FR PDF
FR PDF
à l’Université Babeş-Bolyai
Sommaire
TÉMOIGNAGES .......................................................................................................................................................................................6
LA FRANCOPHONIE À L’UNIVERSITÉ BABEȘ-BOLYAI .........................................................................................8
4
L’Université Babeș-Bolyai de Cluj-Napoca, dont l’histoire est aussi
ancienne que riche, est parvenue, grâce à ses nombreuses réalisations, à établir
une réputation nationale et internationale.
L’Université accueille environ 42000 étudiants répartis en 21 facultés. Le
profil multiculturel de l’Université se fonde sur ses caractéristiques plurilingues
et s’enracine dans les structures culturelles et historiques de la Transylvanie.
Elle s’est également attachée à relancer la recherche scientifique, à
développer un nouveau réseau de relations avec les institutions francophones,
à mettre à jour sa direction et à établir une stratégie en vue de son évolution.
Par son histoire, ses résultats et sa dynamique, l’Université Babeş-
Bolyai se présente comme un partenaire de confiance.
Témoignages
6
La francophonie à l’Université Babeş-Bolyai
7
La francophonie à l’Université Babeş-Bolyai
Contact:
dr. Claudia-Valentina Gîdea: [email protected]
Responsable des coopérations francophones
Centre de Coopérations Internationales
68, Avram Iancu
Cluj-Napoca, RO-400083
Centre de Coopérations Internationales
8
La francophonie à l’Université Babeş-Bolyai
La francophonie représente une prise de conscience solidaire des institutions où la culture et la civilisation
françaises se sont intégrées au patrimoine spirituel. L’Université Babeş-Bolyai a été attirée d’une manière
naturelle et durable par la francophonie. D’ailleurs, l’espace francophone est défini comme un espace
multilinguistique, de mobilité, de développement et de partenariat.
9
La francophonie à l’Université Babeş-Bolyai
10
Des Centres Francophones
Présentation
La création, en octobre 1990, du Centre d’Études des Lettres Belges de Langue Française (CELBLF) a marqué
l’institutionnalisation d’une activité de promotion de la littérature francophone de Belgique qui avait débuté à l’Université
Babeş-Bolyai de Cluj-Napoca dans les années ‘80. Cette initiative, que l’on doit au professeur Rodica Pop, s’inscrit dans
la mouvance de la «belgitude» et a été vivement soutenue par la Communauté française de Belgique, le CELBLF étant
parrainé par l’Académie Royale de Langue et de Littérature Françaises. La collaboration avec les centres francophones
homologues a représenté un apport décisif pour l’intégration du CELBLF dans le réseau académique européen. Les
conventions bilatérales conclues avec les universités partenaires assurent, par le déroulement du programme européen
Erasmus, la mobilité interfrancophone des étudiants et des professeurs.
Formation
Le CELBLF organise:
des cours et des séminaires de littérature belge de langue française, niveau licence, master et doctorat;
des ateliers, des conférences et des débats littéraires auxquels sont conviés des spécialistes universitaires, des écrivains,
des personnalités de la vie culturelle belge;
des séances mensuelles du séminaire doctoral Lettres belges, Lettres vives.
Le CELBLF assure l’encadrement scientifique et le suivi des projets de recherche; une centaine de mémoires (licence,
master) réalisés depuis 1990 et 21 thèses de doctorat soutenues dont 9 en co-tutelle internationale.
11
La francophonie à l’Université Babeş-Bolyai
Bourses et mobilités
Bourses de recherche et mobilités octroyées
par: la Fédération Wallonie-Bruxelles, l’Agence
universitaire de la Francophonie – Bureau Europe
Centrale et Orientale, le Collège européen des
Traducteurs littéraires de Seneffe.
Recherche
Projets de recherche en cours:
La littérature belge francophone dans la
presse culturelle roumaine 1990-2015. Répertoire
bibliographique,
Artistes-écrivains francophones et roumains,
projet en réseau avec le Groupe de contact FNRS
«Écrits d’artistes», Belgique,
Bilinguisme et questionnement identitaire dans
l’espace littéraire francophone,
Les écrivains et les médias,
Le Paradigme frontalier dans l’espace
francophone.
f
Traductions littéraires
La traduction littéraire constitue un axe important dans l’activité de promotion de la littérature belge. Le CELBLF a mis
en place, en collaboration avec les éditions Libra de Bucarest et Casa Cărţii de Ştiinţă de Cluj-Napoca, un programme de
traductions, soutenu par le Service de la Promotion des Lettres de la Fédération Wallonie-Bruxelles et le Collège européen
des Traducteurs littéraires de Seneffe. On associe la recherche scientifique à la pratique de la traduction; certains auteurs
12
Des Centres Francophones
belges qui font l’objet des thèses (André Baillon, Charles De Coster, Michel de Ghelderode, Franz Hellens, Georges
Rodenbach, Thomas Owen) sont également inclus dans ce programme. Une soixantaine de titres y ont déjà paru: romans,
contes, théâtre, poésie, essai.
Documentation
Le CELBLF dispose d’une bibliothèque spécialisée (plus de 9000 publications): poésie, théâtre, roman, contes et
nouvelles, essais, histoire et critique littéraires, linguistique, arts, ouvrages de référence, revues, dossiers didactiques. Ce
fonds a pu se constituer grâce aux envois réguliers du Service de la Promotion des Lettres, de l’Académie Royale de Langue
et de Littérature Françaises, de l’Agence universitaire de la Francophonie (Bureau Europe Centrale et Orientale), grâce à des
donations dont la plus importante est celle du Professeur Raymond Trousson (ULB).
L’équipe
Fondatrice et Directrice du CELBLF: Prof. Rodica POP
Doctorants et Postdoc: Aurora Manuela BĂGIAG, Maria BOATCĂ, Andreea BUGIAC, Anca CLITAN, Ana
COIUG, Eva-Ildiko DELCEA, Roxana DREVE, Eugenia Paraschiva ENACHE, Adina-Irina FORNA, Andrei LAZAR,
Anamaria LUPAN, Vlad-Georgian MEZEI, Camelia-Meda MIJEA, Floarea MATEOC, Alina PELEA, Andreea POP,
Călin POP, Diana POP, Anamaria SABĂU, Alexandra Melinda STANCIU, Mădălina TOK, Bogdan VECHE.
Collaborateurs UBB: Rodica BACONSKY, Anca MĂNIUŢIU, Gabriel MARIAN, Liana POP, Ioan POP-
CURŞEU.
Collaborateurs du réseau culturel: Gabriel BOTA, Horia BĂDESCU, Ion CRISTOFOR, Alexandru GHERMAN,
Irina PETRAŞ, Călin STEGEREAN.
Rayonnement
Participation à des projets culturels et collaboration avec: l’Institut Français de Cluj, la Bibliothèque départementale
«Octavian Goga», la Filiale de Cluj de l’Union des Écrivains, le Théâtre National de Cluj, le Musée d’Art, les revues
culturelles (Steaua, Tribuna, Echinox), la Société culturelle Lucian Blaga (Grand Prix du Festival International de Poésie
attribué à Marc Quaghebeur, mai 1992 et à Philippe Jones, mai 2006).
13
La francophonie à l’Université Babeş-Bolyai
Pour marquer le 25ème anniversaire de sa création, l’équipe du CELBLF a mis en place tout au long de l’année une
série d’événements, s’inscrivant également dans le vaste programme de la ville de Cluj-Napoca, Capitale européenne de
la jeunesse:
Journées de la Francophonie, mars 2015.
Programme :
- Exposition de livres: 25 ans de publications du CELBLF (hall de la Faculté des Lettres de l’Université Babeș-Bolyai)
- Master Class à la Faculté de Théâtre et Télévision et présentation du court métrage Yadel, avec la participation du
scénariste belge Kenan Görgün
- Vernissage de l’exposition de bande dessinée Frumoasele imagini ale Centrului Belgian de Bandă desenată, réalisée
par Wallonie-Bruxelles International en collaboration avec le CELBLF et la Bibliothèque Départementale «Octavian Goga»
de Cluj, avec la participation de M. Benoît Rutten, Délégué Wallonie/Bruxelles à Bucarest, de l’écrivain belge Kenan
Görgün et de Mme Rodica Pop, directrice du CELBLF
- Lancement de livre à la Librairie Book Corner: Thomas Owen, Ceremonial nocturn, antologie de proză fantastică.
Volum coordonat de Rodica Lascu-Pop. Lecture: Elena Ivanca, Théâtre National de Cluj.
- Journée d’études: Les écrivains et les médias, organisée par le Centre d’Études des Lettres Belges de Langue Française
en collaboration avec le Département de Journalisme de l’Université Babeș-Bolyai; ouverture en présence de M. Benoît
Rutten, Délégué Wallonie-Bruxelles à Bucarest et Président du GADIF.
Invité d’honneur: Kenan Görgün, écrivain et scénariste belge.
Avril-mai 2015 Motus. Exposition de photographies de Jim Sumkay au Musée d’Art de Cluj-Napoca, avec la
participation de l’artiste;
6 mai Conférence de Jose Domingues Almeida, professeur à l’Université de Porto à la Faculté des Lettres: Entre
belgitude et belgité: les lettres belges de langue française, la Francophonie et le monde;
8 mai Récital de poésie et lecture publique de Rodica Pop: poèmes d’Yves Namur, «À Cluj-Napoca, et toujours
avec Lucian Blaga. In memoriam Lucian Blaga» dans le cadre du Festival international de poésie «Lucian Blaga», à la
Bibliothèque Départementale «Octavian Goga» de Cluj;
18 mai Conférence de Rodica Pop à l’Université de Porto: Le fantastique belge: texte, contexte et image.
14
Des Centres Francophones
15
La francophonie à l’Université Babeş-Bolyai
direction de S. E. Monsieur Philippe Beke, ancien Ambassadeur du Royaume de Belgique en Roumanie et de la chercheuse
Ana Iriciuc, docteur en histoire.
- Denis Laoureux, Maurice Maeterlinck și dramaturgia imaginii. Artele și literele în simbolismul belgian. Traducere
de Andrei Lazăr și Adina-Irina Forna (Casa Cărții de Știință, col. „belgica.ro”, 2015).
- Spectacles théâtraux: Paul Emond, Iubiri inaccesibile, mise en scène par Răzvan Popa, et Maurice Maeterlinck, Sœur
Béatrice, mise en scène par Alexandru Gherman.
- Table ronde à la Faculté des Lettres: La littérature belge vue d’ailleurs, modérée par Rodica Pop, avec la participation
des écrivains belges Jacques De Decker et Paul Emond.
17
La francophonie à l’Université Babeş-Bolyai
En mai 2014 et en juin 2015, le CLRAD a organisé des ateliers portant sur la problématique de la traduction littéraire.
Ces ateliers ont accueilli des conférences soutenues par des spécialistes en titre, des interventions sur les travaux en cours et
des présentations d’ouvrages récemment publiés.
Le CLRAD a deux projets en cours où sont engagés des chercheurs appartenant aux deux compartiments: linguistique
romane et analyse linguistique du discours. Un premier groupe de chercheurs mène des travaux sur le thème L’optatif
dans les langues romanes. Entre catégorie de langue et catégorie de discours, qui fera l’objet des contributions réunies par
le numéro 2/2016 de la revue «Dacoromania», éditée par Institutul de lingvistică şi istorie literară «Sextil Puşcariu» de
l’Académie roumaine. Ce numéro de «Dacoromania» succède au numéro 1 de 2013, réalisé par des chercheurs du CLRAD
en collaboration avec deux linguistes de l’Ecole normale supérieure et de l’IUFM de Lyon.
Un groupe de cinq jeunes chercheurs du CLRAD a initié un projet qui vient justement de gagner la compétition lancée
par le CNCS entre les plus jeunes équipes de recherche de Roumanie. C’est un projet du type PN-II-RU-TE-2014-4, qui
s’étend sur trois ans (2015-2017) et qui va aborder Les représentations de l’agressivité et de la violence dans le langage quotidien
et le discours littéraire à base d’un corpus bilingue roumain et français. Ce projet figure parmi les 500 admis au financement
sur un total d’environ trois mille projets engagés dans la compétition de 2014-2015. L’équipe de recherche inclut trois
postdoctorants, dont l’un est le directeur du projet, et deux doctorants en linguistique française.
19
La francophonie à l’Université Babeş-Bolyai
LE CENTRE D’ÉTUDES
CANADIENNES ET QUÉBÉCOISES
Le Centre d’Études Canadiennes et Québécoises/Centre for Canadian
and Quebec Studies, fondé en 1992 par le prof. dr. Voichiţa-Maria Sasu
et dirigé par elle depuis, représente un facteur important dans le soutien
de l’étude des littératures québécoises et canadiennes en assurant une
connaissance plus vaste. La recherche du phénomène culturel/littéraire
canadien et québécois, basée sur un fonds de livres (en français et en
anglais) de plus de 800 titres se fait par des cours universitaires en
licence et en mastère, par l’invitation de personnalités canadiennes et
françaises, par l’organisation de colloques internationaux et d’ateliers/
workshops. Ces derniers ont lieu deux fois par an et se déroulent sur
divers thèmes, dans les deux langues, avec la collaboration active du
département d’anglais de la Faculté des Lettres. Par exemple: la prose
canadienne, l’Acadie, la femme, le voyage, l’immigrant, l’amour, la petite
ville de province, la mer, la mère, la littérature migrante, Assimilation/
Integration, Accommodation: three approaches to Native-Newcomer
Relations in Canada and Romanian-Canadian relations:where we’ve been, where we’re going.
Personne de Contact:
Prof.dr. Voichiţa-Maria Sasu
Tél.: 0744490789
Courriel: [email protected]
Adresse du Centre: Faculté des Lettres, 33, rue Horea, Cluj-Napoca.
20
Des Centres Francophones
21
La francophonie à l’Université Babeş-Bolyai
par des membres du CERFA: Simona Jişa et Ioana Costaş, édition du volume Univers des arts- univers de la famille:
interférences et divergences, 2014 ; Simona Jişa et Anca Porumb, édition du volume Hervé Bazin: Du milieu de la famille à
l’esthétique du roman. Actes du Colloque international de Cluj-Napoca du 14 au 16 mai 2014. Précédés de textes inédits d’Hervé
Bazin, 2015 et Teodora Cernău, auteur du volume Amélie Nothomb ou l’esthétique de la mode, 2015.
L’activité du Centre d’Étude du Roman Français Actuel de la prochaine année académique se focalisera sur le colloque
international «Des arts visuels à l’écriture romanesque dans l’œuvre de Pierre Michon», qui aura lieu du 26 au 28 mai 2016.
Le colloque, organisé par CERFA en collaboration avec l’Université de Luxembourg, invite à réfléchir sur le dialogue de
l’écriture et les arts visuels dans l’œuvre de l’un des écrivains les plus commentés de nos jours.
Une Journée des Jeunes Chercheurs sera organisée au mois d’octobre 2016.
En 2016 paraîtra le volume Décrire ou raconter.
Formes d’écriture dans le roman français, les Actes de la
Journée des Jeunes Chercheurs de 2015.
Les activités qui ont été organisées et qui seront
organisées par le Centre d’Étude du Roman Français
Actuel ont le but de mettre en contact l’équipe de
recherche avec des chercheurs de notre pays et des pays
étrangers au bénéfice de l’étude du roman français de
nos jours.
22
Des Centres Francophones
23
La francophonie à l’Université Babeş-Bolyai
des universitaires et des entrepreneurs africains en vue de disséminer d’information et promouvoir des opportunités de
coopération avec les Etats africains, parmi le public roumain.
Contact:
Maître de conférences: Sergiu Mișcoiu (responsable) [email protected]
Faculté d’Études Européennes, 19, rue Avram Iancu, 400089, Cluj-Napoca
Le Centre de réussite
universitaire (CRU) est
un projet mis en œuvre par
l’Agence universitaire de la
Francophonie en Europe
Centrale et de l’Est. Le CRU,
hébergé par la Faculté d`Études
Européennes de l’Université
Babeş-Bolyai, est un espace
didactique doté de ressources pédagogiques et d’équipement de
pointe, afin de moderniser les enseignements, d’accroître l’attractivité
de l’offre universitaire francophone et d’augmenter la visibilité des
actions francophones locales.
24
Des Centres Francophones
Les objectifs spécifiques de la mise en place du CRU La mission du CRU est de mettre à disposition:
consistent à: - un lieu de libre accès à diverses ressources en
- renforcer l’attractivité des programmes langue française;
d’enseignement francophones; - des outils de développement de cours inno-
- augmenter les effectifs d`étudiants vants;
francophones; - des dispositifs d’animation didactique (li-
- améliorer les compétences d’expression et seuses, travail en ligne, travail en réseaux,
de communication en langue française des laboratoires de langues);
étudiants; - un espace d’auto-formation.
- mettre à disposition des enseignants et des
étudiants des ressources pédagogiques;
- favoriser la pratique de méthodes
d’enseignement innovantes, intégrant
des séquences en présentiel et d`auto-
apprentissage;
- renforcer les compétences universitaires et
professionnelles à travers des formations et
formateurs.
Contact:
Maître de conférences: Sergiu Mișcoiu (responsable) [email protected]
Faculté d’Études Européennes, 19, rue Avram Iancu, 400089, Cluj-Napoca
25
La francophonie à l’Université Babeş-Bolyai
26
Les forma ons francophones
FACULTÉ DE DROIT
MASTER FRANCOPHONE – DROIT
PRIVÉ COMPARÉ
Domaine d’études: Droit
Lieu: Université Babeş-Bolyai de Cluj-
Napoca, Faculté de Droit
Diplômes délivrés: Diplôme de master
accordé par l’État roumain
Conditions d’admission:
être titulaire d’une licence de quatre ans
Sélection des candidats:
Dossier (CV, lettre de motivation)
Entretien
Durée des études: 1 an
Frais de scolarité:
scolarité gratuite pour 10 étudiants
3600 lei/an pour les autres étudiants roumains ou provenant de l’UE
250 euro/mois pour les autres étudiants
Contacts:
Responsable: Prof. dr. Paul VASILESCU
Université Babeș-Bolyai de Cluj-Napoca, Faculté de Droit
Adresse: 11, rue Avram Iancu
400084 Cluj-Napoca
Tel.: +40 264595504
Courriel: [email protected]
27
La francophonie à l’Université Babeş-Bolyai
28
Les forma ons francophones
Durée des études: trois semestres et un semestre pour les stages et la rédaction du mémoire
Frais de scolarité (en EUROS/an) :
Les premiers 13 étudiants sont exemptés des frais de scolarité (en fonction de leur moyenne d’admission); possibilité
annuelle d’augmenter ce numéro, en cas d’affluence; les autres doivent payer 400 Euro/an.
Partenaires:
Universitaires: Université Bordeaux IV Montesquieu, Université Libre de Bruxelles (programme Erasmus), Institut
Maïmonide de Montpellier, Agence universitaire de la Francophonie (Bucarest), Carrefour Africain pour la Recherche et le
Développement (CAREDE, Bénin);
Entreprises: institutions et entreprises francophones installées à Cluj; Institut Français de Cluj (IFC) www.ccfc.ro;
Associatifs: Centre d’Etudes Politiques et de Relations Internationales de Cluj (CESPRI) www.cespri.eu, Association des
Etudiants Francophones de Roumanie (ASFR) www.asfr.ro.
Débouchés/métiers:
Débouché professionnel: spécialiste en Etudes Européennes Comparées – fonctionnaire de l’Union Européenne et des
organismes conjoints, fonctionnaire de l’Etat roumain, expert ou conseiller en intégration européenne (Ministère roumain
de l’Intégration Européenne, extensions ministérielles et unités territoriales); Débouché académique: émoulu(e) d’un
master de recherche – doctorats à bourses en cotutelle des deux universités en sciences politiques, histoire contemporaine
ou relations internationales, conseillers aux Instituts de Recherche de l’Université Babeş-Bolyai de Cluj ou de l’Académie
Roumaine.
Points forts:
Un diplôme français et un diplôme roumain;
Quatre bourses (deux à Paris, une à Bordeaux, une à Bruxelles) et des options pour d’autres bourses; Option de poursuivre
la recherche par une thèse en cotutelle; Option de poursuivre dans la gestion des institutions et des affaires européennes;
Option pour des stages dans les institutions et les entreprises francophones partenaires; Publication des recherches et des
projets dans la revue Studia Europaea; Participation aux projets internationaux de recherche et au séminaire Recherches
Européennes Comparées.
29
La francophonie à l’Université Babeş-Bolyai
Le Master Études Politiques Européennes Comparées organise le Programme Erasmus Mundus MITRA (Médiation
interculturelle: identités, mobilités, conflits)
MITRA (Médiation interculturelle: identités, mobilités, conflits) est un master bilingue interdisciplinaire en Sciences
Humaines et Sociales qui répond aux besoins aigus en médiation interculturelle suscités par les mobilités internationales
et transnationales contemporaines. Il est fondé sur l’expertise scientifique d’un consortium de 8 universités européennes et
non européennes: Katholieke Universiteit Leuven (Belgique), Universidade Federal do Rio de Janeiro (Brésil), Université
Lille 3 (France), University College Cork (Irlande), Universidad Nacional Autonoma de Mexico (Mexique), University of
Wroclaw (Pologne), Universitatea Babeş-Bolyai (Roumanie), Université Cheikh Anta Diop (Sénégal).
Ce master s’adresse aux titulaires d’une licence (180 ECTS) en Arts, Lettres, Langues, Sciences Humaines et Sociales,
droit, et par dérogation aux titulaires d’autres licences ayant une expérience professionnelle.
MITRA offre une formation en français et anglais (niveau requis B2 du Cadre européen commun de référence) de 4
semestres. En fonction des parcours de formation, le consortium décerne aux étudiants un double ou triple diplôme de
Master.
Candidature: http://mitra.univ-lille3.fr
Contact: [email protected]
Contacts:
Responsable: Maître de conférences Sergiu MIȘCOIU
Adresse: Str. Em. de Martonne 1, 400090 Cluj-Napoca
Tél.: +40 264 593 770; +40 264 405 300, extension 5972, 5935
Télécopie: +40 264 590 251
Courriel: [email protected]
Site de l’Université: www.ubbcluj.ro
Site de la formation:
http://www.euro.ubbcluj.ro/linii/masterat/studii-europene-comparate.htm; http://eep.univ-mlv.fr
30
Les forma ons francophones
31
La francophonie à l’Université Babeş-Bolyai
32
Les forma ons francophones
Ils peuvent aussi choisir une carrière dans la diplomatie, peuvent devenir de hauts fonctionnaires de l’UE, des
médiateurs nationaux et internationaux, des conseillers et des experts dans les institutions internationales et nationales,
des consultants dans les entreprises privées et dans la gestion des projets de l’Union Européenne.
Points forts:
• Options pour des bourses;
• Option de poursuivre la recherche par un master et un doctorat;
• Option pour des stages dans les institutions partenaires ou les institutions internationales et européennes.
Contacts:
Responsable: Prof. dr. Adrian IVAN, dr. Alin NICULA
Adresse: Str. Mihail Kogălniceanu nr. 1, 400084, Cluj-Napoca
Tél.: +40 264 405 300 ; extension 5265
Télécopie: +40 264 591 906
Courriel: [email protected],
[email protected]
Site de l’Université: www.ubbcluj.ro
Site de la formation:
http://hiphi.ubbcluj.ro/licenta/RISE.html
33
La francophonie à l’Université Babeş-Bolyai
34
Les forma ons francophones
35
La francophonie à l’Université Babeş-Bolyai
Contacts:
Directeur du Département des Langues Modernes Appliquées:
Mihaela TOADER, professeur
Courriel: [email protected]
37
La francophonie à l’Université Babeş-Bolyai
NIVEAU MASTER
MASTER EUROPÉEN D’INTERPRÉTATION DE CONFÉRENCE
http://masteric.lett.ubbcluj.ro/
Domaine d’études: Langues Modernes
AAppliquées
Lieu: Département des Langues Mo-
ddernes Appliquées, Faculté des Lettres de
ll’Université Babeș-Bolyai
Diplôme délivré:
Diplôme de master national et di-
pplôme européen. Le Master Européen
dd’Interprétation de Conférence du
DDépartement des Langues Modernes Appli-
qquées est membre du Master européen
EEMCI, consortium de partenariat, de
ppartage et d’échanges, qui œuvre à la
ppromotion d’une formation de qualité. Le
MMaster regroupe 18 Ecoles en Europe et
admet dans le consortium une seule université
par pays membre. Les diplômés de la section obtiennent également le master européen (http://www.emcinterpreting.org/)
Conditions d’admission:
• être titulaire d’un diplôme équivalent à Bac + 3 (Licence/BA) équivalent à 180 crédits,
• avoir une très grande culture générale,
• savoir utiliser un ordinateur, avoir des bases de traitement de texte,
• réussir les épreuves d’admission,
38
Les forma ons francophones
39
La francophonie à l’Université Babeş-Bolyai
40
Les forma ons francophones
Conditions d’admission:
• être titulaire d’un diplôme équivalent à Bac + 3 (Licence/BA) équivalent à 180 crédits,
• avoir une bonne culture générale,
• savoir utiliser un ordinateur, avoir des bases de traitement de texte,
• réussir les épreuves d’admission.
Sélection des candidats, par examen:
• Épreuve écrite dans les langues A (roumain), B et C de la spécialisation (anglais, français, allemand, espagnol,
italien, russe),
• Epreuve orale: proposition d’un projet terminologique, entretien avec le jury,
• Evaluation des compétences
informatiques.
Durée des études: 2 ans
Frais de scolarité:
Les mêmes que pour les autres programmes
de master en langues dispensés par la Faculté des
Lettres de l’Université Babeș-Bolyai
Partenaires:
Les universités membres du Réseau européen
EMT. Le master européen en traduction (EMT)
est un projet de partenariat entre la Commission
européenne et les établissements d’enseignement
supérieur proposant des formations en traduction
de niveau master. Direction Générale de la
Traduction de la Commission Européenne, Uni-
versidad de Alcala, Espagne, Bamberg Universität,
Allemagne, Université de Vienne, Autriche,
Association des Traducteurs de Roumanie.
41
La francophonie à l’Université Babeş-Bolyai
Débouchés/métiers:
Le master LMA étant exigeant, seule
lla poursuite d’études en master permet
dd’accéder à des postes de responsabilité
ddans les différents métiers de l’international:
ttraducteur spécialisé, chargé de commu-
nnication internationale multilingue, média-
tteur linguistique et culturel, cadre, cadre
ssupérieur pouvant occuper des postes à hautes
rresponsabilités. A l’issue de leur formation
lles étudiants trouvent un emploi salarié ou
ss’établissent en tant que traducteurs indé-
ppendants. Ils travaillent pour des agences de
ttraduction, institutions européennes, organi-
ssations internationales, entreprises, banques,
eentreprises de postproduction, entreprises de
llocalisation.
Autres débouchés: des postes au sein des
oorganismes suivants:
Banque Centrale Européenne, Centre de Traduction des Organes de l’Union Européenne, Commission Européenne,
Commission des Communautés européennes, Conseil de l’Europe, Cour des Comptes européenne, Cour européenne de Justice,
Cour européenne des Droits de l’Homme, Ministères et ambassades, Parlement européen, etc.
Contacts:
Directeur du Département des Langues Modernes Appliquées:
Mihaela TOADER, professeur ([email protected]),
Responsable du Master: Anca GREERE, Maître de conférences
42
Les forma ons francophones
43
La francophonie à l’Université Babeş-Bolyai
44
Les forma ons francophones
45
La francophonie à l’Université Babeş-Bolyai
Débouchés/ métiers
• Débouché professionnel: spécialisation
een langue française, traduction littéraire
eet dans le domaine des sciences humaines,
ccommunication interculturelle, relations
iinternationales, édition de textes, enseig-
nnement des langues;
• Débouché académique: master, puis
ddoctorat.
Points forts
• De nombreuses mobilités Erasmus;
• Option de poursuivre les études par
uun master de littératures francophones ou
llangue française;
• Formation centrée sur la pratique de la
llangue en contexte (traduction, rédaction,
eetc.);
• Participation à des projets de recherche
een réseau national.
Contacts
Responsable:
dr. Andreea BUGIAC
Adresse: Str. Horea 31, 400202 Cluj-Napoca
Tél. : +40 264 534 898
Télécopie: +40 264 432 303
Courriel: [email protected]
Site de la Faculté des Lettres : http://lett.ubbcluj.ro
46
Les forma ons francophones
Contacts:
Responsable du master:
Dr. Simona JIȘA
Adresse: Str. Horea 31, 400202 Cluj-Napoca
Tél. : +40 264 534 898
Télécopie: +40 264 432 303
Courriel: [email protected]
47
La francophonie à l’Université Babeş-Bolyai
Partenaires
• Dans le cadre du programme Erasmus, pour la partie francophone: Université de Zürich, Université Paris IV Sorbonne,
Université Paris VIII; autres universités de France et de Suisse.
• Dans le cadre du Consortium universitaire : Université de Bucarest, Université de Timisoara;
• Collaboration, surtout pour les stages, avec l’Institut Français de Cluj;
• D’autres partenaires institutionnels sont prévus pour les volets italophone et hispanophone.
Débouchés/ métiers
• Débouché professionnel: spécialisation en langues romanes, traduction littéraire et dans le domaine des sciences
humaines, communication interculturelle, relations internationales, édition de textes, enseignement des langues;
• Débouché académique: doctorat.
Points forts
• De nombreuses mobilités Erasmus;
• Option de poursuivre la recherche par une thèse;
• Formation centrée sur la pratique de la langue en contexte (traduction, rédaction, etc.);
• Participation à des projets de recherche en réseau international.
Contacts
Responsable:
dr. Cristiana PAPAHAGI
Adresse: Str. Horea 31, 400202 Cluj-Napoca
Tél.: +40 264 534 898
Télécopie: +40 264 432 303
Courriel: [email protected]
Site de la Faculté des Lettres: http://lett.ubbcluj.ro
49
La francophonie à l’Université Babeş-Bolyai
50
Les forma ons francophones
51
La francophonie à l’Université Babeş-Bolyai
Contacts:
C
Responsables francophones FSEGA: Prof. dr. Alexandru TODEA,
R
Asist. dr. Liviu DECEANU
A
Responsable filière française: Prof. dr. Adela DEACONU
R
Adresse: str. Teodor Mihali nr. 58-60, 400090 Cluj-Napoca
A
Tél. +40 264 418 652
T
Télécopie: +40 264 412 570
T
Courriel: [email protected]
C
Site de l’université: www.ubbcluj.ro
S
Site filière: http://www.econ.ubbcluj.ro/n2.php?id_c=83&id_m=3
S
2
52
Les forma ons francophones
53
La francophonie à l’Université Babeş-Bolyai
Partenaires:
L’Université Babeș-Bolyai de Cluj Napoca (Roumanie) (Faculté des Sciences Économiques et Gestion des Affaires) et
l’Université de Caen Basse-Normandie (France) (IAE de Caen Basse-Normandie et son département IUP Banque Finance
Assurance).
Débouchés/Métiers:
Les diplômés du Masters Expertise Comptable et Audit (Expertiză Contabilă și Audit), respectivement Comptabilité,
Contrôle, Audit, mention Management, spécialistes de haut niveau des mécanismes comptables et financiers de l’entreprise,
peuvent accéder aux fonctions de cadres supérieurs dans les métiers de la comptabilité, du contrôle et de la finance, ainsi
que dans des domaines connexes.
Ils pourront ainsi avoir des activités aussi diverses que:
• expert-comptable, commissaire aux comptes, auditeur financier, exerçant ainsi une profession libre soit dans un
cabinet, soit individuellement;
• consultant en fusions et acquisitions, évaluation des affaires ou des actifs, analyse financière et d’autres domaines
connexes;
• cadre opérationnel dans un service de consolidation des comptes.
Contacts:
Prof. dr. Adela DEACONU
Université Babeș-Bolyai de Cluj Napoca
Faculté des Sciences Économiques et Gestion des Affaires
Département de Comptabilité et Audit
Téléphone: 00 40 264 418654, Fax: 00 40 264 412570
Email: [email protected], [email protected]
55
La francophonie à l’Université Babeş-Bolyai
56
Les forma ons francophones
Débouchés/ métiers
Débouché professionnel: spécialiste en études bibliques.
Points forts
• Un diplôme roumain;
• Publication des recherches et des projets dans la revue Studia Theologia Catholica;
• Participation aux projets internationaux de recherche.
Contacts
Responsable: Dr. Sorin MARTIAN
Adresse: Str. Motilor 26, 400001 Cluj-Napoca
Tél.: +40 264 599 579
E-mail: [email protected]
Site de l’Université: www.ubbcluj.ro
57
La francophonie à l’Université Babeş-Bolyai
58
Les forma ons francophones
59
La francophonie à l’Université Babeş-Bolyai
60