bêtes pestiférées :
Codex nasarœus, ou L i v r e d ' A d a m , I , 2 3 2 , 1 8 .
•?Ν·Π3, Gadi El
« a n g e d u b o n h e u r » , n o m b i b l i q u e ( N o m b r e s , x m , 1 0 ) . Il i n f l u e
sur la p l u i e : S. Raziel, f. 6 b et 2 4e- Il est préposé a u x portes de l ' e m p l a c e -
[205] MÉMOIRES PRÉSENTÉS PAR DIVERS SAVANTS. LOI
m e n t céleste et de la demeure céleste, coté S u d : Ibid., f. 36 b . Il figure sur
l'amulette de la f e m m e en couches : Ibid., f. 43 b . C'est un desservant de
l'ange I g d a , le préposé au 2° trône céleste : Ibid., f. 34 b , et un desservant
de F a m i l i a , le dominateur des cœurs: Ibid., f. 4 i a . Ce nom est à invoquer
p o u r éviter l'accident nocturne : Amtahath Biniamin, f. 24®. Placé à gauche
de la 3 e porte du 4 e parvis céleste, il transmet au Ciel l'avis des fautes
h u m a i n e s : Zohar, t. II, f. 252"; Cordovero, Pardess rimonim, 1. X X I V ,
§ 4 , f. ιηη\
p i n t y *?ΝΉ3, Gadiel Saharin (?) «ange lunaire». L e préposé aux anges des nuits
de la 4° teqoufah : S. Raziel, f. 5 a .
]ΝΉ3 et p i a , Gadian. Voir sous Ϊ07Π3, ci-dessus.
ΦΉ2, Gadis. Voir sous t y i r i N , ci-dessus.
bîPnna, Nathaniel (?) «Dieu donné»; premières lettres altérées et déplacées. Il
figure ainsi dans la prière de R. Juda Hassid : Ms. de C a m b r a i , n° g 4 6
(anc. 8 4 5 ) , f. 1 1 0 .
Gada' El «Dieu l'abat». L e père de Π323. Voir ce dernier m o t , plus loin.
" j x m j , Gadri El «Dieu préserve». Un préposé aux portes du C i e l , côté Est :
5 . Raziel, f. 3 5 b .
b x n m a et Γ Ρ Π 3 , Gader Iah, m ê m e sens. Un préposé à l'Ouest du 2 e parvis cé-
leste et au 4 e parvis céleste : Zohar, t. I , f. 4 i a ; t. II, f. 255 b .
ΝΠ3, γόη « magie », ou Gaiha « éclat ». Un desservant d'Igda, le préposé au 2 e trône
céleste : S. Raziel, f. 34 b .
bionna, Gehori El (?) «la perle de Dieu». Un des gardes de la porte du premier
parvis céleste : Hekhalôth rabbati, édit. Jellinek, III, p. 99.
ΟΠΉΤΠ3, Gahidrihom. S u r n o m de l'ange Doumiel : Hekhalôth rabbati, ch. x v m ,
éd. Jellinek, III, p. 9 7 .
Ι
7ΔΙ7Π3, Ghé lakol (?) « vallée pour tout » ; D pour 3. Nom de la mer à la 2 e teqoufah :
Ms. hébr. B . N . , n° 7 7 0 , f. i 2 2 b .
13 ou *|3, Gaf «corps». Deux princes des ombres : L i v r e d ' A d a m , I, 2 3 6 , 1 6 ;
2 6 1 , 10.
'JNOU, ou (par corruption) ''333, Gabaï El «réclamant de Dieu». Un desservant
de Dalqiel a u 3e degré céleste : S. Raziel, f. 24" et 4 i a .
ΓΡΠΤ313, Ghebourath Iah 3al «force divine supérieure». Nom du mois d'Iyar
à la 4 e teqoufah : Ibid., f. 5 b .
100 ACADÉMIE DES INSCRIPTIONS ET BELLES-LETTRES. [206]
jxVia, Golan, synonyme de « refuge », selon le Deutéronome (iv, i 3 ) . Un des des-
servants d'Orfaniel, au premier trône céleste : Ibid., f. 34 b . C e mot fait
songer à la J^è des Arabes. Voir G. van Vloten, Dämonen, e t c . , p. 68.
ΤΠ bahia, Golgal David «tourbillon de David» ou «de J é h o v a » , en supposant
l'aphérèse du *> au deuxième mot. Nom du vent du Nord à la 3 e teqoufah :
S. Raziel, f. 5 \
anVia, Guew lahab «intérieur de flamme». Nom de la 5 e n s ^ p , ou «enveloppe
i m p u r e » : Cordovero, Pardess rimonim, 1. X X V , § 4 , f. ι84°·
rpVia, Goul Iah «joie de Dieu », ou « confiance en Dieu ». N o m d u 4 e j o u r de la
semaine à la 4 e teqoufah : m ê m e m s . , f. 1 1 3 b .
DV)3, Golam. Voir au mot MD^AN, ci-après.
bîOJna, Gaui3 El « ange du rugissement». Un des anges d u service d i v i n ; il dit le
vers. 2 du Ps. c x x x v i , selon le S. Haroqeah, cité au rituel italien, éd. L i -
v o u r n e , p. 1 2 5 . C'est aussi le nom de la 2 e n s ^ p «enveloppe i m p u r e » ,
démon : Cordovero, Pardess rimonim, 1. X X V , S 4 , f. i 8 4 c . Ce kabbaliste
explique péniblement le mot Goï El, en disant q u e ce d é m o n a l'aspect
«agonisant», ou que ce mot signifie «mugissant» c o m m e dans J o b , V I , 5.
^ΝΉΉ, Gouri El « celui qui demeure avec Dieu ». N o m à invoquer en cas de dan-
ger ; Ms. hébr. Β. N . , n° 6 0 2 , f. i 2 2 a . Cf. *na, ci-après.
VtfBana, Goren El (?) «grange de D i e u » , avec épenthèse d'un B. Un desservant
de Psuker au 6 e c a m p céleste : S. Raziel, f. 4 i a .
^ a D T i a , ylur penë El (?) «lumière de la face divine; a p o u r N. Un des gardiens
de la descente et de la montée des parvis célestes : Hekhalôth rabbati, édit.
Jellinek, III, p. 100.
Gorsom «étranger l à » , nom biblique (Exode, 11, 22). Un des desser-
vants d'Orfaniel, au premier trône céleste : S. Raziel, f. 34 b .
IDWIîa, Gzirpati (?) «geôlier»; altération de la fin. N o m d u vent d u Nord à la
3e teqoufah : Ibid., f. 6 \
nmra, Gazor Iah « décision de Dieu ». Il commande les soutiens à l'Est d u 2 e par-
vis céleste : Zohar, t. II, f. 2 5 5 b ; Cordovero, Pardess, 1. X X I V , § 2 , f. 1 7 6 " .
Cf. ")îa, ci-après.
B^B-roa, Gazor palet «décide la délivrance». Ange qui veille au mois de Nissan :
Ms. hébr. Β. N . , n° 7 7 0 , f. i 2 4 b .
"»îa, Gazi « toison ». Peut-être un nom de l'archange Metatron : S. Raziel, f. 4 o \
[207] MÉMOIRES PRÉSENTÉS PAR DIVERS SAVANTS. LOI
bî* ΊΤ3, Gazar El « ordonnance de Dieu ». Ange q u i veille au mois de Schebat :
M ê m e m s . , f. i 2 6 b . Nom à invoquer pour détourner une sentence fâcheuse
du Ciel : S. Raziel, f. 45 b . Cet ange recueille les notes relatives aux h u -
m a i n s : Zohar, t. II, f. 2/i.8b. Il est sous les ordres de Sansaniah, à la pre-
m i è r e porte d u 4 e parvis céleste : Ibid., f. 2 5 ι Α
VîO-iïa, Gazri El, m ê m e sens. Ange du feu et de la flamme : S. Raziel, f. 6 b . In-
scrit sur l'amulette de la f e m m e en couches : Ibid., f. A3 b . Cet ange est
placé au 3 e parvis céleste : Pardess rimonim, 1. X X I V , § 5 , f. i y 6 b . C'est
aussi l'un des noms visés par acrostiche au mot Vl3D. Voir ce mot ci-après.
n n u , Gazri Iah, m ê m e sens. Voir ΓΡ"ηΐ3.
*7îOn3ri3, Gahi El « prosternement devant Dieu »; Π3 redoublé. Nom d'un des gar-
diens de la porte au 6 e parvis céleste : Hekhalôth rabbati, édit. Jellinek, III,
Ρ· 9 9 ·
b x u n s , ou m i e u x ι?Ν'|1?Γ)3, Gahali El «charbon de Dieu». Nom d u préposé aux
portes d u ciel, côté Sud ; S. Raziel, f. 35 b . C'est aussi l'ange placé au
6 e degré céleste : Ibid., f. 3 5 \
*?Î0103 ou \-itû3, Gati El (?) «divorce de Dieu». Un des gardiens de la porte au
5 e parvis céleste : Hekhalôth rabbati, ibid.
NU, Gaï « vallée ». Une des désignations de la Divinité : S. Raziel, f. ηa.
b a u , Gaigal (?) «battant de cloche». Un des fragments du n o m divin «de qua-
rante-cinq lettres» : même m s . , f. n 8 \ Cf. b a n , ci-après.
^NTCPa, Guewath El «majesté de D i e u » (de la racine ΠΝ3). L ' u n des dix-huit
noms de Metatron : Hekhalôth rabbati, ch. x x v i , édit. Jellinek, III, p. i o d ·
M u , Guil El «joie de Dieu»/ Un desservant de F a m i l i a au 4 e c a m p céleste :
S. Raziel, f. 34 b .
nV*3, Guilah «allégresse». Nom inscrit au n° 21\ des Médailles et amulettes hé-
braïques à la Bibliothèque nationale : Revue de numismatique, 1 8 9 2 , p. 2 5 2 .
NDU, Gaïssa « t r o u p e » , ou gassa « g r a n d , gros». N o m écrit sur u n vase j u d é o -
babylonien au Musée du Louvre : Revue d'assyriologie, etc., II, p. 1 3 7 .
"3U, Djinn «démons». Nom applicable aux fleuves : T a l m . j é r . , tr. Demai, I,
f. 2 2 a ; tr. Seqalim, VII, f. 5o°.
ρΠ33, άγα.Θ6ν « bon »; 33 pour 3N. Ange qui veille au mois de Nissan : Même m s . ,
f. 1 2 4 b . Cf. jn33, ci-après.
"jbiôa, Gai El « monceau de Dieu », avec 3 pâragogique. Il figure dans l'amulette
100 ACADÉMIE DES INSCRIPTIONS ET BELLES-LETTRES. [208]
servant à ouvrir l'esprit aux études religieuses : S. Raziel, f. 42 b . Cf. rrVia,
ci-dessus.
"Vnaba, κλάγω (κλάζω) $ώρον (?) «j'annonce le don ». Nom d u vent de l'Ouest à
la 3e teqoufah : m ê m e m s . , f. 12 3®.
baba, Galgal «roue». Ange qui veille au mois de T a m o u z : m ê m e m s . , f. i 2 5 a .
'jNlVaha, Galgal El « roue de Dieu ». Nom du préposé à la porte des vents d'Ouest :
Isaac ibn L i s i f , cité par Moïse Botarel, C o m m e n t a i r e au S. Iecirah, f. 83*.
C'est l'ange de la rotation du soleil : Hekhalôth rabbati, édit. J e l l i n e k , V ,
p. 1 7 6 .
ïpba, Galouf (?) « gravé ». Nom d'ange qui veille au mois de T a m o u z : m ê m e m s . ,
ibid.
Enba, Galous (?) «échaudé». Nom d'ange q u i veille au mois de Nissan : m ê m e
m s . , f. 1 2 4 b .
îotoba, Ταλαθηία. «tendre». Nom de la 1 1 e heure de la n u i t , bonne pour p o s e r
des pièges aux oiseaux : m ê m e m s . , f. 128®.
b^ba ou b x ^ a , Gali El « découvert par Dieu ». Ange q u i veille au mois de Kisslew :
m ê m e m s . , f. 1 2 6 e . C'est une des appellations de la Divinité : S. Raziel,
f. 7 a . Un desservant de F a m i l i a , le dominateur des cœurs : Ibid., f. 4 i a .
TlS^a, Gali çour «il découvre les secrets divins », c o m m e l'explique le Ma'y an
Hokhmah dans les Arzé Lebanon, f. 4 7 " ; édit. J e l l i n e k , I , p. 60. Il est pré-
posé aux produits des c h a m p s , dit la grande Pesiqta, ch. x x , f. 39"; Yalqout
Reoubeni, section Mispatim, fin. Ange de la teqoufah de Tisri : S. Raziel,
f. 4 i b - 4 2 a . C o m p . Z u n z , Synagogaie Poesie des Mittelalters, p. 4 7 6 . Il figure
sur l'amulette servant à ouvrir l'esprit aux études religieuses : Ibid., f. 42 b .
Placé derrière le Voile de la Divinité, il proclame ce qu'il entend : Hagga-
dath Schema' Israël, édit. Jellinek, V, p. 1 6 5 .
TlD^a, Galmoud «solitaire» (Job., m , 7). Ange q u i veille au mois d ' A b : m ê m e
m s . , f. 125".
ülDba, Galmisch «espèce de cèdre». Ange qui veille au mois de Nissan : m ê m e
m s . , f. i 2 4 b ·
^D^a, Galmi «sans f o r m e , incorporel». Ange qui veille au mois d'Eloul : m ê m e
m s . , f. 120 b .
"D^a, Qalessou (?) «louez-le»; a pour p. Une des appellations de la Divinité :
S. Raziel, f. η&.
bN'nba, Qalessi El (?) « loue Dieu »; "I pour D. Ange q u i veille au mois de Hesch-
wan : m ê m e m s . , f. i 2 5 b .
[2171 MÉMOIRES PRÉSENTÉS PAR DIVERS SAVANTS. 105
yinba. Voir à |Π33, ci-après.
,ι?Ό3, Gamali El «récompense de D i e u » ; n . pr. b i b l i q u e (Nombres, I , 1 0 ) . C e
n o m , q u o i q u e e u p h o n i q u e , est celui q u e la g e Πδ^Ρ « e n v e l o p p e impure»
a porté d ' a b o r d , avant d'être changé contre le n o m d é m o n i a q u e ' ^ n : « ser-
p e n t » : C o r d o v e r o , Pardess rimonim, 1. X X V , S 4 , f. 1 8 4 e .
">nD3, Guemar (?) « escarboucle », selon la version c h a l d é e n n e d'Isaïe (LIV, 1 2 ) ;
Π p o u r n. Un des desservants d'Orfaniel au i e r trône céleste, et de F a m i l i a ,
d o m i n a t e u r des cœurs au 4° c a m p céleste ; S. Raziel, f. 3 4 b et 4 i a .
t7îOï33, Guinzé El «trésors de D i e u » , parfois c o r r o m p u e n '^33. N o m à i n v o q u e r
p o u r avoir de la pluie à la 1 " teqoufah : Ibid., f. 4 b - Voir aussi à *?K3Î33Î,
ci-après.
ou &ni333, ou juniperus (?) « g e n i è v r e » : m ê m e m s . , f. I 2 2 A .
C'est le n o m de l'ange à la ire teqoufah, au mois de T a m o u z : S. Raziel,
f. 4 a , 5% 4 i \ 42a.
^KTiaa, Guinath El «jardin de D i e u ». Nom k i n v o q u e r d u r a n t la 2E teqoufah, pour
f a i r e d i s p a r a î t r e la neige et la grêle : Ibid., f. 4b.
}Π33, ou (par c o r r u p t i o n ) y i n b s , Guinton « j a r d i n i e r » , n o m b i b l i q u e ( N é h é m i e , x ,
7 ) . N o m k i n v o q u e r p o u r obtenir de la p l u i e k la 4 e teqoufah : Ibid., f. 4 b ·
SD3, Gusap, écrit ainsi sans finale. « L i t de r e p o s » , selon K o h u t , s. v., à propos
de ce m o t usité dans le T a r g o u m sur Isaïe, X , 3 2 . N o m i n v o q u é dans u n e
p r i è r e de v o y a g e u r s : Ms. h é b r . Β. N . , n° 6 0 2 , f. 1 2 2 \
l?N',l?l?3, GaaliEl «rejeté par D i e u » . Il correspond a l'influence de l'étoile K 3 i m N î
s u r l ' h o m m e : Sosanath lacob, p. 38 b . C f . le n o m b i b l i q u e (Juges, ix,
26).
Gaas Kalah. N o m de la 4 e HD,l?p «enveloppe i m p u r e » , d é m o n . Celui-
c i , .selon N a h m a n i d e , est préposé aux bandes des z é l a t e u r s ; il c a u s e ainsi
b e a u c o u p de désastres et de décès : C o r d o v e r o , Pardess rimonim, 1. X X V ,
δ 4 , f. I 8 4 c .
ΓΙΕ?:?3, Gaaschatli (?) « secousse ». Un des termes de l'appel adressé p a r le t r i b u n a l
céleste a u x âmes des défunts : Ilekhalôth rabbati, c h . x v i n , édit. Jellinek,
I I I , p. 9 7 .
"11Û3DD3, Gafaf natar (?) «clôture gardée». N o m d u soleil k la p r e m i è r e teqoufah,
a u m o i s de Nissan : Ms. h é b r . Β. N., n° 7 7 0 , f. 1 2 1 A
"]3DN")3, (?) Gersuma « patrimoine », si l'on v e u t bien admettre q u e les d e u x lettres
finales représentent u n D : T a l . Β . , tr. Yebamoth, f. 1 1 7 . A n g e qui veille
au m o i s de T e b e t : M ê m e m s . , f. 126 E .
IMPRIMERIE NATIONALE.
100 ACADÉMIE DES INSCRIPTIONS ET BELLES-LETTRES. [210]
te •'DKia ou '""Dia, Garafi El (?) « entraîné par Dieu ». Un des gardiens de la porte
au 5 e parvis céleste : Hekhalôth rabbati, édit. Jellinek, III, p. 9 9 . Inscrit au
n° 21 des Médailles et amulettes hébraïques de la Bibliothèque nationale :
Revue de numismatique, 1 8 9 2 , p. 2 5 1 .
N ^ D S l i a , Gropmacia. Voir BBD ci-après.
teana ou 'auna, Garzen El «cognée de Dieu». Nom à invoquer dans la prière
faite pour éviter l'accident nocturne : Amtahath Biniamin, f. 2 3" et 24 a .
n^ana ou (par corruption) ΝΌΠ3, Garzanieli «hache». Nom d'un desservant de
Psuker au 6° c a m p céleste : S. Raziel, f. 34 b et 4 ι Λ
Garia «excitation». Mot écrit sur un vase judéo-babylonien au Musée du
L o u v r e : Revue d'assyriologie, etc., 1 8 9 2 , t. II, p . 1 3 7 . Cf. m a i et le mot
suivant.
tena, Gari El « l'hôte de Dieu ». Un des gardiens de la porte au 5 e parvis céleste :
Hekhalôth rabbati, édit. Jellinek, III, p. 99. Cf. '"Hia, ci-dessus.
JN"na, Garian. Voir sous î o a n a , ci-dessus.
~!D"na, Gari sar (?) «hôte princier». Ange qui veille au mois de S i w a n : m ê m e
m s . , f. \2Îi h .
« p a n a , Gari naqé «l'hôte pur». Nom invoqué dans la rédaction kabbalistique de
la 2 e section de YAmidah par R. Joseph G i q a t i l i a , dans ses Saaré orah :
Même m s . , f. 1 1
IBDia, γραμμα.τε[ύς] «greffier», moins la désinence vs. Un desservant de F a m i l i a
au 4e c a m p céleste : S. Raziel, f. 3d b .
pana, (?) Gauren «grange », finale redoublée. Ange q u i veille au mois de Kisslew :
Même m s . , f. i 2 6 a .
teaEna, Garsenal. Voir sous 'ana, ci-dessus.
î£?a, Gasaz. Voir sous ΊΝΉΝ, ci-dessus.
p3DU?a, Guspanq «anneau à sceller» : T a l m . B . , tr. Sabbath, f. 6 6 ; tr. Guittin,
f. 5 7 . K o h u t , s. v., tire ce mot du persan.
ΌΌ1, Gasas «tâtonnement». Un des termes de l'appel final adressé aux h u m a i n s
par le tribunal céleste : Hekhalôth rabbati, ch. x v i n , édit. Jellinek, III, p. 9 7 .
[211] MÉMOIRES PRÉSENTÉS PAR DIVERS SAVANTS. LOI
Ί
K l , Da; f r a g m e n t d u n o m divin dit « de \ 5 lettres » : M ê m e i n s . , f. ι i 8 a .
·>ηίΠ, Dew. V o i r Τ Π , ci-après.
D ^ I N l , Deounim « v o y a n t s » , de la racine T ? « v o i r » . Un desservant de D o u h a l ,
le préposé au 3 e trône céleste : S. Raziel, f. 34 b . C f . P e r l e s , Etymologische
Stadien, p. 19.
f O l h i n ou m i e u x pDn^N, El Dakin «du D i e u p u r » . Nom d u vent du S u d à la
2° teqoufah : m ê m e m s . , f. 1 2 2 \
N D i r D I o u D D m a i , (?) Debertamah «peste au loin». Un prince des anges de la
Λ® teqoufah : m ê m e m s . , f. 1 2 4 " ; S. Raziel, f. 5 \
p 3 1 , Dibon. V o i r V O l , ci-après.
Π31, Debah (?) « sacrifice», selon la version çhaldéenne de l ' E x o d e , x x , il\. Nom
d'ange inscrit sur un vase judéo-babylonien au Musée d u L o u v r e : Revue
d'assyriologie, e t c . , 1 8 9 2 , t. II, p. 1 3 7 .
j r m , Debhan « sacrificateur ». N o m d u signe zodiacal du T a u r e a u à la 2 e teqoufah :
S. Raziel, f. 6 a .
1 2 1 , Dabar « parole ». Voir n m plus loin, son équivalent n u m é r i q u e = 2 0 6 .
r v n m , Debar lah « parole de Dieu ». Ange q u i veille au mois de Kisslew : m ê m e
m s . , f. 1 2 6 ° .
ηΌΓΠ2"Ι, Deber tamah. Voir sous ΝΌΊΠΤΙ, ci-dessus.
"jKnaT, Dagah El «le poisson Dieu ». Second prince préposé au m o i s d'Iyar : S .
Raziel, f. 3 d b .
• Π Κ 1 b i n , Dagoul we-adom «distingué et r o u g e » . N o m inscrit sur le corpâ de
D i e u , dit R . Ismaël : Ibid., f. 37^.
"jN^T, Dag El, c o m m e plus haut ' Π Π ; peut-être pour D a n i e l , par confusion d u :
avec J. N o m à i n v o q u e r en face d'un e n n e m i étant en v o y a g e : Amtahath
Biniamin, f. 8 a .
D^n, Daguim «poissons». Nom d'un signe d u Z o d i a q u e adapté a u 4 e j o u r de la
s e m a i n e d u r a n t la 3 e teqoufah : m ê m e m s . , f. 1 2 3 ° ; 5 . Raziel, f. 6 \
Deghel « b a n n i è r e » . V o i r IN1? plus loin, son équivalent n u m é r i q u e = 37.
1 3 1 , Degar. Un des fragments d u n o m divin en 4 5 lettres : m ê m e m s . , f. 1 1 8 e .
C'est le p r e m i e r des i 4 m o t s , dépourvus de sens, dont le total f o r m a n t le
i3.
100 ACADÉMIE DES INSCRIPTIONS ET BELLES-LETTRES. [212]
n o m en question ne donne que 4 2 ; mais, si l'auteur parle de 4 5 , ΠΌ, il
pense sans doute aux. trois lettres de la formule additionnelle fréquente : NKX
(trois fois A m e n ) .
m n , Degar Iah « assemblée de Dieu ». Une des désignations de la Divinité : S.
Raziel, f. 7".
Vxm, Dadë El « seins de Dieu ». Un prince du vent de l'Ouest aux 4 teqoufoth :
Ibid., f. 6 a .
j n v a m ou ρ τ ι η τ π , (?) Dahab-iouron «héraut d'or». N o m d u prince de la Face
divine : Hekhalôth rabbati, ch. xiv et x v n , édit. Jellinek, III, p. 9 4 et 9 6 ;
voir Additions au m ê m e livre, ch. x x x , m ê m e édit., V, p. 1 0 7 .
Vx^im, Dehadi El (?) « il est Dieu ». Un préposé au 4 e lieu supérieur du 4 e parvis
céleste : Zohar, t. II, f. 256
a. Probablement déformé de ' n n i , ci-après.
W i m , Daharouth « galop ». Ange qui veille au mois de T a m o u z : m ê m e m s . ,
f. 12 5 a .
^ΚΉΓΠ, Dahari El « galop de Dieu ». Un des anges gardiens de la porte d u i e r par-
vis céleste : Hekhalôth rabbati, édit. Jellinek, III, p. 9 9 . Placé à la 2 e porte
du 4e parvis céleste, il transmet au Ciel les mérites des h o m m e s : Zohar,
t. II, f. 2 5 2 a ; Cordovero, Pardess rimonim, 1. X X I V , § 4 , f- i 7 7 b ·
V i O a n , Daub El «ange de l'Ours» ou de la Perse : T a l m . B . , tr. Yoma, f. 7 7 .
Il veille au tombeau d'Ezéchiel, dit le S. Ha-Heseq, n° 2 7 . Cf. N. B r ü l l ,
Jahrbücher für Geschichte d. Juden, I , p. 2 2 5 . Ce n o m a été c h a n g é , plus
t a r d , en '3îû3ï3. Voir aussi à NTD^N, ci-dessus.
m i , Dodi «mon bien-aimé ». Voir 1ΓΡ ci après, l'équivalent n u m é r i q u e = 2 4·
Daudi El «ami de D i e u » , avec intercalation de la lettre 3. N o m de
l'ange du Soleil à la 4 e résidence céleste : S. Raziel, f. 5 b .
V i n , Douhal « C r é a t e u r » , ou Ben El «fils de D i e u » . Magistrat assis sur
le 3 e trône céleste : Hekhalôth rabbati dans les Arzé Lebanon, f. 46"; édit.
Jellinek, II, p. 4 6 ; S. Raziel, f. 34 b . L a lecture Douhal peut équivaloir à zou
El « celui-ci est Dieu ».
• Ί Π ou TINT, fémin. Γ Ρ Π Ν , Dew «démon» : Midr., Bereschith rabba, ch. LXXIV,
fin (sur Genèse, x x x n , 1). Mot écrit sur un vase en terre cuite au British
Museum ( L a y a r d , n° 1) : Coupes à inscriptions magiques, p. 9. C f . "ΠΉ, ci-
après.
•yn, Duk « lieu », d'après le terme talmudique B . , tr. Baba bathra, f. 7 3 \ q u i a
pour féminin Κ Γ ϋ Π , B . , Baba mecia', f. 93 b . Ecrit sur le vase précité :
Ibid.
[213] MÉMOIRES PRÉSENTÉS PAR DIVERS SAVANTS. LOI
xVn, Doula, est peut-être u n e allusion au signe zodiacal d u V e r s e a u , Deli. Nom
inscrit s u r u n vase judéo-babylonien a u Musée d u L o u v r e : Revue d'assyrio-
logie, e t c . , 1 8 9 2 , t. II, p. 1 3 9 .
• Π , Doum « silence ». Voir sous "»DN (II), ci-dessus.
ΠΌΠ, Doumah « s i l e n c i e u x » (Ps. c x v , 1 7 ) . Il est ainsi n o m m é parce q u ' i l veille
les n i D D n « m o r t s », après avoir été l'ange gardien de l ' E g y p t e : Zohar, 1.1,
f. 5 5 a ; t. I I , f. i 8 \ C'est le n o m d'un p r i n c e des esprits, ou 7 0 (dernière)
d e m e u r e de l'enfer, selon le Gan Eden we-Gehinom, édit. J e l l i n e k , V , p . 4 4 ·
Il est d é j à cité c o m m e préposé au séjour des m o r t s dans le T a l m . B . , tr.
Berakhoth, f. 1 8 ; tr. Haghiga, f. 5 a . O n le trouve inscrit sur u n vase j u d é o -
b a b y l o n i e n a u Musée d u L o u v r e : Revue d'assyriologie, ibid.
^ΐΟΌΠ, Doumi El « ange du silence ». C'est le fort et éclatant gardien clu seuil à
d r o i t e , assis à l'entrée d u 6 e parvis céleste : Hekhalôth rabbati, c h . i x , éd.
J e l l i n e k , III, p . 9 2 , c h . x v , p. 9 4 , et c h . x i x , p. 9 8 ; S. Raziel, f. 3 5 a .
'jN^n, Douni El « a n g e d u j u g e m e n t » . N o m d u signe zodiacal d u Verseau à la
4e teqoufah : m ê m e m s . , f. i 2 3 b . Il est préposé à la porte des vents d u S u d ,
dit Isaac b. L i s i f , cité par Moïse B o t a r e l , C o m m e n t a i r e au S. Iecirah, f. 8 3 \
V o i r S. Raziel, f. 35b. C f . '-»Π, ci-après.
V î O p n , Douqi El « subtilité d i v i n e » , Ciel. N o m d u préposé à la porte des v e n t s
d u N o r d , dit Isaac b. L i s i f : Ibid.
p T p n , SlxpcLvov « f o u r c h e , pointe». Un des esprits désignés à R . Ismael par
l'ange Metatron : S. Raziel, f. 3 7 b .
NB1TB TZnn ( p o u r îj">n), Durkaz Pirouta « trône de la D i v i n i t é », dit R . Nathan :
Ibid., f. 3 8 " ; il semble avoir lu Θρόνος πρώτου.
"•3ΎΠ, Κ3ΤΠ, Doumi, Douma « b e a u , belle ». N o m écrit sur u n vase en terre cuite
au B r i t i s h M u s e u m ( L a y a r d , n° 1) : Coupes à inscriptions magiques, p. 9.
b i o n n , Dorani El «présent de D i e u » ( = T h é o d o r e ) . Il a son service clans la
4 e d e m e u r e céleste : S. Raziel, f. 21\Λ. C'est un desservant d ' I g d a , le préposé
au 2e t r ô n e céleste : Ibid., f. 34 b . Il est préposé à la porte d u C i e l , côté
S u d : Ibid., f. 3 5 b .
^DHID ï D i n ( p o u r Τ^ΊΠ), S-pôvos πρότερος-, plusieurs lettres sont c o r r o m p u e s .
P l a c e d u « trône divin », dit R . Nathan : Ibid., f. 3 8 \
"ΈΠΉ, Doresch El «il recherche D i e u » . Cet ange dit le v . 4 d u Ps. c x x x v i ,
selon le S. Haroqeah, cité au rituel i t a l i e n , édit. L i v o u r n e , p . 1 2 6 .
ΓΙΠ, Dath «loi religieuse» (Deutéron., x x x m , 2 ) ; 1 s u p e r f l u . Un desservant de
D o u h a l , le préposé au 3 e trône céleste : S. Raziel, f. 3 4 b .
100 ACADÉMIE DES INSCRIPTIONS ET BELLES-LETTRES. [214]
Vioarn, (?) Dahab El «or de D i e u » ; π pour Π. Un des gardes de la porte d u
1 e r parvis céleste : Hekhalôth rabbati, édit. Jellinek, III, p. 9 9 .
N ^ m , Dehila, n o m araméen de ΠΝΤ «objet de crainte, D i e u » . Cf. T a l m u d B . ,
tr. S a n h é d r i n , f. 64 a . Ce nom figure sur un vase judéo-babylonien au Musée
du L o u v r e : Revue d'assyriologie, etc., II, p. 1 3 7 .
p s m , Dahafoun «celui qui repousse». Ange qui veille au mois d'Eloul : m ê m e
m s . , f. i 2 5b.
, Degal « bannière ». Un des desservants d'Orfaniel au i e r trône céleste : S. Ra-
ziel, f. 34 b .
ou ' Ό Ν Τ 1 , Didakh El «ton (litt, à toi) Dieu». Il correspond à l'influence
de l'étoile N^Np^K sur l'homme : Sosanath Iacob, par Jacob b. Mardochée,
p. 33 b .
TliOTH, (?) Didan Aur «notre (litt, à nous) lumière». T r o i s i è m e prince céleste
préposé au mois de Siwan : S. Raziel, f. 34 b . C f . ΎΙΝΓΤΠ, ci-après.
ρΝΉ ρΠΉ, Deus ou θεόδ. Nom divin gravé sur la couronne céleste : Ibid., f. 4 i b .
pi3D pi"P"P p n n s ρ π τ π , Diouhon (== Iedéhaun) patahin. . . « leurs m a i n s sont ou-
vertes, leurs mains sont fermées»; en admettant l'aphérèse d u •> au premier
de ces quatre m o t s , on peut le lire Iedéhaun, rectification faite d'après le
troisième mot. En invoquant ces «quatre clefs», on peut c o n j u r e r les dé-
mons : Ibid. En effet, l'objurgation a pour but de rompre le c h a r m e , c'est-
à-dire d'ouvrir ce q u i est clos et de clore ce qui est ouvert.
ΠΉ, Daewa « d é m o n » : Midrasch Bereschith rabba, ch. LXXIV, fin (sur Genèse,
xxxii, 1); Codex nasarœus ou Livre d ' A d a m , I , 5 4 , 6 , 8 , i 3 , 1 7 , 1 9 ; 2 2 8 ,
i 4 . K o h u t , Aruch completum, s. v., propose de tirer ce m o t d u grec §ύη
« malheur ». Cf. ">ΤΠ, ci-dessus.
O^WTH, Atovvaios (?), D e n i s ; • final = D. Nom divin intercalé dans la bénédic-
tion sacerdotale, formant l'acrostiche des mots ΤΓΡ VT»3D XIIi "lin 5Π"Ρ ρ*Π
Π31^Ό, selon le ms. hébr. Β. N . , n° 8 3 5 , f. n 4 b ; ou des mots • ^ p p nVl
"pDD •'»SIBJ Y3p1, selon le rituel italien, édit. L i v o u r n e , à ladite béné-
diction. Pour la conjecture bien hypothétique de P . Cassel, voir sous nnpiN,
plus haut.
~!1Κ3Ή, (?) Dik Aur «rangée de lumière». Nom du signe zodiacal d u T a u r e a u à
la i r e teqoufah : Ms. hébr. Β. N . , n° 7 7 0 , f. I 2 i b . C f . p i 3 1 , ci-après.
n, Dai lo « suffisant à lui ». Voir V^, son équivalent n u m é r i q u e ==n ϋ ο . »
[215] MÉMOIRES PRÉSENTÉS PAR DIVERS SAVANTS. LOI
|Ή, Din ou dayan « j u g e » . Génie q u i domine sur d e u x cents chœurs d'anges :
Codex nasarœus, I, 5 o , 9 , 16.
Di Nara «de f e u » . Un desservant d'Igda, le préposé au 2 e trône céleste :
S. Raziel, f. 34 b . Cf. T i m n r u , plus loin.
ΝΟΉΤρΉ, (?) Di xopœvis « sommet ». Nom i n v o q u é p o u r d e m a n d e r à D i e u le pain
q u o t i d i e n , selon Y Amtahath Diniamin, f. 2 7 b ; il dérive des fragments de
1
d e u x vers. : i ° n ""Va "l^ nD"i3 DD ? i r i l p n m «je vous verserai la bénédiction
en trop g r a n d e abondance» (Malakhi, m , 1 0 ) ; 2° "pas ΎΙΚ î a ^ y nôâ
«reporte sur nous la l u m i è r e de ta f a c e , S e i g n e u r » (Ps. iv, 7 ) , en réunis-
sant les syllabes Ή , p n et HD3, que nous avons surlignées ici.
ΎΙΧΓΤΗ, Dir naveh « belle demeure »; "1 = Π. N o m d u signe zodiacal d u T a u r e a u
à la i r e teqoufah : S. Raziel, f. 5 b . Cf. Π Ν Ι Γ Η , ci-dessus.
Vk-hdi, (?) Dabri El « parole de Dieu », TD p o u r ")D. A n g e dont l'influence se fait
sentir avec d o u l e u r sur les produits de la terre : Ibid., f. ίιΛ.
p")Dl, Dakhroun « m â l e » . Un des noms du signe zodiacal d u T a u r e a u à la i r e te-
qoufah : Ibid., f. l\h et 6 a .
hl, Dal « h u m b l e » . F r a g m e n t du n o m dit «de 4 5 lettres» : Ms. h é b r . Β . N . ,
n° 7 7 0 , f. 1 1 8 \
biPaVl, Dalghi El «ange du saut». Un desservant d'Igda, le préposé au 2 e trône
céleste : S. Raziel, f. 3 4 b .
VîODlVl, (?) di Loub El « d u cœur de Dieu ». Un desservant de D o u h a l , préposé au
3 e trône : Ibid.
"•TVI, (?) Daliadi, peut-être pour }i"PI?"I, n o m b i b l i q u e (Jérémie, x x x v i , 1 2 ) . N o m
de l'ange q u i veille au mois d'Eloul : m ê m e m s . , f. i 2 5 b .
Np,l?l, Deliqa « b r û l a n t ». Ange q u i veille au m o i s de T a m o u z : m ê m e m s . , f. 1 2 5 a .
(?) Dal El « h u m b l e devant D i e u » ; X élidé. N o m d'esprit inscrit sur une
c o u p e en terre cuite au Musée d u L o u v r e : Coupes à inscriptions magiques,
p. 5 6 .
, Dalleli El, m ê m e sens. Ange q u i veille au mois de Schebat : m ê m e m s . ,
f. 12 6b.
'••B1?-!, Dalfi El. Ange
préposé à droite du 6 e parvis céleste : C o r d o v e r o , Pardess,
1. X X I V , § 6 , f. 178°.
ΠΒ^Ί, Δελφική' «trépied de D e l p h e s » , oracle; Π pour p. Un desservant d'Igda,
le préposé au 2 e trône céleste : S. Raziel, ibid. C f . M i s c h n â , tr. Kelim,
ch. xxv.
100 ACADÉMIE DES INSCRIPTIONS ET BELLES-LETTRES. [216]
biOpVl, Dalaq El « ange de la combustion ». Un préposé aux guérisons lors de la
2 e teqoufah : m ê m e m s . , f. i 2 2 b . C'est le 3 e prince de service au 3 e séjour
céleste, où les anges chargés d'allumer dominent sur les flammes de feu :
S. Raziel, f. 2 4*. Il est aussi placé au 6 e degré céleste : Ibid., f. 35*. Son
n o m figure dans l'amulette servant à ouvrir l'esprit aux études religieuses :
Ibid., f. 42 b . C'est un des gardiens de la montée et de la descente du ciel :
Hekhalôth rabbati, édit. Jellinek, III, p. 100. Il frappe les condamnés dans
la 7® section de l'Enfer : Gan Eden we-Gehinom, m ê m e édit., V , p. 44-
n V l , Deleth «porte», ou 4 e lettre de l'alphabet. E n a p p l i q u a n t à ces trois lettres
le procédé de mutation du Ό2 ΠΚ, on obtient les lettres NDp, dont la pre-
mière ρ , mise pour la lettre Π, représente en abrégé l'idée du t é t r a g r a m m e
d i v i n , et les deux autres ND (21) figurent n u m é r i q u e m e n t le n o m divin
ΓΡΠΚ, dit le Qneh Bînah, f. 3 i a . Cf. p^pN', ci-dessus.
KD1, (?) δαίμων «esprit», selon Jac. L é v y , Neuhebr. Wörterbuch, s . v . N o m divin
pour enchaîner les petits oiseaux : S. Raziel, f. 4 b · K o h u t , Aruch completum,
s. ν . , d'accord avec d'autres lexicographes, repousse cette étymologie ; il voit
dans ce m o t le sens d'image. Cf. n D n , ci-dessus.
DDT, Damab. Un des éléments du nom « en 72 lettres » : Ms. hébr. Β . N . , n° 6 o 3 ,
f. 2 3 b ; n° 8 3 5 , f. 6 b ; S. Raziel, f. 27% 29*·, 3 i b . C'est l'acrostiche des
mots niNTUa nbvD i m n , = numériquement Tl'jK, ou 4 6 , dit le Qneh
Bînah, f. 28®.
7DDT, Demah El « esprit ou image de Dieu ». Nom invoqué p o u r obtenir le p a r d o n ,
dans les Prières des Falashas, version hébraïque par Jos. Halévy, p. 1 1 .
1D1 (pour n i D l ), (?) Demut « image » ; peut-être « valeureux ». Un desservant d ' I g d a ,
le préposé au 2 e trône céleste : S. Raziel, f. 34 b .
p l D ! D l , ( ? ) à lire probablement Demuth qeri «image d'accident» [ i m p u r ] . Nom
à invoquer à la fin de la prière du soir pour éviter u n accident nocturne :
Amtahath Biniamin, f. 2 2 b et 24 a . Cf. le mot suivant.
O p n i D l , Demuth qeri « image d'accident », impureté nocturne. N o m d é m o n i a q u e
écrit sur un vase judéo-babylonien au Musée d u L o u v r e : Revue d'assyrio-
logie, e t c . , t. II, p. i 4 o .
NniDT, Dmoutho «image». Ange gardien d ' A d a m : Codex nasarœus, II, 2 9 0 , 6.
nanDl, (?) De Mahaneh «du camp». Nom d'ange inscrit au m ê m e vase : Ibid.,
p. 1 3 9 .
DD^Dl, Demikha « s o m m e i l » , ou îîODT «ange du s o m m e i l » . Ange q u i veille au
mois de Nissan : Ms. hébr. Β . N . , n° 7 7 0 , f. i 2 4 b .
[2171 MÉMOIRES PRÉSENTÉS PAR DIVERS SAVANTS. 105
Ν"3Ό"1 ou M3DH, Domine. Un desservant de F a m i l i a a u 4 e c a m p céleste, le domi-
n a t e u r des c œ u r s : S. Raziel, f. 3 4 b et 4 i a ·
"pmDT o u ( p a r c o r r u p t i o n ) " p m D T , (?) de Maronekh «de ton m a î t r e ». N o m d u
7 e j o u r de la semaine à la 2e teqoufah : m ê m e m s . , f. I 2 2 b ; S. Raziel, f. 4 b .
bN3l3"!, Daniel; syllabe initiale redoublée. N o m de Fange d u Soleil à la i r e et à
la 3e teqoufah : m ê m e m s . , f. i 2 i b , i 2 2A et i 2 3 a .
^ΝΠΠ, Danahel p o u r D a n i e l . Voir sous VîOD^E), ci-après.
\ Π , Dani. U n des éléments du « n o m en soixante-douze lettres » : Ms. h é b r . Β . N . ,
n° 6 o 3 , f. 2 2 b ; n° 8 3 5 , f. 6 b ; S. Raziel, f. 2 6 \ 29® et 3 i \ C'est l'acrostiche
des m o t s TU"1 D t n a l i ? 3 " l , = n u m é r i q u e m e n t Π3Ί3, ou 6 4 , dit le Qneh Bînah,
b
f. 2 7 .
"'31 "»Π, Dani dani, terme de sortilège, c h a r m e : T a l m . J é r . , tr. Sabbath, v i , f. 8 e .
K o h u t , s. v. p , fait dériver cette expression d u persan *3«X3:> « m u r m u r e r » .
biOSI, Daniel, n o m b i b l i q u e «Dieu est j u g e » . O n n o m m e ainsi le préposé a u x
g u é r i s o n s . : Ms. hébr. Β . Ν . , n° 7 7 0 , f. i 2 2 B . C'est le n o m d u signe zodiacal
d u V e r s e a u à la 4 e . teqoufah : S. Raziel, f. 5 b . O n n o m m e encore ainsi la
teqoufah à la 3 e période : Ibid., f. 6 a . Il figure sur l'amulette de la f e m m e
e n c o u c h e s : Ibid., f. 43 b . Il est préposé a u x portes d u C i e l , côté E s t : Ibid.,
f. 35b. C'est u n des anges déchus du Ciel q u i se m ê l a a u x m o r t e l s a v a n t le
D é l u g e , dit le Livre d'Hénoch, c h . vi fin, p. 3 , et c h . LXIX, p. 3 8 .
Danëhon « l e u r voisinage ». N o m inscrit s u r u n vase en terre cuite au B r i -
tish M u s e u m ( L a y a r d , n° 2) : Coupes à inscriptions magiques, p. i 5 .
npi33"l, Dannenouqat. S u r n o m m y s t i q u e de Noé : Codex nasarœus, II, 4 4 , 1 9 ;
58, 12.
,,
D31, (?) Δάφνη; métathèse de S et 3. Nom d'ange q u i veille a u m o i s d ' E l o u l :
m ê m e m s . , f. 1 2 5 b .
VÎOP3T, Danaq El « ange de la plainte », d'après le t e r m e t a l m u d i q u e , Β . , tr. Be
rakhôth, f. 4 2 b . Il réside au 3 e parvis d u firmament, où les â m e s paraissent
a v o i r u n e d o u b l e i m a g e , Nnp3TH (pour ΝΠ3ρτ>" == δύω είκων), a u x termes
d u M i d r a s c h Sidré de-Simusa rabba, édit. J e l l i n e k , V I , p . 1 1 0 .
'•Π3Ί, Danri El. A n g e placé au 4 e parvis céleste : C o r d o v e r o , Pardess rimonim,
1. X X I V , § 4 , f. i77a.
N3"n31, (?) Denarna «notre D i n a r » , avec d o u b l e 1 . Un desservant d ' I g d a , le pré-
posé a u 2E trône céleste : S. Raziel, f. 3 4 b . C e m o t fait songer à l'expression
Ν3Π3Τ « p r o m i s par v œ u » , de la f o r m u l e ητ»3 Vd au rituel de Kippour.
IMPRIMERIE NATIONALE.
100 ACADÉMIE DES INSCRIPTIONS ET BELLES-LETTRES. [218]
U V D I , (?) di σεληνη «de la lune». N o m du vent du Nord à la 2 e teqoufah : Ibid.,
f. 6*.
"iVDl, (?) di Sa'ar « de l'orage, orageux ». Nom d'ange q u i veille au m o i s d ' E l o u l :
même ms., ibid.
"11DD1, (?) Βόσποροζ « Bosphore », Τ pour 3, N o m d u v e n t d u Nord à la 4 e teqou-
fah : S. Raziel, f. 5 a .
3D1, Dafag. V o i r sous ·>ΒΦΓΙ, plus loin.
N")S"J, (?) διαφέρων « p r é c i e u x » . N o m invoqué dans la rédaction k a b b a l i s t i q u e de
la 7 e section de YAmidah, par R . Joseph G i q a t i l i a , d a n s ses Saaré orah :
m ê m e m s . , f. ι i 5 b .
DDp"?, (?) δεκχμνουί « q u i v a u t dix mines », c'est-à-dire h a u t p r i s é ; élision d u ν (a).
N o m d'ange q u i veille au mois de Tisri : m ê m e m s . , f. i 2 5 b .
Darban « a i g u i l l o n , ou préposé de la porte », gardien ( m o t p e r s a n ) : T a l m .
B . , tr. ßekhoi^oth, f. 8.
p a V î , Δράκων, personnification du m a l , d é m o n : Séfer Hasidim, n° 4 6 9 , édit.
G r ü n h u t , f. 3 i d . C f . le Midrasch cité par YAroukh, s. v . S i , après l'avoir
frappé à m o r t , on donne au dragon un d e u x i è m e c o u p , il ressuscite, c o m m e
la J^é des Arabes.
ΓΤΜΠ, Dargaz Iah « couche du Seigneur ». Ce n o m figure sur l ' a m u l e t t e de la
f e m m e en couches : S. Raziel, f. 43 b .
D m , Darom « Sucl». N o m de la première heure de la n u i t , b o n n e p o u r se pré-
m u n i r contre les d é m o n s : m ê m e m s . , f. i 2 7 b . C'est aussi le n o m de Mars
à la 2 e teqoufah, au 5 e séjour céleste : S. Raziel, f. 5 b .
~ n x m , Daré aur « habitant de la l u m i è r e ». Nom du v e n t d'Ouest à la 4 e teqoufah :
m ê m e m s . , f. i 2 4 a ; S. Raziel, f. 5 a .
^ m , Dor El « d e m e u r a n t près de Dieu ». Ange q u i veille a u x m o i s d ' E l o u l et de
Heschwan : m ê m e m s . , f. 1 2 5 \ C'est aussi l'un des g a r d i e n s de la porte au
5 e parvis céleste : Hekhalôth rabbati, édit. J e l l i n e k , III, p . 9 9 . C f . " i i x n n et
' ^ Π ci-après.
p D a m , (?) Derigmon « degré [supérieur] ». N o m du m o i s de Nissan à la 3 e teqou-
fah : S. Raziel, f. 5 b .
V N V n i , (?) peut-être p o u r 'na*7, Dabri El « parole de D i e u ». G a r d i e n des livres et
sentences célestes : S. Hekhalôth, édit. Jellinek, V , p. 1 8 0 .
- p i , Derekh «voie». N o m d u mois de Tisri à la i r e teqoufah : S. Raziel, f. 5 b .
P r e m i è r e partie d u n o m suivant.
[219] MÉMOIRES PRÉSENTÉS PAR DIVERS SAVANTS. LOI
Darkhé El « chemin de Dieu ». Un préposé aux portes du ciel, côté S u d :
Ibid., f. 3 5 b .
^ K W H , Darakhti El « ma voie est [vers] Dieu »; à lire peut-être , soit "i = \
« côté de D i e u ». Nom de la néoménie à la 2 e teqoufah : Ibid., f. 4 a .
ViPDTî, Deromi El « ange du S u d ». Voir à '"»Dn ci-après.
•pnDVJ, (?) dar mitokh «repose au m i l i e u » , m o t qu'il faut peut-être lire "pnD">ï,
zramtikh «je t'ai dispersé ». Nom du 6 e j o u r de la semaine à la 2 e teqoufah :
Ibid., f. 6*.
NDT1, Dar pô «séjourne ici». Nom du prince de la 4 e teqoufah : Ibid., f. 4 " , b ·
C f . NDin ci-après.
*)N3D~n, terapyar « thérapeute (?) d'Iyar »; 3 = \ Nom de l'ange q u i veille au m o i s
d'Iyar : m ê m e m s . , f. i 2 4 b .
I D T l , S-eponreurrfs; l = n . Désignation de Dieu au Ciel : S. Raziel, f. 3 g a .
Darschan « interprète ». Nom à invoquer pour éviter tout mal : m ê m e m s . ,
f. i 2 5 b . V o i r aussi ci-après à π ρ , d'après le 5 . Raziel, f. 4 b . Cf. JD1?^.
VîOEH, (?) Dasi El « porte de Dieu », d'après la version chaldéenne sur II S a m u e l ,
xiii, 18. Préposé à la porte des vents du N o r d , dit Isaac b. L i s i f , cité par
Moïse B o t a r e l , Commentaire au 5. lecirah, f. 8 3 a .
ΠΉ3ΓΠ, Detabraïa «juge ». Ce t e r m e , employé dans D a n i e l , m , 2 , 3 , est expliqué
« sorte de démons » par le Aroukh; à quoi il faut comparer un passage du
Midrasch Ilazith, sur le vers, des C a n t i q u e s , v u , 8 , dit Kohut dans son
Aruch completum, s. v.
ΝΝΠ, Haa. Un des éléments (sans signification) du « nom divin en soixante-douze
lettres» : Ms. hébr. Β. N . , n° 6 o 3 , f. 2 o b ; n° 8 3 5 , f. 6 b ; S. Raziel, f. 26*,
28 b , 3 i \ C'est aussi l'acrostiche des mots D^IIND JUX Ν1Π, ou = numé-
r i q u e m e n t î ( 7 ) , dit le Qneh Binah, f. 27 e .
31ΓΡΧΠ pour ΟΊΠΓΙΠ, ou (un peu mieux) P 3 DDTIND, ha-Tehom baran «l'abîme
c r é é » , mot agrémenté des lettres (matres lectionis inutiles). Nom du
4 e a b î m e : Ms. hébr. Β. N . , n° 7 7 0 , f. i ? 4 a ; S. Raziel, f. 6 b .
-)ΚΠ, Har. N o m (dépourvu de sens) tiré, par interversion de lettres, d'un verset
d'Isaïe, XLII, 1 : m ê m e m s . , f. 119". Voir à Ο Π 3 , ci-dessus.
33Π, Habab. V o i r sous ""DN ( I ) , plus haut.
i4.
108 ACADÉMIE DES INSCRIPTIONS ET BELLES-LETTRES. [220]
ΠΌΠ3Π et muri, Habhab Iah. 9 e et 10 e noms de Metatron : S. ha Heseq, p. 2*.
D*7D3N, Ô Βασιλεύς « 6 Roi ». Nom ainsi écrit sur un vase en terre cuite au British
Museum (Layard, n° 1) : Coupes à inscriptions magiques, p. 9.
pian, ha-Baraq «l'éclair». Ange qui veillé au mois d'Ab : m ê m e m s . , f. i 2 5 a .
Κ13Π, (?) ha-Gda «l'heureux». Un desservant d'Igda, le préposé au 2E trône
céleste : S. Raziel, f. 34 b . En mythologie grecque, Hagno est une nymphe
d'Arcadie qui nourrit Jupiter. Cf. ci-après, Ilagron.
ΓΠΌΙ^Π ou niDbian, ha-Glumolh « la matière », la masse informe. Nom du 3 e j o u r
de la semaine à la 4 e teqoufah : même m s . , f. i 2 3 b ; S. Raziel, f. 6 a . Les
kabbalistes étaient réputés se servir d'un Golem, famulus.
Γ63Π, Aglath, démon femelle, Π pour N. Un desservant d'Igda, le préposé au
2E trône céleste : Ibid., f. 34 b . Cf. Ν'ΉΝ, plus haut.
'jïinan, Hagri El « l'ange d'Hagar ». Nom de l'ange qui veille au mois de Siwan :
m ê m e m s . , f. i 2 4 b · Il ligure sur l'amulette écrite pour échapper"au fer :
S. Raziel, f. 44 b .
p n n n , (?) rjSovyj « joie », avec addition de i n , signe divin. Un desservant d'Igda,
le préposé au 2E trône céleste : Ibid., f. 34 b .
ΟΠΠ 1Π, Hod hadom «piédestal», majesté du piédestal (cf. Isaïe, LXVI, 1); écrit
aussi Dil ητπ, Hazé roum «celui-ci est élevé». Nom de la Terre à la 4° te-
qoufah : Ibid., f. 5 a et 6 a . Cf. ΟΗΠ i m , ci-après.
^ N ^ n n , (?) Hadarni El, ainsi orthographié, deuxième 1 pour 1 , au Commen-
taire Kessef Misnéh sur Schmoth rabba, section Mispatim. Voir ' ^ Π Π , ci-
après.
• b i n , (?) Hadaram «leur éclat»; b pour 1. Nom de l'ange qui veille au mois
d'Iyar : m ê m e m s . , f. i 2 4 b . Cf. Hod rom, ci-après.
VK^UTïn, (?) Hadar galé-El «splendeur des vagues de Dieu». Nom du prince
de la mer à la 4 e teqoufah : S. Raziel, f. 4 b .
^ΝΗΠΠη, Hadar haré El « splendeur des monts de Dieu ». Préposé à la porte
des vents de l'Est, dit Isaac ibn-Lisif, cité par Moïse Botarel, Commen-
taire au S. Iecirah, f. 8 3 \
i b n Π Π , Hadar walad « éclat de l'enfant ». Nom du sourcil de l'œil droit au corps
de D i e u , dit R. Nathan : S. Raziel, f. 3 8 \
ΟΤΠΠ, Hod rom «majesté du Très-Haut». Nom de la planète Mars à la 2E teqou-
fah : m ê m e m s . , f. i 2 2 \ Cf. cependant le mot biblique Hadoram, qui est
le nom d'une peuplade (Genèse, x , 27).
[221] MÉMOIRES PRÉSENTÉS PAR DIVERS SAVANTS. LOI
VîO"nn, Hadri El « ange de la splendeur ». Nom de l'ange q u i veille au mois
d'Adar : m ê m e m s . , f. i2Ö b . Il est préposé aux portes de la demeure céleste,
à l'Est : S. Raziel, f. 36 b . C'est l'ange d u 6 e j o u r de la semaine : Ibid.,
f. 4ib. Il préside à la 6e section de l'Enfer : Midrasch Konen dans les Arzé
Lebanon, f. 4 a ; éd. Jellinek, II, p. 3 i . Il dit le vs. 5 d u ps. c x x x v i , selon
le S. Haroqeah, éd. L i v o u r n e , p. i 3 6 . Ce n o m désigne aussi Dieu : Hekha-
lôth rabbati, ch. x n , éd. Jellinek, III, p. 92. C'est l'un des 4 O f a n i m multi-
colores à la 4e porte du 3 e parvis céleste : Zohar, t. II, f. ikçf. Il figure aussi
écrit et sculpté dans l'un des médaillons d'une pierre calcaire qui « a d û
servir de m o u l e pour couler des patènes », trouvée près de G é m i g n y (Loiret)
en j a n v i e r i 8 8 4 : Ed. L e B l a n t , Nouveau recueil des inscriptions chrétiennes
de la Gaule, n° 3 2 , p. 42.
Hadarni El, m ê m e sens. Ange de la teqoufah au mois de T i s r i , équi-
noxe : S. Raziel, f. 4 i b . Il est le plus éclatant des anges : Hagadath schéma3
Israël, éd. Jellinek, V , p. i 6 5 . Il est invoqué dans la prière de R . Isaac
L o u r i a , à réciter avant de sonner du Schofar : Amtahath Biniamin, f. 3 o \
Voir aussi Pesiqta de Matan torah, ch. x x , et dans les poésies rituéliques
citées par Z u n z , Synagogale Poesie des Mittelalters, p. 4 7 6 . Il est effrayant
d'aspect et de v o i x , dit le Ma'yan Hokhmah, dans les Arzé Lebanon, f. 4 6 a ;
éd. Jellinek, I , p. 58. Cf. Zohar, t. II, f. 58 a et 2 4 7 e .
îOODp"nn, Hadar qesemaïa « éclat des sortilèges ». Nom de la barbe d u corps de
D i e u , dit R . Ismaël : S. Raziel, f. 3y b .
®?ΐθρ"ΠΠ, (?) ha-barqi-El « éclair de Dieu »; Τ pour 2 : S. Iecirah, ch. 11, § 3.
J t n n n , (?) Hahedan «l'éclatant», de la racine "ΙΠ, ou «celui qui rend grâce».
N o m du 7 E p r i n c e , préposé au mois de Tisri : S. Raziel, f. 34 b .
π π π , Haah. Un des éléments du «nom en soixante-douze lettres» : Ms. hébr.
Β . N . , n° 6 o 3 , f. 2 i b et i 3 o a ; n° 8 3 5 , f. 6 b ; S. Raziel, f. 2Ô\ 28 b et 3 i \
C'est l'acrostiche des mots Vnan btfn, = n u m é r i q u e m e n t l i n ( i 5 ) , dit
le Qneh Bînah, f. 2 7 b . Ce n o m a été invoqué par Moïse b. Nahman (Ram-
ban) lors de son voyage maritime pour aller en Palestine : Ms. hébr. Β. N . ,
n° 6 0 2 , f. i 2 4 b .
®?3ΌΠΠ, (?) = VaiDK, Amarkol « préposé à tout ». Nom d u mois d ' A b à la 4 e teqou-
fah : S. Raziel, f. 5 b .
y n n , Hae\ Un des éléments du «nom en soixante-douze lettres» : Ms. hébr.
Β . N . , n° 6 o 3 , f. i 9 \ n° 8 3 5 , f. 6 b ; S. Raziel, f. 2 5 \ 28 a et 3o b . C'est
l'acrostiche des mots Jï^y DT1W1 NID, ou = n u m é r i q u e m e n t hîD 3N ( 8 0 ) ,
dit le Qneh Bînah, f. 2 6 b .
100 ACADÉMIE DES INSCRIPTIONS ET BELLES-LETTRES. [222]
p i NID, Hou dayan «il est j u g e ». V o i r ci-après D1D, son é q u i v a l e n t n u m é r i q u e ,
= 86.
ΝΌΐΟΊΠ = (?) ΠΧΤ3 3in «reviens à la crainte [de D i e u ] ». N o m à i n v o q u e r si l'on
suppose avoir p é c h é : Hekhalôth rabbati, c h . x x x , éd. J e l l i n e k , V , p. 107.
m π , Hod « m a g n i f i c e n c e ». N o m de l'ange q u i veille a u m o i s de T a m o u z : Ms. h é b r .
Β . Ν . , n° 7 7 0 , f. 1 2 5". C'est la 8° sefirah, é m a n a t i o n de D i e u , c i - d e s s u s ,
p. i 4 i . V o i r aussi n n n , son é q u i v a l e n t n u m é r i q u e , = i5.
rmΠ "lin, Hod hawaya «majesté de l'Être [ s u p r ê m e ] ». Un des n o m s des faces de
lion d u c h a r céleste : S. Raziel, f. 38 a .
Π1Π, Haudou «rendez g r â c e » . Un autre de ces m ê m e s n o m s : Ibid.
ΓΡΉΠ, Hauda Iah «gloire de D i e u » ; n o m b i b l i q u e ( N é h é m i e , v u , 4 3 ) . Il figure
dans l ' a m u l e t t e contre la stérilité, f o r m u l é e p a r R . A b r a h a m b . D a v i d :
m ê m e m s . , f. i 2 0 b .
V î O m n ou ' n m , Harré-El « m o n t a g n e de Dieu ». N o m d u préposé aux. portes de
la d e m e u r e c é l e s t e , côté S u d : 5 . Raziel, f. 3 6 b . Il figure sur l ' a m u l e t t e
écrite p o u r é c h a p p e r au fer : Ibid., f. 44b. C f . les m o t s V î O l i n et ' Τ Π Π , ci-
après.
i T O D ^ m n , (?) Ho hesat-Iah « O É t e r n e l , incite [au b i e n ] », tiré de la r a c i n e ŒDn
« i n c i t e r », avec addition des lettres "ΊΠ, abréviation de D i e u . N o m à i n v o q u e r
p o u r o b t e n i r une f a v e u r de q u e l q u ' u n : m ê m e m s . , f. 1 1 8 " .
i O n n , Hozia (?) «aspersion [divine]». N o m de la D i v i n i t é , cité d a n s Hekhalôth
rabbati, éd. J e l l i n e k , III, p. 9 4 .
• T 3 m n , Ho hen Iah « g r â c e de Dieu »; c'est le m o t )Π « g r â c e », intercalé au m i l i e u
de m n , Jéhovah. Il figure dans l'amulette écrite c o n t r e la s t é r i l i t é , rédigée
p a r R . A b r a h a m b. David : m ê m e m s . , f. i 2 o b .
b i O l î û i n , (?) Iloutriel «bâton de D i e u » . N o m d u préposé à la p o r t e des v e n t s d u
N o r d , dit Isaac i b n L i s i f , cité p a r Moïse B o t a r e l , C o m m e n t , au S. lecirah,
f. 8 3 \ C f . ' n o m , ci-après.
r P î t r o 1215? Ό Ό Ν y & m i n m KD1?« Ό oniîT» Enrp VxrP ΒΓΡ p m D ΤΡ1Π. I n v o c a t i o n
à D i e u , par interversion des mots et lettres d u verset ΝΦ3Π "]DN3 HDlp
ΓΡΙΧ BD^D ^ X n n y ï "niix n n a y a « L è v e - t o i , J é h o v a h , d a n s ta c o l è r e ; élève-
toi contre la f u r e u r de mes adversaires et e x é c u t e p o u r m o i l'arrêt q u e tu as
p o r t é » (Ps. v u , 7 ) : m ê m e m s . , f. 1 1 9 " .
ViOXin, Hauci El «fais sortir, ô D i e u » . N o m à i n v o q u e r lors des d o u l e u r s de
l ' e n f a n t e m e n t : Amtahalh Biniamin, f. i8b.
[223] MÉMOIRES PRÉSENTÉS PAR DIVERS SAVANTS. LOI
ΓΡΥΙΓΪΤΙΠ, Hirhour lah « pensée de D i e u ». N o m à i n v o q u e r p o u r o b t e n i r g r â c e et
f a v e u r de q u e l q u ' u n : m ê m e m s . , f. n 8 a .
r r m n , Horaiah « c o n c e p t i o n » . C e n o m figure dans l'amulette contre la stérilité,
é n o n c é e p a r R . A b r a h a m b. David : m ê m e m s . , f. i 2 0 b .
n s v t y i n , Hoschia'h « secours ». N o m de l'ange q u i veille au mois de K i s l e w : m ê m e
m s . , f. 126a.
ΠΤΠ, Hazeh « c e l u i - c i » . V o i r ci-après i m , son é q u i v a l e n t n u m é r i q u e , = 1 7 .
2ΠΤΠ, Hazahab « l ' o r » . V o i r ci-après 1ΠΠ, son é q u i v a l e n t n u m é r i q u e , = 1 9 .
D1"i ΠΤΠ, Hazé rom «celui-ci est élevé». Voir ο π π Ί Π , ci-dessus.
ρίτπ, (?) Hizouq, p o u r pïn « fort». Une des d é n o m i n a t i o n s de la D i v i n i t é : S. Ra-
ziel, f. 7a.
•>în, Hazi. U n des éléments d u « n o m en soixante douze lettres » : Ms. h é b r . Β . Ν . ,
n° 6 o 3 , f. i 9 b ; n° 8 3 5 , f. 6 b ; S. Raziel, f. 2 5 b , 28% 3 o b . C'est l'acrostiche
des m o t s ΝΊ3"» ΊΠΊΐ Π Π , ou = n u m é r i q u e m e n t 3ΌΓ! ( 2 2 ) , dit le Qneh Binah,
f. 2Ô b .
Ν^ΊΤΠ, (?) Hazarg lah «le dos d i v i n » , de la racine D ï «être sur le d o s » ; peut-
être p o u r ΐ ΐ π ρ , xépxos, queue. N o m de la lèvre i n f é r i e u r e au corps de D i e u ,
dit R . N a t h a n : S. Raziel, £ 38 a .
n D D n n , ha-Hokhmath «la sagesse». V o i r sous Ί Ν Ή Ν , plus haut.
"iVinn, ha-Haroul « l ' é p i n e » , 1 d é p l a c é ; selon le t e r m e de J o b , x x x , 7 , ou Pro-
verbes, x x i v , 3 i . N o m d u signe zodiacal d u C a n c e r à la 2 0 teqoufah : Ms.
h é b r . Β . N . , n° 7 7 0 , f. 1 2 2 \
tynn, Hahas. U n des éléments d u « n o m en soixante-douze lettres» : Ms. h é b r .
Β . N . , n° 6 o 3 , f. 2 2 b ; n° 8 3 5 , f. 6 b ; S. Raziel, f. 2 β \ 29% 3 i a . C'est
l'acrostiche des mots p y a » n r n n , ou = n u m é r i q u e m e n t ( 3 1 3 ),
dit le Qneh Binah, f. 27h.
b x T i , Haï El « vive D i e u ! »; n o m b i b l i q u e (I Rois, x v i , 3 4 ) , Π p o u r n , ou bien
Hou el «Il est D i e u » , s p o u r l. N o m d ' u n c h e f d'anges sous les ordres de
M a l k i e l , dit le Livre d'Hénoch, c h . LXXXII, fin, p. 5 3 .
Ρ"ΙΓΠ, (?) Hegron « c o n t r a c t i o n » . N o m d'un des esprits désignés à R . Ismaël p a r
l'ange M e t a t r o n : S. Raziel, f. 3 7 b .
ΓΡΠ, Hayah «il est». V o i r ΠΓΡ, plus l o i n , son é q u i v a l e n t n u m é r i q u e , = 20.
E T I , Hit. 4 e n o m de Metatron : S. ha Heseq, p. i\
100 ACADÉMIE DES INSCRIPTIONS ET BELLES-LETTRES. [224]
•jlPBWn, Hitufi-El « parole de Dieu », ou « enveloppe divine », selon que ce m o t
dérive de *ptûn «parler», ou de «envelopper». Nom d u Soleil à la
2 e teqoufah, au 2 e séjour céleste : Ibid., f. 5 b .
" Π , Héyé. Un des éléments du « nom en soixante-douze lettres » : Ms. hébr. Β. N . ,
n° 6 o 3 , f. 2 4 a ; n" 8 3 5 , f. 6 b ; S. Raziel, f. 27% 29 b , 3 i b . C'est l'acrostiche
des mots DmSP ")!ΓΡ ΪΤΡΠ, ou = n u m é r i q u e m e n t HD ( 2 5 ) , dit le Qneh
Binah, f. 2 8 \
ΎΓΡ VD1!"!, Hekhal Adonaï «parvis de l'Eternel». Voir VKD, ci-après, son équi-
valent n u m é r i q u e , = 9 1 .
pDM ( = pDN ou p D n ) , Hemon «caché» : Livre d'Adam, éd. Norberg, I I , 5 2 , 1 7 .
p i T i , (?) Hinon «ils sont»; peut être pour p ^ «il fleurira», par allusion aux
mots du Ps. Lxxii, 17 : IDE? p r ΌΏΌ ^D1? «devant le Soleil (autant qu'il
d u r e ) , son nom fleurira». Nom du mois de T a m o u z à la 2 e teqoufah, ou
solstice : Ms. hébr. B. N . , n° 7 7 0 , f. 122".
ViODlDTi, (?) Hisofi El pour Asaf El «amassé par Dieu». N o m d u Soleil à la
2 e teqoufah, au 2 e séjour céleste : S. Raziel, f. 8 a . Cf. "»DIETI, ci-dessus.
OTD^n, Ιπαρχο?. Nom de la L u n e à la 4 e teqoufah, au i e r séjour céleste : m ê m e
m s . , f. i 2 3 b ; S. Raziel, f. 5 b .
te-pn, Ilour El «cavité de D i e u » , M pour m . Nom de l'ouverture grillée q u i ,
au 3 e parvis céleste, est tournée vers l'Ouest : Zohar, t. II, f. 249".
^ΝΤΙΕΠΤΙ, Ierouschath El «héritage de D i e u » , avec π prosthétique. Il figure sur
l'amulette écrite pour échapper aux coups du fer : S. Raziel, f. 44 b -
hxODn, (?) Hakbi El «l'étoile de D i e u » , par allusion à Kokhab, Mercure. N o m
du préposé au 4e j o u r de la semaine, mercredi : Ibid., f. 4ib.
ΟρΌΠ, (?) Hakhi qam «ainsi est levé». Un des esprits désignés à R . Ismaël par
l'ange Metatron : Ibid., f. 37 b .
Hakarri El. Voir sous '"H"DD, plus loin.
ypxbn, (?) El anaf «ange du visage», π pour N. Nom de l'ange q u i veille au
mois de T a m o u z : m ê m e m s . , f. i 2 5 a .
"fjtf tfVn, Halo Selakh « n'est-ce pas à toi? ». Voir à n s , plus loin.
"jVn, Halakh «marche». Voir à ΓΡΌ, ci-après, son équivalent n u m é r i q u e , = 5 5 .
-pVn, Hôlekh « m a r c h e u r » ; le 1 est déplacé. Nom de l'ange q u i veille au mois de
Schebat : m ê m e m s . , f. i2Ö b . Première partie d u m o t suivant.
[2171 MÉMOIRES PRÉSENTÉS PAR DIVERS SAVANTS. 105
^NO1?!"), Halkhi El « ange de la marche », ou « Dieu m e guide ». Un desservant de
F a m i l i a , dominateur des cœurs : S. Raziel, f. 4 i a .
y ? n , Hallel «louange». Voir n1?1?, plus loin, son équivalent n u m é r i q u e ; = 65.
•pVn, (?) Heldakh «ta terre», Π pour n. Nom du vent d u S u d à la 4 e teqoufah :
m ê m e m s . , f. i 2 3 b .
bîoVn, Hali El «Dieu est à moi». Nom d'un desservant d'Igda, le préposé au
2E trône céleste : S. Raziel, f. 34 b .
D^Vn, Hellenios, surnom de Jupiter, ou Helenas, un devin. Nom d u Soleil à la
i r e teqoufah : m ê m e m s . , f. i 2 i b .
• V n , Halam. N o m (dépourvu de sens) tiré par interversion de lettres d'un verset
d'Isaïe, XLII, Ι : m ê m e m s . , f. 119®. Voir à Gi"i2, plus haut.
biOD^n, Habni El; D pour D. Nom formé du précédent avec addition du terme
El « Dieu ». Un desservant de Familia au 4 e c a m p céleste : S. Raziel, f. 34 b .
S x o n , Ham El «ange de l'anxiété, du trouble». Un dominateur de la 3 e teqou-
fah : Ibid., f. 6 b .
"1ΌΠ, Hamou. Voir sous '•DK ( I ) , plus haut.
pDD, Hamon « foule ». Nom de l'ange qui veille au mois de Tisri : m ê m e m s . ,
f. i 2 5 b . Il est préposé aux portes du C i e l , côté S u d : S. Raziel, f. 35 b .
•pDn, (?) Ha-Mikh «l'humble». Un desservant d'Igda, le préposé au 2 e trône
céleste : Ibid., f. 34 b .
^N^UDn, Hamnoni El. Voir à '^UDntf, plus haut.
γΐίΌη = (?) fPDDT), Humasion «améthyste», pierre précieuse q u i , selon le Mi-
drasch Smoth rabba, ch. x x x v m , fin, représentait la tribu de G a d , au pec-
toral d u grand-prêtre. C'est l'une des appellations de la Divinité : S. Raziel,
f. 7 a . Cf. y D i D n , plus loin.
pIpDn, Ha-Maqom «le lieu [ é l e v é ] » , le 2E ρ est pour D; T a l m . B . , tr. Abôda
zara, f. 4o b . Une des désignations de Dieu : S. Raziel, f. 3 y \
VNiaiDn, (?) A mar Goël « le libérateur ordonne », avec Π pour N. Nom de l'ange
qui veille au mois de Kisslew : même m s . , f. 126". Cf. '"»Î^ID, plus loin.
^llOn, Hemar El «révolté contre Dieu». Ce n o m figure sur l'amulette écrite
pour échapper aux coups du fer : S. Raziel, f. 44 b . Cf. ' m D , plus loin.
33Π, (?) ha-Nabi « le prophète »; > élidé. Ce n o m se trouve sur l'amulette destinée
à ouvrir l'esprit aux études religieuses : Ibid., f. 42 b .
Hanau El. V o i r '33Π, ci-après.
IMPRIMERIE NATIONALE.
100 ACADÉMIE DES INSCRIPTIONS ET BELLES-LETTRES. [226]
naun, ha-Nôgah « l'étoile brillante», Vénus. Nom de cette planète à la i r e teqou-
fah, au 3 e séjour céleste : Ibid., f. 5 b .
Vinnen, Ha-Nitbol. Nom du signe zodiacal du T a u r e a u à la 2 e teqoufah : Ibid.
• μ π , ένοχη « l i e n » , enchaînement mystique. Nom du mois de Kislew à la 3 e te-
qoufah : Ibid.
îoapan, ha-Neqania (?) «Dieu absout»; dérive du m o t Dpa, le dernier des treize
attributs divins [Exocle, xxxiv, 7). Un des noms des faces de chérubin du
char céleste : Ibid., f. 3 8 \
lDp2DH, Hasabeqesecl. Voir à "DD3D, plus loin.
•DDH, pour ΠΟ&'Π, Haskem. Voir sous cette f o r m e , ci-après.
>ana")Dn, ha-sar natani. Nom de l'ange du mois d ' E l o u l , à la 2 e teqoufah : m ê m e
m s . , f. 1 2 2 a .
ν η ο π , Hastir «cacher». Nom d'un desservant de l'ange F a m i l i a au 4 e c a m p
céleste : S. Raziel, f. 3 4 \ 4 i a .
• y n , Ha am. Un des éléments du «nom en soixante-douze lettres» : Ms. h é b r .
Β. N . , n° 6 o 3 , f. 2 i b et i 3 o a ; 5 . Raziel, f. 2 6 \ 2 8 \ 3r\
" i ^ y n , he'oser «la richesse». Nom du 2 e j o u r de la s e m a i n e , favorable p o u r en-
chaîner la volaille : Ms. hébr. Β. N . , n° 7 7 0 , f. i 2 i b ; S. Raziel, f. 4 b .
DDDD, Hofkha « r u i n e , renversement», ou changement, soit en b i e n , soit en mal.
Ce mot est écrit sur un vase en terre cuite du British M u s e u m ( L a y a r d ,
n° 2) et sur un autre au Musée du Louvre : Coupes à inscriptions magiques,
p. 1 5 - 1 7 ; Revue d'assyriologie, etc., t. II, p. i3().
plDH, ha-Pereq «la section ». Nom de la 8 e heure de la n u i t , à invoquer en cas
de discorde conjugale : même m s . , f. i 2 8 a .
ND^asn ou inVs^asn, Haçnifa «le voile», ou «voile-le». Un desservant d'Igda, le
préposé au 2 e trône céleste : S. Raziel, f. 34 b ·
η χ π , ΠΤΕΒϊΐΠ, (?) Haçaf « le nageur». Deux des onze n o m s étranges à i n s c r i r e
sur peau de cerf pour ne rien craindre : m ê m e m s . , f. i i 7 a .
• D p n , ha-qotem «le coupeur». Une des désignations de Dieu : S. Raziel, f. 3 7 ' .
• p n , Haqam. Un des éléments du «nom en soixante-douze lettres» : Ms. hébr.
Β. Ν . , n° 6 o 3 , f. 2 0 a ; n° 8 3 5 , f. 6 b ; 5. Raziel, f. 26% 28% 3 o b . C'est l'acro-
stiche des mots -jVo ΦΠρ ou = en n o m b r e pan bx ( i 4 5 ) , dit le Qneh
Binah, f. 2 6b.
[227] MÉMOIRES PRÉSENTÉS PAR DIVERS SAVANTS. LOI
bxmn, Har ha-El « montagne de Dieu ». Nom d'un autel dans le T e m p l e d'Ézé-
chiel (xi.m, i 5 ) . C'est l'ange qui veille au mois de T a m o u z : Ms. hébr.
Β. N . , n° 7 7 0 , f. 12 5 a . Cf. ' m i n , ci-dessus.
-)ttmn, = (?) ηηκηπ, Hartabah «fécondité», selon le terme du Midrasch rabba
sur Cantique, I , 1 7 . Nom de la 3 e teqoufah ou de celle d'automne : S. Ra-
ziel, f. 7 b . D'après la saison désignée, on songerait volontiers au mot alle-
m a n d tûDSTn, Herbst (car il y a des mots récents, en Kabbale). E n f i n , il
faut se souvenir qu'il y avait un Jupiter Arbitrator. V. ci-dessus "lîQmN.
Olm ΊΠ, Ilar hadom «mont du piédestal». Nom de la T e r r e à la 4 e teqoufah :
m ê m e m s . , f. i 2 3 b . Cf. 01ΊΠ i n , ci-dessus. ,
Vicmn, Harhé El « les montagnes (forteresses) de Dieu ». Ce n o m figure dans la
prière contre l'oubli : Ms. hébr. Β. N., n° 6 0 2 , f. 92 b . Cf. ' m n , ci-après.
D D l i n , Ευρώτα?, le « fleuve-roi », adoré par les Spartiates c o m m e une idole. Nom
d u Soleil à la 2 e teqoufah, au 4 e séjour céleste : S. Raziel, f. 5 b .
m n , Harah. Un des éléments du «nom en soixante-douze lettres» : Ms. hébr.
Β . N . , n° 6 o 3 , f. 2 3 a ; n° 8 3 5 , f. 6 b ; S. Raziel, f. 26
b, 29% 3 i b . C'est l'acro-
stiche des mots mb^n 3") Nin, ou = n u m é r i q u e m e n t T3N ( 2 1 3 ) , dit le
Qneh Bînah, f. 27h.
n n , Haré. Un autre élément du « n o m en soixante-douze lettres » : Ms. hébr.
B . N . , n» 6 o 3 , f. 2 0 a ; n° 8 3 5 , f. 6 b ; S. Raziel, f. 26% 28% 3o b . C'est l'acro-
stiche des mots m s ^ 1 ΌΧΊ n a s n , ou = n u m é r i q u e m e n t T I N ( 2 i 5 ) , dit le
Qneh Bînah, f. 2Öb.
">1ΚΉΠ, Haré aur «montagnes de lumière». Un des desservants d'Orfaniel au
1er trône céleste : S. Raziel, f. 34 b . Cf. n x m , ci-dessus.
^Nnn, Haré El «montagnes de Dieu». Placé sous les ordres d ' O z n i a h , il est à
droite de la 4 e porte au 4 e parvis céleste : Zohar, t. II, f. 2 5 2 " ; Cordovero,
Pardess rimonim, 1. XXIV, § 4 , f. 1 7 7 b .
D l D i n , Ila-Rekhouss «la fortune»; D = Ό, ou soit Hercules. Nom d'un desser-
v a n t d'Igda, le préposé au 2e trône céleste : S. Raziel, f. 34 b .
" l î D m , Hormuzd. N o m d'un desservant de Psuker, au 6° c a m p céleste : Ibid., et
f. 4 i a . O n le trouve aussi orthographié c o m m e suit.
ΓΌΐη, Hormuzd, principe du b i e n , énoncé à côté du principe du m a l , A h r i m a n ,
au T a l m u d Β . , tr. Sanhédrin, f. 3 9 ; tr. Baba bathra, f. 73 a .
C D i n , &ρμήζ, Mercure. Nom du Soleil à la i r c teqoufah, au 2 e séjour céleste :
Ms. hébr. Β. N . , n° 7 7 0 , f. i 2 i b ; S. Raziel, f. 5 b .
100 ACADÉMIE DES INSCRIPTIONS ET BELLES-LETTRES. [228]
^ΌΊΠ, (?) Harum El «ange de l'élévation»; N élidé. N o m de l'ange q u i veille au
mois de Heschwan : m ê m e m s . , f. 12 5 b .
p n , Ilaran. Voir sous "ΙΝΉΚ, plus haut.
'"•Din, Harsé El «renversement de D i e u » , celui qui conteste son pouvoir. N o m
de la 3 e n D ^ p , «enveloppe i m p u r e », démon négateur : C o r d o v e r o , Pardess
rimonim, 1. X X V , § A , f. 184 e .
NDin, Harofeh «le guérisseur». Nom du dominateur de la 4 e teqoufah : S. Raziel,
f. 7a. C f . ND-Π, ci-dessus.
'"»5ΊΠ, Harfé El « D i e u , guçris ». Un des quatre Sérafins au 4 e parvis céleste : Cor-
d o v e r o , Pardess, 1. XXIV, § 4 , f. i 7 7 b .
te n i n , Harré El «monts de Dieu». Ce nom figure dans l'amulette servant à
o u v r i r l'esprit aux études religieuses : S. Raziel, f. C f . ' m i n , ci-dessus.
DDtyn, Haskem «fais lever». Un des esprits désignés à R . Ismaël par l'ange Meta-
tron : Ibid., f. 3 7 b .
ΠΠΦΠϊ ΐϋϋΠ, Haschmed we-haschheth, démons « d e s t r u c t e u r s » , cités au Midrasch
Smoth rabba, ch. m , fin; Debarim rabba, c h . m ; sur YEcclésiaste, ch. i v ;
Pirké R. Eliézer, ch. XLV; Sohar tob, sur les Ps. v u et x v n i ; Yalqout, section
'Eqeb, n° 4 5 3 .
ha-Saron « le Saron », par allusion à une plaine très fertile de la Palestine
(Josué, x i i , 1 8 ) . Nom d'un préposé à la 4 e teqoufah : S. Raziel, f. 4 o b .
W l b n n , ou "»Dlbnn, ou mieux "»ΕΝ^πη pour "»N^Onn, tithmali «sois r e m p l i [de
produits]». Nom du mois d ' A b , celui de la m o i s s o n , à la 4° teqoufah :
Ibid., f. 5b.
ΠΌΠΠ, ha- Toumalli «L'intégrité». Un des noms des doigts du pied gauche au corps
de D i e u , dit R . Ismaël : Ibid., f. 3 7 b .
bxi, pbNl, (?) Vale, valens « v a l e u r e u x » , le 2E Mercure dont parle Cicéron. N o m
du dominateur apte à enchaîner la volaille : Ibid., f. 4 b . N o m d u vent
d'Ouest : Ibid., f. η\ Cf. tev (interverti).
Ti^NI, We-Elohé «et Dieu». Voir DD1?, plus l o i n , son équivalent numérique,
= 52.
f p T i m i , Oubahtiqan. Mot placé à la suite de irP33D. V o i r ce dernier, plus loin.
[229] MÉMOIRES PRÉSENTÉS PAR DIVERS SAVANTS. LOI
ΐηΌ31, a n a g r a m m e de l ü i n s , be-Toumo «dans son intégrité». Un d e s s e r v a n t de
F a m i l i a , d o m i n a t e u r des cœurs : Ibid., f.
j2?31, Oubas. V o i r sous ΊΝΉΝ, plus haut.
y?Ti, we-dalal; peut-être Dôlel «il b r û l e » . N o m de l'ange q u i veille a u m o i s de
T a m o u z : Ms. hébr. Β . N . , n° 7 7 0 , f. 1 2 5 \ C f . toutefois le m o t y?-», ci-
dessus.
τη, we-dar; c'est peut-être le m o t Dor «génération». U n des é l é m e n t s d'une
a m u l e t t e p o u r réussir dans le c o m m e r c e : S. Raziel, f. 4 2 b . (?) Vidar, le
fils d ' O d i n q u i préside au silence. V o i r aussi à "13D3D, plus loin.
1Π", Wehou. U n des éléments d u « nom en soixante-douze lettres » : Ms. h é b r .
Β . Ν . , n° 6 o 3 , f. 19»; n° 8 3 5 , f. 6 b ; S. Raziel, f. 2 5 \ 28% 3 o \ et f. a 6 \
29% 3 I A . C'est l'acrostiche des mots ΠΥΡ1 Π1Π ΓΡΓΠ, ou = en nombre
ΠΤΠ ( 1 7 ) , dit le Qneh Bînah, f. 26®.
i m . Une seconde f o r m e d u m ê m e m o t constitue u n é l é m e n t d u susdit n o m :
m ê m e s m s s . , ibid. C'est l'acrostiche des m o t s p n X D l ρ"Η2Π Χ1Π1, ou = n u m é -
r i q u e m e n t ΓΡ3 ( 1 7 ) , dit le Qneh Bînah, f. 2 7 B . C'est aussi l'abrégé de Iehova.
" p i m , we-hou bahh « D i e u est en toi ». Un des n o m s de M e t a t r o n , l'archange :
S. Raziel, f. 4 o a .
ΓΡ M N N M , we-haud haudau Iah « la m a j e s t é de son éclat est D i e u ». N o m de
l'ange q u i veille aux m o i s de Nissan et d'Iyar : m ê m e m s . , f. \ i k h .
\ τ ι , wahi. N o m tiré par interversion de lettres d ' u n verset d'Isaïe, XLII, 1 : même
m s . , f. 119®. V o i r a 0Π3, ci-dessus.
ViO-im o u ^ Χ Ή Π , we-hari El «et la m o n t a g n e de D i e u » , ou we-dari El «mon
s é j o u r est D i e u ». N o m d u signe zodiacal de la V i e r g e : S. Raziel, f. 7 b . 11
figure s u r l ' a m u l e t t e de la f e m m e en c o u c h e s : Ibid., f. 43 b .
N l l p i m = m p n m , we-ha-tiqwah «et l'espérance». N o m d ' u n desservant d ' O r f a n i e l
a u 1 e r t r ô n e céleste : Ibid., f. 34 b .
ΠΚΓΙ, interversion des lettres "ΊΠΝ, Ehwi p o u r Ehyé «je suis». C e t esprit d o m i n e
s u r la m e r et sur tout son contenu : Ibid., f. 2^ a .
^ΝΠ, Vewal. V o i r à b x i , ci-dessus.
, Wawal. U n des éléments d u « n o m en soixante-douze lettres » : Ms. h é b r .
Β . N . , n° 6 o 3 , f. 2 2 a ; n° 8 3 5 , f. 6 \ S. Raziel, f. 26
b, 28 b , 3 i a . C'est
l'acrostiche des mots Ti?1? 'jVinDl ρ τ η , ou = n u m é r i q u e m e n t ' T f f (4-2), dit
le Qneh Bînah, f. 27h.
r
118 ACADÉMIE DES INSCRIPTIONS ET BELLES-LETTRES. [230]
sni, Wawa\ Voir sous ">DN (I), plus haut.
bxnyn, wawa'adi El «à j a m a i s est D i e u » ; ange clu service divin. Il dit le vs. 6
du Ps. c x x x v i , selon le S. haroqeah, cité au rituel italien, éd. L i v o u r n e ,
p. 1 2 6 .
ΝΊΝ, Wazavia. Voir à KJDD, plus haut.
, Oa-zeër « et peu », modestement. Nom de l'ange q u i veille au mois d'ElouI :
Ms. h é b r . Β . N . , n° 7 7 0 , f. i 2 5 b .
• ' ' p ' j m , (?) we-halaqim «et des parties». Nom du préposé aux sections, ou portes
du firmament, côté Nord : S. Raziel, f. 35 b .
vp"), we-yadi «et m a m a i n » , m a puissance. Si le 1 = 1, on peut lire Vejovis,
dieu des Romains. Une des façons de désigner la Divinité : Ibid., f. ηΛ.
^NCiD1!, we-iassram El « Dieu les châtie ». Nom du préposé à la porte des vents
d'Ouest, dit Isaac ibn L i s i f , cité par Moïse B o t a r e l , C o m m e n t , au S. leci-
rah, f. 8 3 \
^Ννη, we-yirou El « ils verront (ou craindront) Dieu ». N o m de Mars au 3 e j o u r
de la semaine et de Jupiter au 5 e j o u r , j e u d i : S. Raziel, f. 4 i b .
L M ^ N T13D1, Ou-Khbod Elohénou « et la gloire de notre Dieu ». Voir ci-après, D^Y,
son équivalent n u m é r i q u e , = i d o .
p ^ D T , we-Kanfinan. Mot douteux placé après JK10D")X. Voir cet article.
b^SDI, Nahci-El « combattu par D i e u » ; les deux premières lettres sont une cor-
ruption de Π3. Nom à invoquer contre les sorciers : Amtahath Biniamin,
f. 34 b .
iriDl, we-Kito «et sa caste». Un des desservants d'Orfaniel au ι βΓ trône céleste :
S. Raziel, f. 3d b .
η-pVi, (?) walid af «enfant de la colère»; N élidé. N o m de l'ange q u i veille au
mois de T a m o u z : Même m s . , f. 12 5'.
, interversion de VNDTÎ, derekli El «voie de D i e u » . N o m d u signe zodiacal
des G é m e a u x a la 3 e teqoufah : S. Raziel, f. 5 b .
ΓΤΡΝΌ"), Oumiouh. Nom à invoquer contre la sorcellerie, f o r m a n t l'acrostiche du
verset (Nombres, x i , 2) ΦΝΠ ΐφΕ/ΓΠ ^ Vtf ΠϋΌ ^ s r P l «Moïse pria D i e u , et
le feu s'éteignit» : Amtahath Biniamin, f. 34 b .
2Ό1, Wamab. Un des éléments du «nom en soixante-douze lettres» : Ms. hébr.
Β . N . , n° 6 o 3 , f. 2 3 ' ; n° 8 3 5 , f. 6 \ S. Raziel, f. 27% 29% 3 i b . C'est
[231] MÉMOIRES PRÉSENTÉS PAR DIVERS SAVANTS. LOI
l'acrostiche des m o t s V d t d nbyD n i a n D l , ou = n u m é r i q u e m e n t TND ( 4 8 ) ,
dit le Qneh Binah, f. 27*.
Κ Τ Ό 1 , ήμερα, « j o u r ». Un des termes du salut adressé ç a r l'ange D u m i e l aux â m e s
s u r v e n a n t dans son d o m a i n e infernal : Hekhalôlh rabbati, c h . x i x , éd. Jel-
l i n e k , III, p. 9 8 .
IOSDO 1SDD1, ou-mispar misifra «et le n o m b r e d u l i v r e » . F o r m u l e d'amulette
p o u r b i e n a p p r e n d r e la T o r a : 5. Raziel, f. 4 2 \ Noter l ' h o m o n y m i e des
deux termes.
RRRIDDI, ou-mastir « il cache »; Π p o u r "). C e m o t f i g u r e sur l'amulette écrite p o u r
é c h a p p e r a u f e r m e u r t r i e r : Ibid., f. 4 4 b .
BVDDDI , oa-mimpalet « celui q u i fait sauver ». Une des appellations de la Divinité :
Ibid., f. 7 a .
•Î1D31, we-nistam « c a c h é , m y s t é r i e u x » , ou we-naslem « v o u s é p r o u v e z » . Nom in-
v o q u é d a n s la rédaction kabbalistique de la 1 0 e section de YAmidah par
R . Joseph G i q a t i l i a , dans ses Saaré orah : M s . h é b r . Β . N . , n° 7 7 0 , f. 1 i 5 b .
n s i , Zefeth « p o i x , g l u », s y m b o l e d ' a t t a c h e m e n t ; ι = ï. C e m o t figure sur l ' a m u -
lette s e r v a n t à o u v r i r l'esprit aux études religieuses : S. Raziel, f. 42 b .
ΓΡΌ^ρτ, Iaqoum lah « D i e u subsiste » ; métathèse d u 1 et d u \ N o m de la guérison
à la 2 e teqoufah : m ê m e m s . , f. i 2 2 b .
n m , We-rouah « et l'esprit». O n z i è m e n o m de l ' a r c h a n g e Metatron : 5 . ha-Heseq,
p. 2b.
•»m, we-raiveli «il fertilise». N o m de la 5 e h e u r e de la n u i t , à dire p o u r c a l m e r
l ' i n s o m n i e en b u v a n t de l'eau de la rivière : m ê m e m s . , f. 128*. — L e mot
m, ibid., f. 1 1 9 % est t i r é , par interversion de l e t t r e s , d ' u n verset d'Isaïe,
XLii, 1 . V o i r à ΟΠ3, plus haut.
tem, Ouriel « clarté divine » ; apocope de l'K. C e t ange figure sur l'amulette écrite
p o u r é c h a p p e r au fer m e u r t r i e r : S. Raziel, f. 4 4 b ·
" P i O H , werakh El « D i e u est d o u x » ; 1 final p o u r h. C e n o m figure s u r l'amulette
écrite p o u r o u v r i r l'esprit a u x études religieuses : S. Raziel, f. 4 2 b .
N W ) , we-schaw «et la v a n i t é » , ou peut-être Vaçawa, s u r n o m d'Indra. N o m d'un
desservant d ' I g d a , le préposé a u 2 e trône céleste : Ibid., f. 3 4 b .
"ity"), we-sar. U n des éléments d u « n o m en soixante-douze lettres» : Ms. h é b r .
Β . N . , n° 6 o 3 , f. 2 i a ; n° 8 3 5 , f. 6 b ; S. Raziel, f. 26% 2 8 \ 3 i \ C'est l'acro-
stiche des m o t s "»nm ^ N J Ü CPBVM, OU = numériquement RDÜ1? i: 1 »^ ( 5 o 6 ) ,
dit le Qneh Binah, f. 27".
100 ACADÉMIE DES INSCRIPTIONS ET BELLES-LETTRES. [232]
123 ΝΓΠ, weta bô « viens en l u i » ; le final est à lire n . C e n o m figure s u r l ' a m u -
lette servant à ouvrir l'esprit aux études religieuses : S. Raziel, f. 4 2 b .
N r p n i , ou-teqina « r é t a b l i s s e m e n t » ; (?) Vaticane pour Vagitanus (S. A u g u s t i n ) .
N o m i n v o q u é dans la rédaction kabbalistique de la 3° section de YAmidah
par R . Josef G i q a t i l i a , dans sesSaaré orah : Ms. h é b r . Β . N . , n° 7 7 0 , f. 1 1 5 \
»
ΧΓΙΤΝΤ, Zeibta « l o u v e » ; peut-être pour ΝΓΡΝ2Ί, ou-baïta « t u es v e n u » . C e n o m
figure sur l'amulette servant à ouvrir l'esprit aux études religieuses : S. Ra-
ziel, f. 42 b .
nVund XlNî, Zeid badaula, étoile influant sur l'individu né lors de cette a p p a r i t i o n .
O n sait q u e B d e l l a est le n o m d'une fille d'Hercule. V o i r à '^pin, p l u s loin.
Β'ΉΝΐ, zadeit, étoile i n f l u a n t sur l ' h o m m e . A peine faut-il r a p p e l e r q u e Zetlia
était le s u r n o m de V é n u s chez les Macédoniens. V o i r à ci-dessus.
Peut-être est-ce l'étoile citée par K a z w i n i , d a n s Ideler, ibid., p. 1 7 0 .
DJNÎ (?) p o u r D1N\ Jovis. N o m de la planète Jupiter au 6 e s é j o u r céleste : m ê m e
m s . , f. 1 2 3 " ; S. Raziel, f. 5 b .
XOVNINÎ, Zar al-Kia, étoile influant sur l ' h o m m e ; peut-être Ζηρίνθια, surnom
d'Hécate. V o i r '"»îX, p l u s haut.
X I J M X Î , Zared'ana, étoile d u m ê m e effet. C'est peut-être Z é a d o r e , s u r n o m de
Cérès. V o i r à , p l u s haut.
Vx^Sï, zabdi El « don de D i e u »; n o m b i b l i q u e ( N é h é m i e , x i , i 4 ) . N o m d u domi-
nateur des l u m i è r e s et du feu à la 2E teqoufah : m ê m e m s . , f. 1 2 2 " ; S. Ra-
ziel, f. 4 b . C'est aussi le n o m de la 3 e teqoufah : Ibid., f. 4 o b . C'est u n des des-
servants d ' O r f a n i e l au i c r trône céleste : Ibid., f. 3 4 b . Il d o m i n e sur le v e n t
d u Nord aux 4 teqoufôt : m ê m e m s . , f. I23A,B. Il dit le vs. 7 d u Ps. c x x x v i ,
selon le S. haroqeah, cité au rituel italien, éd. L i v o u r n e , p. 1 2 6 . C'est enfin
u n des n o m s de la Divinité : Hekhalôth î^abbati, c h . x i v , éd. J e l l i n e k , p. 94-
tem^T, zebouri El, le n o m précédent m a l o r t h o g r a p h i é ; peut-être aussi p o u r 1,
avec le m ê m e sens q u e le m o t précédent. L e c a c h e t de cet ange est m o n t r é
à ceux q u i a c c o m p a g n e n t d u côté droit l ' h o m m e r e ç u au p a r v i s céleste :
Ibid., ch. XVII, p. 9 6 ; voir Additions à ce m ê m e l i v r e , c h . x x x , m ê m e é d . ,
V , p. 1 0 7 . O n l'invoque contre la sorcellerie : Amtahath Biniamin, f. 3 4 b .
ΓΡΕΠΐ, Zabat Iah. n c n o m de l'ange Metatron : S. ha lleseq, p. 3 b .
[233] MÉMOIRES PRÉSENTÉS PAR DIVERS SAVANTS. 12!
N33Î, Zabna. C e n o m influe sur les bêtes sauvages : S. Raziel, f. 4 a .
D133T, Zabban[os), n o m de l'ange q u i , selon les M u s u l m a n s , t o u r m e n t e les d a m n é s .
V o i r sous D ^ T , ci-après.
HT, zag « p e a u de raisin». Un des éléments de l ' a m u l e t t e faite p o u r réussir d a n s
le c o m m e r c e : Ibid., f. lxih. V o i r aussi à "1DD3D, plus loin.
Vxnaï, Zagdi-el « m e s s a g e r de D i e u » . N o m d ' u n desservant d ' I g d a , le préposé au
2 e trône céleste : Ibid., f. 34 b . Cf. ΓΠ3ΓΧ, p l u s h a u t .
VN3ÎJ3Ï, o u m i e u x s î33, guinzé El « trésor caché de D i e u », avec r e d o u b l e m e n t des
lettres 3ï. S y m b o l e de la T o r a h , à énoncer p o u r la faire c o m p r e n d r e : Deba-
rim rabba, c h . x i , f i n ; S. Raziel, f. 4 2 a ; cf. B r ü l l , Jahrbücher, I , p. 1 6 0 .
C e t a n g e a assisté Moïse m o u r a n t : Midrasch Petirath Mosché, éd. J e l l i n e k ,
V I , p . 7 7 . V o i r Z u n z , Synag. Poesie des Mittelalters, p. 4 7 6 .
Vximnî, zehou hod El «il est u n e gloire de D i e u » . Un des n o m s de l ' a r c h a n g e
M e t a t r o n : S. Raziel, f. 4 o \
^ΝΤίΤΠΤ, zehou El «voici D i e u », lettres ΠΤ redoublées. Un des gardiens de la porte
a u 3 e p a r v i s céleste : Hekhalôth rabbati, c h . x x i , éd. J e l l i n e k , III, p. 9 9 .
">ίΡΤ3ΒΠϊ ou '•N'nŒDni, zeh pnéh yirah « voici le visage de crainte » ; les dernières
lettres sont i n t e r v e r t i e s , e t , dans la d e u x i è m e l e ç o n , ·>3 est c o r r o m p u en 53.
A la d e u x i è m e orthographe correspond la V é n u s Zephiritis. N o m d'un p r i n c e
de l a f a c e d i v i n e : Ibid., ch. x v n , m ê m e é d . , p. 9 6 , ou c h . x x i , p. 9 9 . C'est
aussi l ' u n des gardiens de la porte au 7 E p a r v i s céleste : Ibid., p. 9 9 .
~)Πϊ ou p i n î , Zohar «éclat». N o m de l'esprit invisible en dehors d u 2E parvis
céleste : Zohar, t. II, f. Ιχ2\ S e l o n le Livre d'Adam, éd. N o r b e r g , II, 2 7 8 ,
1 8 ; 2 8 0 , 9 , il est u n é m u l e d u S o l e i l . C ' e s t , c o m m e il arrive s o u v e n t , la
p r e m i è r e partie d u m o t suivant.
Vtfnrn, zohar-El « éclat de D i e u ». Un des esprits les plus p u r s , placé à la 4e porte
du 3e p a r v i s céleste : Zohar, t. I I , f. 249
a; C o r d o v e r o , Pardess rimoniin,
I. X X I V , § 3 , f. 176 1 5 . N o m de la promise du génie A e b e l : Livre d'Adam,
I , 2 7 2 , l a ; 27/j., 1 . Cf. '^ΠΙΤ, ci-après.
Vxmnî, Zé harri El «il est la m o n t a g n e (le fort) de D i e u » . Il opère des attesta-
tions p a r son sceau : Hekhalôth rabbati, c h . m et c h . x i x , éd. J e l l i n e k , III,
p. 8 5 et 9 7 .
"ΙΠΠΤ, zohorath « b r i l l a n t e » (par interversion des d e u x dernières l e t t r e s ) , V é n u s .
Un des n o m s de l'archange Metatron : .S. Raziel, f. 4 o a .
16
\
l ( IMUUEIUE NATIONALF.
100 ACADÉMIE DES INSCRIPTIONS ET BELLES-LETTRES. [234]
SioVmT, zohariel « s p l e n d e u r d i v i n e » , V = T. Un des g a r d i e n s de la descente e t de
la m o n t é e des p a r v i s célestes : Hekhalôth rabbati, éd. J e l l i n e k , III, p. 1 0 0 .
^NBIT, Zout-El « base de D i e u ». A n g e posté derrière la rivière Sihor (noire), près
d u j a r d i n de « j u s t i c e » , dit le Livre d'Hénoch, ch. x x x n , p . 1 6 . L a c o n j e c -
t u r e de D i l l m a n n (notes, p. i 3 5 ) , prétendant v o i r dans ce n o m le g a r d i e n
d u P a r a d i s , est rejetée p a r G o l d s c h m i d t , dans sa v e r s i o n , p. 7 9 , q u i sup-
pose u n m o t bxtOD, p r o v e n a n t de 'bd^ « D i e u i n c i t e » . C f . bxriD, p l u s loin.
®?iW>lî, zeivia3 El « t r e m b l e m e n t d i v i n » . A n g e d u t r e m b l e m e n t : Hekhalôth rab-
bati, éd. J e l l i n e k , V , p. 1 7 3 .
VkVJIT, zouni El « a n g e de la n o u r r i t u r e » . N o m de l'ange q u i veille au mois
d ' E l o u l : m ê m e m s . , f. i 2 5 b .
DIT, Ζ ευ?. C e n o m d u 5 e signe d u Zodiaque est, en a l c h i m i e s y r i a q u e , l'équi-
v a l e n t de l ' é t a i n , ^jAï tili! : R u b e n s D u v a l , Journal asiatique, 1 8 9 3 , t. I I ,
p. 2 9 5 .
n n , zib. Acrostiche des m o t s VU« j r oniDî : Ms. h é b r . B . N . , n° 6 o 3 , f. i 5 2 b .
Il est inscrit au n° 2 5 des Médailles et a m u l e t t e s h é b r a ï q u e s a u C a b i n e t cle
la B i b l i o t h è q u e nationale : Revue de numismatique, 1 8 9 2 , p. 2Ö2.
^ίΟΤΐ, zédi El « ange m a l i c i e u x , o u d'opposition à D i e u ». N o m d u signe zodiacal
d u C a n c e r , au m o i s de T a m o u z : S. Raziel, f. Λ1 b -
ΤΟΠ VI, Ziv hassir « s p l e n d e u r défectueuse». D é m o n q u i d é t o u r n e des f a m i l l e s
dans le d o m a i n e des o m b r e s : IAvre d'Adam, II, 1 1 8 , 20.
N3") N"PÏ, Zivo rabo « g r a n d éclat». G é n i e dont le p o u v o i r s'étend d u ciel à l'enfer :
Ibid., I , 2 3 8 , 20.
VXTÏPÏ, Zevati-El « é c l a t de D i e u » . Un des h u i t n o m s de M e t a t r o n : Ilekhalôth
rabbati, ch. x x v i , éd. J e l l i n e k , III, p. 10!\.
Ν3Ί x r ? , Zeina raba « g r a n d nourrisseur ». Un des esprits désignés à R . Ismaël
p a r l'archange Metatron : S. Raziel, f. 37 b . V o i r aussi NTT, q u i précède.
ΠΓΤ, Zeinah « n o u r r i t u r e ». N o m de la 6 e h e u r e de la n u i t , o u d u d é v e l o p p e m e n t
de la végétation : Ms. h é b r . Β . N . , n° 7 7 0 , f. i 2 8 A .
"jî, zakh « p u r » . V o i r ï " , plus l o i n , son é q u i v a l e n t n u m é r i q u e , =. 2 7 .
^NOIDî ,zekoukiEl « p u r e t é divine ». Ange<iinsi n o m m é en raison des v e r t u s d'Israël :
S. Raziel, f. 2 1 A
mDT, Zekhouth « m é r i t e [du bien a c c o m p l i ] » . Un esprit d u 4 e parvis céleste :
Zohar, t. I , f. 4 3 b ; t. II, f. 2 5 1 \
[235] MÉMOIRES PRÉSENTÉS PAR DIVERS SAVANTS. 123
p 3 ï , zakhiin be-zakhiin « les purs des p u r s ». N o m s des doigts de pied g a u c h e
au corps de D i e u , dit R . Ismaël : S. Raziel, f. 3 7 b .
anb "jî, zakh lahab « f l a m m e p u r e » . Une des appellations de la Divinité : Ibid.,
f.7a.
Vlp "p, zakh Qôl «voix pure ». A u t r e appellation de la Divinité : lbid.
VNTTUDT , zekhorti El « souvenir de Dieu ». N o m du d o m i n a t e u r de la m e r et des
bêtes f a u v e s : Ibid., f. 6 b .
tenDî, Zekher El « souvenir de D i e u »; = le n o m b i b l i q u e irrnDT (II Rois, xv, 8).
Ce nom figure sur l'amulette de la f e m m e en couches : Ibid., f. 4 3 b ; et
dans la prière contre l'oubli : Ms. h é b r . Β . Ν . , n° 6 0 2 , f. 93*.
VN^DVT, Zeh leb sehe El «voici le cœur de D i e u » . A n g e placé à la suite de Mal-
k i e l , dit le Livre d'IIénoch, ch. LXXXII, p. 5 3 .
Wï, Zali El « m a r c h e de D i e u » , par élision de l'N. Une des appellations de la
Divinité : S. Raziel, f. 7".
biOJnOî, Zeh Mahaneh El «voici le c a m p de D i e u » . N o m de l'ange q u i veille au
m o i s de T a m o u z : m ê m e m s . , f. i 2 5 \
"PDî, (?) Zamid, interversion du m o t T a m o u z , avec 1 pour ΓΊ; ou zamir (n pour "))
« v e n d a n g e » , laquelle a lieu au mois visé. N o m d u m o i s de T a m o u z à la
i r e teqoufah : S. Raziel, f. 5 b .
ΓΡ3ΌΤ, (?) Zamkhith « r e p o s » , de la racine reposer, avec Τ p o u r 1 . Un des-
servant d ' I g d a , le préposé au 2E trône céleste : Ibid., f. 34 b ·
ou D132T, (?) Zenawim « les queues », , ou Z e n o v i a , la Diane des Slaves.
U n desservant de Psuker au 6 e c a m p céleste : Ibid., f. 3 4 b et Ai' 1 ·
Ze Nataf « l'aromate ». Un des esprits désignés à R . Ismaël par l'ange Meta-
tron : Ibid., f. 3 7 b .
VîODJî ou ViODaJî, Zeh Nassi-El «voici la l u m i è r e de D i e u » . A n g e préposé aux
portes d u C i e l , côté Ouest : Ibid., f. 3 5 b . C e f u t le maître de Moïse :
M i d r a s c h Pelirath Mosché, éd. Jellinek, I , p. 1 2 0 . C f . VN3U3Ï, ci-dessus.
biOE^î, Za'ami El « Dieu est courroucé ». C'est « l'ange de la colère », dit le S. He-
khalôlh, éd. J e l l i n e k , V, p. 1 7 2 . Il est préposé à la porte des vents d u N o r d ,
dit Isaac i b n L i s i f , cité par Moïse B o t a r e l , C o m m e n t , au S. Iecirah, f. 83".
C'est aussi le n o m de la 6 e DD^p, « enveloppe i m p u r e » : C o r d o v e r o , Pardess
rimonim, 1. X X V , § 4 , f. i 8 4 ° .
( s a n s D final q u o i q u e p l a c é à l a fin d u m o t ) , Za'af « t e m p ê t e », colère d i v i n e .
100 ACADÉMIE DES INSCRIPTIONS ET BELLES-LETTRES. [236]
Nom invoqué dans une prière de voyageurs : Ms. hébr. Β . Ν . , n° 602 ,
f. 12 2 a .
^ S V T , za'afEl « ange de l'irritation », dit le S. Hekhalôth, éd. J e l l i n e k , V , p. 1 7 3 .
Il est préposé aux âmes des gens d'un mérite m o y e n , qui descendent pro-
visoirement en enfer : Ibid., p. 186. C'est aussi le n o m de la 5 e n D ^ p ,
« enveloppe impure » : Cordovero, ibid.
ViOpT, Ziqi El «météore de D i e u » , ou ange de la c o m è t e , dit le livre précité,
p. I 7 3 .
m>pî, Zeqenah ou Ziqnah «vieille», ou vieillesse, 3 p o u r Un des anges déchus
du C i e l , qui se mêla aux mortels avant le d é l u g e , dit le Livre d'IIénoch,
ch. v i , f i n , p. 3.
p p ï ou p p î l , Zaqen «vieillard», avec 3 redoublé; symbole de l'expérience ou de
la médecine. Ange de la guérison à la 2E teqoufah : Ms. hébr. Β . Ν . , n° 7 7 0 ,
f. i 2 2 B . Il est placé au 6E degré céleste : S. Raziel, f. 3 5 \
n r n , zaureh « r a y o n n a n t » , ou (?) Zarek, auquel Apollon enseigne la m u s i q u e .
Nom de l'ange qui veille au mois de Nissan : m ê m e m s . , f. i 2 4 b · Voir toute-
fois n m , ci-dessus.
n v n ï , Zeroua' «semé». Nom de la 6 e Sefira, ou émanation divine : Q a r i n t o l ,
Saaré Cedeq, f. 3 8 \ 46 e .
T i n t ou ρ'Ήϊ, Zarzir « lutteur »; littéralement : « ceint des reins », selon le terme
du T a l m u d j é r . , tr. Ta'amith, I , f. 5 7 a ; ρ pour ") dans la d e u x i è m e leçon.
Nom du vent d'Ouest à la 3° teqoufah : m ê m e m s . , f. 12 3". N o m de l'ange
qui veille au mois de Siwan : Ibid., f. i 2 4 b .
V i O m ï , Zerah El «lueur de D i e u » , équivalent du 110m biblique ι-ΡΠΊΐ (Esdras,
v i n , 4). Nom d'ange intercalé entre les vss 2 et 3 d u Ps. des degrés cxxi :
M s . h é b r . Β . N . , n° 6 0 2 , f. 109 1 5 .
i-pn-)î, Zerah lah, m ê m e sens; nom biblique [ibid.). Ange q u i veille au mois de
T i s r i : Ms. hébr. Β. N . , n° 7 7 0 , f. i 2 5 b . Il figure aussi les 2E et 46 e noms
de Metatron : S. ha-Heseq, p. i a et 6 b .
n n ï , zaneh « r e j e t é » , d é m o n ; peut-être zer lah «couronne divine». Ce nom se
trouve sur un vase en terre cuite au British M u s e u m ( L a y a r d , n° 1) : Coupes
à inscriptions magiques, p. 9. Cf. η Ή Π , plus haut.
nm, Zeriri « éternuement ». Ainsi écrit sur un vase judéo-babylonien au Musée
d u L o u v r e : Revue d'assyriologie, etc., t. II, p. 1 3 9 . Cf. ΉΉ, plus loin.
OIT, Zorem « disperseur ». Nom de la constellation du Bélier à la i r e teqoufah :
S. Raziel, f. 6 \
[237] MÉMOIRES PRÉSENTÉS PAR DIVERS SAVANTS. 123
F p î , Zareph « i n f l a m m a t i o n ». C e n o m figure s u r le B o u c l i e r de D a v i d : Ms. h é b r .
Β . N . , n° 6 0 2 , f. 1 i 5 b et 19g 15 .
N n i p l ï , Zarqouta «rejeté». N o m d é m o n i a q u e d u d o m i n a t e u r des bêtes fauves :
5 . Raziel, f. 4 a .
te^piî, Zaraq El « r e j e t é p a r D i e u » . Il figure dans l ' a m u l e t t e servant à o u v r i r
l'esprit a u x études religieuses : Ibid., f. 4 2 b .
te^DNn, Hami El « c h a l e u r de D i e u ». Cf. le n o m b i b l i q u e 'lDn (I C h r o n . , iv, 2 6 ) .
C e n o m se t r o u v e sur u n vase en terre cuite a u B r i t i s h M u s e u m , v e n a n t de
Hilla : Coupes à inscriptions magiques, p. 7.
"•DDNn, Hassemi « l i é , i m m o b i l i s é » . N o m inscrit sur u n vase en terre cuite a u
M u s é e d u L o u v r e : Ibid., p. d o .
i a n , Habou. U n des éléments d u « n o m en soixante-douze lettres » : Ms. h é b r .
Β . N . , n° 6 o 3 , f. 2 3 b ; n° 8 3 5 , f. 6 b ; S. Raziel, f. 27% 29 b , 3 i b . C'est
l'acrostiche des m o t s "jTQDI "p-Q Τ Ο Π , ou = n u m é r i q u e m e n t 1ΠΝ 3X ( 1 6 ) ,
dit le Qneh Bînah, f. 28% C'est aussi l'acrostiche d u verset de Job ( x x , 1 5 ) :
'•ΐΟρ'Ί yha b^n «il avait dévoré des richesses, m a i s il les r e j e t t e » ; à in-
v o q u e r d a n s la prière solennelle des grandes fêtes contre l'accident noc-
t u r n e : Amtahath Biniamin, f. 2 5 \
teran, Habi El « a m i de D i e u » . Un desservant de D a l q i e l au 3 e degré céleste :
S. Raziel, f. 2 4 a et 4.i \ L a B i b l e a le n o m ΓΡ3Π (Esclras, 11, 6 1 ) .
T a n , Habib « a i m é » . Voir n n , ci-dessus, son é q u i v a l e n t n u m é r i q u e , — 22.
ΓΠΌΠ, Habioth «choses c a c h é e s » , mystères. N o m de la 3 e teqoufah : Ibid., f. 7 b .
nVan, Habalah, j o i n t à ΌΝ^Ό «anges de d e s t r u c t i o n » , selon le T a l m u d j é r . , tr.
Schebiith, c h . v i , f. 3 7 . C f . l'arabe Jy^- « fou », et JoU». ou JUÄ. « m a u v a i s
d é m o n s ». V o i r G . van V l o t e n , Dämonen, Geister u. Zauber bei den Arabern,
dans : Wiener Zeitschrift für die Kunde des Morgenlandes, t. V I I , p. 2 3 3 . A u
p l u r i e l , D^Vann «les destructeurs» ( Z a c h a r i e , χ ι , 7 ) .
n a n , Haber « c o m p a g n o n » , uni. N o m de la 11 e h e u r e d u j o u r , f a v o r a b l e aux
m a r i a g e s : Ms. hébr. Β . Ν . , n° 7 7 0 , f. i 2 7 b . — Le même mot, vocalisé
Habbor « m a g i c i e n » , p r o p r e m e n t : « a d o r a t e u r d u f e u » , est usité au T a l -
m u d B . , tr. Sabbath, f. n a et 4 5 a ; tr. Guittin, f. i 5 b .
^KHian, Haber El « c o m p a g n o n de D i e u » , avec épenthèse d ' u n N o m à in-
100 ACADÉMIE DES INSCRIPTIONS ET BELLES-LETTRES. [238]
voquer si l'on suppose avoir péché contre le prince de la L o i : Hekhalôth
rabbati, ch. x x x , éd. Jellinek, V, p. 1 0 7 .
VïT-Qn, Habri El, m ê m e sens, ou « conjurateur des esprits» (en lisant Hober).
Nom à dire en se présentant devant un j u g e : Ms. hébr. Β . N . , n° 6 0 2 ,
f. 1 2 9 b .
Υ")3Π, Habraç. V o i r sous Ί Ν Ή Ν , plus haut.
[VNOn], Agiel et Hagiel « fête de D i e u » ; dérive peut-être de ban « m e n e r autour
d'un cercle ». Ce n o m figure (en lettres latines) aux n os 8 et i 5 des Médailles
et amulettes hébraïques du Cabinet de la Bibliothèque nationale : Revue de
numismatique, 1 8 9 2 , p. 24.5-247·
]nan, Hagron « c e i n t u r e » , symbole de protection; (?) Hagnom, la nourrice de
Jupiter. N o m de l'ange qui veille au mois d'Eloul : m ê m e m s . , f. i 2 5 b .
13D i n , Had sabar « une pensée », ou « opinion subtile ». U n des éléments de l'amu-
lette faite pour réussir dans le c o m m e r c e : S. Raziel, f. 42 b . V o i r aussi à
"13DJD, ci-après.
ViOpin, Hidqi El; cf. l'arabe ^«XÄ» «regarder»; peut-être u n e allusion au fleuve
Hideqel, = le T i g r e (Genèse, 11, i 4 ) . Nom figurant sur des amulettes de
préservation : Ms. hébr. Β. N . , n° 6 o 3 , f. 122®.
1ΠΠ, Hahou. Un des éléments du « n o m en soixante-douze lettres» : m ê m e m s . ,
f. 2 o b ; n° 8 3 5 , f. 6 B ; S. Raziel, f. 26®, 2 8 \ 3 i \ C'est l'acrostiche des mots
3Xm "iSVn p l p n , ou = n u m é r i q u e m e n t 3ΠΤΠ ( 1 9 ) , dit le Qneh Bînah, f. 27".
Vxnain, Houtri El «bâton de Dieu». Nom de l'ange q u i frappe les c o n d a m n é s
dans la 5 e section de l'enfer : G an 'Eden we-gehinom, éd. J e l l i n e k , V , p. 44-
Cf. ' η β Ι Π , ci-dessus.
bioVm, Houli El « crainte de Dieu ». Nom de l'ange q u i veille au mois de T a m o u z :
Ms. hébr. Β . Ν . , n° 7 7 0 , f. i 2 5 a . Il est un desservant de D a l q i e l , le pré-
posé au 3 e degré céleste : S. Raziel, f. 2 4 a et 4 i " ·
D i n , Horn «chaleur». Nom de l'abîme à la i r e teqoufah : m ê m e m s . , f. 122".
Honiel « f a v e u r de Dieu ». Il est préposé à la porte des vents d ' O u e s t , dit
Isaac ibn L i s i f , cité par Moïse Botarel, C o m m e n t , au S. lecirah, f. 83".
Il figure sur l'amulette de la f e m m e en couches : S. Raziel, f. 43b. Cf. Όΐπ,
n. pr. t a l m u d i q u e , et '^Π, ci-après.
"pain, Iionekh. Voir "UD, plus loin, son équivalent n u m é r i q u e , = 94.
biOSm, Hofi El «ange du port». 11 ouvre l'esprit et préserve de l'oubli : Ibid.,
f. 45 a .
[239] MÉMOIRES PRÉSENTÉS PAR DIVERS SAVANTS. 123
''Unn, Houschiel «souci de D i e u » ; et. le n o m b i b l i q u e Π (II S a m u e l , x v i ,
1 6 ) . A n g e préposé aux portes de r e m p l a c e m e n t céleste et de la d e m e u r e
c é l e s t e , côté S u d : Ibid., f. 36 b .
rmriïn, Hazouth « vision », avec syllabe în redoublée. N o m de l'ange de la « grande
r o u e » d u c h a r céleste, q u e l'on i n v o q u é p o u r éviter l'accident nocturne :
Amlahath Biniamin, f. 23 b .
"lîOïn, Hazi aur « v o y a n t la l u m i è r e ». Nom de l'ange q u i veille a u m o i s de Kislew :
m ê m e m s . , f. 126*.
Γ ΐ π , Haziz « é c l a i r » , selon le terme t a l m u d i q u e B . , tr. Taanith, f. 9. Un des
anges f r a p p é s de terreur, dit le Livre d'Hénoch, c h . LXIX, p. 3 8 .
N P î n , Haziza, n o m j o i n t à B3Dn. V o i r ce dernier m o t , p l u s loin.
niD^n, (?) Hazi Kour « q u i voit la fournaise ». A n g e q u i veille au m o i s de S i w a n :
m ê m e m s . , f. i 2 4 b .
îDîn, Hazpaz. V o i r sous ΙΝΉΧ, plus haut.
p ï n , Ilazaq « fort ». V o i r b n s , plus l o i n , son é q u i v a l e n t n u m é r i q u e , = 115.
^kVpin, Hazqi El, = E z é c h i e l « Dieu m e fortifie », c o m m e iTpîn « force de D i e u ».
N o m à i n v o q u e r dans la 2E teqoufah p o u r a n n u l e r la neige et la grêle :
S. Raziel, f. 4 b . Il est préposé aux portes de la d e m e u r e c é l e s t e , coté Nord :
Ibid., f. 3 6 b . Il figure sur l'amulette de la f e m m e en c o u c h e s : Ibid., f. 4 3 b .
C'est aussi l'un des n o m s visés par acrostiche au m o t p i n . V o i r ce m o t , ci-
après.
^ΚΉϊπ, Hazri El « r e t o u r à D i e u ». N o m de l'ange q u i veille au m o i s de Heschwan :
M ê m e m s . , f. i 2 5 b . Il est préposé a u x sollicitations à faire d u C i e l , selon
le C o m m e n t a i r e de Moïse Botarel au S. lecirah, f. ηοΛ. O n lit aussi ce n o m
Hazir El « p o r c de D i e u » , symbole de l ' i m m o n d i c e . N o m de la 4 e ΠΒ^ρ
« e n v e l o p p e i m p u r e » , démon : Cordovero, Pardess rimonim, 1. X X V , § 4 ,
f. i 8 4 ° .
ΝΒΠ. Het « p é c h é » . N o m de l'ange q u i veille au m o i s de T é b e t : m ê m e ms.,
f. 1 2 6 * . J U L ^ , ange de la 8 e mansion de la L u n e : K i r c h e r , Œdipus, II, 3 8 6 .
tooiBBn, Hatri-El « haie de Dieu », avec B redoublé. N o m inscrit sur u n vase en
terre cuite a u British M u s e u m , venant de Hilla : Coupes à inscriptions ma-
giques, p. 7.
Va
^DBn, Ilatafi El « D i e u m e saisit ». Un desservant de P s u k e r au 6 e c a m p céleste :
S. Raziel, f. 3 4 b et 4 i " .
100 ACADÉMIE DES INSCRIPTIONS ET BELLES-LETTRES. [240]
T), Haï « v i v a n t » . F r a g m e n t du « n o m divin de q u a r a n t e - c i n q lettres» : m ê m e
m s . , f. ι i 8 a .
ΝΓΠ, Heiwa « s e r p e n t » , selon le terme du T a l m u d Β . , tr. Sabbath, f. 8 5 , ex-
p l i q u a n t u n m o t de la Genèse ( x x x v i , 2). N o m d ' u n d é m o n inscrit sur un
vase j u d é o - b a b y l o n i e n au Musée du Louvre : Revue cl'assyriologie, etc.,
t. I I , p. 1 3 7 .
^W'b ^n, Hay le El « v a l e u r e u x » (littéral. : vie à D i e u ) . N o m d u p r e m i e r des gardes
préposés par Y a v a r au d é m o n O u r : Livre d'Adam, I , 3 o 8 , 6.
D^n, Hayim «vie». Un des noms de la 8 e Sefirah : Qarintol, Sa'are Cedeq,
f. 43 e .
ΝΌΠ ou N"2Nn, Hak Iah «palais de D i e u » . C e n o m se t r o u v e : i ° sur u n e m é -
daille ou a m u l e t t e en cuivre rouge de M. M a x e - W e r l y , n u m i s m a t e ; 2° sur
u n e croix ornée appartenant au m ê m e .
b
•Dn, Hakham «sage». 5 3 e n o m de Metatron : 5. ha Heseq, p. 7 .
ilODD, Hokhmah «sagesse». L a 2E Sefirah, émanation de D i e u (ci-tlessus, p. i 4 i ) .
biODDn, ou 'iDDn, Hakhami El «Dieu m'assagit» ou « a n g e de la sagesse». N o m
à i n v o q u e r p o u r obtenir la sagesse : Ms. h é b r . Β . N . , n° 6 0 2 , f. i 3 3 a . Un
desservant de P s u k e r au 6 e c a m p céleste : S. Raziel, f. 3 4 b et 4 i a · H ligure
sur l ' a m u l e t t e de la f e m m e en couches : Ibid., f. 43b.
i ; 6 n , (?) Hal gô «résidant au corps». Nom de la 9E h e u r e d e la n u i t , f a v o r a b l e
à éloigner les pensées i m p u r e s : Ms. h é b r . Β . N . , n° 7 7 0 , f. i 2 8 A .
tenbn, HeldiEl « ange de la terre ». Nom île l'ange préposé à la T e r r e : S. Ra
ziel, f. i5a.
rpbn, Ililouf « c h a n g e m e n t » ; nom biblique (Proverbes, x x x i , 8 ) . Une des appel
lations de D i e u : Ibid., f. 7".
ρ ό π , Halazon « p o u r p r e » ; symbole d'autorité, ou χάλαζα « g r ê l e » , indice du
m a l . Voir N : : , son équivalent n u m é r i q u e , = 101.
hîobnVn ou rp^n^n, Halhali El et Halhal lah «ange de la t e r r e u r » . N o m à in-
v o q u e r p o u r o b t e n i r grâce et f a v e u r : m ê m e m s . , f. 1 I8 A . Il c o m m a n d e les
soutiens au Nord du 2E parvis céleste : Zohar, t. II, f. 2 5 5 b .
b x ^ n , Hali El « p a r u r e de Dieu ». Un des desservants d ' O r f a n i e l au ι ΚΓ trône cé-
leste : S. Raziel, f. 34 b .
m ^ n , Halaïoth « o r n e m e n t » (plur. de Helia, O s é e , 11, 1 2 ) . N o m i n v o q u é d a n s la
rédaction kabbalistique de la 10 e section de VAmidah, p a r R . Joseph G i q a -
t i l i a , dans ses Sa'aré orah : m ê m e m s . , f. n5 .b
[241] MÉMOIRES PRÉSENTÉS PAR DIVERS SAVANTS. 123
• t e , Halom «rêve». Acrostiche des trois noms d'anges, '^ΠΌ 'ΉΠ1? ' ^ n , dit le
Qneh Binah, f. 34 b ·
RP2ÎTE, Halaç Iah «rein de Dieu». Nom de l'ange qui veille au mois de Kislew :
m ê m e m s . , f. 1 2 Ô \
ΠΌΠ, Ilama «soleil». Un des desservants d'Orfaniel au i c r trône céleste : S. Ra-
ziel, f. 3 4 b . C'est aussi l'un des esprits qui émergent d'un côté du 3 e parvis
céleste : Zohar, t. II, f. 2/i9b.
N3D1 ΉΊΌΠ, Llamoudé de-Mana « effets précieux ». Nom d'un des desservants d'Or-
faniel au 1 e r trône céleste : S. Raziel, ibid.
ΓΡ8ΊΌΓΙ (?) ou RPSLÖTE (avec épenthèse du V), Ilamoucith «aigrie», de la racine
γΌΠ «aigrir». Nom d'esprit femelle, inscrit sur un vase judéo-babylonien
au Musée du Louvre : Revue d'assyriologie, t. II, p. i 3 g et î/^o.
mmDn, (?) Hamoutoih «êtres pernicieux». Ce nom se trouve sur une coupe en
terre cuite au Musée du Louvre : Coupes à inscriptions magiques, p. 56.
O T D f l , Hamidkhé « enflammé ». Nom du signe zodiacal de la Vierge à la 2E teqou-
fah : m ê m e m s . , f. i 2 2 A .
te^ODD, Hamemi El «ange de la chaleur». Un desservant de Psuker au 6 e c a m p
céleste : S. Raziel, f. 34 b et 4 i a . L a Bible a le n o m telDn (I C h r o n . , iv, 2 6 ) .
C'est aussi l'un des 7 noms mystérieux inscrits par Yawar sur les m u r s de la
prison renfermant Our, pour qu'il 11e puisse pas échapper : Livre d'Adam,
I, 2 9 4 , K.
j n , Hen «grâce ». Voir TlD, plus loin, son équivalent n u m é r i q u e , = 58.
tean, Hen El «grâce de Dieu». Nom de l'ange de la ire teqoufah : m ê m e m s . ,
f. 1 2 2 a . Cf.
Ν33Π, Henga (de 33Π «tourner en rond»). Nom des démons qui tournent en sau-
tant, des tourbillons : Livre d'Adam, 11, 8 6 , 2. Cf. NJ"in, ci-après.
"pan, Henoch «initié»; n o m biblique (Genèse, iv, 1 7 ) . Un des synonymes de
Metatron, dit le Pa'neali raza, f. 8 6 a ; cf. Othioth de R. Akiba, f. ioa.
Il règne au 6e parvis d u firmament : Sidré de simusa rabba, éd. Jellinek,
V I , p. 1 1 1 .
te^un, Hanouni-El « Dieu est gracieux ». Nom d'un préposé aux portes de l'em-
placement céleste, côté Nord : S. Raziel, f. 36 b . On l'invoque pour en-
chaîner le bétail au pâturage : Ibid., f. 4 b · Il équivaut n u m é r i q u e m e n t aux
mots DM te (sur mer) = 1 5 5 ; aussi est-il bon de l'invoquer p o u r éviter la
tempête : Amtahath Biniamin, f. 8 b et note.
lupniMsniE NATIONALE.
100 ACADÉMIE DES INSCRIPTIONS ET BELLES-LETTRES. [242]
i V J m n , Hen Iah « g r â c e de D i e u »; les lettres 3Π redoublées. N o m à i n v o q u e r p o u r
obtenir g r â c e de q u e l q u ' u n : m ê m e m s . , f. n 8 a . C'est u n s y n o n y m e d u
n o m suivant.
biOJn, Hani El, m ê m e sens; n o m biblique (Nombres, x x x i v , 2 3 ) . N o m i n v o q u é
dans la prière de R . Juda Hassid : Ms. de C a m b r a i , n° g 4 6 , f. n o . Il est
inscrit a u x n os i 4 et 3 2 des Médailles et amulettes h é b r a ï q u e s de l a Biblio-
t h è q u e nationale : Revue de numismatique, 1 8 9 2 , p. 2 5 2 . Il figure sur l'amu-
lette servant à o u v r i r l'esprit aux études religieuses : S. Raziel, f. 4 2 b . C'est
l'un des n o m s visés p a r acrostiche au m o t abri. V o i r c e m o t . C'est aussi le
n o m de l'ange q u i veille aux mois d'Eloul et de S c h e b a t : Ms. h é b r . Β . Ν . ,
n° 6 0 2 , f. i 2 9 b ; n° 7 7 0 , f. i 2 5 b et i 2 Ô b . Il est préposé a u x portes d u firma-
m e n t , côté Nord : S. Raziel, f. 3 5 b . C e n o m a été i n v o q u é p a r le législateur
Moïse au buisson ardent : Ibid., f. 4 o b . C'est l'ange de la constellation de la
Vierge au m o i s d ' E l o u l : Ibid., f. 4 i b . Il figure sur l ' a m u l e t t e de la f e m m e
en couches : Ibid., f. 4 3 b . C e t ange dit le vs. 8 d u Ps. c x x x v i , selon le S. Ha-
roqeah, cité au rituel italien, p. 1 2 6 . C'est le n o m de la r o u e d u c h a r à
l'Est du 2 e p a r v i s céleste : Zohar, t. II, f. 2 4 7 b .
Hanau El «favorisé de D i e u » ; n o m b i b l i q u e ( J é r é m i e , x x x i , 3 8 ) . N o m
inscrit a u n° 27 de la série précitée de Médailles : m ê m e Revue, ibid. Il est
préposé à la teqoufah de T a m o u z : S. Raziel, f. Î\ia\ Codex nasarœus, 1,
2 7 8 , i 5 . S y n o n y m e d u suivant.
rPJJFl ou ΓΡ3Π, Hanau Iah, m ê m e sens; n o m b i b l i q u e ( D a n i e l , 1, 6 ) . C'est u n
des anges qui se m ê l a aux mortels avant le d é l u g e , dit le Livre d'Hénoch,
ch. v i , f i n , p . 3 . C e n o m est transcrit Inias dans la « prière d u f a u x é v ê q u e
A k l e b e r t » (ci-dessus, p. 1 2 3 ) .
N i n o n , Hesed aura « grâce de l u m i è r e » ; N élidé. Un des desservants d ' O r f a n i e l
au 1 e r trône céleste : S. Raziel, f. 34 b ·
n o n , Hasdi « m a f a v e u r » . N o m de l'ange q u i veille au m o i s de K i s l e w : m ê m e
m s . , f. 1 2 6 " .
b N n o n , Hasdi El « f a v e u r de Dieu » = n n D n (I C h r o n . , m , 2 0 ) . C e t ange figure
dans la prière de R . Juda Hassid : Ms. de C a m b r a i , n° g 4 6 , f. 1 1 0 . C'est
l'ange de la planète Vénus au 3° séjour céleste, d u r a n t les trois p r e m i è r e s te-
qoufoth : Ms. h é b r . Β . N . , n° 7 7 0 , f. i 2 i b , 1 2 2 % i 2 3 a ; S. Raziel, f. 5 b et i 7 b .
Il a été i n v o q u é par Moïse au buisson a r d e n t : Ibid., f. 4ob. C'est u n des-
servant de F a m i l i a au 4 e c a m p céleste : Ibid., f. 34. b . Il veille a u m o i s
d ' A d a r : m ê m e m s . , f. i 2 Ö b . Ce n o m est é c r i t , avec l a v a r i a n t e V n o n , sur
u n e terre c u i t e d u m u s é e D i e u l a f o y : Coupes à inscriptions magiques, p. 6 1 .
[243] MÉMOIRES PRÉSENTÉS PAR DIVERS SAVANTS. 131
Ci". Hekhalôth rabbati, ch. x x x , éd. J e l l i n e k , V , p. 1 0 7 . Il est Tun des c o m -
p a g n o n s de M e t a t r o n , selon le C o m m e n t a i r e Silhré Torah sur Zohar, t. I ,
f. i 4 9 b . Il est le préposé au 1 e r lieu s u p é r i e u r d u 4 e parvis céleste : Zohar,
t. I I , f. 2 5 6 a ; C o r d o v e r o , Pardess rimonim, 1. X X I V , § 4 , f. i 7 7 b . E n f i n ,
c'est l'un des n o m s d'anges visés par acrostiche au m o t 'ΠΠΒ. V o i r ce m o t
p l u s loin.
iTDDDn, Hashass lah. 5 e n o m de Metatron : S. ha-Heseq, p. i b .
PON, Hassin « p u i s s a n t » (Ps. LXXXIX, 9 ) . Une des d é n o m i n a t i o n s de D i e u : S. Ra-
ziel, f. 7 a .
TIN p D n , Hassin aar « puissante l u m i è r e ». N o m d u Ciel à la i r e teqoufah, celle d u
m o i s de Nissan : m ê m e i n s . , f. i 2 i b .
ΓΡΌΟΠ, Hasmi Iah. 74 e n o m de Metatron : S. ha-Heseq, p. 9 b .
VîOJDn, Hassan-El « Dieu est fort ». Un desservant de D o u h a l , le préposé au 3 e trône
céleste : S. Raziel, f. 34 b .
biODDn, Hasfi El. Il figure dans la prière de R . Juda Hassid : Ms. de C a m b r a i ,
n° 9 4 6 , f. 110.
riDDD, (?) llass pat «épargne le simple». Un des desservants d'Orfaniel au
1 e r trône céleste : S. Raziel, f. 34 b .
]ΠΧ v m D n , (?) En Hassartiw «je ne m a n q u e r a i de r i e n » . N o m i n v o q u é à la fin
de la p r i è r e des voyageurs : Ms. hébr. Β . N . , n° 6 0 2 , f. 8 i b .
•yn, Ha'am. U n des éléments d u « n o m en soixante-douze lettres» : Ms. h é b r .
Β . N . , n° 6 o 3 , f. 20 B ; n° 8 3 5 , f. 6 b ; S. Raziel, f. 26% 28
b, 3 i a . C'est l'acro-
stiche des m o t s i : n y ΥΒΓΙ, ou = n u m é r i q u e m e n t T13DH KDD ( 1.15 ),
dit le Qneh Bînah, f. i j 3 .
"ΌΒΠ, Hefci « mon désir»; D = X, ou Hafsi lah, π apocopé «je r e c h e r c h e D i e u »;
D = Ό. N o m de l'ange qui veille au m o i s d'Iyar : Ms. h é b r . Β . N . , n° 7 7 0 ,
f. 1 2 4 b . (?) 25 e mansion de la L u n e : K i r c h e r , ibid.
^N^Xn, Ileci-El « f l è c h e de D i e u » . N o m i n v o q u é dans la rédaction kabbalistique
de la i r e section de YAmidah p a r R. Joseph G i q a t i l i a , dans ses Sa'are orah :
m ê m e m s . , f. 114a.
n v s i s n , (?) Haçoub lah «frappé de D i e u » . N o m d u i e r p i e d du trône d i v i n , dit
R . N a t h a n : S. Raziel, f. 3 8 \ O n peut lui rattacher le m o t ΓΡΧΒΧΠ, 34 e n o m
d e M e t a t r o n : S. ha-Heseq, p. 5 \
pBSn p o u r ρΐίΒΠ, Hefçon « désir ». N o m de l'ange q u i veille au m o i s d'Iyar : m ê m e
m s . , f. 1 2 4 b ·
*7·
132 ACADÉMIE DES INSCRIPTIONS ET BELLES-LETTRES. [244]
NDTXn, Haçrafa. Voir sous "ΐΧΉΚ, plus haut.
SttB 3 p n , lîaqab, le 5 e cles sept mots de la prière dite de R. Nehonia b. H a q a n a h ;
acrostiche des mots Vnj "plB 2Π2 p o n « trésor saint, par ta grande
bonté, mène ta troupe ». Voir à yrPIDX, plus haut.
Ό~)Π, Ilarbi «mon épée ». Voir " l , plus loin, son équivalent n u m é r i q u e , = 2 2 0 .
bîODm, Harhi El « épée de Dieu ». Nom du préposé à la porte des vents d ' O u e s t ,
dit Isaac ibn L i s i f , cité par Moïse Botarel, Commentaire au S. Iecirah, f. 83 a .
X3"in, Harga « tourbillon de poussière », qui figure l'ensemble des gnomes sautant
dans un rayon de soleil, déjà mentionné au T a l m u d B . , tr. Yôina, f. 20 B
fin; tr. Nedarim, f. 8 b . Nom de démon inscrit sur un vase en terre cuite au
Musée du Louvre : Revue d'assyriologie, t. II, p. i3j. Cf. ci-dessus.
V î o m n , Haradni El «Dieu me terrorise ». C'est peut-être une corruption du m o t
'^Din, Harasi El « ange du Soleil ». Il est préposé au firmament, ayant pour
chef d'armée Baraqiel : S. Raziel, f. 2 3 b . Cf. 'Ό~ΠΠ, ci-dessus.
ViOin ou ' Ή Π , Hari El «ange de la colère». Nom d'un desservant de D a l q i e l , le
préposé au 3 e degré céleste : Ibid., f. 2 4 a et 4 i a .
bîODin, Harsi El « ange du Soleil ». C f . TpbV'ÜIN, plus haut.
p i n , Haraq «grincement». Acrostiche des noms d'anges '"•Bip, '"•ΒΠ"), '"φΐΠ, dit
le Qneh Binah, f. 34 b · υ^ϋΗ*" ' llC mansion de la L u n e au Zodiaque.
^ΝΌΒρίπ, Haraq tebi El «représentant affable de Dieu ». Signe de la grâce, favo-
rable aux bons : Ibid., f. 3 i b .
ViOCnn, Harasi El «ange du sortilège». Il est placé sous les ordres d'Abarkiel :
S. Raziel, f. 2 i b .
^Dîyn, Haschmal «être de f e u » , dans Ezéchiel (1, 4 ; v m , 2). C e sont les quatre
lettres du nom divin qui m u r m u r e n t une prière et s'expriment à voix basse,
dit le S. ha-Niqoud « Traité de la ponctuation », par R . Joseph G i q a t i l i a , dans
les Arzé Lebanon, f. 3y a à 4o a . Cf. Sod ha-Hasmal, d u même* : Ibid., f. 4 o b
à 42 a . O n trouve le pluriel, Haschmalim, sur u n f r a g m e n t de bronze ovale
au Cabinet de F r a n c e , ou Médailles de la Bibliothèque nationale.
"jn^n, (?) Hastak «ton souci». Un desservant d'Igda, le préposé au 2 e trône cé-
leste : S. Raziel, f. 34 b .
p T V i n n , Ilatouliroun «de chat», symbole de sorcellerie (chatoyant). Nom du
démon q u i , par ses maléfices, cherche à nuire à la 1 2 e tribu d'Israël : Cor-
dovero, Pardess rimonim, 1. X X V , § 5 , f. i 8 6 \
[245] MÉMOIRES PRÉSENTÉS PAR DIVERS SAVANTS. 133
Q i n n , Hatoam « s c e l l é » . Une des dénominations de la Divinité : S. Raziel, f. ηΛ.
"|nn, Hotekh «il t r a n c h e » . A c r o s t i c h e , p a r les lettres finales, des trois premiers
m o t s d u vs. 16 au Ps. C X L V , OU n o m d u P r i n c e de la nourriture. Voir, par
e x e m p l e , l'édition d u rituel j u i f j o u r n a l i e r par W o l f Heidenheim, note
audit verset.
birnaKB ou ' n 3 B , (?) Tagri El «ange du T i g r e » . Il correspond à l'influence de
l'étoile h n K T l s t e , -πταραβολ»/, sur l'individu né lors de cette apparition : So-
sanath Iacob, par Jacob b. M a r d o c h é e , p. 3 9 b . C'est aussi le n o m d u d o m i -
n a t e u r préposé à la porte d u 2E parvis céleste, à droite d u seuil divin : Hekha-
lôth rabbati, c h . x v n , éd. J e l l i n e k , III, p. g 5 et 9 9 .
D~)NB, Β-ώραξ. V o i r plus l o i n , sous D12>B.
teaB, Tob El « D i e u est b o n » ; n o m biblique (Isaïe, v u , 6). Selon le système
de m u t a t i o n appelé D3 Vk, ce n o m égale N^DI : Midrasch Debarini rabba,
c h . xviii. Il est transcrit « T u b u e l » dans la prière d u f a u x évèque A l d e b e r t .
V o i r É d . L e B l a n t , ibid., p. xvi. C'est un s y n o n y m e de ΓΡ31Β, T o b i e , ci-
après.
V x 3 B 3 B , Tob El « b o n D i e u » : 3B redoublé. 28 E n o m de l'ange Metatron : S. ha-
Heseq, p . 4 b . V o i r aussi ' a n .
ΓΡ3Β3Β, ΓΡ3ΒΒ3Β et ΓΡΒΒΒ, Tob tob Iah «bonté de D i e u » , avec variantes (par-
fois D = 3) et syllabes redoublées. C e n o m figure dans l'amulette contre
la stérilité, faite par R . A b r a h a m b. D a v i d : m ê m e m s . , f. i 2 0 B .
et ' m B , Tabi El « l ' a n g e gazelle». D o m i n a t e u r préposé à la grâce d i v i n e ,
dit le Qneh Binah, f. 3 i b . Un desservant de F a m i l i a a u 4 e c a m p céleste, le
d o m i n a t e u r des cœurs : S. Raziel, f. 3 4 b et /U a . C f . *?Ν3Β, q u i précède.
r p B , (?) = n i ( p a r m u t a t i o n selon le système Ό2 ΠΚ), Nero « sa l u m i è r e [éclaire] ».
U n des é l é m e n t s d'une amulette pour réussir dans le c o m m e r c e : lbid.,
f. 4 2 b . T o u t e f o i s , voir aussi à 1DD3D, plus loin.
" j l B , Tadek. V o i r sous "»DK ( I ) , p l u s haut.
3ΠΒ (?) p o u r 3B, toga. N o m i n v o q u é dans u n e prière de voyageurs : Ms. h é b r .
Β . N . , n° 6 0 2 , f. 1 2 2 " ; cf. Si/ri, section Ki-Thecé, n° 2 3 4 ; Yalqoul, ibid.,
n° 9 33.
•Π3ΝΠΒ, Tehanor; c'est peut-être le m o t 1ΠΒ « p u r » , c o m b i n é avec ylar, Ί1Ν, ou
100 ACADÉMIE DES INSCRIPTIONS ET BELLES-LETTRES. [246]
13, Ner « lumière pure ». Il figure sur l'amulette servant à ouvrir l'esprit aux
études religieuses : S. Raziel, f. kih.
W n r i B ou ' m n a , Tehori El «Dieu est pur». Il est placé derrière l'eau et le feu :
Ibid., f. 36 a . Il est préposé aux portes de la d e m e u r e céleste, côté S u d :
Ibid., f. 36 b . Il figure sur l'amulette qui sert à ouvrir l'esprit aux études
religieuses : Ibid., f. 42 b . On le voit sur l'amulette de la f e m m e en couches :
Ibid., f. 43 b . Il a sous ses ordres deux surveillants, P e l e g et Azboga : Amta-
hath Biniamin, f. 6 a . Il est préposé à la i r e région de la T e r r e et au i e r parvis
céleste : Zohar, t. I , f. 4 o a ; t. II, f. 4 5 a ; Cordovero, Pardess rimonim,
1. X X I V , § ι , f. i 7 4 d , ainsi qu'au i c r parvis i n f e r n a l , ibid., 1. X X V I , S ι ,
f. 187 15 . Il règne au 4 e parvis du firmament et purifie les âmes : Sidré de
Simusa rabba, éd. Jellinek, V I , p. 1 1 0 . Il dit le vs. 9 d u Ps. c x x x v i , selon
le S. Haroqeah, cité au rituel italien, éd. L i v o u r n e , p . 1 2 6 .
jN^NltO, (?) Twaïân, forme dérivée de iOitû «secret, mystérieux». Il est écrit au
n° 1 9 des Médailles et amulettes hébraïques du C a b i n e t de F r a n c e : Revue
de numismatique, 1 8 9 2 , p. 2^9-
Π31Ι3, Tobah «bonté». Voir N3X, plus h a u t , son équivalent n u m é r i q u e , = 22.
VjOSND, Tobi El. Voir 't3î3, ci-dessus.
ΓΡ31ϊ3, Tobia, Tobie «agréable à D i e u » ; nom biblique ( N é h é m i e , 11, 10). Ce
n o m est transcrit « Tubias » dans la prière d u faux évêque Aldebert. Voir
L e B l a n t , ibid., p. xvi.
®?3110, Tobel, m ê m e sens. Voir Π3Ό, plus loin, son équivalent n u m é r i q u e , = [χη.
^ N m t S I B , (?) peut-être pour '^D")tD1lD, Sioijopos El «Dieu p e r ç a n t » , tel qu'il con-
stitue un des 3 mots dont le total est un n o m sacré de 22 lettres : Cordo-
vero, Pardess rimonim, 1. X X I , § i 4 , f. i 2 5 b , et le 60 e n o m de Metatron :
S. ha-Heseq, p. 8a. Un des noms de la Divinité : Hekhalôth rabbati, ch. x i n ,
édit. Jellinek, p. 9 3 , et ch. xiv, p. 94. Cf. ci-après, liPDlnaB.
D"nt3H3, (?) SioLTopos «perçant». Un des noms de la Divinité : Hekhalôth rabbati,
ch. xv, édit. Jellinek, III, p. 94. Serait-ce T h e o d o r o s , avec deuxième Ό p o u r Τ ?
n V l B , (?) Polar, 13 pour D, selon l'erreur de copie q u i a déjà été constatée pour
ce mot au Yalqout, sur Josué, n° 3 i . Nom de la planète Mercure k la 3 e te-
qoufah : Ms. hébr. Β. N . , n° 7 7 0 , f. 12 3 \
pt3, (?) Thun «le j a l o u x » , de la racine chaldaïque ρ β « j a l o u s e r » ; peut-être ")
pour a, de τεγν&ω « induire en erreur », d'où taguen « le rusé ». Un des des-
servants d'Orfaniel au premier trône céleste : S. Raziel, f. 34 b .
[247] MÉMOIRES PRÉSENTÉS PAR DIVERS SAVANTS. 123
^XDIIO, Tuss El «l'ange qui plane». Nom de l'ange q u i veille au mois d'Eloul :
Même m s . , f. 1 2
"INJBHO, (?) Tufgar « le brillant ». Nom de la Divinité : Hekhalôth rabbati, ch. xiv,
édit. J e l l i n e k , III, p. 94.
VxTlBVù, (?) Tufi El «ange de la clarté». Dominateur posté à gauche du seuil
céleste, au i c r parvis divin : Ibid., ch. x v n , p. 9 5 et 9 7 . Un des gardiens
de la descente et. de la montée des parvis célestes : Ibid., p. 100.
DID^BIB (?) ou m i e u x DIB^DIB, peut-être τ ι μ η φώ$ «Divinité, lumière». Un des-
servant de Psuker au 6 e camp céleste : S. Raziel, f. 34 b et 4 i a . Cf. ci-
après.
XTItû, Touro « m o n t » . Démon créé par Our : Livre d'Adam, 1, i 5 6 , 3 ; 2 3 6 , 1 6 .
Il est s u r n o m m é p~)p «cornu» : Ibid, 1, 2 3 6 , i 5 , 19.
D1D3WIB, (?) Ύάραζις « trouble », produit de la chaleur. Nom du Soleil à la 3 e te-
qoufah : Même m s . , f. i 2 3 a .
r
Touri El « rocher de Dieu ». Ecrit ainsi au n° 26 des Médailles et amulettes
hébraïques au Cabinet de France : Revue de numismatique, 1 8 9 2 , p. 2 5 2 .
Il figure sur l'amulette servant à ouvrir l'esprit aux études religieuses : S.
Raziel, f. 42 b . Cf. ' Ή 0 , ci-après. C'est u n des anges déchus d u C i e l , q u i se
mêla a u x mortels avant le déluge, dit le Livre d'Hénoch, ch. V I , fin, et ch. LXIX ,
p. 3 et 3 8 .
^ J l i a , τύραννος El «l'ange dominateur». Il est préposé aux portes des nuées,
côté Ouest : S. Raziel, f. 36 b .
(?) Tutiel (pour 'tûrtû) «l'ange mystérieux». N o m à invoquer contre les
douleurs de l'enfantement : Amtahath Biniamin, f. i 8 b .
ρ π τ β , (?) = ttnxitt, Nacaç hat, par mutation selon le système Ό2 ΠΚ «rejet de
péché ». Un des éléments de l'amulette pour réussir dans le c o m m e r c e :
S. Raziel, f. 42 b . Voir aussi à 1DD3D.
pnîD, Tohen « m e u n i e r » , celui qui nourrit. Un des noms de la D i v i n i t é , dit R.
Nathan : Ibid., f. 3 8 \
VîOJntD, TahaniEl « ange de la meunerie». Un desservant de D a l q i e l , au 3 e d e g r é
céleste : Ibid., f. 2 4 a et 4 i a .
ΓΡ"»ΒΒΒ, Tatfieh, amulette frontale en bandeau; allusion au terme biblique ΓΊΒΏΏ
(Deutéron., x i , 1 8 ) . Nom à invoquer pour obtenir que l'eau jaillisse de la
terre, après avoir enfoncé le doigt à un mille de profondeur : Ibid., f. 4 5 b .
Voir aussi à 33Ί3Ν ci-dessus, et ΓΡΒΎΒΒ ci-après.
100 ACADÉMIE DES INSCRIPTIONS ET BELLES-LETTRES. [248]
•WDnBB, (?) StoLTOpos Iah «Dieu perçant». S y n o n y m e d u m ê m e n o m divin que
'3ΊΒΊΒ : Hekhalôth, ch. x i , p. 9 1 ; Additions au m ê m e l i v r e , m ê m e éd., V.
p. 1 0 7 . Il y a , de p l u s , quatorze variantes c o m m e n ç a n t toutes par ΟΠΒ1Β :
Ibid., ch. xii (III, p. 92 ). En forgeant ce m o t , on a peut-être songé à Metatron.
rPDTUDŒ, corrompu aussi en RPDIIBB, mêmes dérivation et sens. Il est invoqué
c o m m e n o m divin : Ms. hébr. B. N . , n° 6 o 3 , f. 1 1 7 " . Il figure sur l'amu-
lette de la f e m m e en couches : S. Raziel, f. 43 b .
' Ή Β Β , Talri El. 29 e n o m de Metatron : S. ha-Heseq, p. 4 b .
Ο Ή Β Β , Tatriss, ou ^ D I B B , même sens. Une des appellations de la Divinité : S. Ra-
ziel, f.
ViOB, Tiel « ombre ». Nom d'un préposé aux portes du f i r m a m e n t , côté N o r d , et
l'ange du mois de T a m o u z : Ibid., f. 35 b . (?) ange de la 9 e mansion
de la L u n e .
B^B, Tit «argile», c'est-à-dire mauvais esprit, gnôme. Voir K o h u t , Aruch comple-
tum, art. W ö
D ^ B , Θέτις, divinité grecque. Nom inscrit sur un vase en terre cuite au British
M u s e u m ( L a y a r d , n° 1) : Coupes à inscriptions magiques, p. 9. Il est aussi
écrit au n° 19 des Médailles et amulettes hébraïques d u Cabinet de France :
Revue de numismatique, 1 8 9 2 , p. 2^9·
nBB^B, (?) Tit pah «piège d'argile». Nom du préposé aux portes de la d e m e u r e
céleste, à l'Ouest : S. Raziel, f. 36 b .
"»D^a, θέμις ou Ύιμη, autre divinité païenne : T a l m . j é r . , tr. Aboda zara, III,
f. 42 d .
"PB, Tir « oiseau ». Un desservant d'Igda, le préposé au 2 e trône céleste : S. Raziel,
f. 34 b .
mï/^B, Tirsouss. Voir à Dlt?TD, plus loin.
D ^ B , (?) Τόλμα «oppresseur». Nom du Soleil à la 3 e teqoufah, au 2 e séjour cé-
leste : Ibid., f. 5b.
1DB, Tmou. Voir à ΒΠ2, plus haut.
^ D B D B , tamani « c a c h é » ; syllabe ΌΒ redoublée. Un des n o m s des faces de ché-
rubin du char céleste : Ibid., f. 3 8 \
•?Κ·»33Β, (?) Tubi El «ange gazelle», avec 2 pour 1. N o m à invoquer p o u r retenir
les petits oiseaux : Ibid., f. 4 b . Cf. '"HIB ci-dessus, et 'DJB ci-après.
tel^B, (?) συν El « avec Dieu » ou « ange de compagnie »; B = D, et 1 pour 1 dé-
[249] MÉMOIRES PRÉSENTÉS PAR DIVERS SAVANTS. 123
placé. Un des noms de la D i v i n i t é : Hekhalôth rabbati, ch. xiv, édit. Jellinek,
III, p. 94.
DirBNtMB = (?) 3-aWτο-φώς «feu dévorant», avec épenthèse d'un : superflu.
N o m d u Soleil à la 4 e teqoufah : Ms. hébr. Β . N . , n° 7 7 0 , f. i 2 3 b . — Si l'on
considère q u e le m o t 'D3B ci-après a j u s t e la m ê m e application astrologique,
on est tenté de lire notre mot DlîOBDiGB, composé de D3B et S-eos «Dieu
souillé », d'où : idole (adorée des idolâtres).
•pMB, Tankin, m o t c o r r o m p u , à lire peut-être Ή3Ό, menori « m a l u m i è r e ». N o m
d u i c r j o u r de la semaine, celui du Soleil à la 2 e teqoufah : S. Raziel, f. 6°.
W O , T a n a . V o i r γΓΡ33Ν, plus haut.
VNDJB, Tinof El «Dieu souillé», idole. N o m du Soleil à la 4 e teqoufah, au 4 e sé-
j o u r céleste : Ibid., f. 5b.
n : o , 3-άνατ(os) « m o r t » . P o u r détourner la m o r t , il f a u t la conjurer. Aussi on
devra l ' i n v o q u e r à ce titre dans la prière des voyageurs : Ms. hébr. Β . Ν . ,
n° 6 0 2 , f. 1 2 2 \
DIpDDB, (?) 'Passas κόσμος «secret o r n e m e n t » ; syllabe μος apocopée. É p a u l e
g a u c h e d u corps de D i e u , dit R . Nathan : S. Raziel, f. 3 7 b .
NCpCB, (?) Tass qupa « boîte cachée ». Démon préposé à ceux q u i c o m m e t t e n t l'ona-
n i s m e , et placé à la 2 e porte du 2e parvis infernal : Zohar, t. II, f. 2 64";
C o r d o v e r o , Pardess, 1. X X V I , § 2 , f. 187 e .
ΌΊΒ1 Πϊΐ:Ό "131 DU'B, Ta'oum, etc. T e r m e s de l'appel adressé aux âmes
p a r le t r i b u n a l céleste : Hekhalôth rabbati, ch. x v m ; édit. Jellinek, III,
p. 9 7 . L e p r e m i e r m o t , DVB, est peut-être une incantation, selon l'avis de
B e n j a m i n Mussafia sur ce terme du T a l m u d B . , tr. Guittin, f. 6 9 . O n re-
trouve ces mots orthographiés différemment au chapitre x x , ibid., p. 9 8 ;
m a i s l e u r sens reste obscur.
ΓΡΒΒΒΒ, (?) taf lah «éclat d i v i n » , avec syllabe DB redoublée. N o m inscrit sur le
B o u c l i e r de D a v i d , invoqué à la suite de la prière des voyageurs : m ê m e
m s . , f. 9 9 b , i o 4 \ i o 6 b et n 5 b . On l'énonce pour éviter la prison : Ibid.,
f. i 2 8 b ; n° 6 o 3 , f. i 4 i a . C'est le 3 e n o m de Metatron : S. ha-IIeseq, p. i b .
V o i r aussi Arutahath Biniamin, f. 6 b et 7 b , qui donne pour équivalence nu-
m é r i q u e les mots pD hv (sur le bouclier) = 1 9 3 , n o m d'un des préposés ou
chefs d u m ê m e ange. Cf. pD^N et rPDBB, ci-dessus.
Χ Ό Ή Γ Ε Β , Tafsarinia; dérive de ")DSB «messager», T a l m u d B . , tr. Taanith, f. 2 a .
18
100 ACADÉMIE DES INSCRIPTIONS ET BELLES-LETTRES. [250]
C h e f des démons au i c r parvis infernal : Cordovero, Pardess, 1. X X V I , § ι ,
f. i 8 7 b.
ViOIDD, Tafari El «ange des ongles». Il est placé sous les ordres d'Abarkiel :
S. Raziel, f. 2 i b .
b x m î û , Tardi El «l'ange q u i repousse». Un desservant de Psuker, au 6° c a m p
céleste : Ibid., f. 34 b et /41".
bfcOtaiB, (?) Tarti El « l'ange de ce qui est tordu ». Il domine sur la pluie : Ibid.,
f. 2 4". Il est chargé de broder sur le rideau du parvis divin la sonnerie d u
Schofar dite p ü p : Amtahath Biniamin, f. 3 i b .
VKIÎO OU ' N E , Touri El «Dieu est un roc». Nom de la 2 e teqoufah : S. Raziel,
f. 4b. L ' u n des sept anges placés près de Dieu : Ibid., f. 4o a . Cf. '"HIB, ci-
dessus.
Ό Ή ΰ , Tribo. Voir sous ΓΰΉΓΐ, plus loin.
p D m s ou Τρύφων. N. pr. d'un r a b b i n , interlocuteur de la Mischnà. Un
desservant de Psuker, au 6 e camp céleste : Ibid., f. 34 b et 4 i a .
rpmDltû (?) pour ntaiDmo, τρομητόί «son tremblant». N o m de la constellation
de la Vierge à la 4e teqoufah : Ibid., f. 5 b .
SiODlB, Tarfi El «Dieu nourrit». Nom du préposé aux portes de l'emplacement
céleste, côté E s t , et de la demeure céleste, m ê m e côté : Ibid., f. 36 b . C'est
un des termes d'une formule de guérison à dire sept f o i s , puis boire du
vieux vin : Ibid., f. 42 a . nom de la 9 e mansion de la lune : Kircher,
ibid., f. 3 8 7 ; trad. p. 43.
bx^DlîO, Terafni El « ange de la proie ». Nom du préposé aux portes du C i e l , à
l'Ouest : Ibid., f. 35 b .
ΝΠΙΰ (?) = ΝΦΒ , tascha « caché ». Un des éléments de l'amulette écrite p o u r réussir
dans le commerce : Ibid., f. 42 b . Voir aussi à IDDiD, plus loin.
tynurQiO, Iabehnahas. Voir sous E P j n n x , plus haut.
1 K \ Iah « Dieu »; sans doute T pour n. Fragment d u n o m divin « de 45 lettres » :
Ms. hébr. Β. N . , n° 7 7 0 , f. n 8 a .
Tm-inN' 1 , lahdonehi «Éternel Dieu».' Combinaison des 4 lettres d u t é t r a g r a m m e
ΠΙΓΡ, Jehova, et des 4 lettres du mot ·>ΠΧ, Adonaï, alternant entre elles.
Voir sous \ - η π π Ν , plus haut.
[251] MÉMOIRES PRÉSENTÉS PAR DIVERS SAVANTS. 139
"ΠΐΟ , laïr « i l l u m i n é de D i e u »; n o m b i b l i q u e (Nombres, XXXII, 4 i ) . Un des n o m s
de la D i v i n i t é : S. Raziel, f. 7". Cf. T a l m . B . , tr. Baba mecia', f. i o 3 .
m i î P , leorah, peut-être p o u r laïr lah, m ê m e sens. N o m du mois de Schebat à
la 4e teqoufah : S. Raziel, f. 5 a .
ΓΡ3ΪΧ\ Iazen lah «Dieu écoute». Un préposé à la 4 e porte du 4 e parvis céleste :
C o r d o v e r o , Pardess, 1. X X I V , S 4, f. i 7 7 b . Cf. rPJïX, ci-dessus.
t?xnïx\ Ieazri El « D i e u m e ceint (en force)». Il correspond à l'influence de
l'étoile JHO^X sur l ' h o m m e : Sosanath lacob, p. 3 5 b . C f . '"HTX, plus haut.
DDD~)2X "PN"*, (?) Iair Alraxas « il éclaire d i v i n e m e n t ». N o m à i n v o q u e r pour voir
la clarté du j o u r : S. Raziel, f. 5 a .
bxTPX1, lati El « ange de la convenance». N o m du d o m i n a t e u r de l'abîme à la
2 e teqoufah : m ê m e m s . , f. i 2 2 b . Cf. ' T P X , p l u s haut.
- V
X7X"1, (?) lov\vs « sangsue, v a m p i r e », symbole du démon. N o m de l'ange qui
veille au m o i s d'Eloul : m ê m e m s . , f. i 2 5 b , c o n f o r m e à l'avis de R a s c h i au
T a l m . Β . , tr. Sabbath, f. 5 4 · Cf. JJ^AJ, ange de la 10 e mansion de la l u n e :
Kircher, lbid.
ΤυΧ"·, (?) Januaris; la désinence is, faible, n'est pas exprimée. Nom de la 2 e heure
du j o u r , à i n v o q u e r pour obtenir des faveurs : m ê m e m s . , f. 1 2 7 e .
Iafia mi-El « il rayonne par Dieu »; y élidé. Une appellation de la Divi-
nité : Hekhalôth rabbati, ch. x x n , édit. Jellinek, III, p. 9 9 .
îynxVlXD (?) Jaspis Antoninus Magdalenus. D a n s « A n t o n i n u s » , le
d e u x i è m e n a été élidé, et du mot « Magdalenus », q u i est d'origine s é m i t i q u e ,
le g a d i s p a r u , selon le langage vulgaire r o m a n . Ce sont des n o m s à dire en
cas d ' i n q u i é t u d e sur un songe : Ms. hébr. Β . N . , n° 6 0 2 , f. g 5 a .
Π1Χ31Χ2\ (?) Iabôou be-ôth «ils viendront dans le signe». N o m d u d o m i n a t e u r
de l'air à la 4 e teqoufah : Ms. hébr. Β . N . , n° 7 7 0 , f. i 2 3 b ; S. Raziel, f. 6\
C f . ΓΠΧ3Χ3Χ, plus haut.
m \ Yabah. V o i r sous "»DX (I), plus haut.
p 3 \ laboq, n o m propre d'un torrent près de G a l a a d ( G e n è s e , x x x n , 23) : «il
passa le g u é d u l a b o q » . Mot à dire si l'on voyage : Amtahath Biniamin,
f. 6 a ; cf. T a l m . j é r . , tr. Sebiith, VI, f. 36 e . Acrostiche des mots Π3Ί2 Tirp
n ü n p et n o m de l'ange q u i veille au m o i s de T i s r i : Ms. hébr. Β . Ν . , n° 7 7 0 ,
f. 12 5 b .
Iebasa « c o n t i n e n t » ; la partie sèche, opposée à la m e r . N o m de la terre à
la 2 e teqoufah : m ê m e m s . , f. 1 2 2 " ; S. Raziel, f. 5% 6 \
1 8 .
100 ACADÉMIE DES INSCRIPTIONS ET BELLES-LETTRES. [252]
lgdal «il g r a n d i r a » . Voir Vp, ci-après, son équivalent n u m é r i q u e , = Ιχη.
pïD Vj"1, Iagl Pazaq, le 6 e des sept mots de la prière de R . Nehonia b . H a q a n a h .
Acrostiche des mots ηΠΕΤΠρ Ή3ΐϊ Π33 ηΌ^1? ΠΝ3 Τ Π \ V o i r à ΥΓΡ33Ν, p l u s h a u t .
J j l a ? , Iehaïel « V i v e D i e u ». N o m de l'ange de la Ge m a n s i o n de la l u n e : K i r c h e r ,
ibid.
H T , mis p o u r Jehovali, 1 p o u r Π de ce terme i n e f f a b l e . N o m de la 8 e Sefirah :
Q a r i n t o l , Sa'are Cedeq, f. /;oa.
">T, ladi. Voir sous "»ΌΧ ( I ) , plus haut.
^NT, ladi El « m a i n de Dieu ». Nom du mois de Nissan à la 4e teqoufah : même
m s . , f. i 2 3 b .
JHT, Iadoua' « c o n n u » ; n o m biblique ( J é r é m i e , x , 2 2 ) . N o m de l'ange q u i veille
au mois de T a m o u z : m ê m e m s . , f. 126".
ΓΟΠΝ T T , (?) Iedid adukhath «ami de l'extinction ». N o m à i n v o q u e r p o u r v o i r
le j o u r : S. Raziel, f. 5 a .
Γ Π Τ Τ , Iedidoutli « amitié ». Désignation de Dieu : Ibicl., f. 3 y a .
V N T T , Iedidi El «ami de Dieu». Nom de la i r e teqoufah en N i s s a n : m ê m e
m s . , f. 1 2 1 A D o m i n a t e u r de la 2 e teqoufah, pour annuler l'effet de la
grêle : m ê m e m s . , f. 1 2 2 ° ; S. Raziel, f. 4b. N o m à i n v o q u e r p o u r en-
chaîner la volaille : Ibid., f. ηΆ. C'est le d o m i n a t e u r d u vent d'Ouest à la
3 e et à la 4 e teqoufah : Ibid. et m ê m e m s . , f. i 2 2 b et i 2 3 b . Il dit le vs. 1 0
du Ps. c x x x v i , selon le S. Haroqeah, rituel i t a l i e n , édit. L i v o u r n e , p. 12G.
l i T T T , Iedid Iahou, m ê m e sens; n o m biblique (II S a m . , x n , 2 5 ) . N o m à in-
v o q u e r p o u r éviter la tempête : Amtahath Biniamin, f. 8 b . C e n o m v a u t
numériquement (ses vagues) ou = : Ibid., note.
ΝηίΧΙΓΡ TT, Iedid leho-çouria «aimé de D i e u , le rocher divin ». N o m à i n v o q u e r
pour voir le j o u r : 5 . Raziel, f. 7 b .
f l T T , Iedéhaun. Voir sous |ΓΠΉ, plus haut.
h ï T ou biOirp, Iada' El « connu de Dieu »; 110111 b i b l i q u e (I C h r o n . , v u , 6 ) . N o m
de l'ange q u i veille au mois d'Adar : m ê m e m s . , f. i 2 6 b . Il est préposé a u x
portes d u f i r m a m e n t , côté Nord : S. Raziel, f. 3 5 b .
ΓΡ, Iah «Dieu ». N o m de la 9E Sefirah : Q a r i n t o l , Sa'aré Cedeq, f. 4 6 a .
.TBDB31 N^S1?» »V3B3B ΊΤΠΧ ΠΝ ΓΡ3ΡΧ3ΡΧ ΓΡ1 ΓΡ33"ηρ T131N .Τ3ΓΠΠ .ΤΙ ΠΝ
Π Η Ι Π ΓΡ®?ΙΟΟΙ Γ Ρ Τ Π NM: RR»» RRVM N N S N » RPPMNY Π Ό Β Ό 3 Β , Iah Ah
« D i e u » , suivi de mots la plupart dépourvus de s e n s , et tous t e r m i n é s en
Iah, dont le dernier signifie : Conception. L ' e n s e m b l e est une amulette
contre la stérilité, d'après R . A b r a h a m b. D a v i d : m ê m e m s . , f. i 2 0 b .
[253] MÉMOIRES PRÉSENTÉS PAR DIVERS SAVANTS. 123
ΝΓΠ Π N"") m m τ η Π ΠΧΠ\ Ieha, etc., formes diverses des deux tétragrammes
Jehova et Ehyc : Commentaire au S. Iecirah, par R . A b r a h a m b. D a v i d ,
édit. M a n t o u e , f. i o b .
V x m , lah El « Éternel Dieu ». Un des mots formés par interversion de lettres du
Ps. v u , 7. V o i r sous ΤΡΊΠ. Cf. V x i m , plus complet, ci-après.
b x n m , lahdi El « il loue Dieu ». Nom du signe zodiacal de la Vierge à la 2 e teqou-
fah : S. Raziel, f. 4 b . On connaît le n o m biblique Ή m (I C h r o n . , 11, 4 7 ) .
~|V~im, Iahad lakh « louange à toi ». Voir à " p h n , ci-dessus.
Vx^im, Iahadni El «Dieu majestueux». Il commande les soutiens à l'Est du
2e parvis céleste : Zohar, t. II, f. 2 5 5 l .
V x m m , Iehadri El « le Dieu brilla*nt ». On n o m m e ainsi le cachet de la Divinité :
Hekhalôth, dans les Arzé Lebanon, f. 4 6 a ; édit. Jellinek, II, p. /17. C'est une
des 4 roues d u char du Soleil : Cordovero, Pardess rimonim, 1. X X I V , S 3 ,
f. 1 7 6 e . Cf. ' m n , plus haut.
n m , Ieha. Un des éléments du «nom en 72 lettres» : Ms. hébr. Β. N . , n° 6 o 3 ,
f. 23"; n° 8 3 5 , f. 6 b ; S. Raziel, f. 27®, 29% 2 i b . C'est l'acrostiche des mots
•TlVxn NI Π "»"*·, ou = numériquement ΓΡΠ ( 2 0 ) , dit le Qneh Binah, f. 28".
i m , Ieho « D i e u » , abrégé de Jéhova. Nom du dominateur d u vent du Nord à la
3 e teqoufah : Ms. hébr. Β. N . , n° 7 7 0 , f. 123®. L e m ê m e nom redoublé,
Ieho Ieho, désigne le dominateur du vent de la terre à la i r e teqoufah :
S. Raziel, f. 6 \
p N i m , Ieho aven «Eternel de la force». Nom du dominateur de la i r e teqoufah,
ou de celle de Nissan : m ê m e m s . , f. 12 ib.
teim, Ieho El «Éternel Dieu». Ange de la connaissance, à invoquer pour bien
savoir ce que l'on apprend et pour guérir d'un mal : S. Raziel, f. 42® et 45®.
Il figure sur l'amulette servant à ouvrir l'esprit aux études religieuses : Ibid.,
f. 42 b . Cf. Z u n z , ibid., p. 4 7 7 ·
"ltOD Tim, Iehoud matar. Voir y m , plus l o i n , son équivalent n u m é r i q u e , = 274.
ΉΊΓΡ, Iehoudi «juif». Voir i h x , son équivalent n u m é r i q u e , == 3 5 .
ΕΓΡ, Iahat « branche ». Un des mots formés par interversion de lettres du Ps. vu ,
7 : m ê m e m s . , f. 119®.
"Π"Ρ m , lah Jehova « Dieu Eternel ». Il personnifie celui qui a été, qui est et sera :
Moïse Botarel, Commentaire au S. Iecirah, f. 25 b .
m m , Yihieh «il sera». Voir ci-après, son équivalent n u m é r i q u e , — 3o.
100 ACADÉMIE DES INSCRIPTIONS ET BELLES-LETTRES. [254]
1ΠΝ2 ΓΡΓΡ, Yihieh be-Ehad «Il est l'Unique». Voir n l ?\ ci-après, son équivalent
numérique, = 45.
ΓΡΓΡ ΊΓΡ, Yehoyihié « Dieu est ». Nom de celui qui domine sur les reptiles : S. Ra-
ziel, f. 4 a .
n n a t e rnn\ Jehova El-Bahour «Dieu a choisi». N o m de la 4 e teqoufah : Ibid.,
f-7tt.
p i n D l D m n \ Jehova Softanin «Jehova des tourbillons ». N o m de la 3 e teqoufah :
Ibid., f. 6 h .
DED .ΎΙΓΡ, Jehova φωτό$ « Dieu de la lumière ». Nom à invoquer pour avoir de la
pluie à la i r e teqoufah : Ibid., f. ηΛ.
ΠΙΠΊ, Jehova (pavôs «Dieu brillant». Nom à dire p o u r retenir les bestiaux :
Ibid., f. 6 b .
m n \ Jehova Sebaoth «Dieu des armées »; fréquent dans la Bible. L e qua-
trième des noms de la Divinité : Qarintol, Sa'aré Cedeq, f. 26 e .
b î r n m p ΓΠΓΡ, Jehova Qetuti El «Dieu le subjugue ». N o m à dire pour assujettir
la m e r à la 4 e teqoufah : S. Raziel, f. 5 \ Voir ci-après ' τ π ρ \
ΓΡρβΝΓΡ, leho Cedaqiah «justice divine »; les lettres médiales lût sont mises p o u r 12.
Nom à invoquer en cas de douleur grave : Ms. hébr. Β. N . , n° 6 0 2 , f. 1 2 9 b .
W i r p , Iehovi El « Éternel Dieu ». L ' u n des huit noms de l'ange Metatron : Hekha-
lôth rabbati, ch. x x v i , édit. Jellinek, III, p. ι ο 4 ·
te^'irP, lehoi El, m ê m e sens; corruption du nom précédent par addition d'un y
superflu. Nom de l'ange du 5 e j o u r de la semaine : S. Raziel, f. 4 i b .
ΪΟΠΪίΙΓΡ, leho Çouria «Dieu est un rocher». Un des n o m s de la Divinité : Ibid.,
f. 5".
TiNJDBirP, leho Çafan aur «Dieu de la lumière c a c h é e » , mystérieuse. N o m à in-
v o q u e r en cas de danger : m ê m e m s . , f. 1 1 4 a .
VxTirP, Iehor El « illuminé de Dieu » : π pour N; peut-être de "ΡΓΡ « orgueilleux »
(Habacuc, II, 5). Nom de l'ange qui veille au mois de Kisslew : Ms. hébr.
Β. N . , n° 7 7 0 , f. 126*. Cf. ΓΡΤΓΡ, ci-après.
m i r r , Yehorah « m o i s » ; c'est le mot Yerah, avec intercalation de la syllabe 1Π.
Nom du mois de Schebat : même m s . , f. i 2 3 b .
ΕΠΓΡ, Yehousch, abrégé de 2?cnrP « Josué ». Un des mots formés par interversion
de lettres du Ps. v u , 7. Voir sous TP*n.
[255] MÉMOIRES PRÉSENTÉS PAR DIVERS SAVANTS. 123
}VJ2DCnn\ leho Schern Gadol « D i e u le g r a n d n o m » ; la lettre finale doit être sans
doute un N o m à i n v o q u e r en cas de d a n g e r : Ms. h é b r . Β . N. n° 6 0 2 ,
f. 1 1 ΙχΛ.
b t f y c n r p , lehoscha El « salut de D i e u » ( = i T W > ) . Un des g u i d e s p o u r d é t e r m i n e r
les q u a t r e saisons, dit le L i v r e d ' H é n o c h , c h . LXXXII, p. 5 2 .
• n i r P , leho tam « D i e u est i n t è g r e » ; nom b i b l i q u e ( J u g e s , v , 5 ) . Un des mots
f o r m é s p a r interversion de lettres d u Ps. v u , 7 . V o i r à Τ Ρ Ι Π , plus h a u t .
Ε3ΓΡ, Yahat « b r a n c h e ». Mot de m ê m e formation. V o i r ibid.
ΓΡΤΓΡ ou ΓΡΤΓΡ, Iahir Iah « D i e u éclaire »; π = N . N o m de la constellation de la
V i e r g e , à la 2° teqoufah : S. Raziel, f. 6 a .
brP, Iahel « il brille »; peut-être l'abrégé de 'ΓΡ « É t e r n e l D i e u ». Un des n o m s de
la D i v i n i t é : S. Raziel, f. 7". Il figure aussi c o m m e n o m k a b b a l i s t i q u e tiré
d ' u n verset d'Isaïe, XLII, 1 , par interversion de lettres : Ms. h é b r . Β . Ν . ,
n° 7 7 0 , f. 1 1 9 " . V o i r à 0Π2, p l u s h a u t .
Ν^ΓΡ, Iah El ( p a r métathèse de l ' x ) « Éternel D i e u ». Préposé a u x portes de l'em-
p l a c e m e n t céleste, côté Ouest : S. Raziel, f. 3 6 b .
y n V r P , Iahel derehh « il éclaire le c h e m i n ». N o m d u vent d u S u d , à la 4 e teqou-
fah : Ibid., f. 4 b , 6*.
^Ν^ΓΡ, Iehali El « il loue D i e u »; n o m b i b l i q u e (I C h r o n . , iv, 1 6 ) . C e n o m figure
sur des a m u l e t t e s : Ms. hébr. Β . N., n° 6 o 3 , f. i 2 i a . C e t ange est préposé
p a r le C i e l à la d e m a n d e de la pluie : Moïse B o t a r e l , C o m m e n t a i r e au S .
Iecirah, f. 70".
ΓΠΝΌΓΡ, lah Meoth « D i e u des centaines». D o m i n a t e u r d u v e n t à la 3 e teqoufah :
Ms. h é b r . Β . N . , n° 7 7 0 , f. i 2 2 b .
7NDi"P, Iehani El « D i e u d u tourbillon ». Voir 'DrP, ci-après.
niKD ΓΡ^ΒΓΡ, lah Meliah meoth « D i e u remplissant des cents». N o m d u v e n t de
la terre à la 4 e teqoufah : S. Raziel, f. 6 \
ρ3ΓΡ, Iahnaqi « D i e u p u r ». N o m d u m o i s de Kisslew à la 3° teqoufah : m ê m e m s . ,
t. 123".
K m p : r p , Iahnaq rabba «le g r a n d D i e u p u r » ; la dernière lettre *> d u mot
naqi « p u r » a disparu. N o m d u préposé a u x portes de la d e m e u r e c é l e s t e ,
côté Est : S, Raziel, f. 3 6 b .
' η ΐ Π \ lehardi El, p o u r ' m r p . V o i r ce n o m ci-dessus.
100 ACADÉMIE DES INSCRIPTIONS ET BELLES-LETTRES. [256]
'ΌΊΓΡ, leharon El « D i e u i l l u m i n e » . Un soutien à l'Est du 2 e p a r v i s céleste : Cor-
d o v e r o , Pardess rimonim, 1. X X I V , S 2 , f. 1 7 6 ° .
bxv, lo El «l'Éternel est D i e u » , par allusion au p r o p h è t e de ce n o m . Il figure
dans une a m u l e t t e de préservation : Ms. h é b r . Β . N . , n° 6 o 3 , f. i 2 i \ C'est
t o u r à tour le d o m i n a t e u r du vent d'Ouest dans les !χ teqoufoth : Ms. h é b r .
Β . N . , n° 7 7 0 , f. i 2 i \ i 2 2 b , 123% i 2 3 b ; S. liaziel, f. 6". O n l ' i n v o q u e p o u r
disperser la neige et la grêle : Ibid., f. 4 b . v o i r aussi Π3Ό, son équivalent
n u m é r i q u e — !\η, et voir '1ΓΡ, ci-dessus.
ΦΝΓ et DNV, /0 es « D i e u d u feu », Joas; n. pr. b i b l i q u e ( J u g e s , v i , 1 1 ) . N o m de
l'ange q u i veille au m o i s cl'Éloul : m ê m e m s . , f. 125®. U n des desservants
d ' O r f a n i e l , au 1 " trône céleste : S. liaziel, f. 3 4 b .
Î C P , a n a g r a m m e de 3T»K, Job; s y m b o l e de la souffrance et de la p a t i e n c e . N o m
d u d o m i n a t e u r des m a u x de la terre : Ibid., f. f\*. C f . Ν2ΓΡ, ci-après.
22V ou " p r , Iobab, n o m b i b l i q u e ( G e n è s e , x , 2 9 ) . 11 figure sur l ' a m u l e t t e ser-
v a n t ? ouvrir l'esprit a u x études religieuses : Ms. h é b r . Β . N . , n° 6 0 2 , f. 1 1 7 a ;
n° 6 o 3 , f. 128% 3 a . Voir aussi sous "jbs, ci-après.
b a r , lobai « j u b i l é » . L ' u n des n o m s de la 8 e Sefirah, ou 8 e classe d'attributs :
Q a r i n t o l , Sa'ai'é Cedeq, f. /U0·
CTP, loudas. N o m de la 2 e teqoufah : S. Raziel, f. 4 b ·
ηπ"Ρ, Ionhak. A c r o s t i c h e par les lettres finales des m o i s "jb mS"1 VDN^D Ό (Ps. x c i ,
1 1 ) «il ordonne à ses anges [de te garder] ». N o m d ' a n g e i n v o q u é à la fin
de la prière des voyageurs : Ms. hébr. Β . N . , n° 6 0 2 , f. 8 3 b , 9 3 b , io/ib,
ii5a, i i 6 b ; n° 6 o 3 , f. 35 a , i 4 3 a . Il figure sur l'amulette o u v r a n t l'esprit
a u x études religieuses : S. Raziel, f. ΙχΊ^.
" b s "jHP, louhak kalakh. Acrostiche des finales d u m ê m e verset e n t i e r , y c o m p r i s
celles des mots "p.D-n "722 "ρΌΦ1?. N o m s de d e u x anges g a r d i e n s , à i n v o q u e r
p a r des v o y a g e u r s : Amtahath Biniamin, f. 6 \
N")DD1 "'jn'P, Ιάννης et Μαμβρ»;?, deux sorciers : T a l m . Β . , tr. Menahoth, f. 8 5 a ;
Yalqout, section Besalah, n° 2 3 5 , d'après le M i d r a s c h Ab kir. C f . II T i m o -
t h é e , n i , 8.
NîOûp NTP, louko b. Qousto. C e n o m é q u i v a u t au « b o n ange "|ΓΤΡ », suppose
N o r b e r g , Onomasticon, s. v . , sans paraître se d o u t e r q u e ce d e r n i e r n o m
est un a c r o s t i c h e , c o m m e on vient de le voir. C e génie a été c h a r g é de pro-
t é g e r A d a m contre les machinations m a l i g n e s des d o u z e planètes : L i v r e
d ' A d a m , II, 2 7 0 , i/j. . 1
[257] MÉMOIRES PRÉSENTÉS PAR DIVERS SAVANTS. 145
N"Pï "133V, Ioukbar Zivô « magnifique d'éclat ». Génie placé à la porte du domaine
de la vie : Ibid., III, 6 o , 4·
VP, loul. Voir sous "»ON (I), plus haut.
ViOD'P, lom El, pour telD"1, Iemou El «jour de D i e u » ; nom biblique (Genèse,
XLVI, ί ο ) . Un des anges déchus du C i e l , qui se mêla aux mortels avant le
d é l u g e , dit le Livre d'Hénoch, ch. vi f i n , p. 3.
biOBT», lofi El « beauté de Dieu », ou ange de la beauté. Cf. la version chaldéenne
sur D e u t e r o n . , xxxiv, 6 , et les poésies rituéliques citées par Z u n z , Synagogale
Poesie, p. 4 7 7 · Un des compagnons de Metatron : Zohar, t. I , f. i4() a . C'est
le prince de la Loi : Ibid., t. III, f. I 9 7 b . Il figure sous forme d'aigle au
2e parvis céleste : Cordovero, Pardess rimonim, 1. X X I V , § 2 , f. i 7 5 d . Il a
été le maître de Sem : A b r a h a m b. D a v i d , Préface au S. Iecirah, f. i 5 b .
Il figure sur l'amulette de la femme en couches : S. Raziel, f. 43 b . C'est
aussi l'un des noms visés par acrostiche au mot "»Ti. Voir ce mot plus loin.
C o m p . ΓΡΒ·>Β·», ci-après. Enfin ce nom est à invoquer contre l'incitation au
péché : Hekhalôth rabbati, ch. x x x , édit. Jellinek, V , p. 1 0 7 .
pBB'P pB"P, Iofin lofefin «beau des beaux». N o m d'un génie, ainsi désigné au
L i v r e d ' A d a m , édit. Norberg, II, 28, 18.
Ϊ0Β2"Ρ, Iouçfia. Voir '^BS, plus loin.
ViOOpT», loqmi El «Dieu maintient»; = ΓΡΕρ·» (I C h r o n . , 11, 4 i ) . Nom de l'ange
placé au 6 e degré céleste : S. Raziel, f. 3 5 \
XTP, loura = ΠΝΤ « crainte», d'où : respect, e t , par extension, idole. S u r n o m
d u roi de la lumière : Livre d ' A d a m , I, I 3 2 , 6.
N3TP, lourba, contracté de Our rabba «grand l u m i n a i r e » ; surnom du Soleil :
Ibid., III, 7 2 , 20.
nir, lordé Mercabah «ceux qui descendent dans la Mercabah», ou qui
connaissent le char céleste. Ils sont invoqués dans le plus ancien Rituel de
prières, n o m m é Seder Rab 'Amram, édit. Varsovie, i 8 6 5 , f. 4 a . Voir l'ar-
ticle de M. Phil. B l o c h , Die Mystiker der Gaonenzeit u. ihr Einfluss auf die
Liturgie, dans Monatschrift für Geschichte u. Wissenschaft des Judenthums,
1 8 9 2 - 1 8 9 3 , n os 1 , 2 , 6 , 7. Us sont accueillis au 6 e parvis céleste par Dou-
miel : Hekhalôth rabbati, ch. xviii, édit. Jellinek, III, p. 97 (dit M. Epstein).
lazif. Voir à 1 Κ Π Κ , plus haut.
Iouschamin (de la racine D^N, être coupable). Nom de la seconde vie :
L i v r e d ' A d a m , II, 2 1 8 , 1 7 .
IMPRIMERIE NATIONALE.
100 ACADÉMIE DES INSCRIPTIONS ET BELLES-LETTRES. [258]
IDpTP ou ^OlpT, (?) ιεροχωμη? «serviteur des saintetés». C'est le préposé à la
grêle, dit le T a l m u d B . , tr. Pesahim, f. n 8 a .
Iousch. Voir sous iDK (I), plus haut.
telDP, Iezakou El «Dieu le purifie, ou rend vertueux». N o m de l'ange qui veille
au mois de Tisri : Ms. hébr. Β. N . , n° 7 7 0 , f. i 2 5 b .
*7P, Izal. Un des éléments du «nom en soixante-douze lettres» : Ms. h é b r . Β . N . ,
n° 6o3," f. ig1»; n° 8 3 5 , f. 6 b ; S. Raziel, f. 2 5 \ 28% 3 o b . Acrostiche des
mots nSJ1? "HDT "l'an'·, ou = numériquement Vli"» ( 4 7 ) , dit le Qneh Bi'nah,
f. 2 6 b .
JXpTDP, Izparqan, pour pp-iDn"1 «qu'ils soient délivrés», ou 'plBJTP « Dieu dé-
charge, allège ». Nom écrit sur l'amulette servant à o u v r i r l'esprit aux études
religieuses : S. Raziel, f. 42 b .
telP, Israel «l'ange v a i n q u e u r » , d'après la Genèse ( x x x n , 29) : Τ = Ό, ou
b t f T , n. pr. (I C h r o n . , x n , 3). Il domine le feu et la flamme : Ibid., f. 6 b .
pn i n 1, Iahad teqou, pour Ipînnn « fortifiez-vous ». Il figure sur l'amulette ser-
vant à ouvrir l'esprit aux études religieuses : Ibid., f. 42 b .
m \ Ihou. Un des éléments du « n o m en soixante-douze lettres » : Ms. hébr. Β . N . ,
n° 6 o 3 , f. 2 i a ; n° 8 3 5 , f. 6 b ; 5 . Raziel, f. 26% 2 8 \ 3 i a . C'est l'acrostiche
des mots ΙΠΠΟΙ "Ι31Ν2Π "»3ΕΓΡ, ou = n u m é r i q u e m e n t "ΠΠ ( 2 4 ) , dit le Qneh
Binah, f. 27".
pn"1, Iahon «il favorise». Nom de la i o ° heure du j o u r , à invoquer contre les
mauvais esprits : Ms. hébr. Β . N . , n° 7 7 0 , f. I2 7 b . C'est l'un des n o m s de
la Divinité, dit R. Nathan : S. Raziel, f. 38 a .
VNpTn"1, lehezqel «Dieu fortifie»; le nom biblique Ezéchiel. Un des anges déchus
du Ciel, q u i se mêla aux mortels avant le déluge, dit le L i v r e d ' H é n o c h ,
ch. vi fin, p. 3.
Κ β Φ , Iazata (n = î) «génie»; ange donné c o m m e équivalent de Satan dans la
version chakléenne de Zakharie, m , 1 - 2 . Voir Jos. P e r l e s , Beiträge zur
rabbinischen Sprach-u. Alterthumskunde, dans Monatschrift für Geschichte u.
Wissenschaft des Judenthums, 1 8 9 2 , p. 7. — NTD^K, Ized, est u n e f o r m e
dérivée du m ê m e m o t .
i-pn·», Iehidi « u n i q u e » . Voir Vil et Π1?, ci-après, équivalents n u m é r i q u e s , = 42.
n i D n \ teon"1 ou 'Dn"*, lahm El «que Dieu protège»; é q u i v a u t au n o m biblique
"•Dm (I C h r o n . , v u , 2). Dominateur de l'air à la 3 e teqoufah : même ms.,
f. I 2 2 b ; S. Raziel, f. 4 a .
[ 259] MÉMOIRES PRÉSENTÉS PAR DIVERS SAVANTS. 147
ΙΓΡ^ΌΓΡ, Iahmol Iahou «que Dieu ait pitié». Légende d'une intaiile sur j a s p e , du
vi e siècle a v a n t Jésus-Christ, au Cabinet des médailles de la Bibliothèque
nationale : C o m m u n i c a t i o n de M. Clermont-Ganneau à l'Académie des in-
scriptions, le 2 1 février 1 8 9 6 . Cf. le n o m suivant.
ΓΡΟΓΡ, lehass lah, m ê m e sens. Septième n o m de l'archange Metatron : S. ha-
Heseq, p. i b .
V ^ i (?) r^y*^ Iacil « il sauve, préserve». Un des noms de la Divinité : Ibid.,
f.7a.
Γ \ liz. Un des éléments du « n o m en soixante-douze lettres» : Ms. hébr. Β . N . ,
n° 6 o 3 , f. 2 i b ; n° 8 3 5 , f. 6 b ; 5 . Raziel, f. 2Ô\ 2 8 b , 3 i a . Acrostiche des
mots Ή3ϊ DDlirP "ρ3ΓΡ, ou = numériquement ( 2 7 ) , dit le Qneh Bînah,
f. 2 7a. Ce n o m a été invoqué par R. Moïse b. N a h m a n ( R a m b a n ) lors de
son voyage maritime pour aller en Palestine : Ms. hébr. Β . Ν . , n° 6 0 2 ,
f. 12h\
Iii. Un autre des éléments du «nom en soixante-douze lettres» : Ms. hébr.
Β . N . , n° G o 3 , f. 20 b ; n° 8 3 5 , f. 6 b ; S. Raziel, f. 26% 2 8 \ 3 i a . C'est l'acro-
stiche des mots TiT> Π Τ ΓΡ, OU = n u m é r i q u e m e n t ΓΡΓΡ ( 3 o ) , dit le Qneh
Bînah, f. 26''.
Y il. A u t r e élément du m ê m e «nom en soixante-douze lettres» : Ms. hébr.
Β . N . , n° 6 o 3 , f. 23 a et î o g 3 ; n° 8 3 5 , f. 6 b ; S. Raziel, f. 26 b , 29", 3 i b .
C'est l'acrostiche des mots "îi*1? DDnrP •jlDn*', ou = n u m é r i q u e m e n t I1? n
( 5 o ) , dit le Qneh Bînah, f. Il a été invoqué par R a m b a n lors de son
voyage en Palestine : Ms. hébr. Β . N . , n° 6 0 2 , f. 1 2 4 b . Voir aussi à "»DN (II),
ci-dessus.
Vd1* , lakol. Voir à ΟΠ3, plus haut.
•3'·, Iakam. Ce m o t est également un des éléments du « n o m en soixante-douze
lettres» : Ms. hébr. Β . N . , n° G o 3 , f. 2 4 a ; n° 8 3 5 , f. 6 b ; S. Raziel, f. 27%
2 9 b , 3 i b . C'est l'acrostiche de NDD y r p , ou = numériquement
( 7 0 ) , dit le Qneh Bînah, f. 28 b .
Iakni El
« D i e u établit»; = n o m biblique (Jérémie, x x v i , 1). Pre-
m i e r d o m i n a t e u r , de service au 3 e séjour céleste, et n o m des anges préposés
à tout ce q u i est du domaine du feu : S. Raziel, f. 2^ a .
rp"1, lkhof «il assujettit». F r a g m e n t du «nom divin de quarante-cinq lettres» :
Ms. hébr. B . N . , n° 7 7 0 , f. n 8 a .
nN1?'', (?) Yileh «il accable». Une des dénominations de la Divinité : S. Raziel,
f. 7
a.
'9-
100 ACADÉMIE DES INSCRIPTIONS ET BELLES-LETTRES. [260]
n1?"», Yilah. Un des éléments du « n o m en soixante-douze lettres» : Ms. hébr.
Β . N . , n° 6 o 3 , f. 2 2 a ; n° 8 3 5 , f. 6 b ; S. Raziel, f. 26
b, 2 8b, 3 ι Λ C'est
l'acrostiche des m o t s nVnan I1? n n X 1 , ou = n u m é r i q u e m e n t ΐ η κ η ΓΡΓΡ ( 4 5 ) ,
dit le Qneh Binah, f. 2 7 b . N o m i n v o q u é par R a m b a n , en r o u t e p o u r la
Palestine : Ms. h é b r . Β . N . , n° 6 0 2 , f. i 2 4 b .
Yali. U n des éléments d u « n o m en soixante-douze lettres » : Ms. h é b r . Β . Ν . ,
n° 6 o 3 , f. 1 9 ° ; n° 8 3 5 , f. 6 b ; S. Raziel, f. 2 5 \ 28% 3 o b . C'est l'acrostiche
des m o t s *·""» " p a r p , ou = n u m é r i q u e m e n t D^ ( 5 o ) , dit le Qneh Binah,
f. 2 6 a .
VN^ 1 , lali Et « l'ange d u h u r l e m e n t » , ou le « d é m o n , v a m p i r e ». N o m d u préposé
a u x portes d u f i r m a m e n t , côté S u d : S. Raziel, f. 3 5 b . U n des m o t s à
écrire sur u n e a m u l e t t e de f e m m e en c o u c h e s , q u i c o m m e n c e n t par le
t e r m e K ^ X . V o i r ce m o t et celui de nVîO , plus h a u t .
"jb"1, Ielek. V o i r ci-après, son équivalent n u m é r i q u e , = 60.
"pV*, (?) lalakh «il g u i d e , supporte»; dernière lettre r e d o u b l é e . N o m de la con-
stellation des G é m e a u x à la 3 e teqoufah : Ibid., f. 6 a .
pV», lelanen. V o i r sous n W ? , plus loin.
Si")1?'', (?) p o u r p") 1 ?!, Ou-leranen « p o u r chanter, c é l é b r e r » . N o m d u 8 e p r i n c e ,
préposé a u m o i s de Heschwan : Ibid., f. 34 b . C f . 32")1?, p l u s l o i n .
lam. V o i r "»V1, ci-dessus, son équivalent n u m é r i q u e , = 5o.
"HtÛ"'^, Iamtir (par métathèse des voyelles) «il fera p l e u v o i r » , o u lemé tour
« d u r é e de c o l o n n e » , selon la version chaldéenne de J u g e s , x x , 4 o . V o i r à
n x n x , plus haut.
Iamim « j o u r s » . V o i r ci-après, son é q u i v a l e n t n u m é r i q u e , = 100.
p D 1 , lemin « droite ». N o m de la première heure d u j o u r , à i n v o q u e r p o u r a n n u l e r
la c a l o m n i e : Ms. h é b r . B . N . , n° 7 7 0 , f. 127®. C e n o m est d o n n é au
d e u x i è m e fils de N o é , ou C h a m , par le L i v r e d ' A d a m , I , g 5 , 2 , sans doute
p a r allusion au pays de Y e m e n . C'est la p r e m i è r e partie d u n o m suivant.
te^O"1, lemini El « D i e u est à m a droite». A n g e de la 2 e teqoufah : même ms.,
f. 1 2 2 b .
*]1D •"», lam souf « m e r rouge ». N o m d u but final des degrés s e r v a n t à atteindre
la 10 e Sefirah, ou dernière série des attributs d i v i n s : Q a r n i t o l , Saaré cedeq,
f. 8 d . C'est aussi le n o m donné à u n génie par le L i v r e d ' A d a m , I , 3 4 , 21;
3 6 , 10.
[261] MÉMOIRES PRÉSENTÉS PAR DIVERS SAVANTS. 123
btfiP, Iana El « a n g e o p p r e s s e u r » , de la racine Π3·» « o p p r i m e r » . N o m d u préposé
aux portes d u f i r m a m e n t , côté Nord : S. Raziel, f. 3 5 b .
(?) Iandi El; peut-être dérivé du p r é c é d e n t , avec épenthèse d u 1 . N o m
de l'ange q u i veille au mois de Kisslew : m ê m e m s . , f. i 2 6 \
1 1 D \ Yessod « b a s e » . L a i o e Sefirah, émanation d i v i n e , ci-dessus, p. i4i.
pnD\ Yissourin «souffrances». N o m des esprits q u i i n f l u e n t sur les produits de
la terre : S. Raziel, f. 4 a ·
VN^D' 1 , (?) Iassi' El «Dieu i m p é t u e u x » . Cet ange gouverne la pluie : Ibid., f. 24"·
h i O W , Iaazri El « D i e u m'aide ». Ce n o m figure sur l'amulette de la f e m m e en
d o u l e u r d ' e n f a n t e m e n t : Ibid., f. 4 3 b . C'est aussi le n o m d u préposé à la
2 e porte de l'Est au 3 e parvis céleste : Cordovero, Pardess rimonim, 1. X X I V ,
§ 3 , f. i 7 6 b .
^N^Jr"1, la'in El « Dieu veille ». N o m de la 4 e colonne des 4 points c a r d i n a u x au
C i e l : Ibid., f. i 7 6 j .
, Ia'alomi El « Dieu est caché » ; de la racine uhv. Un des guides servant
à distinguer l'une des 4 saisons de l'autre, dit le L i v r e d ' H é n o c h , ch. LXXXII,
p. 52.
ΓΡΦΉ3Ρ, la ares lah «Dieu détruit». Le prophète Elie est ainsi n o m m é dans
I C h r o n i q u e s , v m , 2 7 , dit le M i d r a s c h , Smoth rabba, ch. XL, en souvenir
de ce q u e , à l'intercession de cet a n g e , D i e u renonça à détruire ( t y j n n 1 ? )
le m o n d e (avec l a m é t a t h è s e des 2 lettres y et ")). C'est aussi l'un des 4 n o m s
d'Elie d a n s la Massekheth Acilouth (Traité de l'émanation). V o i r A d . Jel-
l i u e k , Auswahl Kabbalistischer Mystik, I , p. 1. Voir ci-après ' ϋ 3 Π \
("PD1'^, lafif Iah «beauté de D i e u » ; avec D redoublé. (Cf. J é r é m i e , XLVI, 20.)
C'est le d o m i n a t e u r de la L o i , dit le Ma'yian Hokhmah, dans les Arzé Leba-
non, f. 4 7 % o u édit. Jellinek, I , p. 6 1 . Cf. la version chaldéenne sur Deuté-
ronome, xxxiv, 8 , et les poésies rituéliques citées par Z u n z , Synagogale
Poesie des Mittelalters, p. 7 7 . Il figure sur l'amulette servant à ouvrir l'esprit
aux études religieuses : S. Raziel, f. 4 2 b . C'est aussi le 36 e n o m de Metatron :
S. ha-IIeseq, p. 5 \ V o i r aussi '"'DT1, ci-dessus.
laqwi-el. A n g e de la L u n e , dit K i r c h e r , Œdipus œgyptiacus, cl. v, t. I I ,
p. 3 8 5 ; trad. J. T a b r i s , p. 4 i .
•ΐρ·>, Yaqoum «il subsiste». Cet ange a entraîné d'autres anges à p é c h e r avec les
filles de l ' h o m m e , dit le L i v r e d ' H é n o c h , c h . LXIX, p. 38. H o f f m a n n , ibid.,
traduit : Das Aufständische.
100 ACADÉMIE DES INSCRIPTIONS ET BELLES-LETTRES. [262]
plp^, = le tétragramme ineffable Jehova, ainsi déformé dans le S. Maarekheth
ha Elohouth, ch. iv (édit. Mantoue, i 5 5 8 , f. 58 b et 65"). C'est l'un des n e u f
noms divins du S. ha-Tiqounim et du S. ha-Çniouta, cités par le C o m m e n -
taire de Juda Hayit sur le même Ma'arekheth, f. 4 2b et 46 a . Cf. p^pN, plus
haut.
V ï P m p \ Ieqouti El, ou (parmétathèse) letuqiEl «Dieu s u b j u g u e » ; n o m biblique
(I C h r o n . , iv, i 3 ) . Il figure sur l'amulette servant à ouvrir l'esprit aux
études religieuses : S. Raziel, f. 42 b . Nom primitif de Moïse, dit le Pirké
R. Eliézer, ch. XLVIII, f. 44 a . Ce nom est à invoquer par la f e m m e au mo-
ment des couches : Amtahath Biniamin, f. i 8 b . Voir l'article K0T2IHÀ,
dans la liste suivante.
Iaqim Iah «Dieu redresse, ou maintient»; n o m biblique (I C h r o n . , n ,
4 i ) . Nom de l'ange q u i veille au mois de Nissan : m ê m e m s . , f. i 2 4 b .
^ Ό ρ 1 1 , Iaqim El, m ê m e sens. Il est chargé de veiller sur le mois précité et sur
l'équinoxe de Tissri : même m s . , f. i 2 4 a ; S. Raziel, f. 4 i b .
VjOTp'1, Iaqar El «Dieu est précieux». Un des gardiens de la descente et de la
montée des parvis célestes : Hekhalôth rabbati, ch. x x n , édit. Jellinek, III,
p. 100.
Π Ν Τ , Yirah «crainte respectueuse» et, par extension, «idole» : T a l m u d j é r u s . ,
tr. Péa, I , f. i 5 c ; Qiddoaschin, I , f. 6 i ; B. Sanhédrin, f. 6 4 a ; Pesiqta de
R. C a h a n a , p. 6 5 ; Yalqout, n os 6 7 5 et 7 7 1 . Voir l'article I P H , dans la liste
suivante.
ΝΒΉΤ, (?) Iardifa « le poursuivant ». Nom invoqué dans la rédaction kabbalistique
de la 7 e section de YAmidah par R . Joseph G i q a t i l i a , cité dans ses Sa'aré
orah : m ê m e m s . , f. n 5 b .
pT, Iarden, Jourdain. Génie qui reflète l'image divine : L i v r e d ' A d a m , I,
i 4 4 , 2.
«7K W P , ou (abrégé) ' w , Yrou El «il craint D i e u » , ou ange de la crainte. C'est
une émanation d u fait de la pénitence, constituant u n trésor caché pour
ceux qui révèrent D i e u , dit un certain Isaac C o h e n , cité par le S. Asiss Ri-
monim, de Moïse Cordovero (Venise, 1 6 0 1 , i n - 4 ° ) , f. 43 a . Il figure sur
l'amulette de la f e m m e en couches : S. Raziel, f. 43 b .
ΠΤ, Iareah. «lune ». Nom de la Lune à la 3 e saison de l'année : Ibid., f. 5 \
ViOriT, Iarhi El «ange du mois». Ange ainsi n o m m é d'après la L u n e , Iareah :
Ibid., f. 2 i b .
[263] MÉMOIRES PRÉSENTÉS PAR DIVERS SAVANTS. 123
leré El «craignant D i e u » ; nom biblique (I C h r o n . , v u , :2). Nom de l'ange
qui d o m i n e au mois de Schebat : Ibid., f. 4 i b .
VKTDT, Iarkheté El «côté de Dieu». Nom d u signe zodiacal d u T a u r e a u à la
ire saison de l'année : Ibid., f. 4 b . Voir I A P K A E A , dans la liste suivante.
n D 1 \ Yerémoth «l'élevé»; nom biblique (I C h r o n . , v m , i 4 ) . Nom de l'équinoxe
au mois de Tissri : Ibid., f. 4 i b .
ViOüSrp, Yraaschi El «Dieu ébranle [le monde]». N o m du préposé aux portes
de la d e m e u r e céleste, côté Est : Ibid., f. 36 b .
^ Ν ^ Τ , Irsael, m o t c o r r o m p u , soit du précédent, par élision du y, soit du mot
Israël interverti. Nom du signe zodiacal du T a u r e a u à la i r e teqoufah : Ibid.,
f. 4 b .
m"·, Yaret. Un des éléments du « nom en soixante-douze lettres » : Ms. hébr.
B . N . , n° 6 o 3 , f. 2 o b ; n° 8 3 5 , f. 6 b ; S. Raziel, f. 26% 2 8 \ 3 i \ C'est l'acro-
stiche des mots Π^ΠΓ) lDDn m r p , ou = n u m é r i q u e m e n t 3ΤΓΙΧ ( 6 1 0 ) , dit
le Qneh Bînah, f. 2711.
NIEP 1ΠΚΌ yXW1, (?) Iesa' meahou, etc. Ces mots peuvent être traduits :
«Il exauce de l'oppression, il délivre l'humilité». Ils forment l'acrostiche
par les finales des mots de deux versets du Ps. x x x v m , vss i 4 et i 5 : ^Nl
m n a i n r s a ρ κ ι ΧΌΌ xh ΊΌΚ EPND TINI .T»D nns^ κ1? DVKDI v u v x i à « n r o
«Je suis c o m m e le sourd, j e n'entends pas; c o m m e un m u e t qui n'ouvre
pas la bouche. Je suis comme un h o m m e qui n'entend pas, dont la bouche
est sans réplique. » On dira ces mots, si l'on est en présence d'un magistrat,
p o u r être gracié : Ms. hébr. Β. N . , n° 6 0 2 , f. i 3 o a .
j n j i y , (?) Isgaron «consomption». Dominateur de la teqoufah à la 3 e période :
S. Raziel, f. 6 a . Cf. p a » .
5W, Ieschoua' «salut»; nom biblique (Néhémie, v m , 1 7 ) . Prince de la face
divine : Amtahath Biniamin, f. 3 i b .
Iesisi El «Dieu vénérable»; = n. pr. (I C h r o n . , v, i 4 ) . Un des
gardiens de la descente et de la montée des parvis célestes : Hekhalôth rab-
bati, ch. x x i i , édit. Jellinek, III, p. 100.
ΓΡ&^ΕΡ, Iesis lah, m ê m e sens. Nom du vent de la terre à la 3 e teqoufah : Ms.
hébr. B . N . , n° 7 7 0 , f. i 2 2 b ; S. Raziel, 4 a ' b . Nom de la teqoufah, 2 e pé-
riode : Ibid., f. 6a. Nom du signe du Capricorne à la 2e teqoufah : Ibid.
r P 5 W , Iesaïa « salut de Dieu », par allusion au n o m de ce prophète. N o m à in-
voquer dans la Prière pour solliciter la pluie : Ibid., f. 6 b . C'est aussi le
64 e n o m de l'archange Metatron : S. ha-Heseq, p. 8a.
100 ACADÉMIE DES INSCRIPTIONS ET BELLES-LETTRES. [264]
abrégé de HDE?1, Jaspis; une des pierres q u i ornaient le pectoral d u grand-
prêtre ( E x o d e , x x v i i i , 20). Nom invoqué dans la rédaction kabbalistique de
la 5 e section de YAmidah par R . Joseph G i q a t i l i a , d a n s ses Sa'aré orah
m ê m e m s . , f. 1 1
m ET, Ischra « il délivre ». V o i r sous iWE?'1, plus haut.
te")^, Israël «l'ange v a i n q u e u r » , surnom de l'ancêtre J a c o b ( G e n è s e , x x n , 29).
Ange q u i veille au m o i s de Schebat : m ê m e m s . , f. 126''. A n g e du 7 e j o u r
de la semaine : S. Raziel, f. 4 i b . C'est aussi l'un des n o m s visés p a r a c r o -
stiche au m o t Voir ce mot ci-après, et Z u n z , ibid., p. /177.
ίΟΓΡ, (?) Iatba « s é j o u r » ( = Π Γ 3 Φ , en son double sens de «résidence» et «pro-
vidence»). C e n o m d'ange figure sur une coupe en terre cuite au Musée d u
L o u v r e : Revue d'assyriologie, etc., 1 8 9 2 , t. Π , p. 1 3 g .
VprP, Itqal « il pèse ». Ange de l'affection, à i n v o q u e r en cas de dissension : S. Ra-
ziel, f. 4 4 a ·
* ? i n n \ Itra El « supériorité de Dieu »; = n o m biblique Ν1ΓΡ (II S a m u e l , x v n , 2 5 ) ,
augmenté d'un h. Un des anges frappés de terreur, dit le L i v r e d ' H é n o c h ,
ch. LXIX, p. 38. O n trouve un équivalent de ce n o m , sous la f o r m e "»ΓΡ^Κ,
au T a l m u d j é r u s . , tr. Yebamôth, VIII, f. 9 e .
pn\ Iatroun. G é n i e préposé à la garde du Jourdain : L i v r e d ' A d a m , I I , 3 o , 20
bNDKD, (?) p o u r 'riDD, Kakhah El «ainsi est D i e u » . N o m de l'ange q u i veille au
m o i s de T a m o u z : m ê m e m s . , f. i 2 5 a .
tes, Ka-El «semblable à Dieu». N o m d'un préposé sous les ordres de M a l k i e l ,
dit le L i v r e d ' H é n o c h , ch. LXXXII, p. 5 3 .
TDD, Kabod « h o n n e u r » . N o m du mois de Heschwan à la 4e teqoufah : S. Raziel,
f. 5 b .
TOD, Kabir « g r a n d » . Un desservant d'Igda, le préposé a u 2 e trône céleste : Ibid.,
b
f. 34 .
tenDD, Kabri-El « g r a n d Dieu ». Voir sous Ή22, p l u s h a u t .
VN^DD, Kabsi El «agneau de Dieu». Il f i g u r e , à côté des quatre anges les p l u s
f r é q u e n t s , sur l'amulette destinée à obtenir des b o n n e s grâces ou faveurs :
Ibid., f. 4 4 b .
[265] MÉMOIRES PRÉSENTÉS PAR DIVERS SAVANTS. 153
®?ίΡ323, (?) Kagni-El «piédestal de D i e u » ; 3 p o u r L e chef des préposés a u x
portes d u Ciel et d u f i r m a m e n t , placé aussi « derrière l'eau et le feu » : Ibid.,
f. 3 6 \
teliD, Ke-Goël « c o m m e u n libérateur». Une des désignations de la Divinité :
Ibid., f. η\
tûlOlUD, (?) Kadour maut « sphère m o b i l e » . Nom d u m o i s d ' A b à la i r c teqoufah :
Ibid., f. 5 b .
HD, Kedaï « d i g n e , v é n é r a b l e » . Une des dénominations de Dieu : Ibid., f. ηΛ.
^NHD, Kedaï El « D i e u suffît». N o m de l'ange q u i veille au mois de Tisri : m ê m e
m s . , f. i a 5 b .
TI3ÎD1D , ( ?) Kad magour « lors d u séjour ». N o m d u 5 e j o u r de la semaine à la i r e te-
qoufah : S. Raziel, f. 6 \
"IPDTD, (?) Kadpigar; d é r i v e , sans doute par c o r r u p t i o n , d u m o t précédent. N o m
de l'ange q u i veille au mois de Nissan : m ê m e m s . , f. i 2 4 b .
T i l D , Ke-dath El « selon la loi de D i e u ». N o m d u soutien à l'Ouest du i e r parvis
céleste : C o r d o v e r o , Pardess rimonim, 1. X X I V , § ι , f. i y 5 b .
HD, Koh « ainsi ». V o i r " Π , plus h a u t , son équivalent n u m é r i q u e , = 2 5 , et DiiD,
plus haut.
jîlD, Kohen. V o i r Π^Ό, ci-après, son équivalent n u m é r i q u e , = 75.
3HD, Kohané-hl «prêtre de D i e u » . D o m i n a t e u r d u solstice d'été : m ê m e m s . ,
f. 124a; S . Raziel, f. /U b .
nriD, Kehath. Un des éléments d u « n o m en soixante-douze lettres» : Ms. h é b r .
Β . N . , n° 6 o 3 , f. i 9 b ; n° 8 3 5 , f. 6 b ; S. Raziel, f. 2 5 b , 28% 3 o b . C'est l'acro-
stiche des mots n^Dn ΦΝ1Π "iriD, ou = n u m é r i q u e m e n t ΚΦΉρ"1 ( 4 2 5 ) , dit
le Qneh Binah, f. 26".
rPXIID, Kawcith. Un des mots f o r m é s par interversion de lettres d u Ps. v u , 7 .
V o i r sous ΤΡΊΠ, ci-dessus.
"ITID, Kouzou. N o m inscrit sur le Bouclier de D a v i d : Ms. hébr. Β . N . , n° 6 0 2 ,
f. n 5 b . C'est l'équivalent du tétragramme 11T>, J e h o v a h , par suite d u pro-
cédé de m u t a t i o n dit 13 3N : S. Raziel, f. 8 a . C f . ci-dessus, p. i 4 o .
bîOSDID o u rPDDID, Kokhah El «étoile de D i e u » . Esprit ainsi n o m m é en raison
de sa p r é d o m i n a n c e sur les astres, dit le S. Hekhal, édit. Jellinek, V , p. 1 7 5 ;
S. Raziel, f. 2 i b . C'est le d o m i n a t e u r d u vent d u S u d à la i r e , 2 e et 4 e te-
qoufah : Ms. h é b r . Β . N . , n° 7 7 0 , f. i 2 i \ 1 2 2 % i 2 3 a ' b; S. Raziel, f. b,
30
100 ACADÉMIE DES INSCRIPTIONS ET BELLES-LETTRES. [266]
6 \ Il est préposé à 3 6 5 milliers d'anges : S. Raziel, f. i g b . Cet a n g e est aussi
préposé aux «signes» ou météores célestes, dit le L i v r e d ' H é n o c h , ch. vin
e t LXIX, p . 3 e t 38.
piD, (?) Koukhan « n i c h e » , ou Kukh, augmenté d ' u n e finale p a r a g o g i q u e . N o m
invoqué dans une prière de voyageurs : Ms. h é b r . Β . N . , n° 6 0 2 , f. i 2 2 a .
Ί313, Kikar « cercle » ; un élément important en m a g i e . N o m de la guérison à la
2 e teqoufah : Ms. hébr. Β . N . , n° 7 7 0 , f. I 2 2 b .
rnVlD, (?) Huldah, D= Π ; nom biblique (II R o i s , x x n , 1 d ) . Un desservant d'Or-
f a n i e l , au i c r trône céleste : S. Raziel, f. 3 4 b .
JODID, Kouniro. D é m o n s sanguinaires, de la planète Mars : L i v r e d ' A d a m , I,
54, 19.
"iVjlD, (?) Kon ΓAdonaï « séjour p o u r Dieu »; élision de l'N et d e la syllabe finale
N o m d u m o i s d'Aclar à la i r e teqoufah : S. Raziel, f. 5 b .
plD, Kouk. Un des éléments du « n o m en soixante-douze lettres » : Ms. h é b r . Β . N . ,
n° 6 o 3 , f. 2 i b ; n° 8 3 5 , f. 6 b ; 5 . Raziel, f. 26% 28 b , 3 i a . C'est l'acrostiche
des mots « M Ρ Π31ΌΝ1 NIAA, ou = n u m é r i q u e m e n t D1D ( 1 2 6 ) , dit le Qneh
Bînah, f. 27".
DWmia, (?) Kour $-eôs «foyer d i v i n » . Un desservant de F a m i l i a au 4 e c a m p
céleste : S. Raziel, f. 34 b ·
p n i D , (?) Kotban « é c r i v a i n , greffier». N o m d u signe zodiacal d u S c o r p i o n à la
3 e teqoufah : Ibid., f. 6 a .
"•DIDDID, (?) peut-être pour Τ)3Π3, Kath Kathé « série de séries », catégories diverses
de génies. N o m invoqué dans une prière de v o y a g e u r s : Ms. h é b r . Β . N . ,
11° 602 , f. 1 2 2 a .
*?ΐ01Τ3, ou ( m i e u x ) '"QÏD, Kozbi El «esprit de m e n s o n g e » . L e P e n t a t e u q u e a le
n o m de f e m m e ΌΤ3 «la trompeuse» ( N o m b r e s , x x v , i 5 ) . Un des g a r d i e n s
de la porte d u 4 e parvis céleste : Hekhalôth rabbati, c h . XXII, édit. J e l l i n e k ,
III, p. 9 9 . Cet ange représente le préposé aux c o n j u r a t i o n s à voix basse, dit
le L i v r e d ' H é n o c h , ch. LXIX, p. 3 8 ; notes, p. 2 1 3 .
jnnD, (?) Kahadon «exterminateur». N o m d u Soleil à la 4 e teqoufah : S. Raziel,
f. 4aib.
"p'pro, Kehaldek, corruption de - p V r i a . V o i r ce m o t p l u s h a u t .
NdSîî Ό , Ki-Alpha. Un des mots formés par interversion de lettres d u Ps. v u , 7 .
V o i r sous T m n , p l u s haut.
[267] MÉMOIRES PRÉSENTÉS PAR DIVERS SAVANTS. 123
P">D, Kiwan. Constellation de S a t u r n e ; symbole de malignité : L i v r e d ' A d a m , I ,
2 1 2 , 3.
XDO, ou (par interversion) DiOD, Risse «trône [céleste] ». N o m invoqué dans la
rédaction kabbalistique de la i o e section de YAmidah par R . Joseph Giqa-
tilia, dans les Saaré orah : Ms. hébr. Β . N . , n° 7 7 0 , f. 1 1 5 b ; S. Raziel,
f. 7a. Voir ci-après '''DD.
DDDD, (?) Kokhab al-Gaï «étoile de la v a l l é e » ; avec D redoublé. N o m du
3 e pied d u trône d i v i n , dit R . Nathan : Ibid., f. 3 8 \
"'ED^DbD DDDD, (?) Kokhab τχολυ&ία. «étoile de b e a u c o u p de vie». Nom du 2 e pied
d u trône d i v i n , dit le m ê m e : Ibid.
HDD, Kakhâ « ainsi ». Voir sous "»ON (II), plus haut.
^DD, Kekhol « c o m m e tout ». Voir plus haut DD'', son équivalent n u m é r i q u e , = 70.
nx^D, Kelaah «clôture». Nom d'un préposé aux portes du f i r m a m e n t , côté S u d :
Ibid., f. 35 b .
~)ΠΝ *?D, (?) Bal ahér « nul autre »; D pour D. N o m du vent à la 2 e teqoufah : m ê m e
m s . , f. i 2 2 a ; S. Raziel, f. 6 b .
byD b , Kol Ba'al
« maître du tout ». Nom du mois de T e b e t à la 4 e teqoufah :
m ê m e m s . , f. i 2 3 b .
"•VD, Keli. Un des éléments du « n o m en soixante-douze lettres» : Ms. hébr. Β . N . ,
n° 6 o 3 , f. 20\; n° 8 3 5 , f. 6 b ; S. Raziel, f. 26°, 28", 3 o b . C'est l'acrostiche
des m o t s ODnrP "i^1? nriD, ou = n u m é r i q u e m e n t "j1?"· ( 6 0 ) , dit le Qneh Bî-
nah, f. 2 6 b .
rPrP^D ou Nn^D, Kiliat lah «rein de Dieu ». Une désignation de Dieu : S. Raziel,
f. 3 7 " .
Y?D, (?) Kulakh
« hache », symbole de la défense. Nom de l'ange chargé d'accom-
pagner et de préserver les voyageurs : Ms. hébr. B. N . , n° 6 0 2 , f. i o 4 b et
i o 6 a ; n° 6 o 3 , f. i 2 i b . Voir aussi à " j m \ ci-dessus.
VVD, Kelil « couronne ». Nom de l'ange qui veille au mois de Heschwan : Ms. hébr.
B . N . , n° 7 7 0 , f. i 2 5 b . Une des dénominations de Dieu : S. Raziel, f. 7".
Kaliloth «couronnes» (pluriel). Nom de l'ange qui veille au mois d ' A b :
m ê m e m s . , f. 12 5".
rPDbD, (?) pour îoVdB, Familia. Nom du magistrat assis sur le 7 e trône céleste :
S. Hekhalôth, dans les Arzé Lebanon, f. 4 6 " ; édit. Jellinek, II, p. 4 7 . N o m
d u préposé au 4e c a m p céleste : S. Raziel, f. 34 b . Voir aussi à "nD^DN, plus
haut.
100 ACADÉMIE DES INSCRIPTIONS ET BELLES-LETTRES. [268]
Kalmania. Ange clu Soleil : Kircher, ibid., table h , f. 3 8 5 ; t r a d . , p. 4 i .
Jlüpte, χαράκωμα, «palissade, retranchement», et par extension «protection».
Nom de l'ange qui veille au mois d'Iyar : m ê m e m s . , f. i 2 4 b -
te\3DD, ou 'ODD (3 pour : ) , (?) χαμεΰνη «appui divin». L e dominateur de la
•2e teqoufah : S. Raziel, f. 4b- Un desservant de Dalqiel au 3 e degré céleste :
Ibid., f. 24" et 4 i a .
1ÜDD, Kamsou, pour K a m o s , divinité des Moabites (Juges, x i , 2 4 ) . Un desser-
vant d'Igda, le préposé au 2e trône céleste : Ibid., f. 3 4 b .
JJD, Kan «base». Fragment du nom divin dit «de quarante-cinq lettres» : m ê m e
m s . , f. n 8 a .
te
"•D13D, (?) Kanofi-El «aile d'ange». Un desservant d'Igda, le préposé au 2e trône
céleste : S. Raziel, f. 34 b .
te\3D, Kéni El « Dieu est droit, sincère ». Ce nom figure dans la prière de R . Juda
Hassid : Ms. de C a m b r a i , n° g 4 6 , f. n o .
te^DJD, Kenasi El «réunion de D i e u , synagogue». Cet ange veille au mois de
Nissan : Ms. hébr. Β . N . , n° 7 7 0 , f. i 2 4 b . Il réside au firmament, où est la
grande réunion, N^DJD : Sidré de-Simusa rabba, édit. Jellinek, V I , p. 1 1 0 .
p^DJD, (?) xavâGivov, sous-entendu σώμα «squelette». O n trouve ce n o m dans le
salut adressé par l'ange Doumiel aux âmes survenant dans son domaine in-
fernal : Hekhalôth rabbati, ch. x i x , édit. Jellinek, III, p. 98.
ÎOC/JD, (?) Ke-Nisra «semblable à l'aigle». Nom de la 3 e heure d u j o u r , bonne
pour chasser les oiseaux : m ê m e 111s., f. 127".
Π33Π NDD, Kissé ha-Kabôd «trône de la gloire». Voir m m , ci-dessus, son équi-
valent n u m é r i q u e , = 118.
te^DD, Kissé El « trône de Dieu »; les deux N contractés en un. Un des desservants
d'Orfaniel au i e r trône céleste : S. Raziel, f. 3 4 b .
")DDD, (?) Kess Sar «trône d u prince». Nom du dominateur de la i r e teqoufah .
Ibid., f. 7
b.
Kefaur «gelée blanche». Nom du vent d u Nord à la 4 e teqoufah : Ibid.,
f. 6 \
VîODD, Kafi-El « p a u m e de Dieu». Un des gardiens de la porte d u 4e parvis cé-
leste : Hekhalôth rabbati, ch. x x i , édit. Jellinek, III, p. 9 9 .
K,l?DD, Kaflaïa « double » ; peut-être une interversion de lettres d u mot précédent.
Un desservant de l'ange Psuker au 6 e camp céleste : S. Raziel, f. 34 b et 4 i a .
[269] MÉMOIRES PRÉSENTÉS PAR DIVERS SAVANTS. 123
sy^DDD, (?) Ke-Patis « c o m m e le m a r t e a u » ; D = tt (Jér., x x m , 2 9 ) . N o m de
l'ange q u i veille au mois de Tébet : m ê m e m s . , f. 1 2 6 ' .
JoliS^ Kekaï El, ange de 1 I e mansion de la L u n e au Zodiaque : K i r c h e r ,
ibid., f. 3 8 8 ; t r a d . , p. 4 3 .
"HpD, (?) Ke-qadi « c h o u e t t e » ; symbole de vigilance. N o m de l'ange q u i veille au
m o i s d ' E l o u l : m ê m e m s . , f. i 2 5 b .
O 1 D , p o u r a n s , Keroub « c h é r u b i n » . Un des desservants d'Orfaniel au i e r trône
céleste : S. Raziel, f. 34 b . C'est la première partie d u m o t ''O~)D , ci-après.
a^aiD, (?) Cherubim, pluriel du précédent; la lettre finale est à lire D. Un des-
servant d ' I g d a , le préposé au 2 e trône céleste : Ibid.
te^O, Kroubi El « c h é r u b i n de Dieu». C'est l'ange de service à la 4 e teqoufah :
Ibid., f. 5 \ Il figure sur l'amulette servant à ouvrir l'esprit aux études reli-
gieuses : Ibid., f. 42 b . Il dit le verset 1 1 d u p s a u m e c x x x v i , selon le S. Ha-
roqeah, cité par le rituel italien, édit. L i v o u r n e , p. 1 2 6 .
p m D ou (?) p m s , Karhin «fièvre i n f l a m m a t o i r e » , m a l f i é v r e u x , d é m o n . Ce
n o m se trouve sur un vase en terre cuite d u British M u s e u m ( L a y a r d , n° 2 ) :
Coupes à inscriptions magiques, p. i 5 - i 6 .
ΓΡ3Ή3, Keroub lah « c h é r u b i n de Dieu». Un des n o m s des faces de chérubin au
c h a r céleste : S. Raziel, f. 38 a .
N"M0 p " D , Keroun touro «corne du m o n t » (0 — p). A r c h i d é m o n , né d ' O u r avec
3 6 6 diables : L i v r e d ' A d a m , I , 2 3 6 , i5.
VN Ή 3 , (?) p o u r "TO, Kheir El «serviteur, χε/pios, de D i e u » . Un des desservants
d ' O r f a n i e l au 1 e r trône céleste : S. Raziel, f. 3 4 b .
Π3Ή3, κάρηνον «tête». Autre desservant d u m ê m e ange : Ibid.
^NOID, Krakhi El «ange de la forteresse», d u chaldéen "pD. Il figure dans la
prière de pénitence de R . Juda Hassid : Ms. de C a m b r a i , n° 9 4 6 , f. 1 1 0 .
1D"1D, Karmo « v i g n e » , avec 1 paragogique; peut-être par allusion à Isaïe, v, 1 ,
o ù 1D1D vise Israël. N o m de l'ange q u i veille au m o i s de Kisslew : Ms.
h é b r . B . N . , n° 7 7 0 , f. 1 2 6 ' .
Vx^DlD, Karmi El « vigne de Dieu ». Nom à i n v o q u e r dans la Prière (nVtfü) p o u r
o b t e n i r la pluie : S. Raziel, f. 6 b . Il est préposé a u x portes du C i e l , côté
Est : Ibid., f. 3 6 b .
rPD^DDIO, (?) p o u r XtyDTD, Keroumsa « j u j u b i e r » , arbre à l ' o m b r e non n u i s i b l e ,
selon les t e r m e s d u T a l m u d B . , tr. Pesahim, f. m b . Ce n o m est inscrit
100 ACADÉMIE DES INSCRIPTIONS ET BELLES-LETTRES. [270]
sur un vase en terre cuite au British Museum ( L a y a r d , n° 3 ) , et sur un
autre semblable au Cabinet des médailles et antiques de la Bibliothèque
nationale : Coupes à inscriptions magiques, p. 2 0 , 3 2 , 3 5 .
D1DTD, (?) xpôxos « s a f r a n » , considéré comme remède. N o m de la guérison à la
2 e teqoufah : m ê m e m s . , f. i 2 2 b .
J"PD"1D, χρυσίον « or » ; métathèse des voyelles. Nom d u signe zodiacal d u Cancer
à la 3 e teqoufah : S. Raziel, f. 6 a . C'est un desservant de F a m i l i a , le domi-
nateur des cœurs : Ibid., f. h 1 \
i n s , Kara\ Voir sous ">DN (II), plus haut.
O l m s , Karetu be-El « alliance divine »; littéralement : on a contracté par Dieu.
Un desservant de D o u h a l , le préposé au 3 e trône divin : Ibid., f. 34 b · Cf.
'PN'Qno, ci-après.
îTHûD, (?) Kasdi Iah, ou Ke-Sed Iah « c o m m e un esprit divin». Il indique les
m a u x provenant des démons et mauvais esprits, dit le L i v r e d'Hénoch,
ch. LXIX, p. 38. L a z a r d Goldschmidt, ibid., p. 8 5 , suppose q u e ce m o t est
l'équivalent de rP3t3p; tandis que D i l l m a n n , p o u r le m ê m e n o m (notes,
p. 2 1 2 ) , propose c o m m e équivalent ΠΌΤΟ.
xbc^D, (?) = n^DD, Kislah «espérance». Ange d'affection, à faire intervenir en
cas de dissension : S. Raziel, f.
^NnriD, Ketabi-El «écrit de Dieu». Il surveille les sollicitations faites au C i e l ,
dit Moïse Botarel, Commentaire au S. Iecirah, f. 70®.
•DD, Rethem «tache». Voir ΓΡ3, plus l o i n , son équivalent n u m é r i q u e , = 46o.
"lUDD, (?) Ke-Tanour; c'est peut-être le mot ρ ί Γ ϋ « c o u r o n n e » , avec des lettres
interverties. Nom d u 7 e jour de la semaine dans la 3 e teqoufah : m ê m e m s . ,
f. 12 3". Cf. les deux mots suivants.
ΊΠ3, Kether «couronne». Nom du mois de Kisslew à la 2 e teqoufah : S. Raziel,
f. 5b. C'est l'une des dix Sefiroth, émanation de D i e u , ci-dessus, p. i 4 i .
VN^inD, Kithroni El «couronne de Dieu». Nom de la teqoufah à la 3 e période :
Ibid., f. 6 a .
ViPnrü, Kateti El « que Dieu forge ». Nom du dominateur de l'intelligence, à in-
voquer pour bien comprendre la Loi : Ibid., f. 4 5 a .
[271] MÉMOIRES PRÉSENTÉS PAR DIVERS SAVANTS. 123
12N3N1?, Lobas, d é m o n en f o r m e de «petite flamme», é v i d e m m e n t le feu follet,
cité dans la ire des incantations m a g i q u e s en assyrien, publiées et trad. par
Jos. H a l é v y , Documents, etc., t. I, n° ι , 1. 4 9 ; texte p. 2 ; G o m m e n t , p. i 5 .
nV, La. F r a g m e n t d u n o m divin « de quarante-cinq lettres » : m ê m e m s . , f. 118®.
VNDN1?, Leah El « ange de L e a h », par allusion à cette ancêtre. Ce n o m figure sur
l'amulette de la f e m m e en couches : S'. Raziel, f. 4 3 b . C f . Jol^J, n o m de
l'ange de l'étoile A l d e b a r a n : Kircher, ibid., f. 3 8 8 ; t r a d . , p. 4 3 .
IX1? ( I ) , Lau. Un des éléments d u « n o m en soixante-douze lettres» : Ms. h é b r .
Β . N . , n° 6 o 3 , f. i g b ; n° 8 3 5 , f. 6 b ; S. Raziel, f. 2 5 \ 28% 3 o b . C'est l'acro
1
stiche des m o t s nbnai Τ"IX I ?, ou = n u m é r i q u e m e n t ( 3 γ ) , dit le Qneh
Bînah, f. 2 6b.
IN1?
(II). A u t r e é l é m e n t de constitution analogue : a u x m ê m e s m s s , ibid. Acro-
1 1
stiche des m o t s riDl^DI η π η χ ΐϋΦ ?, o u = n u m é r i q u e m e n t 3Π ? ( 3 y ) , dit
aussi le Qneh Bînah, ibid.
ViODXDlbx1?, (?) L'alum çofi El « m u e t par espoir en Dieu ». Ce n o m se trouve sur
une coupe en terre cuite au Musée d u L o u v r e : Coupes à inscriptions ma-
giques, p. 5 6 .
inDNDN1?, Lamas, d é m o n en f o r m e de « colosse », cité dans la i r e des incantations
m a g i q u e s en assyrien, publiées et trad. p a r M. Jos. H a l é v y , Documents, etc.,
t. I , t e x t e , n° 1 , 1. 4 8 ; trad. p. 2 ; C o m m e n t , p. i 5 .
DN1?, Lât. V o i r sous ΐ κ η χ , plus h a u t .
«na1?,
Lebad El « seulement D i e u » ; Κ élidé. Une des dénominations de Dieu :
S. Raziel, f. 7®.
ΓΡΠ2 1 ?, (?) Labadnith «isolée, triste». N o m de la L u n e à la i r e teqoufah : Ibid.,
f. 5®. C f . Γ Ρ η Λ , ci-après.
b^D1?, Leb El
« c œ u r de D i e u », ou Lavi El « D i e u est c o m m e un lionceau ». N o m
p r i m i t i f de l'ange Rafaël : Midrasch Konen, dans les Arzé Lebanon, f. 2 b ;
édit. J e l l i n e k , II, p. 2 7 . C f . Z u n z , Synagogale Poesie, p. 4 7 9 ·
VîODDDh, (?) Libakh fi-El «ton c œ u r est la b o u c h e de D i e u » . N o m d'un des gar-
diens de la descente et de la montée des parvis célestes : Hekhalôth rabbati,
c h . x x i i , édit. J e l l i n e k , III, p. 9 9 .
100 ACADÉMIE DES INSCRIPTIONS ET BELLES-LETTRES. [272]
Π331?, Lehanah « l u n e (la b l a n c h e ) ». N o m de l'esprit p l a c é à g a u c h e au i e r parvis
céleste : Zohar, t. I , f. 4 i b ·
PD13 1 ?, (?) Leh namoukh « c œ u r h u m b l e » ; ρΌΊ = "jlOJ. D o m i n a t e u r des nuits de
la 2 e teqoufah : S. Raziel, f. 5 \
XïV3")31?, (?) Lablanitha «très b l a n c h e » ; "> p o u r "λ N o m de la L u n e à la teqoufah
au ι " j o u r de la s e m a i n e : Ibid., f. 6a.
VioVp-Q1?, (?) Le-Baraq le-El «à l'éclair de D i e u » . N o m de l'ange q u i veille au
mois de S c h e b a t : Ms. hébr. B . N . , n° 7 7 0 , f. i 2 6 b .
X31?, Xôyos. Un desservant d'Igda,'· le préposé au 2 e trône céleste : S. Raziel,
f. 3 4 b .
N^ro^n, (?) Lagabath Iah « a u corps de D i e u » . Nez d u corps de D i e u , dit R . Is-
m a ë l : Ibid., f. 3 7 b .
te^hte1?, Le-Galgali El «tourbillon de D i e u » , avec interversion des lettres m é -
diales 3 et V. N o m d u préposé à la porte des v e n t s de l ' O u e s t , dit Isaac i b n
L i s i f : Moïse B o t a r e l , C o m m e n t a i r e au S. Iecirah, f. 8 3 a .
tel1?, Le -Dal « p o u r le p a u v r e » . Esprit invoqué dans la Selihah a n o n y m e , com-
m e n ç a n t p a r le m o t "jODIlN (du Ps. CXLV, 1) : Z u n z , ibid., p. /I79.
Nj pî?? onte nte1?, Ledaleh, etc. Mots d é f o r m é s , tirés d ' u n verset d u L é v i t i q u e
( x v i , 8) Κ TEL3 MTELJ O N ^ E M '3 te PNN ]ΠΑΐ « A r o n m e t t r a des sorts sur
les d e u x b o u c s , savoir, e t c . » ' 1 ) ; à intercaler d a n s la prière dite en cas d'in-
q u i é t u d e : Ms. h é b r . Β . N . , n° 6 0 2 , f. i 3 9 a i b .
3Π1?, Lahab « f l a m m e » . V o i r IN*1? (II), son é q u i v a l e n t n u m é r i q u e , = 37.
Π2Π1?, Lahbat, m ê m e sens. S u r n o m de V é n u s : L i v r e d ' A d a m , I , 5 4 , 3.
teorn, Lahabi El « flamme de Dieu ». N o m de l'ange q u i veille a u m o i s d ' A d a r :
Ms. h é b r . Β . N . , n° 7 7 0 , f. i 2 6 b . A n g e de la planète M e r c u r e , corres-
p o n d a n t au 4 e j o u r de la semaine : S. Raziel, f. 4 i b .
tenn1?, Lehodi El « à la gloire de Dieu »; == n o m b i b l i q u e irV? (I C h r o n . , iv, 3 ) .
C e n o m figure sur l'amulette de la f e m m e en c o u c h e s : Ibid., f. 4 3 b . C'est
l'un des mots visés p a r acrostiche à l'article n t e . V o i r ce m o t , et cf. le Qneh
Binah, f. 34 b . V o i r aussi '"»an1?, ci-après.
ΠΠ1?, Lahah. Un des é l é m e n t s du « n o m en soixante-douze lettres» : Ms. h é b r .
Β . N . , n° 6 o 3 , f. 2 i a ; n° 83.5, f. 6 b ; S. Raziel, f. 26% 2 8 \ 3 i a . C'est
L'auteur n'indique pas le mode de dérivation de ces mots, dont la clef nous échappe.
[273] MÉMOIRES PRÉSENTÉS PAR DIVERS SAVANTS. 161
l'acrostiche des mots "»π NI Π D^ïiÔ, ou = n u m é r i q u e m e n t Vil 3 ( 4 3 ) , dit le
Qneh Bînah, f. 2715. Ce nom est aussi tiré par interversion de lettres d'un
verset d'Isaïe, XLII, 1 : Ms. hébr. Β. N . , n° 7 7 0 , f. I I Q 3 . Voir à D m , plus
haut.
^N^nV, Lahati El « flamboiement ou enchantement de D i e u ». Il frappe les con-
d a m n é s dans la 2 e section de l'enfer : Gan Eden ive-guehinom, édit. Jellinek,
V, p. 4 4 . C'est l'ange de la constellation d u T a u r e a u au mois d'Iyar : S. Ra-
ziel, f. 4 i b · Ce n o m figure sur l'amulette servant à ouvrir l'esprit aux
études religieuses : Ibid., f. 42 b . Il dit le verset 12 du psaume c x x x v i , selon
le S. Haroqeah, cité par le rituel italien, édit. L i v o u r n e , p. 1 2 6 .
ηΝΉΤΝΐ'?, (?) Le auri Af «à la flamme de la colère». N o m de l'ange q u i veille
au mois de T a m o u z : Ms. hébr. Β . N . , n° 7 7 0 , f. i 2 Ô a .
^NlV, Lou El « Plût-à-Dieu ». Nom d'un préposé aux portes du f i r m a m e n t , côté
S u d : S. Raziel, f. 3 5 b .
D13311?, Lybanus. Voir m e n s , plus loin.
•^paib, (?) Loubqim « L i b y e n » . Nom d'un préposé aux portes de l'emplacement
céleste et de la demeure céleste, côté Ouest : Ibid., f. 36 b .
i
?N'i;nt?, (?) Le-Gauel «au L i b é r a t e u r » ; voyelles interverties. Nom d'un ange q u i
veille au m o i s de Kisslew : m ê m e m s . , f. 126°. C f . '"Ol1?.
Lwu. Un des éléments d u « n o m en soixante-douze lettres » : Ms. hébr. Β . N . ,
n° 6 o 3 , f. 2 0 a ; n° 8 3 5 , f. 6 b ; S. Raziel, f. 26% 28% 3 o b . C'est l'acrostiche
1 1
des m o t s ~m nblV ?! Ii? ?, ou = n u m é r i q u e m e n t ·>ΤΓΡ ( 4 2 ) , dit le Qneh
Bînah, f. 26 b .
ΙΓΡ")1?, L e v i a t h a n , poisson f a b u l e u x : T a l m u d j é r u s . , tr. Meghilla, I , f. 7 2 b , III,
f. 7 3 " ; T a l m u d B . , tr. Baba bathra, f. 6 4 a - ö 5 a ; Yalqout, Isaïe, n° 2 4 7 ;
Sohartob, Ps. c i v ; L i v r e d ' A d a m , II, 1 0 0 , ί ο ; i o 4 , i3.
n m y ab")1?, Loulab. Voir ΦΠΌ, plus loin, son équivalent n u m é r i q u e , = 345.
VN^I 1 ? OU ' O J 1 ? , Louni El «séjour de Dieu». Nom d'un desservant de Psuker au
6e c a m p céleste : 5 . Raziel, f. 34 b et 4 i a .
ΝΉΓ)1?, le-hadia «singulier». S u r n o m d'Enosch : Livre d'Adam, II, i 3 6 , 1 9 .
Ν3Π1?, Lahano «sirènes» (littéral. : chanteuses) : Ibid., II, 1 9 6 , 8.
ünb, [Link]
«parler avec mystère» : Mischnâ, tr. Sanhédrin, X I , 1; T . j é r . , tr.
Maasser Scheni, II, f. 5 3 b ; tr. Sota, I , f. i 6 d ; B . , tr. Ilaghigâ, f. i 4 a ; Tan·
houma, section Balaq, § xiv. 21
100 ACADÉMIE DES INSCRIPTIONS ET BELLES-LETTRES. [274]
telDDb, (?) λη$α.νον El « p a r f u m de D i e u » ; IDE = ::"?. N o m d ' u n desservant
de F a m i l i a a u 4 e c a m p céleste : S. Raziel, f. 34 1 '·
itob, Ltou. V o i r sous "»DΝ ( I ) , plus h a u t .
Nî3',î7, ΝΠΪ311?, Lauta « m a u d i t s », sorciers maudisseurs : T a l m u d B . , tr. Sanhédrin,
f. 6 7 ; Smoth rabba, c h . ix fin. On trouve ce t e r m e sur un vase en terre
cuite d u British M u s e u m ( L a y a r d , n° 2) et sur u n autre de la section des
antiquités orientales au L o u v r e : Coupes à inscriptions magiques, p. i 5 et
4 o ; Revue d'assyriologie, etc., t. II, p. 1 3 9 .
^Ν1?"»1?, Leil El « ange de la n u i t » : S. Iiekhal, édit. J e l l i n e k , V , p . 1 7 4 .
mV'V, Lilith «la n o c t u r n e » , le d é m o n f e m e l l e selon la B i b l e (Isaïe, x x x i v , i 4 ) '
T a l m u d B . , tr. 'Eroubin, f. 1 0 0 ; tr. Niddah, f. 5 4 . E l l e est citée s u r u n vase
en terre cuite au B r i t i s h M u s e u m ( L a y a r d , n° 1) : Coupes à inscriptions
magiques, p. 9 et 1 1 . E l l e apparaît en songe a u x h o m m e s : Amtahath Din-
iamin, f. 2 i b . C'est la fiancée de S a m a ë l : Sidré de-Simusa rabba, édit.
J e l l i n e k , V I , p. 1 0 9 . E l l e enfante les d é m o n s , sise à l ' o m b r e m o r t e l l e au
6° parvis céleste : Zohar, t. II, f. 267h. P o u r é c h a p p e r à ses m a l é f i c e s , il faut
la n o m m e r : Coupes, etc., p. 4 5 .
DTPD^DD··1?, (?) Lismé-Pitim «aux n o m s de P i t i m » , o u P y t h o n . U n des n o m s à
i n v o q u e r p o u r éviter tout péril et faire f u i r les d é m o n s : Ms. h é b r . B . N . ,
n° 7 7 0 , f. 1 i 8 b .
"P1?, Lir. V o i r sous "»DN ( I ) , plus haut.
V"1 T. Ίϊ?? Γ^Ί Layisch, etc. Ces c i n q mots c o n s t i t u e n t u n verset de la
Genèse (XLIX, 1 8 ) , ainsi coupé et vocalisé a u M s . h é b r . Β . N . , n° 6 o 3 ,
f. i 4 i b , p o u r l u i d o n n e r un aspect trilitère; il f o r m e l a base horizontale de
transcription d u P s . LXVII, dont les m o t s sont disposés en i m a g e de chan-
delier à sept b r a n c h e s , par allusion à celui d u t e m p l e de J é r u s a l e m ; m ê m e
m s . , f. i 6 5 b . Selon la tradition, ce p s a u m e c o n t i e n t m a i n t e s a l l u s i o n s n u -
m é r i q u e s , et le verset 3 , qui est au m i l i e u de ce p s a u m e , t e r m i n é par n^D,
figure la tige dudit chandelier : Ibid., f. 167h à 1 6 9 " .
"izüsy11? ou (?) Laitan bar « m a l é d i c t i o n e x c l u e » , rejetée. N o m de la
constellation d u L i o n à la 3° teqoufah : Ms. h é b r . Β . N . , n° 7 7 0 , f. 1 2 2 " ;
S. Raziel, f. 5 b . C f . I M « 1 ? , ci-après.
VNTP1?, (?) Le-iateh El « D i e u l ' a m è n e » . N o m à i n v o q u e r d a n s la P r i è r e pour
obtenir de la pluie : Ibid., f. 6 b et 2 4 a .
3D1?, Lakab. Un des é l é m e n t s du « n o m en soixante-douze lettres» : Ms. h é b r .
[275] MÉMOIRES PRÉSENTÉS PAR DIVERS SAVANTS. 139
Β . N . , n° 6 o 3 , f. 2 i a ; n° 8 3 5 , f. 6 b ; S. Raziel, f. 26% 2 8 \ 3 i a . G e s t l'acro-
stiche des mots η"112 m » ou = n u m é r i q u e m e n t M^Kl ( 5 2 ) , dit le
Qneh Bînah, f. 27".
p u b , (?) Lakhin « a r m é e » . N o m de l'ange q u i veille au mois de T e b e t : Ms. h é b r .
Β . N . , n° 7 7 0 , f. 126".
rPiJD1?, p o u r Iekhon lah «installé de D i e u » ; n o m biblique (Esther, π , 6 ) . O n
l ' i n v o q u e p o u r obtenir grâce et faveur : m ê m e m s . , f. 1 i 8 a .
f n n V ? , (?) Leil Gouran « nuit de séjour». Un des n o m s à dire p o u r éviter tout
péril et faire f u i r les démons : m ê m e m s . , f. 1 1 8 b .
Π y ? , Laleh. Un des éléments du « n o m en soixante-douze lettres» : Ms. h é b r .
Β . N . , n° 6 o 3 , f. 1 9 " ; n ° 8 3 5 , f. 6 b ; S. Raziel, f. 2 5 \ 28% 3 o b . C'est l'acro-
1 1
stiche des mots NBÜDDH Π3 ? I ?, ou = numériquement W ( 6 5 ) , dit le
Qneh Bînah, f. 2 6a.
Laloun « p o u r d e m e u r e r » . Un des noms à dire pour éviter tout péril et
faire f u i r les démons : Ms. hébr. Β . N . , n° 7 7 0 , f. N 8 B .
VioV1?, (?) Laïl El «ange de la n u i t » ; et b intervertis. N o m de la constellation
d u C a p r i c o r n e à la 4 e teqoufah : m ê m e m s . , f. i 2 3 b . Cf. ci-dessus i?Ni7',t7.
DD1?1?,
(?) sans doute l'équivalent de 32KK, Ah « p è r e » , selon le système de m u -
tation dit a n b x , avec chaque lettre redoublée. Une des dénominations de
D i e u : S. Raziel, f. ηΆ.
(?) El Af «Dieu de c o l è r e » ; aphérèse des N, et V redoublé. Un des desser-
vants d'Orfaniel au i e r trône céleste : Ibid., f. 3 4 b .
VNIDV, Lemou El « dévoué à D i e u », ou « élu de D i e u »; n o m biblique (Proverbes,
x x x i , 1) q u i , selon une tradition, désigne le roi S a l o m o n . L ' u n des n o m s
visés p a r acrostiche au mot blUD. Voir ce m o t ci-après. A u M i d r a s c h , Kohé-
leth rabba, c o m m e n c e m e n t , ce s u r n o m est donné au législateur Moïse pour
avoir « m u r m u r é » contre D i e u .
Le-Misoula «au g o u v e r n a i l » ; n p o u r î3. Nom d'un desservant de
D o u h a l , le préposé au 3 e trône céleste : Ibid.
p s ^ n : 1 ? , (?) L inewé Iekhon « qu'il vous soit agréable »; D — D. Un des onze n o m s
étranges à inscrire sur peau de cerf pour ne rien craindre : m ê m e m s . ,
f. 1 1 7 " .
"po1? = VDJD (par renversement des lettres), Kenoss El «réuni par Dieu». Nom
de l'ange q u i veille au mois e H e s c h w a n : m ê m e m s . , f. i 2 5 b . Cf. ci-dessus
'W3.
18.
100 ACADÉMIE DES INSCRIPTIONS ET BELLES-LETTRES. [276]
DIS1?, (?) Laufetli «il incline». Un desservant d'Igda, le pi'éposé au 2E trône cé-
leste : S. Raziel, f. 34 b .
VJODV, Lefi El «sur l'ordre de D i e u » . Un desservant de D o u h a l , le préposé au
3 e trône céleste : Ibid.
pD1?, Lapid « torche » ; la finale = 1. Un des n o m s à dire p o u r éviter tout péril et
faire f u i r les d é m o n s : m ê m e m s . , f. ι i 8 b .
•DilS 5 ?, (?) Laçon bar «hors de la m o q u e r i e » . N o m de la constellation d u L i o n
à la Γ® teqoufah : Ibid., f. 6*. Cf. mwh, plus h a u t .
Vîonap1?, Lo qabti El « Dieu ne l'a pas m a u d i t » ; r é m i n i s c e n c e ( m a l orthographiée)
des N o m b r e s , x x i n , 8. Cet ange d o m i n e sur la pluie : Ibid., f. ι!χΛ.
"fjDtyp1?, (?) Laqas Melehh « roi tardif». Nom du signe zodiacal des B a l a n c e s à la
4 e teqoufah : Ibid., f. 5 b .
3T")1?, (?) Leranen « p o u r c h a n t e r » ; 33 pour 33. P r i n c e préposé au m o i s de Hesch-
w a n : Ibid., f. 2 i b . C e n o m est aussi écrit f a u t i v e m e n t 3in1?"» : Ibid., f. 3 4 b .
n 1 ? , Laraz. V o i r sous ""DN ( I ) , plus haut.
Ό
ΓΡ-nND, (?) me-abrith «elle s'élève en l'air, vole». N o m à écrire sur vélin si l'on
est inquiété à la suite d'un songe : Ibid., f. 3 3 b .
^UnVinD, Magdalenus. Voir sous e n r t M K B ü K \ ci-dessus.
VxmND, Meadri El «magnifiant D i e u » , par allusion au c a n t i q u e de la mer
rouge ( E x o d e , xv, 6). N o m de la m e r à la 3 e teqoufah : m ê m e m s . , f. i 2 3 \
•ΉΝΌ, Maadim « r o u g e â t r e » , n o m de la planète Mars. A cette planète arrivent
par degrés les esprits d u 3 e parvis céleste : Zohar, t. I , f. 4 3 a .
D1ND, Maouss « m é p r i s é » . Nom de démon invoqué dans la rédaction kabba-
listique de la 8 e section de YAmidah par R . Joseph G i q a t i l i a , dans ses Sa'aré
orah : m ê m e m s . , f. 115b.
m X D , Meoth «centaines». C e n o m entre en composition avec ΓΡ et ΓΡ^ΌΓΡ. V o i r
ces mots plus haut.
DDTiD m N D , Meoth Parsa «cent parasanges ». Un des desservants d ' O r f a n i e l au
ier trône céleste : S. Raziel, f. 34 b .
ÎXD, Meoz. Voir 2D1, ci-dessus, son équivalent n u m é r i q u e , = 48.
[277] MÉMOIRES PRÉSENTÉS PAR DIVERS SAVANTS. 123
trJTND, Moznaïm « B a l a n c e s » , un des signes d u Z o d i a q u e . N o m d u vent d'Ouest
à la i r e teqoufah : Ibid., f. 6 \ E n astrologie a r a b e , la m ê m e constellation,
dite y]}**, a p o u r ange Juu^liXA : K i r c h e r , ibid.
î n X D , Meahou « d e l'oppression». Voir sous plus h a u t .
bDS D , Maahhal « n o u r r i t u r e » . N o m du i e r j o u r de la s e m a i n e à la 4 e teqoufah :
m ê m e m s . , f. i 2 3 b ; S. Raziel, f. 6 \
H3DND, Me-émounah « c r o y a n c e » . Une des d é n o m i n a t i o n s de la Divinité : Ibid.,
f. r ·
• Ό Φ Ν Ό , Maskim «génies m a l f a i s a n t s » , de la racine DDE?, e x p l i q u e M. Jos. Ha-
l é v y à p r o p o s de la 2 e des incantations m a g i q u e s en a s s y r i e n , § π , 1. 2 7 ,
Documents religieux, e t c . , t. I , texte, p. 6 ; t r a d . , p . 2 8 ; C o m m e n t . , p. 3 i .
ΓΠΌ ( I ) , Maba. Un des éléments du « n o m en soixante-douze lettres» : Ms. hébr.
Β . Ν . , n° 6 o 3 , f. 2 o a ; n° 8 3 5 , f. 6 b ; S. Raziel, f. 2 5 \ 28% 3 o b . C'est
l'acrostiche des mots "ΠΓΡΠ TQD2 n t e O , ou = n u m é r i q u e m e n t ^TIB ( 4 7 ) ,
dit le Qneh Binah, f. 2jh.
HDD (II). A u t r e é l é m e n t du m ê m e nom : m ê m e s m s s , ibid.; S. Raziel, f. 2Ö b ,
29% 3 i b . C'est l'acrostiche des mots DON^Dn Ί1Π3 "INIDD, ou = numé-
riquement ter ( 4 7 ) , dit le QnehBînah, f. 2Ô b .
ΓΡΓΠΌΌ, Mebinath lah « c o m p r e n a n t Dieu », ou « de l'intelligence divine ». Un n o m
de la 3 e teqoufah : S. Raziel, f. 4 b .
n x n ^ D D , (?) Mablihath «soulagement», pour nT^D (Jérémie, vin, 1 8 ) . Ce
n o m se t r o u v e sur une c o u p e en terre cuite au Musée d u L o u v r e : Coupes
à inscriptions magiques, p 56.
mD^pSO, Mebuqsé maweth « r e c h e r c h a n t la m o r t » , l ' i n v o q u a n t c o m m e déli-
v r a n c e ( P r o v e r b e s , x x i , 6 ) . Un des m o t s à d i r e , si l'on est en p r i s o n , p o u r
en alléger la p e i n e : Ms. hébr. Β . N . , n° 6 o 3 , f. i 6 o \
Ν~ηΌ, (?) Mi bara « q u i a créé ». Une des désignations de la Divinité : S. Raziel,
f. 7 a .
Megadel « i l a g r a n d i t » , ou Migdal « t o u r » . N o m d ' u n ange q u i veille a u
m o i s de H e s c h w a n : Ms. h é b r . Β . N . , n° 7 7 0 , f. I 2 5 b ; S. Raziel, f. ηΛ.
ΓΡΙΠ "DDJD, (?) Mi-gobah ha-rouah « par g r a n d e u r d'esprit»; a u p r e m i e r m o t , des
lettres sont interverties. G e n o u gauche au corps de D i e u , dit R . Ismaël :
Ibid., f. 3 7 b . C f . π η H D , ci-après.
100 ACADÉMIE DES INSCRIPTIONS ET BELLES-LETTRES. [278]
iOSSinaiiD, (?) Mi-Naugah hou ciç lah «par sou éclat il é t i n c e l l e » ; i e r a pour 3.
Oreille gauche au corps de D i e u , dit R . Nathan : Ibid., f. 38 a .
BN2D et EnHDK, M a y os, Magus : T a l m u d B . , tr. Sabbath, f. η!χ ; tr. Yôma, f. 3 4 ;
tr. Moed qaton, f. i 8 ; Baba bathra, f. 58.
TinnaD ou (mieux) v n m D , Mohtir «brisé». Nom d u 2E j o u r de la semaine à la
2 e teqoufah : S. Raziel, f. 4 a et 6 a .
Vi02O, Migaï El « de la vallée de Dieu ». Un desservant de D o u h a l , le préposé au
3 e trône céleste : Ibid., f. 34 b .
J1DT2D, Motyeipos « cuisinier », en supposant 1D = D, et 2 superflu. U n s u r n o m de
Métatron : S. ha-IIeseq, n° 1 2 ; Pesiqta sur Ros Hodes, édit. B u b e r , f. 6 1 Λ
Cf. N. B r ü l l , Jahrbücher für Geschichte der Juden, I , p. 2 2 5 .
D 2 D , Migras « r e f u g e » ; î = Φ ; ou Migdar «haie». F r a g m e n t d u « n o m divin de
quarante-cinq lettres» : m ê m e m s . , f. n 8 a .
ΓΠίΠΌ, Medar lah « séjour céleste »; élidé. Nom i n v o q u é dans la rédaction kab-
balistique de la 7 e section de YAmidah par R . Joseph G i q a t i l i a , dans ses
Sa'are orah : m ê m e m s . , f. n 5 . a
Vn^TID, (?) Madaun-El «haute taille de D i e u » , o u ' τ ι κ , Adné El «pieds de
D i e u » . Nom de l'ange qui veille au mois de S i w a n : m ê m e m s . , f. i 2 4 b .
A n g e de la constellation du Sagittaire au mois de Kisslew : S. Raziel, f. 4 i b .
ΓΠΝΌ1Ό, (?) Mida meerath «mesure de m a l é d i c t i o n » ; Π élidé. N o m i n v o q u é dans
la rédaction kabbalistique de la 7 e section de YAmidah par R . Joseph Giqa-
tilia, dans ses Sa'aré orah : m ê m e m s . , ibid.
niDlD-lD, pour n ^ D I D , Mi-dema'oth «des larmes [ d ' e a u ] » . N o m à invoquer
dans la Prière pour obtenir de la pluie : S. Raziel, f. 6b.
VxyO'OlD, (?) Mida Simael «mesure de Samael ». N o m du préposé à la porte
des vents d u S u d , dit Isaac b. L i s i f : Moïse B o t a r e l , C o m m e n t a i r e au S. Ie-
cirah, f. 8 3 \
b l b o i D , Mida seloula «mesure élevée». Une des dénominations de la Divinité :
S. Raziel, f. 7®.
• ρ ΐ Ό , (?) Madrekh «marcheur». Nom de l'ange q u i veille au mois d ' A b : m ê m e
m s . , f. i 2 5 a .
D")1D, Mad rom « mesure élevée ». Une des désignations de la Divinité : S. Raziel,
f. 7 a .
E n i D , Midras, 18 E n o m de Métatron : S. ha-Heseq, p. 3 b .
[279] MÉMOIRES PRÉSENTÉS PAR DIVERS SAVANTS. 123
]Ό1ΠΌ, Mehouman « c o n f i a n t » ; n o m b i b l i q u e (Esther, ι , 1 0 ) . N o m d u préposé à
la consternation : Midrasch à'Aba-Gorion, édit. J e l l i n e k , i , p . 3 . P r e m i è r e
partie d e '^DHD, qui suit. E n astrologie a r a b e , (jj-^g.* est le n o m divin q u i
g o u v e r n e A l d e b a r a n . K i r c h e r , ibid., traduit : omnia perambulans.
'3ΐ3\"ΐΌ, Mehétab El « D i e u lui fait du b i e n » ; n o m b i b l i q u e de f e m m e ( G e n è s e ,
XXXVI, 3 g ) , a p p l i q u é à la m è r e d ' A s m o d é e , placée a u 8 e p a r v i s i n f e r n a l :
C o r d o v e r o , Pardess rimonim, 1. X X V I , § 8 , f. i 8 8 d .
fîOOTlO, (?) Meheman « c r u » , digne de f o i ; a v e c épenthèse d ' u n 13. N o m de la
constellation d u Cancer à la 4 e teqoufah : S. Raziel, f. 6 \
*?χν?ΠΌ, Mahalal El «gloire de D i e u » ; n o m b i b l i q u e ( G e n è s e , v, i l ) . C e n o m
figure d a n s l a prière de R . Juda Hassid : Ms. de C a m b r a i , n° 9/16, f. 1 1 0 .
Vx^iDDD, Mehamni El «confiance en D i e u » . C e n o m figure sur l ' a m u l e t t e ser-
v a n t à o u v r i r l'esprit a u x études religieuses : S. Raziel, f. !\2h.
ΙΦΦ^ΠΌ, (?) Mehanis-sar «trouble du p r i n c e » , avec allusion par a s s o n a n c e au
m o t Nissan. N o m d u v e n t d u S u d à la i r e teqoufah ou Nissan : Ms. h é b r .
Β . N . , n° 7 7 0 , f. 1 2 1 A
V x n n D , Mahari El «se hâtant vers D i e u » . A n g e préposé à la guérison : m ê m e
m s . , f. i 2 2b. Il a p o u r charge de laisser des c o u p a b l e s p é n é t r e r provi-
s o i r e m e n t le samedi au P a r a d i s , dans u n angle de la p r e m i è r e enceinte :
S. Gan Eden, édit. J e l l i n e k , III, p. i 3 i . C'est aussi le n o m d ' u n ange placé
au 6e d e g r é céleste : S. Raziel, f. 3 5 a .
ΓΤΠΠΌ, Mahar Iah «vitesse de D i e u ». N o m de l'épaule g a u c h e au corps de D i e u ,
dit R . I s m a ë l : Ibid., f. 3 7 b . L a Bible a le n o m i n c o m p l e t de n n D , u n c h e f
de l ' a r m é e de D a v i d (Π S a m u e l , x x m , 2 8 ) .
CMD, Mehas. U n des éléments d u « n o m en soixante-douze lettres» : Ms. h é b r .
Β . N . , n° 6 o 3 , f. 1 9 " ; n° 8 3 5 , f. 6 b ; S. Raziel, f. 25\ 28% 3 o b . C'est
l'acrostiche des mots IDE? NI π ΠΤΙΌ, ou = n u m é r i q u e m e n t Π3Ίν a1?!1? ( 3 4 5 ) ,
dit le Qneh Bînah, f. 26".
"ηδΦΠΌ, (?) Mah Schfor « q u e de b e a u t é ! » N o m de l'ange q u i veille au mois de
S i w a n : Ms. h é b r . Β . N . , n° 7 7 0 , f. i 2 4 b .
V x m D , Modi El «il rend g r â c e à D i e u » . N o m d u préposé a u x portes d u C i e l ,
côté Est : S. Raziel, f. 3 5 b . C f . p l u s loin ' n u ,
ρΠΙΌ, Mouhaq. Un des mots (sans signification) f o r m é s par interversion de lettres
d u p s a u m e v u , 7 . V o i r sous "»mn, plus h a u t .
100 ACADÉMIE DES INSCRIPTIONS ET BELLES-LETTRES. [280]
Mouhar. N o m de la 27 e mansion de la l u n e , q u i a p o u r a n g e :
K i r c h e r , ibid.
n n n i D , Mouhtar. V o i r à n n n J O , ci-après.
VlD, Moul « en face »; r é m i n i s c e n c e de DM^NH VlD ( E x o d e , x v m , 1 9 ) . Un des des-
servants d O r f a n i e l au i e r trône céleste : Ibid., f. 3 4 b .
• 1 D , Moum. Un des é l é m e n t s d u « n o m en soixante-douze lettres» : Ms. h é b r .
Β . N . , n° 6 o 3 , f. 2 4 a ; n° 8 3 5 , f. 6 b ; S. Raziel, f. 27% 2 9 \ 3ib. C'est
l'acrostiche des m o t s DO^D "p^DDI ou = numériquement p i NT π
( 8 6 ) , dit le Qneh Binah, f. 28".
DilD, Manoah « r e p o s » , p a r allusion au j u g e de ce n o m ( J u g e s , x n i , 2 ) . Une des
désignations de l a Divinité : S. Raziel, f. 7".
n p m D , Ma'aqah « b a l u s t r a d e » ( D e u t é r o n o m e , x x n , 8 ) , d a n s le sens de préser-
vation. C e m o t figure sur l'amulette servant à o u v r i r l'esprit a u x études reli-
gieuses : Ibid., f. 4 2 b . Voir aussi sous ""ΒΦΓΙ, p l u s loin.
Macinon Bukilon « l u m i è r e s t o u r n o y a n t e s », f e u x follets ; D
p o u r 3 ( Bacinon). N o m inscrit sur u n e coupe en terre cuite d u m u s é e Dieu-
lafoy a u L o u v r e : Coupes à inscriptions magiques, p. 62.
Mora El «crainte de D i e u » ; d e u x N contractés en u n . N o m d u 6 e p r i n c e
préposé a u m o i s (6 e ) d ' E l o u l : S. Raziel, f. 3 4 b .
"HNpNp γ η ΐ Ό , Mourouç Qaaqadi « m a l de t ê t e » , d é m o n . Il est cité au c o m m e n -
c e m e n t (1. 2 et 28) des incantations m a g i q u e s e n assyrien c o n t r e ce m a l ,
publiées et traduites p a r M . Jos. H a l é v y , Documents religieux, e t c . , t. I ,
texte, p . i 3 ; t r a d . , p . 5 4 ; C o m m e n t . , p. 5 6 .
iX~KT yniD, Mourouç Dada « m a l de poitrine » ; l i t t é r a l e m e n t : des d e u x m a m e l l e s .
C e n o m est cité d a n s la 3 e des m ê m e s i n c a n t a t i o n s , 1. 3 o ; t e x t e , p . 1 6 ;
t r a d . , p. 7 9 ; C o m m e n t . , p. 80.
"I2B11D, (?) Mar Fakar. N o m de la constellation d u T a u r e a u à la 4 e teqoufah :
S. Raziel, f. 5b. Serait-ce DEB n n « b œ u f à l'engrais » ?
n i D , Maweth « m o r t ». Un desservant d'Igda, le préposé au 2 e trône céleste : Ibid.,
f. 3 4 b .
i n \ j m D , Mothné Iah «reins [du corps] de D i e u » , dit R . I s m a ë l : Ibid., f. 3 7 b .
te^TD, Mezé El « a n g e de la c o n s o m p t i o n » , c o m m e d a n s le m o t MD d u D e u t é -
r o n o m e ( x x x i i , 2 4 ) . O n doit l ' i n v o q u e r p o u r éviter la t e m p ê t e : Amtahath
Biniamin, f. 8 b . C f . ' r D , ci-après.
[281] MÉMOIRES PRÉSENTÉS PAR DIVERS SAVANTS. 123
fHDTD, (?) Μί-Zekharin «des m â l e s » . N o m de la constellation d u T a u r e a u à la
2e teqoufah : S. Raziel, f. 6 \ Cf. p i D T , plus h a u t .
" H m î D , Mizerah D'hator « d u mois (égyptien) de H a t h o r » ; Π et Π élidés. N o m
de T i s s r i à la 2e teqoufah : Ibid., f. 5 1 '.
• Ό ϊ Ό , Mezarim «vents d ' A q u i l o n » , c o m m e dans Job ( x x x v n , 9 ) . Fenêtre de la
c h a m b r e d ' o ù sort le vent de la t e m p ê t e ; p a r cette f e n ê t r e , le soleil passe
u n e fois d u r a n t le g r a n d cycle de 28 a n s , dit le Pirké R. Eliézer (édit.
V e n i s e , 1 6 0 8 , i n - 4 ° ) , f. 7 d .
ΤΙΌ, Mehi. U n des éléments du « n o m en soixante-douze lettres» : Ms. hébr.
Β . N . , n° 6 o 3 , f. 2 3b; n° 8 3 5 , f. 6b; S. Raziel, f. 27% 2 g \ 3ib. C'est
l'acrostiche des mots "irrnD"1 D^TDD m V n p D , ou = n u m é r i q u e m e n t ]Π ( 5 8 ) ,
dit le Qneh Bînah, f. 28''.
^NlbnD, Mehalou El «pardon de D i e u » . N o m de l'ange qui veille au m o i s de
H e s c h w a n : Ms. h é b r . Β . N. n° 7 7 0 , f. i 2 5 b . L a B i b l e a "^ΠΌ ( E x o d e ,
vi, 19)·
Π^ΠΌ, Mohalath « m a l a d i e » ; n o m biblique (Genèse, x x v m , 9 ) . D é m o n f e m e l l e ,
s y m b o l e de la prostituée : Amtahath Biniamin, f. 2 i b . C'est la fiancée de
S a m a ë l : Sidré de-Simousa rabba, édit. J e l l i n e k , V I , p. 1 0 9 .
I1? IDnO o u ( m i e u x ) blDHD, (?) Mohammed El «désiré de D i e u ». N o m d u v e n t
à la i r e teqoufah : m ê m e m s . , f. I 2 i b ; S. liaziel, f. 6 \
ΓΙΌΠΌ, me-Hémath « de colère »; dérivé de Hemah, p r é c é d é d ' u n D prépositif. N o m
écrit sur u n vase judéo-babylonien au Musée d u L o u v r e : Revue d'assyrio-
logie, etc., t. II, p. i / i o .
biOjHD et ΓΡ3ΓΙΌ, Maliani El « c a m p de D i e u » . N o m s d u préposé a u x portes de
l ' e m p l a c e m e n t céleste, côté S u d , et de celui de la d e m e u r e céleste, m ê m e
coté : S. Raziel, f. 3 6 b . Il figure sur l ' a m u l e t t e de la f e m m e en couches :
Ibid., f. 4 3 b . C'est aussi le n o m d'une roue d u c h a r placé au 1 e r parvis cé-
leste : C o r d o v e r o , Pardess rimonim, 1. X X I V , § 1 , f. 1 7 3 b .
α^ΠΌ, Mahanaïm « d o u b l e c a m p » , c o m m e dans Genèse ( x x n , 3 ) . N o m d u vent
d ' O u e s t à la i r e teqoufah : m ê m e m s . , f. i 2 2 a ; S. Raziel, f. 5 \
VNOJHO, Mahnekâ El «ton c a m p , D i e u » . Cet ange dit le verset i 3 d u p s a u m e
c x x x v i , selon le S. Haroqeah, cité par le rituel italien, édit. Livourne,
p. 1 2 6 .
VxipDlD, (?) c o r r o m p u en '^priD, Me-Houqé El «des lois divines». Un des gardiens
de la porte d u 1 e r et d u 6 e parvis céleste : Hekhalôth rabbati, ch. x x i , édit.
J e l l i n e k , III, p. 9 9 .
IUPMMEK1E NATIONALE.
100 ACADÉMIE DES INSCRIPTIONS ET BELLES-LETTRES. [282]
maiDD, (?) Mi-Tabéreth « du nombril ». Un des saints du Très-Haut : S. Raziel,
f. 4 b .
ΙΐΤΧΧΠίΒΒD, (?) à lire peut-être Μετά Gahaç lah «avec 1 éclat d i v i n » . Nom du
bras gauche au corps de D i e u , dit R . Ismaël : Ibid., f. 3 7 b . Cf. aPXSinaUD,
ci-dessus.
K^DDna BtûD, (?) μετά γληνης όμματα ou άρισΊερά « prunelle de l'œil g a u c h e »
du corps de D i e u , dit R. Ismaël : Ibid. Il est inutile de faire ressortir les
contractions et corruptions de ce m o t , déjà signalées d u reste (ci-dessus,
p. 1 2 5 ) , à propos des dérivés de μετά.
pay $εζια αγχών, « coude droit » du corps de D i e u , dit R . Ismaël :
Ibid.
JRIBBD, Μετά Β-ρόνον, placé «à côté du trône [ d i v i n ] » , en qualité d'archange :
T a l m u d B . , tr. Sanhédrin, f. 38 b . Il figure dans la prière de R . Juda Hassid:
Ms. de C a m b r a i , n° 9/16, f. 1 1 0 ; Ms. hébr. Β . N . , n° 6 o 3 , f. i o y b et n 5 a .
Il a été le maître de Moïse le Législateur : A b r a h a m b. D a v i d , C o m m e n -
taire au S. Iecirah, f. i 5 b . Il est nommé à la fin d'une bénédiction : S. Ra-
ziel, f. 42 b . C'est le surnom sacré d'Hénoch, fils de Y a r e d , dont l'équi-
valent n u m é r i q u e est n » , Schadaï, = 3 i 4 : Othioth de R. Akiba, f. i o a ;
Paneah llaza, f. 86 e . On rappelle son nom lorsqu'au nouvel an on sonne
du Schofar, la série dite ρφρ : Amtahath Biniamin, f. 3 i b . Il a enseigné à
R . Ismaël de n o m b r e u x mystères : S. Hekhalôth, édit. Jellinek, V , p. 1 7 ο -
ι 90. Il est accompagné de douze anges : C o m m e n t a i r e Sithré-Torah, sur le
Zohar, t. I , f. i/i9 b . Z u n z , ibid., p. 4 7 7 , traduit «guide».
ΝΓΡΒΌ, Matita « appui ». Nom écrit sur un vase en terre cuite au British M u s e u m
( L a y a r d , n° 2) : Coupes à inscriptions magiques, p. i 5 .
D^îDD, (?) Mate'em «qui goûte». Nom de la constellation d u Verseau à la i r e te-
qoufah : S. Raziel, f. 5 b .
^ΝΉΒΌ, Matar El « ange de la pluie ». Il domine sur la pluie : Ibid., f. 6 b et 2 4";
S. Hekhalôth rabbati, édit. Jellinek, V, p. 1 7 4 . C'est le seul n o m , des douze
anges préposés au m ê m e b u t , qui exprime clairement l'idée de pluie.
pa^D, Miboun. 4o e n o m de Métatron : S. ha-Heseq, p. 5 b . C f . ppND, ci-après.
btfJPD, Miguel = Micaël (Michel). Un des desservants d'Orfaniel au i e r trône cé-
leste : S. Raziel, f. 34 b . Voir Mikaël, ci-après.
ViOTD, mi-Yedé El « des mains ou du pouvoir de Dieu ». Ce n o m figure sur une
amulette de préservation : Ms. hébr. Β. N . , n° 6 o 3 , f. i 2 i a .
[283] MÉMOIRES PRÉSENTÉS PAR DIVERS SAVANTS. 139
ΓΡΌ, Mia. Un des éléments du « nom en soixante-douze lettres » : Ms. hébr. Β . N . ,
n° 6 o 3 , f. 2 2 a et i 3 o a ; n° 8 3 5 , f. 6 b ; S. Raziel, f. 2 6 \ 29% 3 i a . C'est
l'acrostiche des mots n w a i n ""T ΠΓΟΌ, ou = n u m é r i q u e m e n t "jbn ( 5 5 ) ,
dit le Qneh Bînah, f. 2 7 b . Il a été invoqué par Moïse b. Nahman durant son
voyage m a r i t i m e pour aller en Palestine : Ms. hébr. Β . N . , n° 6 0 2 , f. 1 2 '4 b .
®?ΚΓΌ, Mi zeh El « Quel est ce Dieu ? ». Cf. P s . , x x i v , 8. L ' u n des huit noms cle
l'archange Metatron : Hekhalôth rabbati, ch. x x v i , édit. Jellinek, III, p. ι ο 4 ·
Cf. '"»ÎD, ci-dessus.
p t ^ D , Mitoun. 22 e n o m de Métatron : S. ha-Iieseq, p. 3 b .
•pD, Mik. Un des éléments du «nom en soixante-douze lettres» : Ms. hébr. B.
N . , n° 6 o 3 , f. 22 a et i 3 o a ; n° 8 3 5 , f. 6 b ; S. Raziel, f. 2 6\ 2 8 \ 3 i a . C'est
l'acrostiche des mots 1D150 " p y ">D, ou = n u m é r i q u e m e n t 11D ( 7 0 ) , dit le
Qneh Bînah, f. 2 7 b . Il a été aussi invoqué en route par R a m b a n : Ms. hébr.
B . N . , n° 6 0 2 , f. 124 b ·
b i C D , Mi-Kael « q u i est comme D i e u » , selon Daniel ( x n , 1). Entre les versets 4
et 5 du p s a u m e c x x i , on intercale ce n o m d'ange : m ê m e m s . , f. i 0 9 b .
Ce n o m a de l'empire sur les reptiles : S. Raziel, f. 4 a . Il est le dominateur
de la 2e teqoufah : Ibid., f. 7a. Il est préposé au 4 e j o u r de la semaine :
m ê m e m s . , f. i42a; n° 6 o 3 , f. i 2 5 a ; n° 7 7 0 , f. i 2 9 b . Il est le dominateur
du vent du S u d à la 2e teqoufah : m ê m e m s . , f. i 2 2 a et 1 2 3 " ; S. Raziel,
f. 4b et 6a. C'est l'ange de la planète Saturne, de service au 7e séjour cé-
leste : Ibid., f. 8 a et 17h. C'est un compagnon de l'archange Metatron :
Zohar, t. I , f. i 4 9 b . Il figure dans la prière de R . Juda Hassid : Ms. de
C a m b r a i , n° g 4 6 , f. 1 1 0 . Il est le génie des e a u x , selon le S. Ma'arekheth
ha-Elohouth, attribué au Gaon tossafiste P e r e c , ch. m (édit. Mantoue, i 5 5 8 ) ,
f. i 9 3 b . Il est le 3 e des «équivalents figurés» : Qneh Bînah, f. 19". Il est
placé à l'Orient, en face de la tribu de Lévi : Midrasch Konen, dans les
Arzé Lebanon, f. 6 b ; S. Hekhalôth de R . Ismaël, ibid., f. 4 5 a ; édit. Jellinek,
II, p. 26. Il constitue le 1 e r camp d'Israël : Pirké R. Eliezer, ch. v, f. 6 b ;
ch. xxvii, f. 22e; cf. Z u n z , ibid., p. 4 7 7 . Il est m u n i d'un bouclier à la se-
nestre sur u n e médaille de M. Maxe-Werly.
bxD^D, Mayim El «ange des eaux». Un des desservants d'Orfaniel au i c r trône
céleste : S. Raziel, f. 34 b .
bxiDirD, Minos El; ce mot dérive peut-être d u n. pr. M Ivos, avec addition du
m o t El, outre l'épenthèse d'un inutile. Il est ainsi libellé au n° 19 des
Médailles et amulettes hébraïques du Cabinet de France : Revue de numis-
matique, 1 8 9 2 , p. 249.
18.
100 ACADÉMIE DES INSCRIPTIONS ET BELLES-LETTRES. [284]
pp^D = J1DD, Makhon « place », résidence divine. Un des esprits désignés à R . Is-
m a ë l par l'ange Metatron : S. Raziel, f. 3 7 b . S y n o n y m e de Maqôm.
r p D B E C D , Mistatmeh. V o i r sous rrDBlBDU, plus loin.
ΓΠΌΤΌ, (?) ou m i e u x m c n ^ D , Mirsouth «par autorisation [suprême]». Un des
mots à dire si l'on est en prison, pour en alléger la peine : Ms. hébr. Β . N . ,
n° 6 o 3 , f. i5() b et i 6 o \
ΕΡΌ, Mis, p a r allusion à 'EPD, Misael «qui est à D i e u » , c o m m e dans E z r a
( v i , 2 2 ) . N o m tiré par interversion de lettres d ' u n verset d'Isaïe, XLII, I :
Ms. h é b r . B . N . , n° 7 7 0 , f. 119". Voir à Di"Q, p l u s haut.
" W D , Misor « sincérité ». Nom du 4 e j o u r de la semaine à la 2 e teqoufah : m ê m e
m s . , f. 1 2 2 b ; S. Raziel, f. 6 \ Serait-ce M e r c u r e , en supposant = DT ?
NXTX3D = m i 3 D , Μαχαίρα « é p é e » , fer. Ce t e r m e est d é j à e m p l o y é dans le
m ê m e sens par le T a l m u d j é r u s . , tr. Pesahim, iv, 1, f. 3 o a (trad., t. V ,
p. 4 9 ) . N o m i n v o q u é dans la rédaction kabbalistique de la 10 e section de
YAmidah par R . Joseph Giqatilia, dans ses Sa'are orah : m ê m e m s . , f. 11 5 b .
|T"!3D, (?) Makaclon; peut-être pour ]DDD « r é p r i m a n d e » , ou J1DD «résidence».
N o m d u 6 e j o u r de la semaine à la 4 e teqoufah : m ê m e m s . , f. i 2 3 b .
te^DDD, (?) Mekhami El «repaire de D i e u » , selon le t e r m e t a l m u d i q u e pD,
M i s c h n a , tr. Oholoth, VIII, 1 . N o m à i n v o q u e r p o u r se p r é s e r v e r des bêtes
fauves : S. Raziel, f. 6 b .
pDDD, Mekhasnin « c o u v e r t u r e » ; symbole de protection. N o m d u 6 e j o u r de la
semaine à la 3 e teqoufah : m ê m e m s . , f. i 2 3 a .
"'JP-DD, Makhria' « il d o m i n e , l'emporte sur autrui ». N o m de l'ange q u i veille au
m o i s d ' A b : m ê m e m s . , f. i 2 5 a .
Mekhasef « sorcier ». Nom de l'ange q u i veille au m o i s d ' E l o u l : m ê m e
m s . , f. 12 5 b . C'est la première partie du n o m suivant.
te ^Dî^wD, Mekhasefé El «ange des sorciers». N o m à i n v o q u e r p o u r s'opposer a u x
sortilèges et à la sorcellerie : Ms. hébr. Β . N . , n° 6 0 2 , f. 1 3 7 a ; Amtahath
Biniamin, f. 34 b . Il figure sur l'amulette servant à o u v r i r l'esprit a u x études
religieuses : S. Raziel, f. 42 b .
Malé El «Dieu remplit [le m o n d e ] ». Ce n'est sans doute q u ' u n e variante
soit de '"'Dte, soit de ' o t e . Voir ces mots ci-après.
mon "jxhD, Malakh ha-maweth « ange de la m o r t » : Beresith rabha, c h . i x , et pas-
sim. L e c^Xi dlL» est surnommé par les Persans « l'ange a u x vingt m a i n s »,
[285] MÉMOIRES PRÉSENTÉS PAR DIVERS SAVANTS. 123
pour i n d i q u e r c o m m e n t il peut suffire à tous les d é c è s : D ' H e r b e l o t , Bi-
bliot., s. v.
n^D, Maleh. Un des éléments du « n o m en soixante-douze lettres» : Ms. h é b r .
Β . Ν . , n° 6 o 3 , f. 2 0 b ; n° 8 3 5 , f. 6 b ; S. Raziel, f. 26% 2 8 \ 3 i a . C'est
l'acrostiche des mots D ^ w n •oVI»1? " i m ^ D , ou = n u m é r i q u e m e n t |HD
( 7 5 ) , dit le Qneh Bînah, f. 2Ô b .
Sn^îdSd, Malti El «Dieu le s a u v e » , = ΓΡΠ^Ό ( N é h é m i e , m , 7 ) . Il figure sur des
amulettes de préservation : Ms. hébr. n° 6 o 3 , f. i 2 i b . Il est préposé aux
portes des n u é e s , côté Ouest : S. Raziel, f. 3 6 b . O n doit l ' i n v o q u e r en cas
d'incendie : Amtahath Biniamin, f. 38 b .
ÎD^D, (?) Malé ness «plein de m i r a c l e s » , par métathèse des d e u x dernières
lettres. C e t ange veille au mois de T é b e t : Ms. h é b r . Β . N . , n° 7 7 0 , f. 1 2 6 " .
"DVD, Malko. Voir , plus l o i n , son équivalent n u m é r i q u e , == 9 6 .
mo^D, Malkhouth « royauté ». N o m de la 9 e des Sefirôth, ou série d'attributs divins :
Q a r i n t o l , Sa'are Cecleq, f. 2 a . Voir aussi ci-dessus, p.. i 4 i .
h x O ^ D , Malki El «roi [établi] par D i e u » ; n. pr. b i b l i q u e ( G e n è s e , XLVI, 17;.
N o m de l'ange q u i veille au mois d'Aclar : m ê m e m s . , f. i 2 6 b . Il d o m i n e le
f e u et les flammes : S. Raziel, f. 6 b . O n l'invoque dans la Prière pour avoir
a
de la p l u i e : Ibid., et f. 2 4 . Il figure sur l'amulette de la f e m m e en couches :
Ibid., f. 43 b . Il agit sous les ordres de l'ange A b a r k i e l : Ibid., f. 2 i b . Il est
e
préposé a u x portes de la 3 demeure céleste, côté S u d : Ibid., f. 3 6 b ; Cor-
d o v e r o , Pardess rimonim, 1. X X I V , § 3 , f. 1 7 6 ° . C'est u n desservant d'Igda,
le préposé au 2 e trône céleste, et de F a m i l i a , au 4 e c a m p céleste, le domi-
nateur des cœurs : S. Raziel, f. 34 b et 4 i a · Il est aussi préposé à la i r e porte
d u 2 e p a r v i s céleste : Zohar, t. II, f. 2 48 a . C'est u n des guides servant à
distinguer entre les quatre saisons, dit le Livre d ' H é n o c h , ch. LXXXII, p. 5 2 .
O n y voit le m ê m e n o m avec le qualificatif ODTl (ibid.), symbole du
soleil « m é r i d i o n a l » (ibid., Notes, p. 2 5 ο ) , « d o m i n a n t sur le c o m m e n c e -
m e n t de l ' a n n é e » , et q u i a d'autres anges sous ses ordres. C'est enfin l'un
des n o m s visés par acrostiche au mot Voir ce m o t . C f . Z u n z , ibid. „
p. 4 7 7 ·
ΓΡ^Ό, Malki Iah, m ê m e sens; n o m b i b l i q u e ( E z r a , x , 3 i ) . N o m de l'ange qui
veille a u x m o i s de Nissan et de T a m o u z : m ê m e m s . , f. i 2 4 b , i 2 5 a . C'est
u n desservant de l'ange D a l q i e l , le préposé au 3 e degré céleste : S. Raziel,
f. 2 4a et 4 i " .
•DOVO, Malkekhem «votre roi». N o m du mois de Nissan : m ê m e m s . , f. i 2 3 b .
100 ACADÉMIE DES INSCRIPTIONS ET BELLES-LETTRES. [286]
V?O, Mitai « é l o q u e n t » , c o m m e Milalaï; n. pr. dans N é h é m i e ( x n , 3 6 ) . N o m
d'esprit inscrit sur u n e coupe en terre cuite au Musée d u L o u v r e : Coupes
à inscriptions magiques, p. 5 6 .
ΓΡ^Ό^Ό, Milmaal lah «au-dessus est D i e u » ; y élidé. 6 5 e n o m de l'archange Mé-
tatron : S. ha-Heseq, p. 8\
ViOn^D, Milath El « parole de D i e u ». Cet ange a été le m a î t r e d u prophète E l i e ,
dit A h r a h a m b. D a v i d , Préface au C o m m e n t a i r e d u S. Iecirah, p. i 5 b .
Cf. ' ^ V d , ci-dessus. L a Bible a le n. pr. TH^D (I C h r o n . , x x v , 4 ) .
N1P2DD, Mam bia' «source v i v e » ; mot à m o t : « aquae fons ». C e n o m est écrit
sur u n vase en terre cuite du British M u s e u m ( L a y a r d , η" 4) : Coupes à
inscriptions magiques, p. 2 3-2/1.
ΐΟΉΊ K2DD, (?) par transcription fautive de ώμος « é p a u l e droite» d u corps
de D i e u , dit B . Ismaël : S. Raziel, f. 3 y b .
n a ö D , Mamgour «grenier»; n pour "il (Joël, i , 1 7 ) . N o m de la T e r r e à la
i r e teqoufah, ou m o i s de Nissan : m ê m e m s . , f. i 2 i b .
p j D D , maghen « b o u c l i e r » ; D redoublé. A u t r e n o m de la T e r r e à la i r e t e q o u f a h :
S. Raziel, f. 6 \
HDD, == (?) Meah « c e n t u r i o n » ; d e u x i è m e D p o u r K. C h e f d ' a r m é e d'anges :
Ibid., f. 3 7 b.
^K^DD, Marnai El « la m e u l e », par extension « le fléau » de D i e u , selon le t e r m e
de la M i s c h n a , tr. Maasserôth, I , 7 . N o m de la constellation d u C a p r i c o r n e
à la 4 e teqoufah : Ibid., f. 5 b .
JDDD, (?) Matman «trésor e n f o u i » ; le deuxième D doit être u n B. N o m de la
T e r r e à la i r e teqoufah : Ibid., f. 5 a .
VriaDD, Manhil «il m e t en possession», avec addition d ' u n p r e m i e r D superflu.
Ce n o m d'ange se trouve sur u n e coupe en terre cuite au Musée d u L o u v r e :
Revue d'assyriologie, etc., t. II, p. 1 3 9 .
bi03DD, Memouné El «préposé par D i e u » . N o m de la constellation d u C a n c e r à
la ke teqoufah : S. Raziel, f. 5 b .
rPDDDD, (?) Memassess lah «réduit par D i e u » . Un des n o m s à i n v o q u e r pour
obtenir grâce et f a v e u r : m ê m e m s . , f. n8\
bxaD, Menai. V o i r b x a , p l u s haut.
mhîGO, (?) Menahel lah « guidé par D i e u »; Κ pour Π. A n g e inscrit d a n s l'amulette
[287] MÉMOIRES PRÉSENTÉS PAR DIVERS SAVANTS. 123
contre la stérilité, faite par R. A b r a h a m b . David : m ê m e m s . , f. i a o b . Cf.
'ΤΠΌ, ci-après.
23D, (?) Menabé «prophétisant». Un des éléments de l'amulette faite pour réussir
dans le c o m m e r c e : S. Raziel, f. Ä2b. Voir aussi à "OD3D, plus loin.
yyDD, Mim'aç. V o i r à D W I , plus loin.
DinDD, Mamtous. Une dérivation, par transposition de lettres, du texte de D a n i e l ,
v, 26. V o i r à p")teK, plus haut. E n écrivant par colonnes verticales les mots
mystérieux v u s par le roi Balscheçar sur la muraille de son palais, on ob-
tient, selon la judicieuse remarque de M. René P h i l i p o n , les mots
DinDD
••Dp: :
P^KK
L a première rangée horizontale offre le terme en question ici. Ainsi e x p l i q u é ,
le troisième n'est plus «dépourvu de sens», c o m m e il a été dit à tort plus
h a u t (p. 1 4 7 ) . On peut voir là des acrostiches de phrases hébraïques, ou
chaldaïques, racontant la mort dudit roi.
13D, Mend. Un des éléments du « nom divin en soixante-douze lettres » : Ms. hébr.
Β . Ν . , n° 6 o 3 , f. 2 i b ; n° 8 3 5 , f. 6 b ; S. Raziel, f. 26% 2 8 \ 3 i a . C'est l'acro-
stiche des m o t s ι η τ π NTli m n D , ou = n u m é r i q u e m e n t "pain (9/i), dit le
Qneh Binah, f. 27®.
" O U D , min Deber «de la peste [préserve-nous]». N o m de la constellation du
Scorpion à la 2 e teqoufah : S. Raziel, f. 6 a .
te^pVnJD, (?) Mandiliz El; n o m d'ange appliqué à une étoile. Il correspond à
l'influence de l'étoile DIpNnte sur l ' h o m m e : Sosanath Ia'cob, par Jacob
b . Mardochée, p . 3.2\ Voir le suivant.
te ''niD, Manah El « don de Dieu ». Nom de l'ange qui veille au mois de Kisslew :
Ms. hébr. B . N . , n° 7 7 0 , f. 126". Cf. rT>te:D, ci-dessus, anagramme de ce
mot.
te^nUD, ou (par interversion) '''D^n, Manôth El «parts de Dieu». Un desservant
d'Igda, le préposé au 2 e trône céleste : S. Raziel, f. 3 4 b .
m n n i D , Minhath aur «offrande de lumière»; N élidé. N o m du 2 e j o u r de la
semaine à la 2 e teqoufah : m ê m e m s . , f. i 2 2 b . Cf. "iniD, ci-dessus.
te^D, Man El « m a n n e de Dieu ». Un desservant de Familia au 4 e c a m p céleste,
dominateur des cœurs : 5 . Raziel, f. 34 b et 4 i a ; Z u n z , ibid., p. 4 7 7 . —
Il ne faut pas oublier l'idole Mani (Isaïe, LXV, 1 1 ) , peut-être visée ici.
100 ACADÉMIE DES INSCRIPTIONS ET BELLES-LETTRES. [288]
ΠΤ3Ό, Minian lah « n o m b r e de Dieu ». N o m de Tange q u i veille au m o i s d'Eloul :
m ê m e m s . , f. i 2 5 b .
1Π333Ό, (?) μανάκιον, ou Menik bô «une chaîne sur l u i » . N o m à i n v o q u e r p o u r
arrêter u n c h a m e a u à la 3 e teqoufah : S. Raziel, f. 4 1 '.
Menai. V o i r sous "»DN (II), plus haut.
(?) min Af «de la c o l è r e » , sous-entendu « p r é s e r v e - n o u s » ; N élidé. N o m
invoqué clans la rédaction kabbalistique de la 5 e section de Y Amidah par
R . Joseph G i q a t i l i a , dans ses Sa'are orah : m ê m e m s . , f. i i 4 . b
p j D , Menaq. Un des é l é m e n t s du « n o m en soixante-douze lettres» : Ms. h é b r .
Β . N . , n° 6 o 3 , f. 2 3 b ; n° 8 3 5 , f. 6 b ; S. Raziel, f. 27% 2 9 b , 3 i b . C'est
l'acrostiche des mots lEHp lfPlJ p ^ D , = γρ ( 1 9 0 ) , dit le Qneh Binah,
f. 28".
TI&'jO, (?) Masir «il fait t o m b e r » ; avec épenthèse d'un J, et un 1 p o u r \ N o m
d u vent du S u d à la i r e teqoufah : Ms. hébr. Β . N . , n° 7 7 0 , f. 1 2 2 " ; S. Ra
ziel, f. 5 a et 6 \
(?) = peut-être ΤΠΊΌ, mauthir «il délie». N o m i n v o q u é en vue d u pardon
dans les Prières des Falashas, version h é b r a ï q u e p a r Jos. H a l é v y , p. 1 1 .
''"iDO, messagadi « l ' a d o r é » , devant lequel on se prosterne. Une des désignations
de la Divinité : S. Raziel, f. 7".
-pDE, Massoukh « c o u v e r t » . Même désignation : Ibid.
-pDIDD, messoukan «en d a n g e r » , avec addition d ' u n d e u x i è m e D paragogique.
N o m d u m o i s de Nissan à la 2e teqoufah : Ibid., f. 5b.
rPDBBDD, Mestatmeh. V o i r rPDDtSDU, plus loin.
bîODD, Massé El « D i e u guérit». N o m du préposé a u x portes de l ' e m p l a c e m e n t
céleste, coté Nord : Ibid., f. 36 b . C f . ' ^ D D , ci-après.
C D D , Massiss «il fait fondre». Nom du préposé a u x portes du f i r m a m e n t , côté
Est : Ibid., f. 3 5 b .
rPDDD, Massak Iah. V o i r r p t e (II), plus haut.
li-PODDO, (?) Mesôss Gaihou «la joie de son corps». N o m s d u front d a n s le corps
de D i e u , dit R . Ismaël : Ibid., f. 3 7 b . Cf. i m ^ D D N , plus h a u t .
n\nDDD, (?) Messôss ran Iah « avec joie chante Dieu ». L ' u n des soutiens de g a u c h e
au 6 e parvis céleste : Zohar, t. II, f. 2 5 6 e ; C o r d o v e r o , Pardess rimonim,
1. X X I V , S 6 , f. i78\
[289] MÉMOIRES PRÉSENTÉS PAR DIVERS SAVANTS. 123
Vx^DD, Masse'ë El «voyage de D i e u » . Nom de l'ange qui veille a u m o i s d ' A b :
m ê m e m s . , f. i 2 5 a .
")DCO, Mispar « n o m b r e » . N o m de la constellation d u V e r s e a u à la 3 e teqoufah :
S. Raziel, f. 6 a . Un des n o m s divins : Ibid., f. ηΆ. V o i r aussi sous "iSDDl,
plus haut.
DTHDD, (?) Messarhim «êtres n u i s i b l e s » , d é m o n s . N o m de la constellation d u
C a n c e r à la irc teqoufah : S. Raziel, f. 6 a . C f . plus loin n n D .
r|D3~)DO, = ΠΌΓΡ1?, p a r suite d u système de m u t a t i o n dit Π3 2X, le-Iah Koali « à
D i e u la f o r c e » . N o m de l'ange qui veille a u m o i s de T i s r i : m ê m e ms.,
f. 1 2 5b.
ou Me'agel «faiseur de c e r c l e s » , m a g i c i e n . N o m d u m o i s d'Iyar à
la 3 e teqoufah : S. Raziel, f. 5 b . Un cles n o m s divins : Ibid., f. η&.
p y D , Maôn « d e m e u r e [ s a i n t e ] » ; c o m m e le m o t DIpD « l i e u » , il signifie aussi
D i e u chez les R a b b i n s , p. ex. au T a l m u d B . , tr. Krithoth, f. 8 et passim. Un
des n o m s de la Divinité : S. Raziel, f. 7".
pTiîH ·>3^Ό, Mayené de-'atiq «sources d'ancienneté». N o m d'ange inscrit sur un
vase j u d é o - b a b y l o n i e n au Musée du L o u v r e : Revue d'assyriologie, etc.,
t. I I , p . 1 3 9 .
"iMpinyD = ΠΡΕ?ρΐ?Ό, (?) Ma'aqaschim «chemin t o r t u e u x » . N o m d u m o i s de
T a m o u z à la 4e teqoufah : S. Raziel, f. 5 b .
• y D , (?) Me'ass « pétrisseur » ; • p o u r D. N o m i n v o q u é p a r Moïse b. N a h m a n
lors de son v o y a g e m a r i t i m e pour aller en Palestine : Ms. h é b r . Β . N . ,
n ° 6 0 2 , f. 12V.
riO^D, Ma'amad « poste [de service] »; Γ) = "!. N o m de l'ange q u i veille au m o i s
de S i w a n : Ms. h é b r . Β . N . , n° 7 7 0 , f. i2/i b .
"Pi^D, Ma ané Iah «réponse [ f a v o r a b l e ] de D i e u »; 1 p o u r Π. N o m de l'ange q u i
veille au m o i s de Nissan : m ê m e m s . , ibid.
bxODi'D, Me'afri El « coiffure de Dieu », selon le t e r m e de la M i s c h n a , tr. Kelim,
c h . x x i x , 1 . N o m d ' u n des gardiens de la porte d u 5 e parvis céleste : Hekha-
lôth rabbati, c h . x x i , édit. J e l l i n e k , III, p. 9 9 .
m a n y D , (?) me-'Aroubôth «des cataractes [ d u C i e l ] »; y = X. A n g e qui d o m i n e
s u r la p l u i e : S. Raziel, f. 2 4a. Voir toutefois aussi le suivant.
Le cercle protège contre les maléfices, dit Pline (Hist. natur., XXXIV, M ) , rappelé par
M. le grand rabbin Schulil, « Superstitions et coutumes populaires du Judaïsme contemporain »
(Paris, 1882), p. 6, note 1.
a3
IMPRIMERIE RATIONALE.
100 ACADÉMIE DES INSCRIPTIONS ET BELLES-LETTRES. [290]
rnmVD, Maarekhôth « dispositions, rangées ». Nom à invoquer pour obtenir de la
pluie : Ibid., f. 4 b .
irPüi'D, Maass lah «œuvre de D i e u » ; n. pr. biblique ( J é r é m . , χ χ ι , ι ; I C h r o n . ,
xv, 18). Légende d'une intaille sur j a s p e , d u vi e s. av. J.-C., au Cabinet de
France : Communication de M. Clermont-Ganneau à l'Académie des inscrip-
tions le 21 février 1 8 9 6 .
D^EWD, (?) Me'aschnim «encenseurs». Nom de la constellation d u Verseau à la
i r e teqoufah : Ibid., f. 6 a .
nat^BD, pour r m : y BD, Meflç nogah «il répand la l u m i è r e » . N o m d u Ciel à la
3 e teqoufah : m ê m e m s . , f. i 2 2 b . L e S. Raziel, f. 5% a la bonne ortho-
graphe.
,l
N ?BD, Mafli «il opère des prodiges», il est merveilleux. Une des dénominations
de la Divinité : Ibid., f. ηΛ.
te^BD, Mipné El «devant Dieu». Nom du vent d u Nord à la 4 e teqoufah : Ibid.,
f. 6 a . C'est le 10 e prince préposé au mois de T e b e t , 10 e de l'année civile :
Ibid., f. 34 b .
rP3DD, Mipné lah, m ê m e sens. Nom d u vent d'Ouest à la 4 e teqoufah : m ê m e
m s . , f. 1 2 3 b ; S. Raziel, f. 4 b et 6 a .
Mipné Sar «devant le dominateur»; double Ό. N o m d u vent du S u d
à la i r e teqoufah : Ibid.
JjLwf», Meçaï El. A n g e de la i 3 e mansion de la lune au Z o d i a q u e , dite S y * :
Kircher, ibid., f. 3 8 8 ; trad. p. 43. Voir aussi à
niSD, Meçaweh « il ordonne ». Un des noms de la Divinité : S. Raziel, f. 7%
ΓΡϊίϋΧΟ, Maçmaç Iah. 19 0 nom de Métatron : S. ha-Heseq, p. 3 b .
rPBDBD, Maçouth « guerre »; syllabe 2D redoublée. C e n o m , q u i figure sur le Bou-
clier de D a v i d , est a invoquer pour échapper a u glaive de l'ennemi : Ms.
hébr. Β. N . , n° 6 0 2 , f. n 5 b et i 2 8 a ; n° 6 o 3 , f. I 4 2 \ Il constitue aussi un
final de bénédiction : S. Raziel, f. 42 b .
N ^ D rPSDîiD, (?) Maçouth macia, m ê m e sens. N o m de l'épée de D i e u : Ibid.,
f. 38 a . Ce n o m , par le système de mutation dit ED. ΠΧ, équivaut à n^n"»,
et le final ΓΡ == n u m é r i q u e m e n t , ou 410 : C o m m e n t a i r e sur Amtahath
Biniamin, f. 6a.
te^SD, ou (mieux) ' S BSD, Meçapé El «il espère en D i e u » . N o m d u préposé à la
porte des vents d u N o r d , à invoquer pour échapper à la sorcellerie : S. Raziel,
[291] MÉMOIRES PRÉSENTÉS PAR DIVERS SAVANTS. 139
f. 3 4 a ; Isaac b. L i s i f , cité par Moïse Botarel, Commentaire au S. Iecirah,
f. 8 8 \
Meça'. V o i r sous ^DX (I), plus haut.
1D2D, Miçpacl. 1 7 e n o m de Métatron : S. ha-Heseq, p. 3 a . Cf. le suivant.
YD2D, (?) pour nDîîD, Meçapeh «espère». Ce n o m figure dans la prière contre
l'oubli : Ms. hébr. B. N . , n° 6 0 2 , f. 93 a .
"I2D, Meçar. Un des éléments du «nom en soixante-douze lettres» : Ms. hébr.
B . N . , n° 6 o 3 , f. 23 a ; n° 8 3 5 , f. 6 b ; S. Raziel, f. 26% 29% 3 i b . C'est l'acro-
stiche des mots m m mp"l!i Y?D, ou = numériquement ( 3 3 o ) , dit le
Qneh Bînah, f. 2 7 b .
"jnSD nuD, (?) Maçatha «tu exprimes». Noms invoqués clans une prière de voya-
geurs : Ms. h é b r . B. N . , n° 6 0 2 , f. i 2 2 a .
x n a p D , Meqahha « maudisseur ». Nom de démon inscrit sur une terre cuite au
Musée d u L o u v r e : Coupes à inscriptions magiques, p. Ιχο.
Moqdem, 26 e mansion de la l u n e , dont l'ange est Jjl^^a* : Kircher, ibid.
ND^pD, Meqaïmo «économe». Génie d e l à seconde vie : Livre d'Adam, I , i 3 2 , 9.
mtypD, mi-Qaschoth « des difficultés [délivre-nous] ». Un des mots sacrés à énoncer,
si l'on est en prison, pour en alléger la peine : Ms. hébr. B. N . , n° 6 o 3 ,
f. I 5 9 \
biOraiO ou '"WiD, Mar Gauel «Maître libérateur». Un des princes de la face
divine : Hekhalôth rabbati, ch. x v n , édit. Jellinek, III, p. 9 6 , et ch. x x v i ,
p. i o 4 . Un des dix-huit noms de Métatron : Additions au m ê m e livre,
c h . x x x , ibid., V , p. 1 0 7 . L a seconde orthographe est adoptée par le Yalqout
Roubeni, édit. A m s t e r d a m , f. 2ηΛ. Il figure aussi au Livre d'Adam, I , 3 o 8 , 1,
avec le sens de « forte irritation », c o m m e n o m d'un gardien des Ombres.
Cf. 'ΐ3~)ΌΠ, plus haut.
VîODJHD ou ' O a i D , (?) Meragfi El «tremblement de Dieu ». Nom du préposé aux
portes de la demeure céleste, côté Nord : S. Raziel, f. 36 b .
tyaiD, Margas. 43 e n o m de Métatron : S. ha-Heseq, p. 5 b .
"jnD pour " p i O , Mardouk «Dieu païen»; 1 pour T. Nom de l'ange qui veille au
mois de Kisslew : Ms. hébr. Β. N . , n° 7 7 0 , f. 126".
p")D, Maron « m a î t r e » . Voir sous J13D, plus haut.
piOlD, Maraton. N o m de la constellation des Balances à la 2 e teqoufah : S. Raziel,
f. 5b. C f . o ^ U « ange rebelle ».
18.
100 ACADÉMIE DES INSCRIPTIONS ET BELLES-LETTRES. [292]
tenD, Meri El «rebelle à D i e u » ; cf. terne (I C h r o n . , i x , ι ' ι ο ) . Nom d'ange
q u i veille au mois de Kisslew : m ê m e m s . , f. 126®.
g y · , Merih, Mars, a pour ange J^L^j : Kircher, ibid.
mono, Mar iemoth « maître des j o u r s ». Nom d'ange q u i veille au mois de T é b e t :
m ê m e m s . , ibid. Cf. toutefois, ci-après, ΓΠΝΌΊΌ.
DD")D, Mercure; D pour un deuxième Ί . Un desservant d'Igda, le préposé au
2 e trône céleste : S. Raziel, f. 34 b .
te^SDID, (?) Me-Rakhfi El « d u heurt divin ». Nom de l'un des deux anges chargés
d'exécuter les condamnations à mort : Ibid., f. !\3.
rilNDID, Merémoth «élévation»; nom biblique ( E z r a , v i n , 3 3 ) . N o m à invoquer
en faveur de la pluie à la i r e teqoufah : Ibid., f. /ib et 2 4Λ Cf. Π1 KD") X, plus
haut.
DXD")D, (?) Hermes; le premier D est pour Π. Nom invoqué dans la rédaction
kabbalistique de la 7 e section de l ' A m i d a h par R . Joseph Giqatilia, dans
ses Sa'aré orah : m ê m e m s . , f. 1 1 5 b .
NDD1D, me-Romema «élevé». Nom invoqué dans la rédaction kabbalistique de la
m ê m e section : Ibid.
•IsriD, ou ρ Π Ε , Mare'in « maladies ». Nom de l'ange q u i veille au mois de Tisri :
m ê m e m s . , f. i 2 5 b . Mal orthographié, DîTPD, sur u n vase en terre cuite
du musée L y c k l a m a à Cannes : Hyvernat, Zeitschrift für Keilschriftforschung,
t. II, i 8 8 5 , p. 1 1 6 .
ViOSnD, Meréé El « a m i , compagnon de Dieu». Cet ange dit le verset 1 7 du
psaume c x x x v i , selon le S. Haroqeah, cité au rituel italien, édit. L i v o u r n e ,
p. 1 2 6 .
îODp")D, Mar Kappara; n o m rabbinique. Un des deux anges chargés d'exécuter
les condamnations à mort : S. Raziel, f. ΙχΛ.
^ m D , Merari El «ange de l'amertume». L a Bible a le n o m n i D ( E x o d e , v i ,
1 6 ) . Nom de la m e r (dont les eaux sont salées) à la 3 e teqoufah : Ibid.,
f. 6a. <
p^mD, Marath Tsoan « maîtresse de Tanis ». Un des n o m s de la Divinité :
Hekhalôth rabbati, ch. xi, édit. Jellinek, III, p. 9 1 ; Additions au m ê m e
l i v r e , V, p. 1 0 7 .
Misgabi El «Dieu est un refuge ». Cf. P s a u m e i x , 10. N o m à invoquer
avant la i 5 e section de l'Amidah : .S. Raziel, f. 33 b .
[293] MÉMOIRES PRÉSENTÉS PAR DIVERS SAVANTS. 123
• " n a ü D , (?) Mesagrim «ils rejettent, ou brûlent». Nom de la constellation du
Capricorne a la i r e teqoufah : Ibid., f. 6 \
ηείΦΏ, mesofef. N o m de l'ange qui veille au mois de Tisri : m ê m e ms., f. i 2 5 b .
Massoss «joie». Une désignation de Dieu : S. Raziel, f. ?>η\
bkVn^D, Misra El « ange de la domination ». Ange qui veille au mois de T a m o u z :
m ê m e m s . , f. i 2 5 \ C'est aussi un desservant de Dalqiel au 3 e degré céleste:
S. Raziel, f. ik* et k W
ΑΤΦΌ, = peut-être rvotPD (par métathèse, et 2 = D), Maskit « i m a g e » , reflet
divin. Un desservant d'Igda, le préposé au 2E trône céleste : Ibid., f. 3/ib.
Mesteri, Jupiter, a pour ange * Kircher, ibid., f. 3 8 6 ; trad. p. hi.
VxiJnD, Mithgadel « agrandi ». Nom sacré qui domine les bêtes fauves : S. Raziel,
f. Il faut lire probablement Vx^nO. Voir ce n o m , qui suit.
Mathan El «don de D i e u » , = rPiflD (II R o i s , xxiv, 1 7 ) . Nom du vent
d u S u d a la 3e teqoufah : Ibid., f. 5 a ; Qneh Bînah, f. 3/i b . On l'invoque
pour se préserver des bêtes fauves : S. Raziel, f. 6 b . C'est aussi l'un des
n o m s visés par acrostiche au mot D^n. Voir ce mot plus haut.
h x i m O p o u r '"»αΠΌ, m ê m e sens; deuxième 2 = \ Nom du préposé aux portes de
la d e m e u r e céleste, côté Nord : Ibid., f. 36 b .
"ΈΠΟ, (?) Mitafi El «l'ange frappeur». Préposé à la porte du 2E parvis céleste,
à g a u c h e d u seuil : Hekhalôth rabbati, ch. xvn et x x i , édit. Jellinek, III,
Ρ· 99·
XDpnD, metaqfa « très puissant ». Nom d'ange inscrit sur un vase judéo-babylonien
au Musée d u L o u v r e : Revue d'assyriologie, etc., t. II, p. 1 3 9 . Voir le mot
ï p p n , plus loin.
s
J
Namtar « D i e u de la mort». Cité dans la i r e des incantations magiques
en assyrien, publiées et traduites par M. Jos. Halévy, Documents religieux,
n° 1, 1. 5 et 7 ; texte, p. 1; trad., p. 2 ; C o m m e n t . , p. 6.
Neoum El « parole de Dieu »; pour D. Un n o m de la 2E teqoufah : S. Ra-
ziel, f. 5 \
(?) sans doute pour yB3, Nefeç «inondation ». N o m du mois de T é b e t à
la i r o teqoufah : Ibid., f. 5 b .
100 ACADÉMIE DES INSCRIPTIONS ET BELLES-LETTRES. [294]
*?Ν133, Nebo El; idole des C h a l d é e n s (Isaïe, XLVI, I). A n g e q u i veille a u m o i s de
H e s c h w a n : m ê m e m s . , f. i 2 5b.
332, Nebab. V o i r sous "»DK ( I ) , plus haut.
3132, Neboub « c r e u x » . Un des n o m s de la Divinité : Hekhalôth rabbati, ch. x i ,
édit. J e l l i n e k , III, p. 9 1 ; Additions au m ê m e l i v r e , ibid., V , p . 1 0 7 . C'est
aussi u n ange q u i veille au mois de H e s c h w a n : m ê m e m s . , ibid.
bi0133, Nibra El « Création de Dieu ». N o m de l'ange q u i veille a u m o i s d ' A d a r :
m ê m e m s . , f. i 2 Ö b . C'est peut-être une m a u v a i s e o r t h o g r a p h e de ' n 3 3 ,
Gabriel. V o i r ce m o t plus haut.
p133, ^3133, "p133, (?) Nebarekh «bénissons». N o m s d'anges q u i veillent aux
m o i s d ' A b et de T i s r i : m ê m e m s . , f. i25ai b.
tW 133, Negad labes, le troisième des sept termes de la p r i è r e de 1\. N e h o n i a
b. H a q a n a h . C'est l'acrostiche des mots CIDE? Π333 -ρίΓϊ» -»«ηπ Π33 Χ3 :
m ê m e m s . , f. i 3 3 a . Voir aussi sous γΓΡ33Χ, p l u s h a u t .
Π313, Nôgah « éclat » ; n o m habituel de la planète V é n u s . C'est aussi p a r exception
le n o m de l'esprit préposé au 3 e parvis céleste : Zohar, t. I , f. 4 2 b ; t. II,
f. 2/19". V o i r aussi "»31, plus h a u t , son é q u i v a l e n t n u m é r i q u e , = 64.
"P33, Naguid « p r i n c e », j u g e . Une désignation de la D i v i n i t é : S. Raziel, f. ηΛ.
*p3, Negaf. V o i r à t]3X, p l u s haut.
13133, Negargar. V o i r sous "»D^'D, plus loin.
Ό33, Nagri. V o i r sous "»13N Ό , plus haut.
p133, Nagroun « f a n t a s m a g o r i e » , c o m m e le t e r m e t a l m u d i q u e ΠΤ33., B . , tr. Sab-
bat, f. i 5 2 b ; tr. Guittin, f. 5 6 b , q u e K o h u t , s. v., tire d u persan jS^lXi,
ainsi q u e P e r l e s , Etymologische Studien, p. 59. T o u s deux rejettent l'hypo-
thèse de B e n j a m i n Mussafia, q u i lit vexpôs « m o r t » , n é c r o m a n c i e n . ]Nïom de
l ' a n g e q u i veille au mois de T a m o u z : m ê m e m s . , f. i 2 5 a .
1
?Ν",3133, Negrani El «ange de la fantaisie». Un des g a r d i e n s de la porte du
7 e parvis céleste : Hekhalôth rabbati, ch. x x n , édit. J e l l i n e k , III, p. 9 9 .
bx3Di33, ou Vx i 3D133, ou ®7K3D"i3, (?) Nigrasna El « m a u v a i s a n g e », d é m o n . P r é v ô t
de l ' E n f e r : Othioth de R. Akiba, f. 6 e ; Midrasch Konen, d a n s les Arzé Leba-
11011, f. 3 ; édit. J e l l i n e k , II, p . 3 o ; III, p. 6 3 ; Maassé Daniel, m ê m e édit.,
V, p. i 3 o . C f . D13>D113N, plus haut.
Ü11^33, Nagsores. Voir plus haut.
>
Vn 313, pour '"H33, Negdi El «en face de D i e u » (cf. P s a u m e x v i , 8 ) . N o m i n v o q u é
[295] MÉMOIRES PRÉSENTÉS PAR DIVERS SAVANTS. 123
dans les prières des voyageurs : Ms. h é b r . Β . N . , n° 6 0 2 , f. i 2 3 b ; n° 6 o 3 ,
f. 3 6 \ Ii figure dans l'amulette servant à o u v r i r l'esprit a u x études reli-
gieuses : S. Raziel, f. [\2h. C f . ' n ^ D , p l u s h a u t .
HDi:, (?) Nidmah « s e m b l a b l e [à u n ange] ». N o m d'un préposé à la teqoufah de
T a m o u z : Ibid., f. ίχ23.
, Nadass-dewa « m a î t r e des démons ». S u r n o m d'Assaf à titre de ministre
d u roi S a l o m o n , en souvenir de sa d o m i n a t i o n sur les d é m o n s . Cité sur u n
vase en terre cuite au musée L y c k l a m a , à C a n n e s : H y v e r n a t , dans Zeitschrift
für Keilschriftforschung, t. II, i 8 8 5 , p . i 3 i . T o u t e f o i s , M . G r ü n b a u m [ibid.,
S u p p l é m e n t , p . 2 2 4 ) réunit ce m o t au précédent DDK et lit : Ispandesdewa.
Π3, Néder « v œ u » . Un des n o m s de la 8 e Sefirah, ou série d'attributs divins :
Q a r i n t o l , Sa'aré Cedeq, f. [χ/χ*.
2Ή3, Nadib « g é n é r e u x » prince. N o m de l'ange q u i veille au mois d'Iyar : Ms. h é b r .
Β . N . , n° 7 7 0 , f. i 2 4 b .
teiiU, Naham El « rugissement de Dieu »; le d e u x i è m e 3 = D. L e d o m i n a t e u r du
p r i n c i p e de l'assistance; on l'invoque p o u r bien c o m p r e n d r e et savoir la L o i :
S. Raziel, f. 4 5 \
p^DD "Ι1Π3, Nehour pasiq « l u m i è r e interceptée». D é m o n q u i détourne des f a m i l l e s
a u d o m a i n e des o m b r e s : Livre d'Adam, II, 1 1 8 , 20.
"iru, Nahar « f l e u v e » . Une des désignations de la Divinité : S. Raziel, f. η&. C'est
la p r e m i è r e partie d u n o m suivant.
te ΉΠ2, Nahari El « a n g e des fleuves». II veille aux m o i s de T a m o u z et d ' A d a r :
m ê m e m s . , f. i 2 5 a et i 2 Ô b . O n intercale ce n o m entre les versets 8 et 9 du
P s a u m e des d e g r é s , c x x i , en le récitant : Ms. h é b r . Β . N . , n° 6 0 2 , f. 109''.
tennn:, Neharé El. V o i r sous T D K , plus h a u t .
m u , Nodeh « r e n d o n s g r â c e » , ou ( m i e u x ) m u , Nourah « f e u ». Un desservant de
D a l q i e l a u 3 e d e g r é céleste : S. Raziel, f. 2Îi& et ΙχιΛ.
tem:, Nodé El « r e n d o n s grâce à D i e u ». Un n o m de la 4 e teqoufah : Ibid., f. /ι1'.
C f . p l u s h a u t '"HID.
te^m:, = Noteh El « ange de l'extension » ; π et t3 intervertis. N o m à i n v o q u e r
d a n s l a P r i è r e p o u r solliciter de la pluie : Ibid., f. 6 b .
DU, Noum. N o m tiré par interversion de lettres d ' u n verset d'Isaïe, X L I I , 1 : Ms.
h é b r . Β . N . , n° 7 7 0 , f. i i 9 a . V o i r à 0Π3, plus h a u t .
X3U, Nouno « p o i s s o n » . Signe zodiacal préposé a u x reptiles : Livre d'Adam, I,
2Ö2, 21.
i 94 ACADÉMIE DES INSCRIPTIONS ET BELLES-LETTRES. [296]
m c i a , (?) Nossdah « fondement ». Nom d'ange inscrit sur u n vase judéo-baby-
lonien au Musée du Louvre : Revue d'assyriologie, t. II, p. i 3 g .
rPDBlttDlJ, ou rPDBBD^D, (?) Mistatem Iah «Dieu caché »; B = n . N o m d'ange in-
scrit sur u n vase judéo-babylonien au Musée du L o u v r e : m ê m e r e v u e , ibid.
1DD13, Noussouk « ministre sublime de Bel ». Cité à la 3 e des incantations magiques
en assyrien (1. 6 6 ) , publiées et traduites par M. Jos. Halévy, Documents reli-
gieux, t. I , p. 8 ; t r a d . , p. 3 3 . Dans son C o m m e n t a i r e (p. 3 6 ) , le m ê m e
savant ajoute : «Ce n o m divin vient de "jDJ « o i n d r e » , et il coïncide avec
J'hébreu " p w , chef, prince, mot que j e crois reconnaître dans la forme
•pDJ de la Bible (Isaïe, x x x v n , 3 8 ) , qu'il faudrait corriger en "jiD:. En
effet, le panthéon assyro-babylonien ne connaît pas de dieu Nesrokh. »
bîOSîttJ, Nocecé El «étincelle de Dieu». Cet ange récite le vs. i 5 d u Ps. c x x x v i ,
selon le S. Haroqeah, cité par le rituel italien, édit. L i v o u r n e , p. 1 2 6 .
tepU, (?) à lire peut-être Nezeq El «ange du d o m m a g e » , en supposant 1 = ï.
Un des anges frappés de terreur que cite le Livre d ' H é n o c h , ch. LXIX, p. 38.
NTU, Naura « redoutable ». Ange qui veille au mois de T a m o u z : m ê m e 111s.,
f. 1 2 5 \
rnim:, Nauraoth «choses redoutables». Une des dénominations de la Divinité :
S. Raziel, f. 7 \
rïiV^S "Wlia, Naureé Plilôth «justice Redoutable ». A n g e q u i veille au mois d'Iyar :
m ê m e m s . , f. i 2 4 b .
tenu, Nour El «feu de Dieu». Nom à invoquer pour obtenir de la pluie à la
i r e teqoufah : S. Raziel, f. 5 b . Il subjugue le feu et les flammes : Ibid., f. 6 b .
Cf. le n o m suivant.
r m : , Noura. Voir plus haut à m u .
tenu, Nouri El « ange d u feu ». Il figure sur des amulettes : Ms. hébr. Β. Ν . ,
n° 6 0 2 , f. i 2 8 b ; n° 6 o 3 , f. i 2 i a . Il est placé derrière l'eau et le feu :
S. Raziel, f. 36 a . Il figure sur l'amulette servant à ouvrir l'esprit aux études
religieuses : Ibid., f. 42 b . Il est préposé à la i r c teqoufah : Ibid., f. 4o b . C'est
un desservant d'Igda, le préposé au 2e trône céleste : Ibid., f. 3 4 b . Il est
aussi préposé à droite du 6e parvis céleste : C o r d o v e r o , Pardess rimonim,
I. X X I V , § 6 , f. i y 8 a . On l'invoque en route si l'on est en présence d'un
ennemi : Amtahath Biniamin, f. 8 \ Il occupe le 5 e parvis d u firmament,
d'où sort le fleuve TîJ Ή , di Nor « de lumière » : Sidré de Simusa rabba, édit.
Jellinek, V I , p. 1 1 1 ; S. Raziel, f. 2 i b ; S. Iecirah, II, 3. Cet ange veille au
[297] MÉMOIRES PRÉSENTÉS PAR DIVERS SAVANTS. 185
mois de Schebat : Ms. hébr. Β. N., n° 7 7 0 , f. i 2 6 b . Il dit le vs. i 4 du
Ps. c x x x v i , selon le S. Haroqeah, cité dans le rituel italien, édit. L i v o u r n e ,
p. 1 2 6 . C'est un compagnon de Metatron : Zohar, t. I , f. i 4 9 b . Voir aussi
plus h a u t sous xhlix. Cf. Z u n z , ibid., p. /177.
m u , à lire sans doute Nour Iah «feu divin » ; "! — Π, c o m m e le m o t suivant. Un
préposé à la teqoufah de T a m o u z : 5. Raziel, f. 42 a .
n n u , Nouriah, m ê m e sens. Il figure dans l'amulette faite par R . A b r a h a m b.
David contre la stérilité : m ê m e m s . , f. I20 B . Voir plus loin ΠΉ3.
ΒρΉΊ3, (?) Narcissus, ainsi qu'on lit ce terme au T a l m u d B . , tr. Berakhoth, f. 43.
A n g e q u i veille au mois de Tisri : m ê m e m s . , f. 12 5 b .
biOEm:, (?) Aur Pné El «lumière de la face de D i e u » ; sauf déplacement du J.
Un des gardiens de la montée et de la descente des parvis célestes : Hekha-
lôth rabbati, ch. x x n , édit. Jellinek, III, p. 99. C f . '^ΕΠΙΝ, plus h a u t , et le
m o t suivant.
bx ΤΠ13, Nourati El «ange de la flamme». Nom à invoquer pour obtenir de la
pluie à la i r e teqoufah : S. Raziel, f. 4 b . Cf. plus loin x m j .
, Noscha' « il a été secouru ». Un des mots formés par interversion de lettres
du Ps. v u , 7 . Voir plus haut sous ΤΡΙΠ. Cf. ci-après Vx^üJ.
Π3ΓΙΊ3, Nöthen Iah, pour Natan Iah «Dieudonné»; n o m biblique (II R o i s , xxv,
23). Un des desservants d'Orfaniel au i e r trône céleste : Ibid., f. 34 b .
bx^TJ, Nazli. El « ange de l'écoulement ». Nom de l'ange qui veille au mois de
H e s c h w a n , ou de la pluie : m ê m e m s . , f. 12 5 b .
l^BW OU ITl^BU, (?) Nauf laïl «colline de la nuit». Nom de la L u n e durant la
3 e teqoufah, pour le i e r séjour divin : m ê m e m s . , f. i 2 3 a ; S. Raziel, f. 5 b .
Nezer af «couronne de f u r e u r » . Nom d'un ange qui veille au mois de
T é b e t : m ê m e m s . , f. 126%
Vrtf, Nahal « c a n a l , cours d'eau». Acrostiche des mots •"'bVx1? "iDn «il réserve
sa grâce a des milliers d'individus » ; un des attributs divins ( E x o d e , xxxiv,
7 ) . O n dira ce nom trois fois si l'on passe sur une rivière : Amtahath Binia-
min, f. 7b.
b x ^ n : , Nahali El «torrent de D i e u » ; nom biblique (Nombres, x x i , 1 9 ) . Nom
de l'ange de la guérison à la 2E teqoufah : m ê m e m s . , f. 12 2 B . C'est un des
noms à invoquer pour obtenir que l'eau jaillisse de la terre après avoir
enfoncé le-doigt à un mille de profondeur : S. Raziel, f. 45 b . C'est un des-
IMPRIMERIE RATIONALE.
i 94 ACADÉMIE DES INSCRIPTIONS ET BELLES-LETTRES. [298]
servant de Psuker au 6 e c a m p céleste : Ibid., f. 3 4 b et 4 i a . Peut-être une
allusion au sens de Π^ΓΠ «maladie» (Isaïe, x x n , n ) .
ΓΡ^ΓΠ, Nahal lah; m ê m e sens. Ce nom figure dans l'amulette faite par R . Abra-
h a m b. David contre la stérilité : m ê m e m s . , f. 1 1 o b .
bkVDn:, Nahami El « que Dieu console » ; équivalent du n o m de Néhémie. Préposé
aux portes de la demeure céleste, côté S u d : S. Raziel, f. 36 1 '.
p m j , Naharon « perçant, dardant». L a B i b l e a l e nom n m (II S a m u e l , x x m , 3 7 ) .
C'est le n o m d'un desservant de la 4e teqoufah : Ibid., f. 4 b .
JITtym, Nahsiron « poissonneux, glauque ». Nom d'un démon q u i , par m a l i g n i t é ,
fait opposition à la 9E tribu d'Israël : Cordovero, ibid., f. Ι 8 6 \
pTnemj, Nehastiron « cuivré ». Nom d'un prince de démons q u i , par ses maléfices,
s'oppose à la 8 e tribu d'Israël : Cordovero, ibid.
Ή IM, Notri « m o n gardien ». Nom de l'ange qui veille au mois d'Eloul : m ê m e ms.,
f. 1 2 5 b .
ViOTXiPJ, Nocer El «que forme D i e u » ; îO = l (cf. Isaïe, XLIII, 10). Il a sous ses
ordres les instigateurs de la m o r t , placé à la 2e porte d u 2e parvis céleste :
Zohar, t. II, f. 2 64 a .
DN^j, Nigab «grand portier de la terre». Cité dans la i r e des incantations ma-
giques en assyrien, publiées et traduites par M. Jos. Halévy, Documents reli-
gieux, etc., § m , 1. 4 9 ; t. I, texte, p. 5 ; trad., p. 4.
•ΊΤ3, Nidouï «excommunication». Ce n o m démoniaque se trouve sur u n vase
judéo-babylonien au Musée du L o u v r e : Revue d!assyriologie, t. II, p. i 4 o .
Nii. Voir sous ^DN ( I ) , plus haut.
ID 1 :, Nikar. Voir plus loin "HJf, son équivalent n u m é r i q u e , = 280.
1
DD^D :, ou (par corruption) D1DDO, Νέμεσις. Nom d'un desservant de Psuker,
au 6e c a m p céleste : S. Raziel, f. 34 b et 4 t a .
Nirj, Ninoua, fille d'Ia, déesse éponyme de la ville de N i n i v e , explique M. Jos.
Halévy, à propos de ce nom cité au § m , 1. 3 8 , de la i r e incantation ma-
gique en assyrien, Documents religieux, t. I , texte et t r a d u c t i o n , p. 4;
C o m m e n t a i r e , p. 2 4·
-pT:, (?) Niriek, n o m de d é m o n , ou Nérekh «tes lumières». Ce n o m se trouve
sur un vase en terre cuite au British M u s e u m , venant de Hilla : Coupes à
inscriptions magiques, p. 9. Cf. ΠΉΤ, plus haut.
ΓΡ.3, Nith, un des éléments du «nom en 72 lettres» : Ms. hébr. Β. N . , n° 6 o 3 ,
[299] MÉMOIRES PRÉSENTÉS PAR DIVERS SAVANTS. 187
f. 2 2 B ; n° 8 3 5 , f. 6 b ; S. Raziel, f. 2 6 \ 29% 3 i b . C'est l'acrostiche des mots
IMXBN IN^ Π23, ou = numériquement ΟΠ3 ( 4 6 o ) , dit le Qneh Binah,
f. 2 7 b.
®?Kn3M, Nikhbedé El «honoré par Dieu ». N o m d u préposé aux portes de la de-
m e u r e céleste, côté S u d : S. Raziel, f. 36 b .
7ΝΉ33, Negdi El « en face de Dieu » ; D = 3. A n g e q u i veille au m o i s de Schebat :
Ms. h é b r . Β . N . , n° 7 7 0 , f. i 2 Ö b . Cf. toutefois le n o m ci-dessus, ' U U .
Π33, Nakah. V o i r sous "»DK ( I ) , plus haut.
DO3 o u Φ">Β3, (?) Nekhis «sortilège». Ce m o t se t r o u v e sur une c o u p e en terre
cuite a u B r i t i s h M u s e u m ( L a y a r d , n° 2 ) , sur une autre au Musée L y c k l a m a
à C a n n e s et sur une troisième au Musée d u L o u v r e : Coupes à inscriptions
magiques, p. i 5 et 5 5 ; Revue d'assyriologie, t. I I , p. 1 3 9 .
"?ΪΡ303, Nekhe El « f r a p p é de Dieu », ou Nikh'ass El « D i e u irrité », en supposant
1
= D. N o m à i n v o q u e r pour obtenir q u e l'eau jaillisse de la t e r r e , après
avoir e n f o n c é le doigt à un mille de p r o f o n d e u r : S. Raziel, f. 4 5 b . C f . 'Ή33,
ci-dessus.
«PD3J, Nikhsef «ensorcelé», en supposant ΐ^Β = ΒΦ (par interversion). N o m de
l'ange q u i veille au m o i s d'Iyar : m ê m e m s . , f. 12A b .
Nelekh. Un des éléments du « n o m divin en 72 lettres» : Ms. hébr. Β . Ν . ,
n° 6 o 3 , f. 20 B ; n° 8 3 5 , f. 6 B ; 5 . Raziel, f. 26% 2 8 \ 3 i \ C'est l'acrostiche
des m o t s 11133 nteD1? "1DD3, ou = n u m é r i q u e m e n t •'»D^ ( 1 0 0 ) , dit le Qneh
Binah, f. 2Ô b .
y i n b : , Niltoç. V o i r j n : a , plus haut.
Neom El « D i e u a d i t » ; un Κ élidé. Il figure sur l'amulette servant à ouvrir
l'esprit a u x études religieuses : S. Raziel, f. [\2h.
o u 'ID3, Nemou El, m ê m e sens; n o m b i b l i q u e ( N o m b r e s , x x v i , 1 2 ) . N o m
d ' u n dés anges de la 2E teqoufah : Ibid., f. 4 a ' b . O n l'invoque pour éviter
l'accident nocturne : Amtahath Beniamin, f. 2 4 a . O n trouve aussi la 2E f o r m e
(== peut-être 'UD) au rituel espagnol, édit. i 5 i 9 , f. /17b, dit Z u n z , Syna-
gogale Poesie, p. ^77-
• D 3 , Namam. Un des éléments d u « n o m divin en 7 2 lettres» : Ms. hébr. Β . N . ,
n° 6 o 3 , f. 2 3 a ; n° 8 3 5 , f. 6 b ; S. Raziel, f. 2 6 \ 29% 3 i b . C'est l'acrostiche
des m o t s p œ n p D b3D y i i U , ou = n u m é r i q u e m e n t ^ D ( i 3 o ) , dit le Qneh
Binah, f. 27h.
24.
i 94 ACADÉMIE DES INSCRIPTIONS ET BELLES-LETTRES. [300]
y m DD:, Namam reha; ce nom é q u i v a u t n u m é r i q u e m e n t à j n n p y «mauvais
œii », ou = 4 o 5 . O n dit ces m o i s pour se préserver : S. Raziel, f. 43*.
VnuDJ , Némani El «Dieu v é r i d i q u e » ; un N élidé. N o m de ia 2 e teqoufah, à in-
v o q u e r p o u r a n n u l e r le mauvais effet de la grêle : Ibid., f. 4 b . V o i r aussi
'lDJ, ci-dessus.
ÎDD3, νύμφη, V é n u s , en supposant î = \ Nom de la planète V é n u s à la 3 e teqou-
fah : Ms. h é b r . Β . N . , n° 7 7 0 , f. I23A.
te^DJ, Niinça El « trouvé par Dieu ». Nom de la teqoufah en T a m o u z : S. Raziel,
f. à i \
NJJ, Nena. Un des éléments du « n o m en 72 lettres» : Ms. h é b r . Β . N . , n° 6 o 3 ,
i'. 2 2 B ; n° 8 3 5 , f. 6 b ; S. Raziel, f. 2ÔB, 2 9 ' , 3 i b . C'est l'acrostiche des mots
• M V N aaiyj 11N3, 011 = n u m é r i q u e m e n t pîVn ( Ι Ο Ί ) , dit le Qneh Binah,
f. 2 7 b .
7 N U , (?) Nin'al « f e r m é » ; N = N o m du préposé aux portes d u f i r m a m e n t , côté
Nord : S. Raziel, f. 3 5 b .
Wiïj, Natousch « a b a n d o n n é » ; double J. Un des esprits désignés à R . Ismaël par
l'ange Métatron : Ibid., f. 3 7 b .
"•DpU, Naneqfi. V o i r sous DinDD, plus haut.
KD2, Nessa « é t e n d a r d » , p a r réminiscence des mots '•DJ ( E x o d e , x v i i , i 5 ) . Un
des noms de D i e u : Ibid., f. 7 \
pN^BDJ, (?) Nasteion, dérive peut-être du nom propre NaV7rjs. O n trouve ce n o m
vocalisé au n° 1 9 des Médailles et amulettes d u C a b i n e t de F r a n c e : Revue
de nuinismatiquc, 1 8 9 2 , p. 2/19. P o u r la f o r m e p l u s s i m p l e , v o i r sous
p a a , plus h a u t .
X-PD:, Nessira « enlevé, ou coupé ». C'est l'esprit q u i préserve du m a l de la souil-
lure : Zohar, t. II, f. 268®. D é m o n placé au 7 E parvis infernal : C o r d o v e r o ,
Pardess rimonim, 1. X X V I , § 7 , f. 188 E .
"DD3, Nishhi « m a statue de f o n t e » , d'où : idole (Isaïe, XLVIII, 5 ) . N o m d'un ange
q u i veille au m o i s de T a m o u z : Ms. hébr. Β . N . , n° 7 7 0 , f. i 2 5 a .
VbDJ, Nislal « exalté ». N o m d'un ange q u i veille au m o i s d ' A b : m ê m e m s . , ibid.
• D D : , (?) Naussessim «il s'élève». N o m d'un ange q u i veille au m o i s de S c h e b a t :
m ê m e m s . , f. i 2 6 b .
HDD: OU nDE?:, (?) Nispah « crépuscule ». Nom d'ange q u i veille a u x m o i s de Siwan
et de Tebet : m ê m e m s . , f. 1 2 4 b et 126*.
[301] MÉMOIRES PRÉSENTÉS PAR DIVERS SAVANTS. 123
ou Ne'ouré Yehaun « qu'ils soient attentifs [k nous garder] ».
ou b i e n , en supposant y — S , on lira Neçoré raun « ils préservent le chant ».
N o m à i n v o q u e r en cas de danger i m m i n e n t , ou d'attaque par des brigands :
Ms. hébr. B . N . , n° 6 0 2 , f. 90% 99 b , i 0 7 b et n 4 b . O n l'invoque aussi en
cas de péril de tempête : Amtahath Biniamin, f. 83"· b ; S. Raziel, f. /|2b.
(?) Ouzi El « force de Dieu », en admettant que y : = iy. Il correspond à
l'influence de l'étoile K^tDlpbx sur l ' h o m m e : Sosanath Iacob, p. 35 a .
Vjonyj, Na'azri El «aidé par Dieu». Un des gardiens de la porte au 7E parvis
céleste : Hekhalôth rabbati, ch. x x n , édit. Jellinek, III, p. 9 9 .
c r y j , Na'im «agréable, aimable». Une des dénominations de Dieu : S. Raziel,
f. 7®. Cf. nom de la 20E mansion de la l u n e , q u i a pour ange JJÎ)^ :
Kircher, ibid.
n O y j , Na'amah, m ê m e sens, au féminin; n o m biblique (Genèse, iv, 22). Démon
f e m e l l e , préposé aux désirs impudiques : Amtahath Biniamin, f. 2 i b . P a r
suite, elle est mère des démons : Zohar, t. I , f. 9 b , i 9 b , 5 5 a ; t. III, f. 7C b .
b t t y j , Na'am El « agrément de Dieu »; N élidé. Nom d'un ange qui veille au mois
de Siwan : Ms. hébr. B. N . , n° 7 7 0 , f. ι 2 C f . Ps. x c , 1 7 .
r i j y j , Né'eneh «exaucé». Un des desservants d'Orfaniel, au i e r trône céleste : S.
Raziel, f. 34 b .
h i T T n y : , Na'ar El « serviteur de D i e u » ; Ή redoublé. Un des gardiens de la des-
cente et de la montée des parvis célestes : Hekhalôth rabbati, ch. x \ n , édit.
Jellinek, III, p. 100.
] v m y : , Na'rouroun. Voir p T n m , ci-dessus, et p T T î y , plus loin.
I W O V J , Naassé El « accompli par Dieu ». Nom clu préposé à la porte des vents de
l'Est : Isaac b. L i s i f , cité par Moïse B o t a r e l , C o m m e n t a i r e au S. Iecirah,
f. 83 a . Cf. plus loin ' n m .
"•Dis:, ou l i s : , (?) Ne fous «âme». Nom d'un ange q u i veille au mois d'Éloul :
m ê m e m s . , f. 12 5 b .
"•ÏDJ, (?) Nafci «répandu». Voir le mot précédent.
p^D:, Nefilin «anges déchus» (Genèse, vi, 4). Ils ont laissé par devers eux des
émanations démoniaques : T a l m u d B . , tr. Bekhôroth, f. Ιχ\.
x b c : , Nifl a « merveilleux ». Une des désignations de la Divinité : S. Raziel, f. ηΛ.
Il signifie aussi « géant». C'est le surnom, en astrologie, de la planète O r i o n ,
selon la version clialdéenne de Job, i x , 9 , et x x x v m , 3 i .
îoVSJ, où (par métathèse) '"»M, Niflé Iah « merveille de D i e u » . Nom d'ange qui
i 94 ACADÉMIE DES INSCRIPTIONS ET BELLES-LETTRES. [302]
veille au mois de T é b e t : m ê m e m s . , f. 1 2 6 1 . C'est u n des desservants d'Or-
f a n i e l , au 1 e r trône céleste : .S'. Raziel, f. 34 b .
^N^DJ, Niflé El, m ê m e sens. Nom du préposé aux portes de la d e m e u r e céleste,
côté S u d : Ibid., f. 3 6 b .
")Ni>DD3, (?) Ne/es 'ar « â m e éveillée». N o m d u m o i s d ' E l o u l à l a 3 e teqoufah :
Ibid., f. 5b.
•"XDDi (?) = "»D^sy, JAf'apaï « p r u n e l l e s » , symbole de la s u r v e i l l a n c e . N o m d ' u n
ange q u i veille au m o i s d'Eloul : m ê m e m s . , ibid.
NÎÎ3, Nça. Voir sous "»DK (II), plus haut.
Π2 nD2i3, Niçbath «la personne debout, fille d'Uziel», ou «la dureté»,
c o m m e dans D a n i e l (11, 4 i ) . Invocation à f a i r e lors d ' u n e t e m p ê t e : Ms.
hébr. Β . N . , n° 6 0 2 , f. 127h. L e dernier n o m est p a r f o i s o r t h o g r a p h i é '3Π3,
à i n v o q u e r dans le m ê m e cas : Amtahath Biniamin, f. 8 \
HJJJ, Neçah «gloire». L a 7 E Sefirah, é m a n a t i o n de D i e u , c i - d e s s u s , p. i 4 i . N o m
cité sur u n vase en terre cuite d u British M u s e u m ( L a y a r d , n° 2) et sur u n
autre a u Musée d u L o u v r e : Coupes à inscriptions magiques, p . 9 et 4 o .
Naqwaï El. A n g e de la i 4 c mansion de la l u n e au Z o d i a q u e , dite lilUw :
K i r c h e r , ibid.
N'-|np3, (?) Neqi hada «le p u r u n i q u e » . N o m d u m o i s de T i s r i à la 3 e teqoufah :
Ms. h é b r . Β . N . , n° 7 7 0 , f. i 2 3 a ; .S. Raziel, f. 5 b .
"?ΝΓΡρ3 ou 'tpa, Naqi El «Dieu p u r » . Nom d'un ange q u i veille au m o i s d ' A d a r :
m ê m e m s . , f. i 2 6 B . C'est un desservant d ' I g d a , le préposé a u 2E trône cé-
leste : S. Raziel, f. 3 4 b .
"Pp3, Anaqita, Anahita (par apocope de l ' A ) . N o m de l'ange de la nourriture,
cité a u T a l m . B . , tr. Pesahim , f. 1 1 ib; Jos. P e r l e s , Zur rabbinischen Sprach-
und Sagenkunde, P. 8 - 1 1 ; Monatschrift, 1 8 9 2 , P. 7 .
Ö"»p3, Naqit «ravisseur». Il domine sur la m e r et s u r tout ce q u ' e l l e contient :
S. Raziel, f. 2 4".
i 7X , îû , p3, Naqit El « q u e Dieu ravit ». N o m à i n v o q u e r p o u r faire q u ' u n o b j e t
t o m b e dans la m e r : Ibid., f. 6 b . Cf. le m o t s u i v a n t , si Ό = Ό.
l ?N 1 D , p3, Neqimi El « D i e u vengeur». Cet ange représente la « f o r c e de la droite
d i v i n e », car le p r e m i e r élément de notre t e r m e , ou ^ 3 , est l'acrostiche des
m o t s pD^ 2 Π ρ Π2Σ3 « l'éclat est près de la droite » : Qneh Bînah, f. 3 i b .
xVp3, Niqla «léger». N o m à i n v o q u e r p o u r retenir des oiseaux : S. Raziel, f. 4 è .
[303] MÉMOIRES PRÉSENTÉS PAR DIVERS SAVANTS. 191
nn3p3, Neqnatat. V o i r sous '»Bün, p l u s loin.
ηρ3, Noqef «il secoue», ou «abat». Nom de démon inscrit sur un vase judéo-
babylonien au Musée du Louvre : Revue d'assyriologie, t. II, p. ι 3 7 et
γρ3, (?) Noqeç «coupeur». Nom de la 7 e heure de la nuit, à invoquer pour
pousser un homme hors de chez lui : même m s . , f. 128".
y s p a , Niqceç «coupé». Nom de l'ange qui veille au mois de Heschwan : même
m s . , f. i 2 5 b .
"7ΝΉρ3, Niqré El « ange de l'ouverture », ou « creux », par réminiscence des mots
ΠΧΠ m p 3 2 « creux du roc » (Exode, xxxni, 22). Nom du préposé aux portes
du firmament, côté Sud : 5. Raziel, f. 35 b .
mœp:, (?) Niqsoih «dureté». Un des mots à dire, si l'on est en prison, pour en
alléger la peine : Ms. hébr. Β. N., n° 6 o 3 , f. i 5 g b . Cf. ci-dessus mtypD.
te^a, Ner El «lumière de Dieu». Un des guides servant à distinguer une saison
de l'autre, selon le Livre d'Hénoch, ch. LXXXII, p. 52.
nDDN")3, (?) Ner Assifath «lumière d'assemblée», en supposant η = Π. Nom d'un
ange qui veille au mois de Tisri : Ms. hébr. Β. Ν., n° 7 7 0 , f. i 2 5 b .
b3")3, Nirgal, idole adorée chez les Cuthéens (II Rois, x v n , 3o). On la retrouve
dans la démonologie chaldéenne : T a l m u d j é r u s , tr. Abôda zara, III, f.
B . , tr. Sanhédrin, f. 63.
]ΓΠ3, Neréhon « leur lumière ». Voir sous p32, plus haut.
ΤΠ3, peut-être = ΓΡ")3, Ner Iah « lumière de Dieu »; nom biblique ( Jérémie, xxxn»
1 2 ) . Nom d'un ange qui veille au mois de T a m o u z : même m s . , f. i 2 5 \
P")3, Narôn «chantons». Voir sous p33, plus haut.
p n n 3 , (?) Ναρθηχιον, sauf déplacement de la voyelle 1 ( = η) et élision de la
désinence ιον. Un desservant d'Orfaniel, au i e r trône céleste : S. Raziel,
f. 34 b .
3Ή3, Narig « h a c h e » , instrument dont est muni Mars le belliqueux : L i v r e
d'Adam, I, 2 1 2 , 7 .
ΝΓΠ3, Nérôt El «les lumières de Dieu »; V apocopé. Nom de l'ange qui veille a u
mois d'Eloul : même m s . , f. 12 5 b .
3Φ3, (?) Nôsseg « il atteint ». Nom d'un ange qui veille au mois d'Ab : même 111S..,
f. 12 5 a .
ηΐΦ3, Nausef «il souffle»; 1 déplacé. Autre ange analogue : même 111S., ibid.
i 94 ACADÉMIE DES INSCRIPTIONS ET BELLES-LETTRES. [304]
p-pD^J, Nasimiron « f é m i n i n » . Nom d'un prince d é m o n i a q u e q u i fait obstacle
au bien de la 1 2 e tribu d'Israël : Cordovero, Pardess rimonim, 1. X X V , § 5 ,
f. 1 8 6 · .
teyiyj, Nausa' El « aidé de Dieu ». Nom d'ange q u i veille au mois de Ileschwan
m ê m e m s . , f. 12 5 b .
lûlpty:, Nasqot «reposons». Voir sous plus haut.
a y i ö , Nasreh. N o m de la 8 e mansion de la lune au Z o d i a q u e , dont l'ange est
appelé JJUÎSUW : K i r c h e r , ibid.
ΠΓΟ, Nata. U11 des éléments du « n o m divin en 72 lettres» : Ms. hébr. Β. N . ,
n° 6 o 3 , f. 20 b ; n° 8 3 5 , f. 6 b ; S. Raziel, f. 26% 2 8 \ 3 2 \ C'est l'acrostiche
des mots ΠΝ13:Π in:iDn U J = -jn^"!^1? n r t a , comme équivalence
n u m é r i q u e , dit le Qneh Binah, f. 2 7 e . Il figure aussi c o m m e n o m tiré par
interversion de lettres d'un verset d'Isaïe, XLII, 1 : Ms. h é b r . Β . Ν . , n° 7 7 0 ,
f. 1 1 9 a .
ND^NA, peut-être pour 'Π23, Beth El «maison de D i e u » . C'est le nom de la néo-
ménie à la 2 e teqoufah : S. Raziel, f. 4".
teun:, Nathan El « D i e u d o n n é » ; nom biblique ( N o m b r e s , 1 , 8 ) . N o m de l'ange
q u i veille au mois de Schebat : m ê m e m s . , f. i 2 6 b . C'est u n desservant
d ' O r f a n i e l , au i c r trône céleste : S. Raziel, f. 3 4 b .
"ΌΓΟ, Nôtess «il r e n v e r s e » , o u , par métathèse des lettres o n , Nissat « épreuve».
Nom de l'ange q u i veille au mois de Nissan : m ê m e m s . , f. i 2 4b.
"inpru, (?) Netaqtah «détaché»; 1 pour n. Nom d u i c r a b î m e : S. Raziel, f. 6 b .
D
XD ND, (?) Sa sa «détourne [le m a l ] ». Nom invoqué dans la rédaction kabbalis-
tique de la 10E section de YAmidah par R . Joseph G i q a t i l i a , dans ses Sa'aré
Orah : m ê m e m s . , f. n 5 . b
b x c , Sal. Un des éléments d u « n o m divin en 2 2 lettres » : Ms. h é b r . Β . Ν . , n° 6 o 3 ,
f. 22 a et i o o a ; n° 8 3 5 , f. 6 b ; S. Raziel, f. 2 6 \ 2 8 \ 3 i \ C'est l'acrostiche
des mots Τ ^ Τ 1 ? UIN n e , ou = n u m é r i q u e m e n t ΠΙΓΡ Vdti ( 9 1 ) , dit le Qneh
Binah, f. 2 7 b . Ce n o m a été invoqué par Moïse b. N a h m a n lors de son
voyage m a r i t i m e pour aller en Palestine : Ms. h é b r . Β . N . , n° 6 0 2 , f. i 2 4 b ·
îOD, Saba «vieillard» vénérable. Un des noms de la D i v i n i t é : S. Raziel, f. 7".
Première partie de 'NDD, ci-après.
[305] MÉMOIRES PRÉSENTÉS PAR DIVERS SAVANTS. 123
NID 23D, (?) Sabal· Sar « a u t o u r d u prince ». N o m d u m o i s d ' A d a r à là 3° teqou-
fah : Ibid., f. 8 b .
m i a c , (?) à lire ( p a r métathèse d u 2) m i D 3 , Bethoulah « V i e r g e » . N o m de cette
constellation à la 2 E teqoufah : Ibid., f. 5 b . Nota : le D est p o u r n , et Ί = h.
VNN^D, Sabi El « D i e u vénérable ». N o m d ' u n ange q u i veille au mois de Hesch-
w a n : Ms. h é b r . Β . N . , n° 7 7 0 , f. I 2 5 B . C'est le c h e f des degrés les p l u s
é l e v é s , ou « é m a n a t i o n de l'ancienneté » : 'Assiss Rimonim ( j u s de g r e n a d e s ) ,
p a r Moïse C o r d o v e r o , f. 43*.
p O D , Sahiran « e s p é r a n c e » [du b i e n ] . Un desservant de P s u k e r , a u 6 e c a m p cé-
leste : S. Raziel, f. 3 4 b et 4 i a .
VNO2D, Sahki El « a t t a c h e m e n t de Dieu»: Un desservant de l'ange de F a m i l i a ,
a u 4 e c a m p céleste : Ibid. L a B i b l e a le n o m m o i n s c o m p l e t O3D (II S a m . ,
XXI, 18).
^N^SD, Sabli El « D i e u le supporte ». Un des gardiens de l a porte d u 3 e parvis
céleste : Ilekhalôth rabbati, c h . x x n , édit. J e l l i n e k , III, p. 9 9 . C'est aussi u n
desservant de F a m i l i a , d o m i n a t e u r des c œ u r s : S. Raziel, f. 4 t a .
mN iTpbaD, Sablioth ôth « le fardeau est un signe ». Un esprit saint du T r è s - H a u t :
Ibid., f. 4b.
Vn'USD, = peut-être Sekhani El « ange de la résidence »; 2 p o u r D. N o m à
i n v o q u e r d a n s la prière p o u r obtenir de la pluie : Ibid., f. 6 b .
]1N3D, Sagaon, en a r a m é e n «augmentation ». N o m d'un ange q u i veille a u m o i s
d ' I y a r : Ms. h é b r . B . N . , n° 7 7 0 , f. i 2 4 b . C f . ci-après.
Vi3:iD, (?) Sag be-El « m a r c h e p a r D i e u » . N o m de l'ange q u i veille au m o i s de
K i s l e w : m ê m e m s . , f. 1 2 6 " .
[ p V i a o ] , Sagad Ion « il se courbe d e v a n t e u x » , ou peut-être = pD^liD, συνοίδελ-
φον (ci-après). C e n o m est restitué ici d'après la transcription en caractères
latins q u e l'on trouve a u n° i 3 des Médailles et amulettes h é b r a ï q u e s du
C a b i n e t de F r a n c e : Revue de numismatique, 1 8 9 2 , p. 2 ^ 6 .
VlHD, Segôl «trésor». Acrostiche des mots Vnid1? ^NJîîn ®7Νηΐ3 N m o D l D , dit le
Qneh Bînah, f. 3 4 b .
p-imOJlD, Sagmagogrin. 3 5 e n o m de l'ange Métatron : S. ha-Heseq, p. 5 a .
(?) Signum. N o m de l'ange q u i veille au mois de Nissan : m ê m e m s . ,
f. i 2 4 b .
V n ^ D , Segan El « D i e u le g o u v e r n e u r » . N o m à i n v o q u e r p o u r avoir de la p l u i e
25
IMPNIMINIE JATIONAÎ.F..
i 94 ACADÉMIE DES INSCRIPTIONS ET BELLES-LETTRES. [306]
à la V e teqoufah : S. Raziel, f. 4 b . Ce nom est écrit « Sagmiel «, avec m , sur
une médaille en cuivre de M. Maxe-Werly.
Vx^DMD, Segan Saghi-El, même sens, avec syllabe 3D redoublée. L ' u n des huit
noms de l'archange Métatron : Hekhalôth rabbati, ch. x x v i , édit. J e l l i n e k ,
III, p. i o 4 . Il a raconté à R . Ismaël quels seront les m a l h e u r s futurs
d'Israël : Additions aux Hekhalôth, m ê m e édition, V, p. 1 0 7 . Voir ci-après
X O I D e t '">3p.
m3D3D, (?) Sagsag Iah «cercle divin », enchanté, en supposant q u e les lettres 13
soient mises pour Ό. Nom invoqué dans une prière de voyageurs : Ms. h é b r .
Β. N . , n° 6 0 2 , f. 1 2 i a .
p U D , (?) Sagroun «renfermé» : T a l m . B . , tr. Sanhédrin, f. l\kh. C f . ρ")3Φ, plus
l o i n , et voir sous *]3X, plus h a u t .
m"D33D, (?) Segan Saïra «adjoint à la Primauté». L ' u n des huit noms de l'ar-
change Métatron : Hekhalôth rabbati, ch. x x v i , édit. J e l l i n e k , III, p. i o 4 -
O13D, Sagrin « f e r m é » , la voyelle déplacée. Nom de la constellation de la
Vierge à la 3 e teqoufah : S. Raziel, f. 6 a . Cf. ci-après p")3,,D.
p T T l D , (?) Sadiré raun « rangés pour glorifier ». N o m invoqué pour se p r é m u n i r
de l'incendie : Amtahath Biniamin, f. 38 b . C f . ρ τ η Ή Χ , plus h a u t .
"DD1D, Sadsabr. Voir i"OD3D, ci-après.
*?xmD, Sidré El « ange de l'ordonnancement ». Il est préposé a u x anges d u trône
céleste : S. Raziel, f. 17®. C'est un des anges veillant au m o i s de Nissan :
Ms. hébr. Β. N . , n° 7 7 0 , p. i 2 d b .
bx'HnD, Sahadi El «témoignage de Dieu». Il est préposé au Ciel «d'en b a s » , et
il recueille les prières des hommes : Zohar, t. II, f.
~)DD, Sahar «lune». Elle suscite des maléfices à certains j o u r s : L i v r e d ' A d a m ,
II, 2 6 0 , 19.
1X3") DD, (?) Sahr Nar « lune éclairante », par allusion aux longues nuits. Nom du
mois de Heschwan (Novembre) à la Γ teqoufah : S. Raziel, f. 5 b .
n n o , Saht. Voir sous "»DX (I), plus haut.
ÎTH31D, Sogad lah «il adore D i e u , se prosternant devant l u i » . Cet ange com-
m a n d e à l'Ouest du 2E parvis céleste : Zohar, t. II, f. 2 5 5 b .
11D, Sôd. Voir "pD, plus h a u t , son équivalent n u m é r i q u e , = 70.
DD^lD, (?) Saivi lekha «Salut à toi», de la racine "ΌΧ « g u é r i r » ; Π paragogique.
[307] MÉMOIRES PRÉSENTÉS PAR DIVERS SAVANTS. 195
Mots à é c r i r e sur le f r o n t de celui q u i saigne d u n e z : Ms. h é b r . Β . N . ,
n° 6 0 2 , f. i 3 8 b .
T 1 D , (?) Sewi-ni « guéris-moi ». N o m d'un a n g e q u i veille a u m o i s de H e s c h w a n :
Ms. h é b r . Β . N . , n° 7 7 0 , f. i 2 Ö \
p V l D , (?) Sol, allusion à l'effet du Soleil au m o i s visé. N o m de l'ange q u i veille
a u m o i s de T a m o u z (Juillet) : m ê m e m s . , f. i 2 5 a .
U ^ I D , σελήνη. N o m de la l u n e à la i r e teqoufah : m ê m e m s . , f. 1 2 1 A
N n i B E l D , (?) = σωματεΐον « c o r p o r a t i o n » , avec 1 intercalé. L ' u n des n o m s visés
p a r acrostiche au m o t ^UD. Voir ce m o t ci-dessus.
te^DID, Samael. A n g e d u m o i s d ' A d a r : S. Raziel, f. d i b .
•3D1D et DSDItû, Symakhos « a p p u i , b a s e » , de l a racine * p D ; transcription fau-
tive soit de la dernière lettre ( i ° ) , soit de la p r e m i è r e (2 0 ). N o m d u pré-
p o s é a u x portes de l ' e m p l a c e m e n t céleste, côté O u e s t , ou de la d e m e u r e
c é l e s t e , m ê m e côté : Ibid., f. 3 6 b .
pNDDID = *pD G\ Iamsouf « m e r rouge », avec N superflu e t , à la fin, u n J para-
g o g i q u e , c o n s é q u e n c e s de la métathèse. N o m de l ' a b î m e à la 2E teqoufah :
m ê m e m s . , f. i 2 2 B .
U1D, (?) p o u r ( p a r i n t e r v e r s i o n ) , Nissan. A n g e q u i veille en ce m o i s : m ê m e
m s . , f. i 2 4b.
D1D, Sous. V o i r plD, son é q u i v a l e n t n u m é r i q u e , = 126.
JJL^AW, Sous El. A n g e de &<sX», 2 I e mansion de la l u n e au Z o d i a q u e : K i r c h e r , ibid.
p : n D l D , (?) o u prUDID, ou p n t û D l D , Saufatnin, (?) de îiDID « tourbillon ». N o m divin
de l a 3 e teqoufah et d u Soleil : m ê m e m s . , f. i 2 2 b ; S. Raziel, f. 4 a , b , 6 b .
C'est aussi le n o m d u 1er j o u r de la s e m a i n e à la 3e teqoufah : m ê m e m s . ,
f. 1 2 3 " ; S. Raziel, ibid.
^iOpTD, Sauq El « é p a u l e de D i e u » ; D p o u r V. N o m d u préposé a u x portes du
C i e l , côté O u e s t : Ibid., f. 3 5 b . C f . ' n i D .
DDplD, (?) Sôq Iah, m ê m e sens; D p o u r \ Un des desservants d ' O r f a n i e l , au
1ER t r ô n e céleste : Ibid., f. 34b.
" l U C p iOplD, (?) Sqâna qesaguir « q u e le d a n g e r soit r e n f e r m é , é l o i g n é » ; p = 2.
M o t s à d i r e en j e t a n t trois pierres l o r s q u e , en étant sur un n a v i r e , on voit
la t e m p ê t e : Amtahath Biniamin, f. 8 \
m i D , Sourah « r e p o u s s é » , d é m o n . C e nom est écrit sur un vase en terre c u i l e au
B r i t i s h M u s e u m ( L a v a i d , n° 1) : Coupes a inscriptions magiques, p. i 5 .
25.
i 94 ACADÉMIE DES INSCRIPTIONS ET BELLES-LETTRES. [308]
xniD, Souria. Un prince de la face d i v i n e , serviteur d e T u t a r k i e l : Hekhalôth rab-
bati, c h . x i i i , édit. J e l l i n e k , III, p. g 3 . Il raconte que, S a m a e l , le m é c h a n t
prince de R o m e , a r e ç u la faculté de disposer de d i x h o m m e s en Israël, en
punition de la vente de Joseph par ses frères : A d d i t i o n s a u x Hekhalôth,
m ê m e é d i t i o n , V , p. 1 6 7 . 11 est préposé à la porte d u 5e p a r v i s céleste : Cor-
d o v e r o , Pardess rimonim, 1. X X I V , § 5 , f. 1 7 7 E .
Vxmo, Souri El « é l o i g n e , ô Dieu ». C e n o m se t r o u v e sur u n vase en terre c u i l e
au Musée du L o u v r e : Coupes à inscriptions magiques, p. 4 o . C'est un des
voyants de D i e u : Ms. hébr. Β . N . , n° 6 o 3 , f. n 5 a ; Hekhalôth rabbati,
c h . vi et v u , édit. J e l l i n e k , III, p. 88. O n le t r o u v e aussi au n° 32 des
Médailles et a m u l e t t e s hébraïques d u C a b i n e t de F r a n c e : Revue de numis-
matique, 1 8 9 2 , p. 2 5 4 . Il figure encore sur l ' a m u l e t t e s e r v a n t à o u v r i r
l'esprit a u x études religieuses : S. Raziel, f. 4 2 b .
T p m D , Soriqo. V o i r à ΐ ρ Ή Ο , ci-après.
•»DDHD, (?) Sar Saß « p r i n c e de la crainte». Un desservant de F a m i l i a , domina-
t e u r des c œ u r s : Ibid., f. 4 i a .
pTpTD, Sqouq. V o i r sous "ΙΝΉΝ, plus haut.
ηΧΊΠ3, (?) S iah Af « parole de colère»; 1 déplacé. N o m d ' u n a n g e q u i veille au
mois de S c h e b a t : Ms. hébr. Β . N . , n° 7 7 0 , f. I 2 6 B .
ViOTnD, Sahib El « c o m p a g n o n de D i e u ». Un des g a r d i e n s de la porte d u 2E par-
vis céleste : Hekhalôth rabbati, c h . x x n , édit. J e l l i n e k , III, p . 9 9 .
Vno, Sahl. V o i r sous "»DX ( I ) , plus h a u t .
n D n D , peut-être p o u r ΓΠΌ DD, Sam maweth « poison m o r t e l ». N o m d u v e n t d ' O u e s t
à la 3 e teqoufah : S. Raziel, f. 6 a .
pnD, Shoq « j o i e » , dans le sens de : succès. N o m i n v o q u é d a n s u n e prière de
v o y a g e u r s : Ms. h é b r . Β . N . , n° 6 0 2 , f. i 2 2 A .
• n x n n D , (?) Soher Hadar «il tourne avec m a j e s t é » ; X p o u r n. N o m d u m o i s de
Heschwan à la 3 e teqoufah : Ms. hébr. B . N . , n° 7 7 0 , f. i 2 3 a .
b x n n D , Sahari El « D i e u est mon bouclier ». N o m de la g u é r i s o n à la 2E teqoufah,
ou ange placé au 6 e degré céleste : m ê m e m s . , f. i 2 2 b ; S. Raziel, f. 3 5 " .
")"IDD, Saharar « affranchi ». N o m de la constellation des Poissons à la 3 e teqoufah :
Ibid., f. 6 a .
rp")B*t3D, Satar lah « r é c o m p e n s e de D i e u » ; le 13 est r e d o u b l é . E s p r i t d u c e n t r e ,
ou d u foyer de lumière, émanant du I e r p a r v i s céleste : Zohar, t. II,
f. 2 4 5 b .
[309] MÉMOIRES PRÉSENTÉS PAR DIVERS SAVANTS. 123
'ntDBD, Satatri El, m ê m e sens. N o m de la 2E colonne au S u d d u i e r parvis cé-
leste : C o r d o v e r o , Parcless rimonim, 1. X X I V , § ι , f. ι y 5 b .
rp^BD, (?) Situla « é c u e l l e » ; m o t latin avec suffixe chakléen n . N o m écrit sur un
vase j u d é o - b a b y l o n i e n au Musée d u L o u v r e : Revue d'assyriologie, 1892,
t. I I , p . 1 4 1 .
")ÎDD o u ΉΙΐΟΌ, Satar, en a r a m é e n «salaire». C h e f de la 4 e teqoufah : S. Raziel,
f. 4 a . II figure sur l'amulette de la f e m m e en couches : Ibid., f. 4 3 b .
^ΝΉΕσ, Satari El, en a r a m é e n « D i e u est à m e s côtés». N o m d ' u n des g a r d i e n s
de l a p o r t e a u 2E parvis céleste : Hekhalôth rabbati, c h . x x i , édit. J e l l i n e k ,
III, p . 9 9 . Il c o m m a n d e au S u d du ier parvis céleste et d u 5 e : Zohar, t. I I ,
a
f. 2 5 5 % 2 5 6 .
ΓΡ")ϊ30, Satar Iah, m ê m e sens. Un c o m p a g n o n de l ' a r c h a n g e M é t a t r o n , selon le
c o m m e n t a i r e Sithré Torah sur le Zohar, t. I , f. i 4 9 b . V o i r aussi ΠΝΉβΦ ,
ci-après.
iî3D")îDD = σ1ρώμα.τα, (?) «tapis»; le 2E D est p o u r D. Un desservant de F a m i l i a ,
au 4e c a m p céleste : S. Raziel, f. 3 4 b .
U P D , Sagour « clos». N o m d u vent d'Ouest à la 2E teqoufah : m ê m e m s . , f. i 2 2 b ;
S. Raziel, f. 6 a .
VlPD, Segal « trésor ». N o m de la constellation de la Vierge à la 3° teqoufah : Ibid.,
f. 5b. C f . VUD , ci-dessus.
"IIPD, ou n~PD, Sôguer «il f e r m e » ; 1 pour 1. Un des onze n o m s étranges à écrire
s u r p e a u de c e r f p o u r ne rien craindre : m ê m e m s . , f. 1 1 7 ' .
fnPD, Sigron « c l ô t u r e ». Un des esprits désignés à R . Ismaël par l'ange Métatron ;
S. Raziel, f. 3 7 b . C f . ci-dessus ""aiaD.
n T D , Seïda; d é r i v e peut-être de «X**» « maître ». Voir "WD, q u i précède.
JiaTPD o u f l i O T D , Séder aun «rangée de la f o r c e , ou v a l e u r » . N o m d u v e n t
d ' E s t à la 4e teqoufah : m ê m e m s . , f. i 2 3 b ; S. Raziel, f. 4 b et 6*.
B^D, Saïet. Un des éléments d u « n o m divin en 7 2 lettres» : Ms. h é b r . B. N . ,
n° 6 o 3 , f. 1 9 " ; n° 8 3 5 , f. 6 b ; S. Raziel, f. 25\ 28 E , 3 o b . C'est l'acrostiche
des m o t s flDB ^ *71D, ou = n u m é r i q u e m e n t î l l ï ( 7 9 ) , dit le Qneh Bînah,
f. 2 6 a .
nV^D, Sikhlouth « p r u d e n c e »; D = Un des desservants d O r f a n i e l , au i e r trône
céleste : S. Raziel, f. 3 4 b ·
VNID^D, Simou El, — σημαλέοί « h é r a u t » . N o m d ' u n ange q u i veille au m o i s de
i 94 ACADÉMIE DES INSCRIPTIONS ET BELLES-LETTRES. [310]
Heschwan : Ms. hébr. Β. N . , n° 7 7 0 , f. i 2 5 b . C'est aussi l'ange de la 2E te-
qoufah : S. Raziel, f. 5 a .
te "»DID^D, Samasi El « serviteur de Dieu ». Nom de la constellation de la Vierge à
la i r e teqoufah : Ibid., f. 5 b . Cf. ci-après, '>DDD.
^ U C D , Siman de-El «signe de Dieu». Nom de la constellation du T a u r e a u à la
3 e teqoufah : lbid.
IDD^D, dérive peut-être (par corruption) de l'arabe Semoum, vulgairement
Simoun «vent, poison ». Nom du vent d'Ouest à la 2 e teqoufah : Ibid., f. 6 a .
ftûDD^D, = σύμπίωμα « accident » ; la finale = D. Nom du 2E a b î m e : Ibid., f. 6 B .
T D , Sinaï. Voir DD3, ci-dessus, son équivalent n u m é r i q u e , = i3o.
t û ^ D , (?) Saunet « il saute ». Nom du vent d'Ouest à la 2 e teqoufah : m ê m e m s . ,
f. 12 2 a .
"jD, Sakh « il abrite ». Nom de l'ange qui veille au mois de T a m o u z : m ê m e m s . ,
f. 12 5 a .
X3D, Sakha, m ê m e sens. Nom invoqué dans la rédaction kabbalistique de la
7E section de l'Amidah par R . Josef Giqatilia dans ses Sa'aré orah : m ê m e
m s . , f. n 5 b .
"H3OD, (?) Sakhour «verrouillé»; syllabe redoublée. N o m de la planète Jupiter
à la 2E teqoufah : m ê m e m s . , f. 122". Cf. DO3DD et 'N"I3D, ci-après.
DIp^DD = σχετικός «bienveillant»; la syllabe τι a disparu. N o m de l'ange q u i
veille au mois de Heschwan : m ê m e m s . , f. i 2 5 b .
DnSDD, Xaverius; les deux premières lettres sont interverties. Nom d u mois de
Tebet à la 2 e teqoufah : S. Raziel, f. 5 b .
teuSD, Sakhin El « Dieu est utile »; peut-être pour '33Φ « voisin de Dieu », c o m m e
nUDt?, n. pr. (I C h r o n . , m , 21). Il domine sur la pluie : Ibid., f. 2/4"- Il est
préposé aux portes du firmament, côté Ouest : Ibid., f. 36 a .
N3^DDD, Sakhsikh « excitation au combat ». Esprit provenant de la c a l o m n i e , placé
à la 4 e porte du 3 e parvis céleste : Zohar, t. II, f. 2 64 b .
temDD, Sakhari El « fermeture de Dieu ». Nom à dire pour s'opposer aux sorti-
lèges des sorciers : Ms. hébr. B . N . , n° 6 0 2 , f. i 3 7 a .
n b o , Selah, mot fréquent dans les Psaumes. Nom de la 5 e heure du j o u r , favo-
rable à la chasse des fauves et des scorpions : Ms. hébr. B . N . , n° 7 7 0 ,
f. 127". Voir aussi ^DX (I), plus haut.
[311] MÉMOIRES PRÉSENTÉS PAR DIVERS SAVANTS. 123
EUVD, Selinus, fils de N e p t u n e , ou Selemnos, l ' a m a n t d ' A r g y r e , changé en fleuve.
N o m d u v e n t d u Nord : S. Raziel, f. /ib.
'iD^D, Saisi El. U n soutien au Nord du 2 E p a r v i s céleste : C o r d o v e r o , Pardess ri-
monim, 1. X X I V , § 2 , f. 176®.
I J ^ D , Sale'i « m o n r o c h e r » ; réminiscence de 'D ^ (Ps. x v i n , 3 ) . N o m de l'ange
q u i veille a u m o i s d'Eloul : m ê m e m s . , f. i 2 5 b .
VNTIVD, Saalti El «j'ai consulté D i e u » . Cet a n g e est m e n t i o n n é dans le Combat
d'Adam, édit. T r u m p p , p . 3 i ; D i l l m a n n , t r a d u c t i o n , p . 3 i . D a n s l'Hexa-
m é r o n d u P s e u d o - E p i p h a n e , p. 8 , ce n o m est écrit en éthiopien 'THD (Sa-
rati-al) et en a r a b e , p . 5 4 , C'est p e u t - ê t r e , dit M . Epstein (Revue
des études juives, t. X X V , 1 8 9 2 , p. 1 . 2 5 ) , u n e altération de ou 'TI^C?
(Hagai, I , 12).
nVn^D, (?) Salat El « d e m a n d e à D i e u »; 21? p o u r hti. N o m de l a l u n e à la i r e pé-
riode de la teqoufah : S. Raziel, f. 6 a .
VxDD, Samael « poison supérieur », Satan. Il est préposé au 3 e j o u r de la semaine :
M s . h é b r . B . N . , n° 6 0 2 , f. i/I2 A ; n° 6 o 3 , f. I2/i b ; n° 7 7 0 , f. 129h. O n
i n v o q u e c e n o m p o u r e n c h a î n e r la volaille à l'engrais, d u r a n t la i r e teqou-
fah : S. Raziel, f. et 5 \ N o m de l'ange q u i est de service à la 2 e teqoufah :
Ibid., f. 4 o b . C'est le c h e f d u vent d ' O u e s t a u x k teqoufoth : Ibid., f. 6 a *
C'est l'ange de la lune au 2E j o u r de l a s e m a i n e (lundi) et à la teqoufah
de Nissan : Ibid., f. 4 i b . Il a enlevé l ' â m e de Moïse : Midrasch Petirath
Mosé, édit. J e l l i n e k , V I , p. 7 5 - 7 7 . C'est le génie d'Esaü son ancêtre : Ma'a·
reketh ha-Elohouth, attribué a u Gaon tossafiste P e r e ç , c h . x m , f. i 9 3 b . Il est
u n génie de l'enfer : Midrasch Könen, dans les Arzé Lebanon, f. 3 b ; Pirké
R. Eliézer, c h . x m , f. i3a; c h . x x x i , f. 26 d . C'est aussi le génie de la m o r t ,
représenté a u x n o s 1 3 et 2 1 des Médailles et amulettes h é b r a ï q u e s d u Ca-
b i n e t de F r a n c e : Revue de numismatique, 1 8 9 2 , p. 2/i6 et 2 5 1 . Il est pré-
posé à la 3e région de la t e r r e , et il est l e p r i n c e d u f l e u v e D i n o r : Zohar
sur G e n è s e , 1, 2 , t. I , f. 4 o a ; t. II, f. 2/t3 b , fin. V o i r 'UDD ci-après, et
c f . Z u n z , ibid., p. 4.77.
VxODD, Somkhi El, ou ITDDD, Semakh Iah « q u e D i e u s o u t i e n t » ; n o m b i b l i q u e
(I C h r o n . , x x v i , 7 ) . Il est préposé à la guérison dans l a 2E teqoufah et au
m o i s de Nissan : m ê m e m s . , f. 1 2 2 b , 1 2 4 a ' b . Il soutient les â m e s des g e n s de
m é r i t e m o y e n , lors de leur descente en e n f e r : Hekhalôth rabbati, édit. Jel-
l i n e k , V, p . 1 8 6 . Il figure d a n s la prière de pénitence de R . Juda Hassid :
Ms. de C a m b r a i , n° 9 4 6 , f. 1 1 0 . Cet ange est placé a u 6E degré céleste :
S. Raziel, f. 3 5 \ Il figure sur l'amulette d e l à f e m m e en couches : Ib id.,
i 94 ACADÉMIE DES INSCRIPTIONS ET BELLES-LETTRES. [312]
f. 4 3 b . C f . Jx^Cçw, ange de la constellation du Capricorne : Kircher,
ibid., f. 3 8 8 ; t r a d . , p. 43.
bîPJDD, ou ( m i e u x ) '^DDD, Samemi El «poison supérieur». N o m d u préposé à la
3 e teqoufah ou celle du mois de T a m o u z : Ibid., f. 4 o b , 4 2 \ C'est aussi le
préposé de la 4 e teqoufah, en T e b e t : Ibid., f. 4 i b . C f . ci-dessus ^NDD.
Sam niglah « poison découvert ». Un des onze n o m s étranges à écrire sur
p e a u de cerf p o u r ne rien craindre : Ms. h é b r . Β . N . , n° 7 7 0 , f. 1 1 7 " .
ïjbaaDD ou ^ J D ^ D , (?) Sam niglaf, m ê m e sens que p o u r le m o t p r é c é d e n t , sauf
q u e la finale = π , et dans la seconde leçon on note l'épenthèse d'un pre-
m i e r 3. N o m i n v o q u é dans u n e prière de v o y a g e u r s : Ms. h é b r . Β . N.,
n° 6 0 2 , f. 12 ia. Il est figuré par un oiseau c h i m é r i q u e , o u s y m b o l e d'es-
p r i t , sur l'amulette préservatrice de la f e m m e en couches : S. Raziel, f. 4 3 b ;
Amtahath Biniamin, f. 2 3a,b.
'PÎODDD,
Samas El « serviteur de D i e u ». Nom de l'ange q u i veille a u mois d'Eloul :
Ms. h é b r . Β . N . , n° 7 7 0 , f. i 2 5 b . Cf. '^DID^D, ci-dessus.
rPDDDDD, Samas lah, m ê m e sens; la première syllabe est i n d û m e n t redoublée.
N o m à i n v o q u e r p o u r obtenir grâce et faveur : m ê m e m s . , f. 1 i 8 a .
•bîOIOD, Samri El
«frémissement de Dieu». Cet ange est préposé a u x portes d e
l'enfer, portant trois clefs en m a i n : Zohar, t. I , f. 62 b .
ÄXAÄAM, Sanblat. Constellation de la Vierge, dont l'ange est JJLX^AV : K i r c h e r , ibid.,
f. 3 8 8 ; trad., p. 4 3 .
ou ^"JJfD, Sa'adi El « que Dieu soutient»; par la prononciation nasale de
l'y, on a lu '33D. N o m du mois de Siwan à la 4 e teqoufah : S. Raziel, f. 5 b .
Il est préposé à la i r o porte d u dernier parvis céleste : Zohar, t. I I , f. 2 4 8 a .
Voir ci-dessus
*1133D = συνηγορ[οζ] « défenseur » ; désinence os apocopéc. N o m d u v e n t d'Ouest
à la 2 e teqoufah : S. Raziel, f. 5 a .
*?Ν3ΐ330, (?) Guinzé El «trésors secrets de D i e u » ; des lettres sont déplacées, et
d'autres superflues. Génie de la Sagesse, et le dernier des 7 2 n o m s de Mé-
t a t r o n , q u i connaît les trésors : Othioth de R. Akiba> f. n b ; S. Ilenoch,
édit. Jellinek, II, p. 1 1 6 .
pi33D = συνηγορον. Un des noms par lesquels Noé a j u r é sur la surface de l'eau :
m ê m e m s . , f. 1 1 9 " .
'"HUD,. avvrfyopos El. Cet ange, au I e r parvis céleste, signale les péchés des
[313] MÉMOIRES PRÉSENTÉS PAR DIVERS SAVANTS. 123
h o m m e s : Cordovero, Pardess rimonim, 1. X X I V , § 3 , f. 176®. Il figure aussi
au 2E parvis infernal : Ibid., 1. X X V I , § 2 , f. 187 E .
ΓΡ1330 = συνηγορία «défense». Nom du préposé à ceux qui j e û n e n t , prouvant
ainsi leur mérite religieux : Zohar, t. II, f. 207" et 2 5 3 a .
DTHiD = σύνεδρος «assesseur de justice»; 1 déplacé. Préposé à la teqoufah de
T a m o u z : S. Raziel, f. Ιχ2Λ.
p s V l i D = συνάδελφον «fraternel». En effet, le traité kabbalistique Acilouth «de
l'Emanation », en fait un symbole de fraternité. Voir l'édition Jellinek, Aus-
wahl kabbalistischer Mystik, p. 5 ; cf. un article de Poppelauer, dans Litera-
tur-Blatt des Orients, 1 8 5 1 , p. 6 1 8 . C'est aussi le symbole du feu : Ma'yian
llokhmah, édit. Jellinek, I , p. 5 g . Il est le premier Ofan (cercle) sur la
terre : Midrasch Könen dans les Arzé Lebanon, f. 2 B ; édit. Jellinek, II, p. 26.
Il est préposé aux « deux ouvertures des deux noms divins » : Sod ha-Hasch-
mal par Joseph Giqatilia, dans les Arzé Lebanon, f. /11 b. Il se trouve placé
derrière le Mercabah (char céleste) : Ma'yian Hokhmah, ibid., f. 46 b . O n le
retrouve au 7E parvis du firmament : Sidré de Simousa rabba, édit. Jellinek,
V I , p. 1 1 1 . C'est l'ange du mois d'Adar II : Ms. hébr. Β . N . , 110 6 o 3 , f. 108";
S. Raziel, f. 4 i b . Il est bon d'invoquer ce nom en passant dans les forêts :
Amtahath Biniamin, f. 7". C'est enfin un préposé à la sonnerie d u Schofar
lors du nouvel an : Ibid., f. 3 o a ; Zohar, t. II, f. 58 a et 2Λ6 3 ; t. III, f. 252 b .
ou o m J D = σύνεδροs. Nom du mois de Siwan à la i r c teqoufah : Ms. hébr.
Β . N . , n° 7 7 0 , f. 1 2 i b . L a première l e ç o n , défectueuse, est celle d u S. Ra-
ziel, f. 5 b .
'jXmJD, Sunedri El «Dieu assiste». Nom a invoquer contre les sorciers : Amta-
hath Biniamin, f. 34 b . Il est figuré sur l'amulette servant à ouvrir l'esprit
aux études religieuses: S. Raziel, f. 42 b . Cf. ci-dessus '"niD.
(?) Sané El «ange du buisson». Nom de l'ange qui veille au mois de
Kislew : m ê m e m s . , f. 126".
^liDSD Sanwi sansanwi, onomatopées de cris d'oiseaux. Noms figurés par des
oiseaux c h i m é r i q u e s , c o m m e symboles des esprits, sur l'amulette préserva-
trice de la f e m m e en couches : Ms. hébr. B. N., n° 6 0 2 , f. i 3 i b ; S. Raziel,
f. 4 3 b ; Amtahath Biniamin, f. 2 3 a , b ; Mahzor Vitry, édit. Hurwitz, p. 48.
ÎT3Î3D, Zizania. V o i r ")ΝΉΚ, ci-dessus, et KOD3D ci-après.
D13D, (?) Sanus, c'est-à-dire « soyons sains », purs. Nom invoqué dans une formule
de prière des voyageurs : m ê m e ms., f. 1 2 1 Λ
Sanwerim «aveuglement». Ange placé sous les ordres de Gazriel au
3 e parvis céleste : Zohar, t. II, f. 2 48 b .
IMPRIMERIE SATIOSAI.*.
i 94 ACADÉMIE DES INSCRIPTIONS ET BELLES-LETTRES. [314]
teUD, Sani El. L e chef de l'abîme à la 4 e teqoufah : Ms. hébr. Β. N . , n° 7 7 0 ,
f. 12 31'. Il figure sur l'amulette de la f e m m e en couches : S. Raziel, f. 43 b .
Cf. te"DD ci-dessus.
p"OOD = συνηγορον. Un des esprits désignés à R. Ismaël par l'ange Metatron :
Ibid., f. 3 7 b . Cf. j n U D , ci-dessus.
|DUD, (?) Sani sint «qu'ils soient saufs». Nom invoqué ( c o m m e ci-dessus sanus)
dans une formule de prière des voyageurs : Ms. hébr. Β . N . , n° 6 0 2 ,
f. 121a.
N3DUD, (?) Sa'if lah « branche de Dieu », en supposant Ό = y , et le 2E 3 pour \
Nom de la constellation du Sagittaire à la 4 e teqoufah : S. Raziel, f. 6 a .
D1O3D, peut-être pour DIVUD, σύνεδρος «juge assesseur». Nom du mois de T e b e t
à la 3° teqoufah : Ibid., f. 5 b .
3ΠΝ1Ν nopaon ^aoiD ΝΠΒ JDDîD D T a:C 3ï -)Da *pt3 "1DDJD, Sanmekar, etc. Par la
5 e formule de mutation dite ">aa p^K, ces mots équivalent aux mots du
Ps. XLV, 5 : •jPD'» m * m a "pini p i s m : m π ό κ na- te a a i n t e " p i m « m a r c h e ,
réussis, monte sur ton char pour la cause de la vérité, de la bonté et de la
j u s t i c e , et les faits admirables de ta droite t'instruiront». A m u l e t t e pour
réussir dans les affaires commerciales : S. Raziel, f. 42 b .
ppTinai 1ΠΌ30, (?) σώμα. Ιαο τράχηλος (mal transcrit). Nom du cou au «corps
de Dieu », dit R . Ismael : Ibid., f. 3 7 b .
^NUDiD, Sagui El «grand D i e u » , précédé de 3D, συν. C h e f préposé à la porte
occidentale du vent du Nord : Isaac b. Lisif cité par Moïse B o t a r e i , com-
mentaire au S. Iecirah, f. 83 a .
^ODiD, Sansanwi, onomatopée, comme ci-dessus à "Ί30. Un des onze noms
étranges à inscrire sur peau de cerf pour n'avoir rien à craindre : Ms. hébr.
Β. N . , n° 7 7 0 , f. H 7 a .
NOD3D, Sansania, m ê m e s sens et origine. Nom d'un ange qui veille au mois de
Heschwan : m ê m e m s . , f. i 2 5 b . Il figure sur l'amulette servant à ouvrir
l'esprit aux études religieuses : S. Raziel, f. 42 b . C'est un esprit supérieur,
placé à la importe du 4° parvis céleste : Zohar, t. II, f. 25 i a ; Cordovero,
Pardess rimonim, 1. XXIV, § 4 , f. 176 E '.
te TOD, Senati El « ange du sommeil ». Nom invoqué dans la rédaction kabbalis-
tique de la i r e section de l'Amiclah par R. Josef G i q a t i l i a , dans ses S a'are
Orah : même m s . , f. 1 1 4 a .
J1D3DD, Sass gasson, d é m o n ; il faut peut-être lire pJDD, Sass gavan « beau en cou-
leur». Nom d'un esprit qui veille au mois de T e b e t : m ê m e m s . , f. 126".
[315] MÉMOIRES PRÉSENTÉS PAR DIVERS SAVANTS. 123
"•ItODD, ID^tDDD, Sastoï, sass τιμη «joie respectable». N o m s d'esprits écrits sur un
vase j u d é o - b a b y l o n i e n au Musée du L o u v r e : Revue d'assyriologie, 1 8 9 2 , t. II,
p. i4o.
xmt2DD, Sasstoria. Cet esprit, à la couleur de saphir, fait admettre au Ciel les
prières dites avec contrition : Cordovero, Pardess rim., 1. X X I V , S 1 , f. i y 5 a .
ViPtDDD, (?) Sasti El « ange de l'excitation », irritation. Un des gardiens de la porte
au 7 e p a r v i s céleste : Hekhalôth rabbati, c h . XXII, édit. Jellinek, III, p. 9 9 .
pDDD, Sasskhon «votre j o i e » . N o m de l'ange q u i veille au mois d'Iyar : m ê m e
m s . , f. i 2 4 b .
nVddd, Sass kol, n o m démoniaque. Il faut peut-être lire N'teüD, d'après le persan
« sorte de sauterelle », selon K o h u t , s. ν.; B . Aboda Zara, f. 3 7 a . C e
n o m se t r o u v e sur u n vase en terre cuite au British M u s e u m ( L a y a r d , n° 2 ) :
Coupes à inscriptions magiques, p. i 5 .
teuDD, Sasson El «joie de Dieu ». N o m d'un ange qui veille au mois de T a m o u z :
m ê m e m s . , f. i 2 5 a . C'est un desservant de Dalqiel au 3 e degré céleste :
S. Raziel, f. 2 4 a et 4 i a .
telDTpDD, Sass qomo El «Dieu réjouit son p e u p l e » . N o m de l'ange q u i veille au
mois de T i s r i : m ê m e m s . , f. i 2 5 b .
N31DD, Sass raba «grande j o i e » . Nom d'ange inscrit sur u n vase judéo-babylonien
au M u s é e d u L o u v r e : Revue d'assyriologie, 1 8 9 2 , t. II, p. 1 3 9 .
~ii?D, Sa3ad « s o u t i e n » . Une des dénominations de la Divinité : S. Raziel, f. ηΛ.
Cf. n o m de la 2 4 e mansion de la l u n e au Z o d i a q u e , dont l'ange est
JJL^" : K i r c h e r , ibid.
te
i-yD, Sa3adi El «Dieu est un soutien». Il c o m m a n d e les soutiens au S u d d u
1 e r parvis céleste : Zohar, t. II, f. 2 55". Voir aussi à '"HUD, ci-dessus.
te^D, Sa'i El « D i e u est i m p é t u e u x ». Nom d ' u n ange q u i veille au m o i s d ' A d a r :
m ê m e m s . , f. i 2 6 b . C f . C i ' n , ci-après.
Sa3an. Voir ci-dessus ' ' Π Ν .
rP^'D^D, Sa3aïa, m ê m e sens; i'D redoublé. N o m à i n v o q u e r pour obtenir grâce et
f a v e u r : m ê m e m s . , f. n 8 a .
teni?D, Sa3ari El « ange de l'orage ». Un préposé à la teqoufah de T a m o u z : S. Ra-
ziel, f. 42".
KDD, Safa, en langage t a l m u d i q u e , p. ex. B . Hullin, f. 95% « n o u r r i t u r e » . N o m
i n v o q u é d a n s la rédaction kabbalistique de la 5 e section de l ' A m i d a h par
R . Josef G i q a t i l i a , dans ses Sa'are Orah : m ê m e m s . , f. 11 5 \
i 94 ACADÉMIE DES INSCRIPTIONS ET BELLES-LETTRES. [316]
VxBD, SafEl « D i e u n o u r r i t » , ou '"'BD, Saß EL N o m de l'ange q u i veille a u m o i s
de S c h e b a t : m ê m e m s . , f. 12 6 b . Il est placé à la porte d u 4 e parvis cé-
leste : C o r d o v e r o , ibid., 1. X X I V , § â, f. i 7 7 a .
f S I B D , Sefoafin « fruit tardif». Nom du vent d'Ouest à la 2E teqoufah : S. Raziel,
f. 4 b .
®?xnt3DD, (?) Safatni El « D i e u m e préserve», en supposant 1 = 3, et q u e le m o t
dérive de ISA** , « coffret » où l'on conserve. N o m à i n v o q u e r p o u r éviter la
tempête : Amtahath Biniàmin, f. 8 b .
^ÎOJDD, Sefani El «Dieu m e couvre». N o m de l'ange q u i veille a u m o i s d'Iyar :
m ê m e m s . , f. i 2 4 b .
WTDBD = σοφισίης «bon orateur», avec épenthèse d u "1. A n g e c h a r g é de re-
m é d i e r a u x i m p u r e t é s des paroles h u m a i n e s , placé à cet effet au i e p parvis
céleste : Zohar, t. II, f. 263 b .
biOBBD, (?) σοφός El « ange de l'intelligence ». O n l ' i n v o q u e p o u r c o m p r e n d r e les
difficultés : S. Raziel, f. 4 5 a .
")J?BD = ï p i D (par interversion de lettres), Séraphin. N o m de la 10 E h e u r e de la
n u i t , à i n v o q u e r p o u r être admis auprès d ' u n souverain : m ê m e ms.,
f. 1 2 8 " .
DpBD, Specos. L e 38 e n o m de Métatron : S. ha-Heseq, p. 5 b .
Î031BD = σφρα,γίς « sceau »; V pour D. N o m à dire p o u r éviter tout péril : m ê m e
m s . , f. 1 i 8 a .
b x n B D , Safri El «ange de la beauté»; D p o u r Ό. A n g e q u i veille en A d a r , ou
mois de la floraison en Orient : m ê m e m s . , f. i 2 6 b . C'est u n desservant de
P s u k e r au 6 e c a m p céleste : S. Raziel, f. 34 b et 4 i a . C f . ' Ή Β Φ , p l u s loin.
D17D2D, (?) transcription corrompue de D m J D — σύνεδρος. N o m d u mois de
T e b e t à la 3 e teqoufah : Ibid., f. 8 b .
NpD, Np2, (?) Séqa « enlève [les fautes] ». Nom i n v o q u é en v u e d u p a r d o n dans les
prières des F a l a s h a s , version hébr. p a r Jos. H a l é v y , p . 1 1 .
NBItûpD, Saqtoufa. D é m o n placé au 6 e parvis infernal : C o r d o v e r o , Pardess rimo-
nim, 1. X X V I , § 6 , f. 188 E .
DtOpD, Saqtass. L e 39 e n o m de Métatron : S. ha-Heseq, p . 5 b .
pDpD = (?) DDpty, Siqmah «Sycomore». N o m d'un ange q u i veille a u mois de
T a m o u z : m ê m e m s . , f. i 2 5 \
NBllBpD = σκεπασΊης «protecteur»; Ί pour D. Cet e s p r i t , placé à la i r e porte
[317] MÉMOIRES PRÉSENTÉS PAR DIVERS SAVANTS. 123
du 3e p a r v i s céleste, est c h a r g é de surveiller les routes : Zohar, t. I I ,
f. 2 6 4 b .
b^lNlD, (?) Σ α ρ α β α λ λ α , n. pr. ou Sar ewil « p r i n c e du m a l , d é m o n ». O n le t r o u v e
a u n° 1 9 des Médailles et amulettes h é b r a ï q u e s d u C a b i n e t de F r a n c e :
Revue de numismatique, 1 8 9 2 , p. 2/19. Cf. '^"ID, q u i suit.
JJUJÔÎJW, Sarati El; ange de la constellation d u L i o n : K i r c h e r , ibid.
JUIJAV, Sarai El; ange de la constellation des G é m e a u x : Ibid. C f . '"HD, ci-après.
DX~)D, Sarass « d i g n i t a i r e , gardien ». Nom d ' u n ange q u i veille au m o i s de Hesch-
w a n : m ê m e m s . , f. i 2 5 b .
VxOTD, Sarabé El « résistant à D i e u ». C o m p , le m o t σαρβανε ελ au titre du 1 e r l i v r e
des M a c c h a b é e s , q u e M. J. D e r e n b o u r g , Histoire de la Palestine, note m ,
p. A5O-2, lit très h e u r e u s e m e n t : Ό3 ΊΌ « c h e f d u peuple de Dieu».
N o m d u préposé à la porte des vents d'Est : Isaac b. L i s i f , cité par Moïse
B o t a r e l , c o m m e n t a i r e au S. Iecirah, f. 8 3 \ C'est u n des anges à c o n j u r e r
si l'on suppose avoir péché : Hekhalôth rabbati, c h . x x x , é d i t . J e l l i n e k , V,
p. 1 0 7 . C f . 'ïDTD, ci-après.
bîOJTD, Sargui El, f o r m e a r a m é e n n e du n o m '"^Dp. Il figure dans l'amulette ser-
v a n t à o u v r i r l'esprit a u x études religieuses : Ms. h é b r . Β . N . , n° 6 0 2 ,
f. 1 2 3 b ; n° 6 o 3 , f. 3 6 a ; S. Raziel, f. 4 a b . C f . J y U t ^ , ange de la 28 e m a n -
sion de la l u n e a u Zodiaque ou T a u r e a u : K i r c h e r , ibid.
rpaiD, Sargui Iah, m ê m e sens. Ce n o m figure sur des amulettes de préservation :
m ê m e m s . , f. i 2 2 b .
JîDTD, Sartan « C a n c e r », constellation. N o m d ' u n desservant de F a m i l i a , au 4 e c a m p
c é l e s t e , le d o m i n a t e u r des cœurs : S. Raziel, f. 3/i b et 4 i a . C'est aussi
l ' u n des esprits désignés à R . Ismael p a r l ' a r c h a n g e Métatron : Ibid., f. 3 7 b .
Il fait naître les serpents v e n i m e u x : Codex nazarœus ou L i v r e d ' A d a m , I ,
232, 8.
^ΝΉΟ ou VîOrnD, Sari El « D i e u est m o n p r i n c e » . N o m de l'ange q u i veille au
m o i s de T e b e t : Ms. h é b r . Β . Ν . , n° 7 7 0 , f. 126*. C'est aussi u n des gar-
d i e n s de la porte d u 2 e parvis céleste : Hekhalôth rabbati, c h . x x n , édit.
J e l l i n e k , III, p . 9 9 .
rvnD, Sarih « p o u r r i , p o u r r i t u r e » , d é m o n . C e m o t se trouve sur u n vase e n t e r r e
cuite a u B r i t i s h M u s e u m ( L a y a r d , n° 2) : Coupes à inscriptions magiques,
p. i 5 . C f . ï T i n u , plus loin.
JALJJ*»», Sarit El; ange de la constellation d u Sagittaire : K i r c h e r , ibid.
i 94 ACADÉMIE DES INSCRIPTIONS ET BELLES-LETTRES. [318]
ΐρΉΌ ou "Ipmo, Sriqo « improductif », stérile. Nom de la lune dans la 2 e teqoufah
au 1 e r séjour céleste : même m s . , f. i 2 2 b ; S. Raziel, f. 5 b .
te "OTD, Sarakhi El « ministre de Dieu »; cf. D a n i e l , v i , 3. Nom invoqué dans les
prières des voyageurs : Ms. hébr. Β. N . , n° 602 , f. 1 2 3 b ; n° 6 o 3 , f. 36 a . On
l'invoque à la 2 e teqoufah pour annuler l'effet de la neige et de la grêle : S.
Raziel, f. [\h. Cf. '"'DID, qui suit, et ' M D , ci-dessus.
te^DTD, Sarami El pour Matari El «ange de la p l u i e » , si l'on suppose que Ό1Ό
est une corruption de ")t2D (pluie), en raison de l'objet de cet ange. Nom à
invoquer en faveur de la pluie à la i r e teqoufah : Ibid.
QUID, Seranim «princes» (Josué, x m , 3). Nom d'un ange qui veille au mois de
T e b e t : Ms. hébr. Β . N . , n° 7 7 0 , f. 126".
RPDTD, (?) ou RPDTD, Sarfit «Séraphin», au f é m i n i n ; ou Sarsith «gardienne» (de
D"!D). Un desservant de F a m i l i a , dominateur des cœurs au 4e c a m p céleste :
S. Raziel, f. 34 b et 4 i a .
*]inD pour rpEf « Séraphin », avec épenthèse d'un y. Une des dénominations de la
Divinité : Ibid., f. ηΛ. Ce nom est inscrit sur le corps de D i e u , dit R . Ismaël :
Ibid., f. 3 7 b .
TD1D, (?) Sirpad «ortie» ou (mieux) "|D1D, Serafakh «ton séraphin». Nom d'un
ange qui veille aux mois de T a m o u z et d'Eloul : m ê m e m s . , f. i 2 5 a i b .
te^DID, Serafi El «ange de la consomption». Nom d ' u n ' a n g e qui veille au mois
de Schebat : m ê m e m s . , f. i 2 6 b .
tenD, Soutou El « base de Dieu ». 11 est nommé dans les prières des Falashas, ver-
sion hébraïque par Jos. Halévy, d'abord c o m m e ange (p. 1 1 ) , ensuite c o m m e
prophète (p. 22). Dans ce nom invoqué, dit M. Epstein (Revue des études
juives, 1 8 9 2 , t. X X V , p. 12/i), il y a un D au lieu d'un T, et un N au lieu
d'un 13, = Zutuel, Î31Î, n o m m é ci-dessus.
DTID, Satoum « scellé, caché ». Un des esprits désignés à R . Ismaël par l'ange Me-
tatron : S. Raziel, f. 3 7 b .
^unp, Satanowi. On trouve ce nom parmi ceux que l'on invoque dans les prières
des Falashas, version hébraïque par Jos. Halévy, p. 1 1 .
p i n D , Satawan « mystère». Arbre dont l'ombrage est en vigueur dans la vie su-
périeure : Codex nazareus, III, 6 8 , 1.
tenno, Sitri El « Dieu est mon secret ». Ce nom figure sur des amulettes : Ms.
hébr. Β . Ν . , n° 6 o 3 , f. 122% Un desservant de F a m i l i a , le dominateur des
cœurs au 4 e c a m p céleste : S. Raziel, f. 34 b et 4 i a . C'est aussi le n o m de
[319] MÉMOIRES PRÉSENTÉS PAR DIVERS SAVANTS. 123
la troisième Πδ^ρ « enveloppe i m p u r e , ou démon », car il « cache et obstrue
la miséricorde divine», explique Cordovero, Parcless Rimonim, 1. X X V , S 4 ,
f. i84a.
n a x y , ' Anah «il exauce». Ce nom figure sur l'amulette écrite pour échapper aux
coups du fer : S. Raziel, f. 44 b .
' " n x ^ x y , 'Ani ari El, mot que l'on pourrait traduire : «Exauce le lion du Sei-
gneur». D é m o n placé au 2 e parvis infernal : Cordovero, Pardess rimonim,
1. X X V I , S 2 , f. 187 e .
1 2 y , 'Abad. L e 3 i e nom de Métatron : S. ha-Heseq, p. 4 b .
Sx'HIiy, 'Abd El « serviteur de Dieu »; = n. pr. îTH2y (Obad., 1 , 1 ) . Ange qui veille
au mois de Nissan : m ê m e m s . , f. 12\h. Nom de la 2 e teqoufah : S. Raziel,
f. 4 b . C'est aussi un des desservants d'Orfaniel, au i e r trône céleste : Ibid.,
f. 34b, et m ê m e de la neuvième HD^p : Cordovero, ibid., 1. X X V , § 4 ,
f. i 8 4 c .
' j X O y , 'Abi El « nuage de Dieu ». Nom de l'ange qui veille au mois de Schebat :
m ê m e m s . , f. i2Ô b .
} r p - p 2 y , 'Abiriron « n u a g e u x » , dangereux. Nom du prince démoniaque qui est
opposé à la 7e tribu d'Israël : Cordovero, Pardess rimonim, 1. X X V I , § 5 ,
f. i 8 6 \
Vxrruy, 'Aghib El «Dieu aimé». Il correspond à l'influence de l'étoile axpbx sur
l'individu né lors de cette apparition : Sosanath Ia'cob, p. 3 7 b .
b x ^ j y , 'Agli El « char de Dieu », ou grande Ourse. Nom de l'ange qui veille au
mois de S i w a n : m ê m e m s . , f. i 2 4 b .
bx^Dliay, (?) = (par suite de transcription fautive) bx^DIDJy, εγγους El «ange de
l'épée ». Un des gardiens de la porte au 6e parvis céleste : Hekhalôth rabbati,
ch. x x i i , édit. Jellinek, III, p. 99.
r r n y i y , 'Adad lah. L e 4 e nom de Métatron : S. ha-Heseq, p. 6 b .
m s , 'Edah « c o m m u n a u t é ». Voir ci-dessus î ^ D , son équivalent n u m é r i q u e , = 7 9 .
^X^iy, 'Adi El « ornement de Dieu », nom biblique (I C h r o n . , iv, 36). Il est placé
sous les ordres de Gazriel, au 3 e parvis céleste : Zohar, t. II, £ 2 48 b .
IDty "Hy, Adeï Smo «Eternité est son n o m » , d'après l'expression d'Isaïe, x x v i , 4 .
Ange qui veille au mois d e T e b e t : m ê m e m s . , f. 126°.
i 94 ACADÉMIE DES INSCRIPTIONS ET BELLES-LETTRES. [320]
••>D"1J?, (?) Hadassim « m y r t e s » ; y pour Π. N o m de l'ange q u i veille au mois
d ' A b : m ê m e m s . , f. i 2 5 \
h w v n / E d r i E l « troupeau de D i e u », n o m b i b l i q u e (I S a m u e l , x v m , 1 9 ) . N o m du
préposé a u x portes du C i e l , côté Est : S. Raziel, f. 3 5 b . Il entraîna E v e au
p é c h é , tout en m o n t r a n t les m a u x des m o r t e l s , dit le L i v r e d'Hénoch,
c h . LXIX, p. 3 8 . D i l l m a n n , ibid., notes, p. 2 1 1 , traduit p a r « a b a n d o n n e
D i e u », dans le sens de Satan. V o i r aussi plus h a u t ' m x .
jOiy, 'Abin « n u a g e s » . N o m du p r e m i e r j o u r de la s e m a i n e à la 2 e teqoufah :
m ê m e m s . , f. i 2 2b.
' u i y , 'Oughi El. N o m de la d e u x i è m e n c V p « e n v e l o p p e i m p u r e », d é m o n : Cor-
d o v e r o , Pardess rimonim, 1. X X V , § f. i 8 4 b . C e kabbaliste observe q u e ,
selon R a m b a n ( N a h m a n i ) , notre terme est a p p a r e n t é a u m o t n m n (Ezéch.,
iv, 1 2 ) « vous ferez cuire », par allusion au f e u de l'enfer.
"Hiy, Oudi. V o i r ci-dessus, 'mx.
ΚΓΜ2?, (?) 'Ouzeta « la force », en admettant le 2E 1 = T. Une désignation de D i e u :
S. Raziel, f. 3 7 " .
Kîiy, 'Ouza « f o r t » , n. pr. b i b l i q u e (II S a m u e l , v i , 3 ) . L ' a n g e de l ' E g y p t e : Mi-
drasch Wayoscha', édit. Jellinek, I , p. 3 9 . O u z a et J A z a e l étaient des anges
q u i m o n t a i e n t aux cieux supérieurs : S. Hekhalôth, m ê m e é d i t i o n , λ 7 , p. 1 7 2 .
hiWiy, 'Ouzi El « force de D i e u » ; n. pr. ( E x o d e , v i , 1 8 ) . C e n o m figure dans
la prière de Γι. Juda Hassid : m s . de C a m b r a i , n° 9/16, f. 1 1 0 ; Ms. h é b r .
Β . N . , n° 6 o 3 , f. n 5 a . Un desservant de l'ange P s u k e r , au 6 e c a m p céleste :
S. Raziel, f. 3 4 b et 4 o a . C e n o m est transcrit Oxiel au n° 1 5 des Médailles
et amulettes h é b r a ï q u e s d u C a b i n e t de F r a n c e : Revue de numismatique,
1 8 9 2 , p. 2Λ6. C'est u n ange préposé à la porte d u 5 e p a r v i s c é l e s t e , à
g a u c h e d u seuil : Hekhalôth rabbati, ch. x v n , édit. J e l l i n e k , III, p. 9 6 et 9 9 ;
traité Acilouth, ibid., p. 3. C f . Z u n z , Synagogale Poesie des Mittelalters,
p. Ιχ"18. V o i r aussi à Γ023.
rPprPïiy, 'Ouziah, m ê m e sens, a u g m e n t é de la syllabe e x p l é t i v e ï"Pp; n o m bi-
b l i q u e ( II R o i s , x v , 1 3 ). O n le trouve sur l ' a m u l e t t e c o n t r e la stérilité, faite
p a r R . A b r a h a m b . D a v i d : Ms. h é b r . Β . N . , n° 7 7 0 , f. i 2 o b .
"lîiy, 'Ozer « sauveur »; n o m b i b l i q u e ( J é r é m i e , x x v i n , 1). U n e des d é n o m i n a t i o n s
de D i e u : S. Raziel, f. 7 a .
Ν3Π nVli?, 'Olam ha-ba « m o n d e f u t u r » . Un des n o m s de la 8° Sefirah, ou série
d'émanations divines : Q a r i n t o l , Sa'are Cedeq, f. 4 3 \
[321] MÉMOIRES PRÉSENTÉS PAR DIVERS SAVANTS. 209
*?iOBBiy, (?) 'Ofefé El «ailes du Seigneur». Ce nom figure sur l'amulette de la
f e m m e en couches : S. Raziel, f. 43 b .
">piy, 'Oqer « il arrache ». Nom de la constellation du Lion à la 3 e teqoufah : Ibid.,
f. 6 \
bxmy, 30uri El «éveille-toi, Dieu». Nom écrit sur l'amulette de la f e m m e en
couches : Ibid., f. 43 b .
'ΤΠy, 3Outi El. N o m de la 3 e ΠΒ^ρ «enveloppe i m p u r e » , démon : Cordovero,
Pardess rimonim, 1. X X V , § 4 , f- 184 e . Ce kabbaliste explique notre terme
en disant que le démon est « prêt, TIY, à s'ériger en Dieu ».
N i m y et (par corruption) N"irm\ soit i pour 1, 30thira «richesse». Nom de la
constellation d u Capricorne : S. Raziel, f. 4b, 6a.
Nîy, 3 Aza « fort». Un des anges q u i , déchu du C i e l , se mêla aux mortels avant le
d é l u g e , dit le L i v r e d'Hénoch, ch. vi, fin, p. 3 ; Zohar, t. I , f. 58 a .
h w y , 3Aza El « rebelle à Dieu ». Opposé aux forces du Soleil et à ses congénères,
tels que le f e u , la lumière, le j o u r : S. Raziel, f. 32 b . C'est un des η anges
placés près de Dieu : Ibid., f. !χo\ Il est préposé à la 2E teqoufah : Ibid.,
f. 4o b . C'est aussi l'un des deux anges q u i , lors du déluge, se laissèrent cor-
r o m p r e sur terre : Schamhazi w3Azael, édit. Jellinek, IV, p. 1 2 7 - 8 ; Zohar,
t. 1 , f. 58 a .
biOlSTy, 3Azabti El «j'ai abandonné D i e u » ; Τ pour Π. Nom à invoquer pour re-
tenir les petits oiseaux : S. Raziel, f. 4 b . Voir '"Hty, ci-après.
ViPaîy, 3Azab El «abandonnant Dieu». Un ange frappé de terreur pour avoir
donné à ses compagnons le mauvais conseil de s'unir aux mortels, dit le
L i v r e d'Hénoch, ch. LXIX, p. 3 8 , et notes, p. 2 1 1 .
my, 3Izouz «fort» : cf. Ps., x x i v , 8. Un des noms de la Divinité : S. Raziel,
f. 7 a .
mmy, 3Izouz Iah « force de Dieu ». Ange au S u d du 3 e parvis céleste : Cordovero :
Ibid., 1. X X I V , § 3 , f. ] 7 6 d .
^xny, 3Azaz El « Dieu fort », avec double T. L e plus ancien démon en littéra-
ture j u i v e (Lévitique, xvi, 8 ) , cité au L i v r e d'Hénoch, ch. vin et x n , p. 3
e t 6 ; c h . LXIX, p . 38.
rmy, 3Aziz Iah « puissant Dieu ». Cet ange commande au S u d du 2E parvis cé-
leste : Zohar, t. II, f. 2 55 b .
• l p ^y, 3 Azè qédem « puissants de l'Orient». Ange qui veille au mois de Siwan :
m ê m e m s . , f. i 2 4 b .
2 7
i 94 ACADÉMIE DES INSCRIPTIONS ET BELLES-LETTRES. [322]
p T T O , 'Aziré raum «aides du Très-Haut». Nom d'ange invoqué à la fin d'une
prière de voyageurs : Ms. hébr. Β. N . , n° 6 0 2 , f. 8 i b , 84 b et i o 5 a ; n° 6 o 3 ,
f. i 3 3 a . On l'invoque aussi en cas d'incendie : Amtahath Biniamin, f. 38 b .
Cf. j l T T I K et plus haut.
biODîy, (?) Aufi El « ange du vol »; ΐ pour 1. Il c o m m a n d e au Nord du 3 e parvis
céleste : Zohar, t. II, f. 2 5 3 b ; Cordovero, Pardess, 1. X X I V , § 3 , f. 176 11 .
npTy, 'Azeqath «anneau à cacheter»; primitivement : c h a î n e ; p u i s , par exten-
sion : sceau. Nom écrit sur un vase en terre cuite d u British Museum
( L a y a r d , n° 1) : Coupes à inscriptions magiques, p. 9. O n le retrouve sur un
vase semblable du musée L y c k l a m a à Cannes : H y v e r n a t , dans Zeitschrift
für Keilschriftforschung, t. II, i 8 8 5 , p. \2Î\.
tenîy, Έζή El «Dieu m'aide»; nom biblique (II C h r o n . , x n , 6). Ce n o m figure
dans la prière de R. Juda Hassid : Ms. de C a m b r a i , n° 9 4 6 , f. 1 10. Il do-
mine sur le vent du Nord durant les 4 teqoufoth : Ms. hébr. Β. N . , n° 7 7 0 ,
f. 12 i \ 1 2 2 b , 1 2 3 ° ; S. Raziel, f. b et 6 a . Il figure sur l'amulette de la
f e m m e en couches : S. Raziel, f. 43 b . On le voit aussi sur l'amulette ser-
vant à ouvrir l'esprit aux études religieuses : Ibid., f. 42 b . O n intercale ce
n o m entre les versets 1 et 2 du Ps. des degrés cxxi : Ms. hébr. Β. Ν . ,
n° 6 0 2 , f. i 0 9 b . Cet ange est placé au 3 e parvis céleste: Cordovero, ibid.,
f. i76b. C'est aussi le nom de la roue du char céleste, au S u d d u 2E par-
vis céleste : Zohar, t. II, f. 2 47 b . E n f i n , c'est l'un des n o m s visés par acro-
stiche au mot "UOiï. Voir ce mot ci-après. E n astrologie arabe est
l'ange de la constellation du T a u r e a u : Kircher, ibid.
mW, JAzar lah « secours de Dieu »; nom biblique (II R o i s , xv, 1 et 6 ) , = '"nïy,
q u i précède. Une colonne de soutien du monde à l'un des points cardinaux :
Cordovero, Pardess rimonim, 1. XXIV, § 3 , f. i 7 6 d .
àjllafi, 'Atâred, M e r c u r e , a pour ange ti^vi : Kircher, ibid.
rretoy, *~Atat lah « couvert par Dieu ». L e 67 E nom de Métatron : S . ha-Heseq, p. 8 B .
rPDïOy, (?) = μέτούπον «front» et lah, en admettant Dîûy p o u r DîDD. Nom du
crâne au corps de D i e u , dit R. Ismaël : S. Raziel, f. 3 7 b .
VxnîDy, 'Atri El «couronne de Dieu». Cet ange c o m m a n d e les soutiens au Nord
du 1 e r parvis céleste : Zohar, t. II, f. 2 5 5 b ; Cordovero, ibid., 1. X X I V , § 1,
f. i 7 5 b .
TIN p y , J Ein aur «œil de clarté». Nom de la planète Jupiter à la i r c teqoufah au
6e séjour céleste : S. Raziel, f. 5b.
[323] MÉMOIRES PRÉSENTÉS PAR DIVERS SAVANTS. 211
httlW, 3Ein El «œil cle D i e u » . Ouverture grillée au 3 e parvis céleste, tournée
vers l'Est : Zohar, t. II, f. iktf-Ce n o m é q u i v a u t à rp:y ( N é h é m i e , v m , 4).
D U p y , (?) J E i n doress «œil q u i foule». N o m de l'ange q u i veille au m o i s de
S i w a n : Ms. h é b r . Β . N . , n° 7 7 0 , f. i2/i b .
i n p y , 3Ayin ra' « m a u v a i s œil». L ' e n s e m b l e de ces lettres v a u t n u m é r i q u e m e n t
Π (4.00), initiale de ΓΡΠΠ «tu vivras» : S. Raziel, f. 43 a . Ce n o m a été in-
v o q u é p a r Moïse b. N a h m a n dans son v o y a g e m a r i t i m e p o u r aller en Pales-
tine : Ms. h é b r . Β . N . , n° 6 0 2 , f. i 2 4 b .
"py, 3 Ir « v e i l l e u r » , c o m m e dans D a n i e l , iv, 1 0 . A n g e tutélaire opposé à l'esprit
de V é n u s : Codex nazarœus, I , i 4 8 , 4.
r p - p y , 3Ir lah « v i l l e de D i e u » . N o m de l'ouverture grillée q u i , au 3 e p a r v i s cé-
l e s t e , est t o u r n é e vers le S u d : Zohar, t. II, f. 2 49 b .
"nSDy, (?) 3Aqab lah «coude d i v i n » ; D p o u r p. N o m d u bras droit au corps de
D i e u , dit R . Ismaël : S. Raziel, f. 3 7 b .
bxDOy ou DIDy, 'Akhoss El « chaînette d'ornement divin ». Un desservant de Psu-
k e r au 6 e c a m p céleste : Ibid., f. 3 4 b et 4 i a ·
VxODy, (?) êyjiv[os\ El «hérisson de D i e u » . N o m du solstice d'été : Ibid., f. 4 i b .
N ^ y , 3Alga ( = c h a l d . npl^y ou ääXä) «sangsue». D é m o n l i b i d i n e u x : Codex na-
zarœus ou L i v r e d ' A d a m , I , 2 0 2 , 7.
r v b y V y , 3Alal lah « D i e u élevé». L e 49 e nom de Métatron : S. ha Heseq, p. 6 b .
ΠΙΓΡ 7y, *Al Iehova. V o i r l j y , ci-après, son équivalent n u m é r i q u e , = 1 2 6 .
ΓΠΕ;1? îrby, cAlénou. Voir p l u s h a u t , son é q u i v a l e n t n u m é r i q u e , = 5 o 6 .
V x ^ Y , 'Ali El « D i e u élevé». Il correspond à l ' i n f l u e n c e de l'étoile 'WTHVN sur
l ' h o m m e : Sosanath Iacob, p. 34 a .
•Vy, 3Alam. Un des éléments d u « n o m d i v i n en soixante-douze lettres» : Ms.
h é b r . B . N . , n° G o 3 , f. i 9 a ; n° 8 3 5 , f. 6 B ; S. Raziel, f. 2 5\ 28", 3 o b .
C'est l'acrostiche des mots D^lpO "ly1? my, ou = n u m é r i q u e m e n t Ί1321
Ί Γ τ ό χ ( i 4 o ) , dit le Qneh Bînah, f. 26®.
]3D ^y, (?) 3Al Maghen 3al Çaba «près du bouclier de l ' a n n é e » . N o m d e
c e u x q u i f o r m e n t l'escorte de l'ange rPDBDE. V o i r ce m o t , p l u s haut.
HD^y, 3Almah « j e u n e personne». N o m d'un ange qui veille a u mois de S i w a n :
Ms. h é b r . B . N . , n° 7 7 0 , f. i 2 4 b .
DD V y , 3Al sam « p a r f u m élevé». Une des d é n o m i n a t i o n s de Dieu : S. Raziel,
f. 7a.
2
7 ·
i 94 ACADÉMIE DES INSCRIPTIONS ET BELLES-LETTRES. [324]
"•Di?, 3 Ami « m o n p e u p l e » . N o m de l'ange q u i veille a u m o i s de K i s l e w : m ê m e
ras., f. 1 2 6 " . C'est la première partie d u n o m s u i v a n t .
Vn "•Dy, ' Imi El «Dieu est avec m o i » ; n o m b i b l i q u e ( N o m b r e s , x m , 1 2 ) . C e n o m
figure dans la prière de R . Jucla Hassid : Ms. de C a m b r a i , n° 9 Λ 6 , f. 1 1 0 .
Cet ange veille au m o i s de T e b e t : Ms. hébr. B . N . , n° 7 7 0 , f. 1 2 6 " . Il est
préposé à l'espace d u f i r m a m e n t : S. Raziel, f. i6b.
pirDy, 'Ami zaraq «rejeté par m o n peuple». A n g e cité a u L i v r e d'Hénoch,
ch. v i n , p. 3. Cf. p i m i ' , ci-après.
rPCOJ?, 'Amiss Iak « D i e u le porte»; n o m biblique (II C h r o n . , x v n , 16). Le
52° n o m de Métatron : S. ha-IIeseq, p. 7®.
VN^D^, 'Amali El «ange de l'élaboration». Nom de l'ange q u i veille a u mois
d ' A d a r : m ê m e m s . , f. I 2 6 B . L a Bible a i e n o m bei? (I C h r o n . , v u , 35).
Voir aussi ' l l ?DK, p l u s haut.
DEy, 'Amam. Un des éléments d u « n o m divin en s o i x a n t e - d o u z e lettres» : Ms.
h é b r . , Β . N . , n° 6 o 3 , f. 2 2 B ; n° 8 3 5 , f. 6 b ; S. Raziel, f. 2 6\ 29% 3ib.
C'est l'acrostiche des mots pD ou = n u m é r i q u e m e n t •'•p ( i 5 o ) ,
dit le Qneh Binah, f.
bxUDî?, 'Imanu El «Dieu est avec n o u s » ; n o m b i b l i q u e ( I s a ï e , v u , i 4 ) · H figure
sur des amulettes : Ms. hébr. Β . N . , n° 6 o 3 , f. i 2 i b .
VDy, c A m a ' . Voir à DH3, plus h a u t .
VNJV OU U Y , 'Ana El « D i e u exauce». C e n o m figure d a n s la p r i è r e de R . J u d a
Hassid : Ms. de C a m b r a i , n° 9 4 6 , f. 1 1 0 . O n le t r o u v e s u r des a m u l e t t e s :
Ms. hébr. Β . N . , n° 6 o 3 , f. i 2 2 \ Cet ange est de service à la i r e teqoufah
a u mois de Nissan : S. Raziel, f. 4 a , 5 a , 4 o b et 4 i b . C f . Z u n z , ibid., p. 4 / 8 .
C'est u n c o m p a g n o n de l'archange Métatron : c o m m e n t , au Zohar t. I ,
f. i 4 9 b ; t. II, f. 2 4 7 b . C e n o m entre dans la f o r m u l e de g u é r i s o n : S. Ra-
ziel, f. 4 2 \ Il est u n des n o m s visés p a r acrostiche a u m o t VlJD. V o i r ce
mot. C e t ange veille a u x mois de Tisri et de T e b e t : Ms. h é b r . Β . N.,
n° 7 7 0 , f. i 2 5 b et 1 2 6 a . C'est l'un des anges de la 2° teqoufah : même ms.,
f. I 2 2 B ; S. Raziel, f. 4 a , b . Il est préposé au 6 e j o u r de la s e m a i n e : Ms .
h é b r . Β. N . , n° 6 0 2 , f. i 4 2 a ; n° 6 o 3 , f. i 2 5 b ; ^ 7 7 0 , f. i 3 o b . C'est l ' a n g e
de la l u n e au i e r séjour céleste : m ê m e m s . , f. i 2 i b , i 2 2 b , i 2 3 a ; S. Raziel,
f. 5b, i7b. Il est bien transcrit Anael a u n° i 5 des Médailles et a m u l e t t e s
h é b r a ï q u e s d u C a b i n e t de F r a n c e : Revue de numismatique, 1 8 9 2 , p. ΐΙ\η.
L e m ê m e m o t figure sur un A n u b i s d u m u s é e C a p p e l l o , n° 2 , et sur u n
satyre d u m ê m e m u s é e , n° 6 9 : G o r i , Thesaurus Gemmarum, II, p. 2 6 7 ,
n° io4, p. 273, n° ι34·
[325] MÉMOIRES PRÉSENTÉS PAR DIVERS SAVANTS. 123
p : y , 'Angan. Voir à ΝΉίΒΒΟ, plus haut.
(?) Ά naf El«· branche de D i e u » , avec épenthèse d'un 2e 3. Nom du pré-
posé à la porte des vents d'Ouest : Isaac b. L i s i f , cité par Moïse B o t a r e l ,
commentaire au S. Iecirah, p. 83 a .
Iii?, 'Anou. Un des éléments du «nom divin en soixante-douze lettres» : Ms.
hébr. Β. N . , n° 6 o 3 , f. 23 b ; n° 8 3 5 , f. 6 b ; S. Raziel, f. 27% 29% 3 i b .
C'est l'acrostiche des mots 331231 ΧΠ3 Π Ί Ε Ϊ , ou = numériquement Π1ΓΡ hy
( 1 2 6 ) , dit le Qneh Bînah, f. 28".
32J3 p y , 'Anan nacïb « nuage érigé ». Génie placé près du Soleil : Codex nazarœus,
II, 7 6 , 20. Voir aussi 3313, ci-dessus.
^NED psijy, (?) 'Anoubin Samael « Ânubis l'idole» [égyptienne]. Nom de la con-
stellation d u T a u r e a u : S. Raziel, f. 4 b .
m a y , J Anouth «pauvreté, humilité». Voir sous yNE?"1, plus haut.
V x ^ y , Ά ni EL Voir b î « y , ci-dessus.
n ^ y , 'Ani Iah « e x a u c e , Ô Dieu »; n. pr. (Néhémie, v m , ίχ). Nom d'un ange qui
veille au mois de Nissan : Ms. hébr. Β. N . , n° 7 7 0 , f. i 2 d b . C'est peut-être
ce n o m , transcrit lnias, qu'invoqua le faux évêque Aklebert dans sa prière :
Ed. L e B l a n t , ibid., p. xvi.
"jVDJy, 'Ana Melekh «doux roi»," idole adorée des Sefarwim (II, Rois, x v n , 3 i ) ,
ou le R o i - C h e v a l , dieu assyrien cité au T a l m u d j é r u s . , tr. 'Aboda zara, III,
2 , f. 1\ΐ Λ . D. C a l m e t , Dictionnaire biblique, à ce m o t , dit q u e , par ce n o m ,
on entendait la lune.
^NiJy, 'Anan El « nuage de Dieu ». Nom du préposé aux portes de l'emplacement
céleste et de la demeure céleste, côté S u d : S. Raziel, f. 36 b . C'est l'un des
anges frappés de terreur, selon le Livre d'Hénoch, ch. LXIX, p. 38. Il équi-
vaut au n. pr. î"P33y ( Néhémie, m , 23).
TlN33y, 'Annuar (?) pour Ianuar[is]; y = N\ Nom de la constellation de Jupiter à
la ire teqoufah : m ê m e m s . , f. 1 2 1 Λ
"plp p y , 'Anan Qonekh «la nuée de ton créateur». Nom de la constellation de la
Vierge à la i r e teqoufah : S. Raziel, f. 6 \
'JiODiy, Άηαβ El « branche de Dieu ». Ange ainsi n o m m é d'après les branches de
la couronne divine : Hekhalôth rabbati, ch. x x n , édit. Jellinek, III, p. 100.
C'est u n des gardiens de la porte du 4e et du 7E parvis céleste : Ibid., p. 9 9 .
L e m ê m e ange enleva au ciel B . Ismaël du milieu des siens : Ibid., V,
p. 1 7 3 ; Z u n z , ibid., p. £78.
214 ACADÉMIE DES INSCRIPTIONS ET BELLES-LETTRES. [326]
K i n j y , 'Antra. V o i r î O m y , ci-dessus.
teoy, (?) 'Assa El « D i e u l'a fait»; = ' n t y y , ci-après. N o m d u préposé aux portes
des n u é e s , côté Est : S. Raziel, f. 36 b .
nntODy, cAstria. V o i r ΠΝΉΒΦ, ci-après.
rPTDy, 'Assir lah « lien de D i e u »; y p o u r N. C'est le 2° soutien d u 5 e parvis cé-
leste : Zohar, t. II, f. 2 56".
NBTDy ou NTB^Dy, (?) ονει'ρατα. «songes»; D p o u r Cet esprit d i a b o l i q u e sus-
cite les songes : Zohar, t. II, f. 263 b et 267 E . D é m o n p l a c é au 6E p a r v i s in-
fernal : C o r d o v e r o , Parcless rimonim, 1. X X V I , § 6 , f. 188 E .
Ipboy, (?) JAssoq El «occupation de D i e u » ; déplacé. N o m de l'ange q u i veille
au m o i s de T e b e t : m ê m e m s . , f. 126®.
rPDDDy, 'Assak lah, ou m i e u x rPJDDy, 'Assassan lah « f u m é e de D i e u » . Il c o m -
m a n d e les soutiens à l'Ouest d u 3e parvis céleste : Zohar, t. I I , f. 2 56® ;
C o r d o v e r o , Pardess rimonim, 1. X X V I , § 3 , f. I 7 6 d .
p")pDy, (?) Esseq raun « o c c u p é à chanter [ D i e u ] ». N o m d u soleil à la 4 e teqoufah :
m ê m e m s . , f. 1 2 3 b ; S. Raziel, f. 5®.
("noy, 'Asserin « n œ u d s , liens»; y = N. T e r m e e m p l o y é clans ce sens (et m ê m e
d e u x autres fois dans le sens de « p r i n c e » ) sur un vase en terre cuite du
m u s é e L y c k l a m a à Cannes : H y v e r n a t , Zeitschrift für Keilschriftforschung ,
t . I I , i 8 8 5 , p. 123.
p D y , 'Afran « pierre précieuse » en c h a l d a ï q u e . N o m d'ange q u i veille a u m o i s de
Nissan : m ê m e m s . , f. i 2 4 b ·
VxDIDy, 'Afous EL Voir à 'D"0y, ci-dessus.
n®?D*T»Dy, (?) 'Aufereth El «ange d u p l o m b » , en s u p p o s a n t les dernières lettres
nbo = Vxn. N o t o n s , p o u r simple m é m o i r e , q u e le Q o r a n , x x v n , 3 9 , p a r l e
de d é m o n s OU^AC, 'Ifrit. N o m d u mois de T a m o u z à la 3 e teqoufah : S.
Raziel, f. 5 b .
"•sycy, 'Af'apé « p a u p i è r e s » . Un des n o m s des faces d'aigle d u c h a r céleste : S.
Raziel, f. 38®.
flTHBy, 'Afriroun « c e n d r é » . N o m d u prince d é m o n i a q u e q u i est opposé à la
6E tribu d'Israël : C o r d o v e r o , Pardess rimonim, l. X X V , § 5 , f. 186®.
ΓΙ1ΠΠ y y , 'Eç ha-Da'ath «arbre de la science». A t t r i b u t d i v i n q u i constitue le
trône de la science : Q a r i n t o l , Sa'aré Cedeq, f. 9d.
[327] MÉMOIRES PRÉSENTÉS PAR DIVERS SAVANTS. 123
V s s , 'Acel « n é g l i g e n t , tardif». N o m de l'ange de la i r e teqoufah (celle q u i se fait
attendre) : S. Raziel, f. 7 b .
ViOpSS, (?) 'Azaq El «anneau de D i e u » ; a p o u r î. C e m o t f i g u r e , écrit a i n s i , au
n° 3 2 des Médailles et amulettes h é b r a ï q u e s du C a b i n e t de F r a n c e : Revue
cle numismatique, 1 8 9 2 , p. 2 5 3 .
p p s , 'Aqin « m a l , t r i b u l a t i o n s » , en araméen. C e n o m i 1 ' figure sur u n vase en
terre cuite d u musée L y c k l a m a à Cannes : H y v e r n a t , Zeitschrift für Keil-
schriftforschung, t. II, i 8 8 5 , p. 12 2-3.
JO^UÄ, 'Aqlaïl, ange de V ^ ) , ! 6 e mansion de la l u n e au Z o d i a q u e : Kircher,
ibid.
^iOnhDpy, (?) Aqalati El «ange de la c o u r b u r e » , avec épenthèse de la lettre D.
N o m d u préposé à la porte des vents d u S u d : Isaac b. L i s i f , cité par Moïse
B o t a r e l , c o m m e n t a i r e au 5 . Iecirah, f. 83 a .
m p y , cAqrab. V o i r à 3p"ii\ ci-après.
V x n p S , 'Aqri El «ange de la stérilité». N o m d'un ange qui veille au m o i s de
T a m o u z : m ê m e m s . , f. i 2 5 a . C'est u n desservant de D a l q i e l , au 3 e degré
céleste : S. Raziel, f. 2 et 4 i a .
i r n p s , 'Aqar lah, m ê m e sens. N o m qui d o m i n e sur les arbres : Ibid., f. ΙχΆ·
'Arébaun « g a g e » . N o m d u p r e m i e r j o u r de la s e m a i n e : Ibid., f. 5 a .
pnms, cArb zarq. N o m de la 7 E Πδ^ρ « enveloppe » i m p u r e . C e n o m bizarre de
d é m o n signifierait « c o m m e le corbeau jette ses petits», s'il f a u t en croire
C o r d o v e r o , Pardess rim., 1. X X V , § 4 , f· i 8 d c . C o m p . pnPDS, ci-dessus.
'Arabi El «ange d u s o i r » , ou cle l'occident. Un des gardiens cle la porte
a u fie p a r v i s céleste : Hekhalôth rabbati, c h . x x i , édit. Jellinek, III, p. 9 9 .
Ί2ΊΧ, JArabar. U n des mots f o r m é s par interversion de lettres d u verset d'Isaïe,
xLii, 1 . V o i r sous ΤΡΊΠ, plus haut.
"irprTHDiy, (?) JArabah hawithi « n u é e j'ai é t é » ; par d é p l a c e m e n t des lettres 1Π.
N o m de la n é o m é n i e à la 2 e teqoufah : S. Raziel, f. 4 a .
V N n y m y , (?) 'Arghi le El «ardent désir vers D i e u » ; la syllabe ly est redoublée.
A n g e c o r r e s p o n d a n t à l'influence de l'étoile BISCD'JK sur l'individu né lors
de cette apparition : Sosanath Iacob, p. 3 6 a . Voir ci-après ' 3 n s .
Voir la bénédiction dite JplD Olp*· dans l'office du samedi matin.
i 94 ACADÉMIE DES INSCRIPTIONS ET BELLES-LETTRES. [328]
pny, 'Arouq «réfugié», en araméen. Nom de l'ange q u i veille au mois d'Iyar :
m ê m e m s . , f. 1 1 4 b .
Ή1% 3Aré. Un des éléments du «nom divin en soixante-douze lettres» : Ms. hébr.
Β . Ν . , n° 6 o 3 , f. 22A et i 3 o a ; n° 8 3 5 , f. 6 b ; S. Raziel, f. 2 6 \ 29% 3 i a . C'est
l'acrostiche des mots OOW D T n m ou = n u m é r i q u e m e n t "iDU ( 2 8 0 ) ,
dit le Qneh Binah, f. 2 7 b . Ce nom a été invoqué par Moïse b. Nahman en
mer : Ms. hébr. Β. N . , n° 6 0 2 , f. i 2 4 b .
te^y, 'Eri El « Dieu veille ». C'est le nom de l'ouverture grillée q u i , au 3 e parvis
céleste, est tournée vers le Nord : Zohar, t. II, f. 249 b et 25/i a ; Cordovero,
Pardess rimonim, 1. X X I V , § 3 , f. i y 6 d . Il figure sur l'amulette de la
f e m m e en couches : S. Raziel, f. 43 b . On le voit sur l'amulette servant à
ouvrir l'esprit aux études religieuses : Ibid., f. 42 b . C f . ci-dessus ' ^ W .
h i n y , (?) 'Arghi El «ardent désir vers D i e u » ; le est déplacé, et 1 mis pour N.
Nom de la constellation des Balances à la ire teqoufah : Ibid., f. 5 b .
'Are ma « r u s é » , serpent. Nom de démon inscrit sur un vase judéo-babylo-
nien au Musée du Louvre : Revue d'assyriologie, etc., t. II, p. 1 3 9 .
D"ny, 'Eress « l i t » , reposoir; D = Ό. Nom d'un ange q u i veille au mois d'Iyar :
Ms. hébr. Β. N . , n° 7 7 0 , f. i 2 4 b .
Γ)3")5?, 'Arikhath «disposition, préparation». Nom des tourments q u i influent sur
les produits de la terre : S. Raziel, f. 4 a .
p D i y ou "ilDIi?, 'Armaun, en chaldéen «basilic», symbole d'esprit. Un desser-
vant de Psuker au 6 e camp céleste : Ibid., f. 3.4b et 4 i a . Première partie du
nom suivant.
bNUID")^, 'Armone El « basilic de Dieu ». Nom à invoquer p o u r obtenir que l'eau
jaillisse de la terre, après avoir enfoncé le doigt à u n mille de profondeur :
Ibid., f. 45 b .
te "'DIV, 'Arami El «ange de la ruse». Nom à invoquer pour comprendre aisé-
ment la L o i : Ibid., f. 4 5 \
(?) siprfvt7 «paix». O n a peut-être lu vulgairement y ρίνη, c o m m e le porte
l'inscription grecque d'un village près de Constantinople, publiée par
M. Théod. R e i n a c h , Revue des études juives, t. X X V I , p. 1 6 8 . Ce m o t fi-
gure dans le salut adressé par l'ange Doumiel aux âmes survenant dans son
domaine infernal : Hekhalôth rabbati, ch. x i x , édit. Jellinek, III, p. 98.
flDDiy,J Arisskhon « votre lit». Nom de l'ange qui veille au mois de T i s r i : m ê m e
m s . , f. 12 5b.
[329] MÉMOIRES PRÉSENTÉS PAR DIVERS SAVANTS. 123
r r n i n y , 'Er Iah « D i e u veille » ; syllabe "iy redoublée. Nom à invoquer pour ob-
tenir grâce et faveur : m ê m e m s . , f. 1 1 8 a .
ViOD">y, 'Araf El « n u q u e de Dieu ». Un des gardiens de la porte au 2E parvis cé-
leste : Hekhalôth rabbati, ch. x x i , éd. Jellinek, III, p. 9 9 .
pTV, 'Araq «fruit». Adjuration aux d é m o n s , écrite sur un vase en terre cuite
du British M u s e u m ( L a y a r d , n° 1 ) , et sur un autre semblable au Musée du
L o u v r e : Coupes à inscriptions magiques, p. 9 et /ίο. Cf. pl">Y, et voir l'ar-
ticle ΠΓΟ, ci-dessus.
N3p"iy, 'Arqeba (métathèse pour 'Aqrab) «Scorpion », au Zodiaque. Cette constel-
lation est l'auteur des reptiles : Codex nasarœus ou L i v r e d ' A d a m , I , 2 3 2 ,
\[\. Elle a pour ange J o L ^ o : Kircher, ibid.
b i O ü y ou 'Assa El «Dieu a fait»; n. pr. (II S a m u e l , 11, 1 8 ) . Nom à invo-
q u e r pour obtenir de la pluie : S. liaziel, f. 4 b . C'est le chef des anges de la
nuit à la irc teqoufah : Ibid., f. 5 \ Il dit le verset 18 du Ps. c x x x v i , selon le
S. haroqeah, cité au rituel italien, édit. L i v o u r n e , p. 1 2 6 . C'est aussi un
des anges déchus du C i e l , qui se mêla aux mortels avant le d é l u g e , raconte
le L i v r e d ' H é n o c h , ch. v i , f i n , édit. Laz. G o l d s c h m i t , p. 5. Cf. n^y^N,
p l u s haut.
n"tyy, (?) 'Assé Iah «œuvres de Dieu ». Poste d'anges au mois de Nissan : m ê m e
m s . , f. 124".
'Assal. Un des éléments du «nom divin en soixante-douze lettres» : Ms.
h é b r . B . N . , n° 6 o 3 , f. 22A et i 3 o a ; n° 8 3 5 , f. 6 b ; S. Raziel, f. 2G\ 29%
3 i a . C'est l'acrostiche des mots ib niDC m t y y , ou = n u m é r i q u e m e n t pin
ΠΊΓΡ m m i (4.00), dit le Qneh Bînah, f. 27h.
MNTYY, 'Astoreth, devenu Astaroth, d'où dérive aussi le nom féminin Astarté, ou
la L u n e adorée par les Phéniciens (II R o i s , x x n , i 3 ) , synonyme de Vénus à
Sidon (I S a m u e l , x x x i , 1 0 , 6). Ce démon i n f e r n a l , à l'aspect fort l a i d , est
grand trésorier aux enfers, dit W i e r u s , In pseudomon. demonologia, s. v. L e
t e r m e h é b r e u , en effet, est apparenté à la racine hébraïque l ü ' J « richesse ».
" S t y y , 'Ascii. Acrostiche des noms d'anges b N n t y , bîOpIS, Vs")^,
t ?N , -nrP, qui équivaut n u m é r i q u e m e n t à ΓΡ'1?^, Lilith ( 4 8 o ) . Contre les
effets pernicieux de cette dernière on invoque ce n o m , après avoir récité le
Ps. cxxi : Amtahath Biniamin, f. 23 a . C'est le Nolariqon, ou résumé calculé
des « lettres du tétragramme d i v i n , multipliées entre elles », selon le système
décrit ci-dessus (p. 128-9) : RAZI E L> f · 4 3 a .
i 94 ACADÉMIE DES INSCRIPTIONS ET BELLES-LETTRES. [330]
te-ntyy, 'Asrath El «richesse cle D i e u » ; 1 pour Π. Il enseigne les teqoufoth, ou
modes des solstices et équinoxes, dit le Livre d ' H é n o c h , ch. v m , p. 3.
V x n n y , 'Othri El «il invoque D i e u » , peut-être pour ' u n y (Juges, m , 9 ) , n. pr.
Ce nom figure sur l'amulette écrite pour échapper au fer : S. Raziel, f. 44 b .
Cet ange est aussi nommé dans la Seliha c o m m e n ç a n t par le m o t "jOOIIN
(Ps. CXLV, 1 ) , d i t Z u n z , Synagogale Poesie des Mittelalters, p. 479, sans l'ex-
pliquer. Comp, le nom biblique n n » (Sophonie, m , 10).
D
TINND, Pé aur « b o u c h e , ouverture de lumière». N o m d'un des desservants d'Or-
faniel au i c r trône céleste : S. Raziel, f. 34 b .
WD, Paï. Acrostiche des trois premiers mots du vs. 1 6 du Ps. CXLV, équivalent
numérique des mots m Π ( 9 ι ) . Voir, par e x e m p l e , la note sur ce verset
dans l'édition du Rituel journalier par W o l f Heidenheim.
T T D S , (?) Faber « artisan ». Un desservant de F a m i l i a au 4° c a m p céleste : S. Ra-
ziel, ibicl. Cf. TnDD, ci-après.
nxblUD, (?) πηγη le-aur «source de lumière». Nom du 4 e j o u r de la semaine
à la irc teqoufah : Ibid., f. 6 a . Cf. n i K ^ D , ci-après.
njD, Peguer «cadavre». Nom d'un ange qui veille au mois d ' A b : Ms. hébr.
Β. N . , n° 770, f. 1 2 5 a .
ttfJD, Pag as «rencontre». Nom invoqué dans une prière de voyageurs : Ms. hébr.
Β. N . , n° 602, f. 1 2 2 a .
tels, Padah El «Dieu le sauve»; n. pr. (Nombres, xxxiv, 28). Nom du préposé
aux portes du firmament, côté Ouest : S. Raziel, f. 36 a . Il est le chef de la
4e région de la terre : Zohar, t. I , f. 4o b . C'est aussi l'un des compagnons cle
l'archange Métatron : Ibid., f. i 4 9 b . Il figure sur l'amulette de la f e m m e
en couches : S. Raziel, f. 43 b . C'est encore l'un des noms visés par acrostiche
au mot nnD. Voir ce m o t , ci-après.
VxTTIB, Pedathi El «Dieu m'a racheté». Cet ange c o m m a n d e les soutiens à
l'Ouest du 1er parvis céleste : Zohar, t. II, f. 2 5 5 b .
VnD, Pahal. Un des éléments clu « nom clivin en soixante-clouze lettres » : Ms.
hébr. Β. N . , n° 6 o 3 , f. 20°; n° 8 3 5 , f. 6 B ; S. Raziel, f. 26", 28% 3 o b . C'est
l'acrostiche des mots 1Ü131? n p i s n ")ND, ou = n u m é r i q u e m e n t ρΐη (n5),
dit le Qneh Binah, f. 2Öb.
[331] MÉMOIRES PRÉSENTÉS PAR DIVERS SAVANTS. 219
JoljLgi, Fahaqaïl. A n g e de la constellation du Cancer : K i r c h e r , ibid.
DltDID = φωτός. N o m de la planète Vénus d u r a n t la 4 e teqoufah, au 3 e séjour cé-
leste : Ms. h é b r . Β . N . , n° 7 7 0 , f. 123 h -, S. Raziel, f. 5b.
"HD, Pavi. Un des éléments du « n o m divin en soixante-douze lettres» : Ms. h é b r .
Β . N . , n° 6 o 3 , f . ° 2 3 a ; n° 8 3 5 , f. 6 B ; S. Raziel, f. 26 B , 29% 3 i b . C'est
l'acrostiche des mots πηρ* 1 T1S?1 1ND, ou = n u m é r i q u e m e n t ID'JD ( 9 6 ) , dit le
Qneh Binah, f. 2 7 b .
*>DTD = π ρ α κ τ ι κ ό ς , m o t m a l transcrit, et 1 pour C'est l'expression finale
de l ' a p p e l adressé aux âmes par le tribunal céleste : Hekhalôth rabbati,
c h . x v m , édit. Jellinek, III, p. 9 7 .
p i s = π υ κ ν ό ς « s a g e » ; la désinence ός est apocopée. Un des desservants d'Orfa-
niel au 1 e r trône céleste : S. Raziel, f. 34 b .
NT?TD = "'DÜDn. Horn Samaï « c h a l e u r du ciel », selon le 5 e système de m u t a t i o n ,
dit 1D2 ρ^Κ. N o m de l'ange q u i veille au mois de T a m o u z , celui de la plus
grande c h a l e u r : Ms. hébr. Β . N . , n° 7 7 0 , f. I25 A .
plDD^ID = φυλάξον « garde » (à l'impératif); D = D. Nom du mois de S c h e b a t à la
ire teqoufah : S. Raziel, f. 5 b .
DU311? D1Ï331D, (?) = Pontus Lybanus, d'après le n o m cité dans la version chal-
déenne j é r u s a l é m i t e sur Genèse, x , 1 0 . N o m du mois de Kislew à la 4 e te-
qoufah : Ibid.
D O j ' D , (?) = πελεκυς « hache » ; 3 pour Un desservant de Psuker au 6 e c a m p
céleste : Ibid., f. 34 b et / u a .
VN'OID, Poum El « b o u c h e de Dieu ». N o m de l'ange qui frappe les c o n d a m n é s à
la 6e section de l'enfer : Gan 'Eden we-ghehinom, édit. Jellinek, V, p. 44.
"iniD, Pauteh «il t r o m p e , séduit». C e n o m désigne le prince de l'oubli : Ms.
h é b r . Β . N . , n° 6 0 2 , f. 93 a . Il est écrit parfois à tort n i i D , par allusion à
Isaïe, LXIII, 3 ; mais il est bien écrit dans le Siddour de R . A m r a m G a o n ,
p. 3 i . K o h u t , S u p p l é m e n t à YAruch Completum, rattache notre terme au
m o t persan Buîti.
NIDrnD = φωτοφόρος «phosphore». Un desservant d'Igda, le préposé au 2 e trône
céleste : S. Raziel, f. 34 b . Voir ci-après 1DXI3D.
"irùïB, transcription fautive de DH21D. Voir à ce n o m .
pTD, Pzaq. V o i r à y n U 3 K , plus haut.
7 8 .
i 94 ACADÉMIE DES INSCRIPTIONS ET BELLES-LETTRES. [332]
p î D o u D P D , Pazran « clisperseur ». N o m d u 3 e j o u r de la s e m a i n e en la 3 e te-
qoufah : Ms. hébr. Β . N . , n° 7 7 0 , f. 1 2 3 " ; S. Raziel, f. 6 \
®?ΝΉΠδ, Pahadi El « crainte de Dieu »; cf. Ps. x x x v i , 2. N o m d u préposé à la porte
du de parvis céleste, à droite du seuil : Hekhalôth rabbati, c h . x v n , édit.
J e l l i n e k , III, p. 96 et 9 9 .
j m n D , Paliad raun « crainte du Très-Haut »; 11 pour m. P r i n c e d u m o i s de T i s r i :
S. Raziel, f. 1 1 A
71DriD, (?) Peham aur «charbon de flamme »; Κ élidé. N o m d u v e n t d ' O u e s t à la
3 e teqoufah : m ê m e m s . , f. i 2 2 B .
NîOXtûD, (?) = τδάταγό? « b r u i t » , ou τχέταγνον « d é p l o i e m e n t » . Un desservant de
F a m i l i a au 4e c a m p céleste : S. Raziel, f. 34 b . C f . N r s E D , ci-après.
~!CKt2D, φωτοφόροζ « port de lumières ». Un des desservants d ' O r f a n i e l a u i e r trône
céleste : Ibid. Voir ci-dessus XIDillD.
NïOlDD, (?) φώτα bisa « l u m i è r e de m a l » ; ï = Ό. Un desservant de F a m i l i a , le
d o m i n a t e u r des cœurs : Ibid., f. d ιΛ V o i r ci-dessus, NPDNtûD.
7ED, Pater. Un des c h e f s d'anges préposés aux trésors de la L o i : Ibid., f. /;5 a .
p")î3D, Patric[ius], N o m i n v o q u é dans une prière de v o y a g e u r s : Ms. h é b r . B . N . ,
n° 602 , f. 1 22\
ntOD, (?) φώτα « l u m i è r e s » . Qualificatif d i v i n , à i n v o q u e r p o u r o b t e n i r de la
p l u i e à la i r e teqoufah : S. Raziel, f. 4 b et ηΛ. V o i r aussi à ΠΊΓΡ, p l u s h a u t .
DlVrD ou D l i ^ D , τίελεκυς « h a c h e » , s y m b o l e de v i g i l a n c e . N o m de l'ange qui
veille au mois de T i s r i : Ms. hébr. Β . N . , n° 7 7 0 , f. i2Ôb.
" i p n u r D ou jms^D ou jnaiPD, (?) Pi Ghinatan «entrée d u j a r d i n ». N o m du
1er j o u r de la semaine dans la ire teqoufah : m ê m e m s . , f. 1 2 ib; S. Raziel,
f. 4 a , 6 \
rPD, Pi lah « b o u c h e de D i e u » ; un seul \ C e n o m figure sur l ' a m u l e t t e écrite
p o u r é c h a p p e r au fer meurtrier : Ibid., f. C f . l'expression nPD^S 2ΊΠ
( P s . , CXLIX, 6).
miÔ'PD, (?) Piw le-aur « bouche de la l u m i è r e ». N o m d u 4 e j o u r de l a s e m a i n e
à la i r e teqoufah : m ê m e m s . , f. I 2 i b .
v j j d i ^ d OU ""îaoïD^D, (?) φώτα gadi « l u m i è r e h e u r e u s e » ; 13 de la 2E leçon = Ε de
la i r c . N o m de la planète Mars à la 2 e teqoufah : m ê m e m s . , f. i 2 3 b .
pasiD^D, P r o s e r p i n e ; ") et D intervertis. N o m de la m e r à la 3° teqoufah : même
m s . , f. i 2 3 a ; S. Raziel, f. G a .
[333] MÉMOIRES PRÉSENTÉS PAR DIVERS SAVANTS. 221
Ν Β Ι Τ Β , πρώτον. V o i r sous Ϊ3ΎΠ, plus haut.
Τ Γ Ο Β , Fakir « p a u v r e , h u m b l e » . Un desservant de F a m i l i a , d o m i n a t e u r des
c œ u r s : Ibid., f. 4 i a .
"η-OS, Fakrari, de l ' a r a m é e n "IDE « r e n v e r s e r » , ou (?) = i s n s « s p e c t r e , i d o l e » ,
par métathèse. N o m écrit sur un vase j u d é o - b a b y l o n i e n au Musée du
L o u v r e : Revue d'assyriologie, etc., t. I I , p. i 3 g .
O l l D S , Fakrarenx « renverseurs », au pluriel. O n trouve ce m o t écrit ainsi sur le
m ê m e vase : Ibid., p. i 3 8 .
p x b s , (?) Palatinus; t adouci en 1 , c o m m e dans paladin. N o m d u m o i s de Hesch-
w a n à la 2° teqoufah : S. Raziel, f. 5 b . C f . p i n V s , ci-après.
VN^X^S, Pelaï El « m e r v e i l l e de Dieu ». Voir à ' ^ D , ci-après.
CPXbs, Pelaïm « m e r v e i l l e u x ». N o m du préposé a u x nuits de la 3 e teqoufah : Ibid.,
f. 5% 6 a .
m x V s , Pelaôth « m e r v e i l l e s » . Une des dénominations de la Divinité : Ibid., f. ηΛ.
abs, Peleg. S u r v e i l l a n t sous les ordres de ' Ή Π Β . Voir sous cet a r t i c l e , plus haut.
p n n V s = πάρεδρον; V = p. N o m de la constellation des G é m e a u x à la 2 e teqou-
fah : Ibid., f. 5 b .
naiVs =- πλάνης « planète ». N o m de la constellation d u Bélier à la 3 e teqoufah :
Ibid., f. 6 a .
rPJlVs, Plonith « u n e t e l l e » ; peut-être l ' a n a g r a m m e de Lebanah, si l'on a d m e t
S = 2 et Π = Π (vu son application). N o m de la l u n e d u r a n t la i r e teqoufah
au ier s é j o u r céleste : Ibid., f. 5b.
•J^BVS , Palti El «délivrance de D i e u » ; n. p r . (II S a m u e l , m , i 5 ) . N o m d u pré-
posé a u x portes des n u é e s , côté Ouest : Ibid., f. 36 b . V o i r ci-après '"HBVB.
")13"B7S. (?) Pelati nour « é c h a p p é d u f e u » . N o m d u m o i s de Nissan à la 4 e te-
qoufah : m ê m e m s . , f. i 2 3 b .
'JN'HBVS, Palti El, m ê m e sens que ci-dessus, avec intercalation d ' u n 1 s u p e r f l u .
O n peut aussi lire : Palatarius, c o m m e nous le propose u n r a b b i n . Un des
g a r d i e n s de la porte au 5 e parvis céleste : Hekhalôth rabbati, c h . x x i , édit.
J e l l i n e k , III, p. 9 9 .
VN^B OU \ X V S , Peli El « D i e u le d i s t i n g u e » , = PPIÔS n. pr. ( N é h é m i e , x , 1 1 ) .
N o m de l'ange q u i veille au mois d ' A b : m ê m e m s . , f. i 2 5 a , b . C'était le
m a î t r e cle l'ancêtre Jacob : A b r a h a m b , D a v i d , P r é f a c e au S. Iecirah, f. i 5 b .
i 94 ACADÉMIE DES INSCRIPTIONS ET BELLES-LETTRES. [226]
Il est le c h e f des merveilles de la sagesse, ou de l ' é m a n a t i o n de la sagesse :
S. 'Assiss Rimonim, par Moïse C o r d o v e r o , f. à3\
Π Β ^ Β , Plétah « d é l i v r a n c e , salut par la fuite». C e n o m figure dans la prière
contre l'oubli : Ms. h é b r . Β . N . , n° 6 0 2 , f. ρ 3 \
"IBBB^B, (?) Pâlit Pater «père fugitif». Nom d u m o i s d'ElouI à la i r o teqoufah :
S. Raziel, f. 5 b .
Π Ή Β ^ Β , Palith lah « réfugié en D i e u », avec intercalation d'un 1. Un des n o m s à
i n v o q u e r si l'on suppose avoir péché : Hekhalôth rabbati, c h . x x x , édit. Jel-
l i n e k , V , p. 1 0 7 . C f . ci-dessus 'ΊΒ^Β.
teB^B ou testete, (?) Pilpel « esprit du sable de r i v a g e ». C h e f de la m e r d u r a n t
la 2E teqoufah : Ms. hébr. Β. N . , n° 7 7 0 , f. i 2 2 b ; S. Raziel, f. 6 A . C f . ' ll ?B.
P allai El «Dieu j u g e » ; = n. pr. rpbte ( N é h é m i e , x i , 1 2 ) . N o m du pré-
posé aux portes de la demeure céleste, à l'Ouest : Ibid., f. 3 6 b .
ÎOD^B, (?) Familia; les lettres V et D sont interverties. D o m i n a t e u r des unions et
des cœurs : Ibid., f. 4 i a ·
VN^DVB , Familia El « ange de la famille ». Magistrat siégeant sur le 5 e trône cé-
leste : S. Hekhalôth, dans les Arzé Lebanon, f. 4 6 a . A n g e placé au parvis
céleste : C o r d o v e r o , Pardess rimonim, 1. X X I V , § 4 , f· 1 7 7 " ·
JTBJ^B, Planeton pour Planeta. N o m de la planète S a t u r n e à la 2E teqoufah :
m ê m e m s . , f. 122".
r P B t e t e , Palpelat lah. L e 8° des noms de Métatron : S. ha-IIeseq, p. 2 a .
DIBDte = Ήλασίόζ «façonné ». N o m du mois de Kislew à la i r e teqoufah : S. Ra-
ziel, f. 5b.
Π Β Β Β , (?) Famot aur « luminaire »; Κ élidé. N o m du m o i s d'Iyar à la i r e teqoufah :
Ibid. C f . I I B U B , ci-après.
te^B et teus, Penou El « face de Dieu »; n o m b i b l i q u e ( G e n è s e , x x x n , 3 2 ). N o m
du préposé aux portes des nuées, côté Nord : Ibid., f. 3 6 a . C'est u n desser-
v a n t d'Igda, le préposé au 2E trône céleste. : Ibid., f. 3 4 b · Il figure sur
l'amulette servant à ouvrir l'esprit aux études religieuses : Ibid., f. 4 2 b . Il
est préposé à la pénitence et à l'espoir d'une vie f u t u r e , dit le L i v r e d'Hé-
n o c h , ch. XL, p. 1 8 .
te ΌΒ, Pné El, m ê m e sens. Nom du préposé à la 20 enceinte d u Paradis : S. G an
'Eden, édit. Jellinek, III, p. I 3 2 . Préposé aux entrailles p e n d a n t les nuits de
la 3 e teqoufah : S. Raziel, f. 5 a . Ange de la constellation des G é m e a u x a u
[335] MÉMOIRES PRÉSENTÉS PAR DIVERS SAVANTS. 123
m o i s de S i w a n : Ibid., f. 4 i b . C'est u n desservant de P s u k e r au 6 e c a m p cé-
leste : Ibid., f. 34b et ài\
p l û j D , (?) = Β-εράπευμα-, lettres interverties et c o r r o m p u e s . N o m de la guérison
d a n s la 2E teqoufah : m ê m e m s . , f. i 2 2 B .
J D ^ N t M S , φαντασία., a u g m e n t é d'un final mon. N o m à i n v o q u e r en se m e t t a n t à
t a b l e , p o u r être j o y e u x : Ms. hébr. Β . N . , n° 6 0 2 , f. 128®.
"TOUS, (?) Jupiter; outre l'interversion des lettres, U = r et 12 est p o u r β . Nom
d e l à planète Jupiter d u r a n t la 2e teqoufah, au 6e séjour céleste : S. Raziel,
f. 5 b .
D r JE) = φανός « l a m p e » . N o m d u Soleil : lbicl., f. 4 a et 5 b . V o i r aussi sous Π1ΓΓ,
plus haut.
m u s , (?) Pniouth « à l'intérieur». N o m divin à i n v o q u e r p o u r enchaîner le bé-
tail : Ibid., f. 6 b .
TUOUD, (?) φαν η τω ρ «Dieu de la l u m i è r e » , en m y t h o l o g i e o r p h i q u e . N o m du
m o i s d'Iyar : Ms. hébr. Β . Ν . , n° 7 7 0 , f. i 2 i b . C f . HtûDD et le m o t suivant.
"IIDUD, Panim aur «face éclairée». Nom du v e n t d u S u d à la 2E teqoufah : S.
Raziel, f. 6 \
rPDUD, Panim Iah «regard sévère de D i e u » ; cf. P s . , x x x i v , 1 7 . Un des anges
f r a p p é s de t e r r e u r p o u r avoir dévoilé les m y s t è r e s , dit le L i v r e d'Hénoch,
c h . LXIX, p. 3 8 . T o u t e f o i s , D i l l m a n n , ibid., notes, p. 2 1 1 , hésite à lire ce
m o t ainsi.
DIDIDJD OU D13JQÎD, (?) ΤΙάνθεος, en supposant les 3 lettres médiales altérées.
N o m , soit de Jupiter, soit de S a t u r n e , d u r a n t la 4e teqoufah au 7 E séjour
céleste : m ê m e m s . , f. i23b; S. Raziel, f. 5b.
(?) fanciullo « e n f a n t i n » , c h é r u b i n . N o m de l'ange q u i veille au m o i s de
T e b e t : m ê m e m s . , f. 1 2 6 " .
I^DDD = επισίολη' « message ». N o m d'un ange placé au 6 e rang céleste : S. Ra-
ziel, f. 3 5 \
"»DDDD = τΰίσίωμα « témoignage ». N o m de l'ange q u i veille au m o i s de K i s l e w :
m ê m e m s . , f. 126*.
DDTÛDD = πίσΊts « foi »; le 2 e D = \ N o m i n v o q u é d a n s u n e prière de v o y a g e u r s :
Ms. h é b r . Β . N . , n° 6 0 2 , f. i 2 2 A .
rrCDD, Passis Iah. Ce nom figure sur l'amulette de la f e m m e en couches : S.
Raziel, f. 4 3 b .
i 94 ACADÉMIE DES INSCRIPTIONS ET BELLES-LETTRES. [336]
"ODD, (?) Psuker « c o u p e u r » , de la racine *PS a u g m e n t é e d u l ; peut-être pour
"1DTD, Patkar «idole». Magistrat assis au 6 e trône céleste : S. Hekhalôth,
dans les Arzé Lebanon, f. 4 6 a ; S. Raziel, f. 3 4 b et
/
^DIDDD, (?) Psammetik, dieu égyptien; 1 pour Π. N o m i n v o q u é dans la rédaction
kabbalistique de la i o e section de l ' A m i d a h , p a r R . Joseph G i q a t i l i a , dans
ses Sa'aré Orah : Ms. hébr. Β. N . , n° 7 7 0 , f. n5b.
yPiDD = ψαλτηριον, (?) dans le sens de P s a u m e ; 3 p o u r et le final y = p\
N o m i n v o q u é dans u n e prière de voyageurs : Ms. h é b r . Β . N . , n° 6 0 2 ,
f. 12 2 \
RPDDDD, (?) -\irj(pos-Iah «caillou pour la divination». N o m des faces de chérubins
du c h a r céleste : S . Raziel, f. 38 a .
•"»DDCD, (?) ψήφοι « j u g e m e n t s » ; le final singulier os (D) est a u g m e n t é du pluriel
hébreu D\ N o m sacré intercalé dans la bénédiction sacerdotale, f o r m a n t
l'acrostiche des mots "J^D ΓΡ *|1DD ^ Π Β ΌΧΒ : Ms. h é b r . Β . Ν . , n° 8 3 5 ,
f. i 4 6 b ; S. Raziel, f. A i b . C'est aussi l'acrostiche des m o t s npD D ^ D ms
D^DXD D^DID, dit le rituel italien, édit. L i v o u r n e . V o i r ci-dessus onpJN,
où il a été dit q u e Cassel lit : Ήαμφάσι$ « très é l o q u e n t ».
^DBDD, (?) Pessel « i m a g e , idole», avec r e d o u b l e m e n t de la syllabe DD. C e n o m
figure dans l'amulette pour bien apprendre la L o i : S. Raziel, f. /12E.
ppDB et r P i l p C D , Pasqoun « cessation », déjà n o m m é au T a l m . B . , tr. Sanhédrin,
f. Ce n o m figure sur des amulettes de préservation : Ms. h é b r . Β . N . ,
n° 6 o 3 , f. 1 2 2 B . Cet esprit a été désigné à R . Ismaël par l'archange Méta-
tron : S. Raziel, f. 3 7 b . A u passage précité d u T a l m u d , Raschi voit dans ce
n o m l'ange Gabriel. C'est aussi un des noms p a r lesquels Noé a j u r é sur la
surface de l'eau : Ms. hébr. Β . Ν . , n° 7 7 0 , f. ii9a.
]1JD")DD, Psarpenon. V o i r ci-dessus 'ID^D.
DNDD, Passatam, (?) ΰψισΊος «le T r è s - H a u t » , m a l transcrit. N o m sacré intercalé
dans la bénédiction sacerdotale, formant l'acrostiche des mots "JOID NITD
ir^nD " p i n : Ms. hébr. Β. N . , n° 8 3 5 , f. 1 1 l\h. C'est aussi l'acrostiche des
mots -IDNDD Dioxin ")D *pnD, dit le Rituel italien précité. C'est le n o m d'un
des préposés à la sonnerie du Schofar, selon la prière de R . Isaac L u r i a à
dire avant cette sonnerie. Voir le Rituel du Nouvel-An. C i - d e s s u s , à DnpjN,
,1
on a vu la conjecture de Cassel, q u i lit notre t e r m e ϊίφαισίοζ, Vulcain.
"iDnDD, (?) Pissath Mar «abondance du maître». Un desservant de P s u k e r au
6e c a m p céleste : S. Raziel, f. 3/ib et 4ia.
[337] MÉMOIRES PRÉSENTÉS PAR DIVERS SAVANTS. 225
32?D, Paab. Voir sous ">DN (I), plus haut.
hxSD, (?) Pi El « b o u c h e , ordre de D i e u » ; 2E D = \ Un ange d u service d i v i n ,
i n v o q u é dans une prière complémentaire à l'office du m a t i n : Rituel italien,
édit. de L i v o u r n e , p. 7 i b . E n astrologie arabe, JJ^·** est l'ange de J J t f l ,
n o m de la 1 7 e mansion de la lune au Zodiaque : Kircher, ibicl.
fSBD, Pacea'n «il blesse». Nom de la constellation du Scorpion : S. Raziel, f. 5 b .
ΓΡ2D2ÎS, (?) Paci lah « q u e Dieu ouvre»; syllabe redoublée. Nom de l'ange
chargé de célébrer les mérites d'Israël, invoqué dans la prière de R . Isaac
L u r i a à réciter avant la sonnerie du Schofar : Amtahath Biniamin, f. 3 o a .
O n l'invoque pour échapper à la sorcellerie : Ibid., f. 3d b . C'est aussi le 20 e
des noms de Métatron : S. ha-IIeseq, p. 3b.
^»SB, Paci El, m ê m e sens; double Un desservant de P s u k e r au 6 e c a m p
céleste : S. Raziel, f. 34 b et /Ua-
Γΐ!ίΒ, Paceth. Voir ci-dessus ' m K .
biOlpB, Poqdi El «Dieu l'a visité»; cf. Isaïe, x m , !χ. Cet ange dit le vs. 1 9 du
Ps. c x x x v i , selon le S. Haroqeah, cité au Rituel italien, p. 1 2 6 .
l i n s , Paragauda « rideau ». C'est le voile tendu devant le trône de Dieu : T a l m .
B . , tr. Berakhoth, f. 1 8 ; tr. Baba mecia, f. 5 g .
FpDDD = πράγμα.·, la lettre finale est paragogique. Nom d'un ange qui veille au
m o i s de T e b e t : Ms. h é b r . , Β. N . , n° 7 7 0 , f. i 2 6 \
FH">B, (?) Pardes «Paradis»; Ρ pour D. Nom invoqué dans une prière de voya-
geurs : Ms. hébr. Β. N . , n° 6 0 2 , f. i 2 2 A .
^ " » o n s , (?) πρώτος El «premier Dieu». Un desservant d'Igda, le préposé au
2E trône céleste : S. Raziel, f. 34 b .
Kp31")D, Parwanqa «celui qui libère l'âme du corps» : L i v r e d ' A d a m , III, 19/i,
i5.
IDTHD, (?) Porticus; la fin du m o t est corrompue. Nom de l'emplacement du
trône céleste, dit R . Nathan : S. Raziel, f. 38 a .
^XnD, Barzel « f e r » , en chakléen. Nom du préposé aux portes des n u é e s , côté
Nord : Ibid., f. 3 6 \
3Γ)Β, Firozag «pierre précieuse», turquoise ou chrysolithe. Un desservant d'Igda,
le préposé au 2E trône céleste : Ibid., f. 3/ib.
IDîûTD ou ( m i e u x ) DtOTD = πρώτος. Une des désignations de D i e u : Ibid., f. η\
2
9
IVPRIMERIB S A T I O X A T.F.
i 94 ACADÉMIE DES INSCRIPTIONS ET BELLES-LETTRES. [338]
C'est un desservant de Familia au 4° camp céleste, dominateur des cœurs :
Ibid., f. 34 b et 4 i a .
p i D ou yNOD, (?) Pariç «violent». Un des η noms sacrés à i n v o q u e r pour en-
chaîner le gros bétail : Ibid., f. 4 b . C'est un desservant d'Orfaniel au
1 e r trône céleste : Ibid., f. 34 b .
i m e n s , (?) π ό ρ π η « agrafe, attache ». Un desservant de F a m i l i a au 4 e c a m p cé-
leste : Ibid.
3D~)D, Parsab. Voir sous n D l D ü ü , plus loin.
p m D , Parson «cavalier», envoyé; D = Ό. Un desservant de F a m i l i a au 4° c a m p
céleste : lbid.
"JODID, (?) ZÇopos El « surveillant divin »; la finale est pour V : Ms. hébr. Β. Ν . ,
n° 7 7 0 , f. i 2 4 b .
NÜDTD, τχροσ1ά[της\ «président»; élision de la désinence της. Nom du préposé à
la sonnerie dite ρ ΐ Φ ρ , cité dans la prière de R . Isaac L u r i a , au Rituel du
Nouvel-An : Amtahath Biniamin, ibid.
X^D^DID, Parsim lah « pied divin ». Plante du pied droit de Dieu : S. Raziel, f. 3 7 b .
pDDTD, (?) παράσημου «signe distinctif», ou βάλσαμον « b a u m e » . Nom d'un
desservant de Psuker au 6e camp céleste : Ibid., f. 34b et 4ia.
rPDDTD, πρόσωπον «face de chérubin» : Midras Yelamdenou, à D e u t é r o n . , iv, 4-
m n y~)D, Pereç et Zerali «florissant et brillant», deux noms bibliques (Genèse,
xxxviii, 2 9 , 3 o ) . A l'aide de ces noms on peut approfondir le mystère de la
fixation des néoménies : Qarintol, Sa'are Cedeq, f. 4 b ·
VkViPD, Parci El «rupture de Dieu». Un des gardiens de la porte au 6 e parvis
céleste : Hekhalôth rabbati, ch. x x n , édit. Jellinek, III, p. 9 9 .
rPUnD, Pares lah. L e 72 E nom de Métatron : S. ha-Heseq, p. 9".
VNTiEnD, Parasti El «je m e suis étendu, approché vers Dieu ». Nom de la con-
stellation du Cancer à la 3 e teqoufah : S. Raziel, f. 5 b .
j x m s , (?) πρότιμοι «prééminent»; les deux dernières lettres équivalent à "»D.
3 e n o m sacré (?) de la 3° teqoufah : Ibid., f. 4 a .
DIIS^S, (?) φθίσιζ «destruction»; D et ϋ intervertis. N o m de la planète Saturne
durant la i r e teqoufah au 70 séjour céleste : Ibid., f. 5 b .
"jV^D, Faslakh « il s'attache à toi ». Ange d'affection, à invoquer en cas de dissen-
sion : Ibid., f. 44 a .
[339] MÉMOIRES PRÉSENTÉS PAR DIVERS SAVANTS. 123
teins, Pethou El « D i e u le p e r s u a d e » ; n o m b i b l i q u e (Joel, ι , 1). N o m d ' u n ange
q u i veille au m o i s de T e b e t : m ê m e m s . , f. i 2 Ö a . C f . ci-après ' T D .
xVins, Pethoula « vierge ». Esprit d é m o n i a q u e q u i préside a u x filles libidineuses :
Codex nasarœus, II, 2 , 17.
ΤΠηε, Petouthé « s é d u c t e u r ». N o m d'un desservant de D o u m i e l a u i e r parvis cé-
leste : C o r d o v e r o , Pardess, 1. X X V I , S 1 , f. 187h.
n n D , Petah «porte, ouverture». Acrostiche des n o m s d'anges telD, te^Din,
tenDn, dit le Qneh Binah, f. 3 4 b .
••n n n s , Petah Haï. V o i r T n m , plus haut.
te^nriD ou x n n D , Petah El « D i e u le d é l i v r e » ; = rpnnD (I C h r o n . , x x i v , 16).
A n g e q u i veille au mois d ' A d a r : même ms., f. i2Ôb. Il o u v r e l'esprit
et p r é s e r v e de l'oubli : Ms. h é b r . Β . N . , n° 6 0 2 , f. i 3 2 a ; S. Raziel, f. 4 2 a et
4 5 a . C'est u n des termes d'une f o r m u l e de guérison : Ibid., f. [\ΐΛ. Il c o m -
m a n d e les soutiens au Nord d u ier p a r v i s céleste : Zohar, t. II, p. 2 5 5 b ;
C o r d o v e r o , ibid., 1. X X I V , § 1 , f. I 7 5 b . C f . Z u n z , Synagog. Poesie des Mittel-
alters, p . 4 7 6 ; L i v r e d ' A d a m , II, 2 3 2 , 12.
te^ns o u î o n s , Pethi El « D i e u le séduit». N o m i n v o q u é dans u n e p r i è r e de
v o y a g e u r s : m ê m e m s . , f. 122®. C'est u n des n o m s de la 4 e teqoufah : S.
Raziel, f. 4 b . C f . ci-dessus Ί η δ et ^DDN.
Patkari « spectres », démons. N o m écrit s u r u n vase d u m u s é e L y c k l a m a à
C a n n e s et s u r u n autre au Musée d u L o u v r e : Coupes à inscriptions magiques,
p . i 5 et 4-1; Codex nasarœus ou L i v r e d ' A d a m , II, 1 9 6 , 7 ; H y v e r n a t , dans
Zeitschrift für Keilschriftforschung, t. II, 1 8 8 5 , p . 1 2 2 . S e l o n ce d e r n i e r ,
notre t e r m e dérivé d u m o t persan patikara « i m a g e » (d'après O p p e r t , Jour-
nal asiatique, iv e série, t. X V I I I , p. 3 4 4 ) , se retrouve d a n s le m o t t a l m u -
d i q u e 12S « r u i n e r ». Voir ci-dessus
testes, Patli El « lutte de D i e u »; cf. G e n è s e , x x x , 8. N o m à i n v o q u e r d u r a n t la
i r e teqoufah p o u r faire cesser la neige et la grêle : S. Raziel, f. 4 b .
m i O n D , (?) Potentia; le second Π est déplacé. N o m à i n v o q u e r à la 2° teqoufah
d a n s le m ê m e b u t : Ibid.
rpDinD, (?) Pethu Kanaf «aile séductrice». N o m d ' u n ange q u i veille au m o i s de
T e b e t : Ms. h é b r . Β . N . , n° 7 7 0 , f. 1 2 6 %
n D , Path « p a i n » . U n des n o m s d'anges de l ' a f f e c t i o n , à inscrire sur u n e a m u -
lette p o u r les faire i n t e r v e n i r en cas de dissension : S. Raziel, f. 44 a ·
a9 ·
i 94 ACADÉMIE DES INSCRIPTIONS ET BELLES-LETTRES. [340]
t y n s , (?) Pesath «protecteur»; les lettres Ό et Π sont interverties. Un desservant
d'Igda, le préposé au 2° trône céleste : Ibid., f. 34 b .
2ΝΠ1Ν2, Çeouliab. Acrostiche des mots " p b r o 1VS DSn ΠΠΧ N2 (Exode, x i ,
8) «Sors, etc. ». Nom à invoquer lors des douleurs de l'enfantement : Am-
tahath Biniamin, f. 1 8 b .
nii<32, Cebaôth «armée». Un des noms de la Divinité : S. Raziel, f. 7 a . Il est
transcrit Sabaos dans la prière du faux évêque A k l e b e r t : L e B l a n t , ibid.,
P . XVI.
Ceban lah. L e 70 E n o m de Métatron : S. ha-Heseq, p. 9".
1Π22, Cibhar « petit», en chaldéen. Nom à invoquer en voyage : Ms. hébr. Β . N . ,
n° 6 0 2 , f. 1 I6 B . Il figure sur l'amulette écrite p o u r échapper au fer : S. Ra-
ziel, f. 44 b .
ΓΡ232Ϊ, Cebaç lah. L e 55° n o m de Métatron : S. ha-Heseq, p. 7".
f r i p a s , Sabaqtani « tu m'as délaissé»; 2 pour Ό. Un desservant de F a m i l i a au
4 e c a m p céleste, le dominateur des cœurs : S. Raziel, f. 3 4 b e t 4 i a . Comp,
ci-dessus
S N 1 " ) ^ OU 'ΉΙΐΪΊ, (?) Çagri El «Dieu l'a clos». Nom d'un ange qui veille au mois
de T a m o u z : Ms. hébr. Β. Ν . , n° 7 7 0 , f. i 2 5 a . C'est u n desservant de Dal-
qiel au 3 e degré céleste : 5. Raziel, f. 24 a et 4 i a .
biOIS, Cédé El « aux côtés de Dieu ». Ce nom figure sur les amulettes de préser-
vation : Ms. hébr. Β. N., n° 6 o 3 , f. 12 i a . Il est préposé aux portes des
nuées, côté Nord : S. Raziel, f. 36 a .
p"IS, Cedeq «juslice». Nom de la planète Jupiter. Il personnifie la p o r t e , l'accès
d u mystère de la Providence : Qarintol, Saaré Cedeq, f. 3 d .
^ p l B , Çadqiel «justice divine » ; = î r p p i s (II R o i s , xxiv, 1 7 ) . Il est préposé du-
rant la 3 e teqoufah à la planète Mercure : Ms. hébr. Β . Ν . , n° 7 7 0 , f. i 2 3 a
et i 2 8 b à i 3 i a ; S. Raziel, f. i 7 b . C'est le n o m d'un des anges de la 2E te-
qoufah ou de celle d u mois de T a m o u z : m ê m e m s . , f. i 2 2 b ; S. Raziel,
f. 5a et 4ib. N o m d u chef d'anges, à invoquer pour annuler le mauvais effet
de la neige et de la grêle : Ibid., f. 4 b et 5 a . C'est l'ange d u Soleil au 2E sé-
j o u r céleste : m ê m e m s . , f. i 2 i b et i 2 8 b à 1 3 i a ; S. Raziel, f. 5 b . Nom de
la constellation des Balances à la ire teqoufah : Ibid., f. 6a et 4o b . Il est pré-
posé aux portes des nuées, côté Est : Ibid., f. 36 b . Cet ange a été le maître
[341] MÉMOIRES PRÉSENTÉS PAR DIVERS SAVANTS. 123
cl'Abraham : Préface au S. Iecirah, par A b r a h a m b. D a v i d , f. i 5 b . Il a
l'éclat de la justice : S. Hekhalôth, édit. Jellinek, V , p. 1 7 9 . Il constitue la
sagesse supérieure : Qneh Bînah, f. 3 i A II est préposé au 5 e j o u r de la se-
maine : Ms. hébr. Β . N . , n° 6 0 2 , f. i 4 2 a ; n° 6 o 3 , f. i 2 5 a ; n° 7 7 0 , f. i 3 o a .
C'est un compagnon de l'archange Métatron, selon le commentaire Sithré
Torah sur le Zohar, t. I , f. i 4 9 b . Il est chargé de revêtir les âmes q u i
arrivent au Ciel : Ibid., t. II, f. 2Ä7 a . Ce nom est écrit « Zadqiel » aux n05 i 4
et 1 8 des Médailles et amulettes hébraïques du Cabinet de France : Revue
de numismatique, 1 8 9 2 , p. 246. Enfin on le voit, couronne en tête et un
j a v e l o t à la main gauche, sur une médaille de M. M a x e - W e r l y . Cf. Z u n z ,
ibid., p. 478.
^lOTTinX, Cehori El «clarté de D i e u » ; syllabe Ή redoublée. L ' u n des noms des
faces d'aigle du char céleste : S. Raziel, f. 3 8 \
ΟΠ2, Çahm. Voir sous "»DN (I), plus haut.
"PS ma, (?) Ciwa cir « il a o r d o n n é . . . », par une sorte d'homonymie avec le mot
S i w a n . Nom d u mois de Siwan à la 2° teqoufah : Ibid., f. 5 b .
(?) Çawaf « sifflement ». Nom écrit sur une coupe judéo-babylonienne au
Musée d u L o u v r e : Revue d'assyriologie, t. II, p. i 4 i .
(?) p o u r DV2, Zetis. Une des dénominations de Dieu : S. Raziel, f. 7".
riDlX, Çofeh « veilleur ». Ange qui veille au mois cl'Ab : m ê m e m s . , f. 12 5".
l p l X , (?) Sagittarius; pi = Π2. Nom de la constellation du Sagittaire à la i r c teqou-
fah : S. Raziel, f. 6 a .
ΓΠΙΙΧ, Çourbah, (?) «bord », par dérivation du sens de voisin. Ce n o m se trouve
sur u n vase judéo-babylonien au Musée du L o u v r e : Revue d'assyriologie,
t. II, p. î d i . Pourtant c'est le sens d'« esprit raffiné » que R a s c h i , sur T a l m .
B . , tr. Taanith, f. 4 a , attribue au mot chaldaïque N3T)!î.
plûTlX ou pm'iîi ou 3t3Tl2, (?) Çour tag «rocher de couronne». Nom à invoquer
p o u r éviter la prison : Ms. hébr. B. N . , n° 6 0 2 , f. 9ο 3 . Désigné c o m m e
« n o m sacré », préposé aux portes de la demeure céleste, à l'Ouest : S. Ra-
ziel, f. 36 b . Il figure sur l'amulette écrite pour échapper aux coups du fer,
et sur celle de la f e m m e en couches : Ibid., f. 43 b et 44 b . L a seconde or-
thographe de ce mot se lit dans Hekhalôth rabbati, ch. x n , édit. Jellinek,
III, p. 9 2 , et la première dans les Additions à ce livre, m ê m e édit., V,
p. 1 0 7 . O n retrouve ce nom sur l'amulette servant à ouvrir l'esprit aux
études religieuses : S. Raziel, f. 42 b . Cf. p^TiX, ci-après.
i 94 ACADÉMIE DES INSCRIPTIONS ET BELLES-LETTRES. [342]
®?ΐΟ"Πΐΐ, Çouri El «Dieu est mon rocher». Nom biblique (Nombres, m , 3 5 ) . A
invoquer en cas de danger : m ê m e m s . , f. i 2 8 b . Il veille au mois de Tisri :
Ms. hébr. Β. N . , n° 7 7 0 , f. I2 5 b . Ce nom domine sur les reptiles : S. Ra-
ziel, f. 4 a . Ange de la constellation des Balances au mois de Tisri : Ibid.,
f. 4 i b . Envoyé par la vie première pour délier les âmes : Codex nazarœas,
III, 1 2 0 , 3. C'est aussi l'un des noms visés par acrostiche soit au m o t Ή 2 ,
soit au m o t yDp. Voir ces deux mots, ci-après.
ΓΡΠΪί, Çour Iah, m ê m e sens. Ce nom figure sur l'amulette de la f e m m e en
couches : Ibid., f. 43 b .
pOTlS, (?) peut-être pour Çour lag «rocher couronné». N o m invoqué dans une
f o r m u l e de prière des voyageurs : Ms. hébr. Β . N . , n° 6 0 2 , f. 1 2 1 " .
"Oïl TIS, Çour cebi «image de beauté». Nom inscrit sur le corps de D i e u , dit
R . Ismaël : S. Raziel, f. 37 b .
te s n2î, (?) Çahi El «clarté divine». Nom inscrit sur le corps de D i e u , dit encore
R . Ismaël : Ibid., f. 3 7 b .
ΠΧ, Çah Cebi « gloire brillante ». Une des dénominations de la Divinité : Ibid.,
f. 7 a .
ρ π ΐ ί , (?) Çohen «fulgurant». Nom de l'ange qui veille au mois de S c h e b a t : Ms.
h é b r . Β . N . , n° 7 7 0 , f. I26B.
r p n s n x , Çah Iah. Un des noms de Métatron : S. ha-Heseq, n° 1, p. i a . Cf. 'TiS
ci-dessus.
tetû^S, (?) transcription sans doute corrompue, peut-être S u ô a s . Se trouve au
n° 19 des Médailles et amulettes hébraïques du Cabinet de F r a n c e : Revue
de numismatique, 1 8 9 2 , p. 2^9. Cf. teïDIî, plus haut.
ND1^, (?) Cima «soif». Ange d'affection, à faire intervenir en cas de dissension :
S. Raziel, f. à4a.
ΓΡϊΡΐί, Ciç Iah « fleur de Dieu ». Ce nom figure dans l'amulette écrite par R. Abra-
h a m b. David contre la stérilité : m ê m e m s . , f. i 2 0 b .
ΓΡ2, Cit. Voir sous γΓΡ33Ν et sous -»DK (I), plus haut.
Cekamki El. Ange de la constellation du Verseau : K i r c h e r , ibid.
rPJPte, Celiç Iah. Un des trois mots formant le nom sacré « de vingt-deux lettres » :
Cordovero, Pardess, 1. X X I , § i 4 , f. i 2 5 b .
V t e , (?)
Cel El « ombre de Dieu ». Nom d'ange inscrit sur un vase en terre cuite
au Musée du Louvre : Coupes à inscriptions magiques, p. 5 6 . A ce p r o p o s , il
faut noter que l'arabe JAO, « un grand serpent j a u n e », a u n sens démoniaque.
[343] MÉMOIRES PRÉSENTÉS PAR DIVERS SAVANTS. 123
V o i r G . van V l o t e n , Dämonen, Geister u. Zauber bei den alten Arabern, dans
Wiener Zeitschrift für die Kunde des Morgenlandes, t. VII, p. 177.
J I T D l V ^ , Çallal-demiron. N o m d u prince d é m o n i a q u e , q u i suscite des e m b û c h e s
à la 3e t r i b u d'Israël; sa c o u l e u r est le rouge clair : C o r d o v e r o , Pardess ri-
monim, 1. X X V , § 5 , f. i86\
NcVü, Çalmo « i m a g e » . S u r n o m de la constellation des G é m e a u x , q u i crée des
maléfices : L i v r e d ' A d a m , I, 2 3 2 , 3.
ps 5 ?^, Cela'in « t r é b u c h e m e n t ». N o m de l'ange q u i veille au m o i s de S i w a n :
m ê m e m s . , f. i 2 d b .
Vsbü, Celacel « b r u i t » , d'où « g r i l l o n » . R é m i n i s c e n c e DED^N Vsbs ( J o b , XL, 3 I ) .
N o m de la constellation des Poissons à la 3° teqoufah : S. Raziel, f. 5 b .
ï T ^ s V x , Celacel lah « b r u i t de D i e u ». Il figure dans l'amulette écrite p a r R . A b r a -
h a m b . D a v i d contre la stérilité : m ê m e m s . , f. I 2 0 B . C'est le 5 6 e n o m de
Métatron : S. ha-Heseq, p. 7 b .
D"*1?!^, Cel celim. L e 69 E n o m de Métatron : Ibid., p.
VN'VIDS, Cemah El « pousse de D i e u ». Nom de l'ange q u i veille a u x m o i s de T a -
m o u z et de S c h e b a t : m ê m e m s . , f. i 2 5 a et i 2 6 b .
(?) σεμνός « v é n é r a b l e ». Un des termes d u salut adressé p a r l'ange D o u m i e l
a u x â m e s s u r v e n a n t dans son d o m a i n e i n f e r n a l : Hekhalôth rabbati, c h . x i x ,
édit. J e l l i n e k , III, p. 9 8 .
N32DD2ÎD2, Cemamba. V o i r n ^ N (II), plus haut.
TD1D2Î, Çamarkad. Acrostiche des lettres finales des c i n q p r e m i e r s versets d u c h . 1
de la Genèse : Amtahath Biniamin, f. ηΛ. N o m i n v o q u é à la suite de la prière
des v o y a g e u r s p a r R . Moïse b. N a h m a n : Ms. hébr. Β . N . , n° 6 0 2 , f. 9 8 b ,
99B, i o 4 \ i 0 7 b , i i d b ; n° 6 o 3 , f. 1 1 7 E et i4o\
^N^riDïi, (?) Cematni El « ange de la jonction ». Il figure dans l'amulette servant à
o u v r i r l'esprit a u x études religieuses : S. Raziel, f. /12b.
ID^X, Çanif « tiare ». N o m du vent d'Ouest à la 2E teqoufah : Ms. h é b r . Β . N . ,
n° 7 7 0 , f. 122a.
7NHD2Î, Çofeh El « D i e u surveille ». C e n o m figure sur l'amulette servant à o u v r i r
l'esprit a u x études religieuses : S. Raziel, f. l\2b.
p D S , Çafon «ce q u i est c a c h é , m y s t é r i e u x » , le Nord. N o m de la 6 e Sefirah, ou
série d'attributs divins : Q a r i n t o l , Sa'aré Cedeq, f. dia. C f . le n o m b i b l i q u e
JDBVK ( E x o d e , v i , 2 2 ) .
i 94 ACADÉMIE DES INSCRIPTIONS ET BELLES-LETTRES. [344]
"11D2Î, Cippor «oiseau». N o m de l'ange qui veille au m o i s d'Iyar : m ê m e m s . ,
f. I24b.
VïPBS ou *PBX1\ à lire (par métathèse) Çôftah « D i e u v o i t » . A n g e d u m o i s de
S i w a n ou de T e b e t : m ê m e m s . , ibid.; S. Raziel, f. 4 i b .
rrPDX, Cefirah « couronne ». Nom d'un ange qui veille au m o i s de T a m o u z : m ê m e
m s . , f. i 2 5 a .
ÎO^DS, à lire Cel pi-Iah « o m b r e de la bouche divine». N o m de l'ange q u i veille
au m o i s de S c h e b a t : m ê m e m s . , f. i 2 6 b .
bxUDïî, Cefani El « D i e u le protège», équivalent d u n o m b i b l i q u e S o p h o n i e , le
prophète. C h e f du i e r abîme : m ê m e m s . , f. 1 2 2 " ; S. Raziel, f. 6 B . A n g e
du m o i s de S i w a n : Ibid., f. 4 i b . Cf. JDsVtf, ci-dessus.
nUSDS, Cef an Iah, m ê m e sens, avec épenthèse d'un 2 e 2. C'est l ' u n des appuis
de gauche du 6 e parvis céleste : Zohar, t. I I , f. 2 5 6 a . C f . le suivant.
rPDSDS, Çofé lah «il voit D i e u » ; première syllabe redoublée. A n g e placé à
g a u c h e du 6e parvis céleste : Cordovero, Pardess, 1. X X I V , § 6 , f. iy8a. C'est
le 3 3 e n o m de Métatron : S. ha-Heseq, p. 5 a .
"'DBS, Çofeh « v e i l l e u r » ; le ïî est redoublé. N o m de l'ange q u i veille au m o i s
d'Eloul : m ê m e m s . , f. i 2 5 b .
y s , Çoç cedeq «la justice a fleuri», ou Ciç « f l e u r de la j u s t i c e » . N o m in-
scrit sur le corps de D i e u , dit R . Ismaël : S. Raziel, f. 3 y b .
n S B , (?) Çôri « b a u m e » ; 2E 2 = 1. N o m d'un ange q u i veille au m o i s de Hesch-
w a n : m ê m e m s . , ibid.
te^ns, Cerufi El « épuré par Dieu » ; c'est peut-être u n e r é m i n i s c e n c e de 2épcaris.
C e t ange dit le vs. 20 d u Ps. ç x x x v i , selon le S. haroqeah, cité au R i t u e l ita-
l i e n , édit. L i v o u r n e , p. 1 2 6 .
Çori « b a u m e » . Acrostiche des mots "ΠΓΡ • " ' D m p i s , dit le Qneh Binah,
f. 3 i . C'est aussi l'acrostiche des noms d'anges VN^DT1 VNT) tems : Ibid.,
f. 34 b .
te^DTS ou (par erreur) '"'DHS, (?) Cerami El « D i e u l'a e n v e l o p p é » . Un desser-
v a n t de P s u k e r au 6 e c a m p céleste : S. Raziel, f. 3 4 b et 4 i a .
Ä3-0, Sarfeh. N o m de la 12 E mansion de la L u n e au Z o d i a q u e ou de la constel-
lation clu Capricorne : Kircher, ibid.
TIS, Çorer « o p p r e s s e u r » , ennemi. N o m inscrit sur l'amulette servant à o u v r i r
l'esprit aux études religieuses : S. Raziel, f. 4 2 b .
[345] MÉMOIRES PRÉSENTÉS PAR DIVERS SAVANTS. 123
V x t y n , (?) Cereih El « ange de l'éclat »; ü p o u r n . C e n o m figure dans u n e prière
de v o y a g e u r s : Ms. hébr. Β . N . , n° 6 o 3 , f. 1 2 1 " .
Ρ
ΝΠΝρ, Qaath « p é l i c a n » , s y m b o l e du d é v o u e m e n t . N o m i n v o q u é dans la rédac-
tion k a b b a l i s t i q u e de la 10 E section de l ' A m i d a h p a r R . Joseph G i q a t i l i a ,
d a n s ses Saaré Orah : Ms. h é b r . Β. N . , n° 7 7 0 , f. n 5 b .
^N^iap, Qabci El « D i e u le r e c u e i l l e » ; n o m b i b l i q u e (Josué, xv, 2 1 ) . C e t ange
réside a u 2E parvis d u f i r m a m e n t , lieu de concentration f u t u r e des exilés
d'Israël : Sidré de-Simousa rabba, édit. J e l l i n e k , V I , p. 1 1 0 . Il figure sur
l ' a m u l e t t e écrite pour échapper au fer m e u r t r i e r : S. Raziel, f. M b .
D^ap, Qacjals. N o m é q u i v a l e n t , par la m u t a t i o n d u i e r système dit Ό2 ΓΙΝ, au
m o t ΌΊΊ d u Ps. x x x i x , 2 : Ό Π m D B K T n D K «j'ai p r o m i s de garder m a
voie » (le d e r n i e r m o t désigne d é c e m m e n t le Semen). Nom à invoquer pour
éviter l ' a c c i d e n t nocturne de la pollution : C o m m e n t a i r e sur Y Amtahath Bin-
iamin, f. 2 l b .
VxTp, Qad El « d e v a n t D i e u [il s'incline]». C e n o m figure sur l'amulette de la
f e m m e en c o u c h e s : S. Raziel, f. 43 b .
ViPDVlp, Qedomi El «devant D i e u » . Ce n o m figure sur l'amulette de la f e m m e
en c o u c h e s : Ibid. C'est l'un des noms visés en acrostiche par le m o t yDp.
V o i r ce m o t p l u s l o i n , et cf. '^Dlp, ci-après.
rPDnp, Qedom Iah, m ê m e sens. Il est préposé au 2E lieu s u p é r i e u r d u 4 e parvis
céleste : Zohar, t. II, f. 2 5 6 e ; C o r d o v e r o , Pardess, 1. X X I V , § f. i 7 7 b .
mpnp, (?) καρδιακός «maladie c a r d i a q u e , m é l a n c o l i e » ; il y a des lettres inter-
verties. N o m de la constellation du C a n c e r à la i re teqoufah : S. Raziel,
f. 5b.
hxEmp, Qados El « saint Dieu ». L ' u n des n o m s visés par acrostiche au m o t ΊΊΌ.
V o i r ce m o t p l u s loin.
ΝΦΉρ, Qadisa « saint». N o m d u préposé a u x portes des n u é e s , côté Est : Ibid.,
f. 3 6 b .
bîOilDTp, Qadmoni El « D i e u est le p r e m i e r » . N o m d'un ange q u i veille a u mois
de K i s l e w : m ê m e m s . , f. 126®.
bîODTp, Qadmi El « D i e u de l ' é t e r n i t é » , = Dlp'jN ( D e u t é r . , x x x m , 2 7 ) ; n o m bi-
b l i q u e ( E s d r a s , 11, 4 o ) . Ecrit sur les n o s 8 et 1 8 des Médailles et amulettes
3o
i 94 ACADÉMIE DES INSCRIPTIONS ET BELLES-LETTRES. [346]
h é b r a ï q u e s de la Bibliothèque nationale : Revue de numismatique, 1892,
p . 2 4 5 et 2 4 8 . C'est u n desservant de P s u k e r a u 6 e c a m p céleste : S. Raziel,
f. 4ia. Il est préposé à la 2e région de la T e r r e : Zohar, t. I , f. 4oa. Il est
au n o m b r e des c o m p a g n o n s de l'archange Métatron : Ibid., f. i 4 9 b ; t. I I ,
f. 2/19". C'est le 3° soutien du 5 e parvis céleste : Ibid., f. 2 5 6 " .
bx^EHp, Qodsi El « saint D i e u ». A n g e invoqué dans la prière de R . J u d a Hassid :
Ms. de C a m b r a i , n° g 4 6 , f. 1 1 0 . Il est préposé a u x portes de la d e m e u r e
céleste, côté S u d : S. Raziel, f. 3 6 b . O n le voit s u r l ' a m u l e t t e de la f e m m e
en couches : Ibid., f. 43 b . Il dit le vs. 2 1 d u Ps. c x x x v i , selon le S. Haroqeah
cité a u rituel i t a l i e n , édit. L i v o u r n e , p. 1 2 6 . C e t ange est préposé à la 5 e ré-
gion de la T e r r e : Zohar, t. I , f. 4 o b ; t. I I , f. 2 4 7 b . C'est le 4 e soutien d u
5 e p a r v i s céleste : Ibid., f. 2 5 6 a . C'est aussi u n s é r a p h i n au 4 e p a r v i s céleste :
C o r d o v e r o , Pardess, 1. X X I V , § 4 , f. i 7 7 b ·
"ΐ"!Πρ, (?) à lire peut-être Cancer, en admettant "1Π = d:. N o m de la constellation
d u C a n c e r à la 2E teqoufah : S. Raziel, f. 5 a et 6 A .
p:~)3np, (?) = ΉΉΓίρπ, Iloq tadir «loi c o n s t a n t e » , p a r a p p l i c a t i o n d u système de
m u t a t i o n dit m b x , ci-dessus, p. i 3 6 , i ° . N o m d u 3 e j o u r de la s e m a i n e
p e n d a n t la 2E teqoufah : Ibid., f. 6 A .
'"•îDp, Qeliazi El. Petit ange qui veille sur ses frères : Codex nazarœus, II, i 3 8 ,
11.
y n V n p , (?) = D")2Xpn, Ha-QoçiHm «les m o i s s o n n e u r s » ; aussi p a r la mutation
dite ΓΟ btf; X p o u r 1. Nom du vent d'Ouest à la i r e teqoufah : S. Raziel, f. 6 a .
p ^ n p , (?) Cancer, en supposant le 3 déplacé et b p o u r D. N o m de la constellation
d u C a n c e r à la 2E teqoufah : Ms. hébr. Β . N . , n° 7 7 0 , f. i 2 2 a ; S. Raziel,
f. 5 b . C f . ci-dessus " n n p .
133Π0Πρ et XIDnp, (?) Qeharmena (par métathèse d u ") et l'élision d u 3) « g o u v e r -
n e u r » , au T a l m u d B . , tr. Baba balhra, f. 4 6 , selon Y'Aroukh. N o m de la
constellation des Poissons à la 4e teqoufah : S. Raziel, f. 6a et8b. Cf. Perles,
Etymologische Studien, p. 1 3 3 .
•ρ~)Πρ ou "ynnp ou "p3np, (?) be-Qirbekh «en ton s e i n » , p l u s ou m o i n s mal
transcrit selon les variantes. N o m du vent d'Est k la 2 e teqoufah : même
m s . , f. i 2 2 b ; S. Raziel, f. 5 a et 6 \
p i r i p , (?) = ΠΓΠ3Χ, Enabeh «je prophétise », par suite de la m u t a t i o n d u système
dit 1D2 p">X. N o m de la constellation des Poissons à la 2° teqoufah : Ibid.,
f. 5b.
[347] MÉMOIRES PRÉSENTÉS PAR DIVERS SAVANTS. 123
"llp, Qod, ou mp, Qor. Un des mots à inscrire sur une amulette de f e m m e en
couches, q u i commence par le mot N^ax. Voir ce terme ci-dessus.
DTip, Qôdam. Voir DD5>, plus h a u t , son équivalent n u m é r i q u e , = i 5 o .
terp, Qawé El «il espère en D i e u » (Ps., x x x v n , 34). Nom d'ange qui veille au
mois de T e b e t : m ê m e m s . , f. i 2 6 a .
p"l?lp ou pnap, (?) κλοιών «dompteur». Nom du Soleil à la ι Γβ teqoufah : S. Ra-
ziel, f. 4Λ Cf. pn'jp, ci-après.
rpVlp, Qol Iah « voix de Dieu ». Nom de l'ange qui veille au mois de Tisri : m ê m e
m s . , f. i 2 5 b .
te^Dlp, ou N^DIp, Qomi El «Dieu élevé». N o m de l'ange qui veille au mois de
Kislew : m ê m e m s . , f. i 2 6 a . C'est u n desservant d'Igda, le préposé au
2E trône céleste : S. Raziel, f. 34 b . Un soutien à l'Ouest du 1 e r parvis cé-
leste : C o r d o v e r o , ibid., 1. X X V , § ι , f. i y 5 b .
"pJlp, Qônakh «ton Créateur», avec épenthèse d'un T. N o m du vent d'Est à la
2E teqoufah : m ê m e m s . , f. i 2 2 a ; S. Raziel, f. 5 a .
"pDTp, Qosem El «Dieu devin»; la finale = *?. Nom de l'ange qui veille au mois
d'Iyar : m ê m e m s . , f. 1 1 4 b .
TiDlp, (?) κόφινοε Iah « corbeille divine »; Π apocopé. Un des onze noms étranges
à écrire sur peau de cerf, pour ne rien craindre : m ê m e m s . , f. 1 1 7 " .
•nDip, ou (par corruption) DilNDlp, Qoupatam, m ê m e sens. Nom du 5 e j o u r de
la semaine à la 3 e teqoufah : m ê m e m s . , f. 1 2 3 ° ; S. Raziel, f. 6 a .
n p , Qor. Voir ci-dessus ~np.
Dlîûnp, ou (mieux) D13Tlp, Xpôvos. Nom de la planète Saturne durant la i r e te-
qoufah, au 7° séjour céleste : même m s . , f. i 2 i b ; S. Raziel, f. 5 b .
^ΝΌΐρ, Kir El «Dieu est un m u r » . Nom du préposé aux portes du firmament,
côté Ouest : S. Raziel, f. 36 a . Cf. '^Tp, ci-après.
te "Έηρ, Qousi El, équivalent du nom biblique Qousaïah (I C h r o n . , xv, 1 7 ) «Dieu
est f e r m e » . A n g e qui frappe les condamnés, en particulier les idolâtres,
dans la 2E section de l'enfer : Midrasch Konen dans les Arzé Lebanon, f. 4 a ;
Gan 3Eden we-Ghehinom, édit. Jellinek, V , p. 44. Cf. ' ^ p , ci-après.
te ^mp, Iqouti El «subjugué par D i e u » ; le ^ initial est élidé; n o m biblique
(I C h r o n . , iv, 18). C'est un esprit qui domine sur la m e r et sur tout son
contenu : S. Raziel, f. 2 4 a .
3o.
i 94 ACADÉMIE DES INSCRIPTIONS ET BELLES-LETTRES. [348]
Dp, (?) ou p j T i n p , (?) Qah Darsan «prends u n interprète». N o m à invo-
q u e r p o u r obtenir de la pluie au 3° j o u r de la s e m a i n e , d a n s la 2 e teqou-
fah : m ê m e m s . , f. i 2 2 b ; S. Raziel, f. 4 b .
"'pDDp ou 2 T p C n p , ou ( m i e u x ) m p D H p , (?) Qah mi-qirbi « p r e n d s de m o n sein ».
N o m d u mois d ' A d a r à la 4° teqoufah : m ê m e m s . , f. i 2 3 b ; S. Raziel, f. 5 b .
3Bp ( t - J a ï ) , Qeieb « é p i d é m i e » , malignité ( D e u t é r o n . , x x x n , 2 4 ; P s . , e x i , 6).
D é m o n : T a l m u d B . , tr. Pesahim, f. m .
te^Bp, Qalbi El « destruction par D i e u ». N o m d ' u n ange q u i veille au mois
d'Iyar : m ê m e m s . , f. i 2 4 b .
"nstap, Qatab lah, m ê m e sens; n pour ΓΡ. N o m de la constellation des Balances
à la 3e teqoufah : m ê m e m s . , f. i 2 3 a .
Ό'ΊΟρ, (?) = Φ Π Ε η η , Harosta «forêt»; mutation selon le système D3 Vn, avec Ό
explétif. Un des desservants d'Orfaniel au i e r trône céleste : S. Raziel,
f. 34 b -
iTHBlDp, Qattari lah. V o i r le suivant.
VxniOp, ou (par r e d o u b l e m e n t du B) '"OEiap, Qtor El « encens de D i e u ». N o m à
i n v o q u e r pour éviter l'accident nocturne : Amtahath Biniamin, f. 24". H
c o m m a n d e au Nord d u 3 e parvis infernal : Zohar, t. I I , f. 2 5 5 b ; C o r d o v e r o ,
Pardess, 1. X X V , § 7 , f. îyô· 3 ; 1. X X V I , § 3 , f. I 8 7 J .
J J L S , Kia El. Ange de la constellation d u Bélier, ou de la i r e m a n s i o n de la
L u n e a u Zodiaque : Kircher, ibid.
pblPp ou p t e p V (?) Qiblon « obscurité ». Nom écrit sur u n vase en terre cuite du
British M u s e u m ( L a y a r d , n° 1) : Coupes à inscriptions magiques, p. 8.
Dlbrp, (?) Coelus, î pour 1. Nom du Soleil durant la i r e teqoufah, au 4 e s é j o u r
céleste : S. Raziel, f. 5 b .
Nl^p, Qita « c o p e a u » , en chaldéen. Mot à écrire, a v e c u n éclat de b o i s , sur le
front de celui q u i saigne du n e z , en prenant de son sang p o u r arrêter l'hé-
morragie : Ms. h é b r . B . N . , n° 6 0 2 , f. i 3 8 b .
"ll^p, Qitar « l i e n » , en chaldéen. N o m écrit sur u n vase en terre cuite d u m u s é e
L y c k l a m a à Cannes. O n sait que les démons n'ont a u c u n p o u v o i r sur tout
ce q u i est l i é , scellé, mesuré ou c o m p t é , selon le T a l m u d B . , tr. Hullin,
f. io5b : H y v e r n a t , Zeitschrift für Keilschriftforschung, t. I I , p. 1 2 3.
ViOT^p, Κύριος El « S e i g n e u r Dieu ». C e n o m correspond à l ' i n f l u e n c e de l'étoile
D^Np^N sur l'individu né lors de cette apparition : Sosanath Iacob, p. 38 a .
C f . η τ ρ , ci-dessus, et ' n p , ci-après.
[349] MÉMOIRES PRÉSENTÉS PAR DIVERS SAVANTS. 123
D i r p , (?) = Census «punition», amende. Nom invoqué dans la rédaction kabba-
listique de la 5 e section de l'Amidah par R . Joseph Giqatilia, dans ses Sa are
Orah : Ms. hébr. Β. N . , n° 7 7 0 , f. 1 1 4 b .
"PJD^p, Qisguir. Voir à N:p1D, plus haut.
nVlD^p, Qifoula, peut-être pour n c b p . A inscrire sur l'amulette de la f e m m e en
couches. Voir à NV2N, plus haut.
DID^DITp, (?) χυριότυπος «maître formateur». Nom de la planète Saturne à la
3 e teqoufah : m ê m e m s . , f. I 2 3 a .
Keka El. Ange de la constellation d u Cancer, ou i 5 e mansion de la L u n e :
Kircher, ibid.
bNTDp, (?) Qarathi El «j'ai invoqué D i e u » ; 2 pour "). Nom à invoquer dans la
prière p o u r obtenir de la pluie : 5. Raziel, f. 6 a .
Π Ό ί ό ρ , (?) Clavas « clef» [du Ciel]. Nom à invoquer pour avoir de la pluie à la
i r e teqoufah : Ibid., f. /ih.
Ds'pp, (?) m ê m e s lecture et sens. Nom du préposé aux portes de l'emplacement
céleste et à celles de la demeure céleste, côté Est : Ibid., f. 36 b .
oJj», Kelb. N o m de la 18 E mansion de la L u n e au Zodiaque, dont l'ange est
Jjlflxa* : Kircher, ibid.
pnrttVp, (?) Qol gaharin «voix du rugissement». Nom du 2E j o u r de la semaine
à la 3 e teqoufah : m ê m e m s . , f. i 2 3 a ; S. Raziel, f. 6 \
nVp, (?) χαλιός « prison »; qualificatif de NO1?}? « monde ». Nom inscrit sur un vase
judéo-babylonien au Musée du Louvre : Revue d'assyriologie, t. II, p. î^i.
pnbp, Qolhaun « leur voix ». Nom de la ίχ" teqoufah : S. Raziel, f. 4."' b . On l'écrit
aussi p i b l p . Voir ce mot ci-dessus.
, ,t
D' 7p = χαλη « belle »; augmenté de la syllabe "Ό. Nom de la planète Vénus à la
2 e teqoufah : m ê m e m s . , f. 12 2 \
DSD11 l c V p , (?) χαλη νύμφη; il y a là plusieurs altérations, en particulier l'ini-
tiale du second m o t , 1 pour Nom de Vénus durant la 3 e teqoufah, au
3e séjour céleste : S. Raziel, f. 5b.
n i D ^ p , Qlifoth « enveloppes [de l'existence] ». On n o m m e ainsi 70 chefs d'anges
figurant les 70 nations du m o n d e , rangés autour du trône de la Divinité :
Q a r i n t o l , Sa'are Cedeq, f. 2 e .
JîDîy^p, (?) Qol 'Azran «voix de secours». Nom du 6 e j o u r de la semaine à la
ire teqoufah : m ê m e m s . , f. i 2 i b ; S. Raziel, f. 6 a .
i 94 ACADÉMIE DES INSCRIPTIONS ET BELLES-LETTRES. [350]
bx^pVp, (?) Qoli El «voix de D i e u » , avec r e d o u b l e m e n t de la p r e m i è r e syllabe.
N o m du préposé à la porte des vents du S u d : Isaac b . L i s i f , cité p a r Moïse
B o t a r e l , C o m m e n t , au S. Iecirah, f. 8 3 \
iTDbpbp, Qalqalmi Iah. L e 5 7 e nom de Métatron : S. ha-Heseq, p. 7 b .
telDp ou '"»Dp, Qemou El « D i e u se lève»; nom b i b l i q u e ( G e n è s e , x x n , 2 1 ) . Il est
préposé à 1 2 , 0 0 0 anges de destruction : G r a n d e Pesiqta, ch. x x ; Mayian
Hokhmah, dans les Arzé Lebanon, f. 46 b , édit. J e l l i n e k , I , 5 8 ; Zohar, t. II,
f. 5 8 \ Un des deux scribes q u i recueillent les arrêts c o n c e r n a n t les âmes
h u m a i n e s au 3 e parvis céleste : C o r d o v e r o , Pardess, 1. X X I V , § 3 , f. 1 7 6 " .
N o m du m o i s d'Eloul à la l\e teqoufah : S. Raziel, f. 5 b . C h e f de l ' a r m é e q u i
entoure le trône divin : Ibid., f. 17". Un des préposés à la teqoufah de
T a m o u z : Ibid., f. !χιΛ. C'est enfin le portier du C i e l : Agadath Sema' Israel,
édit. J e l l i n e k , V , p. i 6 5 . D'après K o h u t , s. v., ce t e r m e dérive d ' A k o m a n ,
d é m o n perse. C f . Z u n z , ibid., p. 4 7 8 .
'"ΈΌρ, Qamti El «esprit r e t r a n c h é » , ou r e t r a n c h e m e n t de D i e u . N o m de la
ire n s ^ p « enveloppe i m p u r e », d é m o n : C o r d o v e r o , Pardess rimonim, I. X X V ,
§ 4 , f. i 8 4 b .
p^Dp, (?) καμίνιον « four ». Nom de la constellation des Poissons à la i r o teqou-
fah : S. Raziel, f. 5 b .
yDp, Qameç «clôture», assemblage. Une des d é n o m i n a t i o n s de la D i v i n i t é :
Ibid., f. 7a. Ce m o t forme aussi l'acrostiche des n o m s d'anges ViODnp,
VNOVD, dit le Qneh Binah, f. 34 b .
"*333ρ, (?) κυνήγια « c h a s s e » ; le 3 est redoublé. Epaule g a u c h e de D i e u , dit R . Is-
m a ë l : S. Raziel, f. 3 7 b . Cf. rPJIJp, ci-après.
l l J p , Qond, t e r m e d'incantation, selon le T a l m u d B . , tr. Yôma, f. 8 4 · N o m d'un
ange placé au 6 e degré céleste : S. Raziel, f. 3 5 \ K o h u t , s. υ., r a p p e l l e le
m o t zend Kunda « esprit destructeur »., C'est aus?i l ' a n g e q u i a c o n d u i t R . Jo-
sué b. L é v i aux portes de l'enfer : Ma'assé de R. Josué b. Lévi, édit. J e l l i n e k ,
II, p. 3 9 .
i?D113p, (?) Qund 3am «incantation p o p u l a i r e o u Qenou dima «acquérez une
l a r m e ». N o m du mois d ' A b à la 3 e teqoufah : S. Raziel, f. 5 b .
l 7K , D13p, Qenomi El «interdit de D i e u » . Un desservant d ' I g d a , le préposé au
2° trône céleste : Ibid,, f. 34 b .
rP31Jp, Qinian Iah « acquisition de Dieu ». Ce n o m figure sur l ' a m u l e t t e de la
f e m m e en couches : Ibid., f. 43b.
[351] MÉMOIRES PRÉSENTÉS PAR DIVERS SAVANTS. 123
(?) xpiôs « bélier » ; J pour "). Nom de la constellation du Bélier à la 4e teqou-
fah : Ibid., f. 6 \
' U p , Qenizi « K e n é z é e n » , conforme au n o m de la Genèse (xv, 1 8 ) . Nom d'un
ange q u i veille au mois d'Ab : même m s . , f. 12 5".
^atup, (?) Qanat be-El «il irrite Dieu». Nom du mois d'Iyar à la 2 e teqoufah :
S. Raziel, f. 5 b .
®?NUp, Qané El « Dieu jaloux », d'après l'un des attributs divins énoncés dans
l'Exode (xxxiv, i 4 ) . Il est préposé aux portes des nuées, côté Nord : Ibid.,
f. 3 6 \ O n le voit sur l'amulette de la f e m m e en couches : Ibid., f. 43 b . Il
,,,L
est s y n o n y m e de 7D, ou bien de VJDHD : S. 'Assise Rimonim, par Moïse
Cordovero, f. 43 a . O n le retrouve au n° 18 des Médailles et amulettes hé-
braïques de la Bibliothèque nationale : Revue de numismatique, 1892,
p. 2 4 8 . Il est placé au 6 e rang céleste : S. Raziel, f. 35 a . E n f i n , c'est l'un
des n o m s visés par acrostiche au mot plE?. Voir ce mot plus loin.
V x u u p , Qané El, m ê m e sens; la syllabe U est redoublée. Nom des planètes Jupi-
ter et Saturne durant la 4 e teqoufah, au 6 e séjour céleste : m ê m e m s . ,
f. I 2 3 b ; S. Raziel, f. 5 b .
•Jp, Qenam « interdiction ». Nom inscrit sur une coupe en terre cuite au Musée
du L o u v r e : Coupes à inscriptions magiques, p. 4 o .
NrijpJp, Qanqanta « cruche ». Ce mot figure sur l'amulette servant à ouvrir l'es-
prit a u x études religieuses : S. Raziel, f. 42 b .
bs ^tODp, Qasti El «vérité de D i e u » ; D = Ό. Ce n o m , équivalent n u m é r i q u e de
m n «épée» ( = 2 1 0 ) , devra être invoqué pour se mettre à l'abri du fer ;
Amtahath Biniamin, commentaire, f. 6 a .
ρΐΒ'Όρ, (?) Castrum «forteresse». Nom du dominateur des cœurs : S. Raziel,
f. 4ia.
îVTDp, (?) Caesar lah « chef divin ». Ange préposé au 3 e lieu supérieur du 4 e par-
vis céleste : Zohar, t. II, f. 2 5 6 a .
•Dp, Qessem «oracle». Fragment du nom divin dit « de quarante-cinq lettres» :
m ê m e m s . , f. n8a.
te^DpDp, Qasmi El «oracle de D i e u » , avec épentlièse d'un p. Nom du mois de
S i w a n à la 3 e teqoufah : S. Raziel, f. 5 b .
iTHDp, Qessar lah « César Dieu ». Nom de séraphin placé au 4 e parvis céleste :
C o r d o v e r o , Pardess, 1. XXIV, § 4 , f. i 7 7 b .
i 94 ACADÉMIE DES INSCRIPTIONS ET BELLES-LETTRES. [244]
IPÜDp, (?) sans doute pour NTi^p, Qeseth lah « arc de D i e u ». N o m figuré de l'arc
(veretri) dans le corps de D i e u , dit R . Nathan : Ibid., f. 3 8 \
nnayp, (?) 'Aqrab lah «scorpion de D i e u » ; lettres interverties. N o m de la con-
stellation des Balances à la 3 e teqoufah: Ibid., f. 5 b .
VîOJyp, (?) 5Anaq El « géant de Dieu »; autre interversion de lettres. N o m i n v o q u é
dans la rédaction kabbalistique de la i r e section de l ' A m i d a h p a r R . Joseph
Giqatilia : m ê m e m s . , f. n 4 a .
HBp, Qipod « hérisson ». C h e f de l'enfer : Midrasch Könen, d a n s les Arzé Leba-
non, f. 3 b ; édit. Jellinek, II, p. 3 o .
rÔTSp, Qfoula. Voir sous x b i î ^ p l u s haut.
J o l x i S , Kefaï El. A n g e de la constellation du S c o r p i o n , ou i 9 e m a n s i o n : K i r c h e r ,
ibid.
YDp, (?) écrit à tort pDp, Qôfeç « il resserre », ou KOTTIS « p o i g n a r d ». Un des des-
servants d'Orfaniel au i c r trône céleste : S. Raziel, f. 3 4 b .
bx^Dp, Qafci El « f e r m é par Dieu ». Nom d'ange préposé a u 7 e j o u r de la se-
m a i n e : Ms. hébr. Β . N . , n° 6 0 2 , f. i d 2 a ; n° 6 o 3 , f. 1 2 6 " ; n° 7 7 0 , f. i 3 i " .
Il correspond à diverses planètes, soit le j o u r , soit la n u i t : m ê m e ms.,
f. i 2 8 k i 3 i ; S. Raziel,
b a f. 2 o \ Il figure sur l ' a m u l e t t e servant à o u v r i r
l'esprit aux études religieuses : Ibid., f. /i2 b . C'est le m a u v a i s a n g e , l'esprit
m o r t e l des adolescents : Ma'assé Torah, édit. J e l l i n e k , I I , p. 98. C f . Z u n z ,
ibid., p. 4 7 . Voir aussi ci-dessous, '^DSp.
rPilDBDp, Qafaç poniah. Ce d é m o n , père d ' A s m o d é e , est p l a c é a u 8 e p a r v i s infer-
nal : C o r d o v e r o , Pardess rimonim, 1. X X V I , § 8 , f. i88 ( 1 .
VP, Qeç «fin». Voir p3D, plus h a u t , son é q u i v a l e n t n u m é r i q u e , = 1 9 0 .
pîip, Qacin « prince ». Nom de la constellation d u Bélier à la 4 e teqoufah : S. Ra-
ziel, f. 5 b .
Vx^DSp, Qecef El « ange de la colère ». Un des gardiens de la porte a u 6 e parvis
céleste : Hekhalôth rabbati, édit. Jellinek, III, p. 9 9 ; Cordovero, ibid.,
1. X X V , § 4 , f. 184 e . C f . ' ^ s p , ci-dessus.
'31 ρ , Qorbil « b e l l i q u e u x ». N o m du second des gardes préposés p a r l'esprit Y a w a r
au d é m o n O u r : Codex nazarœus, I , 3 o 8 , 6.
ΓΡΓΡ3"ιρ, Qirbath lah «rapprochement vers D i e u » ; cf. Isaïe, LVIII, 2. N o m de la
néoménie à la 2 e teqoufah : S. Raziel, f. 4 a ·
- p i p , (?) Qirbekh «près de toi». N o m du vent d'Est à la 2 e teqoufah : Ibid.,
f. 5 a .
[353] MÉMOIRES PRÉSENTÉS PAR DIVERS SAVANTS. 123
NJnmp, Qrobatna « belliqueux ». Prince des ombres, selon le Codex nazarœus, I ,
264, i·
D l ^ n p , (?) χειρ βηλοΰ « main du Ciel »; la transcription est fautive. Nom à invo-
quer dans une formule de prière des voyageurs : Ms. hébr. Β. Ν., n° 6 0 2 ,
f. 12 i a . Cf. DI^DIp ci-après.
ΓΡΌηρ, Qrom Iah « couvert, étendu par Dieu ». Une des 4 roues du char placé au
1 e r parvis céleste, ou des 4 séraphins placés au 4e parvis céleste, tourné vers
l'un des 4 cotés du Monde : Zohar, t. II, f. 252 b ; Cordovero, Pardess rimo-
nim, 1. X X I V , § 1 et 4 , f. i 7 5 b et i 7 7 b .
3"lpDl")p, Qromqrab. Voir "»pDnp ci-dessus.
p i p , Qaron « cornu ». Voir à NTltO, plus haut.
N3Jnp, (?) Qarnouna « cornu », savoir le bœuf ou le taureau; le 2 e 3 est devenu 2
par erreur de copiste. Nom du mois de Schebat à la 2e teqoufah : S. Raziel,
f. 5 b .
Vx^Tip, (?) Carrum El « char de Dieu». Un desservant de Psuker au 6 e camp
céleste : Ibid., f. 34 b et 4 i a .
p p j n p , (?) κρίνον «lis», avec épenthèse du 2e Ί. Autre nom du personnage pré-
cédent : lbid.
m p , Qerah «froid», le Nord. Ce nom se trouve sur un vase en terre cuite au
British Museum (Layard, n° 4) : Coupes à inscriptions magiques, p. 20.
^DlB-ip, (?) Qartufen El, mot talmudique, B . , tr. Baba qama, f. 8 6 , «esprit
de la blessure »; "» pour Cité au S. Iecirah, II, 3.
^îOtaip, (?) Qorat El «parcelle divine». L'un des noms visés par acrostiche au
mot ρ")Π. Voir ce mot ci-dessus.
ruœ Ήρ, Qeri Senah « accident de sommeil ». Cet avis est placé sur une amulette
en pierre plate grise, qui doit préserver de cet accident : musée Saint-Ray-
mond à Toulouse. Cette expression y accompagne les mots ΐ η φ ρ }ΓΡΝ3 3ΦΠ1
«son arc (veretrum) reste ferme» (Genèse, XLIX, 2 4).
N^lp, κύριε «prince, seigneur». Ce nom se lit sur une coupe en terre cuite au
British Museum (Layard, n° 2) : Coupes à inscriptions magiques, p. i 5 .
(?) κύριε El « Seigneur Dieu ». Nom de l'ange qui veille au mois de Kislew :
m ê m e m s . , f. 126 e .
^CPTp, (?) Qeris El « consolidé par Dieu ». Un des 4 séraphins situés au 4e parvis
céleste, et tourné vers l'un des 4 côtés du Monde : Zohar, t. II, f. 252 b .
3i
i 94 ACADÉMIE DES INSCRIPTIONS ET BELLES-LETTRES. [354]
m o w i p , (?) χαρούχιον « carrosse »; la pour et désinence ΓΠ explétive. Un desser-
vant de F a m i l i a , dominateur des cœurs : S. Raziel, f. 4 i a .
ΟΙ^ΌΊρ, (?) Hermolaus; ρ pour π. Nom de la planète Saturne durant la 3 e teqoufah
au 7 e séjour céleste : Ibid., f. 5 b . Cf. DlbuTp ci-dessus.
teunp, Qarni El «rayon de D i e u » , ou \ m p a v e c : redoublé. N o m du préposé
aux portes des nuées, côté Ouest : Ibid., f. 36 b . Colonne de soutien à droite
d u 1 e r parvis céleste : Cordovero, ibid., 1. X X I V , § ι , f. i y 5 a .
rp::")p, Qeren lah, m ê m e sens. Ce nom figure dans l'amulette écrite contre la sté-
rilité par R . A b r a h a m b. David : même m s . , f. i 2 0 b .
DlîDDlp, Χ.ρισ1ό$ « l'oint » (Messie). Un desservant de F a m i l i a au 4° c a m p céleste :
Ibid., f. 34 b .
*)D*ip, (?) Qarass Af « trame de colère »; N élidé. Nom de l'ange q u i veille au mois
d ' A b : m ê m e m s . , f. L2 5 \
te "•DDlp, (?) Qaraspi El, m ê m e sens. Cet ange c o m m a n d e au Nord du 2E parvis
céleste : Zohar, t. II, f. 255 B ; Cordovero, Pardess, 1. X X I V , § 2 , f. 176®.
te^inp, Qari' El « déchiré par Dieu ». Cet ange c o m m a n d e les soutiens à l'Est du
1 e r parvis céleste : Ibid., f. 2 5 5 a .
JEE? î n p , Qera' Satan «déchire Satan ». C'est le 2E des 7 mots de la prière de R .
Nehonia b. H a q a n a h ; acrostiche des mots NTU Uinia n:i tep :
m ê m e m s . , f. i 3 3 \ Voir aussi à yrrjDîC, ci-dessus.
te Qesi El « Dieu est ferme ». Nom du préposé aux portes de l'emplacement
céleste et de celui de la demeure céleste, côté S u d : S. Raziel, f. 36 a . C f .
'"»ϋΐρ ci-dessus.
Π "lüp, Qeser raz « nœud de mystère ». Nom inscrit sur le corps de D i e u , dit R .
Ismaël : Ibid., f. 3 7 b .
ten^p, Qeser El « nœud divin ». Un des gardiens de la porte au i e r parvis cé-
leste : Hekhalôth rabbati, ch. x x i , édit. Jellinek, III, p. 9 9 .
U^n^p, Qastenou «notre arc». Une des dénominations de la Divinité : S. Raziel,
f. 7a.
' i î o m n p , leqouthi El; 1 e r Π pour déplacé, «subjugué par D i e u » ; nom biblique
(II R o i s , xiv, 7 ' I Chroniques, iv, 18). Nom de la constellation des Poissons
à la 4 e teqoufah : Ibid., f. 5 \ Cf. 'ΤΠρ, ci-dessus.
"•υηρ, (?) Qath Nävi « secte des prophètes », en supposant ρ = D. Cité dans les in-
[355] MÉMOIRES PRÉSENTÉS PAR DIVERS SAVANTS. 187
vocations des anges relatées par les Prières des F a l a s h a s , version h é b r a ï q u e
p a r Joseph H a l é v y , p. 1 1 .
(?) Qeren El «rayon de D i e u » , en a d m e t t a n t Π p o u r 1 . Un desservant
de P s u k e r a u 6 e c a m p céleste : S. Raziel, f. 3 4 b et 4 i a . Il figure sur l ' a m u -
lette servant à o u v r i r l'esprit a u x études religieuses : Ibid., f. /i2 b .
π Ν"), Raa. U n des éléments d u « n o m divin en soixante-douze lettres » : Ms. h é b r .
Β . N . , n° 6 o 3 , f. 2 3 b ; n° 8 3 3 , f. 6 b ; S. Raziel, f. 27% 29 b , 3 i b . C'est
l'acrostiche des mots DTTlVNn nJIDX Π ί Ο , ou = n u m é r i q u e m e n t (206),
dit le Qneh Bînah, f. 28".
VNIDÎO, Raahou El «Dieu l'a v u » . Nom à dire p o u r éviter tout accident en
v o y a g e : Ms- h é b r . Β . N . , n° 6 0 2 , f. 128®.
^ i m ou Vn^K"), Reou El, m ê m e sens. O n lit ce n o m sur u n vase en terre cuite
des A n t i q u i t é s orientales au Musée d u L o u v r e , et sur u n autre d u même
g e n r e a u m u s é e Dieulafoy : Coupes à inscriptions magiques, p. 4 o et 6 1 .
•NT, Reém «sorte d'antilope». N o m et attribut de d é m o n s : Paneah Raza (traité
des m y s t è r e s ) , f. 1 7 e .
^DNI, Reémi, m ê m e sens. N o m à invoquer au 4 e j o u r de la semaine p o u r assu-
j e t t i r les bêtes d u r a n t la 4 e teqoufah : S. Raziel, f. 4"·
DN"i, Râss «tête». N o m invoqué dans la rédaction kabbalistique de la 10 e section
de l ' A m i d a h , p a r R . Joseph G i q a t i l i a , dans les Sa'aré Orah : Ms. hébr. Β . Ν . ,
n° 770, f. 1 i 5 b .
b N ^ N " ) , Rosi El «à. m a tête est D i e u ». Nom écrit sur u n vase en terre cuite au
M u s é e d u L o u v r e : Coupes à inscriptions magiques, p. 4 o .
ou ( m i e u x ) VN13"), Rabou El «grand D i e u ». N o m inscrit sur u n e terre cuite
d u m u s é e D i e u l a f o y au L o u v r e : Ibid., p. 6 1 . C'est l'ange qui veille au
m o i s d ' E l o u l : m ê m e m s . , f. i25b. Il est le c h e f de la teqoufah en T e b e t :
S. Raziel, f. 4 i b .
"P31 o u ( p a r e r r e u r ) j m , (?) Rab Iah, m ê m e sens. N o m d u c h e f de la 4 e teqou-,
fah : Ibid., f. 4 a , b .
ViOJ^a"!, Raba El « D i e u est g r a n d » ; 3? p o u r n. N o m de la guérison d u r a n t la
2e teqoufah : m ê m e m s . , f. i 2 2 b . Ange placé au 6 e degré céleste : S. Raziel,
f. 35*. C f . ci-après, ' w et '"»ϋ^ϋ.
24.
244 ACADÉMIE DES INSCRIPTIONS ET BELLES-LETTRES. [356]
b x u a " ) , Ribbôn El « S e i g n e u r , Dieu ». N o m de la teqoufah, 3° section : Ibid., f. G".
ou ( p l u s c o r r e c t e m e n t ) p~)3") 13Ί, en c l i a l d é e n , Rabou Rabreban «Maître
des m a î t r e s » . O n trouve ce n o m au n° 19 des M é d a i l l e s et a m u l e t t e s de la
B i b l i o t h è q u e nationale : Revue de numismatique, 1 8 9 2 , p. 2/Î9. L a b o n n e
o r t h o g r a p h e est d o n n é e au S. Raziel, f. 2 2A. C'est peut-être le chaldéen
Ϊ0313Ί « grands ».
j n x i , Rab rôn pour Rabraban «les g r a n d s » ; élision d u 2 e 3. N o m de la constel-
lation du Sagittaire d u r a n t la 2E teqoufah : Ibid., f. 6 A .
*?ίΟΠ3") ou ( m i e u x ) '^3"), (?) Rega El «ange d u m o m e n t » . P r i n c e préposé au
m o i s d'Iyar : Ibid., f. 2 ib. C'est u n des gardiens de la porte a u 2E parvis cé-
leste : Hekhalôth rabbati, édit. J e l l i n e k , III, p. 9 9 .
Π313"), (?) Reguna « querelleuse », c o n f o r m e au terme d u T a n h u m a , section Nasso,
§ 1 2 . N o m à dire en jetant un objet à la m e r s'il y a d a n g e r de n a u f r a g e :
S. Raziel, f. 6 \
'"Wi, Rogzi El «colère de D i e u » . N o m d é m o n i a q u e de la 8 e n D ^ p « e n v e l o p p e »
i m p u r e : C o r d o v e r o , Pardess, 1. X X V , § f. i 8 4 c . C f . '^31"), ci-après.
VN^DIT"), Redoufi El « p o u r s u i v i par D i e u ». N o m d u préposé a u x nuits de la 4 e te-
qoufah : Ibid., f. 5 \
terrn, Rédeth El «descente de D i e u » . Un desservant d ' I g d a , le préposé au
2E trône céleste : Ibid., f. 3db.
ίΟΉ"), Red Iah, m ê m e sens. A n g e préposé à l'arrosage de la t e r r e , selon le C o m -
m e n t a i r e de R a s c h i sur le T a l m u d Β . , tr. Yôma, f. 2 i a . V o i r K o h u t , Ange-
lologie u. Dämonologie, p. l\5.
" j X ^ m , (?) Rahab El « large Dieu ». P r i n c e de la m e r : Amtahath Biniamin, f. 8 b .
Il est préposé à la prunelle de l'œil droit du corps de D i e u , dit R . Ismaël :
S. Raziel, f. 3 7 b .
3ΓΓ), Rahg. V o i r sous ""DN (II), plus haut.
teuim, Rehoni El « e n g a g e m e n t de Dieu ». Un desservant d ' I g d a , le préposé au
2E trône céleste : Ibid., f. 3 4 b .
ΒΠ"), Rahat « a u g e , c a n a l , conduite d'eau». Nom à i n v o q u e r p o u r obtenir de la
p l u i e à la i r c teqoufah : Ibid., f. d b . C'est la p r e m i è r e partie d u n o m sui-
vant.
V x ^ o m ou î s m , Rehat El « canal de D i e u ». Nom de l'ange q u i veille a u m o i s de
T e b e t : m ê m e m s . , f. i 2 6 a . C'est le chef préposé a u x planètes : S. Raziel,
[357] MÉMOIRES PRÉSENTÉS PAR DIVERS SAVANTS. 123
f. i 9 b . Ce magistrat préside à leur m a r c h e , ainsi qu'à celle des luminaires
célestes : Ibid., f. 2 i b ; S. Hekhalôth, édit. Jellinek, V , p. 1 7 6 et 188. Il est
le second c h e f de service au 3 e séjour céleste, où se trouvent les anges pré-
posés au char de feu : S. Raziel, f. 2/|\ C'est aussi l'un des noms visés en
acrostiche au mot p i n . Voir ce mot plus haut.
7ΓΠ, Rahel, par allusion à l'ancêtre de ce nom. On l'invoque en vue du pardon
dans les Prières des Falashas, version hébraïque par Joseph Halévy, p. 1 1 .
f m , Rahn. V o i r sous "ON ( I ) , plus haut.
^ D m , Sahari El «ange d e l à L u n e » ; lettres interverties. Ce nom se trouve sur
l'amulette de la f e m m e en couches : S. Raziel, f. 43 b .
ym, Raha\ Un des éléments du «nom divin en soixante-douze lettres». Ms.
hébr. Β . N . , n° 6 o 3 , f. 2 I B et i 3 o a ; n° 8 3 5 , f. 6 b ; S. Raziel, f. 2ÖB, 2 8 \
3I\ C'est l'acrostiche des mots KL Π Ρ Φ Ί Π , ou = n u m é r i q u e m e n t ΓΠΓΡ
"IT3D ( 2 7 5 ) , dit le Qneh Bînah, f. 27". Il a été invoqué par Moïse b. Nah-
m a n lors de son voyage maritime pour aller en Palestine : Ms. hébr. Β. Ν . ,
n° 602 , f. 124-b·
ViONn, Roë El « il voit Dieu ». Nom de la guérison à la 2 e teqoufah : Ms. hébr.
Β. N . , n° 7 7 0 , f. 122 b .
®?iPï;m, Rogzé El « troublé devant Dieu ». Nom du préposé à la 7E section de l'en-
fer : Midrasch Könen, dans les Arzé Lebanon, f.
ΓΤΠ, Raveh « fertile ». Nom tiré par interversion de lettres d'un verset d'Isaïe,
XLII, 1 : m ê m e m s . , f. Î I G 3 .
ΤΠ, Rvou. Voir sous "»DN ( I ) , plus haut.
^ r r n , Rouhi El «ange du v e n t » , dit le S. Hekhalôth, édit. Jellinek, V, p. 1 7 3 .
rPJlpD^B n n , Rouah Pisqonit. L e 25 e nom de Métatron : S. ha-heseq, p. n a .
NBV"), Ruta. Ce m o t , qui passe pour un attribut d i v i n , équivaut numériquement
à n n x (Lion) 2 1 6 , produit de 3 X 7 2 ; or, ce dernier nombre est celui
du n o m complet « en soixante-douze lettres » de la Divinité : Ms. hébr. Β. Ν . ,
n° 6 0 2 , f. i o o a . Voir le mot NVJN ci-dessus.
bx^DI") ou Ό Ή , Rômi El «ange de l'élévation» : m ê m e m s . , f. i 2 2 B . Nom de
l'ange qui veille au mois d'Adar : Ms. hébr. B . N . , n° 7 7 0 , f. i2Ö b . Il est
placé sous les ordres de l'ange Abrakiel : S. Raziel, f. 2 i b . C'est l'ange de
la constellation des Poissons au mois d'Adar : Ibid., f. 4 i b . O n le trouve
sur l'amulette de la f e m m e en couches : Ibid., f. 43 b . Il dit le verset 22 du
P s a u m e c x x x v i , selon le S. Ilaroqeah, p. 1 2 6 . C'est un des gardiens de la porte
i 94 ACADÉMIE DES INSCRIPTIONS ET BELLES-LETTRES. [358]
au 6 e parvis céleste : Hekhalôth rabbati, ch. x x i , édit. Jellinek, I I I , p. g g .
Toutefois, M. A. Epstein est d'avis de lire en ce passage : '^ΌΠ «le silen-
cieux », n o m énoncé plus haut. Cet ange est placé près du trône divin :
Prières des Falashas, version hébraïque par Joseph Halévy, p. 8.
i t e c n , m ê m e s lecture et sens, en tenant compte de l'interversion des dernières
lettres. Un des desservants du i e r trône céleste, ou Orfaniel : S. Raziel, f. 34 b .
y p l Dl"), Raum raqia' «hauteur du firmament». N o m du Ciel à la 2 e teqoufah :
m ê m e m s . , f. 122"; S. Raziel, f. 5 a .
te^pn, Raqia3 El« firmament divin » ; y élidé. Ce n o m d o m i n e sur les reptiles,
et il désigne la 2 e teqoufah : Ibid., f. 4 a . On le trouve écrit « R e q u i e l » sur
une médaille en cuivre de M. M a x e - W e r l y .
"mp D Φ Ή , Rus bi Kuru «épouse de K a m t a r » , dit la i r e des incantations m a -
giques en assyrien, § m , ligne 5 i , publiées et traduites par Jos. Halévy,
Documents religieux, etc., t. I , texte, p. 5 ; traduction, p. 4·
Ϊ|ΓΓΠ, Routaf « cave », en araméen. Nom de la teqoufah au 2" j o u r de la semaine :
S. Raziel, f. 6 \
"•n, Razè « mystères », en chaldéen. Nom de l'ange qui veille au mois de T a m o u z :
m ê m e m s . , f. i 2 5 a .
teT), Raziel « secrets de Dieu ». Cet ange préside aux mystères : Zohar, t. I ,
f. 55 b . Ce fut le maître d'Adam : Préface au S. Iecirah par R . A b r a h a m b.
D a v i d , f. i 5 b ; Préface au S. Raziel, et texte, f. 2 i b . C'était aussi l'un des
compagnons de l'archange Métatron : C o m m e n t a i r e Sithré Torah sur le
Zohar, t. I , f. i4gb. C'est enfin l'un des noms visés par acrostiche au mot
Ή2. Voir ce mot et m x ^ a , ci-dessus. En astrologie a r a b e , cM)^ est l'ange de
20 e mansion de la lune au zodiaque : Kircher, ibid.
tem, Razi El, m ê m e sens; π pour C h e f des mystères divins : S. Raziel, f. 45 a .
team, (?) Rahab El « ange de l'espace » ; 1 pour 2. Un des desservants d'Orfaniel
au I e r trône céleste : S. Raziel, f. 34 b .
ΓΠΒΤΠ, Rehifouth «action de planer». Nom de l'ange qui veille au mois d ' A b :
m ê m e m s . , f. 12 5".
msim, Rehoboth « espace, passage »; n. pr. (Genèse, x x v i , 22). C'est un des noms
de la 8 e sefirah, ou attribut divin : Qarintol, Sa'are Cedeq, f. 4 i b et 44 e .
te^Dim, Rehoum El «miséricorde divine». Nom du préposé aux portes de l'em-
placement céleste, côté Nord : S. Raziel, f. 3 6 b . Cf. O l m , n o m biblique
(Esdras, iv, 8).
[359] MÉMOIRES PRÉSENTÉS PAR DIVERS SAVANTS. 123
^ÎODm, Rehem El «ange du sein». Nom du 4 e j o u r de la semaine : Ibid., f. 6 b .
Ce n o m e s t a écrire sur l'amulette de la f e m m e en couches : Ibid., f. /j.3b.
Celle-ci doit invoquer parfois ce nom : Amtahath Biniamin, f. i 8 b . Il est
préposé au i e r parvis céleste, et il recueille la prière faite en versant des
larmes : Zohar, t. I , f. 4 i a ; t. II, f. 2 4 5 b ; Cordovero, ibid., 1. X X I V , § ι ,
f. i y 5 a . Il est aussi préposé aux portes d u C i e l , côté Est : S. Raziel, f. 35 b .
E n f i n , il figure dans la prière de pénitence de R . Juda Hassid : ms. de
C a m b r a i , n° g d ö , f. 1 1 ο.
jD3">m, (?) Rahman «miséricordieux», les 3 lettres Ό2Ί devant sans doute être
lues KD. Cet ange est invoqué en vue du pardon dans les Prières des Fala-
shas, version hébraïque par Joseph Halévy, p. i l .
Righion « b r i l l a n t » , fleuve de f e u , c o m m e le ")13 Ή "in: ci-dessus, dont les
éclats f o r m a n t des charbons brûlent m ê m e les anges : grande Pesiqta, ch. x x ;
Yalqout Reoubéni, section Mischpatim, fin. Voir Aruch completum, par Ko-
h u t , s. v., qui fait dériver ce terme d u z e n d , et l'article Eschatologie par le
m ê m e , dans Zeitschrift d. dents, morgenl. Gesellschaft, t. X X I , p. 5 8 2 .
η^αη, Ribtif Voir sous pD^N, plus haut.
P"), Rîn. Voir sous ">DX (I), plus haut.
"•Ή, Rii. Un des éléments du «nom divin de soixante-douze lettres» : Ms. hébr.
Β. Ν . , n° 6 o 3 , f. 2 i a ; n° 8 3 5 , f. 6 b ; S. Raziel, f. 26% 2 8 \ 3 i \ C'est
l'acrostiche des mots i r i S W "iDD1 n m , ou = numériquement Ό")Π (220) ,
dit le Qneh Bînah, f. 27®.
•»ΎΠ, Riri, n o m de démons. Nom inscrit sur un vase judéo-babylonien au Musée
du L o u v r e , par allusion au terme du T a l m u d B . , tr. Pesahim, f. 112;
Revue d'assyriologie, 1 8 9 2 , t. II, p. i 4 o . Cf. ci-après.
bxnn, Riri El « salive de Dieu ». Emanation divine, esprit démoniaque. Un des
chefs préposés aux trésors de la Loi : S. Raziel, f. 45 a .
ρΓΡΦΉ, (?) Reséhon koulhon «tous leurs chefs», ou bien «toutes sont du
poison » (= ttîn). Nom de la guérison durant la 2 e teqoufah : Ms. hébr. Β. N . ,
n° 7 7 0 , f. 1 2 2 b .
Π3ΠΤΠ ri1"), (?) Rith ha-Iedoua'h «le poison c o n n u » (= tyjn). Un des noms des
faces de lion du char céleste : S. Raziel, f. 38 a .
2D"), Rokheb « cavalier ». On lit ce nom sur l'amulette servant à ouvrir l'esprit
aux études religieuses : Ibid., f. k2b.
— "'XNriDl, Dam toci « sanguinem emittit», en adoptant le système de mu-
i 94 ACADÉMIE DES INSCRIPTIONS ET BELLES-LETTRES. [360]
tation dit Π3 N o m de la 12 e h e u r e d u j o u r , à i n v o q u e r a u s u j e t de l'in-
terdit de la f e m m e menstruée : m ê m e m s . , f. i 2 7 b .
bxO"), Rakhi El « D i e u tendre». N o m du préposé a u x portes des n u é e s , côté
Ouest : S. Raziel, f. 36b. C'est u n desservant d ' I g d a , le préposé a u 2e trône
céleste : Ibid., f. 3 4 b ·
onV"), Reltam. V o i r sous nblV, plus haut.
ί η η κ x b Dtfn n r ^pln x t e DXnb DUn ^ΝΌΊ, Remael, etc. N o m s à i n s c r i r e sur
la voile d u vaisseau q u i vous porte en m e r , suivis d u verset ΠΦΌ hx X l p r
TDX1? nsnD VnXD r V x ι"'* 1 3 T 1 du L é v i t i q u e ( I , 1 ) ; les n o m s précédents ne
sont q u e la lecture c o m p l è t e m e n t à rebours des lettres et des m o t s dudit
verset : Ms. hébr. Β . N . , n° G02, f. i 2 5 b .
• n , Ram. V o i r sous "»DX (I), plus haut.
XDT, Rama « élevé ». Mot tiré par interversion de lettres d u verset d'Isaïe, X L I I , 1 :
Ms. h é b r . Β . N . , n° 7 7 0 , f. 1 1 9 " . V o i r à 0Π3, p l u s h a u t .
Vx^D") ou (par prosthèse d ' u n "l) bx^DT!, Rami El «élévation de D i e u » . N o m d u
préposé a u x portes des nuées, côté Nord : S. Raziel, f. 3 6 \ Il figure sur
l'amulette de la f e m m e en couches : Ibid., f. /j.3b. C'est u n des anges d é c h u s
du C i e l , q u i se m ê l a aux mortels avant le d é l u g e , dit le L i v r e d'Hénoch,
c h . v i , fin, p. 3. Il a été frappé de terreur : Ibid., c h . LXIX, p. 3 5 .
X^D"!, Remla. V o i r à 3i3, ci-dessus.
VxDD") ou 'ΐΌ^Ό"), Romam El, m ê m e sens. Un des préposés a u x portes de l'empla-
c e m e n t céleste et de la d e m e u r e céleste, côté E s t : S. Raziel, f. 3 6 b . C'est
u n desservant d ' I g d a , le préposé au 2e trône céleste : Ibid., f. 3 4 b .
VxJ""), Ran El « j u b i l a t i o n divine». N o m écrit sur l ' a m u l e t t e de la f e m m e en
couches : Ibid., f. 4 3 b .
D"), [&Ç>]pvs « c i l » , selon P e r l e s , Etymologische Studien, s. υ.; s y m b o l e de sur-
veillance. N o m de l'ange qui veille au mois de Nissan : m ê m e m s . , f. i 2 / i a .
bx'ODI, Ressissé El « ange des gouttes de pluie ». O n lit c e n o m s u r l ' a m u l e t t e de
la f e m m e en couches : 5 . Raziel, f. 4 3 b . L e 5 e n o m de M é t a t r o n : S. ha-
Heseq, p. 6b.
l i n , Reou. V o i r sous ^DX ( I ) , plus haut.
V x i i n , Reou' El « a m i de D i e u » ; n o m b i b l i q u e ( E x o d e , 11, 1 8 ) . N o m de l'ange
q u i veille au mois d ' A d a r : m ê m e m s . , f. 1 2 6 e . C'est le v e n g e u r d u m o n d e ,
dit le L i v r e d ' H é n o c h , c h . x x , p. 1 2 et notes, p . 1 2 3 . O n t r o u v e ce n o m
[361] MÉMOIRES PRÉSENTÉS PAR DIVERS SAVANTS. 123
transcrit « Raguel » dans l'un des médaillons sculptés d'une pierre calcaire
qui « a du servir de moule pour couler des patènes », trouvée près de Gé-
migny (Loiret), en janvier i 8 8 4 , ainsi que sur une pierre sculptée munie
d'inscriptions trouvée près de Poitiers, toutes deux décrites par M. Ed. L e
B l a n t , Nouveau recueil d'inscriptions chrétiennes de la Gaule, n09 32 et 2 5 4 ,
p. !\i et 269. Ce nom est écrit de m ê m e dans la prière du faux évêque
Aldebert (Ibid., p. xvi).
"»in, Ré'i « a m i » ; nom biblique (I Rois, 1, 8). Un des surnoms de l'archange
Métatron : S. Raziel, f. 4o a .
^iOîbjn, (?) 'Azri El « mon aide est Dieu »; lettres interverties. Il domine sur l'in-
dividu né sous l'étoile NDNJD^N, à la i r o heure : Sosanath la cob, f. 3 i b .
VN^ID, Ra'ami El « tonnerre de Dieu » : S. Hekhalôth, édit. Jellinek, V, p. 1 7 4 .
Nom de l'ange qui veille au mois de Heschwan : m ê m e m s . , f. i 2 5 b . C'est
l'un des noms visés en acrostiche au mot p")&\ Voir ce mot ci-après.
SiOpin, Raquia' El «ange du firmament»; et ρ intervertis. Il correspond à
l'influence de l'étoile N^nNSNIXT sur les hommes : Sosanath Ia'cob, f. 39".
Ra'as El «tumulte de Dieu » : S. Hekhalôth, édit. Jellinek, V, p. 1 7 5 . Il
figure sur l'amulette servant à ouvrir l'esprit aux études religieuses : S. Ra-
ziel, f. 42 b .
^ND"), Raphael «Dieu guérit»; nom biblique (I Chron., x x v i , 7). Ange préposé
au i e r j o u r de la semaine : Ms. hébr. Β. N., n° 6 0 2 , f. i 4 2 a ; n° 6 o 3 , f. 26";
n° 7 7 0 , f. i 2 8 B . II est chargé de guérir les gens pieux : Midrasch des dix
commandements, édit. Jellinek, I, p. 80. Il est le chef des 2E, 3 e et 4 e teqou-
foth: m ê m e m s . , f. 122"; S. Raziel, f. 4a* b. Ce nom domine sur les rep-
tiles : Ibid., f. 4o b . Il veille à échauffer le jour, comme préposé au Soleil :
Ibid., f. 7 b et i 7 b . Son nom entre dans la formule de guérison : Ibid.,
f. 42% Il a été le maître de l'ancêtre Isaac : Préface au S. Iecirah par
R. A b r a h a m b. David, f. i5b. Il est placé à l'Ouest, vis-à-vis de la tribu
d'Ephraïm : Midrasch Könen dans les Arzé Lebanon, f. 6 b ; S. Hekhalôth,
ibid., f. 45 a . Il représente le 4e camp d'Israël : Pirké R. Eliézer, ch. v, édit.
Venise, 1 6 0 8 , in-4°, f. 6 B . On intercale ce nom entre les vss 5 et 6 du Ps.
des degrés cxxi : Ms. hébr. Β. N., n° 6 0 2 , f. i 0 9 b ; Zohar, t. I, f. 46 b et 99";
t. III, f. 2o4 a . C'est enfin l'un des noms visés en acrostiche au mot Voir
ce mot ci-après.
"?Ν·ΗΒ1, Rafadi El « ange clu repos ». Nom de la 2e teqoufah : S. Raziel, f. 4 b . 11
sert le feu et la flamme : Ibid., f. 6b.
32
IVPltMMUE îï ATIOÜ A Ι.Γ.
i 94 ACADÉMIE DES INSCRIPTIONS ET BELLES-LETTRES. [362]
(?) l\afa «il sort». Nom écrit sur une terre cuite du m u s é e L y c k l a m a à
C a n n e s : H y v e r n a t , Zeilschrift für Keilschriftforschiing, t. I I , 1 8 8 5 , ρ. 1 1 6 .
pS*l, Raçon «volonté». Un des noms de la 9 e Sefirah, attribut divin : Q a r n i t o l ,
Sa'aré Cedeq, f.
" W X l î n , ReçouciEl « brisé par Dieu ». Nom du préposé à la porte d u 3 e parvis cé-
leste, à gauche du seuil : Hekhalôth rabbati, édit. J e l l i n e k , III, p. 96 et 9 9 .
Π5ΓΪΠ, Reciçah «oppression». Ange préposé aux songes, à i n v o q u e r contre tout
accident d u songe, car ce n o m équivaut n u m é r i q u e m e n t à Dlbn Ü W , ou =
3 g 5 : Amtahath Biniamin, f. 24".
ΐ η π ρ τ , Riqath « marécagé »; = ρ ρ ι : M i s c h n a , tr. Sabbat, X I , 4. C'est u n des des-
servants d'Orfaniel au ier trône céleste : S. Raziel, f. 34 b .
DJ XXX XB12 1ΓΡΕ I V X2tû T ) , Rir taba, e t c . , (?) « b o n n e s a l i v e . . . ». T e r m e s a v e c
lesquels le législateur Moïse a ouvert son c œ u r à Josué : Ibid., f. 4 i b .
ηΕΠ, Resef « éclair », sorte de démon : T a l m u d Β . , tr. Berakhôth, f. 5 a ; R a s c h i
sur D e u t é r o n o m e , x x x n , 2 4 , et sur J o b , v, 1 7 ; Mahzor Vitry, § 7 7 , édition
H u r w i t z , p. 4 7 . C f . Bacher, Revue des études juives, 1 8 9 4 , X X V I I I , p. i5i.
ΠΧΦ, Schah. U n des éléments du « n o m divin en soixante-douze lettres» : Ms.
h é b r . Β . N . , n° 6 o 3 , f. 2 i a ; n° 8 3 5 , f. 6 b ; S. Raziel, f. 26% 2 8 \ 3 i a . C'est
l'acrostiche des m o t s D l i n γ ι χ D^DtP, ou «= n u m é r i q u e m e n t • " ' D m n 2X, dit
le Qneh Binah, f. 2 7 e .
Vin XE7, ijSa Houl, l'esprit malin « p r e m i e r - n é , S e i g n e u r des i n c a n t a t i o n s » , a u x
termes de la seconde des formules pour chasser les d é m o n s de personnes
r o y a l e s , publiées et traduites par Jos» Halévy, Documents religieux, etc., t. I ,
t e x t e , p . 2 7 ; t r a d . , p. 1 2 7 ; c o m m e n t . , p. 1 2 8 .
X32T, Sevo, n o m b i b l i q u e (p. ex. G e n è s e , x , 7 ) . Acrostiche des n o m s d'anges
*?xunx V x ^ D ü , dit le Qneh Binah, f. 3 4 b .
VxDliy, Sebib El « étincelle de Dieu ». Un desservant d e P s u k e r au 6 e c a m p cé-
leste : S. Raziel, f. 3 4 b et 4 i a .
VxDITtf, Sobakh El « nicl de Dieu », en a r a m é e n . N o m de l'ange q u i veille a u m o i s
d'Éloul : Ms. hébr. Β . N . , n° 7 7 0 , f. I 2 5 b .
tentai o u ' Ή Ι Ι ^ , Sobri El « brisé par Dieu ». Il est p l a c é à la porte d u 3 e parvis
céleste, à droite du seuil : Hekhalôth rabbati, c h . x v n , édit. J e l l i n e k , III,
[363] MÉMOIRES PRÉSENTÉS PAR DIVERS SAVANTS. 123
p. 96 et 9 9 . Il figure sur l'amulette écrite pour échapper au fer meurtrier :
S. Raziel, f. dd b .
"|Π3Φ, Sibhak. Voir Ί 2 Ό , ci-dessus, son équivalent n u m é r i q u e , = 3 3 o .
Vx'Oty, Sebi El « captif de Dieu ». Ce nom figure dans la prière cle pénitence de
R . Juda Hassid : ms. de C a m b r a i , n° 9 ^ 6 , f. 1 1 0 .
• p n ^ t y , Sebib Iah « f l a m m e de D i e u » ; la finale n. Nom de la constellation du
Capricorne à la 3 e teqoufah : S. Raziel, f. 6 \ Cf. ci-dessus,
T i a V a t P , SI il gader «sentier de h a i e » , clos. Nom de la m e r à la ie teqoufah :
Ibid.
ΓΊΓΡ3Φ, Sebithath «habitation». Nom inscrit sur une coupe en terre cuite au
Musée du L o u v r e : Coupes à inscriptions magiques, p. ko.
Vx^DSty, Sobekh El « pigeonnier de Dieu », en araméen. Nom à dire pour enchaî-
n e r les petits oiseaux : S. Raziel, f. H figure sur l'amulette de la f e m m e
en couches : Ibid., f. d3 b .
ΓΡ33Φ, Sobekh Iah, m ê m e sens. Ce nom se trouve sur un vase judéo-babylonien
au Musée d u L o u v r e : Revue d'assyriologie, t. U , p. i 4 i .
ViOmpSE?, Sabqouti El «délaissé par D i e u » , en araméen. Ange dominant sur la
m e r et sur les bêtes : S. Raziel, f. 6 \
Ή Ή 3 Φ , Sabriri « cécité »; mot à mot : bris des rayons : T a l m u d B . , tr. Pesahim,
f. 1 1 2 ; tr. Yoma, f. 2 8 ; tr. Guittin, f. 6 9 . Cf. D^Jlwn M l t f n , éd. Harkavy,
p. 2 0 9 , cité par K o h u t , s. v.
"»Knau;, Sahtaï, Saturne. « De la planète S a t u r n e , qui fait son circuit complet en
3 o a n s , é m a n e la peste», dit VAmtahath Biniamin, f. i 5 a . Transcrit έπε-
ται a u p a p y r u s grec de la Bibliothèque nationale, li. 2 5 ο ι ; Denkschriften
der k. Akademie der Wissenschaften, philos.-histor. Classe, ( W i e n , 1888),
t. X X X V I , 2° partie, p. 27 et suiv.
"inac?, Sebhor « majesté », en chaldéen; J pour 3. Nom de la constellation du Lion
à la 2 e teqoufah : S. Raziel, f. 6 a .
"pVac? (?) = VpD")3, Barakh qol «voix bénie», par mutation selon le système ap-
pelé Ό 2 rix. N o m de la d e heure du jour, bonne pour chasser les animaux :
Ms. hébr. R . N . , n° 7 7 0 , f. J2 7 a . C f . "pbniP, ci-après.
(jjLoLoii, Saniqnaq. Démon q u i inspire les poètes: G . van V l o t e n , Dämonen, etc.,
p. 66-8.
pJty, Senq. Voir p2X, plus haut.
3 a.
i 94 ACADÉMIE DES INSCRIPTIONS ET BELLES-LETTRES. [364]
p 3 W ou ρΠ3Φ. Sigaôn « folie ». Nom du 2 e j o u r de la semaine à la teqoufah :
m ê m e m s . , f. i23b; S. Raziel, f. 4b et 6 \ C'est aussi le n o m de la constel-
lation des Gémeaux à la i r c teqoufah : m ê m e m s . , f. i 2 i b ; S. Raziel, f. 5 b
et 6 a .
"»iV^e;, (?) Sagar lau «il le rejette». Nom de la constellation du Capricorne à la
4 e teqoufah : Ibid. C f . η"»1? Π Β , ci-après.
"•ΟΊ3Φ, (?) Sagar maï « il rejette l'eau ». Nom de la teqoufah à la i r o section : Ibicl.
•Ό*13&% (?) Sagres. C'est peut-être une transcription fautive de Διόσκουροι «Gé-
meaux » ; car, par la qualification de notre t e r m e , on désigne cette constel-
lation à la i r e teqoufah : Ibid., f. 4 b et 6 a . Cf. pi3E/N, plus haut.
pn3fc\ (?) άγαθην «vertueuse»; Ό pour N. Nom de la constellation de la Vierge à
la d e teqoufah : Ibid.
Sed, pluriel ΠΉΦ, sedim « d é m o n s » ; de la racine n i l «dévaster», terme
déjà employé en ce sens dans le Pentateuque (Deutéron., x x x n , 1 7 ) . E n
particulier, prince des ombres : Codex nazarœus, I , 2 6 2 , 1 6 ; II, î i d , i5.
ΉΦ, Sadaï « tout-puissant ». On n o m m e ainsi le 8 e attribut d i v i n , ou le mystère
de la beauté : Qarintol, Sa'are Cedeq, f. Cet attribut est très f r é q u e n t ,
entre autres sur le Bouclier de David : Ms. hébr. Β. N . , n° 6 0 2 , f. n 5 b .
Première partie du nom suivant.
^ΝΉΦ, Sadaï El « Tout-puissant Dieu ». Il règne sur les démons de l'air : S. Si-
mousa rabba, édit. Jellinek, V I , p. 1 0 9 - 1 1 0 .
ίΟΒΙΦ, Sadfi El « b r û l u r e de Dieu ». Ce nom figure dans la prière de R . Juda
Hassid : Ms. de C a m b r a i , n° 9/I6, f. 1 1 0 . C f . '•Dliy ci-après.
Π2!, Söder «messager». Nom inscrit sur un vase judéo-babylonien au Musée du
L o u v r e : Revue d'assyriologie, 1 8 9 2 , t. II, p. i d o .
^ΚΉΊΦ, Sadri El « envoyé de Dieu », en chaldéen. N o m écrit sur une terre cuite
du musée Dieulafoy : Coupes à inscriptions magiques, p. 6 1 .
"l"Pl? Π ϋ , (?) Sadar le-yad «envoi en main». Nom d u préposé aux nuits de la
4 e teqoufah : S. Raziel, f. 5 \
ΟΗΠϋ (?) = la'an pi « il exauce ma b o u c h e , m o n vœu », par mutation selon
le système dit D3 bx. Nom de la constellation d u Lion à la i r e teqoufah :
Ibid., f. 6 \
p i n œ , Sahdoun. Voir ρ")Π2? ci-après.
[365] MÉMOIRES PRÉSENTÉS PAR DIVERS SAVANTS. 123
"p'jnE? (?) = ρ Ό Π , Deraninan «qui est élevé», par mutation du système dit 2Ν
13. Autre n o m de la constellation du Lion à la 4 e teqoufah : Ibid., f. 5 \
μ π ϋ , Saanan « paisible »; Π pour N. Nom de la m ê m e constellation à la 3 e teqou-
fah : Ibid.
")K3"inty, (?) Sahar Nar «lune claire». Nom du mois de Heschwan à la 3 e teqou-
fah : Ibid., f. 8".
^ m n ü , Saharé El «veilleur de D i e u » , Ί redoublé : Talmucl j é r u s . , tr. Trou-
moth, x i , fin, f. 48 b ; tr. Sabbat, n, f. 4 a . Un des gardiens de la porte au
2 e parvis céleste : Ilekhalôth rabbati, ch. x x n , édit. Jellinek, III, p. 99. On
invoque cet ange si l'on suppose avoir péché : m ê m e midrasch, ch. x x x ,
ibid., V , p. 1 0 7 .
naity, Souba. Voir ΦΠΠ, ci-dessus, son équivalent n u m é r i q u e , = 3 i 3 .
jrmty ou ρ ο ΐ Φ , ( ?) Soubhon « leur retour », ou Sokhron « leur salaire ». Un desser-
vant de Psuker au 6 e c a m p céleste : S. liaziel, f. 34 b et 4 i a .
ViOHy ou Sawi El « égal à Dieu ». Un des gardes de la porte au i p r parvis
céleste : Hekhalôth rabbati, édit. Jellinek, III, p. 9 9 .
Souleh. N o m de la 19 e mansion de la lune au zodiaque : Kircher, ibid.
IDIty, Somer «gardien ». Une des appellations de la Divinité : 5 . Raziel, f. 7®.
^ΝΉΌΦ, Somri El « Dieu m e garde». Cet ange dit le vs. 2 3 du Ps. c x x v i , selon le
S. Haroqeah, m ê m e édition, p. 126.
(?) Sozef « il brûle »; 3 pour T. Nom de l'ange qui veille au mois de Nissan :
Ms. hébr. B . N . , n° 7 7 0 , f. i 2 4 b .
niDlO, Sosoria. L e 62 E n o m de Métatron : S. ha-Heseq, p. 8 A .
VîOlBiœ, Sofri El « ange de beauté ». Ainsi n o m m é dans le « Livre de la Vie » en
raison de ses belles paroles : 5 . Raziel, f. 2 i b .
i p i ü , Soqed «il veille». Un des noms d e l à Divinité : Hekhalôth rabbati, ch. xiv,
édit. J e l l i n e k , III, p. 9 4 .
^'Πϋ, Souri El « Dieu voit ». Ce nom se trouve sur l'amulette écrite pour échap-
per au fer meurtrier : S. Raziel, f. 44 b .
NDnanEr, Shabhefa. Voir sous ΊΙΟΊΝ, ci-dessus.
ρ ί π ϋ ou p-inœ, Sahadoun «don corrupteur». Nom du Soleil : Ibid., f. 4 a , b .
ΚΓΙΒΙΠΦ = Sahefeth « consomption », esprit du mal. Nom inscrit sur un vase judéo-
babylonien au Musée du Louvre : Revue d'assyriologie, t. II, p. i 4 o .
254 ACADÉMIE DES INSCRIPTIONS ET BELLES-LETTRES. [366]
Sahor « noir », d é m o n . Nom d'esprit inscrit sur le m ê m e vase : Ibid., p. 1 3 g .
pVD ">pnty, Sahaqé ma3on « nuées du séjour (céleste) ». N o m d u Soleil à la 4 e te-
qoufah : m ê m e m s . , f. i 2 3 b .
ΡΡΠΦ, Sahaqin « p o u s s i è r e » , par allusion au verset d'Isaïe (XL, I5), PN^DT
DliîKD « c o m m e la poussière d'une B a l a n c e ». N o m de la constellation des
B a l a n c e s à la 4 e teqoufah. : S. Raziel, f. 6 \
"ppnœ, (?) SeJmqékh «tes nuées»; ; pour \ N o m d u préposé a u x nuits de la
2 e teqoufah : Ibid., f. 5° et 6*.
jnnttf, Saharon « m a t i n é e , aube ». Voir sous jT")D3, ci-dessus.
p n n i y , Saharinon « n o i r » . Nom du prince d é m o n i a q u e q u i , par o p p o s i t i o n , sus-
cite d u m a l à la 4 e tribu d'Israël : C o r d o v e r o , Pardess rimonim, 1. X X V ,
§ 5 , f. i 8 6 \
η Ή Π ϋ , Séliar lah « il recherche D i e u », n o m b i b l i q u e (I C h r o n . , v i n , 16 ) ; la finale
= n. N o m de la teqoufah à la 3 e section : S. Raziel, f. 6 a .
ruoitDE?, Estrie, de la r a c i n e strix, striga. N o m de sorcière : S. Hassidim, n° 4 6 4 ,
édit. G r ü n h u t , f. 3ic (Voir G ü d e m a n n , Geschichte des Erziehungioesens u.
der Cultui^ der Juden in Frankreich u. Deutschland, t. I , ρ . 2 θ 3 , n° 4 ) ;
C o r d o v e r o , ibid., 1. X X I V , § 3 et 5 , f. ι 76^ et 1 7 7 E .
"jDnBü = V w i a , Ben Ayil «jeune b é l i e r » , par m u t a t i o n dite ΓΙΚ. N o m du
signe zodiacal du Scorpion : m ê m e m s . , f. i 2 3a.
VNTIDD^, Συμπάθεια El « ange de sympathie ». Un des anges frappés de terreur,
selon le L i v r e d ' H é n o c h , ch. LXIX, p. 3 5 .
nwü, Sibet « c h a r m e » , c o m m e le t a l m u d . ΝΓΌ^Φ, h é b r e u η^Ν. Cité dans la
deuxième des incantations m a g i q u e s en a s s y r i e n , contre le m a l de t ê t e ,
li. 8 , traduction Jos. Halévy, dans Documents religieuse, t e x t e , t. I , p. i5,
c o m m e n t a i r e , p. 7 6 .
SKTP®, Sithi El « j e m e propose Dieu »; «f. Ps. x v i , 8 . N o m à i n v o q u e r en fa-
v e u r de la pluie à la 1 " teqoufah : S. Raziel, f. 4 b . C f . E p s t e i n , Revue des
études juives,, X X V , 189.2 , p. 1J24-
ΠΓ3Φ, Sekhinah «Providence». Nom m y s t i q u e d e la 10 e Sefirah, ou émanation
divine : Q a r i n t o l , Sa'aré Cedeq, f. 3 b ; L i v r e d ' A d a m , I , i 3 o , 1 7 -
teUOE?, Sekhin El « voisin de D i e u ». Un des gardes de la porte au 4° p a r v i s cé-
leste : Hekhalôth rabbati, édit. J e l l i n e k , III, p . 9 9 .
î r a a œ , Sakhen lah, m ê m e sens; nom b i b l i q u e (I C h r o n . , n i , 2 1 ) . Il figure dans
[367] MÉMOIRES PRÉSENTÉS PAR DIVERS SAVANTS. 123
l ' a m u l e t t e contre la stérilité faite par R . A b r a h a m b. D a v i d : m ê m e m s . ,
f. i 2 0 B . Il c o m m a n d e au S u d d u 3 e parvis céleste : Zohar, t. I I , f. 2 5 5 b .
(?) peut-être p o u r r p e r o , Kisouf «sorcellerie»; lettres i n t e r v e r t i e s , et D = 1
e t \ N o m d e l'ange q u i veille au mois d'Iyar : m ê m e m s . , f . 1 2 4 b .
(?) Sikar Dezi «chasse au f a u c o n » , d'après le T a l m u d B . , tr. Sanhédrin,
f. 9 5 , en s u p p o s a n t les d e u x dernières lettres = "^a. N o m de l'ange q u i est
de service la n u i t en la i r c teqoufah : S. Raziel, f. 5a.
teubty, Salgui El « a n g e de la neige» : Hekhalôth rabbati, éd. J e l l i n e k , V, p . 1 7 6 .
panbty, Salhab Iah « f l a m m e de D i e u » ; cf. C a n t i q u e , v i n , 6. L a lettre finale
= n. U n desservant d'Igda, le préposé au 2E trône céleste : S. Raziel, f. 3 4 b .
jrPanVt?, Salhabiron « flamboyant». N o m d u p r i n c e d é m o n i a q u e q u i est opposé à
la 5 e t r i b u d'Israël : C o r d o v e r o , Pardess rimonim, 1. X X V , § 5 , f. i 8 6 a .
te^Dlbty, Slomi El * dont Dieu est l ' a m i » ; n o m b i b l i q u e ( N o m b r e s , 1, G). A n g e
q u i veille au m o i s d ' A d a r : m ê m e m s . , f. i 2 6 \ C f . '"•D'jty ci-après.
r r D l V u , Slomith « p a i s i b l e » ; n o m biblique ( L é v i t . , xxrv, 1 1 ) . N o m d u m o i s de
S c h e b a t à la 3 e teqoufah : S. Raziel, f. 5 b .
teTite', Salhi El « envoyé de D i e u ». N o m d ' u n ange q u i veille au m o i s de T a -
m o u z : m ê m e m s . , f. 1 2 5 * . C'est nn desservant de D a l q i e l au 3 e degré
céleste : 5 . Raziel, f. 24 a et 4 i a . C f . le n o m b i b l i q u e (I R o i s , XXII,
42).
te^Vœ, Salti EL V o i r sous ter^D, plus haut.
tevEP1?^, Slisi El «officier de D i e u » . C e n o m d o m i n e sur les reptiles : Ibid.,
f. 4a. Cf. ci-après v et ' u r o - ! , plus h a u t .
— (?) Alléluia. N o m d é r i v é , par l ' e m p r u n t de six lettres, d u Ps. c x i , 9 ,
. . ."pEty 1 ? η1? Π13Ρ I O x V d Ό « car il a prescrit à ses anges de te garder
dans tes voies ». A invoquer en voyage : Ms. hébr. Β . N . , n° 6 0 2 , f. 9 3 b et
a
1 i5 .
VNU:"1 HDV^, (?) Smaul άγχών El «gauche du c o u d e de D i e u » . Un des n o m s d u
c o u d e g a u c h e a u corps de D i e u , dit R . Ismaël : S. Raziel, f. 3 7 b .
ViOD1?^, Slomi El « p a i x de D i e u ». Ce n o m figure sur des a m u l e t t e s : Ms. h é b r .
Β . N . , n° 6 o 3 , f , i 2 2 a . Il est placé sous les ordres d ' A h a r k i e l : S. Raziel,
f. 2 i . C'est aussi l'un des gardiens de l a porte au
b 3e p a r v i s céleste : Hekha-
lôth rabbati, III, p. 9 9 . C f . '"»DlVü, ci-dessusw,
V x T i b ü , Salti El « d e m a n d e à Dieu ». Voir à VîOn^D ci-dessus.
i 94 ACADÉMIE DES INSCRIPTIONS ET BELLES-LETTRES. [368]
VNDÜ, Samael, s y n o n y m e de Satan. C h e f capable d ' e n c h a î n e r la volaille : S. Ra-
ziel, f. Il a n n u l e le m a l de la neige et de la grêle : Ibid. Voir ci-
dessus.
mOE?N VxDE?, Samael Asmorah « S a m a e l le matin », o u Smaul esmera «je surveille
la gauche ». N o m de la 3 e teqoufah : Ibid., f. 6 b .
S x y i D ^ , Smoa' El « écouter Dieu ». L ' u n des n o m s visés en acrostiche a u mot
Voir ce m o t ci-après.
jriDIDiy, Smau Pethen « son nom est aspic ». Nom d u S c o r p i o n à la 3 e teqoufah :
Ibid., f. 5 b .
"•ΝΐΠΌΕ? ou Sem Ilazaï « n o m d u visionnaire». Un des d e u x anges q u i ,
lors d u d é l u g e , se laissèrent corrompre sur terre : Semhazaïive-Azzael, édit.
Jellinek, IV, p. 1 2 7 - 8 . Il est cité dans le L i v r e d ' H é n o c h , c h . v i , f i n , et
ch. LXIX, p. 3 et 3 8 . Il a parfois pour s y n o n y m e le n o m NîlJ?, par e x e m p l e
Debarim rabba, fin de la section Zoth ha-Brakhah : Zohar, t. I , f. 3 7 a .
ViPDC?, Semi El « m o n n o m est Dieu ». N o m de l'ange q u i veille au m o i s d ' A d a r :
Ms. hébr. Β . N . , n° 7 7 0 , f. I 2 6 B . Il faut peut-être lire ' l D ü , n o m d u j u g e et
prophète.
à lire peut-être Semu El ou Samuel « D i e u a e x a u c é » , en supposant 3
pour 1, par allusion a u n o m biblique ( I S a m . , 1 , 2 0 ) . Il figure d a n s l ' a m u -
lette servant à ouvrir l'esprit aux études religieuses : S. Raziel, f. £ 2 b .
ΤΙΓΡΌΦ, Semi haud « m o n nom est gloire ». N o m de la guérison d u r a n t la 2 e teqou-
fah : m ê m e m s . , f. i 2 2 B . Il est placé au 6° degré céleste : S. Raziel, f. 35".
^ίΡΌΌΌ ou ' ^ D t y , Samsi El «serviteur de D i e u » . N o m de la 3 e teqoufah, qui
protège contre les bêtes fauves : Ibid., f. et 6 b . C'est l'un des n o m s visés
en acrostiche au m o t p l t y . Voir ce m o t ci-après. C f . le n o m b i b l i q u e ^ΌΌΌ
(Esdras, iv, 8).
XîyiDtf, Sem 'Aza « n o m de rebelle ». Voir "•NînDty ci-dessus.
VN^DÜ, Sami' El «Dieu l ' e x a u c e » ; n o m b i b l i q u e , = rpyDE; (I R o i s , x n , 22).
Nom d'un préposé aux portes des nuées, côté Nord : m ê m e m s . , f. i 2 i b ,
i 2 2 a , I 2 3 \ Il figure dans les diverses teqoufoth : S. Raziel, f. 6 a , 36".
Placé a u x fenêtres d u f i r m a m e n t , il écoute les louanges v e n a n t de la terre à
Dieu et les lui transmet : S. Hekhalôth, édit. J e l l i n e k , III, p. 1 6 1 ; M a h z o r ,
Yôcer de la fête de Sebouôth, i r c bénédiction. C f . Z u n z , ibid., p. £ 7 9 . C'est
aussi l'un des n o m s visés par acrostiche au m o t Ν3Φ. V o i r ce m o t ci-dessus.
[369] MÉMOIRES PRÉSENTÉS PAR DIVERS SAVANTS. 123
ΓΡ^ΌΦ, Sema lah, m ê m e sens. Préposé à droite d u i c r p a r v i s céleste et d u 6 e :
C o r d o v e r o , Pardess rimonim, 1. X X I V , § ι et 6 , f. 1 7 5 " et 1 7 8 %
Vx'nOtr, Somri El « D i e u m e g a r d e » , = ΓΡΊΕΦ (I C h r o n . , x n , 5 ) . C e n o m figure
s u r des a m u l e t t e s : Ms. hébr. Β . N . , n° 6 o 3 , f. 1 2 2 ° . Il est préposé par le
Ciel à r e c e v o i r la d e m a n d e de la pluie : C o m m e n t a i r e au S. Iecirah, par
Moïse B o t a r e l , f. 70°. Ce n o m est intercalé entre les vss 3 et 4 d u Ps. des
degrés c x x i : Ms. h é b r . Β . Ν . , n° 6 0 2 , f. îog 1 *. Il passe p o u r s y n o n y m e de
Métatron « p r i n c e de la face d i v i n e », dans u n e prière à la fin de l'Olfice d u
m a t i n : R i t u e l i t a l i e n , édit. L i v o u r n e , p. 7 1 h ; cf. Z u n z , ibid., p. 4 7 9 . C'est
enfin l ' u n des n o m s visés par acrostiche au m o t ""HOX. V o i r ce m o t ci-
dessus.
V x ^ D Ü , ou ( p a r c o r r u p t i o n ) '"»IN^DE?, Samsi El «serviteur de D i e u » . C h e f de la
2E teqoufah p o u r la l u m i è r e et le feu : S. Piaziel, f. 4 a et 7". Il est préposé
a u x portes de la d e m e u r e céleste, côté Est : Ibid., f. 3 6 a . 11 figure dans la
prière de R . Juda Hassid : Ms. de C a m b r a i , n° 9 4 6 , f. 1 1 0 . C'est u n des
a n g e s d é c h u s d u C i e l , q u i se m ê l a aux mortels avant le d é l u g e , dit le L i v r e
d ' H é n o c l i , c h . v i , f i n , p. 3. 11 est l'ange du j o u r : S. Hekhalôth, éd. J e l l i n e k ,
V, }). 1 7 5 . C'est u n des écrivains qui notent les actions des h u m a i n s :
Zohar, t. II, f. 2 48 e . Il enleva et m i t à l'abri les richesses secrètes d u T e m p l e :
T r a i t é Kélim, édit. Jellinek, II, p. 90-91. Il est préposé à la porte des vents
de l'Est : Isaac i b n L i s i f , cité par Moïse B o t a r e l , C o m m e n t , au S. Iecirah,
f. 8 3 a . D a n s la prière de R . Isaac L o r i a , reproduite au R i t u e l d u Nouvel-An,
cet ange est i n v o q u é à titre de préposé à la sonnerie d u S c h o f a r dite Troua' :
Amtahath Biniamin, f. 3 o \ Cf. Z u n z , ibid., p. /179.
ΠΌΦ, Samat « é p o u v a n t e » ; cf. le n o m b i b l i q u e T i D C (I C h r o n . , 11, 5 3 ) . N o m
écrit sur u n e c o u p e en terre cuite du British M u s e u m ( L a y a r d , n° 4) :
Coupes à inscriptiojis magiques, p. 20. C'est la ire partie du m o t suivant.
VNTID^, Samat El « épouvante de Dieu ». Ce m o t figure dans la prière de R . Juda
Hassid : Ms. de C a m b r a i , n° 9 4 6 , f. 1 1 0 .
Ό, (?) Sana Ofel Ç>avôs «le modificateur de l ' o b s c u r i t é , c'est la lu-
m i è r e » . N o m d u Soleil à la 4° teqoufah, au 4 e s é j o u r céleste : S. Raziel,
f. 8a.
VN'TXJE?, Snati El « s o m m e i l de Dieu ». Nom à i n v o q u e r p o u r e n c h a î n e r les petits
oiseaux : Ibid., f. 4 b .
= Sanguis. Un des n o m s à écrire sur le f r o n t de celui q u i saigne d u nez :
Ms. h é b r . Β . N . , n° G 0 2 , f. i 3 8 a .
33
LUI-MHEIUE RATION A LE.
i 94 ACADÉMIE DES INSCRIPTIONS ET BELLES-LETTRES. [370]
Π13Φ, (?) Séni lah «second de D i e u » , son l i e u t e n a n t ; 1 p o u r \ Un desservant
d'Igda, le préposé au 2° trône céleste : S. Raziel, f. 34 b .
^NUEf, Seni El, m ê m e sens. Ange de la constellation du C a p r i c o r n e , au m o i s do
T e b e t : Ibid., f. / u b . Cf. > 3 1 et ' Ό ^ Ό ci-dessus.
PTTF, Senan. N o m tiré par interversion de lettres d'un verset d'Isaïe, XLII, Ι : Ms.
h é b r . Β. N . , n° 7 7 0 , f. 1 1 9 ° . Voir à D m , ci-dessus.
ΓΊ3Φ, (?) Sinath meçora' «suppression (guérison) de la l è p r e » ; les lettres S
et "1 interverties. Appellation d e l à Divinité : Hekhalôth rabbati, c h . x x n , éd.
Jellinek, III, p. 9 9 .
7NUNDTY, Sesatam El « clôture de Dieu »; U = D. N o m d u préposé a u x portes des
nuées, côté Nord : S. Raziel, f. 36 a .
ou ( m i e u x ) Sa'anan « appui »; peut-être y p o u r N, saanan « paisible ».
A n g e q u i veille au mois de Kislew : m ê m e m s . , f. 126®. C'est l'ange de la
nuit en la i r c teqoufah : S. Raziel, f. 5 a .
te^srtf, Sa'ati El « frappe des pieds de Dieu ». N o m de l'ange q u i veille au m o i s
de T i s r i : m ê m e m s . , f. i 2 5 b . Cf. ' ^ i - ' ü , ci-après.
}tûVïi/\ Sa'atan, m ê m e sens, ou JtDBU, Softan « j u g e » . N o m de la constellation du
Bélier à la 2 e teqoufah : m ê m e 111s., f. 1 2 1 ' ' ; S. Raziel, f. 4 a , b , 6 a .
Di-pytt?, Seirim « b o u c s » , symbole d u démon : L é v i t i q u e , x v n , 7 ; Deutéron.,
x x x i i , 1 7 ; II C h r o n . , x i , i 5 ; T a l m u d B . , tr. Sanhédrin, f. 6 i ; tr.
a 'Abôda
zara, f. 5 i a ; tr. Zebahim, f. 2 o 6 a . Cf. l'article Σ Ι Γ Ι Ρ Ι Μ , dans la 2 e liste.
Sa'afôn « résine, b a u m e », en chaldéen. M ê m e désignation : S. Raziel, f. 5 b .
bx^DV^, ou (par inversion) Sa'afi El « b a u m e de D i e u » . i e r p r i n c e pré-
posé au m o i s de Nissan : Ibid., f. 2 ib et 34 b .
' n ^ t y , Sa'ari El « p o i l » , signe i m p u r . N o m de la 3 e DD^p « e n v e l o p p e impure»,
d é m o n : C o r d o v e r o , Pardess rimonim, 1. X X V , § f· i84c.
te^yœ, Saasi El « délices de Dieu », 2e i? élidé. N o m à i n v o q u e r , si l'on est
seul la n u i t , p o u r se mettre à l'abri de tout danger : Amtahath Biniamin,
f. 2l\a.
1Β3Φ ou ^BBW, Sofet «juge». A n g e qui veille au m o i s de S c h e b a t : m ê m e m s . ,
f. i 2 6 b . C e n o m se lit sur un vase en terre cuite d u m u s é e L y c k l a m a à
Cannes : H y v e r n a t , Zeitschrift für Keilschriftforschung, t. II, 1 8 8 a , p. 1 2 2 .
ou 'ΐΌΌΌ (avec un seul îD), Sofet El « j u g e d i v i n » . N o m du préposé à
la porte des vents du S u d : Isaac b. L i s i f , cité p a r Moïse B o t a r e l , c o m m e n -
[371] MÉMOIRES PRÉSENTÉS PAR DIVERS SAVANTS. 123
taire au S. Iecirah, f. 8 3 \ Il est préposé à ceux qui sont condamnés aux
coups des verges de feu : Midrasch Könen, dans les Arzé Lebanon, f. !χΛ. Il
frappe les condamnés dans la 3U section de l'enfer : Gan Eden we-Gehinom,
édit. Jellinek, V, p. l\l\.
r r ö D t f , Sefat Iah «Dieu le j u g e » ; nom biblique (II S a m . , m , li). Nom de l'ange
q u i veille au mois de Nissan : m ê m e m s . , f. 12/ίΑ L e 73 e n o m de Métatron :
S. ha-Heseq, p. g b .
VxyDE?, Sefia' El. Voir à '"»D^œ, ci dessus.
'UDty, Safni El «Dieu me voit»; nom pr. biblique (II Rois, x x n , 3). Ange placé
au sud du 3 e parvis céleste : Cordovero, Pardess, 1. X X I V , § 3 , f. 176''.
yiDW 1D&, Sefer « beauté ». Mots à écrire sur le front de celui qui saigne du nez :
Ms. hébr. Β . N . , n° 6 0 2 , f. i 3 8 a .
Vx-nDtr, Sefer El «beauté de Dieu». Ce nom est sur l'amulette servant à ouvrir
l'esprit aux études religieuses : S. Raziel, f. 42 b .
"Wiin "Ipîy, (?) Secjed Ilouziah « soin divin ». Nom à invoquer si l'on suppose avoir
péché : Ileklialôth rabbati, ch. x x x , édit. Jellinek, V , p. 1 0 7 . Cf. "'TimpC
ci-après.
ΓΡ2ηρ^, Sû/ucith « abomination ». On trouve ce nom sur l'amulette écrite pour
échapper au fer meurtrier : S. Raziel, f. C'est aussi le 7E des sept mots
de la prière de R . Nehonia b. Haqanah, acrostiche des mots ΧΌΌ1 bap υ η ^ ' ϋ
n i D i t e n r r p i : n p y 2 . Voir sous y n u a x , plus haut.
ρ π ρ φ , Siqdaun «soin, veille». Nom de l'ange q u i veille au mois de Tisri : Ms.
hébr. Β. N . , n° 7 7 0 , f. t 2 5 b .
bxTPTpltf, Soqdi Iah El «Dieu veille»; double désignation divine. Un des pré-
posés à la montée et à la descente des parvis célestes : Hekhalôlh rabbati,
ch. x x n , édit. Jellinek, III, p. 100.
m m p t y , (?) Seqer hozi « faux voyant ». Un des préposés aux trésors de la Loi : S.
Raziel, f. 4 5 ' .
"pnpiy, Saqath Iali «arrosage de D i e u » ; la finale = Π. Nom de la constellation
des Balances à la 2E teqoufah : Ibid., f. 6 \ Cf. '"»ρΠΐ^ ci-dessous.
ΓΡίΟΦ, Sariah « p o u r r i , pourriture ». Nom d'esprit inscrit sur un vase judéo-baby-
lonien au Musée du Louvre : Revue d'assyriologie, 1 8 9 2 , t. II, p. 1 3 g . Cf.
ΠΉΟ ci-dessus.
teliy, Sar El « prince Dieu ». Nom d'un préposé aux portes de l'emplacement cé-
leste, côté Nord : S. Iecirah, II, 3 ; S. Raziel, f. 36 b . Voir ci-après hs^lU.
i 94 ACADÉMIE DES INSCRIPTIONS ET BELLES-LETTRES. [372]
(?) Sargantius « servant royal »; 2 déplacé et D pour V, selon la conjecture
de Friedmann au ch. xxm de la grande Pesiqtah, p. 12 i. N o m de l'ange qui
est de service la n u i t , durant la i r e teqoufah : S. Raziel, f. 5 a .
ΝΠΓΠΕ?, Sarahta «lascive», démon femelle. Nom écrit sur un vase judéo-babylo-
nien au Louvre : Revue d'assyriologie, t. II, p. i 4 o .
pjP3 n ü , Saré bécin, et p w ΉΦ Saré semen « p r i n c e s (génies) des œufs et de
l'huile» : T a l m u d B . , tr. Sanhédrin, f. ioia.
Saria « cuirasse », symbole de protection. Nom inscrit sur u n vase en terre
cuite au British Museum ( L a y a r d , n° 2 ) , et sur u n autre semblable au
L o u v r e : Coupes à inscriptions magiques, p. i 5 ; Revue d'assyriologie, ibiil.
TTINnü, (?) Sué ahin «deux frères», en supposant 1 = j ; peut-être les G é m e a u x .
Noter toutefois ci-dessus le sing. ΓΡίΉΦ, dont le pluriel serait notre présent
terme. Nom d u 3 e jour de la semaine en la i r e teqoufah : même ms.,
f. i 2 i b : , 5. Raziel, f. 6 a .
^ΝΉΦ, Sari El « m o n prince, c'est Dieu ». L e chef des vents du S u d : m ê m e m s . ,
f. i 2 i b , 122 a , i 2 3 a ; S. Raziel, f. 4 a , b , 6 a . Il est aussi préposé à la porte
des vents du Nord : Isaac b. L i s i f , cité par Moïse Botarel, C o m m e n t a i r e au
S. Iecirah, f. 83 a . Nom à invoquer pour dominer la m e r : S. Raziel, f. 7
r m œ , Sar lah, m ê m e sens. Voir sous ΠΝ ΓΡ, etc., ci-dessus.
Kiwitt, Sarakh El «ton prince, c'est Dieu». Nom du préposé aux âmes des pé-
c h e u r s , dit le Livre d'Hénoch, ch. x x , p. 1 2 .
^DIE?, [Link] El, Séraphin. Préposé aux anges de cet ordre : S. Hekhalôth, édit.
Jellinek, V. p. 1 7 g . Son nom est intercalé entre les vss 7 et 8 du Ps. cxxi :
Ms. hébr. Β. N . , n° 6 0 2 , f. 109h; n° 6 o 3 , f. n 5 b . C'est u n des quatre sé-
raphins placés au «4e parvis céleste et tourné vers un des points cardinaux :
Zohar, t. II, f. 252 b . On l'invoque en cas d'incendie : Amtahath Biniamin,
f. 38 b . Il est préposé aux portes de la demeure céleste, côtés Est et Nord :
S. Raziel; f. 36 b . Cf. Z u n z , ibid., p. 4 7 9 ·
ρ*ΐΦ, Soureq, nom de la voyelle u = ou, soit b r è v e , soit longue (}). Acrostiche,
i ° des noms d'anges hwOVl telDtt, 2° de btfEmp hND") hwOV :
Qneh Binah, f. 341*.
V^pi^, Sarqi El « vigne de Dieu ». Symbole de la f o r c e , visé par acrostiche, selon
les trois premières lettres, de mVlp D'Osn d î t : Ibid., f. 32". C'est u n des
anges déchus du C i e l , qui se mêla aux mortels avant le d é l u g e , dit le L i v r e
d'Hénoch, ch. v i , f i n , p. 3.
[373] MÉMOIRES PRÉSENTÉS PAR DIVERS SAVANTS. 261
Seraran « suprématie ». Nom de la teqoufah à la 3 e section : S. Raziel, f. 6 a .
'"•ΕΠΕ?, Sores El « racine de Dieu ». Scribe q u i recueille les arrêts relatifs aux
âmes humaines : Cordovero, Pardess rimonim, I. X X I V , § 3 , f. 17(i a .
Sores Iah « racine de Dieu ». Ange chargé de tresser une couronne à Dieu
avec la sonnerie du Schofar dite pV£'p : Amtahath Biniamin, f. 3 i b . Le
75e n o m de Métatron : S. ha-Heseq, p. g1.
ΠΌΕΠΦ, Sarsar Iah « chaîne de Dieu ». Nom cité dans l'amulette contre la stéri-
lité, faite par R . A b r a h a m b. David : m ê m e m s . , f. i 2 0 b .
V x m û , Sarath El « il sert Dieu ». Un des anges déchus du C i e l , qui se mêla aux
mortels avant le déluge, dit le Livre d'Hénoch, ibid.
Π Ό ΐ φ φ , (?) Saïekh Iah « approprié à Dieu »; Ό redoublé. On lit ce n o m au n° 3a
des Médailles et amulettes hébraïques à la Bibliothèque nationale : Revue
de numismatique, 1 8 9 2 , p. 253.
Sesak, n o m mystique de B a b e l , par mutation dite Ό2 ΠΚ : J é r . , xxv, 26.
• b t f ü , (?) Salem « p a y e m e n t » , dans le sens de restitution; double Ό. N o m de la
1 2 e heure de la nuit, à invoquer pour recouvrer les objets perdus : m ê m e
m s . , f. 1 2 8 ° .
2ΌΌΌ, (?) Sesama' « il a entendu ». Un desservant d'Orfaniel au 1 e r trône céleste :
S. Raziel, f. 34 b .
2DTD DD1DEN2\ (?) Sosifa parsah «enveloppe étendue»; mots mal transcrits.
Hanche droite du corps de D i e u , dit R. Ismaël : Ibid., f. 3 7 b .
ΊΌΌ, (?) p o u r "iî3D, Matar «pluie». Nom de la pluie à la i v e teqoufah : Ibid.,
f. 4 b .
npTlü, Stiqah « silence ». Nom de la constellation du Verseau à la 3 e teqoufah :
Ibid., f. 5 b .
mDrm, Satmouth « ouverture, rupture ». Nom inscrit sur une coupe en terre cuite
au Musée du L o u v r e : Coupes à inscriptions magiques, p. 4 o .
r n t f j n œ , Saath Nesron «heure de la chute»; y élidé. Préposé aux nuits de la
3 e teqoufah : S. Raziel, f. 5 a .
IJDIjnty, (?) Sat nissénou « base de nos miracles», avec allusion au n o m du mois
de Nissan intercalé dans ce mot. Nom de ce mois à la 4 e teqoufah : Ibid.,
f. 5 b .
"»sntî?, Sitouf El «joint à Dieu». Nom du préposé à la porte de la demeure
céleste, côté Nord : lbicl., f. 36 b .
i 94 ACADÉMIE DES INSCRIPTIONS ET BELLES-LETTRES. [374]
te^pnty, Satqi El « ange du silence ». Un des gardiens de la porte au 4° p a r v i s
céleste : Hekhalôth rabbati, édit. J e l l i n e k , III, p. 9 9 .
M i n ΧΠ, (?) Ata lehova «tu es D i e u » ; les lettres de c h a q u e m o t sont interver-
ties. Un ange d ' a f f e c t i o n , à faire intervenir en cas de dissension : S. Raziel,
f. 4 4 a .
ΓΡ·>Χη, Ta Iah. V o i r sous "»D&'n, ci-après.
V r n D n n ou '""Dm, Tonmi El. N o m de la i r c ΠΒ^ρ « e n v e l o p p e i m p u r e », d é m o n :
C o r d o v e r o , Pardess rimonim, 1. X X V , § 4 , f. i 8 4 b . C e kabbaliste suppose
u n e analogie entre notre terme et celui de CPDINn, « G é m e a u x » , dans les
constellations du Z o d i a q u e , à l'influence néfaste.
h a n , Tebel « m o n d e ». N o m de la T e r r e à la 3 e teqoufah : S. Raziel, f. 5", 6". A n g e
préposé au m o n d e : Ibid., f. i 4 b .
ipban, (?) à lire soit Tebel Iah « Monde de D i e u », 2 p o u r Π, soit tablith « destruc-
t i o n » , 3 p o u r n . N o m de l'ange q u i veille au m o i s d ' A b : m ê m e ms.,
f. 1 2 5 a .
bxnan, Tibra El «tu c r é e s , ô D i e u ». A n g e d o m i n a n t s u r la m e r et sur t o u t son
contenu : S. Raziel, f. 2 4".
pian, Tabrin « b r i s u r e » , en c h a l d é e n . N o m de la constellation d u Verseau à la
2 e teqoufah : Ibid., f. 5 b .
Χ3η, Taga « c o u r o n n e » . Un des desservants d ' O r f a n i e l a u 1 e r trône céleste : Ibid.,
f. 3 4 b .
b^n, Tag El « a n g e de la c o u r o n n e » ; N élidé. N o m i n v o q u é d a n s u n e p r i è r e de
v o y a g e u r s : Ms. h é b r . Β . N . , n° 6 0 2 , f. 1 2 2 " .
N-ian, Tigra « e x c i t a t i o n » , ou 'Ή2η, Tagdi El «sceptre de D i e u » . Magistrat assis
sur le 2E trône céleste : S. Hekhalôth, dans les Arzé Lebanon, f. 4 6 a . Il
veille sur le mois de Siwan : Ms. hébr. Β . N . , n° 7 7 0 , f. i24b.
njn, Tagri El « discussion de Dieu ». N o m d'ange à la porte du 4 e p a r v i s céleste :
C o r d o v e r o , ibid, 1. X X I V , § 4 , f. 1 7 7 " .
7X:nn, Tadaun El « tu j u g e s , ô D i e u ». N o m de la constellation d u T a u r e a u à la
3 e teqoufah : S. Raziel, f. 6 \
V i m m , (?) Tadour El «tu d e m e u r e s , ô D i e u » , avec u n 2 p o u r N. P r é p o s é aux
nuits de la 3e teqoufah : Ibid., f. 5 \
[375] MÉMOIRES PRÉSENTÉS PAR DIVERS SAVANTS. 123
D E I D i n , (?) Tacl φωτός «sein de l u m i è r e » . N o m d u Soleil d u r a n t la 3 e teqoufah
au 4 e s é j o u r céleste : Ibicl., f. 5 b .
01ΠΠ, Tehom « a b î m e » . Nom de la m e r à la 2 e teqoufah : m ê m e m s . , f. i 2 2 b ;
S. Raziel, f. 6 \
p n n , Tehon, m ê m e sens; n pour m. N o m de la 3 e h e u r e de la n u i t ; à ce m o m e n t
le f e u adore D i e u : m ê m e m s . , f. 127h.
T i n , Tehi. V o i r sous "»DX ( I ) , plus haut.
π^τΐη, Tehilah « l o u a n g e ». Un des n o m s de la 8 e Sefirah : Q a r i n t o l , Sa'are Cedeq,
f. 44b.
Vx^Dnn, (?) Tahapokh El «ange du r e n v e r s e m e n t » ; 1 p o u r D. Il dit le vs. 26 d u
Ps. c x x x v i , selon le S. Haroqeah, cité au R i t u e l i t a l i e n , édit. Livourne,
p. 1 2 6 .
' ρ χ ^ χ ΐ η , (?) Tohali El « espoir en D i e u »; le p r e m i e r X est p o u r n. N o m d ' u n ange
q u i veîlle au m o i s de T a m o u z : m ê m e m s . , f. i 2 5 a .
ll?mn, Tohali « m o n e s p é r a n c e » ; cf. Ps. x x x i x , 8. Un des desservants d ' O r f a n i e l
au 1 e r trône céleste : S. Raziel, f. 34 1 '·
" C n m n , Tohargar. V o i r à ")XJ"inn, ci-après.
"iDDin, (?) σκορπίο[ς~\ \ lettres interverties, et i n = "PB. N o m de la constellation du
S c o r p i o n à la i r c teqoufah : Ibid., f. 5 b .
^Din, Tounii « i n n o c e n c e ». N o m i n v o q u é dans u n e prière de voyageurs : Ms. hébr.
B . N . , n° 6 0 2 , f. 1 2 2 a .
bx^Din, Toumi El « p e r f e c t i o n de D i e u » . Cet a n g e p r o n o n c e entre le bien et le
m a l , à la 4e porte d u 4 e parvis céleste : Zohar, t. II, f. 2 0 2 a . Il figure sur
l ' a m u l e t t e de la f e m m e en couches : S. Raziel, f. 4 3 b . C'est u n desservant
de D a l q i e l a u 3 e degré céleste : Ibid., f. 2 4" et 4 i a . C'est aussi l'un des
anges d é c h u s du Ciel avant le d é l u g e , dit le L i v r e d ' H é n o c h , c h . v i , fin, et
c h . LXIX, version D i l l m a n n , p. 3 et 38. C e n o m est visé par acrostiche au
m o t n n s . V o i r ce m o t plus haut.
^Din, Tomini « i n t è g r e » . Un desservant de l'ange F a m i l i a a u 4 e c a m p céleste :
S. Raziel, f. 3 4 b .
V x O D i n , Tomkhi El « D i e u m e soutient». Il dit le vs. 2 5 d u Ps. c x x x v i , selon le
S. Haroqeah, cité au R i t u e l i t a l i e n , édit. L i v o u r n e , p. 1 2 6 . Voir ' T D n ci-
après.
Vx^Din, (?) Thesauri El « D i e u est mon trésor»; : p o u r 1 . N o m d e l'ange p r é -
i 94 ACADÉMIE DES INSCRIPTIONS ET BELLES-LETTRES. [376]
posé à la sonnerie d u S c h o f a r dite ρνύ'ρ, i n v o q u é d a n s la p r i è r e faite par
R . Isaac L o r i a , à réciter avant cette sonnerie : Amtahath Biniamin, f. 3 o a .
m n , Toa\ V o i r sous iDN ( I ) , p l u s haut.
VN^ID^D, Tofri El «liaison de D i e u , esprit de j o n c t i o n » . U n des g a r d i e n s de la
porte d u 6E p a r v i s céleste : Hekhalôth rabbati, édit. J e l l i n e k , I I I , p . 9 9 .
NDpin, « puissante ». N o m écrit sur un vase en terre c u i t e d u B r i t i s h M u s e u m
( L a y a r d , n° 2) : Coupes à inscriptions magiques, p. i 5 .
Vwnn, Tour-il « b e a u t é puissante». G é n i e c h a r g é de l i m i t e r le n o m b r e ou le
p o u v o i r des créations supérieures : Codex nazarœus, II, 2 2 6 , 18. Au papy-
rus m a g i q u e de la Bibliothèque nationale, Ii i 8 i d ( D e n k s c h r i f t e n der Κ.
Akademie, W i e n , e t c . ) , on trouve la f o r m e θουριηλ. C f . '"HIB ci-dessus.
m i n , Torath « L o i » . N o m d'un préposé aux portes des n u é e s , côté E s t : S. Ra-
ziel, f. 3 6 b .
πηηη, Torath lah «loi d i v i n e » ; le 11 est élidé. C e n o m d o m i n e sur les s e m e n c e s
de la terre : Ibid., f. 6 b .
Wmn, (?) Tuthi El « ange du don ». Cet ange i n f l u e sur la m e r et s u r tout son
contenu : Ibid., f. ιΙ\Ά. E n astrologie a r a b e , JJUJ est l'ange de la 2 3 e m a n -
sion de la L u n e a u Z o d i a q u e : K i r c h e r , ibid.
"Dîn, Tizbad «tu goûteras». Une des d é n o m i n a t i o n s de la D i v i n i t é : S. Raziel,
f. 7a.
ΓΡΠΠ, (?) Tazezith, esprit du m a l : G r a n d e Pesiqta, section Para, édit. B u b e r ,
p. d o .
VîOnn, Tehi El « vive D i e u ». Nom d u préposé à la porte d u 5 e p a r v i s c é l e s t e , à
droite du seuil : Hekhalôth rabbati, c h . x v n , édit. J e l l i n e k , p . 9 6 et 9 9 . Il
figure sur un vase j u d é o - b a b y l o n i e n au M u s é e d u L o u v r e : Revue d'assyrio-
logie, t. II, p . 1 3 7 .
p m j n , Tagrinon « s e m e u r de dissensions ». N o m de la 6 e n D ^ p « e n v e l o p p e » i m -
p u r e : C o r d o v e r o , ibid., 1. X X V , § d , f. i 8 d c .
rPDDnn, Tahoss lah « aie pitié, D i e u ». L e 5 o c n o m de Métatron : S. ha-IIeseq, p. G1'.
* ΊΝ3 i n n , (?) Ilarga «tourbillon », si toutefois les lettres i n i t i a l e et f i n a l e , Π et "),
sont explétives. L e 5 e prince préposé au 5 e m o i s , A b : S. Raziel, f. 2 i b , 3 d b .
ΓΡΠ, Till. Voir sous iDN ( I ) , ci-dessus.
" j m n , Tihak. V o i r sous "iN^N, ci-dessus.
[377] MÉMOIRES PRÉSENTÉS PAR DIVERS SAVANTS. 123
DïTT), Tihass « tu as pitié». Un desservant de D o u h a l , le préposé au 3 e trône cé-
leste : Ibid.
n V r i p o u r n h n n , Tehilah «louange». Un desservant d ' I g d a , le préposé au 2 e trône
céleste : Ibid.
tetDTn, (?) Tirât El «tu p r é c i p i t e s , ô D i e u »; de la racine ΠΒ1 ou E T . N o m d u
p r é p o s é a u x portes des n u é e s , côté Est : Ibid., f. 3 6 b .
- n D O n , (?) Takif Aur «puissante l u m i è r e » ; N élidé. N o m d u vent d u Nord à la
4 e teqoufah : Ms. h é b r . Β . N . , n° 7 7 0 , f. i 2 3 b . Cf. USD ci-dessus.
n t e n , Tikhlah «elle s ' é v a n o u i r a , cessera d'être». N o m de la T e r r e à la 3 e teqou-
fah : m ê m e m s . , f. i 2 2 b .
V x D O n , (?) Tomkhi El «Dieu m e soutient»; D et D intervertis. Un desservant de
P s u k e r a u 6 e c a m p céleste : S. Raziel, f. 3 4 b et /ji a .
VNO^n, Talghi El « a n g e de la n e i g e » , en c h a l d é e n . Un des desservants d'Orfa-
niel a u i e r trône céleste : Ibid., f. 34 b .
"^n, Tcli, constellation du D r a g o n : S. Iecirah, v i , 2. L e s diverses sources à con-
sulter sur ce s u j e t ont été réunies par M. Epstein dans la Revue des études
juives, t. X X I X , p. 6 3 - 6 5 .
rpJDbn, (?) Tel manouf ou (par erreur) rj^D^n « m o n c e a u agité». Un desservant
de D a l q i e l a u 3 e d e g r é céleste : S. Raziel, f. 2 4 a et 4 i a . C f . l ' a n a g r a m m e pe^Dn.
o n , Tam « i n t è g r e » . Une dénomination de D i e u : Ibicl., f. 7®.
VKDD, Tam El « D i e u intègre». Cet ange enseigne l'astrologie, dit le L i v r e d'Hé-
n o c h , c h . v i n , p . 3. D e m ê m e , J J U est l'ange d e l à 2 2 ° m a n s i o n d e l a L u n e
a u Z o d i a q u e : K i r c h e r , ibid.
ttfKDn, Tam es « f e u p u r » . Un des deux noms du S o l e i l , selon le livre p r é c i t é ,
c h . LXXVIII, p . 4 θ .
ΤίΠϋΠ, (?) Tam Hôd «éclat p u r » , ou n n c n , temaher «accélère». N o m d u v e n t
d u S u d à la 4 e teqoufah : m ê m e m s . , f. i 2 4 a ; S. Raziel, f. 5 a . N o m de la
6e h e u r e d u j o u r , bonne p o u r délivrer des prisonniers : m ê m e m s . , f. 1 2 7 " .
^ X ^ D n , Temim El « D i e u intègre». Cité dans la Seliha "jDDViN (Ps. CXLV, 1),
dit Z u n z , ibid., p. 479·
p D ^ D n , (?) Τemalfin «savants» ou « m a g i c i e n s » ; le Π est prosthétique. C e n o m
se t r o u v e sur u n e c o u p e en terre cuite au Musée d u L o u v r e : Coupes à in-
scriptions magiques, p. 5 6 .
yDJDn ou γϋΧΌΓ), (?) maçmeç «oppression»; n explétif. C e m o t figure dans la
34
IMn
l'iMLIUE NATIONALE.
i 94 ACADÉMIE DES INSCRIPTIONS ET BELLES-LETTRES. [378]
prière contre l'oubli : Ms. hébr. Β. Ν . , n° 6 0 2 , f. 93 a . C'est un clés noms
cles faces cle lion du char céleste : S. Raziel, f. 38 b . Cf. ySDn plus haut.
(?) Tam kour «mesure complète, parfaite». N o m clu vent clu S u d à la
4e teqoufah : Ibid., f. 6 a . Ce mot peut être une corruption de Π Π Ό η , qui a
juste la m ê m e application. Voir ce m o t ci-dessus.
b x O D n , Tomkhi El «Dieu me soutient». Nom d'un ange placé au 6 e .degré cé-
leste : Ibid., f. 35 a .
ΓΡΕΠΟη, Tamtam Iah «Dieu innocent». L e 47 e n o m de Métatron : S. ha-Heseq,
p. 6 b .
p a a : n , (?) ténagfoun «vous êtes frappés»; a = D. N o m de la constellation des
Balances à la 3 e teqoufah : Ibid., f. 4 b . Cf. ]iaa£?n ci-après.
m s u n , tenoufôth «agitations». Nom du vent du S u d à la 3° teqoufah : Ibid.,
f. 6a. Cf. niUDn ci-après.
bxun, Teni El «donne, ô Dieu». Cet ange domine sur la pluie : Ibid., f. 6 b et
2 4".
ViVDUD, Tenimi El. Voir ton anagramme ^niJD ci-dessus.
" p e n , (?) ha-Sebakh «le buisson»; Γ) pour Π, par allusion au buisson où Abra-
h a m vit un bélier à sacrifier au lieu d'Isaac (Genèse, x x n , i 3 ) . Nom i n v o q u é
clans la rédaction kabbalistique cle la 2 e section de l ' A m i d a h par R . Joseph
Giqatilia, clans ses Sa'are Orah : m ê m e 111s., f. n 4 a ·
ΓΡ-Ροη, Tassir Iah «tu enlèves, ô Dieu». On lit ce n o m sur l'amulette cle la
f e m m e en couches : S. Raziel, f. 43 b .
•pDDn, Tassmikh «tu soutiens». Cet ange veille au mois de S i w a n : m ê m e m s . ,
f. 12 4 b .
aaTDD = xnrpa, Ghihata «éclat», si l'on adopte la mutation selon le système dit
na ax. N o m du mois d'Éloul à la 2 e teqoufah : S. Raziel, f. 5 b .
"ΐηΟΓΙ, Tissather «tu es caché». Nom invoqué dans la rédaction kabbalistique de
la i r e section de l'Amidah par R. Joseph G i q a t i l i a , clans ses Sa'are Orah :
m ê m e m s . , f. n 5 b .
X ^ n , Tea'. Voir sous "'DX (I), ci-dessus.
yypp Xtaan , Sia'ath Adonaï « secours de D i e u , etc ». Mots formés cle lettres
interverties, à écrire sur verre pour ouvrir les cœurs : Ms. hébr. B. N . ,
n° 6 0 2 , f. i 3 2 a . Cf. '^D plus haut.
p a j y n , ou (par corruption) iaai?n, (?) Ta'an banou «réponds p o u r nous». Nom
[379] MÉMOIRES PRÉSENTÉS PAR DIVERS SAVANTS. 267
du 4 e prince, préposé au mois de T a m o u z , ou mois : S. Raziel, f. 2 i b ,
34 b .
p*ns?n, Ta'ariq «tu arraches», ou Ta'ar lah « rasoir de D i e u » , en supposant que
la finale équivaut à Π. Nom de la 8 e heure du j o u r , à invoquer pour séparer
ceux q u i se haïssent : Ms. hébr. Β. N . , n° 7 7 0 , f. 127®.
"i&'iTl, Te'aser « tu enrichis ». Nom du 2 e j o u r de la semaine a la i r c teqoufah : S.
Raziel, f. 6 \
mxsn, Tiféreth «magnificence». L a 7 " S e f i r a h , émanation de D i e u ; ci-dessus,
p. 14· 1 ·
ΝΡΤΠ B3Dn (?) = p l X , par mutation selon le système W2 ΠΧ, Auraa Ilaziza
« c l a r t é , éclair ». Hanche gauche du corps de D i e u , dit R . Ismaël : S. Raziel,
f. 3 7 b .
n*P3Dn, Tafriiotli «conversions»; d e l à racine nùD «se retourner». Un nom de la
3 e teqoufah : Ibid., f. 4 b . Cf. rrïDUn ci-dessus.
(?) Taçag mothné Iah «tu fixes les reins de D i e u » . Cheville du pied
droit de D i e u , dit R. Ismaël : Ibid., f. 3 7 b .
nuaJX n e n n *]Ό2ΓΙ, (?) = "ΡΠΝ, Hawaïa «l'Être», par mutation selon le système
dit Ό2 ΠΧ. N o m des doigts de la main gauche au corps de D i e u , dit 1\. Is-
m a ë l : Ibicl. Cf. yDXünn ci-après.
^ ρ η , Taqif « puissant ». Nom écrit sur un vase en terre cuite du musée L y c k -
l a m a à Cannes : Hyvernat, Zeitschrift für Keilschriftforschung, t. II, 1 8 8 0 ,
p. 122.
η η ρ η , Teqataf « tu cueilles, coupes ». Une désignation de Dieu : S. Raziel, f. 3-j3.
Π3ΊΓΙ, Tara'ah «portier»; 3 = y. Un desservant d'Igda, le préposé au 2 e trône
céleste : Ibid., f. 34 b .
bx^in, Targ'a El «portier de Dieu». Un desservant de D o u h a l , le préposé au
3 e trône céleste : Ibid.
D U n n , B-pôvos. N o m du Soleil à la 2 e teqoufah : m ê m e m s . , f. i 2 2 a .'
y m ou p n n (par faute de copiste), tarouç «tu cours». Ange de service la n u i t ,
durant la i r e teqoufah, et n o m de la teqoufah à la i r e section : S. Raziel,
f. 5a< et 6a.
ΓΰΉΠ ou Ί3Ή10, (?) taribah «tu luttes». Un des mots à énoncer, si l'on est en
prison, p o u r en alléger la peine : Ms. hébr. Β . N . , n° 6 o 3 , f. i 5 g b .
[ V i W n n ] , Teriel «retentissement divin». Mot ainsi transcrit (en lettres latines)
34.
i 94 ACADÉMIE DES INSCRIPTIONS ET BELLES-LETTRES. [380]
au n° 1 4 des Médailles et amulettes hébraïques à la Bibliothèque nationale :
Revue de numismatique, 1 8 9 2 , p. 246. Cf. '"HIB plus haut.
rPDWin, Tergus lah, se trouve dans la Mischna, tr. Kélim, xxiv, 5. L e m o t
D1D1D signifie « boîte en cuir ». Nom invoqué clans une f o r m u l e cle prière
des voyageurs : Ms. hébr. Β. N . , n° 6 0 2 , f. 1 2 i a .
V x O i n , Tarkhi El « ange de la persécution », en chaldéen. Il domine sur la m e r
et sur les a n i m a u x : S. Raziel, f. 6 b .
VîODin, Terami El « ô D i e u , tu élèves». Un desservant de Psuker au 6 e c a m p
céleste : Ibid., f. 34 b et 4 i a .
p D , Taran « tu chantes ». Ange de la nuit à la i r e teqoufah : Ibid., f. 7 b .
133ΊΠ, et (par interversion) p n n , (?) tarun bô «chante-le». Ange q u i veille au
mois d'Ab : Ms. hébr. Β. N . , n° 7 7 0 , f. i 2 5 a .
VjpVlMin, Tarnegolé El «ange des coqs ». C h e f de la m e r à la 4 e teqoufah : S.
Raziel, f. 6 a .
r P D i n n , Spôvos lah «trône de Dieu». Un des trois mots dont le total f o r m e le
n o m sacré de 22 lettres» : Cordovero, Pardess rimonim, 1. X X I , § i 4 ,
f. 125b.
V x ^ i l D , Torani El « ange des mâts ». Un préposé aux portes des nuées, côté Est :
S. Raziel, f. 3 6 \
Nnsnn = Atargatis (par aphérèse de VA). Idole des S y r i e n s , dont le temple était
à Mabug : T a l m u d B . , tr. 'Abôda zara, f. 1 1 A Cf. C h w o l s o n , Die Ssabier,
I, 3 7 3 .
••>D">n, Terafim, idole domestique, pénates (Genèse, x x x i , 3 4 ) . S u r le rôle et
l'origine de ces clieux protecteurs chez les Païens, voir Jac. Gaifarel, Curio-
sitates inauditœ, notes, p. 1 9 7 - 2 1 1 .
Y^Din, ou ΓΡδΊη, (?) turpis «honteux». Nom de la constellation du Scorpion à la
i r e teqoufah : S. Raziel, f. 5 b et 6 \
Ό2ΌΏ, tasbath. Acrostiche des noms de sonneries clu S c h o f a r au nouvel a n ; le
deuxième E? = Γ). Nom de l'ange chargé de célébrer les mérites d'Israël, in-
voqué dans la prière de R . Isaac L o r i a , que l'on récite avant de sonner d u
Schofar : Amtahath Biniamin, f. 3 o \ C'est aussi le i 5 e n o m de Métatron :
S. ha-Heseq, p. 3b.
]133ϋΠ, (?) Tessagbun «vous êtes élevés». Nom de la constellalion des Balances à
la 3 e teqoufah : S. Raziel, f. 6 a .
[381] MÉMOIRES PRÉSENTÉS PAR DIVERS SAVANTS. 269
Tasges. L e 1 6 e des noms de Metatron : S. ha-Heseq, p. 3 \
D T V M i m , (?) Saturnus; lettres interverties; soit le 1 , soit le Π est superflu. N o m
d u 1 1 e p r i n c e préposé au mois de S e h e b a t , le 1 i e de l'année civile : S. Ra-
ziel, f. 34b.
JlJtfn, (?) tesanun « v o u s c h a n g e z » . N o m de la constellation des B a l a n c e s : Ibid.,
f.
"13313 "<3133 331 npjriD Γ)Π3ρ3 ΓΡ\χη i D t f n , Taspi. . . Mots à écrire p o u r devenir
i n v i s i b l e ; ils d é r i v e n t d u Ps. x x x v i , 8 , . . . " p 3 3 1Π03 DITIDD « lu les caches
à l ' o m b r e de ton v i s a g e , etc. », à ce q u e prétend le m ê m e manuscrit,
f. i i 7 b , q u i n ' i n d i q u e pas la clef ou m o d e de dérivation de ces mots.
DPT?E?N, τχάσσαζ « cheville »; Π pour 3. Cheville d u pied droit de D i e u , dit R . Is-
m a ë l : S. Raziel, f. 3 y b .
Π Ό 3 η η , Tatgamor « vitis cypria», traduit N o r b e r g , Onomasticon ad librum Adarni,
p . ι 4 4 · L ' o m b r e de cet arbre est b i e n f a i t r i c e , évitée par les d é m o n s , dit
le Sidva rabba : Coupes à inscriptions magiques, p. 36.
b x ^ n n n o u ^ Χ Ή ΐ η η , (?) tered El «tu descends, ô D i e u » , abstraction faite d u Π
r e d o u b l é . P r i n c e de la m e r à la 3 e teqoufah : m ê m e m s . , f. i 2 3 b ; S. Ra-
ziel, f. 6 \
^Oxbnn, Titlami. V o i r sous W l b n n , ci-dessus.
ΝΒΓΠΌηη, (?) Tathmahinta, transcription c o r r o m p u e et abrégée de τ ω σώματι
άγχιόν. C o u d e g a u c h e d u corps de D i e u , dit R . Ismaël : Ibid., f. 3yb.
n D n n , Titmet. V o i r sous *]DSn, ci-dessus.
Vxiynn, te'ou El « é g a r é , détourné de D i e u » . A n g e q u i veille au m o i s d ' E l o u l :
m ê m e m s . , f. i 2 5 b .
D1D33 γ ϋ ϊ ^ Π Γ ) = (?) τον σώματος δεξιοί (sous-entendu δάχτυλοι). N o m des « doigts
de la m a i n droite au corps» de D i e u , dit R . Ismaël : S. Raziel, f. 3 y b .
i 94 ACADÉMIE DES INSCRIPTIONS ET BELLES-LETTRES. [382]
MOTS GRECS ET LATINS(1).
Α Α Ο Ο Ν Ε Σ Σ , (?) = DJlNi"! «le violent». O n lit ce m o t s u r u n s e r p e n t se m o r d a n t
la q u e u e , n° 6 9 du musée Chiflet : G o r i , Thesaurus gemmarum, II, p. 2 6 3 ,
n° 8 1 .
Abaddon — « d e s t r u c t e u r » , le c h e f des d é m o n s de la 7 E h i é r a r c h i e . N o m de
l'ange e x t e r m i n a t e u r : A p o c a l y p s e , i x , 1 1 . C o m p , le m o t m"!3N, d a n s la pre-
m i è r e liste.
Abalam = o t e 3X « père d u m o n d e ». C e p r i n c e de l ' e n f e r a c c o m p a g n e le roi
P a y m o n lorsque ce roi infernal est évoqué et q u ' i l se m o n t r e aux exor-
cistes sous la f o r m e d'un h o m m e à cheval sur u n dromadaire, couronné
d ' u n d i a d è m e étincelant de pierreries : W i e r u s , Pseudomonarchia dœmo-
num, s. v.
Abaris, . . . 3N, m a g i c i e n scythe et grand-prêtre d ' A p o l l o n , d o n t il r e ç u t une
flèche d'or servant à c h e v a u c h e r dans les a i r s ; de là son s u r n o m Y acrobate.
N o m d'un t h a u m a t u r g e , selon S t r a h o n , x i , d a n s R o s c h e r , Lexikon der g r.
und röm. Mythologie, s. ν.
Abigor, (?) ΊΠ3 ΌΝ. D é m o n d'ordre supérieur d a n s la m o n a r c h i e i n f e r n a l e ; il
apparaît sous la figure d'un beau cavalier p o r t a n t la l a n c e , l ' é t e n d a r d , 011
le sceptre, et connaît les secrets de la g u e r r e : W i e r u s , ibid.
A B A A , ou A B A H N , ou ABAI (?) = Vax, Abel « a f f l i g é » . N o m é c r i t sous les pieds
d'un tronc h u m a i n reproduit par Passeri : G o r i , p . 2 5 ο , n° 3 . O n le t r o u v e
écrit sur une sardoine sans image d u m u s é e Passeri et sur les g e m m e s de
C h i f l e t , n° 3 5 ( G o r i , ibid., p. 2 5 2 , n° 1 2 ; p . 2 6 0 , n° 6 5 ) , sur u n soldat à
tête de coq : m ê m e m u s é e , n° 9 7 (Ibid., p. 2 6 6 , n° 9 6 ) , et n o s ι i 3 - i î/i
d u m u s é e C a p p e l l o (Ibid., p. 2 6 9 ) .
Âβλαβ/α<, déesses; sur une inscription de l ' E r y t h r é e : Lexikon de Roscher,
col. 2 8 6 1 .
Comme le Corpus inscriptionum de Berlin n'a pas les mots gnostiques, nous en donnons un
certain nombre, dont quelques-uns sont peut-être intelligibles en copte.
[383] MÉMOIRES PRÉSENTÉS PAR DIVERS SAVANTS. 123
Α Β Λ Α Ν Α Θ Α Ν Α (?) «Nathan . . . . . . Nom écrit sur u n e figure d'Isis au revers
d ' u n j a s p e s a n g u i n d u C a b i n e t des médailles et a n t i q u e s de la B i b l i o t h è q u e
nationale : Catalogue général et raisonné cles camées et pierres gravées de la
Bibliothèque ( i 8 5 8 ) , par M. C h a b o u i l l e t , n° 2 2 1 0 ; g r a n d p a p y r u s magique
(grec) de la B i b l i o t h è q u e nationale, édit. W e s s e l y ^ , li. 9 8 2 et 3 o 3 o . S u i v i
d u m o t ε'βραίσ-7/au p a p y r u s X L VI du B r i t i s h M u s e u m , li. /190. Il y a aussi
u n e f o r m e p l u s longue de ce m ê m e m o t , savoir la suivante.
Αβλαι>α#αναλβα, lisible également dans les d e u x sens. Voir à Ananel, ci-après.
Αβρα0. V o i r à ApëocO, ci-après.
A B P A C A E ( n o n Α β ρ α ζ α ? , f o r m e erronée), dérive peut-être de 3N* « p è r e » , et N~D
« créer ». C e t e r m e est ainsi expliqué par T e r t u l l i e n : « A b angelis C C C L X V
cœlos institutos et m u n d u m in honore Abraxe cujus nomen hune in se
h a b e b a t n u m e r u m c o m p u t a t u m . » Cette définition est e x p l i q u é e par les
saints P è r e s , e n ces t e r m e s ^ : « A et B , u n u r a et d u o ; Ρ et A , d u c e n t a
et u n u m ; C et A , c e n t u m et u n u m ; Ξ , 6 0 , sunt quai s i m u l j u n c t a efli-
c i u n t C C C L X V . » Cette explication est plus ingénieuse q u e plausible. Aussi
« c'est dans les i n f l u e n c e s des nombres q u ' o n t r o u v e la raison de ce 110111,
a u q u e l on a v a i n e m e n t c h e r c h é une étymologie r a i s o n n a b l e » , dit bien
M . C h a b o u i l l e t , ibid., p. 2 8 3 . O n trouve ce m o t s o u v e n t , p a r e x e m p l e sur
Je bâton d ' u n e figure d ' h o m m e et sur u n soldat à tête de c o q , reproduits
par G o r i , ibid., p. 2 5 ο , n° 3. Il est aussi sur des pierres d u m u s é e Passeri :
Ibid., p. 2 5 1 , n° 1 1 , et p. 2 5 2 à 2 7 9 , n o s i 4 , i 5 , 2 6 , 5 6 , 5 g , 6 9 , 1 1 2 ,
1/17, i 5 8 , 1 6 1 , 1 7 7 . Il est défiguré u n e fois en A B P A C A P E I , au revers
d ' u n type p u b l i é par G o r i , ibid., p. 2 5 4 , n° 2 7 ; t. III, p. 2 1 4 - 8 .
ABPOüAA M M . A O A = (?) oViy N")3 «il a créé le m o n d e » . Mots tracés sur u n
S p h i n x , n° 1 0 1 du musée C a p p e l l o , qui se t r o u v e n t reproduits p a r P a s s e r i ,
ibid., p. 2 7 4 , n° i 4 5 . C e dernier propose des étymologies inacceptables.
A C H A Y T E N A . S u r u n A n u b i s , n ° 2 , du m u s é e C a p p e l l o : G o r i , ibid., p. 2 6 7 ,
n° ι ο 4 ·
ACHIVCO = (?) ΡΠΠ «faites revivre». Mot écrit sur le caducée d ' u n Mercure,
n,0 1 9 7 d u musée Passeri : G o r i , p. 2 5 5 , n ° 3 2 . Ecourté : ά χ / , au papyrus
de la Bibliothèque nationale, li. 1 0 9 2 et 1 1 0 1 , m ê m e édition.
Denkschriften der Κ. Akademie der Π issen- W De prescription., cap. X L V I , édit. Migne.,
schajten, Wien, philos.- historische Klasse, II, 62. Comp. Passeri, Diatribe de ejemmis Ba-
XXXVI, 1888, part. II, p. 27-208, et XLIf, silidianis, au t. II de Gori, ibid., p. 227.
1893, p. 1-96. C' P. ex. S. Irénée, 1, xxrv, 7 ; édit. Migne.
i 94 ACADÉMIE DES INSCRIPTIONS ET BELLES-LETTRES. [384]
Α Γ Α Ν Α Κ Κ Α , extension de ayαν «fort». S u r l'Anubis n° 26 du musée Cappello;
écrit Α Γ Α Ν Α Χ Β Α sur un serpent radié, n° 208 d u m ê m e musée. «Pro
Atana sive A ô a v a » , suppose à tort Passeri : Ibid., p. 2 7 0 , n° 1 1 8 , et
p. 2 7 8 , n° 1 6 9 .
Agla. Voir dans la première liste.
Α Γ Γ Ο Ν Ι = fPJn « pensée ». Nom écrit sur un serpent se m o r d a n t la q u e u e , exem-
plaire en cornaline : Gori, p. 2 6 7 , n° 102. O n ne saurait s o n g e r a l'homo-
n y m e άγγων, terme fort rare. Cf. pourtant le m o t αγκωνι au papyrus m a -
gique de la Bibliothèque nationale, li. 36.
Α Γ ( ϋ = (?) h w « cercle». Écrit ainsi sur un serpent se m o r d a n t la q u e u e , musée
C h i f l e t , n° 69 : G o r i , p. 2G3, n° 8 1 . Voir le m o t ha^D dans la première
liste, et Αγωγή', appareil magique : m ê m e p a p y r u s , li. 1 3 9 0 , 1/196, 2 4 4 i ,
2708.
ΑΓΟύΡΙ Φ Ρ Α Σ Ι . Ces deux mots, pris d'une figure de Vénus assise sur son siège,
table 7 6 des gemmes astrifères de Passeri, sont reproduits par G o r i , ibid.,
p. 2 6 7 , n° 100.
Adatan, j m , Jadatan. Nom de deux génies préposés au Jourdain : L i v r e d ' A d a m ,
II, 2 2 2 , 6 ; surnommés aussi Zehroun, I, 2 3 8 , i 5 , et ils président égale-
m e n t aux portes de la vie, II, 2 8 0 , 20.
Α Δ Ο Ν Al ou Α Α Δ ί ϋ et m ê m e ΔΟΟύΝ Al = Τ Ι Κ « Seigneur » ; f r é q u e n t dans les pa-
pyrus de la Β . N. et du L o u v r e , édit. Wessely. Il est inscrit sur un Hercule
tuant u n l i o n , au musée Cappello, et sur u n soldat à tête de c o q , repré-
senté par Gori, Thesauras, t. II, p. 2 5 4 , n° 2 6 ; p. 2 5 9 , n° 5 6 ; p. 2 6 1 ,
n° 6 6 ; p. 2 7 1 ; n° 1 2 4 , et p. 2 6 6 , n° 9 7 . O n le voit aussi dans la légende
d'un lézard sur jaspe fleuri, au Cabinet des médailles et antiques de la Bi-
bliothèque nationale : Catalogue Chabouillet, n° 2 2 4 5 .
Α Δ Σ Ε Μ Ε = IDE? "W «Éternel est son n o m » , de la liste précédente. Écrit sur la
cuisse droite d'un Mercure, n° 1 9 7 du musée Passeri. L'hypothèse de G o r i ,
p. 2 5 5 , n° 3 2 , supposant un dérivé de Ασαμζης « f e r m e » , est plus q u e
hasardée.
Adunaï, un surnom du Soleil : Codex nazarœus ou L i v r e d ' A d a m , I , 5 4 , 3 ,
et 9 6 , 1 9 . « Neque hic ab Adonide, quem f o r m a praecellentem Venerisque
a m a s i u m pro Sole etiam Macrobius (Saturnal., 1. I , c. xxi) accepit, diver-
sus. Non solum loco Numinis haberi voluit, sed etiani illicitos c u m Spiritu
amores miscuit» : Ibid., I , 5 4 , 6 ; 2 0 2 , 1 7 , dit Norberg, s. ν. ΊΝ.
[385] MÉMOIRES PRÉSENTÉS PAR DIVERS SAVANTS. 123
AEHIOYCi) ( O Y O I H E A . L'ensemble des voyelles écrites dans les deux sens, cle
gauche à droite et de droite à gauche, figure le Soleil et la L u n e sur la
g e m m e n° ι d u musée Chiflet : G o r i , p. 2οη, n° 45. Écrit aussi AIHCOV et
(JOIEAI sur u n serpentaire, n° G4 de ce musée : Ihid., p . 2 6 5 , n° 94.
AEIA = ΓΡΠΧ « j e s u i s » , c o m m e clans la première liste. Cet assemblage bizarre,
tracé sous les pieds d ' u n soldat à tête de coq d u musée Jan Plancus, est
traduit : « E x n o m i n e Dei tetragrammato » par Passeri, ibid., p. 2 0 6 , n° 36.
AENI. O n lit ce m o t sur des serpents couronnés, musée Cappello, n° 1 7 2 :
G o r i , p . 2 7 7 , n° 1 6 6 .
AENIAMBCJÜV. Se lit sur u n serpent se m o r d a n t la q u e u e , musée Chiflet, n° 6 9 :
Ibid., p. 2 6 3 , n° 8 1 .
Α Ε Ν Ι Ο Υ Σ ou A E H I O V S . « Nexus inanis q u i n q u e v o c a l i u m , v e l imitatio inepta
n o m i n i s tetragrammaton Icliovah », explique Passeri, ibid., p . 2 5 3 , n° 2 2 ,
à propos d ' u n Mercure anguipède représenté par lui.
AEVCOOV. Inscrit sur le tronc d'un corps h u m a i n , figurant le pouvoir attribué
à cette partie d u corps : G o r i , p. 2 5 ο , n° 3. Ce m o t est aussi orthographié
AHECJÜA sur u n scarabée du musée Passeri: Ibid., p. 251, n° 5. De m ê m e ,
le papyrus de la Β . N . , li. 1599 et 2 8 3 9 , a la forme άέναον.
Agares (?). C h e f cle d é m o n s , ayant sous ses ordres trente et une légions, q u i fait
danser les esprits de la terre : W i e r u s , ibid. — Agarti est le n o m d'une divi-
nité syrienne, la m ê m e qu'Addirdaga ( = Π3Ί Τ Ι Κ «puissant poisson»),
disent les mythologues.
A Z A A A A K ^ . S u r u n serpent se m o r d a n t la q u e u e , n° 29 d u musée Cappello :
Ibid., p . 2 7 1 , n° 1 2 0 .
Αζηλξα,λεμαχω = (?) "p^D*? n ü i ' « que ce soit en ta faveur ». Écrit ainsi au papyrus
m a g i q u e de la Bibliothèque nationale, li. 2 1 4 2 , édit. Wessely, p. 9 8 .
A Z PHI A O N II A = b x O W « secours divin ». S u r l'Anubis n° 2 3 d u musée Cappello :
Ibid., p. 2 7 0 , n° 116.
A H I C . . . EP. MIEC = (?) Iah Is[ra]el mi-es « D i e u v a i n q u e u r d u feu». S u r le
m ê m e A n u b i s , musée Cappello, n° 23 : Ibid.
Les mots qui se terminent en ακ, ou οχ, ou αξ, doivent provenir de contrées barbares,
aux langues perdues, nous dit un archéologue éminent.
i 94 ACADÉMIE DES INSCRIPTIONS ET BELLES-LETTRES. [386]
Κθαναηλ = 13ΠΚ «Dieu est avec nous» : Collection Rainer à Vienne, ix, li. 7,
édit. Wessely.
AHCÜH. GOAGOA. H. Noms déformés de Jehova, explique Passeri, ibid., p. 2 5 3 ,
n° 2 3 , à propos d'une Diane Lucifera représentée par lui.
Αθαναλξα. Voir Α£λαναθανα, ci-dessus, et à Ναθανηλ, ci-après.
ΑΘΕΡΝΩΦ, dieu égyptien. Nom inscrit en haut d'un génie à double tête, mais à
une seule j a m b e , debout, tenant un flambeau, figuré sur une agate j a u n e
d u Cabinet des médailles de la Bibliothèque nationale : Catalogue Cha-
bouillet, n° 2 1 8 2 .
AIANAKA ou ΑΙΑΝΑΧΦΑ. Sur un serpent se mordant la q u e u e , musée Cap-
pello, n° 29 : Gori, p. 271, n° 1 2 0 , et sur u n autre serpent en cornaline,
au Cabinet des médailles de la Bibliothèque nationale : Catalogue Cha-
bouillet, n° 2206.
AIACÜ pour IACÜ = 1ΓΡ «Dieu éternel», suivi du m o t Α Ι Δ Ε . Mots gravés au re-
vers d'une gemme du musée Passeri, qui figure u n soldat à tête de coq
et anguipède : G o r i , p. 2 ^ 9 , n° 1.
AIH IAE = ΙΑΟϋ « Eternel ». Sur les bras d'un corps h u m a i n reproduit par G o r i ,
ibid., p. 2 5 O , n° 3. Le papyrus de la Bibliothèque nationale, li. 1 2 1 2 , a
la forme αιεί. Cf. ci-dessus AEIA.
AIITVIDLYINI. Mot gravé au bras droit d'un Horus, sardoine au musée Jan
Plancus : Ibid., p. 2 ^ 9 , n° 2.
AINCü. Voir sous IAHIE, ci-après.
A i n O C . Sur un serpent radié, musée Cappello, n° 28 : Ibid., p. 2 7 1 , n° 1 1 9 .
Il faut peut-être lire ce m o t à rebours : σοφία., π pour φ.
ΑΚΡΑ et XAKPA «sommet». Sur un soldat à tête de c o q , m ê m e musée, n os 20
et 28 : Ibid., p. 2 6 9 , n° 113, et p. 2 7 0 , n° n 5 . Ecrit AKPM sur u n aigle
soulevant u n dragon, même musée, n° 143 : Ibid., p. 2 7 6 , n° 157.
AKPACAT. Écrit sur u n Anubis, même musée, n ° i n : Ibid., p. 2 7 5 , n° 149.
Alastor (de άΧασΊ ai), auteur de maux inoubliables. Un équivalent des Erynnies.
Ce démon, exécuteur suprême des sentences de Satan, est le m ê m e qu'Aza-
zel. Chez les Latins, c'était le nom d'un génie malfaisant; car Plutarque
raconte que Cicéron, par haine contre Auguste, avait eu le projet de se tuer
près du foyer de ce prince pour devenir son «Alastor». Voir Bernhard,
dans Roscher, Lexikon, s. v.
[387] MÉMOIRES PRÉSENTÉS PAR DIVERS SAVANTS. 267
A A E Z . P e u t - ê t r e u n e allusion à l'hospitalité. S u r u n satyre m o n t r a n t u n m a s q u e .
M ê m e m u s é e , n° 6 9 : Ibid., p . 2 7 2 , n° i 3 4 . Cf. l'article Α λ ί p a r D r e x l e r ,
Lexikon de R o s c h e r , s. v.
AAICt), f o r m e d o r i q u e p o u r rfXios « S o l e i l » , ou peut-être = rphy « é l e v é e » , dans
le sens de déesse. S u r un j a s p e d u musée P a s s e r i , n° 1 9 9 , portant au re-
v e r s u n e tête de Gorgone : G o r i , p. 2 5 5 , n° 3 4 .
AAKANA = rcpbx, c o n f o r m e au n o m b i b l . (I S a m u e l , 1, 1). Cité sur un
S p h i n x , table 1 3 7 des g e m m e s astrifères de P a s s e r i : Ibid., p. 2 6 7 , n° 1 0 1 .
Αλληλούια άμην : P a p y r u s de L o n d r e s C X X I , 2 7 9 ; collection R a i n e r , I , 3 i .
Α Α Ο Υ Θ Α Υ . E x p r e s s i o n q u e l'on t r o u v e sur le p a p y r u s m a g i q u e de la Β . Ν . ,
li. 2 9 6 2 et 3 2 4 3 , et sur le corps d'un g é n i e figuré p a r u n e pierre gno-
s t i q u e , a u C a b i n e t des médailles et a n t i q u e s de la B i b l i o t h è q u e nationale :
C a t a l o g u e C h a b o u i l l e t , n° 2 1 8 1 . Cf. M o n t f a u c o n , L'antiquité expliquée, II,
2e p a r t i e , p. 3 7 3 .
AAACü = n^N « D i e u » . S u r un serpent se m o r d a n t la q u e u e , en c o r n a l i n e :
G o r i , p. 2 6 7 , n° 1 0 2 .
Alpiel, sans d o u t e p o u r Alprieç = y y ΉΒ 72?. A n g e préposé a u x arbres fruitiers.
P o u r t a n t £aZ pi El a aussi un sens : « s u r l'ordre de D i e u » . C o m p . Auphiel,
ci-après W.
Al liamech (?) = v i U ; « stationnaire ». N o m de la g r a n d e étoile l ' A r c t u r e , de la
constellation d u B o u v i e r . Ce n o m , c o r r o m p u en c e l u i de Alrinach, a été
a p p l i q u é à u n d é m o n de l ' O c c i d e n t , q u e les d é m o n o g r a p h e s font présider
a u x t e m p ê t e s , a u x t r e m b l e m e n t s de t e r r e , à la grêle et autres perturba-
tions a t m o s p h é r i q u e s .
Α Μ Α Φ Ρ Ι Ο . Mot é c r i t sur u n serpent radié, m u s é e C a p p e l l o , n° 28 : Ibid., p. 2 7 1 ,
n° 119.
ANOIPI. Locution reproduite dans Passeri, à propos d'un terme analogue,
A M O P O (qui suit) : Ibid., p. 2 5 3 , n° 2 0 ; p. 2 6 2 , n ° 7 5 . L e p r e m i e r terme
est f i g u r é sur u n e déesse tr if or mis du m u s é e C h i f l e t , n° 5 7 . L a f o r m e est
c o m p l è t e , AmoirimoirriomiriomA, lisible dans les d e u x s e n s , sur u n e triple
h é c a t e , j a s p e , reproduite par S . R e i n a c h , Pierres gravées, etc., pl. 8 9 .
Ο Le Dictionnaire des sciences occultes, en mud. » Cette désignation est bien vague, d'au-
citant notre terme, se contente, pour toute tant plus que YAruch ne contient pas ce
indication de source, de dire : «selon le Tal- mot.
34.
i 94 A C A D É M I E D E S INSCRIPTIONS ET B E L L E S - L E T T R E S . [388]
AMOPO ou AMAPOMA. Représenté sur un Pan. Il figure aussi au revers d'un
Mercure du musée Passeri : Gori, p. 2 5 5 , n° 3 3 , ainsi qu'au Cabinet des
médailles et antiques de la Bibliothèque nationale et sur un Anubis itliy-
phallique, debout, de ce Cabinet : Catalogue Chabouillet, n os 2 1 8 1 et 22 x5.
A mon ou Aamon = soit pDH, 11. pr. biblique (Josué, x i v , 2 8 ) , soit pDN, nom
d'une ville de la Galilée à la frontière de Phénicie : T a l m u d j é r u s . , tr. De-
maï, II, f. 2 2 d . Ce nom peut faire allusion à l'idole du b o u c , άμνό$, dit
Kohut, Aruch, s. v. Un des princes de l'empire de S a t a n , au corps mons-
trueux, à face de loup et queue de serpent; il c o m m a n d e à quarante lé-
gions de démons : W i e r u s , ibid. Cf. une dissertation d'Eduard Meyer, dans
le Lexikon de Roscher, s. v.
Amoymon ou Amaïmon; provient peut-être du précédent, par redoublement de la
consonne mediale. C'est un des quatre rois de l'Enfer, gouverneur de la partie
orientale, ayant Asmodée pour lieutenant: Dicl. des sciences occultes, s. v.
Amy. Voir ""DN à la première liste. Ignorant l'étymologie de ce m o t , le démono-
graphe W i e r u s en fait un prince de l'Enfer, maître des secrets de l'astro
logie, ayant les anges déchus sous ses ordres.
AMCOBAHM. S u r un serpent se mordant la queue, musée C h i f l e t , n° 69 : G o r i ,
p. 263, n° 81.
ΑΜΟΡΑΧΘΙ ou AMOPAXEI. Sur un Anubis du musée Cappello, n° 2 6 , et sur
un serpent radié de ce musée, n° 208 : Ibid., p. 2 7 0 , n° 1 1 8 ; p. 2 7 1 ,
n° 1 2 0 , et p. 2 7 8 , n° 1 6 9 . Ecrit HN. AMOPGül sur un autre Anubis,
n° 98 du m ê m e musée : Ibid., p. 27/i, n° i 4 d - On voit aussi cette appel-
lation sur une cornaline figurant un serpent qui se m o r d la q u e u e , au
Cabinet des médailles et antiques de la Bibliothèque nationale : Catalogne
Chabouillet, n° 2206.
A N A Z P V C . Sur un Mars et un homme n u , musée Cappello, n" 92 : G o r i , p. 2 7 4 ,
n° 1 4 2 . Faut-il lire " ρ ο : π «le dieu Nissrok», le guerrier?
ANANAEL = b x u n ou OTHONIEL = te^nv, de la i r e liste; noms bibliques
(Jérém., x x x i , 3 8 ; Juges, m , 9). Un des sept génies inférieurs, représenté
sur un camée du Cabinet des médailles et antiques, avec une tête d'âne,
des ailes et un corps de momie. A l'exergue, la formule des gnostiques :
ΑΒΑΑΝΑΘΑΝΑΑΒΑ. En légende, au revers, les noms des trois génies stel-
laires, Iaklabaoth, Iao, Sabaoth : Catalogue Chabouillet, n° 2 1 7 9 .
ANANIA = «Dieu exauce», nom biblique (Néhémie, n i , 23). S u r un Soleil
entre deux étoiles, musée Cappello, n° i 5 5 : G o r i , p. 2 7 7 , 110 i 6 3 .
[389] MÉMOIRES PRÉSENTÉS PAR DIVERS SAVANTS. 123
Anarazel, ' ^ n ^ ; peut-être une corruption de c Azazel. Un des démons chargés de
la garde des trésors souterrains, dit le Dictionnaire des sciences occultes. Avec
ses compagnons Raziel, VxM"), et Peor, m r s , il ébranle les fondements des
maisons, excite les tempêtes, inspire les terreurs nocturnes.
Ananisapta. . . mot que l'on doit écrire sur du parchemin pour servir de
talisman contre les maladies. On avait supposé que ce mot est un acro-
stiche réunissant les initiales des mots qui constituent la prière suivante :
« Antidotum Nazareni Auferat Necem Intoxicationis, Sanctificet Alimenta
Poculaque Trinitas Aima. » Mais la première partie de ce m o t , Anani, n'est
pas douteuse; la seconde partie, Sapta, est probablement pour Sabaot, et le
tout aurait un sens plausible : « Exauce-moi, ô Dieu Sabaôt. » Ce sens est en
harmomie avec les textes épigraphiques sur pierres ou monétiformes, où
l'on trouve notre terme. Voir Ed. Le Blant, Revue de numismatique, 189 l ,
p. 2 5 o ; 189/i, p. 9 2 ; Revue archéologique, 1 8 9 2 , t. I, p. 60.
A N A A P A = m y j n «la Vierge», constellation, un signe du Zodiaque. Ecrit sur un
soldat à tête de coq, musée Cappello, n° 20 : Ibid., p. 2 6 9 , n° 1 1 3 . L e A
est pour A (y).
Αναπίζεις «compression de voix» (= ϋπ 1 ?); dérive de άναπίγω. Dans le papyrus
magique du musée de L e y d e , p. 1, vs. 3 2 , édit. C. Leemans, Papyri grœci,
t. II ( V ) ; 2 a ed. denuo edidit, commentario instruxit critico, prolegomena
scripsit Albrechtus Dietrich (Lipsiœ, 1 8 8 8 , 8°), supplément au tome X V I
du Jahrbuch für classische Philologie, p. 7 9 5 .
AVAX = (?) Ό3Ν «je [suis]». Sur deux Fortunes géminées joignant les mains,
musée Cappello, n° 10 : Gori, p. 2 6 8 , n° i o 5 . Cf. ANOX ci-après.
ANAXOX, m ê m e sens. Nom inscrit sur une tête de bœuf représentée dans Pas-
seri, ibid., p. 2 5 2 , n 0 18.
Angeronia. Divinité romaine : Jacobi, Dict. de mythologie ; Wissowa, au Lexikon
de Roscher, s. ν.
A ν ι ζ χ ι ν χ ω ω χ ί ? ) = p a ^ y « exauce. . . », ou "^X «je suis au milieu de toi » :
Papyrus de Londres CXXIII, 1, édit. Wessely.
ANNARIS, (?) pour àvappovs «reflux». A u n° i 3 des Médailles et amulettes
hébraïques de la Bibliothèque nationale : Revue de numismatique, 1892,
p. 2^6. Cf. Α ν α λ ρ α , ci-dessus.
ANNVI. A u ventre d'un Horus, sardoine du musée Jan Plancus : G o r i , p. 2 4 9 ,
n° 2.
i 94 ACADÉMIE DES INSCRIPTIONS ET BELLES-LETTRES. [390]
ANOMENIO. S u r un serpent se m o r d a n t la q u e u e , m u s é e C h i f l e t , n° 7 0 :
Ibid., p. 2 0 4 , n° 8 3 . L e p a p y r u s de la B . N . , li. 3 0 9 9 , a la f o r m e άνόμημχ.
ANOVBEI «Anubis». Sur u n serpent radié d u m u s é e C h i f l e t , n° η (χ : Ibid.,
p. 2 6 4 , n° 86. L e m ê m e p a p y r u s , li. 9 0 1 , a la f o r m e àvouëioiSa, ainsi q u e
celui de L o n d r e s , c x x i , 3 3 g .
A N O X (?) = Ό2Ν «je [suis] ». S u r u n e corne d ' a b o n d a n c e d'où é m e r g e u n e tête
d ' h o m m e , m u s é e C h i f l e t , n° 7 6 : Ibid., p. 2 6 4 , n° 8 7 . C f . A N A X ci-dessus.
Anuke. V o i r ci-après Menika.
A ζ ί ε ρ ο $ . V o i r le suivant.
A ζ ι ο κ έ ρ σ α . , -os. Noms m y s t i q u e s des trois K a b i r e s s a m o t h r a c e s , d o n t le p r e m i e r
doit désigner P e r s é p h o n e , et le second H a d è s , inscrits sur u n e amulette
trouvée à V i n d o n i s s a , publiée par O r e l l i , 4 4 o . V o i r S t e u d i n g et Stoll d a n s
le Lexikon de R o s c h e r , s. v., p o u r la b i b l i o g r a p h i e d u s u j e t .
ΑΠΑΡΑΙΤΕΤΟΙ S-ea/. S u r une pierre de Mitylène : C o n z e , Reise auf Lesbos,
X V I I , 1.
Apis. Joseph a été divinisé par les E g y p t i e n s en A p i s . A u s s i , d a n s la b é n é d i c t i o n
b i b l i q u e de J a c o b , les Septante ont d û lire D13K = Apis, a u l i e u de Π Φ
(Genèse, XLIX, 6 ) , selon une ancienne tradition r a p p o r t é e p a r la M e k h i l t a ,
édit. F r i e d m a n n , p. i 5 b . Cf. N. B r ü l l , Jahrbücher für Geschichte der Juden,
I , p. i 4 4 - P r o b a b l e m e n t la corrélation des t e r m e s a été suggérée p a r l'ex-
pression des P r o v e r b e s (xv, 1 7 ) DON Ί1Φ3 « c o m m e u n b œ u f engraissé ».
A π ο χ ε ι ρ ώ σ α ε . A u p a p y r u s m a g i q u e de L e y d e , édit. C . L e e m a n s , p. v i , vs. 1 9 ;
nouvelle édition p a r A l b r e c h t D i e t r i c h , p. 8 o 5 . L e p a p y r u s X L V I d u B r i -
tish M u s e u m (édit. W e s s e l y , li. 4 o o ) a la f o r m e άποκειράμενος.
APAICt) « j ' e x a u c e les imprécations». S u r u n soldat à tête de c o q d u m u s é e C h i -
flet, n° i 4 : G o r i , p. 2 5 8 , n° 5 i . L e p a p y r u s Ζ à L e y d e (édit. W e s s e l y ,
12e p a r t i e , li. 1 2 ) a le terme άραϊον.
Α Ρ Α Ξ Α . S u r le bâton d ' u n e figure d ' h o m m e reproduite p a r Passeri, ibid., p. 2 5 ο ,
n° 3.
A P A X N O V P «toile d ' a r a i g n é e » ; Ρ final p o u r ΦΗΣ. Passeri (p. 2 5 1 , n° 6) le cite
a u sujet d'une sardoine de ce m u s é e , figurant u n serpent radié.
Α Ρ Β Α Θ Ε Ι . E n tête d'une longue inscription sur c o r n a l i n e , au C a b i n e t des m é -
dailles et antiques de la B i b l i o t h è q u e nationale : C a t a l o g u e Chabouillet,
n° 2 2 2 4 . Cf. M o n t f a u c o n , L'antiquité expliquée, II, 2e p a r t i e , p. 3 7 3 .
Α ρ β α τ ί α ω . P a p y r u s de L o n d r e s C X X I , li. 2 4 4 , édit. W e s s e l y .
[391] MÉMOIRES PRÉSENTÉS PAR DIVERS SAVANTS. 123
Α Ρ Β Α Ρ Μ Α Φ Ο Ο Ρ . Mot inscrit autour d'un Chnouphis sur prase, au m ê m e Cabi-
n e t , n° 2 1 8 6 . O n peut lire : "I13Î3D 2?2")N « quatre forteresses ».
A P K A O Α Γ Ρ Δ Μ Ν Η Φ Ι Κ . L a dernière partie du m o t , νηφικ « p r u d e n t » , fait sans
doute allusion au serpent, ce q u i fait songer au «serpent d'airain», q u i
guérit les Hébreux au désert (Nombres, x x i , 9). Écrit sur un serpent se
m o r d a n t la q u e u e , n° n 3 du musée Cappello : G o r i , p. 2 7 5 , n° i 5 i .
Α Ρ Ο Π Α Η Ξ «aiguillon de l a b o u r » , soc de charrue. S u r un jaspe noir figurant
u n ange debout, au Cabinet des médailles et antiques de la Bibliothèque
nationale : Catalogue Chabouillet, n° 2 2 23.
A P O Y , p o u r αρουρ = ΤΠΝ «maudit». S u r un serpent se mordant la q u e u e , n° 69
d u musée Chiflet : G o r i , p. 2 6 3 , n° 8 1 . A u papyrus de la Β. N . , li. 298 et
8 ^ 2 , on voit les termes âpea. et άρει, et à celui de L o n d r e s , CXX.I, 701,
on lit : άρουηρ.
Arioch, "]THK, n. pr. b i b l i q u e , soit du roi d'Elazar (Genèse, xiv, 1 ) , soit du c h e f
des gardes du roi Nabuchodonozor (Daniel, 11, i 4 ) . Démon de la v e n g e a n c e ,
selon divers démonographes.
ΑΡΡΟϋΡΙΦΙΑΟΙΟ. S u r une V é n u s , n° 1 1 0 du musée Cappello : G o r i , p. 2 7 5 ,
n° i 4 8 ; cf. au papyrus de la Bibliothèque nationale, lignes 22 34 et 2 9 9 7 ,
la variante άρρωριφρασι.
tr
Α Ρ Τ Α Μ Α Χ Α Μ Β Ρ Α Ω . L a première partie du terme a le m o t Αρτεμις «Diane».
Dans u n e inscription sur silex au Cabinet des médailles et antiques de la
Bibliothèque nationale : Catalogue Chabouillet, n° 2228.
APXEO. Passeri cite ce mot écrit autour d'un Harpocrate, n° 4o du musée
Chiflet : G o r i , p. 2 6 1 , n° 69. Comp. 'ΙΌ dans la première liste.
Α Σ Α = nty (Γαξα) «fort». S u r la poitrine d'un M e r c u r e , au musée Passeri,
n° 1 9 7 : lbid, p. 2 5 5 , n° 32. Voir Ε ι ω Γα£α, ci-après.
Asima. Voir ND^'N dans la première liste, tjy+^ Ange de la planète Vénus :
K i r c h e r , ibid., f. 386. Quant à Esmun, nom du dieu phénicien
E d u a r d Meyer l'explique dans le Lexikon de Roscher, s. v.
Α Σ Α EH I (?) = TP W « sois fort ». Autour d'un Harpocrate, n° 3 5 du musée Chiflet :
G o r i , p. 2 6 1 , n° 6 6 .
Aσουηλ « D i e u fort» : Collection Rainer, I X , 2. C o m p , ci-après le mot Ι&σουηλ.
Α Σ ( 0 , σ p o u r ζ « révérer». S u r le genou d'un Bacchus du musée Jan Plancus :
G o r i , p. 2 5 6 , n° 4 o .
i 94 ACADÉMIE DES INSCRIPTIONS ET BELLES-LETTRES. [392]
Auphiel = '"'Diy. Nom de l'ange préposé au g o u v e r n e m e n t des oiseaux. Il est
arrivé parfois de transcrire la lettre u de ce m o t par n, de sorte qu'il n'avait
plus de sens. Voir Dictionnaire des sciences occultes, s. v.
Α Υ Σ . Peut-être Tir, 'auz «force». En tête d'un serpent aux pieds d ' h o m m e , an
m ê m e musée : Ibid., n° 3 g .
Κ φ , divinité infernale : Papyrus de Londres C X X I , 5 6 7 . Voir le m o t f]N, « colère »,
dans la première liste.
Α Φ Α Ν Ο Ι ύ Ν , suivi de ΑΦΡΑ = N1DN «beauté». Cités par Passeri, p. 2 7 7 , n° i 6 5 ,
d'après une figure de l'Espérance, n° 1 7 1 d u musée Cappello. L e p a p y r u s
Mimant du L o u v r e , n° 2 3g 1, ligne 1 9 6 , a la f o r m e άφανον λίθον.
Baalath. Voir ci-après Byleth.
Baal Berith = ΓΡ~0 tes « maître de l'alliance ». Un sanctuaire aurait été dédié à
ce dieu au temps des Juges d'Israël, à Sichern, peu avant Saiil (Juges, iv,
3 3 ) . C'est le conservateur des archives de l'Enfer, selon les démonologues;
les Phéniciens, qui l'adoraient, le prenaient à témoin de leurs serments
d'alliance. Cf. Genèse, xiv, i 3 .
Baal Cephon = hiO «maître du Nord», nom bibl. ( E x o d e , xiv, 2). Capitaine
des gardes ou sentinelles de l'Enfer, adoré par les Egyptiens. Selon u n e lé-
gende du Midrasch, c'est pendant un sacrifice offert par Pharaon à cette
idole, que les Hébreux passèrent la mer R o u g e , e t , au dire du T a r g o m (ver-
sion chaldaïque de l'Exode), l'ange exterminateur ayant brisé les statues de
tous les autres dieux laissa debout celle de Baaltsephon. C o m p , c i - a p r è s
Xaphan.
Bahaman, de n D m «bestiaux». Nom du génie q u i gouverne sur les b œ u f s , les
moutons, et sur tous les animaux qui sont susceptibles d'être apprivoisés.
Β&$αχιηλ = ViOplD, et Βαδητοφωθ = mDtDîD3,deux termes de la i r e l i s t e : P a p y r u s
de Londres C X X I V , li. 43.
BA M Al AZA = n w ^Ol « dans l'eau rapide ». Sur u n e cornaline figurant un serpent
qui se mord la q u e u e , au Cabinet des médailles et antiques de la Biblio-
thèque nationale : Catalogue Chabouillet, n° 2 2 0 6 .
BA PB A ou B A P P A B A , Barrabas (bar Abu). S u r une corne d'abondance d'où
émerge une tête d ' h o m m e , n° 76 du musée C h i f l e t , et sur un Hercule
tuant un l i o n , n° 89 de ce musée : G o r i , p. 2 6 4 , n ° 8 7 , et p. 2 6 0 , n° g 2 .
[393] MÉMOIRES PRÉSENTÉS PAR DIVERS SAVANTS. 123
Il figure aussi au revers d'un Abraxas au Cabinet des médailles et antiques
de la B i b l i o t h è q u e nationale : Catalogue C h a b o u i l l e t , n° 2 1 7 6 .
B A P B A P K E O « agir en barbare». Seconde ligne d'une inscription sur c o r n a l i n e ,
p a r m i les pierres gnostiques du m ê m e cabinet : Ibid., n° 222/1.
Barbelo (ou Β α ρ ξ η ρ ώ ) , divinité des Gnostiques, m o t q u e saint J é r ô m e , Epist.,
LXXV, 3 , dit être composé de Bar et Baal : De V i t , Onomasticon, s. v. ;
Matter, Histoire da gnosticisme, II, p. 2 0 8 - 2 0 9 .
Barcob (ou Β α ρ χ ώ φ ) . Divinité ou prophète des Gnostiques : S. J é r ô m e , De viris
illustr., 2 1 . O n trouve aussi la forme Βαρκαβά», u n génie des Gnostiques :
R o s c h e r , Lexikon, s. v .
Ι&αρμιλικα = (?) "j^D "13, « fils de roi » : P a p y r u s de L o n d r e s C X X I , li. 800.
Β Α Ρ Ο Σ Σ = E?X"i3 « en tête », symbole d'un souhait de suprématie. Mot inscrit sur
une tête de b œ u f représentée par Passeri (p. 2 5 2 , 110 1 8 ) . — E n d é m o n o l o g i e ,
on n o m m e Baaras une plante merveilleuse q u i pousse sur le m o n t L i b a n ,
appelée p a r les A r a b e s « herbe d'or ». Dans le De bello Judaico (1. V I I , c. x x v ) ,
F l . Josèphe parle des dangers que comporte la cueillette de cette p l a n t e , et
il dit d'elle : « L e s démons q u i s'y logent, et q u i sont les âmes des m é c h a n t s ,
tuent c e u x q u i s'en e m p a r e n t a u t r e m e n t q u e par l'intervention d'un chien
(chargé d ' a r r a c h e r la r a c i n e ) ; et ce q u i , d'un autre c ô t é , n'est pas moins
m e r v e i l l e u x , c'est qu'on m e t en fuite les d é m o n s des corps des possédés
aussitôt q u ' o n approche d'eux la plante Baaras. »
Bartholomée = jTTDn p . D é m o n exorcisé du corps d'une princesse r o m a i n e , par
l ' i n t e r v e n t i o n d'un a p ô t r e , ou p a r c e l l e d'un r a b b i n : F a b r i c i u s , Codex apo-
ciyphus Novi Tcstamenti, t. I , p. 6 7 ί ι et s u i v . ; T i s c h e n d o r f , Acta apostolo-
rum apocryph., p. 2^6 et s u i v . ; T a l m u d Β . , tr. Méila, f. i 7 b . Voir Revue
des études juives ( i 8 8 4 , t. VIII, p. 2 0 0 ) , et la controverse à ce sujet entre
M M . Joseph Halévy et Israël L é v i [ibid., i 8 8 5 , t. X , p. 6 0 - 7 3 ) .
Bechard, p o u r Barad, "Π3 « g r ê l e » , avec épenthèse d'un s. C o m m e son n o m le
fait p r é s u m e r , ce d é m o n exerce sa puissance sur les vents et les t e m p ê t e s ;
il fait g r ê l e r , t o n n e r et pleuvoir.
Belial = V x ^ b s , n. p r . b i b l i q u e « perversité». D é m o n adoré des Sidoniens : J u g e s ,
x i x , 2 2 et passim.
Belphégor, p o u r Baal Peor *m*D Vif3. A cette divinité m o a b i t e , les Israélites (dit-
on) a u r a i e n t offert leurs h o m m a g e s avant de f r a n c h i r le Jourdain ( N o m b r e s ,
x x v , 3-5). A u n o m générique du dieu p h é n i c i e n , on a ajouté le n o m d'une
36
IUPRIUCITLC SATIOÜAI.E.
i 94 ACADÉMIE DES INSCRIPTIONS ET BELLES-LETTRES. [394]
divinité d'un caractère sensuel. Norberg, Onomasticon, s . v . , compare à ce
nom le mot NTD, Buro, du Livre d'Adam ( I , 1 6 0 , 1 9 ) , qu'il traduit :
« apostata ».
Beelzebul, bl3î ^ 3 , un des noms que les Palestiniens j u i f s donnaient à S a t a n , aux
termes de l'Évangile (Saint Mathieu, XII, 2 4 ; Saint L u c , x i , i 5 ) . Si zebul
vise la d e m e u r e , ce nom signifie «mauvais esprit de la d e m e u r e ».
Belzehuth, pour Baalzebub = 313î Vin «le maître des m o u c h e s » , divinité que les
Philistins adoraient à Ekron (II Rois, 1, 2). O n peut c o m p a r e r ce n o m au
Zeus A p o m y a s «Jupiter qui défend les m o u c h e s » , adoré à É l i s , et à
d'autres divinités semblables : Mayer L a m b e r t , Grande encyclopédie, s. v.
Β&φρενεμουνοθι Xaptxpi(pi αευεαι : Papyrus de Londres C X X I , 5 g 5 , 6 o 5 .
ΒΕΡΟΦΕ = (?) ND113 « par le guérisseur ». S u r une corne d'abondance d'où émerge
une tête d ' h o m m e , n° 76 du musée Chiflet : G o r i , p. 2 6 4 , n° 8 7 .
BHBIO. Passeri, p. 2/L9, n° 1. Mot gravé sur une g e m m e d u musée Passeri figu-
rant un soldat à tête de coq et anguipède.
ΒηΧοπΧουτο$αιμων « démon du maître des richesses ». D a n s le p a p y r u s m a g i q u e
du musée de L e y d e , édit. C. L e e m a n s , p. v, vs. 3 5 ; nouv. édition par A l b .
Dietrich, p. 804.
BIENV0. Voir à NABI A , ci-après.
BABA. S u r un Bacchus du musée Jan Plancus : Passeri, p. 2 5 6 , n° 4 o . P a r
inversion des A (dont l'un est m a l écrit B), on pourrait lire Baal.
BOEMO = ΠΌΠ3 « a n i m a l » (dans le sens d'être), ou la bête a p o c a l y p t i q u e , le
Béhémoth. S u r un Dieu Iao à tête de coq au m u s é e C a p p e l l o , n° i 4 : G o r i ,
p. 2 6 9 , n° 1 1 1 .
Bohimim, (?) pour Gaihinum, D1JTPJ, g é h e n n e , enfer, d é m o n d u m a l . N o m d'une
idole des A r m é n i e n s , faite d'un métal ou m a r b r e noir, symbole de la nuit.
Βορολίβα = m ^ n x 13 «fils d'Oholiba»; n o m b i b l i q u e de prostituée ( E z é c h i e l ,
xxiii, 4 ) , démon impudique : Papyrus m a g i q u e de la Bibliothèque natio-
n a l e , li. 1 6 4 7 . Gf· ci-après Τωολαβ.
Βοροπίουμηθ = (?) ΠΝΌΙϊΟΠ 13 « fils de l'impure », d é m o n : m ê m e p a p y r u s , li. 2 o 4 ·
BPAM B A P O Y X A B P A M = D13K "jl")3 ΕΠ3 «béni soit A b r a m ». Dans u n e longue
inscription sur cornaline au Cabinet des médailles et antiques de la Biblio-
thèque nationale : Catalogue Chabouillet, n° ι ι ι ! χ .
[395] MÉMOIRES PRÉSENTÉS PAR DIVERS SAVANTS. 123
Β Σ Ι Δ Α Ο Ε V0I = (?) ΒΙΣΜΕ IAH, ΘΥΕ «au nom de D i e u , sacrifie». S u r le côté
gauche d'un serpent aux pieds d ' h o m m e , au musée Jan Plancus : G o r i ,
p. 2 5 6 , n° 39.
Bune — « intelligent ». Démon puissant, en forme de dragon à trois têtes, dont
une seule est h u m a i n e : W i e r a s , ibid.
Byleth = n^JD, féminin de Baal, le dieu phénicien et carthaginois. Selon W i e r a s ,
ibid., ce serait un démon m â l e , un des rois de l'Enfer. L'exorciste qui veut
l'évoquer devra se tourner vers l'Orient, puis tracera un triangle, ensuite il
dira la prière q u i enchaîne les esprits, et Byleth arrivera dans le triangle
avec soumission. On trouve ce mot dans la B i b l e , non seulement c o m m e
n o m de ville (Josué, xix, 4 4 ) , mais aussi dans le sens de pythonisse (I Sa-
m u e l , xxviii, 7 ) , ou de magicienne (Nahum, m , 4 ) , à l'état construit. Voir
E d . Mever, Nachtrag zu Roschers Lexikon, I , col. 2 8 6 7 - 2 8 8 0 .
c, Γ
Cabires, sans doute de «grand». Selon Bochard (Hierozoicon, II, 8 3 2 ) , 011
entend sous cette dénomination les trois divinités grecques de l'Enfer : P l u -
ton , Proserpine et Mercure, autrement dit les dieux des morts. Voir Aξιερός
ci-dessus.
Cabro = (?) Au-dessous d'une figure d ' h o m m e sur grès rouge au musée de
Strasbourg : F . C h a r d i n , Revue archèol., i 8 5 6 , t. XIII, p. 6 4 6 - 6 4 8 .
Carabia, roi de l'Enfer, domine sur les oiseaux, qu'il apprivoise : W i e r a s , ibid.
Ce terme dérive peut-être de ΓΡ 211D « chérubin de Dieu ».
Caym, •'•p (littéralement : «il subsiste»). Ce m o t , qui dans la liturgie j u i v e est
un synonyme de D i e u , est devenu un n o m d'ange, qui plus tard a dégénéré
en d é m o n , grand président aux Enfers : W i e r a s , ibid.
C A A A M A Z A , ou C A A Α Μ Α Ξ Α . Deux formes d'une seule désignation, transcrites
par Passeri (p. 2 5 7 , n° 42 ; p. 2 7 0 , n° 1 1 8 ; p. 2 7 8 , n° 1 6 9 ) , au sujet d'un
o n y x d u musée Jan Plancus, ou d'un Horus d u musée Cappello, n os 26 et
208. Ce terme est aussi sur un girasol et sur une cornaline au Cabinet des
médailles et antiques de la B. N. : Catalogue Chabouillet, n os 2 1 9 3 et 2 2 0 6 .
C A Z O V A . T e r m e écrit sur un sphinx, n° 1 0 1 du musée Cappello : G o r i , p. 2 7 4 ,
n° i 4 5 .
Γ Α Ι Χ Ι Α Κ Γ Χ Ι . Mot donné par Passeri (p. 2 5 8 , n° 5 o ) au sujet d'un soldat à tête
de coq du musée Chiflet, n° 1 2 .
3G.
i 94 ACADÉMIE DES INSCRIPTIONS ET BELLES-LETTRES. [396]
Γ Α Λ Ι Μ Ο Ρ Ψ Ε Ν . D e χαλλιμόρφης, pulchrœ formœ, dit Passeri (p. 2 6 7 , il0 4 3 ) au
sujet d'une sardoine du musée Passeri figurant une f e m m e nue.
T A M O V A A X (?) = Y?1DJ, «en ta faveur». Sur le bâton d'une figure d ' h o m m e re-
produite par G o r i , p. 2 5 ο , n° 3.
Casmilus. Nom mystique de l'un des Kabires samothraces. V. à A ζ ι ο χ ε ρ σ α ci-dessus.
Γεβελ/ΐ'ξί?. Un démon des Gètes, selon Hérodote, iv, 9 4 . L a littérature du sujet
est indiquée par Drexler au Lexikon de Roscher, s. v.
Γ Ε Ν Β Α Ρ Φ Α Ρ Α Ν Τ Η Ο = ( ? ) . . . 13 p «jardin issu d'un gouffre ». S u r le serpent foulé
par u n génie, que figure une pierre gnostique du Cabinet des médailles et
antiques de la Bibliothèque nationale, et sur une inscription au m ê m e ca-
binet : Catalogue Chabouillet, n os 2 1 8 1 et 2 2 2 4 .
ΤενέθΧιοζ. L e génie protecteur d'une race, genius gentilis. P o u r les r é f é r e n c e s ,
voir Drexler, ibid.
Γ Ι Γ Α Ν Τ Ο Ρ Η Κ Τ Α « brise le géant ». S u r l'image de la force à tête de lion et a n g u i -
pède, au musée C h i f l e t , n° 3 4 , et sur une corne d'abondance d'où émerge
une tête d ' h o m m e , n° 76 du m ê m e musée : G o r i , p. 2 6 0 , n° 6 4 ; p. 26/1,
n° 8 7 .
ΓΝΕΧΙΟϋΝ «générateur», Dieu. A u revers d'un type de soldat à tête de c o q , re-
présenté par Passeri, p. 2 5 4 , n° 27.
Γ Ρ Α Μ Ν , sans doute p o u r γράμμα « écrit ». S u r u n h o m m e ailé tenant des hastes,
n° i 3 o du musée Cappello : G o r i , p. 2 7 5 , n° i 5 3 . Cf. dans la première
liste le mot irtJDU.
Γ Ρ Ε Μ Β Α Α = (?) 13 m a « il l'a excité ». S u r un serpent se m o r d a n t la q u e u e , n° 69
d u musée Chiflet : Ibid., p. 2 6 3 , n° 8 1 .
ΔΑΜΝΑ MENEYE [ . . .eus]. S u r la queue du serpent foulé p a r un génie, que
figure une pierre gnostique du Cabinet des médailles et antiques de la
Bibliothèque nationale, et sur un scarabée en j a s p e sanguin au m ê m e ca-
binet : Catalogue Chabouillet, n os 2 1 8 1 et 2 2 5 ο . A u p a p y r u s m a g i q u e de
la Bibliothèque nationale, li. 2 7 7 3 et 2 7 7 8 , et à celui du L o u v r e , li. 1 0 1 ,
il est en un mot. Cf. Roscher, Lexikon, s. v.
Ααρυγχο = (?) J i m « : Papyrus de Londres C X X I , li. !\23, édit. W e s s e l y . V o i r
ce mot à la première liste.
[397] MÉMOIRES PRÉSENTÉS PAR DIVERS SAVANTS. 123
Δ Ι Α O V A A C C E « . . . , garde». Sur une tête de Sérapis, n° 1 9 1 du musée Cap-
pello. De φυλάσσω, custodio, dit Passeri, p. 2 7 7 , n° 1 6 7 . Le papyrus ma-
gique de la Bibliothèque nationale, li. 9 2 1 , a la forme $ιαφύλα.!ζον.
Διάχοπος « tranchée, saignée». A u papyrus magique du musée de L e y d e , édit.
G. L e e m a n s , p. x i , vs. i 5 ; nouvelle édition d'Alb. Dietrich, p. 8 1 4 · L e
papyrus W de Leyde (p. vi, vs. 3o) a le verbe $ιαιχ6π1ειν.
Διαχούσίαι. Peut-être de $ιαχούω « exprimer » : m ê m e papyrus.
Διαμηχύνασα (de $ιαμηχύνω) « prolongation [de vie] » : Ibid., p. v u , vs. 9 , et p. x i ,
vs. 29 de l'édit. C. Leemans; nouvelle édition, p. 807 et 8 i 5 .
Δ Ι Δ . S u r une sardoine du musée Passeri, figurant une femme nue : Passeri,
p. 2 5 7 , n° 4.3. Cf. IS1S1, ci-après.
ΔΙΔΟϋΡΟΝ. S u r une gemme de femme portant une torche : Gori, p. 2 6 8 ,
n° 107.
Δ Κ Ρ Δ Σ Α Ζ Δ Χ Β Ζ Ξ . . · ( ? ) ">31, « m â l e . . . ». S u r un soldat à tête de coq au musée
Chiflet, n° i 3 . « Ineptiae circulatorum », se contente de dire Passeri (p. 2 5 8 ,
n° 5 2 ) sans l'expliquer. L e papyrus W de Leyde ( x v m , 3) a §ράζ.
Δ Ο Μ Α Ρ Υ Ν Ο . A u revers d'un serpentaire, n° 94 du musée Chiflet : Gori, p. 2 6 6 ,
n° 95. Peut-être «de notre maître», dans notre première liste.
EAITI IVXII = . . . ΤΙ"Π «je suis. . . ». Sur un serpent au bas d'un Horus, sar-
doine du musée Jan Plancus : Gori, p. 2 4 9 , n° 2.
Εβραϊ'σ7/. Voir Α^λαναθανα, ci-dessus.
EBVLEB = (?) 2V3 « par le cœur ». A u n° i 5 des Médailles et amulettes hébraïques
à la Bibliothèque nationale : Revue de numismatique, 1892 , p. ιΐχ,η.
έ^λ<5ωρ « v œ u , souhait » : au papyrus magique X L V I I du British Museum, li. 38.
Ειλεσιλαρμου =. . . nbtf, «Dieux d e . . . » : Papyrus de Londres C X X I , li 882.
E I M O . S u r un Mercure à base serpentine, représenté par Passeri, p. 2 5 3 , n° 22.
Fréquent (sous la forme ειμί) au papyrus magique de la Bibliothèque
nationale, édition Wessely, Index, s. v.
EIPHKACO. S u r un dieu Iao à tête de coq, m u s é e C a p p e l l o , n° i 4 : Gori, p. 2 6 9 ,
n° m .
i 94 A C A D É M I E D E S I N S C R I P T I O N S ET B E L L E S - L E T T R E S . [398]
EIGL) Γ Α Ζ Α . S u r une médaille syrienne, la déesse Gaza tend la m a i n à Io : De
S a u l c y , Numismatique de la Terre sainte, pl. X I , n os 10 et 1 2 .
« mon Dieu » : Papyrus de Londres C X X I , li. 1 0 4 4 ·
EAANHMI. S u r un serpent se mordant la queue, n° 7 0 du musée Chiflet : Ibid.,
p. 2 6 4 , n° 83.
ΕΛΟΑΙ ou EAEOYE = TTIVn « mon Dieu ». Sur un soldat à tête de coq du musée
Passeri (p. 2 5 4 , n° 26) et dans la légende d'un lézard sur jaspe fleuri, au
Cabinet des médailles et antiques de la Bibliothèque nationale : Catalogue
Chabouillet, n° 2 2 4 5 ; au papyrus magique de la Bibliothèque nationale,
li. 92 et 132 0 , et au papyrus X L VI du British M u s e u m , li. 4 9 5 .
EMELISI = (?) CPN Van, «vain est l'homme». S u r un Anubis du musée Cappello,
n° 2 : Gori, p. 2 6 7 , n° ι ο 4 · M pour B.
Papyrus de Londres C X X I , li. bjo.
ΕΜΕΣΣΙΑ, symbole d'impureté. Ecrit sur un serpent se mordant la queue,
n° 69 du musée Chiflet : G o r i , p. 2 6 3 , n° 8 1 . Cf. iPp, Isaïe, x i x , i4;
xxviii, 8.
EOYNIACÜ. Sur un dieu Iao à tête de c o q , musée C a p p e l l o , n° i 4 : G o r i , p. 2 6 9 ,
n° 1 1 1 .
Εποίναγχοε, «élevé». A u papyrus magique du musée d e L e y d e , éd. C. L e e m a n s ,
p. v i , vs. 8 ; nouvelle édition, p. 800; Papyrus magique de la Bibliothèque
nationale, li. i o 3 5 , 1 2 9 5 et 2896.
Ε7ππομ7Γθ/ « sortilèges ». A u même papyrus (p. v u , vs. 1 1 ) de l'édit. C. L e e m a n s ;
nouvelle édition, p. 8 0 7 ; έπιπομπάς-ήζ, au papyrus de la Bibliothèque na-
tionale, li. 2 1 5 9 et 2702.
Erataoth. L e 6 e des esprits inférieurs, figuré par un c h i e n , animal important en
astronomie symbolique: Origène, Contra Celsum, édit. H u e t , p. 6 5 1 ; Matter,
Gnosticisme, II, 42 5 .
Erebos = (soir). Nom des ténèbres souterraines, et parfois du monde sub-
lunaire. Voir l'article à ce sujet par S y b e l , au Lexikon de Roscher.
ECEK = pî^n «désir, passion». Sur un serpent se mordant la q u e u e , n° 70 d u
musée Chiflet : G o r i , p. 2 6 4 , n° 83. Allusion à la provocation du serpent
faite à Eve.
ΕΣΙΕ MAAI = (?) N*?D ΓΡΠΝ, pour ΓΡΓΡ « sera complet », selon l'expression analogue,
de la Genèse, XLVIII, 19. Sur une sardoine du musée Passeri (p. 2 5 I , n° 6 ) ,
[399] MÉMOIRES PRÉSENTÉS PAR DIVERS SAVANTS. 123
figurant u n serpent radié. Σ pour H. Voir Η μ λ ο ci-après. O n voit la f o r m e
εσιης au p a p y r u s de la Bibliothèque nationale, li. 8 7 6 ; εσιη, à celui du
British M u s e u m , X L V I , li. 2 6 6 .
Ε Σ Χ Ε Γ = "]pœn «ton désir». S u r un serpent se m o r d a n t la q u e u e , e x e m p l a i r e
sur cornaline : Ibid., p. 2 6 7 , n° 1 0 2 .
Ε Τ Ι Γ Γ Α = Nann «la c o u r o n n e » . Mot écrit sur le m ê m e m o n u m e n t . Voir le m o t
Κ3Π dans la p r e m i è r e liste.
Εύξουλεύδ. V o i r ci-après Εώίλ»;?. L a forme εύ£ουλίαν se trouve au p a p y r u s ma-
g i q u e n° 2 3 9 1 du L o u v r e , li. 2 7 1 .
Ε Υ Δ Ο Υ . S u r u n g r i f f o n , n° 3 5 du musée Cappello : G o r i , p. 2 7 1 , n° 1 2 2 .
ΕΥ Η Μ Ε Ρ Ο Υ « é p h é m è r e » . S u r un Mars, musée C a p p e l l o , n° 88. N o m p r o p r e ,
selon P a s s e r i , p. 2 7 3 , n° i 3 6 .
EYHYIOL), p o u r εύ Ιαω « b o n D i e u » (IT31Û). S u r u n e sardoine sans figure du
m u s é e P a s s e r i , p. 2 5 1 , n° 10.
Εύχλής, Ευβοϋλευ?, dieux invoqués par l a m e au m o m e n t de la m o r t : Corpus
inscript, gr. Sicilien et Italiœ, édit. K a i b e l , n° 6 4 1 ; Crusius et S t o l l , à ces
d e u x articles, dans le Lexikon de Roscher. Cf. H. W e i l , Journal des savants,
A v r i l 1 8 9 5 , p. 220.
E V A A M C ü = üV)y «Univers», pour l'Universel, D i e u . S u r un Mercure angui-
pède. Il n'y a pas lieu de le faire dériver de ευλαυω, bene fruor, c o m m e le
suppose P a s s e r i , p. 2 5 3 , n° 22. L e p a p y r u s de L o n d r e s C X X I I I , li. 8 , a la
forme εύλαμωσι.
E V O V I A = (?) ΓΠΠ «l'Être [ s u p r ê m e ] ». Nom inscrit sur le tronc d ' u n corps hu-
main, figurant le pouvoir attribué à cette partie d u corps : G o r i , p. 2 5 ο ,
n° 3. T e r m e à r a p p r o c h e r de la forme εύνοιαν au papyrus n° 2 3 9 1 du
L o u v r e , li. 288.
Ε Υ Π Α Ο Ι Α . S u r u n e l a m p e décorée de divinités égyptiennes, trouvée dans la m e r
près de Pouzzoles : C h . L e n o r m a n t , dans De W i t t e , Description des antiquités
. . . E. Durand, p. 3 8 9 - 3 9 0 , n° 1 7 7 7 ; S. R e i n a c h , Traité d'épigraphie
grecque, p. 454.
Ε ν Σ Ο λ λ Ι Ο Ι , peut-être c o r r o m p u de εύσοο? « h e u r e u x » . A u revers d'une tête de
G o r g o n e , sur u n j a s p e , n° 1 9 9 du musée Passeri, p. 2 5 5 , n° ?>\.
ΕΦΡΑ ou Ephira. Voir à Oriniz.
i 94 ACADÉMIE DES INSCRIPTIONS ET BELLES-LETTRES. [400]
EXNH, corruption de fyiSva. ou de «vipère». S u r u n e figure d ' h o m m e te-
nant des hastes, n° i 3 o du musée Cappello : G o r i , p. 2 7 5 , n° i 5 3 . Cf. v.
Sybel clans le Lexikon de Roscher, s. v, Echidna.
ζ, H
Ζαβαρβα0*αω = (?) 1ΓΡ η»3ΊΝ3 TT, tétragramme divin : P a p y r u s de L o n d r e s C X X I I ,
li. 9 7 , éd. W e s s e l y .
Ζαζιηλ : P a p y r u s de Londres C X X I V , li. 4 2 , m ê m e édit. C f . ~Σαλιηλ ci-après.
Peut-être pour Raziel. Voir ce nom dans la première liste.
Ζαλαμοιρλαλιθ = (?) B^h "ΠΝ Ώ*?Ό « S a l u t , lumière de L i l i t » : P a p y r u s de L o n d r e s
C X X I I I , li. 8 8 1 .
Ζ Η Α Ζ Η Ϋ , (?) dieu égyptien. S u r un soldat à tête de c o q , m ê m e m u s é e , n° 20 :
G o r i , p. 2 6 9 , n° 1 1 3 .
Z O D I A C V S . S u r un aigle se tenant près d'un c a d u c é e , n° 3 g du m u s é e Cappello :
Ibid., p. 2 7 1 , n° 1 2 3 .
Haborym, (?) o m 3 3 (Genèse, v i , 4). D é m o n cles i n c e n d i e s , tenant à la m a i n une
torche a l l u m é e . O n le n o m m e aussi parfois Aym, (?) « n é a n t » ; ci-dessus
Amy. Voir le mot D ^ S i dans la première liste.
Hagna [Αγνά). Divinité locale mentionnée dans l'inscription mystérieuse d ' A n -
clania : L e b a s - F o u c a r t , Voyage archéol. en Grèce, lnscr. II, n° 3 2 6"; R e i n a c h ,
Traité d'épigr. grecque, p. ι 3 4 - ι 4 ΐ ·
Har Safet = (?) BSE? « j u g e suprême ». D i e u (plus tard : R o i ) d'Egypte : D r e x l e r ,
au Lexikon de Roscher, s. ν.
Hauron. S u r u n sceau de la collection S c h l u m b e r g e r : C h . G l e r m o n t - G a n n e a u ,
Sceaux et cachets, etc., au Journal asiat., i 8 8 3 , t. I , p. i 4 i , n° 1 7 .
H A V X H , p o u r ήλύγη « o m b r e » , au revers d'un serpentaire, n° 9 4 d u musée Chi-
flet : Ibid., p. 2 6 6 , n° 96. L e papyrus m a g i q u e de la B i b l i o t h è q u e nationale,
li. 32 2 8 , a la forme τηΧιοΰχου.
Ηδυγλωσσίαν « celle qui a la voix agréable », sirène. A u p a p y r u s m a g i q u e du
musée cle L e y d e , édition C . L e e m a n s , pl. II, vs. 3 o ; nouvelle édition,
P· 7 9 7 ·
ΗΔΥΧΗ. Voir 1?ωζομαλη§υχη, plus loin.
[401] M É M O I R E S PRÉSENTÉS PAR D I V E R S SAVANTS. 289
HEEIKO. E c r i t sur un soldat à tète de c o q , m u s é e C h i f l e t , n° i 3 : G o r i , p. 2 5 8 ,
n° 5 2.
HEIGÜ, ou EIII, ou HICO, HIO, HHI = ϊΤ»ΠΚ «je suis». S u r une sardoine d u m u -
sée Jan P l a n c u s figurant B a c c h u s ; sur u n e g e m m e d u m u s é e C h i f l e t , n° 2 8 ;
sur u n serpent radié du m u s é e C a p p e l l o , n° i o 5 , et sur u n serpent se
m o r d a n t l a q u e u e , m ê m e m u s é e , n° 1 1 3 : G o r i , p. 2 5 5 , n° 3 5 ; p. 2 6 0 ,
n° 5 9 ; p. 2 7 n ° 1 Λ 7 ; et p. 2 7 5 , n° i 5 i . C o m p , d'autres formes ana-
l o g u e s , p. 2/Î9, n° 1; p. 2 6 3 , n° 8 2 ; p . 27/i, n° 1/17. Voir ci-dessus AEIA.
H A E N O V . N o m inscrit sur le tronc d'un corps h u m a i n , f i g u r a n t le p o u v o i r assigné
à cette partie d u corps : Ibicl., p. 2 Ô o , n° 3 .
H M A O = Ν^Ό1, p o u r x b ü « c o m p l e t » . S u r u n p h é n i x r a d i é , au m u s é e C h i f l e t ,
n° 1 7 : Ibid., p. 2 5 8 , n° 5 5 . Voir Ε σ ι ε Μαλ< ci-dessus.
Η Ν Ν Υ Σ Σ Ο ϋ Ρ = (?) "iDi:^ «Genezar». A u revers d ' u n serpentaire, n° 9/4. d u m ê m e
m u s é e : Ibid., p. 2 6 6 , n° 9 5 .
Ilostilina. Déesse c h a r g é e de présider à la croissance du blé : S . A u g u s t i n , De
civitate Dei, IV, 8.
Η Π Ε Ρ Ε Α Α Ο ύ Ρ Γ Ο Α Α . L e s mots ήπαρ et ελωρ signifient peut-être « ce q u i est pris
d u sein ». A u revers d u m ê m e m o n u m e n t . E n e f f e t , on t r o u v e $παρ au pa-
p y r u s m a g i q u e de la B i b l i o t h è q u e nationale, li. 1 5 2 9 .
H P O Y C E A = ηρω$ btf « l ' A m o u r d i e u » . S u r une figure de j e u n e h o m m e assis,
avec u n boisseau (modius) en tête, n° 9 6 d u m u s é e C a p p e l l o : G o r i , p. 2η[\,
n° î d o .
H Y P I X , v e n t d u sud-est. S u r une figure d'Hermas adoré par q u a t r e anges,
n° 7 7 d u m u s é e C h i f l e t : Ibid., p. 2 6 5 , n° 88.
Η ν Ρ Ο ϋ Φ Ν Χ Ρ Ο Φ . Mot à désinence égyptienne, dont la p r e m i è r e partie = E u r o p e .
E c r i t sur u n A n u b i s , n° 22 d u musée C a p p e l l o : Ibid., p. 2 7 0 , n° 1 1 5 .
Η Φ Ι Κ Α , p o u r εφηκα (aoriste de έφίημι) «envoyé, ange». Sur un h o m m e ailé
t e n a n t des hastes, 11° i 3 o du m u s é e Cappello : Ibid., p. 2 7 5 , n° i 5 3 .
ΗΧΩΔΟΜΑΡΥΝΟ = (?) Ηχω NJIDI « cri de notre m a î t r e ». S u r u n j a s p e sanguin
f i g u r a n t un guerrier vêtu à la r o m a i n e , a u C a b i n e t des m é d a i l l e s et antiques
de la Β . N. : C a t a l o g u e C h a b o u i l l e t , n° 2 2 2 1 . C f . Δομαρυνο ci-dessus. O n
lit ηχω ερημαίη au p a p y r u s m a g i q u e de la B . N . , li. 2 5 / U .
H(JL)A (Τ)Π) ΑΖΟύ « l'aurore », symbolisée par le coq. S u r u n soldat à tête de c o q ,
au m u s é e C h i f l e t , n° i 3 : G o r i , p. 2 5 8 , n° 5 2 .
37
i 94 A C A D É M I E D E S INSCRIPTIONS ET B E L L E S - L E T T R E S . [402]
ΘΑΛΑΚΑ. Sur un sphinx, table ιΖη des gemmes astrifères de Passeri, p. 2 6 7 ,
n° ι ο ί . — Ν . B. Au papyrus magique de la Β. N., li. 1 1 7 5 , 2 2 1 8 , 320/1,
3 2 7 3 , et Londres C X X I , on a la forme S-άλασσα « mer ».
θεομάνθιον « prophétie par inspiration divine ». Au papyrus magique du musée
de Leyde, p. v, vs. i 3 de l'édition C. Leemans; nouvelle édition, p. 802.
9 E 0 N 0 H L I = (?) Θεόν hü «Dieu fort». Sur une image de femme debout, musée
Cappello, n° i 3 : Gori, p. 2 6 8 , n° 1 1 0 .
0EGO. IOPIOO = ΠΉ\ Inscription d'un Jupiter assis sur deux boucs, n° 2 1 9 du
même musée, p. 2 7 8 , n° 1 7 2 . Cf. le mot VxDn dans la première liste.
ΘΙΘΙΙΝΕΗ. Sur une sardoine du musée Jan Plancus figurant u n Bacchus : Gori,
p. 255, n° 35.
ΘΙΟΙΟ. Sur une sardoine sans figure du musée Passeri. Ce mot dérive de 3-υα>,
sacrifico, prétend Passeri, p. 2 51, n° 7.
ΘΟΥΘ Σ Ο Μ Β Ο Υ Ρ , Thot «Nomen Mercurii apud iEgyptios, ex Cicerone, De
natura deoruin, lib. I I I » , dit Passeri (p. 2 6 0 , n° 63) au sujet d'un lion
debout armé d'un trident, n° 33 du musée Chiflet. Le papyrus magique de
la Bibliothèque nationale, li. 2 1 8 , a la forme &ουθουϊ, puis les formes Β-ωθ
et
et &ωουθ, lignes 339 3 o 2 o ; papyrus de Londres C X X I , 7 8 0 , 9 9 1 . Quant
au mot 'Σομζουρ, voir son quasi-anagramme θυρομ€ηζ ci-après.
ΘΥΡΟΜΒΗΣ. Passeri, p. 256, n° 4 i . Celui-ci, prenant ensemble les trois mots
de l'inscription tracée sur un lézard du musée Jan Plancus, savoir χαντο
υκαλη &υρομζης, la traduit : «Bonus Scarabaeus, seu Lacerta, malas bestias
depellat. »
IAAI = IAGL) «Dieu». Sur une sardoine sans image du musée Passeri, p. 251,
n° 1 1 .
I A A M , autre dérivé de IAGL), selon Passeri, ibid.
IABA Ε Δ Δ = (?) ny Sur un soldat à tête de coq, au musée Chiflet, n° 3o :
Gori, p. 2 6 0 , n° 60.
IAEVI = ΓΡΓΡ «il est», IEGÜOV, IAEMOV = nVl^ «à j a m a i s » . Mots inscrits sur
le tronc d'un corps h u m a i n ; ils figurent la faculté assignée à cette partie
du corps : Gori, p. 2 5 ο , n° 3.
[403] MÉMOIRES PRÉSENTÉS PAR DIVERS SAVANTS. 123
I A H , lAy = ΓΡ « D i e u » . Sur la poitrine d'un Horus, sardoine du musée Jan
Plancus : Passeri, p. 2 4 9 , n° 2.
I AH IE ( n w ) AINGO. De aivôs, terribile, explique Passeri (p. 2 5 3 , n° 10) au
sujet d'une g e m m e sans image représentée dans Gori, p. 2 ^ 9 , n° ι; p. 2 5 5 ,
n° 3o.
IAIA = ΓΡΓΡ « il est ». Sur un soldat à tête de coq du musée Chiflet. « laus per-
peram pronontiatus», prétend Passeri, p. 2 5 8 , n° 49· Cf. Aεια. plus haut.
Iακουσία. = 2pV : Papyrus de Londres C X X I , li. 715.
laldabaôth. Ce fils de Sophia-Achamoth (ΠΌΒΠ), avec ses anges, suggère aux
h o m m e s les mauvais désirs, les passions violentes : Matter, Histoire du gnos-
ticisnie, t. I I , p. 1 3 9 et 1 5 7 . Celui-ci fait dériver notre terme de ΓΠΠ2
« fils des ténèbres », pluriel de 1Π3, en ajoutant : « Le fils de Sophia avait, en
eifet, u n élément de chaos dans sa nature, analogue à la matière qu'il était
appelé à former. » O n le représente parfois avec une tête de lion : lbid.,
p. 425.
ΙΑΑΨΑ ΝΑΨΜ. S u r une image d'Anubis et d'Osiris, dans Fabretti, Inscriptiones
antiquœ, p. 531.
ίαπετός — ΠΒ"» (Genèse, v, 32). Il est, en mythologie grecque, un T i t a n , fils
d'Auranos et de Gaïa : Weizsäcker, dans Roscher, Lexikon, s. v.
IAPKAEA = 7ΝΌΤ «hanche de Dieu». Sur u n h o m m e ailé tenant des hastes,
n° i 3 o du musée Cappello : Gori, p. 2 7 5 , n° i 5 3 . Cf. l'article ViOnST
dans la liste précédente.
IACOYHA = bxw « Dieu aide ». Sur la jambe droite d'un génie, que représente
1111e pierre gnostique du Cabinet des médailles et antiques de la Biblio-
thèque nationale : Catalogue Chabouillet, n° 2181. Le papyrus de Londres
C X X I , li. 7 4 3 , a ια,σαι =
I A T . E. Voir à riABVKTCO, plus loin.
IACÜ et m ê m e IAE = ΊΓΡ et TP « D i e u » . Sur de nombreuses gemmes du musée
Cappello et du musée Passeri, p. 251 à 2 7 9 . Ecrit aussi souvent au papy-
rus magique de la Β. N. Il y a également 0ÜAI, transcription renversée de
IAG0, dans Passeri, p. 254, n° 2 8 , et p. 2 6 3 , n° 82. Au Cabinet des mé-
dailles et antiques de la Β. Ν . , il se trouve une douzaine de fois : Catalogue
Chabouillet, n os 2 1 6 8 à 2 1 8 0 . Pour le mot Iao, avec ses dérivés et ses va-
riantes, d u 11e siècle au vu®, depuis S. Irénée jusqu'à S. Isidor, voir Deiss-
37.
i 94 A C A D É M I E D E S INSCRIPTIONS ET BELLES-LETTRES. [404]
m a n n , Die Transcriptionen des Tetragrammaton, dans ses Bibelstadien (Merz-
b u r g , 1 8 9 5 ) , p. 1-20.
Ιζιοπρόσωπον «visage d'Ibis ». A u p a p y r u s m a g i q u e d u m u s é e de L e y d e , édit. C .
L e e m a n s , p. v, vs. 6 ; nouvelle é d i t i o n , p. 8 0 2 .
IBVIAIAIV «Ibis Lilitli ». S u r une figure d ' h o m m e ailé m u n i de d e u x hastes :
G o r i , p. 2 5 2 , n° i 3 . Voir ΓΡ1?''1? dans la p r e m i è r e liste.
ΙΔΙΗΙΕΗΙΟΥΟΟΗΙΗ ou ΙΔΙΗΧΩΥΟΙΗ. É c r i t sur u n s e r p e n t se m o r d a n t la q u e u e ,
n° 6 5 d u m u s é e C h i f l e t : Ibid., p. 2 6 2 , n° 7 7 , et au-dessous d ' u n génie
p o r t a n t u n épervier sur la tête, représenté sur u n e c a l c é d o i n e s a p h i r i n e , au
C a b i n e t des m é d a i l l e s et antiques de la B i b l i o t h è q u e n a t i o n a l e Catalogue
C h a b o u i l l e t , n° 2 1 8 3 .
Ι Δ Ι Δ Ι . Cité dans P a s s e r i , ibid., p. 2 5 6 , n° 3 8 , à propos d u b o u c l i e r d ' u n soldat
à tète de coq d u m u s é e Jan P l a n c u s . Cf. Δ Ι Δ p l u s h a u t .
IENCO. HIAENI : P a s s e r i , p. 2 Ô i , n° 1 0 , au sujet d ' u n e sardoine sans figure de
son m u s é e .
IEOAMHI = ""D1?"!}?1? «à j a m a i s » ; le p r e m i e r I p o u r A. S u r un s e r p e n t se m o r d a n t
la q u e u e , m u s é e C h i f l e t , n° 6 8 : G o r i , p. 2 6 3 , n° 80. C f . Α α ι λ α μ ci-après.
Ίεω^ελφενω = l i a b a i r r « D i e u en notre cœur » : P a p y r u s de L o n d r e s C X X Ï , li. 3 4 o .
Ι Θ Ι Δ Α . S u r u n e sardoine figurant un Bacchus a u m u s é e Jan P l a n c u s : G o r i ,
p . 2 5 5 , n° 3 5 . A u p a p y r u s m a g i q u e de la Β . Ν . , li. 2 5 4 3 : ϊθι.
ΙΑ Al = « m o n D i e u ». S u r un dieu Iao à tête de c o q , m u s é e C a p p e l l o , n° i 4 :
Ibid., p. 2 6 9 , n° 1 1 1 . Cf. ci-dessus ελαι.
I A E M O V . V o i r à I A E V I , ci-dessus.
Ilixo. Un dieu n o m m é dans des inscriptions t r o u v é e s a u x T h e r m e s de Bagnères-
d e - L u c h o n : M é r i m é e , De antiquis aquarum religionibas, p . 6 3 et suiv.
IAXIA = (?) rP^DN «dévoré par D i e u » . S u r la base d ' u n T é t r a g o n e p e r f o r é , en
silex j a u n e , au C a b i n e t des médailles et a n t i q u e s de la B i b l i o t h è q u e natio-
nale : Catalogue C h a b o u i l l e t , n° 2 2 3 i .
Ιμούθης = Imhotep, l'Asklepios é g y p t i e n : D r e x l e r , a u Lexikon de R o s c h e r , s. v.
I M X H A A . C'est le m o t Μ ι χ α ή λ ci-après, ou «Michel », i n t e r v e r t i . S u r un serpent
se m o r d a n t la q u e u e , musée C h i f l e t , n° 6 7 : G o r i , p. 2 6 2 , n° 7 9 .
I N V T I O = initio. S u r u n e figure d ' H e r m a s adoré p a r q u a t r e a n g e s , m u s é e C h i f l e t ,
n° 7 7 : Ibid., p. 2 6 5 , n° 88.
[405] MÉMOIRES PRÉSENTÉS PAR DIVERS SAVANTS. 293
ΙΟΡίω. Voir ΘΕΟύ, ci-dessus.
10ΥΙΟΥ. Pour Iao Iao, dit Passeri, p. 2 5 g , n° 5 4 , à propos de la gemme n° 16
du musée Chiflet.
IOYCÜ. Peut-être déformé de Ιαω, observe Passeri, p. 2 5 6 , n° 4 o , pour ce mot
écrit sur le genou d'un Bacchus au musée Jan Plancus.
IPH. IOPEI = ΠΝ"Ρ «respect, vénération», d'où : idole. Sur un Mercure dans un
char, n° 2 2 0 , du même musée : Gori, p. 2 7 8 , n° 1 7 4 . A u même terme 011
peut rattacher ιωρωθ du papyrus de la Bibliothèque nationale, li. 2 3 5 2 , au
pluriel. Cf. Mουρωφ ci-après.
ΙΣΑ = iX*"1 «secours». Sur le ventre d'un Mercure, 110 197 du musée Passeri,
p. 2 5 5 , n° 32. Cf. Iασουηλ ci-dessus.
ICIC. ΦΑΡ. «Isis Ph aria », traduit Passeri, p. 2 7 g , n° 180. Mots écrits sur une
tête d'Isis entourée d'un serpent, au musée Ficoroni.
IFDN. S u r la poitrine d'un Horus, sardoine du musée Jan Plancus : G o r i , p. 2 4 g ,
n° 2. L e papyrus n° XLVII du British Museum, li. 3 i , a la forme ϊφι.
ΙΦΙΝΕΨΑΕ. Mot inscrit sur un soldat à tête de coq, reproduit par Fabrelti, ibid.
IXAPIN. S u r un Dieu Iao à tête de coq, musée Cappello, n° i 4 : Gori, p. 2 6 g ,
n° 1 1 1 . Cf. ci-après Cyctpiva..
1X0 = Ιχβύ$ « poisson ». Sur une sauterelle, n° 5 1 du m ê m e musée : Ibid., p. 2 7 2 ,
n° 1 2 8 ; papyrus n° X L VI du British M u s e u m , li. 2 7 1 , ιη?>-ί\\ C X X ,
88g.
ΙΨΙΙΑΙΑΙΙΕΥ. Inscrit sur un soldat à tête de coq reproduit par Gori, p. 2 5 4 ,
n° 26. Voir IBVIAIAIV ci-dessus.
ΙΨΙΒΗΑ. S u r le bras droit d'un génie que représente une pierre gnostique au
Cabinet des médailles et antiques de la Β. N. : Catalogué Chabouillet, n° 2 1 8 1 .
Iω£6λγρσΐ)θ, (?) = ί σ η V u i « magnanime », expression du Ps. CXLV, 8 : au papyrus
de la Bibliothèque nationale, li. 27g et 2 2 23.
ICt)EP= «il éclaire». Mot gravé sur une gemme du musée Passeri, figurant
la tête de coq et anguipède. «Forte nomen D e i » , dit à tort Passeri, p. 2 4 g ,
n° 1. C'est le troisième terme de la bénédiction sacerdotale juive (Nombres,
v i , 25). A u papyrus de la Bibliothèque nationale, li. i 8 4 et 2 7 9 : Ιωερξηθ,
et pap. Rainer, x n , 5 ; Londres CXX1, 1 0 1 0 .
I ωεσεδρω = (?) m π E/N "irr «Dieu, feu de splendeur » : Papyrus de Londres
C X X I , li. 1 0 1 7 .
i 94 ACADÉMIE DES INSCRIPTIONS ET BELLES-LETTRES. [406]
ϊωπαχερ€ηθ = ΓΡ3. . . Π1 : môme p a p y r u s , li. 1 0 1 0 ; celui de L e y d e , édit. Lee-
m a n s , p. v, col. i l , 1. 2 0 ; col. i 4 , 1. 9 ; D e l a t t r e , Bulletin de corresp. hel-
lénique, X I I , p. 3 o o , 1. 3 , a : ϊωπαισερξηθ.
Ιωπαταθναζ. . . n s 1 : collection Rainer x n , li. 6.
I ω PICO. Voir 0ECÜ ci-dessus.
Iωσίζ. A u p a p y r u s m a g i q u e du musée de L e y d e , édit. C . L e e m a n s , p. v i , v. 1 8 ;
nouvelle édition, p. 8 o 5 .
Iωχερφεν = (?) "PJD "IN"1 « Il fait luire sa face », terme (complété) de la susdite béné-
diction ( N o m b r e s , v i , 25) : Papyrus de Londres C X X I , li. 7 9 9 .
KAKAC. P E V C . Sous un aigle soulevant un d r a g o n , n° i 4 3 du m u s é e Cappello :
G o r i , p. 2 7 6 , n° 1 5 7 . Le papyrus de la B i b l i o t h è q u e nationale, li. 9 2 2 , a
xtxxias. A u Lexikon de Roscher, Drexler dit avoir v u la f o r m e Κακασβευ?.
KAKGü. « M a l u m avertat», dit Passeri, p. 2 5 5 , n° 3 o , pour la 194 e g e m m e as-
trifère de son musée. Le même papyrus, li. 2 3 4 3 , a xaxôv.
Κ.α,λζαναχαμ€ρη = (?) ΓΠΌΠ njS1?^ «semblable à la l u n e » : même papyrus,
li. 3 4 o . C f . Σ α λ β α υ α . . . ci-après.
K A A K A A = VdVd « il (Dieu) nourrit». Sous une g e m m e figurant des h o m m e s nus
debout, n° 48 d u musée Cappello : G o r i , p. 2 7 1 , n° 1 2 5 .
K A M A I A X A . S u r l'Anubis n° 26 du musée Cappello et sur u n serpent r a d i é ,
n° 208 d u m ê m e musée : G o r i , p. 2 7 0 , n° 1 1 8 , et p. 2 7 8 , n° 1 6 9 .
KAMM APA = "iDp «lune ». S u r un jaspe sanguin, où figure au recto u n e person-
nification de la L u n e , du Cabinet des médailles et antiques à la B i b l i o t h è q u e
nationale : Catalogue Chabouillet, n° 22'dj. C f . les mots Καμ[|uo]pis ou
Κ α μ [ μ α ] ρ ί 5 , selon Drexler, au Lexikon de R o s c h e r , s. v.
ΚΑΝΘΟ. Passeri, p. 2 5 6 , n° 4 i , donne ce terme écrit sur un lézard du m u s é e
Jan Plancus. O n a le nom Κοίνθος en Libye et en E g y p t e : Seeliger, au Lexi-
kon de Roscher, s. v. Voir au mot θνρομ€ης, ci-dessus.
KAVGÜH = bx x : p «Dieu j a l o u x » (Exode, xxxiv, i 4 ) ; A final élidé. S u r un D i e u
Iao a tête de c o q , n° i 4 du musée Cappello : G o r i , p. 2 6 9 , n° 1 1 1 .
PKAHVIX. É c r i t ainsi sous un dieu Iao à tête de c o q , m u s é e C a p p e l l o , n° i 4 :
G o r i , p. 2 6 9 , n° 1 1 1 ; papyrus de la Β . Ν . , li. 2 4 5 8 et 2 6 8 7 .
[407] M É M O I R E S PRÉSENTÉS PAR D I V E R S SAVANTS. 123
KAPNI = "^Tp « m a corne», m a force. Sur u n serpent se mordant la queue,
n° 7 0 du musée Chiflet : Ibid., p. 264, n° 83. Cf. Κάρνειος, surnom d'A-
pollon.
Καρχηδονίων δαίμων = Tanit. Il est désigné, avec Héraclès = Baal-Saman, et
\6\aos = E s m o u n , comme dieu suprême des Carthaginois, dans leur contrat
avec Philippe de Macédoine, donné par Polybe, VII, 9 , 2-3 : Bäthgen, Bei-
träge zur serait. Religionsgeschichte, p. 46.
Κεραυνομεγάλονοε «grand tonnerre». A u papyrus magique du musée de Leyde,
édit. C. Leemans, p. v, vs. 3 5 ; nouvelle édition, p. 8o4· Le papyrus de la
Bibliothèque nationale, li. 2 2 6 2 , a χεραυνοπλού$.
Κ Ε Ρ Ι Δ Ε Υ = (?) εύκέρωδ « q u i a de belles cornes », rayonnant. Sur le quadrige du
Soleil, n° 4g d u musée Cappello : Gori, p. 2 7 2 , n° 1 2 6 .
Κ Ι Α Λ Ε Ξ Α Ν Δ Ρ Α ou Α Ε Β Ζ Α Ν Δ Ρ ; le n o m Alexandre précédé d'un préfixe. Sur u n
dieu Iao à tête de coq, au même musée, n° i 4 : Ibid., p. 2 6 9 , n" n i ,
et p. 2 7 0 , n° 1 1 5 .
KIKAPHE = ID^D; HE= EA « circuit de Dieu ». Sur le m ê m e m o n u m e n t .
KIKION = fPpV» arbre mystérieux (Jonas, iv, 6 à 1 0 ) ; KIPAAIHON; KIPIE
= κύριε « Seigneur»; KOMENEP. Toutes ces quatre désignations sont tracées
sur l'objet précité, ibid. Au papyrus Ζ de Leyde, pl. IV, vs. i 3 , on trouve
le m o t κίκι.
Κοξε. Divinité des Iduméens, selon Josèphe, Antiquit., XV, v u , 9 , identifié par-
fois avec Π2ρ « arbitre, juge» : Drexler, au Lexikon de Roscher, s. v.
Kolpias = ΓΡ0 Vlp «souffle perceptible». Dieu phénicien du vent, cité par Eu-
sèbe, Prœparatio evangelica, I , x, 7 : Baudissin, Studien zur semit. Religions-
geschichte, I , p. i 3 .
KOMEPO. Passeri, p. 2 5 3 , n u 2 2 , cite ce final d'inscription sur un Mercure
anguipède.
KONTEY ou KENTEY, (?) de κοντός « épieu », symbole de l'Orient. Sur le quadrige
d u Soleil, n° 49 du musée Cappello : Gori, p. 2 7 2 , n° 1 2 6 .
Κ.ορκοδειλο€ιδη'ς; de κροκόδιλος. Au papyrus magique du musée de Leyde, édit.
C. Leemans, p. n i , vs. i 5 ; nouvelle édition, p. 795. Au papyrus de la Biblio-
thèque nationale, li. 2 9 5 3 , il y a κορκοδίλους.
K O V Z T I H A = ^ n p \ N. pr. biblique (II Rois, xiv, 7 ; I Chron., iv, 1 8 ) , signi-
fiant « subjugué par Dieu ». Inscrit à la suite des noms des trois anges, Mi-
i 94 ACADÉMIE DES INSCRIPTIONS ET BELLES-LETTRES. [408]
c a ë l , Gabriel, R a f a ë l , au revers d'une g e m m e dans Macarius, Ahr axas,
pl. V I , n° 2 4 ; sur une figure d'homme ailé, entre des hastes géminées,
n° a4 du musée Chiflet. « E n angeli m o n s t r u m veris i n t e r m i x t u m », s'écrie
Passeri désolé, p. 2 5 g , n° 5 7 . Il n'avait pas songé à la provenance h é b r a ï q u e ,
assez bien transcrite. Voir ce mot à la première liste. D'après B e l l e r m a n n ,
Baudissin, Studien, t. I, p. 1 9 6 , note 1, explique ce m o t par htfïO^p « a r c ,
ou vérité, de Dieu ».
KPAMMA «écrit»; κ pour y : Papyrus de Londres C X X I , 1 7 0 . S u r u n Harpo-
crate du musée Chiflet, et sur un serpent se mordant la q u e u e , n° 69 du
même musée. « T e m p e r a m e n t u m », traduit Passeri, p. 2 6 0 , n° 6 5 , et
p. 2 6 3 , n° 8 1 . Cf. Γράμν plus h a u t , et κράμα au p a p y r u s Ζ de L e y d e , 11,
vs. 4o.
Κράτη$. Au papyrus magique du musée de L e y d e , édit. C . L e e m a n s , p. v u ,
vs. 1 8 ; nouvelle édition, p. 807. L a désinence ts est apocopée. L e m ê m e
p a p y r u s , p. v, vs. 1, a κρατεα.
Κρατίσίαι «les plus forts» (esprits). A u papyrus m a g i q u e du musée de L e y d e ,
édit. C. L e e m a n s , p. v u , vs. i 5 ; nouvelle édition, p. 8 0 7 .
KPIC mH. AZ. Ainsi formulé auprès d'une image de f e m m e à cheval sur u n bouc
(la L u x u r e ) , n° i 3 2 du musée Cappello : G o r i , p. 2 7 5 , n° ι 5 4 ·
KCÜKKCJÜNI. A O I . S u r un serpent se mordant la q u e u e , n° n 3 du m ê m e musée :
Ibid., n° i5i.
Λαβαφνεσκηρ = (?) UDJ va1? «il a le cœur clos», insensible : au papyrus du
L o u v r e , li. i 5 i .
Α Α Θ Α Ν Α Κ Α . Expression en ax écrite sur un Horus, n° 1 1 2 du m ê m e musée :
G o r i , n° i 5 o .
AAOVEI, AENOVI = ΌΠΝ 1 ? ou 331? (mal transcrit) «à q u i m ' a i m e » , ou «cœur».
Noms écrits sur le thorax et le ventre d'un corps h u m a i n , pour figurer la
force assignée à ces membres : Gori, p. 2 5 ο , n° 3.
Ααιλαμ = D1?")}?1? « à j a m a i s » : Papyrus de Londres C X X I , li. 4 ι 4 · C f . Ιεολμηι ci-
dessus.
ABAA = (?) Î035? «léopard». Sur un Harpocrate du musée C h i f l e t , n° 35 : G o r i ,
p. 260, n° 6 5 .
Labrax, peut-être pour Abrax : Drexler au Lexikon de Roscher, s. v.
[409] MÉMOIRES PRÉSENTÉS PAR DIVERS SAVANTS. 297
Λ Ε Β Ζ Α Ν Δ Ρ , p o u r Aλεζαν^ρόζ. Voir Κιαλέζαν$ρα ci-dessus.
AEINNC. S u r u n e tête de bœuf reproduite par G o r i , p. 2 5 2 , n° 18.
A E O N T A ou A A N T A A A . «Nomen Decani a l i c u j u s , vel epitheton Dei Iao, qui
q u a n d o q u e Aεοντόμορφος est», dit Passeri pour la i g 3 e g e m m e astrifère
de son m u s é e , p. 2 5 5 , n° 3 i . Ce terme figure sur un Hercule tuant un
l i o n , du m u s é e Cappello : Ibid., p. 2 7 1 , n° 1 2 4 . E n e f f e t , le papyrus de la
Β . Ν . , li. 2 1 1 3 , a un λεοντοπρόσωπος. D e m ê m e Νεοντουγος est un surnom
d'Asclepios à Ascalon : Drexler au Lexikon de Roscher, s. v.
Α Ε Ρ Θ Μ Ι Ν = Vn")12O3 (lu de droite à gauche) « p l u i e , ou rosée de D i e u » . S u r le
côté droit d'un serpent avec pieds d ' h o m m e , au musée Jan P l a n c u s : Ibid.,
p. 2 5 6 , n° 3 9 . Pourtant le papyrus de la Bibliothèque nationale, li. 3 2 5 8
et 3 2 6 9 , a λερθεμινω.
A E V K A A B A A C O = ^ΝΊΖΠ aVsN « Image du D i e u pur »; mots à lire aussi de droite
à gauche. S u r u n e sardoine représentant un aigle, au musée Passeri, p. 2 5 ο ,
n° 4.
ki£avnis. S u r n o m d ' A p h r o d i t e , étant adorée au L i b a n = B a a l i s , dit B a u d i s s i n ,
Studien, t. II, p. 1 6 0 . Cf. Drexler, au Lexikon de Roscher, s. v.
A I O V . Mot écrit sur un Hercule tuant un l i o n , reproduit par Passeri, p. 2 5 8 ,
n° 2 1 . L e p a p y r u s précité, li. 1 8 7 3 , a λίαν.
A O X N H M . S u r u n serpent se mordant la q u e u e , n° n 3 du musée Cappello :
G o r i , p. 2 7 5 , n° i 5 1 .
Μ Α Α Δ Ο ύ = 1ΠΌ «science». A u t o u r d'un Harpocrate, n° 3 5 du musée Chiflet :
Ibid., p. 2 6 1 , n° 66.
Maaseno, D i e u n o m m é sur les monnaies d'Hooerkes : D r o u i n , Rois indo-scythes,
dans Revue de numismatique, 1 8 8 8 , p. 20/1.
M A T M V M = m a g n u m . S u r un soldat à tête de coq du m ê m e m u s é e : Ibid.,
p. 2 5 8 , n° 48. C o m p , pourtant μάγων au papyrus de la Bibliothèque na-
tionale, li. 2 4 3 , 2 0 8 1 , 2289.
Malachbelos, Malagbelus, «Belus Roi». Dieu p a l m y r é n i e n : De V o g û é , Bulletin
archéol. de l'Athenœum français, i 8 5 5 , p. i o 3 ; D r e x l e r , au Lexikon de
Roscher, t. I I , col. 2 2 9 3 - 2 3 0 1 .
M A A O N et MAAXOI = o V d «mon roi». S u r un serpent se mordant la q u e u e ,
IXPIUMEVIE »ATIOÎU1.E.
i 94 ACADÉMIE DES INSCRIPTIONS ET BELLES-LETTRES. [410]
exemplaire en cornaline : G o r i , p. 267, n° 102. Le même papyrus,
li. 2 6 4 1 , a μάλλον.
Maoridath. Titre d'amulette ou de préservatif contre les enchantements. Nom
donné par les musulmans aux deux derniers chapitres d u C o r a n , qu'ils ré-
citent souvent pour se garantir des sortilèges et de toute autre mauvaise
rencontre. S u r ce nom c o r r o m p u , voici une note explicative qu'a bien
voulu fournir le professeur d'arabe à l'École des langues orientales, M. H.
Derenbourg : « Les deux derniers chapitres d u Coran sont appelés au duel
( j b ' i l j t l î , ou au pluriel e j i i p t i i « les sourates préservatrices », parce qu'elles
y s ' j ί u
c o m m e n c e n t toutes deux par i>ys.\ JS « Dis, j e m e réfugierai ».Le mot mao-
ridath provient d'une fausse lecture pour moucawwidhât. L'idée de protection
exceptionnelle est tellement attachée à cette r a c i n e , que l'infinitif de cette
deuxième forme m ê m e , est très usité dans le sens d'amulette. »
Μαρζουνη — Π31ΐ ΊΌ «maître hospitalier» : Papyrus de la Bibliothèque nationale,
li. 2 5 4 7 .
Μαρίλιον = p ^ r "iD «maître supérieur» : Papyrus Ζ de L e y d e , p. v m , vs. 2 5 .
MAPINNI. M A V . S u r un Mars, accompagné d'un h o m m e n u , n° 92 du musée
Cappello : Ibid., p. 274, n° i42.
Μαρμα^ωθ = mD3 "1D « maître des autels » : Papyrus Rainer, i x , 8.
Μ Α Ρ Μ Α Ρ Α Θ Α Μ , de μαρμαίρω «briller». Dans une inscription sur silex au Ca-
binet des médailles et antiques de la Bibliothèque nationale : Catalogue Cha-
bouillet, n° 2 2 2 8 ; m ê m e papyrus, li. 69 4 et 1 2 2 1 .
Μαρμαρανωθ = (?) ΓΠΤΙΝΌ ΊΟ «maître des luminaires» : m ê m e p a p y r u s , li. 3 6 5 .
MAPGÜHNI = (?) . . S u r u n A n u b i s , n° 4 d u musée Cappello : G o r i , p. 2 6 7 ,
n° 10.3. Il faut noter le nom pr. homérique Μοιρών : S c h i r m e r , au Lexikon
de Roscher, s. v.
M AVI = Π"Ρ « j o u r » ; lettres interverties. S u r un lion d u m u s é e C h i f l e t , n° 32 :
Ibid., p. 2 6 0 , n° 6 1 .
MAXPIEP = (?) VtfHpD. Sur un aigle soulevant u n d r a g o n , n° i 4 3 du musée
Cappello : G o r i , p. 2 7 6 , n° 1 5 7 .
Μεγαλομυσίηριον «grand mystère». A u papyrus m a g i q u e du musée de L e y d e ,
édit. C . L e e m a n s , p. x , vs. 10 ; nouvelle é d i t i o n , p. 8 1 2 ; papyrus de la
Bibliothèque nationale, li. 79^.
[411] M É M O I R E S PRÉSENTÉS PAR D I V E R S SAVANTS. 299
ΜΕΘΙ. «M#TIS, p r u d e n t i a » , dit Passeri, p. 2 6 0 , n° 6 3 , pour ce n o m écrit sur
u n lion debout a r m é d'un trident, musée C h i f l e t , n° 3 3 . Cf. Μετ<? ci-après.
Μελ<κερτα= m p ^ D , Divinité phénicienne : P a p y r u s X L V I de L o n d r e s , li. 6. C'est
le B a a l , dieu m u n i c i p a l de T y r : Ed. Meyer, au Lexikon de Roscher, s. v.
ΜΕΛΓΤΟΜΕΝΕ, Melpomène. Écrit sur une figure d ' h o m m e à tête de l i o n , n° i 5 4
d u m u s é e Cappello : G o r i , p. 2 7 6 , n° 1 6 2 .
M ε λ χ ι η α ou μηλιχια = ΠΌ^Ό : Papyrus de L o n d r e s C X X I , 7 9 9 ; Rainer, i x , 4;
Museo italico di antiq. classica, III, 1 8 9 0 , p. 1 2 2 , n° 39. On a m ê m e la
f o r m e Mειλιγ^ίω : S. R e i n a c h , Chroniques d'Orient, p. 3 4 6 .
Menika (transcription de l'hébreu np^D «nourrice»). C'est l'équivalent de la
déesse égyptienne A n u k e : U h l e m a n n , ägyptische Allerthumskunde, II, 1 8 0 .
S a c h s , Beiträge zur Sprach u. Alterthiimskunde, II, 9 9 , compare ce n o m à
Isis (= (?) n w ) .
M E N T . 0(jù. Ainsi f o r m u l é sur un serpent en cornaline : G o r i , p. 2 6 7 , n° 1 0 2 .
Μ ε λ χ α μ ε λ γ ο υ ν η λ = bx ΠΌ^ΌΠ "j^D « D i e u , roi des rois»; de m ê m e μελχιουμελχι-
ε$ια = p ^ y "jVo « roi d'en haut » : Papyrus de la Β . Ν . , li. 3 i 3 et 3 i 5 .
MEPAAONOX (?) = ü r u h ")ΌΧ «il d i t , ou c o m m a n d e au serpent». A u revers
d'un serpentaire, n° 9 4 du musée Chiflet : G o r i , p. 2 6 6 , n° 9 5 .
MEPMENNGO. Passeri (p. 2 6 1 , n° 6 9 ) cite ce m o t écrit autour d'un Harpocrate,
n° 4 o d u m ê m e musée.
Μ Ε Σ Ι Ε . S u r u n lion debout armé d'un trident, au m ê m e m u s é e , n° 33 : G o r i ,
p. 2 6 0 , n° 6 3 .
Μ Ε Τ Ι Σ , p o u r μήτis «sagesse». S u r un jaspe d u musée Passeri, n° 1 9 9 , Ibid.,
p. 2 5 5 , n° 3 4 , portant au revers une tête de Gorgone.
Μ Ι Θ Ρ Α Ζ « M i t h r a » , génie des Perses. S u r un dieu à tête de c o q , n° 1 9 du musée
C a p p e l l o : Ibid., p. 2 6 9 , n° 1 1 2 . Ηλίο? Μίθρας μέγας Β-εός, dit le papyrus
de la B i b l i o t h è q u e nationale, li. 4 8 2 ; P a p y r u s X L V I de L o n d r e s , li. 5.
MIXAHA, ΓΑΒΡΙΗΛ, OYPIHA, ΡΑΦΑΗΛ, ΑΝΑΝΗΛ, ΠΡΟΟΟΡΑΙΗΛ, YABCOHA.
T o u s ces n o m s d'anges se retrouvent dans la liste précédente, celle des noms
h é b r e u x ; l'avant-dernier n o m , le sixième, est sans doute à lire vrpo Ισ-
ραήλ, et le dernier est peut-être interverti de Jacob-El : m ê m e papyrus,
li. 2 3 5 6 , 2 7 6 8 , et celui du L o u v r e , li. i 4 8 . Ils sont inscrits sur la g e m m e
1 5 du m u s é e Chiflet : G o r i , p. 2 5 9 , n° 5 3 .
• <8.
i 94 ACADÉMIE DES INSCRIPTIONS ET BELLES-LETTRES. [412]
Μ*σα^λ = (Daniel, ι , 6) de la i r c liste : P a p y r u s de la Bibliothèque na-
tionale, ligne i8i5.
MOIPPI. S u r une déesse triformis, n° 5 7 du m ê m e musée : G o r i , p. 2 6 2 , n° 70.
Cf. A μ ο ι ρ ι plus h a u t , et μοΊρα au papyrus de la B . N . , li. 2 3 2 5 et 2 8 5 g .
Moloch = "^ID. Cette divinité des Ammonites était adorée sous la f o r m e d'une
statue, q u i dans ses bras ouverts recevait en sacrifice des e n f a n t s , brûlés
c o m m e victimes dans l'intérieur de la statue : L é v i t i q u e , x v n i , 2 1 ; x x , 2;
I R o i s , x i , 7.
M ονόγενέζ ( η s) «engendré seul», spontané. A u p a p y r u s m a g i q u e d u musée de
L e y d e , édit. C . L e e m a n s , p. v, vs. 3 4 ; nouvelle é d i t i o n , p. 8 o 4 ; papyrus
d e l à Bibliothèque nationale, li. 9 3 6 , i 5 8 6 .
Mορμοθ : P a p y r u s de Londres C X X I , li. 9 7 0 .
Μονρωφ = (?) "ΡΧΤΙΌ « sa crainte », Dieu : papyrus de la Bibliothèque nationale,
li. 1 6 9 0 . Cf. Ιρη ci-dessus.
MYCIKH. KIMK. S u r u n A n u b i s , n° 2 4 du musée Cappello : G o r i , p. 2 7 0 , n° 1 1 6 .
Peut-être pour μυσίιχά (σύμβολα), c o m m e l'a le m ê m e p a p y r u s , li. 9 4 5 .
M V C T O . Ecrit sur un Sérapis, n° i 4 6 du m ê m e musée : G o r i , p. 2 7 6 , n° 1 5 9 .
ΜΩΦΑΧ = HD: «il insuffle [la vie] »; M pour N. Dans u n e inscription sur héma-
tite au Cabinet des médailles et antiques d e l a B . N. : Catalogue Chabouillet,
n° 2 2 3 o .
NABIA. B I E N V 0 = . . Λ μ . Sur un serpent radié, n° 1 9 3 du musée Cappello :
G o r i , p. 2 7 9 , n° 1 7 6 .
ΝΑΘΑΝΑΕΑ = biurü «Dieudonné». N. pr. Voir ce n o m dans la première liste.
Sous les pieds d'un corps humain reproduit par Passeri (Gori, ibid.),
pour figurer la force assignée à cette partie d u corps. O n trouve aussi ce
mot c o r r o m p u en ΑΘΑΝΑΑΒΑ sur une sardoine sans image d u musée Pas-
seri, et sur la figuration de deux hommes nus d e b o u t , n° 48 d u musée
Cappello : G o r i , p. 2 5 ο , n° 3 ; p. 2 5 2 , n° 1 2 , et p. 2 7 1 , n° 1 2 5 .
ΝΑΦΟΝ = pDîÎ « caché », Nord; N pour Σ . Passeri, p. 2 6 3 , n° 8 2 , donne ce mot
écrit au revers d'une gemme qu'il cite. Cf. Xaphan ci-après.
ΝΑΧΙΑΛ = bîOrn, Nahiel «repos de D i e u » , comme n : , Noé. S u r un j a s p e du m u -
sée Passeri, n° 1 9 9 , p. 2 5 5 , n° 3 4 , portant au revers une tête de Gorgone.
[413] M É M O I R E S PRÉSENTÉS PAR D I V E R S SAVANTS. 301
Νεξουτοσουαληθ = (?) n^NlU? i m « : : P a p y r u s de L o n d r e s G X X I , li. 3 2 7 .
Ν α ψ μ . V o i r Ιαλψα.
Νεχυ$αίμων « o m b r e des morts ». A u papyrus m a g i q u e d u m u s é e de L e y d e , édit.
C . L e e m a n s , p. x v n , vs. 2 4 ; nouvelle édition, p. 8 1 8 ; p a p y r u s d u British
M u s e u m , n° X L V I , n° 3 4 o ; celui de la B i b l i o t h è q u e n a t i o n a l e , li. 3 6 1 ,
368, 397, 2O3I, 2061.
N E M O V N O = HilDX « c r o y a n c e , f o i , v é r i t é » , avec N prosthétique. S u r u n dieu
Iao à tête de c o q , m u s é e C a p p e l l o , n° i 4 : G o r i , p. 2 6 9 , n° 1 1 1 . Voir ce
m o t dans la liste précédente.
Νεοφο^ωθα. : P a p y r u s de L o n d r e s C X X I , li. 8 7 8 .
N E Y O N H A . A u revers d'un serpentaire, n° 94 du musée C h i f l e t : Ibid., p. 2 6 6 ,
n° 9 5 , et sur un j a s p e sanguin figurant u n g u e r r i e r vêtu à la r o m a i n e , au
C a b i n e t des médailles et antiques de la B i b l i o t h è q u e nationale : Catalogue
C h a b o u i l l e t , n° 2 2 2 1 .
Ν ε γ θ ι ν α ρ π ι η θ (?) = . . . . ΊΠ32 : m ê m e p a p y r u s , li. 5 1 1 .
NIKAK ICIC « V i n c e n s Isis», traduit par hypothèse P a s s e r i , p. 2 7 6 , n° 160,
citant ce t e r m e écrit sur un Sérapis du m u s é e C a p p e l l o , n° i 5 2 .
N I K N O T I . S u r u n dieu Iao à tête de c o q , m ê m e m u s é e , n° i 4 : G o r i , p. 2 6 9 ,
n° 111.
ΝΙΚΗΦ, p o u r νιχηφόρο$. S u r un Mercure du m ê m e m u s é e , n° 8 7 . « N o m e n pro-
p r i u m » , a j o u t e Passeri, p. 2 7 3 , n° i 3 5 , sans autre explication.
NI Al IM « N i l » , personnifié par un oiseau sacré. A u revers d'un type de soldat à
tête de coq r e p r o d u i t par G o r i , p. 2 5 4 , n° 2 7 .
NIVHIXI. Sur une figure d'Hermas adoré p a r quatre anges, n° 7 7 d u musée
C h i f l e t : Ibid., p. 2 6 5 , n° 88.
Νοηρε = "112 « f o y e r » : P a p y r u s de Londres C X X I , li. 7 4 7 , 9 6 4 .
NOI Ο Ι Ν Ε . Mots dont le second n'est que le p r e m i e r i n t e r v e r t i , inscrits sur les
reins d ' u n corps h u m a i n reproduit par G o r i , p. 2 5 ο , n° 3 .
N0ICÜAIA = p ^ y « supérieur », Etre suprême. S u r u n e figure de f e m m e portant
u n e t o r c h e , n° 7 3 du musée Cappello : Ibid., p. 2 7 3 , n° i 3 3 . Mot aussi lu
de droite à g a u c h e .
Νοκμ/λα = VîOOia : m ê m e p a p y r u s , li. y 5 o . V o i r ce m o t à la p r e m i è r e liste.
Νουφιηρ = IV ,S1J : Ibid., Ii. 9 7 0 .
302 ACADÉMIE DES INSCRIPTIONS ET BELLES-LETTRES. [414]
NPCÜOCÜXCOXCL). Sur un Anubis du môme musée, n° 22 : G o r i , p. 2 7 0 , n° n 5 .
NTOKO. N BAI. « Τοκεύί, païens», dit Passeri, p. 2 3 8 , n° 5 i , e n j o i g n a n t à ce
terme l'inscription entière tracée sur un soldat à têle de coq du musée Chi-
flet, il la traduit : «Pro magna solutione, seu expiatione, vota fundo Patri
lao ! »
ΝΥΧΕΓΑΒ = (?) 2N « sortilège paternel ». Sur une cornaline blonde figurant un
serpent q u i se mord la queue, parmi les pierres gnostiques d u Cabinet des
médailles et antiques à la Bibliothèque nationale : Catalogue Chabouillet,
n° 2io!\.
Νωχελης = (?) Vn: « héritier, ou conducteur du feu » : Papyrus X L VI du Bri-
tish M u s e u m , li. 333.
OAKACü. Passeri, p. 2 5 4 , n° 2 4 , reproduit ce mot écrit sur une Diane tri for mis
représentée par Fabretti, ibid. Le papyrus M i m a u t du Louvre, li. 1 1 2 , a :
οαχησαν το iépov πλοϊον.
Οαναηρι = (?) Ί^απ «le jouvenceau» : même papyrus, li. 2 1 0 . Cf. Avctctpa. ci-
dessus.
OEYECO BEE = (?) ΓΡΠΝ «je suis», synonyme de Dieu. Ecrit sur u n Harpocrate,
n° 35 du musée Chiflet : Gori, p. 2 6 1 , n° 66.
OECOV, même sens. S u r un serpentaire, n° 94 du m ê m e musée : Ibid., p. 2 6 5 ,
n° 94. Ne serait-ce pas le mot &εών?
ΟΙ ΓΙ Ε. Passeri (p. 2 6 3 , n° 82) reproduit ce mot écrit sur une gemme qu'il cite.
C'est, à ce qu'il semble, l'équivalent de NmDN dans la liste précédente.
ΟΙΦΤ. Sur u n dieu lao à tête de coq, musée Cappello, n° i 4 : Gori, p. 2 6 9 ,
n° 111.
Ολομέλανα, « entièrement brune » ; peut-être une allusion à l'expression du Can
tique des cantiques, 1, 5 : Papyrus magique du musée de Leyde, édit. C.
Leemans, p. iv, vs. 2; nouvelle édition, p. 800.
OMIPIOMA. « Μυριόνομα, cognomen Dianae, hoc est infinitorum n o m i n u m » , dit
Passeri (p. 262 , n° 7 5 ) , en voulant expliquer ce terme inscrit sur une déesse
triformis du musée Chiflet, n° 57.
O N B P Y X A C E . Sur un serpent se mordant la queue, n° 70 du m ê m e musée :
[415] M É M O I R E S PRÉSENTÉS PAR D I V E R S SAVANTS. 123
G o r i , p. 2 6 4 , n° 83. On lit ονειροι χβόνιοι aux papyrus du British M u s e u m
X L V I I , li. /47, et de la Bibliothèque nationale, li. \l\l\q.
ON EN « présage »; v pour μ. Inscrit sur un type de soldat à tête de coq reproduit
par Passeri, p. 2 5 4 , n° 26- A u papyrus de Londres C X X I I , i o 5 , on lit :
ώμην ΌΤλίνθον.
Ο Ν Κ Λ Ι Α Λ Ι Χ = XJp VnV Ό «car il est un dieu j a l o u x » ; lettres à lire à rebours.
S u r un dieu Iao à tête de c o q , musée Cappello, n° i 4 : G o r i , p. 269,
n° 1 1 1 .
Ορζεηθ = Π2Π TIN « lumière opportune » : Papyrus de Londres C X X I , 9 7 1 .
O P I M Z = O r m u z d , principe du bien (en Perse). S u r un serpent radié du m ê m e
m u s é e , n° 28 : Ibid., p. 2 7 1 , n° 1 1 9 . Voir l'article PDTin dans la première
liste. (A ce dernier article ajoutons ceci : Une fille du roi de Perse O r m u z d ,
n o m m é e Ifra ou Ephira «la belle», selon l'explication de R a s c h i , était la
m è r e d u roi Sapor II, que le T a l m u d cite pour son intervention favorable
aux Juifs auprès de ce souverain : T a l m u d B . , tr. Taanith, f. 2 4 b ; tr. Baba
bathra, f. iob; tr. Nidda, f. 20 b . Cf. les Acta Sanctorum Novembris (des
Bollandistes), II Novemb. ( P . , 1 8 8 7 ) , f. 453 b .)
Ορεο^χζαγρα : Papyrus de Londres CXXIII, li. 10.
OPCOPI ou ΟΡΩΡΙΟΥΘ. S u r un Bacchus du musée Jan Plancus. « De ορω, exato »,
dit Passeri à tort, p. 2 5 6 , n° 4 o . On le trouve aussi sur trois Chnoubis du
Cabinet des médailles et antiques de la Bibliothèque nationale : Catalogue
C h a b o u i l l e t , n° 2200-2. On pourrait songer à la déesse Aurora. Voir mnx,
liste précédente, et Ουθ ci-après.
O C A E . S u r un serpent se mordant la q u e u e , n° 70 du musée Chiflet : G o r i ,
p. 2 6 4 , n° 83.
Οσελλεβε* (?) : au papyrus magique de L e y d e , édit. L e e m a n s , p. x m , vs. ι 4 ·
Οσιργεντεγβα : Papyrus de Londres C X X I , li. 2 6 5 .
Othoniel. Voir Ananael ci-dessus.
Ο Υ Α Α Ξ Α = (?) «le L i o n » , constellation. S u r u n l i o n , n° 90 d u musée
Cappello : Ibid., p. 2 7 3 , n° i 3 8 .
O V I A E M = ΠΤΝΌ « par crainte», lu à rebours. Un des mots inscrits sur le tronc
d'un corps h u m a i n , pour figurer la puissance de cette partie du corps :
G o r i , p. 2 5 o , n° 3.
O V I O V A I , suite de voyelles en signe de triomphe sur les d é m o n s , figurée sur u n
i 94 ACADÉMIE DES INSCRIPTIONS ET BELLES-LETTRES. [416]
jaspe du umsée Passeri, n° 1 9 9 , portant au revers une tête de Gorgone :
Ibicl., p. 2 5 5 , n° 31\.
Ο V T A Y P. Sur le m ê m e monument.
Ο Υ Θ , pour 3-υ'δϋ (interverti) «sacrifier». Sur un Bacchus d u musée Jan Plancus :
Ibid., p. 2 5 6 , n° 4o. Final du mot Ορωριουθ, ci-dessus.
Ουρανός et — ταρόσωττος. Voir D13TIN, dans la première liste.
O Y P E C M A PC A = ">1N « flamme du feu de Mars ». Sur le corps d'un génie que
figure une pierre gnostique du Cabinet des médailles et antiques à la Biblio-
thèque nationale : Catalogue Chabouillet, n° 2 1 8 1 .
Ουριηλ = VîOTlN de la première liste : Papyrus Rainer, v m , 7 ; ix, 5 , 2 0 ; celui
de la Bibliothèque nationale, li. 1 8 1 5 .
ΟΦΕΟΝ « serpentin ». Sur un soldat à tète de coq, n° 61 d u musée Chiflet. « AI)
οφις, serpens », dit Passeri, p. 2 6 2 , n° 7 6 .
CMHC HAH = όφις Vn «serpent Dieu». Sur un serpent se mordant la queue,
m ê m e musée, n° 70 : Gori, p. 2 6 4 , n° 83. Ο φις b μέγας ήγόμενος τούτων
των &εών, dit le papyrus magique de la Bibliothèque nationale, li. i 6 3 8 .
ΠΑΒνΚΤω Π H KCü Ν ΙΑΤ. Ε. Mots gravés sur une gemme d u musée Passeri, q u i
figure un soldat à tête de coq et à base serpentine. « Le second m o t peut pro-
venir de τΰηκός, cortum, et le dernier de Ιατρός, medicus », prétend Passeri,
p . 2 ^ 9 , n ° 1.
ΙΙαγουρη : Papyrus de Londres C X X I , li. 6 6 0 , 6 7 2 .
ΠΑΚΕΡΒ»70 (?) ΓΓΟ. . . : Papyrus de la Bibliothèque nationale, li. 2 2 1 3 ; de Londres
CXXI, 712.
ΐ[αν$έτην «tout à fait lié». Au papyrus magique d u musée de Leyde, édit. C.
Leemans, p. v, vs. 23; nouvelle édition, p. 8o3.
ΐΐανμωθ = ΠΙΌ OD : Papyrus de Londres C X X I , li. 9 7 2 .
ΪΙαπΙουμενωρ = (?) . . . ")12D « . . . de lumière» : Papyrus de la Bibliothèque
nationale, li. 2 0 1 .
niOVEOH, de TSÎOV, dans le sens de supérieur. Sur un soldat à tête de coq au
musée Chiflet, n° i 3 : Gori, p. 258, n° 52. Au papyrus du British Museum
n° X L V I , li. 3 6 , on lit : zu'ova μηρία.
[417] MÉMOIRES PRÉSENTÉS PAR DIVERS SAVANTS. 123
Πίτ7αχι$ίω «en bandelette». Au papyrus magique du musée de Leyde, édit. C.
Leemans, p. m , vs. 5 et 6 ; nouvelle édition, p. 7 9 8 ; papyrus de Londres,
C X X I , li. 420.
ΓΐΧίλΐ. Passeri, p. 2 ^ 9 , n° 2, reproduit ce m o t gravé au ventre d'un Horus du
musée Jan Plancus.
Π Ο Ν Α Ν . Passeri, p. 2 5 3 , n° 2 2 , rapporte ce mot écrit sur un Mercure anguipède.
Cependant au papyrus de la B. N., li. 2 1 9 1 , on trouve la forme τδόττανα.
Προζαζαναγρυθ : Papyrus de Londres C X X I , li. 880.
Πτεροειδη'ς «ailé» p o u r : Ange. Au papyrus magique du musée de Leyde, édit.
C. Leemans, p. m , vs. 1 6 ; nouvelle édition, p. 7 9 8 .
Π Υ Ν Ο Ν Ι Α . Inscrit sur un soldat à tête de coq, représenté par Gori, p. 2 5 4 ,
n° 26.
PAIN. Papyrus de la Bibliothèque nationale, li. 2158. O n voit la m ê m e accep-
tion sur la gemme 7 du musée Chiflet, figurant un soldat à tête de coq :
Ibid., p. 257, n° 47.
P A C A Z A O = ")ΠΤ "îh « majesté brillante »; lu à rebours, et C pour Π. Sur u n Anu-
bis d u musée Cappello, n° 22 : Ibid., p. 2 7 0 , n° n 5 .
ΡΑΣΑΣ. Passeri (p. 2 5 4 , n° 2 4) a cité ce terme écrit sur une Diane triformis.
A cette expression on peut comparer l'hébreu γ22"! « briser ».
Ραφαήλ = VKDT de la première liste : Papyrus Rainer, ix, 21; celui de Londres
C X X I V , 3 9 , et celui du Louvre, li. 149.
PAXEI. Sur u n serpent se mordant la queue, n° 69 du musée Chiflet : Gori,
p. 2 6 3 , n° 8 1 . Est-ce une allusion au « buisson de feu » vu par Moïse?
PECt). Flao, dit Passeri (p. 2 6 3 , n ° 8 2 ) en donnant ce m o t , tracé au revers d'une
gemme qu'il cite.
P H A V K V P Z K V N . Ce ramassis de lettres, dépourvu de sens, est écrit sur le qua-
drige du Soleil, n° 49 du musée Cappello : Gori, p. 2 7 2 , n° 1 2 6 .
P I K E A = yp") « Ciel », firmament. Sur un dieu Iao à tête de coq, même musée,
n° i 4 : Ibid., p. 2 6 9 , n° 111.
ΡΙΜΦΕ. Mot écrit sous les pieds d'homme d'un serpent du musée Jan Plancus :
Ibid., p. 2 5 6 , n° 3g.
39
lupniycnic WiTioni.r.
i 94 A C A D É M I E D E S INSCRIPTIONS ET BELLES-LETTRES. [418]
ΡΙΟΙΘΗΩΡ = (?) « principe de lumière ». S u r u n Hercule tuant un l i o n ,
représenté par G o r i , p. 2 5 3 , n° 2 1 .
Ρ Ω Ζ Ο Μ Α Α Η Δ Υ Χ Η = niTi? ΠΓΡ «l'unique dieu d u peuple s e c o u r u » ; lu de
droite à gauche. S u r un jaspe sanguin figurant u n guerrier vêtu à la ro-
m a i n e , au Cabinet des médailles et antiques de la Bibliothèque nationale :
Catalogue Chabouillet, n° 2 2 2 1 .
Σ Α Β Α Ε IAC0 « Qui Latinis Sahas Hebrœis Sabaoth », dit Passeri (p. 2 6 1 , n° 6 8 )
pour ces mots tracés autour d'un Harpocrate du musée C h i f l e t , n° 39. Cf.
Ananael ci-dessus. Έαζαωθ est fréquent dans les papyrus de L e y d e , de
Londres et du L o u v r e .
CABIPAYTETA = (?)... R~P3D. Mot écrit dans une inscription sur hématite au
Cabinet des médailles et antiques de la Bibliothèque nationale : Catalogue
Chabouillet, n° 2 2 3 ο . On peut lire (à rebours) E?N3 Π33 ΠΠΚ « tu es vaillant
dans le feu ».
CAB OCON ΗΘΕ. A droite d'une tête d'empereur sur jaspe rouge : Catal. Cha-
bouillet, n° 2 0 9 9 . Si la pierre est gnostique, ne peut-on pas lire Çaboôn
pour Sabaôt?
Σαιηδημαχιμθεα « . . . la déesse» : Papyrus Rainer, i x , 2 1 .
ΣΑΚΑίϋΘ «Sabaoth»; Κ pour B. Autour d'un Harpocrate du musée C h i f l e t ,
n° 3 5 , et sur l'image d'une femme debout m u n i e d'une patère, n° i o 5 du
m ê m e musée : G o r i , p. 2 6 1 , n° 6 6 , et p. 2 6 6 , n° 9 7 .
ΣΑΚΙΕΑ = ^NOî «Dieu pur». S u r une agate rubanée au Cabinet des médailles
et antiques de la Bibliothèque nationale : Catalogue C h a b o u i l l e t , n° 2 2 4 9 .
C A A A = D^D « S e l a h » ; terme fréquent dans les P s a u m e s et constant dans les
formules de conjuration. S u r un Hercule tuant un lion représenté par G o r i ,
ibid. L e papyrus de Londres C X X I V , li. 4 4 , a la f o r m e σαλιηλ.
Σαλβαναχαμβρ»7 ανουθ ανουθ σα€αωθ αδυναι : P a p y r u s de L o n d r e s C X X I I , ιο3.
Voir ci-dessus Καλβαναχ&μξρη.
Σ Α Μ Α , terme écrit sur un lion du musée Chiflet, n° 3 i : G o r i , p. 2 6 0 , n° 6 2 .
Έαμασφρϊιθ = (?) ÜTDCn Dû «nom divin» : Papyrus de Londres X L V I , li. 47-
C A M E A Z A , ou (mieux) 0 Α Μ Μ Α Σ = «Soleil ». S u r un onyx du musée Jan
[419] MÉMOIRES PRÉSENTÉS PAR DIVERS SAVANTS. 123
P l a n c u s , ou sur un serpent se mordant la q u e u e , musée Cappello, n° 28 :
Passeri, p. 2 5 7 , n° 4 2 , et p. 2 7 1 , n° 1 2 0 .
Σ Α Ν Ι . S u r un serpent se mordant la q u e u e , exemplaire en cornaline : G o r i ,
p. 2 6 7 , n° 1 0 2 .
Σ α ν χ ε ρ ω € = 3 n n 2 D , Sennacherib : Papyrus de la Β. Ν . , li. 6 9 9 .
C A N X N O V B I . Un dérivé de l'égyptien Chnoubis. S u r un jaspe du musée Passeri,
n° 1 9 9 , portant au revers une tête de Gorgone : Ibid., p. 2 5 5 , n° 3 4 .
C A P A n i Z « Sérapis ». S u r un Mercure au bélier, parmi des g e m m e s astrifères,
table 87 de Passeri, p. 2 6 6 , n° 9 9 ; papyrus W de Leyde X I V , 2 3 , li. 43.
C o r r o m p u en CCPAI1 sur un Horus au revers de l'Anubis n° 22 du musée
Cappello : G o r i , p. 2 7 0 , n° 1 1 5 . On trouve aussi D^DiDD au T a l m u d Β . ,
tr. Aboda zara, f. 43".
Σαρνοχοίβαλ, « . . . B a a l » : Papyrus de Londres C X X I , li. 9 7 3 .
Σ Α EA(JL). salvo», dit Passeri (p. 2 6 3 , N° Δ Ι ) , pour expliquer ces mots
écrits sur un serpent se mordant la q u e u e , musée Chiilet, n° 69.
SATOVIEL = «Sataniel»; V pour N. S u r un Jupiter, n° 84 du m ê m e
musée. «Nomen angeli, ut alibi, a Magis c o n f i c t u m » , dit à tort Passeri,
p. 2 6 5 , n° 89. Peut-être a-t-on m a l lu le 3 en "i, transcrit V ?
S A T Q V I E L = V ^ p " ^ «justice de Dieu », dans la précédente liste. S u r un Anubis
du musée C a p p e l l o , n° 2 : G o r i , p. 2 6 7 , n° i o 4 . Q est peut-être pour 0 ,
c o m m e au m o t précédent.
Σ Β Α Ν Α = N2D «vieillard», symbole de vénération. S u r un jaspe du musée Pas-
seri, n° 1 9 9 , portant au revers une tête de Gorgone : Ibid., p. 255,
n° 3 4 .
C B R I N A C A S . Ce m o t est sur un enlacement de trois têtes, n° 52 du musée Cap-
pello : G o r i , p. 2 7 2 , n° 1 2 9 .
Scimasar, pour Sem Baza = n n Dû «nom (digne) de mystère». C'est l'une des
douze espèces d'augures désignées par Michel Scot dans son traité de la
physionomie.
Σεβετai = "»ΧΓΟϋ. Voir ce mot dans la première liste.
Σ Ε Ι Ο Α Μ Ψ . Passeri (p. 2 5 2 , n° 1 7 ) donne ce mot inscrit sur un soldat à tête de
coq.
Σ Ε Μ Ε . Mot pris au m ê m e texte. Peut-être = "»ΌΌ « cieux ». Cf. ci-dessus Adseme.
3g.
i 94 ACADÉMIE DES INSCRIPTIONS ET BELLES-LETTRES. [420]
CEMEOY = ΌΌΌ « Soleil ». Sur le quadrige du Soleil, 11" !\Ç) du musée Cappello :
Gori, p. 2 7 2 , n° 1 2 6 .
Σ Ε ΜΕΣΕ (?) «ô toi, médiateur! » Sur une sardoine sans figure du musée Pas-
seri. Il tire ce mot de μεσίτης, mediator, surnom de Mithra : Ibid., p. 2 5 1 ,
n° n , et p. 2 5 4 , n° 29.
ΣΕΜΕΣΕΙΛΑΜΙ = Dl1?^ "'DE? « cieux de la paix», ou « n o m (divin) de paix» :
Papyrus de Londres C X X I , li. 7 1 2 0 : σεμεσιλαμ. Inscrit autour d'un Harpo-
crate, n° 38 du musée Chiflet : G o r i , p. 2 6 1 , n° 6 7 ; papyrus X L V I I du
British M u s e u m , li. 3 5 6 , 3 8 o ; celui de la Bibliothèque nationale, li. 5 9 1
et i 8 o 5 .
"Σερυχαρραλιμω : Papyrus de Londres C X X I , li. 889.
CECET ou CECEN = "J&'E?, nom mystique de Babylone (ci-dessus, p. 3 7 3 ) . S u r
le serpent foulé par un génie, que figure une pierre gnostique du Cabinet
des médailles et antiques de la Bibliothèque nationale, et sur une inscrip-
tion de ce C a b i n e t : Catalogue Chabouillet, n03 2 1 8 1 et 222/1.
ΣΕΣΕΝΙΕΜ ou Σ Ε Σ Ε Ν Ι Ε Μ Α Τ Α . Sur une figure d'homme ailé armé de deux
hastes : Gori, p. 2 5 2 , n° ι 4 · On trouve la forme du pluriel au revers d'un
type de soldat à tête de c o q , représenté par Passeri (p. 2 5 4 , n° 27).
C0ENEAOAIC. Sur une image de femme debout, m ê m e m u s é e , n° i 3 : Ibid.,
p. 2 6 8 , n° 1 1 0 .
Cl Γ ΑΡΗ. Mot écrit sur un serpent radié, n° 28 du m ê m e musée : Ibid., p. 2 7 1 ,
n° 1 1 9 .
ΣΙΓΙΡΙΜ = D^TyiP «boucs». Symboles du démon, indiqués dans la première
liste. Sur un Harpocrate, selon l'ouvrage de Cuper, dit Passeri, p. 252 ,
n° i 4 . Sur une gemme de Chiflet, reproduite par le m ê m e (p. 2 6 1 , n° 69)
on lit : Σ Ι Σ Ι Ρ Ι Μ , ce qui équivaut à ΣΕΙΡΙΜ, transcription exacte du mot
hébreu précité.
CIMEAOCE = rPDVli· ÜS (lu à rebours) « feu perpétuel ». S u r un lion tuant une
b i c h e , au musée Cappello, n° 1 1 : Gori, p. 2 6 8 , n° i o 5 .
CNIM. S u r une Victoire, n° 53 du même musée : G o r i , p. 2 7 2 , n° i 3 o .
Σ Ο Μ Β Ο Υ Ρ . Voir à Θουθ.
Έοιρε σοιρε = n i D "PID «fuyez, fuyez» et συρε : Papyrus de Londres CXXI,
li. 7 4 8 , 9 6 4 . .
[421] MÉMOIRES PRÉSENTÉS PAR DIVERS SAVANTS. 123
COPHC = ΕΠΦ «racine» (cf. Deuteron., x x i x , 17). S u r un satyre montrant un
m a s q u e , n° 69 du m ê m e musée : Ibid., p. 2 7 3 , n° ι 3 4 ·
ΟΟΡΟΟΡΜΕΡΦ (?) = . . . m i s «oppresseur». S u r un serpent radié, n° 28 du
m ê m e m u s é e : Ibid., p. 2 7 1 , n° 1 1 9 .
ΣΟΥΜΑΡ. S u r un Harpocrate du musée Chiflet, n° 3 5 : G o r i , p. 260, n° 65.
COYPIHA = V x m s «mon roc est Dieu». S u r un lézard, n° 142 du musée Cap-
pello. «Nomen alicujus angeli, forte V r i e l » , se contente de dire Passeri,
p. 2 7 6 , n° i 5 6 . Ce n o m hébreu est également transcrit ainsi dans la légende
d'un lézard sur jaspe fleuri, au Cabinet des médailles et antiques de la
Bibliothèque nationale : Catalogue C h a b o u i l l e t , n° 2 2 4 5 ; Papyrus Mimaut
d u L o u v r e , li. i 4 8 ; celui de Londres C X X I V , li. 4 i .
Έουσινεφι : P a p y r u s de la Bibliothèque nationale, li. 601 ; Papyrus Rainer, i v , 3.
ΟΟΦΗ = nDIS « v o y a n t , espérant ». S u r une image de f e m m e debout, munie
d'une p a t è r e , au n° i o 5 du musée Chiflet. «KovÇos, levis », conjecture Pas-
seri (p. 2 6 6 , n° 97) sans justification. L e papyrus de la Bibliothèque natio-
n a l e , li. i 6 5 2 , a la forme σουφι.
ΣΠΟΣΙΕΣ = «Séisops». Nom écrit autour d'un Harpocrate, n° 35 du m ê m e
musée : G o r i , p. 2 6 1 , n° 66.
Έτραγηλ et σίραχουηλ : Papyrus Rainer, 11, 2.
ΣνΡΡΑΤΗΑ = mis « image de Dieu ». S u r un serpent se mordant la q u e u e ,
n° 69 du m ê m e musée : Gori, p. 2 6 3 , n° 8 1 .
Sustrugiel, p o u r Sutri EL Voir '"nno dans la première liste.
ΟΦΡΑΓΙΟ ΘΕΟΥ «sceau de Dieu». S u r une hématite figurant un Salomon à
c h e v a l , perçant de sa lance un ennemi terrassé, avec la légende COAOMQN,
au Cabinet des médailles et antiques de la Bibliothèque nationale : Cata-
logue C h a b o u i l l e t , n° 2 2 1 8 ; Papyrus de la Bibliothèque nationale, li. 3o39-
C X A P I N A . S u r u n Anubis du musée Cappello, n° 22 : G o r i , p. 2 7 0 , n° n 5 . Cf.
ci-dessus I χ ά ρ ι ν .
ΣΟύΤΟΥΑΡ. Passeri reproduit ainsi ce mot du revers d'une g e m m e qu'il cite,
p. 2 6 3 , n° 8 2 . Mieux écrit σωτειρα au papyrus de la Bibliothèque nationale,
li. 2279.
i 94 ACADÉMIE DES INSCRIPTIONS ET BELLES-LETTRES. [422]
Τ Α Α Β Λ Α Ν Α Θ Α Ν Α (?) «Nathan . ». S u r u n Harpocrate d u musée C h i f l e t ,
n0 3 5 . « Immortalitas », prétend traduire Passeri, p. 2 6 0 , n° 6 5 . C'est sim-
plement le mot Αβλανα$ανα, cité ci-dessus à son r a n g , augmenté de la syl-
labe τα en tête.
T A V O C I F I . S u r un dieu lao à tête de c o q , musée C a p p e l l o , n° i 4 : G o r i , p. 2 6 9 ,
n° 1 1 1 .
T E M A I . S u r un serpent se mordant la q u e u e , n° 69 du musée Chiflet : Ibid.,
p. 262, n° 81.
Tetragrammaton. Ce n o m , qui se retrouve souvent dans les c o n j u r a t i o n s , n'est
qu'un synonyme du quadrilitère ΓΠΓΡ mystérieux et ineffable, cité dans la
première liste.
Thautabaoth, le 5 e des esprits inférieurs, figuré par un ours : O r i g è n e , Contre
Celse, éd. Huet, p. 6 5 1 . Matter, ibid., t. II, p. 42 5 , note 2 , prétend tirer
ce mot de 1Π « signe » et a n « ours », « avec la terminaison du pluriel de ma-
jesté ». Q u e d'efforts superflus !
T I O A A T A N A E I . Passeri (p. 2 5 3 , n° 22) reproduit ce m o t écrit sur un Mercure
anguipède.'
T O V N O . S u r des serpents couronnés, n° 1 7 2 du musée Cappello : G o r i , p. 2 7 7 ,
n° 166.
T V C T E P I . S u r un serpent se mordant la q u e u e , n° 7 0 d u musée Chiflet : Ibid.,
p. 2 6 4 , n° 83.
Y, v
Y A A A = n^y «élevé». S u r un soldat à tête de coq du musée C h i f l e t , n° 1/4.
Passeri (p. 2 4 8 , n° 5 i ) traduit « m a g n u m » , sans donner de motif.
Υ Α λ λ λ ί λ = Ε lion El «Dieu élevé». Mot gravé au ventre d'un Horus, sardoine
du musée Jan Plancus : Gori, p. 2 4 9 , n° 2.
V A P V H C C . Sur un Hercule tuant un lion, n° 89 d u musée Chiflet : Ibid.,
p. 265, n° 92.
Τεσεμιγαδυν : Papyrus de la Bibliothèque nationale, li. 3 3 7 ·
[423] M É M O I R E S PRÉSENTÉS PAR D I V E R S SAVANTS. 123
Y K A A H « b e l l e » . S u r un lézard d u musée Jan P l a n c u s : P a s s e r i , p. 2 5 6 , n° 4 1 .
Voir au m o t Θυρομ&is, ci-dessus.
V N A A A I X = (?) S u r deux images radiées, n° 1 2 0 d u m u s é e Chiflet : G o r i ,
p. 266, n° 98.
V O N A E A N I = (?) ^ y h p n , n° 9 5 d u musée C a p p e l l o . « N o m e n p r o p r i u m » , dit
P a s s e r i , p. 2 7 4 , n° i 4 i .
V T H E F V O T = Π Β Β Β Μ «bandelettes». S u r u n dieu Iao à tête de c o q , m u s é e
C a p p e l l o , n° i 4 : G o r i , p. 2 6 9 , n° 1 1 1 . Voir le m o t rPDtDîa dans la pre-
m i è r e liste et Thautabaoth, ci-dessus.
V T T N A P X I M , (?) u n e transcription fautive des mots D O I D n ΠΝ «les C h é r u b i n s ».
A u n° i 3 des Médailles et amulettes h é b r a ï q u e s de la B i b l i o t h è q u e natio-
nale : Revue de numismatique, 1 8 9 2 , p. 246.
ν Φ Ι Χ Ρ Ο Φ . S u r u n Anubis d u musée Cappello, n° 22 : G o r i , p. 2 7 0 , n° n5.
νΦΝΟΝΟΝΟ = IPJDI «exauce-nous donc». S u r u n dieu Iao à lête de c o q ,
m ê m e m u s é e , n° i 4 : Ibid., p. 2 6 9 , n° 1 1 1 .
Τ ψ ω τ α / « é l é v a t i o n s » , esprits supérieurs. A u papyrus magique du musée de
L e y d e , édit. C . L e e m a n s , p. v u , vs. 1 1 ; n o u v e l l e é d i t i o n , p. 8 0 8 .
Y C O O A A B = 2N ,l ?nX «tente du p è r e » , nom b i b l i q u e ( E x o d e , x x x i , 6 ) . Inscrit sur
u n e tête de b œ u f représentée par Gori. « N o m e n Iao detortum », prétend
à tort P a s s e r i , p. 2 5 2 , n° 1 8 . C f . ci-dessus Β ο ρ ο λ ί β α .
V A I V E ( = (?) ΓΡΠΚ) Τ Ι Σ «je suis l'Etre ». S u r u n soldat à tête de coq du musée
C h i f l e t , n° L3 : G o r i , p. 2 5 8 , n° 5 2 .
V P O . S u r u n e sardoine sans figure du musée Passeri : G o r i , ibid., p. 2 5 1 , n° 7 .
V X A V M = (lu à rebours) "j^D, Molokh. S u r u n soldat à tête de coq du m u s é e
C h i f l e t : G o r i , p . 2 5 8 , n° 4 8 .
Φ à Ω
ΦΑΙ Ν Γ Η Σ . C e m o t est ainsi écrit sur une corne d'abondance d'où émerge une tête
d ' h o m m e , n° 7 6 du m ê m e musée : Ibid., p. 2 6 4 , n° 8 7 .
Φανερωταί «manifestations» (mystiques). A u p a p y r u s m a g i q u e du musée de
L e y d e , édit. C . L e e m a n s , p. v u , vs. 1 2 ; nouvelle é d i t i o n , p. 808.
Allusion au terme d'un ornement sacerdotal cité au Deutéronome, xi, 18.
312 ACADÉMIE DES INSCRIPTIONS ET BELLES-LETTRES. [424]
Φαραχουνηθ : Papyrus de la Bibliothèque nationale, li. 1649.
ΦΑΡΑΝΓΗΣ. Passeri (p. 2 6 3 , n° 81) reproduit ce m o t inscrit sur u n serpent
se mordant la queue, n° 69 du musée Chiflet.
O E P O Y C A N N I E I C . Terme reproduit par Passeri (p. 2 7 3 , n° 1 3 7 ) , q u i prétend
traduire ce long terme écrit sur une Vénus portant u n enfant, n° 89 du
musée Cappello.
Φερουραμιουρι : Papyrus de la Bibliothèque nationale, li. ηιΙ\.
Φηουσφωουθ : Papyrus de la Bibliothèque nationale, li. 1 6 8 2 .
Φ Ι Α Τ Ι ύ λ ν . Sur une sardoine du musée Jan Plancus, figurant Bacchus : G o r i ,
p. 2 5 5 , n° 35.
ΦΑΗΝΕΛ (?) «Dieu de l'intelligence», dont le coq est le symbole; A = P. Sur
un dieu Iao à tête de coq : Ibid., p. 2 6 9 , n° 111.
ΦΟΡΕΝ Φ Ε Ρ ( ϋ . Passeri, p. 2 6 1 , 11° 7 1 , et p. 2 7 0 , n° 1 1 7 . Ces mots se trouvent
sur un Anubis avec u n homme armé, n° 36 d u musée Chiflet, et sur un
Horus du musée Cappello, n° 2 4 , sous la forme typrjv.
ΦΡΗΟ. Passeri (p. 2 5 ο , n° 3) reproduit ce terme, inscrit sur le bâton d'une figure
humaine.
ΦΡΙΜΝΥ. Passeri (p. 2 6 0 , n° 63) cite ce terme pris d'un lion debout, armé d'un
trident, n° 33 du musée Chiflet.
ΦΥΑΑΖΕ « guéris », de φυλάσσω. Sur u n serpent se mordant la queue, n° 69 du
m ê m e musée : Gori, p. 2 6 3 , n° 81. Il est écrit φιλάξον sur une obsidienne
du Cabinet des médailles et antiques de la Bibliothèque nationale : Cata-
logue Chabouillet, n° 2 1 8 9 .
ΦΥΡΑ. Mot écrit sur une tête de b œ u f t Passeri, p. 2 5 2 , n° 1 8 .
Φ(ϋΞΑ(ι). Terme inscrit sous un serpent radié, n° i o 5 du musée Cappello : Gori,
p. 2 7 4 , n° 1 4 7 ·
Χ Α Ε Α Δ Α . Sur la cuisse gauche d'un Mercure, n° 1 9 7 d u musée Passeri : Ibid.,
p. 2 5 5 , n° 32.
Χαμαί χοιμω : Papyrus de Londres C X X I , li. 733.
Χ Α Μ A P I ou ΝΊΧΑΜΑΡ*. Sur un Harpocrate du musée Chiflet, n° 35 : G o r i ,
p. 2 6 0 , n° 65. Il est écrit aussi Καμάριδ sur u n serpent se mordant la
queue, m ê m e musée, n° 69 : Ibid., p. 2 6 3 , n° 81, et sur le bras gauche
[425] MÉMOIRES PRÉSENTÉS PAR DIVERS SAVANTS. 123
d'un génie que représente une pierre gnostique du Cabinet des médailles
et antiques de la Bibliothèque nationale : Catalogue Chabouillet, n° 2 1 8 1 .
Cf. ci-dessus Kammara.
Χαμώ$ = Dieu moabite, figure debout sur un piédestal dans les monnaies
de Rabbat-Moab (Areopolis) : Drexler, au Lexikon de Roscher, s. v. Kamos.
Χ Α Ν Λ λ ν ν = (?) nVtf ρ « piédestal divin ». S u r la 190 e gemme astrifere du musée
Passeri, p. 2 5 4 , n° 29.
Χαρφραυθι : Papyrus de Londres C X X I , 780.
Xaphan ou Zapan = «Nord». Lorsque Satan et ses anges se révoltèrent
contre D i e u , Ç a p h a n , qui s'était joint à e u x , leur proposa de mettre le
feu au ciel; il fut précipité avec les autres rebelles au fond des ténèbres,
dont le Nord, Ç a p h a n , est le symbole. Voir ci-dessus Baal Cephon.
Χ Δ Λ Χ Α PEI = (?) VdVd «il (Dieu) nourrit». S u r un soldat à tête de c o q , musée
C a p p e l l o , n° 20 : G o r i , p. 2 6 9 , n° n 3 . Cf. Καλκλα ci-dessus.
ΧΕΑΩΜΕΡΑ = mDV Vin «sable de Gomorrhe»; symbole de malédiction. Dans
une inscription sur silex au Cabinet des médailles et antiques de la Biblio-
thèque nationale : Catalogue Chabouillet, n° 2228.
Χερου€ιν = D O I S , anges : Papyrus de Londres C X X I , 2 7 2 , 7 0 0 ; celui de la Bi-
bliothèque nationale, 3 o 6 i .
XEPTCÜTE, de yépaos «queue». Sur un serpent se mordant la q u e u e , exem-
plaire en cornaline : Gori, p. 2 6 7 , n° 1 0 2 .
Χ ε γ φ ι ω = i"PD p , « grâce de sa bouche », mère de ^αινγωωχ : Papyrus de Londres
C X X I I I , 2.
XIOIO IOX. Passeri (p. 2 5 7 , n° 47) cite ces mots tracés sur la gemme 7 du
musée Chiflet, figurant un soldat à tête de coq.
Χθεθωνιριγχ (?) = . . . . r u i n a «tunique» : Papyrus de la Β. N . , li. 499.
XNOVBIC ou X N O V M I Z , Chnoubis égyptien. Sur divers serpents radiés figurés
dans Passeri, p. 2 5 4 , n° 2 5 ; p. 2 6 4 , n os 8 4 - 8 6 ; p. 2 7 1 , n° 1 1 9 ; p. 2 7 7 ,
n os i 6 4 et 1 6 8 ; p. 2 7 9 , n° 1 7 6 . On le retrouve sur des pierres gnostiques
au Cabinet des médailles et antiques de la Bibliothèque nationale : n os 2 1 8 5
à 2 1 9 0 , et n os 2 1 9 4 et 2200 du Catalogue Chabouillet.
XON A C C V . «Forte XNOVBIS unus ex xxxvi Decanis», explique Passeri,
4ο
i 94 ACADÉMIE DES INSCRIPTIONS ET BELLES-LETTRES. [426]
p. 2 5 1 , n° 6. Notre terme est écrit ainsi sur u n e sardoine d u m u s é e Pas-
seri, et on le trouve c o r r o m p u en ΧΦΝΕ0Χ sur un A n u b i s d u m u s é e C a p -
pello, n° 22 : G o r i , p. 2 7 0 , n° 1 1 5 .
Χορβερβaô, (?) y m x "»min «ruines d e . . . » : P a p y r u s de L o n d r e s C X X I , 971.
XPAIXCÜ. Inscrit sur le m o n u m e n t précité de Passeri.
Χωραχαραχυχ : P a p y r u s de la Bibliothèque nationale, li. 2 4 i .
± 1
X C E Y C X C E Y C O N . S u r des griffons du m ê m e m u s é e , nos 1 8 et 5 5 : P a s s e r i ,
p. 2 6 8 , n09 1 0 8 - 1 0 9 .
XOÜXVO = (?) N e k h o , n. pr. (II R o i s , x x m , 2 9 ) ; idole é g y p t i e n n e . S u r u n e
figure d'Hermas adoré par quatre a n g e s , n° 7 7 d u m u s é e C h i f l e t : G o r i ,
p. 2 6 5 , n° 88.
Ψ A M Μ Α Θ Ο Υ . S u r un scarabée en j a s p e s a n g u i n , au C a b i n e t des médailles et
antiques de la Bibliothèque nationale : Catalogue C h a b o u i l l e t , n° 2 2 5 ο .
"Ψεντηξηθ, ΓΡ3. . . : P a p y r u s de la Bibliothèque n a t i o n a l e , li. 2 3 6 7 .
CÜAHO = lao ou Iehova. A u revers d'un serpentaire, n° 9 4 d u m u s é e Chiflet :
G o r i , p. 2 6 6 , n° 9 5 .
(JÜAAEP (?) = Υ?ΠΧ « ton sanctuaire ». S u r un soldat à tête de c o q , n° 97 d u m ê m e
musée : Ibid., p. 2 6 6 , n° 9 6 .
CÜAPAOPO. Passeri (p. 2 5 8 , N° 5 i ) , c o m m e trop s o u v e n t , prétend traduire ce
m o t écrit sur un soldat à tête de coq du m ê m e m u s é e .
GÜZOAAAA (?) = ^ifTTS? « m a force est D i e u », n o m b i b l i q u e ( E x o d e , v i , 1 8 ) , cité
dans la première liste. A u revers d'un serpentaire, n° g d du m ê m e m u s é e :
G o r i , p. 2 6 6 , n° 9 5 .
(JÜHPOO «Ô E r o s » . S u r un satyre m o n t r a n t un m a s q u e , N° 6 9 d u m u s é e Cap-
pello : Ibid., p. 2 7 3 , n° ι 3 4 ·
Ω,ρορμοθιοαηθ = (?) . . . H I N « m a u d i t . . . » : P a p y r u s de la B . N . , li. 3 o g .
(OZINAATICO (?) = N ^ W N N «tu as été élevé». S u r u n j a s p e d u m u s é e P a s s e r i ,
n° 1 9 9 , portant au revers une tête de Gorgone : G o r i , p. 2 5 5 , n° 3 4 .
CÜOÜNIOY. T e r m e écrit sur la g e m m e 1 6 du m u s é e C h i f l e t : G o r i , p. 2 5 8 ,
n° 5 4 .
[427] MÉMOIRES PRÉSENTÉS PAR DIVERS SAVANTS. 123
Cette énumération se prolongerait à l'infini si l'on admettait les termes q u i se
trouvent dans les grimoires du moyen âge, provenant de transcriptions fautives
des mots hébreux m a l lus et plus mal compris, aussi peu intelligibles que les
arabesques produites par les lignes enchevêtrées des signes astronomiques des
sept planètes © J) d1 £ TP ? £> · Voir, par e x e m p l e , l'Amulette d'Isis sur agate
b l a n c h e , publiée par Mariette, Traité des pierres gravées, 1 . 1 , pl. L X X I ; S. Rei-
n a c h , Pierres gravées, pl. X C .
A titre de s p é c i m e n , on pourrait étudier une dizaine de listes des noms m a -
g i q u e s , données par le recueil de J. Scheible : « Das Kloster, weltlich u. geistlich »
( S t u t t g a r t , 1 8 4 7 , in-8°), 20 sle Zelle, iv; «Des Faustus' vierfacher Höllenzwang »,
t. V , p. 1 1 1 0 - 1 1 1 6 . A l'origine, la plupart des mots à invoquer avaient été ac-
compagnés d'équivalents h é b r e u x , disposés selon un certain ordre, que l'auteur
de la reproduction a méconnu. L a confusion, ainsi née, a donné lieu aux assem-
blages les plus disparates. Pour désigner, par e x e m p l e , le dieu égyptien Hathor,
on a écrit ΓΠΒΠΠ et (une autre fois) "ΙΠΠΠΠ, transcrit i ° Hagathor, 2° i-Howolie; or,
tandis que la première transcription hébraïque, mal placée, accompagne un mot
barbare Bebatos, la seconde transcription est placée sous un autre mot barbare
[Link] dernier m o t , à lire peut-être G ^ n n ^ «les destructeurs» (Zach.,
x i , 7 ) , est m a l transcrit ΠΠ2ΠΠ, placé à tort à côté d'un m o t Sywohay, et ainsi
de suite. Un « esprit de la terre » est appelé du n o m (?) grec Styx[ze], transcrit en
hébreu [Link]Î023; les six lettres de la prétendue transcription ont été mêlées, inter-
verties, à dessein ou n o n , et l'on pourra noter qu'ici e = y , ce q u i révèle un
écrivain allemand. — Il est inutile d'insister davantage sur cette série de mau-
vaises transcriptions en lettres latines, dont l'origine est douteuse, mais pro-
bablement sémitique.
D e l ' e n s e m b l e de ces listes se d é g a g e u n e impression ca-
ractéristique : n o n seulement p o u r les termes de l'angélologie,
mais e n c o r e et surtout p o u r ceux de la d é m o n o l o g i e , la l a n g u e
reflète les conceptions naturalistes q u i en sont le f o n d . S'il a
été dit des anges qu'ils sont « à moitié corps et à moitié es-
prits » les d é m o n s sont encore p l u s terrestres, étant de
mauvaises émanations d u sol. Aussi les diables résident-ils de
M De la premiere liste. — ^ Cl. Dictionnaire des Apocryphes, t. I, col. 1264. —
Ci-dessus, p. 1 1 6 .
4o.
i 94 ACADÉMIE DES INSCRIPTIONS ET BELLES-LETTRES. [428]
p r é f é r e n c e dans les marais pestilentiels, o u surgissent d u ter-
rain p u t r i d e des cimetières
O n p o u r r a i t m ê m e supposer chez les kabbalistes des r u d i -
ments de rationalisme, si l'on ignorait q u e l e u r crédulité va
j u s q u ' à la naïveté. Pourtant ne semblent-ils pas m e t t r e en ac-
tion le proverbe « Aide-toi, le Ciel t'aidera », l o r s q u e , p a r
e x e m p l e , p o u r éviter la soif et obtenir u n puits i n s t a n t a n é , en
prescrivant telle ou telle invocation, ils r e c o m m a n d e n t de
« t o u c h e r le sol à u n mille de p r o f o n d e u r »(2) ? P o u r é c h a p p e r à
u n autre i n c o n v é n i e n t — l'accident n o c t u r n e — ils ont re-
cours à u n p r o c é d é m é d i c a l , q u i consiste à s'attacher u n e p i e r r e
au dos(:5). N'est-ce pas enfin u n trait c a r a c t é r i s t i q u e , au m i l i e u
de tant de bizarreries, de proposer c o m m e m o d e de guérison
de boire d u vin v i e u x
Q u a n t à la structure m ê m e des m o t s , elle est m o i n s étrange
et c o m p l i q u é e dans la deuxième série de m o t s ( g r e c s et latins)
q u e dans la p r e m i è r e , où f o u r m i l l e n t les assemblages é n i g m a -
tiques de lettres, faits p o u r dérouter les p r o f a n e s . S o u s ce
r a p p o r t , outre les exemples signalés dans l a v a n t - p r o p o s , il
faut m e n t i o n n e r encore d e u x combinaisons c u r i e u s e s de mots.
Ce sont : i ° les trois noms m^ïn rrDum γροτ-ιββ. C'est u n c o m -
posé de 22 lettres, dont l'auteur m ê m e d u Pardess rimonim, qui
les c i t e ^ , déclare ignorer la p r o v e n a n c e ; 2° les d o u z e tri-
litères suivants, «mm six pi X im nr βηη oro nvn mh 22η snx,
sont f o r m é s de ce verset d u D e u t é r o n o m e ( x i , 20) : "prôx *»"•» ηκ
ynœn ιοβηι pain inyn imx χτη. Voici, selon le m ê m e kabbaliste,
c o m m e n t a été façonné ce composé de 36 lettres : la p r e m i è r e
W Talmud de Jér., tr. Troumoth, I, i , Voir l'article np.
f. 4o b (trad. t. III, p. 4). (4) Voir l'article biOSIE.
(ä) Voir les articles Π\"11ϋΝ·, i l " B B B , (5) Cordovero, Pardess, I. XXI, ou « Dé-
'^ΓΟ, et d'autres. tails des noms sacrés», S ι 4 , Γ. ΐ2&\
[429] MÉMOIRES PRÉSENTÉS PAR DIVERS SAVANTS. 123
lettre d u p r e m i e r trilitère, N, et celle d u d e u x i è m e m o t , n,
font nx. P u i s , reléguant à la fin le t é t r a g r a m m e mrp et Γκ de
-pn1?}*, f i g u r é s p a r le dernier m o t , de 5 lettres, on représente
p a r les initiales des h u i t trilitères suivants les 3 e et 4 e mots
d u d i t verset. L e s 5 e , 6 e , 7 e et 8 e mots sont constitués par les
lettres m é d i a l e s , en rétrogradant d ' a b o r d , en avançant ensuite.
E n f i n , les d e u x derniers mots d u m ê m e verset sont i n d i q u é s
p a r les finales des mots trilitères, pris à r e b o u r s , d e p u i s le 9 e
m o t j u s q u ' a u 1 er .
De m ê m e aussi, à propos d'un passage d u Nouveau T e s t a -
m e n t (i re Epître aux Corinthiens, 1, 2 3-2 5 ) , la série suivante
de 24 mots trilitères avait été proposée c o m m e é n i g m e , laissée
sans solution ^ :
11Π î1?1? NN1 1 Ε Π P")3 "jV 3ÎO "ibi p n « 3 ΠΌ1 *?p3 X i : Π3Ϊ -PO HDD \S'H "J^O VX
.1D"> bjn Nlî
O n r é s o u d r a l ' é n i g m e à l'aide de la c l e f , o u mode de forma-
tion , d u n o m dit de « soixante-douze lettres » ( ci-dessus, p. ι 4 2 ),
et l'on reconstituera le passage b i b l i q u e parallèle q u e voici
( D e u t é r o n o m e , iv, 6 - 7 ) :
r A v m π -οι ^ κ cra npc M1? Nib "ΐϋκ V i u ["»îa^o ^3π τη5? π·>ι an: ΊΜ iD3 noy
.r"? χι: κι ρ baa ι:1'
Pour résoudre le problème, on a c o u p é les mots du
vs. 03n oy, etc. en trilitères :
« C'est u n p e u p l e sage et intelligent. C a r , quelle est la nation
si g r a n d e q u i ait des dieux si près de soi, c o m m e n o u s avons
l'Eternel notre D i e u dans toutes nos invocations à l u i ? »
T e l s sont les j e u x de prédilection des écrivains italiens au
(l) If. von der Hardt, jEnigmata jud. religiosa (Helmstadt, ι γ ο δ ) , f. 5γ5 fin.
i 94 ACADÉMIE DES INSCRIPTIONS ET BELLES-LETTRES. [430]
\v e et au XVIe siècle; mais ils avaient e u , deux ou trois siècles
auparavant, des précurseurs dans certains rabbins français.
Il y a plus de quarante ans, Ad. Jellinek, à propos d une
analyse d u Massakheth Acilouth « traité de l'émanation » a
démontré qu'au commencement du xii° siècle, la France était
le principal foyer de la vieille mystique j u i v e , représentée par
Jacob Nazir à L u n e l , par Abraham, chef d u tribunal religieux
à Montpellier, par Abraham ben David et R. Isaac l'aveugle à
Beaucaire^. Plus récemment, l'analyse du Séfer Hassidim (livre
des gens pieux) faite par Güdemann ( 3 ) a prouvé quelle était,
au xin c siècle, la croyance juive à la sorcellerie en France.
C'est de la France que ce mysticisme particulier s'est ré-
pandu en Italie, pour s'y développer ensuite outre mesure. A
ce que nous apprend Schem-Tob (Emounoth, f. 3 g b ) , le rabbin
Qeschischa venu de Sora en Apulie apprit la kabbale de R.
Juda Hassid (4) , un autre Français arrivé de Corbeil après lui ( 5 ) .
C'est un point d'histoire littéraire à noter.
Auswahl Kabbalistischer Mystik (Leip- trouve dans le ms. de la Biblioth. muni-
zig, ι853), I , p. 5. cipale de Cambrai n° 9/46 (anc. 84.5), sou-
(2)
Cf. Zunz, Zur Geschichte, p. 7/4. vent cité plus haut, et décrit par la Revue
(3) Geschichte des Erziehungswesens u. des études juives, 1892 , t.. X X V , p. 2 03.
(5)
der Cultur der Juden in Frankreich u. in Voir Ad. Jellinek, ibid., et le mot
Deutschland, 1880, I, p. 199 à 227, et Uriel ci-dessus, p. l ö g . Pour le dévelop-
Appendice, p. 281 à 292. pement ultérieur de cette doctrine, voir
(4)
Une prière kabbalistique de ce rab- notre Histoire des Israélites, ch. x n , S 5
bin du \IIIc siècle, encore inédite, se (2 e édition, p. 233-23g).
i-