R922 1442-1443 40687 2016-02-02 FR PDF
R922 1442-1443 40687 2016-02-02 FR PDF
Pelle hydraulique
R 922
à partir du numéro de série 40687
Identification du document
NOTICE ORIGINALE
Nº de commande : 11824095
Edition : 2016-02-02
Version : 01
Auteur : LFR / Service Documentation Technique
Identification du produit
Fabricant : Liebherr Machinery (Dalian) Co. Ltd.
Modèle : R 922
Type : 1442~1443
A partir du nº de
série : 40687
Conformité :
* Année de fabrication :
.............................
LFR/11824095/01/2016-02-02/fr
2 R 922
Avant-propos
Responsabilité et garantie
En raison de l’offre importante de produits mis sur le marché par d’autres fabri-
cants (par exemple : carburants, lubrifiants, fluides, outils de travail, accessoires et
pièces de rechange), Liebherr n’est pas en mesure de vérifier de façon systémat-
ique l’adéquation et le fonctionnement sûr de ces produits lorsqu’ils sont intégrés
ou ajoutés aux produits Liebherr. Il en va de même pour d’éventuelles interactions
entre les produits d’autres marques et les produits Liebherr.
R 922 3
Avant-propos Notice d'instructions
LFR/11824095/01/2016-02-02/fr
4 R 922
Formulaire de satisfaction
E-mail : [email protected]
Excellent
Très bon
Bon
Satisfaisant
Médiocre
Adresse :
Nº de téléphone :
Concessionnaire :
R 922 5
Formulaire de satisfaction Notice d'instructions
Notes
LFR/11824095/01/2016-02-02/fr
6 R 922
Table des matières
1 Description du produit 15
1.1 Description technique 15
1.1.1 Vue d'ensemble 15
1.1.2 Tourelle 16
1.1.3 Châssis 17
1.2 Caractéristiques techniques 18
1.2.1 Vibrations 18
1.2.2 Spécifications 19
R 922 7
Table des matières Notice d'instructions
3 Commande et utilisation 47
3.1 Éléments de contrôle et éléments de commande 47
3.1.1 Vue d'ensemble du poste de conduite 47
3.1.2 Clavier B 48
3.2 Commande 49
3.2.1 Interrupteur principal 49
3.2.2 Monter et descendre de la machine 50
3.2.3 Sortie de secours 51
3.2.4 Extincteur (option) 51
3.2.5 Levier de sécurité 52
3.2.6 Siège 52
3.2.7 Ceinture de sécurité 59
3.2.8 Avertisseur sonore 60
3.2.9 Pare-brise 60
3.2.10 Pare-soleil 63
3.2.11 Fenêtre latérale 64
3.2.12 Rétroviseurs extérieurs
LFR/11824095/01/2016-02-02/fr
64
3.2.13 Éclairage 65
3.2.14 Éclairage de la cabine 66
3.2.15 Essuie-glace 66
3.2.16 Display 67
3.2.17 Symboles d'état 68
3.2.18 Menu principal 70
8 R 922
Notice d'instructions Table des matières
3.2.19 Climatisation 71
3.2.20 Menu jauges de contrôle 73
3.2.21 Menu réglages généraux 74
3.2.22 Menu réglages de la machine 79
3.2.23 Menu informations 80
3.2.24 Menu Tool Control 84
3.2.25 Menu messages 85
3.2.26 Chauffage à l'arrêt (option) 85
3.3 Utilisation 87
3.3.1 Ronde d'inspection avant la mise en service 87
3.3.2 Faire le plein de carburant 88
3.3.3 Faire le plein de carburant avec la pompe électrique de remplissage
(option) 89
3.3.4 Démarrer le moteur Diesel 91
3.3.5 Régime moteur et mode de fonctionnement 92
3.3.6 Après le démarrage 93
3.3.7 Mise au ralenti automatique 94
3.3.8 Arrêt automatique du moteur Diesel après mise au ralenti (option) 96
3.3.9 Arrêter le moteur Diesel 96
3.3.10 Translater 97
3.3.11 Freiner 99
3.3.12 Avertisseur de translation (option) 100
3.3.13 Translater en pente 101
3.3.14 Commander l'équipement de travail 102
3.3.15 Orienter et freiner la tourelle 104
3.3.16 Avertisseur d'orientation (option) 104
3.3.17 Avertisseur de surcharge (option) 105
3.3.18 Commander un équipement de travail non standard sans mini-joystick
(option) 107
LFR/11824095/01/2016-02-02/fr
R 922 9
Table des matières Notice d'instructions
139
4.2 Défauts, causes et remèdes 142
4.2.1 Moteur Diesel et circuit de carburant 142
4.2.2 Circuit hydraulique 146
4.2.3 Train de chenilles 147
4.2.4 Circuit électrique 147
4.2.5 Chauffage, ventilation, climatisation 148
10 R 922
Notice d'instructions Table des matières
5 Entretien 155
5.1 Plan d’entretien 155
5.2 Volumes de remplissage et plan de graissage 162
5.2.1 Volumes de remplissage 162
5.2.2 Plan de graissage 163
5.3 Lubrifiants, carburants et fluides 166
5.3.1 Consignes générales 166
5.3.2 Analyse d'huile 166
5.3.3 Carburants Diesel 166
5.3.4 Huile moteur 168
5.3.5 Liquide de refroidissement du moteur Diesel 168
5.3.6 Huiles hydrauliques 171
5.3.7 Huiles pour réducteurs 173
5.3.8 Graisses 174
5.3.9 Liquides lave-glace 174
5.3.10 Lubrifiants et produits d'entretien pour les systèmes électriques et
mécaniques 174
5.4 Points d'accès 175
5.4.1 Points d'accès sur la tourelle 175
5.4.2 Points d'accès sous la tourelle 176
5.4.3 Points d'accès au train de chenilles 177
5.6 Opérations d'entretien générales 178
5.6.1 Soudage 178
5.6.2 Purger l'air des vérins 178
5.6.3 Préservation des tiges de piston 179
LFR/11824095/01/2016-02-02/fr
R 922 11
Table des matières Notice d'instructions
6 Annexes 213
6.1 Couple de pré-serrage et angle de serrage 213
6.1.1 Procédure 213
12 R 922
Notice d'instructions Table des matières
Index 215
LFR/11824095/01/2016-02-02/fr
R 922 13
Table des matières Notice d'instructions
LFR/11824095/01/2016-02-02/fr
14 R 922
1 Description du produit
R 922 15
Description du produit Notice d'instructions
Description technique
1.1.2 Tourelle
Fig. 2 : Tourelle
1 Moteur Diesel 6 Cabine 11 Réducteur d'orientation
2 Contrepoids 7 Poste de conduite 12 Graissage centralisé1)
3 Distributeur 8 Console gauche 13 Réservoir de carburant
4 Radiateur 9 Console droite 14 Réservoir hydraulique
5 Filtre à air 10 Couronne d'orientation 15 Pompe hydraulique
LFR/11824095/01/2016-02-02/fr
1) Option
16 R 922
Notice d'instructions Description du produit
Description technique
1.1.3 Châssis
Fig. 3 : Châssis
1 Réducteur de translation et 3 Galet de roulement 5 Chaîne
barbotin
2 Galet porteur 4 Joint tournant 6 Roue folle
LFR/11824095/01/2016-02-02/fr
R 922 17
Description du produit Notice d'instructions
Caractéristiques techniques
1.2.1 Vibrations
Siège
Le siège monté par le fabricant dans cette machine est conforme à la norme ISO
7096:2000, EM 6. En cas de remplacement du siège, assurez-vous que le
nouveau siège est conforme à cette norme.
Type de Cycles de travail typi- Valeurs moyennes en m/s2 dans les conditions d'utilisation
LFR/11824095/01/2016-02-02/fr
18 R 922
Notice d'instructions Description du produit
Caractéristiques techniques
Type de Cycles de travail typi- Valeurs moyennes en m/s2 dans les conditions d'utilisation
machine ques faciles, normales, difficiles
Axe X Axe Y Axe Z
facile normal diffi- facile normal diffi- facile normal diffi-
s es ciles s es ciles s es ciles
Pelle sur pneus Excavation 0,19 0,37 0,56 0,09 0,25 0,41 0,16 0,29 0,42
Translation 0,21 0,29 0,38 0,24 0,38 0,52 0,42 0,61 0,80
1.2.2 Spécifications
Les spécifications de la machine sont indiquées dans le descriptif technique ci-
après.
LFR/11824095/01/2016-02-02/fr
R 922 19
Description du produit Notice d'instructions
Caractéristiques techniques
LFR/11824095/01/2016-02-02/fr
20 R 922
P
elle sur chenilles
R
922
Puissance moteur :
110 kW / 150 ch
Phase IIIA / Tier 3
Poids en ordre de marche :
22 050 – 22 700 kg
Capacité du godet rétro :
0,60 – 1,50 m3
R 922 Litronic Performances
Puissance moteur : Performance,
110 kW / 150 ch précision et réactivité
Phase IIIA / Tier 3
Poids en ordre de marche :
22 050 – 22 700 kg
Capacité du godet rétro :
0,60 – 1,50 m³
2 R 922 Litronic
Rentabilité Fiabilité Confort Facilité d’entretien
Haut niveau de productivité Fruit de l’amélioration Espace, ergonomie Contrôles quotidiens simplifiés,
pour un coût d’exploitation continue et visibilité intervalles de maintenance
global en baisse espacés
R 922 Litronic 3
Performances
Performance,
précision et réactivité
4 R 922 Litronic
Techniques de pointe au service de la performance Des cycles de travail particulièrement rapides
La conception de systèmes intégrés au sein des bureaux La R 922 autorise des cycles de travail très rapide grâce à
d’études Liebherr associe les savoirs faire technologiques de des organes de transmission largement dimensionnés. L’en-
chaque domaine pour créer des systèmes cohérents et opti- traînement de l’orientation de la tourelle permet par exemple
misés. L’électronique Liebherr, l’hydraulique positive control ou d’atteindre rapidement sa vitesse maximale avec un couple de
encore les moteurs de translation sont conçus dès la base pour rotation élevé.
être interconnectés et apporter un maximum de puissance de
travail avec des mouvements rapides et fluides. Pression de service
Le niveau de pression hydraulique permet d’atteindre les forces
Système hydraulique positive control de pénétration et de cavage maximales sans artifice de sur-
Deux pompes de travail pour un maximum de puissance d’ex- pression temporaire. Les forces maximales sont donc garan-
cavation, de translation et de rotation apportent la puissance ties en continu durant toute la phase de travail pour un niveau
aux organes concernés. Grâce au système positive control, élevé de production. Enfin, afin d’optimiser les performances
les mouvements combinés sont optimisés pour chaque type de la machine, un système de régénération intégré améliore la
de travail à exécuter, qu’il s’agisse de nivelage, d’extraction, de vitesse de l’équipement.
chargement ou encore de levage, avec ou sans translation.
Moteur
Châssis
Productivité et flexibilité
• Moteur Cummins Phase IIIA / Tier 3 • Conception robuste pour plus de résistance • Des forces de cavage et de pénétration
• Spécialement conçu pour les applications et une meilleure répartition des forces élevées pour une augmentation de la
d’engins de construction • Facilité et sécurité de transport grâce productivité
• Mise au ralenti automatique pour aux oeillets d’arrimage intégrés • Nouveaux patins optionnels de
économiser le carburant • Deux types de châssis différents, adaptés 700 et 800 mm disponibles pour
• Turbo « Wastegate » pour de meilleures aux différentes configurations de travaux et plus de polyvalence
performances à bas régime et une conditions de transport • De nouveaux moteurs de translation
consommation réduite améliorent la force de traction
R 922 Litronic 5
Rentabilité
6 R 922 Litronic
Moins de carburant Régulation de puissance électronique
Associé aux dernières évolutions technologiques en hydrau- Ce système de régulation permet de convertir efficacement et
lique, le moteur Cummins 6 cylindres éprouvé consomme peu de façon optimale d’un point de vue énergétique, la puissance
de carburant, tant à l’heure de travail qu’à la tonne de matériau moteur en puissance hydraulique. Il en résulte des forces plus
déplacé. grandes, une vitesse de travail plus élevée et une consomma-
tion de carburant moindre.
Une productivité accrue
Des performances élevées et une consommation faible, asso-
ciées au réservoir le plus grand du marché, le tout dans un en-
vironnement de travail confortable et ergonomique, apportent
des gains de productivité remarquables dans toutes les confi-
gurations de travaux.
R 922 Litronic 7
Fiabilité
Fruit de l’amélioration
continue
8 R 922 Litronic
La qualité dans les moindres détails Accord parfait
Des composants robustes et largement dimensionnés, une im- Les composants individuels de la chaîne cinématique tels que
plantation optimale des conduites hydrauliques et électriques le moteur diesel, la transmission, l’entrainement de l’orientation,
ou encore un niveau de finition exemplaire sont autant de cri- les pompes de travail et vérins hydrauliques sont spécifique-
tères qui garantissent une qualité de fabrication et de fonction- ment dimensionnés pour interagir ensemble. Ceci garanti une
nement maximale. parfaite adaptation des uns aux autres dans un système global,
pour une meilleure fiabilité et une durée de vie plus longue.
Une protection anticorrosion haut de gamme
Un process de peinture avant montage garanti un recouvre- Surveillance automatique du fonctionnement
ment total de tous les éléments peints. L’usage d’une peinture L’électronique de bord intégrée se charge d’assurer un réajus-
de haute qualité permet de résister aux conditions extérieures tement constant aux valeurs prédéfinies et affiche à l’écran les
les plus extrêmes. divergences éventuelles des paramètres de service actuels.
Résultat : le conducteur peut entièrement se concentrer sur
son travail.
R 922 Litronic 9
Confort
Espace, ergonomie
et visibilité
10 R 922 Litronic
Un espace de première classe Une visibilité sans concession
Dans cette cabine, l’opérateur profitera d’un siège à suspen- La très large surface vitrée et le peu de surface occultée par des
sion mécanique de haute qualité, ainsi que de beaucoup d’es- montants garantissent une visibilité maximum depuis le poste
pace et d’un environnement tout confort. Selon ses besoins, il de conduite, ainsi qu’une large issue de secours au niveau de
pourra également choisir en option le siège « Comfort ». Ce- la vitre arrière pour la sécurité et la confiance du conducteur.
lui-ci offre un confort d’assise maximum grâce à sa suspension
pneumatique, ses nombreux réglages horizontaux et verticaux, Les manipulateurs proportionnels ergonomiques
ainsi qu’un support lombaire pneumatique réglable. Il est spé- Les manipulateurs proportionnels sont des commandes très
cialement conçu pour le confort d’un opérateur exigeant, dans fines pour un travail sensible, précis et fluide de la machine en
toutes les situations de travail. action. Ce type de commande est idéal pour des applications
variées.
Un faible niveau sonore et des vibrations réduites
Pour réduire la fatigue au travail et favoriser la productivité, la
puissance acoustique à l’intérieur de la cabine est une des
plus basses du marché. La cabine est montée sur des plots
viscoélastiques qui garantissent une parfaite absorption des
vibrations de la pelle. De plus, des brides en caoutchouc main-
tiennent également les tuyauteries et participent activement à
la diminution du bruit externe.
Visibilité
Écran tactile accrue
Température idéale
• Écran tactile couleur 7 pouces • Caméra de recul optionelle pour une • Système d’air conditionné optimisé avec de
• Nombreuses possibilités de réglage, visibilité arrière et une sécurité de meilleures performances de refroidissement
de contrôle et de surveillance fonctionnement accrues • Vitres surteintées optionnelles
• Conception robuste et fiable • Design optimisé de l’ensemble de
(protection IP 65) la tourelle qui apporte à l’opérateur
un meilleur champ de vision
• Pare-brise en verre feuilleté intégralement
escamotable sous le toit, avec ou sans vitre
inférieure
• Sortie de secours sécurisée à l’arrière
de la cabine
R 922 Litronic 11
Facilité d’entretien
12 R 922 Litronic
Facilité d’entretien Des intervalles de maintenance espacés
Toutes les zones d’accès de la tourelle sont recouvertes de Les intervalles d’entretien sont déterminés de façon optimale
matériaux anti-dérapant afin de garantir un accès facile et sé- pour garantir le meilleur fonctionnement de chaque composant
curisé. Le réducteur d’orientation est graissé à vie et ne de- et en assurant les opérations de maintenance au juste néces-
mande aucun entretien quotidien. Les batteries, les filtres et la saire. Que ce soit l’intervalle de changement de l’huile hydrau-
plupart des points de graissage sont accessibles depuis le sol lique qui peut atteindre 3 000 heures ou celui de l’huile moteur
pour une maintenance journalière facile et rapide. prévu au bout de 500 heures, tout est pensé pour réduire les
fréquences d’intervention pour plus de disponibilité machine et
Des contrôles quotidiens simplifiés moins de coûts.
L’exécution des contrôles quotidiens a été prise en compte dès
le début de la conception afin de les rendre plus simples, plus Conseils et prestations de service compétents
accessibles et plus court. Le graissage automatique centralisé Un service de conseil compétent est une évidence pour
optionnel permet d’économiser un temps d’intervention pré- Liebherr. Un personnel qualifié vous accompagne dans vos
cieux, tout en garantissant un état de fonctionnement optimum décisions pour qu’elles soient le plus appropriées à vos be-
de la pelle. soins : discussions de vente orientées terrain, contrats de
service, alternatives de réparation avantageuses, gestion des
pièces d’origine, transmission des données à distance pour la
gestion de flotte.
R 922 Litronic 13
Vivre le progrès R 922
Equipement
• Force de cavage et de pénétration élevées
• Circuit de régénération intégré
• Mouvements combinés rapides
• Eléments en acier moulé
• Meilleure résistance aux contraintes
• Plus grande durée de vie
Outils
• Godets standard et HD de grande capacité
• Nouveau design de godet
• Système de dents Liebherr de type Z
pour un remplacement rapide
• Large gamme d’outils
Châssis
• Traitement thermique spécial pour une
faible usure des roues d’entraînement
• Construction robuste
• Conception remaniée et renforcée
• Nouveau moteur de translation pour une
meilleure force de traction
• Oeillets d’arrimage intégrés
14 R 922 Litronic
Cabine
• Confortable et ergonomique
• Ecran couleur tactile 7" à haute résolution
pour une meilleure lisibilité, facile à configurer
et disposant de plus d’informations
• Grande surface vitrée avec sortie de
secours intégrée à l’arrière
• Système d’air conditionné optimisé
• Design européen
Graissage
centralisé
• Réduction du temps de maintenance
• Longévité des pièces grâce à un meilleur
graissage
Moteur
• Fiabilité reconnue
• Large réservoir de carburant
• Faible consommation de carburant
• Meilleure autonomie
• Ventilateur à entraînement hydrostatique
sur demande
Tourelle
• Nouveaux réducteur et moteur d’orientation
pour un couple et une vitesse de rotation
supérieurs
• Réducteur d’orientation graissé à vie
• Capot moteur et portes en acier
• Zones d’accès recouvertes de matériau
anti-dérapant
• Batteries et filtres accessibles depuis le sol
• Caméra optionnelle de surveillance zone
arrière
• Design optimisé de l’ensemble de la tourelle
apportant à l’opérateur un meilleur champ
de vision
R 922 Litronic 15
Caractéristiques techniques
Commande Orientation
Les commandes hydrauliques pilotent les distributeurs et asservissent les pompes grâce Entraînement moteur hydraulique à plateau oscillant, antichoc
à l’électronique de la machine (capteurs de pression) et antiréaction
Système de répartition à l’aide de distributeurs hydrauliques avec des clapets Réducteur compact à train planétaire
d’énergie de sécurité intégrés Couronne d’orientation étanche à billes et denture intérieure
Cumul de débit sur flèche et balancier Vitesse de rotation 0 – 11,3 tr/min en continu
Commande Couple de rotation 73,3 kNm
Rotation et équipement pilotage proportionnel par manipulateur en croix Frein de blocage disques humides (à action négative)
Translation – pilotage proportionnel par pédales et par leviers
– présélection de la vitesse ou réglage automatique
Fonctions supplémentaires pilotage proportionnel par pédale ou par rocker
16 R 922 Litronic
Cabine Châssis
Cabine ROPS (en option) structure de sécurité de la cabine Variantes
avec pare brise entièrement ou partiellement escamo SLC voie 2 250 mm
table sous le toit, projecteur de travail intégré dans LC voie 2 380 mm
le toit, porte avec deux vitres latérales coulissantes, Entraînement moteur hydraulique Liebherr à plateau oscillant avec
suspension anti-vibrations, isolation phonique, vitrage clapets de freinage des deux côtés
en verre feuilleté teinté, pare-soleil indépendants pour Réducteur Liebherr compact à train planétaire
le pare-brise et la vitre de toit, prise 24 V, 12 V en Vitesse de translation pos. standard – 3 km/h
option, porte-bouteille pos. rapide – 5 km/h
Siège du conducteur siège Standard à suspension mécanique équipé d’une Force de traction nette 228 kN
adaptation manuelle à la corpulence du conducteur, à la chenille
amortissement vertical du siège (pupitre et manipula Train de chenilles B60, sans entretien
teurs inclus), réglage indépendant ou combiné du Galets de roulement / 8 / 2
siège et des accoudoirs Galets porteurs
Commande accoudoirs oscillants avec le siège Chenilles étanches et pré-lubrifiées
Commande et affichages grand écran couleur haute définition avec commande Tuiles à triples nervures
explicite par écran tactile permettant de nombreuses Frein de blocage disques humides (à action négative)
possibilités de réglage, de contrôle et de surveillance Clapets de freinage intégrés dans le moteur de translation
(par ex. : paramètres de l’engin et des outils) Oeillets d’arrimage intégrés
Climatisation climatisation automatique de série, fonctions de ventila
tion, dégivrage et déshumidification rapides par simple
pression sur un bouton, commande des clapets de
ventilation par touches dédiées. Filtre pour recyclage
et pour l’air frais à remplacer et accessibles de l’inté Equipement
rieur. Unité de climatisation conçue pour des tempéra Conception combinaison de tôles d’acier et de pièces en acier
tures extérieures extrêmes moulé
Vérins hydrauliques vérins avec système d’étanchéité et de guidage
spécial et protection de fin de course
Paliers étanches et d’entretien réduit
Graissage graissage centralisé manuel ou graissage centralisé
automatique optionnel sauf pour la biellette de renvoi
Assemblage hydraulique par brides SAE
R 922 Litronic17
Dimensions
E
D A
W C
H
K P
Q
R0364
L N
U S
Z B
V G
X
18 R 922 Litronic
SLCmm LCmm
A 2 700 A 2 700
C 3 060 C 3 060
D 2 800 D 2 800
E 2 820 E 2 820
H 2 490 H 2 490
K 1 125 K 1 125
L 3 640 L 3 640
P 960 P 960
Q 465 Q 465
S 2 250 S 2 380
U 4 440 U 4 440
N 600 700 800 N 600 700 800
B 2 850 2 950 3 050 B 2 980 3 080 3 180
G 2 790 2 990* 2 990* G 2 920 3 120* 3 120*
Z 5 025 Z 5 025
* largeur avec marchepieds démontables * largeur avec marchepieds démontables
R 922 Litronic19
Equipement rétro
avec flèche monobloc 5,70 m et contrepoids de 3,5 t
ft m
10 R0365
Débattements
1 2 3
30 9 Longueur de balancier m 2,00 2,50 2,90
Profondeur max. d’extraction m 5,75 6,25 6,65
8
25 Portée max. au sol m 8,95 9,45 9,80
7 Hauteur max. de déversement m 6,35 6,55 6,75
Hauteur max. à la dent m 9,20 9,45 9,65
20 6
5
15
4 Forces aux dents
10 1 2 3
3
Force de pénétration ISO kN 146 126 113
2 t 14,9 12,8 11,5
5 Force de cavage ISO kN 157 157 157
1 t 16,0 16,0 16,0
0 0
-1
-5 Poids en ordre de marche et pression au sol
-2
Le poids en ordre de marche comprend la machine de base avec le contrepoids de 3,5 t,
-10 -3
la flèche monobloc de 5,70 m, le balancier de 2,90 m et le godet de 0,95 m3 (700 kg).
-4 Châssis SLC LC
-15
-5 Largeur des tuiles mm 600 700 800 600 700 800
Poidskg 22 050 22 350 22 600 22 150 22 450 22 700
1
-20 -6 2 Pression au sol kg/cm2 0,47 0,41 0,36 0,47 0,41 0,36
3
-7
-25
-8
11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0m
35 30 25 20 15 10 5 0 ft
Godets rétro Stabilité (limitation à 75 % de la charge de basculement statique conformément à la norme ISO 10567*)
Châssis SLC Châssis LC
de coupe
Capacité
ISO 7451
Largeur
Poids4)
Poids3)
v v v v v v v v v v v v
1 250 1,15 780 790 v v y v y v v v v v v y
1 250 1,25 890 920 v y v v v y v v y v y v
1 400 1,50 950 980 v y V v V V y v y y y V
850 0,60 640 650 v v v v v v v v v v v v
1 050 0,80 730 740 v v v v v v v v v v v v
1 050 0,95 790 800 v v v v v v v v v v v v
HD2)
20 R 922 Litronic
Forces de levage
avec flèche monobloc 5,70 m et contrepoids de 3,5 t
m Châssis m m Châssis m
SLC 6,1 6,5* SLC 5,1 5,8*
7,5 5,1 7,5 5,8
LC 6,5* 6,5* LC 5,4 5,8*
SLC 4,7 6,2* 4,2 6,2* SLC 4,8 5,6* 3,7 5,7*
6,0 6,4 6,0 7,0
LC 5,0 6,2* 4,5 6,2* LC 5,1 5,6* 4,0 5,7*
SLC 7,0 8,1* 4,6 6,7* 3,5 5,6 SLC 7,1 7,3* 4,6 6,2* 3,3 5,2 3,1 5,0
4,5 7,2 4,5 7,7
LC 7,5 8,1* 4,9 6,7* 3,7 5,6 LC 7,3* 7,3* 4,9 6,2* 3,5 5,2 3,3 5,0
SLC 6,5 10,0* 4,4 7,2 3,2 5,1 3,1 5,0 SLC 6,6 9,3* 4,4 7,0* 3,2 5,1 2,9 4,6
3,0 7,6 3,0 8,0
LC 6,9 10,0* 4,7 7,2 3,4 5,1 3,3 5,1 LC 7,0 9,3* 4,7 7,0* 3,4 5,1 3,0 4,6
SLC 6,1 10,9 4,2 6,9 3,1 5,0 3,0 4,9 SLC 6,1 10,9* 4,2 6,9 3,1 5,0 2,8 4,5
1,5 7,6 1,5 8,1
LC 6,6 10,9 4,5 7,0 3,3 5,1 3,2 4,9 LC 6,6 10,9* 4,4 7,0 3,3 5,0 2,9 4,5
SLC 6,0 10,7 4,1 6,8 3,1 5,1 SLC 5,9 10,7 4,0 6,8 3,0 4,9 2,8 4,6
0 7,4 0 7,9
LC 6,5 10,8 4,4 6,9 3,3 5,1 LC 6,4 10,7 4,3 6,8 3,2 4,9 3,0 4,6
SLC 10,5* 10,5* 6,0 10,8 4,1 6,8 3,5 5,7 SLC 9,9* 9,9* 5,9 10,6 4,0 6,7 3,1 5,1
– 1,5 6,8 – 1,5 7,3
LC 10,5* 10,5* 6,5 10,8 4,4 6,9 3,7 5,7 LC 9,9* 9,9* 6,4 10,7 4,3 6,8 3,3 5,1
SLC 11,8 12,8* 6,2 9,6* 4,4 7,2* SLC 11,5 14,0* 6,0 10,2* 4,1 6,8 3,8 6,2
– 3,0 5,8 – 3,0 6,4
LC 12,8* 12,8* 6,6 9,6* 4,7 7,2* LC 12,6 14,0* 6,5 10,2* 4,3 6,8 4,0 6,3
SLC SLC 6,3 7,5* 5,7 6,8*
– 4,5 – 4,5 4,8
LC LC 6,8 7,5* 6,2 6,8*
Balancier 2,90 m
3,0 m 4,5 m 6,0 m 7,5 m
m Châssis m
SLC 4,9 5,2* 4,5 5,2*
7,5 6,3
LC 5,2 5,2* 4,7 5,2*
SLC 4,8 5,2* 3,4 4,9*
6,0 7,4
LC 5,1 5,2* 3,6 4,9*
SLC 6,7* 6,7* 4,7 5,8* 3,3 5,2 2,9 4,6
4,5 8,1
LC 6,7* 6,7* 5,0 5,8* 3,5 5,3 3,1 4,7
SLC 6,7 8,6* 4,4 6,7* 3,2 5,1 2,6 4,3
3,0 8,4
LC 7,1 8,6* 4,7 6,7* 3,4 5,1 2,8 4,3
SLC 6,1 10,4* 4,1 6,9 3,0 5,0 2,5 4,2
1,5 8,5
LC 6,6 10,4* 4,4 7,0 3,2 5,0 2,7 4,2
SLC 4,7* 4,7* 5,9 10,6 4,0 6,7 2,9 4,9 2,6 4,3
0 8,2
LC 4,7* 4,7* 6,4 10,7 4,3 6,8 3,2 4,9 2,8 4,3
SLC 9,4* 9,4* 5,8 10,5 3,9 6,7 2,9 4,8 2,8 4,6
– 1,5 7,7
LC 9,4* 9,4* 6,3 10,6 4,2 6,7 3,1 4,9 3,0 4,7
SLC 11,3 14,9* 5,9 10,5* 4,0 6,7 3,3 5,6
– 3,0 6,9
LC 12,4 14,9* 6,4 10,5* 4,2 6,7 3,6 5,6
SLC 11,7 11,7* 6,1 8,4* 4,8 6,6*
– 4,5 5,4
LC 11,7* 11,7* 6,6 8,4* 5,1 6,6*
Hauteur Rotation de 360° Dans l’axe Portée max. * Limitée par l’hydraulique
Les charges en bout de balancier (sans outil) sont exprimées en tonnes (t) et indiquées pour une rotation de la tourelle à 360°, sur une surface dure, horizontale et portant uniformément.
Les autres valeurs sont indiquées pour la tourelle dans l’axe du châssis. Les valeurs sont déterminées avec des tuiles de 600 mm. Conformément à la norme ISO 10567 les valeurs
correspondent à 75 % de la charge de basculement statique ou à 87 % de la limite hydraulique (caractérisés par *). En cas de démontage du vérin de godet, du levier de renvoi et de la
biellette, la charge est à majorer de 300 kg supplémentaires. La capacité de charge de la machine est limitée en fonction de la stabilité et des limites hydrauliques.
Pour les travaux de levage de charge, les pelles hydrauliques doivent être équipées de dispositifs anti-rupture de flexibles sur les vérins de flèche et sur le ou les vérins de balancier,
d’un avertisseur de surcharge et d’un diagramme de charge conformément à la norme EN 474-5.
R 922 Litronic21
Equipements de série
Châssis Cabine
Barbotins à dentures auto-nettoyantes Affichage mécanique des heures de fonctionnement, visible de l’extérieur
Chaînes étanches et graissées Allume-cigares et cendrier
Galets de roulement graissés à vie Amortissement visco-élastique de la cabine
Guide-chaîne (un par longeron) Ceinture de sécurité ventrale 51 mm
Oeillets d’arrimage Climatisation automatique
Tuiles de 600 mm Crochet portemanteau
Eclairage intérieur
Ecran tactile 7" avec affichage multi-fonctions
Espace de rangement
Essuie-glace et lave-glace
Tourelle Indicateur de consommation carburant au display
Capot moteur à ouverture assistée pneumatique Pare-brise en verre feuilleté intégralement escamotable sous le toit,
Compartiment de rangement verrouillable avec ou sans vitre inférieure
Coupe-batterie manuel Phares cabine halogènes
Frein de blocage rotation, sans entretien Porte-bouteille
Graissage centralisé manuel Radio MP3
Mains courantes Repose-pieds
Revêtement antidérapant Rétroviseurs
Trousse à outils 33 pièces Siège à suspension mécanique
Sortie de secours par la lunette arrière
Store à enrouleur
Tapis de sol caoutchouc
Vide-poches
Circuit hydraulique Visière anti-pluie
Accumulateur de pression pour descente contrôlée de l’équipement moteur coupé Vitre de toit, vitre de droite et pare-brise en verre feuilleté
Filtre avec filtres fins intégrés Vitres coulissantes sur la porte
Huile hydraulique Liebherr Vitres teintées
Points de mesure de la pression hydraulique
Sélecteur du mode de travail
Système Positive Control
Equipement
Clapet de maintien de charge du vérin de balancier (sur distributeur)
Clapet de maintien de charge du vérin de flèche (sur distributeur)
Moteur Graissage centralisé manuel (hormis la biellette pour la cinématique de godet)
Conforme à la norme d’émission phase IIIA / Tier 3 Phare flèche halogène (à droite)
Filtre à carburant et séparateur d’eau Régénération vérin de balancier
Jauge d’huile Régénération vérins de flèche
Ralenti automatique
Refroidissement de l’air d’admission
Réglage continu du régime moteur
Suralimentation turbo
Système d’injection Common-Rail
22 R 922 Litronic
Options
Châssis Cabine
Guide-chaînes (deux par longeron) Avertisseur sonore de marche
Guide-chaînes (trois par longeron) Bouton d’arrêt d’urgence dans la cabine
Marchepieds larges pour tuiles de 700 mm et 800 mm Caméra de surveillance arrière
Tuiles de 700 mm, 800 mm Chauffage auxiliaire programmable
Commande proportionnelle Liebherr (mini-joysticks 2 axes)
Grille de protection (vitre inférieure et / ou vitre de toit)
Gyrophare
Pare-soleil
Tourelle Phares cabine additionnels, avant et / ou arrière (Halogène ou LED)
Bouchon de réservoir carburant à cadenas Phares cabine LED
Dispositif anti-siphonnage de carburant Préparation pour LiDAT (Système de transfert de données Liebherr)
Graissage centralisé automatique Prise électrique 12 V
Pompe à carburant électrique Repose-poignets pour joysticks
Prise électrique pour aide au démarrage externe (24 V) Siège « Comfort » à suspension pneumatique et ceinture de sécurité avec enrouleur
Rétroviseur arrière sur contrepoids Structure cabine homoguée ROPS (ISO 12117-2)
Rétroviseur avant droit Structure de protection avant (FGPS)
Structure de protection supérieure (FOPS)
Vitres sur-teintées
Circuit hydraulique
Huile hydraulique Liebherr, spéciale climats extrêmes
Equipement
Attache rapide Liebherr (hydraulique ou mécanique)
Avertisseur de surcharge
Circuit haute pression
Moteur Circuit moyenne pression
Préchauffage du carburant (24 V) Dispositif de sécurité contre la rupture de flexibles sur vérin de balancier
Pré-filtre à air avec extracteur de poussière Dispositif de sécurité contre la rupture de flexibles sur vérins de flèche
Filtre de retour marteau
Godets Liebherr
Graissage centralisé automatique
Phare flèche (à droite, LED)
Phare flèche additionnel (à gauche, Halogène ou LED)
Protection de dessous de balancier
Protection de dessous de flèche
Système de dents Liebherr
Tool Control, 10 réglages d’outil à sélectionner sur écran
Les équipements ou accessoires d’autres fabricants ne peuvent être montés qu’avec l’autorisation de Liebherr.
R 922 Litronic23
L
e Groupe Liebherr
Toutes les machines représentées peuvent comporter des équipements optionnels. Modifications possibles sans préavis. Toutes les valeurs sont données selon la norme ISO 9248.
Grande gamme de produits Compétence technologique
Le groupe Liebherr est l’un des plus grands constructeurs de Afin de répondre au niveau de qualité élevé de ses produits,
machines de travaux publics dans le monde. Les produits et Liebherr attache beaucoup d’importance à maîtriser en interne
services Liebherr sont axés sur la rentabilité et sont reconnus les compétences essentielles. C’est pourquoi les composants
dans de nombreux autres domaines : réfrigérateurs et congé- majeurs sont élaborés et produits par Liebherr ; c’est le cas, par
lateurs, équipements pour l’aviation et les chemins de fer, exemple, des systèmes de commande et d’entraînement des
machines-outils ainsi que grues maritimes. machines de travaux publics.
www.liebherr.com
Liebherr-France SAS
2 avenue Joseph Rey, B.P. 90287, FR-68005 Colmar Cedex
S +33 389 21 30 30, Fax +33 389 21 37 93
www.liebherr.com, E-Mail: [email protected]
www.facebook.com/LiebherrConstruction
2 Consignes de sécurité et signa-
lisation
Le travail avec la machine inclut des dangers auxquels vous, en tant qu’exploitant,
conducteur ou personnel d’entretien, risquez d’être exposé. Si vous lisez toujours
attentivement et respectez les consignes de sécurité, vous pouvez éviter dangers
et accidents. Ceci concerne en particulier le personnel qui ne travaille qu'occasion-
nellement sur la machine, par exemple pour l'ajout d'équipements ou l'entretien.
L’observation consciencieuse des consignes de sécurité indiquées ci-après permet
de garantir votre sécurité et celle d'autrui et d’éviter d’endommager la machine.
Dans cette notice d'instructions, tout travail potentiellement dangereux pour les
personnes ou pour la machine est accompagné de consignes de sécurité préven-
tives à appliquer.
Tab. 2
Le signal général d'avertissement est toujours associé à l'un des mots d'alerte
suivants :
DANGER
AVERTISSEMENT
ATTENTION
R 922 21
Consignes de sécurité et signalisation Notice d'instructions
Utilisation prévue
Tab. 3
Symbole Signification
Remarque
indique les consignes et astuces utiles
Condition préalable
indique une condition à remplir avant d'effectuer les actions
suivantes
Action
indique une action à effectuer
Résultat
indique le résultat d'une action
– Énumération
indique une énumération dans une liste
Tab. 4 : Symboles
Suivre ces consignes ne vous dispense pas de respecter des règles et direc-
tives supplémentaires !
Respectez également :
– les règles de sécurité en vigueur sur le lieu d'utilisation de la machine
– la réglementation en vigueur en matière de « code de la route »
– les directives imposées par les organismes professionnels
La pelle hydraulique est une machine équipée d'un outil de travail. La fonction de
l'outil de travail est de dégager, prendre, transporter et déverser des matériaux. Le
transport des matériaux s'effectue principalement sans déplacement de la
machine. Si vous déplacez la machine avec son chargement, respectez les consi-
gnes de sécurité spécifiques.
Les machines utilisées en levage sont soumises à des conditions particulières.
Installez sur ces machines les équipements de sécurité prescrits.
Équipez les machines prévues pour une utilisation souterraine des technologies de
réduction des émissions de gaz d'échappement (exemple : filtre à particules).
Respectez à ce sujet la législation en vigueur dans le pays d'utilisation.
22 R 922
Notice d'instructions Consignes de sécurité et signalisation
Signalisation
2.4 Signalisation
R 922 23
Consignes de sécurité et signalisation Notice d'instructions
Signalisation
DANGER
Non-respect des plaques de sécurité !
LFR/11824095/01/2016-02-02/fr
24 R 922
Notice d'instructions Consignes de sécurité et signalisation
Signalisation
Plaque Description
1 Danger !
Risque d'écrasement, d'impact ou d'empale-
ment lorsque la machine est en fonction-
nement. Il est interdit d'entrer dans la zone de
travail de la machine.
2 Levage interdit
Le point de levage indiqué n'est pas adapté au
levage de la machine complète. Ne soulevez
pas la machine par ce point de levage.
Respectez les consignes de la notice d'instruc-
tions pour tout levage de la machine.
3 Zone interdite
Risque de chute. Il est interdit d'entrer dans les
zones signalées.
4 Arrêt moteur
Risque de blessures. Ouvrez le capot unique-
ment lorsque le moteur Diesel est à l'arrêt.
5 Risque de brûlures
Risque de brûlures par contact, en particulier
dans la zone du silencieux de l'échappement.
7 Ceinture de sécurité
Attachez votre ceinture de sécurité avant tout
travail avec la machine.
LFR/11824095/01/2016-02-02/fr
R 922 25
Consignes de sécurité et signalisation Notice d'instructions
Signalisation
Plaque Description
8 Prévention des accidents
Respectez les consignes relatives à la préven-
tion des accidents dans la notice d'instructions
lorsque vous travaillez avec la machine.
Levier de sécurité
Levez le levier de sécurité avant de quitter le
siège.
Risque de collision
L'équipement de travail peut heurter la cabine.
Commandez l'équipement avec prudence.
10 Sortie de secours
En cas d'urgence, brisez la vitre avec le
marteau de secours et quittez la cabine.
26 R 922
Notice d'instructions Consignes de sécurité et signalisation
Signalisation
Plaque Description
12 Impact avec la tourelle
Maintenez une distance de sécurité avec la
tourelle.
AVERTISSEMENT
Non-respect des plaques d'information !
Mort, blessures, dommages.
u Vérifiez régulièrement l'état des plaques d'information.
u Remplacez immédiatement toute plaque d'information incomplète, illisible ou
manquante.
Plaque Description
30 Plan de graissage
Indique les opérations de grais-
sage.
R 922 27
Consignes de sécurité et signalisation Notice d'instructions
Signalisation
Plaque Description
33 Tableau de charges
Indique la charge admissible en
bout de balancier en fonction de
la portée.
36 Points d'arrimage
Indique un point d'arrimage de la
machine. Consultez la notice
d'instructions avant tout transport
de la machine.
39 Waxoyl
Indique la présence de la protec-
tion anticorrosion.
41 Notice d'instructions
Utilisez uniquement la notice
d'instructions livrée avec la
machine.
LFR/11824095/01/2016-02-02/fr
28 R 922
Notice d'instructions Consignes de sécurité et signalisation
Signalisation
Plaque Description
44 Liquide de refroidissement
Indique que le circuit de refroidis-
sement est rempli avec du liquide
de refroidissement Liebherr Anti-
freeze OS. Consultez la notice
d'instructions pour plus d'informa-
tions.
46 Démontage du contrepoids
Indique l'angle minimum entre les
élingues et l'axe des oeillets pour
le démontage du contrepoids.
Plaque Description
50 Plaque d'identification (marché chinois
uniquement)
Indique les informations suivantes :
— numéro d'identification de la machine
(PIN)
— type
— année de construction
— puissance nominale du moteur
— vitesse maximale
— masse en service
— adresse du fabricant
LFR/11824095/01/2016-02-02/fr
R 922 29
Consignes de sécurité et signalisation Notice d'instructions
Consignes de sécurité
Plaque Description
50 Plaque d'identification (marché interna-
tional)
Indique les informations suivantes :
— numéro d'identification de la machine
(PIN)
— type
— année de construction
— puissance nominale du moteur
— vitesse maximale
— masse en service
— adresse du fabricant
— marquage EAC2)
30 R 922
Notice d'instructions Consignes de sécurité et signalisation
Consignes de sécurité
Extincteur
Prenez connaissance des points de fixation et du fonctionnement des extincteurs
sur la machine, de même que des différents moyens disponibles pour détecter et
lutter contre un incendie.
Un foyer d'incendie ne peut être éteint que s'il est accessible.
Déverrouillez toutes les serrures des capots et portes de la machine avant de
démarrer. En cas d'incendie, les capots et portes peuvent être ouverts immédiate-
ment et le feu éteint.
R 922 31
Consignes de sécurité et signalisation Notice d'instructions
Consignes de sécurité
Circuit électrique
Vérifiez régulièrement le circuit électrique et faites corriger tous les défauts immé-
diatement. Exemples :
– Raccords desserrés
– Fusibles grillés
– Lampes défectueuses
– Câbles grillés ou usés
Évitez de fumer et de manier des flammes nues quand vous chargez les batteries.
Portez des lunettes et des gants de protection quand vous intervenez sur la
batterie.
Moteur Diesel
N'utilisez jamais de produit à base d'éther pour l'aide au démarrage de moteurs
Diesel équipés d'un dispositif de préchauffage.
Démarrez toujours le moteur Diesel comme décrit dans la notice d'instructions.
Remplissage de carburant
Arrêtez le moteur Diesel et le chauffage à l'arrêt (option) avant le remplissage de
carburant.
Évitez de fumer et de manier des flammes nues lors du remplissage en carburant.
Évitez tout contact avec le carburant. Le contact avec la peau ou l'inhalation des
vapeurs peut être dangereux pour la santé.
Le remplissage en mauvais carburant entraîne des dommages dans le circuit de
carburant et le moteur. Ne démarrez pas le moteur si vous avez utilisé un mauvais
carburant par erreur. Videz le réservoir et les conduites de carburant. Consultez un
centre technique qualifié. Faites vider complètement le réservoir et les conduites
de carburant.
Liquides inflammables
Ne transportez jamais de liquides inflammables sur la machine en dehors des
réservoirs prévus à cet effet.
Une fuite d'huile sous pression peut facilement provoquer un incendie. Vérifiez
régulièrement l'étanchéité et l'état des conduites, flexibles et raccords. Faites
immédiatement réparer les fuites et faites remplacer les composants défectueux.
Protection thermique
Assurez-vous que tous les supports et protections contre les vibrations, les frotte-
ments et l'accumulation de chaleur sont correctement montés.
LFR/11824095/01/2016-02-02/fr
32 R 922
Notice d'instructions Consignes de sécurité et signalisation
Consignes de sécurité
Modifications de la machine
Si des modifications de la machine entravent la visibilité :
– Effectuez une analyse des risques.
– Effectuez un essai suivant la norme ISO 5006 ou selon les consignes en
vigueur au lieu d'utilisation.
– Prenez des mesures en fonction des résultats d'essai.
– Informez le conducteur quant aux modifications.
LFR/11824095/01/2016-02-02/fr
R 922 33
Consignes de sécurité et signalisation Notice d'instructions
Consignes de sécurité
34 R 922
Notice d'instructions Consignes de sécurité et signalisation
Consignes de sécurité
Bloquez les portes et les fenêtres pour empêcher tout mouvement involontaire.
Vérifiez si des personnes se trouvent à proximité de la machine. Si c'est le cas,
demandez aux personnes de s'éloigner de la machine.
R 922 35
Consignes de sécurité et signalisation Notice d'instructions
Consignes de sécurité
Consignes générales
Avant de commencer à travailler, familiarisez-vous avec les particularités du chan-
tier et la réglementation locale en vigueur. Repérez notamment les obstacles dans
la zone de travail et de circulation, la charge admissible au sol et les protections
nécessaires pour les personnes et les machines par rapport à la zone de circula-
tion publique.
Avant de commencer à travailler, assurez-vous de l'absence de dangers particu-
liers nécessitant des mesures de précaution particulières telles que les gaz toxi-
ques et explosifs, le mauvais état des voies de circulation et un sol peu sûr. Prenez
des mesures adaptées pour garantir un fonctionnement sûr.
Avant de mettre la machine en mouvement, assurez-vous que personne ne soit
dans la zone de travail.
Travaillez uniquement en position assise et attachez votre ceinture de sécurité.
Ne laissez jamais la machine sans surveillance lorsque le moteur tourne.
Utilisez la machine de manière à assurer sa stabilité. Ne dépassez pas la capacité
de charge autorisée. Les informations de cette notice d'instructions se rapportent à
un sol plat et stable. Tenez compte de l'éventuelle influence des variations de
conditions d'utilisation, par exemple en cas d'utilisations sur sol instable ou inégal,
en pente ou lorsque les charges peuvent glisser.
Déterminez les dimensions des charges à manœuvrer. Tenez compte de l'éven-
tuelle instabilité que ces charges peuvent engendrer.
Pendant la translation, alignez la tourelle avec le châssis. Maintenez la charge au
ras du sol.
Les inclinaisons longitudinales et transversales maximales autorisées que la
LFR/11824095/01/2016-02-02/fr
36 R 922
Notice d'instructions Consignes de sécurité et signalisation
Consignes de sécurité
Si la machine entre tout de même en contact avec une ligne à haute tension :
– Ne déplacez pas la machine et l'équipement de travail
– Restez dans la cabine. Toucher simultanément la machine et le sol peut
entraîner la mort
– Interdisez aux personnes extérieures d'approcher la machine et la ligne élec-
trique pendante
– Faites mettre la ligne hors tension
Adaptez la vitesse de translation aux conditions locales.
Évitez tout mouvement de travail pouvant faire basculer la machine.
Autant que possible, lors des travaux en pente, déplacez ou stationnez le châssis
dans le sens de la pente et non en position transversale.
Descendez la pente à la vitesse autorisée, sous peine de perdre le contrôle de la
machine. Engagez le rapport de vitesse le plus bas pour permettre à la commande
de l'ensemble de transmission de puissance d'influencer la vitesse maximale.
Lors du chargement d'un camion, insistez pour que son conducteur quitte la
cabine, même si une protection contre la chute d'objets est présente.
Pendant les travaux de démolition, de défrichement, de levage de charges, utilisez
toujours les dispositifs de protection spécifiques.
Sur terrain sans vue dégagée et chaque fois que cela est nécessaire, demandez à
une personne de vous aider. Laissez-vous guider par une seule et unique
personne.
Demandez uniquement à une personne expérimentée de vous assister pour l'élin-
gage des charges et le guidage de la machine. Restez en permanence en contact
visuel ou radio avec cette personne.
L'équipement de travail peut blesser grièvement les personnes et parfois même
entraîner la mort. N'autorisez jamais personne à rester dans la zone dangereuse.
N'autorisez jamais personne à guider l'outil de travail manuellement.
Si un outil de travail large ou de grande taille est manœuvré à proximité de la
cabine, il peut entrer en contact ou transpercer celle-ci et mettre en danger le
conducteur. Manœuvrez les outils de travail à une distance suffisante de la cabine.
Selon la combinaison d'équipements, l'outil de travail peut entrer en collision avec
le châssis, la cabine, la protection de cabine, les vérins hydrauliques et d'autres
parties d'équipement. Manœuvrez l'outil de travail avec précaution à proximité des
composants cités pour éviter tout dommage.
Travail de manutention
Lorsque la machine soulève une charge, le centre de gravité de la machine est
déplacé. Ceci entraîne une modification importante du comportement en transla-
tion de la machine, en réduisant par exemple la stabilité dynamique de la machine.
Adaptez votre conduite aux caractéristiques modifiées de la machine et aux condi-
LFR/11824095/01/2016-02-02/fr
tions environnementales :
– Réduisez la vitesse de translation
– Évitez les changements brusques de vitesse et de direction
Orientez la tourelle uniquement lorsque le châssis est immobile et après avoir
soulevé la charge.
Translatez uniquement après avoir soulevé la charge et orienté la tourelle en posi-
tion de translation, voir chapitre « Translation ».
Lors de travaux avec grappin et en manutention de grumes, centrez la charge
dans l'outil de travail.
R 922 37
Consignes de sécurité et signalisation Notice d'instructions
Consignes de sécurité
Le poids des matériaux absorbants, tels que les troncs, dépend de leur longueur,
de leur diamètre et de leur poids spécifique. Tenez compte des conditions environ-
nementales, par exemple l'humidité, pouvant modifier le poids des matériaux
absorbants.
Installez une structure frontale de protection de cabine (FOPS) conforme à la
norme ISO 10262 lorsqu'il y a un risque de projection d'objets.
Installez une structure supérieure de protection de cabine (FOPS) conforme à la
norme ISO 10262 lorsqu'il y a un risque de chute d'objets.
38 R 922
Notice d'instructions Consignes de sécurité et signalisation
Consignes de sécurité
2.5.12 Remorquage
Ne remorquez la machine qu'en cas exceptionnel, par exemple pour conduire la
machine en réparation ou l'éloigner d'une zone dangereuse.
Les dommages ou accidents survenant pendant un remorquage ne sont jamais
couverts par la garantie du fabricant.
Avant de tracter ou remorquer la machine, vérifiez la sécurité et la solidité de tous
les dispositifs d'attelage et de remorquage.
Fixez les dispositifs d'attelage et de remorquage uniquement aux points de la
machine prévus à cet effet.
Pendant le remorquage, respectez la position de transport prescrite, la vitesse
autorisée et le parcours.
Pendant le remorquage de la machine, respectez les consignes de la notice d'ins-
tructions.
Personnel concerné
Seul du personnel spécialement formé est autorisé à effectuer des opérations d'en-
tretien et de réparation.
Assurez-vous qu'un atelier suffisamment équipé pour la réalisation de ces opéra-
tions est à proximité et que le personnel compétent dispose des qualifications
nécessaires.
Le plan d'entretien définit précisément qui doit ou peut effectuer chacune des
opérations.
Après avoir reçu une formation, le conducteur ou le personnel d'entretien est auto-
risé à effectuer les opérations mentionnées sous « toutes les 8-10 heures/toutes
les 50 heures ». Les autres opérations sont réservées à un personnel spécialisé
possédant une formation appropriée.
Seul du personnel spécialement formé est autorisé à effectuer des opérations sur
le train de chenilles, les circuits de freinage et les circuits de direction.
Seul du personnel possédant les connaissances spécifiques et suffisamment expé-
rimenté peut effectuer des opérations sur les dispositifs hydrauliques.
R 922 39
Consignes de sécurité et signalisation Notice d'instructions
Consignes de sécurité
Moteur Diesel
Effectuez les travaux de réparation du moteur Diesel uniquement lorsque le moteur
est arrêté et la clé de démarrage retirée du commutateur de démarrage.
Circuit hydraulique
Ne cherchez pas les fuites hydrauliques à la main. Utilisez du carton ou un maté-
riau similaire pour détecter les fuites. Pendant cette opération, portez des gants de
protection.
Débranchez les conduites et raccords vissés du circuit hydraulique seulement une
fois que les conditions suivantes sont remplies :
– Le moteur Diesel est arrêté.
– Le circuit hydraulique est dépressurisé.
– Le réservoir hydraulique est dépressurisé.
Accumulateur hydraulique
Les accumulateurs hydrauliques contiennent une réserve d'énergie et fonctionnent
sous haute pression. Seul du personnel spécialement formé est autorisé à effec-
tuer des opérations sur les accumulateurs hydrauliques (par exemple réparation,
remplacement, remplissage, vérification de pression).
Ne mettez aucun accumulateur hydraulique défectueux en service.
Ne soudez ou brasez aucune pièce sur les accumulateurs hydrauliques et n'effec-
tuez aucune opération mécanique sur ces derniers.
LFR/11824095/01/2016-02-02/fr
40 R 922
Notice d'instructions Consignes de sécurité et signalisation
Consignes de sécurité
Dispositifs de sécurité
Si la dépose de dispositifs de sécurité est nécessaire, remontez et vérifiez ceux-ci
immédiatement après la fin des opérations.
R 922 41
Consignes de sécurité et signalisation Notice d'instructions
Consignes de sécurité
Pièces lourdes
N'essayez pas de soulever des pièces lourdes. Utilisez des outillages de levage
appropriés ayant une capacité de charge suffisante. Pour le remplacement de
pièces de rechange ou d'ensembles volumineux, utilisez des dispositifs de suspen-
sion de la charge adaptés et opérationnels offrant une capacité de charge adaptée.
Ceux-ci garantissent la sécurité de manutention pendant le montage.
Ne restez jamais sous des charges en suspension et ne travaillez pas en dessous
de celles-ci.
Portez des gants de protection lorsque vous manipulez des câbles métalliques.
Demandez uniquement à une personne expérimentée de vous assister pour l'élin-
gage des charges et le guidage de la machine. Restez en permanence en contact
visuel ou radio avec cette personne.
Veillez à toujours éliminer les carburants, fluides et adjuvants ainsi que les pièces
de rechange usagées de façon sûre et dans le respect de l'environnement.
Manipulez les lubrifiants, carburants et fluides chauds avec précaution (risque de
brûlure et d'ébouillantage).
Pièces de rechange
Les pièces de rechange doivent être conformes aux exigences techniques fixées
par le fabricant. Cette condition est toujours garantie lorsque vous utilisez des
pièces de rechange d'origine. Les pièces de rechange ne répondant pas aux
42 R 922
Notice d'instructions Consignes de sécurité et signalisation
Consignes de sécurité
Remarque
La masse totale en service déterminée à la livraison est indiquée sur la plaque
d'identification de la machine.
u Pour le montage d'outils de travail et d'équipements, assurez-vous que la
masse totale en service de la machine est inférieure à la masse de certification
de la structure de protection contre le retournement. En cas de dépassement,
seule la protection contre le basculement est assurée.
R 922 43
Consignes de sécurité et signalisation Notice d'instructions
Consignes de sécurité
44 R 922
Notice d'instructions Consignes de sécurité et signalisation
Consignes de sécurité
– découpage de pièces
– perçage de trous
– pose de supports supplémentaires
– déformations suite à un accident
– chute d'objets lourds
Toute réparation ou modification de la structure de protection est interdite.
R 922 45
Consignes de sécurité et signalisation Notice d'instructions
Consignes de sécurité
LFR/11824095/01/2016-02-02/fr
46 R 922
3 Commande et utilisation
R 922 47
Commande et utilisation Notice d'instructions
Éléments de contrôle et éléments de commande
2a Joystick 11 Clavier B
2b Joystick avec mini-joystick4) 12 Molette de réglage du régime
moteur
3 Pédales de translation 13 Commutateur de démarrage
4 Leviers de translation 14 Clavier C4)
5 Pédale de commande d'un équi- 15 Bouton d'arrêt d'urgence4)
pement de travail non standard4)
6 Display 16 Clavier climatisation et chauffage
7 Graissage centralisé4) 17 Radio4)
8 Voyant de contrôle du moteur 18 Allume-cigare
Diesel
3.1.2 Clavier B
Fig. 40 : Clavier B
1 Touche mode de fonctionnement 4 Touche translation lente
2 Touche mise au ralenti automa- 5 Touche phares de toit avant et
tique phares de l'équipement de travail
LFR/11824095/01/2016-02-02/fr
4) Option
5) Option
48 R 922
Notice d'instructions Commande et utilisation
Commande
3.2 Commande
R 922 49
Commande et utilisation Notice d'instructions
Commande
DANGER
Chute depuis la cabine !
Mort, blessures.
u Pour monter et descendre de la machine : utilisez les marchepieds et les mains
courantes.
u En montant et descendant, tenez-vous face à la machine et prenez appui en
trois points, c'est-à-dire restez en contact avec le système d'accès avec deux
mains et un pied ou deux pieds et une main.
u N'utilisez pas les éléments de commande comme poignées.
u Ne sautez pas de la machine.
u Laissez fermée la porte de la cabine pendant le fonctionnement de la machine.
u Respectez les consignes de sécurité relatives à la montée et à la descente de
la machine. (Pour plus d'informations voir : 2.5.7 Montée et descente de la
machine, page 35)
50 R 922
Notice d'instructions Commande et utilisation
Commande
Descendre de la machine
u Pour aligner les marchepieds et les mains courantes de la cabine : alignez la
tourelle et le châssis.
u Arrêtez le moteur Diesel.
u Levez le levier de sécurité.
u Abaissez la poignée 5.
u Ouvrez la porte et enclenchez-la dans la butée de blocage 1.
u Descendez en faisant face à la machine.
u Basculez le levier de déblocage 4 vers l'extérieur.
u Fermez la porte.
Une plaque d'information sur la vitre arrière indique que l'arrière de la cabine sert
de sortie de secours. Le marteau brise-vitre est à côté de la porte, sous le toit de
cabine.
u En cas d'urgence, cassez la vitre arrière à l'aide du marteau brise-vitre.
Fig. 44 : Extincteur
R 922 51
Commande et utilisation Notice d'instructions
Commande
Remarque
L'exploitant de la machine est responsable de la nécessité ou non d'installer un
extincteur.
u Renseignez-vous sur la réglementation en vigueur sur le lieu d'utilisation de la
machine.
u Estimez le besoin en fonction des conditions d'utilisation.
u Pour commander un extincteur et sa fixation : contactez le service après-vente
Liebherr.
3.2.6 Siège
LFR/11824095/01/2016-02-02/fr
Fig. 46 : Siège
1 Réglage de la position du siège 9 Réglage de la hauteur des accou-
avec accoudoirs doirs
2 Réglage de la position du siège 10 Réglage du dossier
3 Ceinture de sécurité 11 Boucle de ceinture
Voir page suivante pour la suite de la légende de la figure
52 R 922
Notice d'instructions Commande et utilisation
Commande
DANGER
Mouvement inattendu de la machine !
Danger de mort.
u Réglez le siège uniquement avec le levier de sécurité en position relevée.
6) Option
R 922 53
Commande et utilisation Notice d'instructions
Commande
54 R 922
Notice d'instructions Commande et utilisation
Commande
Régler le dossier
Régler l'appuie-tête
R 922 55
Commande et utilisation Notice d'instructions
Commande
Régler l'amortisseur
56 R 922
Notice d'instructions Commande et utilisation
Commande
ATTENTION
Charge du compresseur élevée !
Dommages de la machine.
u Maintenez le bouton appuyé au maximum 1 minute.
6) Option
R 922 57
Commande et utilisation Notice d'instructions
Commande
ATTENTION
Charge du compresseur élevée !
Dommages de la machine.
u Maintenez le bouton appuyé au maximum 1 minute.
6) Option
58 R 922
Notice d'instructions Commande et utilisation
Commande
Chauffage du siège
u Pour activer le chauffage du siège : placez l'interrupteur sur 1.
u Pour désactiver le chauffage du siège : placez l'interrupteur sur 0.
DANGER
Ceinture de sécurité non attachée !
Mort, blessures.
u Attachez votre ceinture de sécurité avant de démarrer.
u Assurez-vous que la ceinture de sécurité n'est pas vrillée.
u Vérifiez régulièrement l'état, le fonctionnement et la fixation de la ceinture de
LFR/11824095/01/2016-02-02/fr
R 922 59
Commande et utilisation Notice d'instructions
Commande
3.2.9 Pare-brise
DANGER
Visibilité réduite !
LFR/11824095/01/2016-02-02/fr
60 R 922
Notice d'instructions Commande et utilisation
Commande
Pare-brise inférieur
R 922 61
Commande et utilisation Notice d'instructions
Commande
Pare-brise supérieur
Pare-brise complet
62 R 922
Notice d'instructions Commande et utilisation
Commande
3.2.10 Pare-soleil
R 922 63
Commande et utilisation Notice d'instructions
Commande
64 R 922
Notice d'instructions Commande et utilisation
Commande
3.2.13 Éclairage
Touche Fonction
Phares de toit arrière
Gyrophare
7) Option
R 922 65
Commande et utilisation Notice d'instructions
Commande
3.2.15 Essuie-glace
Continu
66 R 922
Notice d'instructions Commande et utilisation
Commande
3.2.16 Display
Écran tactile
Les symboles sur fond gris sont des touches de fonction ou de menu que l'utilisa-
teur peut sélectionner par contact sur la surface du display.
u Pour valider, activer, sélectionner : appuyez sur les touches.
Barre de menus
La barre de menus est affichée en permanence en bas du display. Le menu affiché
est indiqué par un symbole sur fond noir.
LFR/11824095/01/2016-02-02/fr
8) Option
R 922 67
Commande et utilisation Notice d'instructions
Commande
Touches programmables
La touche mode de fonctionnement et la touche phares de toit arrière8) permettent
de programmer des raccourcis vers des menus fréquemment utilisés.
Programmer un raccourci
u Sélectionnez le menu souhaité sur le display.
u Appuyez sur la touche mode de fonctionnement ou sur la touche phares de toit
arrière8) et maintenez-la enfoncée 3 secondes.
u Relâchez la touche mode de fonctionnement ou la touche phares de toit
arrière8) .
w Les LEDs de la touche s'allument.
Utiliser le raccourci
u Appuyez sur la touche mode de fonctionnement ou sur la touche phares de toit
arrière8) .
w Le menu du raccourci programmé s'affiche au display.
Symbole Signification
Vérification de charge de la batterie par l'alternateur
Confirmation nécessaire
8) Option
68 R 922
Notice d'instructions Commande et utilisation
Commande
Symbole Signification
Erreur de confirmation
Entretien échéant
R 922 69
Commande et utilisation Notice d'instructions
Commande
Symbole Signification
Verrouillage de l'attache rapide
70 R 922
Notice d'instructions Commande et utilisation
Commande
3.2.19 Climatisation
Vous pouvez régler la température de la cabine entre 15 °C et 32 °C :
– À 15 °C, la puissance de refroidissement est maximale.
– À 32 °C, la puissance de chauffage est maximale.
Remarque
Les réglages sont mémorisés après la désactivation de la climatisation.
LFR/11824095/01/2016-02-02/fr
Modes
Mode AUTO
La température dans la cabine est régulée en fonction de la température de
consigne, de la température extérieure.
R 922 71
Commande et utilisation Notice d'instructions
Commande
Mode ECON
La climatisation est désactivée.
La machine consomme moins de carburant.
DANGER
Visibilité réduite due à la formation de buée sur les vitres !
Mort, blessures, dommages.
u Ne laissez pas le mode recyclage de l'air fonctionner pendant une période
prolongée.
u Activez le mode AUTO.
Mode dégivrage
La puissance de ventilation est maximale.
Le clapet avant (clapet vitre) est ouvert, les autres clapets sont fermés.
La température est réglable par le conducteur.
Régler la climatisation
u Pour régler la température et la puissance de ventilation : appuyez sur la touche
correspondante.
u Pour régler la diffusion d'air : appuyez sur la touche correspondante.
w La LED de la touche correspondante s'allume.
LFR/11824095/01/2016-02-02/fr
72 R 922
Notice d'instructions Commande et utilisation
Commande
Afficher la température
u Pour afficher la température extérieure : appuyez pendant 5 secondes sur la
touche ECON 8.
u Pour afficher la température intérieure : appuyez pendant 5 secondes sur la
touche dégivrage 9.
R 922 73
Commande et utilisation Notice d'instructions
Commande
LFR/11824095/01/2016-02-02/fr
74 R 922
Notice d'instructions Commande et utilisation
Commande
R 922 75
Commande et utilisation Notice d'instructions
Commande
76 R 922
Notice d'instructions Commande et utilisation
Commande
1 Touche retour
Le menu système de test permet d'afficher différentes données, par exemple :
– type et numéro de série de la machine
– versions des différents composants logiciels
u Pour quitter le menu système de test : appuyez sur la touche retour 1.
w Le menu réglages généraux s'affiche.
R 922 77
Commande et utilisation Notice d'instructions
Commande
78 R 922
Notice d'instructions Commande et utilisation
Commande
Menu entretien
R 922 79
Commande et utilisation Notice d'instructions
Commande
u Pour masquer le message entretien échéant : appuyez sur les touches valida-
tion du message entretien échéant 7.
w Le symbole d'état entretien échéant 6 disparaît.
u Pour faire effectuer l'entretien au moment indiqué : contactez le service après-
vente Liebherr.
LFR/11824095/01/2016-02-02/fr
80 R 922
Notice d'instructions Commande et utilisation
Commande
R 922 81
Commande et utilisation Notice d'instructions
Commande
Menu CodingKey
82 R 922
Notice d'instructions Commande et utilisation
Commande
R 922 83
Commande et utilisation Notice d'instructions
Commande
ATTENTION
Paramètres inappropriés !
Dommages de l'équipement de travail non standard.
u Choisissez les paramètres appropriés pour l'équipement de travail non stan-
dard.
u Respectez les valeurs maximales autorisées de pression et de débit.
souhaitée.
w Le nom de l'équipement de travail non standard s'affiche en vert.
w L'équipement de travail non standard est sélectionné.
w Les paramètres de l'équipement de travail non standard sont activés.
84 R 922
Notice d'instructions Commande et utilisation
Commande
basses températures.
Lorsque le chauffage à l'arrêt est activé, le chauffage de la cabine est activé.
Le module de commande permet de programmer les plages de fonctionnement du
chauffage à l'arrêt.
R 922 85
Commande et utilisation Notice d'instructions
Commande
LFR/11824095/01/2016-02-02/fr
86 R 922
Notice d'instructions Commande et utilisation
Utilisation
3.3 Utilisation
Consignes générales
u Avant chaque mise en service, effectuez une ronde d'inspection minutieuse
autour de la machine.
u Ne mettez jamais en service une machine défectueuse.
u Assurez-vous que personne ne travaille sur ou sous la machine.
u Assurez-vous que personne n'est dans la zone dangereuse de la machine.
Machine complète
u Vérifiez l'état général et l'étanchéité de la machine. Faites réparer immédiate-
ment tout dommage.
u Assurez-vous que tous les dispositifs de protection de la machine sont présents
et fonctionnels. Par exemple : ceinture de sécurité, passerelles, garde-corps,
poignées.
u Assurez-vous que toutes les plaques de sécurité de la machine sont présentes
et lisibles. Remplacez-les si nécessaire.
u Nettoyez les accès à la machine sales et glissants.
u Nettoyez les saletés, le givre et la neige au niveau de l'admission d'air.
u Nettoyez et réglez les rétroviseurs.
u Nettoyez et sécurisez les vitres contre tout mouvement involontaire.
u Fermez tous les capots, couvercles et portes. Pour faciliter les accès en cas
d'urgence : laissez les serrures ouvertes.
Groupe d'entraînement
u Vérifiez le niveau d'huile du moteur Diesel. (Pour plus d'informations voir :
5.7.2 Moteur Diesel : vérifier le niveau d'huile, page 184)
u Vérifiez visuellement l'état général, l'étanchéité et la propreté du moteur Diesel.
u Purgez l'eau du préfiltre à carburant. (Pour plus d'informations voir :
5.7.3 Préfiltre à carburant : purger l'eau, page 185)
Circuit de refroidissement
LFR/11824095/01/2016-02-02/fr
Circuit électrique
u Vérifiez les voyants et les indicateurs.
R 922 87
Commande et utilisation Notice d'instructions
Utilisation
Train de chenilles
u Vérifiez la tension des chenilles. (Pour plus d'informations voir : 5.11.1 Vérifier
la tension des chenilles, page 199) Retendez-les si nécessaire.
Équipement de travail
u Graissez l'outil de travail.
u Vérifiez la fixation des assemblages par axes.
u Vérifiez l'absence de fissures sur les pièces mécano-soudées.
Si une attache rapide est montée :
u Vérifiez le fonctionnement du signal sonore et des symboles d'état au display.
u Vérifiez l'état des axes de verrouillage, des flexibles hydrauliques, des câbles
électriques et des loquets de sécurité.
DANGER
Explosion !
Mort, blessures, dommages.
u Ne fumez pas.
u Éloignez toute source de chaleur de la machine.
ATTENTION
Condensation dans le réservoir de carburant !
Dommages.
LFR/11824095/01/2016-02-02/fr
ATTENTION
Introduction d'air dans le circuit de carburant lorsque le moteur Diesel tourne !
Dommages.
u Remplissez le réservoir de carburant avant que le réservoir de carburant soit
vide.
88 R 922
Notice d'instructions Commande et utilisation
Utilisation
ATTENTION
Introduction d'humidité dans le bouchon du réservoir de carburant !
Dommages.
u Retirez la clé du bouchon du réservoir de carburant.
u Mettez en place le couvercle de protection du bouchon du réservoir de carbu-
rant.
Désignation Valeur
Débit 52 ±5,2 l/min
Hauteur maximale d'aspiration 4 m
R 922 89
Commande et utilisation Notice d'instructions
Utilisation
Remarque
u Pour plus d'informations sur le fonctionnement de la pompe électrique de
remplissage : consultez la notice d'instructions du fabricant.
ATTENTION
Remplissage de carburant incorrect !
Dommages de la pompe électrique de remplissage et de la machine.
u Utilisez du carburant propre.
u Ne faites pas de modification de longueur ou de diamètre du flexible d'aspira-
tion.
u Respectez la hauteur maximale d'aspiration de la pompe électrique de remplis-
sage.
u Surveillez le bon déroulement du remplissage de carburant avec la pompe élec-
trique de remplissage.
ATTENTION
Grippage de la pompe électrique de remplissage !
Dommages de la pompe électrique de remplissage et de la machine.
u Laissez le corps de la pompe électrique de remplissage rempli de carburant.
LFR/11824095/01/2016-02-02/fr
90 R 922
Notice d'instructions Commande et utilisation
Utilisation
Démarrer
ATTENTION
Démarrage du moteur Diesel à plus de 2000 m d'altitude !
Dommages du moteur Diesel.
u Avant le démarrage du moteur Diesel, contactez le service après-vente
Liebherr.
ATTENTION
Démarrage à froid incorrect du moteur Diesel !
Dommages du moteur Diesel.
u Démarrez le moteur Diesel.
u Laissez tourner le moteur Diesel au ralenti pendant 15 secondes.
u Faites chauffer le moteur Diesel lentement à charge moyenne et régime moyen.
R 922 91
Commande et utilisation Notice d'instructions
Utilisation
Régime moteur
Dix plages de régime moteur peuvent être sélectionnées.
u Pour augmenter la plage de régime moteur : tournez la molette de réglage du
régime moteur dans le sens horaire.
u Pour diminuer la plage de régime moteur : tournez la molette de réglage du
LFR/11824095/01/2016-02-02/fr
Mode de fonctionnement
Les quatre modes de fonctionnement permettent une utilisation optimale de la
machine en fonction du type de travail à effectuer.
92 R 922
Notice d'instructions Commande et utilisation
Utilisation
ATTENTION
Surchauffe du circuit de refroidissement en altitude ou à température extérieure
LFR/11824095/01/2016-02-02/fr
basse !
Dommages au niveau du moteur Diesel.
u Surveillez en permanence la température du liquide de refroidissement et la
température de l'huile hydraulique.
R 922 93
Commande et utilisation Notice d'instructions
Utilisation
Espaces confinés
DANGER
Asphyxie due aux gaz d'échappement !
Mort.
u Faites fonctionner le moteur Diesel uniquement si l'aération des locaux est suffi-
sante.
u Pour assurer une aération suffisante : ouvrez les portes et les fenêtres des
locaux.
– économie de carburant
– réduction du bruit
Lorsque la mise au ralenti automatique est activée, deux plages de régime moteur
s'affichent au menu principal :
– plage de régime moteur actuelle 1, représentée par l'aiguille blanche
– plage de régime moteur enregistrée 2 au moment de la mise au ralenti automa-
tique, représentée par l'aiguille bleue
94 R 922
Notice d'instructions Commande et utilisation
Utilisation
ATTENTION
Utilisation inappropriée !
Mort, blessures, dommages.
u N'activez pas la mise au ralenti automatique pendant la mise en route du
moteur Diesel.
u N'activez pas la mise au ralenti automatique pendant des déplacements en
pente.
R 922 95
Commande et utilisation Notice d'instructions
Utilisation
ATTENTION
Interruption de la sauvegarde des données système !
Dommages du moteur Diesel.
u Après l'arrêt du moteur Diesel, attendez au moins 1 minute avant de tourner l'in-
terrupteur principal sur la position OFF.
ATTENTION
Interruption du chauffage à l'arrêt11) !
Dommages du chauffage à l'arrêt.
u Après l'arrêt du moteur Diesel, attendez l'arrêt automatique du chauffage à
l'arrêt avant de tourner l'interrupteur principal sur la position OFF.
ATTENTION
Stockage prolongé de la machine !
Dommages du moteur Diesel.
u Après l'arrêt du moteur Diesel, tournez l'interrupteur principal sur la position
LFR/11824095/01/2016-02-02/fr
OFF.
11) Option
96 R 922
Notice d'instructions Commande et utilisation
Utilisation
3.3.10 Translater
DANGER
Commandes de translation inversées !
Mort, blessures, dommages.
Si les barbotins sont à l'avant de la machine :
u Translatez avec prudence.
R 922 97
Commande et utilisation Notice d'instructions
Utilisation
Translater en tournant
Tourner
u Pour tourner vers la droite : appuyez sur la pédale de translation gauche 1 vers
l'avant A et, simultanément, appuyez sur la pédale de translation droite 2 vers
l'arrière D.
u Pour tourner vers la gauche : appuyez sur la pédale de translation droite 2 vers
l'avant B et, simultanément, appuyez sur la pédale de translation gauche 1 vers
l'arrière C.
98 R 922
Notice d'instructions Commande et utilisation
Utilisation
Automatique Lente
Rapide
3.3.11 Freiner
LFR/11824095/01/2016-02-02/fr
DANGER
Instabilité de la machine !
Mort, blessures, dommages.
u Relâchez toujours les pédales de translation progressivement.
R 922 99
Commande et utilisation Notice d'instructions
Utilisation
Freiner hydrauliquement
Pendant une translation en descente, des clapets de freinage hydraulique empê-
chent l'emballement des moteurs de translation.
u Relâchez les pédales de translation.
w Les pédales de translation reviennent en position neutre.
w La machine est freinée hydrauliquement.
w La machine s'arrête.
Freiner mécaniquement
Le freinage mécanique permet de bloquer la machine. Un frein est intégré dans
chaque réducteur de translation.
L'équipement peut être utilisé lorsque le frein mécanique est actionné.
u Relâchez une pédale de translation.
w Le frein mécanique bloque le réducteur correspondant au bout de quelques
secondes.
100 R 922
Notice d'instructions Commande et utilisation
Utilisation
DANGER
Basculement de la machine !
LFR/11824095/01/2016-02-02/fr
R 922 101
Commande et utilisation Notice d'instructions
Utilisation
Translater en montée
Translater en descente
102 R 922
Notice d'instructions Commande et utilisation
Utilisation
Commander la flèche
u Pour lever la flèche : actionnez le joystick droit 2 vers g.
u Pour descendre la flèche : actionnez le joystick droit 2 vers h.
Commander le balancier
u Pour rentrer le balancier : actionnez le joystick gauche 1 vers a.
u Pour sortir le balancier : actionnez le joystick gauche 1 vers b.
DANGER
Guidage manuel du godet ou du grappin !
Mort, blessures.
u Ne laissez personne guider manuellement le godet ou le grappin.
R 922 103
Commande et utilisation Notice d'instructions
Utilisation
Orienter la tourelle
Freiner la tourelle
u Pour freiner la tourelle : relâchez le joystick gauche.
u Pour freiner au maximum la tourelle : actionnez le joystick gauche dans la direc-
tion opposée.
tourelle débute.
104 R 922
Notice d'instructions Commande et utilisation
Utilisation
R 922 105
Commande et utilisation Notice d'instructions
Utilisation
DANGER
Dysfonctionnement de l'avertisseur de surcharge !
Mort, blessures, dommages.
u Ne levez aucune charge.
u Faites réparer l'avertisseur de surcharge.
Remarque
Les travaux de terrassement produisent des niveaux élevés de pression sur la
machine.
Si l'avertisseur de surcharge est activé, il risque de se déclencher de manière
répétée.
u Désactivez l'avertisseur de surcharge lors des travaux de terrassement.
106 R 922
Notice d'instructions Commande et utilisation
Utilisation
R 922 107
Commande et utilisation Notice d'instructions
Utilisation
DANGER
Mouvements involontaires de la machine !
Mort, blessures, dommages.
u Avant de travailler avec la machine, vérifiez le fonctionnement des commandes.
108 R 922
Notice d'instructions Commande et utilisation
Utilisation
R 922 109
Commande et utilisation Notice d'instructions
Utilisation
Fig. 175 : Commander un équipement de travail non standard avec le mini-joystick droit
1 Marteau hydraulique 3 Pince à béton ou broyeur
2 Flèche réglable latéralement 4 Godet chouleur à trappe
droit vers b.
110 R 922
Notice d'instructions Commande et utilisation
Utilisation
R 922 111
Commande et utilisation Notice d'instructions
Méthodes de travail
Orientation
u Ne forcez pas l'orientation lorsqu'une force s'y oppose.
112 R 922
Notice d'instructions Commande et utilisation
Méthodes de travail
– cisaille à féraille
– outil de travail orientable
– balancier supplémentaire
Soulèvement de la machine
u Ne soulevez pas la machine à l'aide de l'équipement de travail.
En cas de soulèvement involontaire :
u N'utilisez pas l'équipement de travail pour compenser le mouvement de chute.
u Redescendez lentement la machine sur le sol.
LFR/11824095/01/2016-02-02/fr
Moteur Diesel
u Ne laissez pas le moteur Diesel au ralenti pendant de longues durées.
u Arrêtez le moteur Diesel lorsque la machine n'est pas utilisée.
Train de chenilles
u Maintenez le barbotin à l'arrière de la machine dans les cas suivants :
– lors de translations sur de longues distances
R 922 113
Commande et utilisation Notice d'instructions
Méthodes de travail
AVERTISSEMENT
Risque de blessure pendant le travail !
u Portez des chaussures de sécurité. Si certaines opérations l'exigent, portez un
casque et des lunettes.
u Avant de commencer à travailler, bouclez la ceinture de sécurité.
u Avant de commencer à travailler, donnez un signal d'avertissement en action-
nant l'avertisseur sonore.
DANGER
Danger de mort à l'intérieur du rayon d'action des équipements de travail !
u Assurez-vous que personne ne soit dans la zone dangereuse.
114 R 922
Notice d'instructions Commande et utilisation
Méthodes de travail
DANGER
Mouvements inappropriés de l'équipement de travail !
Mort, blessures, dommages.
u Assurez-vous que le godet rétro n'est pas près de la cabine.
LFR/11824095/01/2016-02-02/fr
R 922 115
Commande et utilisation Notice d'instructions
Méthodes de travail
LFR/11824095/01/2016-02-02/fr
ATTENTION
Déplacement de la machine avec l'outil de travail ancré dans le sol !
Dommages de la machine.
u Ne déplacez pas la machine tant que l'outil de travail est ancré dans le sol.
116 R 922
Notice d'instructions Commande et utilisation
Méthodes de travail
ATTENTION
Travail incorrect avec le marteau hydraulique !
Dommages du marteau et de la machine.
u Travaillez uniquement avec un marteau hydraulique autorisé par Liebherr.
u Respectez la notice d'instructions du fabricant du marteau hydraulique.
u Brisez uniquement des matériaux autorisés.
u N'utilisez pas le marteau hydraulique comme un levier.
u Ne brisez pas des matériaux avec le poids ou l'inertie propre du marteau
hydraulique.
LFR/11824095/01/2016-02-02/fr
R 922 117
Commande et utilisation Notice d'instructions
Méthodes de travail
DANGER
Projection de roches !
Mort.
u N'orientez pas le marteau hydraulique en direction de la machine.
u Orientez le marteau hydraulique perpendiculairement au sol.
DANGER
Danger de mort dû à un grappin oscillant !
Le grappin peut endommager la cabine et blesser le conducteur. Le grappin peut
blesser les personnes se trouvant à proximité. La stabilité de la machine peut être
compromise.
u N'autorisez jamais personne à être dans la zone dangereuse.
u Veillez à ce que le grappin n'oscille pas trop près de la cabine.
u Positionnez le balancier de sorte que le grappin n'oscille pas contre la cabine
pendant la translation ou le freinage.
u Éviter l'oscillation du grappin : actionnez les joysticks lentement et prudemment.
u Ne soulevez pas de charges lourdes si la flèche et le balancier sont trop sortis.
u Respectez le tableau de charge13) .
DANGER
Collision de la benne preneuse avec la cabine !
Mort, blessures, dommages.
u Assurez-vous que la benne preneuse n'oscille pas près de la cabine.
u Effectuez des mouvements lents et réguliers.
118 R 922
Notice d'instructions Commande et utilisation
Méthodes de travail
R 922 119
Commande et utilisation Notice d'instructions
Méthodes de travail
DANGER
Instabilité de la machine !
Mort, blessures, dommages.
u Ne sortez pas loin la flèche et le balancier.
u Ne pivotez pas une charge lourde loin vers la droite ou vers la gauche.
DANGER
Une mauvaise commande et un sol inapproprié peuvent compromettre la stabilité
de la machine !
La machine peut osciller et basculer ! Le dispositif de translation peut s'enfoncer !
u Vérifiez que le sol est assez résistant.
u Effectuez tous les mouvements avec une prudence accrue.
u Rapprochez l'équipement autant que possible de la machine et manœuvrez la
charge juste au-dessus du sol.
u Respectez le tableau de charge.
120 R 922
Notice d'instructions Commande et utilisation
Méthodes de travail
DANGER
Chute de matériaux !
Mort, blessures, dommages.
u Assurez-vous que personne n'est dans le véhicule de transport pendant le char-
gement.
u Ne surchargez pas le véhicule de transport.
u Ne manoeuvrez pas l'équipement de travail au-dessus de la cabine du véhicule
de transport.
DANGER
Équipements de sécurité manquants ou inappropriés pour la manutention d'objets !
Mort, blessures graves, chute de la charge, dépassement de la capacité de charge
autorisée ou dommages sur les vérins hydrauliques.
u Utilisez la machine pour la manutention d'objets uniquement avec les équipe-
ments de sécurité prescrits et opérationnels.
Selon la norme ISO 20474-5, les machines utilisées pour la manutention d'objets
doivent être pourvues des équipements de sécurité suivants :
– Accessoires de levage pour l'élingage d'une charge en toute sécurité
Les accessoires de levage fiables comprennent notamment les crochets de
levage montés à la place de l'outil de travail. Vous pouvez aussi remplacer les
crochets de levage par les crochets de sécurité soudés sur l'outil de travail.
– Avertisseur de surcharge
L'avertisseur de surcharge a pour fonction d'indiquer au conducteur par un
signal visuel ou sonore que la capacité de levage autorisée est dépassée.
– Clapet de sécurité pour la rupture de conduite sur les vérins de flèche et
de balancier
LFR/11824095/01/2016-02-02/fr
Les clapets de sécurité pour la rupture de conduite doivent être conformes aux
exigences de la norme ISO 8643.
– Tableau de charges dans la cabine
Si les conditions énumérées ci-dessus ne sont pas ou pas entièrement
remplies, aucun levage de charges ne doit être effectué.
R 922 121
Commande et utilisation Notice d'instructions
Méthodes de travail
DANGER
Basculement de la machine ou chute de charges !
Danger de mort.
u Assurez-vous que personne n'est dans la zone dangereuse.
u Ne confiez le levage de charges qu'à un personnel formé à cet effet.
u Ne manœuvrez l'attache rapide que dans la zone de basculement autorisée A.
LFR/11824095/01/2016-02-02/fr
122 R 922
Notice d'instructions Commande et utilisation
Méthodes de travail
Si l'outil de travail est équipé d'un crochet de levage14) des travaux de levage, par
exemple le levage de buse de puisard ou de conduites, peuvent être effectués. La
capacité de charge maximale du crochet de levage est indiquée sur la plaque
d'identification.
DANGER
Levage de charge incorrect !
Mort, blessures graves. Chute de charges levées.
u Assurez-vous que personne n'est dans la zone dangereuse.
u Ne confiez le levage de charge qu'à un personnel formé à cet effet.
u N'utilisez pas les crochets de levage ou les loquets de sécurité pour le levage
de charges.
u Ne fixez l'accessoire de levage que sur le crochet de levage.
u Respectez les instructions fournies au chapitre « Utilisation en manutention
d'objets ».
u Rentrez le godet rétro jusqu'à ce que l'accessoire de levage puisse être fixé au
crochet de charge.
u Montez l'accessoire de levage comme indiqué dans la figure.
u Assurez-vous que l'accessoire de levage pende librement vers le bas et qu'il ne
glisse ou ne se balance pas sur le corps du godet rétro.
14) Option
R 922 123
Commande et utilisation Notice d'instructions
Poser et déposer l’équipement de travail
Poser un godet
Remarque
Le poids des godets est variable. Les clapets anti-retour à étranglement du vérin
de balancier et du vérin de godet doivent être réglés pour optimiser le balancement
ou les à-coups de l'équipement.
u Contactez le service après-vente Liebherr après la pose d'un nouveau godet ou
après la première pose.
124 R 922
Notice d'instructions Commande et utilisation
Poser et déposer l’équipement de travail
Déposer un godet
u Retirez les plaques d'arrêt 5.
u Extrayez les axes 4 et les joints d'étanchéité complets 3 des paliers. Si néces-
saire, pour faciliter l'extraction de l'axe 4 des paliers (coté balancier) A du
godet 1 : soulevez légèrement l'équipement.
LFR/11824095/01/2016-02-02/fr
R 922 125
Commande et utilisation Notice d'instructions
Poser et déposer l’équipement de travail
Remarque
Le poids des godets est variable. Les clapets anti-retour à étranglement du vérin
de balancier et du vérin de godet doivent être réglés pour optimiser le balancement
ou les à-coups de l'équipement.
u Contactez le service après-vente Liebherr après la pose d'un nouveau godet ou
après la première pose.
LFR/11824095/01/2016-02-02/fr
126 R 922
Notice d'instructions Commande et utilisation
Poser et déposer l’équipement de travail
u Déplacez l'équipement pour que l'alésage de la biellette 2 soit aligné avec les
paliers (coté biellette) B du godet 1.
u Suivez la même procédure que pour la pose de l'axe 6 dans les paliers (coté
balancier) A du godet 1.
u Graissez les axes 6 via leurs graisseurs jusqu'à ce que de la graisse propre
sorte des paliers.
u Mettez les vannes 9 sur l'équipement sur la position 0. Les machines équipées
d'un système d'accouplement hydraulique Likufix et non équipées de flexibles
de grappin ne sont pas concernées.
R 922 127
Commande et utilisation Notice d'instructions
Poser et déposer l’équipement de travail
DANGER
Oscillation du grappin !
Mort, blessures, dommages.
u Restez en contact visuel avec la personne qui vous assiste.
Bloquer la biellette
u Rentrez le vérin de godet en butée.
u Mettez en place le support 10 sur le levier de renvoi 11.
u Insérez l'axe de blocage 9 dans les paliers de la biellette 12 et dans le
support 10.
u Sécurisez la biellette 12 avec les goupilles 8 de chaque coté de l'axe de
blocage 9.
Poser le grappin
u Déplacez l'équipement pour que les paliers du balancier soient alignés avec les
paliers du grappin.
u Insérez l'axe 2 et sécurisez-le avec la plaque 1.
u Dépressurisez le circuit hydraulique. (Pour plus d'informations voir :
5.9.1 Dépressuriser le circuit hydraulique, page 194)
u Levez le levier de sécurité.
u Connectez les flexibles hydrauliques des vérins d'ouverture et de fermeture du
grappin au raccord 4 et au raccord 6.
u Dans le cas d'un grappin orientable, connectez les flexibles hydrauliques du
moteur d'orientation du grappin au raccord 5 et au raccord 7.
u Mettez les vannes 13 sur l'équipement sur la position 1. Les machines équipées
d'un système d'accouplement hydraulique Likufix ne sont pas concernées.
LFR/11824095/01/2016-02-02/fr
Déposer un grappin
u Rentrez le vérin de godet en butée.
u Retirez l'axe de blocage 9 de la biellette 12.
u Dépressurisez le circuit hydraulique. (Pour plus d'informations voir :
5.9.1 Dépressuriser le circuit hydraulique, page 194)
u Levez le levier de sécurité.
128 R 922
Notice d'instructions Commande et utilisation
Poser et déposer l’équipement de travail
R 922 129
Commande et utilisation Notice d'instructions
Transport
3.6 Transport
Conduire la machine
DANGER
Commandes de translation inversées !
Mort, blessures, dommages.
Si le barbotin est à l'avant de la machine :
u Translatez avec prudence.
LFR/11824095/01/2016-02-02/fr
130 R 922
Notice d'instructions Commande et utilisation
Transport
Positionner la machine
Préparer la machine
u Dépressurisez les flexibles hydrauliques. (Pour plus d'informations voir :
5.9.1 Dépressuriser le circuit hydraulique, page 194)
u Tournez la clé de démarrage sur la position 0.
u Retirez la clé de démarrage.
u Levez le levier de sécurité.
u Fermez et verrouillez toutes les portes, couvercles et capots de la machine.
LFR/11824095/01/2016-02-02/fr
R 922 131
Commande et utilisation Notice d'instructions
Transport
DANGER
Glissement ou chute de la machine !
Mort, blessures, dommages.
u Avant le transport de la machine, arrimez fermement la machine et les éven-
tuels composants déposés.
u Pour éviter le contact métal sur métal : disposez sur le plateau de la remorque
des bandes anti-dérapantes résistantes avec un coefficient de friction µ supé-
rieur à 0,6 et conformes à la norme EN 12195-1.
la norme EN 12195-3.
q Les angles d'arrimage sont respectés. (voir tab. 16, page 132)
u Fixez les chaînes d'arrimage aux points d'arrimage du châssis, indiqués par les
plaques d'information point d'arrimage.
u Disposez les chaînes d'arrimage en croix.
u Fixez les chaînes d'arrimage aux points d'arrimage de la remorque.
132 R 922
Notice d'instructions Commande et utilisation
Mode secours
Frein d'orientation
ouvert
Mouvements de la
machine ralentis
R 922 133
Commande et utilisation Notice d'instructions
Mode secours
DANGER
Frein d'orientation ouvert en mode secours !
Mort, dommages.
u Assurez-vous que personne n'est dans la zone dangereuse.
u Informez le personnel que le mode secours de la machine est démarré.
u Réduisez au maximum les mouvements de la machine.
u Faites corriger immédiatement les défauts qui imposent l'utilisation du mode
secours.
ATTENTION
Absence au display des symboles d'avertissement et des messages d'erreur
concernant le fonctionnement du moteur Diesel !
Dommages du moteur Diesel.
u Faites corriger immédiatement les défauts qui imposent l'utilisation du mode
secours.
DANGER
Explosion due à l'hydrogène émis par la batterie !
Mort, blessures, dommages.
u Portez des lunettes et des gants de protection.
u Éloignez toute source incandescente.
u Évitez toute formation d'étincelles à proximité de la batterie déchargée.
u Utilisez uniquement des câbles de démarrage d'appoint ayant un diamètre suffi-
sant.
134 R 922
Notice d'instructions Commande et utilisation
Mode secours
DANGER
Surtension !
Mort, blessures, dommages.
u Activez les équipements consommant une grande quantité d'énergie, par
exemple : phares de travail, éclairage de la tourelle.
R 922 135
Commande et utilisation Notice d'instructions
Mode secours
Remarque
Réserve de pression limitée !
u En cas d'arrêt du moteur, actionnez uniquement les joysticks ou les pédales
pour descendre l'équipement de travail.
3.7.5 Remorquer
LFR/11824095/01/2016-02-02/fr
Remorquer la machine
Si le moteur Diesel ne démarre pas ou si le circuit hydraulique est défectueux :
u N'effectuez aucun remorquage.
u Contactez le service après-vente Liebherr.
136 R 922
Notice d'instructions Commande et utilisation
Mode secours
DANGER
Remorquage inapproprié !
Mort, blessures, dommages.
u Utilisez un dispositif de remorquage en bon état et correctement dimensionné.
u Assurez-vous que personne n'est à proximité du dispositif de remorquage.
u Assurez-vous que la réglementation en vigueur en termes de circulation et de
sécurité est respectée.
ATTENTION
Remorquage inapproprié !
Dommages.
u Utilisez uniquement l'embase de la couronne d'orientation.
u N'utilisez pas les oeillets d'arrimage repérés par la plaque d'information point
d'arrimage.
u Remorquez uniquement de petites charges, par exemple un compresseur, un
groupe électrogène ou un poste de soudage.
u Évitez les entortillements du dispositif de remorquage.
LFR/11824095/01/2016-02-02/fr
R 922 137
Commande et utilisation Notice d'instructions
Mode secours
LFR/11824095/01/2016-02-02/fr
138 R 922
4 Défauts de fonctionnement
Fig. 208
Remarque
Lorsqu'il est impossible de déterminer ou de corriger la cause de la défaillance,
contactez le service après-vente Liebherr !
u Exécutez uniquement des travaux pour lesquels vous avez suivi une formation
ou reçu des instructions.
u Décrivez la défaillance et toutes les circonstances aussi précisément que
possible.
u Indiquez le type de machine, le numéro de série et l'année de construction.
LFR/11824095/01/2016-02-02/fr
R 922 139
Défauts de fonctionnement Notice d'instructions
Codes d’erreur
Réservoir de liquide lave-glace Nettoyage limité des vitres Faites l'appoint de liquide lave-
vide glace dans le réservoir.
140 R 922
Notice d'instructions Défauts de fonctionnement
Codes d’erreur
R 922 141
Défauts de fonctionnement Notice d'instructions
Défauts, causes et remèdes
142 R 922
Notice d'instructions Défauts de fonctionnement
Défauts, causes et remèdes
R 922 143
Défauts de fonctionnement Notice d'instructions
Défauts, causes et remèdes
144 R 922
Notice d'instructions Défauts de fonctionnement
Défauts, causes et remèdes
R 922 145
Défauts de fonctionnement Notice d'instructions
Défauts, causes et remèdes
146 R 922
Notice d'instructions Défauts de fonctionnement
Défauts, causes et remèdes
R 922 147
Défauts de fonctionnement Notice d'instructions
Défauts, causes et remèdes
148 R 922
Notice d'instructions Défauts de fonctionnement
Défauts, causes et remèdes
R 922 149
Défauts de fonctionnement Notice d'instructions
Suppression des défauts
Remplacer un fusible
AVERTISSEMENT
Incendie dans le circuit électrique !
Mort, blessures, dommages.
u Assurez-vous que tous les fusibles sont correctement connectés et en bon état.
DANGER
Composants du circuit électrique sous tension !
Mort, blessures, dommages.
u Accédez au circuit électrique uniquement si vous êtes suffisamment qualifié.
u Assurez-vous que le circuit électrique est hors tension.
Platine centrale
La platine centrale est derrière le siège.
LFR/11824095/01/2016-02-02/fr
150 R 922
Notice d'instructions Défauts de fonctionnement
Suppression des défauts
F23 5 Caméra
F30 10 Clavier B
F31 10 Siège
F33 20 Module A179
F34 1 Module A179
F36 7,5 Climatisation
F39 5 Display
R 922 151
Défauts de fonctionnement Notice d'instructions
Suppression des défauts
F26 15 Radio
F27 15 Commutateur de démarrage
F29 20 Chauffage à l'arrêt
F37 25 Climatisation
F38 5 Allume-cigare
F41 10 Master
F43 125 Préchauffage du moteur Diesel
F49 15 Essuie-glace avant
152 R 922
Notice d'instructions Défauts de fonctionnement
Suppression des défauts
K18 15 Essuie-glace
K19 15 Réserve
K20 15 Réserve
K22 5 Démarrage 2
K23 5 Signal sonore dans la cabine
K100 15 Phares supplémentaires
K101 15 Phares supplémentaires
R 922 153
Défauts de fonctionnement Notice d'instructions
Suppression des défauts
Fusibles principaux
Les fusibles principaux sont sous une tôle de protection, derrière la porte latérale
milieu gauche.
LFR/11824095/01/2016-02-02/fr
154 R 922
5 Entretien
Consignes générales
Réduisez les périodicités des opérations d'entretien en fonction des conditions
d'utilisation, comme par exemple :
– ambiance poussiéreuse
– qualité de l'huile
– qualité du carburant
Veillez à toujours éliminer de façon sûre et non polluante les lubrifiants, carburants,
fluides et pièces remplacées. Respectez la législation concernant la protection de
l'environnement en vigueur dans le pays d'utilisation.
Consultez le kit d'entretien dans le catalogue des pièces de rechange. Il contient la
liste des pièces de rechange nécessaires pour les opérations d'entretien.
Abréviation
h = heures de fonctionnement
Signification des symboles
R 922 155
Entretien Notice d'instructions
Plan d’entretien
Client :..........................Modèle / Type :.........................................Nº de série :............... Heures de fonctionnement:.... Date :................................
Opération validée
toutes les 1000 h
toutes les 2000 h
toutes les 8-10 h
Symboles supplémentaires
Assistant nécessaire
voir page
Seul un électricien qualifié et habilité est
autorisé à réaliser cette opération
Machine complète
o l l m m m Vérifier l'état général et l'étanchéité de la machine.
l l m m m Graisser les paliers de la machine et les axes de l'équipement qui
ne sont pas graissés par le graissage centralisé.
m m m l250 h Vérifier l'absence de fissures.
m m m Si la machine est utilisée dans des conditions normales : véri-
fier visuellement l'état de la peinture antiglisse sur la tourelle.
m m m m250 h Si la machine est utilisée dans un environnement poussié-
reux : vérifier visuellement l'état de la peinture antiglisse sur la
tourelle.
o m m m Vérifier la fixation des raccords de conduite et des raccords vissés.
o m m m Contrepoids : vérifier la fixation.
m m Vérifier et régler la pression primaire, la pression secondaire et la
pression de servocommande selon le rapport de réglage.
m m m Graisser les charnières, serrures et vérins à gaz des portes,
capots et fenêtres.
T Nettoyer et entretenir les joints de portes et de capots avec de la
silicone, du talc ou du suif de cerf.
o Expliquer la notice d'instructions et les règles de sécurité au
conducteur.
o Expliquer l'utilisation prévue des équipements au conducteur.
o Expliquer l'entretien et le graissage d'après le plan de graissage
au conducteur.
Groupe d'entraînement
o l l m m m ª Moteur Diesel : vérifier le niveau d'huile. 184
LFR/11824095/01/2016-02-02/fr
156 R 922
Notice d'instructions Entretien
Plan d’entretien
Client :..........................Modèle / Type :.........................................Nº de série :............... Heures de fonctionnement:.... Date :................................
Symboles supplémentaires
ª si nécessaire m échéance répétitive
T annuellement, au début de ² si nécessaire
l'hiver
autres périodicités
à la mise en route
Opération validée
toutes les 1000 h
toutes les 2000 h
toutes les 8-10 h
Symboles supplémentaires
Assistant nécessaire
voir page
Seul un électricien qualifié et habilité est
autorisé à réaliser cette opération
m m m m250 h Moteur Diesel : vérifier l'entraînement par courroie et remplacer la
courroie si nécessaire.
m Moteur Diesel : remplacer la courroie.
o m m m Moteur Diesel : vérifier l'état, la fixation et l'étanchéité du système
d'admission et d'échappement.
m m Moteur Diesel : vérifier la fixation du carter d'huile et du moteur.
m m Moteur Diesel : vérifier et régler le jeu des soupapes.
m m m Moteur Diesel :vérifier l'absence de déformation sur l'amortisseur
de vibration.
m m m Moteur Diesel : vérifier l'état des silentblocs.
l l m m m ª Préfiltre à carburant : purger l'eau. 185
l m m m ª Réservoir de carburant : purger l'eau et les dépôts. 186
m m m Circuit de carburant et d'huile pour lubrification : vérifier l'état et
l'étanchéité.
m m m Préfiltre à carburant : remplacer l'élément filtrant (tous les 6 mois
minimum ou en cas de perte de puissance).
m m m ª Filtre fin à carburant : remplacer l'élément filtrant (tous les 6 mois
minimum).
² Purger l'air du circuit de carburant.
o m m m Réservoir de carburant : vérifier la fixation.
l m m m ª Filtre à air : vider le collecteur de poussière. 186
m m m ª Filtre à air : remplacer l'élément filtrant principal (1x par an 187
minimum).
m Filtre à air : remplacer l'élément filtrant de sécurité (1 x par an
minimum).
LFR/11824095/01/2016-02-02/fr
R 922 157
Entretien Notice d'instructions
Plan d’entretien
Client :..........................Modèle / Type :.........................................Nº de série :............... Heures de fonctionnement:.... Date :................................
Opération validée
toutes les 1000 h
toutes les 2000 h
toutes les 8-10 h
Symboles supplémentaires
Assistant nécessaire
voir page
Seul un électricien qualifié et habilité est
autorisé à réaliser cette opération
m Circuit de refroidissement : remplacer le liquide de refroidissement
(tous les 2 ans minimum).
² Dégraisser le circuit de refroidissement.
Circuit hydraulique de travail
o l m m m ª Réservoir hydraulique : vérifier le niveau d'huile. 195
m m m Réservoir hydraulique : purger l'eau et les dépôts.
o m m m Réservoir hydraulique : vérifier la fixation.
m m Réservoir hydraulique : analyser l'huile (1x par an minimum). (Pour
plus d'informations voir : 5.3.6 Huiles hydrauliques, page 171)
m3000 h Réservoir hydraulique : remplacer l'huile. (Pour plus d'informa-
² tions voir : 5.3.6 Huiles hydrauliques, page 171)
m Réservoir hydraulique : remplacer le filtre évent.
o n m m m Filtre de retour : vérifier et nettoyer le barreau magnétique (toutes 197
les semaines les 300 premières heures de fonctionnement).
o m m ² Filtre de retour : remplacer l'élément filtrant (en cas d'utilisation
dans un environnement poussiéreux, remplacer l'élément filtrant
toutes les 500 heures et à chaque remplacement d'huile du réser-
voir hydraulique). (Pour plus d'informations voir : 5.3.6 Huiles
hydrauliques, page 171)
o m m ² Filtre de retour de fuite : remplacer l'élément filtrant (en cas d'utili-
sation dans un environnement poussiéreux, remplacer l'élément
filtrant toutes les 500 heures et à chaque remplacement d'huile du
réservoir hydraulique). (Pour plus d'informations voir : 5.3.6 Huiles
hydrauliques, page 171)
m m m Unité de servocommande : remplacer l'élément filtrant.
m m m Filtre de retour du marteau hydraulique (option) : vérifier le degré
LFR/11824095/01/2016-02-02/fr
158 R 922
Notice d'instructions Entretien
Plan d’entretien
Client :..........................Modèle / Type :.........................................Nº de série :............... Heures de fonctionnement:.... Date :................................
Symboles supplémentaires
ª si nécessaire m échéance répétitive
T annuellement, au début de ² si nécessaire
l'hiver
autres périodicités
à la mise en route
Opération validée
toutes les 1000 h
toutes les 2000 h
toutes les 8-10 h
Symboles supplémentaires
Assistant nécessaire
voir page
Seul un électricien qualifié et habilité est
autorisé à réaliser cette opération
m m m Batterie : vérifier le niveau et la densité de l'électrolyte dans les
cellules.
m m m Batterie : vérifier et nettoyer les cosses et les bornes.
m m m Batterie : vérifier l'état et le positionnement des flexibles de déga-
zage.
m m m Joint tournant : entretenir les bagues collectrices (si présentes)
avec l'aérosol de contact Cramolin.
o m m Vérifier le fonctionnement de l'ensemble du circuit électrique et de
ses composants.
Réducteur de translation
o m m m Réducteur de translation : vérifier le niveau d'huile et l'étanchéité.
o m Si le taux de translation de la machine est inférieur à 20 % :
Réducteur de translation : remplacer l'huile (au moins tous les
2 ans).
o m m Si le taux de translation de la machine est supérieur à 20 % ou
si la machine est utilisée dans un environnement poussié-
reux : Réducteur de translation : remplacer l’huile (au moins tous
les 2 ans).
m m Moteur hydraulique et réducteur de translation : vérifier la fixation.
m m Vérifier le fonctionnement des freins.
Train de chenilles
o l l m m m Vérifier la tension des chenilles, les tendre si nécessaire. 199
l m m m Tuiles et barbotins : vérifier la fixation. 201
l m m m Vérifier visuellement l'usure des chenilles, des barbotins, des
roues folles, des galets porteurs et des galets de roulement.
LFR/11824095/01/2016-02-02/fr
R 922 159
Entretien Notice d'instructions
Plan d’entretien
Client :..........................Modèle / Type :.........................................Nº de série :............... Heures de fonctionnement:.... Date :................................
Opération validée
toutes les 1000 h
toutes les 2000 h
toutes les 8-10 h
Symboles supplémentaires
Assistant nécessaire
voir page
Seul un électricien qualifié et habilité est
autorisé à réaliser cette opération
l l m m m Vérifier la fixation des assemblages par axe.
l l m m m Vérifier l'absence de fissures sur les pièces mécano-soudées.
l m m m Paliers des axes : vérifier l'usure.
l m m m Dents du godet : vérifier l'usure.
ª Remplacer les dents du godet avec système Z. 204
o ² Vérifier l'avertisseur de surcharge (option) conformément à la
réglementation en vigueur dans le pays d'utilisation.
Cabine, chauffage et climatisation
l m m m ª Faire l'appoint de liquide lave-glace. 205
m m Chauffage : vérifier l'étanchéité.
² Vérifier et nettoyer l'électrovanne d'admission d'eau chaude.
o m m T Chauffage : vérifier le fonctionnement.
l m m m Activer la climatisation. 205
l m m m Nettoyer le filtre à air pour la cabine. 205
m m m Remplacer la cassette de filtres.
m m m Vérifier et nettoyer le condenseur.
m m m Compresseur : vérifier la fixation.
m Vérifier l'état des câbles électriques et la fixation des connecteurs.
² Vérifier l'efficacité de la climatisation après ouverture du circuit de
climatisation ou réparation.
² Remplacer l'assécheur après ouverture du circuit de climatisation.
² Faire vérifier par un technicien frigoriste le fonctionnement des
LFR/11824095/01/2016-02-02/fr
160 R 922
Notice d'instructions Entretien
Plan d’entretien
Client :..........................Modèle / Type :.........................................Nº de série :............... Heures de fonctionnement:.... Date :................................
Symboles supplémentaires
ª si nécessaire m échéance répétitive
T annuellement, au début de ² si nécessaire
l'hiver
autres périodicités
à la mise en route
Opération validée
toutes les 1000 h
toutes les 2000 h
toutes les 8-10 h
Symboles supplémentaires
Assistant nécessaire
voir page
Seul un électricien qualifié et habilité est
autorisé à réaliser cette opération
² Vérifier le fonctionnement du circuit, des pompes et de la
commande (1x par an minimum).
Réducteur d’orientation et couronne d'orientation
o m m m Couronne d'orientation, réducteur d'orientation et moteur d'orienta-
tion : vérifier la fixation.
o l m m m Réducteur d'orientation : vérifier le niveau d'huile et l'étanchéité. 212
m m o250 h Réducteur d'orientation : remplacer l'huile.
m m Frein d'orientation : vérifier le fonctionnement.
m m Couronne d'orientation : vérifier l'engrènement du pignon d'orienta-
tion.
LFR/11824095/01/2016-02-02/fr
R 922 161
Entretien Notice d'instructions
Volumes de remplissage et plan de graissage
Lubrifiants
Désignation Volume15)
Moteur Diesel 26,4 l
Circuit hydraulique : volume total 330 l
Réservoir hydraulique : volume de vidange 108 l
Réservoir hydraulique : volume de remplissage 99 l
Réducteur d'orientation 4,6 l
Réducteur de translation 2 x 4,3 l
Carburants et fluides
Désignation Volume15)
Carburant Diesel 593 l
Liquide de refroidissement 47 l
Liquide lave-glace 8,6 l
LFR/11824095/01/2016-02-02/fr
162 R 922
Notice d'instructions Entretien
Volumes de remplissage et plan de graissage
R 922 163
Entretien Notice d'instructions
Volumes de remplissage et plan de graissage
LFR/11824095/01/2016-02-02/fr
16) Option
164 R 922
Notice d'instructions Entretien
Volumes de remplissage et plan de graissage
Symbole Signification
Circuit hydraulique
Moteur Diesel
Réducteur
Points de graissage
Graisser
h Heures de fonctionnement
Respecter les indications de la notice d'instructions
R 922 165
Entretien Notice d'instructions
Lubrifiants, carburants et fluides
Spécifications
Les carburants Diesel doivent satisfaire aux exigences minimales des spécifica-
tions relatives aux carburants exposées ci-après.
Spécifications approuvées :
– DIN EN 590
– ASTM D 975 (89a) - 1D et 2D
Vous devez disposer d'une validation remise par le fournisseur du carburant
(spécifications du carburant, taux de soufre, pouvoir lubrifiant, indice de cétane).
166 R 922
Notice d'instructions Entretien
Lubrifiants, carburants et fluides
Indice de cétane
Un indice de cétane minimal de 40 est nécessaire pour les carburants conformes à
la norme ASTM D 975. Si les températures sont inférieures à 0 °C, favorisez un
indice de cétane supérieur à 45.
ATTENTION
Un mauvais carburant nuit au moteur Diesel. L'ajout de pétrole, d'essence ordi-
naire ou d'autres produits entraîne des dommages dans le dispositif d'injection.
u N'ajoutez pas de pétrole, d'essence ordinaire ou d'autres additifs au carburant
Diesel.
u Si la température extérieure est inférieure à -15 °C : utilisez un dispositif d'aide
au démarrage (par exemple chauffage de filtre à carburant).
u Si la machine est utilisée dans des conditions climatiques arctiques : utilisez
LFR/11824095/01/2016-02-02/fr
R 922 167
Entretien Notice d'instructions
Lubrifiants, carburants et fluides
Recommandation Liebherr
Spécification
ACEA E4, ACEA E617)
Spécification Liebherr 500
En cas d'utilisation d'huiles moteur d'autres fabricants, les informations sur les
périodicités de remplacement doivent être demandées auprès du fabricant ou du
fournisseur correspondant.
Facteurs aggravants
Les différentes conditions d'utilisation ont une influence sur la périodicité des
opérations d'entretien. En cas de conditions d'utilisation difficiles, adaptez la pério-
dicité de remplacement de l'huile moteur.
Les facteurs aggravants sont :
– démarrages à froid fréquents
– température d'utilisation basse
Recommandations générales
Le circuit de refroidissement fonctionne avec fiabilité uniquement lorsqu'il opère
sous pression. Ainsi, il doit impérativement rester propre et étanche. Les soupapes
du bouchon du radiateur et les soupapes de travail doivent fonctionner correcte-
ment. Respectez également le niveau de liquide de refroidissement nécessaire.
Les produits antigel et anticorrosion autorisés par Liebherr assurent une protection
suffisante contre le gel, la corrosion et la cavitation. Ils n'attaquent pas les joints et
LFR/11824095/01/2016-02-02/fr
17) Pour les machines avec filtre à particules Diesel, l'huile moteur Liebherr 5W30
low ash (ACEA E6) doit être utilisée.
168 R 922
Notice d'instructions Entretien
Lubrifiants, carburants et fluides
Eau douce
L'eau potable du robinet est appropriée si elle est incolore, limpide et exempte
d'impuretés mécaniques. Elle doit s'inscrire dans les valeurs d'analyse restrictives
suivantes.
L'eau de mer, l'eau saumâtre, la saumure et les eaux usées industrielles sont inap-
propriées.
Les résultats des analyses d'eau sont disponibles auprès des autorités compé-
tentes.
R 922 169
Entretien Notice d'instructions
Lubrifiants, carburants et fluides
Fig. 239 : Choix des proportions du mélange d'eau et de produit antigel et anticor-
rosion en fonction de la température
A Température ambiante B Proportion de produit antigel et
anticorrosion dans le liquide de
refroidissement
Le liquide de refroidissement doit contenir toute l'année au moins 50 % de produit
antigel et anticorrosion.
ATTENTION
Mélange inapproprié de différents produits antigel et anticorrosion !
Dommages du moteur Diesel et du circuit de refroidissement.
u Utilisez uniquement des produits autorisés. Ne mélangez pas différents
produits.
u Ne mélangez jamais produits avec silicate et produits sans silicate.
Si le produit Liebherr n'est pas disponible sur place :
u Contactez le service après-vente Liebherr. Utilisez des produits conformes aux
« Spécifications du liquide de refroidissement pour moteurs Diesel Liebherr ».
Type Désignation
Antigel concentré Liebherr Antifreeze OS Concentrate
Premix19) Liebherr Antifreeze OS Mix
ATTENTION
Mélange inapproprié de différents produits antigel et anticorrosion !
Dommages du moteur Diesel et du circuit de refroidissement.
LFR/11824095/01/2016-02-02/fr
19) Premix = mélange prêt à l'emploi (50 % d'eau et 50 % de produit antigel et anti-
corrosion)
170 R 922
Notice d'instructions Entretien
Lubrifiants, carburants et fluides
Recommandation Liebherr
R 922 171
Entretien Notice d'instructions
Lubrifiants, carburants et fluides
Analyses d'huile
172 R 922
Notice d'instructions Entretien
Lubrifiants, carburants et fluides
Remplacement de l'huile
Recommandation Liebherr
Spécification
API: GL-5
MIL-L : 2105 D ou E, PRF-2105 D ou E
LFR/11824095/01/2016-02-02/fr
R 922 173
Entretien Notice d'instructions
Lubrifiants, carburants et fluides
5.3.8 Graisses
Recommandation Liebherr
Recommandation Liebherr
Liebherr recommande un liquide lave-glace usuel contenant un produit antigel.
Recommandation Liebherr
Utilisation Produit
Aérosol de contact pour bagues collectrices Cramolin
Lubrifiant pour pistons, écrous de piston et Gleitmo 800
LFR/11824095/01/2016-02-02/fr
174 R 922
Notice d'instructions Entretien
Points d'accès
Vue d'ensemble
R 922 175
Entretien Notice d'instructions
Points d'accès
DANGER
Fermeture involontaire des points d'accès !
Mort, blessures, dommages.
u Bloquez les points d'accès à l'aide du dispositif de blocage.
u Ne fermez pas et n'ouvrez pas la porte du réservoir de carburant depuis le sol.
LFR/11824095/01/2016-02-02/fr
n° Accès à
1 Flexibles hydrauliques de la cabine
2 Distributeur principal
3 Clapet de vidange du radiateur
176 R 922
Notice d'instructions Entretien
Points d'accès
n° Accès à
4 Clapet de vidange du moteur Diesel
5 Pompes hydrauliques
R 922 177
Entretien Notice d'instructions
Opérations d'entretien générales
5.6.1 Soudage
Seul le fabricant ou un atelier agréé est autorisé à effectuer des soudures sur
toutes les pièces principales soumises à des efforts mécaniques. Cette consigne
est valable indépendamment du procédé de soudage et du volume de réparations
nécessaire.
ATTENTION
Échauffement dû à des intensités de courant de soudage élevées !
Les paliers et éléments d'étanchéité peuvent brûler.
u Placez le câble de masse de la machine à souder près du point de soudage.
u Évitez que le courant ne traverse les composants électroniques et les pièces
notamment la couronne d'orientation, les articulations, les paliers, les douilles,
les éléments en caoutchouc ou les joints.
178 R 922
Notice d'instructions Entretien
Opérations d'entretien générales
R 922 179
Entretien Notice d'instructions
Opérations d'entretien générales
ATTENTION
Corrosion !
Dommages sur la machine.
u Vérifiez la préservation tous les jours.
u Appliquez du produit anticorrosion si nécessaire.
Remarque
Dans le domaine maritime, la préservation avec un produit en bombe aérosol peut
ne pas être suffisante selon les circonstances.
u Badigeonnez les tiges de piston à découvert de graisse anticorrosion sans
acide.
u Retirez la graisse avant de rentrer les tiges de piston.
u Rentrez complètement toutes les tiges de piston une fois par jour.
w Les tiges de piston sont enduites d'un film d'huile hydraulique protecteur.
Si toutes les tiges de piston ne peuvent pas être complètement rentrées :
u Appliquez le produit anticorrosion sur les tiges de piston mises à découvert.
u Garez ou transportez la machine de telle sorte que les tiges de piston soient
complètement rentrées dans les vérins.
Si la machine ne peut être garée ou transportée qu'avec les tiges de piston mises
à découvert :
u Appliquez le produit anticorrosion sur les tiges de piston mises à découvert.
u Après le chargement ou le rangement de la machine : vérifiez une fois de plus
la préservation des tiges de piston.
S'il est prévisible qu'un vérin hydraulique restera inutilisé pendant une longue
période malgré l'utilisation de la machine :
u Appliquez à titre préventif le produit anticorrosion sur les tiges de piston mises à
découvert.
u Vérifiez quotidiennement la préservation des vérins hydrauliques rarement
actionnés.
Avant une période d'immobilisation prévue supérieure à 4 semaines :
u Appliquez du produit anticorrosion sur toutes les tiges de piston mises à décou-
vert.
180 R 922
Notice d'instructions Entretien
Opérations d'entretien générales
ATTENTION
Matériaux et environnement de travail agressifs !
Dommages dus à la corrosion sur la machine ou dysfonctionnement.
Si la machine est en contact avec des matériaux agressifs ou si elle est utilisée
pour des travaux dans un environnement agressif :
u Nettoyez la machine après le travail.
ATTENTION
Nettoyage incorrect à haute pression ou au jet de vapeur !
Dommages au niveau des circuits électriques, des câbles et des faisceaux de
câbles.
u Nettoyez les circuits électriques, les câbles et les faisceaux de câbles à basse
pression.
u Respectez la notice d'instructions du nettoyeur à haute pression.
ATTENTION
Nettoyage incorrect à haute pression ou au jet de vapeur !
Dommage au niveau de la peinture.
u Ne nettoyez pas la machine avec un nettoyeur à haute pression pendant deux
mois après la première mise en service (ou après une remise en peinture).
u Respectez la notice d'instructions du nettoyeur à haute pression.
Avant le nettoyage
Avant le nettoyage à l'eau ou au nettoyeur à haute pression, effectuez les opéra-
tions suivantes afin d'empêcher l'eau de s'infiltrer.
u Tournez la clé de démarrage sur la position 0.
u Graissez tous les paliers, assemblages par axe et la couronne d'orientation,
utilisez le graissage centralisé s'il y en a un.
LFR/11824095/01/2016-02-02/fr
u Nettoyez les raccords et les raccords à visser pour éliminer toute trace d'huile,
de carburant ou de produits d'entretien.
Si les pièces situées derrière les ouvertures doivent être protégées contre la péné-
tration d'eau :
u Recouvrez les ouvertures ou protégez-les à l'aide de ruban adhésif.
Les parties à protéger impérativement sont :
– les moteurs électriques
– les pièces électriques
– les armoires électriques
– les connecteurs
R 922 181
Entretien Notice d'instructions
Opérations d'entretien générales
Nettoyer
u Utilisez des chiffons de nettoyage non pelucheux.
u Ne nettoyez pas la machine avec des produits de nettoyage agressifs ou des
liquides inflammables.
u Ramollissez les saletés à l'eau.
u Rincez à l'eau les saletés ramollies.
Si la machine est équipée d'un dispositif d'avertissement et d'extinction d'incendie :
u Pendant le nettoyage dans le compartiment moteur, assurez-vous que les
sondes de température n'entrent pas en contact avec des liquides chauds.
Après le nettoyage
u Vérifiez toutes les conduites de carburant, d'huile moteur et d'huile hydraulique
(fuites, raccords desserrés, points de frottement et dommages).
u Éliminez immédiatement les défauts détectés.
u Évacuez l'eau infiltrée : graissez à nouveau tous les paliers, les assemblages
par axe et la couronne d'orientation.
u Si nécessaire, améliorez la préservation (la protection anticorrosion) des pièces
ou surfaces.
Remarque
Produit de nettoyage non autorisé !
Surfaces des plastiques endommagées.
u Nettoyez l'équipement intérieur de la cabine uniquement avec un chiffon doux
et de l'eau chaude sans ajouts de produits de nettoyage.
ATTENTION
De la saleté, de la glace ou des corps étrangers coincés peuvent bloquer le train
de chenilles !
LFR/11824095/01/2016-02-02/fr
Le déblocage du train de chenilles par la seule force du moteur peut entraîner des
dommages !
u Ne forcez jamais pour débloquer les trains de chenilles gelés ou bloqués.
Si des corps étrangers de grande taille (par exemple des pierres, du bois, des
pièces métalliques, des câbles) sont coincés dans le train de chenilles :
u Retirez les corps étrangers avant la mise en service.
Si le train de chenilles est fixé au sol en raison du gel :
u Chauffez avec précaution les tuiles pour les dégeler, puis démarrez lentement.
182 R 922
Notice d'instructions Entretien
Opérations d'entretien générales
DANGER
Pièces en mouvement !
Mort, blessures, dommages.
u Arrêtez le moteur Diesel.
u Attendez que toutes les pièces soient à l'arrêt avant de commencer à travailler.
u Attendez que le moteur Diesel soit froid avant de commencer à travailler.
R 922 183
Entretien Notice d'instructions
Groupe d'entraînement
ATTENTION
Huile moteur brûlante !
Brûlures.
u Portez des gants de protection.
u Évitez tout contact avec l'huile brûlante ou avec des pièces contenant l'huile
LFR/11824095/01/2016-02-02/fr
brûlante.
184 R 922
Notice d'instructions Entretien
Groupe d'entraînement
DANGER
Incendie ! Explosion !
Mort, blessures, dommages.
u Ne fumez pas.
u Évitez les flammes.
R 922 185
Entretien Notice d'instructions
Groupe d'entraînement
DANGER
Incendie ! Explosion !
Mort, blessures, dommages.
u Travaillez uniquement avec le moteur Diesel à l'arrêt.
u Ne fumez pas.
u Évitez les flammes.
186 R 922
Notice d'instructions Entretien
Groupe d'entraînement
Le filtre à air filtre l'air de combustion aspiré et protège le moteur Diesel contre
l'usure due à la poussière.
LFR/11824095/01/2016-02-02/fr
R 922 187
Entretien Notice d'instructions
Groupe d'entraînement
ATTENTION
Nettoyage à l'air comprimé !
Dommages du filtre à air.
u Ne nettoyez pas l'intérieur du carter du filtre 4 avec de l'air comprimé.
LFR/11824095/01/2016-02-02/fr
188 R 922
Notice d'instructions Entretien
Circuit de refroidissement
DANGER
Surfaces chaudes ! Projection de liquide de refroidissement brûlant !
Brûlures graves.
u Portez des gants et des lunettes de protection.
u Ne touchez pas les pièces contenant le liquide de refroidissement.
ATTENTION
Liquide de refroidissement irritant !
Réactions allergiques.
u Évitez tout contact avec le liquide de refroidissement.
LFR/11824095/01/2016-02-02/fr
R 922 189
Entretien Notice d'instructions
Circuit de refroidissement
LFR/11824095/01/2016-02-02/fr
190 R 922
Notice d'instructions Entretien
Circuit de refroidissement
ATTENTION
Correction de la concentration en produit antigel et anticorrosion inappropriée !
Dommages du moteur Diesel et du circuit de refroidissement.
u Utilisez un produit antigel et anticorrosion autorisé.
u N'ajoutez pas plus de 60 % de produit antigel et anticorrosion.
LFR/11824095/01/2016-02-02/fr
L'exemple pour la lecture de l'abaque (voir fig. 251, page 191) est le suivant :
– température du produit antigel et anticorrosion : -15 °C
– quantité de liquide de refroidissement dans le circuit de refroidissement : 50 l
u En partant de la température du produit antigel et anticorrosion de -15 °C,
descendez le long de la ligne jusqu'à la ligne verticale correspondant aux 50 l
de liquide de refroidissement.
u À partir de cette intersection, tracez une ligne horizontale jusqu'à la quantité de
produit antigel et anticorrosion à ajouter.
w La quantité de produit antigel et anticorrosion à ajouter est de 14,8 l.
R 922 191
Entretien Notice d'instructions
Circuit de refroidissement
u Regardez dans l'oculaire 2 sur un fond clair. Faites la mise au point en tournant
l'oculaire 2.
w La valeur en Brix est donnée sur la ligne bleue.
u Vérifiez que la concentration en produit anticorrosion hydrosoluble est entre
1,9 % Brix et 3,7 % Brix, c'est-à-dire entre 5 % et 10 % pour 90 % à 95 % d'eau.
Si la concentration en produit anticorrosion hydrosoluble est différente :
u Corrigez la concentration en produit anticorrosion hydrosoluble. (Pour plus d'in-
formations voir : Corriger la concentration en produit anticorrosion hydrosoluble,
page 193)
192 R 922
Notice d'instructions Entretien
Circuit de refroidissement
ATTENTION
Correction de la concentration en produit anticorrosion hydrosoluble inappropriée !
Dommages du moteur Diesel et du circuit de refroidissement.
u Utilisez un produit anticorrosion hydrosoluble autorisé.
L'exemple pour la lecture de l'abaque (voir fig. 253, page 193) est le suivant :
– concentration en produit anticorrosion hydrosoluble : 1 % Brix
– quantité de liquide de refroidissement dans le circuit de refroidissement : 50 l
u En partant de la concentration en produit anticorrosion hydrosoluble de 1 %
Brix, descendez le long de la ligne jusqu'à la ligne verticale correspondant aux
50 l de liquide de refroidissement.
LFR/11824095/01/2016-02-02/fr
R 922 193
Entretien Notice d'instructions
Circuit hydraulique de travail
194 R 922
Notice d'instructions Entretien
Circuit hydraulique de travail
R 922 195
Entretien Notice d'instructions
Circuit hydraulique de travail
Jauge de niveau d'huile Température de l'huile hydraulique Niveau d'huile hydraulique requis
Environ 20 °C Dans la plage bleue A
Comprise entre 20 et 60 °C Dans la plage B
Comprise entre 0 et 20 °C Dans la plage C
Inférieure à 0 °C Supérieur à D
ATTENTION
Appoint d'huile hydraulique inapproprié !
Dommages.
u Remplissez le réservoir hydraulique par le filtre de retour.
196 R 922
Notice d'instructions Entretien
Circuit hydraulique de travail
cheux.
u Positionnez correctement le joint torique 4.
u Posez le couvercle 2 du filtre de retour avec le barreau magnétique 3.
R 922 197
Entretien Notice d'instructions
Circuit électrique
Opérations préparatoires
Avant toute intervention sur le circuit électrique :
u Portez des lunettes et des gants de protection.
u Tournez l'interrupteur principal sur la position OFF.
u Pour débrancher les batteries : débranchez d'abord le pôle négatif (-) et rebran-
chez-le en dernier.
LFR/11824095/01/2016-02-02/fr
198 R 922
Notice d'instructions Entretien
Train de chenilles
R 922 199
Entretien Notice d'instructions
Train de chenilles
Fig. 261
AVERTISSEMENT
Détente incorrecte de la chenille !
Blessures.
u Portez des lunettes de protection et des gants de travail.
u Ne touchez ni la chenille ni le graisseur.
u Dévissez légèrement le graisseur avec une clé hexagonale.
u Ne dévissez pas complètement le graisseur.
LFR/11824095/01/2016-02-02/fr
200 R 922
Notice d'instructions Entretien
Train de chenilles
Tab. 43 : Couple de serrage des vis de fixation des tuiles et des vis de fixation des barbotins
Si le couple de vérification d'une des vis de fixation des tuiles 1 n'est pas
correct :
u Vérifiez le couple de vérification de toutes les vis de fixation des tuiles 1.
Si le couple de vérification n'est pas correct :
u Desserrez les vis de fixation des tuiles 1 de deux ou trois filets.
u Serrez les vis de fixation des tuiles 1 au couple de pré-serrage et angle de
serrage.
R 922 201
Entretien Notice d'instructions
Train de chenilles
ATTENTION
Fixation inappropriée !
Dommages.
u Ne resserrez pas les vis de fixation des barbotins.
u Remplacez les vis de fixation des barbotins.
LFR/11824095/01/2016-02-02/fr
202 R 922
Notice d'instructions Entretien
Équipement de travail
R 922 203
Entretien Notice d'instructions
Équipement de travail
ATTENTION
Dents 5 très usées !
Dommages des porte-dents 1.
u Ne travaillez pas avec un godet sans dents 5 ou avec des dents 5 très usées.
Déposer la dent
u Nettoyez les saletés.
u Enlevez le bouchon de protection 4.
u Tournez l'axe de blocage 3 d'environ 30° vers la dent 5 avec une clé carrée.
w L'ergot sur l'axe de blocage 3 sort de la pièce de verrouillage 2.
u Retirez l'axe de blocage 3 avec un marteau et un chasse-goupille.
u Déposez la dent 5.
u Retirez la pièce de verrouillage 2.
u Nettoyez le porte-dent 1.
u Vérifiez que le porte-dent 1 n'est pas usé.
Si le porte-dent 1 est usé :
u Faites-le remplacer.
Poser la dent
u Insérez la pièce de verrouillage 2.
LFR/11824095/01/2016-02-02/fr
204 R 922
Notice d'instructions Entretien
Cabine, chauffage et climatisation
ATTENTION
Arrêt prolongé de la climatisation !
Dommages.
u Activez la climatisation, même pendant l'hiver.
R 922 205
Entretien Notice d'instructions
Cabine, chauffage et climatisation
206 R 922
Notice d'instructions Entretien
Cabine, chauffage et climatisation
R 922 207
Entretien Notice d'instructions
Circuit de graissage
Le plan de graissage indique les points de graissage ou les zones regroupant les
points de graissage. (Pour plus d'informations voir : 5.2.2 Plan de graissage,
page 163)
Assurez-vous que les conditions suivantes sont remplies :
q La graisse utilisée est appropriée.
Fig. 267 : Graisser la couronne d'orientation et les pieds des vérins de flèche
1 Point de graissage de la 2 Point de graissage des pieds
couronne d'orientation des vérins de flèche
LFR/11824095/01/2016-02-02/fr
208 R 922
Notice d'instructions Entretien
Circuit de graissage
R 922 209
Entretien Notice d'instructions
Circuit de graissage
210 R 922
Notice d'instructions Entretien
Circuit de graissage
ATTENTION
Appoint de graisse inapproprié !
Dommages.
u Vérifiez régulièrement le niveau du réservoir de graisse.
u Faites l'appoint de graisse uniquement via l'adaptateur pour pompe de remplis-
sage ou via le graisseur.
q La graisse utilisée est correcte. (Pour plus d'informations voir : 5.3.8 Graisses,
page 174)
u Placez la cartouche de graisse dans la pompe de remplissage 2.
u Connectez la pompe de remplissage 2 à l'adaptateur pour pompe de remplis-
sage 5.
u Pressez le contenu de la cartouche de graisse dans le réservoir de graisse 1.
Si vous n'avez pas de pompe de remplissage 2 à disposition :
u Faites l'appoint de graisse avec la pompe à graisse 3 via le graisseur 4.
LFR/11824095/01/2016-02-02/fr
R 922 211
Entretien Notice d'instructions
Réducteur d’orientation et couronne d'orientation
soit entre le repère MIN et le repère MAX sur l'indicateur du niveau d'huile 1.
u Vissez le bouchon 2.
212 R 922
6 Annexes
Si votre machine est équipée d'une option spécifique, vous trouverez les informa-
tions correspondantes dans les pages suivantes.
Le serrage à l'angle est utilisé pour resserrer les vis de fixation des composants
suivants :
– tuiles du train de chenilles
– barbotins
– réducteurs de translation
– moteurs de translation
6.1.1 Procédure
Les valeurs du couple de pré-serrage et de l'angle de serrage sont données dans
la notice d'instructions.
u Serrez la vis de fixation au couple de pré-serrage défini.
R 922 213
Annexes Notice d'instructions
Couple de pré-serrage et angle de serrage
LFR/11824095/01/2016-02-02/fr
214 R 922
Index C
Cabine, chauffage et climatisation 160, 205
Caractéristiques techniques 18
Carburants Diesel 166
Carburants et fluides 162
Ceinture de sécurité 59, 112
Champ de vision et auxiliaires visuels 32
Charger un véhicule de transport 120
Châssis 17
A Chauffage à l'arrêt (option) 85
Chauffage du siège 59
Accumulateur hydraulique 40
Chauffage du siège avec climatisation du siège
Activer et désactiver la climatisation 72
(option) 59
Activer et désactiver un mode 72
Chauffage, ventilation, climatisation 148
Activer la climatisation 205
Chocs avec des matériaux durs 112
Activer la mise au ralenti automatique 95
Circuit de graissage 160, 208
Activer l'avertisseur de surcharge 106
Circuit de graissage : faire l'appoint de graisse 211
Activer l'avertisseur de translation 100
Circuit de refroidissement 87, 157, 189
Activer l'avertisseur sonore 60
Circuit électrique 32, 87, 147, 158, 198
Activer le dispositif de lave-glace 66
Circuit électrique et électronique 42
Activer les phares de toit arrière et le gyrophare 65
Circuit hydraulique 40, 146
Adapter manuellement le siège au poids du
Circuit hydraulique de travail 158, 194
conducteur 57
Clavier B 48
Adapter pneumatiquement le siège au poids du
Climatisation 71
conducteur (option) 58
Codes d’erreur 139
Afficher la température 73
Combiner les commandes 103
Altitude et température extérieure 93
Commande 49
Analyse d'huile 166
Commande et utilisation 47
Analyses d'huile 172
Commander la flèche 103
Annexes 213
Commander la trappe d'un godet chouleur à
Après le démarrage 93
trappe 110
Après le nettoyage 182
Commander le balancier 103
Arrêt automatique du moteur Diesel après mise au
Commander le godet ou le grappin 103
ralenti (option) 96
Commander le vérin d'un équipement de travail non
Arrêt de la machine 38
standard 108, 110
Arrêter en urgence le moteur Diesel 97
Commander l'équipement de travail 102
Arrêter le mode secours 134
Commander les axes de verrouillage d'une attache
Arrêter le moteur Diesel 96
rapide hydraulique 109, 111
Arrêter le plein de carburant avec la pompe électrique
Commander un équipement de travail non standard
de remplissage 90
avec la double pédale 108
Arrêter normalement le moteur Diesel 96
Commander un équipement de travail non standard
Arrimer la machine 132
avec le joystick gauche 109
Attacher la ceinture de sécurité 59
Commander un équipement de travail non standard
Autres symboles 22
avec le mini-joystick droit 110
Avant la mise en service 34
Commander un équipement de travail non standard
Avant le nettoyage 181
avec le mini-joystick gauche 111
Avertissements et symboles 21
Commander un équipement de travail non standard
Avertisseur de surcharge (option) 105
LFR/11824095/01/2016-02-02/fr
R 922 215
Index Notice d'instructions
216 R 922
Notice d'instructions Index
I
Identification des avertissements 21 O
Index 215 Opérations d'entretien générales 178, 198
Indice de cétane 167 Opérations préparatoires 114, 198
Interrupteur principal 49 Orientation 112
Orienter et freiner la tourelle 104
Orienter la tourelle 104
L Orienter un équipement de travail non standard 109,
Levier de sécurité 52 111
Liquide de refroidissement : vérifier la Ouverture et fermeture des vannes à boisseau 112
concentration 190 Ouvrir le pare-brise complet 62
Liquide de refroidissement du moteur Diesel 168 Ouvrir le pare-brise inférieur 61
Liquides inflammables 32 Ouvrir le pare-brise supérieur 62
Liquides lave-glace 174
Lubrifiants 162
Lubrifiants et produits d'entretien pour les systèmes P
électriques et mécaniques 174 Pare-brise 60
Lubrifiants, carburants et fluides 42, 166 Pare-brise complet 62
Pare-brise inférieur 61
Pare-brise supérieur 62
M Pare-soleil 63
Machine complète 87, 156 Pare-soleil dans la cabine (option) 64
Manutention de charges 120 Périodicité des opérations d'entretien 43
Menu principal 70 Personnel concerné 39
Mesures pendant le fonctionnement 33 Phares de toit avant et phares de l'équipement de
Méthodes de travail 112 travail 65
Méthodes de travail ménageant la machine 112 Pièces de rechange 42
Mettre la machine en position de travail 115 Pièces lourdes 42
Mettre la machine en position d'entretien 195 Plan d’entretien 155
Mise au ralenti automatique 94 Plan de graissage 163
Mode de fonctionnement 92 Plaques de sécurité 24
Mode dégivrage 72 Plaques d'identification 29
Mode recyclage de l'air 72 Plaques d'information 27
Mode secours 133 Platine centrale 150
Modes 71 Points d'accès 175
Modifications de la machine 33 Points d'accès au train de chenilles 177
Modifications, ajouts et transformations 43 Points d'accès sous la tourelle 176
LFR/11824095/01/2016-02-02/fr
R 922 217
Index Notice d'instructions
R S
Réactiver l'avertisseur d'orientation 105 Saisir les matériaux 116, 119
Recommandation Liebherr 168, 171, 173, 174, 174, Sécurité sur le lieu de travail 39
174 Sélectionner le mode de fonctionnement 66
Recommandations générales 168 Sélectionner un équipement de travail non
Réducteur d’orientation et couronne standard 107, 109
d'orientation 161, 212 Siège 18, 52
Réducteur de translation 159 Signalisation 23
Réducteur d'orientation : vérifier le niveau d'huile 212 Sortie de secours 51
Régime moteur 92 Soulèvement de la machine 113
Régime moteur et mode de fonctionnement 92 Spécifications 19, 166
Régler la climatisation 72 Store pare-soleil de la vitre de toit 63
Régler la hauteur des accoudoirs 54 Store pare-soleil du pare-brise 63
Régler la hauteur du siège et adapter le siège au Structure de protection contre le retournement
LFR/11824095/01/2016-02-02/fr
218 R 922
Notice d'instructions Index
U
Utilisation 87
Utilisation en manutention d'objets 121
Utilisation prévue 22
Utiliser le mode secours 133
Utiliser le raccourci 68
Utiliser une attache rapide 127
V
Vérification de l'absence de fissures 45
Vérifications périodiques 45
Vérifier la concentration d'un liquide de
refroidissement avec produit anticorrosion (sans
produit antigel) 192
Vérifier la concentration d'un liquide de
refroidissement avec produit antigel et
anticorrosion 190
Vérifier la concentration d'un liquide de
refroidissement avec un produit anticorrosion
hydrosoluble 192
Vérifier la concentration en produit anticorrosion
LFR/11824095/01/2016-02-02/fr
hydrosoluble 192
Vérifier la fixation des barbotins 202
Vérifier la fixation des tuiles 201
Vérifier la température du produit antigel et
anticorrosion 190
Vérifier la tension des chenilles 199
Vérifier le fonctionnement de l'avertisseur de
surcharge 106
Vérifier le fonctionnement des commandes 94
Vérifier le fonctionnement du moteur Diesel 94
Vérifier le niveau d'huile 184, 212
R 922 219
Index Notice d'instructions
LFR/11824095/01/2016-02-02/fr
220 R 922