Manuel d'utilisation climatiseur
Manuel d'utilisation climatiseur
ESPAÑOL
INSTALLATION AND OPERATION MANUAL MANUAL DE INSTALAÇÄO E DE FUNCIONAMENTO
MANUAL DE INSTALACIÓN Y FUNCIONAMIENTO BRUGER- OG MONTERINGSVEJLEDNING
INSTALLATIONS- UND BETRIEBSHANDBUCH INSTALLATIE- EN BEDIENINGSHANDLEIDING
MANUEL D’INSTALLATION ET DE FUNCTIONNEMENT HANDBOK FÖR INSTALLATION OCH ANVÄNDING
DEUTSCH
MANUALE D’INSTALLAZIONE E D’USO ÅÃ×ÅÉÑÉÄÉÏÅÃÊÁÔÁÓÔÁÓÇÓÊÁÉËÅÉÔÏÕÑÃÉÁÓ
FRANÇAIS
ITALIANO
PORTUGUÊS
DANSK
NEDERLANDS
SVENSKA
Read and understand this manual before using this air conditioner. Keep this manual for future reference.
Lea atentamente el presente manual antes de utilizar el sistema de aire acondicionado. Guárdelo para futuras consultas.
Lesen Sie dieses Handbuch gründlich durch, bevor Sie diese Klimaanlage benutzen. Benutzen Sie dieses Handbuch
für eventuell auftretende Fragen oder Probleme.
Lisez ce manuel jusqu'à totale compréhension avant d'installer cet appareil de climatisation. Conservez ce manuel afin
de vous y référer ultérieurement.
Leggere e comprendere il presente manuale prima di utilizzare il condizionatore d'aria. Conservare il presente manuale
per la consultazione futura.
Leia e compreenda este manual antes de utilizar este ar condicionado. Guarde este manual para referência futura.
Læs denne vejledning grundigt, inden du tager klimaanlægget i brug. Gem vejledningen til fremtidige opslag.
Lees deze handleiding goed door voordat u de airconditioner gebruikt. Bewaar de handleiding voor later gebruik.
Läs denna handbok noga innan luftkonditioneringsaggregatet används. Spara handboken för framtida bruk.
ÄéáâÜóôå ðñïóåêôéêÜ áõôü ôï åã÷åéñßäéï ðñéí ôç ÷ñÞ óç ôïõ êëéìáôéóôéêïý. ÊñáôÞóôå ôï åã÷åéñßäéï ãéá ìåëëïíôéêÞ áíáöïñÜ.
DANGER – Immediate hazard which WILL result in severe injury or death.
PELIGRO – Riesgos inmediatos que PRODUCIRÁN lesiones personales graves e incluso la muerte.
GEFAHR – Unmittelbare Gefahrenquellen, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
DANGER – Dangers instantanés de blessures corporelles sévères ou de mort.
PERICOLO – Pericolo immediato che PRODURRÀ ferite gravi o la morte.
PERIGO – Problemas imediatos que IRÃO resultar em graves ferimentos pessoais ou morte.
FARE – Overhængende fare, som VIL resultere i alvorlig personskade eller dødsfald.
GEVAAR – Onmiddellijke risico's die ernstige persoonlijke verwondingen of de dood ten gevolge kunnen hebben.
FARA – Omedelbar risk som medför svår personskada eller död.
KINAYNO – Άµεσος κίνδυνος που ΘΑ έχει ως αποτέλεσµα σοβαρές σωµατικές βλάβες ή θάνατο.
WARNING – Hazards or unsafe practices which COULD result in severe personal injuries or death.
AVISO – Riesgos o prácticas poco seguras que PODRÍAN producir lesiones personales e incluso la muerte.
WARNUNG – Gefährliche oder unsichere Anwendung, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod
führen kann.
ATTENTION – Utilisation dangereuse ou sans garantie de sécurité qui PEUT provoquer de sévères blessures
personnelles ou la mort.
AVVISO – Pericoli o azioni pericolose che POTREBBERO avere come esito lesioni fisiche gravi o il decesso.
AVISO – Riesgos o prácticas poco seguras que PUEDEN producir lesiones personales e incluso la muerte
ADVARSEL – Farer eller farlig brug, som KAN resultere i alvorlig personskade eller dødsfald.
WAARSCHUWING – Gevaren of onveilige praktijken die ernstig persoonlijk letsel of de dood tot
gevolg KUNNEN hebben.
VARNING – Risker eller osäkra tillvägagångssätt som KAN leda till svåra personskador eller dödsfall.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ – Κίνδυνοι ή επικίνδυνες πρακτικές, οι οποίες ΜΠΟΡΕΙ να έχουν ως αποτέλεσµα σοβαρές
σωµατικές βλάβες ή θάνατο.
CAUTION – Hazards or unsafe practices which COULD result in minor personal injury or product or property damage.
PRECAUCIÓN – Riesgos o prácticas poco seguras que PODRÍAN provocar lesiones personales de menor
importancia o daños en el producto u otros bienes.
VORSICHT – Gefährliche oder unsichere Anwendung, die geringfügigen Personen-, Produkt- oder Sachschaden
verursachen kann.
PRECAUTION – Utilisation dangereuse ou sans garantie de sécurité qui PEUT provoquer des blessures mineures
ou des dommages au produit ou aux biens.
ATTENZIONE – Pericoli o azioni pericolose che POTREBBERO avere come esito lesioni fisiche minori o danni
al prodotto o ad altri beni.
CUIDADO – Perigos e procedimentos perigosos que PODERÃO PROVOCAR danos pessoais ligeiros ou danos
em produtos e bens.
FORSIGTIG – Farer eller farlig brug, som KAN resultere i mindre skade på personer, produkt eller ejendom.
LET OP – Gevaren of onveilige praktijken die licht persoonlijk letsel of beschadiging van het product
of eigendommen tot gevolg KUNNEN hebben.
VARSAMHET – Risker eller farliga tillvägagångssätt som KAN leda till mindre personskador eller skador
på produkten eller på egendom.
ΠΡΟΣΟΧΗ – Κίνδυνοι ή επικίνδυνες πρακτικές, οι οποίες ΜΠΟΡΕΙ να έχουν ως αποτέλεσµα την πρόκληση
ελαφρών σωµατικών βλαβών ή καταστροφή περιουσίας.
INDEX ÍNDICE
PART I OPERATION 1ª PARTE: FUNCIONAMIENTO
1. SAFETY SUMMARY 1. RESUMEN DE SEGURIDAD
2. IMPORTANT NOTICE 2. AVISO IMPORTANTE
3. SYSTEM DESCRIPTION 3. DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA
4. BEFORE OPERATION 4. ANTES DEL FUNCIONAMIENTO
5. REMOTE CONTROLLER OPERATION 5. FUNCIONAMIENTO DEL CONTROL REMOTO
6. AUTOMATIC CONTROLS 6. CONTROLES AUTOMÁTICOS
7. BASIC TROUBLESHOOTING 7. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS BÁSICOS
PARTE II INSTALLATION 2ª PARTE: INSTALACIÓN
8. NAME OF PARTS 8. NOMBRE DE LAS PIEZAS
9. REFRIGERANT CYCLE 9. CICLO DE REFRIGERANTE
10. UNITS INSTALLATION 10. INSTALACIÓN DE LAS UNIDADES
11. REFRIGERANT PIPING & REFRIGERANT CHARGE 11. TUBERÍA Y CARGA DE REFRIGERANTE
12. ADDITIONAL CHARGE OF REFRIGERANT R410A 12. CARGA ADICIONAL DE REFRIGERANTE R410A
13. DRAIN PIPING 13. TUBERÍA DE DESAGÜE
14. ELECTRIC WIRING 14. CABLEADO ELÉCTRICO
15. INSTALLATION OF REMOTE CONTROLLER 15. INSTALACIÓN DEL CONTROL REMOTO
16. TEST RUNNING 16. PRUEBAS
17. SAFETY SUMMARY & CONTROL DEVICE SETTING 17. RESUMEN DE SEGURIDAD Y AJUSTE
18. TROUBLESHOOTING DE LOS DISPOSITIVOS DE CONTROL
18. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
INHALTSVERZEICHNIS INDEX
TEIL I – BETRIEB PARTIE I – FONCTIONNEMENT
1. SICHERHEITSÜBERSICHT 1. SOMMAIRE DES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ
2. WICHTIGER HINWEIS 2. REMARQUES IMPORTANTES
3. SYSTEMBESCHREIBUNG 3. DESCRIPTION DU SYSTÈME
4. VOR DER INBETRIEBNAHME 4. AVANT L’UTILISATION
5. BETRIEB MIT FERNBEDIENUNG 5. FONCTIONNEMENT DE LA TÉLÉCOMMANDE
6. AUTOMATISCHE STEUERUNG 6. CONTRÔLES AUTOMATIQUES
7. GRUNDLEGENDE FEHLERBESEITIGUNG 7. DÉPANNAGE DE BASE
TEIL II – INSTALLATION PARTIE II – INSTALLATION
8. TEILEBEZEICHNUNG 8. NOMENCLATURE DES PIÈCES
9. KÜHLKREISLAUF 9. CYCLE DU FLUIDE FRIGORIGÈNE
10. GERÄTEINSTALLATION 10. INSTALLATION DES UNITÉS
11. KÄLTEMITTELROHRE UND KÄLTEMITTELMENGE 11. TUYAUTERIE DU FLUIDE FRIGORIGÈNE
12. ZUSÄTZLICHE KÄLTEMITTELFÜLLUNG R410A ET CHARGE DU FLUIDE FRIGORIGÈNE
13. ABFLUSSLEITUNGEN 12. QUANTITE DE FLUIDE FRIGORIGENE
14. VERKABELUNG SUPPLEMENTAIRE (R410A)
15. INSTALLATION EINER FERNBEDIENUNG 13. TUYAUTERIE D'ÉVACUATION DES CONDENSATS
16. TESTLAUF 14. CÂBLAGE ÉLECTRIQUE
17. SICHERHEITSÜBERSICHT UND EINSTELLUNG 15. INSTALLATION DE LA TÉLÉCOMMANDE
DER STEUERGERÄTE 16. TEST DE FONCTIONNEMENT
18. FEHLERBEHEBUNG 17. SOMMAIRE DES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ &
RÉGLAGE DES ORGANES DE CONTRÔLE
18. DEPANNAGE
INDICE ÍNDICE
PARTE I FUNZIONAMENTO PARTE I FUNCIONAMENTO
1. PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA 1. RESUMO DA SEGURANÇA
2. NOTA IMPORTANTE 2. NOTA IMPORTANTE
3. DESCRIZIONE DEL SISTEMA 3. DESCRIÇÃO DO SISTEMA
4. PROCEDURA PRELIMINARE 4. ANTES DE ARRANCAR A UNIDADE
5. FUNZIONAMENTO DEL COMANDO REMOTO 5. FUNCIONAMENTO DO CONTROLO REMOTO
6. CONTROLLI AUTOMATICI 6. CONTROLOS AUTOMÁTICOS
7. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI MINORI 7. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS BÁSICOS
PART II INSTALLAZIONE PARTE II INSTALAÇÃO
8. NOMENCLATURA DEI COMPONENTI 8. NOME DAS PEÇAS
9. REFRIGERANT CYCLE 10.CICLO REFRIGERANTE 9. CICLO DE REFRIGERAÇÃO
10. INSTALLAZIONE DELLE UNITÀ 10. INSTALAÇÃO DAS UNIDADES
11. LINEA DEL REFRIGERANTE E CARICA 11. TUBAGEM DE REFRIGERANTE E CARGA
DI REFRIGERANTE DE REFRIGERANTE
12. CARICA AGGIUNTIVA DI REFRIGERANTE R410A 12. CARGA ADICIONAL DE REFRIGERANTE R410A
13. LINEA DI DRENAGGIO 13. TUBAGEM DE ESGOTO
14. COLLEGAMENTI ELETTRICI 14. LIGAÇÕES ELÉCTRICAS
15. INSTALLAZIONE DEL COMANDO REMOTO 15. INSTALAÇÃO DO CONTROLO REMOTO
16. COLLAUDO DI PROVA 16. PROVA DE FUNCIONAMENTO
17. RIEPILOGO DELLE IMPOSTAZIONI DEI DISPOSITIVI 17. SUMÁRIO DE SEGURANÇA E AJUSTE
DI CONTROLLO E SICUREZZA DE DISPOSITIVO DE CONTROLO
18. ELIMINAZIONE DEI GUASTI 18. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
INDHOLDSFORTEGNELSE INHOUDSOPGAVE
DEL I - BETJENING DEEL I BEDIENING
1. OVERSIGT OVER SIKKERHEDSFORSKRIFTER 1. OVERZICHT VEILIGHEID
2. VIGTIG INFORMATION 2. BELANGRIJKE MEDEDELING
3. BESKRIVELSE AF ANLÆG 3. BESCHRIJVING VAN HET SYSTEEM
4. FØR BETJENING 4. VOORDAT U HET SYSTEEM IN GEBRUIK NEEMT
5. FJERNBETJENING 5. GEBRUIK VAN DE EXTERNE BEDIENING
6. AUTOMATISK BETJENING 6. AUTOMATISCHE BESTURING
7. GRUNDLÆGGENDE FEJLFINDING 7. ELEMENTAIRE PROBLEMEN OPLOSSEN
DEL II- MONTERING DEEL II INSTALLATIE
8. NAVNE PÅ DELE 8. NAMEN VAN ONDERDELEN
9. KØLEKREDSLØB 9. KOELCYCLUS
10. MONTERING AF ENHEDER 10. INSTALLATIE VAN DE UNITS
11. KØLERØRSYSTEM OG PÅFYLDNING AF KØLEMIDDEL 11. KOELMIDDELLEIDINGEN & KOELMIDDEL VULLEN
12. AFLØBSRØR 12. EXTRA KOELMIDDELVULLING R410A
13. EKSTRA PÅFYLDNING AF KØLEMIDDEL R410A 13. AFVOERLEIDING
14. ELEKTRISK LEDNINGSFØRING 14. ELEKTRISCHE BEDRADING
15. MONTERING AF FJERNBETJENING 15. INSTALLATIE VAN EXTERNE BEDIENING
16. TESTKØRSEL 16. PROEFDRAAIEN
17. OVERSIGT OVER INDSTILLINGER FOR 17. OVERZICHT VEILIGHEID &
SIKKERHEDS- OG KONTROLENHEDER BESTURINGSINRICHTING
18. FEJLFINDING 18. PROBLEMEN OPLOSSEN
INNEHALLSFÖRTECKNING ΕΥΡΕΤΗΡΙΟ
DEL I ANVÄNDNING ΜΕΡΟΣ Ι – ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
1. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER 1. ΣΥΝΟΠΤΙΚΕΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
2. VIKTIG ANMÄRKNING 2. ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ
3. SYSTEMÖVERSIKT 3. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ
4. FÖRE ANVÄNDNING 4. ΠΡΙΝ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
5. ANVÄNDA FJÄRRKONTROLLEN 5. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥ
6. AUTOMATIK 6. ΑΥΤΟΜΑΤΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ
7. FELSÖKNING 7. ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ - ΒΑΣΙΚΑ
DEL II INSTALLATION ΜΕΡΟΣ ΙΙ – ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
8. DELAR 8. ΟΝΟΜΑΤΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ
9. KYLMEDIETS CYKEL 9. ΚΥΚΛΟΣ ΨΥΞΗΣ
10. INSTALLATION AV ENHETER 10. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΕΣΩΤΕΡΙΚΩΝ ΜΟΝΑ∆ΩΝ
11. KYLRÖR & PÅFYLLNING AV KYLMEDIUM 11. ΣΩΛΗΝΩΣΕΙΣ ΨΥΚΤΙΚΟΥ & ΠΛΗΡΩΣΗ
12. YTTERLIGARE PÅFYLLNING AV KYLMEDIUM R410A ΜΕ ΨΥΚΤΙΚΟ ΜΕΣΟ
13. DRÄNERINGSRÖR 12. ΠΡΟΣΘΕΤΗ ΠΟΣΟΤΗΤΑ ΠΛΗΡΩΣΗΣ ΨΥΚΤΙΚΟΥ
14. ELEKTRISKA LEDNINGAR R410A
15. INSTALLATION AV FJÄRRKONTROLL 13. ΣΩΛΗΝΩΣΕΙΣ ΑΠΟΧΕΤΕΥΣΗΣ
16. PROVKÖRNING 14. ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΚΑΛΩ∆ΙΩΣΗ
17. SÄKERHETSINSTÄLLNINGAR 15. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥ
18. FELSÖKNING 16. ∆ΟΚΙΜΑΣΤΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
17. ΣΥΝΟΠΤΙΚΕΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ &
ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΣΥΣΚΕΥΩΝ ΕΛΕΓΧΟΥ
18. ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
MODELS CODIFICATION Important note: Please, check, according to the model name, which is your air conditioner
type, how it is abbreviated and referred to in this instruction manual. This Installation and
Operation Manual is only related to Indoor Units FSN(E/M) (E/1M) combined with FSVNE
Outdoor Units.
CODIFICACIÓN DE MODELOS Nota importante: compruebe, de acuerdo con el nombre del modelo, el tipo de sistema
de aire acondicionado del que dispone, su abreviatura y su referencia en el presente manual
de instrucciones. Este Manual de instalación y funcionamiento sólo está relacionado con
unidades interiores FSN(E/M) (E/1M)combinadas con unidades externas FSVNE.
MODELLCODES Wichtiger Hinweis: Bitte stellen Sie anhand der Modellbezeichnung den Klimaanlagentyp
und das entsprechende, in diesem Technischen Handbuch verwendete Kürzel fest. Dieses
Installations- und Betriebshandbuch bezieht sich nur auf FSN(E/M) (E/1M) -Innengeräte in
Kombination mit FSVNE -Außengeräten.
CODIFICATION DES MODÈLES Note importante : Veuillez déterminer, d'après le nom du modèle, quel est votre type de
climatiseur et quelle est son abréviation et référence dans le présent manuel d'instruction.
Ce manuel d'installation et de fonctionnement ne concernent que les unités intérieures
FSN(E/M) (E/1M) combinées à des groupes extérieurs FSVNE.
CODIFICAZIONE DEI MODELLI Nota importante: in base al nome del modello, verificare il tipo di climatizzatore in possesso
nonché il tipo di abbreviazione e di riferimento utilizzati in questo manuale di istruzioni.
Questo manuale di installazione e di funzionamento fa riferimento alla sola combinazione
di unità interne FSN(E/M) (E/1M) e unità esterne FSVNE.
INDOOR UNIT · UNIDAD INTERIOR · INNEINHEIT · UNITÉ INTERIEUR · UNITÀ INTERNA · UNIDADE INTERIOR ·
INDENDØRS AGGREGAT · BINNENTOESTEL · INOMHUSENHET · ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑ∆Α
Floor Concealed
Type
Cassette Cassette Ceiling In the ceiling Wall Type Floor Type
De pie oculto
Empotrado Empotrado Techo Conducto Tipo mural De pie
Stand-Einbau
Kassette Kassette Deckengerät Deckeneinbau Wandgerät Stand
Sol encastré
Cassete 4 vois Cassete 2 vois plafonnier Gainable Type mural Sol
Modello verticale
A Cassetta A Cassetta A soffitto A controsoffitto Tipo a parete Modello verticale
a incasso
Cassete Cassete Tecto Encastrar no tecto Tipo mural Pavimento
Embutido
Kassette Kassette Lofthængt I loftet Vægmodel Gulv
Gulvpanel
Cassette Cassette Plafondmodel Inbouwversie Wandmodel Vloermodel
Inbouw-
Kassett Kassett I taket I taket Väggmodell Golv
vloermodel
Κασέτας Κασέτας Οροφής Εσωτερικού οροφής Τοίχου ∆αττεδου
Inbyggd golvtyp
Kρuφή ∆αττεδου
RPI-0.8FSNE RPK-1.0FSN1M
RCI-1.0FSN1E RCD-1.0FSN RPI-1.0FSNE RPK-1.5FSN1M RPF-1.0FSNE RPFI-1.0FSNE
RCI-1.5FSN1E RCD-1.5FSN RPI-1.5FSNE RPK-0.8FSNM RPF-1.5FSNE RPFI-1.5FSNE
RCI-2.0 FSN1E RCD-2.0FSN RPC-2.0FSNE RPI-2.0FSNE RPK-1.0FSNM RPF-2.0FSNE RPFI-2.0FSNE
RCI-2.5 FSN1E RCD-2.5FSN RPC-2.5FSNE RPI-2.5FSNE RPK-1.5FSNM RPF-2.5FSNE RPFI-2.5FSNE
RCI-3.0 FSN1E RCD-3.0FSN RPC-3.0FSNE RPI-3.0FSNE RPK-2.0FSNM
RCI-3.5 FSN1E RPC-3.5FSNE RPI-3.5FSNE RPK-2.5FSNM
RCI-4.0 FSN1E RCD-4.0FSN RPC-4.0FSNE RPI-4.0FSNE RPK-3.0FSNM
RCI-5.0 FSN1E RCD-5.0FSN RPC-5.0FSNE RPI-5.0FSNE RPK-3.5FSNM
RPK-4FSNM
MODELKODIFICERING Vigtig information: Kontroller modelnavnet på dit klimaanlæg for at se, hvilken type
klimaanlæg du har, hvordan det forkortes, og hvordan der henvises til det i denne vejledning.
Denne bruger- og monteringsvejledning gælder kun FSN(E/M) (E/1M) indendørsenheder
kombineret med FSVNE -udendørsenheder.
CODERING VAN DE MODELLEN Belangrijke opmerking: Controleer aan de hand van de modelnaam welk type airconditioner
u heeft, hoe de naam wordt afgekort en hoe ernaar wordt verwezen in deze instructie-
handleiding. Deze Installatie- en bedieningshandleiding heeft alleen betrekking op
binnenunits FSN(E/M) (E/1M) gecombineerd met buitenunits FSVNE.
MODELLER Viktigt! Kontrollera med modellnamnet vilken typ av luftkonditionering du har, hur den
förkortas och hur den anges i den här handboken. Denna handbok för installation och
användning gäller endast för inomhusenheter FSN(E/M) (E/1M) kombinerade med
utomhusenheter FSVNE.
ΚΩ∆ΙΚΟΠΟΙΗΣΗ ΜΟΝΤΕΛΩΝ Σηµαντική σηµείωση: Ελέγξτε, σύµφωνα µε το όνοµα µοντέλου, τον τύπο του δικού σας
κλιµατιστικού και µε ποια σύντµηση δηλώνεται και αναφέρεται σε αυτό το εγχειρίδιο. Αυτό
το εγχειρίδιο εγκατάστασης και λειτουργίας αφορά µόνο τις Εσωτερικές Μονάδες FSN(E/M)
(E/1M) σε συνδυασµό µε Εξωτερικές Μονάδες FSVNE.
Single Phase
Monofásico
Einphasig
Monophasé
Monofase
Monofásico
Enfaset
Eenfasig
En fas
Μονοφασικά
RAS-3FSVNE
RAS-4FSVNE
RAS-5FSVNE
1~
1
SAFETY SUMMARY 1
PART I- OPERATION
1. SAFETY SUMMARY
DANGER: WARNING:
- Do not pour water into the indoor or outdoor unit. - Do not use any sprays such as insecticide, lacquer,
These products are equipped with electrical parts. hair spray or other flammable gases within
If water contacts with electrical components then approximately one (1) meter from the system.
it will cause a serious electrical shock. - If circuit breaker or fuse is often activated, stop the
- Do not touch or adjust safety devices inside the indoor system and contact your service contractor.
or outdoor units. If these devices are touched or - Do not make service or inspections tasks by yourself.
adjusted, it may cause a serious accident. This works must be performed by qualified service
- Do not open the service cover or access the indoor or person.
outdoor units without disconnecting the main power - Do not put any strange material (sticks, etc...) into
supply. the air inlet and outlet. These units have high speed
- In case of fire Turn OFF the main switch, put out the rotating fans and it is dangerous that any object
fire at once and contact your service contractor. touches them.
CAUTION: NOTE:
Refrigerant leakage can cause difficulty with It is recommended to ventilate the room every
breathing due to insufficient air. 3 or 4 hours.
2. IMPORTANT NOTICE
Verify, in accordance with the manuals which appear in It is assumed that this unit will be operated and serviced
the outdoor and indoor units, that all the information by English speaking people. If this is not the case, the
required for the correct installation of the system is customer should add safety, caution and operating signs
included. If this is not the case, contact your distributor. in the native language of the personal.
HITACHI pursues a policy of continuing improvement This air conditioner has been designed for the following
in design and performance of products. The right is temperature. Operate the air conditioner within this
therefore reserved to vary specifications without notice. range:
HITACHI cannot anticipate every possible circumstance
that might involve a potential hazard. Temperature
This air conditioner has been designed for standard air Maximum Minimum
conditioning for human beings only. Do not use this for Cooling Indoor 32°C DB / 25°C WB 21°C DB/15°C WB
other purposes such as for drying clothes, refrigerating Mode Outdoor 43 °C DB -5 °C DB
foods or for any other cooling o heating process. Heating Indoor 27 °C DB 15 °C DB
No part of this manual may be reproduced without Mode Outdoor 15 °C WB -20 °C WB
written permission.
DB: Dry Bulb Temperature
If you have any questions, contact your service WB: Wet Bulb Temperature
contractor of HITACHI.
This manual gives a common description and These operations modes are controlled by the remote
information for this air conditioner which you operate control switch.
as well as for other models. This manual should be considered as a permanent
Check and make sure that the explanations of each part part of the air conditioner. This manual gives a common
of this manual correspond to your air conditioner model. description and information for this air conditioner which
Refer to the models codification (page 1) to confirm the you operate as well as for other models.
main characteristics of your system.
Signal words (DANGER, WARNING and CAUTION) are
used to identify levels of hazard seriousness. Definitions
for identifying hazard levels are provided below with
their respective signal words.
2
2 IMPORTANT NOTICE
NOTE: NOTE:
The label for the vessel under PED are attached on The high pressure switch is indicated on the electrical
the high pressure vessel. The pressure vessel wiring diagram in the outdoor unit as “PSH”
capacity and vessel category are indicated on the connected to printed circuit board (PCB1) in the
vessel. outdoor unit
Accumulator Connected to
electrical wire
Compressor
Contact Point
High Pressure Switch
Pressure Detected
DANGER:
− Do not change the high-pressure switch locally or
change the high pressure cut-out set value locally. If
changed, it will cause serious injury or death due to
explosion.
3
SYSTEM DESCRIPTION 3
3. SYSTEM DESCRIPTION
(m)
Item Length
Applicable FSVNE Units: 3HP 4/5HP
Maximum Piping Length (Lo-i):
- Actual Length 50 75
Height difference between IU and OU (Ho-i):
- Outdoor Unit is higher than Indoor Unit 25
- Indoor Unit is higher than Outdoor Unit 25
Height difference between Indoor Units
10
(Hi-i):
4. BEFORE OPERATION
RUN/STOP Switch
When opening the cover,
pull the cover toward the arrow direction
MODE (Operation Mode Selection) Switch
NOTE:
FAN SPEED (Fan Speed Selection) Switch − Do not use this system as constant temperature and
constant humidity control equipment.
Up & Down Panel Operation Switch − In the case that the LOW fan speed is selected and
(Not Available) outdoor temperature is higher than 21°C, excessive
load is given to the compressor at heating operation.
Therefore, set the fan speed at HIGH or MEDIUM,
VENTI (Ventilator Operation) Switch
since safety devices may be activated.
− When the system is started after a shutdown longer
LOUVER (Swing Louver Operation) Switch than approximately 3 months, it is recommended to
check the system by your service contractor.
TIME (Time Setting) Switch − Turn OFF the main switch when the system is stopped
Increases and decreases the Set Time for timer for a long period of time.
operation
− If the main switch is not turned OFF, electricity is
consumed, because the oil heater is always energized
ON/OFF TIMER Switch during compressor stopping.
Used to activate or deactivate the timer operation
CHECK Switch
5
REMOTE CONTROLLER OPERATION 5
Before Operation
Supply electrical power to the system for approximately 12 hours before start-up after
long shutdown. Do not start the system immediately after power supply, it may cause a
compressor failure, because the compressor is not heated well. CAUTION:
Make sure that the outdoor unit is not covered with snow or ice. If covered, remove it by
using hot water (less than 50°C).
If the water temperature is higher than 50°C, it will cause damage to plastic parts.
1. Turn ON the power supply.
Three vertical lines appear on the liquid crystal display A/C or VENTI is indicated on
the liquid crystal display.
NOTE:
Setting of Temperature, Fan Speed and Air Louver Direction
The setting condition is memorized after setting once, therefore the daily setting is
not required.
In case that the setting is required to be changed, refer to "operation procedure for
Temperature, Fan Speed and Air Louver Direction Setting"
4. Switch OFF (STOP)
Press the RUN/STOP switch again. The RUN indicator (Red) is OFF. The system is
automatically stopped.
NOTE:
There could be a case that the fan operation is performed for approximately 2
minutes after the heating operation is stopped.
OPERATION PROCEDURE FOR TEMPERATURE, FAN SPEED AND AIR LOUVER DIRECTION SETTING
NOTE:
In case of DRY mode, the fan speed is automatically changed to LOW, and can not
be changed (However, the indication shows the present setting condition).
5
6 REMOTE CONTROLLER OPERATION
This function is available only when the total heat exchanger is connected.
When the procedures below are performed without the total heat exchanger connected,
“NO FUNCTION” blinks for 5 seconds.
CAUTION:
Ventilation
Press the VENTI switch
By repeatedly pressing the VENTI switch, the indication is changed in order of A/C,
VENTI and A/C+VENTI. (The figure shows when setting "A/C + VENTI").
NOTE:
Contact your service contractor of HITACHI for detailed information.
In case that the mode is changed to VENTI during individual operation of the air
conditioner, the air conditioner is stopped.
In case that the mode is changed to A/C during individual operation of the total heat
exchanger, the total heat exchanger is stopped.
Heating
1. In the case of cooling and dry operation,
discharge air angle can be changed at 5 Angle Range
positions. In the case of heating
Recommended Angle
operation, it can be changed at 7
positions
2. To fix the louver position, first press the RPK (Wall Type)
SWING LOUVER switch to start the Indication
louver swinging, and then press the
SWING LOUVER switch again when the Louver Angle Approx. Approx. Approx. Approx. Approx. Approx. Approx.
(approx.) 35° 40° 45° 50° 55° 60° 70°
louver reaches the required position.
Cooling Dry
3. Discharge air angle is fixed (at 20° for
Louver Angle Approx. Approx. Approx. Approx. Approx. Approx. Approx.
RCI series and 40° for RCD series) (approx.) 40° 45° 50° 55° 60° 65° 70°
during start-up of heating operation and
Heating
defrosting operation when thermostat is
Fixing
ON.When the outlet air temperature Angle Range
of exceeds approxima-tely 30 °C, the swing
Louver louvers activate. Recommended Angle
CAUTION: Do not turn the air louver by hand. If moved, the louver mechanism will be damaged! (In all units)
Wall Type (RPK):
NOTE:
For models without automatic swing louver the above indications are not available through R.C.S.
The swing Louver should be adjusted by hand in this case.
Thermo-controller
When the thermo-controller is operated, the fan speed is changed to LOW, and the
indication is not changed.
(Only in the heating operation)
Defrost
When the defrost operation is performed, "DEFROST" indication is ON.
The indoor fan is slowed down or stopped (depends of selection)
The louver is fixed at the horizontal or 35° position. However, the louver indication
of LCD continues to activate.
(The figure shows when setting "DEFROST" is ON).
When the unit is stopped during defrost operation, the RUN indicator (Red) is OFF.
However, the operation continues with "DEFROST" indication, and the unit is
started after the defrost operation is finished.
Filter
Filter Clogging: "FILTER" indication is ON when the filter is clogged with dust, etc.
Clean up the filter. Press the RESET switch after cleaning up the filter. The
"FILTER" indication is OFF.
6
AUTOMATIC CONTROLS 9
Refrigerant
Abnormality Indoor Unit Number Cycle Number
The RUN indicator (Red) blinks. Alarm
Code
"ALARM" is indicated on the liquid crystal display.
The indoor unit number, the alarm code and the model code are indicated on
COOL MED
the liquid crystal display. ADDS RN
A/C ABNL
In the case that the plural indoor units are connected, the above items for
each indoor unit are indicated one by one.
Indicated
Check the contents of the indications and contact your service contractor of for a
HITACHI. second
alternately
Power Failure
All the indications are OFF.
COOL MED
Once the unit is stopped by power failure, the unit will not be started again
although the power recovers. Perform the starting procedures again. A/C ABNL Alarm
In case of instantaneous power failure within 2 seconds, the unit will be Code
started again automatically.
Model Code Connected
Number
Electric Noise of Inddor Units
There could be a case that all the indications are OFF and the unit is
stopped. This is occurred by the activation of the micro computer for the unit
protection from the electric noise.
NOTE:
In case of using wireless, remote control switch for the wall type indoor unit,
remove the connectors (CN25) connected to the indoor PCB. If not removed,
the unit can not operated.
The memorized date can not be erased unless the remote control switch is
initialized.
6. AUTOMATIC CONTROLS
SLOW AIR CONTROL DURING HEATING
The system is equipped with the following functions.
OPERATION
When the compressor is stopped while the thermostat
THREE MINUTE GUARD
is OFF, or the system is performing the automatic
The compressor remains off for at least 3 minutes once defrosting operation, the fan speed is set at the slow
it has stopped. If the system is started within position.
approximately 3 minutes after it has stopped, the RUN
indicator is activated. However, the cooling operation or
AUTOMATIC DEFROSTING CYCLE
the heating operation remains off and does not start
until after 3 minutes has elapsed. When the heating operation is stopped by pressing
RUN/STOP switch, frosting on the outdoor unit is
checked and the defrosting operation may be
FROST PREVENTION DURING COOLING
performed for the maximum of 10 minutes.
OPERATION
When the system is operated in a low temperature PREVENTION OF OVERLOAD OPERATION
room, the cooling operation may be changed to fan
operation for a while to avoid frost formation on the When the outdoor temperature is too high during
indoor heat exchanger. heating operation, heating operation is stopped due to
activation of the outdoor thermistor until the
temperature becomes low.
AUTOMATIC RESTART AFTER POWER
FAILURE
HOT START DURING HEATING OPERATION
If the power supply is interrupted for short periods of
time (up to 2 seconds) the Remote Control switch will To prevent cold air discharge, the fan speed is
retain the settings and the unit will restart when the controlled from the slow position to the set position
power is restored. according to the discharge air temperature. At this time
If Automatic Restart is required after periods of lost the lover is fixes horizontally.
power supply in excess of 2 seconds please contact
your distributor (optional function). COMPRESSOR HOT START
FSVNE Series does not operate wihin 4 hours after
power supply (stopagge code dl-22).
In case of operating within 4 hours, see “Test Run”
chapter.
7
10 BASIC TROUBLESHOOTING
7. BASIC TROUBLESHOOTING
CAUTION: NO OPERATION
Check whether the SET TEMPERATURE is set at the
When water leakage from the indoor unit occurs, stop
the operation and contact your contractor correct temperature.
When you smell or white smoke occurs from the unit,
stop the system and contact your contractor. NOT COOLING WELL OR HEATING WELL
Check for obstruction of air flow of the outside or inside
THIS IS NOT ABNORMAL units.
Sound from deforming Part Check if too much heat source exists in the room.
During system starting or stopping, and abrading sound Check if the air filter is clogged with dust.
might be heard. However, this is due to thermal Check to see if the doors or windows are opened or not.
deformation of plastic parts.
Check if the temperature condition is not within the
Refrigerant Flow Sound operating range.
While the system is being started or stopping, sound
from the refrigerant flow may be heard.
Smells from Indoor Unit IF TROUBLE STILL REMAINS...
Smell adheres on indoor unit after a long period of time. If the trouble still remains even after checking the above
Clean the air filter and panels or make a good items, contact your service contractor and inform the
ventilation. following data:
Steam from Outdoor Heat Exchanger - Unit Model Name
During defrosting operation, ice on the outdoor heat - Content of Trouble
exchanger is melted, resulting in making steam. - Alarm Code no. on Liquid Crystal Display
Dew on Air Panel
When the cooling operation continues for a long period NOTE:
of time under high humidity conditions (higher than 27°C - Except for a long period of shutdown, keep the main
DB/80% R.H.), dew can form on the air panel. switch ON, since the oil heater is energised when the
Dew on Cabinet compressor is stopped.
When the cooling operation continues for a long period
- In case of long periode of shut down, compressor
of timer (higher than 27°C DB/80% R.H.), dew can form
on the cabinet. insulation resistance may be less than 1MΩ.
In such case, firstable disconnect the power cable of
Click sound on Outdoor Unit the compressor and power ON the unit. Cranckcase
When the system main switch is on, click sound may be heater will work and refrigerant temperature will
heard. This sound comes from electrical expansion
increase. After getting more than 1MΩ of insulation
valve reset fuction.
resistance connect the compressor cable again.
Chatter sound on Outdoor unit.
During system starting, stopping or defrosting operation,
chatter sound might be heard. This is due to pressure
equalising process of piping.
8
NAME OF PARTS 11
PART II-INSTALLATION
8. NAME OF PARTS
9. REFRIGERANT CYCLE
Example of Refrigerant Cycle.- (1 Outoor Unit 5Hp – 2 Indoor Unit 2.5Hp).
(For more information refer to Technical Catalogue of FSVNE units).
Flare Connection
Brazing Connection
(mm)
a) In case of front side and either of the sides are open
b) In case that surrounding wall exist (single unit)
(single unit)
c) In case of front side and either of the sides are open (serial units)
NOTE:
- Do not stack more than two units in height
Concrete Foundation
Nº Description
Insulation Material − -If piping installation is not completed until next day or
Unit Insulation Material over a longer period of time, braze off the ends of the
Side Field Supplied piping and charge with oxygen free nitrogen through
Insulation Material a Schrader valve type access fitting to prevent
moisture and particle contamination.
− -Do not use insulation material that contains NH3
NOTE: because it can damage cooper pipe material and can
− A system with no moisture or oil contamination will be a source of future leakage.
give maximum performance and lifecycle compared − -Completely insulate both refrigerant gas piping and
to that of a poorly prepared system. Take particular liquid piping between the indoor unit(s) and the
care to ensure all copper piping is clean and dry outdoor unit.
internally.
− -If not insulated, dew will ocur on the piping surface
− There is no refrigerant in the cycle of the indoor unit.
11
REFRIGERANT PIPING & REFRIGERANT CHARGE 15
Fire-Proff
Section
Treatment
Indoor Unit
1. The pipes can be connected from 4 directions. Make 2. Mount the piping cover in order to avoid water entering
holes in the piping cover or cabinet for taking out pipes. into the unit. Seal the holes where pipes and wires are
Take the piping cover away from the unit, and make inserted, by using the insulator and rubber bushes as
holes by cutting along the guideline at the rear of the shown below.
cover or punching with a driver. Remove the burr with a
cutter. Ruber Bush (Accessory)
Add cross cutting to the center of the eubber
bushing.
Attach Ruber Bushing to the hole for wiring.
In case that conduit tube is used, rubber
Piping Cover bush is not necessary.
Gas Pipe
Liquid Pipe
Nº Description
Rear side piping work
Pipe Cover Insulation (Accessory)
Attach insulation to the pipe as shown in the
Right side piping work figure and space shall not exist at the piping
Bottom side piping work (Knock out hole) hole.
Cut insulation as shown in the figure when
Front side piping work
attaching work is difficult.
Piping work
Stop Valve 3. If the field-supplied piping is connected with stop valves
Removing Direction for Service Cover directly, it is recommended use a tube bender.
11
16 REFRIGERANT PIPING & REFRIGERANT CHARGE
4. After connecting the refrigerant piping, seal the open 6. Multikits and Piping Connection Size of Outdoor Unit &
space between knockout hole and refrigerant pipes by Indoor Unit..
using insulation material.
- Applicable Multikit
Nº Description
Insulation Material
Insulation Material Code
Unit
Side Field Supplied Branch Type E-102SN
Insulation Material E-84HSN
Header Type
E-108HSN
- Pipe Size
5. Operation of stop valve should be performed according
to the figure below.
Pipe Size
Outdoor Unit
Gas Liquid
Close before shipment
RAS-3FSVNE
RAS-4FSVNE ∅15.88 ∅9.53
RAS-5FSVNE
Pipe Size
Indoor Unit
Gas Liquid
0.8~1.5 HP ∅12.90 ∅6.35
1.8~2.0 HP ∅15.88 ∅6.35
2.5~5.0 HP ∅15.88 ∅9.53
Nº Description Remaks
Cap
Allen wrench Hex 1
Refrigerant Piping Field Supplied
Cap
Refrigerant
To Outdoor Unit
Pressure
Seat Surface Fully closed position
Check Joint Only the charging those can be connected
Cap
O-Ring Rubber
Open – Counterclockwise
Spindle valve
Close – Clockwise
Tighten torque (N.m)
Size (mm)
Valve type / Model A B C D
Hex 1
Liquid Valve: (3~5HP) 7~9 33~42 33~42 14~18 4
Gas Valve: (3~5HP) 11~12 14~18 68~82 8~12 4
CAUTION:
− At the test run, fully open the spindle. If not fully
opened, the devices will be damaged.
11
REFRIGERANT PIPING & REFRIGERANT CHARGE 17
Quantity of refrigerant charge in Outdoor unit - The required tightening torque is as follows:
Refrigerant Charge Pipe Size Tightening Torque (Nm)
Outdoor Unit Ø 6.35 mm 20
(Kg)
Ø 9.53 mm 40
RAS-3FSVNE 1.75
Ø 12.70 mm 60
RAS-4FSVNE 2.8 Ø 15.88 mm 80
RAS-5FSVNE 3.0
(Factory supplied)
- Tightening work on the flare nut:
NOTE:
Use always
NOTE: two spanners.
This information is necessary to define the value of
“Total Refrigerant charge of the System” See chapter
12.1 .
CAUTION:
- Do not charge OXYGEN, ACETYLENE, or other
flammable and poisonous gases into the refrigerant
because an explosion can occur. It is recommended 11.4.3. BRAZING WORK
that oxygen free nitrogen be charged for these types
of tests cycle when performing a leakage test or an
airtight test. These types of gases are extremely
ATTENTION:
dangerous, − Use nitrogen gas for blowing during pipe brazing. If
oxygen, acetylene or fluorocarbon gas is used, it will
- Insulate the unions and flare-nuts at the piping cause an explosion or poisonous gas.
connection part completely.
− A lot of oxidation film will occur inside of tubes if no
- Insulate the liquid piping completely to avoid a
nitrogen gas blowing is performed during brazing
decrease of performance; if not, it will cause sweating
work. This film will be flecked off after operation and
on the surface of the pipe.
will circulate in the cycle, resulting in clogged
- Charge refrigerant correctly. Overcharging or expansion valves, etc. This will cause bad influence
insufficient charging could cause a compressor failure. to the compressor.
- Check for refrigerant leakage in detail. If a large
− Use a reducer valve when nitrogen gas blowing is
refrigerant leakage occurred, it would cause difficulty
performed during brazing. The gas pressure should
with breathing or harmful gases would occur if a fire
be maintained within 0.03 to 0.05Mpa. If a
were being used in the room.
excessively high pressure is applied to a pipe, it will
cause an explosion.
12
18 ADDITIONAL CHARGE OF REFRIGERANT R410A
Diagram: NOTE:
Refer to the chaper 11.4.4 “ Refrigerent charge in
Outdoor unit (Factory Supplied)”.
Calculate the additional refrigerant charge is required (for Total Ref.charge of the System + = Kg
liquid piping) according to piping length: (W1)
NOTE:
Example: Charge refrigerant (R410A) into the system according
Additional
Piper Diameter Total Pipe
Charge (Kg/m)
Sub Total to the instructions described in Chapter 13.
(mm) Lenght (m) Amount (Kg)
3Hp
9.53 Ø 45m 0.03 45 x 0.03 = 1.35
6.35 Ø 5+3+3+5 0.02 16 x 0,02 = 0,32
Total Additional Charge Amount for Liquid Pipe = 1.67 kg
NOTE:
Is NOT necessary additional refrigerant charge for
indoor units
13
DRAIN PIPING 19
DSW3: Capacity
Transmission Wires
Model RAS-3FSVNE RAS-4 FSVNE RAS-5 FSVNE
ON ON ON
Refrigerant Piping Power Wires Setting
Position 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4
The Outdoor Unit is located 25 m≤ length < 1. OFF: Piping length 0~25m
Length < 0~25m ON: Piping length 25~50m
higher than Indoor Unit 50m
(0~25m) ON
The Outdoor Unit is located ON 2. OFF: Outdoor unit is higher than Indoor unit. 0~25m
lower than Indoor Unit ON: Outdoor unit is Lower than Indoor unit. 20~25m
1 2 3
1 2 3
(0~20m) (before shipment)
(In case of RAS-3HP, RAS-4HP and RAS-5HP, Power Supply shall be connected to Outdoor Unit and Indoor Unit separately.)
(Max.4 units per refrigerant Cycle) 3FSVNE (Max.4 units per refrigerant Cycle) 3FSVNE
(Max.6 units per refrigerant Cycle) 4FSVNE (Max.6 units per refrigerant Cycle) 4FSVNE
(Max.7 units per refrigerant Cycle) 5FSVNE (Max.7 units per refrigerant Cycle) 5FSVNE
NOTE: 2. Features
The H-LINK has the following features and specifications:
- Follow local codes and regulations when selecting
field wires, Circuit breakers and Earth Leakage Features:
breakers - The total wiring length is remarkably reduced.
- Use the wires which are not lighter than the ordinary - Only one connection is required for the wiring
polychloroprene sheathed flexible cord (code between the indoor unit and outdoor unit.
designation H05RN-F)
- Easy wiring connection to the central controllers.
Select the main switches in according to the next table :
Specifications:
Using H-LINK System For Only Air Conditioners: - In case that H-LINK is not applied when electrical wiring
There are two typical cases of using H-LINK system; is performed.
NOTE:
Do not make a wiring in a loop.
In the case that H-LINK is not applied after the when
Line Connection for Each Floor electrical wiring is performed as shown above, H-
LINK is applied after the instrument wiring is
completed. Therefore, the dip switches are required
to be set according to “Setting of Dip Switches on
PCB”.
14.3.4. SINGLE, TWIN AND TRIPLE DIP SWITCH - Dip switch setting (H-Link example):
SETTING
BEFORE SHIPMENT CANCELATION
- Dip Switch Setting (No H-Link example):
Mark Description
DSW5 (End Terminal Resistance)
NOTE: DSW4 (Refrigerant Cycle)
For one unit, the rotary switch must start in 0. For two Outdoor Unit
units, it must start in 1. Indoor Units
DSW5 (Refrigerant Cycle)
RSW (Indoor Unit Address)
Setting
Name of Dip
Unit Mark Before Function
Switch
Shipment
ON
Refrigerant For setting refrigerant cycle address of outdoor unit. Set the DSW4 not to overlap
DSW4
Cycle the setting of other outdoor units in the same H-LINK system.
1 2 3 4
For matching impedance of transmission circuit. Set the DSW5 according to the
Outdoor quantity of outdoor units in the H-LINK system.
Unit ON Setting of End Terminal Resistance
End Terminal
DSW5-1P Before shipment, No.1 pin of DSW5 is set at the “ON” side.
Resistance
1 2 In the case that the outdoor units quantity in the same H-link is 2 or more, set No.1
pin of DSW5 at the “OFF” side from the 2nd unit. If only one outdoor unit is used,
no setting is required.
ON
Refrigerant For setting refrigerant cycle address of indoor unit. Set the DSW5 corresponding to
DSW5
Cycle the address of outdoor unit in the same refrigerant cycle.
1 2 3 4
Indoor
Unit 0
Indoor Unit For setting indoor unit address. Set the RSW not to overlap the setting of other
RSW
Address indoor units in the same refrigerant cycle.
15
INSTALLATION OF REMOTE CONTROLLER 25
All data related to Installation about Remote Control Switch for PC-P1HE are in the
specific Installation Manual. Please refer to Installation Manual PMML0049 A.
Remote Control
Switch Wrong Portions
Inspection Points after
the Power Source OFF
Indication
The power source of Outdoor Unit is not 1. Connecting Points of Remote Control Cable
turned ON. Terminal Board of Remote Control Switch and Indoor Unit
The connection of the remote control cable 2. Contact of Terminals of Remote Control Cable
No indication
is incorrect.
The connecting wires of power supply line 3. Connection Order of each Terminal Board
are incorrect or loosened 4. Screw Fastening of each Terminal Boards.
The power source of outdoor unit is not
turned ON
The operating line wiring between indoor
Counting number unit and outdoor unit is not connected.
of connected The setting of unit number is incorrect 5. Dip Switch Setting on Printed Circuit Board
units is incorrect (Only Twin Type)
The connection of control cables between 6. Connection on the PCB
each indoor units are incorrect. (When one 7. This is the same as item 1, 2, and 3
remote control switch controls multiple units)
Back to after checking
Select TEST RUNNING MODE by depressing "MODE" Switch (COOL OR HEAT)
Depress RUN/STOP switch.
a The "TEST RUN" operation will be started. (The 2 hours OFF-TIMER will be set and the "TEST RUN" operation will be finished
after 2 hours unit operation or by depressing the "RUN/STOP" switch again).
NOTE: The "TEST RUN" operation ignores the temperature limitation and ambient temperature during heating operation to have
a continuous operation, but the protections are alive. Therefore, the protection may activate when the heating "TEST
RUN" operation is performed in high ambient temperature.
b If the unit do not start or the operation lamp on the remote control switch is flickered, some abnormalities exist. →Go to
Remote Control
Switch Indication
Unit Condition Wrong Portions
Inspection Points after
Power Source OFF
1. Connecting Order of each Terminal Boards.
2. Screw fastening of each Terminal Boards.
NOTE: Recovering method of FUSE for operating
circuit. There is a fuse ("FUSE4" on Indoor Unit
PCB1, "EF1" on Outdoor Unit PCB1) to protect
The operation lamp operating circuit on the PCB, when the power
The power source of Outdoor Unit
flickers. (1 time/1 lines are connected to operating lines. If fuse is
The unit does not in not turned ON.
sec.) And the Unit melted, operating circuit can be recovered once
start. The connecting wires of operating by setting the dip switch on the PCB, as below:
No. and Alarm Code
line are incorrect or loosened.
"03" flicker ON ON
DSW5 RPK
1 2 1 2
* Set the switch #1 to ON position to recover the
Operation circuit.
Remote control cable is broken.
The operation lamp The unit does not Contact of connectors is not good.
This is the same as item 1, 2
flickers. (1 time/2 s) start. The connection of remote control
cable is incorrect
The unit does not The connection of thermistor or
Indication of Flicker Check by the abnormality mode table in the
start, or start once other connectors are incorrect.
except above Technical Catalogue (Do it by service people).
and then stops Tripping of protector exists, or else.
The operation lamp
Flickers. (1 Time/1s) The connection of the remote
The unit does not Check by the abnormality mode table in the
Unit No. , Alarm control cable between Indoor Units
start. Technical Catalog (Do it by service people).
Code and Unit is incorrect.
Code flicker
Back to after checking
16
TEST RUNNING 27
1 2 3 4
Manual Manual Defrost Operation Starts Defrost operation is available Do not repeat defrost operation
Defrost Press PSW1 for more than 3 regardless of frosting condition and frequently.
seconds during heating operation, total time of heating operation.
the defrost operation is started after 2 Defrost operation in not performed
minutes.This function is not available when the temperature of outdoor
within 5 minutes after starting heating heat exchanger is higher than 20°C,
operation high pressure is higher than 3.3MPa
Manual Defrost Operation Finishes (33kgf/cm2G) or Thermo-OFF.
Defrost operation is automatically
ended and the heating operation is
started.
17
28 SAFETY SUMMARY & CONTROL DEVICE SETTING
18. TROUBLESHOOTING
Alarm Code Indication of Remote Control Switch:
Model Code
Abnormal Abnormal Ref. Connected No. Indication Model
Indoor Unit No. Cycle No. Alarm Code Model Code of Indoor Units Alarm Code Heat-Pump
Inverter
Multi
Cooling Only
COOL MED COOL MED Others
A/C
ADDS. RN
ALARM
Indicated
for a A/C
ADDS. RN
ALARM
second
alternately
Code
Category Content of Abnormality Leading Cause
No.
Abnormality between Indoor (or Outdoor) and Incorrect Wiring, Failure of PCB, Tripping of Fuse, Power
03
Outdoor (or Indoor) Supply OFF
Transmission
04 Abnormality between Inverter and Control PCB Failure in Transmission between PCBs for Inverter
Voltage Drop by Excessively Low or High Voltage Drop of Power Supply. Incorrect Wiring or insufficient
06 Voltage Drop
Voltage to Outdoor Unit Capacity of Power Supply Wiring
07 Decrease in Discharge Gas Superheat Excessive Refrigerant Charge, Expansion Valve Open Lock
Cycle
Insufficient Refrigerant, Ref. Leakage, Clogging or Expansion
08 Increase in Discharge Gas Temperature
Valve Close Lock
18
TROUBLESHOOTING 29
Code
Category Content of Abnormality Leading Cause
No.
31 Incorrect Setting of Outdoor and Indoor Unit Incorrect Setting of Capacity Code.
1ª PARTE: FUNCIONAMIENTO
1. RESUMEN DE SEGURIDAD
PELIGRO: ADVERTENCIA:
- No vierta agua en la unidad interior ni en la exterior. - No emplee ningún aerosol, como insecticidas,
Estos productos están equipados con piezas barnices o lacas, ni ningún otro gas inflamable a
eléctricas. Si el agua entra en contacto con los menos de aproximadamente un (1) metro del sistema.
componentes eléctricos, se producirá una descarga - Si el disyuntor o el fusible se activan con frecuencia,
eléctrica grave. detenga el sistema y póngase en contacto con el
- No toque ni ajuste dispositivos de seguridad dentro proveedor de servicios.
de las unidades interior y exterior. En caso contrario, - No realice ninguna tarea de mantenimiento ni
puede provocar un accidente grave. inspección. Este trabajo debe llevarlo a cabo
- No abra la tapa de servicio ni el panel de acceso personal de servicio cualificado.
de las unidades interior y exterior sin desconectar - No coloque ningún material extraño (palos, etc.)
la fuente de alimentación principal. en la entrada ni en la salida de aire. Estas unidades
- En caso de incendio, apague el interruptor principal, disponen de ventiladores con una rotación de alta
extinga el fuego de inmediato y póngase en contacto velocidad y el contacto de éstos con cualquier objeto
con su proveedor de servicios. es peligroso.
PRECAUCIÓN: NOTA:
Las fugas de refrigerante pueden dificultar Se recomienda ventilar la habitación cada 3 o 4 horas.
la respiración por insuficiencia de aire.
2. AVISO IMPORTANTE
Compruebe, de acuerdo con los manuales que Se presupone que esta unidad se utilizará y se
aparecen en la unidad exterior e interior, que se dispone mantendrá por angloparlantes. En caso contrario, el
de toda la información necesaria para la correcta cliente debe incorporar señales de seguridad, atención y
instalación del sistema. En caso de que no sea así, funcionamiento en el idioma materno del personal.
contacte con su distribuidor. Este sistema de aire acondicionado se ha diseñado
HITACHI sigue una política de continua mejora del para las siguientes temperaturas. Utilice el sistema
diseño y rendimiento de los productos. Por lo tanto, dentro de este margen:
se reserva el derecho de modificar las especificaciones
sin previo aviso. Temperatura
HITACHI no puede prever todas las circunstancias Máxima Mínima
que pudieran conllevar un peligro potencial. Modo de Interior 32°C DB/23°C WB 21°C DB/15°C WB
Este sistema de aire acondicionado sólo se ha diseñado enfriamiento Exterior 43 °C DB -5 °C DB
para suministrar aire acondicionado a las personas. No Modo de Interior 27 °C DB 15 °C DB
lo emplee para otros fines, como secar ropa, refrigerar calefacción Exterior 15 °C WB -20 °C WB
alimentos o cualquier otro proceso de refrigeración o DB: temperatura de bulbo seco
calentamiento. WB: temperatura de bulbo húmedo
PELIGRO:
- Recipiente de presión y dispositivo de seguridad: - Puesta en marcha y funcionamiento: Cerciórese
Este acondicionador de aire está equipado con un de que todas las válvulas de servicio están
recipiente de alta presión que cumple la directiva de totalmente abiertas y que no existe obstáculo alguno
equipos de presión. El recipiente ha sido diseñado y en los laterales de entrada/salida antes de la puesta
comprobado antes del envío de acuerdo con dicha en marcha y durante el funcionamiento.
directiva. Así mismo, con el fin de evitar una presión
anormal en el sistema, se utiliza un presostato de alta - Mantenimiento: Compruebe periódicamente el
presión en el sistema de refrigeración, que no precisa lateral de alta presión. Si la presión es superior al
ningún tipo de ajuste en la instalación. máximo permitido, detenga el sistema y limpie el
Por lo tanto, el acondicionador de aire está protegido intercambiador de calor o elimine la causa del
de presiones anómalas. No obstante, si se aplica exceso.
presión anormalmente alta al ciclo de refrigeración,
incluidos los recipientes de alta presión, pueden
producirse lesiones graves o la muerte a causa de la
explosión de los mencionados recipientes. No aplique
al sistema presión más alta de la indicada mediante
la modificación o cambio del presostato de alta
presión.
NOTA:
NOTA:
El presostato de alta presión está indicado en el
La etiqueta del recipiente que cumple la directiva de
diagrama de cableado eléctrico de la unidad exterior
equipos de presión está colocada en el recipiente de
como “PSH” conectado a la tarjeta de circuitos
alta presión.La capacidad del recipiente así como su
impresos (PCB1) de la unidad exterior.
categoría están indicadas en el recipiente.
Estructura del preostato de alta presión
Situación del Presostato de alta presión
No. Description
No. Description
Conectado al
Acumulador cableado eléctrico
Compresor Punto de contacto
Presostato de alta Presión detectada
presión
PELIGRO:
- No modifique el presostato de alta presión ni la
válvula de desconexión de alta presión localmente. Si
lo hace, puede provocar lesiones graves o la muerte
a causa de una explosión.
3
DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA 3
(m)
Elemento Longitud
Aplicable a unidades FSVNE: 3 HP 4/5 HP
Longitud máxima de las tuberías (Lo-i):
- Longitud real 50 75
Diferencia de altura entre la U. I. y la U. E. (Ho-i):
- Unidad exterior más alta que la
25
interior
- Unidad interior más alta que la
25
exterior
Diferencia de altura entre las unidades
10
interiores (Hi-i):
5.1. CONTROL REMOTO OPCIONAL CON PANTALLA DE CRISTAL LÍQUIDO PC-P1HE (PC-2H2)
Interruptor RUN/STOP
Cuando abra la tapa,
Interruptor MODE (selección del modo de
NOTA:
tire de ella en la dirección indicada por la flecha
funcionamiento)
- No utilice este sistema como equipo de control
Interruptor FAN SPEED (selección de la velocidad
constante de la temperatura y la humedad.
del ventilador)
- Si se ha seleccionado LOW (baja) para la velocidad del
Interruptor de funcionamiento del panel arriba y
ventilador y la temperatura exterior es superior a 21 °C,
abajo el compresor sufre una carga excesiva cuando funciona
Interruptor VENTI (funcionamiento del ventilador) en el modo de calefacción. Por lo tanto, la velocidad del
ventilador debe ajustarse en HIGH (alta) o MEDIUM
Interruptor LOUVER (funcionamiento del deflector (media), ya que podrían activarse los dispositivos de
oscilante) seguridad.
Interruptor TIME (ajuste de la hora) - Cuando el sistema se inicie después de haber estado
apagado durante más de 3 meses aproximadamente, se
Incrementa y reduce el tiempo ajustado para el
funcionamiento por temporizador. recomienda que el proveedor de servicios lleve a cabo
una comprobación del mismo.
Interruptor ON/OFF TIMER - Apague el interruptor principal cuando se detenga el
Se utiliza para activar o desactivar el funcionamiento sistema para un largo período de tiempo.
del temporizador. - De lo contrario se consume electricidad, ya que el
Interruptor CHECK (comprobación) calentador de aceite está siempre activado mientras
está parado el compresor.
5
FUNCIONAMIENTO DEL CONTROL REMOTO 5
NOTA:
Ajuste de la temperatura, de la velocidad del ventilador y de la dirección del deflector
de aire.
El ajuste se memoriza una vez efectuado, por lo que no es necesario ajustarlo
diariamente.
Cuando sea necesario cambiar el ajuste, consulte el apartado “Procedimiento para ajustar
la temperatura, la velocidad del ventilador y la dirección del deflector de aire”.
4. Interruptor OFF (STOP).
Pulse de nuevo el interruptor RUN/STOP. El indicador RUN se apaga (rojo). El sistema se
detiene automáticamente.
NOTA:
Puede darse el caso de que el ventilador funcione durante aproximadamente 2 minutos
después de detener el funcionamiento con calefacción.
NOTA:
En el modo DRY, la velocidad del ventilador cambia automáticamente a LOW (baja)
y no se puede modificar (sin embargo, la indicación muestra el ajuste actual).
5
6 FUNCIONAMIENTO DEL CONTROL REMOTO
NOTA:
Si el funcionamiento con calefacción se ha ajustado en LOW (bajo), a menudo los
dispositivos de protección detienen el sistema. En tal caso, ajuste la velocidad del
ventilador en HIGH (alta) o MED (media).
La diferencia de temperatura entre el modo de enfriamiento y el de calefacción es bastante
importante cuando se utiliza esta función. Por consiguiente, no debe emplearse para
suministrar aire acondicionado a la habitación cuando sea necesario controlar de forma
precisa la temperatura y la humedad.
5
FUNCIONAMIENTO DEL CONTROL REMOTO 7
Ángulo recomendado
5
8 FUNCIONAMIENTO DEL CONTROL REMOTO
PRECAUCIÓN: No gire el deflector de aire manualmente. De lo contrario, su mecanismo puede sufrir daños
(en todas las unidades).
Tipo mural (RPK):
NOTA:
Para los modelos que no disponen de deflector oscilante automático, estas indicaciones no están
disponibles en el control remoto. En tal caso, el deflector debe ajustarse manualmente
se indican para cada una de ellas uno por uno. A/C ABNL
Anote las indicaciones y póngase en contacto con el proveedor de servicios
de HITACHI. Indicación
alterna
cada
Fallo de alimentación segundo
Todas las indicaciones están apagadas.
Cuando la unidad se pare debido a un fallo de alimentación, no se iniciará
de nuevo aunque se restablezca la alimentación. Realice de nuevo los
COOL MED
procedimientos de arranque.
A/C ABNL
En caso de un fallo de la alimentación de 2 segundos, la unidad se iniciará
Código
de nuevo automáticamente. de
alarma
Ruidos eléctricos Código de modelo Número de
unidades
Puede darse el caso de que todas las indicaciones estén apagadas y la interiores
unidad detenida. Esto se debe a que el microordenador se ha activado para conectadas
proteger
la unidad de los ruidos eléctricos.
NOTA:
En caso de utilizarse el mando a distancia inalámbrico para la unidad
interior de tipo mural, retire los conectores (CN25) conectados a la PCB
interior. De lo contrario, la unidad no funcionará.
Los datos memorizados no se pueden borrar a menos que se inicialice el
mando a distancia.
6. CONTROLES AUTOMÁTICOS
El sistema está equipado con las funciones siguientes. CONTROL DE VELOCIDAD LENTA DEL AIRE
CON CALEFACCIÓN
PROTECCIÓN DE TRES MINUTOS Cuando el compresor se detiene mientras el termostato
El compresor permanece apagado un mínimo de 3 está apagado, o cuando el sistema está realizando una
minutos una vez detenido. Si el sistema vuelve a operación automática de descarche, el ventilador se
ponerse en marcha aproximadamente 3 minutos ajusta a la velocidad lenta.
después de detenerse, se activa el indicador RUN.
Sin embargo, el funcionamiento de enfriamiento y el de CICLO AUTOMÁTICO DE DESCARCHE
calefacción permanecen apagados y no se ponen en Cuando se detiene el funcionamiento con calefacción
marcha hasta que transcurren 3 minutos. pulsando el interruptor RUN/STOP, se comprueba la
existencia de escarcha en la unidad exterior y, si es
PREVENCIÓN DE LA ESCARCHA DURANTE necesario, se lleva a cabo un descarche durante un
EL FUNCIONAMIENTO CON ENFRIAMIENTO período máximo de 10 minutos.
Cuando el sistema se utiliza en una habitación con baja
temperatura, el funcionamiento con enfriamiento puede PREVENCIÓN DE SOBRECARGA
cambiar al modo de ventilación durante un momento Cuando la temperatura exterior es demasiado alta
para evitar que se forme escarcha en el intercambiador durante el funcionamiento con calefacción, dicho
de calor interior. funcionamiento se detiene debido a la activación del
termistor exterior hasta que baja la temperatura.
REINICIO AUTOMÁTICO TRAS PRODUCIRSE
UN FALLO DE ALIMENTACIÓN ARRANQUE EN CALIENTE DURANTE EL
Si se interrumpe el suministro eléctrico durante periodos FUNCIONAMIENTO CON CALEFACCIÓN
breves (hasta 2 segundos), el control remoto conservará Para evitar una descarga de aire frío, la velocidad del
los ajustes y la unidad se volverá a poner en marcha ventilador se controla desde las posiciones lenta y baja,
cuando se restablezca el suministro eléctrico. y a continuación desde la definida de acuerdo con la
Si fuera necesario reiniciar automáticamente después temperatura del aire de descarga. En ese momento el
de producirse cortes del suministro eléctrico de más de deflector fija su posición horizontalmente.
2 segundos, póngase en contacto con su distribuidor ARRANQUE EN CALIENTE DEL COMPRESOR
(función opcional). La serie FSVNE no funciona durante cuatro horas
después de encender la fuente de alimentación (código
de parada dl-22).
Si funciona dentro de este periodo de 4 horas, consulte
el capítulo “Prueba de funcionamiento”.
7
10 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS BÁSICOS
2ª PARTE: INSTALACIÓN
8. NOMBRE DE LAS PIEZAS
Nº Nombre de la pieza
1 Compresor
2 Acumulador
3 Intercambiador de calor
4 Ventilador
5 Motor del ventilador
6 Filtro
7 Distribuidor
8 Válvula de inversión
9 Válvula de expansión
10 Válvula de servicio para tubería de gas
11 Válvula de servicio para tubería de líquido
12 Receptor
13 Toma de presión
14 Caja eléctrica
15 Presostato de alta presión
16 Sensor de alta presión
17 Sensor de baja presión
18 Filtro
19 Silenciador
20 Válvula de solenoide
21 Válvula de retención
22 Calentador del cárter
23 Cuadro de terminales
24 Caucho anti Caucho antivibración
25 Salida de aire
26 Entrada de aire
Nº Nombre de la pieza
1 Compresor
2 Intercambiador de calor
3 Ventilador
4 Motor del ventilador
5 Filtro
6 Distribuidor
7 Válvula de inversión
8 Válvula de expansión
9 Válvula de selenoide
10 Válvula de retención
11 Válvula de servicio para tubería de gas
12 Válvula de servicio para tubería de líquido
13 Regulador de refrigerante
14 Toma de presión
15 Caja eléctrica
16 Presostato
17 Silenciador
18 Tubo capilar
19 Sensor de alta presión
20 Sensor de baja presión
21 Filtro
22 Válvula de expansión
23 Válvula de selenoide
24 Calentador del cárter
25 Caucho anti Caucho antivibración
26 Entrada de aire
27 Entrada de aire
9
12 CICLO DE REFRIGERANTE
9. CICLO DE REFRIGERANTE
Ejemplo:
(mm)
a) En caso de que la parte frontal y cualquiera
b) En caso de que exista una pared alrededor (una unidad)
de los laterales estén abiertos (una unidad)
NOTA:
- No apile más de dos unidades.
Cimentaciones de hormigón
1. La cimentación debe ser plana y estar a 100-300 mm
por encima del nivel del suelo.
2. Instale un desagüe alrededor de la cimentación para
que aquél se realice sin problemas.
3. Cuando instale la unidad exterior, fíjela con pernos
de anclaje de M10.
4. En ocasiones, si se instala la unidad en un tejado o
galería, el agua de desagüe puede convertirse en
hielo las mañanas frías. Por lo tanto, evite realizar el
desagüe en áreas que utilicen frecuentemente las
personas, ya que resultan resbaladizas.
Nº Descripción Marca Tamaño
Unidad exterior Modelo 3 HP 4/5 HP
Corte esta parte del perno o
A
resultará difícil retirar la tapa de 530 630
(mm)
servicio.
Orificio de mortero (Ø100 x 150 de
fondo)
Perno de anclaje M10
Desagüe (100 de ancho x 150 de
fondo)
Desagüe
Caucho antivibración
10
14 CICLO DE REFRIGERANTE
deformaciones. etiqueta de
Marca Dimension especificaciones. (*)suministrado por el instalador
3. Para evitar la transfe-
Modelo 3.0Hp 4.0/5.0 Hp 3. Se recomienda que cada
rencia de vibraciones
pie soporte todo el peso
al edificio, utilice una A
511 796 de la unidad (a fin de
alfombra de caucho. (mm)
tener en cuenta la fatiga
de la tensión aplicada
cuando la unidad está
en funcionamiento).
Tratamiento
de la sección
de protección
contra
incendios
Unidad interior
1. Las tuberías se pueden conectar desde 4 direcciones. 2. Coloque la cubierta de las tuberías para evitar que
Practique los orificios en la cubierta de las tuberías o en penetre agua en el interior de la unidad. Cierre los
el exterior de la unidad para sacarlas. Retire la cubierta orificios en los que haya introducido tuberías y cables,
de las tuberías de la unidad y practique los orificios utilizando el material aislante y los casquillos de caucho
cortando a lo largo de la línea en la parte posterior de la de la manera mostrada a continuación.
cubierta o perforándola con un destornillador. Elimine la
rebaba con una cuchilla. Casquillo de caucho (accesorio)
Realice un corte transversal en el centro
del casquillo de caucho.
Adjunte el casquillo de caucho al orificio para
el cableado. En caso de que el conducto
Cubierta de las esté usado, no será necesario el casquillo de
tuberías caucho
Tubería de gas
Fuente de alimentación y
cableado operativo
Tubería de líquido
Nº Description
Tubería lateral posterior
Tapa de la tubería Aislamiento (accesorio)
Tubería lateral derecha
Trabajo con la tubería inferior (orificio
perforable) 3. Si las tuberías suministradas por el instalador se
Tubería frontal conectan directamente con válvulas de servicio,
Piping work se recomienda utilizar una dobladora de tubos.
Válvula de servicio
Dirección para extraer la tapa de servicio
11
16 TUBERÍA Y CARGA DE REFRIGERANTE
4. Después de conectar las tuberías de refrigerante, 6. Kits de conexiones múltiples y tamaño de las
cierre herméticamente el espacio abierto entre el orificio conexiones de las tuberías de la unidad exterior y la
practicado y las tuberías de refrigerante utilizando interior.
material aislante.
- Kit de conexiones múltiples aplicable
Nº Description
Material de Código
aislamiento
Material de
Tipo E-102SN
Lado de aislamiento bifurcación
la unidad
Field Supplied E-84HSN
Tipo colector
Material de E-108HSN
aislamiento
Nº Descripción Observaciones
Tapa
Llave Allen Hex. 1
Tubería de
Suministrada por el instalador
refrigerante
Tapa
Presión del
Hacia la unidad exterior
refrigerante
Superficie del
Posición totalmente cerrada
asiento
Toma de presión Sólo se puede conectar el tubo de carga
Tapa
Anillo Caucho
Abrir hacia la izquierda
Válvula de vástago
Cerrar hacia la derecha
Par de apriete (Nm)
Tipo de Tamaño
A B C D
válvula/Modelo (mm) hex 1
Válvula de (3~5
7~9 33~42 33~42 14~18 4
líquido: HP)
Válvula de (3~5
11~12 14~18 68~82 8~12 4
gas: HP)
PRECAUCIÓN:
- Cuando realice la prueba, abra completamente el
vástago. Si no se abre completamente, se dañarán
los dispositivos.
11
TUBERÍA Y CARGA DE REFRIGERANTE 17
RAS-5FSVNE 3
- Apriete de la tuerca cónica
(carga en fábrica)
NOTE:
NOTA: utilice siempre
Esta información es necesaria para determinar el valor dos llaves
de la “carga total de refrigerante del sistema. Consulte
el apartado 12.1.
PRECAUCIÓN:
- No cargue oxígeno, acetileno ni otros gases
inflamables o tóxicos en el refrigerante, ya que podría
producirse una explosión. Se recomienda cargar 11.4.3. SOLDADURA
nitrógeno sin oxígeno para este tipo de pruebas al
realizar una comprobación de fugas o de ATENCIÓN:
hermeticidad. Estos tipos de gases son sumamente - Utilice gas nitrógeno para el soplado durante la
peligrosos. soldadura de las tuberías. Si se utiliza oxígeno,
- Aísle totalmente las uniones y las tuercas cónicas en acetileno o hidrocarburo fluorado, se producirá una
la conexión de las tuberías. explosión o se generará gas tóxico.
- Cuando cargue el refrigerante, mida con precisión la - Se generará una gran cantidad de capas de oxidación
cantidad que debe cargar. si no se realiza el soplado de nitrógeno en el interior
de los tubos durante la soldadura. Dichas capas se
- Una carga excesiva o insuficiente de refrigerante
desprenderán tras el funcionamiento y circularán por
podría provocar problemas en el compresor.
el ciclo, lo que obstruirá las válvulas de expansión,
- Compruebe cuidadosamente si existen fugas de etc. Esto afectará negativamente al compresor.
refrigerante. Si se produce una fuga importante, podrá
- Utilice una válvula reductora cuando inyecte el
causar problemas respiratorios o la formación de
nitrógeno durante la soldadura. La presión del gas
gases nocivos si se enciende una estufa en la
debe mantenerse entre 0,03 y 0,05 Mpa. Si se aplica
habitación. El exceso o la escasez de refrigerante es
demasiada presión en una tubería, se producirá una
la principal causa de problemas en las unidades.
explosión.
Cargue la cantidad correcta de refrigerante.
12
18 CARGA ADICIONAL DE REFRIGERANTE R410A
Diagrama: NOTA:
Consulte el apartado 11.4.4, “Carga de refrigerante
de la unidad exterior (de fábrica)”.
Calcule la carga de refrigerante adicional necesaria (para la Carga total de refrigerante del
tubería de líquido) de acuerdo con la longitud de la tubería: + = kg
sistema
(W1)
NOTA:
Ejemplo:
Carga Cargue el refrigerante (R410A) en el sistema de
Longitud total acuerdo con las instrucciones indicadas en el
Diámetro de la adicional
de la tubería Subtotal (kg)
tubería (mm)
(m)
(kg/m) capítulo 13.
3 HP
9,53 45 m 0,03 45 x 0,03 = 1,35
6,35 5+3+3+5 0,02 16 x 0,02 = 0,32
Carga adicional total para la tubería de líquido = 1,67 kg
NOTA:
NO es necesaria ninguna carga adicional en las
unidades interiores.
13
TUBERÍA DE DESAGÜE 19
14.2.1. CONEXIÓN DEL CABLEADO ELÉCTRICO 14.2.2. AJUSTE DE LOS CONMUTADORES DIP
DE LA UNIDAD EXTERIOR DE LA UNIDAD EXTERIOR
La caja eléctrica de la unidad exterior se muestra a Número y posición de los conmutadores DIP
continuación. La PCB de la unidad exterior funciona con 5 tipos de
conmutadores DIP, 1 interruptor sencillo y 3 interruptor
pulsador. La posición es la siguiente:
L1 O
Fuente de alimentación
220-240 Vca
L2 / N O
1 O
Cable de control (5 V)
2 O
DSW3: Capacidad
Modelo RAS-3HVRNE RAS-4HVRNE RAS-5HVRNE
ON ON ON
Setting
Position 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4
PRECAUCIÓN:
Todos los hilos y componentes eléctricos
suministrados deben cumplir la normativa local.
14.3.1. CABLEADO ELÉCTRICO ENTRE LA
UNIDAD INTERIOR Y LA UNIDAD
- Practique un orificio cerca del orificio de conexión del
EXTERIOR cableado de alimentación cuando se conecten varias
Conecte los hilos eléctricos entre la unidad interior y la unidades exteriores desde una línea de fuente de
exterior, tal y como se muestra a continuación. alimentación.
- Respete los códigos y normas locales cuando realice - Los tamaños recomendados para los disyuntores se
tareas de cableado eléctrico. muestran en la tabla de datos eléctricos y tamaños
- Si la tubería de refrigerante y el cableado de control recomendados de disyuntores y cables / 1 U.E.
están conectados a las unidades en un ciclo de - En caso de que no se use un conducto para el cableado
refrigeración diferente, pueden producirse anomalías en suministrado por el instalador, fije los casquillos de
el funcionamiento. caucho con adhesivo al panel.
- Utilice hilos de par trenzado y apantallado (de más de - Todo el cableado y el equipamiento de la instalación
2
0,75 mm ) para el cableado de servicio entre la unidad deben respetar los reglamentos locales y los códigos
exterior y la interior, y el cableado de servicio entre las internacionales.
unidades interiores.
- Utilice cable de 2 núcleos para la línea de servicio (no ATENCIÓN:
utilice un cable con más de tres núcleos). Preste atención a la conexión de la línea de servicio.
- Emplee cables para realizar el cableado intermedio, con Una conexión incorrecta podría causar fallos en la
el fin de proteger acústicamente las unidades a PCB.
distancias inferiores a 300 m; el tamaño debe respetar
los reglamentos locales.
En el caso de la RAS-4HP, RAS-5HP y RAS-6HP, la alimentación debe conectarse en unidades interiores y exteriores separadamente.
(4 unidades como máximo por ciclo de refrigerante) 3FSVNE (4 unidades como máximo por ciclo de refrigerante) 3FSVNE
(6 unidades como máximo por ciclo de refrigerante) 4FSVNE (6 unidades como máximo por ciclo de refrigerante) 6FSVNE
(7 unidades como máximo por ciclo de refrigerante ) 5FSVNE (7 unidades como máximo por ciclo de refrigerante ) 7FSVNE
NOTA:
No realice cableados en bucle.
En caso de que el sistema H-LINK no se utilice
cuando se haya realizado el cableado eléctrico tal y
como se muestra anteriormente, se utilizará una vez
finalizadas las tareas de cableado del instrumento.
Por lo tanto, es necesario ajustar los conmutadores
DIP según lo explicado en el apartado “Ajuste de
conmutadores DIP en la PCB”.
.
4. Ajuste de los conmutadores DIP de las PCB de las
unidades interiores y exteriores.
Es necesario ajustar los conmutadores DIP de cada
unidad interior y exterior.
- DIP Switch setting (Ejemplo de no utilización de H-Link) - Ajuste de conmutadores DIP (Ejemplo H-Link):
Nombre del
Ajuste antes
Unidad conmutador Marca Función
del envío
DIP
ON Ajustar la dirección del ciclo de refrigerante de la unidad exterior. Ajuste DSW1
Ciclo de
DSW4 de manera que no solape el ajuste de otras unidades exteriores del mismo
refrigerante
1 2 3 4 sistema H-LINK.
Ajustarse a la impedancia del circuito de transmisión. Ajuste DSW10 según el
Unidad número de unidades exteriores del sistema H-LINK.
exterior Ajuste de la resistencia de terminal final
Resistencia ON
Antes del envío, la patilla nº 1 de DSW10 se ajusta en la posición “ON”.
de terminal DSW5 - 1P
En caso de que el número de unidades exteriores del mismo sistema H-LINK
final 1 2 sea 2 o más, ajuste la patilla nº 1 de DSW10 en la posición “OFF” de la
segunda unidad. Si sólo se está utilizando una unidad exterior, no es necesario
realizar ningún ajuste.
ON Ajustar la dirección del ciclo de refrigerante de la unidad interior. Ajuste el
Ciclo de
DSW5 conmutador DSW5 correspondiente a la dirección de la unidad exterior del
refrigerante
Unidad 1 2 3 4 mismo ciclo de refrigerante.
interior Dirección de 0
Ajustar direcciones de unidades interiores. Ajuste RSW de manera que no
la unidad RSW
solape el ajuste de las unidades interiores del mismo ciclo de refrigerante.
interior
15
INSTALACIÓN DEL CONTROL REMOTO 25
Todos los datos relacionados con la instalación del control remoto para PC-P1HE se
encuentran en el manual de instalación específico. Consulte el manual de instalación
PMML0049 A.
16. PRUEBAS
Cuando haya finalizado la instalación, realice una prueba No toque ningún componente eléctrico hasta que hayan
de funcionamiento siguiendo el procedimiento que se transcurrido más de tres minutos después de apagar el
describe a continuación antes de entregar el sistema al interruptor principal.
cliente. Realice la prueba en todas las unidades interiores, Compruebe que las válvulas de servicio de la tubería de
en orden y una por una, y asegúrese de que el cableado gas y de líquido están completamente abiertas.
eléctrico y las tuberías de refrigerante se han conectado
Compruebe que no existen fugas de refrigerante.
correctamente.
Las tuercas cónicas a veces se aflojan debido a las
La prueba de funcionamiento debe llevarse a cabo de
vibraciones durante el transporte.
acuerdo con el apartado siguiente, “Procedimiento de
prueba mediante el control remoto”. Compruebe que la tubería del refrigerante y el cableado
eléctrico se ajustan al mismo sistema.
Compruebe que el ajuste de los conmutadores DIP
ADVERTENCIA: de la tarjeta de circuitos impresos de las unidades
No ponga en funcionamiento el sistema hasta que se interiores y exteriores es correcto.
hayan verificado todos los puntos de comprobación: Compruebe que el conmutador de la fuente de
- Compruebe que la resistencia eléctrica es de más de alimentación principal ha estado encendido durante más
1 MΩ, midiendo la resistencia entre la tierra y el de 12 horas para calentar el aceite del compresor
terminal de los componentes eléctricos. Si no fuera mediante el calentador de aceite.
así, no utilice el sistema hasta que se haya localizado Compruebe que el cableado eléctrico de las unidades
la fuga y se haya reparado. No aplique tensión en los interiores y exteriores está conectado tal y como se
terminales para la transmisión 1 y 2. indica en el capítulo “CABLEADO ELÉCTRICO”.
- Compruebe que las válvulas de servicio de la unidad
exterior están totalmente abiertas y a continuación PRECAUCIÓN:
encienda el sistema. - Compruebe que los componentes eléctricos
- Compruebe que el conmutador de la fuente de suministrados por el instalador (fusible del interruptor
alimentación principal ha estado encendido durante principal, disyuntor sin fusibles, disyuntores de fuga a
más de 12 horas para calentar el aceite del tierra, hilos, conectores de conductos y terminales de
compresor mediante el calentador de aceite. hilos) se han seleccionado correctamente según los
datos eléctricos facilitados en el catálogo técnico de
Preste atención a los siguientes aspectos mientras el
la unidad y compruebe que los componentes
sistema está en funcionamiento:
cumplen la normativa nacional y local.
- No toque ninguna de las piezas con la mano en la
zona de descarga del gas, ya que la cámara del NOTA:
compresor y las tuberías de dicha zona se calientan Como referencia adicional, consulte el capítulo
hasta alcanzar una temperatura superior a los 90 °C. Resolución de problemas de la parte
- NO PULSE EL BOTÓN DEL INTERRUPTOR O Funcionamiento.
INTERRUPTORES MAGNÉTICOS: se puede producir un
grave accidente.
16
26 PRUEBAS
Seleccione el modo TEST RUN pulsando el conmutador “MODE” (COOL O HEAT, enfriamiento o calor).
Pulse el interruptor RUN/STOP (marcha/parada).
a Comenzará la prueba de funcionamiento (“TEST RUN”). (Se activará el temporizador de apagado a las 2 horas y la operación
"TEST RUN" finalizará concluido dicho periodo de funcionamiento de la unidad o pulsando de nuevo el interruptor "RUN/STOP".)
NOTA: "TEST RUN" hace caso omiso del límite de temperatura así como de la temperatura ambiente durante el funcionamiento
con calefacción a fin de que éste sea continuo; no obstante, las protecciones permanecen activas. Por lo tanto, es posible que se
active la protección cuando se realiza la prueba “TEST RUN” con calefacción y la temperatura ambiente es elevada.
b Si la unidad no se pone en marcha o el indicador de funcionamiento del control remoto parpadea, significa que existen
anomalías. → Vaya a .
Indicación del Estado de Puntos de inspección después de apagar la fuente
control remoto la unidad
Puntos conflictivos
de alimentación
1. Orden de conexión de cada cuadro de terminales.
2. Ajuste de los tornillos de cada cuadro de terminales.
NOTA: Método de recuperación de los fusibles del circuito
operativo. Existe un fusible ("FUSE4" en la PCB1 de la
El indicador de unidad interior, "EF1" en la PCB1 de la unidad exterior) para
funcionamiento La fuente de alimentación de la proteger el circuito operativo de la PCB cuando las líneas de
parpadea (1 vez por unidad exterior no está encendida. alimentación están conectadas a líneas de funcionamiento.
La unidad no se Si el fusible se funde, es posible recuperar el circuito
segundo), así como Los hilos de conexión de la línea
pone en marcha. operativo ajustando el interruptor DIP de la PCB como
el nº de unidad y el de servicio no son correctos o se se indica a continuación:
código de alarma han aflojado.
ON ON
“03”. DSW5 RPK
1 2 1 2
* Ajuste el interruptor nº 1 en la posición ON para
recuperar el circuito operativo.
El indicador de El cable del control remoto está roto.
La unidad no
funcionamiento Los conectores no hacen buen contacto.
se pone en Igual que en el punto 1, 2.
parpadea La conexión del cable del control
marcha.
(1 vez/2 s). remoto es incorrecta.
La unidad no se
La conexión del termistor o de otros
Parpadeo diferente pone en marcha, Comprobar mediante la tabla de códigos de anomalías
conectores es incorrecta. Se ha
al indicado en el o bien lo hace y del catálogo técnico (deberá realizarlo el personal
producido una desconexión
punto anterior. a continuación técnico).
del protector o de otro elemento.
se detiene.
El indicador de
funcionamiento
parpadea (1 vez/1 s). La unidad no La conexión del cable del control Comprobar mediante la tabla de códigos de anomalías
Parpadeo del nº de se pone en remoto entre las unidades internas del catálogo técnico (deberá realizarlo el personal
unidad , código de marcha. es incorrecta. técnico).
alarma y código
de unidad .
Vuelva a después de la comprobación.
16
PRUEBAS 27
A/C
ADDS. RN
ALARM
Indicació
n alterna A/C
ADDS. RN
ALARM
cada
segundo
Nº de
Categoría Contenido de la anomalía Causa principal
código
Fallo del motor del ventilador, descarga del desagüe, PCB, relé,
01 Unidad interior Desconexión del dispositivo de protección
Float Switch Activado.
02 Unidad exterior Desconexión del dispositivo de protección Activación de PSH, Motor Bloqueado
Anomalía entre la unidad interior (o exterior) y la Cableado incorrecto. Fallo de la PCB. Desconexión del fusible.
03 exterior (o interior) Fuente de alimentación apagada.
Transmisión
04 Anomalía entre el inversor y la PCB de control Fallo en la transmisión entre las PCB por Inverter
Caída de tensión en la fuente de alimentación. Cableado
Caída de Caída de tensión debido a una tensión
06 tensión excesivamente baja o alta en la unidad exterior
incorrecto o capacidad insuficiente del cableado de la fuente de
alimentación.
Disminución del sobrecalentamiento del gas de Carga excesiva de refrigerante. Cierre abierto de la válvula de
07 descarga expansión.
Ciclo
Aumento de la temperatura del gas de Carga insuficiente de refrigerante, fuga de refrigerante, cierre
08 descarga de la válvula de expansión cerrado u obstruido.
18
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS 29
Nº de
Categoría Contenido de la anomalía Causa principal
código
35 Ajuste incorrecto del nº de unidad interior Duplicación del número de unidad interna.
Anomalía del circuito protector de la unidad Fallo de la PCB de la unidad interior. Cableado incorrecto.
38
exterior Conexión con la PCB de la unidad interior.
Parada por disminución excesiva de la temperatura de
Activación del dispositivo protector de evaporación
47
disminución de la presión baja dispositivo activado 3 veces en una hora. Motor bloqueado en
el modo de calefacción.
51 Anomalía del sensor de corriente del inversor Fallo de la PCB de control, ISPM
TEIL I – BETRIEB
1. SICHERHEITSÜBERSICHT
GEFAHR: WARNUNG:
− Füllen Sie kein Wasser in das Innen- bzw. − Vermeiden Sie in einem Umkreis von einem (1)
Außengerät. Diese Produkte enthalten elektrische Meter jegliche Anwendung von Sprühmitteln, wie z. B.
Komponenten. Wenn die elektrischen Komponenten Insektengift, Lacknebel, Haarspray oder anderen
mit Wasser in Berührung kommen, führt dies zu einem entzündbaren Gasen.
starken Stromschlag. − Sollte ein Schaltautomat oder eine Sicherung häufig
− Sicherheitsvorrichtungen innerhalb der Innen- oder ausgelöst werden, schalten Sie das System aus und
Außengeräte dürfen nicht berührt oder verstellt wenden sich an den Wartungsdienst.
werden. Falls sie berührt oder verstellt werden, − Führen Sie keine Wartungsarbeiten selbst aus. Diese
können gravierende Unfälle auftreten. Arbeiten dürfen nur von qualifiziertem Fachpersonal
− Schalten Sie die Hauptstromversorgung unbedingt ausgeführt werden.
aus, bevor Sie Wartungs- oder Montageklappen der − Führen Sie kein Fremdmaterial (Stäbe o. ä.) in den
Innen- oder Außengeräte öffnen. Luftein- und –auslass ein. Diese Geräte verfügen
− Schalten Sie den Hauptschalter bei einem Brand AUS, über Hochgeschwindigkeitslüfter, deren Berührung
löschen Sie das Feuer sofort, und wenden Sie sich an mit anderen Objekten gefährlich ist.
den Wartungsdienst.
HINWEIS:
VORSICHTSMASSNAHMEN: Es wird empfohlen, alle 3 bzw. 4 Std. eine
Ein Kältemittelaustritt kann einen Luftmangel bewirken Raumdurchlüftung durchzuführen.
und dadurch zu Atembeschwerden führen.
2. WICHTIGER HINWEIS
HITACHI hat sich zum Ziel gesetzt, Design und
Leistungskapazitäten seiner Produkte kontinuierlich zu Überprüfen Sie anhand der Handbücher für die Außen-
verbessern. Aus diesem Grund können technische Daten und Inneneinheit, dass Sie über alle notwendige
auch ohne Vorankündigung geändert werden. Information zur korrekten Installation des Systems
HITACHI kann nicht alle möglichen Umstände vorweg- verfügen. Falls nicht, setzen Sie sich bitte mit der
nehmen, die potenzielle Gefahrenquellen bergen können. Vertriebsfirma in Verbindung.
Diese Klimaanlage wurde ausschließlich für die Es wird davon ausgegangen, dass dieses Gerät von
standardmäßige Klimatisierung von Bereichen, in denen Deutsch sprechendem Personal bedient und gewartet
sich Personen aufhalten, konzipiert. Verwenden Sie sie wird. Sollte dies nicht der Fall sein, muss der Kunde
nicht für andere Zwecke, um z. B. Kleider zu trocknen, Hinweise bezüglich Sicherheit, Vorsichtsmaßnahmen und
Lebensmittel zu kühlen oder sonstige zweckfremde Heiz- Bedienung in der jeweiligen Sprache hinzufügen.
oder Kühlvorgänge. Diese Klimaanlage wurde für den folgenden
Bestandteile dieses Handbuchs dürfen nur mit Temperaturbereich konzipiert. Lassen Sie das
schriftlicher Genehmigung vervielfältigt werden. Gerät innerhalb dieses Bereichs laufen:
Bei Fragen wenden Sie sich bitte an Ihren
Vertragspartner oder HITACHI-Händler. Temperatur
Maximal Minimal
Dieses Handbuch liefert Ihnen allgemeine Anleitungen
Kühlmodus Innen 32°C DB/23°C WB 21°C DB/15°C WB
und Informationen, die für diese Klimaanlage wie auch für
andere Modelle gültig sind. Außen 43 °C DB -5 °C DB
Heizmodus Innen 27 °C DB 15 °C DB
Überprüfen Sie, ob die Erläuterungen der einzelnen
Außen 15 °C WB 20°C WB
Abschnitte dieses Handbuchs auf Ihr jeweiliges Modell
DB: Trockenkugeltemperatur
zutreffen. Die nicht auf alle Modelle zutreffenden Punkte, WB: Feuchtkugeltemperatur
werden unter „Nur Wärmepumpenmodelle“ etc.) erläutert.
Die Haupteigenschaften Ihres Systems finden Sie unter Diese Betriebsmodi werden über die Fernbedienung
den Modellcodes (Seite 1). gesteuert.
Wörter mit signalisierendem Inhalt (GEFAHR, WARNUNG Dieses Handbuch ist ein wichtiger Bestandteil der
und VORSICHTSMASSNAHMEN und HINWEIS) Klimaanlage. Dieses Handbuch liefert Ihnen allgemeine
kennzeichnen verschiedene Gefahrenstufen. Anleitungen und Informationen, die für diese Klimaanlage
wie auch für andere Modelle gültig sind.
2
2 WICHTIGER HINWEIS
GEFAHR:
- Druckbehälter und Sicherheitsvorrichtung: Diese - Start und Betrieb: Vergewissern Sie sich, dass vor
Klimaanlage ist aufgrund der Druckgeräte-Richtlinie dem Start und während des Betriebs alle
(DG-RL) mit einem Hochdruckbehälter ausgerüstet. Absperrventile vollkommen geöffnet sind und dass es
Der Druckbehälter wurde gemäß DG-RL entworfen an der Einlass- bzw. Auslassseite keine Hindernisse
und vor der Auslieferung getestet. Darüber hinaus ist gibt.
im Kühlsystem zur Vermeidung abnormer - Wartung: Prüfen Sie regelmäßig den Druck an der
Druckgegebenheiten ein Hochdruckschalter Hochdruckseite. Übersteigt er den maximal
vorhanden, der werksseitig bereits eingestellt ist. zulässigen Wert, stoppen Sie das System und
Die Klimaanlage ist somit vor abnormen reinigen Sie den Wärmeaustauscher oder beheben
Druckgegebenheiten geschützt. Sollten der Sie die Störung.
Kühlkreislauf und der bzw. die Hochdruckbehälter
jedoch trotzdem einmal abnormem Druck ausgesetzt
sein, kann die Explosion des Druckbehälters zu
schweren Verletzungen oder gar Tod führen. Setzen
Sie den Kreislauf keinen höheren als den folgenden
Druck aus, wenn Sie den Hochdruckschalter
verstellen.
Hochdruckschalter
Max. zulässiger
Nr. Produktserie Außengerät Kältemittel Ausschaltwert
Druck (MPa)
(MPa)
1 FSVG Series RAS-3FSVG to RAS-6FSVG R407C 3.3 3.15 ~ 3.25
2 FSVNE Series RAS-3FSVNE to RAS-6FSVNE R410A 4.15 4.00 ~ 4.10
HINWEIS:
Das Etikett gemäß PED ist am Hochdruckbehälter HINWEIS:
angebracht. Auf die Druckbehälterkapazität und die Auf dem Schaltplan des Außengeräts ist der
Behälterkategorie wird am Behälter hingewiesen. Hochdruckschalter als „PSH“ abgebildet, der mit der
Leiterplatte (PCB1) des Außengeräts verbunden ist.
Position des Hochdruckschalters
GEFAHR
Verstellen Sie den Hochdruckschalter nicht vor Ort
und ändern Sie nicht den vor Ort eingestellten
Hochdruckausschaltwert. Im Falle einer Verstellung
kann es durch Explosionen zu schweren
Verletzungen oder sogar Todesfällen kommen.
3
SYSTEMBESCHREIBUNG 3
3. SYSTEMBESCHREIBUNG
(m)
Gegenstand Länge
Geeignete FSVNE Geräte: 3 PS 4/5 PS
Maximale Rohrlänge (Lo-i):
- Tatsächliche Länge 50 75
Höhenunterschied zwischen IG und AG (Ho-i):
- Außengerät höher als Innengerät 25
- Innengerät höher als Außengerät 25
Höhenunterschied zwischen
10
Innengeräten (Hi-i):
VORSICHTSMASSNAHMEN:
- Schließen Sie das System ca. 12 Std. vor der - Setzen Sie den Hauptschalter in die Position AUS, wenn
Inbetriebnahme bzw. nach längerer Nichtnutzung an die das System für einen langen Zeitraum nicht in Betrieb
Stromversorgung an. Starten Sie das System nicht genommen wird. Wenn sich der Hauptschalter nicht in
unmittelbar nach dem Anschließen an die der AUS-Position befindet, wird Strom verbraucht, da
Stromversorgung. Dies kann zu einem das Ölheizmodul auch bei ausgeschaltetem Kompressor
Kompressorausfall führen, da er nicht genügend mit Strom versorgt wird.
vorgewärmt wurde. - Vergewissern Sie sich, dass das Außengerät nicht mit
- Wenn das System nach mehr als 3 Monaten Stillstand Schnee oder Eis bedeckt ist. Sollte dies doch der Fall
gestartet wird, sollte es von Ihrem Wartungsdienst sein, entfernen Sie den Schnee bzw. das Eis mit heißem
überprüft werden. Wasser (ca. 50 C). Beträgt die Wassertemperatur mehr
als 50 C, führt dies zu einer Beschädigung der
Kunststoffteile.
5
4 BETRIEB MIT FERNBEDIENUNG
HINWEIS:
Temperatureinstellung, Lüfterdrehzahl und Luftstromrichtung der Klappe
Die Einstellungen werden gespeichert und müssen demnach nicht täglich erneut
durchgeführt werden.
Sollten Einstellungsänderungen erforderlich sein, finden Sie weitere Informationen unter
„Einstellverfahren für Temperatur, Lüfterdrehzahl und Luftstromrichtung der Klappe“.
4. AUS-Schalten (STOPPEN).
Drücken Sie die Taste RUN/STOP erneut. Die RUN-Anzeige (Rot) ist eingeschaltet. Das
System wird automatisch gestoppt.
HINWEIS:
Es kann vorkommen, dass der Lüfter noch ca. 2 weitere Minuten lang weiterläuft,
nachdem der Heizbetrieb gestoppt wurde.
OPERATION PROCEDURE FOR TEMPERATURE, FAN SPEED AND AIR LOUVER DIRECTION
SETTINGEINSTELLVERFAHREN FÜR TEMPERATUR, LÜFTERDREHZAHL UND LUFTSTROMRICHTUNG
DER KLAPPE
HINWEIS:
In der Betriebsart DRY (Trocknen) wechselt die Lüfterdrehzahl automatisch zu LOW
(niedrig) und kann nicht geändert werden (die aktuelle Einstellung wird jedoch angezeigt).
5
6 BETRIEB MIT FERNBEDIENUNG
Drücken Sie die Taste ON/OFF TIMER (EIN/AUS-Taste für TIMER ) erneut
„ON TIMER“ (Timer ein) wird angezeigt, wenn das System gestoppt wurde.
„OFF TIMER" (Timer aus) wird angezeigt, wenn das System in Betrieb ist.
(Die Abbildung zeigt die Einstellung „ON TIMER“ (Timer ein).
Drücken Sie zum Einstellen der erforderlichen Zeit die Taste TIME (Zeit) ∆ oder ∇
Die Einstellungszeit wird durch Drücken der Taste ∆ um jeweils 0,5 Std. erhöht (max. 24 Std.)
und durch Drücken der Taste ∇ um jeweils 0,5 Std. gesenkt (min. 0,5 Std.).
Wenn die erforderliche Zeiteinstellung nicht erfolgt ist, wird automatisch ein Zeitwert von
8 Std. angezeigt.
(Die Abbildung zeigt eine Einstellung von 8,5 Std. für den Timer-Betrieb).
Abbrechen
Drücken Sie die Taste ON/OFF TIMER (EIN/AUS-Taste für TIMER ) erneut.
Mit Hilfe dieser Funktion wird die Betriebsart, Kühlung bzw. Heizung automatisch entsprechend
dem Temperaturunterschied zwischen Einstell- und Sauglufttemperatur geändert.
Für den Fall, dass die Sauglufttemperatur um 3 °C höher ist als die Einstelltemperatur, wird die
Betriebsart in COOL (Kühlen) geändert. Ist sie um 3 °C niedriger, wird zur Betriebsart HEAT
(Heizen) gewechselt.
HINWEIS:
Im Heizbetrieb bei einer Lüfterdrehzahl von LOW (niedrig) wird der Betrieb oftmals durch
den Betrieb der Schutzgeräte gestoppt. In solchen Fällen müssen Sie die Lüfterdrehzahl
auf HIGH (hoch) oder MED (mittel) einstellen.
Diese Funktion wird verwendet, wenn der Temperaturunterschied zwischen dem Kühl-
und Heizbetrieb sehr groß ist. Daher kann diese Funktion nicht für die Klimatisierung von
Räumen verwendet werden, in denen eine genaue Steuerung von Temperatur und
Luftfeuchtigkeit erforderlich ist.
5
BETRIEB MIT FERNBEDIENUNG 7
1. Der Betrieb der Schwingluftklappe startet, wenn RCI (4-Way Cassette Type)
die Taste SWING LOUVER (Schwingluftklappe)
gedrückt wird. Der Schwingwinkel beträgt Anzeige
ungefähr 70° von der horizontalen Position aus Luftklappenwinkel Ca. Ca. Ca. Ca. Ca. Ca. Ca.
nach unten. Wenn sich die Markierung „ ” (ca.) 25° 30° 35° 40° 50° 55° 60°
bewegt, wird der fortlaufende Betrieb der
Trockenkühlung
Luftklappe angezeigt.
2. Wenn die Luftklappe nicht schwingen soll, Heizung
Einstellen müssen Sie die Taste SWING LOUVER
der (Schwingluftklappe) erneut drücken. Die Winkelbereich
Schwingluf Luftklappe wird in einem durch die Richtung der
Markierung „ “ angezeigten Winkel Empfohlener Winkel
tklappe gestoppt.
3. Der Luftauslasswinkel wird während des
Startens des Heiz- und Entfrosterbetriebs bei RCD (2-Way Cassette Type)
eingeschaltetem Thermostat festgelegt (bei 20° Anzeige
für die RCI-Serie und 40° für die RCD-Serie).
Wenn die Temperatur höher als ca. 30 °C Luftklappenwinkel Ca. Ca. Ca. Ca. Ca. Ca. Ca.
steigt, beginnt die Luftklappe zu schwingen. (ca.) 40° 45° 50° 55° 60° 65° 70°
Trockenkühlung
1. Bei Kühl- und Trockenbetrieb kann der Heizung
Luftauslasswinkel auf 5 Positionen
umgestellt werden. Bei Heizbetrieb kann er Winkelbereich
auf 7 Positionen umgestellt werden.
2. Zum Feststellen der Luftklappenposition Empfohlener Winkel
drücken Sie zuerst die Taste SWING
LOUVER, um das Schwingen der Luftklappe
zu starten, und anschließend drücken Sie die RPK (Wall Type)
Taste erneut, wenn die Luftklappe die Anzeige
gewünschte Position erreicht hat.
Luftklappenwinkel Ca. Ca. Ca. Ca. Ca. Ca. Ca.
3. Der Luftauslasswinkel wird während des (ca.) 35° 40° 45° 50° 55° 60° 70°
Startens des Heiz- und Entfrosterbetriebs bei
Trockenkühlung
eingeschaltetem Thermostat festgelegt (bei
20° für die RCI-Serie und 40° für die RCD- Luftklappenwinkel Ca. Ca. Ca. Ca. Ca. Ca. Ca.
(ca.) 40° 45° 50° 55° 60° 65° 70°
Serie). Wenn die Temperatur der Auslassluft
etwa 30 °C übersteigt, beginnt die Luftklappe Heizung
zu schwingen.
Feststellen 4. Wenn die Luftklappen während des Winkelbereich
der Heizbetriebs auf einen Winkel von 55° (RCI),
Empfohlener Winkel
Luftklappe 65° (RCD) oder 70° (beide) festgelegt sind
und der Betriebsmodus auf Kühlung
umgestellt wird, stellen sich die Luftklappen
automatisch auf einen Winkel von 45° (RCI) RPC (Ceiling Type)
bzw. 60° (RCD) ein.
Anzeige
Luftklappenwinkel Ca. Ca. Ca. Ca. Ca. Ca.
HINWEIS: (ca.)
Horizontal
15° 30° 40° 50° 60° 80°
Es besteht eine Zeitverzögerung zwischen
dem tatsächlichen Winkel der Luftklappe und Trockenkühlung
der Anzeige auf der LCD-Anzeige. Wenn die Heizung
Taste SWING LOUVER gedrückt wird, wird
die Schwingluftklappe nicht sofort gestoppt.
Winkelbereich
Die Luftklappe schwingt noch ein Mal.
Empfohlener Winkel
5
8 BETRIEB MIT FERNBEDIENUNG
VORSICHTSMASSNAHMEN: Drehen Sie die Luftklappe nicht von Hand. Andernfalls wird der Klappenmechanismus
beschädigt! (Gilt für alle Geräte.)
Wandgerät (RPK):
Stellen Sie die vertikalen Deflektoren manuell
ein, damit die Luft in die erforderliche Richtung
ausströmt.
Stellen Sie an den vertikalen Deflektoren nicht
1 Blatt nach links und ein zweites Blatt nach
rechts.
Deckengerät (RPC):
Der vertikale Deflektor besteht aus vier Horizontaler Deflektor
Deflektorgruppen. Stellen Sie die vertikalen
Deflektoren manuell ein, um die Luft in die
erforderliche Richtung auszulassen.
HINWEIS:
Bei Modellen, die nicht über eine automatische Schwingluftklappenanzeige verfügen, sind die oben genannten Anzeigen
nicht über R.C.S. verfügbar.In diesem Fall muss die Schwingluftklappe manuell eingestellt werden.
Thermosteuerung
Beim Betrieb der Thermosteuerung wird die Lüfterdrehzahl auf LOW (niedrig)
gesetzt, und die Anzeige ändert sich nicht. (Nur im Heizbetrieb)
Entfrosten
Während des Entfrosterbetriebs ist die „DEFROST“-Anzeige eingeschaltet.
Die Drehzahl des Lüfters des Innengeräts wird herabgesetzt. Die Luftklappe
wird
in horizontaler Position festgestellt. Die Luftklappenanzeige des LCD bleibt
jedoch aktiv. (Die Abbildung zeigt die Einstellung „DEFROST“ eingeschaltet.)
Wenn das Gerät während des Entfrosterbetriebs gestoppt wird, ist die RUN-
Anzeige (rot) ausgeschaltet.
Der Betrieb wird mit der Anzeige „DEFROST“ fortgesetzt, und das Gerät wird
nach Beendigung der Entfrostung gestartet.
Filter
Zusetzen des Filters: Die „FILTER“-Anzeige ist eingeschaltet, wenn sich der
Filter mit Staub o. ä. zugesetzt hat.
Reinigen Sie den Filter. Drücken Sie die Taste RESET, nachdem Sie den Filter
gereinigt haben. Die „FILTER“-Anzeige ist ausgeschaltet.
6
AUTOMATISCHE STEUERUNG 9
auf dem LCD angezeigt. COOL MED
ADDS RN
Für den Fall, dass mehrere Innengeräte angeschlossen sind, werden die A/C ABNL
oben genannten Daten der einzelnen Geräte nacheinander angezeigt.
Überprüfen Sie den Inhalt der Anzeigen, und wenden Sie sich an Ihren Im
HITACHI-Händler. Sekundent
akt
wechselnd
Stromausfall angezeigt
Es kann vorkommen, dass alle Anzeigen ausgeschaltet sind und das Gerät
gestoppt wird. Dies geschieht durch die Aktivierung des Mikrocomputers zum
Schutz des Systems durch den Störschutzfilter.
ANMERKUNG:
Wenn Sie die kabellose Fernbedienung für die Wandgeräte verwenden,
entfernen Sie die Stecker (CN25), die an die Innengerät-Leiterplatte
angeschlossen sind. Wenn sie nicht entfernt werden, kann das Gerät nicht
laufen.
Die gespeicherten Daten können erst gelöscht werden, wenn die
Fernbedienung gestartet wird.
6. AUTOMATISCHE STEUERUNG
Das System ist mit folgenden Funktionen ausgestattet.
7. GRUNDLEGENDE FEHLERBESEITIGUNG
KEINE FUNKTION
VORSICHTSMASSNAHMEN: Prüfen Sie, ob „SET TEMPERATURE“ (Temperatur-
Wenn Wasser aus dem Gerät austritt, stoppen Sie einstellung) auf den richtigen Wert gesetzt wurde.
den Betrieb und wenden sich an den Wartungsdienst.
Bei Brandgeruch oder weißem Rauch, der aus dem
Gerät austritt, stoppen Sie das System und wenden KÜHLUNG ODER HEIZUNG FUNKTIONIERT
sich an den Wartungsdienst. NICHT ORDNUNGSGEMÄSS
(Nur Wärmepumpenmodelle)
DIES IST NORMAL Prüfen Sie, ob der Luftfluss der Außen- oder
Von verformten Teilen verursachte Geräusche Innengeräte behindert wird.
Beim Starten oder Stoppen des Systems kann ein Prüfen Sie, ob sich zu viele Wärmequellen im Raum
Schleifgeräusch hörbar sein. Dies ist durch die befinden.
Wärmeverformung der Plastikteile bedingt. Es handelt Prüfen Sie, ob der Luftfilter durch Staub blockiert ist.
sich nicht um eine Fehlfunktion. Prüfen Sie, ob Türen und Fenster geöffnet oder
Kühlmittelfluss hörbar geschlossen sind.
Beim Starten oder Stoppen des Systems können
Prüfen Sie, ob die Temperatureinstellung im zulässigen
Geräusche durch den Kühlmittelfluss auftreten.
Betriebsbereich liegt.
Gerüche vom Innengerät
Dem Innengerät haften Gerüche lange an. Säubern Sie
den Luftfilter und die Blenden, oder sorgen Sie für eine WENN DAS PROBLEM WEITERBESTEHT...
gute Belüftung. Sollte das Problem auch nach Überprüfung der oben
Dampf aus dem Wärmetauscher des Außengeräts genannten Punkte weiterbestehen, wenden Sie sich
Beim Entfrosten schmilzt Eis auf dem Wärmetauscher an Ihren Vertragshändler, und teilen Sie ihm folgende
des Außengeräts und führt zur Dampfbildung. Daten mit:
Tau auf der Austrittsblende
Bei langanhaltendem Kühlbetrieb und hoher - Name des Gerätemodells
Luftfeuchtigkeit (über 27°C DB/80% r. L.) kann sich - Problembeschreibung
Tauwasser auf der Austrittsblende bilden. - Alarmcode-Nr. auf LCD
Tau am Gehäuse. Bei langanhaltendem Kühlbetrieb
(über 27 °C DB/80% r. L.) kann es zur Taubildung am HINWEIS:
Gehäuse kommen. - Lassen Sie den Hauptschalter, außer bei längerem
Klickendes Geräusch im Außengerät. Betriebsstillstand, eingeschaltet, da das Ölheizmodul
Wenn der Hauptschalter des Systems eingeschaltet ist, auch bei gestopptem Kompressor mit Strom versorgt
kann ein klickendes Geräusch zu hören sein. Dieses wird.
Geräusch entsteht durch die Reset-Funktion des - Wenn das Gerät für längere Zeit nicht in Betrieb
elektrischen Expansionsventils. genommen wird, kann der Isolierwiderstand bei unter
Klapperndes Geräusch im Außengerät. 1MΩ liegen.
Während des Systemstarts, Stopps oder In diesem Falle trennen Sie zunächst das Stromkabel
Entfrostungsbetriebs kann ein Klappergeräusch zu vom Kompressor getrennt und schalten das Gerät
hören sein. Dieses Geräusch ist auf den Druckausgleich EIN. Dadurch geht die Kurbelgehäuseheizung in
in den Leitungen zurückzuführen. Betrieb und die Kältemitteltemperatur steigt an. Wenn
der Isolierwiderstand mehr als 1MΩ erreicht hat, kann
das Kompressorkabel wieder angeschlossen werden.
8
TEILEBEZEICHNUNG 11
TEIL II – INSTALLATION
8. TEILEBEZEICHNUNG
RAS – SET FREE MINI AUSSENGERÄT (3FSVNE)
Nr. Teilebezeichnung
1 Kompressor
2 Akkumulator
3 Wärmetauscher
4 Lüfter
5 Lüftermotor
6 Sieb
7 Verteiler
8 Umschaltventil
9 Expansionsventil
10 Absperrventil (Gasleitung)
11 Absperrventil (Flüssigkeitsleitung)
12 Aufnahmeteil
13 Kontrollmuffe
14 Elektrischer Schaltkasten
15 Hochdruckschalter
16 Hochdrucksensor
17 Niederdrucksensor
18 Sieb
19 Schalldämpfer
20 Magnetventil
21 Absperrventil
22 Kurbelgehäuseheizung
23 Anschlussleiste
24 Vibrationsdämpfergummi
25 Lufteauslass
26 Lufteinlass
Nr. Teilebezeichnung
1 Kompressor
2 Wärmetauscher
3 Lüfter
4 Lüftermotor
5 Sieb
6 Verteiler
7 Umschaltventil
8 Expansionsventil
9 Magnetventil
10 Absperrventil
11 Absperrventil (Gasleitung)
12 Absperrventil (Flüssigkeitsleitung)
13 Kältemittelregulierer
14 Kontrollmuffe
15 Elektrischer Schaltkasten
16 Hochdruckschalter
17 Schalldämpfer
18 Kapillarschlauch
19 Hochdrucksensor
20 Niederdrucksensor
21 Sieb
22 Expansionsventil
23 Magnetventil
24 Kurbelgehäuseheizung
25 Vibrationsdämpfergummi
26 Lufteauslass
27 Lufteinlass
9
12 KÜHLKREISLAUF
9. KÜHLKREISLAUF
Example of Refrigerant Cycle.- (1 Outoor Unit 5Hp – 2 Indoor Unit 2.5Hp).
(For more information refer to Technical Catalogue of FSVNE units).
Kältemittelströmungsrichtung (Kühlbetrieb)
Kältemittelströmungsrichtung (Heizbetrieb)
Vor Ort verlegte Kältemittelleitungen
Konusanschluss
Flanschanschluss
Nr.Teilebezeichnung Nr.Teilebezeichnung
1 Kompressor 12 Niederdrucksensor
2 Wärmetauscher Außengerät 13 Hochdrucksensor
3 Aufnahmeteil 14 Sieb
4 Expansionsventil 15 Verteiler-Magnetventil
5 Umschaltventil 16 Kapillarschlauch
6 Sieb 17 Schalldämpfer
7 Verteiler 18 Absperrventil
8 Kontrollmuffe 19 Wärmetauscher Innengerät
9 Hochdruckschalter 20 Mikrocomputergesteuertes Expansionsventil (Innengerät)
10 Absperrventil (Gasleitung) 21 Verteilerrohr
11 Absperrventil (Flüssigkeitsleitung)
10. GERÄTEINSTALLATION
10.1. INSTALLATION DER AUßENGERÄTE
HINWEIS:
- Installieren Sie nicht mehr als zwei Geräte übereinander.
10.2.1. VORAUSSETZUNGEN
FÜR DEN INSTALLATIONSORT
Betonfundament
1. Das Fundament kann ebenerdig sein; empfohlen
werden 100-300 mm über Bodenniveau.
2. Installieren Sie eine Wasserablaufdrainage um die
Fundamentplatte herum.
3. Wenn Sie das Außengerät installieren, befestigen
Sie es mit Ankerschrauben vom Typ M10.
4. Wenn Sie das Außengerät auf einem Dach oder auf
einer Terrasse installieren, kann das Drainagewasser
bei kälteren Temperaturen gefrieren. Vermeiden Sie
deshalb eine Drainage in Bereichen, die oft betreten
werden, da sonst Rutschgefahr besteht.
Kenn-
Nr. Beschreibung zeich- Abmessung
nung
Außengerät Modell 3.0 PS 4.0/5.0 PS
Schneiden Sie diesen Teil der
Schraube ab. Andernfalls kann die
A (mm) 530 630
Gehäuseverkleidung nur schwer
entfernt werden.
Mörtelaussparung (Ø100 x Tiefe
150)
Ankerschraube M10
Drainage (100 Breite x 150 Tiefe)
Drainage
Vibrationsfester Gummi
1
14
Hängen Sie die Kältemittelleitungen an bestimmten Befestigen Sie die Kühlmittelleitung nicht mit metallischen
Punkten auf und vermeiden Sie, dass die Leitungen Materialien, da sich die Leitung ausdehnen und
empfindliche Gebäudeteile berühren, wie z. B. Wände, zusammenziehen kann.
Decken usw. Einige Befestigungsbeispiele werden unten gezeigt.
(Bei Berührung entstehen aufgrund der Röhrenvibration
anormale Geräusche. Achten Sie besonders bei kurzen Zur Schwer- Zur Leitungsführung Zur direkten
Leitungen hierauf). lastaufhängung längs der Wand Montage
1~15m
Bereich
feuersicher
behandeln
Innengerät
Isoliermaterial
Isoliermaterial
Nº Description
Verlegen von Rohrleitungen auf der Isoliermaterial
Rückseite
Rohrabdeckung
3. Wenn die vor Ort bereitgestellten Rohrleitungen direkt
Verlegen von Rohrleitungen
auf der rechten Seite
an Absperrventile angeschlossen sind, empfiehlt sich
Rohrverlegung an der Unterseite der Einsatz einer Rohrbiegevorrichtung.
(Aussparung)
Verlegen von Rohrleitungen auf der
Vorderseite
Verbindungsrohr
Absperrventil
Ausbaurichtung der Abdeckung
zu Wartungszwecken
11
16 KÄLTEMITTELROHRE UND KÄLTEMITTELMENGE
- Geeigneter Multikit
Rohrgröße
Außengerät
Gas Flüssigkeit
RAS-3FSVNE
5. Die Bedienung des Absperrventils erfolgt gemäß RAS-4FSVNE ∅15,88 ∅9,53
folgender Abbildung: RAS-5FSVNE
Vor Transport schließen
Rohrgröße
Innengerät
Gas Flüssigkeit
0.8~1.5 PS ∅12,90 ∅6,35
1.8~2.0 PS ∅15,88 ∅6,35
2.5 ~ 5.0 PS ∅15,88 ∅9,53
Größe (mm)
Ventiltyp / Modell A B C D
HEX1
Flüssigkeits-
(3~5 PS) 7~9 33~42 33~42 14~18 4
ventil:
Gasventil: (3~5 PS) 11~12 14~18 68~82 8~12 4
VORSICHTSMASSNAHMEN:
- Öffnen Sie beim Testlauf die Spindel vollständig.
Bei nicht vollständig geöffneter Spindel kommt
es zu Geräteschäden.
11
KÄLTEMITTELROHRE UND KÄLTEMITTELMENGE 17
VORSICHTSMASSNAHMEN:
− Aufgrund der Explosionsgefahr keinesfalls
SAUERSTOFF, ACETYLEN oder sonstige
11.4.3. LÖTARBEITEN
entzündliche oder giftige Gase in den
Kältemittelkreislauf einspeisen. Zur Durchführung von
Lecktests oder Luftdichtigkeitstests empfehlen wir
ACHTUNG:
sauerstofffreien Stickstoff zu verwenden. Gase dieser − Setzen Sie beim Löten Stickstoffgas ein. Bei
Art sind außerordentlich gefährlich. Verwendung von Sauerstoff, Acetylen oder
Fluorkohlenstoffgas kommt es zu Explosionen bzw.
− Isolieren Sie Verbindungen und Konusmuttern an den zur Bildung giftiger Gase.
Rohranschlüssen vollständig.
− Wenn beim Löten ohne Stickstoff gearbeitet wird,
− Isolieren Sie die Flüssigkeitsleitung vollständig, um bildet sich im Rohr ein starker Oxidationsfilm. Dieser
ein Nachlassen der Leistung zu vermeiden. Film wird nach der Inbetriebnahme abgelöst und
Andernfalls kommt es auf der Leitungsoberfläche zu zirkuliert im Kreislauf, so dass sich u. a. die
Kondensation. Drosselventile zusetzen können und der Kompressor
− Füllen Sie die Kältemittel korrekt ein. Bei zu großer beeinträchtigt wird.
oder zu kleiner Kältemittelmenge kann einen − Verwenden Sie beim Einsatz von Stickstoffgas
Kompressordefekt zur Folge haben. während des Lötvorgangs ein Reduzierventil. Der
Gasdruck sollte bei 0,03 bis 0,05 MPa gehalten
werden. Bei zu hohem Druck auf die Leitung kommt
es zu einer Explosion.
1
18
Gesamte Kältemittelmenge im
1,67 + 1,75 = 3,42 kg
Kennzeichnun System
Beschreibung
g
Außengerät
M(1/2/3) Multikits Weiße Tabelle: (Füllen Sie die leeren Felder mit den Daten aus)
IG(1/2/3/4) Innengerät
Kennzeichnun Zusätzliche Kältemittelbefüllung:
Abmessung
g
a≤25m (Außengerät ist höher) Kältemittelmenge im Außengerät
a
a≤25m (Außengerät ist niedriger)
b b≤10m Auffülldatum des Kältemittels: . .
c c≤10m
Tatsächliche Länge (RAS-3FSVNE≤50m / RAS-
e Gesamtmenge des Kältemittels
(4/5)FSVNE≤75m) + = kg
L1/L2/L3/L4 Länge zwischen jedem Innengerät und Multi-Kits im System
Weiße Tabelle: (Füllen Sie die leeren Felder mit den Daten
Ihres Systems aus).
Zusätzliche
Leitungsdurch Gesamt- Füllmenge Zwischensumme
messer (mm) Rohrlänge (m) (kg/m) insg. (kg)
3 PS 4/5 PS
9,53 Ø 0,03 0,06 x =
6,35 Ø 0,02 0,03 x =
Die zusätzliche Füllmenge für die Flüssigkeitsleitung = kg.
ANMERKUNG:
Bei Innengeräten ist KEINE zusätzliche
Kältemittelmenge erforderlich.
13
ABFLUSSLEITUNGEN 19
13. ABFLUSSLEITUNGEN
13.1. ABFLUSSSTUTZEN
Wird die Platte des Außengeräts vorübergehend als HINWEIS:
Abflussaufnahme verwendet, und das Abwasser wird − Verwenden Sie diesen Abflussstutzen nicht in einer
abgeleitet, dann wird an diesen Abflussstutzen die kalten Umgebung, da das Abwasser gefrieren kann.
Abflussleitung angeschlossen.
− Mit diesem Abflussstutzen kann nicht das gesamte
Modell Geeignetes Modell Abwasser aufgefangen werden. Ist das Auffangen
DBS-26 RAS-FSVNE des gesamten Abwassers erforderlich, dann stellen
Sie eine Abflusswanne bereit, die größer als das
Anschließen Gerät ist, und bauen Sie diese einschließlich eines
1. Setzen Sie die Gummikappe auf den Abflussstutzen Abflusses unter dem Gerät ein.
bis zu den extrudierten Teilen auf. Nr. Beschreibung
2. Setzen Sie den Stutzen in die Gerätegrundplatte ein, Ablaufloch der
Grundplatte
und drehen Sie ihn etwa 40 Grad entgegen dem
Uhrzeigersinn. Ablaufrohr
Extrudierter Anteil
3. Die Größe des Abflussstutzens beträgt 32 mm (O.D.) Ablaufstutzen
4. Ein Abflussrohr ist nicht im Lieferumfang enthalten. Gummikappe
14. VERKABELUNG
14.1. ALLGEMEINE PRÜFUNG
1. Stellen Sie sicher, dass die vor Ort beschafften
elektrischen Komponenten (Netzschalter, VORSICHTSMASSNAHMEN:
Stromkreisunterbrecher, Kabel, Stecker und - Stellen Sie sicher, dass die Lüfter des Innen- und des
Kabelanschlüsse) gemäß den angegebenen Außengeräts still stehen, bevor Sie mit der Arbeit
an der Verkabelung oder einer der regelmäßigen
elektrischen Daten ausgewählt wurden. Stellen Sie
Prüfungen beginnen.
sicher, dass die elektrischen Komponenten den
- Schützen Sie die Kabel, Abflussleitung, elektrischen
regionalen und nationalen Normen entsprechen. Bauteile vor Beschädigung durch Ratten oder andere
2. Gemäß der Richtlinien 89/336/EEC und deren Kleintiere. Ungeschützte Bauteile werden
Anhänge 92/31/EEC and 93/68/EEC im Bezug auf möglicherweise von Ratten beschädigt. Im schlimmsten
elektromagnetische Kompatibilität, erläutert die Fall kann es zu einem Brand kommen.
nachstehende Tabelle die erlaubte Systemimpedanz - Wickeln Sie zusätzliche Isolierung um die Kabel, und
Zmax an der Schnittstelle der Netzversorgung des dichten Sie die Kabelanschlussaussparungen mit
Benutzers in Übereinstimmung mit EN61000-3-11 Dichtungsmaterial ab, um es so vor Kondenswasser und
Insekten zu schützen.
- Sichern Sie die Kabel mit der Kabelklemme im Inneren
MODELL Quelle Z (Ω)
des Innengeräts.
RAS-3FSVNE 0.35 - Führen Sie die Kabel durch die Aussparung in der
RAS-4FSVNE 0.27 seitlichen Abdeckung, wenn Sie eine Kabelführung
RAS-5FSVNE 0.26 verwenden.
- Sichern Sie das Kabel der Fernbedienung mit einer
Kabelklemme innerhalb des Schaltkastens.
3. Stellen Sie sicher, dass die Netzspannung eine - Die elektrische Verkabelung muss den lokalen und
Abweichung von +/- 10 % nicht überschreitet. nationalen Richtlinien entsprechen. Wenden Sie sich im
4. Stellen Sie sicher, dass die Impedanz der Hinblick auf Normen, Vorschriften, Verordnungen usw.
Stromversorgung so gering ist, dass die Spannung an die für Sie zuständige Behörde.
beim Einschalten nicht unter 85 % der - Überprüfen Sie, ob das Erdungskabel sicher
Nennspannung fällt. angeschlossen ist. Schließen Sie eine Sicherung mit
5. Stellen Sie sicher, dass das Erdungskabel entsprechender Kapazität an.
angeschlossen ist.
6. Schließen Sie eine Sicherung mit entsprechender GEFAHR:
Kapazität an. − Schalten Sie den Netzschalter aus, bevor Sie an
Kabelanschlüssen arbeiten.
WARNUNG: − Prüfen Sie, ob das Erdungskabel entsprechend den
- Stellen Sie sicher, dass die Schrauben der lokalen und nationalen Vorschriften einwandfrei
Klemmleiste fest angezogen sind. angeschlossen, gekennzeichnet und befestigt ist.
HINWEIS:
Bei mehreren Stromversorgungsquellen überprüfen
und testen Sie sicherheitshalber, ob alle
ausgeschaltet sind.
14
20 VERKABELUNG
Die Kabelanschlüsse des Außengerätes sind Abbildung 14.2.1. EINSTELLEN DER DIP-SCHALTER DES
unten dargestellt. AUSSENGERÄTS
1 O
Steuerkabel (5 V)
2 O
DSW3: Leistung
Model RAS-3HVRNE RAS-4HVRNE RAS-5HVRNE RAS-6HVRNE
ON ON ON ON
Einstell-
position 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4
VORSICHTSMASSNAHMEN:
Vor Ort beschaffte Verkabelungen und elektrische
Komponenten müssen den lokalen Vorschriften
entsprechen.
14.3.1. VERKABELUNG ZWISCHEN INNEN- UND
AUßENGERÄT - Schneiden Sie ein Loch in der Nähe der
Anschlussaussparung für das Stromkabel, wenn mehrere
Verbinden Sie die Kabel zwischen Innen- und Außengerät Außengeräte mit demselben Betriebspannungskabel
wie unten dargestellt. verbunden sind.
- Die empfohlenen Unterbrecherstärken sind in der Tabelle
- Berücksichtigen Sie bei der Verkabelung die lokalen
der technischen Daten und empfohlenen Kabel
Vorschriften und Bestimmungen.
aufgezeigt, Unterbrecherstärke/1 A.G.
- Wenn die Kältemittelleitungen und die Reglerkabel an die
Geräte eines anderen Kältemittelkreislaufs - Wird für die vor Ort verlegte Verkabelung keine
angeschlossen werden, kann dies zu fehlerhaften Betrieb Kabelführung benutzt, kleben Sie die Gummibuchsen auf
führen. die Blende.
- Benutzen das gedrillte, abgeschirmte kabel das gedrillte - Vor Ort beschaffte Verkabelung und Ausrüstung muss
kabel (dicker als 0,75 mm²) für die Betriebskabel nationalen und internationalen Bestimmungen
zwischen Außengerät und Innengerät sowie zwischen entsprechen.
den einzelnen Innengeräten.
- Benutzen Sie zweiadrige Kabel für die Betriebsleitung ACHTUNG:
(vermeiden Sie mehr als dreiadrige Kabel). Beachten Sie den Anschluss des Betriebskabels.
- Benutzen das gedrillte, abgeschirmte kabel das gedrillte Durch einen fehlerhafter Anschluss kann die
kabel von höchstens 300 m abgeschirmte Kabel für die Leiterplatte ausfallen.
Zwischenkabel, um die Geräte vor Einstrahlungen zu
schützen und den örtlichen Vorschriften zu entsprechen.
Bei RAS-4HP,RAS-5HP, RAS-6HP muss die Stromversorgung an das Außengerät und an das Innengerät angeschlossen werden
(Max. 4 Geräte pro Kältemittelkreislauf) 3FSVNE (Max. 4 Geräte pro Kältemittelkreislauf) 3FSVNE
(Max. 6 Geräte pro Kältemittelkreislauf) 4FSVNE (Max. 6 Geräte pro Kältemittelkreislauf) 4FSVNE
(Max. 7 Geräte pro Kältemittelkreislauf) 5FSVNE (Max. 7 Geräte pro Kältemittelkreislauf) 5FSVNE
Nº Description TB - Anschlussleiste
System Nr. 0 Außengerät CB - Trennschalter
Betriebsleitung (abgeschirmtes Kabel) ELB - Erdschlussunterbrecher
5 V Gleichspannung (ungepolte Übertragung, H-LINK-System)
- Außenverkabelung
Fernsteuerungsschalter - Außenverkabelung
Innengerät - optionales Zubehör
14
22 VERKABELUNG
14.3.2. KABELDURCHMESSER
Netzkabelanschlüsse
Mindestdurchmesser für Netzkabel:
Netzkabelstärke Übertragungskabelstärke
Modell Energieversorgung Max. Strom EN60 335-1 MLFC EN60 335-1 MLFC
Alle Innengeräte 220-240V/1φ/50Hz 5A 0.75 mm² 0.5 mm²
RAS-3FSVNE 21 A 2.5 mm² 3.5 mm²
0.75 mm² 0.5 mm²
RAS-4FSVNE 220-240V/1φ/50Hz 28 A 4 mm² 3.5 mm²
RAS-5FSVNE 29 A 4 mm² 3.5 mm²
HINWEIS:
Achten Sie darauf, dass bei der Verkabelung keine
Leitungsschleifen entstehen.
Wenn H-LINK nicht, wie oben dargestellt, nach der
Verkabelungsarbeit eingesetzt wird, muss H-LINK nach
der beendeten Instrumentenverkabelung installiert
Leitungsanschluss für jede Etage werden. Hierfür müssen die Dip-Schalter entsprechend
den Angaben aus „Einstellung der Dip-Schalter auf der
Leiterplatte“ eingestellt werden.
Kennzeichnung Beschreibung
NOTE:
DSW5 (Anschlusswiderstand)
For single system, the rotary switch must start in 0.
For twin system, it must start in 1. DSW4 (Kältemittelkreislauf)
Außengerät
Innengeräte
DSW5 (Kältemittelkreislauf)
RSW (Innengeräteadresse)
Alle Daten zur Installation der Fernbedienung für den PC-P1HE finden Sie im jeweiligen
Installationshandbuch. Schlagen Sie im Installationshandbuch für PMML0049 A nach.
16. TESTLAUF
Führen Sie nach Abschluss der Installationsarbeiten einen
Testlauf durch, und übergeben Sie das System dann an Elektrische Komponenten dürfen frühestens drei
den Kunden, wie im Folgenden beschrieben. Führen Sie Minuten nach dem Ausschalten des Hauptschalters
den Test der Reihe nach für die einzelnen Innengeräte berührt werden.
durch, und kontrollieren Sie, ob die Kabel und Stellen Sie sicher, dass die Absperrventile der
Kältemittelleitungen ordnungsgemäß angeschlossen sind. Gasleitung und der Flüssigkeitsleitung vollständig
Der Testlauf muss entsprechend den Anleitungen aus geöffnet sind.
„ Testlaufverfahren” (siehe folgende Seite) durchgeführt Kontrollieren Sie, dass keine Kältemittellecks
werden. vorliegen. Die Konusmuttern können sich durch
Vibrationen beim Transport lockern.
WARNUNG: Überprüfen Sie, ob die Kältemittelleitungen und die
elektrische Verkabelung an denselben Kühlkreislauf
Schalten Sie das System erst ein, wenn Sie alle angeschlossen sind.
Kontrollpunkte überprüft haben. Überprüfen Sie die Einstellungen der Dip-Schalter auf
- Stellen Sie sicher, dass der elektrische Widerstand der Leiterplatte der Innen- und Außengeräte.
höher als 1 Megaohm ist, indem Sie den Stellen Sie sicher, dass der Hauptschalter des
Widerstand zwischen Erdung und den Anschlüssen Systems zuvor bereits mindestens 12 Std.
der elektrischen Bauteile messen. Sollten Sie einen eingeschaltet war, damit das Ölheizmodul das
geringeren Widerstand feststellen, darf das System Kompressoröl anwärmen konnte.
nicht in Betrieb genommen werden, bevor der Kontrollieren Sie, ob die Verkabelung der Innen-
Kurzschluss oder Isolationsbruch nicht gefunden und Außengeräte den Angaben in Kapitel
und repariert wurde. „VERKABELUNG“, entspricht.
Die Spannung an den Anschlüssen 1 und 2 für die
Signalübertragung darf nicht aufgedrückt werden. VORSICHTSMASSNAHMEN:
- Stellen Sie sicher, dass die Absperrventile des - Kontrollieren Sie, ob die vor Ort bereitgestellten
Außengeräts vollständig geöffnet sind, und starten elektrischen Komponenten (Hauptsicherung,
Sie dann das System. Hauptschalter, FI-Schalter, Kabel, Rohranschlüsse
- Stellen Sie sicher, dass der Hauptschalter des und Kabelschuhe) gemäß den in diesem
Systems zuvor bereits mindestens 12 Std. Technischen Handbuch aufgeführten elektrischen
eingeschaltet war, damit das Ölheizmodul das Daten ausgewählt wurden und ob diese allen zu
Kompressoröl anwärmen konnte. berücksichtigenden Richtlinien entsprechen.
Wenn das Gerät in Betrieb ist, beachten Sie bitte HINWEIS:
die folgenden Hinweise. Weitere Informationen erhalten Sie im Kapitel
- Teile in der Umgebung des Abgasseite dürfen nicht
„Fehlerbehebung“, Teil „Betrieb“.
von Hand berührt werden, da die
Kompressorkammer und die Rohre an dieser Seite
auf über 90 °C aufgeheizt werden.
- MAGNETSCHALTERTASTEN DÜRFEN NICHT
GEDRÜCKT WERDEN, da es sonst zu
gravierenden Unfällen kommen kann.
16
26 TESTLAUF
Wählen Sie durch Drücken der Taste MODE die Testlaufmodus (COOL oder HEAT) aus.
Drücken Sie die Taste RUN/STOP.
a Nun beginnt der Testlaufbetrieb. (Der AUS-ZEITGEBER für 2 Stunden wird aktiviert, und der Betrieb "TESTLAUF" wird nach
2 Stunden oder durch nochmaliges Drücken der Taste "RUN/STOP" beendet.)
HINWEIS: Während des Testlaufs werden Temperaturgrenzwerte und Außentemperatur im Heizungsbetrieb ignoriert, damit
keine Unterbrechung des Testlaufs auftritt. Die Sicherungseinrichtungen sind jedoch aktiv. Daher sprechen während des
Testlaufs im Heizungsbetrieb bei hohen Außentemperaturen möglicherweise die Sicherungseinrichtungen an.
b Sollte das Gerät nicht anlaufen oder sollte die Betriebsanzeige der Fernbedienung blinken, liegt eine Störung vor. → Fahren Sie
in diesem Fall mit Schritt fort.
Anzeige der Zu inspizierende Punkte nach dem Ausschalten
Fernbedienung
Gerätezustand Fehlerursache
der Stromversorgung
1. Polarität der Verbindungen an allen
Anschlussleisten.
2. Fester Sitz der Schrauben an allen
Anschlussleisten.
HINWEIS: Beheben eines Sicherungsdefekts in der
Steuerschaltung: Die Steuerschaltung wird durch eine
Sicherung ("FUSE4" an der Innenleiterplatte PCB1,
Die Betriebsanzeige Die Stromversorgung des Außengeräts "EF1" an Außenleiterplatte PCB1) geschützt, wenn
blinkt (einmal pro ist nicht eingeschaltet. Stromleitungen an Signalleitungen angeschlossen sind.
Das Gerät läuft
Sekunde). Die Die Signalleitungen sind nicht richtig Wenn eine Sicherung durchgeschmolzen ist, kann die
nicht an.
Gerätenummer und der angeschlossen, oder die Verbindungen Steuerung durch Einstellen des DIP-Schalters an der
Alarmcode "03" blinken. haben sich gelockert. Leiterplatte, wie hier gezeigt, einmalig reaktiviert
werden.
ON ON
DSW5 RPK
1 2 1 2
* Stellen Sie den Schalter Nr. 1 auf ON, um die
Steuerung wieder in Betrieb zu nehmen.
Das Kabel der Fernbedienung ist
Die Betriebsanzeige
Das Gerät läuft unterbrochen. Der Kontakt der Stecker ist
blinkt (einmal alle Siehe Punkte 1 und 2 von Schritt .
nicht an. beschädigt. Das Fernbedienungs-kabel ist
2 Sekunden).
falsch angeschlossen.
The unit does not The connection of thermistor or other
Indication of Flicker Check by the abnormality mode table in the Technical
start, or start once and connectors are incorrect. Tripping of
except above Catalogue (Do it by service people).
then stops protector exists, or else.
The operation lamp
Flickers. (1 Time/1s)
The unit does not The connection of the remote control Check by the abnormality mode table in the Technical
Unit No. , Alarm
start. cable between Indoor Units is incorrect. Catalog (Do it by service people).
Code and Unit Code
flicker
Back to after checking
16
TESTLAUF 27
1 2 3 4
Manuelles Starten des manuellen Ein Entfrosterbetrieb kann Vermeiden Sie einen häufigen
Entfrosten Entfrosterbetriebs unabhängig von den Entfrosterbetrieb.
Drücken Sie PSW1 länger als 3 Frostbedingungen und der
Sekunden während des Heizbetriebs, Gesamtzeit des Heizbetriebs
damit der Entfrosterbetrieb nach 2 erfolgen.
Minuten aufgenommen wird. Der Entfrosterbetrieb kann nicht
Diese Funktion ist erst nach 5 erfolgen, wenn die Temperatur des
Minuten möglich, nachdem der Wärmeaustauschers vom
Heizbetrieb gestartet wurde. Außengerät höher als 20°C ist, der
Ende des manuellen Hochdruck mehr als 2,0 MPa
2
Entfrosterbetriebs (33 kgf/cm G) beträgt oder die
Der Entfrosterbetrieb wird Thermoeinstellung auf OFF steht.
automatisch beendet und der
Heizbetrieb startet.
17
28 SICHERHEITSÜBERSICHT UND EINSTELLUNG DER STEUERGERÄTE
18. FEHLERBEHEBUNG
18.1. ALARM CODESALARMCODES
A/C
ADDS. RN
ALARM
Sekunden-
takt A/C
ADDS. RN
ALARM
wechselnd
angezeigt
Alarm CodesAlarmcodes
Code
Kategorie Fehlerbeschreibung Hauptursache
Nr.
Ausfall von Lüftermotor, Abfluss, PCB, Relais, Float
01 Innengeräte Auslösung der Schutzvorrichtung
Switch Activated.
02 Außengeräte Auslösung der Schutzvorrichtung Auslösung von PSH, Locked Motor.
Fehler zwischen Innen- (oder Außengerät) Falsche Verkabelung. Ausfall von PCB. Auslösung der
03
und Außen- (oder Innengerät) Sicherung. Stromversorgung AUS
Übertragung
Fehler zwischen und Wechselrichter und
04 Übertragungsfehler zwischen Leiterplatten (for Inverter)
Steuer-Leiterplatte
Spannungsabfall in Stromversorgung Falsche
Spannungs- Spannungsabfall infolge extrem niedriger
06 Verkabelung oder unzureichende Kapazität der
abfall oder hoher Spannung am Außengerät
Stromversorgungskabel.
07 Sinkende Abgashitze Kühlmittelüberschuss. Expansionsventilöffnung blockiert.
Kreislauf
Ungenügend Kühlmittel, Leck im Kühlkreislauf,
08 Steigende Abgastemperatur
verstopftes oder blockiertes Expansionsventil.
18
FEHLERBEHEBUNG 29
Code
Kategorie Fehlerbeschreibung Hauptursache
Nr.
11 Lufteinlassthermistor
12 Luftauslassthermistor
Ausfall von Thermistor, Sensor, Verbindung.
Sensor am
13 Frostschutzthermistor
Innengerät
14 Gasleitungsthermistor
22 Außenluftthermistor
Ausfall von Thermistor, Sensor, Verbindung
24 Verdampfungsthermistor
26 Ansauggasthermistor
Sensor am
Außengerät Falsche Einstellung von Außen- und
31 Druck Falsche Einstellung des Kapazitätscodes.
Innengerät
PARTIE I – FONCTIONNEMENT
1. SOMMAIRE DES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ
DANGER : AVERTISSEMENT :
- Ne laissez pas l’eau pénétrer dans l’unité intérieure ou - Ne vaporisez jamais des produits comme des
le groupe extérieur. Ces appareils contiennent des insecticides, laques, produits coiffants ou tout autre
composants électriques. Si de l’eau vient à entrer en gaz inflammable à moins d’un (1) mètre environ du
contact avec des composants électriques, il peut alors système.
se produire des chocs électriques graves. - Si le disjoncteur ou le fusible sont souvent activés,
- N’accédez pas aux dispositifs de sécurité placés dans arrêtez le système et contactez votre service de
les unités intérieures ou les groupes extérieurs et ne maintenance.
tentez aucun réglage de ceux-ci. Toute tentative - N’effectuez aucune opération de maintenance ou de
d’accès ou de réglage de ces dispositifs pourrait contrôle par vous-même. Ce travail doit être exécuté
entraîner des accidents graves. par du personnel de maintenance qualifié.
- N’ouvrez jamais le panneau de service ni accédez aux - N’introduisez aucun matériel étranger (bâtons, etc.)
unités intérieures ou groupes extérieurs sans avoir dans l’admission et la sortie d’air. Ces appareils sont
préalablement débranché ces appareils de équipés de ventilateurs tournant à de grandes
l’alimentation électrique principale. vitesses et tout contact de ceux-ci avec un objet peut
- En cas d’incendie, fermez l’interrupteur principal être dangereux.
(position OFF), éteignez immédiatement le feu
et contactez votre service de maintenance. REMARQUE :
Il est recommandé de ventiler la pièce toutes les 3 ou
ATTENTION : 4 heures.
Les fuites de liquide frigorigène peuvent provoquer
des difficultés respiratoires en raison d’une quantité
d’air insuffisante.
2. REMARQUES IMPORTANTES
Vérifiez, conformément aux manuels se trouvant sur Les mots introduisant une remarque (DANGER,
l'unité intérieure et extérieure, que toutes les informations AVERTISSEMENT ou ATTENTION) sont utilisés pour
requises pour l'installation correcte du système sont identifier différents niveaux de gravité du danger. Les
disponibles. Dans le cas contraire, contactez votre définitions pour l’identification des différents niveaux de
distributeur danger sont données ci-après précédées de leur
HITACHI poursuit une stratégie de perfectionnement de appellation respective.
ses produits qui se traduit par une amélioration constante Il est entendu que cet appareil fonctionnera sous la
de leur configuration et de leurs performances. Hitachi se conduite de personnel anglophone, et qu’il en ira de
réserve ainsi le droit de modifier ses spécifications sans même pour leur maintenance. Si ce n’est pas le cas,
préavis. le client devra ajouter des remarques relatives à la
HITACHI ne peut anticiper toute circonstance éventuelle sécurité, la surveillance et le fonctionnement dans la
pouvant entraîner un danger potentiel. langue du personnel.
Ce climatiseur a été conçu pour une climatisation Ce climatiseur a été conçu pour fonctionner à la
standard à usage uniquement pour des êtres humains. température suivante. Il doit fonctionner dans cette plage
Ne l’employez pas pour d’autres usages, comme sécher de température :
du linge, rafraîchir des aliments ou pour tout autre
processus de refroidissement ou de chauffage. Température
Aucune partie du présent manuel ne peut être reproduite Maximum Minimum
sans autorisation écrite. Mode Intérieur 32°C DB/23°C WB 21°C DB/15°C WB
Pour toute question, contactez votre service de froid Extérieur 43 °C DB -5 °C DB
maintenance HITACHI. Mode Intérieur 27 °C DB 15 °C DB
chauffage Extérieur 15 °C WB -20 °C WB
Le présent manuel donne une description et des
informations communes pour ce climatiseur dont le
fonctionnement est semblable à celui des autres modèles. TS : Température thermomètre sec
TM : Température thermomètre mouillé
Vérifiez et contrôlez que les explications fournies dans
chacune des parties du manuel correspondent bien Ces modes de fonctionnement sont commandés
à votre modèle de climatiseur. au moyen de la télécommande
Reportez-vous à la codification des modèles (page 1) Ce manuel doit être considéré comme partie intégrante
pour une confirmation des caractéristiques principales de du climatiseur. Le présent manuel donne une description
votre système. et des informations communes pour ce climatiseur dont le
fonctionnement est semblable à celui des autres modèles.
2
2 REMARQUES IMPORTANTES
REMARQUE: REMARQUE:
L'étiquette de conformité du réservoir à pression à la Le pressostat haute pression est indiqué sur le
Directive est attachée au réservoir. La catégorie et schéma de câblage électrique du groupe extérieur
la capacité du réservoir en termes de pression sont
indiquées sur le réservoir. par l'abréviation PSH et est connecté à la carte à circuits
imprimés (PCB1) du groupe extérieur.
Emplacement du pressostat haute pression
Structure du pressostat haute pression
No. Description
DANGER:
Ne modifiez jamais le pressostat haute pression
individuellement ; ne modifiez jamais individuellement
la valeur de déclenchement du pressostat haute
pression. Si vous modifiez cette valeur, l'explosion
provoquée pourrait tuer ou blesser grièvement les
personnes touchées.
3
DESCRIPTION DU SYSTÈME 3
3. DESCRIPTION DU SYSTÈME
- Longs tuyaux pour immeubles tours.
- Plusieurs combinaisons, 7 types et 31 modèles pour les
unités intérieures et des puissances allant de 4,4 kW à
14,2 kW.
- Flexibilité pour la commande des unités intérieures.
- Haute fiabilité.
- Gain de place.
- Installation facile.
(m)
Élément Longueur
Unités FSVNE concernées : 3 CV 4/5 CV
Longueur maximale des tuyauteries (Lo – i) :
- Longueur réelle 50 75
Dénivelé entre l’UI et le GE (Ho-i) :
- Groupe extérieur au-dessus de
25
l’unité Intérieure
- Unité Intérieure au-dessus du
25
groupe extérieur
Dénivelé entre unités intérieures (Hi-i) : 10
4. AVANT L’UTILISATION
- Mettez le commutateur principal sur OFF si le
ATTENTION: système doit être arrêté pendant une période
- Mettez le système sous tension pendant environ prolongée. S’il n’est pas sur la position OFF, le
12 heures avant son démarrage ou après un arrêt système consomme de l’électricité parce que la
prolongé. Ne démarrez pas le système résistance du carter reste sous tension pendant l’arrêt
immédiatement après sa mise sous tension ; vous du compresseur.
risquez en effet de provoquer une défaillance du - Assurez-vous que le groupe extérieur n’est pas
compresseur, car il n’est pas assez chauffé. recouvert de neige ou de glace. Si c’est le cas,
- Si vous démarrez le système après une interruption nettoyez-la en utilisant de l’eau chaude (environ
de plus de 3 mois, il est conseillé de le faire vérifier 50 °C). Si la température de l’eau dépasse 50 °C,
par votre service de maintenance. vous risquez d’endommager les éléments en
plastique.
5
4 FONCTIONNEMENT DE LA TÉLÉCOMMANDE
5. FONCTIONNEMENT DE LA TÉLÉCOMMANDE
REMARQUE :
Réglage de la température, de la vitesse du ventilateur et de la direction du déflecteur
Les paramètres sont mémorisés une fois les réglages effectués ; il n'est donc pas
nécessaire de les répéter tous les jours.
Pour modifier le réglage, reportez-vous à la section « Procédure de réglage de la
température, de la vitesse du ventilateur et de la direction du déflecteur ».
4. Commutateur sur OFF (ARRÊT).
Appuyez une nouvelle fois sur le commutateur RUN/STOP (marche/arrêt). Le voyant RUN
(rouge) s’éteint. Le système s’arrête automatiquement.
REMARQUE :
Il se peut que le ventilateur fonctionne encore pendant environ 2 minutes après l’arrêt du
chauffage.
PROCÉDURE DE RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE, DE LA VITESSE DU VENTILATEUR ET DE LA
DIRECTION DU DÉFLECTEUR
NE TOUCHEZ PAS au commutateur CHECK
Le commutateur CHECK ne sert qu’aux opérations de maintenance.
Si vous appuyez par erreur sur CHECK et passez ainsi en mode de contrôle, appuyez à
nouveau sur CHECK pendant environ 3 secondes, puis une nouvelle fois après 10 secondes
ATTENTION :
pour que le mode de fonctionnement normal devienne de nouveau actif.
Réglage de la température
Réglez la température en appuyant sur le bouton TEMP « » ou « ».
La température augment de 1°C en appuyant sur le bouton « » (30 °C maximum)
La température diminue de 1°C en appuyant sur la touche « » (minimum 19 °C
en mode COOL (froid), DRY (déshumidification) et FAN (ventilation), minimum 17 °C
en mode HEAT (chaud)).
(La figure indique un réglage à 28 °C).
Réglage de la vitesse du ventilateur
Appuyez sur la touche FAN SPEED.
En appuyant plusieurs fois sur la touche FAN SPEED, l’affichage devient successivement
HIGH (rapide), MED (moyen) et LOW (lent).
En fonctionnement normal, réglez la vitesse du ventilateur sur HIGH (rapide).
(La figure indique un réglage « MED » (moyen)).
REMARQUE :
En mode DRY (déshumidification), la vitesse du ventilateur passe automatiquement à
LOW (lent) et ne peut pas être modifiée ; toutefois, l’indication correspond au réglage
actuel.
5
6 FONCTIONNEMENT DE LA TÉLÉCOMMANDE
REMARQUE :
Si la vitesse LOW (lent) du ventilateur est utilisée pour le chauffage, le fonctionnement
s’arrête souvent en raison des dispositifs de protection. Dans de tels cas, réglez la
vitesse du ventilateur sur HIGH (rapide) ou MED (moyen).
L’écart de température entre le fonctionnement en mode froid et chauffage est assez
grand dans le cadre de l’utilisation de cette fonction. Cette fonction n’est donc pas
utilisable pour la climatisation des pièces demandant un contrôle précis de la température
et de l’humidité.
5
FONCTIONNEMENT DE LA TÉLÉCOMMANDE 7
Angle de balayage
Angle recommandé
5
8 FONCTIONNEMENT DE LA TÉLÉCOMMANDE
ATTENTION:N'essayez pas de bouger le déflecteur à la main. Si vous le faites, vous risquez d'en endommager le
mécanisme (Valable pour toutes les unités.)
Type mural (RPK):
REMARQUE:
Pour les modèles non-équipés de déflecteur à balayage automatique, les indications précédentes ne sont pas disponibles
par le biais du RCS.Dans ce cas, le déflecteur à balayage doit être réglé
manuellement.
Numéro de l'unité
Fonctionnement anormal
Numéro de l'unité intérieure intérieure
Le voyant RUN (rouge) clignote. Code
Le mot « ALARM » apparaît sur l’afficheur LCD. alarme
Le numéro de l'unité intérieure, le code de l'alarme, le code du modèle
apparaissent sur l'afficheur.
COOL MED
ADDS RN
Si plusieurs unités intérieures sont connectées, les informations ci-après
A/C ABNL
s’affichent séparément pour chaque unité intérieure.
Vérifiez le contenu de ces indications, puis contactez votre service de Affichage
maintenance HITACHI. pendant
une
seconde
Coupure de courant alternative
ment
Toutes les indications disparaissent.
Lorsque l’unité s’arrête à cause d’une coupure de courant, elle ne redémarre
COOL MED
pas même si l’alimentation est rétablie. Vous devez relancer les procédures
de démarrage. A/C ABNL
S’il s’agit d’une brève coupure de courant ne dépassant pas 2 secondes, Alarm
l’unité redémarre automatiquement. Code
REMARQUE :
Si vous utilisez un interrupteur à distance sans fil pour une unité intérieure de
type mural, débranchez les connecteurs (CN25) reliés à la CCI intérieure.
Sans cela, l’unité ne peut pas fonctionner.
Les données mémorisées ne peuvent pas être effacées tant que
l’interrupteur à distance n’est pas réinitialisé.
6. CONTRÔLES AUTOMATIQUES
Le système est équipé des fonctions suivantes. RÉGLAGE DE L’AIR EN POSITION LENTE
DÉLAI IMPOSÉ DE TROIS MINUTES PENDANT LE CHAUFFAGE
Si le compresseur est arrêté alors que le thermostat est
Le compresseur reste éteint pendant au moins les trois sur OFF (éteint) ou si le système exécute une opération
minutes qui suivent son arrêt. Si le système est démarré de dégivrage automatique, la vitesse du ventilateur est
durant ces 3 minutes, le voyant RUN est activé. réglée sur la position lente.
Toutefois, le fonctionnement en mode refroidissement ou
CYCLE DE DÉGIVRAGE AUTOMATIQUE
chauffage reste arrêté et ne démarre pas tant que les 3
Lorsque vous arrêtez le mode chauffage en appuyant sur
minutes ne sont pas écoulées.
le commutateur RUN/STOP (marche/arrêt), un contrôle
PROTECTION CONTRE LE GIVRE EN MODE du givre est alors effectué sur le groupe extérieur avec
REFROIDISSEMENT exécution possible de la fonction de dégivrage pendant
Lorsque le système fonctionne dans une pièce où la 10 minutes maximum.
température est basse, la fonction de refroidissement PRÉVENTION CONTRE LE FONCTIONNEMENT
peut changer temporairement pour le mode ventilation
EN SURCHARGE
afin d’éviter toute formation de givre sur l’échangeur
Si la température extérieure est trop élevée alors que
thermique intérieur.
l’appareil fonctionne en mode chauffage, ce dernier
REDÉMARRAGE AUTOMATIQUE APRÈS UNE est arrêté du fait de l’activation de la thermistance
COUPURE DE COURANT extérieure tant que la température n’a pas diminué.
Lorsque l’alimentation est interrompue durant de courtes DÉMARRAGE À CHAUD EN MODE CHAUFFAGE
périodes (2 secondes max.), le commutateur de Pour éviter le train d’air froid, la vitesse du ventilateur est
commandes à distance conserve les réglages et contrôlée à partir de la position lente et de la position
l’appareil redémarre une fois le courant rétabli. basse, et ensuite jusqu’à la position de consigne en
Si un redémarrage automatique est requis après fonction de la température de l’air de soufflage. À ce
des périodes d’interruption de courant dépassant moment, le volet est fixé sur la position horizontale.
2 secondes, veuillez contacter votre distributeur (fonction
DÉMARRAGE À CHAUD DU COMPRESSEUR
facultative).
Les modèles FSVNE ne fonctionnent que 4 heures après
leur mise sous tension (code d’arrêt dl-22).
En cas de mise en fonctionnement dans les quatre
heures, veuillez consulter la section « Test de
fonctionnement ».
7
10 DÉPANNAGE DE BASE
7. DÉPANNAGE DE BASE
ATTENTION : AUCUN FONCTIONNEMENT
En cas de fuite d’eau de l’unité intérieure, arrêtez
l’appareil et contactez le service de maintenance Vérifiez si « SET TEMPERATURE » est réglé à la bonne
En cas d’odeur inhabituelle ou d’apparition d’une température.
fumée blanche provenant de l’appareil, arrêtez le REFROIDISSEMENT OU CHAUFFAGE
système et appelez le service de maintenance. INSUFFISANT
CECI N’EST PAS ANORMAL (Uniquement pour les modèles pompe à chaleur)
PARTIE II – INSTALLATION
8. NOMENCLATURE DES PIÈCES
8.1. GROUPES EXTÉRIEURS
Raccord Flare
Évacuation
Caoutchouc anti-vibrations
11
14 TUYAUTERIE DU FLUIDE FRIGORIGÈNE ET CHARGE DU FLUIDE FRIGORIGÈNE
Suspendez la tuyauterie de fluide frigorigène en certains Ne fixez jamais la tuyauterie de fluide frigorigène
points et évitez que les tuyaux ne touchent des parties directement dans les raccords métalliques. (La tuyauterie
fragiles du bâtiment telles que murs, plafond, etc. de fluide frigorigène risque de se dilater et de se
(Le cas échéant, les vibrations de la tuyauterie pourraient contracter).
produire des sons anormaux. Soyez particulièrement Quelques exemples de procédés de suspension sont
vigilant lorsque la tuyauterie est courte). présentés ci-dessous.
Unité
intérieure
Unité intérieure
1. Le raccordement des tuyauteries peut s’effectuer sur les 2. Montez le panneau de sortie des tuyauteries pour éviter
4 faces. Pratiquez des trous dans le panneau ou la que l'eau ne pénètre dans l’appareil. Fermez de façon
carrosserie pour faire sortir les tuyauteries. Ôtez le étanche les trous où sont insérés les tuyauteries
panneau de sortie des tuyauteries de l'appareil et et les câbles, grâce à un isolant et à des bagues
pratiquez des trous en découpant le long des lignes de en caoutchouc, comme illustré ci-aprè s.
guidage située à l'arrière du panneau ou perforez à
l’aide d’un outil adéquat. Retirez les ébarbures avec un Bague en caoutchouc (accessoire)
cutter. Effectuez une découpe transversale au
centre de la bague en caoutchouc.
Fixez la bague en caoutchouc à l'orifice
destiné au câblage.
Panneau des Si vous utilisez un tube, la bague en
tuyauteries caoutchouc est inutile.
Tuyauterie de gaz
Câbles d'alimentation et de
fonctionnement
Tuyauterie liquide
Nº Description
Travaux de tuyauterie à l’arrière
Isolation (accessoire)
Panneau du tuyau
Travaux de tuyauterie
sur le côté droit 3. Si la tuyauterie fournie sur site est directement
Travail de tuyauterie depuis le bas (trou connectée aux vannes d’arrêt, il est conseillé d'utiliser
prépercé) une cintreuse.
Travaux de tuyauterie sur le côté avant
Tuyau de raccordement
Soupape d'arrêt
Sens de retrait du panneau de service
11
16 TUYAUTERIE DU FLUIDE FRIGORIGÈNE ET CHARGE DU FLUIDE FRIGORIGÈNE
- Diamètre du tuyau
5. La vanne d’arrêt doit être actionnée comme indiqué Groupe Diamètre du tuyau
sur la figure suivante. extérieur Gaz Liquide
RAS-3FSVNE
Fermer avant expédition RAS-4FSVNE ∅15,88 ∅9,53
RAS-5FSVNE
Nº Description Remarques
Bouchon
Clé Allen Hex 1
Tuyauterie
Fourni sur site
frigorifique
Bouchon
Pression du
Vers groupe extérieur
frigorigène
Surface d’assise Position de fermeture totale
Réservé au raccordement des tubulures de
Joint anti-retour
charge
Bouchon
Bague Caoutchouc
Ouverture –Sens inverse des aiguilles d’une
Soupape à tige montre
Fermeture – Sens des aiguilles d’une montre
Couple de serrage (N.m)
Type de soupape / A Taille (mm)
B C D
Modèle Hex 1
Soupape (3 à
7~9 33~42 33~42 14~18 4
(liquide) : 5 CV)
Soupape (3 à
11~12 14~18 68~82 8~12 4
(gaz) : 5 CV)
ATTENTION :
Au moment du test de fonctionnement, ouvrez
totalement la vanne à tige. Si elle n'était pas
totalement ouverte, les dispositifs pourraient être
endommagés.
11
TUYAUTERIE DU FLUIDE FRIGORIGÈNE ET CHARGE DU FLUIDE FRIGORIGÈNE 17
REMARQUE :
REMARQUE:
Ces informations sont nécessaires pour définir la valeur
de la « Charge totale de frigorigène du système » (voir utilisez
section 12.1). toujours deux
clés
ATTENTION :
- Ne chargez jamais d'OXYGÈNE, d'ACÉTYLÈNE ou
d'autres gaz inflammables et toxiques dans le cycle 11.4.3. OPERATIONS DE BRASAGE
frigorifique, car cela pourrait provoquer une explosion.
Il est conseillé de ne charger que de l'azote sans ATTENTION :
oxygène lorsque vous effectuez ces types de cycle - Soufflez de l'azote durant le brasage des tuyauteries.
pour tester l'étanchéité. Ces types de gaz sont En cas d'utilisation d'oxygène, d'acétylène ou de
extrêmement dangereux. fluorocarbure, il se produirait une explosion ou la
formation de gaz toxiques.
- Isolez totalement les raccords et les écrous évasés au
niveau de la connexion des tuyauteries. - Un important film d'oxydation se déposerait à
l'intérieur des tubes si l'on ne procédait pas à un
- Isolez totalement la tuyauterie du liquide pour éviter
soufflage d'azote durant le travail de brasage. Des
une diminution de la performance ; dans le cas
particules de ce film se libéreraient après le travail et
contraire, il pourrait se produire des suintements sur la
circuleraient dans le cycle, ce qui provoquerait
surface du tuyau.
l'obstruction des vannes de dilatation, etc. Les
- Chargez correctement le réfrigérant. Une surcharge conséquences seraient dommageables pour le
ou une charge insuffisante pourrait causer la compresseur.
défaillance du compresseur.
- Utilisez un détendeur lors du soufflage de l'azote
- Vérifiez en détail si des fuites de frigorigène se durant le brasage. La pression du gaz doit être
produisent. Lorsqu'une fuite importante de fluide maintenue entre 0,03 et 0,05 Mpa. Une pression
frigorigène se produit, ceci peut entraîner des excessive appliquée à un tuyau provoquerait une
problèmes respiratoires, ou bien l'émission de gaz explosion.
nocifs si un feu est allumé dans la pièce
12
18 Quantité de fluide frigorigène supplémentaire (R410A)
Diagramme : REMARQUE:
Reportez-vous à la section 11.4.4 « Quantité de
frigorigène chargée dans le groupe extérieur en
usine ».
REMARQUE:
Il n’est PAS NÉCESSAIRE d’ajouter du frigorigène
dans les unités intérieures.
13
TUYAUTERIE D'ÉVACUATION DES CONDENSATS 19
1 O
Câble de commande (5 V)
2 O
DSW3: Puissance
Modèle RAS-3HVRNE RAS-4HVRNE RAS-5HVRNE RAS-6HVRNE
ON ON ON ON
Position de
Fil de terre réglage 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4
ATTENTION:
L'ensemble du câblage et de l'équipement sur site
doit être conforme aux normes locales.
(Max. 4 unités par cycle frigorifique) 3FSVNE (Max. 4 unités par cycle frigorifique) 3FSVNE
(Max. 6 unités par cycle frigorifique) 4FSVNE (Max. 6 unités par cycle frigorifique) 4FSVNE
(Max. 7 unités par cycle frigorifique) 5FSVNE (Max. 7 unités par cycle frigorifique) 5FSVNE
Nº Description TB Bornier
- Les dimensions des câbles ci-dessus marquées d'un 14.3.3. SYSTEME H-LINK
sont sélectionnées au courant maximum de l'unité
1. Application
conformément aux normes européennes EN60 335-1.
- Les sections de câbles marquées d'un sont Le nouveau système de câblage H-LINK ne nécessite
sélectionnées pour l'intensité maximum de l'unité, que de deux câbles de transmission pour relier chacune
conformément au câble MLFC (câble polyflex ignifuge) des unités intérieures au groupe extérieur, dans la limite
fabriqué par HITACHI Cable Ltd. Japon. de 16 cycles frigorifiques, et pour connecter les câbles
de l'ensemble des unités intérieures et des groupes
Lorsque les câbles d'alimentation sont connectés en série,
extérieurs en série.
additionnez les intensités maximum de chaque unité et
sélectionnez les câbles ci-dessous. REMARQUE :
Le système H-Link ne s'applique pas au cycle
contenant l'ancien modèle d'unité ou des unités
Sélection selon la norme EN60 Sélection conforme au MLFC
335-1 (temp. câble de 60 ºC
utilisant l'ancien type de transmission.
Tension Section du Tension Section du
nominale i (A) câble (mm²) nominale i (A) câble (mm²)
I≤6 0,75 I ≤ 15 0,5 Ce système H-LINK s'utilise avec les modèles suivants.
6 < I ≤ 10 1 15 < i ≤ 18 0,75
10 < i ≤ 16 1,5 18 < i ≤ 24 1,25 Unité intérieure Groupe extérieur
16 < i ≤ 25 2,5 24 < i ≤ 34 2 RCI-{{{ FSN1E
25 < i ≤ 32 4 34 < i ≤ 47 3,5 RCD-{{{ FSN
32 < i ≤ 40 6 47 < i ≤ 62 5,5 RPC-{{{ FSNE
RPI-{{{ FSNE RAS-{{{FSVNE
40 < i ≤ 63 10 62 < i ≤ 78 8
RPK-{{{ FSNM
63 < I 78 < i ≤ 112 14
RPF-{{{ FSNE
112 < i ≤ 147 22 RPFI-{{{ FSNE
REMARQUE :
Ne formez jamais de boucle avec le câblage.
Si le H-LINK n'est pas utilisé lors du câblage
électrique, comme présenté ci-dessous, H-LINK est
appliqué après le câblage des instruments. Par
conséquent, les micro-interrupteurs doivent être
réglés conformément au « Réglage des micro-
interrupteurs sur CCI ».
14.3.4. SIMPLE, DOUBLE ET TRIPLE MICRO- - Réglage des micro-interrupteurs (H-Link exemple) :
INTERRUPTEURS
- Réglage des micro-interrupteurs (Non H-Link exemple) :
AVANT
ANNULATION
L'EXPEDITION
SIMPLE DOUBLE
NOTE:
Repère Description
For single system, the rotary switch must start in 0.
DSW5 (Résistance de la borne d'attache)
For twin system, it must start in 1.
DSW4 (Cycle frigorifique)
Groupe extérieur
Unités intérieures
DSW5 (Cycle frigorifique)
RSW (Adresse unité intérieure)
Nom du
Réglage
Unité micro- Repère Fonction
d'usine
interrupteur
ON Pour régler l'adresse du cycle frigorifique du groupe extérieur.
Cycle
DSW4 Réglez le DSW1 de manière à ce qu'il ne se superpose pas au
frigorifique
1 2 3 4 réglage d'autres groupes extérieurs du même système H-LINK.
Pour l'harmonisation de l'impédance du circuit de transmission.
Groupe Réglez le DSW10 en fonction du nombre de groupes extérieurs
extérieur dans le système H-LINK.
Résistance ON Réglage de la résistance de la borne d'attache
de la borne DSW5 - 1P Avant l'expédition, la broche n°1 du DSW10 est réglée sur ON.
d'attache 1 2 Lorsque le nombre de groupes extérieurs dans un même H-LINK
est égal ou supérieur à 2, réglez la broche N° 1 du DSW10 sur la
position « OFF » de la seconde unité. L'utilisation d'un seul groupe
extérieur ne nécessite aucun réglage.
ON Pour régler l'adresse du cycle frigorifique de l'unité intérieure.
Cycle
DSW5 Réglez le DSW5 correspondant à l'adresse du groupe extérieur
frigorifique
1 2 3 4 dans le cycle frigorifique.
Unité
intérieure Adresse de 0 Pour régler l'adresse de l'unité intérieure. Réglez le RSW
l'unité RSW (commutateur rotatif) de manière à ce qu'il ne se superpose pas au
intérieure réglage d'autres unités intérieures du même cycle frigorifique.
15
INSTALLATION DE LA TÉLÉCOMMANDE 25
Indication de la
télécommande
Anomalie Points de contrôle après la mise hors tension (OFF)
Le groupe extérieur n'est pas sous tension. 1. Points de connexion du câble de télécommande
Le branchement du câble de télécommande Bornier de la télécommande et de l'unité intérieure
est incorrect. 2. Contact des bornes du câble de télécommande
Aucune indication
Les câbles de raccordement de la ligne 3. Ordre de connexion de chaque bornier de raccordement
d’alimentation ne sont pas corrects ou 4. Serrage des vis de chaque bornier de raccordement
sont desserrés.
Le groupe extérieur n'est pas sous tension.
Le câble de la ligne de service entre l'unité
intérieure et le groupe extérieur n'est pas
Comptage raccordé.
des unités Le réglage du numéro d’unité est incorrect
connectées (type Twin seulement) 5. Réglage du commutateur DIP sur la carte à circuits imprimés
non correct Le branchement des câbles de commande
entre les unités intérieures est incorrect. 6. Raccordement à la carte à circuits imprimés
(Lorsqu’une télécommande commande 7. Identique aux points 1, 2 et 3.
plusieurs unités).
Retournez au point après la vérification.
Sélectionnez le mode TEST RUN en appuyant sur le bouton MODE (COOL ou HEAT) (refroidissement ou chauffage)
Appuyez sur la touche RUN/STOP (marche/arrêt).
a Le test de fonctionnement est lancé. (La minuterie d'arrêt est réglée sur 2 heures et le test de fonctionnement ("TEST RUN") se
termine après 2 heures de fonctionnement de l’unité ou en appuyant une nouvelle fois sur la touche "RUN/STOP" (marche/arrêt).
REMARQUE : Le mode "TEST RUN" ne tient pas compte de la limite de température et de la température ambiante quand
le chauffage fonctionne afin d'éviter toute interruption, mais les protections sont en vigueur. La protection peut donc s'activer quand
le test de fonctionnement en mode chauffage est exécuté dans une température ambiante élevée.
b Si l’unité ne se met pas en marche ou si le témoin de fonctionnement de la télécommande clignote, des anomalies
sont présentes. → Passez au point
Indication de la Points de contrôle après
télécommande
État de l’appareil Anomalie
la mise hors tension (OFF)
1. Ordre de connexion de chaque bornier de raccordement.
2. Serrage des vis de chaque bornier de raccordement.
REMARQUE : Méthode de récupération du FUSIBLE pour le
circuit de fonctionnement : Un fusible ("FUSE4" sur la carte à
Le témoin de circuits imprimés 1 de l'unité intérieure, "EF1" sur la carte à circuits
fonctionnement imprimés 1 du groupe extérieur) protège le circuit de
Le groupe extérieur n'est fonctionnement sur la carte à circuits imprimés, lorsque les lignes
clignote
L’appareil ne pas sous tension. d'alimentation sont connectées aux lignes de service. Si le fusible
(1 fois / 1 s)
se met pas Les câbles de raccordement est grillé, vous pouvez récupérer le circuit de fonctionnement une
et le n° d’unité
en marche. de la ligne de service sont fois en réglant le commutateur DIP de la carte à circuits imprimés
ainsi que le code comme ci-dessous :
incorrects ou desserrés.
d'alarme "03"
ON ON
clignotent DSW5 RPK
1 2 1 2
* Réglez le commutateur #1 sur la position ON pour
récupérer le circuit de fonctionnement.
Le câble de télécommande
Le témoin de
L’appareil ne est endommagé. Le contact des
fonctionnement
se met pas connecteurs n'est pas bon. Identique aux points 1 et 2.
clignote
en marche. Le branchement du câble de
(1 fois / 2 s)
télécommande est incorrect.
L’appareil ne se La connexion des thermistors
Autre type de Consultez le tableau de modes d'anomalies du Catalogue
met pas en marche ou d’autres connecteurs est
clignotement que technique (intervention effectuée par des techniciens
ou démarre, puis incorrecte. Le dispositif de
celui ci-dessus d'entretien).
s’arrête. protection (ou autre) se déclenche.
Le témoin de
fonctionnement
clignote (1 fois / 1 s)
L’appareil Le branchement du câble de Consultez le tableau de modes d'anomalies du Catalogue
Clignotement du
ne se met pas télécommande entre les unités technique (intervention effectuée par des techniciens
numéro d'unité ,
en marche. intérieures est incorrect. d'entretien).
du code d'alarme
et du code d'unité
Retournez au point après la vérification.
16
TEST DE FONCTIONNEMENT 27
Dégivrage Début du dégivrage manuel Le mode dégivrage est disponible N'effectuez pas de dégivrage de
manuel Appuyez au moins 3 secondes sur le quelles que soient les conditions de manière intempestive.
pressostat PSW1 en mode chauffage, givre et le temps de chauffage total.
le dégivrage démarre au bout de 2 Le dégivrage n'est pas exécuté si la
minutes.Cette fonction n'est pas température de l'échangeur
disponible pendant 5 minutes après thermique extérieur est supérieure à
l'activation du mode chauffage. 20°C, si la haute pression est
Fin du dégivrage manuel Le dégivrage supérieure à 2,0MPa (33kgf/cm²G)
se termine automatiquement et le ou avec Thermo-OFF.
mode chauffage est activé.
17 SOMMAIRE DES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ & RÉGLAGE
28 DES ORGANES DE CONTRÔLE
Interruption o
C 120 ±5 120 ±5
du courant
Ampérage du fusible de la CCI
A 5 5
du circuit de commande
18. DEPANNAGE
18.1. CODES DEFAUT
Indication du code d'alarme sur la télécommande :
Code du modèle
N° unité intérieure N° de cycle de Nombre d’unités Code
anormal référence anormal
Code alarme Code du modèle
intérieures connectées alarme Indication Modèle
Pompe à chaleur
Inverseur
Multi
Refroidissement
Affichage
COOL MED COOL MED seulement
A/C
ADDS. RN
ALARM
pendant une
seconde A/C
ADDS. RN
ALARM
Autres
alternativem
ent
Élément en
Code nº Type d’anomalie Origine de l’anomalie
cause
Défaillance du moteur du ventilateur, de l’évacuation des
01 Unité intérieure Déclenchement d'un dispositif de protection condensats, de la carte à circuits imprimés, du relais, Float
Switch Activated.
Groupe
02 Déclenchement d'un dispositif de protection Activation du PSH, Locked Motor
extérieur
Anomalie entre une unité intérieure (ou le
Câblage incorrect, Défaillance de la carte à circuits imprimés.
03 groupe extérieur) et le groupe extérieur (ou une
Fusible sauté. Alimentation hors tension.
Transmission autre unité intérieure)
Anomalie entre l’inverseur et la CCI de Défaillance de transmission entre les cartes à circuits
04
commande imprimés (for Inverter)
Chute de tension due à une tension
Chute de Chute de tension de l’alimentation, Câblage incorrect ou
06 excessivement haute ou basse appliquée au
tension capacité des câbles d’alimentation insuffisante.
groupe extérieur
Charge frigorifique excessive, Verrouillage de l’ouverture du
07 Baisse de la surchauffe des gaz d’évacuation
détendeur.
Cycle
Augmentation de la température des gaz Fluide frigorigène insuffisant, Fuites, encrassement ou
08
d’évacuation. verrouillage de la fermeture du détendeur.
18
DEPANNAGE 29
Élément en
Code nº Type d’anomalie Origine de l’anomalie
cause
20 Thermistance du compresseur
Anomalie du circuit de protection du groupe Défaillance de la CCI de l'unité intérieure. Câblage incorrect
38
extérieur Connexion à la CCI de l’unité intérieure.
Arrêt dû à une diminution excessive de la température
Déclenchement du dispositif de protection
47 d’évaporation Se déclenche 3 fois en une heure, blocage du
contre la diminution de la basse pression
moteur en mode chauffage.
PARTE I – FUNZIONAMENTO
1. PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
PERICOLO: AVVISO:
- Non versare acqua nell'unità interna o esterna. Questi - Non utilizzare spray come insetticidi, vernici, lacche per
prodotti sono dotati di componenti elettrici. Il contatto capelli o altri gas infiammabili entro un’area di circa un
con l’acqua può dare origine a forti scosse elettriche. (1) metro dal sistema.
- Non toccare o regolare i dispositivi di sicurezza nelle - Se l'interruttore di circuito o il fusibile viene attivato
unità interne o esterne. La manomissione o la spesso, arrestare il sistema e contattare il centro di
regolazione di questi componenti può essere causa di assistenza.
gravi incidenti. - Non effettuare operazioni di manutenzione o ispezione
- Non aprire il coperchio di servizio o di accesso alle da soli. Queste attività devono essere eseguite da
unità interne o esterne senza aver prima scollegato personale di assistenza qualificato.
l’alimentazione elettrica principale. - Non introdurre materiale estraneo (stecche o altro
- In caso di incendio chiudere l’interruttore generale, materiale) nelle prese di ingresso o uscita dell’aria.
spegnere subito l’incendio e contattare il centro di Le unità sono dotate di ventole ad alta velocità di
assistenza. rotazione e il contatto con esse è pericoloso.
ATTENZIONE: NOTA:
La perdita di refrigerante può provocare difficoltà Si consiglia di ventilare l’ambiente ogni 3 o 4 ore.
respiratorie per insufficienza di aria.
2. NOTA IMPORTANTE
Verifichi, consultando i manuali che appaiono nell'unità
esterna ed interna, se dispone di tutte le informazioni Per una conferma delle caratteristiche principali del
necessarie per la corretta installazione del sistema. Nel sistema in possesso, consultare la codificazione dei
caso in cui non fosse così, si metta in contatto con il Suo modelli a pagina 1.
distributore Le parole di segnalazione (PERICOLO, AVVISO e
HITACHI persegue una politica di miglioramento continuo ATTENZIONE) vengono utilizzate per identificare i livelli
per quanto attiene alla progettazione e alle prestazioni di gravità dei pericoli. Le definizioni di identificazione dei
dei prodotti. Il produttore si riserva pertanto la facoltà di livelli di pericolo sono fornite di seguito con le rispettive
apportare modifiche alle specifiche senza preavviso. parole di segnalazione.
HITACHI non può anticipare ogni circostanza possibile Si presuppone che questa unità venga utilizzata e
che possa essere connessa a un potenziale pericolo. assistita da personale in grado di comprendere la
Questo impianto è stato progettato esclusivamente per la lingua inglese. In caso contrario, il cliente è tenuto
climatizzazione degli ambienti frequentati da persone. ad aggiungere segnali di sicurezza, cautela e
Non utilizzarlo per altri scopi, ad esempio per funzionamento nella lingua madre del personale.
l’asciugatura di indumenti, la refrigerazione di alimenti o Questo impianto di climatizzazione è stato concepito per
per altri processi di riscaldamento o raffreddamento. le temperature seguenti. Utilizzare l’impianto entro questo
Nessuna parte del presente manuale può essere limiti:
riprodotta senza il previo consenso scritto.
Per qualsiasi quesito, contattare il centro di assistenza Temperatura
HITACHI. Massima Minima
In questo manuale vengono fornite la descrizione e le Modalità Interno 32°C DB/23°C WB 21°C DB/15°C WB
solo freddo Estern
informazioni necessarie al funzionamento del 43 °C DB -5 °C DB
climatizzatore acquistato e di altri modelli. o
Accertarsi che le descrizioni di ciascuna parte di questo Modalità Interno 27 °C DB 15 °C DB
riscal- Estern
manuale corrispondano al modello di climatizzatore in 15 °C WB -20 °C WB
damento o
possesso. Le voci applicabili solo ad alcuni modelli sono
BA: temperatura a bulbo asciutto
appositamente segnalate (ad esempio, "solo modelli a BB: temperatura a bulbo bagnato
pompa di calore").
Le modalità operative sono controllate mediante
un comando remoto
Questo manuale deve essere considerato parte
integrante del climatizzatore. In questo manuale vengono
fornite la descrizione e le informazioni necessarie al
funzionamento del climatizzatore acquistato e di altri
modelli.
2
2 NOTA IMPORTANTE
Pressione massima consentita (MPa), Valore di chiusura interruttore alta pressione (MPa)
NOTA:
L’etichetta del recipiente conforme a PED è apposta NOTA:
sul recipiente in alta pressione. La capacità e la L’interruttore di alta pressione è indicato nello
categoria del recipiente sono indicate sul recipiente schema elettrico dell’unità esterna come “PSH” ed è
stesso. collegato al circuito stampato (PCB1) nell’unità
esterna.
Posizione dell’interruttore di alta pressione
Struttura dell’interruttore di alta pressione
Nº Descrizione
Nº Descrizione
Accumulatore
Collegato al cavo
elettrico
Compressore
Punto di contatto
Interruttore alta
pressione Pressione rilevata
PERICOLO:
- Non modificare l’interruttore di alta pressione o il
valore di chiusura dell’alta pressione. Ciò potrebbe
infatti causare lesioni gravi o il decesso a causa
dell’esplosione del recipiente.
3
DESCRIZIONE DEL SISTEMA 3
(m)
Elemento Lunghezza
Unità FSVNE applicabili: 3HP 4/5HP
Lunghezza massima della tubazione Lo-i:
- Lunghezza effettiva 50 75
Differenza di altezza tra l’unità interna e l’unità esterna (Ho-i):
- Unità esterna più in alto rispetto
25
all’unità interna
- Unità interna più in alto rispetto
25
all’unità esterna
Differenza di altezza tra le unità interne
10
(Hi-i):
4. PROCEDURA PRELIMINARE
- Spegnere l’interruttore di alimentazione principale
ATTENZIONE: quando il sistema non viene utilizzato per un lungo
- Fornire alimentazione elettrica al sistema per circa 12 periodo di tempo: se l’interruttore non viene spento,
ore prima dell’avvio o dell’arresto per periodi lunghi. verrà consumata elettricità perché il riscaldatore dell’olio
Non avviare il sistema subito dopo averlo collegato alla viene attivato sempre durante l’arresto del
rete elettrica: potrebbe provocare un guasto del compressore.
compressore perché non ancora ben riscaldato. - Solo per le unità a pompa di calore:
- Se il sistema viene avviato dopo un periodo di inattività accertarsi che l’unità esterna non sia ricoperta di neve o
lungo più di circa 3 mesi, si consiglia di far controllare il ghiaccio. In tal caso, provvedere alla rimozione con
sistema dal centro di assistenza. acqua calda (a circa 50°C). Se la temperatura
dell’acqua fosse superiore ai 50°C, potrebbe provocare
danni alle parti in plastica.
5
4 FUNZIONAMENTO DEL COMANDO REMOTO
Procedura preliminare
Fornire alimentazione elettrica al sistema per circa 12 ore prima dell’avvio dopo un lungo
periodo di inattività. Non avviare il sistema subito dopo averlo collegato alla rete elettrica:
potrebbe provocare un guasto del compressore perché non ancora riscaldato.
Accertarsi che l’unità esterna non sia ricoperta di neve o ghiaccio. In tal caso, provvedere alla
ATTENZIONE
rimozione con acqua calda (inferiore a 50 °C).
Se la temperatura dell’acqua fosse superiore ai 50 °C, potrebbe provocare danni alle
parti in plastica.
1. Attivare il circuito di alimentazione.
Sul display a cristalli liquidi appaiono tre righe verticali; sul display a cristalli liquidi appare
l’indicazione A/C o VENTI.
NOTA:
Impostazione di temperatura, velocità della ventola e direzione del flusso d’aria
Poiché la condizione viene memorizzata alla prima impostazione, non è necessario
impostarla ogni giorno.
Nel caso in cui sia necessario modificare l’impostazione, consultare la "procedura per
l’impostazione di temperatura, velocità della ventola e direzione del flusso d’aria"
4. Spegnere il sistema (STOP).
Premere di nuovo l’interruttore RUN/STOP. Viene spento l’indicatore RUN (luce rossa).
Il sistema viene arrestato automaticamente.
NOTA:
A volte può capitare che la ventola resti in funzione per circa
2 minuti dopo l’arresto della modalità di riscaldamento.
NOTA:
In caso di modalità DRY, la velocità della ventola passa automaticamente a LOW e non
può essere modificata (l’indicatore, tuttavia, mostra l’impostazione attuale).
5
6 FUNZIONAMENTO DEL COMANDO REMOTO
NOTA:
In caso di riscaldamento con velocità LOW della ventola, l’operazione viene interrotta
spesso dall’attivazione dei dispositivi di sicurezza. In questi casi, impostare la velocità
della ventola su HIGH o MED.
La differenza di temperatura tra solo freddo e riscaldamento è notevole se si utilizza
questa funzione. Di conseguenza, non è possibile utilizzare questa funzione per la
climatizzazione di ambienti in cui è richiesto un controllo accurato di temperatura e
umidità.
5
FUNZIONAMENTO DEL COMANDO REMOTO 7
ATTENZIONE:
Non inclinare manualmente la feritoia, altrimenti si danneggerà il meccanismo di inclinazione. Valido per tutte
le unità.
RPK (tipo a parete):
Controller termico
Quando viene attivato il controller termico, la velocità della ventola passa a LOW
e l’indicazione non viene più modificata.
(Solo in modalità riscaldamento)
Decongelamento
Quando viene eseguito il decongelamento, viene visualizzata l’indicazione
"DEFROST".
La velocità della ventola dell’unità interna viene ridotta.
La feritoia viene fermata in posizione orizzontale. Tuttavia, l’indicazione della
feritoia sul display LCD continua a muoversi.
(La figura mostra la modalità "DEFROST" attivata)
Quando l’unità viene arrestata durante il decongelamento, l’indicatore RUN
(luce rossa) viene spento.
Tuttavia, l’operazione continua con l’indicazione "DEFROST" e l’unità viene
avviata al termine del decongelamento.
Filtro
Ostruzione del filtro: quando il filtro è ostruito da polvere o da altri detriti viene
visualizzata l’indicazione "FILTER".
Procedere con la pulizia del filtro. Dopo la pulizia del filtro, premere l’interruttore
RESET. L’indicazione "FILTER" viene spenta.
6
CONTROLLI AUTOMATICI 9
e il codice del modello. COOL MED
ADDS RN
Se sono collegate più unità interne, queste voci verranno visualizzate A/C ABNL
per ogni singola unità interna.
Verificare il contenuto delle indicazioni e rivolgersi al centro di assistenza Indicati
HITACHI. alternativa
mente per
un
Calo di tensione secondo
NOTA:
Se si utilizza il dispositivo di controllo remoto senza fili per il tipo di unità
interna a parete, rimuovere i connettori (CN25) connessi alla scheda PCB
dell'unità interna. In caso contrario, l'unità non è in grado di funzionare.
I dati memorizzati non possono essere cancellati a meno che il dispositivo di
controllo remoto non venga inizializzato.
6. CONTROLLI AUTOMATICI
Il sistema è dotato delle seguenti funzioni. RIDUZIONE DEL FLUSSO D’ARIA IN
BLOCCO DI SICUREZZA DI TRE MINUTI MODALITÀ RISCALDAMENTO
Il compressore resta spento per circa 3 minuti dopo Se il compressore viene arrestato quando il termostato
essere stato arrestato. Se il sistema viene avviato è spento o il sistema sta eseguendo il decongelamento
entro circa 3 minuti dall’arresto, l’indicatore RUN automatico, la velocità della ventola viene ridotta.
viene attivato. Tuttavia, le modalità solo freddo o
riscaldamento non vengono attivate se non dopo CICLO AUTOMATICO DI DECONGELAMENTO
che sono trascorsi 3 minuti. Se si interrompe il riscaldamento premendo il tasto
RUN/STOP, viene eseguito il controllo del
PREVENZIONE DAL CONGELAMENTO congelamento sull’unità esterna e può essere attivata la
DURANTE LA MODALITÀ SOLO FREDDO modalità decongelamento per un massimo di 10 minuti.
Quando il sistema viene attivato in un ambiente a bassa PREVENZIONE DEL SOVRACCARICO
temperatura, la modalità solo freddo può passare a
Quando la temperatura esterna è troppo alta in modalità
modalità ventilazione per alcuni istanti per evitare la
riscaldamento, il riscaldamento viene interrotto
formazione di ghiaccio sullo scambiatore di calore
dall’attivazione del termistore esterno finché la
dell’unità interna.
temperatura non viene portata a valori accettabili.
RIAVVIO AUTOMATICO DOPO UN CALO
AVVIO A CALDO IN MODALITÀ
DI TENSIONE
RISCALDAMENTO
Se l’alimentazione elettrica viene interrotta per brevi
Per evitare l’erogazione di aria fredda, la velocità della
intervalli di tempo (fino a 2 secondi) le impostazioni
ventola viene ridotta, quindi viene portata alla velocità
saranno conservate nel comando remoto e l’unità
impostata in base alla temperatura dell’aria in uscita.
verrà riavviata al ripristino della tensione.
In questa fase, la feritoia resta ferma in orizzontale.
Se è richiesto il ripristino automatico dopo intervalli
superiori ai 2 secondi, rivolgersi al proprio distributore AVVIO A CALDO DEL COMPRESSORE
(funzione opzionale).
La serie FSVNE non funziona per 4 ore una volta
applicata l'alimentazione (codice interruzione dl-22).
In caso di funzionamento entro 4 ore, vedere il capitolo
“Prova di funzionamento”.
7
10 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI MINORI
PARTE II INSTALLAZIONE
8. NOMENCLATURA DEI COMPONENTI
8.1. UNITÀ ESTERNE
RAS – SET FREE MINI UNITÀ ESTERNA (3FSVNE)
N. Nome del componente
1 Compressore
2 Accumulatore
3 Scambiatore di calore
4 Ventola
5 Motore della ventola
6 Filtro
7 Distributore
8 Valvola di inversione
9 Valvola di espansione
10 Valvola di arresto linea gas
11 Valvola di arresto linea liquido
12 Ricevente
13 Giunto di ritegno
14 Quadro di controllo elettrico
15 Interruttore alta pressione
16 Sensore alta pressione
17 Sensore bassa pressione
18 Filtro
19 Silenziatore
20 Valvola solenoide
21 Valvola di ritegno
22 Riscaldatore a basamento
23 Morsettiera
24 Isolante antivibrazioni
25 Uscita aria
26 Ingresso aria
9. CICLO REFRIGERANTE
Example of Refrigerant Cycle.- (1 Outoor Unit 5Hp – 2 Indoor Unit 2.5Hp).
(For more information refer to Technical Catalogue of FSVNE units).
(mm)
a) Caso in cui sono aperti la parte anteriore e uno dei
b) Caso in cui esistono pareti perimetrali (una sola unità)
due lati (una sola unità)