Manuel D'Utilisation Et D'Entretien: Electrocompresseurs Rotatifs A Vis
Manuel D'Utilisation Et D'Entretien: Electrocompresseurs Rotatifs A Vis
Lire attentivement toutes les instructions de fonctionnement, les conseils de sécurité et les avertissements du manuel d’instructions.
La plupart des accidents qui ont lieu avec l’utilisation du compresseur sont dus au non-respect des règles élémentaires de sécurité.
En identifiant à temps les situations potentiellement dangereuses et en observant les règles de sécurité appropriées, les accidents pourront être
évités.
Les règles fondamentales de sécurité sont citées au paragraphe «SECURITE» de ce manuel, ainsi qu’au chapitre relatif à l’utilisation et à l’entretien
du compresseur.
Les situations dangereuses à éviter pour prévenir tous les risques de lésions graves ou de dommages de la machine sont signalées au paragraphe
«AVERTISSEMENTS» sur le compresseur ou dans le manuel d’instructions.
Ne jamais utiliser le compresseur de façon non-appropriée et toujours suivre les conseils du fabricant.
Le fabricant se réserve le droit de mettre à jour les caractéristiques techniques indiquées dans ce manuel sans préavis.
Introduction............................................................................... 3
Comment lire et utiliser le manuel d’instructions........................ 3
Symboles utilisés........................................................................ 3
1. Informations générales........................................................ 4
1.1 Données d’identification du fabricant et du compresseur..... 4
1.2 Principaux avertissements de sécurité................................. 4
4. Installation............................................................................ 9
4.1 Conditions d’environnement autorisées............................... 9
4.2 Espace nécessaire pour l’utilisation et la maintenance........ 9
4.3 Positionnement du compresseur.......................................... 10
4.4 Raccordement aux sources d’énergie et contrôles corrispon-
dants........................................................................................... 10
5. Utilisation du compresseur................................................. 12
5.1 Préparation du compresseur à l’utilisation............................ 12
5.2 Commandes, signalisations et sécurités du compresseur... 13
5.3 Contrôle du fonctionnement des sécurités avant la mise en
service........................................................................................ 15
5.4 Démarrage du compresseur................................................. 15
5.5 Arrêt du compresseur .......................................................... 15
6. Sechoir.................................................................................. 16
6.1 Preparation à l’utilisation du sechoir..................................... 16
6.2 Principe de fonctionnement................................................. 16
6.3 Pupitre de commande.......................................................... 16
6.4 Signalisation des anomalies................................................. 18
6.5 Operation preliminaires a la mise en marche ...................... 18
6.6 Entretien, recherche des pannes et demantelement............ 18
7. Maintenance du compresseur............................................. 20
7.1 Instructions relatives aux vérifications/interventions de mainte-
nance.......................................................................................... 20
7.2 Diagnostic états/inconvénients-pannes (alarmes)................ 23
8. Dessins et schémas............................................................. 24
8.1 Schémas électriques............................................................ 24
8.2 Schémas pnéumatique......................................................... 29
Programme de maintenance................................................... 30
2
Introduction FR
Importance du manuel
Ce MANUEL D’INSTRUCTIONS constitue votre guide à l’INSTALLATION, à l’UTILISATION, à la MAINTENANCE du compresseur
que vous avez acquis.
Nous vous conseillons de suivre scrupuleusement tous les conseils qu’il contient dans la mesure où le bon fonctionnement et la
durée de vie du compresseur dépendent de son utilisation correcte et de l’application méthodique des instructions de maintenance
indiquées ci-dessous.
Il convient de rappeler qu’en cas de difficultés ou d’inconvénients, les CENTRES DE SERVICE APRESVENTE autorisés sont à vo-
tre complète disposition pour tout renseignement ou éventuelle intervention. Par conséquent, le fabricant décline toute responsabilité
en cas de mauvaise utilisation et de maintenance inadéquate du compresseur.
Le MANUEL D’INSTRUCTIONS fait partie intégrante du compresseur. Il est nécessaire de le conserver pendant toute la durée du
compresseur.
Vérifier que toutes les mises à jour envoyées par le fabricant sont incorporées au manuel.
Transmettre le manuel à tout autre utilisateur ainsi qu’au propriétaire successif du compresseur.
Conservation du manuel
Utiliser le manuel de façon à ne pas l’endommager, complètement ou en partie.
Ne pas enlever, arracher ou réécrire, pour quelque raison que ce soit, des parties du manuel.
Conserver le manuel dans un lieu protégé de l’humidité et de la chaleur.
Consultation du manuel
Ce manuel d’instructions est composé de:
• COUVERTURE AVEC IDENTIFICATION DE LA MACHINE
• SOMMAIRE ANALYTIQUE
• INSTRUCTIONS ET/OU REMARQUES CONCERNANT LE COMPRESSEUR
Sur la COUVERTURE du manuel figure le modèle du compresseur traité ainsi que le numéro de série du compresseur en votre
possession.
Le SOMMAIRE permet de trouver le CHAPITRE et le PARAGRAPHE dans lesquels sont indiquées toutes les remarques relatives
à un sujet donné.
Toutes les INSTRUCTIONS ET/OU REMARQUES CONCERNANT LE PRODUIT servent à communiquer les avertissements rela-
tifs à la sécurité ainsi que les procédures à suivre pour un usage correct du compresseur.
Symboles utilisés
LES SYMBOLES utilisés ci-dessous servent, tout au long du manuel, à attirer l’attention de l’opérateur sur les comportements à
adopter dans chaque situation opérationnelle.
RISQUE D’ELECTROCUTION
Attention, avant d’effectuer toute intervention sur le compresseur, il est obligatoire de désactiver l’alimentation
électrique à la machine.
Avertissements! indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle est ignorée, peut
provoquer des dommages aux personnes et au compresseur.
Remarque! Souligne une information essentielle.
3
1. Informations générales
1.1 Données d’identification du fabricant et du compresseur
PLAQUETTE
SIGNALETIQUE
DU COMPRESSEUR
5
2. Informations préliminaires concernant la machine
2.1 Description générale
Le compresseur rotatif à vis a été spécifiquement conçu pour réduire les coûts de maintenance pour l’opérateur.
Le meuble extérieur est entièrement recouvert d’un habillage en matériel insonore anti-huile, ce qui garantit une plus longue durée de vie.
La disposition des organes est telle que toutes les parties vitales pour effectuer la maintenance sont accessibles en ouvrant les
panneaux appropriés dotés de serrures rapides.
Du même côté se trouvent tous les filtres ainsi que tous les dispositifs de réglage et de sécurité (filtre à huile, filtre à air, filtre dés-
huileur, soupape de réglage, soupape de minimum, soupape de sécurité pression maximum, thermostat, tension courroies, unité de
compression à vis, pressostat, vidange et remplissage d’huile du réservoir déshuileur.
Remarque! Pour le marché européen, les réservoirs des compresseurs sont construits selon la Directive 2009/105/CEE, les com-
presseurs sont construits conformément à la Directive 2006/42/CEE.
Vérifier votre modèle sur la plaquette signalétique située sur le compresseur ainsi qu’au début de ce manuel.
huile recommandée
FIAC SYNT D 46
Utiliser de l’huile gradation VG32 pour climats froids et VG68 pour climats tropicaux.
Il est conseillé d’utiliser des huiles synthétiques pour climats très chauds et humides.
Ne jamais melanger des huiles differentes
TOUT USAGE AUTRE QUE CELUI INDIQUE DEGAGE LE FABRICANT DE TOUS LES RISQUES EVENTUELS SUSCEPTIBLES
DE SE PRESENTER.
Dans tous les cas, l’utilisation du compresseur pour une fonction autre que celle concordée au moment de l’achat DEGAGE LE
FABRICANT DE TOUTE RESPONSABILITE EN CAS DE DOMMAGES A LA MACHINE, AUX CHOSES OU AUX PERSONNES.
L’installation électrique n’est pas prévue pour des usages dans des environnements antidéflagrations ou pour des produits inflam-
mables.
6
2. Informations préliminaires concernant la machine FR
Volume d’air fourni l/min 560 450 400 820 720 640 950 860 690
(ISO 1217) cfm 19.7 15.8 14.1 28.7 25.4 22.6 33 30.2 24.2
Raccord de sortie
R 1/2 G 1/2 G 1/2 G 1/2 G 1/2 G 1/2 G 1/2 G 1/2 G 1/2 G
d’air
Quantité lubrifiant l 3 3 3 3 3 3 3 3 3
Degré de protection IP 54 54 54 54 54 54 54 54 54
Limites de températ- °C
+5 / +45 +5 / +45 +5 / +45 +5 / +45 +5 / +45 +5 / +45 +5 / +45 +5 / +45 +5 / +45
ure ambiante (min/max)
Model HP15 HP 20
Bar 8 10 13 8 10 13
Pression max
psi 116 145 188 116 145 188
Volume d’air fourni l/min 1560 1430 1210 2010 1900 1670
(ISO 1217) cfm 55 50.4 42.7 70.9 67 58.9
Raccord de sortie
R 1/2 G 1/2 G 1/2 G 1/2 G 1/2 G 1/2 G
d’air
Quantité lubrifiant l 5 5 5 5 5 5
Hp 15 15 15 20 20 20
Puissance
kW 11 11 11 15 15 15
Degré de protection IP 54 54 54 54 54 54
Limites de températ- °C
+5 / +45 +5 / +45 +5 / +45 +5 / +45 +5 / +45 +5 / +45
ure ambiante (min/max)
7
[Link], manutention, emmagasinage
Avant de procéder à la lecture du chapitre suivant, pour une utilisation du compresseur en toute sécurité, consulter les
normes de sécurité du paragraphe 1.3.
A l’aide d’un chariot à fourches, transporter le compresseur le plus proche possible du lieu d’installation prévu, ensuite, enlever
soigneusement l’emballage protecteur sans le détériorer, en suivant les indications ci-dessous:
• Enlever le carton de protection.
• Enlever les vis de fixation.
Le compresseur peut être laissé sur la palette de l’emballage pour faciliter les éventuels déplacements.
Remarque!
En ce qui concerne l’élimination de l’emballage, l’utilisateur doit respecter les normes en vigueur dans le pays d’installation.
Le déballage de la machine doit être effectué par du personnel qualifié, à l’aide d’outils appropriés.
8
4. Installation FR
Avant de procéder à la lecture du chapitre suivant, pour une utilisation du compresseur en toute sécurité, consulter les
normes de sécurité du paragraphe 1.3.
TEMPERATURE AMBIANTE
Pour un fonctionnement idéal du compresseur, il est nécessaire que la température ambiante ne soit pas inférieure à 5 °C et
supérieure à 45 °C pour les machines vér. étoile/triangle et pour les vér. SD entre 5°C et 40°C.
En fonctionnant à une température ambiante supérieure à la valeur maximum autorisée, le compresseur aspirerait de l’air trop
chaud, ne permettant pas à l’échangeur de chaleur de refroidir l’huile dans le circuit de façon correct, en augmentant la température de
fonctionnement de la machine et en provoquant l’intervention de la sécurité thermique qui arrête le compresseur en cas de surchauffe
du mélange air/huile en sortie de la vis.
Le dissipateur du variateur pourrait atteindre des températures susceptibles de provoquer son arrêt (versions SD).
La température maximale doit être mesurée lorsque le compresseur fonctionne.
ECLAIRAGE
Le compresseur a été conçu en tenant compte des normes et en essayant de réduire au minimum les zones d’ombre afin de faciliter
l’intervention de l’opérateur. L’éclairage de l’établissement est aussi très important pour la sécurité des personnes. Le local d’installa-
tion du compresseur ne doit pas présenter de zones d’ombre, de lumières aveuglantes ni d’effets stroboscopiques dus à l’éclairage.
ENVIRONNEMENT AVEC RISQUE D’EXPLOSION ET/OU D’INCENDIE
En version standard, le compresseur n’est pas prévu et conçu pour fonctionner dans des environnements avec atmosphère explo-
sive ou risque d’incendie. Le compresseur peut avoir une baisse de prestations à la température maximale admissible de l’environne-
ment, avec une humidité relative supérieure à 80 % et à une hauteur supérieur aux 1000 m au-dessus niveau de mer.
Le local doit être équipé d’ouverture vers l’extérieur, situées à proximité du sol et du plafond, adaptées pour permettre la circulation
naturelle de l’air. Si cela n’est pas possible, il est nécessaire d’installer des ventilateurs ou extracteurs en mesure de garantir un débit
d’air de 20% supérieur à celui de refroidissement. Débit minimum conseillé du ventilateur 2500 m3/h.
Dans des environnements défavorables, il est possible d’utiliser des conduits pour l’entrée et la sortie de l’air; les conduits doivent
avoir les dimensions de la grille d’aspiration et d’évacuation; en cas de longueur des conduits supérieure à 3 mètres, contacter le
Service Après-vente autorisé.
Remarque!
Il est possible de monter un convoyeur de l’air de ventilation chaud expulsé, qui, ensuite, peut être utilisé pour réchauffer l’air am-
biant ou autres. Il est important que la section du système de prélèvement de l’air chaud soit supérieure à la somme de la section
des fentes de la grille, ce système doit être équipé d’une aspiration forcée (ventilateur), afin de favoriser un débit constant(section
minimum 1200cm²).
9
[Link]
4.3 Positionnement du compresseur
Après avoir déterminé l’endroit où le compresseur sera positionné, il est nécessaire de vérif-
ier que le compresseur repose sur un sol plat.
La machine n’a pas besoin de fondation ni d’autre préparation spécifique de la surface d’ap-
pui.
En levant le compresseur avec un chariot à fourches (d’une longueur d’au moins 900 mm),
monter les pieds antivibrants en les bloquant avec les écrous 2 sous les quatre points d’appui,
comme prévu.
Ne pas fixer le compresseur au sol de façon rigide.
RALLONGE
Utiliser uniquement une rallonge avec fiche et mise à la terre, ne pas utiliser de rallonges endommagées ou écrasées. Vérifier que
la rallonge est en bon état. En cas d’utilisation d’un câble de rallonge, vérifier que la section du câble est suffisante pour amener le
courant absorbé par le produit qui sera relié. Une rallonge trop fine peut provoquer des chutes de tension et, par conséquent, une sur-
chauffe de l’appareil Le câble de rallonge des compresseurs triphasés doit être de section proportionnelle à sa longueur: voir tableau
ci-dessous (max. 20 mètres):
BRANCHEMENT ELECTRIQUE
Les compresseurs doivent être installés par un technicien spécialisé. Les compresseurs triphasés sont fournis sans fiche et sans
câble. Le câble d’alimentation doit entrer dans le boîtier électrique en passant à travers les serre-câbles appropriés 1 situés du côté
droit et sur le boîtier électrique du compresseur.
Faire attention que le câble n’entre pas accidentellement en contact avec des parties en mouvement ou fonctionnant à tem-
pératures élevées, éventuellement, les bloquer avec des colliers. La section des conducteurs du câble d’alimentation (pour
une longueur de 4 m et une température ambiante de 50°C maximum), doit être la suivante
Il est conseillé d’installer la prise, l’interrupteur magnétothermique et les fusibles à proximité du compresseur (3 m maximum).
L’interrupteur magnétothermique et les fusibles doivent présenter les caractéristiques indiquées dans le tableau.
Puissance
Hp / kW V 380/415 V 220/240
Magnétothermique (A) Fusibles (A) Magnétothermique (A) Fusibles (A)
(D.O.L) - Direct
4/5,5 20 25 25 35
Étoile-triangle
4/5,5 16 20 20 25
5,5/7,5 25 25 32 36
7,5/10 25 30 40 40
11/15 40 40 63 80
15/20 50 50 80 80
Eviter tous les risques d’électrocution. Ne jamais utiliser le compresseur avec un câble électrique ou une rallonge endommagée.
Contrôler régulièrement les câbles électriques. Ne jamais utiliser le compresseur à l’intérieur ou à proximité de l’eau ou d’un endroit
dangereux où des électrocutions peuvent se produire.
10
[Link] FR
Remarque!
Les valeurs des fusibles indiquées dans le tableau précédent se réfèrent au type gl (standard); en cas d’utilisation de cartouches
fusibles de type aM (retardées) les valeurs du tableau doivent être réduites de 20%.
Les valeurs des interrupteurs magnétothermiques se réfèrent à des interrupteurs de caractéristique K.
Vérifier que la puissance installée en KW est d’au moins le double de l’absorption du moteur électrique.
La tension de la ligne doit correspondre à celle indiquée sur la plaquette signalétique des caractéristiques électriques de la machine;
la plage de tolérance admise doit être limitée à plus ou moins 6 %:
La fiche du câble d’alimentation ne doit jamais être utilisée comme interrupteur mais doit être introduite dans une prise de courant
commandée par un interrupteur différentiel adapté (magnétothermique).
Ne jamais utiliser la prise de terre à la place du neutre. Le branchement à la terre doit être effectué selon les normes de
prévention en matière d’accident (EN 60204).
Raccorder le compresseur à l’installation pneumatique de la ligne en utilisant le raccord 1 présent sur le compresseur.
Utiliser un tuyau d’un diamètre supérieur ou égal à la sortie du compresseur. Installer, entre le compresseur et le réservoir
et entre le réservoir et la ligne, deux robinets à bille d’un débit identique à celui du compresseur.
Ne pas installer de soupape de non-retour entre le compresseur et le réservoir. La soupape de non-retour est déjà installée à l’in-
térieur du compresseur.
11
5. Utilisation du compresseur
Avant de procéder à la lecture du chapitre suivant, pour une utilisation du compresseur en toute sécurité, consulter les
normes de sécurité du paragraphe 1.3.
4
1 8 3
1 3
8 5 5
1. Filtre huile
2. Soupape press. min.
3. Compresseur a vis
4. Moteur
5. Courroie
6. Filtre air
7. Radiateur
8. Filtre déshuileur
Description fonctionnelle
Lorsque la machine est alimentée, après 4-5 secondes, l’afficheur visualise le message introductive (voir la prochaine page).
Appuyer sur le bouton (1) pour démarrer le compresseur.
L’ état du compresseur est indiquée par le symboles, comme indiqué sur la page suivante.
Lorsque la pression maximum, programmée à l’aide du pressostat, est atteinte, le compresseur se positionne en marche à vide et
l’électrovanne se désexcite.
En l’absence de demande d’air, à la fin de la marche à vide (120 s.), le compresseur le moteur s’éteint.
En appuyant sur le bouton (2), la machine arrête.
Si vous appuyez sur le bouton (1) pendant le cycle d’arrêt, une fois ce temps écoulé (30 secondes) le compresseur est prêt à repar-
tir lorsque la pression de la machine descend en dessous de la valeur de pression minimum programmée au moyen du pressostat.
N.B: En cas de pression sur la touche 2 , après une pression sur la touche 1 avant que le moteur se soit positionné en triangle,
l’arrêt du moteur est immédiat et l’afficheur indique le message “OFF”. Une pression successive, même immédiate, sur la touche 1
fait redémarrer immédiatement le moteur selon les modalités décrites précédemment.
12
5. Utilisation du compresseur FR
IT
5 6 7
81 50
8.2 55 81 55
8.2 50
8 9
1 2 3
L’écran affiche la température du compresseur en °C ou °F selon la configuration choisie (voir paragraphe Paramétrage).
Si la température de refoulement vis dépasse 105°C (221°F), l’alarme HAUTE température se déclenche, indépendamment de
la condition dans laquelle il se trouve, le compresseur s’arrête immédiatement et le démarrage est bloqué. La réinitialisation sera
possible uniquement quand la température aura baissé au-dessous de 95°C (203°F).
Si la température de refoulement vis baisse au-dessous de -5°C (23 °F), l’alarme BASSE température se déclenche, indépend-
amment de la condition dans laquelle il se trouve, le compresseur s’arrête (et ne part pas) et le démarrage est bloqué. La réinitialisat-
ion ne sera possible que quand la température sera remontée au-dessus de 10°C (50°F).
Si la température de refoulement vis atteint des valeurs de -40/-50 °C (- 40 °F), cela signifie que la sonde de température est en
court-circuit ; quel que soit l’état du compresseur, la machine s’arrête alors immédiatement et le démarrage est bloqué.
Pour une interprétation correcte des messages d’alarme et des symboles, consulter la page 23.
13
5. Utilisation du compresseur
Affichage des heures restantes jusqu’a l’entretien
8.2 50
Menu utilisateur - Reglages
Menus accessibles
50
Une fois saisie, une valeur doit obligatoirement être CONFIRMÉE en pressant la touche pour être mémorisée.
14
5. Utilisation du compresseur FR
5.3 Contrôle du fonctionnement des sécurités avant la mise en service
NIVEAU D’HUILE
Contrôler le niveau d’huile comme indiqué au Chapitre 6 Maintenance du compresseur.
NE PAS ACTIVER LE COMPRESSEUR LORSQUE LES PORTES SONT OUVERTES AFIN D’EVITER LES ACCIDENTS
DUS AUX ORGANES EN MOUVEMENT OU AUX APPAREILS ELECTRIQUES.
15
6. Sechoir
6.1 Preparation à l’utilisation du sechoir.
Description fonctionelle
Les installations de séchage à cycle frigorifique ont été conçues pour éliminer économiquement et avec un encombrement mini-
mum les condensants se trouvant dans l’air comprimé en les refroidissant à une température de + 3°C environ.
Le principe de fonctionnement des séchoirs décrits dans ce manuel est illustré dans le schéma du circuit à air et frigo (annexe A).
L’air alimenté est pratiquement sans humidité et les condensants s’étant accumulés dans le séparateur sont expulsés par des dispo-
sitifs de purge adéquats. Afin de réduire l’encombrement de la machine et la formation de condensants sur la surface extérieure des
conduites de ligne, l’air traité est préchauffé en contre-courant par rapport à celui en entrée avant de sortir du séchoir.
Le séchoir est déjà équipé de tous les dispositifs de contrôle, de sécurité et de réglage. Il n’a donc pas besoin de dispositifs auxi-
liaires.
Une surcharge de l’installation dans les limites d’utilisation maximum entraîne une diminution des prestations du séchoir (point de
rosée élevé) mais ne nuit pas à la sécurité.
Le circuit électrique a un degré de protection minimum IP 42 et doit être équipé d’un dispositif de protection de ligne et de prise de
terre par l’utilisateur.
Securite
Cette installation a été conçue et réalisée conformément aux directives européennes en vigueur. En conséquence de
quoi, toutes les opérations d’installation, d’utilisation et d’entretien doivent être effectuées conformément aux consignes
données dans le présent manuel.
Toute opération d’installation, d’entretien ou de contrôle nécessitant l’accès au séchoir doit être effectuée par du per-
sonnel spécialisé. Le Fabricant décline toute responsabilité en cas d’utilisation différente ou non conforme aux consignes
données dans le présent manuel.
16
6. Sechoir FR
SET: Si l’on appuie dessus pendant le fonctionnement normal, elle affiche la valeur du point de consigne.
Maintenu sous pression pendant 10 secondes, elle permet l’accès au menu de programmation des paramètres
(Voir le tableau correspondant).Si l’on appuie dessus après avoir programmé de nouvelles valeurs de configura-
tion et du point de consigne, elle mémorise les variations apportées.
DOWN: Si l'on appuie dessus pendant le paramétrage du point de consigne ou des paramètres de configura-
tion, elle diminue la valeur affichée sur l'afficheur d'une unité par seconde, pendant les 10 premières secondes de
pression, et ensuite d'une unité toutes les 0,1 secondes. Si l’on appuie dessus pendant 10 secondes pendant le
fonctionnement normal, elle fait démarrer le cycle de test automatique du contrôleur..
UP: Si l’on appuie dessus pendant le paramétrage du point de consigne ou des paramètres de configuration,
elle augmente la valeur affichée sur l’afficheur d’une unité par seconde, pendant les 10 premières secondes de
pression, et ensuite d’une unité toutes les 0,1 secondes.
ON / OFF: Appuyer sur la touche pendant 3 secondes active ou désactive le processus. Lorsque le processus
est désactivé, l’afficheur affiche le message OFF.
Lorsque la carte électronique indique OFF, plusieurs composants du sécheur reste sous tension. Donc, pour des raisons de sécur-
ité, il est impératif de couper l’alimentation électrique du sécheur avant toute opération sur celui-ci.
REMARQUE: les modifications apportées à la synchronisation des valeurs seront activée seulement après la sortie de la program-
mation ; les autres variables prennent effet immédiatement.
Notez également que toute modification de la configuration de la machine peut être préjudiciable à l’efficacité et la même doit être
fait en collaboration avec le fabricant.
AVERTISSEMENT POUR L’UTILISATEUR: IL EST INTERDIT DE MODIFIER LES PARAMETRES DE CONFIGURATION RE-
STANTS DU CONTROLEUR ELECTRONIQUE SANS L’AUTORISATION DU FOURNISSEUR.
17
6. Sechoir
6.4 Signalisation des anomalies
Le contrôleur est en mesure de reconnaître des types d’anomalies déterminés du circuit de séchage qui entraîne l’affichage d’un
message d’alarme clignotant sur l’écran alterné à la valeur courante du point de condensation.
MESSAGE CAUSE SORTIES ACTIONS
(CLIGNOTANT)
HtA Point de condensation élevé Sortie alarme active Réinitialisation par extinction de la centrale lorsque le point
(alarme retardée) Sortie compresseur inactive de condensation rentre dans la plage préprogrammée.
Sortie ventilateur active Si le problème persiste, contacter le Centre d’Assistance
Ht2 Point de condensation très élevé
Sortie évacuation standard
(alarme immédiate)
LtA Point de condensation bas Sortie alarme active Réinitialisation par extinction de la centrale lorsque le point
Sortie compresseur inactive de condensation rentre dans la plage préprogrammée.
Sortie ventilateur inaactive Si le problème persiste, contacter le Centre d’Assistance.
Sortie évacuation standard
PF1 Interruption ou court-circuit de la Sortie alarme active Contacter le Centre d’Assistance
ligne d’entrée de la sonde PTC Sortie compresseur inactive
Sortie ventilateur inactive
Sortie évacuation standard
ESA Option d’économie d’énergie Sortie alarme active Pas de remise à zéro automatique
active Sortie compresseur inactive
ES2
Sortie ventilateur inactive
Sortie évacuation standard
ASt Série d’alarme proche les unes Sortie alarme active Contacter le Centre d’Assistance.
des autres Sortie compresseur inactive
Sortie ventilateur active
Sortie évacuation standard
Mise en marche
Les opérations ci-dessous doivent être effectuées lors de la première mise en marche et à chaque remise en marche après un arrêt
prolongé de la machine.
1. Vérifier que toutes les consignes des chapitres LIEU D’INSTALLATION et INSTALLATION ont bien été observées.
2. Vérifier que le by-pass (si présent) n’est pas ouvert.
3. Pour enclencher l’alimentation électrique, appuyer le bouton lumineux ON/OFF pendant 1 seconde au moins.
4. Attendre 5 à 10 minutes, jusqu’à ce que la machine ait atteint ses paramètres de fonctionnement standard.
5. Ouvrir lentement la soupape de sortie de l’air et ensuite, toujours lentement, celle d’entrée de l’air.
6. Fermer le by-pass (si présent).
7. Vérifier le bon fonctionnement du système de purge des condensants.
8. Vérifier le bon serrage et la fixation de toutes les conduites de raccordement.
Avant de couper l’alimentation électrique, arrêter le sécheur à l’aide de la touche ON/OFF (MARCHE/ARRET) sinon, attendre 10
minutes avant de rallumer le sécheur pour permettre un rééquilibrage des pressions.
18
6. Sechoir FR
Entretien
UNE FOIS PAR SEMAINE OU TOUTES LES 40 HEURES DE FONCTIONNEMENT
• Vérifiez la température sur l’affichage du panneau de commande (point de rosée de 3°C environ).
• S’assurer visuellement que les condensants sont bien évacués.
UNE FOIS PAR MOIS OU TOUTES LES 200 HEURES DE FONCTIONNEMENT
• Nettoyer le condenseur avec un jet d’air comprimé en faisant attention à ne pas détériorer les ailettes en aluminium de la batterie
de refroidissement.
• Nettoyer le préfiltre du système de purge des condensants de façon à éliminer les éventuelles impuretés s’étant déposées sur la
grille interne. Faire particulièrement attention lors du remontage.
• Vérifier le bon fonctionnement du séchoir après avoir terminé les opérations décrites ci-dessus.
UNE FOIS PAR AN ET TOUTES LES 2000 HEURES DE FONCTIONNEMENT
• S’assurer du bon état du flexible d’évacuation des condensants et le remplacer éventuellement.
• Vérifier le bon serrage et la bonne fixation de toutes les conduites de raccordement.
• Vérifier le bon fonctionnement du séchoir après avoir terminé les opérations précitées.
IMPORTANT :
La sonde de température est extrêmement fragile. Ne pas détacher ou enlever la sonde de son siège. Pour tout problème, contacter
de toute urgence le Centre d’Assistance.
19
7. Maintenance du compresseur
Avant de procéder à la lecture du chapitre suivant, pour une utilisation du compresseur en toute sécurité, consulter les
normes de sécurité du paragraphe 1.3.
Toutes les semaines, contrôler le compresseur et prêter une attention particulière aux fuites d’huile et incrustations dues à la pous-
sière et à l’huile.
Remarque! Si le compresseur est utilisé pendant plus de 3000 heures/an, il est nécessaire d’effectuer les opérations indiquées
ci-dessous à intervalles plus réduits.
Le programme de maintenance susmentionné a été établi en tenant compte de tous les paramètres d’installation et d’utilisation
conseillés par le fabricant.
Le fabricant recommande de tenir un registre des interventions de maintenance effectuées sur le compresseur.
20
7. Maintenance du compresseur FR
Avant d’effectuer les opérations de maintenance, lire attentivement les recommandations du Paragraphe 7.1.
Vidange d’huile
Contrôler le niveau d’huile après 500 heures de fonctionnement
puis vidanger l’huile après 2500 heures et, dans tous les cas, non
au-delà d’un an.
Dans le cas de faible utilisation du compresseur, c’est-à-dire
quelques heures de fonctionnement tout au long de la journée,
nous vous recommandons de changer l’huile tous les 6 mois.
Utiliser un tuyau et un conteneur pour la récupération de l’huile.
Dévisser le bouchon 1 situé sur le réservoir séparateur.
Visser le connecteur 2 en dotation.
Enlever le bouchon 3.
Un foie vidés l’huile, fermer le bouchon 3.
1
Rajouter de l’huile jusqu’au du niveau moyen 4, et refermer le
bouchon 1.
Avant avoir remplacer l’huile et le filtre à huile, laisser fonction-
ner pendant environ 5 minutes et contrôler le niveau de l’huile 2
après avoir éteint le compresseur. Ajouter de l’huile si nécessaire.
Tous les mois, contrôler le niveau d’huile en vérifiant qu’il se
trouve jusqu’au bord. 3 4
21
7. Maintenance du compresseur
Avant d’effectuer les opérations de maintenance, lire attentivement les recommandations du Paragraphe 7.1.
Remplacement courroie
Pour accéder à la courroie, ouvrir le panneau de protection.
Intervenir sur l’écrou 1 de la glissière pour détendre la courroie.
Enlever la courroie et la remplacer par une neuve puis la tendre
comme indiqué au paragraphe précédent.
Purge condensation
Purger la condensation du réservoir d’air au moins une fois par
mois en intervenant sur le robinet 1.
1
Nettoyage radiateur
Une fois par mois, il est nécessaire de nettoyer le radiateur des
impuretés en soufflant de l’intérieur avec un pistolet.
Souffler de l’air comprimé depuis l’intérieur sur le radiateur en
évitant que les salissures se déposent à l’intérieur du compresseur.
Alarme
SONDE DE TEMPERATURE défectueuse ou débranchée
Le compresseur ne démarre pas ou s’arrête. 55 55
Alarme
HAUTE TEMPERATURE (> 105°C/221°F)
Provoque l’arrêt du compresseur. 55 55
Alarme
BASSE TEMPERATURE (< -5°C/23°F)
Le compresseur ne démarre pas ou s’arrête.
55 55
La réinitialisation de l’alarme sera possible, avec la touche
, uniquement quand la température sera remontée au-dessus de
50 50
+10°C/50°F.
55 55
Alarme
SENS ROTATION MOTEUR INVERSE
ou BOUTON D’ARRET D’URGENCE PRESSE. 50 50
Le compresseur ne démarre pas ou s’arrête.
La réinitialisation de l’alarme sera possible, avec la touche
55
uniquement après résolution du problème.
50
Alarme
DECLENCHEMENT PROTECTION THERMIQUE MOTEUR
Le compresseur s’arrête. 55 55
La réinitialisation de l’alarme sera possible, avec la touche
uniquement quand la température du moteur sera à nouveau dans
50 50
les limites admises.
Alarme
55 55
PRESSION HAUTE
ou
CAPTEUR DE PRESSION défectueux ou débranché 50 50
Le compresseur ne démarre pas ou s’arrête.
La réinitialisation de l’alarme sera possible, avec la touche
uniquement après résolution du problème. 55 55
50 50
Alarme
INTERVALLE ENTRETIEN DEPASSE
55 55
Le compresseur continue à fonctionner.
La réinitialisation de l’alarme sera possible uniquement après avo-
ir effectué l’entretien (contacter un centre de service). 50 50
23
8. Dessins et schémas
8.1 Schémas électriques
it en fr de
F2-F3 Fusibile 5x20 1A Fuse 5x20 1A Fusible 5x20 1A SCHMELZSICHERUNG 5x20
1A
F4 Fusibile 5x20 1A Fuse 5x20 1A Fusible 5x20 1A SCHMELZSICHERUNG 5x20
1A
F5 Fusibile 5x20 630mA Fuse 5x20 630mA Fusible 5x20 630mA SCHMELZSICHERUNG 5x20
630mA
FV Fusibile mot. ventilatore Fuse mot. ventilatore Fusible mot. ventilateur SCHMELZSICHERUNG VEN-
TILATORMOTOR
KR Relè sequenza fasi Phase sequence relay Relais sequence phases RELAIS FÜR PHASENSE-
QUENZ
BT Sensore temp. olio Oil temp. probe Sonte temp. huile TEMPERATURSENSOR (ÖL)
F1+S1 Relè termico + Reset Thermal relay + reset Relay termique + Reset RELAY “TEMPERATURSTEU-
ERUNG MOTOR+RESET
STMV Sensore temp. motore Fan motor temperature pro- Sonde temperature moteur VENTILATORMOTOR, TEM-
ventilatore be ventilateur PERATURSONDE
24
8. Dessins et schémas FR
Morsettiera
Terminal board
25
8. Dessins et schémas
5,5 / 7,5 / 10 HP - Star-Delta (Étoile/Triangle) - V380-415/50-60Hz
Morsettiera
Termina Board
26
8. Dessins et schémas FR
27
8. Dessins et schémas
15 / 20 HP - Star-Delta (Étoile/Triangle) - V380-415/50-60Hz
28
8. Dessins et schémas FR
1 2 3
5 6
AIR
OIL
AIR+OIL
7
1. Intake filter
2. Intake valve
3. Air end
4. Oil separator tank
5. Oil separator filter
6. Minimum pressure valve
7. Radiator
8. Oil filter
9. Safety valve
29
Programme de maintenance
30
734 970 0040 - rev.10/2015 - FR