Modules de protection SE-B pour Bitzer
Modules de protection SE-B pour Bitzer
• SE-B : Signal Evaluation – Basic • SE-B : Signal Evaluation – Basic • SE-B : Signal Evaluation – Basic
* * *
• Standard-Schutzgeräte für alle • Standard protection device for all • Dispositif de protection en standard
BITZER Hubkolben-Verdichter BITZER reciprocating compressors pour tous les compresseurs à pistons
BITZER
• Es überwacht die Druckgas- und • It monitors the discharge gas and
Motortemperatur. motor temperature. • Il contrôle la température du gaz de
refoulement et du moteur.
• Das SE-B verriegelt sofort, wenn • The SE-B locks out immediately,
*
die voreingestellte Druckgas- oder *
if pre-set temperature for motor or • Le SE-B verrouille immédiatement en
Motortemperatur überschritten discharge gas is exceeded. *
cas de dépassement de la température
wird. réglée pour le moteur ou le gaz de
• Reset:
refoulement.
• Entriegeln: Interrupt supply voltage (L/N) for at
Spannungsversorgung (L/N) min- least 5 seconds. • Déverrouiller:
destens 5 Sekunden lang unterbre- Interrompre la tension d'alimentation
• The predecessor devices
chen. (L/N) durant 5 secondes minimum.
INT69V/7-II and INT69VS are com-
• Die Vorgänger-Geräte INT69V/7-II pletely exchangeable – featuring • Les dispositifs précédents INT69V/7-II
und INT69VS sind vollständig the same functions and terminal et INT69VS sont complètement rem-
tauschbar – bei gleicher Funktio- connections. plaçable – avec les mêmes possibilités
nalität und Klemmenbelegung. et occupation des bornes.
2 Elektrischer Anschluss 2 Electrical Connection 2 Raccordement électrique
1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 0 1 1 1 2 1 3 1 4 1 5 1 6 1 7 1 8 1 9
L 1
L 2
L 3
N F 1 F 3 4 A F 1 2 4 A
1
P E
0 0 1
Q 1 S 1
F 2
K 1 K 4 K 4 K 1 T K 2 K 1 K 2 K 1 K 1
S 2 1 1 9 9 1 2 1 4 1 1 1 4 1 1 1 1
F 5 P >
L 1 1 B 1 B 2
S E -B 1 / S E -B 2 K 1
F 6 P <
1 1 B 2
K 1 K 2 N 1 2 1 4 K 2 T
1 1 1 4 1 8
B 1
2 1 F 1 3
3
F 1 3 F 1 4 F 1 4
9 9 5
ro t b ra u n
O p tio n
re d b ro w n
ro u g e m a rro n
F 4
M 1
1 W 1 M 3 2 W 1
1 V 1 2 V 1
1 U 1 2 U 1
o ra n g e s c h w a rz
R 1 ..6 H 1 b la c k H 2 R 8
n o ir
R 7 K 4 K 1 K 1 T K 2 Y 1 Y 2 Y 3 K 2 T
m a x . 0 .5 s e c
1 1 3 /3 /3 /1 0 / 1 4 5 /5 /5 /1 7
1 5 /1 6
1 3 1 8 /1 9 1 5 1 1
1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 0 1 1 1 2 1 3 1 4 1 5 1 6 1 7 1 8 1 9
L 1
L 2
L 3
N F 1 F 3 4 A F 1 2 4 A
1
P E
0 0 1
Q 1 F 2 S 1
K 1 K 1 K 4 K 4 K 1 K 1 K 1
1 1 S 2 1 1 9 9 1 1 B 2 1 1 1 1
F 5 P >
L 1 1 B 1 B 2
F 1 3 S E -B 1 / S E -B 2 F 6 P <
9
N 1 2 1 4 K 2 T
1 8
B 1
2 1 F 1 3
3
ro t b ra u n
O p tio n
re d b ro w n
ro u g e m a rro n
F 4
M 1
1 W 1 M 3
1 V 1
1 U 1
o ra n g e s c h w a rz
R 1 ..6 H 1 b la c k H 2 R 8
n o ir
R 7 K 4 K 1 Y 2 Y 3 K 2 T
1 1 3 /3 /3 /1 0 /
D e ta ils z u m A n s c h lu s s s ie h e In n e n s e ite d e s A n s c h lu s s k a s te n s . 1 6
D e ta ils c o n c e r n in g c o n n e c tio n s s e e in s id e te r m in a l b o x . 1 3 1 8 /1 9 1 1
D é ta ils s u r le r a c c o r d e m e n t v o ir in té r ie u r d e la b o îte d e r a c c o r d e m e n t.
2 KT-122-2
• Hauptschalter Q1 ausschalten. • Switch off main switch Q1. • Couper l'interrupteur principal Q1.
• Dann Anschlusskasten-Deckel ent- • Remove then terminal box cover. • Retirer le couvercle de la boîte de rac-
fernen. cordement en suite.
• Wire according to the schematic
• Elektrischen Anschluss gemäß wiring diagrams and label in termi- • Câbler conformément aux schémas de
Prinzipschaltbildern und Aufkleber nal box. principe et au autocollante dans la
im Anschlusskasten ausführen. boîte de raccordement.
Legende zum Prinzipschaltbild Legend for the Wiring Diagram Légende du schéma de principe
KT-122-2 3
Steuersicherung F3 Control circuit fuse F3 Fusible de protection de commande F3
Elektronik des Schutzgeräts und die Electronics of protection device and Le circuit électronique et les relais doi-
Relais müssen gegen Kurzschluss relays must be protected against short vent être protégés contre court-circuit ou
bzw. Überlastung mit einer Sicherung circuit or overload by a fast-blow 4 contre surcharge par un fusible instanta-
4 A (flink) geschützt werden. amp fuse. né de 4 A.
Reihenfolge in der Sicherheitskette Order in the safety chain Ordre dans la chaîne de sécurité
Schutzgerät als erstes Glied in der Install the protection device as the Incorporer le dispositif de protection
Sicherheitskette einbauen. Dies stellt first link in the safety chain. This comme premier maillon dans la chaîne
die Sperrfunktion sicher. assures the lockout function. de sécurité. Cela assure la fonction de
blocage.
Weitere Daten für alle SE-B Further data for all SE-B Données plusieures pour tous SE-B
* * *
• Relais: • Relay: • Relais:
Schaltspannung 250 V ~ Switch voltage 250 V ~ Tension de commutation 250 V ~
Dauerstrom max. 2,5 A Continuous current max. 2.5 A Courant permanent 2,5 A au max.
Schaltleistung 300 VA (C300) Switching capacity 300 VA (C300) Puissance de commutat. 300 VA (C300)
Minimum 24 V / 20 mA / AC/DC Minimum 24 V / 20 mA / AC/DC En minimum 24 V / 20 mA / AC/DC
• Neutralleiter erforderlich • Neutral conductor required • Conducteur neutre nécessaire
• Zulässige Umgebungstemperatur: • Permitted ambient temperature: • Température ambiante admissible:
- 30°C .. + 60°C - 30°C .. + 60°C - 30°C .. + 60°C
• Erforderliche Sicherung: • Fuse required: • Fusible requis:
4 A flink 4 A quick blow 4 A instantané
• Schutzart: • Enclosure class: • Classe de protection:
Klemmen IP00 Terminals IP00 Bornes IP00
Kabelanschlüsse an das SE-B Cable connections on SE-B Raccordements des câbles sur SE-B*
* *
• SE-B1, SE-B2 und SE-B3 • SE-B1, SE-B2 and SE-B3 • SE-B1, SE-B2 et SE-B3
Schraubklemmen Terminal screws Bornes à vis
• SE-B4 • SE-B4 • SE-B4
Flachstecker (6,3 mm) Blade terminals (6.3 mm) Languettes (6,3 mm)
4 KT-122-2
4 Funktionsprüfung 4 Function testing 4 Contrôle de bon fonctionnement
KT-122-2 5
Notes
6 KT-122-2
Notes
KT-122-2 7
BITZER Kühlmaschinenbau GmbH
Eschenbrünnlestraße 15 // 7 10 65 Sindelfingen // Germany
Tel +49 (0) 70 31 9 32-0 // Fax +49 (0) 70 31 9 32-1 47
bitzer@[Link] // [Link]