Jicaltepec y San Rafael
Jicaltepec y San Rafael
San Rafael,
dos comunidades
francesas en
Veracruz
GACETA
R.F.M.
No 3 Noviembre 2007
PALACIO MUNICIPAL DE
SAN RAFAEL, VERACRUZ
Creacion del Municipio por decreto del 15 de diciembre
del 2003. El Escudo destaca las fechas importantes
de la presencia francesa al igual que el cultivo de la
vainilla en la municipalidad.
Indice
•• Editorial
Témoignages
3
••
Mi experiencia en RFM 5
Archivos 6
Historia de nuestra comunidad
La communauté franco-mexicaine de Jicaltepec... 8
Jicaltepec, raíz y flor 10
Un pequeño museo familiar en Jicaltepec 12
Jean Christophe DEMARD 13
Alphonse COUTURIER BERNOT “Tio Foncho” 14
Desastres naturales 16
Vice-consulat de Jicaltepec 17
•
Mis memorias 18
Portraits
Christiane MAGNANI ALEMAN 23
•
Carlos COUTURIER 24
Una mirada al pasado
•
Jean THEUREL (1699-1807) 28
Documental
29
•
Proa a la Tierra Prometida
¿Qué es ...?
Fundación Tokoneme San Rafael A.C. 30
•
Le bureau du livre de l’Ambassade 31
Voyages
•
El nuevo “Museo San Rafael” 32
Cuisine traditionnelle
El arte de cultivar vainilla 35
•
La cocina de San Rafael 36
Eventos
France 2 visita las oficinas de RFM 38
•
Cata de vinos para jovenes RFM 39
Nuestra asociación 40
Foto portada:José DROUAILLET (Y.G.)
Editorial
plusieurs parlent français, et certains
l’écrivent (comme Virginia Meunier) et que
bon nombre d’habitants continuent de
l’apprendre avec un professeur envoyé,
chaque année, par le Conseil Général de
Haute-Saône. Grâce au père Jean-Christophe
Demard, ils maintiennent de nos jours,
avec une émouvante opiniâtreté, des liens
avec la France. Fiers de leurs origines – Tio
Foncho y a beaucoup contribué – ils sont
aujourd’hui les promoteurs d’un prodigieux
retour aux sources.
Témoignages
Témoignages
Archivos
estación de radio.
Desde hace algunos años estudio la
publicidad mexicana y ahora me concentro
en Pugibet y la industria tabacalera. Parte
de la promoción de la empresa era la
elaboración y obsequio de variados objetos
a sus clientes y amigos, como folletos,
carteles, platos, cajas, álbumes. Estas piezas
forman parte de la historia de la tabacalera y
hoy en día se encuentran dispersas.
Solicito a personas interesadas en compartir
sus recuerdos y en mostrar objetos de las
tabacaleras para enriquecer mi investigación
que será una tesis de doctorado. Si
tienen recuerdos, fotografías, impresos o
cualquier objeto de estas tabacaleras y
Ernest Pugibet
están dispuestos a compartirlo, les pido se
comuniquen conmigo al teléfono 5553-
6342, en las oficinas de RFM o a mi correo
Se solicita: electrónico: denisehellion@[Link].
Gracias por ayudar a reconstruir esta parte
Tabacaleras El Buen Tono de la historia •
y La Cigarrera Mexicana
Denise Hellion
Queso Fundido Modo de prepararse:
Hugo Blanco Vaillard Se acitrona la cebolla y el chile en
Ingredientes: un poco de mantequilla, se agrega
Mantequilla el queso a que se disuelva, se le
Cebolla finamente picada agrega un poco de leche y se come
Chile verde finamente picado con cuadritos de pan de agua
1/2 kilo de queso “fundido Noria” tostados.
FLAM
¡Aprende francés de una
manera divertida!
Raices Francesas en México, A.C. imparte
cursos en francés para los niños de 4 a 18 años, no escolarizados
en el sistema de enseñanza francés.
SUR: en el Liceo Franco Mexicano de Coyoacan,A.C.
*Martes de 16:30 a 18:00hrs adolescentes (12 a 16 años)
*Miercoles misma hora para los pequeños (4 a 11 años)
NORTE: en Monte Altai #320 Lomas de Chapultepec.
*Lunes de 16:30 a 18:00hrs grupos para pequeños(4 a 11 años),
adolescentes (12 a 16 años) y un grupo para mamas!
Inscripciones e informes: 55200856 ó 52028220.
Historia de nuestra comunidad
Historia de nuestra comunidad
en 1860, mais une terrible épidémie fait 300 reprise de conscience
morts en 1862. Au moment de l’intervention de son passé, qui
française au Mexique entre 1862 et 1867, la se manifeste par un
colonie reste neutre mais doit accepter en nouvel intérêt pour les
alternance les occupations successives des arbres généalogiques
troupes républicaines mexicaines et des familiaux, les manifes-
corps autrichiens de l’empereur Maximilien. tations culturelles avec
Un tournant important se présente dans la diverses associations
vie de la colonie avec l’acquisition en 1874 de françaises des régions
terres situées sur la rive gauche du Río Palmar. d’origine et la Pablo Capitaine
Grâce à l’intervention philanthropique de consolidation et création
l’avocat Rafael Martinez de la Torre, cette de musées où la mémoire est cultivée avec
acquisition peut se faire dans de bonnes émotion. La belle aventure des descendants
conditions économiques, ce qui conduira à des colons, qui n’oublient pas leurs racines
la fondation du bourg auquel sera donné le françaises, et des jarochos qui surent
nom de San Rafael, en reconnaissance pour les accueillir sur le continent américain,
son bienfaiteur. La révolution mexicaine se prolonge actuellement dans leur vie
apportera son lot de troubles et de drames quotidienne et incarne l’harmonie naturelle
mais, génération après génération, le qui existe entre les cultures française et
courage l’emportera sur tout et amènera mexicaine •
les succès, en particulier avec la culture
de la vanille, des bananes, des oranges
et le développement de l’élevage. Tous
les visiteurs et gouvernements successifs
s’accorderont sur un point : le travail de
H O T E L
Photo (Y.G.)
cette communauté et la symbiose qu’elle
a su créer avec son pays d’adoption sont
montarlot
Carr. Nal. Tezitutlan-Nautla Km. 79,9
exemplaires. La communauté de San Rafael, Tels: 01(232) 32 514 78 y 32 514 79
devenue récemment une municipalité,
vit actuellement une étape intensive de
Historia de nuestra comunidad
A fin de establecer las raíces de nues- región definida por la naturaleza y por
tra cultura, conviene comprender las su historia. Jicaltepec protegió, alimentó,
características históricas de lo que fui- creció e impulsó a sus hijos-habitantes
mos y de lo que con nuestras acciones al arraigo y al amor por la tierra; ahora,
pretendemos ser. en el año 7 del tercer milenio, Jicaltepec
se encuentra como sus actuales mora-
dores, ancianos solos resignados en si-
Nuestros ancestros se agruparon lencio, observando las diferentes condi-
para realizar el trabajo, buscando el bien ciones de la prosperidad en la otra orilla
común. Protagonizaron notables esfuer- del río Nautla, sintiendo en sus espal-
zos de carácter social y cultural. Sus va- das-tejas, el paso de la decadencia que
lores han trascendido hasta las actuales conlleva negarse a morir en una tierra
generaciones. desfavorecida, fase terminal de un pue-
Jicaltepec es un territorio de vida, una blo útero, de un pueblo único, que en
10
Historia de nuestra comunidad
el Siglo XXI, nadie evoca, ni nadie eleva tos campos y esta región en un paraíso.
una oración para pedir que no se muera Estamos pues al inicio del camino para
por abandono, soledad y desamor. acompañar a Jicaltepec por un puente
Para enfrentar la enorme tarea de re- que cruce al otro lado del río, para rei-
construcción, es indispensable que los vindicar la calidad de vida, preservar
descendientes de aquellos sobrevivien- la historia y recuperar la prosperidad;
tes a tan colosal odisea nos unamos e construir la crisálida que metamorfosee
invitemos a autoridades, instituciones a Jicaltepec de “tierra quebrantada”, a Ji-
y personas de las comunidades vera- caltepec “Pueblo Mágico, raíz y flor” •
cruzanas y francesas a unir esfuerzos
para continuar cumpliendo el sueño de ¿Te interesaría unirte con nosotros en
aquellos primeros colonos: convertir es- esta nueva odisea?
Foto (Y.G.)
11
Historia de nuestra comunidad
más de una ocasión la sorprendí hojeándolos
con nostalgia.
Tiempo después fallece mi suegro, fue
para nosotros otra gran perdida, y de igual
manera, recogí sus pertenencias que guarde
con sumo cuidado en un viejo ropero.
Años más tarde, otros decesos implicaron
cambios importantes en la familia. Ante
tanta amargura pensé que solo un museo
podía preservar sus memorias. Me costaba
trabajo aceptar que personas tan buenas,
con un pasado tan hermoso, descendientes
de aquellos valientes colonos quedaran
en una tumba olvidados por el paso del
tiempo.
Hoy veo con entera satisfacción que esta
Casa-Museo que nació del dolor, de la
tristeza y de la soledad ha dado sus frutos
que son, alegría y felicidad cuando las
12
Historia de nuestra comunidad
13
Historia de nuestra comunidad
14
Historia de nuestra comunidad
nir plus tard ses frères et sœurs: Char- rier Bernot meurt le 21 avril 1972. Une
les, Simon, Léontine et Louis. Charles des salles de la belle maison de la cultu-
Couturier était rentré en Savoie après le re de San Rafael porte le nom de
drame qui coûta la vie à Jean-Baptiste Tío Foncho.
et Théophile Desoche en janvier 1913,
mais il était finalement revenu au Mexi- Note: Tío Foncho aimait évoquer ses
que, laissant son fils, Alphonse Couturier souvenirs de France. Il racontait :
Bernot, poursuivre ses études en France. « Un des derniers jours que j’étais à Pa-
Alphonse fera donc son service militaire ris, je sortais du métro Sébastopol et
en France pendant la première guerre voilà que j’écrase malencontreusement
mondiale. Il participera également acti- le pied d’une de ces petites midinettes
vement et glorieusement à la seconde qui sont mal fringuées et pâlottes, parce
guerre mondiale en s’engageant dans que ça ne mange pas assez, vous voyez
l’un des « maquis » de résistants qui ça… Alors elle me dit comme ça : « Dis
s’opposaient à l’occupant. donc papa, tu devrais te faire raccourcir
Lors de son retour à San Rafael en 1945, les pieds ! » J’ai eu envie de pleurer ou
il prend avec détermination la tête de la de l’embrasser, je ne sais pas. » •
défense des traditions françaises. Il do- (recueilli par A. T’Serstevens, 1955)
nne et organise des cours de français. Il
fomente la célébration du 14 juillet. On
fait flotter les deux drapeaux et on en-
tonne les hymnes français et mexicain.
Alphonse Couturier est également le
précurseur du carnaval de San Rafael.
Lors de la visite du Général de Gaulle
au Mexique en 1964, il prend l’initiative
de lui faire parvenir une belle Croix de
Lorraine accompagnée d’un salut de la
communauté de San Rafael auquel le
président français répondra avec émo-
tion.
Le 13 juin 1970, l’ambassadeur de Fran-
ce, M. Jacques Vimont, se rend à San Ra-
fael pour lui remettre les palmes acadé-
miques, distinction qui vient reconnaître
son labeur de conservation et diffusion
Tio Foncho Foto (Y.G.)1962
de la langue française. Alphonse Coutu-
15
Historia de nuestra comunidad
Desastres naturales.
Melissa Thomas Armida
16
Historia de nuestra comunidad
dynamique commerçant, Camille Castagné,
reconnu par l’ambassadeur de l’époque,
M. André Levasseur. Edouard Sempé,
poète et écrivain, lui succéda pendant
quelques années puis, en juillet 1869, c’est
Louis Mothelet qui devint le représentant
de la communauté sous le titre d’agent
consulaire. Il reçut l’ambassadeur de France,
M. de Coutouly à Jicaltepec en 1884 et dut
par ailleurs prendre la tête du redressement
de la colonie après l’inondation de 1888.
En 1896, le nouvel agent consulaire est
Pierre Naudé. Au début du XXème siècle,
c’est le savoyard Jean-Baptiste Desoche qui
occupe ces fonctions mais il meurt dans des
conditions dramatiques le 6 janvier 1913.
Le dernier agent, Alphonse Roussel, devra
accepter, le 21 novembre 1916, la fermeture
de l’agence consulaire, victime indirecte de
M. Didier Goujeaud, Consul Génèral de France au
Mexique devant l’ancien vice consulat de Jicaltepec, la guerre franco-allemande. Cette rupture
voyage 2006. a marqué pour de nombreuses familles la
perte du contact officiel avec la France, et
Le Vice-consulat de est à l’origine des difficultés que rencontrent
actuellement ceux qui essaient de retrouver
Jicaltepec leurs documents. Ce désarroi montre
l´importance pour les expatriés de rester
Gabriel Auvinet étroitement en contact avec leur consulat
qui reste l’équivalent de la mairie de nos villes
L ors de leur arrivée au Mexique, les co- françaises, si rassurante et si nécessaire pour
lons français de la communauté de Jicaltepec assurer la continuité des registres familiaux
trouvèrent conseils et réconfort auprès des et la solidarité de la communauté •
représentants de la France au Mexique. Ils
s’adressèrent à M. A. Gloux, consul de France Consulat Honoraire de Xalapa
à Veracruz, qui, bien souvent, transmit leurs Lygie de Schuyter
préoccupations au ministère des affaires Du lundi au vendredi de 9h00 a 14h00
étrangères, fit des démarches utiles auprès dans les locaux de l’Alliance Française
des autorités mexicaines et aida ceux Tel : 2288174330
qui le souhaitaient à rentrer au pays. La Courriel : consulat@[Link]
population de la colonie ayant augmenté,
il fut bientôt indispensable de nommer,
en 1848, un vice-consul : le premier fut un
17
Historia de nuestra comunidad
y su padre José Proal, quienes llegando de
Barcelonntte, se dedicaron al cultivo de la
vainilla, tabaco y café, además de la activi-
dad ganadera, con lo que lograron crear un
patrimonio para su familia.
llevaron a cabo personalmente los trabajos
de construcción de su casa, utilizando ma-
teriales provenientes de Canadá, además de
la cantera que cubre los escalones que fue
traída a lomo de mula desde Teziutlán, Pue.
La construcción de la casa fue tan sólida que
no la dañó siquiera el huracán de 1915, el
más violento registrado hasta la fecha. Cabe
destacar que la casa todavía se conserva en
condiciones aceptables.
No tengo palabras para expresar toda la
emoción que siento al recordar la cálida
convivencia con mis amados padres y abue-
los. Recuerdo a mi abuelito venir del río con
un gran pescado al hombro o llevarme de la
mano a la huerta por lechugas y zanahorias,
o ir con mi abuelita a recoger cada mañana,
entre cacaraqueos, huevos en el gallinero.
Federico Proal murió el 22 de septiembre de
1944 en medio de un intenso temporal de
lluvia que provocó que el río se desborda-
ra por todo el pueblo, tardando tres días en
regresar las aguas a su cauce. Por esa razón,
hubo que trasladarlo en una carreta tirada
Mis memorias. por bueyes que salieron a nado hacia el
panteón de San Rafael.
Virginia MEUNIER PROAL Al año siguiente, nos trasladamos a vivir a
San Rafael. Mis tiempos de escuela los viví
intensamente y con muchas emociones.
E n las siguientes líneas, les presento Ahí cultivé mis primeras amistades y añoro
un relato de las vivencias que tuve en la re- los recuerdos que armonizaban los juegos
gión de San Rafael. Durante mi infancia, viví tradicionales de aquella época, el tejo, la
orgullosamente en casa de mis abuelos ma- cuerda y el voley ball.
ternos Federico Proal y Maria Desoche en la En 1947 una profesora, madame Jarguiry,
congregación de Paso de Telaya, Ver. Dicha fue enviada a San Rafael por la Alianza Fran-
casa fue construida en 1896 por mi abuelo cesa de México para impartir clases de fran-
18
Historia de nuestra comunidad
cés. Mi padre Arturo Meunier y mi tío Pablo cido como “Tío Foncho”, quien fuera precur-
Capitaine fueron los responsables de conse- sor en la organización de los festejos del 14
guir este logro que nos ayudó, tanto a mí de julio. El recuerdo del “Tío Foncho” estará
como a muchas otras personas, a aprender siempre presente en las personas que lo co-
el idioma francés. Ese mismo año se formó nocimos, como un icono en la historia de
la H. Junta de Mejoramiento Moral, Cívico San Rafael.
y Material, encabezada por el Presidente El 12 de octubre también se festejaba el
Fundador, don Amado Thomas Romagnoli, día de la raza y en este baile se elegía a una
quien fue nombrado por el Lic. Adolfo Ruíz joven que, por su simpatía, sería la reina de
Cortínez, Gobernador del Estado. Dicha jun- la próxima fiesta del 24 de octubre con la
ta trabajó con mucho ánimo y entusiasmo cual se conmemora el día de las Naciones
y, gracias a ella, dieron inicio los carnavales Unidas. En el baile desfilaban alrededor de
cuyo objetivo era recaudar fondos para rea- ochenta muchachas, todas ellas ataviadas
lizar obras en beneficio de la comunidad con los trajes típicos de cada país y era todo
como, por ejemplo, pavimentación de ca- un esplendor. Al día siguiente, el baile se
lles, alcantarillado, agua potable, escuelas, repetía en las calles creando un verdadero
etc. espectáculo.
Los carnavales en San Rafael eran tan bien Otro acontecimiento patrio era la celebra-
realizados que lograron fama a nivel nacio- ción del grito de independencia. La noche
nal ya que era un ambiente de total alegría, mexicana se festejaba tradicionalmente con
cordialidad y diversión. Cada año un largo un gran baile. En aquellos tiempos eran tan
cortejo de carros alegóricos, infantiles y afamadas las fiestas que solían venir muchos
chuscos atravesaban las calles del pueblo. visitantes de diversas ciudades a los bailes
Bonitas muchachas se convertían en reinas amenizados por orquestas procedentes de
del carnaval por cuatro días y nosotras mis- la ciudad de México.
mas confeccionábamos los trajes con diver- En las fiestas de navidad y año nuevo, se
sos materiales de mucho colorido. organizaban bailes completamente fami-
Después del carnaval llegaba la primavera liares muy concurridos y suntuosos. Todas
y era tiempo de lucir vestidos esponjados las muchachas estrenaban y lucían siempre
con blancas y almidonadas crinolinas, las con elegancia y buen gusto. Los abrazos y
cuales se hacían con holanes y bonitos en- felicitaciones de feliz año, eran momentos
cajes bordados. Luego llegaba el 14 de julio, de especial emoción.
fecha importante dentro de la colonia y en
el baile desfilaban las muchachas vestidas a Atesoro en lo más profundo de mi corazón
la usanza francesa y mexicana portando la estos inolvidables e importantes recuerdos
bandera de México y Francia. Se cantaban que viví durante mi niñez y juventud •
los himnos de ambos países y se desborda-
ban sentimientos patrióticos entrañables en
un verdadero homenaje a Francia.
Un personaje imprescindible en el poblado
fue el señor Alfonso Couturier, mejor cono-
19
20
21
Historia de nuestra comunidad
22
Portraits
usted es de Scey sur Saône, lugar cercano
a Champlitte.
CHRISTIANNE MAGNANI-ALEMÁN: No, mi
mamá es quien nació en Scey sur Saône y
por ese motivo fui muchas veces a visitar a
la familia. Estuve un tiempo muy breve en
la escuela ahí. Me gusta mucho el pueblo
donde aún vive mi tía a quien procuro visitar
dos veces al año.
A.A: Entonces, ¿dónde nació usted?
CH.M.A.: En Nancy, en Lorena, cerca de
la frontera con Alemania. Después, por la
guerra, nos cambiamos à Colombey-les-
Deux-Églises que era el lugar de nacimiento
del General Charles de Gaulle, se lo menciono
porque mi esposo y yo lo conocimos en la
embajada de Francia en México y cuando
le conté que ahí viví, le llamo a su esposa:
Christiane “Yvonne! On a ici une dame qui connaît
Colombey-les-Deux-Églises !” Después nos
MAGNANI- ALEMÁN mudamos à Châtellerault en la región de
Miss Universo se quedó a Poitou- Charentes.
A.A.: ¿Cómo llegó a ser Miss Universo?
vivir en México. [Link].: A los dieciséis años comenzaron
Adriana ABDÓ a fijarse en mí. Gané un concurso en Paris
de la italiana más bonita en Francia ¡mi
papá era italiano! Luego la elección de Miss
Châtellerault, y después los concursos de
Centre-Ouest de France y el de Miss France
Espero en una sala espaciosa de la en Paris. En este concurso unos de los
antigua casona del que fuera presidente jueces fue Orson Welles. La noche en que
de México, Miguel Alemán Valdés; ahora se fui electa me sugirieron cambiar mi apellido
ocupa como sede de la Fundación Miguel de Magnani. Pensamos en Charles Martel
Alemán. Aparece nuestra entrevistada que había sido le Vainqueur de Poitiers, así
vestida con un traje rojo de dos piezas. Su me llamé Christiane Martel, un nombre fácil
sonrisa es muy cálida, su silueta exquisita y de recordar. A los diecisiete años gané Miss
su belleza es imponente. Le agradezco su Universe en Long Beach, California. Fue en
tiempo y el interés que demostró en nuestra 1953, desde entonces no ha habido otra
asociación Raíces Francesas en México A.C. Miss Universo francesa.
A.A.: Y, ¿Hollywood? ¿Y México?
ADRIANA ABDÓ: Según tengo entendido, CH.M.A.: Tuve un contrato en los estudios
23
Portraits
Universales, actué con Tony Curtis, con Jeff llamé Tokoneme que quiere decir: nuestros
Chandler. Luego fui a América Latina con hijos. En San Rafael, existe un centro piloto
un contrato que incluía México, Venezuela, ejemplar. El señor Arturo Castagné es quién
Colombia y Perú. Al paso por México, el actor sigue ayudando. Tengo especial cariño y
“Indio Fernández” me ofreció una comida afecto para la población de San Rafael y
con actores de cine y otras personalidades creo es recíproco ¡Bautizaron la calle de la
entre los cuales estaba Miguel Alemán a fundación con mi nombre!
quien Emilio Fernández le pidió: “!Miguelito, A.A.: Es sorprendente la facilidad con que
baila la bamba con Christiane!”. Yo no sabía usted se adaptó a México.
qué era la Bamba, pero él hablaba francés. CH.M.A.: Lo más importante es la humildad
Así empezó el romance. Aquí mismo nos y aceptar lo que se vive. Lo que siempre
casamos, en este salón. Tenemos cuatro hijos me ayudó es el gran amor que le tengo a
y diez nietos. Antes de que yo me casara mi esposo. La gente en México, desde que
vinieron mis papás y mi hermana Georgette llegué, me ha adoptado con mucho cariño.
para estar conmigo cuando hacía películas. Creo que a la gente le gusta el acento francés
Se quedaron en México. tan marcado que tengo al hablar español.
A.A.: Durante los años que su marido fue A.A.: ¿Nos puede hablar sobre el arte de la
Senador, luego gobernador del Estado de fotografía que usted practica?
Veracruz usted hizo una labor importantísima CH.M.A.: Cada una de las fotos de mi libro
en varias de las comunidades indígenas. “Sentimientos en Imagen”, está ligada a un
¿Puede, por favor, hablarnos de esa evento importante en mi vida. Por ejemplo
experiencia? estos fuegos artificiales fueron de un catorce
CH.M.A.: Mientras mi marido fue gobernador de julio, en la rivera francesa, con el señor
del estado de Veracruz, me hicieron el Emilio Azcárraga. Esta foto de la niña en
honor de nombrarme “Benefactora de las bicicleta, la saque en Rimini, el pueblo de mi
Sierras” porque ayudé a las comunidades padre. Esta se llama: camino à Champlitte.
indígenas. Siempre he apoyado con Este atardecer fue en el muelle donde don
mucho entusiasmo este tipo de causas, Miguel Alemán adoraba estar con nosotros
sin embargo me entristece no haber viendo los atardeceres. La portada es de
podido hacer más todavía. Creamos cinco mi casa de Jalapa. Esta foto con el maguey
albergues en la sierra de Zongolica para la tomé desde lo más alto que llegué en la
jóvenes que debían caminar cuatro horas sierra de Zongolica.
o más para ir a la secundaria. Les llevamos A.A: Por último, ¿Cuál es su platillo favorito
luz y agua. Tienen educación satelital, de la comida francesa? Y ¿Cuál de la
computadoras, doctores por si se enferman, mexicana?
comida, dormitorios. Hicimos otro centro CH.M.A.: Bouchée à la reine de la comida
que lo llamé Tepochcalli. Otros más para francesa. Tostadas de pollo y pozole, de la
mujeres que no pueden trabajar porque mexicana.
tienen niños pequeños. Los pueden dejar Con una espléndida sonrisa, amablemente
durante el día y parte de la tarde desde que se despide •
nacen hasta los seis años, a estos centros los
24
Portraits
25
Portraits
hotelería? Y Tu Mamá También, se crea la Colección
C.C.: No. Divido mi tiempo. En San Rafael Jumex, viene un movimiento en el Arte
tengo un negocio agrícola. Producimos Contemporáneo, en la gastronomía con
cítricos. Este negocio viene de familia. Ha nuevos restaurantes, se abren nuevas galerías.
crecido porque le damos un valor agregado Viene toda una revolución. La Ciudad de
con una empacadora. Así, exportamos los México se proyectó hacia fuera. Fue todo un
cítricos frescos a varios lugares del mundo: Movimiento del cual formamos parte.
Estados Unidos, Canadá, casi toda Europa, A.A.: ¿Le han puesto nombre a ese
Dubai, Japón y Singapur. Movimiento? Podría llamarse “Movimiento
A.A.: Te conocí en el mes de junio pasado Habita”.
durante la filmación de France 2 y tú eras C:C.: Por ahora no tiene nombre,
protagonista. Dime, ¿cómo llegaron a ti? eventualmente alguien se lo va a poner.
C.C.: A través de Racines. Stéphane Bern Este Movimiento, con el tiempo, va a verse
filmaría un programa en México un poco como una revolución. Y los “revolucionarios”,
fuera de lo común y buscaban un mexicano encontraron en Habita su espacio. Por
emprendedor de origen francés. Mi caso, por ejemplo, cuando se filmó Frida, los actores se
provenir de un pueblo y haber salido adelante quedaron ahí. ¡Julie Taymor!, la directora, se
en el Ciudad de México, proyectándome quedó ahí. Habita se volvió un centro para
a nivel nacional con hotelería exclusiva y una comunidad que hacía un México nuevo.
sofisticada podría interesar al televidente Era el lugar para los artistas. O se reunían en
francés. el bar, o cenaban en la terraza. Ahí vimos que
A.A.: Finalmente, resume lo que eres. Pero, surgía una nueva propuesta. Otro hotel.
platícanos más del negocio de hotelería. A.A.: El Condesa D.F.
C.C.: Después de Cabo Alto, inicié un negocio C.C.: La colonia Condesa se volvió el barrio de
en la Ciudad de México que consistía en este Movimiento mientras Polanco era el del
recuperar casas con cierto estilo en Polanco establishment, de los que ya la habían hecho.
para negocios. Casi siempre me rentaban También se consolidó el cambio democrático
empresarios europeos que preguntaban con Fox al poder. Hay toda esta sensación de
por un equivalente de las oficinas pero en movimiento.
hotelería. Entonces, con mi socio Moisés A.A.: ¿Cómo encontraste la casa maravillosa
Micha, un amigo del ITAM, nos surge la idea donde está Condesa D.F.?
de hacer hotelería en el DF. Empezamos con C.C.: ¡Ah! Ese fue un garbanzo de a libra.
Habita. “Higuera y Sánchez”, un grupo de arquitectos
A.A.: En aquel momento, tus mismos clientes muy jóvenes me propone la propiedad
te llevaron al negocio actual. idónea. Una casona construida en 1928, en
C.C.: Sí. Entonces casi dejé los bienes raíces y forma de triángulo, llena de ventanas, que
me convertí en un desarrollador hotelero. parecía decir “hotel” por todos lados. Mientras
A.A.: Muy exitoso. tanto, percibimos que había un destino de
C.C.: Con Habita, un oasis en medio del caos, playa con la misma energía que buscábamos:
fuimos parte de un importante movimiento. Playa del Carmen, el “anti- Cancún”. Abrimos
Al mismo tiempo hubo un renacimiento en “Deseo”, en el 2001. Ese proyecto hace
el cine mexicano. Se estrenó Amores Perros, explotar ese destino, como destino turístico
26
Portraits
internacional. Es cuando nos llamaron de tus padres?
“revolucionarios”. Los arquitectos de Deseo C.C.: No. La generación de mi papá perdió
están en Central de Arquitectura, y se llaman el idioma. Mis dos abuelos hablaban
Pepe Sánchez y Moisés Isón. perfectamente francés pero no lo
A.A.: ¿Regresamos a Condesa D.F.? transmitieron. Aprendí francés después, en
C.C.: En el año 2002 busqué la opción de Paris, porque quise hacerlo. La identidad
encontrar talento extranjero para combinarlo estaba un poco perdida; el idioma juega
con el talento nacional. Encontramos en un papel importante. Ahora, empiezo a
Paris a una arquitecta y diseñadora de entender que en esta ciudad tan grande,
interiores. Después de conocer la Ciudad de sí existe una comunidad muy orgullosa de
México, nos hizo una propuesta económica. su herencia francesa y entiendo que nos
Sentí que este proyecto unificaba todo lo tenemos que hacer más evidentes. También
que era yo, mis raíces veracruzanas con tuvo gran importancia el jumelage entre
toda esta parte orgánica muy francesa. En San Rafael y Champlitte. Ahora tenemos un
Condesa D.F. se trabajó muchísimo en la museo. Muy bien hecho, es un orgullo que
mezcla y combinación de colores, textiles, podamos conservar eso. Gracias a la labor
texturas, materiales, la cerámica; todo se hizo que hace Racines, el sentido de comunidad
en México. Ahí encontré mi camino. En mis se está recuperando.
nuevos proyectos estoy trayendo talento A.A.: ¿Vas a menudo a Francia?
francés para combinarlo con la cultura C.C.: Sí. Cada verano. Con mi esposa María
mexicana. Eugenia, que es de origen asturiano, y mis
A.A.: ¿Se puede saber cuales son nuevos dos hijos de 10 y de 12 años. Vamos a la
proyectos? región de donde es mi familia en Haute-
C.C.: ¡Sí! ¡Claro! Son dos hoteles que abren en Savoie. A un pueblo que se llama Thônes. Y
el 2008. Uno en Santa Fe, en la Ciudad de nos quedamos normalmente, con los niños,
México. Y el otro en la ciudad de Monterrey. en el lago de Annecy.
A.A.:¿El arquitecto es francés? A.A.: ¿Ves a tu familia en Francia?
C.C.: Sí, es un arquitecto muy joven. Me quedé C.C.: Sí, son familiares lejanos pero nos vemos.
impresionado de la gran técnica francesa. Vinieron a México. Gracias a ellos conocí un
No hay secreto, es una dedicación, toda una libro de la emigración del valle de Thônes en
preparación detrás. Desde ahí decidí que Savoie que se llama: “L’Aventure mexicaine
en adelante trabajaría con talento francés des Couturier”. Ahí vi fotos de mi bisabuelo,
mezclado con talento mexicano. También de mi abuelo y sentí con más fuerza ese
estoy proponiendo una Brasserie parisina en puente.
las Lomas, tipo el Baltazar en Nueva York. A.A: Por último, ¿Cuál es tu platillo favorito
A.A.: Eres una persona increíblemente versátil. francés, y cuál el veracruzano?
¿Cuál es tu formación? C.C.: El francés: Escargots Bourguignons. El
C.C.: Estudié Economía en Puebla, en la veracruzano: Chile-huevillo con infladas de
UDLA. Y Comercio Internacional en la Ciudad maíz y frijoles refritos •
de México, en el ITAM.
A.A.: Regresando a tus raíces francesas.
Cuando eras niño, ¿hablaba francés en casa
27
Una mirada al pasado
para la independencia de los Estados Uni-
dos de América. Diez años más tarde, a la
edad de 92 años aceptó al fin retirarse, pero
vivió en los cuarteles de Tours, donde murió
a la edad de 108 años, una longevidad más
que excepcional para su época. En marzo
de 1807, en pleno apogeo del poder de
Napoleón I, fue nombrado “Capitán de los
Caballeros de la Legión de Honor” y al final
de su vida tenía conjuntamente los honores
de “Caballero de la Órden de Mirabeau” y del
“Emperador Napoleón I”.
A sus ceremonias fúnebres asistieron tres
Generales y el Alcalde de la Ciudad de Tours,
quien portó la bandera francesa de luto. la
Gaceta Nacional hizo elogios del soldado
más viejo de Europa.
El recuerdo de este héroe se mantiene vivo
28
Documental
29
¿Qué es...?
oportunidad laboral, beneficios económicos
en su región y reducir la migración, se
imparten talleres de capacitación a niños,
jóvenes y familias en el manejo de la
producción agropecuaria, producción de
esquejes de vainilla y manejo del ganado.
La Fundación Tokoneme cuenta con
instalaciones propias conformadas por tres
aulas y talleres de capacitación, un centro
de computo con 12 equipos con Internet,
un comedor y cocina para 30 personas, un
invernadero de 500 m2 en donde se enseña
Fundación a producir, con tecnología de punta y a bajo
costo, alimentos que son consumidos por
Tokoneme San los propios alumnos y maestros diariamente.
Los excedentes son comercializados en
Rafael,A.C. la zona y estos ingresos sirven para el
financiamiento de la Fundación, junto con
las aportaciones de los socios y de personas
L a Fundación TOKONEME se constituye físicas y morales.
en la Ciudad de San Rafael, Veracruz, el También se organizan cursos y talleres
4 de octubre de 1999, con el altruismo y sobre el manejo de la cría y explotación de
entusiasmo de la señora Christiane Magnani aves de granja de traspatio como gallinas y
de Alemán y de los señores Arturo Castagne codornices.
Couturier, Daniel Pescador Obregón, Hoy en día se atienden a 30 niños, 20 jóvenes
Alejandro Papayanopulus Dupont, Felipe y 28 adultos (42 mujeres y 36 hombres).
Romagnoli Capitaine, Oscar Castagne Este año la Fundación pretende, a través
Blanco, Arturo Marroquin Ríos, Oscar de una planeación estratégica centrar sus
Romagnoli Capitaine, Gustavo Coss Cortes, esfuerzos para detectar oportunidades de
Estela Murillo de Stivalet, Edi Millot de micro, pequeña y mediana empresa •
Prigadaa, Armando Papayanopulus Thomas,
Domingo Pescador Oueilhe, Héctor Gerardo
Castagne Maitret, Moisés Cagnat Capitaine
y Noel Meunier Proal, con el objeto de
apoyar y brindar atención a hijos de madres
solteras desde recién nacidos hasta de seis
años, dándoles alimentación, vacunación,
educación preescolar y atención a la salud.
Posteriormente, se detectaron las
necesidades de la población de la región
y, con el poposito de brindarles una
30
¿Qué es...?
31
Voyages
32
Voyages
Pelleteret, vicepresidente del Consejo Maitret Guichard, Norma Thomas Meunier,
Regional de la Haute Saône, quien manifiesto Bob Hays, Ileana Parizot Capitaine, José Luís
su admiración por la importancia que se le Vázquez Ovando, Aída Belín Azuara y Silvia
da, en nuestro municipio, a la enseñanza Stivalet Romagnoli.
del idioma francés. El museo alberga instrumentos de trabajo,
Como investigadores, el padre Jean vajillas, relojes de pared, periódicos y libros
Christophe Demard, historiador de antiguos, ropa de la época, entre otros
Champlitte, Minouche Suberville, Presidente valiosos objetos que forman parte de su
de Raíces Francesas en México AC así como patrimonio.
los historiadores locales, Carlos Alberto
Fernández Callejas, cronista de la ciudad y
Cándido Eugenio Aguilar, quienes estuvieron
a cargo del proyecto museográfico así como
de la exposición Jicaltepec-San Rafael; una
historia a través de la fotografía, siendo el
cronista de San Rafael quien donó parte de
este acervo como exposición permanente
para el museo. Los discursos enfatizaron la
importancia de este nuevo espacio para
promover y proyectar la cultura e identidad
local, siendo un gran legado para todos los
habitantes de la región, además de servir
también como un atractivo turístico que
beneficiará a toda la población.
Una vez cortado el listón inaugural por el
padre Jean Christophe Demard, los demás Carlos Alberto Fernández y Cándido
invitados, dieron el primer recorrido. Eugenio Aguilar comentaron “este museo
Simultáneamente en el exterior de la casa, representa las culturas hermanadas,
se proyectaban imágenes del interior del mexicana y francesa, consolidando con ello
museo. el lema de libertad, igualdad y fraternidad,
El espacio destinado para el museo es una convivencia heredada de los ancestros del
casa estilo francés de los años cuarenta lugar. Aquí está parte de la historia de todos
perteneciente a la familia Meunier Proal. los que habitan esta comarca, por lo que
La remodelación corrió a cargo de Virginia este museo será un espacio para todos y el
Meunier Proal, benefactora interesada en la orgullo de San Rafael y la región”•
cultura de su terruño.
El acopio de los objetos donados estuvo a
cargo de la asociación Amigos del Museo A.C.
integrada por Ileana Díaz Parizot; Presidente,
Felipe Romagnoli Capitaine; Secretario,
Luisa Couturier Lacombe; Tesorero, Emma
33
Hotel Champlitte
27 Habitaciones, Aire Acondicionado, TV Color, Cable, Telefono, Elevador, Room
Service
Hubicado en Ribiera Del Rio # 53, Col centro, SAN RAFAEL, VERACRUZ, MEXICO
Reservaciones al Tel: [Link].96 - [Link].97
Propietario LUIS FERNANDO THOMAS CAPITAINE
Francia
Cuisine traditionnelle
35
Cuisine traditionnelle
m². Sabemos que las mujeres que
Después de los múltiples cuidados que emprendieron el largo viaje desde
requiere el cultivo, para beneficiarla, la Champlitte traían en su equipaje su
vaina se coloca en un horno durante 48 imprescindible “fer à gaufres“, símbolo de
horas con el propósito de deshidratarla encuentros alegres y de fiestas, el mortero
antes de meterla en cajones de madera y la cacerola para el puchero. Hoy en día
envuelta en cobijas para que siga sudando. causa gracia ver que las gofras se elaboran
Posteriormente, durante tres meses se con la receta original y en cambio las
saca cada día para asolearla en secaderos “gaufres” llevan como ingrediente principal
ventilados y cada tarde se mete a sudar el elote.
en los mismos cajones. Cuando desarrolla Muchos de los platillos típicos de San
su color y olor característicos, se empacan Rafael nos recuerdan sus raices francesas:
en mazos de aproximadamente 7 cm. “la potée”, el pan de levadura “gateau”
de diámetro amarrados con hilo negro o “gato” que para el día de muertos se
de cáñamo que se guardan en cajas de rellena de mermelada de zapote domingo,
hojalata hechas a la medida por artesanos la “cancoillotte”, ese queso tan especial
de la región, mismas que se colocan en al cual, una vez puesto a derretir, se le
cajas de madera para enviarlas al puerto de agrega un poco de chile antes de servirlo
Veracruz antes de exportarse a Nueva York sobre cuadros pequeños de pan de agua
y Europa, según informes proporcionados tostados, los “œufs à la neige”, postre de
por el Señor Samuel Thomas • todas las fiestas importantes.
Después de esta muy breve semblanza
de la cocina de San Rafael quisieramos
agradecer a los editores del libro “San
Rafael y su Gastronomía” el habernos
permitido reproducir algunas de las recetas
La cocina de San que contiene.
36
Cuisine traditionnelle
Ingedientes: hierbas de olor (laurel 2 hojas, orégano y
2 litros de leche tomillo al gusto)
12 huevos, separados pimienta y sal
vainilla y azúcar al gusto Modo de prepararse:
Caramelo Se hierve el plátano, que no esté muy
Modo de prepararse: maduro ni muy verde. Cuando ya está
Hervir la leche con la vainilla y un poco de cocido se pela y se prensa a que quede a
azúcar. punto de puré. Con las manos mojadas se
Batir las claras a punto de turrón. Cuando hace una tortilla con el puré se le pone el
rompa el hervor la leche, ir cociendo picadillo en el centro y se va enrollando,
cucharadas de claras en la leche y se van doblando los bordes a que quede como un
pasando a un refractario, como un minuto purito. Se fríe en aceite bien caliente.
cada una. Luego las yemas batidas con Picadillo: se hierve la carne a que quede
el azúcar y un poco de leche se le va bien cocida, se pica finamente o se mule.
agregando (sin dejar de mover), a la leche Recaudo: se mule el tomate con la cebolla,
tibia, para que no se corten. el ajo, hierbas de olor, etc. Se fríe muy bien,
Cuando espese se le cuelan a las claras, se se le agrega la almendra, la aceituna, y las
deja enfriar. Hacer un caramelo y rociarlo pasas finamente picadas. Finalmente se
encima de las claras. agrega la carne y se deja sazonar.
Esta porción rinde de 15 a 20 croquetas.
“Bananes Farcies”
Plátanos rellenos “Gaufres”
Nora Stivalet Méndez (Gofras de elote)
Luz María Pérez de Thomas
Ingredientes:
10 elotes
1 taza de mantequilla
1 taza de azúcar
1 cdita de royal
5 huevos
leche la necesaria
Modo de prepararse:
Se muele el elote en molino o licuadora,
Ingredientes para 1 kilo de plátanos se le agrega la mantequilla, el azúcar y los
machos: huevos, se desbarata el royal con un poco
1/2 kilo de carne de cerdo o de pollo de leche y se le agrega a lo anterior.
1/4 kilo tomate Se calienta la gofrera y se pone un
cebolla al gusto cucharón de masa en el centro de la
2 dientes de ajo gofrera, se tapa y cuando estén cocidas se
10 almendras y 10 aceitunas sacan •
14 pasas
37
Eventos
français : gentleman-
farmer à Veracruz et
businessman à Mexico,
Carlos Couturier sait tirer
parti de sa double culture.
Il nous raconte l’histoire
de ses ancêtres et nous fait
partager son quotidien
entre son exploitation de
citronniers dans l’Est du
pays et ses hôtels de luxe
dans la capitale… » .
En esa junta, el
protagonista Carlos
Couturier conoció más
acerca de la labor de
investigación de RFM
sobre la migración francesa. Dos cámaras de
FR2 - canal de la televisión, luces, y unos cuatro miembros del
equipo FR2 rodeaban la mesa donde solemos
TV francesa- visita trabajar. La atención se fue centrando en los
archivos de nuestro Vicepresidente Gabriel
las oficinas de RFM. Auvinet sobre Jicaltepec-San Rafael donde
residen los Couturier. La entrevista-reunión
Adriana ABDÓ mensual terminó entre risas después de
que las cámaras filmaran a los pequeños
socios RFM que estudian franceses a través
E l lunes 4 de junio 2007 por la tarde, del programa “FLAM” •
se realizo la acostumbrada junta mensual
del Comité editorial de la Gaceta RFM.
Pero esa tarde iba a ser diferente, en días
pasados nuestra presidenta citó en las
oficinas sede, al equipo de FR2 para filmar
una de las escenas del programa sobre
México de la serie “D’ un autre Monde” del
famoso comentarista Stéphane Bern. Este
reportaje fue programado para el día 16
de agosto del 2007 y se anuncio así “Au 19e
siècle, des Français sont partis faire fortune
dans cet autre eldorado américain. Nous
avons retrouvé un descendant de ces pionniers
38
Eventos
39
Nuestra Asociación
Comité Editorial :
Redacción: Editor en Jefe
Adriana Abdó Minouche Suberville
Bernard Martel Editor de Arte
Denise Hellion Mylène Audirac
Gabriel Auvinet Caricaturas:
Iza Meurs Pedro Sol
Jacques Paire Fotos:
Monique Briulet Yves Guidon (Y.G.)
40
Cabo Alto Hotel
& Spa
Se encuentra a un lado de Monte Gordo, un pequeño
pueblo de pescadores enclavado sobre una extensa
playa del Golfo de México, rodeado por pastizales y
extensos manglares. Las villas estilo mediterráneo-
mexicano fueron diseñadas pensando en viajeros
amantes de la naturaleza y del turismo de aventura.
Cuenta con un Spa llamado Xochicalli (casa de las
flores) que se reconoce internacionalmente por la
calidad de sus tratamientos renombre que se debe
por un lado al alto grado de capacitación profesional
de sus terapeutas en sus especialidades respectivas y
por su enfoque en el Spa como lugar de curación.
[Link]
Ubicación carretera federal Poza Rica – Nautla, Km.
83.5 Monte Gordo, Ver.
informes y reservaciones
reservaciones@[Link],
Tel. y Fax: 232 321 00 24, 321 02 59 y
321 06 77.
Hotel azúcar
[Link]