0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
173 vues48 pages

CM465 480 FR CPDF

Ce manuel fournit des instructions pour l'entretien et la maintenance de moteurs marins Craftsman Marine de type CM4.65 et CM4.80. Il contient des informations sur la sécurité, les spécifications techniques, les procédures opérationnelles et l'entretien requis.

Transféré par

Andrejs Liepkauls
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd
0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
173 vues48 pages

CM465 480 FR CPDF

Ce manuel fournit des instructions pour l'entretien et la maintenance de moteurs marins Craftsman Marine de type CM4.65 et CM4.80. Il contient des informations sur la sécurité, les spécifications techniques, les procédures opérationnelles et l'entretien requis.

Transféré par

Andrejs Liepkauls
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd

CM4.

65
& CM4.80
Manuel moteur

Crafted with craftsman marine Propulsion


Préface Sécurité

Cher Propriétaire de ce moteur, Vous trouverez sur cette page les pictogrammes d’alerte utilisés tout au long de ce
manuel. Les notes concernant les questions de sécurité montrent ce symbole :
Nous vous remercions vivement d’avoir fait l’acquisition d’un moteur Craftsman
Marine. Sous condition d’un usage et d’une maintenance adéquates, ce moteur vous
accompagnera très longtemps et ceci sans problème.
DANGER
Ce manuel donne toutes les informations en matière de contrôle et de maintenance ATTENTION
pour les moteurs Craftsman Marine de type CM4.65 et CM4.80.
Il est essentiel de suivre scrupuleusement les recommandations de ce chapitre et de
Merci de placer ce manuel en un endroit accessible. conseiller vivement à toute personne qui effectuerait une inspection ou une révision
sur le moteur d’en faire autant. Ce sont les recommandations de sécurité.
Si après lecture de ce manuel, vous aviez des questions supplémentaires, nous
serions ravis d’y répondre.
• Ne touchez jamais les pièces en mouvement lorsque le moteur est en marche.
DB Innovation • Lorsque le moteur est en marche, il (ou certaines pièces) peut devenir très chaud.
Ne touchez jamais ces pièces et soyez extrêmement prudent avec tout produit
inflammable aux alentours du moteur.
• Lors de vérification ou d’ajustement de pièce ou lors de vérification ou de
remplissage de l’huile de lubrification ou du liquide de refroidissement, vérifiez
bien que le moteur soit arrêté.
• N’ouvrez pas le bouchon du vase d’expansion ou de l’échangeur de température
avant que le moteur ne soit complètement refroidi.
• Maintenance et révision du moteur ne doivent être effectuées que par une
personne qualifiée et qui utilise les outils adaptés. Il est fortement recommandé
d’utiliser les services d’un agent Craftsman Marine.

Regardez bien les symboles et lisez les instructions

Attention
(en considérant spécialement les risques matériel ou humains)

Crafted with CRAFTSMAN MARINE 3


Note:

Ce manuel correspond aux moteurs de type CM4.65 et CM4.80. C’est pourquoi, il se Pour ces raisons, il est essentiel que votre moteur soit entretenu (contrôle, mainte-
peut qu’un plan ou une photo ne corresponde pas exactement au moteur que vous nance et réparation) par un agent Craftsman Marine agréé.
avez acheté. Nous vous remercions de lire attentivement ce manuel avant la mise en
route du moteur. Un usage inadéquate de ce moteur pourrait non seulement causer Pour toute modification effectuée sur le moteur sans un aval écrit de DB Innovation,
des accidents mais rendrait également caduque toute garantie. DB Innovation se dégage de toute responsabilité quant aux conséquences engen-
drées.
Vous trouverez également dans ce manuel les instructions détaillées pour effectuer
la maintenance des différentes parties du moteur et ce selon un planning de Des modifications apportées à l’injection ou au système de distribution annuleraient
fréquence des vérifications et opérations d’entretien. Ce moteur doit être exclusi- la garantie du constructeur de façon irrémédiable.
vement utilisé selon les prescriptions notifiées dans les conditions générales de
vente. Le constructeur se dégage de toute responsabilité pour toute utilisation du De plus, de telles modifications pourraient affecter les performances du moteur et
moteur qui ne serait pas conforme à ces prescriptions, les conséquences d’une modifier les émissions de gaz d’échappement (pollution), la garantie de conformité
mauvaise utilisation seraient sous l’entière responsabilité de l’utilisateur et proprié- aux normes européennes et à la réglementation sur l’environnement serait donc
taire. caduque également

Une utilisation conforme implique également un entretien strict et régulier du


moteur  : contrôle, maintenance et réparation si nécessaire. Seules les personnes
connaissant parfaitement les moteurs Craftsman Marine - contrôle, maintenance et
réparation-et qui de ce fait sont parfaitement conscientes des dangers d’une
mauvaise manipulation, sont autorisées à intervenir sur votre moteur

Préface
Les spécifications et descriptions contenues dans ce manuel sont justes et à jour au moment de l’édition de celui-ci.  Cependant, Craftsman Marine, misant sur l’amélioration
constante de ses produits, se réserve le droit de modifier, à tout moment et sans avis préalable, les spécifications de ses produits et ses manuels d’instructions.

4 Crafted with CRAFTSMAN MARINE


Table des matières

Sécurité 3 8 Maintenance et inspection 20


Appoint du niveau d’huile de lubrification 20
Préface 4 Vidange huile moteur 21
Remplacement du filtre à huile 21
1 Identification du produit 7 Remplissage 21
Vérification niveau d’huile inverseur 22
2 Description du produit 8 Vérification du niveau de réfrigérant 23
Côté Entretien/Révision 8 Remplacement liquide de refroidissement 23
Côté Démarreur 9 Démontage du rotor 24
Remontage du rotor 24
3 Etendue de fourniture standard 10 Vérification du filtre à eau de refroidissement 25
Démontage du filtre à gasoil 26
4 Avant mise en route moteur 11 Purge du filtre décanteur eau/gasoil 27
Inspection de la courroie 29
Huile de lubrification moteur 11
Inverseur 12 9 Hivernage 30
Liquide de refroidissement 13
Tableau d’instrumentation 14 10 Préparation pour la nouvelle saison 32

5 Fonctionnement moteur 16 11 Problèmes and solutions 34


Première vérification 16
Procédure de démarrage 16 12 Données techniques 38
Voyants lumineux pression d’huile et charge 17
batterie 13 Dimensions hors-tout 40
Stop moteur électrique 17 CM4.80 avec inverseur ZF25 40
CM4.65 avec inverseur TM345 41

6 Installation circuit eau chaude 18 14 Lubrifiants et liquides de refroidissement 42

7 Tableau de maintenance 19

Crafted with CRAFTSMAN MARINE 5


Notes

6 Crafted with CRAFTSMAN MARINE


Identification du produit 1

Plaque d’identification moteur Localisation de la plaque d’identification Numéro de série moteur Hyundai
moteur
La plaque d’identification moteur Craftsman La plaque d’identification est située sur le haut du Le numéro de série du moteur Hyundai est gravé dans le
Marine  vous indique le modèle du moteur, le numéro de cache-culbuteur, près du bouchon de remplissage bloc moteur côté tribord dans le carter volant moteur.
série et quelques informations spécifiques à votre d’huile moteur.
moteur.
Assurez-vous que ces informations soient correctement
notées dans le livret d’entretien et de garantie.

Ces informations vous seront néces-


saires en cas de commande de pièces
détachées ou pour toute correspon-
dance avec nos services.

Crafted with CRAFTSMAN MARINE 7


2 Description du produit Côté Entretien/Révision

Soupape de purge système de Echangeur de Silencieux admission air


refroidissement interne température
Bouchon de purge système de
refroidissement interne

Alternateur

Courroie

Filtre à huile
Coude d’échappement
humide
( Ø 60 / Ø 75 mm)

Pompe à eau
brute ( Ø 28 mm )

Réfrigérant huile
moteur

8 Crafted with CRAFTSMAN MARINE


Côté Démarreur Description du produit 2

Bouchon de remplissage d’huile Bouchon de remplissage circuit de


refroidissement interne
Connexions système
électrique et fusibles

Filtre à gasoil

Pompe d’alimentation
gasoil Démarreur
Connexion
alimentation gasoil (Ø
8 mm)

Crafted with CRAFTSMAN MARINE 9


3 Etendue de fourniture standard

• Tableau d ‘instrumentation moteur En suivant scrupuleusement les recommandations suivantes, votre moteur foncti-
• Faisceau câbles moteur avec fusibles et multi-fiches onnera dans les meilleures conditions possibles, lui assurant une longue durée de vie
• Pièces de connexion pour câbles de commande ainsi qu’une performance optimale et une consommation économique.
• 4 plots élastiques moteur
• Pompe de vidange

• Effectuez les procédures de maintenance comme stipulées dans ce manuel


• Avant de démarrer votre moteur, vérifiez toujours les niveaux des différents
(option): liquides
• Filtre décanteur eau/gasoil dans le conduit d’alimentation gasoil (recommandé) • Tout au long de l’année, utilisez toujours un liquide antigel de qualité, ce qui
protégera votre moteur de la corrosion et des dommages dus au froid. Voir page
41 pour les caractéristiques du liquide de refroidissement
• Ne mettez jamais votre moteur en marche sans vous assurez du bon
www.craftsman-marine.fr fonctionnement du thermostat afin d’éviter toute surchauffe du moteur
• Utilisez toujours l’huile de lubrification préconisée, telle que spécifiée à la page
11 de ce manuel
• Utilisez toujours un gasoil de qualité, exempt d’eau ou de toute impureté
• Arrêtez immédiatement votre moteur si un des voyants : pression l’huile,
température d’eau douce, température d’eau de mer et/ou charge batterie
s’allume

10 Crafted with CRAFTSMAN MARINE


Avant mise en route moteur 4

Huile de lubrification moteur

Les moteurs Crafstman Marine sont livrés sans huile de Le remplissage se fait par le bouchon/orifice de
lubrification. remplissage situé sur le cache-culbuteur.

Avant la toute première mise en route: remplissez le


carter d’huile avec 5,4 litres d’huile de lubrification
pour moteur Diesel ayant les caractéristiques
suivantes:

Type: 15W40
API: CD, CE ou CF4
CCMC: D4 ou D5 Lorsque le remplissage est effectué,
vérifiez avec la jauge de niveau d’huile
si celui-ci est correct.

Crafted with CRAFTSMAN MARINE 11


4 Avant mise en route moteur

Inverseur

L’inverseur est situé à l’arrière du moteur et son carter La photo ci-dessus montre comment effectuer le ZF-Hurth
d’huile doit également être rempli avec une huile appro- remplissage d’huile. Lorsque celui-ci est terminé, Type ZF25: 2.2 litres ATF*
priée. vérifiez le niveau avec la jauge. Type ZF25A: 2.0 litres ATF*
Type ZF25M: 0.8 litres ATF*
Les moteurs Craftsman Marine sont livrés avec des
inverseurs de type et de marque différents.
Technodrive
Pour les marques ZF-Hurt et Technodrive, les types et Type TMC345: 1.8 litres SAE 20/30
quantités d’huile sont indiqués ci-contre. Pour les autres Type TMC345A: 1.8 litres SAE 20/30
marques et modèles, consultez les manuels
d’instructions correspondants. * Automatic Transmission Fluid, type A, suffix A.

12 Crafted with CRAFTSMAN MARINE


Avant mise en route moteur 4

A Positions valve de purge

Ouvert Fermé
remplissage de liquide moteur en
de refroidissement fonctionnement

Liquide de refroidissement

Avant la première mise en route du moteur, le circuit de Le circuit de refroidissement doit être rempli avec 9 Lorsqu’un chauffe-eau est installé et connecté au
refroidissement interne doit être rempli avec du liquide litres de liquide de refroidissement. Vous pouvez moteur (page 18), un vase d’expansion supplémentaire
de refroidissement. utilisez un liquide de refroidissement prêt à l’emploi ou est nécessaire.Si le chauffe-eau est placé plus haut que
préparer une solution faite avec 40 % d’antigel (sur la le moteur , il ne se purgera pas automatiquement au
Pour ce faire, dévissez le bouchon de remplissage sur le base éthylène-glycol) et 60 % d’eau pure du robinet. moment du remplissage du circuit de refroidis-
haut du corps de l’échangeur de température et ouvrez sement.   Remplissez le séparément pour purger le
la valve de purge A. En ouvrant cette valve, le liquide de Remplissez le circuit jusqu’à sensiblement 1 cm du bord circuit de refroidissement complètement.
refroidissement peut s’écouler  du corps de l’échangeur du tuyau de remplissage. Le circuit va évacuer l’air
directement  dans les conduits du circuit de refroidis- automatiquement. N’oubliez pas de revisser le bouchon
sement. et de fermer la valve de purge.

Après la première mise en route du moteur, vérifiez à


nouveau le niveau du liquide de refroidissement et
Ne jamais remplir le circuit de refroi-
complétez si nécessaire.
dissement avec de l’eau de mer !

Crafted with CRAFTSMAN MARINE 13


4 Avant mise en route moteur

Tableau d’instrumentation

1. Compte-tours / horamètre
2. Voltmètre
3. Clef de contact 2.
4. Voyant lumineux de contrôle température eau brute
5. Voyant lumineux de contrôle pression huile moteur
6. Voyant lumineux de contrôle température liquide de refroidissement  1.
7. Capteur intensité lumineuse rétro-éclairage 
8. Voyant lumineux de contrôle charge batterie
9. Voyant lumineux de contrôle système de préchauffage 3.
10. Basse pression huile réducteur

4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
Option

Le voltmètre peut être remplacé par une jauge de température

14 Crafted with CRAFTSMAN MARINE


Avant mise en route moteur 4

1. 2. 3.

4. 5. 6.

Compte-tours / horamètre Voltmètre Voyants lumineux de contrôle

Le compte-tours indique le nombre de tours moteur par Le voltmètre indique le voltage de la batterie. Quand le Le tableau d’instrumentation présente 6 voyants
minute. Pendant son focntionnement, ne poussez moteur est arrêté et que la clef de contact est positi- lumineux de contrôle pour respectivement : 
jamais le moteur au maximum de ses tours/minute onnée sur “on” ou “préchauffage”, le voltage doit être
pendant une période prolongée. De même, ne laissez autour des 12 Volts. Quand le moteur est en marche, le 1. pression d’huile
pas votre moteur au ralenti plus de quelques minutes et voltage doit se situer entre 12 et 14.5 Volts. 2. charge batterie
ne mettez jamais votre moteur en pleine accélération 3. température circuit de refroidissement interne
pour tenter de le chauffer plus rapidement. 4. température eau brute à l’échappement
5. Basse pression huile inverseur
L’horamètre (ou compteur horaire) indique le nombre 6. Préchauffage
d’heures total de fonctionnement du moteur.
Ces voyants lumineux de contrôle sont connectés à une
Les moteurs CM4.65 et CM4.80 ont tous les deux un alarme sonore excepté celui du préchauffage. Si une
régime de ralenti de 850 Tr/mn. alarme se fait entendre (et qu’un voyant s’allume)
lorsque le moteur est en marche, c’est qu’une des
fonctions sus-nommées a un problème

Dans ce cas, stoppez le moteur


IMMEDIATEMENT !

Crafted with CRAFTSMAN MARINE 15


5 Fonctionnement moteur

Première vérification Procédure de démarrage Note:


Vérifiez toujours les points suivants avant de démarrer le 1. Avant de démarrer le moteur, positionnez le levier Le temps nécessaire au préchauffage du moteur est en
moteur : d’accélération à mi-parcours sans enclencher l’inverseur. fonction de la température ambiante. Plus la température
2. Tournez la clef sur « on ». Les voyants lumineux pression est basse, plus le temps de préchauffage est long. Lorsqu’il
d’huile, charge batterie et préchauffage vont s’allumer gèle, le préchauffage doit durer au moins 20 secondes, 10
et l’alarme sonore se mettre en marche. secondes pour des températures allant de 0 à 7 degrées. Le
• le niveau d’huile 3. Tournez ensuite la clef sur « préchauffage ». Seul ce préchauffage ne doit jamais excéder 1 minute maximum.
• le niveau de liquide de refroidissement voyant reste lumineux. Gardez la clef sur cette position
• le robinet d’arrivée d’eau de mer est-il bien ouvert ? environ 6 secondes (pour une température ambiante de
• la clef de contact est-elle sur “on” ? 15 ° C ou plus).
• le levier de l’inverseur est-il sur position neutre ? 4. Puis tournez le clef sur position “start” (démarrage) et
relâchez-la dès que le moteur se met en marche, la clef
se met d’elle-même automatiquement sur la position
“on”.  Laissez le moteur un court instant au ralenti afin Arrêtez la procédure de démarrage si le
de le chauffer. moteur ne se met pas en marche dans les 10
secondes. Lâchez la clef et attendez que le
démarreur soit redevenu complètement silen-
cieux avant de faire un autre essai. Ne faites
pas fonctionner le démarreur plus de 30
secondes en continu afin d’éviter tout
problème de surchauffe.

16 Crafted with CRAFTSMAN MARINE


Fonctionnement moteur 5

Voyants lumineux pression d’huile et charge bat- Stop moteur électrique


terie
Avant d’arrêter le moteur, mettez le levier d’accélération sur
Assurez-vous que les voyants lumineux pression d’huile et position neutre, mettez le levier de l’inverseur sur position
charge batterie soient éteints et que de l’eau s’écoule du neutre et laissez le moteur au ralenti pendant quelques
conduit d’échappement. Si ce n’est pas le cas, arrêtez le instants. Tournez la clef sur la position “off” pour arrêter le
moteur IMMEDIATEMENT. moteur. Après une longue sortie, il est recommandé de
laisser tourner le moteur au ralenti pendant quelques
minutes avnt de l’arrêter complètement.
Fermez le robinet d’entrée d’eau de mer et tournez la clef sur
“off” si vous ne comptez pas réutiliser votre moteur pendant
Ne tournez jamais la clef sur la position un certain temps.
“off” (éteint)  ou sur la position “start”
(démarrage) quand le moteur est en
marche. Cela pourrait causer de sérieux
dommages au démarreur.

Crafted with CRAFTSMAN MARINE 17


6 Installation circuit eau chaude

Calorifier in Engine Calorifier in Engine

Calorifier out Engine Calorifier out Engine

Fonctionnement normal Fonctionnement bypass


A

Branchement d’un système de chauffage sur Clapets à bille Vase d’expansion et reniflard
le moteur
Les points de branchement pour installer un chauffe-eau Dans le cas d’un dysfonctionnement du chauffe-eau ou Lors de l’installation du chauffe-eau, un vase
étant standards sur ce moteur, il est important que le de l’un des ses composants, il est important de pouvoir d’expansion supplémentaire doit être ajouté au circuit
chauffe-eau soit installé conformément aux instructions le débrancher du circuit de refroidissement du moteur. de refroidissement. Si le chauffe-eau est installé en un
du manuel fourni par le fabriquant. Il est recommandé d’ajouter des clapets à bille et un endroit plus élevé que le vase d’expansion, la tuyauterie
Le branchement du réfrigérant du chauffe-eau doit être conduit bypass. En fonctionnement normal, le conduit du circuit de refroidissement doit avoir un reniflard en
fait sur le point A, le retour sur le point B. bypass est fermé. Quand les conduits de refroidis- son point le plus haut.
sement allant au chauffe-eau sont fermés, le conduit
bypass doit être ouvert sinon une partie du circuit de
refroidissement du moteur est interrompue (voir
schéma ci-dessus).

Les clapets à bille ne doivent pas restreindre le débit


d’eau et doivent avoir un diamètre intérieur de 12 mm
minimum.

18 Crafted with CRAFTSMAN MARINE


Tableau de maintenance 7

Afin d’assurer une longue durée de vie à votre moteur, il est impératif de suivre et d’exécuter scrupuleusement les directives du planning de maintenance du moteur et de ses
composants. Une maintenance négligée peut causer de sérieux dommages à votre moteur et entrainer l’annulation de toute garantie. Ci-dessous le planning de maintenance à
appliquer :

Conserver toutes les données pour vérification (important)


Toutes les 10 heures de fonctionnement ou avant chaque démarrage Toutes les 500 heures de fonctionnement (ou au moins une fois par an)

• Vérifier le niveau d’huile de lubrification (page 20) A demander à votre agent DBI/Craftsman Marine :
• Vérifier le niveau de liquide de refroidissement (page 23) • vérifier le jeu des soupapes
• Vérifier le filtre à eau pour assurer un bon débit (page 25) • remplacer le filtre à gasoil
• effectuer une vidange de l’huile inverseur
• nettoyer le filtre qui est situé juste avant la pompe d’alimentation 
Après les 50 premières heures de fonctionnement • vérifier la bonne compression des plots élastiques et régler si nécessaire
A demander à votre agent DBI/Craftsman Marine : • vérifier tous les tuyaux/durites et leurs connections pour détecter une fuite
• Purger le filtre décanteur eau-gasoil (page 27) éventuelle
• effecteur une vidange huile moteur (page 20) • vérifier la tension de la courroie
• remplacer le filtre à huile (page 21)
• effectuer une vidange huile inverseur (page 22) Toutes les 1000 heures de fonctionnement (ou au moins une fois tous
• remplacer le filtre à huile inverseur (page 26) les 2 ans)
• vérifier le ralenti moteur et le régler si nécessaire (page 15) A demander à votre agent DBI/Craftsman Marine :
• vérifier le bon fonctionnement de la pompe à eau brute
• effectuer une vidange du liquide de refroidissement
Toutes les 100 heures de fonctionnement (ou au moins une fois par an) • vérifier le jeu des soupapes et régler si nécessaire

Toutes les 1600 heures de fonctionnement (ou au moins une fois tous
A demander à votre agent DBI/Craftsman Marine :
les 10 ans)
• Purger le filtre décanteur eau-gasoil  A demander à votre agent DBI/Craftsman Marine :
• effectuer une vidange huile moteur 
• Remplacer la courroie de distribution
• remplacer le filtre à huile 
• vérifier le niveau d’huile inverseur
• remplacer le filtre à huile Si nécessaire
• vérifier le niveau d’huile inverseur - purger le cirucit gasoil (page 27)
• vérifier les batteries, les câbles électriques et les connexions - vérifier le nombre de tours moteur au ralenti (page 15)
• vérifier le rotor de la pompe à eau
Ne jamais effectuer d’intervention sur un moteur en marche !

Crafted with CRAFTSMAN MARINE 19


8 Maintenance et inspection

Jauge de niveau d’huile Niveau d’huile Appoint du niveau d’huile de lubrification

Pour pouvoir vérifier le niveau d’huile, le moteur doit Les marques sur la jauge de niveau d’huile   indiquent Le bouchon/orifice de remplissage est situé sur le haut
être arrêté et froid. les limites minimum et maximum de niveau d’huile. du cache-culbuteur, à l’avant du moteur. Après
Votre niveau d’huile est bon lorsque celui-ci est sur la remplissage, attendez 5 minutes avant de vérifier le
La jauge de niveau d’huile est située sur le côté droit du limite supérieure ou proche de celle-ci. Si le moteur n’a niveau d’huile.
moteur (en regardant l’avant du moteur), près de la pas assez d’huile, complétez avec une huile de même
pompe à injection. spécification. La différence entre la marque supérieure
et la marque inférieure représente 2 litres d’huile.
Afin de ne pas répandre de l’huile sur
votre moteur lors du remplissage, il
est conseillé d’utiliser un entonnoir.
Assurez-vous que le niveau d’huile
n’excède pas la marque supérieure de la
jauge.

Un excédent d’huile serait brulé dans les cylindres,


causant une fumée noire évacuée par l’échappement et
une forte pollution interne du moteur.

20 Crafted with CRAFTSMAN MARINE


Maintenance et inspection 8

Vidange huile moteur Remplacement du filtre à huile Remplissage

Effectuez une vidange huile moteur et remplacez le Lorsque l’huile a été vidangée, remplacez le filtre à Remplissez par le bouchon/orifice de remplissage situé
filtre toutes les 100 heures de fonctionnement ou au huile. Un peu d’huile s’écoulera encore du moteur. sur le haut du moteur, avec de l’huile de lubrification
moins une fois par an. Récupérez-la dans un récipient et apportez-la avec le dont vous trouverez les spécifications page 11. 
reste de l’huile usagée à un centre de recyclage ou une
Retirez d’abord la jauge de niveau d’huile. Puis insérez déchèterie en conformité avec les directives gouverne- Utilisez un entonnoir afin d’éviter de répandre de l’huile
le flexible de la pompe de vidange dans le conduit de la mentales. sur le moteur. Fermez le bouchon et faites fonctionner
jauge de niveau d’huile. Vidangez l’huile moteur en le moteur au ralenti pendant quelques instants. Vérifiez
activant rapidement la pompe puis retirez le flexible Nettoyez la surface de la bague de caoutchouc sur le qu’il n’y ait pas de fuites.
doucement. bord du nouveau filtre à huile et graissez la   avec de
l’huile de lubrification moteur neuve. Arrêtez le moteur, attendez 5 minutes et vérifiez le
  niveau d’huile avec la jauge.
La vidange de l’huile moteur doit être Vissez le nouveau filtre à huile sur le moteur en suivant
effectuée lorsque le moteur est à sa les instructions indiquées sur le boîtier du filtre.
température de fonctionnement (moteur
à l’arrêt bien évidemment) afin que
l’huile puisse être pompée aisément. La
température de l’huile étant alors
approximativement à 80 °C, prenez
toutes les précautions pour ne pas vous
brûler.

Crafted with CRAFTSMAN MARINE 21


8 Maintenance et inspection

Vérification niveau d’huile inverseur Vidange de l’huile de l’inverseur Remplissage

Retirez la jauge de niveau d’huile de l’inverseur. En premier lieu, selon le modèle d’inverseur, retirez la Selon le modèle d’inverseur, effectuez le remplissage
Nettoyez-la et remettez-la, sans la visser, retirez-la à jauge ou le bouchon de remplissage. Introduisez le d’huile inverseur par le conduit de la jauge ou par le
nouveau et vérifiez le niveau d’huile. flexible de la pompe de vidange dans  le conduit de la bouchon/orifice de remplissage. Consultez le manuel
jauge. Vidangez l’huile moteur en activant rapidement du propriétaire de l’appareil fourni par le fabriquant.
Si le niveau est trop bas, ajoutez de l’huile par le la pompe puis retirez le flexible doucement.
conduit de la jauge. Voir page 12 pour les spécifications
de l’huile de lubrification inverseur. S’il y a suffisamment d’espace sous l’inverseur, vous
pouvez également dévisser le bouchon de vidange pour
Pour la maintenance de l’inverseur, consultez le manuel laisser s’écouler l’huile usagée. Dans les 2 cas,
du fabriquant fourni avec l’inverseur. récupérez l’huile dans un récipient et apportez-la à un
centre de recyclage ou une déchèterie en conformité
avec les directives gouvernementales.

22 Crafted with CRAFTSMAN MARINE


Maintenance et inspection 8

1. 2.

Vérification du niveau de réfrigérant Remplacement liquide de refroidissement

La vérification du niveau de liquide de refroidissement Débranchez le tuyau de l’échangeur de température (fig. Complétez pour que le niveau soit à 1 cm du bord du
se fait toujours lorsque le moteur est froid. Dévissez le 1) pour vidanger celui-ci et ouvrez le robinet de purge bouchon/orifice de remplissage. Après la première mise
bouchon de remplissage sur le vase d’expansion (si (fig. 2) pour vidanger le bloc  moteur (voir page 13 pour en route du moteur, après que le moteur ait chauffé et
équipé) ou le bouchon de remplissage sur le haut du la position des valves de purge). Dévissez le bouchon de complètement refroidi, vérifiez à nouveau le niveau du
corps de l’échangeur et assurez-vous que le niveau du remplissage du vase d’expansion (et/ou du corps de liquide de refroidissement et complétez si nécessaire.
liquide de refroidissement se situe à 1 cm du bord du l’échangeur de température) afin de vidanger
bouchon/orifice de remplissage. rapidement le circuit de refroidissement interne et pour Après avoir rempli le moteur avec du liquide de refroi-
être sûr que la totalité du liquide a été évacuée du dissement neuf, revissez le bouchon de remplissage et
Complétez si nécessaire avec du liquide de refroidis- moteur. fermez le robinet de purge (fig. 2) sur le bloc moteur.
sement neuf (voir page 43) Après vidange, rebranchez le tuyau mais laissez le
robinet de purge ouvert. Le circuit de refroidissement
interne est rempli par le bouchon/orifice de remplissage
sur le corps de l’échangeur de température ou, selon le
cas, du vase d’expansion.

Remplissez avec un mélange de 40 % d’antigel et 60 % N’ouvrez le bouchon de remplissage


d’eau pure du robinet. sur le haut du corps de l’échangeur de
température que lorsque le moteur est
Vous pouvez également utiliser un liquide de refroidis- FROID.
sement prêt à l’emploi ; voir page 43 les spécifications Ne mettez jamais d’eau de mer ou d’eau salée dans le
du liquide de refroidissement recommandé. ciruit de refroidissement interne !

Crafted with CRAFTSMAN MARINE 23


8 Maintenance et inspection

AA.480.90021

Démontage du rotor Démontage du rotor Remontage du rotor

Le rotor en caoutchouc du circuit de refroidissement eau • Fermez le robinet d’entrée d’eau de mer • Utilisez du silicone en spray pour lubrifier le rotor
brute doit être contrôlé chaque année et si le volume • Déserrez les vis du couvercle avant installation
d’eau sortant de l’échappement humide semble être • Enlevez le couvercle et utilisez l’outil adapté pour • Installez le rotor dans le corps de la pompe
moins important ou si le refroidissement du moteur enlever le rotor • Installez le couvercle avec un nouveau joint
semble être inadéquat. • Contrôlez l’état des pales du rotor (fissures) et • Ouvrez le robinet d’entrée d’eau de mer
remplacez le si nécessaire
• si le rotor est endommagé, assurez-vous qu’il n’y ait
pas de morceaux de caoutchouc dans le corps de la
pompe ou dans les conduits d’eau avant d’installer
le nouveau rotor

Le rotor en caoutchouc  ne doit jamais


fonctionner à sec ! Si l’eau a été
coupée (robinet d’arrivée d’eau de mer
fermé), le rotor doit être remplacé.

AYEZ TOUJOURS UN ROTOR DE


RECHANGE A BORD (AA.480.90021)

24 Crafted with CRAFTSMAN MARINE


Maintenance et inspection 8

Vérification du filtre à eau de refroidissement Nettoyage du filtre à eau de refroidissement Vérifiez à nouveau !

Avant chaque démarrage moteur, assurez-vous que le Nettoyer l’élément filtrant au moins deux fois par an, ou Assurez-vous que le couvercle est parfaitement
filtre à eau de refroidissement ne soit pas bouché par toutes les fois où c’est nécessaire. Si le filtre se bouche, positionné et fermé sur le boitier du filtre de sorte qu’il
des impuretés. Fermez le robinet d’eau de mer et le liquide de refroidissement risque de surchauffer. n’y ait aucune entrée d’air!
enlevez le couvercle pour une inspection efficace.
Nettoyez la bague en caoutchouc. Lors de la fermeture du filtre, assurez-vous que le
couvercle est parfaitement positionné et fermé. Si et
lorsque de l’air est aspiré dans le système, si le
couvercle est mal fermé,  un risque grave de surchauffe
du moteur peut advenir.

Ouvrez le robinet d’arrivée d’eau de mer avant de


démarrer le moteur.

Crafted with CRAFTSMAN MARINE 25


8 Maintenance et inspection

Démontage du filtre à gasoil Installation du filtre à gasoil Nettoyage du filtre de la pompe d’alimentation

Après les 1ère 50 heures de fonctionnement: Nettoyez l’endroit avant de mettre le nouveau filtre. Lorsque vous changez le filtre à gasoil, le filtre de la
Remplacez le filtre à gasoil comme décrit ci-dessous. Graissez la bague de caoutchouc avec de l’huile moteur pompe d’alimentation doit être nettoyé également. Cela
Les remplacements ultérieurs doivent se faire selon le propre. Remplissez le filtre à gasoil avec du gasoil ne peut être fait que par un mécanicien qualifié.
calendrier de maintenance (page 19). propre. Positionner le filtre contre son boitier et serrez Consultez votre agent.
le d’un demi à trois quart de tour.

Après le remplacement du filtre à gasoil, le circuit


Fermez l’alimentation gasoil. Enlevez le filtre à l’aide de d’alimentation doit être purgé (voir page suivante).
l’outil adapté. Il est possible que le filtre contienne
encore un peu de gasoil, recueillez-le et amenez-le à un
centre de traitement en accord avec les directives
gouvernementales.

Ne fumez pas lorsque vous travaillez sur


ou à côté du circuit d’alimentation et
évitez toute flamme.

26 Crafted with CRAFTSMAN MARINE


Maintenance et inspection 8

Purge du filtre décanteur eau/gasoil Purge du système d’alimentation

Pour purger le filtre décanteur eau-gasoil: Après avoir purgé le filtre décanteur/filtre à gasoil, le
• Ouvrez le bouchon de purge sur la partie circuit d’alimentation doit être purgé d’éventuelles
inférieure  du boitier du filtre. bulles d’air.
• Purgez l’eau et recueillez-la dans un récipient.
Fermez le bouchon de purge. Le circuit d’alimentation se purge de lui-même et cela
se fait de la façon suivante : tournez la clef de contact
sur la position “ON” et au bout d’une minute, la pompe
Note : le filtre décanteur ne fait pas d’alimentation va se mettre en marche et purger le
partie de l’étendue de fourniture circuit automatiquement.
standard mais doit être néanmoins
acheté et installé (AH.010.20008).

Danger
Ne fumez pas lorsque vous purgez les
filtres ou le moteur de leurs
liquides.   Assurez-vous qu’il n’y ait
aucune flamme alentour. Nettoyez
toutes éclaboussures ou tâches d’huile
ou d’autres liquides avant de démarrer
le moteur

Crafted with CRAFTSMAN MARINE 27


8 Maintenance et inspection

Vérifiez les plots flexibles Vérifiez les connexions de la tuyauterie Vérifiez les fixations

Utilisez un outil approprié pour vous assurer que les Contrôlez tous les tuyaux des circuits de refroidis- Assurez-vous que tous les boulons, écrous et vis soient
boulons sur le châssis moteur et les écrous sur la tige sement et d’alimentation pour détecter d’éventuelles bien serrés.
soient bien serrés. L’élément en caoutchouc ne doit connexions dessérées ou fissures dans les tuyaux en
présenté aucune fissure. caoutchouc. Dans ce dernier cas, le tuyau doit être
remplacé.
Si c’est le cas, les plots flexibles doivent être remplacés.

Assurez-vous que l’élément amortisseur


soit toujours suffisamment souple. Si ce
n’est pas le cas, le moteur doit être
réaligné.

28 Crafted with CRAFTSMAN MARINE


Maintenance et inspection 8

Clef à molette de 13

Inspection de la courroie Vérification de la tension de la courroie Tension de la courroie

Vérifiez la courroie trapézoîdale pour détecter toute La tension de la courroie est bonne lorsqu’elle ne peut Pour tendre la courroie, le 2 boulons de l’alternateur
trace d’usure ou des fissures éventuelles. Dans ces être tendue de plus de 12 mm  quand vous exercez une doivent être desserrés .Tendez la courroie en poussant
deux cas, la courroie doit être remplacée. Ne vérifiez la pression d’environ 10 kg   avec le pouce et l’index. l’alternateur vers l’extérieur. Puis serrez en premier le
courroie que lorsque le moteur est arrêté. Au-delà de 12 mm, la tension est insuffisante et doit boulon supérieur de l’alternateur puis le support et le
être réglée. boulon inférieur de l’alternateur.

Crafted with CRAFTSMAN MARINE 29


9 Hivernage

Mélange gasoil de préservation Circuit de lubrification Circuit de refroidissement eau brute

Afin de préserver votre moteur durant son hivernage, il Remplacez le filtre à huile et après vidange de l’huile de Fermez le robinet d’arrivée d’eau de mer, ouvrez le
est recommandé de le faire fonctionner environ 10 lubrification, remplissez avec une huile de bonne couvercle du filtre à eau et démarrez le moteur tout en
minutes avec un mélange de préservation composé de qualité, ayant des propriétés protectrices. Voir page 21. ajoutant de l’antigel jusqu’à ce que le circuit d’eau de
10 % d’huile de lubrification et de 90 % de gasoil mer soit complètement rempli. Placez un seau sous la
propre. sortie d’échappement afind de recueillir l’excès
d’antigel pendant que le moteur est en marche. L’antigel
est un poison et doit être éliminé correctement. Enlevez
le rotor durant l’hivernage (voir page 24).

L’antigel est hautement toxique!


Ne mettez pas votre moteur en charge
Assurez-vous que l’antigel ne soit pas
avec ce mélange, faites fonctionner le
déversé dans l’eau.
moteur au ralenti !

Lorsque vous refermez le couvercle du filtre à eau,


assurez-vous qu’il soit bien serré. Si de l’air s’introduit
dans le système à travers un couvercle mal serré, le
moteur rsique une surchauffe sévère.

30 Crafted with CRAFTSMAN MARINE


Hivernage 9

Circuit interne du système de refroidissement Système électrique Filtres

Assurez-vous que le circuit interne de refroidissement Débranchez les câbles de la batterie et mettez la Purgez l’eau du filtre décanteur eau/gasoil afin d’éviter
contient suffisamment d’antigel afin d’éviter toute batterie en charge de temps en temps, durant tout dommage dû au gel.
corrosion. Vérifiez à l’aide d’une jauge à volume. Voir l’hivernage. Installez un nouveau filtre à gasoil, voir page 26.
page 43 pour les concentrations. S’il n’y a pas assez
d’antigel dans le liquide de refroidissement, remplacez
le tel que décrit à la page 23.

Crafted with CRAFTSMAN MARINE 31


10 Préparation pour la nouvelle saison

5. 8.

1. Ouvrez le robinet d’alimentation gasoil 6. Si vous avez débranché des tuyaux avant l’hivernage, 10. Démarrez le moteur et assurez-vous qu’il n’y ait
assurez-vous qu’ils soient tous rebranchés, fixations aucune fuite dans les circuits d’alimentation et de
2  Mettez la ou les batterie(s) en charge, si nécessaire bien serrées. refroidissement et au niveau de l’échappement. Placez
un seau sous la sortie d’échappement afin de recueillir
3. Branchez les câbles de la batterie 7. Ouvrez le robinet d’entrée d’eau de mer. l’excès d’antigel au démarrage du moteur. L’antigel est
un poison et doit être éliminé correctement.
4. Vérifiez que le couvercle du filtre à eau brute est 8. Vérifiez le niveau de liquide de refroidissement,
correctemenbt serré. comme décrit page 23. 11. Vérifiez le bon fonctionnement des éléments
électroniques et de l’instrumentation. Vérifiez
5. Réinstallez le rotor que vous avez enlevé lors de la 9. Assurez-vous que le moteur a assez d’huile de lubrifi- également le bon fonctionnement des commandes à
préparation à l’hivernage (page 24). Vérifiez le serrage cation, comme spécifié page 20. distance mécaniques d’accélération et de l’inverseur.
du couvercle de la pompe à eau de mer et de tous les
bouchons de purge. 12. Vérifiez l’échappement pour l’eau de refroidis-
sement

32 Crafted with CRAFTSMAN MARINE


Notes

Crafted with CRAFTSMAN MARINE 33


11 Problèmes and solutions

Problème Cause probable Solution


1. Le démarreur ne tourne pas et • Batterie défectueuse ou déchargée • Vérifiez la batterie / mettez en charge ou remplacez
ne s’engage pas. • Fusible grillé et vérifiez le bon fonctionnement de l’alternateur
• Connexions desserrées ou corrodées dans le circuit de • Remplacez
démarrage • Nettoyez et serrez les connexions
• Contacteur de démarrage ou relai défectueux • Remplacez le composant défectueux
• Démarreur défectueux ou le pignon ne s’engage pas  • Remplacez le démarreur ou essayez un relai de
• Relai de démarrage non activé du fait d’une insuffisance de démarrage auxiliaire
tension du à un câble trop long entre le moteur et le tableau • Réparez
d’instrumentation
• composants bloqués ou coincés

2. Le démarreur tourne mais le • Robinet gasoil fermé • Ouvrez le robinet


moteur ne répond pas • Réservoir gasoil vide • Remplissez le réservoir
• Présence d’air dans le circuit d’alimentation • Vérifiez/purgez
• Filtre à gasoil obstrué par de l’eau ou des impuretés • Vérifiez/remplacez
• Fuite dans l’alimentation gasoil ou dans les conduits d’injection • Vérifiez/remplacez
gasoil • Vérifiez et remplacez si nécessaire
• Injecteur ou pompe à injection défectueux • Vérifiez/nettoyez
• Reniflard du réservoir gasoil bouché • Vérifiez
• Conduit d’échappement bouché • Vérifiez/nettoyez
• Pompe d’alimentation électrique défectueuse • Remplacez. De plus, installez un filtre décanteur
• Impureté dans les clapets d’aspiration ou de pression de la eau/gasoil dans le conduit gasoil entre le réservoir
pompe d’alimentation électrique et le moteur
• Filtre de la pompe d’alimentation électrique bouché • Vérifiez/nettoyer

3. Le démarreur tourne mais le • Présence d’air dans le circuit d’alimentation • Vérifiez/purgez le circuit gasoil
moteur ne répond pas; de la fumée • Injecteur ou pompe à injection défectueux • Vérifiez/ remplacez si nécessaire
sort de l’échappement • Réglage du stop solénoid incorrect • Vérifiez/réglez à nouveau
• Bougies de préchauffage défectueuses • Vérifiez/remplacez
• Jeu des soupapes incorrect • Réglez à nouveau
• Après révision du moteur, temps d’injection incorrect • Vérifiez/Réglez à nouveau
• Air de combustion insuffisant • Vérifiez l’admission d’air et supprimer toute entrave
• Gasoil de pauvre qualité ou pollué • Vérifiez la qualité du gasoil. Purgez le réservoir,
• Mauvaise spécification SAE ou mauvaise qualité de lubrifiant rincez le bien. Remplissez avec un gasoil de bonne
qualité.
• Remplacez par une huile de bonne qualité.

34 Crafted with CRAFTSMAN MARINE


Problèmes and solutions 11

Problème Cause probable Solution


4. Le moteur démarre, tourne • Remplissez le réservoir de gasoil • Remplissez le réservoir
mais avec des cycles irréguliers • Présence d’air dans le circuit gasoil • Vérifiez/purgez le circuit
ou il s’arrête à nouveau • Filtre à gasoil obstrué avec de l’eau et/ou des impuretés • Vérifiez/nettoyez ou remplacez
• Fuite dans l’alimentation ou le conduit d’injection gasoil  • Vérifiez et remplacez, si nécessaire
• Injecteur ou pompe à injection défectueux • Vérifiez et nettoyez ou remplacez
• Reniflard du réservoir gasoil bouché • Vérifiez/supprimer le bouchon
• Conduit gasoil bouché • Vérifiez/supprimer le bouchon
• Jeu de soupapes incorrect • Réglez à nouveau
• Ralenti trop bas • Réglez à nouveau
• Echappement obstrué • Vérifiez/supprimer le bouchon
• Gasoil de pauvre qualité ou pollué • Vérifiez la qualité du gasoil. Purgez le réservoir,
• Filtre ou pompe d’alimentation gasoil bouché rincez le bien. Remplissez avec un gasoil de bonne
qualité.
• Vérifiez/nettoyer

5. Le moteur n’atteint pas son • Présence d’air dans le circuit gasoil • Vérifiez et purgez le circuit
plein régime en pleine charge • Filtre à gasoil obstrué par de l’eau et/ou des impuretés • Nettoyez et remplacez
• Fuite dans l’alimentation ou le conduit d’injection gasoil  • Vérifiez et remplacez, si nécessaire
• Réglage du stop solénoid incorrect • Vérifiez/réinitialisez
• Niveau d’huile trop élevé • Purgez l’excédent d’huile
• Mauvaise spécification SAE ou mauvaise qualité de l’huile • Remplacez par une huile moteur de bonne qualité
• Jeu des soupapes incorrect • Réglez
• encrassement dans l’échappement • Vérifiez/supprimez le bouchon
• Quantité d’air de combustion insuffisante • Vérifiez l’entrée d’air et les ouvertures d’aération de
• Gasoil de pauvre qualité ou pollué la salle moteur
• Temps d’injection incorrect • Vérifiez la qualité du gasoil. Purgez le réservoir,
• Fuite dans collecteur d’admission d’air rincez le bien. Remplissez avec un gasoil de bonne
• surcharge moteur qualité.
• Vérifiez/réglez à nouveau
• Remplacez le collecteur ou le joint, le cas échéant
• Vérifiez les dimensions de l’hélice du bateau

Crafted with CRAFTSMAN MARINE 35


11 Problèmes and solutions
Problème Cause probable Solution
6. Le moteur surchauffe • Niveau de liquide de refroidissement trop bas • Vérifiez/complétez
• Robinet d’entrée d’eau de mer fermé • Vérifiez et ouvrez
• Filtre à eau brute obstrué • Vérifiez/nettoyez
• Fuite dans le système d’entrée d’eau de mer • Vérifiez/serrez/remplacez
• Thermostat défectueux • Vérifiez/remplacez
• Pompe de liquide de refroidissement défectueuse • Vérifiez/remplacez
• Rotor ou pompe à eau de mer défectueux • Vérifiez/remplacez
• Injecteur ou pompe à injection défectueux • Vérifiez et nettoyez ou remplacez si nécessaire
• Niveau d’huile trop élevé • Abaissez le niveau d’huile
• Niveau d’huile trop bas • Complétez
• Filtre à huile défectueux • Remplacez

7. Tous les cylindres ne • Présence d’air dans le système gasoil • Dans tous ces cas de figure, consultez votre agent agréé
fonctionnent pas cor- • Filtre à gasoil obstrué par de l’eau et/ou des impuretés et demandez lui de résoudre le probème.
rectement • Fuite dans l’alimentation gasoil ou le conduit d’injection gasoil
• Injecteur ou pompe à injection défectueux
• Conduit gasoil bouché
• Jeu des soupapes incorrect
• Filtre ou pompe d’alimentation gasoil électrique bouché
• Pompe d’alimentation gasoil électrique défectueuse

8. Le moteur a peu ou • Niveau d’huile trop bas • Complétez 


pas de pression d’huile • Filtre à huile obstrué • Remplacez
• Pompe à huile défectueuse • Réparez/remplacez
• Angle d’inclinaison moteur trop important • Vérifiez/réglez l’alignement
• Mauvaise spécification SAE ou mauvaise qualité de l’huile  • Remplacez par une huile de bonne qualité 
• Pression d’huile trop faible car jauge, sonde ou contacteur de • Remplacez les composants défectueux
pression d’huile défectueux

9. Consommation exces- • Niveau d’huile trop élevé • Abaissez le niveau d’huile


sive d’huile moteur • Angle d’inclinaison moteur trop important • Vérifiez/réglez l’alignement
• Mauvaise spécification SAE ou mauvaise qualité de l’huilel • Remplacez par une huile de bonne qualité
• Fuite dans le circuit de lubrification • Réparez/remplacez
• Usure excessive cylindre ou piston  • Vérifiez la compression; révision moteur si nécessaire
• Alimentation air de combustion insuffisante • Vérifiez l’entrée d’air et les ouvertures d’aération de la
• Surcharge du moteur salle moteur
• Vérifiez les dimensions de l’hélice du bateau

36 Crafted with CRAFTSMAN MARINE


Problèmes and solutions 11
Problème Cause probable Solution
10. Consommation excessive de • Gasoil de pauvre qualité ou pollué • Vérifiez la qualité du gasoil. Purgez le réservoir, rincez
gasoil • Injecteur ou pompe à injection défectueux le bien. Remplissez avec un gasoil de bonne qualité.
• Temps d’injection incorrect • Vérifiez et remplacez si nécessaire
• Usure excessive du cylindre/piston • Vérifiez/réglez
• Alimentation en air de combustion insuffisante • Vérifiez la compression, révision moteur si nécessaire
• Vérifiez l’admission d’air et les ouvertures d’aération de
la salle moteur

11. De la fumée bleue sort de • Niveau d’huile trop élevé • Abaissez le niveau d’huile
l’échappement (au ralenti) • Angle d’inclinaison moteur trop important • Vérifiez/réglez l’alignement du moteur
• Fuite joint huile du turbocompresseur • Vérifiez/remplacez

12. De la fumée noire sort de • Turbocompresseur défectueux • Vérifiez l’admission air et les ouvertures d’aération de la
l’échappement (en charge) • Alimentation en air de combustion insuffisante salle moteur
• Fuite collecteur admission air • Vérifiez/remplacez
• Injecteur ou pompe à injcetion défectueux • Vérifiez/remplacez
• Temps d’injection incorrect • Vérifiez et remplacez si nécessaire
• Jeu de soupapes incorrect • Vérifiez/réglez à nouveau
• Usure excessive du cylindre/piston • Réglez à nouveau
• Moteur surchauffé, n’atteint pas ses tours maximum • Vérifiez la compression, révision moteur si nécessaire
• Vérifiez les dimensions (diamètre et pas) de l’hélice et
remplacez la si nécessaire

13. De la fumée blanche sort de • Présence d’air dans le circuit d’alimentation • Vérifiez/purgez le système
l’échappement (en pleine charge) • Injecteur/pompe à injection défectueux • Vérifiez/remplacez si nécessaire
• Eau dans le circuit d’alimentation • Vérifiez/nettoyez le filtre décanteur/fitre à gasoil
• Jeu de soupapes incorrect • Vérifiez/réglez
• Temps d’injection incorrect • Vérifiez/réglez
• Gasoil de pauvre qualité ou pollué • Vérifiez la qualité du gasoil. Purgez la réservoir, rincez le
• Condensation de vapeur dans le système bien. Remplissez le avec du gasoil de bonne qualité.
d’échappement due à une température ambiante très • Pas de problème, pas de danger
basse

Crafted with CRAFTSMAN MARINE 37


12 Données techniques

Type moteur

CM4.65 CM4.80

Spécifications générales
Moteur base: Hyundai Hyundai

Course x alésage: 91,1 x 100 mm 91,1 x100 mm

Capacité: 2607 cm³ 2607 cm³

Nombre de cylindres: 4 en ligne 4 en ligne

Aspiration: Naturelle Naturelle

Ratio de compression: 22 : 1 22 : 1

Type d’injection: IDI (indirect) IDI (indirect)

Régime maxi.: 3000 Tr/mn 4000 tr/mn

Couple maxi.: 170 Nm à 2200 tr/mn 170 Nm à 2200 tr/mn

Puissance maxi. au volant moteur: 48 kW/65 Cv (ISO 8665/3046) 59,6 kW/80 Cv (ISO 8665/3046)

Consommation gasoil à 1800 tr/mn: 260 g/kW.h (191 g/cv.h) 260 g/kW.h (191 g/cv.h)

Diamètre échappementr: Ø 60 Ø 76

Poids à sec: 240 kg 240 kg

Angle d’installation maxi.: 15° vers l’arrière 15° vers l’arrière

Angle transversal maxi.: 25° en continu 25° en continu


30° intermittent 30° intermittent

Contre pression échappement maxi.: 130 mbar 130 mbar

38 Crafted with CRAFTSMAN MARINE


Données techniques 12

Type moteur

CM4.65 CM4.80

Spécifications générales:

Inverseur: ZF-Hurth ou Technodrive ZF-Hurth ou Technodrive

Protection circuit électrique: Automatique Automatique

Alternateur: 12 Volt, 110 A 12 Volt, 110 A

Voyants d’alerte tableau d’instrumentation: Pression d’huile, température circuit de refroidissement Pression d’huile, température circuit de refroidissement
interne, charge batterie, température échappement, interne, charge batterie, température échappement,
préchauffage préchauffage

Tableau d’instrumentation: Alfa 20E Alfa 20E

Connexions eau chaude (chauffe-eau): Standard Standard

Système de refroidissement: Circuit double avec échangeur de température Circuit double avec échangeur de température

Plots flexibles moteur: CM type 4 Hyundai CM type 4 Hyundai

Crafted with CRAFTSMAN MARINE 39


13 Dimensions hors-tout
CM4.80 avec inverseur ZF25

Les deux versions moteur (65 Cv et 80 Cv) ont des dimensions identiques. Les schémas d’encombrement sur ces pages ne diffèrent que par le type d’inverseur et le diamètre
d’échappement.

EXHAUST

MIN 72 - MAX 87
456

75 mm
634
99

178

SEA WATER INTAKE


28 mm 465
265 585 154
360 274

1025

40 Crafted with CRAFTSMAN MARINE


Dimensions hors-tout 13
CM4.65 avec inverseur TM345



([KDXVW

0,10$;PP
 PP &0
PP &0





6($:$7(5,17$.(
PP 
 
  


'DWH 5HYLVLRQ ,QLWLDOV

'HVFULSWLRQ 'ZJQR
&0&0ZLWK70& &0(QJLQH$VVHPEO\

0DWHULDO :HLJKW

6FDOH
 3URM $ 'DWH

PP  
'UDZQ
-0= &KHFNHG 6L]H
$/ 'LPLQ

3URGXFW
JURXS 35238/6,21 6KHHW
 RI 

.HHUZHHU.$'RUGUHFKW7KH1HWKHUODQGV7HO  )D[  LQIR#FUDWIVPDQPDULQHFRPZZZFUDIWVPDQPDULQHFRP


7KLVGUDZLQJLVWKHSURSHUW\RI&UDIWVPDQ0DULQH%9'RUGUHFKW&RS\ULJKWUHVHUYHGDFFODZ,WLVQRWWREHFRSLHG LQZKROHRULQSDUW RURWKHU
ZLVHGLVFORVHGZLWKRXWWKHZULWWHQFRQVHQWRI&UDIWVPDQ0DULQH%9

Crafted with CRAFTSMAN MARINE 41


14 Lubrifiants et liquides de refroidissement

Viscosité Huile de lubrification inverseur


La viscosité signifie qu’un liquide est “sirupeux” et elle s’applique dans ce cas à Dans ce cas également, une huile de marque reconnue et de confiance est fortement
l’huile de lubrification.  La viscosité requise est très dépendante de la température recommandée.
ambiante et est exprimée en terme de spécifications SAE standard.

ZF-Hurth: Type ZF25: 2.2 litres ATF*


Type ZF25A: 2.0 litres ATF*
Huile moteur Type ZF25M: 0.8 litres ATF*
Utilisez toujours un type d’huile qui convient à l’environnement dans lequel
fonctionne le moteur. Nous recommandons l’utilisation d’une huile de lubrification
“quatre saisons”, étiquetée SAE 15W/40, qui convient aux températures allant de
-15°C à +35°C.
Technodrive: TM345: 1.8 litres, huile de lubrification moteur SAE
Il est fortement recommandé d’utiliser une huile moteur de marque reconnue, avec 20/30
les classifications suivantes : TM345A: 1.8 litres, huile de lubrification moteur  SAE
20/30

* Automatic Transmission Fluid

Type: 15W40
API: CD, CE ou CF4
CCMC: D4 ou D5

Circuit de lubrification
Capacité de l’huile, maximum 4,7 litres (sans filtre à huile), maximum 5.4 litres avec
filtre à huile (CM4.65).
Capacité de l’huile, maximum 4,7 litres (sans filtre à huile), maximum 5.4 litres avec
filtre à  huile. (CM4.80).

Circuit de refroidissement
Capacité version avec échangeur air-air, 9 litres, version avec refroidisseur de coque
9,5 liters (CM4.65).
Capacité version avec échangeur air-air, 9 litres, version avec refroidisseur de
coque (CM4.80).

42 Crafted with CRAFTSMAN MARINE


Lubrifiants et liquides de refroidissement 14

Gasoil (période d’été) Liquide de refroidissement


Utilisez toujours un gasoil de bonne qualité avec une teneur en soufre de moins de Utilisez toujours un mélange antigel composé d’éthylène-glycol et d’eau pure du
0.5 %. La teneur en souffre maximale acceptée en pourcentage est de 1 % robinet.
Les gasoils aux spécifications suivantes peuvent être utilisés:

CEN EN 590 ou DIN/EN 590


DIN 51 601 (Febr. 1986) Tableau des concentrations d’antigel utilisé pour refroidissement
BS 2869 (1988) : A1 et A2 moteur:
ASTM D975 - 88: D1 et D2
NATO Code F-54 et F-75 Antigel Eau Protection contre le gel
(éthylene-glycol) jusqu’à

Maximum 45 % 55% -35 Cº


40% 60% -28 Cº
Minimum 35 vol% 65% -22 Cº

Gasoil (période d’hiver)


Pendant la saison d’hiver, le circuit d’alimentation peut se boucher et causer une
panne moteur, cela en raison de la séparation de la parafine contenue dans le gasoil.

Il est recommandé d’utiliser un gasoil pour l’hiver (convient jusqu’à -15 °C) lorsque la
température descend en-dessous de 0°C ou un gasoil avec additifs (convient jusqu’à
-20 °C).

Crafted with CRAFTSMAN MARINE 43


Notes

44 Crafted with CRAFTSMAN MARINE


Notes

Crafted with CRAFTSMAN MARINE 45


Notes

46 Crafted with CRAFTSMAN MARINE


DECLARATION OF CONFORMITY

Application of EC Directive 2003/44/EC amending Directive 94/25/EC relating to Recreational Craft.

Supporting Document: ECB Certificate number: 11-12-1456


Manufacturer’s Name:
Craftsman Marine B.V.
Notified body for exhaust emission assessment: ECB
ID number 0614
Manufacturer’s Address:
Julianaweg 224 A
Keerweer 33
1131 NW Volendam
3316 KA Dordrecht
Netherlands
Netherlands
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer. I declare on be-
half of the engine manufacturer that the engine(s) is (are) in conformity with the type(s) for which above Equipment Description:
mentioned EC type approval certificate(s) has (have) been issued and will meet the exhaust emission Inboard diesel engine
requirements of EC Directive 2003/44/EC amending Directive 94/25/EC when installed in a recreational
craft, in accordance with the engine manufacturer’s supplied instructions and that this (these) engine(s) Equipment Model Designation:
must not be put into service until the recreational craft into which it is (they are) to be installed has been CM4.65 and CM4.80
declared in conformity with the relevant provisions of the above mentioned directives.

Signature:

Name: H. van der Sluis


Title: Director

Crafted with CRAFTSMAN MARINE


[email protected]
www.craftsman-marine.fr

ZD-010.016.2.1.04.12

Crafted with craftsman marine

Vous aimerez peut-être aussi