0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
269 vues62 pages

FR PDF

Transféré par

Khaled Shaker
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd
0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
269 vues62 pages

FR PDF

Transféré par

Khaled Shaker
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd

La Francophonie

à l’Université Babeş-Bolyai
Sommaire
TÉMOIGNAGES .......................................................................................................................................................................................6
LA FRANCOPHONIE À L’UNIVERSITÉ BABEȘ-BOLYAI .........................................................................................8

DES CENTRES FRANCOPHONES .........................................................................................................................10


CENTRE D’ÉTUDES DES LETTRES BELGES DE LANGUE FRANÇAISE ............................................................................... 11
LE CENTRE DE LINGUISTIQUE ROMANE ET D’ANALYSE DU DISCOURS ........................................................................ 16
LE CENTRE D’ÉTUDES CANADIENNES ET QUÉBÉCOISES.................................................................................................... 20
CENTRE D’ÉTUDE DU ROMAN FRANÇAIS ACTUEL ............................................................................................................... 21
LE CENTRE D’ÉTUDES AFRICAINES .............................................................................................................................................. 23
LE CENTRE DE RÉUSSITE UNIVERSITAIRE .................................................................................................................................. 24

LES FORMATIONS FRANCOPHONES ..................................................................................................................26


FACULTÉ DE DROIT ............................................................................................................................................................................. 27
FACULTÉ D’ÉTUDES EUROPÉENNES ............................................................................................................................................ 28
FACULTÉ D’HISTOIRE ET DE PHILOSOPHIE ............................................................................................................................... 31
FACULTÉ DES LETTRES ...................................................................................................................................................................... 35
FACULTÉ DES SCIENCES ÉCONOMIQUES ET GESTION DES AFFAIRES .......................................................................... 51
FACULTÉ DE THÉOLOGIE UNIATE ................................................................................................................................................ 56
La francophonie à l’Université Babeş-Bolyai

4
L’Université Babeș-Bolyai de Cluj-Napoca, dont l’histoire est aussi
ancienne que riche, est parvenue, grâce à ses nombreuses réalisations, à établir
une réputation nationale et internationale.
L’Université accueille environ 42000 étudiants répartis en 21 facultés. Le
profil multiculturel de l’Université se fonde sur ses caractéristiques plurilingues
et s’enracine dans les structures culturelles et historiques de la Transylvanie.
Elle s’est également attachée à relancer la recherche scientifique, à
développer un nouveau réseau de relations avec les institutions francophones,
à mettre à jour sa direction et à établir une stratégie en vue de son évolution.
Par son histoire, ses résultats et sa dynamique, l’Université Babeş-
Bolyai se présente comme un partenaire de confiance.

Professeur acad. Ioan Aurel POP,


Recteur de l’Université Babeș-Bolyai
La francophonie à l’Université Babeş-Bolyai

Témoignages

6
La francophonie à l’Université Babeş-Bolyai

«  À Cluj-Napoca, la francophonie est une réalité quotidienne: 3.500 passagers voyagent


cchaque semaine entre l’espace francophone et la capitale de la Transylvanie (depuis et vers Paris-
BBeauvais, Mulhouse-Bâle, Charleroi-Bruxelles et Genève) contribuant ainsi à la globalisation des
ééchanges économiques, culturels et académiques entre l’Est et l’Ouest. L’Université Babeş-Bolyai, la
pplus grande université de Roumanie, participe pleinement à cette dynamique en proposant douze
fformations francophones de niveau licence et de niveau master dans six facultés différentes. Des
ccentres de recherche singuliers développent également des approches contemporaines et innovantes
lliées à la francophonie, comme le Centre d’études africaines de la Faculté d’études européennes ou
lle Centre d’études des lettres belges de langue française de la Faculté des lettres. L’Institut français
dde Roumanie et l’Agence universitaire de la Francophonie (au travers du Centre de réussite
universitaire) constituent des partenaires privilégiés qui soutiennent les initiatives des professeurs et des étudiants pour faire vivre
avec énergie la francophonie au sein de l’UBB.»
Benoit Bavouset, Directeur délégué de l’Institut français de Roumanie à Cluj-Napoca

« L’Université Babeş-Bolyai c’est l’Université, à mon avis, la plus réputée, pratiquement de


ttoute la Roumanie. Vous recevez beaucoup d’étudiants qui viennent des autres pays du monde et
ddes étudiants francophones. Continuez votre travail et soyez présents!»
Penda Mbow, Représentant personnel à la Francophonie du Président du Sénégal

7
La francophonie à l’Université Babeş-Bolyai

La Francophonie à l’Université Babeş-Bolyai

o des accords avec des universités de l’espace francophone


o des partenariats avec les ambassades francophones à Bucarest
o partenaire du Groupe des Ambassades, Délégations et Institutions francophones de la Roumanie (GADIF)
o l’Université Babeş-Bolyai est membre:
 de l’Agence universitaire de la Francophonie (AUF)
https://www.auf.org/bureau/bureau-europe-centrale-et-orientale/
 de la chaire Senghor
o l’Université Babeş-Bolyai participe au programme de bourses Eugen Ionescu
o l’Université Babeş-Bolyai a signé en 2012 un accord de coopération avec l’Institut Français de Roumanie
http://www.institutfrancais.ro/afin de promouvoir la francophonie
o l’Université Babeş-Bolyai a été le porteur du projet Gouvernance universitaire, financé par l’AUF (2013-2015),
ayant comme partenaires: l’Université Paris-Dauphine, l’Université Jean Moulin Lyon 3, l’Université de Szeged, l’Université
Transilvania de Braşov
o collaboration avec La Maison roumaine de Paris
o partenariat avec le Club Francophone d’Affaires de Cluj - C.FAC

Contact:
dr. Claudia-Valentina Gîdea: [email protected]
Responsable des coopérations francophones
Centre de Coopérations Internationales
68, Avram Iancu
Cluj-Napoca, RO-400083
Centre de Coopérations Internationales
8
La francophonie à l’Université Babeş-Bolyai

La francophonie représente une prise de conscience solidaire des institutions où la culture et la civilisation
françaises se sont intégrées au patrimoine spirituel. L’Université Babeş-Bolyai a été attirée d’une manière
naturelle et durable par la francophonie. D’ailleurs, l’espace francophone est défini comme un espace
multilinguistique, de mobilité, de développement et de partenariat.

9
La francophonie à l’Université Babeş-Bolyai

DES CENTRES FRANCOPHONES

10
Des Centres Francophones

CENTRE D’ÉTUDES DES LETTRES BELGES


DE LANGUE FRANÇAISE
Université Babeș-Bolyai, Faculté des Lettres, 31, rue Horea, 400202, Cluj-Napoca, ROUMANIE
Tél.(+40-264) 534898, Fax (+04-264) 432303, E-mail: [email protected]

Présentation
La création, en octobre 1990, du Centre d’Études des Lettres Belges de Langue Française (CELBLF) a marqué
l’institutionnalisation d’une activité de promotion de la littérature francophone de Belgique qui avait débuté à l’Université
Babeş-Bolyai de Cluj-Napoca dans les années ‘80. Cette initiative, que l’on doit au professeur Rodica Pop, s’inscrit dans
la mouvance de la «belgitude» et a été vivement soutenue par la Communauté française de Belgique, le CELBLF étant
parrainé par l’Académie Royale de Langue et de Littérature Françaises. La collaboration avec les centres francophones
homologues a représenté un apport décisif pour l’intégration du CELBLF dans le réseau académique européen. Les
conventions bilatérales conclues avec les universités partenaires assurent, par le déroulement du programme européen
Erasmus, la mobilité interfrancophone des étudiants et des professeurs.

Formation
Le CELBLF organise:
 des cours et des séminaires de littérature belge de langue française, niveau licence, master et doctorat;
 des ateliers, des conférences et des débats littéraires auxquels sont conviés des spécialistes universitaires, des écrivains,
des personnalités de la vie culturelle belge;
 des séances mensuelles du séminaire doctoral Lettres belges, Lettres vives.
Le CELBLF assure l’encadrement scientifique et le suivi des projets de recherche; une centaine de mémoires (licence,
master) réalisés depuis 1990 et 21 thèses de doctorat soutenues dont 9 en co-tutelle internationale.

11
La francophonie à l’Université Babeş-Bolyai

Bourses et mobilités
 Bourses de recherche et mobilités octroyées
par: la Fédération Wallonie-Bruxelles, l’Agence
universitaire de la Francophonie – Bureau Europe
Centrale et Orientale, le Collège européen des
Traducteurs littéraires de Seneffe.
Recherche
Projets de recherche en cours:
 La littérature belge francophone dans la
presse culturelle roumaine 1990-2015. Répertoire
bibliographique,
 Artistes-écrivains francophones et roumains,
projet en réseau avec le Groupe de contact FNRS
«Écrits d’artistes», Belgique,
 Bilinguisme et questionnement identitaire dans
l’espace littéraire francophone,
 Les écrivains et les médias,
 Le Paradigme frontalier dans l’espace
francophone.
f

Traductions littéraires
La traduction littéraire constitue un axe important dans l’activité de promotion de la littérature belge. Le CELBLF a mis
en place, en collaboration avec les éditions Libra de Bucarest et Casa Cărţii de Ştiinţă de Cluj-Napoca, un programme de
traductions, soutenu par le Service de la Promotion des Lettres de la Fédération Wallonie-Bruxelles et le Collège européen
des Traducteurs littéraires de Seneffe. On associe la recherche scientifique à la pratique de la traduction; certains auteurs

12
Des Centres Francophones

belges qui font l’objet des thèses (André Baillon, Charles De Coster, Michel de Ghelderode, Franz Hellens, Georges
Rodenbach, Thomas Owen) sont également inclus dans ce programme. Une soixantaine de titres y ont déjà paru: romans,
contes, théâtre, poésie, essai.
Documentation
Le CELBLF dispose d’une bibliothèque spécialisée (plus de 9000 publications): poésie, théâtre, roman, contes et
nouvelles, essais, histoire et critique littéraires, linguistique, arts, ouvrages de référence, revues, dossiers didactiques. Ce
fonds a pu se constituer grâce aux envois réguliers du Service de la Promotion des Lettres, de l’Académie Royale de Langue
et de Littérature Françaises, de l’Agence universitaire de la Francophonie (Bureau Europe Centrale et Orientale), grâce à des
donations dont la plus importante est celle du Professeur Raymond Trousson (ULB).
L’équipe
 Fondatrice et Directrice du CELBLF: Prof. Rodica POP
 Doctorants et Postdoc: Aurora Manuela BĂGIAG, Maria BOATCĂ, Andreea BUGIAC, Anca CLITAN, Ana
COIUG, Eva-Ildiko DELCEA, Roxana DREVE, Eugenia Paraschiva ENACHE, Adina-Irina FORNA, Andrei LAZAR,
Anamaria LUPAN, Vlad-Georgian MEZEI, Camelia-Meda MIJEA, Floarea MATEOC, Alina PELEA, Andreea POP,
Călin POP, Diana POP, Anamaria SABĂU, Alexandra Melinda STANCIU, Mădălina TOK, Bogdan VECHE.
 Collaborateurs UBB: Rodica BACONSKY, Anca MĂNIUŢIU, Gabriel MARIAN, Liana POP, Ioan POP-
CURŞEU.
 Collaborateurs du réseau culturel: Gabriel BOTA, Horia BĂDESCU, Ion CRISTOFOR, Alexandru GHERMAN,
Irina PETRAŞ, Călin STEGEREAN.
Rayonnement
Participation à des projets culturels et collaboration avec: l’Institut Français de Cluj, la Bibliothèque départementale
«Octavian Goga», la Filiale de Cluj de l’Union des Écrivains, le Théâtre National de Cluj, le Musée d’Art, les revues
culturelles (Steaua, Tribuna, Echinox), la Société culturelle Lucian Blaga (Grand Prix du Festival International de Poésie
attribué à Marc Quaghebeur, mai 1992 et à Philippe Jones, mai 2006).

13
La francophonie à l’Université Babeş-Bolyai

Pour marquer le 25ème anniversaire de sa création, l’équipe du CELBLF a mis en place tout au long de l’année une
série d’événements, s’inscrivant également dans le vaste programme de la ville de Cluj-Napoca, Capitale européenne de
la jeunesse:
 Journées de la Francophonie, mars 2015.
Programme :
- Exposition de livres: 25 ans de publications du CELBLF (hall de la Faculté des Lettres de l’Université Babeș-Bolyai)
- Master Class à la Faculté de Théâtre et Télévision et présentation du court métrage Yadel, avec la participation du
scénariste belge Kenan Görgün
- Vernissage de l’exposition de bande dessinée Frumoasele imagini ale Centrului Belgian de Bandă desenată, réalisée
par Wallonie-Bruxelles International en collaboration avec le CELBLF et la Bibliothèque Départementale «Octavian Goga»
de Cluj, avec la participation de M. Benoît Rutten, Délégué Wallonie/Bruxelles à Bucarest, de l’écrivain belge Kenan
Görgün et de Mme Rodica Pop, directrice du CELBLF
- Lancement de livre à la Librairie Book Corner: Thomas Owen, Ceremonial nocturn, antologie de proză fantastică.
Volum coordonat de Rodica Lascu-Pop. Lecture: Elena Ivanca, Théâtre National de Cluj.
- Journée d’études: Les écrivains et les médias, organisée par le Centre d’Études des Lettres Belges de Langue Française
en collaboration avec le Département de Journalisme de l’Université Babeș-Bolyai; ouverture en présence de M. Benoît
Rutten, Délégué Wallonie-Bruxelles à Bucarest et Président du GADIF.
Invité d’honneur: Kenan Görgün, écrivain et scénariste belge.
 Avril-mai 2015 Motus. Exposition de photographies de Jim Sumkay au Musée d’Art de Cluj-Napoca, avec la
participation de l’artiste;
 6 mai Conférence de Jose Domingues Almeida, professeur à l’Université de Porto à la Faculté des Lettres: Entre
belgitude et belgité: les lettres belges de langue française, la Francophonie et le monde;
 8 mai Récital de poésie et lecture publique de Rodica Pop: poèmes d’Yves Namur, «À Cluj-Napoca, et toujours
avec Lucian Blaga. In memoriam Lucian Blaga» dans le cadre du Festival international de poésie «Lucian Blaga», à la
Bibliothèque Départementale «Octavian Goga» de Cluj;
 18 mai Conférence de Rodica Pop à l’Université de Porto: Le fantastique belge: texte, contexte et image.
14
Des Centres Francophones

 Journées de Cluj (les 22-26 mai 2015)


 Stand des publications du CELBLF et animation.
 26 mai Vernissage de l’exposition de Bande Dessinée Les Aventures de Néron et Cie de Marc Sleen, à la
Bibliothèque Départementale «Octavian Goga» de Cluj, avec la participation de S.E. Philippe Beke, Ambassadeur du
Royaume de Belgique en Roumanie.
 26 mai Cérémonie de remise des insignes de Commandeur de l’Ordre de Léopold II à Madame Rodica Pop,
par S.E. Philippe Beke, Ambassadeur du Royaume de Belgique en Roumanie.
CELBLF 25  (8-10 octobre 2015). Programme anniversaire  avec la participation des écrivains belges Jacques De
Decker, Paul Emond et de M. Eric Poppe, Délégué à la Délégation Wallonie-Bruxelles à Bucarest
Festival international du Livre Transilvania
Lancements de livres:
- Scrie-acum, scrie. Anthologie de poésie
luxembourgeoise, sous la direction de Philippe
Blasen (Cluj-Napoca, Casa Cărții de Știință, coll.
«belgica.ro», 2015);
- Rodica Lascu-Pop, Escales littéraires à Cluj.
Anthologie bilingue d’auteurs francophones/Escale
literare la Cluj. Antologie bilingvă de autori
francofoni (Casa Cărții de Ştiință, coll. «belgica.
ro», 2015); lecture  publique: Jacques De Decker,
Paul Emond et Elena Ivanca, comédienne au Théâtre
National de Cluj.
- La collection «175 ans de relations
diplomatiques roumano-belges», réalisée sous la

15
La francophonie à l’Université Babeş-Bolyai

direction de S. E. Monsieur Philippe Beke, ancien Ambassadeur du Royaume de Belgique en Roumanie et de la chercheuse
Ana Iriciuc, docteur en histoire.
- Denis Laoureux, Maurice Maeterlinck și dramaturgia imaginii. Artele și literele în simbolismul belgian. Traducere
de Andrei Lazăr și Adina-Irina Forna (Casa Cărții de Știință, col. „belgica.ro”, 2015).
- Spectacles théâtraux: Paul Emond, Iubiri inaccesibile, mise en scène par Răzvan Popa, et Maurice Maeterlinck, Sœur
Béatrice, mise en scène par Alexandru Gherman.
- Table ronde à la Faculté des Lettres: La littérature belge vue d’ailleurs, modérée par Rodica Pop, avec la participation
des écrivains belges Jacques De Decker et Paul Emond.

LE CENTRE DE LINGUISTIQUE ROMANE


ET D’ANALYSE DU DISCOURS
Directeur prof. dr. Ligia Stela Forea
Page Web: http://centre.ubbcluj.ro/clrad
Le Centre de linguistique romane et d’analyse du discours (CLRAD) réunit 18 chercheurs appartenant au Département
de langues et littératures romanes ou au Département de langue roumaine et linguistique générale de la Faculté des Lettres.
Il a deux compartiments dont l’un recoupe les activités de la Société roumaine de linguistique romane et l’autre accueille
des recherches portant sur l’analyse linguistique des discours.
Les thèmes de recherche se répartissent ainsi entre deux grands domaines:
1. Analyse contrastive des langues romanes: français, italien, espagnol, roumain. La recherche porte tant sur des aspects
généraux liés à leur évolution et à leurs tendances actuelles, que sur des problèmes spécifiques de syntaxe, de sémantique, de
toponymie et d’onomastique, de lexicographie et de philologie romane.
2. Analyse linguistique et pragmatique des discours. La recherche est axée en premier lieu sur le discours médiatique roumain,
français et italien dans ses rapports avec le discours politique mais elle s’étend aussi à d’autres types de discours: didactique,
conversationnel et publicitaire (français et roumain).
16
Des Centres Francophones

Le CLRAD a comme principal partenaire l’Institut


de linguistique et d’Histoire littéraire «Sextil Puşcariu»
de l’Académie roumaine, collaboration qui se concrétise
par  des sessions de communications scientifiques,
conférences invitées, publications communes dans la revue
Dacoromania, éditée par l’Institut «Sextil Puşcariu».
Depuis sa création en 2006, le CLRAD a collaboré
aussi avec le Centre de linguistique française de l’Université
Paris 3 Sorbonne nouvelle (échanges Erasmus, cotutelles
doctorales) avec l’Institut de recherche et de formation
en FLE, de l’Université de Nantes (échanges Erasmus)
avec l’Institut universitaire de formation des maîtres de
l’Université «Claude Bernard» Lyon 1 (programme de
master, cotutelles doctorales et coopération scientifique) et
avec le laboratoire LATTICE UMR 8094 du CNRS
(projet de recherche qui s’est finalisé par le Dictionnaire des
verbes du français actuel, publié à Paris en 2010).
En collaboration avec le Département de langue et littérature françaises, le CLRAD a organisé en septembre 2008
sous l’égide de l’Université Babeş-Bolyai le premier colloque international de linguistique textuelle, qui a réuni à Cluj 85
participants venus de quatorze pays d’Europe, d’Amérique du Nord et d’Amérique latine. Le colloque s’est proposé de
relancer le débat sur la problématique du texte à partir des acquis théoriques et méthodologiques enregistrés pendant les
dernières décennies par la linguistique et la pragmatique textuelles mais aussi de faire mieux connaître les contributions des
chercheurs roumains dans ces domaines. Les actes du colloque ont été publiés en 2010 sous le titre Directions actuelles en
linguistique du texte (2 volumes, 832 pages).
Entre 2009 et 2011 quatre membres du CLRAD en collaboration avec deux chercheurs du Département de Journalisme
de l’UBB se sont engagés dans un projet de recherche PN II Idées exploratoires, financé par le CNCS (Centre national

17
La francophonie à l’Université Babeş-Bolyai

de la recherche universitaire). Le thème du projet était «Les genres du discours


de presse comme pratiques discursives et culturelles. Dynamique et typologie
des genres dans la presse d’information générale roumaine et française». Il en a
résulté trois ouvrages qui ont été publiés en 2011: Gen, text şi discurs jurnalistic
(407 pages), Genres, mise en thème et mise en discours dans la presse d’information
générale (414 pages) et Aspects de la problématique des genres dans le discours
médiatique (187 pages).
Le CLRAD offre aussi un cadre fécond et stimulant pour les recherches
doctorales en:
- analyse du discours (presse française et italienne, débats politiques télévisés,
talk-shows de télévision, interactions verbales en contexte didactique), thèses
soutenues en 2008, 2009, 2011, 2012 et 2013, dont trois en cotutelle;
- analyse de l’oral français (structures du discours injurieux, travail de
formulation en contexte exolingue), thèses soutenues en 2005 et 2015 dont
une en cotutelle;
- histoire des idées linguistiques (expression et expressivité dans les écrits
de l’Ecole de Genève, 1900-1940), thèse en cotutelle UBB-Paris 3, soutenue
en 2009.
En mai 2012, le CLRAD a organisé en collaboration avec le Département
de français de l’Université d’Oradea une journée jeunes chercheurs en sciences
du langage, qui a accueilli une dizaine de communications présentées par les
chercheurs des deux universités.
En juin 2013, 2014 et 2015 quelques membres du CLRAD ont participé à la session scientifique annuelle de l’Université
«1 Decembrie 1918» d’Alba-Iulia, dont les travaux se déroulent sous le générique «Dialogue des cultures, entre tradition
et modernité». Chaque année le directeur du CLRAD a fait partie du comité scientifique et, en 2013 et 2015, a été invité
à donner des conférences plénières.
18
Des Centres Francophones

En mai 2014 et en juin 2015, le CLRAD a organisé des ateliers portant sur la problématique de la traduction littéraire.
Ces ateliers ont accueilli des conférences soutenues par des spécialistes en titre, des interventions sur les travaux en cours et
des présentations d’ouvrages récemment publiés.
Le CLRAD a deux projets en cours où sont engagés des chercheurs appartenant aux deux compartiments: linguistique
romane et analyse linguistique du discours. Un premier groupe de chercheurs mène des travaux sur le thème L’optatif
dans les langues romanes. Entre catégorie de langue et catégorie de discours, qui fera l’objet des contributions réunies par
le numéro 2/2016 de la revue «Dacoromania», éditée par Institutul de lingvistică şi istorie literară «Sextil Puşcariu» de
l’Académie roumaine. Ce numéro de «Dacoromania» succède au numéro 1 de 2013, réalisé par des chercheurs du CLRAD
en collaboration avec deux linguistes de l’Ecole normale supérieure et de l’IUFM de Lyon.
Un groupe de cinq jeunes chercheurs du CLRAD a initié un projet qui vient justement de gagner la compétition lancée
par le CNCS entre les plus jeunes équipes de recherche de Roumanie. C’est un projet du type PN-II-RU-TE-2014-4, qui
s’étend sur trois ans (2015-2017) et qui va aborder Les représentations de l’agressivité et de la violence dans le langage quotidien
et le discours littéraire à base d’un corpus bilingue roumain et français. Ce projet figure parmi les 500 admis au financement
sur un total d’environ trois mille projets engagés dans la compétition de 2014-2015. L’équipe de recherche inclut trois
postdoctorants, dont l’un est le directeur du projet, et deux doctorants en linguistique française.

19
La francophonie à l’Université Babeş-Bolyai

LE CENTRE D’ÉTUDES
CANADIENNES ET QUÉBÉCOISES
Le Centre d’Études Canadiennes et Québécoises/Centre for Canadian
and Quebec Studies, fondé en 1992 par le prof. dr. Voichiţa-Maria Sasu
et dirigé par elle depuis, représente un facteur important dans le soutien
de l’étude des littératures québécoises et canadiennes en assurant une
connaissance plus vaste. La recherche du phénomène culturel/littéraire
canadien et québécois, basée sur un fonds de livres (en français et en
anglais) de plus de 800 titres se fait par des cours universitaires en
licence et en mastère, par l’invitation de personnalités canadiennes et
françaises, par l’organisation de colloques internationaux et d’ateliers/
workshops. Ces derniers ont lieu deux fois par an et se déroulent sur
divers thèmes, dans les deux langues, avec la collaboration active du
département d’anglais de la Faculté des Lettres. Par exemple: la prose
canadienne, l’Acadie, la femme, le voyage, l’immigrant, l’amour, la petite
ville de province, la mer, la mère, la littérature migrante, Assimilation/
Integration, Accommodation: three approaches to Native-Newcomer
Relations in Canada and Romanian-Canadian relations:where we’ve been, where we’re going.

Personne de Contact:
Prof.dr. Voichiţa-Maria Sasu
Tél.: 0744490789
Courriel: [email protected]
Adresse du Centre: Faculté des Lettres, 33, rue Horea, Cluj-Napoca.

20
Des Centres Francophones

CENTRE D’ÉTUDE DU ROMAN FRANÇAIS ACTUEL


Le Centre d’Étude du Roman Français Actuel a continué son activité de promouvoir l’innovation et l’originalité dans
la recherche de l’œuvre des écrivains français actuels. En 2014 et en 2015, CERFA a organisé des activités qui répondent
à son objectif de s’adresser tant aux étudiants et doctorants qu’aux enseignants et aux chercheurs. Il a maintenu, comme
depuis sa fondation, une permanente collaboration avec l’Institut Français de Cluj-Napoca et avec l’Agence universitaire
de la Francophonie.
Comme chaque année depuis 2006, CERFA a organisé en 2014 et en 2015 les Journées des Jeunes Chercheurs. En
2014, la manifestation, sous le titre «Univers des arts – univers de la famille: interférences et divergences», a bénéficié de
l’appui de l’Agence universitaire de la Francophonie (AUF) et du Centre de Réussite Universitaire (CRU). À l’anniversaire
de ses vingt ans d’existence, le 4 avril 2015, le Centre d’Étude du Roman Français Actuel a organisé, en collaboration avec
l’Institut Français de Cluj-Napoca, la Journée des Jeunes Chercheurs sous le titre «Décrire ou raconter. Formes d’écriture
dans le roman français».
Un colloque international dédié à l’oeuvre d’Hervé Bazin, sous le titre «Du milieu de la famille à l’esthétique du roman»,
a été organisé en 2014 par Yvonne Goga et Simona Jişa. L’intention de CERFA a été de réorienter la recherche littéraire du
XXIe siècle vers l’œuvre de cet écrivain, un des auteurs les plus lus de la deuxième moitié du XXe siècle. Par leur initiative, les
membres du centre ont désiré contribuer à redonner à cet écrivain la place méritée à son œuvre et à sa contribution dans le
domaine des lettres et dans les programmes universitaires. Le colloque a eu comme invitée d’honneur madame Odile Hervé
Bazin et s’est réjoui d’une large participation internationale.
Le 16 octobre 2014, Simona Jişa et Anca Rus ont réalisé une animation littéraire à l’Institut français de Cluj-Napoca
sous le titre De la table à l’écrit, valorisant, à cette occasion, les œuvres de certains romanciers de nos jours, qui se sont
imposés par la qualité de leurs écritures.
En 2014 et 2015, Simona Jişa a coordonné le groupe des étudiants de Cluj impliqués dans l’attribution du Prix Goncourt
– le choix roumain, prix pour le meilleur roman français.
Le Centre d’Étude du Roman Français Actuel a continué sa collaboration avec la Maison d’éditions «Casa Cărții de
Știință» où Yvonne Goga conduit la collection «Romanul francez actual». Trois livres ont paru dans cette collection, signés

21
La francophonie à l’Université Babeş-Bolyai

par des membres du CERFA: Simona Jişa et Ioana Costaş, édition du volume Univers des arts- univers de la famille:
interférences et divergences, 2014 ; Simona Jişa et Anca Porumb, édition du volume Hervé Bazin: Du milieu de la famille à
l’esthétique du roman. Actes du Colloque international de Cluj-Napoca du 14 au 16 mai 2014. Précédés de textes inédits d’Hervé
Bazin, 2015 et Teodora Cernău, auteur du volume Amélie Nothomb ou l’esthétique de la mode, 2015.
L’activité du Centre d’Étude du Roman Français Actuel de la prochaine année académique se focalisera sur le colloque
international «Des arts visuels à l’écriture romanesque dans l’œuvre de Pierre Michon», qui aura lieu du 26 au 28 mai 2016.
Le colloque, organisé par CERFA en collaboration avec l’Université de Luxembourg, invite à réfléchir sur le dialogue de
l’écriture et les arts visuels dans l’œuvre de l’un des écrivains les plus commentés de nos jours.
Une Journée des Jeunes Chercheurs sera organisée au mois d’octobre 2016.
En 2016 paraîtra le volume Décrire ou raconter.
Formes d’écriture dans le roman français, les Actes de la
Journée des Jeunes Chercheurs de 2015.
Les activités qui ont été organisées et qui seront
organisées par le Centre d’Étude du Roman Français
Actuel ont le but de mettre en contact l’équipe de
recherche avec des chercheurs de notre pays et des pays
étrangers au bénéfice de l’étude du roman français de
nos jours.

(Ouverture du colloque Hervé Bazin à la Faculté des


Lettres)

22
Des Centres Francophones

LE CENTRE D’ÉTUDES AFRICAINES

Le Centre d’Études Africaines coordonne des réseaux didactiques, de recherche et


professionnels, ainsi que des projets institutionnels et scientifiques avec des entités partenaires de
l’Afrique.
Il a comme objectifs:
1. La mise en place d’une plate-forme fonctionnelle d’interaction avec les milieux
institutionnels des pays africains ainsi qu’avec les chercheurs et les étudiants des pays africains.
Le Centre fournit par cette plate-forme des conseils aux institutions,
aux chercheurs et aux étudiants africains intéressés par la réalisation
d’accords ou de stages d’étude et de recherche en Roumanie et,
inversement, à leurs homologues roumains intéressés par l’étude des
sociétés africaines.
2. La coordination des programmes didactiques communs, dans
les domaines prioritaires et d’intérêt pour les universités et les centres
de recherche d’Afrique et de Roumanie; la réalisation d’une offre
d’études pour les étudiants qui puisse inclure des disciplines ayant
comme objet d’étude les sociétés africaines, sous différents aspects.
3. La coordination des programmes de recherche en partenariat
avec des universités africaines ; la réalisation d’un plan interdisciplinaire
et multi annuel de recherche sur l’évolution des sociétés africaines; la
publication des rapports et policy-papers sur les études; la réalisation
des traductions de certains auteurs pertinents.
4. L’organisation des colloques, des séminaires et des conférences
avec la participation des diplomates, des officiels gouvernementaux,

23
La francophonie à l’Université Babeş-Bolyai

des universitaires et des entrepreneurs africains en vue de disséminer d’information et promouvoir des opportunités de
coopération avec les Etats africains, parmi le public roumain.

Contact:
Maître de conférences: Sergiu Mișcoiu (responsable) [email protected]
Faculté d’Études Européennes, 19, rue Avram Iancu, 400089, Cluj-Napoca

LE CENTRE DE RÉUSSITE UNIVERSITAIRE

Le Centre de réussite
universitaire (CRU) est
un projet mis en œuvre par
l’Agence universitaire de la
Francophonie en Europe
Centrale et de l’Est. Le CRU,
hébergé par la Faculté d`Études
Européennes de l’Université
Babeş-Bolyai, est un espace
didactique doté de ressources pédagogiques et d’équipement de
pointe, afin de moderniser les enseignements, d’accroître l’attractivité
de l’offre universitaire francophone et d’augmenter la visibilité des
actions francophones locales.

24
Des Centres Francophones

Les objectifs spécifiques de la mise en place du CRU La mission du CRU est de mettre à disposition:
consistent à: - un lieu de libre accès à diverses ressources en
- renforcer l’attractivité des programmes langue française;
d’enseignement francophones; - des outils de développement de cours inno-
- augmenter les effectifs d`étudiants vants;
francophones; - des dispositifs d’animation didactique (li-
- améliorer les compétences d’expression et seuses, travail en ligne, travail en réseaux,
de communication en langue française des laboratoires de langues);
étudiants; - un espace d’auto-formation.
- mettre à disposition des enseignants et des
étudiants des ressources pédagogiques;
- favoriser la pratique de méthodes
d’enseignement innovantes, intégrant
des séquences en présentiel et d`auto-
apprentissage;
- renforcer les compétences universitaires et
professionnelles à travers des formations et
formateurs.

Contact:
Maître de conférences: Sergiu Mișcoiu (responsable) [email protected]
Faculté d’Études Européennes, 19, rue Avram Iancu, 400089, Cluj-Napoca

25
La francophonie à l’Université Babeş-Bolyai

Les formations francophones


Les formations francophones sont le résultat de plusieurs années de collaboration entre les universités
roumaines et celles francophones. Ce sont des formations de haut niveau, orientées vers la recherche ou vers la
professionnalisation, utilisant le français comme langue d’enseignement, en exclusivité ou conjointement avec
le roumain, l’anglais, l’italien ou l’allemand. Ces formations ouvrent de nouvelles perspectives de coopération
comme les cotutelles doctorales ou la recherche en commun en s’appuyant sur la mobilité des enseignants et
des étudiants.

26
Les forma ons francophones

FACULTÉ DE DROIT
MASTER FRANCOPHONE – DROIT
PRIVÉ COMPARÉ
Domaine d’études: Droit
Lieu: Université Babeş-Bolyai de Cluj-
Napoca, Faculté de Droit
Diplômes délivrés: Diplôme de master
accordé par l’État roumain
Conditions d’admission:
être titulaire d’une licence de quatre ans
Sélection des candidats:
Dossier (CV, lettre de motivation)
Entretien
Durée des études: 1 an
Frais de scolarité:
scolarité gratuite pour 10 étudiants
3600 lei/an pour les autres étudiants roumains ou provenant de l’UE
250 euro/mois pour les autres étudiants
Contacts:
Responsable: Prof. dr. Paul VASILESCU
Université Babeș-Bolyai de Cluj-Napoca, Faculté de Droit
Adresse: 11, rue Avram Iancu
400084 Cluj-Napoca
Tel.: +40 264595504
Courriel: [email protected]

27
La francophonie à l’Université Babeş-Bolyai

FACULTÉ D’ÉTUDES EUROPÉENNES


MASTER (EN CO-TUTELLE AVEC L’UNIVERSITÉ PARIS-EST MARNE-LA-VALLÉE) - ÉTUDES
POLITIQUES EUROPÉENNES COMPARÉES
Domaine d’études: Sciences politiques
Lieu: Université Babeș-Bolyai de Cluj-
Napoca, Faculté d’Études Européennes; Uni-
versité Paris-Est Marne-la-Vallée, Institut
Hannah Arendt, pour les quatre étudiants rece-
vant des bourses Erasmus ou de cotutelle.
Diplômes délivrés: (roumain et français)
Master en Études Politiques Européennes
Comparées (diplôme accordé par l’Etat roumain)
Master en Sciences politiques (diplôme accordé
par l’Etat français)
Conditions d’admission:
Être titulaire du baccalauréat et d’une
licence
Un projet de recherche rédigé par le
candidat
Attestation de compétence linguistique en
français
Sélection des candidats:
Entretien sur le projet de recherche rédigé par le candidat
Plus de détails sur le site web:
http://www.euro.ubbcluj.ro/linii/masterat/studii-europene-comparate.htm; http://eep.univ-mlv.fr

28
Les forma ons francophones

Durée des études: trois semestres et un semestre pour les stages et la rédaction du mémoire
Frais de scolarité (en EUROS/an) :
Les premiers 13 étudiants sont exemptés des frais de scolarité (en fonction de leur moyenne d’admission); possibilité
annuelle d’augmenter ce numéro, en cas d’affluence; les autres doivent payer 400 Euro/an.
Partenaires:
Universitaires: Université Bordeaux IV Montesquieu, Université Libre de Bruxelles (programme Erasmus), Institut
Maïmonide de Montpellier, Agence universitaire de la Francophonie (Bucarest), Carrefour Africain pour la Recherche et le
Développement (CAREDE, Bénin);
Entreprises: institutions et entreprises francophones installées à Cluj; Institut Français de Cluj (IFC) www.ccfc.ro;
Associatifs: Centre d’Etudes Politiques et de Relations Internationales de Cluj (CESPRI) www.cespri.eu, Association des
Etudiants Francophones de Roumanie (ASFR) www.asfr.ro.
Débouchés/métiers:
Débouché professionnel: spécialiste en Etudes Européennes Comparées – fonctionnaire de l’Union Européenne et des
organismes conjoints, fonctionnaire de l’Etat roumain, expert ou conseiller en intégration européenne (Ministère roumain
de l’Intégration Européenne, extensions ministérielles et unités territoriales); Débouché académique: émoulu(e) d’un
master de recherche – doctorats à bourses en cotutelle des deux universités en sciences politiques, histoire contemporaine
ou relations internationales, conseillers aux Instituts de Recherche de l’Université Babeş-Bolyai de Cluj ou de l’Académie
Roumaine.
Points forts:
Un diplôme français et un diplôme roumain;
Quatre bourses (deux à Paris, une à Bordeaux, une à Bruxelles) et des options pour d’autres bourses; Option de poursuivre
la recherche par une thèse en cotutelle; Option de poursuivre dans la gestion des institutions et des affaires européennes;
Option pour des stages dans les institutions et les entreprises francophones partenaires; Publication des recherches et des
projets dans la revue Studia Europaea; Participation aux projets internationaux de recherche et au séminaire Recherches
Européennes Comparées.

29
La francophonie à l’Université Babeş-Bolyai

Le Master Études Politiques Européennes Comparées organise le Programme Erasmus Mundus MITRA (Médiation
interculturelle: identités, mobilités, conflits)
MITRA (Médiation interculturelle: identités, mobilités, conflits) est un master bilingue interdisciplinaire en Sciences
Humaines et Sociales qui répond aux besoins aigus en médiation interculturelle suscités par les mobilités internationales
et transnationales contemporaines. Il est fondé sur l’expertise scientifique d’un consortium de 8 universités européennes et
non européennes: Katholieke Universiteit Leuven (Belgique), Universidade Federal do Rio de Janeiro (Brésil), Université
Lille 3 (France), University College Cork (Irlande), Universidad Nacional Autonoma de Mexico (Mexique), University of
Wroclaw (Pologne), Universitatea Babeş-Bolyai (Roumanie), Université Cheikh Anta Diop (Sénégal).
Ce master s’adresse aux titulaires d’une licence (180 ECTS) en Arts, Lettres, Langues, Sciences Humaines et Sociales,
droit, et par dérogation aux titulaires d’autres licences ayant une expérience professionnelle.
MITRA offre une formation en français et anglais (niveau requis B2 du Cadre européen commun de référence) de 4
semestres. En fonction des parcours de formation, le consortium décerne aux étudiants un double ou triple diplôme de
Master.
Candidature: http://mitra.univ-lille3.fr
Contact: [email protected]

Contacts:
Responsable: Maître de conférences Sergiu MIȘCOIU
Adresse: Str. Em. de Martonne 1, 400090 Cluj-Napoca
Tél.: +40 264 593 770; +40 264 405 300, extension 5972, 5935
Télécopie: +40 264 590 251
Courriel: [email protected]
Site de l’Université: www.ubbcluj.ro
Site de la formation:
http://www.euro.ubbcluj.ro/linii/masterat/studii-europene-comparate.htm; http://eep.univ-mlv.fr

30
Les forma ons francophones

FACULTÉ D’HISTOIRE ET DE PHILOSOPHIE


LICENCE – RELATIONS INTERNATIONALES ET ÉTUDES EUROPÉENNES
Domaine d’études: Relations Inter-
nationales et Études Européennes
Lieu: Université Babeş-Bolyai de
Cluj-Napoca, Faculté d’Histoire et de
Philosophie
Diplômes délivrés: Diplômé en
Relations Internationales et Études
Européennes (diplôme accordé par
l’État roumain)
Conditions d’admission:
Être titulaire du baccalauréat
Sélection des candidats:
Conformément aux critères
d’admission postés sur le site web de la
faculté
Durée des études: Six semestres
Frais de scolarité (en RON/an):
Les meilleurs étudiants sont
exemptés des frais de scolarité (en
fonction de leur moyenne d’admission).
Leur nombre varie d’une année à
l’autre; il est établi avant l’admission.

31
La francophonie à l’Université Babeş-Bolyai

Les autres doivent payer les frais de


scolarité en vigueur le 1er octobre de l’année
d’inscription.
Partenaires:
Universitaires: Institut Universitaire de
Hautes Etudes Internationales, Genève,
Université Paris XII, Laboratoire Largotec,
Université Paris VIII, Institut Français de
Géopolitique; Professeurs invités de France;
Associatifs: Association des Étudiants en
ÉtudesI nternationales.
Débouchés/métiers :
Débouché professionnel: Cette
spécialisation s’adresse à tous ceux qui
cherchent à comprendre l’évolution du
système international de l’antiquité à
nos jours, les acteurs, les mécanismes et
le processus des relations internationales
contemporaines. Etant donné les
perspectives d’emploi, le programme d’études met l’accent sur les aspects d’intégration européenne;
Les diplômés de la Faculté d’Histoire et de Philosophie, spécialisés dans le domaine des relations internationales et
études européennes, ont la possibilité de poursuivre leurs études dans le même Département d’Histoire Contemporaine
et Relations Internationales qui offre un cycle complet d’études (licence, master, doctorat) dans le domaine des relations
internationales.

32
Les forma ons francophones

Ils peuvent aussi choisir une carrière dans la diplomatie, peuvent devenir de hauts fonctionnaires de l’UE, des
médiateurs nationaux et internationaux, des conseillers et des experts dans les institutions internationales et nationales,
des consultants dans les entreprises privées et dans la gestion des projets de l’Union Européenne.
Points forts:
• Options pour des bourses;
• Option de poursuivre la recherche par un master et un doctorat;
• Option pour des stages dans les institutions partenaires ou les institutions internationales et européennes.

Contacts:
Responsable: Prof. dr. Adrian IVAN, dr. Alin NICULA
Adresse: Str. Mihail Kogălniceanu nr. 1, 400084, Cluj-Napoca
Tél.: +40 264 405 300 ; extension 5265
Télécopie: +40 264 591 906
Courriel: [email protected],
[email protected]
Site de l’Université: www.ubbcluj.ro
Site de la formation:
http://hiphi.ubbcluj.ro/licenta/RISE.html

33
La francophonie à l’Université Babeş-Bolyai

34
Les forma ons francophones

FACULTÉ DES LETTRES


NIVEAU LICENCE – spécialisation principale ou secondaire
Domaine d’études: Langue et  litté-
rrature françaises
Durée des études: Six semestres
Nom de la filière: Langues Modernes
AAppliquées
Domaine d’études: Langues Mo-
ddernes Appliquées
Lieu: Département des Langues
MModernes Appliquées, Faculté des
LLettres de l’Université Babeș-Bolyai
Diplôme délivré:
Diplôme universitaire en deux
llangues étrangères: français ou anglais
eet une autre langue au choix (allemand,
aanglais, français, italien, espagnol, russe)
Conditions d’admission:
Bac, bonne maîtrise d’au moins deux
llangues étrangères: français ou anglais
et une autre langue au choix (allemand,
anglais, français, italien, espagnol, russe) (niveau B1 obligatoire)
Sélection des candidats:
Test de compétences communicationnelles en deux langues étrangères dont le français

35
La francophonie à l’Université Babeş-Bolyai

Durée des études: 3 ans


Frais de scolarité:
Les mêmes que pour les autres formations universitaires en
langues dispensées par la Faculté des Lettres de l’Université Babeș-
Bolyai
Partenaires, affiliations:
Le Département des Langues Modernes Appliquées est
membre de l’AILEA.
Partenaires: les 55 universités membres de l’Association
Internationale des LEA (www.anlea.org), et 10 autres
départements compatibles LEA d’Allemagne, d’Espagne, de
Belgique, d’Irlande, d’Italie, de Pologne, de la Hongrie.
Débouchés/métiers:
Les parcours LMA - langues modernes appliquées forment des
personnes pouvant évoluer dans de nombreux secteurs du monde
du travail, et plus particulièrement dans les entreprises ayant une
activité internationale. Les postes occupés par d’anciens «LMA»
sont très divers: assistant communication multilingue en affaires,
responsable/chargé de communication multilingue, traducteur géné-
raliste, assistant en médiation linguistique et culturelle, cadre, cadre
supérieur. La plupart des titulaires d’un diplôme LMA utilisent au
moins une de leurs deux langues étrangères quotidiennement dans
le cadre de leur travail et profitent des atouts de la troisième langue
étudiée aussi en LMA. Un diplôme LMA peut servir de tremplin à
une belle carrière en communication internationale en Roumanie
comme à l’étranger.  
36
Les forma ons francophones

Une formation LMA exige avant tout:


• un investissement personnel particulier et constant,
• un très bon niveau en langues, dès la 1ère année,
• un travail assidu de remise à niveau le cas échéant,
• un fort intérêt pour l’actualité et la vie économique internationales,
• une forte curiosité pour les cultures étudiées,
• un fort désir d’apprendre d’autres langues, joint à la curiosité, au dynamisme, à l’ouverture d’esprit et à
d’importantes capacités communicationnelles.
«Le but de la filière LEA est de dispenser un enseignement universitaire, au minimum de niveau licence, à vocation
professionnelle, pluridisciplinaire, théorique et pratique, permettant aux étudiants d’intégrer dans les meilleures conditions le
monde du travail, et notamment celui de l’entreprise. Il est également de soutenir les activités de recherche au sein de la filière.
Une formation LEA comporte au moins deux langues vivantes étrangères associée à des matières d’application (droit, économie,
gestion, technique du commerce international, communication, outils de techniques de la traduction, TIC, etc.). Ces deux
langues sont à égalité. Une formation LEA comporte des stages professionnels en entreprise ou autre organisation. Le corps
professoral est composé d’universitaires et d’intervenants du monde professionnel».
(cf. CHARTE LEA, www.anlea.org).
Insertion professionnelle: supérieure à 85%!

Contacts:
Directeur du Département des Langues Modernes Appliquées:
Mihaela TOADER, professeur
Courriel: [email protected]

37
La francophonie à l’Université Babeş-Bolyai

NIVEAU MASTER
MASTER EUROPÉEN D’INTERPRÉTATION DE CONFÉRENCE
http://masteric.lett.ubbcluj.ro/
Domaine d’études: Langues Modernes
AAppliquées
Lieu: Département des Langues Mo-
ddernes Appliquées, Faculté des Lettres de
ll’Université Babeș-Bolyai
Diplôme délivré:
Diplôme de master national et di-
pplôme européen. Le Master Européen
dd’Interprétation de Conférence du
DDépartement des Langues Modernes Appli-
qquées est membre du Master européen
EEMCI, consortium de partenariat, de
ppartage et d’échanges, qui œuvre à la
ppromotion d’une formation de qualité. Le
MMaster regroupe 18 Ecoles en Europe et
admet dans le consortium une seule université
par pays membre. Les diplômés de la section obtiennent également le master européen (http://www.emcinterpreting.org/)
Conditions d’admission:
• être titulaire d’un diplôme équivalent à Bac + 3 (Licence/BA) équivalent à 180 crédits,
• avoir une très grande culture générale,
• savoir utiliser un ordinateur, avoir des bases de traitement de texte,
• réussir les épreuves d’admission,

38
Les forma ons francophones

• réussir le test d’aptitudes


à l’interprétation.
Sélection des candidats,
par examen:
Teste d’aptitudes à
l’interprétation
Vérification des compétences
linguistiques écrites et orales
Durée des études: 2 ans
Frais de scolarité:
Les mêmes que pour les
autres programmes de master en
langues dispensés par la Faculté
des Lettres de l’Université
Babeș-Bolyai
Partenaires:
Les 18 Universités membres
du Consortium EMCI
(cf.: http://www.emcinterpreting.org/)
Débouchés/métiers:
• Le master LMA étant exigeant, seule la poursuite d’études en master permet d’accéder à des postes de responsabilité
dans les différents métiers de l’international: chargé de communication internationale multilingue, interprète de
conférence, médiateur linguistique et culturel, cadre, cadre supérieur pouvant occuper des postes à hautes responsabilités.
Les principaux débouchés de la formation de M2 parcours Interprétation de Conférence sont les suivants
• Institutions européennes (Union Européenne: Commission, Parlement, Cours de Justice)

39
La francophonie à l’Université Babeş-Bolyai

• Organisations internationales (ONU,


UNESCO, OMS)
U
• Conseil de l’Europe et Cour européenne des
Droits de l’Homme
D
• Ambassades et représentations
diplomatiques,
d
• Ministères
• Administration (justice, police, douanes)
• Entreprises
• Hôpitaux et établissement médicaux
• Associations caritatives et humanitaires
• ONGs.
Contacts:
C
Directeur du Département des Langues
D
Modernes Appliquées : Mihaela TOADER,
M
professeur
p
(([email protected]), Responsable
du Master : Izabella BADIU, Maître de
d
cconférences
MASTER EUROPÉEN DE TRADUCTOLOGIE –TERMINOLOGIE
http://lett.ubbcluj.ro/mastertt/index.html
Domaine d’études: Langues Modernes Appliquées
Lieu: Département des Langues Modernes Appliquées, Faculté des Lettres de l’Université Babeș-Bolyai
Diplôme délivré:
Diplôme de master national reconnu dans les universités membres du Réseau EMT

40
Les forma ons francophones

Conditions d’admission:
• être titulaire d’un diplôme équivalent à Bac + 3 (Licence/BA) équivalent à 180 crédits,
• avoir une bonne culture générale,
• savoir utiliser un ordinateur, avoir des bases de traitement de texte,
• réussir les épreuves d’admission.
Sélection des candidats, par examen:
• Épreuve écrite dans les langues A (roumain), B et C de la spécialisation (anglais, français, allemand, espagnol,
italien, russe),
• Epreuve orale: proposition d’un projet terminologique, entretien avec le jury,
• Evaluation des compétences
informatiques.
Durée des études: 2 ans
Frais de scolarité:
Les mêmes que pour les autres programmes
de master en langues dispensés par la Faculté des
Lettres de l’Université Babeș-Bolyai
Partenaires:
Les universités membres du Réseau européen
EMT. Le master européen en traduction (EMT)
est un projet de partenariat entre la Commission
européenne et les établissements d’enseignement
supérieur proposant des formations en traduction
de niveau master. Direction Générale de la
Traduction de la Commission Européenne, Uni-
versidad de Alcala, Espagne, Bamberg Universität,
Allemagne, Université de Vienne, Autriche,
Association des Traducteurs de Roumanie.

41
La francophonie à l’Université Babeş-Bolyai

Débouchés/métiers:
Le master LMA étant exigeant, seule
lla poursuite d’études en master permet
dd’accéder à des postes de responsabilité
ddans les différents métiers de l’international:
ttraducteur spécialisé, chargé de commu-
nnication internationale multilingue, média-
tteur linguistique et culturel, cadre, cadre
ssupérieur pouvant occuper des postes à hautes
rresponsabilités. A l’issue de leur formation
lles étudiants trouvent un emploi salarié ou
ss’établissent en tant que traducteurs indé-
ppendants. Ils travaillent pour des agences de
ttraduction, institutions européennes, organi-
ssations internationales, entreprises, banques,
eentreprises de postproduction, entreprises de
llocalisation.
Autres débouchés: des postes au sein des
oorganismes suivants:
Banque Centrale Européenne, Centre de Traduction des Organes de l’Union Européenne, Commission Européenne,
Commission des Communautés européennes, Conseil de l’Europe, Cour des Comptes européenne, Cour européenne de Justice,
Cour européenne des Droits de l’Homme, Ministères et ambassades, Parlement européen, etc.
Contacts:
Directeur du Département des Langues Modernes Appliquées:
Mihaela TOADER, professeur ([email protected]),
Responsable du Master: Anca GREERE, Maître de conférences

42
Les forma ons francophones

Le profile professionnel du futur traducteur:


Le goût des langues étrangères n’est pas une motivation suffisante pour devenir un bon traducteur. Celui-ci est avant
tout un professionnel des langues qui est attiré par la recherche, s’intéresse à tous les domaines (juridique, technique,
économique ou culturel) et prend plaisir à transmettre un message écrit.
Un traducteur doit d’abord maîtriser parfaitement sa langue maternelle, être doué de rigueur et faire preuve d’une
grande curiosité intellectuelle, mais aussi posséder une vaste culture générale et suivre l’actualité politique, économique et
culturelle des pays dont il étudie la langue.
Ces aspects sont développés tout au long des études, car le traducteur est un médiateur non seulement entre des langues
mais aussi entre des cultures au sens large du terme.

LICENCE – LANGUE ET LITTÉRATURE FRANÇAISES


En français et roumain
Domaine d’études
Sciences humaines – littérature, civilisation et linguistique françaises, traduction
Lieu
• Université Babeş-Bolyai de Cluj-Napoca, Faculté des Lettres
• Universités étrangères (pour les boursiers Erasmus)
Diplômes délivrés
Licence en philologie, spécialité Français et une autre langue (maternelle ou étrangère)
(diplôme accordé par l’État roumain)
Conditions d’admission
• Être titulaire du baccalauréat;
• Épreuve d’admission (test linguistique écrit) ;
• Domaine: littérature, civilisation et langue françaises

43
La francophonie à l’Université Babeş-Bolyai

44
Les forma ons francophones

Sélection des candidats


Test linguistique d’admission
et note au baccalauréat.
Durée des études
Six semestres.
Le parcours de Licence est
double: une langue majeure et
une mineure, et des modules
d’enseignement commun. Le
français peut être choisi comme
spécialité majeure ou mineure.
Autres langues: consulter le site
http://lett.ubbcluj.ro/.
Frais de scolarité (en
EUROS/an)
Frais annuels de scolarité:
environ 545 euros/an, en lei.
Les 30 premiers étudiants sont
exemptés des frais de scolarité
(en fonction de leur moyenne
d’admission).
Partenaires
• Dans le cadre du programme Erasmus: Université de Zürich, Université Paris IV Sorbonne, Université Paris VIII;
autres universités de France et de Suisse.
• Dans le cadre du Consortium universitaire: Université de Bucarest, Université de Timişoara;
• Collaboration pour les stages, avec l’Institut Français de Cluj et les centres de documentation de Cluj; agences de
traduction et sociétés spécialisées dans les ressources humaines, l’enseignement des langues, la presse et la publicité.

45
La francophonie à l’Université Babeş-Bolyai

Débouchés/ métiers
• Débouché professionnel: spécialisation
een langue française, traduction littéraire
eet dans le domaine des sciences humaines,
ccommunication interculturelle, relations
iinternationales, édition de textes, enseig-
nnement des langues;
• Débouché académique: master, puis
ddoctorat.
Points forts
• De nombreuses mobilités Erasmus;
• Option de poursuivre les études par
uun master de littératures francophones ou
llangue française;
• Formation centrée sur la pratique de la
llangue en contexte (traduction, rédaction,
eetc.);
• Participation à des projets de recherche
een réseau national.

Contacts
Responsable:
dr. Andreea BUGIAC
Adresse: Str. Horea 31, 400202 Cluj-Napoca
Tél. : +40 264 534 898
Télécopie: +40 264 432 303
Courriel: [email protected]
Site de la Faculté des Lettres : http://lett.ubbcluj.ro

46
Les forma ons francophones

MASTER : LITTÉRATURE ET CIVILISATION – DIALOGUE INTERCULTUREL DANS


L’ESPACE FRANCOPHONE
Domaine d’étude: Littératures francophones
Lieu: Faculté des Lettres
Diplôme délivré: Diplôme de master en littératures francophones
Conditions d’admission: Titulaire d’un diplôme de licence
Sélection des candidats: présentation d’un projet de recherche
accompagné de bibliographie critique; domaine: littérature et civilisation
françaises et francophones
Durée des études: 4 semestres/14 heures par semaines
Frais de scolarité: places budgétaires + places payées
Partenaires: Université d’Artois, Arras; Université Libre de Bruxelles;
Université  Blaise Pascal  de Clermont-Ferrand; Université de Genève;
Université de Limoges; Université de Zurich; Université de Nice;
Université de Lyon
Débouchés/Métiers: la recherche littéraire, l’enseignement, l’activité
traduisante, les relations publiques et les métiers du livre

Contacts:
Responsable du master:
Dr. Simona JIȘA
Adresse: Str. Horea 31, 400202 Cluj-Napoca
Tél. : +40 264 534 898
Télécopie: +40 264 432 303
Courriel: [email protected]

47
La francophonie à l’Université Babeş-Bolyai

MASTER - COMMUNICATION MULTILINGUE ET MULTICULTURELLE


En italien, espagnol, français et roumain
Domaine d’études
Sciences humaines – littérature, civilisation et langues
rromanes; comparatisme roman; traduction
Lieu
• Université Babeș-Bolyai de Cluj-Napoca, Faculté des
LLettres
• Universités étrangères (pour les boursiers Erasmus)
Diplômes délivrés
Master en Communication multilingue et multiculturelle
(diplôme accordé par l’État roumain)
Conditions d’admission
• Être titulaire du baccalauréat et d’une maîtrise/licence;
• Compétence linguistique niveau B2 dans une langue
rromane minimum;
• Présentation d’un projet de recherche accompagné de
bibliographie critique;
• Domaine: littérature civilisation et langues romanes.
Sélection des candidats
Entretien sur le projet de recherche rédigé par le candidat.
Durée des études
Quatre semestres
Frais de scolarité (en EUROS/an)
Les 13 premiers étudiants sont exemptés des frais de scolarité (en fonction de leur moyenne d’admission) ; possibilité
annuelle d’augmenter ce numéro, en cas d’affluence ; les autres doivent payer 545 Euro/an.
48
Les forma ons francophones

Partenaires
• Dans le cadre du programme Erasmus, pour la partie francophone: Université de Zürich, Université Paris IV Sorbonne,
Université Paris VIII; autres universités de France et de Suisse.
• Dans le cadre du Consortium universitaire : Université de Bucarest, Université de Timisoara;
• Collaboration, surtout pour les stages, avec l’Institut Français de Cluj;
• D’autres partenaires institutionnels sont prévus pour les volets italophone et hispanophone.

Débouchés/ métiers
• Débouché professionnel: spécialisation en langues romanes, traduction littéraire et dans le domaine des sciences
humaines, communication interculturelle, relations internationales, édition de textes, enseignement des langues;
• Débouché académique: doctorat.

Points forts
• De nombreuses mobilités Erasmus;
• Option de poursuivre la recherche par une thèse;
• Formation centrée sur la pratique de la langue en contexte (traduction, rédaction, etc.);
• Participation à des projets de recherche en réseau international.

Contacts
Responsable:
dr. Cristiana PAPAHAGI
Adresse: Str. Horea 31, 400202 Cluj-Napoca
Tél.: +40 264 534 898
Télécopie: +40 264 432 303
Courriel: [email protected]
Site de la Faculté des Lettres: http://lett.ubbcluj.ro

49
La francophonie à l’Université Babeş-Bolyai

50
Les forma ons francophones

FACULTÉ DES SCIENCES ÉCONOMIQUES


ET GESTION DES AFFAIRES
LICENCE – COMPTABILITÉ ET INFORMATIQUE DE GESTION
La filière d’études en français a été créée conformément au programme multiculturel que l’Université Babeş-Bolyai a
introduit il y a quelques années, et répond aux attentes de la société roumaine, qui vient d’intégrer l’Union européenne.
Cette filière offre aux étudiants la possibilité de se spécialiser dans un domaine très important des sciences économiques,
la Comptabilité (et informatique) de gestion.
Domaine d’études: Comptabilité
Lieu: Université Babeş-Bolyai, Faculté des Sciences Économiques et Gestion des Affaires
Diplômes délivrés:
diplôme en Comptabilité (domaine Sciences Economiques), délivré par l’État roumain
Conditions d’admission :
le candidat doit être titulaire d’un diplôme de baccalauréat
attestation de compétence linguistique (français)
Sélection:
conformément aux critères d’admission, affichés sur le site web de la faculté
Durée des études: 6 semestres
Frais de scolarité:
• les meilleurs étudiants sont exemptés des frais de scolarité (critère: moyenne d’admission); leur nombre est variable
d’une année à l’autre et est fixé avant l’admission
• les autres étudiants payent les frais de scolarité en vigueur
Partenaires:
Universités: Université de Caen Basse-Normandie, Université d’Orléans, École de Management Grenoble;
Institut français de Cluj-Napoca, http://www.institutfrancais-roumanie.com;

51
La francophonie à l’Université Babeş-Bolyai

Intervenants extérieurs et professeurs français;


Entreprises et institutions francophones installées à Cluj-Napoca;
Associations: Organisation des étudiants économistes (OSE),
AAsociaţia Studenţilor de la Linia Franceză (AELF).
Débouchés/métiers :
Après ces études, les jeunes diplômés visent l’obtention d’emplois
ccomme:
• Cadres opérationnels et supérieurs en comptabilité, contrôle,
finances;
• Expert-comptable, commissaire aux comptes, auditeur financier;
• Responsable du service comptable, contrôle de gestion, contrôle
iinterne (dans le cadre d’une entreprise);
Points forts :
• les bourses accessibles;
• la possibilité de poursuivre les études avec un master;
• la possibilité d’effectuer des stages dans les institutions et les
eentreprises francophones partenaires.

Contacts:
C
Responsables francophones FSEGA: Prof. dr. Alexandru TODEA,
R
Asist. dr. Liviu DECEANU
A
Responsable filière française: Prof. dr. Adela DEACONU
R
Adresse: str. Teodor Mihali nr. 58-60, 400090 Cluj-Napoca
A
Tél. +40 264 418 652
T
Télécopie: +40 264 412 570
T
Courriel: [email protected]
C
Site de l’université: www.ubbcluj.ro
S
Site filière: http://www.econ.ubbcluj.ro/n2.php?id_c=83&id_m=3
S

2
52
Les forma ons francophones

MASTER – EXPERTISE COMPTABLE ET AUDIT, RESPECTIVEMENT COMPTABILITÉ,


CONTRÔLE, AUDIT, MENTION MANAGEMENT
Domaine d’étude: Comptabilité
Lieu: Cluj-Napoca/ Roumanie et Caen/ France
Diplôme délivré: double diplôme en Expertise Comptable et Audit (Expertiză Contabilă și Audit), respectivement
Comptabilité, Contrôle, Audit, mention Management.
Conditions d’admission: usuelles pour le master déroulé en Roumanie pour l’accès à la première année à suivre en
Roumanie, puis pour la deuxième année à suivre en France s’ajoute les conditions mentionnées en bas, concernant la
sélection des candidats, conformément à l’accord de 12.11.2013 signé entre l’Université Babeș-Bolyai de Cluj Napoca
(Roumanie) (Faculté des Sciences Économiques et Gestion des Affaires) et l’Université de Caen Basse-Normandie (France)
(IAE de Caen Basse-Normandie et son département IUP Banque Finance Assurance).
Délivrance du diplôme: Après validation de la première année de cours par l’IAE de Caen, Département IUP Banque
Finance Assurance ou l’IAE de Caen, les étudiants roumains qui passeront avec succès les épreuves sanctionnant la deuxième
année universitaire de cours et les stages délivrés en France se verront délivrer le diplôme de Master mention Management,
spécialité Comptabilité Contrôle Audit de l’IAE de Caen de l’Université
de Caen Basse-Normandie. Ils obtiendront, par ailleurs, le diplôme
de Master délivré par l’Université Babeș-Bolyai de Cluj-Napoca dans
laquelle ils demeurent inscrits.
Sélection des candidats:
Les étudiants seront sélectionnés en Roumanie par les responsables
pédagogiques de l’Université Babeș-Bolyai sur la base de leurs sou-
haits, de leurs résultats universitaires antérieurs et de leur niveau de
compréhension et d’expression en langue française. Ils suivront la 1ère
année de cours en Roumanie, à l’Université Babeș-Bolyai, avant de re-
joindre, après avoir passé avec succès les examens sanctionnant cette

53
La francophonie à l’Université Babeş-Bolyai

première année, les étudiants


français inscrits en 2ème an-
née de Master mention
Management, spécialité
Comptabilité, Contrôle,
Audit (IAE de Caen) de
l’Université de Caen Basse-
Normandie. Ils y suivront
les cours de deuxième année
universitaire plus un stage, à
l’issue desquels ils subiront
les mêmes épreuves que les
étudiants français inscrits
dans la même spécialité.
Durée des études:
2 années, dont 1 année
en Roumanie et 1 année en
France
Frais de scolarité:
Conformément aux
décisions annuelles de deux
universités.
L’étudiant roumain qui s’inscrit dans ce cycle de formation international devra prendre une inscription administrative
à chaque université pour l’année universitaire au cours de laquelle il va suivre ses cours: à Cluj-Napoca, respectivement
Caen. A cette fin, il devra s’acquitter de l’ensemble des droits universitaires dont le montant est défini annuellement par les
documents officiels des deux universités.
54
Les forma ons francophones

Partenaires:
L’Université Babeș-Bolyai de Cluj Napoca (Roumanie) (Faculté des Sciences Économiques et Gestion des Affaires) et
l’Université de Caen Basse-Normandie (France) (IAE de Caen Basse-Normandie et son département IUP Banque Finance
Assurance).
Débouchés/Métiers:
Les diplômés du Masters Expertise Comptable et Audit (Expertiză Contabilă și Audit), respectivement Comptabilité,
Contrôle, Audit, mention Management, spécialistes de haut niveau des mécanismes comptables et financiers de l’entreprise,
peuvent accéder aux fonctions de cadres supérieurs dans les métiers de la comptabilité, du contrôle et de la finance, ainsi
que dans des domaines connexes.
Ils pourront ainsi avoir des activités aussi diverses que:
• expert-comptable, commissaire aux comptes, auditeur financier, exerçant ainsi une profession libre soit dans un
cabinet, soit individuellement;
• consultant en fusions et acquisitions, évaluation des affaires ou des actifs, analyse financière et d’autres domaines
connexes;
• cadre opérationnel dans un service de consolidation des comptes.

Contacts:
Prof. dr. Adela DEACONU
Université Babeș-Bolyai de Cluj Napoca
Faculté des Sciences Économiques et Gestion des Affaires
Département de Comptabilité et Audit
Téléphone: 00 40 264 418654, Fax: 00 40 264 412570
Email: [email protected], [email protected]

55
La francophonie à l’Université Babeş-Bolyai

FACULTÉ DE THÉOLOGIE UNIATE


MASTER THÉOLOGIE BIBLIQUE
Domaine d’études
Théologie
Lieu
Université Babeş-Bolyai de Cluj-Napoca, Faculté de Théologie
U
Uniate;
Diplômes délivrés (roumain)
Master en Théologie biblique (diplôme accordé par l’État
r
roumain);
Conditions d’admission 
• Être titulaire du Baccalauréat et d’une Licence
• Un projet de recherche rédigé par le candidat
• Attestation de compétence linguistique en français
Sélection des candidats 
Examen d’admission.

Durée des études 


Quatre semestres
Frais de scolarité (en EUROS/an) 
Les premiers 10 étudiants sont exemptés des frais de scolarité (en fonction de leur moyenne d’admission) ; possibilité
annuelle d’augmenter ce numéro, en cas d’affluence; les autres doivent payer 500 Euros/an.
Partenaire 
• Institut Catholique de Paris

56
Les forma ons francophones

Débouchés/ métiers 
Débouché professionnel: spécialiste en études bibliques.
Points forts 
• Un diplôme roumain;
• Publication des recherches et des projets dans la revue Studia Theologia Catholica;
• Participation aux projets internationaux de recherche.

Contacts 
Responsable: Dr. Sorin MARTIAN
Adresse: Str. Motilor 26, 400001 Cluj-Napoca
Tél.: +40 264 599 579 
E-mail: [email protected]
Site de l’Université: www.ubbcluj.ro

57
La francophonie à l’Université Babeş-Bolyai

58
Les forma ons francophones

59
La francophonie à l’Université Babeş-Bolyai

60

Vous aimerez peut-être aussi