Manuale 2
Manuale 2
RX60-25
RX60-25/600
RX60-25L
RX60-25L/600
RX60-30
RX60-30L
RX60-30L/600
RX60-35
56338011804 FR - 10/2016
Préface
g
Adresse du fabricant et
coordonnées de contact
STILL GmbH
Berzeliusstraße 10
22113 Hambourg, Allemagne
Tel. +49 (0) 40 7339-0
Fax. +49 (0) 40 7339-1622
E-mail : info@[Link]
Site Internet : [Link]
56338011804 FR - 10/2016 I
Table des matières
g
1 Préface
Votre chariot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ....... ... 2
Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ....... ... 2
Etiquetage CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ....... ... 2
Déclaration de conformité CE conformément à la Directive sur les machines ...... ... 3
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ....... ... 4
Informations sur la documentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... ... 5
Champ d’application de la documentation . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... ... 5
Date de parution et actualité de la notice d’instructions . . . . . . . ............... ... 6
Droits d’auteur et droits relatifs aux marques commerciales . . . . ............... ... 6
Explication des symboles d’informations utilisés . . . . . . . . . . . . ............... ... 7
Liste d’abréviations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... ... 7
Définition des directions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... . . 10
Dessins schématiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... . . 10
Questions environnementales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Emballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Mise au rebut de composants et de batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
2 Introduction
Utilisation du chariot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... .. 14
Utilisation correcte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... .. 14
Utilisation correcte pendant le remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . ............... .. 14
Usage non autorisé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... .. 14
Lieu d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... .. 15
Stationnement à des températures inférieures à -10 °C . . . . . . . ............... .. 16
Utilisation des plateformes de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... .. 17
Risque résiduel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 18
Risques et dangers résiduels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 18
Risques particuliers liés à l’utilisation du chariot et de ses montages auxiliaires . . . . . .. 20
Vue d’ensemble des risques et des contre-mesures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 22
Danger pour les employés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 25
3 Sécurité
Personnes responsables : définition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .... .. 28
Exploitant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .... .. 28
Spécialiste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .... .. 28
Conducteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .... .. 29
Principes de base d’un fonctionnement en toute sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Assurance couvrant les locaux de la société . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Modifications et post-équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Changements au protège-conducteur et aux charges de toit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Avertissement concernant les pièces qui ne sont pas d’origine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Dégâts, défauts et mauvaise utilisation des systèmes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Equipement médical . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Faire preuve de prudence en contrôlant des vérins à gaz et des accumulateurs de
pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Longueur des bras de fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Essais de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Inspection de sécurité régulière du chariot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Test d’isolation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Réglementation relative à la sécurité pour la manipulation de consommables . . . . . . . . 42
Consommables autorisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Huiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Liquide hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Acide de batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Mise au rebut des consommables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Emissions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
4 Vues d’ensemble
Aperçu général . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Vue générale du poste de conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Eléments de commande et éléments d’affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Unité d’affichage et de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Eléments de commande pour les fonctions hydrauliques et d’entraînement . . . . . . . . . 58
Multilevier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Minilevier dupliqué . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Minilevier trois voies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Minilevier quatre voies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Joystick 4Plus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Fingertip . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Mini console . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Points d’identification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .... 66
Aperçu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .... 66
Plaque constructeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .... 68
Numéro de production . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .... 69
Informations StVZO (règlement relatif à l’admission des véhicules à la circulation
routière) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
IV 56338011804 FR - 10/2016
Table des matières
g
5 Fonctionnement
Contrôles et opérations avant la mise en service .... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . 72
Contrôles visuels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . 72
Remplissage du lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . .... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . 75
Contrôle de l’état des roues et des pneumatiques ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . 75
Réglage du siège conducteur MSG 65/MSG 75 . .... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . 76
Réglage de l’accoudoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . 80
Réglage de la colonne de direction . . . . . . . . . . .... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . 81
Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 82
Monter et descendre du chariot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 82
Connexion de la prise mâle batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 84
Vide-poches et porte-gobelet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 84
Déverrouillage du bouton d’arrêt d’urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 85
Allumage de l’interrupteur à clé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 85
Autorisation d’accès avec code PIN (variante) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 88
Fonctionnement de l’avertisseur sonore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 98
Ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 99
Cabine conducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 102
Contrôle du bon fonctionnement du système de freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 102
Contrôle du bon fonctionnement du système de direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 103
Contrôle de la fonction arrêt d’urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 104
Réglage du zéro de la mesure de charge (variante) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 104
Contrôle du bon fonctionnement de la position verticale du mât élévateur (va-
riante) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Traction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 107
Réglementation relative à la sécurité pendant la conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 107
Chaussées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 109
Réglage du programme vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 112
Réduction de la vitesse avec une charge levée (variante) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 113
Sélection du sens de la marche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 113
Actionnement du sélecteur de sens de marche, version multileviers . . . . . . . . . . . . . .. 114
Actionnement du sélecteur de sens de marche, version à minilevier . . . . . . . . . . . . . .. 115
Actionnement du commutateur à bascule verticale pour le « sens de la marche »,
version joystick 4Plus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 115
Actionner le sélecteur de sens de la marche, version Fingertip . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 116
Commande du sélecteur de sens de la marche, version à mini-console . . . . . . . . . . .. 116
Activation du mode entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 116
Activation du mode entraînement, version pédale double (variante) . . . . . . . . . . . . . .. 119
Fonctionnement du frein de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 122
Frein de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 123
Actionnement du frein de stationnement mécanique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 123
56338011804 FR - 10/2016 V
Table des matières
g
VI 56338011804 FR - 10/2016
Table des matières
g
6 Entretien
Informations générales pour l’entretien . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . .... .. 344
Qualifications du personnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . .... .. 344
Informations pour effectuer l’entretien . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . .... .. 344
Entretien — 1 000 heures/annuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . .... .. 347
Entretien – 3 000 heures / tous les deux ans . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . .... .. 351
Commande des pièces de rechange et des pièces d’usure . . . . . . . . . . . . . . . .... .. 351
Qualité et quantité des moyens de production requis . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . .... .. 351
Plan de graissage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . .... .. 353
Tableau d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . .... .. 354
Réglementation relative à la sécurité lors de l’entretien . . . . . . . . . . . . . . . ....... .. 358
Informations générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ....... .. 358
Travail sur l’équipement hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ....... .. 358
Travail sur l’équipement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ....... .. 358
Dispositifs de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ....... .. 359
Régler les valeurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ....... .. 359
Levage au cric . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ....... .. 359
Travail à l’avant du chariot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ....... .. 360
Accès aux points d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 362
Dépose/montage du cache-soupape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 362
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 363
Graissage des articulations et des commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 363
Vérification du verrouillage de batterie et du couvercle de batterie . . . . . . . . . . . . . . . . 363
56338011804 FR - 10/2016 IX
Table des matières
g
7 Caractéristiques techniques
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 392
Fiche technique VDI pour RX60-25 et RX60-25/600 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 394
Fiche technique VDI pour RX60-25L et RX60-25L/600 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 398
Fiche technique VDI pour RX60-30 et RX60-35 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 402
Fiche technique VDI pour RX60-30L et RX60-30L/600 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 406
Dimensions ergonomiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 410
Caractéristiques de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 411
Affectation des fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 413
Assignation des fusibles des équipements standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 413
Affectation des fusibles des variantes d’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 414
X 56338011804 FR - 10/2016
1
Préface
1 Préface
Votre chariot
Votre chariot
Généralités
Le chariot décrit dans cette notice d’instruc-
tions est conforme aux normes et aux régle-
mentations en vigueur relatives à la sécurité.
Si le chariot est utilisé sur la voie publique,
il doit être conforme à la réglementation
nationale en vigueur dans le pays où il est
utilisé. Le permis de conduire doit être délivré
par les autorités compétentes.
Les chariots sont équipés selon les dernières
avancées technologiques. Il ne reste qu’à
utiliser le chariot dans le respect des règles
de sécurité et le maintenir en bon état de
fonctionnement.
La présente notice d’instructions fournit les
informations nécessaires à ce sujet. Lire
et observer les informations fournies avant
la mise en service du chariot. Cela permet
d’éviter les accidents et de conserver la
garantie.
Etiquetage CE
Le fabricant utilise un étiquetage CE pour indi-
quer que le chariot est conforme aux normes
et aux réglementations en vigueur lors de sa
commercialisation. Cela est confirmé par la
déclaration de conformité CE fournie. L’éti-
quette CE est fixée à la plaque constructeur.
Un changement structurel indépendant ou
un ajout apporté au chariot peut affecter la
sécurité, et ce manque de fiabilité invalide
alors la déclaration de conformité CE.
La déclaration de conformité CE doit être
soigneusement conservée et mise à la dispo-
sition des autorités compétentes.
CE-Symbol
2 56338011804 FR - 10/2016
Préface 1
Votre chariot
Déclaration
STILL GmbH
Berzeliusstraße 10
D-22113 Hambourg Allemagne
STILL GmbH
56338011804 FR - 10/2016 3
1 Préface
Votre chariot
Accessoires
• Clé de contact (2 pièces)
• Clé pour cabine (variante)
• Clé à douille hexagonale pour descente
d’urgence
• Cadre de remplacement de la batterie
4 56338011804 FR - 10/2016
Préface 1
Informations sur la documentation
56338011804 FR - 10/2016 5
1 Préface
Informations sur la documentation
REMARQUE
Merci de respecter la définition des personnes
responsables : « exploitant » et « conduc-
teur ».
Merci de lire les spécifications de la présente
notice d’instructions et de s’y conformer. Pour
toute question, suggestion d’amélioration ou
pour signaler une erreur, contacter le centre
d’entretien agréé.
6 56338011804 FR - 10/2016
Préface 1
Informations sur la documentation
DANGER
Indique les procédures à respecter absolument
pour éviter les risques d’accidents mortels.
PRUDENCE
Indique les procédures à respecter absolument
pour éviter les risques de blessures.
ATTENTION
Indique les procédures à respecter absolument
pour éviter les dommages et/ou destructions maté-
riels.
REMARQUE
Pour les exigences techniques requérant une
attention particulière.
REMARQUE D’ENVIRONNEMENT
Pour éviter des dommages environnemen-
taux.
Liste d’abréviations
REMARQUE
Cette liste d’abréviations s’applique à tous
les types de notice d’instructions. Certaines
abréviations mentionnées ici n’apparaissent
pas nécessairement dans la présente notice
d’instructions.
Abrévia-
Signification Explication
tion
ABE Unité d’affichage et de commande
Arb- Mise en œuvre allemande des directives
Arbeitsschutzgesetz
SchG de l’UE sur la santé et la sécurité au travail
BetrSi- Mise en œuvre allemande de la directive
Betriebssicherheitsverordnung
chV de l’UE sur les équipements de travail
Compagnie d’assurance allemande pour
BG Berufsgenossenschaft
l’entreprise et ses employés
56338011804 FR - 10/2016 7
1 Préface
Informations sur la documentation
Abrévia-
Signification Explication
tion
Principes et spécifications de test alle-
BGG Berufsgenossenschaftlicher Grundsatz mands en matière de santé et de sécurité
au travail
Réglementation et préconisations alle-
BGR Berufsgenossenschaftliche Regel mandes en matière de santé et de sécu-
rité au travail
Réglementation allemande relative à la
DGUV Berufsgenossenschaftliche Vorschrift
prévention des accidents
Confirme la conformité aux directives
CE Communauté Européenne européennes spécifiques à chaque
produit (marque CE)
Commission internationale sur les règles
Commission on the Rules for the Approval
CEE d’homologation de l’équipement élec-
of the Electrical Equipment
trique
DC Direct Current Courant continu
DFÜ Datenfernübertragung Transmission de données à distance
DIN Deutsches Institut für Normung Organisme allemand de normalisation
EG Communauté européenne
EN Norme européenne
Fédération européenne de manutention
FEM Fédération Européene de la Manutention
et d’équipement de stockage
Fmax maximum Force Puissance maximale
Autorité allemande pour la sur-
veillance/publication de la réglementation
GAA Gewerbeaufsichtsamt de protection des travailleurs, de protec-
tion de l’environnement et de protection
des consommateurs
Transfert de paquets de données sur les
GPRS General Packet Radio Service
réseaux sans fil
ID n° Numéro ID
International Organization for Standardi-
ISO Organisme allemand de normalisation
zation
LAN Local Area Network Réseau local
Incertitude des mesures des niveaux de
KpA
pression sonore
LED Light Emitting Diode Diode électroluminescente
8 56338011804 FR - 10/2016
Préface 1
Informations sur la documentation
Abrévia-
Signification Explication
tion
Niveau de pression acoustique continu
LpAZ
dans le poste de conduite
Distance entre le centre de gravité de la
LSP Centre de gravité de la charge
charge et la face avant des dos de fourche
Concentrations dans l’air maximales
Concentration maximale sur le lieu de
MAK autorisées d’une substance sur le lieu
travail
de travail
Maxi Maximum Valeur maximale d’une quantité
Mini Minimum Valeur minimale d’une quantité
PIN Personal Identification Number Numéro d’identification personnel
EPI Equipement de protection individuelle
SE Super-Elastic Pneus superélastiques (bandages pleins)
Pneus à montage rapide, sans pièces de
SIT Snap-In Tyre
jante détachables
Réglementation allemande sur l’homolo-
StVZO Straßenverkehrs-Zulassungs-Ordnung
gation des véhicules sur la voie publique
Décret sur les matériaux dangereux ap-
TRGS Technische Regel für Gefahrstoffe plicable en République fédérale d’Alle-
magne
Verband der Elektrotechnik Elektronik Association scientifique/technique alle-
VDE
Informationstechnik mande
Verein Deutscher Ingenieure Association scientifique/technique alle-
VDI
mande
Verband Deutscher Maschinen- und L’association allemande de l’industrie du
VDMA
Anlagenbau e.V. génie mécanique
WLAN Wireless LAN Réseau local sans fil
.
56338011804 FR - 10/2016 9
1 Préface
Informations sur la documentation
4 2
3 6210_001-031
Dessins schématiques
Représentation des fonctions et opéra-
tions
Cette documentation explique la chaîne (ha-
bituellement séquentielle) de certaines fonc-
tions ou opérations. Les diagrammes sché-
matiques d’un chariot contrepoids servent à
illustrer ces séquences.
REMARQUE
Ces schémas ne sont pas représentatifs de
l’état structurel du chariot documenté. Les
diagrammes sont uniquement utilisés dans le
but de clarifier les procédures.
6210_003-062
10 56338011804 FR - 10/2016
Préface 1
Informations sur la documentation
REMARQUE
Les représentations des états de fonctionne-
ment et des valeurs dans l’unité d’affichage et
de commande sont des exemples et dépen-
dent en partie de l’équipement du chariot. Par
conséquent, les affichages réels des états de
fonctionnement et des valeurs peuvent varier.
Les informations qui ne sont pas pertinentes
pour les descriptions ne sont pas présentées.
56338011804 FR - 10/2016 11
1 Préface
Questions environnementales
Questions environnementales
Emballage
Lors de la livraison du chariot, certaines pièces
sont emballées pour une meilleure protection
pendant le transport. Cet emballage doit
être complètement retiré avant le premier
démarrage.
REMARQUE D’ENVIRONNEMENT
Le matériel d’emballage doit être correcte-
ment mis au rebut après la livraison du chariot.
REMARQUE
Consulter la documentation fournie par le
fabricant de batterie lors de la mise au rebut
des batteries.
REMARQUE D’ENVIRONNEMENT
Nous recommandons de travailler avec une
entreprise de gestion des déchets pour cela.
12 56338011804 FR - 10/2016
2
Introduction
2 Introduction
Utilisation du chariot
Utilisation du chariot
Utilisation correcte
Le chariot décrit dans la présente notice d’ins-
tructions est adapté au levage, au transport et
au gerbage de charges.
Le chariot ne peut être utilisé qu’aux fins pour
lesquelles il a été conçu, comme décrit dans la
présente notice d’instructions.
Si le chariot doit être utilisé à d’autres fins que
celles spécifiées dans la notice d’instructions,
il convient d’obtenir au préalable l’autorisation
du constructeur et, le cas échéant, des
autorités compétentes pour limiter le danger
au maximum.
La charge maximale à soulever est spécifiée
sur la plaque de capacité (diagramme de
puissance) et ne doit pas être dépassée ; voir
aussi le chapitre intitulé « Avant la prise d’une
charge ».
14 56338011804 FR - 10/2016
Introduction 2
Utilisation du chariot
REMARQUE
Merci de respecter la définition des personnes
responsables : « exploitant » et « conduc-
teur ».
Une utilisation à des fins différentes de celles
décrites dans ce mode d’emploi est interdite.
DANGER
Tomber du chariot pendant qu’il
se déplace présente un risque de
blessure mortelle.
– Il est interdit de transporter des
passagers sur le chariot.
Lieu d’utilisation
Le chariot peut être utilisé à l’extérieur et à
l’intérieur des bâtiments. L’utilisation sur
la voie publique n’est autorisée qu’avec la
variante d’équipement « StVZO » (règlement
a&llemand relatif à l’admission des véhicules
à la circulation routière).
Si le chariot est utilisé sur la voie publique,
il doit être conforme à la réglementation
nationale en vigueur dans le pays où il est
utilisé.
Le sol doit avoir une capacité de charge
suffisante (béton, asphalte) et une surface
rugueuse. Les routes, les zones de travail et
les largeurs d’allée doivent être conformes aux
spécifications de cette notice d’instructions,
voir le chapitre « Voies de circulation ».
Il est permis de conduire sur des gradients
ascendants et descendants à condition de
respecter les données et les spécifications
indiquées, voir le chapitre « Voies de circula-
tion ».
56338011804 FR - 10/2016 15
2 Introduction
Utilisation du chariot
REMARQUE
Merci de respecter la définition de la personne
responsable : « exploitant ».
ATTENTION
Les batteries peuvent geler !
Si le chariot est stationné à une température am-
biante inférieure à -10 °C pendant une longue pé-
riode, les batteries refroidissent. L’électrolyte peut
geler et endommager les batteries. Le chariot n’est
alors pas opérationnel.
– Lorsque la température ambiante est en des-
sous de -10 °C, ne stationner le chariot que pour
de courtes périodes.
16 56338011804 FR - 10/2016
Introduction 2
Utilisation du chariot
PRUDENCE
L’utilisation de plateformes de travail est régie par
les lois nationales. L’utilisation de plateformes de
travail est uniquement autorisée si la législation du
pays d’utilisation le permet.
– Respecter la législation nationale.
– Avant d’utiliser des plateformes de travail,
consulter les autorités locales compétentes.
56338011804 FR - 10/2016 17
2 Introduction
Risque résiduel
Risque résiduel
Risques et dangers résiduels
En dépit des précautions d’utilisation et de la
conformité aux normes et aux règlementa-
tions, il est impossible d’exclure totalement
l’existence d’autres risques lors de l’utilisation
du chariot.
Le chariot et tous les autres composants du
système sont conformes aux exigences de
sécurité en vigueur. Néanmoins, même si le
chariot est utilisé correctement et que toutes
les instructions sont respectées, les risques
résiduels ne sont pas exclus.
Même en dehors des zones de danger étroites
du chariot lui-même, les risques résiduels ne
sont pas exclus, Les personnes se trouvant
dans la zone autour du chariot doivent faire
preuve d’une attention particulière, afin de
réagir instantanément en cas de dysfonction-
nement, d’incident, de panne, etc.
PRUDENCE
Toutes les personnes se trouvant aux alentours du
chariot doivent être informées des risques émanant
de l’utilisation du chariot.
De plus, nous attirons votre attention sur les règles
de sécurité décrites dans la présente notice d’in-
structions.
18 56338011804 FR - 10/2016
Introduction 2
Risque résiduel
Stabilité
La stabilité du chariot a été testée selon les
normes technologiques les plus récentes.
Elle est garantie si le chariot est utilisé de
manière correcte et conformément à son
utilisation prévue. Ces normes ne prennent en
compte que les forces d’inclinaison statiques
et dynamiques pouvant se produire lors
d’une utilisation conforme aux règles de
fonctionnement et à l’utilisation prévue.
Cependant, en cas d’utilisation impropre ou
de fonctionnement incorrect, le danger de
dépassement du moment d’inclinaison et de
perte de stabilité ne peut être exclu.
Le risque de perte de stabilité peut être évité
ou minimisé par les actions suivantes :
– Toujours fixer la charge pour l’empêcher de
glisser, par ex. en l’arrimant.
– Toujours transporter les charges instables
dans des conteneurs adaptés.
– Toujours conduire lentement dans les
virages.
– Conduire avec la charge descendue.
– Même si le chariot est équipé d’un tablier
à déplacement latéral, centrer la charge
du mieux possible par rapport au chariot et
transporter la charge dans cette position.
– Eviter les virages et la conduite en diago-
nale sur les pentes ou les rampes.
– Ne jamais conduire sur des pentes ou des
rampes avec la charge dirigée du côté de la
descente.
– Ne ramasser que des charges de la largeur
autorisée.
56338011804 FR - 10/2016 19
2 Introduction
Risque résiduel
20 56338011804 FR - 10/2016
Introduction 2
Risque résiduel
56338011804 FR - 10/2016 21
2 Introduction
Risque résiduel
REMARQUE
Ce tableau est prévu pour faciliter l’évaluation
des risques dans votre installation et s’ap-
plique à tous les types d’entraînement. Il ne
prétend pas être complet.
– Respecter la réglementation en vigueur
dans le pays d’utilisation du chariot.
Risque Action Note de vérification Remarques
√ Effectué
- Non applicable
L’équipement du Essai O En cas de doute,
chariot n’est pas consulter le bureau
conforme à la d’inspection des
réglementation locale usines compétent
ou l’association de
responsabilité civile
de l’employeur
Manque de Formation des O BGG 925
compétence et de conducteurs (assis Permis de conduire
qualification du et debout) VDI 3313
conducteur
Utilisation par des Accès avec clé O
personnes non uniquement au
autorisées personnel autorisé
Chariot dans un état Tests récurrents O Décret allemand sur
ne répondant pas aux et rectification des la santé et la sécurité
normes de sécurité défauts en milieu industriel
(BetrSichV)
Risque de chute lors Conformité à la O Décret allemand
de l’utilisation de réglementation sur la santé et la
plateformes de travail nationale sécurité en milieu
(législations industriel (BetrSichV)
nationales différentes) et associations de
responsabilité civile
des employeurs
Mauvaise visibilité Planification des O Décret allemand sur
due à la présence de ressources la santé et la sécurité
la charge en milieu industriel
(BetrSichV)
22 56338011804 FR - 10/2016
Introduction 2
Risque résiduel
56338011804 FR - 10/2016 23
2 Introduction
Risque résiduel
24 56338011804 FR - 10/2016
Introduction 2
Risque résiduel
56338011804 FR - 10/2016 25
2 Introduction
Risque résiduel
REMARQUE
Merci de respecter la définition des personnes
responsables : « exploitant » et « conduc-
teur ».
La construction et l’équipement du chariot
sont conformes à la directive sur les machines
2006/42/CE et portent donc l’étiquetage CE.
Ces éléments ne sont pas donc inclus dans
l’évaluation des risques. Les montages auxi-
liaires possèdent leur propre étiquetage CE et
ne sont par conséquent pas inclus non plus.
L’exploitant doit toutefois sélectionner le type
et l’équipement des chariots de manutention
de manière à se conformer aux dispositions
locales pour le déploiement.
Les résultats doivent faire l’objet d’une docu-
mentation (§ 6 ArbSchG). Dans le cas d’appli-
cations de chariots impliquant des situations
à risques similaires, il est permis de résumer
les résultats. Cette vue d’ensemble (voir le
chapitre « Vue d’ensemble des dangers et
des contre-mesures ») facilite l’application
de cette réglementation. Cette vue d’en-
semble indique les dangers qui constituent
les principales causes d’accidents en cas de
non-conformité. Si d’autres dangers opéra-
tionnels importants sont concernés, ils doivent
également être pris en considération.
Les conditions d’utilisation des chariots sont
largement similaires dans de nombreux sites,
de sorte que les dangers peuvent se résumer
en une seule vue d’ensemble. Suivre les
informations fournies par l’association de
responsabilité civile de l’employeur concerné
à ce sujet.
26 56338011804 FR - 10/2016
3
Sécurité
3 Sécurité
Personnes responsables : définition
Spécialiste
Une personne qualifiée est un technicien
de service ou une personne répondant aux
critères ci-dessous :
• Une qualification validée qui atteste de son
expertise professionnelle. Il peut s’agir
d’une certification professionnelle ou d’un
document similaire.
• Expérience professionnelle indiquant que
le spécialiste a acquis une expérience
pratique des chariots de manutention sur
une période établie au cours de sa carrière.
Pendant cette période, cette personne
s’est familiarisée avec une vaste gamme
de symptômes pour lesquels des contrôles
doivent être effectués, par exemple suite
à une évaluation des risques ou à une
inspection quotidienne
• Une implication professionnelle récente
dans le processus d’essai des chariots de
manutention et des compétences supplé-
mentaires adéquates sont indispensables.
La personne qualifiée doit jouir d’une ex-
périence dans la réalisation des essais en
question ou de tests similaires. De plus,
28 56338011804 FR - 10/2016
Sécurité 3
Personnes responsables : définition
Conducteurs
Ce chariot ne peut être conduit que par des
personnes compétentes âgées de 18 ans
au moins, formées à la conduite, ayant
démontré leurs compétences de conduite
et de manipulation de charges à l’entreprise
ou à l’un de ses représentants, et ayant été
spécifiquement désignées pour conduire le
chariot. Une connaissance spécifique du
chariot à utiliser est également requise.
Les obligations de formation indiquées au §3
de la Loi sur la santé et la sécurité au travail
et au §9 des règles de sécurité sur le lieu de
travail sont satisfaites si le conducteur a été
formé conformément au BGG (Loi générale
sur les associations de responsabilité civile
des employeurs) 925. Respecter les régle-
mentations locales.
56338011804 FR - 10/2016 29
3 Sécurité
Personnes responsables : définition
Le conducteur doit :
• avoir lu et compris la notice d’instruction,
• connaître les consignes à respecter pour
utiliser le chariot en toute sécurité,
• être physiquement et mentalement capable
de conduire le chariot sans danger.
DANGER
La consommation de drogues, alcool ou médica-
ments ayant un effet sur les réactions compromet
l’aptitude à conduire le chariot.
Les individus sous l’influence des substances
susmentionnées ne sont pas autorisés à travailler
sur ou avec un chariot.
30 56338011804 FR - 10/2016
Sécurité 3
Principes de base d’un fonctionnement en toute sécurité
REMARQUE
L’assurance de la responsabilité civile exploi-
tation devrait être révisée pour qu’en cas de
dégâts causés dans des zones de circulation
publique restreinte, une assurance couvre le
chariot vis-à-vis des tiers.
Modifications et post-équipement
Si le chariot est utilisé pour un travail qui ne
figure pas dans les recommandations ou
dans ces instructions et doit être converti ou
rééquipé en conséquence, vous devez savoir
que tout changement à son état structurel peut
affecter la maniabilité et la stabilité du chariot,
ce qui peut alors provoquer des accidents.
Par conséquent, contacter un centre d’entre-
tien au préalable.
Toute modification qui affecte, entre autres, la
stabilité, la capacité de charge et les systèmes
de sécurité, ne doit pas être entreprise sans
l’approbation du fabricant.
Le chariot ne peut être transformé qu’avec
l’autorisation écrite du fabricant. L’appro-
bation des autorités responsables doit être
obtenue, le cas échéant.
Des changements aux freins, à la direction,
aux éléments de commande, à la vue péri-
phérique, les variantes d’équipement (par
exemple les montages auxiliaires) ne doivent
pas non plus être faits sans l’approbation
écrite préalable du fabricant.
Nous déconseillons le montage et l’utilisation
de dispositifs de sécurité non approuvés par
le fabricant.
56338011804 FR - 10/2016 31
3 Sécurité
Principes de base d’un fonctionnement en toute sécurité
DANGER
Risque de blessure en cas de
renversement du chariot
Même en utilisant un système
de retenue homologué, il existe
toujours un risque résiduel que le
conducteur puisse être blessé en
cas de renversement du chariot. Ce
risque de blessure peut être réduit
en associant un système de retenue
et la ceinture de sécurité. De plus, la
ceinture de sécurité protège contre
les conséquences de collisions
arrière et de chute depuis une rampe.
– Utiliser également la ceinture de
sécurité.
DANGER
Risque d’explosion en raison de
trous supplémentaires dans le capot
batterie
Des gaz explosifs peuvent s’échap-
per et provoquer des blessures po-
tentiellement mortelles s’ils explo-
sent. L’obturation des trous avec des
bouchons n’est pas suffisante pour
empêcher les gaz de s’échapper.
– Ne pas percer de trous dans le
capot batterie.
DANGER
Risque d’accident en raison de trous supplémen-
taires dans le capot batterie
La rigidité du capot batterie est diminuée et le capot
batterie peut se fracturer. Le siège conducteur peut
s’effondrer, ce qui entraîne un risque d’accident en
raison des mouvements de direction incontrôlés
pendant la conduite.
– Ne pas percer de trous dans le capot batterie.
32 56338011804 FR - 10/2016
Sécurité 3
Principes de base d’un fonctionnement en toute sécurité
DANGER
La chute d’une charge peut provoquer la mort.
Si le chariot n’est pas équipé avec un protège-con-
ducteur, il y a danger de mort pour le conducteur,
car il pourrait être heurté par une charge tombée
d’une hauteur de levage de 1 800 mm ou plus.
L’utilisation du chariot sans protège-conducteur est
interdite pour une hauteur de levage supérieure à
1 800 mm.
– Pour des hauteurs de levage de 1 800 mm
et plus, utiliser seulement des chariots avec
protège-conducteur.
56338011804 FR - 10/2016 33
3 Sécurité
Principes de base d’un fonctionnement en toute sécurité
Changements au protège-conduc-
teur et aux charges de toit
DANGER
En cas de défaillance du protège-conducteur en
raison d’une chute de charge ou d’un renversement
du chariot, les conséquences sont potentiellement
mortelles pour le conducteur. Danger de mort
Le soudage et le forage sur le protège-conducteur
changent les caractéristiques matérielles et la con-
ception structurelle du protège-conducteur. Une
force excessive causée par des chutes de charges
ou un renversement du chariot peut entraîner la
dérobade du protège-conducteur modifié et la sup-
pression de la protection pour le conducteur.
– Ne pas effectuer de soudures sur le protège-
conducteur.
– Ne pas effectuer d’alésages sur le protège-
conducteur.
ATTENTION
Des charges lourdes sur le toit endommagent le
protège-conducteur.
Pour garantir la stabilité du protège-conducteur à
tout moment, une charge de toit ne peut être mon-
tée sur le protège-conducteur que si la conception
structurelle a été testée et que le fabricant a donné
son approbation.
– Demander conseil au centre d’entretien agréé
pour le montage de charges de toit.
34 56338011804 FR - 10/2016
Sécurité 3
Principes de base d’un fonctionnement en toute sécurité
ATTENTION
Le montage ou l’utilisation de tels produits sont
donc susceptibles d’avoir un impact négatif sur
la conception du chariot et de compromettre la
sécurité d’une conduite active ou passive.
Il est recommandé d’obtenir l’approbation du
fabricant et, le cas échéant, des organismes de
réglementation compétents avant d’installer ces
pièces. Le fabricant décline toute responsabilité
en cas de dégâts occasionnés par l’utilisation de
pièces et d’accessoires qui ne sont pas d’origine.
56338011804 FR - 10/2016 35
3 Sécurité
Principes de base d’un fonctionnement en toute sécurité
Pneus
DANGER
Risque pour la stabilité
Le non-respect des informations et des instructions
suivantes peut entraîner une perte de stabilité. Il y
a un risque d’accident en cas de renversement du
chariot.
36 56338011804 FR - 10/2016
Sécurité 3
Principes de base d’un fonctionnement en toute sécurité
Equipement médical
PRUDENCE
Des interférences électromagnétiques avec les
appareils médicaux peuvent se produire.
N’utiliser que de l’équipement suffisamment pro-
tégé contre les interférences électromagnétiques.
56338011804 FR - 10/2016 37
3 Sécurité
Principes de base d’un fonctionnement en toute sécurité
PRUDENCE
Les vérins à gaz sont sous haute pression. Une
dépose incorrecte entraîne un risque élevé de
blessure.
Pour faciliter le fonctionnement, diverses fonctions
du chariot peuvent être assistées par des vérins à
gaz. Les vérins à gaz sont des composants comple-
xes sujets à des hautes pressions internes (jusqu’à
300 bars). En l’absence d’instructions spécifiques,
ils ne doivent en aucun cas être ouverts. Ils doivent
être installés uniquement lorsqu’ils ne sont pas
sous pression. Si nécessaire, le centre d’entretien
agréé peut dépressuriser le vérin à gaz avant la
dépose, conformément à la réglementation. Les
vérins à gaz doivent être dépressurisés avant leur
recyclage.
– Eviter tous dégâts, toute contrainte latérale,
toute déformation, toute contamination import-
ante et les températures supérieures à 80 °C.
– Les vérins à gaz endommagés ou défectueux
doivent être remplacés immédiatement.
– Contacter le centre d’entretien agréé.
PRUDENCE
Les accumulateurs de pression sont sous haute
pression. La pose incorrecte d’un accumulateur de
pression entraîne un risque élevé de blessure.
Avant de commencer un travail sur l’accumulateur
de pression, ce dernier doit être dépressurisé.
– Contacter le centre d’entretien agréé.
DANGER
Risque d’accident en cas de sélection incorrecte
des bras de fourche
– Les bras de fourche doivent correspondre à la
profondeur de la charge.
38 56338011804 FR - 10/2016
Sécurité 3
Principes de base d’un fonctionnement en toute sécurité
56338011804 FR - 10/2016 39
3 Sécurité
Essais de sécurité
Essais de sécurité
Inspection de sécurité régulière du
chariot
Inspection de sécurité basée sur le
temps d’utilisation et les incidents
particuliers
L’exploitant doit s’assurer que le chariot est
vérifié par un spécialiste au moins une fois par
an ou après tout incident particulier.
Dans le cadre de cette inspection, effectuer un
contrôle complet de l’état technique du chariot
concernant la sécurité en cas d’accident. Par
ailleurs, contrôler le chariot soigneusement
pour déceler des dégâts susceptibles d’être
provoqués par une utilisation incorrecte.
Créer un journal de test. Les résultats de
l’inspection doivent être conservés au moins
jusqu’aux deux inspections suivantes.
La date d’inspection est indiquée par une
étiquette adhésive sur le chariot.
– Contacter le centre d’entretien pour planifier
le déroulement des inspections de sécurité
régulières sur le chariot.
– Suivre les consignes pour les contrôles
réalisés sur le chariot conformément à FEM
4.004.
Il incombe à l’opérateur de s’assurer de la
correction immédiate de toute anomalie.
– Contacter un centre de service.
REMARQUE
Respecter la réglementation en vigueur dans
votre pays.
Test d’isolation
L’isolation du chariot doit avoir une résistance
d’isolement suffisante. Pour cette raison,
le test d’isolement conforme aux normes
DIN EN 1175 et DIN 43539, VDE 0117 et
VDE 0510 doit être effectué au moins une fois
par an dans le cadre du test FEM.
40 56338011804 FR - 10/2016
Sécurité 3
Essais de sécurité
REMARQUE
Il faut contrôler l’installation électrique du
chariot et les batteries séparément.
56338011804 FR - 10/2016 41
3 Sécurité
Réglementation relative à la sécurité pour la manipulation de consommables
DANGER
Le non respect des consignes de sécurité relatives
aux consommables peut entraîner un risque de
blessure, de mort ou de dommages à l’environne-
ment.
– Respecter les consignes de sécurité lors de la
manipulation de ces matières.
Huiles
DANGER
Les huiles sont inflammables.
– Respecter la réglementation en
vigueur.
– Eviter tout contact entre les huiles
et les pièces de moteur chaudes.
– Ne pas fumer ; feux et flammes
nues interdits.
DANGER
Les huiles sont toxiques
– Eviter le contact et l’ingestion.
– En cas d’inhalation de vapeurs ou
d’émanations, se mettre tout de
suite à l’air frais.
– En cas de contact avec les yeux,
rincer abondamment à l’eau
(pendant au moins 10 minutes)
puis consulter un ophtalmologiste.
– En cas d’ingestion, ne pas faire
vomir. Consulter immédiatement
un médecin.
42 56338011804 FR - 10/2016
Sécurité 3
Réglementation relative à la sécurité pour la manipulation de consommables
PRUDENCE
Un contact intensif prolongé avec la
peau peut entraîner une sécheresse
et une irritation de la peau.
– Eviter le contact et l’ingestion.
– Porter des gants de protection.
– Après tout contact, laver la peau
à l’eau et au savon, puis appliquer
un produit pour la peau.
– Changer immédiatement tous vê-
tements et chaussures imprégnés.
PRUDENCE
Risque de glissade sur de l’huile renversée, parti-
culièrement si celle-ci est associée à de l’eau.
– Toute huile renversée doit être immédiatement
éliminée à l’aide de liants pétroliers et mise au
rebut conformément à la réglementation en
vigueur.
REMARQUE D’ENVIRONNEMENT
L’huile est une substance polluante de l’eau.
• Toujours conserver l’huile dans des réci-
pients conformes à la réglementation en
vigueur.
• Eviter de renverser les huiles.
• Toute huile renversée doit être immédiate-
ment éliminée à l’aide de liants pétroliers et
mise au rebut conformément à la réglemen-
tation en vigueur.
• Mettre au rebut les huiles usées conformé-
ment à la réglementation.
56338011804 FR - 10/2016 43
3 Sécurité
Réglementation relative à la sécurité pour la manipulation de consommables
Liquide hydraulique
PRUDENCE
Ces liquides sont sous pression
pendant le fonctionnement du chariot
et présentent un danger pour la
santé.
– Ne pas renverser ces liquides.
– Respecter la réglementation en
vigueur.
– Eviter tout contact des liquides
avec les pièces de moteur chau-
des.
PRUDENCE
Ces liquides sont sous pression
pendant le fonctionnement du chariot
et présentent un danger pour la
santé.
– Eviter tout contact des liquides
avec la peau.
– Eviter de respirer les produits
pulvérisés.
– La pénétration de liquides sous
pression dans la peau est particu-
lièrement dangereuse si ces liqui-
des s’échappent à haute pression
en raison de fuites dans le circuit
hydraulique. En cas de blessure
de ce type, demander immédiate-
ment un avis médical.
– Pour éviter les blessures, utiliser
un équipement de protection
individuel adéquat (gants et
lunettes de protection, protection
de la peau et produits pour la
peau).
REMARQUE D’ENVIRONNEMENT
Le liquide hydraulique est une substance qui
pollue l’eau.
• Toujours conserver le liquide hydraulique
dans des conteneurs conformes à la
réglementation
• Eviter de le renverser
• Le liquide hydraulique renversé doit être
immédiatement éliminé à l’aide de liants
44 56338011804 FR - 10/2016
Sécurité 3
Réglementation relative à la sécurité pour la manipulation de consommables
Acide de batterie
PRUDENCE
Le liquide de batterie contient de
l’acide sulfurique dissous. Il est
toxique.
– Eviter à tout prix de toucher ou
d’avaler de l’acide de batterie.
– En cas d’accident, demandez
immédiatement un avis médical.
PRUDENCE
Le liquide de batterie contient de
l’acide sulfurique dissous. Il est
corrosif.
– Lors du travail avec de l’acide de
batterie, utiliser le PSA approprié
(gants en caoutchouc, tablier de
protection, lunettes de protection).
– Lors du travail avec de l’acide
de batterie, ne jamais porter de
montre ou de bijoux.
– Empêcher l’acide d’entrer en
contact avec les vêtements,
la peau ou les yeux. Si cela
arrive, rincer abondamment et
immédiatement avec de l’eau
propre.
– En cas d’accident, demandez
immédiatement un avis médical.
– Rincez abondamment tout liquide
de batterie renversé.
– Respectez les réglementations
légales.
REMARQUE D’ENVIRONNEMENT
– Jetez le liquide de batterie usagé conformé-
ment aux règles en vigueur.
56338011804 FR - 10/2016 45
3 Sécurité
Réglementation relative à la sécurité pour la manipulation de consommables
REMARQUE D’ENVIRONNEMENT
Les matériels accumulés au cours des répa-
rations, de l’entretien et du nettoyage doivent
être recueillis et mis au rebut conformément
à la réglementation nationale du pays dans
lequel le chariot est utilisé. N’effectuer le tra-
vail que dans des zones désignées à cet effet.
Veiller à réduire au minimum la pollution de
l’environnement.
– Absorber immédiatement tout liquide
renversé tel que de l’huile hydraulique ou
de l’huile de transmission à l’aide d’un liant
pétrolier.
– Neutraliser immédiatement l’acide de
batterie répandu.
– Toujours observer la réglementation na-
tionale relative à la mise au rebut de l’huile
usagée.
46 56338011804 FR - 10/2016
Sécurité 3
Emissions
Emissions
Les valeurs spécifiées s’appliquent à un cha-
riot standard (comparer les caractéristiques
dans le chapitre « Données techniques »).
Différents pneumatiques, mâts élévateurs,
ensembles supplémentaires, etc. peuvent
donner des valeurs différentes.
Emissions sonores
Les valeurs ont été déterminées sur la base
des procédures de mesure de la norme
EN 12053 « Sécurité des chariots de ma-
nutention. Méthodes d’essai pour mesurer les
émissions sonores », basée sur les normes
EN 12001 et EN ISO 3744 et les exigences de
la norme EN ISO 4871.
Cette machine émet le niveau de pression
sonore suivant :
56338011804 FR - 10/2016 47
3 Sécurité
Emissions
REMARQUE
Merci de respecter la définition de la personne
responsable : « exploitant ».
Vibrations
Les vibrations de la machine ont été détermi-
nées sur une machine identique conformé-
ment à la norme DIN EN 13059 « Sécurité des
chariots de manutention - Méthodes d’essai
pour mesurer les vibrations » et à la norme
DIN EN 12096 « Vibrations mécaniques - Dé-
claration et vérification des valeurs d’émission
de vibrations ».
REMARQUE
Merci de respecter la définition de la personne
responsable : « exploitant ».
48 56338011804 FR - 10/2016
Sécurité 3
Emissions
Batterie
DANGER
Risque d’explosion dû aux gaz
inflammables.
Pendant sa charge, la batterie
dégage un mélange d’oxygène et
d’hydrogène (gaz oxhydrique). Ce
mélange de gaz est explosif et ne
doit pas être enflammé.
– S’assurer que les zones de travail
partiellement ou complètement
fermées disposent d’une aération
suffisante.
– Maintenir à l’écart les flammes
nues et les étincelles volantes.
– Ne pas fumer.
– Respecter les consignes de
sécurité relatives à la manipulation
de la batterie.
56338011804 FR - 10/2016 49
3 Sécurité
Emissions
50 56338011804 FR - 10/2016
4
Vues d’ensemble
4 Vues d’ensemble
Aperçu général
Aperçu général
2
1 3
8
6321_003-073_V2
6 5
1 Mât élévateur 6 Batterie
2 Toit de protection conducteur 7 Essieu moteur avec moteur de traction
3 Poste de conduite 8 Tablier élévateur
4 Electronique de traction 9 Bras de fourche
5 Essieu directeur
52 56338011804 FR - 10/2016
Vues d’ensemble 4
Aperçu général
56338011804 FR - 10/2016 53
4 Vues d’ensemble
Vue générale du poste de conduite
5
3 8
1
6 75 %
14
9 2
2 7
234,7 h
5 12:15
0
13 6
12
11
7
10
8
9 6321_003-132_V3
54 56338011804 FR - 10/2016
Vues d’ensemble 4
Vue générale du poste de conduite
REMARQUE
L’équipement du chariot peut différer de
l’équipement illustré.
56338011804 FR - 10/2016 55
4 Vues d’ensemble
Eléments de commande et éléments d’affichage
13
26 14
25 15
16
24 23 22 21 20 19 18 17
6210_003-082_V3
REMARQUE
Les boutons (5, 21, 22) et les indicateurs
correspondants (6, 7, 18, 19, 20) sont affectés
en fonction des équipements auxiliaires
installés.
L’affectation illustrée ici est un exemple et
peut différer de l’affectation programmée sur
le chariot. Les boutons peuvent être affectés à
des fonctions multiples qui sont appelés selon
la navigation du menu. Pour plus d’informa-
tions, voir la section intitulée « Utilisation de
l’unité d’affichage et de commande ».
56 56338011804 FR - 10/2016
Vues d’ensemble 4
Eléments de commande et éléments d’affichage
56338011804 FR - 10/2016 57
4 Vues d’ensemble
Eléments de commande et éléments d’affichage
58 56338011804 FR - 10/2016
Vues d’ensemble 4
Eléments de commande et éléments d’affichage
Multilevier
1 2 3 4
5060_003-107
REMARQUE
Dans la version pédale double (variante), le
chariot est équipé du bouton de l’avertisseur
sonore au lieu du sélecteur de sens de
marche.
REMARQUE
Si le chariot est équipé d’un montage auxi-
liaire à serrage, le contacteur de fonction de
« 5e fonction » est utilisé pour actionner le mé-
canisme de verrouillage d’agrafe.
56338011804 FR - 10/2016 59
4 Vues d’ensemble
Eléments de commande et éléments d’affichage
Minilevier dupliqué
3 4
2
1
5
F1
F2
6
7
7312_003-002
REMARQUE
Selon les caractéristiques, diverses pièces
auxiliaires électriques sont commandées
via les touches de fonction (2) et (3). Les
modifications ne doivent être effectuées que
par le centre d’entretien agréé.
60 56338011804 FR - 10/2016
Vues d’ensemble 4
Eléments de commande et éléments d’affichage
3 4
5
2
1 6
9 5060_003-089
8
REMARQUE
Selon les spécifications, diverses pièces élec-
triques de fixation peuvent être commandées
via les touches de fonction (2) et (3). Les mo-
difications doivent être uniquement effectuées
par le centre de service agréé.
56338011804 FR - 10/2016 61
4 Vues d’ensemble
Eléments de commande et éléments d’affichage
4 5
3 6
2
7
1
8
10
5060_003-088 9
REMARQUE
Selon les caractéristiques, diverses pièces
auxiliaires électriques sont commandées
via les touches de fonction (3) et (4). Les
modifications ne doivent être effectuées que
par le centre d’entretien agréé.
62 56338011804 FR - 10/2016
Vues d’ensemble 4
Eléments de commande et éléments d’affichage
Joystick 4Plus
9
1
6 2
5
6210_003-087
56338011804 FR - 10/2016 63
4 Vues d’ensemble
Eléments de commande et éléments d’affichage
Fingertip
1 2 3 4 5 6 7
F1 F2
12 11 10 9 8
6321_003-004
REMARQUE
Selon les caractéristiques, diverses pièces
auxiliaires électriques sont commandées
via les touches de fonction (1) et (2). Les
modifications ne doivent être effectuées que
par le centre d’entretien agréé.
64 56338011804 FR - 10/2016
Vues d’ensemble 4
Eléments de commande et éléments d’affichage
Mini console
La mini console se trouve sur la colonne de
direction, sous le volant.
1 7311_003-056
56338011804 FR - 10/2016 65
4 Vues d’ensemble
Points d’identification
Points d’identification
Aperçu
26 18 23 9 2
1 25
14 8
2 4
29 1
18 2
12
4
5 17
28
6
22
3 4 5 7 15
3
10
11
16
6 7 8 13
5
6
7
24 27 19
14 29
15
13
12
DANGER
9
STOP
10 11
DANGER
23
16
28 24 26
xx xxxx x xxxxx
17
Type-Modèle-Typ / Serial no.-No. de série-Serien-Nr. / year-année-Baujahr
BATTERIESERVICE
Regelmäßige Prüfung Battery voltage
Tension batterie
max kg 2
V
(FEM 4.004) Batteriespannung min.* kg
Nächste Prüfung
nach nationalen Vorschriften Rated drive power * 3
Puissance [Link].
basierend auf den EG-Richtlinien:
95/63/EG, 99/92/EG, 2001/45/EG 20xx Nenn-Antriebsleist.
kW
4
Nächste Prüfung voir Mode d'emploi
siehe Betriebsanleitung
25 27
56344391019
733906
2
Ihr STILL Service 5430 1010 1080 1080 1080
5030 1050 1150 1270 1310
4430 1110 1230 1250 1500
STILL Hamburg
Berzeliusstr. 10
3
4030 1150 1260 1200 1500
3730 1180 1290 1430 1500
Die Prüfplakette ersetzt nicht das Prüfprotokoll
3430 1210 1330 1470 1500
22113 Hamburg
Mitglied der:
Fédération Tel.: 01804 / 784 55 24
800 700 600 500 1
Européene
de la Manutention
6327_092-001_V11
66 56338011804 FR - 10/2016
Vues d’ensemble 4
Points d’identification
56338011804 FR - 10/2016 67
4 Vues d’ensemble
Points d’identification
Plaque constructeur
Le chariot peut être identifié en fonction des in- 1 2 3
formations figurant sur la plaque constructeur.
12 4
Rated capacity Unladen mass
Capacité nominale kg Masse à vide kg
Nenn-Tragfähigkeit
11 Battery voltage
Leergewicht
max kg 5
Tension batterie V
Batteriespannung min.* kg
10 Rated drive power *
6
Puissance [Link]. kW kg
Nenn-Antriebsleist.
* see Operating instructions
voir Mode d'emploi
siehe Betriebsanleitung 7
9 8
6210_921-003_V2
1 Type
2 Numéro de production
3 Année de construction
4 Poids à vide en kg
5 Poids maxi admissible de la batterie en kg
(pour les chariots élévateurs électriques
uniquement)
6 Poids maxi admissible de la batterie en kg
(pour les chariots élévateurs électriques
uniquement)
7 Poids du lest en kg (pour les chariots
élévateurs électriques uniquement)
8 Pour de plus amples informations, consulter
les caractéristiques techniques contenues
dans ce mode d’emploi
9 Etiquetage CE
10 Puissance motrice nominale en kW
11 Tension de la batterie en V
12 Capacité de charge nominale en kg
68 56338011804 FR - 10/2016
Vues d’ensemble 4
Points d’identification
Numéro de production
5 3 4
7094_003-098
56338011804 FR - 10/2016 69
4 Vues d’ensemble
Points d’identification
70 56338011804 FR - 10/2016
5
Fonctionnement
5 Fonctionnement
Contrôles et opérations avant la mise en service
PRUDENCE
Risque d’accident en raison de dégâts ou d’autres
défauts sur le chariot ou sur le montage auxiliaire
(variante)
Des dégâts sur le chariot ou sur le montage auxi-
liaire (variante) peuvent entraîner des situations
imprévisibles et dangereuses. Si des dégâts ou
d’autres défauts sont identifiés sur le chariot ou le
montage auxiliaire (variante) au cours des inspec-
tions suivantes, le chariot ne doit pas être utilisé
avant d’avoir été correctement réparé.
– Ne pas déposer ni désactiver les systèmes et les
interrupteurs de sécurité.
– Ne pas modifier les valeurs de réglage prédéfi-
nies.
– Ne pas utiliser le chariot jusqu’à ce qu’il soit
correctement réparé.
PRUDENCE
Il existe un risque de chute lors du travail sur les
parties élevées du chariot.
– Utiliser uniquement les marches prévues sur le
chariot.
– Ne pas se tenir sur les composants du chariot ni
les utiliser pour grimper sur le chariot.
– Utiliser un équipement approprié.
72 56338011804 FR - 10/2016
Fonctionnement 5
Contrôles et opérations avant la mise en service
56338011804 FR - 10/2016 73
5 Fonctionnement
Contrôles et opérations avant la mise en service
PRUDENCE
Risque de dégâts aux composants
Une prise mâle batterie déformée ou endommagée
peut causer une surchauffe et les dégâts associés.
– Vérifier le bon état de la prise mâle batterie.
– Si nécessaire, faire remplacer la prise mâle
batterie par le centre d’entretien agréé.
DANGER
Risque d’explosion en cas d’accu-
mulation d’hydrogène dans la cabine
Si le chariot est équipé d’une cabine,
de l’hydrogène provenant du com-
partiment de batterie peut pénétrer
dans la cabine par des alésages non
étanches du capot batterie. Une
accumulation d’hydrogène peut pro-
voquer des explosions.
Tous les alésages du capot batterie
doivent être bien scellés. L’obtura-
tion des alésages avec des bouchons
ne suffit pas à empêcher les fuites de
gaz.
– Faire sceller les alésages inutili-
sés dans le capot batterie par le
centre d’entretien agréé.
74 56338011804 FR - 10/2016
Fonctionnement 5
Contrôles et opérations avant la mise en service
Remplissage du lave-glace
1
– Ouvrir le couvercle de fermeture (1) du
lave-glace (variante).
– Remplir le réservoir du lave-glace (2)
avec du liquide de lave-glace contenant
de l’antigel conformément au tableau
d’entretien (voir ⇒ Chapitre « Tableau
d’entretien », p. 6-354.
ATTENTION
Le gel peut endommager les composants.
L’eau se dilate lorsqu’elle gèle. Si le lave-glace
(variante) ne contient pas d’antigel, l’accumulation
de glace en conditions de gel peut endommager le
système.
2
– Toujours utiliser un liquide de lave-glace conten-
6327_003-008
ant de l’antigel.
PRUDENCE
Risque d’accident
Une usure inégale réduit la stabilité du chariot
élévateur et accroît la distance de freinage.
– Remplacez sans délai les pneumatiques droits
ou gauches usés ou endommagés.
PRUDENCE
Risque de renversement
La qualité des pneus affecte la stabilité et le com-
portement du chariot.
Avant d’utiliser sur le chariot un type de pneu diffé-
rent des pneumatiques approuvés par le fabricant
ou des pneumatiques d’un autre fabricant, obtenir
d’abord l’approbation du fabricant du chariot.
56338011804 FR - 10/2016 75
5 Fonctionnement
Contrôles et opérations avant la mise en service
PRUDENCE
Risque pour la stabilité
Lors de l’utilisation de pneus ou de bandages
pleins, ne jamais changer de pièces de roues à
jante et ne jamais mélanger des pièces de roue à
jante de fabricants différents.
REMARQUE
Utiliser exclusivement des pneumatiques de
types homologués ; voir le chapitre intitulé
« Pneumatiques ».
– Contrôlez l’usure ou les dégâts des pneu-
matiques (1). 1
Les pneumatiques ne doivent pas être en-
dommagés ou usés. Ils doivent présenter une
usure égale sur les deux côtés.
REMARQUE
Respecter la réglementation relative à la
sécurité du chapitre intitulé « Pneumatiques ».
5051_460-004
DANGER
Il existe un risque d’accident si le siège conducteur
ou le dossier de siège se déplace brusquement car
cela peut provoquer un mouvement incontrôlé du
conducteur. Il peut en résulter un actionnement
involontaire de la direction ou d’éléments de com-
mande risquant de provoquer des mouvements
incontrôlés du chariot ou de la charge.
– Ne pas régler le dossier de siège ou le siège
conducteur pendant la conduite
– Régler le dossier de siège et le siège de manière
à ce que tous les éléments de commande
puissent être actionnés en toute sécurité
– S’assurer que le dossier de siège et le siège
conducteur sont correctement fixés
76 56338011804 FR - 10/2016
Fonctionnement 5
Contrôles et opérations avant la mise en service
PRUDENCE
Sur quelques variantes d’équipe-
ment, la hauteur libre sur le chariot
peut être limitée.
Sur ces variantes d’équipement
particulières, la distance séparant
la tête et le bord inférieur de la tôle de
toit doit être d’au moins 40 mm.
REMARQUE
Respecter le mode d’emploi qui accompagne
le siège.
PRUDENCE
Pour obtenir un rembourrage du siège optimal,
régler la suspension du siège en fonction du poids
du conducteur. Ceci permet de ménager dos et
santé.
– Pour éviter les blessures, s’assurer qu’aucun
objet ne se trouve dans la zone de pivot du siège
1 7094_003-006
56338011804 FR - 10/2016 77
5 Fonctionnement
Contrôles et opérations avant la mise en service
REMARQUE
L’angle d’inclinaison vers l’arrière du dossier
peut être limité par l’état structurel du chariot. 7094_003-008
REMARQUE
Le siège conducteur doit toujours être réglé en
fonction du poids du conducteur. Pour obtenir
le meilleur réglage de suspension du siège, le 4
conducteur doit procéder au réglage lorsqu’il
est assis sur le siège.
REMARQUE
Le siège conducteur MSG 65/MSG 75 est
conçu pour des personnes pesant entre 45 kg
et 170 kg.
3
REMARQUE 6321_003-038
78 56338011804 FR - 10/2016
Fonctionnement 5
Contrôles et opérations avant la mise en service
REMARQUE
Le poids du conducteur est correctement
sélectionné lorsque la flèche (4) se trouve
au centre du regard de contrôle. Si le siège
conducteur ne se déplace plus en activant le
levier de réglage du poids, le réglage du poids
minimal ou maximal est atteint.
6321_003-039
6321_003-040
56338011804 FR - 10/2016 79
5 Fonctionnement
Contrôles et opérations avant la mise en service
REMARQUE
Le siège chauffant fonctionne uniquement si
le contacteur de siège est activé, c’est-à-dire
lorsque le conducteur est assis dans son
siège. 7
– Activer ou désactiver le siège chauffant (7)
en utilisant l’interrupteur.
6321_003-041
Réglage de l’accoudoir
DANGER
Il existe un risque d’accident si l’accoudoir s’ab-
aisse soudainement et provoque un mouvement
incontrôlé du conducteur. Il peut en résulter une
activation involontaire de la direction ou des dispo-
sitifs de commande qui peut entraîner des mouve-
ments incontrôlés du chariot ou de la charge.
– Ne pas régler l’accoudoir pendant la conduite.
– Régler l’accoudoir de manière à ce que tous les
dispositifs de commande puissent être actionnés
sans accident.
– S’assurer que l’accoudoir est correctement fixé.
80 56338011804 FR - 10/2016
Fonctionnement 5
Contrôles et opérations avant la mise en service
56338011804 FR - 10/2016 81
5 Fonctionnement
Mise en service
Mise en service
Monter et descendre du chariot
PRUDENCE
Risque de blessure en montant et en descendant
du chariot : risque de glisser, de heurter des pièces
du chariot ou d’être bloqué.
Si le recouvrement du plancher est très sale ou
maculé d’huile, il y a un risque de glissage. Il y
a un risque de heurter la tête sur le montant du
protège-conducteur ou de bloquer les vêtements
en descendant du chariot.
– S’assurer que le recouvrement de plancher est
antidérapant.
– Ne pas sauter dans ou hors du chariot.
– S’assurer d’avoir une prise ferme du chariot.
PRUDENCE
Risque de blessure en sautant du chariot
Si des vêtements ou des bijoux (par exemple
une montre, une bague etc.) se bloquent sur un
composant en sautant hors du chariot, ceci peut
provoquer des blessures graves (par exemple
chute, perte de doigts etc.). Il est défendu de sauter
hors du chariot.
– Ne pas sauter hors du chariot.
– Ne pas porter des bijoux au travail.
– Ne pas porter de combinaison de travail ample.
ATTENTION
Dégâts aux composants en raison d’une mauvaise
utilisation
Les composants du chariot, comme le siège con-
ducteur, le volant de direction, le levier de frein de
stationnement etc., ne sont pas conçus pour aider à
monter et descendre du chariot et peuvent être en-
dommagés en raison de cette mauvaise utilisation.
– Utiliser uniquement les dispositifs conçus
spécialement pour faciliter la montée et la
descente du chariot.
82 56338011804 FR - 10/2016
Fonctionnement 5
Mise en service
56338011804 FR - 10/2016 83
5 Fonctionnement
Mise en service
riot.
ATTENTION
Si les câbles sont endommagés, il
existe un risque de court-circuit.
Ne pas écraser le câble de batterie
en fermant le capot batterie.
– S’assurer que le câble de batterie
ne heurte pas le capot batterie.
Vide-poches et porte-gobelet
PRUDENCE
Des objets peuvent tomber sur le plancher et blo- 1
quer les pédales, ce qui pose un risque d’accident.
Les objets à ranger doivent être d’une taille adap-
3
tée pour éviter qu’ils ne tombent du vide-poches
(1) ou du porte-gobelet (2). Des objets tombant
sur le plancher pendant la conduite en raison d’un
2
braquage ou d’un freinage peuvent glisser entre les
pédales (3) et les empêcher de fonctionner correc-
tement. Par conséquent, il peut être impossible de
freiner le chariot lorsque nécessaire.
– Des bouteilles d’une capacité max. de 0,5 l
peuvent être rangées dans le porte-gobelet
– S’assurer que les objets rangés ne peuvent
pas tomber du vide-poches lorsque le chariot 7321_003-125
84 56338011804 FR - 10/2016
Fonctionnement 5
Mise en service
F1
F2
1
1
III IV 1
F1 F2
1 6321_003-145
PRUDENCE
Avant d’allumer l’interrupteur à clé, tous les tests et
opérations préalables à la mise en service doivent
avoir été effectués sans détection de défaut.
– Exécuter les contrôles et les opérations avant la
mise en service.
– Ne pas utiliser le chariot si des défauts ont été
détectés ; contacter le centre d’entretien agréé.
REMARQUE
Lorsque le chariot est mis en marche, la
vitesse de conduite maximale est limitée. La
limite de vitesse de conduite est désactivée
56338011804 FR - 10/2016 85
5 Fonctionnement
Mise en service
5060_003-029_V2
7312_003-085
86 56338011804 FR - 10/2016
Fonctionnement 5
Mise en service
REMARQUE
Après avoir branché la batterie, il est possible
que l’état de charge correct ne s’affiche pas
tant que la batterie n’a pas été mise sous
charge pour des opérations de conduite ou de
levage.
Des informations complémentaires peuvent
s’afficher à l’écran.
– En cas de dysfonctionnements, se référer
aux informations dans le chapitre intitulé
« Messages à l’écran ».
56338011804 FR - 10/2016 87
5 Fonctionnement
Mise en service
REMARQUE
Les PIN conducteur sont définis dans un menu
de la commande du chariot accessible unique-
ment aux personnes possédant l’autorisation
d’accès correspondante, par exemple les ge-
stionnaires de flotte.
Une fois que l’interrupteur à clé a été allumé,
le menu de saisie du PIN conducteur appa-
raît sur l’écran de l’unité d’affichage et de
commande. Toutes les fonctions du chariot
(conduite, hydraulique, équipements élec-
triques supplémentaires et unité d’affichage
et de commande) sont bloquées. Le fonction-
nement du système des feux de détresse (va-
riante) est garanti. Saisir le PIN conducteur
à cinq chiffres (saisies possibles : 00000 à
99999) pour autoriser les fonctions bloquées.
Lorsque le code PIN conducteur correct a
été saisi, les écrans standard sont affichés.
Toutes les fonctions du chariot sont dispo-
nibles.
L’autorisation d’accès peut être configurée
de façon que le conducteur, chaque fois qu’il
est descendu du chariot, doive saisir le PIN à
nouveau pour pouvoir recommencer à utiliser
le chariot.
– Contacter un centre d’entretien agréé à ce
sujet.
Le premier PIN conducteur est défini sur
« 11111 » en usine. Tous les autres sont
définis sur « 0xFFF » mais n’ont pas de
fonction car le plus grand code PIN conducteur
valide est « 99999 ». Les personnes munies
de l’autorisation d’accès adéquate, p. ex.
88 56338011804 FR - 10/2016
Fonctionnement 5
Mise en service
REMARQUE
A la première mise en service du chariot, il
est recommandé de changer l’autorisation
d’accès définie en usine. Ceci est le seul
moyen de garantir que le PIN conducteur n’est
connu que des personnes ayant l’autorisation
d’accès correspondante.
Les codes PIN conducteur sont stockés dans
la commande du chariot. Ces codes restent
disponibles même si l’unité d’affichage et
de commande est remplacée. Le centre
d’entretien agréé peut utiliser un dispositif
de diagnostic pour lire le PIN conducteur et,
si nécessaire, rétablir le PIN conducteur par
défaut de l’usine.
56338011804 FR - 10/2016 89
5 Fonctionnement
Mise en service
3 8
1
6
4 9
2 7
5 0
BQ_023_fr_V2
3 8
1
6
4 9
2 7
5 0
BQ_024_fr_V2
90 56338011804 FR - 10/2016
Fonctionnement 5
Mise en service
REMARQUE 1
Le PIN conducteur ne peut être défini que
par des personnes munies de l’autorisation
d’accès adéquate, p. ex. les gestionnaires
de flotte. Pour définir le PIN conducteur, le
gestionnaire de flotte doit accéder au menu de
configuration. Le menu de configuration est
protégé par un mot de passe. Après avoir saisi
le mot de passe, le gestionnaire de flotte peut
configurer les paramètres généraux du chariot
élévateur. Pour modifier le mot de passe, voir
le chapitre intitulé « Modification du mot de
passe ». 2
Blue-Q_029_V2
– Appuyer simultanément sur le bouton de
sélection du programme vitesse (1) et sur le
bouton de changement de menu (2).
MOT DE PASSE apparaît à l’écran.
– Saisir le mot de passe à quatre chiffres
1
(valeur par défaut usine : 2777) à l’aide des
boutons (1).
– Confirmer la saisie en appuyant sur la
touche ENTREE (2). 1
3 8
6
3 ESC
1 6
4 9 4
2 7
5
2 7
5 0
2
BQ_030_fr_V2
56338011804 FR - 10/2016 91
5 Fonctionnement
Mise en service
4 9
2 7
5 0
3 2
BQ_31_fr
92 56338011804 FR - 10/2016
Fonctionnement 5
Mise en service
6 4 9
56338011804 FR - 10/2016 93
5 Fonctionnement
Mise en service
BQ_023_fr_V2
4 9
2 7
5 0
BQ_024_fr_V2
94 56338011804 FR - 10/2016
Fonctionnement 5
Mise en service
REMARQUE
Le mot de passe ne peut être modifié que
lorsque le frein de stationnement est appliqué.
– Appuyer simultanément sur le bouton de
sélection du programme vitesse (1) et sur le
bouton de changement de menu (2).
2
Blue-Q_029_V2
2 7
5 0
2
BQ_030_fr_V2
56338011804 FR - 10/2016 95
5 Fonctionnement
Mise en service
4 9
2 7
5 0
3 2
BQ_032_fr
2 7 1
5 0
4 3 2
BQ_033_fr
96 56338011804 FR - 10/2016
Fonctionnement 5
Mise en service
ATTENTION
Ne pas saisir le mot passe 1777. 3 8
56338011804 FR - 10/2016 97
5 Fonctionnement
Mise en service
Fonctionnement de l’avertisseur
1
sonore F1 F2
1
– Appuyer sur le bouton de l’avertisseur
sonore (1).
L’avertisseur sonore retentit.
REMARQUE
L’avertisseur sonore est utilisé pour avertir
les personnes d’un danger imminent ou pour 1
annoncer l’intention de dépasser.
6210_003-095
98 56338011804 FR - 10/2016
Fonctionnement 5
Mise en service
Ceinture de sécurité
DANGER
Même en utilisant un système
de retenue homologué, il existe
toujours un risque résiduel que le
conducteur puisse être blessé en cas
de renversement du chariot.
Ce risque de blessure peut être réduit
en associant le système de retenue
et la ceinture de sécurité.
De plus, la ceinture de sécurité
protège contre les conséquences de
collisions arrière et de chute depuis
une rampe.
– Par conséquent, nous recom-
mandons d’utiliser également la
ceinture de sécurité.
DANGER
Seules des portes (variante) ou la cabine conduc-
teur (variante) avec des portes fixes fermées con-
stituent un système de retenue de l’opérateur. Les
portes en plastique (protection contre les intempé-
ries) ne tiennent pas lieu de système de retenue.
S’il est nécessaire d’ouvrir ou de déposer les
portes, il convient d’utiliser un autre système de
retenue adapté (p. ex. une ceinture de sécurité).
56338011804 FR - 10/2016 99
5 Fonctionnement
Mise en service
REMARQUE
La boucle de ceinture comporte un interrup-
teur de boucle (variante). En cas de de dys-
fonctionnement ou d’erreur de fonctionne-
ment, le message CEINTURE ! s’affiche sur
l’unité d’affichage et de commande ; voir le
chapitre intitulé « Messages à l’écran ».
– Tirer la ceinture de sécurité (3) hors de
l’enrouleur sans à-coups et l’attacher
étroitement autour du corps et par-dessus
les cuisses.
REMARQUE
S’asseoir le plus en arrière possible pour que
le dos repose contre le dossier de siège. Le
mécanisme de blocage automatique permet
une liberté de mouvement suffisante.
– Engager la languette (2) dans la boucle de
ceinture (1).
– Vérifier la tension de la ceinture de sécurité.
Elle doit être en contact avec le corps.
6210_342-005
REMARQUE
Ne pas laisser la ceinture de sécurité se
rétracter trop rapidement. Le mécanisme
de blocage automatique peut être déclenché
si la languette frappe le boîtier. Il n’est alors 4
plus possible d’extraire la ceinture de sécurité
avec la force habituelle.
– En exerçant une force plus importante, tirer
la ceinture de sécurité hors de l’enrouleur
sur 10-15 mm pour désactiver le méca- 1 7090_342-005
nisme de blocage.
– Laisser doucement la ceinture de sécurité
se rétracter de nouveau.
– Protéger la ceinture de sécurité de la saleté
(par exemple, en la couvrant).
ATTENTION
La ceinture de sécurité peut être endommagée par
la chaleur.
Ne pas exposer la boucle de ceinture ou l’enrouleur
à une chaleur excessive pour les dégeler.
– La température de l’air utilisé pour dégeler ne
doit pas dépasser 60 °C.
Cabine conducteur
DANGER
Danger de blessure mortelle en tombant du chariot
si celui-ci se renverse
Pour empêcher le conducteur de glisser sous le
chariot et d’être écrasé en cas de renversement
du chariot, un système de retenue doit être installé
et utilisé. Le système de retenue empêche que
le conducteur ne soit projeté hors du chariot en
cas de retournement. La cabine conducteur ne
constitue un système de retenue qu’à condition
que la porte de la cabine soit solide et fermée.
Les cabines recouvertes de toile (variante) avec
portes en plastique ou en toile ne constitue pas
un système de retenue de l’opérateur et n’offre
pas de protection contre les conséquences d’un
renversement du chariot. 6321_003-094
DANGER
Si le système de freinage tombe en panne, le
chariot n’est pas freiné suffisamment ou n’est pas
freiné du tout, il y a donc un risque d’accident.
– Ne pas mettre en service des chariots dont le
système de freinage est défectueux.
DANGER
En cas de défaillance des éléments hydrauliques, il
existe un risque d’accident car les caractéristiques
de direction ont changé.
– Ne pas utiliser le chariot si le système de direc-
tion est défectueux.
REMARQUE
5060_003-031
PRUDENCE
F1
F2
REMARQUE
Dans les chariots équipés d’un frein de station-
nement électrique, le frein de stationnement
électrique est appliqué dès que le chariot s’im- 1
mobilise. 6321_003-145
REMARQUE
Un réglage du zéro doit être exécuté pour
garantir la précision de la mesure de charge
(variante) en permanence. Le réglage du zéro
est exigé
• lors de la mise en service quotidienne
• après changement des bras de fourche
• après la pose ou le changement de monta-
ges auxiliaires.
REMARQUE
Un réglage du zéro précis est possible unique-
ment si la fourche ne porte pas de charge. Ne
pas encore lever de charge.
REMARQUE
Un réglage du zéro précis est possible uni-
quement pendant la première étape de levage
du mât élévateur. Lors du réglage du zéro, ne
pas lever la fourche à plus de 800 mm du sol.
REMARQUE
Le fonctionnement du système de levage
dépend des dispositifs de commande dont
le chariot est équipé ; voir ⇒ Chapitre « Elé-
ments de commande du système de le-
vage », p. 5-143.
– Positionner le mât élévateur à la verticale.
– Lever la fourche à une hauteur de
300–800 mm.
– Garder le bouton (1) appuyé pendant au
moins quatre secondes pour le« réglage
du zéro » ; le « symbole de réglage du
zéro »(2)apparaît à l’écran.
REMARQUE
Pendant la procédure suivante, le tablier élé-
vateur doit être légèrement descendu et arrêté
brusquement. Pendant cette opération, la
fourche ne doit pas toucher le sol, autrement
le réglage du zéro ne sera pas précis. Pour
arrêter rapidement la procédure de descente, 1 2
relâcher le dispositif de commande de des-
cente pour qu’il passe en position zéro.
– Descendre légèrement le tablier élévateur 6210_003-071_V2
et relâcher le dispositif de commande.
Lorsque le réglage du zéro a été correctement
exécuté, la valeur « 0 kg » apparaît sur l’écran
de l’unité de commande.
REMARQUE
Le contrôle du fonctionnement de la position
verticale du mât élévateur (variante) doit être
exécuté chaque fois qu’un chariot est mis en
service.
– Actionner la touche de fonction (1) pour
allumer la fonction de confort de « position 1 2
verticale du mât élévateur ».
L’affichage de la fonction (2) doit apparaître à
l’écran. 6210_003-067_V2
Traction
Réglementation relative à la sécurité
pendant la conduite
Règles de conduite
Le conducteur doit suivre dans l’entreprise
les règles de circulation valables sur la voie
publique.
La vitesse doit être adaptée aux conditions
locales.
Par exemple, le conducteur doit conduire dou-
cement dans les courbes, dans les passages
étroits, en passant dans les portes battantes,
dans les angles morts ou sur les surfaces in-
égales.
Le conducteur doit toujours maintenir une
distance de freinage de sécurité avec les
véhicules et les personnes qui le précèdent
et toujours garder le contrôle de son véhicule.
Eviter de freiner brusquement, de conduire
trop vite dans les courbes et de dépasser à
des endroits dangereux ou n’offrant qu’une
faible visibilité.
– La formation initiale à la conduite doit être
effectuée dans un espace vide ou sur une
chaussée dégagée.
Pendant la conduite, les actions qui suivent
sont interdites :
• de faire dépasser ses bras ou ses jambes
du véhicule
• de se pencher au-dessus des bords exté-
rieurs du chariot
• de sortir du chariot
• de déplacer le siège conducteur
• Réglage de la colonne de direction
• de détacher la ceinture de sécurité
• de désactiver le système de retenue
• Levage de la charge à plus de 300 mm
au-dessus du sol (à l’exception des
manœuvres pendant le placement en
stock/le retrait de charges du stock)
• Utilisation de dispositifs électroniques, p.
ex. radios, téléphones mobiles etc.
PRUDENCE
Utilisation d’équipements multimédia et de commu-
nication de même que l’utilisation de ces dispositifs
à un volume excessif pendant un déplacement ou
la manipulation des charges peut affecter l’atten-
tion de l’opérateur. Risque d’accident.
– Ne pas utiliser d’appareils pendant un déplace-
ment ou la manipulation des charges.
– Régler le volume de sorte que les signaux
d’avertissement soient toujours audibles.
PRUDENCE
Dans les endroits où l’utilisation des téléphones
portables est interdite, l’utilisation d’un téléphone
portable ou d’un radiotéléphone n’est pas autori-
sée.
– Eteindre ces appareils.
Chaussées
Dimensions des chaussées et largeurs
d’allée
Les dimensions et les largeurs d’allées sui-
vantes sont applicables dans les condi-
tions spécifiées pour assurer la sécurité des
manœuvres. Vérifier dans chaque cas si une
largeur d’allée plus importante est requise
(p. ex. : avec des charges dimensions diffé-
rentes).
Dans l’Union européenne, la directive
89/654/EEC (prescriptions minimales de sé-
curité et de santé pour le lieu de travail) doit
être observée. Les directives nationales res-
pectives s’appliquent pour les zones hors
Union européenne.
Les largeurs d’allée requises dépendent des
dimensions de la charge.
Pour les palettes, ce sont :
ATTENTION
Risque de dommages aux composants en raison
de la garde au sol réduite avec un support de
batterie hydraulique (variante)
Les chariots équipés d’un support de batterie
hydraulique (variante) ont une garde au sol réduite,
ce qui réduit la capacité de montée autorisée.
La garde au sol avec des pneus standards est
réduite à 62,5 mm. Il est possible que l’usure limite
maximale des pneus ne soit pas atteinte.
– Vérifier l’angle de rampes.
REMARQUE
Merci de respecter la définition de la personne
responsable : « exploitant ».
Zones dangereuses
Les zones dangereuses sur les chaussées
doivent être signalées par des panneaux de
signalisation standard ou, si nécessaire, par
des panneaux d’avertissement supplémen-
taires.
Programme vitesse 1 2 3 4 5
Décélération (%) (marche avant/arrière) 80 90 100 110 120
Inversion (%) (marche avant/arrière) 80 90 100 110 120
Retard de freinage (%) (amplificateur de frei-
60 70 80 90 100
nage électrique)
.
7321_003-052_fr_V2
Position neutre
Si le chariot est arrêté pour une longue pé-
riode, choisir la position neutre pour empêcher
le chariot de démarrer subitement si la pédale
d’accélérateur est enfoncée par inadvertance.
– Mettre brièvement le commutateur de sens
de marche dans la direction opposée à la
direction actuelle.
L’indicateur du sens de la marche s’éteint sur
l’unité d’affichage et de commande.
REMARQUE
Lorsque le siège est vide, le commutateur de
sens de marche est mis en position « Neutre ».
Pour conduire, le commutateur de sens de
marche doit être actionné à nouveau.
REMARQUE
Avant d’actionner le sélecteur de sens de
marche, consulter les remarques relati-
ves au choix du sens de la marche, voir
⇒ Chapitre « Sélection du sens de la mar-
che », p. 5-113
– Pour le déplacement « vers l’avant »,
pousser le sélecteur de sens de marche 1
(1) vers le bas.
– Pour le déplacement « en arrière », pousser
le sélecteur de sens de marche vers le haut.
5060_003-095
F1
F2
5060_003-096
Actionnement du commutateur à
bascule verticale pour le « sens de la
marche », version joystick 4Plus A
– Pour le sens de la marche « avant »,
appuyer sur le bouton à bascule verticale
pour le « sens de la marche » (1) vers le
haut (A). 1
B
– Pour le sens de la marche « arrière »,
appuyer sur le bouton à bascule verticale
pour le « sens de la marche » (1) vers le
bas (B).
6210_003-101
5060_003-097
REMARQUE
Comme alternative, le sens de la marche peut
être choisi en utilisant aussi les sélecteurs
de sens de marche sur les dispositifs de
commande.
5060_003-005
DANGER
Se trouver coincé sous un chariot en mouvement ou
renversé peut provoquer des blessures mortelles.
– S’asseoir sur le siège conducteur.
– Boucler la ceinture de sécurité.
– Activer les systèmes de retenue disponibles.
5060_003-082
REMARQUE
Il est possible d’arrêter le chariot brièvement
sur des rampes en montée ou en descente
sans utiliser le frein de stationnement (frein
électrique). Le chariot commence à descen-
3
dre lentement.
DANGER
5060_003-084
Risque d’accident dû à une panne des freins
Le frein électrique fonctionne seulement quand
l’interrupteur à clé est allumé, l’interrupteur d’arrêt
d’urgence n’a pas été actionné et le frein de station-
nement est desserré.
– Utiliser la pédale de frein si le frein électrique
fonctionne mal.
– Ne quittez pas le chariot sans avoir serré le frein
de stationnement !
REMARQUE
Le sens de la marche peut aussi être inversé
pendant le déplacement. Ce faisant, votre
pied peut rester sur la pédale d’accélérateur.
Le chariot ralentit puis accélère de nouveau
dans la direction opposée (inversion).
REMARQUE
En cas de défaut électrique dans l’accélé-
rateur, l’unité motrice est coupée. Le frein
électrique (frein de service) ralentit le chariot.
Il n’est possible de conduire le chariot que si
la pédale d’accélérateur a été relâchée puis
actionnée à nouveau, et à condition que le
DANGER
Se trouver coincé sous un chariot en mouvement ou
renversé peut provoquer des blessures mortelles.
– S’asseoir sur le siège conducteur.
– Boucler la ceinture de sécurité.
– Activer les systèmes de retenue disponibles.
REMARQUE
Dans la version à pédale double, aucun
sélecteur de sens de marche sur les dispositifs
de commande n’a d’effet.
2 1
5060_003-085
REMARQUE
Il est possible d’arrêter le chariot un très court
instant dans les montées ou les descentes
sans utiliser le frein de stationnement (frein
électrique). Le chariot commence à descen-
dre la pente lentement.
DANGER
Risque d’accident dû à une panne des freins
Le frein électrique fonctionne seulement quand
l’interrupteur à clé est allumé, l’interrupteur d’arrêt
d’urgence n’a pas été actionné et le frein de station-
nement est desserré.
– Utiliser la pédale de frein si le frein électrique
fonctionne mal.
– Ne quittez pas le chariot sans avoir serré le frein
de stationnement !
REMARQUE
En cas de défaut électrique dans l’accélé-
rateur, l’unité motrice est coupée. Le frein
électrique (frein de service) ralentit le chariot.
Il n’est possible de conduire le chariot que si
la pédale d’accélérateur a été relâchée puis
actionnée à nouveau, et à condition que le
défaut électrique ait été corrigé. S’il n’est tou-
jours pas possible d’utiliser le chariot, le garer
en sécurité et contacter un centre d’entretien
agréé.
DANGER
Si le frein de service tombe en panne, le chariot ne
peut pas freiner suffisamment. Risque d’accident
Si le conducteur remarque une réduction de 50 %
de la puissance de freinage électrique et une réduc-
tion du couple d’entraînement de 50 % par rapport
au niveau normal, une panne de composants est
possible.
– Arrêter le chariot à l’aide des freins. Si néces-
saire, utiliser le frein de stationnement pour faci-
liter ce processus.
– Avertir le centre d’entretien agréé.
– Ne pas utiliser de nouveau le chariot jusqu’à ce
que le frein de service ait été réparé.
DANGER
A des vitesses trop élevées, le chariot risque de
glisser ou de se renverser.
La distance de freinage du chariot dépend des
conditions météorologiques et du niveau de conta-
mination de la chaussée. La distance de freinage
augmente en fonction du carré de la vitesse.
– Adapter le style de conduite et de freinage aux
conditions météorologiques et au niveau de
contamination de la chaussée.
– Toujours choisir une vitesse de conduite permet-
tant une distance d’arrêt suffisamment courte.
Frein de stationnement
Le fonctionnement du frein de stationnement
dépend du frein de stationnement dont le
chariot est équipé.
Les variantes d’équipement possibles sont les
suivantes :
• Frein de stationnement mécanique ; voir
⇒ Chapitre « Actionnement du frein de
stationnement mécanique », p. 5-123
• Frein de stationnement électrique ; voir
⇒ Chapitre « Actionner le frein de stationne-
ment électrique. », p. 5-125
DANGER
Il existe un risque d’être renversé si le chariot se
déplace et, par conséquent, un danger mortel.
– Le chariot ne doit pas être stationné en pente.
– En cas d’urgence, l’immobiliser avec des cales
du côté de la descente.
– Ne quitter le chariot que si le frein de stationne-
ment est appliqué.
REMARQUE
Une fois le frein de stationnement relâché, le
sens de la marche précédemment choisi est
conservé et affiché par le clignotant.
REMARQUE
L’utilisation de la pédale d’accélérateur
pendant que le frein de stationnement est
appliqué et qu’un sens de la marche est
sélectionné entraîne l’apparition du message
FREIN PARKING à l’affichage.
9 2
2 7
234,7 h
5 12:15
0
7312_003-044_V2
REMARQUE
Le levier de frein de stationnement pivote
automatiquement en position haute grâce à
une force de ressort. Il doit seulement être
dirigé légèrement à la main. Si le réglage est
dur, notifier le centre de service autorisé.
6210_494-002
DANGER
1 2 6210_003-050_V4
Il existe un risque d’être renversé
si le chariot se déplace et, par
conséquent, un danger mortel.
– Le chariot ne doit pas être
stationné en pente.
– En cas d’urgence, l’immobiliser
avec des cales du côté orienté en
descente.
– Ne quitter le chariot que si le frein
de stationnement est appliqué.
REMARQUE
Cause Effet
Après un bref délai, le frein de stationnement
Lorsque le conducteur quitte le siège conduc-
s’engage de manière audible et la LED (2)
teur :
s’allume en continu.
Après un bref délai, le frein de stationnement
s’engage de manière audible et la LED (2)
Lorsque le conducteur retire son pied de la
s’allume en continu. Le chariot est arrêté dans
pédale d’accélérateur :
la pente par le moteur de traction, jusqu’à ce
que le frein de stationnement soit appliqué.
Le frein de stationnement s’engage tout de
suite de manière audible et la LED (2) s’allume
Lorsque l’interrupteur à clé est éteint :
brièvement en continu jusqu’à ce que les
calculateurs s’éteignent.
Si le bouton d’arrêt d’urgence est actionné,
Le frein de stationnement est appliqué.
suivant la fonction d’arrêt d’urgence :
REMARQUE
Afin de protéger le câble du frein de station-
nement, le frein de stationnement n’est pas
toujours complètement appliqué. Toutefois, le
frein de stationnement est toujours complète-
ment serré dans les circonstances suivantes :
• Le chariot est à l’arrêt dans une pente et ris-
que de rouler. Le frein de stationnement est
automatiquement appliqué complètement
• Le conducteur veut appliquer le frein de
stationnement complètement en appuyant
6311_003-031_fr_V2
6311_003-032_fr_V2
1 2 6210_003-050_V4
1 2 6210_003-050_V4
6311_003-031_fr_V2
REMARQUE
Lorsque le chariot est prêt à fonctionner, le
frein de stationnement électrique peut être
desserré à tout moment en appuyant sur le
bouton.
– S’asseoir sur le siège conducteur.
– Appuyer sur le bouton-poussoir (1).
Le frein de stationnement se desserre de
manière audible et la LED (2) s’éteint.
REMARQUE
1 2
Le frein de stationnement électrique se des-
6210_003-050_V4
1 2 6210_003-050_V4
Cause Effet
Après un bref délai, le chariot continue à rouler
ou ralentit modérément. Si le chariot est à
Lorsque le conducteur quitte le siège conduc-
l’arrêt, le frein de stationnement s’engage
teur :
de manière audible et la LED (2) s’allume en
continu.
Le chariot s’immobilise. Si le chariot est à
l’arrêt, le frein de stationnement s’engage
Lorsque l’interrupteur à clé est éteint : de manière audible et la LED (2) s’allume
en continu jusqu’à ce que les calculateurs
s’éteignent.
Le chariot s’immobilise. Si le chariot est à
Si le bouton d’arrêt d’urgence est actionné, l’arrêt, le frein de stationnement s’engage
suivant la fonction d’arrêt d’urgence : de manière audible et la LED (2) s’allume
brièvement en continu.
Avec la conduite désactivée et le siège inoc-
cupé ou si le chariot accélère fortement, le frein
Freinage automatique :
de stationnement est appliqué avec une force
de freinage modérée.
.
DANGER
Etre renversé par un chariot se déplaçant acciden-
tellement présente un risque de blessure mortelle.
Si le frein de stationnement est défectueux, le
chariot doit être garé en sécurité et immobilisé afin
qu’il ne puisse pas rouler. Pour ce faire, respecter
scrupuleusement les instructions suivantes :
– Serrer manuellement le frein de stationnement.
Voir le chapitre intitulé « Fonctionnement d’ur-
gence du frein de stationnement électrique ».
– Si nécessaire, utiliser des cales de roue pour
empêcher le chariot de rouler.
– Faire réparer le frein de stationnement par un
centre d’entretien agréé.
REMARQUE
S’il est nécessaire de désactiver un chariot
dont le frein de stationnement est défectueux,
se reporter au chapitre intitulé « Désactivation
d’un chariot équipé d’un frein de stationne-
ment électrique défectueux ». Il est essentiel
d’utiliser des cales de roue pour empêcher le
chariot de rouler.
Direction
DANGER
En cas de défaillance des éléments hydrauliques, il
existe un risque d’accident car les caractéristiques
de direction ont changé.
– Ne pas utiliser le chariot si le système de direc-
tion est défectueux. A B
– Conduire le chariot en tournant le volant de
direction (1) comme il convient.
1
Tourner le volant de direction dans le sens de
la flèche (A) dirige le chariot dans le sens de la
marche (A).
A B
Tourner le volant de direction dans le sens de
la flèche (B) dirige le chariot dans le sens de la
marche (B).
Pour des informations sur le rayon de bra-
quage, voir ⇒ Chapitre « Caractéristiques
techniques », p. 391.
A B
5060_003-007
• Le rayon de la courbe
DANGER
La fonction Curve Speed Control ne peut pas
annuler les limites physiques de stabilité. Malgré
cette fonction, le risque de renversement subsiste.
– Avant d’utiliser cette fonction, se familiariser
avec les changements de caractéristiques de
conduite et de direction du chariot.
DANGER
Augmentation du risque de renversement si la
fonction Curve Speed Control est désactivée Si le
contrôleur tombe en panne alors que le chariot est
en mouvement ou si le contrôleur est désactivé, le
chariot n’est plus automatiquement freiné pendant
le braquage.
– Ne pas éteindre l’interrupteur à clé en condui-
sant.
– Actionner le bouton d’arrêt d’urgence seulement
en cas d’urgence.
– Toujours adapter votre style de conduite aux
conditions.
Levée
Variantes des systèmes de levage
Le mouvement du tablier élévateur et du mât
élévateur dépend fortement de l’équipement
suivant :
• Le mât élévateur qui équipe le chariot,
voir ⇒ Chapitre « Types de mât éléva-
teur », p. 5-140
• Le dispositif de commande qui contrôle
les fonctions hydrauliques, voir ⇒ Cha-
pitre « Eléments de commande du système
de levage », p. 5-143
Quelles que soient les variantes d’équipement
du chariot, les caractéristiques de base et les
procédures élémentaires doivent être respec-
tées, voir ⇒ Chapitre « Règles de sécurité lors
de la manipulation de charges », p. 5-159.
Application :
• Si le plafond du bâtiment est plus bas
que la hauteur de levage maximale du
chariot, cette variante peut empêcher le
mât élévateur de heurter accidentellement
le plafond, ce qui peut entraîner des dégâts.
• Si le chariot est souvent utilisé à une
hauteur particulière, la coupure de la levée
automatique à cette hauteur là simplifie le
travail.
REMARQUE
Si une charge est levée très rapidement, le
tablier élévateur et la charge seront amenés
15 cm environ au-dessus de la position du
7312_003-160_V3
4 F1 F2
5
6210_003-092
1
6210_003-069_fr_V2
REMARQUE
La façon dont le système de levage est com-
mandé dépend des éléments de commande
inclus dans l’équipement du chariot ; voir le
chapitre intitulé « Eléments de commande du
système de levage ». 1 2
6210_003-067_V2
Mât télescopique
Pendant la levée, le mât élévateur s’élève sur
les vérins d’élévation extérieurs, entraînant
le tablier élévateur avec lui via les chaînes (le
1
tablier élévateur monte deux fois plus vite que
le mât élévateur intérieur). Le bord supérieur
(1) du mât élévateur intérieur peut donc être
plus haut que le tablier élévateur.
DANGER
Risque d’accident résultant d’une collision du mât
élévateur ou de la charge avec les plafonds ou
entrées bas.
– Noter que le mât élévateur intérieur ou la charge
peut être plus haut que le tablier élévateur.
– Noter les hauteurs des plafonds et des entrées. 6210_810-001
DANGER
3
Risque d’accident résultant d’une collision du mât
élévateur ou de la charge avec les plafonds ou
entrées bas.
– Noter que le mât élévateur intérieur ou la charge
peut être plus haut que le tablier élévateur.
– Noter les hauteurs des plafonds et des entrées.
6210_810-002
Dysfonctionnements en mode de
levée
Séquence d’extension incorrecte
DANGER
Risque d’accident
Dans le cas des mâts élévateurs Hi-Lo (variante)
et des mâts élévateurs triplex (variante), une
séquence d’extension incorrecte peut se produire,
c.-à-d. le mât élévateur intérieur peut s’étendre
avant que le levage libre soit terminé. Il en résulte
que la hauteur hors tout est dépassée et que des
dégâts peuvent se produire en raison de passages
ou de plafonds bas.
PRUDENCE
Risque de blessure
– Observer la réglementation relative à la sécurité
lors du travail sur le mât élévateur ; voir le
chapitre intitulé « Travail à l’avant du chariot ».
DANGER
Essayer d’atteindre les pièces en mouvement
dans le chariot ou de monter entre ces pièces
(par ex. mât élévateur, tablier à déplacement
latéral, équipement en fonctionnement, dispositifs
de levée de charge, etc.) peut provoquer des
blessures graves, voire mortelles. Ces opérations
sont donc interdites.
– Respecter la réglementation de sécurité relative
à la manipulation des charges.
– Utiliser le système de levage uniquement depuis
le siège conducteur.
REMARQUE
Si, en raison d’une défaillance technique, il
n’est pas possible de désactiver le blocage
de l’hydraulique lorsque la charge est levée,
la charge doit être descendue à l’aide du
mécanisme de « descente d’urgence » avant
toute autre action. Ne plus utiliser le chariot
tant que le défaut n’a pas été corrigé par le
centre d’entretien agréé.
REMARQUE
Les symboles sur les leviers de commande
indiquent la direction du mouvement du mât
élévateur ou du tablier élévateur lorsque le
levier de commande est déplacé.
DANGER
Essayer d’atteindre les pièces en mouvement
dans le chariot ou de monter entre ces pièces
(par ex. mât élévateur, tablier à déplacement
latéral, équipement en fonctionnement, dispositifs
de levée de charge, etc.) peut provoquer des
blessures graves, voire mortelles. Ces opérations
sont donc interdites.
– Respecter la réglementation de sécurité relative
à la manipulation des charges.
– Utiliser le système de levage uniquement depuis
le siège conducteur.
6210_003-089
6210_003-090
REMARQUE
Les symboles apposés sur le joystick 4Plus
indiquent le sens de déplacement du mât
élévateur ou du tablier élévateur. 6210_003-091
C D
A
7312_003-022_V2
1
DANGER
Passer la main ou grimper entre les pièces en
mouvement du chariot (par ex. mât élévateur,
tabliers à déplacement latéral, équipement en
cours de fonctionnement, dispositifs de levée
de charge, etc.) peut provoquer des blessures
graves, voire mortelles. Ces opérations sont donc
interdites.
– Respecter la réglementation de sécurité relative
à la manipulation des charges.
– Utiliser le système de levage uniquement depuis
le siège conducteur.
REMARQUE
Les symboles sur les leviers de commande
indiquent le sens de déplacement du mât
élévateur ou du tablier élévateur lorsque le 6210_713-002_V2
levier de commande est déplacé.
DANGER
Il existe un risque d’être renversé si le chariot se
déplace et, par conséquent, un danger mortel.
– Ne pas stationner le chariot en pente.
– Serrer le frein de stationnement.
– Remplacer les bras de fourche dans un lieu
distinct et sûr, sur une surface de niveau.
PRUDENCE
Il existe un risque de blessure lors du remplacement
des bras de fourche ; le poids des bras de fourche
peut en entraîner leur chute sur vos jambes, vos
pieds ou vos genoux. L’espace sur la gauche et sur
la droite de la fourche est une zone dangereuse.
– Toujours porter des gants de protection et des
chaussures de sécurité lors du remplacement
des bras de fourche.
– S’assurer que personne ne se trouve dans la
zone dangereuse.
– Ne pas tirer sur les bras de fourche.
– Les bras de fourche toujours doivent être portés
par deux personnes ; si nécessaire, utiliser un
palan.
REMARQUE
• Pour le montage et la dépose, une palette
de transport est recommandée pour sou-
tenir les bras de fourche. La taille de la pa-
lette dépend de la taille des bras de fourche.
La palette doit être dimensionnée de façon
que les bras de fourche ne dépassent pas
après avoir été placés sur la palette. Ainsi,
les bras de fourche peuvent être posés et
transportés en toute sécurité.
• Les deux bras de fourche peuvent être
poussés d’un même côté.
Dépose
– Choisir une palette qui correspond à la taille 1
des bras de fourche.
– Positionner la palette à gauche ou à droite
du tablier élévateur.
– Soulever le tablier élévateur jusqu’à ce que
les bords inférieurs des bras de fourche
se trouvent environ 3 cm au-dessus de la
palette.
– Serrer le frein de stationnement puis
s’assurer qu’il est correctement serré.
– Tourner la clé de contact vers la gauche
puis la déposer. 2
– Dévisser la vis de blocage (2) sur la droite
ou la gauche.
– Tirer le levier de verrouillage (1) vers le
haut, puis pousser les bras de fourche vers
l’extérieur, sur la palette.
Montage
– Placer les bras de fourche sur une palette,
à droite ou à gauche du tablier élévateur.
– Pousser les bras de fourche sur le tablier
élévateur, de l’extérieur vers le centre.
– Tirer le levier de verrouillage (1) vers le
haut, puis pousser les bras de fourche à la
6210_003-027
DANGER
Il existe un danger de mort en cas de chute de la
charge ou de la fourche.
– Serrer la vis de blocage après chaque remplace-
ment de fourche.
– Il est interdit de conduire ou de transporter des
charges sans la vis de blocage.
REMARQUE
Si le chariot est équipé avec la fonction
de confort « mesure de charge », alors un
« réglage du zéro de la mesure de charge » est
impératif après que les bras de fourche ont été
DANGER
Il existe un risque d’être renversé si le chariot se
déplace et, par conséquent, un danger mortel.
– Ne pas garer le chariot en pente.
– Serrer le frein de stationnement.
– Remplacer la rallonge de fourche dans un lieu
distinct et sûr, sur une surface de niveau.
PRUDENCE
Il existe un risque d’écrasement.
Le poids de la rallonge de fourche peut causer
des écrasements ou des coupures sur les bords
tranchants ou les bavures.
– Toujours porter des gants et des chaussures de
sécurité.
PRUDENCE
Risque de renversement
Le poids et les cotes de la rallonge de fourche
affectent la stabilité du chariot. Les poids autorisés
indiqués sur l’étiquette capacité de charge doivent
être réduits proportionnellement à la distance réelle
de la charge.
– Observer la capacité de charge, voir le chapitre
« Avant la prise d’une charge ».
REMARQUE
Si le chariot est équipé de la fonction de confort
« mesure de charge », un « réglage du zéro de
la mesure de charge » est essentiel après le
remplacement de la rallonge de fourche ; voir
le chapitre « Réglage du zéro de la mesure de
charge ». Sinon, la mesure de charge correcte
n’est pas garantie.
Montage auxiliaire
1
DANGER
La chute d’une charge peut provoquer la mort.
Au moins 60 % de la longueur de la rallonge de
fourche doit être supportée par le bras de fourche.
Un maximum 40 % de porte-à-faux sur l’extrémité
du bras de fourche est acceptable. La rallonge de
fourche doit être fixée de manière à l’empêcher de
glisser du bras de fourche.
Si la rallonge de fourche (1) n’est pas fixée avec
un boulon de fixation (2) et une goupille clips (3), la 3
charge peut tomber avec la rallonge de fourche.
– Pousser la rallonge de fourche jusqu’au au dos
de la fourche.
– S’assurer que 60 % de la longueur de la rallonge
de fourche est sur le bras de fourche. 2 7071_003-104_V2
– Toujours fixer la rallonge de fourche avec un
boulon de fixation.
– Toujours fixer le boulon de fixation avec une
goupille clips.
Dépose
– Déposer la goupille clips (3) du boulon de
fixation (2).
– Déposer le boulon de fixation de la rallonge
de fourche (1).
– Retirer la rallonge de fourche des bras de
fourche.
– Insérer complètement le boulon de fixation
dans la rallonge de fourche.
– Insérer la goupille clips dans le boulon de
fixation et fixer.
DANGER
La chute d’une charge peut provoquer la mort.
Les bras de fourche standard ne sont pas structu-
rellement conçus pour le fonctionnement en mar-
che arrière. Le non-respect de cette consigne peut
entraîner une panne matérielle et la chute de la
charge.
– Le fonctionnement en marche arrière est auto-
risé uniquement si des bras de fourche réversi-
bles (1) sont utilisés
PRUDENCE
Risque d’accident si la charge glisse.
S’il n’y a pas d’appui de charge, les charges peu-
vent glisser sur les bras de fourche réversibles.
Une rallonge de fourche (variante) ne peut pas être
sécurisée contre le glissement.
– Ne pas utiliser de rallonge de fourche (variante)
PRUDENCE
Risque d’accident par renversement du chariot.
Pendant la conduite, le centre de gravité de la
charge (2) ne doit pas être à plus de 600 mm
au-dessus du sol. Le chariot peut se renverser
vers l’avant en conduisant ou en freinant.
– Ne pas conduire le chariot si le centre de gravité
de la charge est à plus de 600 mm au-dessus du
sol
REMARQUE
Si le chariot est équipé de la fonction de
confort « mesure de charge », effectuer
systématiquement un « réglage du zéro de
la mesure de charge » après le remplacement
des bras de fourche réversibles. Sinon, la
mesure de charge correcte n’est pas garantie.
Manutention de charges
Règles de sécurité lors de la
manipulation de charges
Les règles de sécurité lors de la manipulation
de charges sont indiquées dans les sections
suivantes.
DANGER
Un danger de mort existe en cas de chute de charge
ou d’abaissement de certaines parties du chariot.
– Ne jamais marcher ou se tenir sous des charges
suspendues ou des bras de fourche levés.
– Ne jamais dépasser la charge maximale indi-
quée sur l’étiquette de capacité de charge. Dans
le cas contraire, la stabilité du chariot n’est plus
garantie.
6210_003-030
DANGER
Risque d’accident dû à une chute ou un écrasement
– Ne pas monter sur les fourches.
– Ne pas lever de personnes.
– Ne jamais saisir des parties mobiles du chariot
élévateur, ni même y monter.
DANGER
Risque d’accident dû à la chute d’une charge.
– Lors du transport de petits éléments, fixer un
dosseret d’appui de charge (variante) pour em-
pêcher la charge de tomber sur le conducteur.
– Utiliser en plus un revêtement de toit fermé
(variante).
DANGER
Danger de mort en raison de la perte de stabilité du
chariot
Ne jamais dépasser les charges maximales indi-
quées. Ces caractéristiques s’appliquent à des
charges compactes et homogènes. Dans le cas
contraire, la stabilité et la rigidité des bras de four-
che et du mât élévateur ne peuvent être garanties.
Il est interdit de faire un usage impropre ou incorrect
et de placer des personnes pour augmenter la
capacité de charge.
Exemple
3
Poids de la charge à lever : 880 kg (3)
Distance de la charge au dos de la fourche :
500 mm (1)
2
Hauteur de levage autorisée : 5 230 mm (2)
PRUDENCE
Risque d’accident en raison de la perte de stabilité
du chariot
88
0 5230
La charge autorisée des montages auxiliaires K
g
(variante) et la capacité de levage réduite de la
combinaison du chariot et du montage auxiliaire ne
doivent pas être dépassées.
– Tenir compte des informations spéciales de
l’étiquette de capacité de charge indiquées sur
le chariot et le montage auxiliaire.
500
1
5051_003-007
REMARQUE
Afin de maintenir une précision optimale,
un réglage du zéro de la mesure de charge
doit être effectué. Le réglage du zéro est
nécessaire.
• dans le cadre de la mise en service quoti-
dienne
• après avoir changé les bras de fourche
• après le raccordement ou le remplacement
de montages auxiliaires.
ATTENTION
Si le poids déterminé par une mesure de charge
est supérieur à la capacité de charge résiduelle
autorisée du chariot, le chariot ne peut pas être
utilisé en toute sécurité.
– Poser et réduire la charge tout de suite.
– Si nécessaire, utiliser un autre chariot avec une
capacité de port de charge suffisante.
REMARQUE
Une mesure de charge précise est seulement
possible dans les conditions suivantes :
• L’huile hydraulique est à la température de
fonctionnement normale
• La charge est au repos au début de la
mesure de charge
• Le poids de la charge est d’au moins 10 %
de la capacité de charge nominale dans les
chariots d’une capacité de charge jusqu’à
2,5 t
• Le poids de la charge est d’au moins 5%
de la capacité de charge nominale dans les
REMARQUE
La méthode de commande du système de
levage dépend des éléments de commande
inclus dans l’équipement du chariot.
– S’assurer que le chariot a été en fonction-
nement pendant un certain temps avant
d’exécuter la mesure de charge.
– Positionner le mât élévateur à la verticale.
– Lever la fourche à une hauteur de
300–800 mm.
– S’assurer que la charge est au repos.
– Appuyer sur le bouton (1) de « mesure de
charge » ; le symbole (2) de « mesure de
charge » s’affiche à l’écran en surbrillance
noire.
REMARQUE
Si le chariot est équipé de minileviers ou de la
commande par fingertip, il est aussi possible
d’appuyer sur le bouton « F1 ».
REMARQUE
1 2
Pendant le processus suivant, le tablier éléva-
teur doit être légèrement descendu et doit être
arrêté brusquement. Ce faisant, la fourche ne
doit pas toucher le sol, autrement la mesure 6210_003-072_V2
de charge ne sera pas précise. Pour arrêter la
procédure de descente rapidement, relâcher
le dispositif de commande de descente pour
qu’il saute à la position zéro.
– Descendre légèrement le tablier élévateur
et relâcher le dispositif de commande.
REMARQUE
Lors de l’arrêt du processus de descente,
la charge doit être amortie pour créer une
impulsion mesurable.
REMARQUE
Si la mesure de charge est non valide, la
valeur « -9999 kg » est affichée dans l’unité
de commande.
6210_003-073_fr
Prise de charges
Afin d’être certain que la charge est soli-
dement soutenue, s’assurer que les bras
de fourches sont suffisamment écartés et
qu’ils sont placés le plus loin possible sous la
charge.
Si possible, la charge doit reposer sur l’arrière
de la fourche.
La charge ne doit pas trop dépasser des
pointes de fourches et les pointes de fourches
ne doivent pas trop sortir de la charge.
Les charges doivent être ramassées et trans-
portées aussi près du centre que possible.
DANGER
Risque d’accident dû à la chute d’une charge.
Lors du transport de petits éléments, fixer un dos-
seret d’appui de charge (variante) pour empêcher
la charge de tomber sur le conducteur.
Un revêtement de toit fermé (variante) devrait aussi
être utilisé.
Les vitres de toit amovibles ne doivent pas être
déposées.
Réglage de la fourche
1
– Soulever le levier de verrouillage (1) puis
déplacer les bras de fourches à la position
voulue.
– Laisser le levier de verrouillage s’enclen-
cher à nouveau en place.
Le centre de gravité de la charge doit être
positionné au milieu entre les bras de fourche.
– Actionner le positionneur de fourches
(variante) uniquement lorsque la fourche
ne transporte pas de charge.
6210_842-001
Zone dangereuse
La zone dangereuse est la zone où les per-
sonnes sont menacées par les mouvements
du chariot, ses équipements de travail, l’or-
gane de levée de charge (pièces auxiliaires,
par ex.) ou la charge. Les zones où une
charge pourrait tomber ou un équipement
de travail s’abaisser ou tomber font également
partie des zones dangereuses.
DANGER
Risque de blessure.
– Ne pas marcher sur la fourche.
DANGER
Risque de blessure.
– Interdiction de marcher sous la
fourche relevée.
DANGER
Les personnes présentes dans la zone dangereuse
du chariot risquent d’être blessées.
Aucun personnel ne doit se tenir dans la zone
dangereuse du chariot, à l’exception du conducteur
dans sa position de conduite normale. Si des
personnes ne quittent pas la zone dangereuse
malgré les avertissements :
– Cesser immédiatement tout travail avec le
chariot.
– Immobiliser le chariot et empêcher son utilisation
par toute personne non autorisée.
DANGER
Danger de mort dû à la chute de
pièces en charge
– Ne jamais passer ou se tenir sous
une charge suspendue.
Transport de palettes
En règle générale, les charges (par exemple
les palettes) doivent être transportées indivi-
duellement. Le transport de plusieurs charges
en même temps est seulement permis :
• Lorsqu’il est spécifiquement demandé par
le superviseur et
• lorsque les exigences techniques sont
remplies.
Le conducteur doit s’assurer du bon état de
la charge. Seules des charges positionnées
prudemment et en toute sécurité peuvent être
transportées.
6327_003-009
DANGER
Des charges suspendues commençant à osciller
peuvent entraîner les risques suivants :
DANGER
Risque d’accident
Aucune manœuvre de conduite ou de chargement
ne doit être effectuée ou terminée brutalement lors
du transport de charges suspendues.
Ne jamais conduire sur une pente avec une charge
suspendue.
Les conteneurs contenant des liquides ne doivent
pas être transportés comme charges suspendues.
Levée de charge
DANGER
Il existe un danger de mort en cas de chute de
charge ou lors de la descente de certaines parties
du chariot.
– Ne jamais marcher ou se tenir sous des charges
suspendues ou des bras de fourche levés.
– Ne jamais dépasser la charge maximale indi-
quée sur l’étiquette capacité de charge. Dans
le cas contraire, la stabilité du chariot n’est plus
garantie.
6210_800-005
ATTENTION
Risque de dommages aux composants
Lors de l’insertion de la fourche dans le rayonnage,
veiller à ce que le rayonnage et la charge ne soient
pas endommagés.
6210_800-006
6210_800-007
ATTENTION
Risque de dommages aux composants
– Vérifier que la chaussée est dégagée vers
l’arrière.
DANGER
Ne jamais incliner le mât élévateur avec une charge
levée en raison du risque de renversement.
– Abaisser la charge avant d’incliner le mât
élévateur.
5060_003-102
5060_003-101
REMARQUE
Respecter les informations du chapitre « Rég-
lementation relative à la sécurité pendant la
conduite ».
DANGER
Plus une charge est levée haut, moins elle est
stable. Le chariot peut se renverser ou la charge
peut tomber, augmentant le risque d’accident.
La conduite avec une charge levée et le mât éléva-
teur incliné vers l’avant n’est pas autorisée.
– Toujours conduire avec la charge abaissée.
– Abaisser la charge jusqu’à ce que la distance au
sol soit atteinte (pas plus de 300 mm). 6210_800-011
REMARQUE
Respecter les informations du chapitre « Di-
rection ».
– Toujours accélérer et freiner en douceur
REMARQUE
Respecter les informations du chapitre « Utili-
sation du frein de service ».
6210_800-013
6210_800-014
DANGER
Risque d’accident en raison du moment d’inclinai-
son changé.
Noter qu’il est possible d’incliner le mât élévateur
avec une charge levée suffisamment loin vers
l’avant pour provoquer le renversement du chariot.
Le centre de gravité de la charge et le moment
d’inclinaison se déplacent tous deux lorsque la
charge glisse. Le chariot peut se renverser vers
l’avant.
– N’incliner le mât élévateur vers l’avant, avec
l’accessoire de levage relevé, que lorsqu’il se
trouve directement au-dessus de la pile.
– Lorsque le mât élévateur est incliné vers l’avant,
veiller à ce que le chariot ne bascule pas vers
l’avant et à ce que la charge ne glisse pas.
PRUDENCE
Risque d’accident dû à la chute d’une charge.
Si la fourche ou la charge reste suspendue pendant
la descente, la charge peut tomber.
– En retirant du stock, reculer suffisamment le
chariot de sorte que la charge et la fourche
puissent être descendues librement.
REMARQUE
Si le chariot doit être utilisé pour stocker une
charge levée avec le mât élévateur incliné vers
6210_800-015
DANGER
Risque d’accident
– Faire attention à toute personne se trouvant
dans la zone dangereuse.
– Vérifier que la chaussée est dégagée vers
l’arrière.
éloigner le chariot.
DANGER
Danger de mort
Sur les pentes montantes ou descendantes, la
charge doit être portée face à la montée.
Seules les pentes balisées en tant que voies de
circulation peuvent être empruntées en toute
sécurité.
Le conducteur doit vérifier que le sol est propre et
non glissant.
Il est interdit de tourner sur une pente montante, de
la prendre en diagonale ou d’y stationner le chariot.
Adoptez une vitesse réduite sur les pentes descen-
dantes.
Il est interdit de mettre des articles en rayon ou d’en 6210_001-008
DANGER
Danger mortel d’écrasement ou de renversement
par le chariot.
– Personne ne doit se trouver dans le monte-
charge lorsque le chariot y pénètre.
– Les personnes ne sont autorisées à entrer dans
le monte-charge qu’une fois le chariot immobilisé
et doivent en sortir avant celui-ci. 5060_003-071
DANGER
Risque d’accident si le chariot tombe
Les mouvements de direction peuvent faire virer
le porte-à-faux arrière hors de la passerelle de
chargement en direction du rebord. Ceci peut
entraîner la chute du chariot
Le conducteur du camion et le conducteur du
chariot doivent convenir de l’heure de départ.
– Etablir l’heure de départ du camion.
– Déterminer le poids total réel du chariot.
– Avant de conduire sur une passerelle de char-
gement, s’assurer qu’elle est correctement fixée
et immobilisée et que sa capacité de charge est 6210_001-010
du chariot :
Nenn-Antriebsleist.
* see Operating instructions
voir Mode d'emploi
siehe Betriebsanleitung 3
Poids net (1)
Poids de la batterie maximum auto-
+
risé (2)
6210_001-016_V2
+ Lest (variante) (3)
Poids net du montage auxiliaire (va-
+
riante)
+ Poids de la charge à lever
+ 100 kg de prise en compte du conducteur
= Poids total réel
DANGER
Un danger de mort existe en cas de chute de
charge.
Les montages auxiliaires qui maintiennent la
charge en exerçant une pression sur celle-ci (p.
ex. pince auxiliaire) doivent en outre être com-
mandés par une deuxième fonction de commande
(verrouillage) qui est actionnée pour empêcher un
relâchement involontaire de la charge.
Si un montage auxiliaire de ce type a été installé
sous forme de mise à niveau, installer également
une seconde fonction de commande sous forme de
mise à niveau.
– S’assurer qu’un mécanisme de verrouillage de
pince supplémentaire est disponible.
DANGER
Un danger de mort existe en cas de chute de
charge.
Lors de la fixation d’une pince avec un tablier à
déplacement latéral intégré, s’assurer que la pince
ne s’ouvre pas lorsque le tablier à déplacement
latéral fonctionne.
– Informer le centre d’entretien agréé avant le
montage.
– Ne jamais saisir des parties mobiles du chariot
élévateur, ni même y monter.
Connexion hydraulique
– Avant l’installation des montages auxi-
liaires, relâcher la pression du circuit hy-
draulique.
ATTENTION
Risque d’endommagement des composants
Les connexions ouvertes de connecteurs de prise
peuvent devenir sales. Les connecteurs de prise
peuvent devenir raides et de la saleté peut pénétrer
dans le circuit hydraulique.
– Après le démontage d’un montage auxiliaire, fi-
xer les caches de protection sur les connecteurs.
REMARQUE
Merci de respecter la définition de la personne
responsable : « personne compétente ».
REMARQUE
La procédure de dépressurisation dépend 7090_900-001
Dépressurisation, multi-leviers
– Allumer l’interrupteur à clé.
– Descendre le tablier élévateur jusqu’au sol.
– Incliner le mât élévateur vers l’arrière
jusqu’en butée
– Eteindre l’interrupteur à clé.
– Actionner le levier de commande pour
contrôler les fonctions hydrauliques à
plusieurs reprises dans la direction de la
flèche jusqu’en butée.
REMARQUE
Le nombre de leviers de commande représen- 2060_003-018
REMARQUE
Sur les chariots équipés de « FleetManager »
ou des variantes ou « autorisation d’accès
avec code PIN », l’autorisation d’accès doit
être activée.
– Allumer l’interrupteur à clé.
– Descendre le tablier élévateur.
F1 F2
REMARQUE
Appuyer sur le bouton d’activation du système
des feux de détresse même si le chariot n’est
pas équipé du système des feux de détresse.
Allumer le système des feux de détresse 1 1
inhibe la coupure de l’équipement électrique,
même si l’interrupteur à clé est ultérieurement
éteint.
– Eteindre l’interrupteur à clé.
– Actionner le levier de commande (1) ser-
vant à contrôler les fonctions hydrauliques
à plusieurs reprises dans la direction de la
1
flèche jusqu’en butée.
1
Les valves s’ouvrent et le circuit hydraulique 6311_003-034_V2
est dépressurisé.
PRUDENCE
L’utilisation de montages auxiliaires peut entraîner
des risques supplémentaires tels qu’une modifica-
tion du centre de gravité, des zones dangereuses
supplémentaires, etc.
Les montages auxiliaires doivent être employés
uniquement pour leurs utilisations prévues, telles
que décrites dans leur notice d’instructions. Les
conducteurs doivent être formés au maniement de
ces montages auxiliaires.
Ne ramasser et transporter à l’aide des montages
auxiliaires que des charges solidement saisies
et fixées. Si nécessaire, sécuriser également la
charge pour qu’elle ne puisse pas glisser, rouler,
tomber, osciller ou basculer. Toute modification de
la position du centre de gravité de la charge affecte
la stabilité du chariot.
– Se reporter à l’étiquette de capacité de charge
des pièces auxiliaires utilisées.
REMARQUE
En plus des fonctions décrites ci-dessous,
d’autres variantes et fonctions sont également
disponibles. Les sens de déplacement
sont indiqués par les pictogrammes sur les
éléments de commande.
REMARQUE
Tous les montages auxiliaires décrits appar-
tiennent à la catégorie des variantes d’équi-
pement. Consulter la notice d’instructions
correspondante pour une description exacte
des mouvements/actions du montage auxi-
liaire installé.
REMARQUE
REMARQUE
La désignation « 5e fonction » se réfère au
fait que quatre fonctions sont commandées 5060_003-040_V2
par les quatre leviers de commande ; la
« 5e fonction » se commande grâce au 1
basculement de fonction.
Les parties centrale et inférieure des picto-
grammes apposés sur les leviers de com-
mande indiquent toujours la fonction activée
par le levier concerné. La partie supérieure
du pictogramme indique que le montage auxi-
3
liaire est équipé de la « 5e fonction ».
Significations :
– Déplacer le levier de commande vers
l’avant
Le montage auxiliaire se déplace dans la
direction indiquée sur la partie centrale du
pictogramme. 5060_003-041
REMARQUE
Consulter la notice d’instructions du montage
auxiliaire installé pour connaître les mouve-
REMARQUE
flèche (D) .
Le montage auxiliaire se déplace conformé-
ment au pictogramme en position (D) .
12
charge
13 Repousser la charge
14 Tirer la charge
15 Ouvrir les pinces
16 Fermer les pinces
17 Tourner à gauche
18 Tourner à droite
19 Incliner la pelle vers l’avant
20 Incliner la pelle vers l’arrière
REMARQUE
REMARQUE
Le levier à 360° du « mât élévateur » et le F
levier transversal des « montages auxiliaires »
contrôlent 4 fonctions hydrauliques. La
désignation de« 5e fonction »fait référence
au fait que les fonctions de connexion qui
utilisent la « 5e touche de fonction » (1)
contrôlent la 5e fonction hydraulique via le
levier transversal.
Les pictogrammes sur le levier transversal de
« montages auxiliaires » présentent la fonction 7312_003-112
12
charge
13 Repousser la charge
14 Tirer la charge
15 Ouvrir les pinces
16 Fermer les pinces
17 Tourner à gauche
18 Tourner à droite
19 Incliner la pelle vers l’avant
20 Incliner la pelle vers l’arrière
REMARQUE
5060_003-109_V2
12
charge
13 Repousser la charge
14 Tirer la charge
15 Ouvrir les pinces
16 Fermer les pinces
17 Tourner à gauche
18 Tourner à droite
19 Incliner la pelle vers l’avant
20 Incliner la pelle vers l’arrière
REMARQUE
5060_003-120_V2
REMARQUE 3
Les pictogrammes illustrés correspondent aux
montages auxiliaires installés sur ce chariot en 4
usine. Si un montage auxiliaire avec d’autres
fonctions est monté, la représentation du
pictogramme doit être vérifiée et changée si 5060_003-122
nécessaire.
– Contacter le centre d’entretien agréé si
nécessaire.
5060_003-109_V2
12
charge
13 Repousser la charge
14 Tirer la charge
15 Ouvrir les pinces
16 Fermer les pinces
17 Tourner à gauche
18 Tourner à droite
19 Incliner la pelle vers l’avant
20 Incliner la pelle vers l’arrière
REMARQUE
5060_003-120_V2
REMARQUE 3
Les pictogrammes illustrés correspondent aux
montages auxiliaires installés sur ce chariot en 4
usine. Si un montage auxiliaire avec d’autres
fonctions est monté, la représentation du
pictogramme doit être vérifiée et changée si 5060_003-122
nécessaire.
– Contacter le centre d’entretien agréé si
nécessaire.
6210_003-085
Eléments de Fonction du 1 2 3
commande montage auxiliaire
Déplacer le tablier à
4 5
déplacement latéral
1 Joystick 4Plus
vers la gauche/la
droite
6210_003-098
REMARQUE
REMARQUE
La 5e fonction hydraulique peut être utilisée
pour commander un montage auxiliaire.
Les pictogrammes sur le joystick 4Plus
indiquent les fonctions du montage auxiliaire
qui peuvent être commandées au moyen de la
5e fonction.
Pour les montages auxiliaires qui commandés
à l’aide de la 5e fonction hydraulique, les 2
procédures de fonctionnement sont les
suivantes :
– Presser et maintenir la touche « F » (1) sur
le joystick 4Plus.
– Actionner simultanément le commutateur
à bascule horizontal (2) dans la direction
indiquée sur le pictogramme pour déplacer 1
le montage auxiliaire en conséquence.
REMARQUE
Les pictogrammes du joystick 4Plus sont ap-
pliqués en fonction des montages auxiliaires
montés sur le chariot en usine. Si un montage 6210_003-086
l’arrière.
Le montage auxiliaire se déplace dans la
direction indiquée sur la partie inférieure du
pictogramme.
– Noter les fonctions et les pictogrammes de
montage auxiliaire suivants. 2 3 4
REMARQUE
5e fonction
3
REMARQUE
1
L’identification « 5e fonction » fait référence au
fait que quatre leviers de commande régulent
quatre fonctions alors que la « 5e fonction »
peut être commandée grâce aux fonctions de
connexion.
Les montages auxiliaires (variante) sont
contrôlés par les leviers de commande (1).
Il est également possible de commuter les
fonctions à l’aide de l’interrupteur (2), le levier 6210_003-032
de commande correspondant actionne alors
la « 5e fonction ».
Le pictogramme (3) derrière le levier de com-
mande affiche dans les parties supérieures et
inférieures la fonction qui est activée avec ce
levier.
Significations :
– Déplacer le levier de commande vers
l’avant.
Le montage auxiliaire se déplace dans la
direction indiquée sur la partie supérieure du
pictogramme.
– Déplacer le levier de commande vers
l’arrière.
Le montage auxiliaire se déplace dans la
direction indiquée sur la partie inférieure du
pictogramme.
– Actionner le commutateur (2).
La fonction supplémentaire du montage
auxiliaire est activée/désactivée et peut être
commandée comme « 5e fonction » au moyen
du levier de commande.
REMARQUE 4
La flèche (5) sous la touche de fonction F1 F2
indique quel levier de commande est équipé
de la « 5e fonction ».
La « 5e fonction » est commutée vers le 3e
levier de commande ; voir l’étiquette adhésive
(6). 5
6210_003-033
REMARQUE
7
F2
La flèche (8) sous la touche de fonction
F1
REMARQUE
Mécanisme de verrouillage de la
pince (variante)
Ce chariot peut être équipé d’un mécanisme
de verrouillage de pince comme variante.
Ceci empêche l’ouverture accidentelle de la
pince dans le cas où la fonction de commande
est déclenchée de façon involontaire.
DANGER
Si le fonctionnement correct du mécanisme de
verrouillage n’est pas garanti, il existe un risque de
blessure mortelle en cas de chute d’une charge.
Si d’autres montages auxiliaires en plus de la
pince sont utilisés sur ce chariot, s’assurer que
la fonction de mécanisme de verrouillage de la
pince est réaffectée à l’élément de commande
correspondant après chaque assemblage de la
pince ; voir le chapitre intitulé « Installation des
montages auxiliaires ».
– S’assurer que la fonction de mécanisme de
verrouillage supplémentaire de la pince est
disponible.
Multi-leviers
1
– Appuyer de façon prolongée sur le bou-
ton (2) afin de libérer le mécanisme de ver-
rouillage de la pince.
REMARQUE
La fonction hydraulique d’ouverture de la
pince est seulement disponible si le bouton
est enfoncé. Dès que le bouton est relâché,
le mécanisme de verrouillage de la pince est
réactivé automatiquement. 2
– Pour relâcher le mécanisme de verrouillage
la pince, pousser le levier de commande (1)
vers l’avant.
6210_003-076
Minilevier dupliqué
– Pour relâcher le mécanisme de verrouillage
la pince, pousser le levier de commande (1)
2
vers l’avant.
La LED du bouton F2 (2) s’allume tant que
le mécanisme de verrouillage de la pince est F1
F2
1
relâché.
REMARQUE
La fonction hydraulique d’ouverture de la
pince est disponible pendant une seconde
après relâchement du mécanisme de ver-
rouillage de la pince. Après une seconde, le
mécanisme de verrouillage de la pince est au-
tomatiquement réactivé. 6210_003-077
Minilevier triple
– Pour relâcher le mécanisme de verrouillage
la pince, pousser le levier de commande (1) 2
vers l’avant.
La LED du bouton F2 (2) s’allume tant que
le mécanisme de verrouillage de la pince est
relâché. 1
REMARQUE
La fonction hydraulique d’ouverture de la
pince est disponible pendant une seconde
après relâchement du mécanisme de ver-
rouillage de la pince. Après une seconde, le
mécanisme de verrouillage de la pince est au-
tomatiquement réactivé. 6210_003-078
Minilevier quadruple
– Pour relâcher le mécanisme de verrouillage
la pince, pousser le levier de commande (1) 2
vers l’avant.
La LED du bouton F2 (2) s’allume tant que
le mécanisme de verrouillage de la pince est
relâché. 1
REMARQUE
La fonction hydraulique d’ouverture de la
pince est disponible pendant une seconde
après relâchement du mécanisme de ver-
rouillage de la pince. Après une seconde, le
mécanisme de verrouillage de la pince est au-
tomatiquement réactivé. 6210_003-079
PRUDENCE
Risque d’accident 1
Les pièces auxiliaires ne doivent être employées
que pour les utilisations prévues, telles qu’elles sont 3
décrites dans le mode d’emploi correspondant.
Les conducteurs doivent être formés au maniement
de ces pièces auxiliaires.
PRUDENCE
Risque d’accident
Les charges ne doivent être ramassées et trans-
portées à l’aide des pièces auxiliaires que si elles 7090_860-002
Phares de travail
– Pour allumer les phares de travail (avant et
arrière), appuyer sur le bouton (1).
Les phares de travail s’allument.
– Pour éteindre les phares de travail, appuyer
à nouveau sur le bouton (1).
1
Les phares de travail s’éteignent.
REMARQUE
Sur la version avec équipement StVZO
(Réglementation allemande relative à la
circulation routière), le feu de stationnement
et l’éclairage de plaque d’immatriculation sont
allumés en activant les phares de travail.
Blue-Q_008_V3
REMARQUE
Appuyer de nouveau sur le bouton pour
éteindre le gyrophare.
1 2
5060_003-045_V2
REMARQUE
Une nouvelle pression sur le bouton éteint le
système des feux de détresse.
REMARQUE
Le système des feux de détresse peut égale-
ment être allumé sans que l’interrupteur à clé
5060_003-011_V2
ne soit allumé.
F1
F2
5060_003-096
5060_003-012_V2
Version Fingertip
– Activer les clignotants en appuyant sur le
bouton de clignotant (1) correspondant vers 1
la gauche ou la droite.
– Désactiver les clignotants en appuyant sur F1 F2
5060_003-100
Version à mini-console
– Activer les clignotants en appuyant sur
l’interrupteur de clignotant (1) vers la
gauche ou la droite. 1
5060_003-046
5060_003-012_V2
REMARQUE
Les projecteurs de travail supérieurs peuvent
être allumés ou éteints indépendamment des
projecteurs de travail inférieurs. Pour des
informations sur l’allumage des projecteurs de
travail inférieurs, voir le chapitre « Allumage et
extinction de l’éclairage ».
REMARQUE
Cette fonction n’est pas disponible si le chariot
est équipé d’un chauffage de lunette arrière.
– Tourner l’interrupteur à clé à la position « I ».
– Appuyer sur le bouton (1).
REMARQUE
Une nouvelle pression sur le bouton éteint à
nouveau les projecteurs de travail.
REMARQUE
Au cours de ces deux secondes, un maximum
de deux levées peuvent être effectuées,
de sorte que les projecteurs de travail ne
s’allument pas chaque fois qu’un réglage
précis est réalisé. Si pendant ce délai plus de
deux levées sont effectuées, les projecteurs
de travail supérieurs restent éteints.
REMARQUE
Les projecteurs de travail supérieurs s’éteig-
nent automatiquement lorsque le chariot
se déplace plus d’une seconde à plus de
2,1 km/h.
REMARQUE
Cet équipement est disponible uniquement
si un contacteur d’approche est installé sur le
mât élévateur afin d’enregistrer une hauteur
de levage particulière du tablier élévateur sur
le mât élévateur.
– Tourner l’interrupteur à clé à la position « I ».
– Allumer les phares de travail
Les projecteurs de travail inférieurs s’al-
lument.
Les projecteurs de travail supérieurs sont
allumés par le contacteur d’approche lorsque
le tablier élévateur atteint ou dépasse la
hauteur de levage prédéfinie.
Les projecteurs de travail supérieurs sont
éteints par le contacteur d’approche lorsque
le tablier élévateur passe en dessous de la
hauteur de levage prédéfinie.
ATTENTION
Risque de dégâts au composant par collision si le
réglage du contacteur d’approche est incorrect.
– Le contacteur d’approche peut être réglé par du
personnel qualifié.
– Informer le centre d’entretien approprié.
Fonctionnement de l’essuie-
glace/lave-glace
– Appuyer sur le bouton (1) pour actionner
l’essuie-glace/lave-glace avant (variante)
– Appuyer sur le bouton (2) pour actionner 1
l’essuie-glace/lave-glace arrière (variante)
Des appuis répétés sur le bouton correspon-
dant basculent d’un niveau de fonctionnement
à l’autre, dans la séquence spécifiée ci-des-
sous.
Commande de Niveau de
bouton fonctionnement
Arrêt
1ère pression allumé
2
2ème pression Intervalle
7312_003-171_V3
3ème pression +
Lave-glace
maintien
4ème pression Arrêt
.
FleetManager (variante)
FleetManager est une variante d’équipement
pouvant être montée sur le chariot dans
différentes versions. La description et les
informations de fonctionnement se trouvent
dans la notice d’instructions des versions de
FleetManager correspondantes.
Fonctionnement de la cabine
Ouverture de la porte de cabine
DANGER
Il existe un risque de dommages par collision si la
porte de cabine s’ouvre pendant la conduite.
– La porte de cabine doit être bien enclenchée à la
position du taquet.
DANGER
Il existe un risque de dégâts par collision si la porte
de cabine s’ouvre pendant la conduite.
– La porte de cabine doit être bien verrouillée en
position enclenchée.
PRUDENCE
Il existe un risque d’écrasement entre le cadre 1 2
de la fenêtre et la vitre latérale si celle-ci glisse
accidentellement pendant la conduite.
3
– S’assurer que la poignée s’enclenche bien dans
l’emplacement de butée correspondant.
PRUDENCE
Il existe un risque d’écrasement entre le cadre 1 2
de la fenêtre et la vitre latérale si celle-ci glisse
accidentellement pendant la conduite.
3
– S’assurer que la poignée s’enclenche bien dans
l’emplacement de butée correspondant.
Fonctionnement de l’éclairage
intérieur 7 8
7312_003-013
1 2
6311_003-013_V2
Fonctionnement du chauffage de
lunette arrière
– Allumer ou éteindre le chauffage de lunette
arrière à l’aide du bouton (1).
Le symbole du « chauffage de lunette arrière »
(2) s’affiche à l’écran.
REMARQUE
Le chauffage de lunette arrière s’éteint au-
tomatiquement après environ 10 minutes ou
après une nouvelle pression sur l’interrupteur.
1 2
6311_003-014_V2
Radio (variante)
La radio (1) et les haut-parleurs (2) sont une
variante d’équipement. Si le chariot est équipé
d’une radio et de haut-parleurs, ceux-ci sont
1
intégrés dans l’habillage de toit.
La description et le fonctionnement peuvent
être trouvés dans la notice d’instructions
séparée de la radio.
PRUDENCE
L’attention du conducteur est défavorablement
affectée par le fonctionnement de la radio ou de 2
son écoute à un volume excessif en conduisant ou
en manipulant des charges. Risque d’accident
– Ne pas utiliser la radio en conduisant ou en
manipulant des charges. 6321_003-015
DANGER
Il y a un risque d’explosion en
raison des gaz diffusés ou risquant
d’exploser du fait de la chaleur.
– Ne pas exposer des vaporisateurs
ou des cartouches de gaz au flux
d’air chaud.
premier.
– Ne pas allumer le système de
chauffage tant que la soufflerie
n’est pas allumée.
– Retirer les objets loin du système
de chauffage ou des bouches
d’aération.
DANGER
Le carter du système de chauffage
peut devenir très chaud lorsque le
système de chauffage fonctionne. Il
existe un risque de brûlures en cas
de contact.
– Ne pas toucher le carter du
système de chauffage pendant
le fonctionnement.
– Toucher seulement les interrup-
teurs fournis.
PRUDENCE 3
Risque d’écrasement
– En fermant la vitre de toit, ne pas passer la main
entre la vitre de toit et le protège-conducteur.
– Ne pas essayer de toucher les composants lors
de la fermeture. 1
La vitre de toit pivotante (1) est une variante
d’équipement.
– Pour déverrouiller et ouvrir la fenêtre de
toit, tourner la poignée (2) dans le sens
antihoraire et l’utiliser pour pousser la vitre
de toit vers le haut.
La vitre de toit est maintenue ouverte par des 2
ressorts à gaz (3).
– Pour fermer et verrouiller la vitre de toit, la
tirer vers le bas à l’aide de la poignée et
tourner la poignée dans le sens horaire. 3 6210_003-105_V2
Ecritoire (variante)
L’écritoire (1) avec lumière de lecture (2) est
une variante d’équipement.
1
2
6210_003-107
Utilisation de la remorque
Charge remorquée
DANGER
Il existe un risque d’accident accru lors de l’utilisa-
tion d’une remorque.
L’utilisation d’une remorque modifie les caractéri-
stiques de manipulation du chariot. Lors du remor-
quage, utiliser le chariot de façon que le train de
remorques puisse être conduit en toute sécurité et
freiné à tout moment. La vitesse maximale autori-
sée pour le remorquage est de 5 km/h.
– Ne pas dépasser la vitesse autorisée de 5 km/h.
– Ne pas atteler le chariot élévateur devant des
véhicules sur rail.
– Le chariot ne doit pas être utilisé pour pousser
un véhicule quel qu’il soit.
6210_313-001
– Il doit être possible de conduire et de freiner en
permanence.
ATTENTION
Risque de dommages aux composants :
La charge remorquée maximale pour un remor-
quage occasionnel est la capacité nominale spé-
cifiée sur la plaque constructeur. Une surcharge
peut provoquer des dommages aux composants
du chariot. La somme de la charge remorquée ré-
elle et de la charge réelle sur la fourche ne doit pas
dépasser la capacité nominale. Si la charge remor-
quée réelle correspond à la capacité nominale du
chariot, aucune charge ne peut être transportée en
même temps sur la fourche. La charge peut être
distribuée entre la fourche et la remorque.
– Vérifier la répartition du poids et effectuer les
ajustements nécessaires pour correspondre à la
capacité nominale.
– Respecter la valeur de rigidité permise du
crochet d’attelage.
ATTENTION
Risque d’endommagement des composants :
La charge remorquée maximale ne s’applique qu’à
des remorques sans freinage tractées sur une
surface plane (déviation maximale +/-1 %) et sur un
sol dur. En cas de remorquage sur une rampe, la
charge remorquée doit être réduite. Si nécessaire,
notifier le centre d’entretien agréé des conditions
d’application. Le centre d’entretien fournira les
données requises.
– Informer le centre d’entretien agréé.
ATTENTION
Risque de dommages aux composants :
L’utilisation d’un poids auxiliaire est interdite.
– Ne pas utiliser de remorques dont les timons
sont supportés par le crochet d’attelage.
1 7090_900-008
DANGER
Des personnes peuvent se trouver coincées entre
le chariot et la remorque. 2
Lors de l’accouplement, s’assurer que personne ne
se trouve entre le chariot et la remorque.
DANGER
6321_003-116
En cas de perte ou de destruction du boulon d’ac-
couplement ou de la douille de fixation pendant le
remorquage, la remorque se détache et devient
incontrôlable. Ceci entraîne un risque d’accident.
– N’utiliser que des boulons d’accouplement
d’origine soigneusement vérifiés.
– Veiller à ce que le boulon d’accouplement soit
correctement inséré et fixé.
Dételage de la remorque
– Prendre des mesures pour immobiliser la
remorque, par exemple en utilisant des
cales de roue.
– Enfoncer le boulon d’accouplement (2), le
tourner de 90° et le retirer.
– Déplacer lentement le chariot vers l’avant
et guider l’oeillet de la barre de remorquage
complètement hors du contrepoids.
– Insérer le boulon d’accouplement dans le
contrepoids, l’enfoncer contre la pression 2
du ressort et le tourner de 90° (le boulon
d’accouplement est verrouillé dans cette
position).
6321_003-116
DANGER
Des personnes peuvent se trouver coincées entre
le chariot et la remorque.
Lors de l’accouplement, s’assurer que personne ne
se trouve entre le chariot et la remorque.
DANGER
Ne jamais soulever le chariot à l’aide d’un cric ou
d’une grue par le crochet d’attelage. Le crochet
d’attelage n’est pas conçu pour cela et pourrait s’en
trouver déformé ou endommagé. Ceci pourrait ent-
raîner la chute du chariot, avec des conséquences
potentiellement mortelles.
– Utiliser le crochet d’attelage seulement pour
remorquer.
– Pour un levage au cric et un chargement par
grue, utiliser uniquement les points de levée
désignés.
DANGER
Le crochet d’attelage n’est pas conçu pour soutenir
des charges et pourrait s’en trouver déformé ou dé-
truit. Ceci pourrait entraîner la chute de la charge
supportée, avec des conséquences potentielle-
ment mortelles.
– Le crochet d’attelage ne doit subir que des
charges horizontales, c.-à-d. que le timon doit
être horizontal.
DANGER
Quitter brièvement le chariot pour coupler ou
désaccoupler la remorque peut entraîner un danger
de mort dû au chariot qui risque de rouler et de vous
écraser.
– Serrer le frein de stationnement.
– Abaisser les fourches jusqu’au sol.
– Tourner l’interrupteur à clé en position OFF puis
retirer la clé.
PRUDENCE
Ne jamais passer la main entre les boulons d’ac-
couplement et les mâchoires de remorquage. Si le
composant bouge subitement, il y a un risque de
blessure.
– Pour libérer le boulon d’accouplement, actionner
le levier correspondant ou utiliser un outil adapté
(par ex. un levier de montage).
– Lorsqu’il n’est pas utilisé, fermer le crochet
d’attelage automatique.
PRUDENCE
Risque de dommages dû à une collision entre
composants.
Un chariot équipé d’un crochet d’attelage demande
plus de place pour manœuvrer en raison de son
déport. Le crochet d’attelage peut causer des
dommages au rayonnage ou au crochet d’attelage
lui-même lors des manœuvres. En cas de collision
avec le crochet d’attelage, vérifier l’absence de
dommages (fissures par exemple) sur le crochet
d’attelage. Un crochet d’attelage endommagé ne
doit plus être utilisé.
– Toujours manœuvrer avec prudence et dans des
espaces suffisamment dégagés.
– En cas de collision, vérifier l’absence de dom-
mages sur le crochet d’attelage.
– Remplacer le crochet d’attelage s’il est endo-
mmagé. Si nécessaire, contacter le centre de
service agréé.
PRUDENCE
Risque de dommages à l’œillet de la barre de
remorquage ou au timon
Le chariot étant dirigé par les roues arrière, l’angle
de pivotement latéral du timon peut ne pas être
suffisant. L’accouplement ou le timon peut être
endommagé. La forme et la taille de l’œillet de
la barre de remorquage du timon doivent être
adaptées au crochet d’attelage.
– S’assurer que l’œillet de la barre de remorquage
et le timon sont bien adaptés l’un à l’autre.
– Eviter les virages serrés.
– Etre prudent lors des déplacements et des
manœuvres en marche arrière.
PRUDENCE
Il y a risque de dommages aux composants si le
timon est incliné dans le crochet d’attelage.
Pendant le remorquage, maintenir le timon le plus
possible à l’horizontale. Ceci garantit une plage de
rotation suffisante en haut et en bas. Si nécessaire,
le centre de service agréé peut adapter la hauteur
d’assemblage du crochet d’attelage à la hauteur du
timon.
– S’assurer que le timon est de niveau.
– Pour modifier la hauteur d’attelage, contacter le
centre de service agréé.
REMARQUE
Le crochet d’attelage RO 243 est destiné à un
œillet de barre de remorquage conformément
à DIN 74054 (diamètre d’alésage : 40 mm).
– Prendre des mesures pour immobiliser la
remorque, par exemple en utilisant des
cales de roue (1).
– Régler l’œil de la barre de remorquage
du timon de façon qu’il soit au centre des
mâchoires de remorquage.
1 7090_900-008
DANGER 2
Des personnes peuvent se trouver coincées entre
le chariot et la remorque.
Lors de l’accouplement, s’assurer que personne ne
se trouve entre le chariot et la remorque. 3
ATTENTION
Lors de l’attelage, l’œillet de la barre de remor-
quage doit atteindre le milieu de la mâchoire d’atte-
lage. Le non-respect de cette règle peut entraîner
des dégâts sur la mâchoire d’attelage ou sur l’œillet
de la barre de remorquage
– S’assurer que l’œillet de la barre de remorquage 7321_003-064
7321_003-064
REMARQUE
L’attelage de remorque RO 244 est conçu
pour un œillet de barre de remorquage
conforme à DIN 74054 (diamètre d’alésage :
40 mm) ou DIN 8454 (diamètre d’alésage :
35 mm).
– Prendre des mesures pour immobiliser la
remorque, par exemple en utilisant des
cales de roue.
– Régler l’œil de la barre de remorquage
du timon de façon qu’il soit au centre des
mâchoires de remorquage.
– Pousser le levier manuel (2) vers le haut
jusqu’à ce qu’il s’enclenche en position.
Le crochet d’attelage est ouvert.
DANGER
Des personnes peuvent se trouver coincées entre
le chariot et la remorque.
Lors de l’accouplement, s’assurer que personne ne
se trouve entre le chariot et la remorque.
ATTENTION
Lors de l’attelage, l’œillet de la barre de remor-
quage doit atteindre le milieu de la mâchoire d’atte-
lage. Le non-respect de cette règle peut entraîner
des dégâts sur la mâchoire d’attelage ou sur l’œillet
de la barre de remorquage
– S’assurer que l’œillet de la barre de remorquage
entre au centre de la mâchoire d’attelage.
REMARQUE
Le boulon d’accouplement est correctement
engagé si la goupille (3) de contrôle ne
dépasse pas de son guide.
DANGER
Si le boulon d’accouplement tombe pendant le
remorquage, la remorque se détache et n’est plus
contrôlable. Risque d’accident.
La goupille de contrôle (3) ne doit pas dépasser de
son guide.
– S’assurer que le boulon d’accouplement est
correctement engagé.
Si le boulon d’accouplement n’est pas correcte-
ment engagé :
– Retirer tous les dispositifs utilisés pour immobili-
ser la remorque.
– Avancer le chariot avec la remorque d’env. 1 m
puis le reculer légèrement.
– Sur le boulon d’accouplement, vérifier à nouveau
que la goupille de contrôle ne dépasse pas de
son guide.
REMARQUE
Pour protéger la douille inférieure du boulon
d’accouplement de toute contamination,
toujours garder le crochet d’attelage fermé.
DANGER
Des personnes peuvent se trouver coincées entre
le chariot et la remorque.
Lors de l’accouplement, s’assurer que personne ne
se trouve entre le chariot et la remorque.
DANGER
Si le boulon d’accouplement tombe pendant le
remorquage, la remorque se détache et n’est plus
contrôlable. Risque d’accident.
Une poignée de sécurité qui dépasse indique
un mauvais accouplement de l’œillet de la barre
de remorquage. La remorque ne doit pas être
remorquée dans ces conditions.
– S’assurer que la goupille de contrôle ne dépasse
pas de la douille de contrôle.
– Répéter la procédure d’accouplement si néces-
saire.
DANGER 8
Des personnes peuvent se trouver coincées entre
le chariot et la remorque.
Lors de l’accouplement, s’assurer que personne ne
se trouve entre le chariot et la remorque.
ATTENTION
Lors de l’attelage, l’œillet de la barre de remor-
quage doit atteindre le milieu de la mâchoire d’atte-
lage. Le non-respect de cette règle peut entraîner
des dégâts sur la mâchoire d’attelage ou sur l’œillet
de la barre de remorquage 7321_003-067
REMARQUE
Merci de respecter la définition des personnes
responsables : « exploitant » et « conduc-
teur ».
Types d’application
Il existe deux types différents de travail
chambre froide pour le chariot, caractérisés
par deux plages de température différentes.
Type d’application
1 Usage permanent dans une plage de
température autour de -5 °C ; usage à
court terme jusqu’à -10 °C.
2 Usage alterné en intérieur jusqu’à -32 °C
de froid et en extérieur jusqu’à +25 °C ;
brièvement jusqu’à +40 °C.
Utiliser une huile hydraulique adaptée à
l’utilisation en chambre froide conformé-
ment au « tableau d’entretien ».
Fonctionnement
ATTENTION
Le passage d’une température intérieure froide à
une température extérieure chaude peut entraîner
la formation d’eau de condensation. Cette eau peut
geler au retour dans la chambre froide et bloquer
les pièces mobiles du chariot.
Une attention particulière doit être portée à la durée
de déploiement dans les différentes plages de
température pour les deux types d’application.
Avant son déploiement dans la chambre froide, le
chariot doit être séché et réchauffé.
Le chariot ne doit pas quitter la zone de chambre
froide pendant plus de 10 minutes. Si cette règle
est respectée, aucune eau de condensation n’a le
temps de se former.
Si le chariot reste à l’extérieur pendant plus de
10 minutes, il doit y demeurer au moins pendant
un temps permettant l’évacuation de l’eau de
condensation et le séchage du chariot. Selon les
conditions météo, cela peut prendre 30 minutes au
minimum.
PRUDENCE
Risque de blessure
Si l’eau de condensation gèle dans la chambre
froide, ne pas essayer de libérer les pièces blo-
quées à la main.
ATTENTION
Risque de dommages aux composants
Ne pas laisser les batteries dans la chambre froide
pendant la nuit sans alimentation électrique ou
rechargement.
REMARQUE
Pour empêcher une décharge importante,
certaines restrictions (variantes) peuvent être
activées (p. ex. levée lente). Consulter un
centre d’entretien agréé à ce sujet.
Indicateur de tendances de consommation
Tendance de consommation
Symbole
d’énergie
Augmentation importante
(> 50 %)
Augmentation (jusqu’à 50 %)
Légère augmentation (jusqu’à
30 %)
Sans changement
Légère diminution (jusqu’à
-30 %)
Diminution (jusqu’à -50 %)
Diminution importante (> -50 %)
.
Indicateurs supplémentaires
5 Bouton de sélection de menu
Lorsque le bouton de changement 5 6 7
de menu est enfoncé, les témoins
supplémentaires suivants s’affichent :
6 Affichage « [Link] ».
Affiche le temps restant en heures de
fonctionnement jusqu’à l’échéance
d’entretien suivante donnée dans le
calendrier d’entretien figurant dans les
instructions d’entretien. Contacter le
centre d’entretien agréé en temps voulu.
7 Heures de fonctionnement
9 8
Affiche le total des heures de fonction-
nement effectuées par le chariot. Le 7312_003-106_V2
REMARQUE
Consulter le centre de service autorisé au
sujet de l’indicateur de vitesse de conduite.
REMARQUE
Faire effectuer tout le travail de réparation et
d’entretien par un centre d’entretien agréé.
Ceci est le seul moyen de corriger définitive-
ment des défauts.
– Informer le centre d’entretien agréé lorsque
l’intervalle d’entretien est atteint.
REMARQUE
En ajustant les affichages, ne pas actionner
les éléments de commandes d’opération du
circuit hydraulique. Cela entraînerait l’annu-
lation de la saisie et le retour de l’affichage à
l’affichage de fonctionnement.
7312_003-056_fr_V3
Le réglage des affichages est effectué dans le
menu CONFIGURATION.
– Tourner l’interrupteur à clé sur la posi-
tion « I ».
– Appuyer sur le bouton de programme
vitesse (1) et sur le bouton de changement
de menu (2) en même temps.
L’affichage passe au menu MOT DE PASSE.
– Appuyer sur la touche retour (3).
L’affichage passe au menu CONFIGURA-
TION.
Les réglages suivants sont possibles et sont
détaillés dans le chapitre correspondant :
• Réglage de la date et de l’heure
• Réinitialisation des kilomètres et des
heures de fonctionnement par jour
• Choix de la langue
• Configuration de Blue-Q
Symboles à l’écran
Messages
Pour afficher les messages de fonctionne-
ment, les messages d’avertissement ou les
messages d’erreur à l’écran, des messages
textuels et des symboles sont utilisés.
Description Symbole
Etes-vous sûr?
Pression d’huile
.
Description Symbole
Zone vide Pas d’affichage
Touche de fonctionnement général Hors fonction
Touche de fonctionnement général En fonction
Phare de travail arrière OFF
Phare de travail arrière ON
Phare de travail avant OFF
Phare de travail avant ON
Chauffage du pare-brise Hors fonction
Chauffage du pare-brise En fonction
Chauffage de vitre arrière Hors fonction
Chauffage de vitre arrière En fonction
Eclairage intérieur Hors fonction
Eclairage intérieur En fonction
Description Symbole
Essuie-glace/lave-glace de toit Hors fonction
Essuie-glace/lave-glace de toit En fonction
Soufflerie de chauffage OFF
Soufflerie de chauffage ON
Gyrophare Hors fonction
Gyrophare En fonction
Siège chauffant Hors fonction
Siège chauffant En fonction
Avertisseur sonore Hors fonction
Avertisseur sonore En fonction
.
Description Symbole
Zone vide Pas d’affichage
Touche ECHAP pour retourner au menu principal
Touche ENTREE pour confirmer
Touche OK pour confirmer
Touche RES pour réinitialiser
Bouton de retour au menu principal
Bouton de retour à la zone modifiable précédente
Touche de défilement pour faire défiler vers le haut
Touche de défilement pour faire défiler vers le bas
Touche de défilement pour compter vers le haut
Touche de défilement pour compter vers le bas
.
Description LED
Fonction désactivée LED Hors fonction
Fonction activée LED En fonction
.
3 ESC
1 6
4
2 7
5
BQ_037
3 8
1 6
4 9
2 7
5 0
BQ_038
REMARQUE
La date se règle de façon similaire.
REMARQUE
Les heures de fonctionnement par jour sont
réinitialisées de la même manière.
Choix de la langue
1 2 3 4
L’affichage existe en plusieurs langues :
– Aller dans le menu « CONFIGURATION » ;
voir ⇒ Chapitre « Réglages des affi-
chages », p. 5-249. 8
3
REMARQUE ABE_Softkeytasten_V2
REMARQUE
REMARQUE
Le mode économique Blue-Q peut être activé
et désactivé dans les modes de fonctionne-
ment STANDARD et FIXED-FLEX. Si le
mode de fonctionnement FIXED est confi-
guré dans l’unité de commande et d’affichage,
le bouton Blue-Q n’a pas de fonction et le
mode économique Blue-Q est activé de façon
permanente ; voir aussi le chapitre « Configu-
ration du mode économique Blue-Q ».
Feu de position - - -
marche arrière >
Essuie-glace avant X X
3 km/h
Essuie-glace arrière X X Marche avant
Siège chauffant X - -
Chauffage de la
X - -
cabine
*Pas d’arrêt pour les équipements requis par le StVZO (règlement relatif à l’admission des véhi-
cules à la circulation routière).
.
REMARQUE
Le mode économique Blue-Q peut être activé
et désactivé dans les modes de fonctionne-
ment STANDARD et FIXED-FLEX. Si le
mode de fonctionnement FIXED est confi-
guré dans l’unité de commande et d’affichage,
le bouton Blue-Q n’a pas de fonction et le
mode économique Blue-Q est allumé de fa-
çon permanente. Pour les informations sur
la configuration des modes de fonctionne-
ment Blue-Q, voir le chapitre « Configuration
du mode économique Blue-Q ».
6210_003-065_V3
2 7
• Le message (3)
• Un code d’erreur (4) composé d’une lettre
et d’un nombre à quatre chiffres
REMARQUE
Chaque fois qu’un message s’affiche, 7312_003-157
Messages généraux
REMARQUE
Certains des messages suivants sont spé-
cifiques à l’équipement et peuvent ne pas
s’afficher sur l’unité de commande et d’affi-
chage de tous les chariots. Les messages
suivants sont donc donnés à titre de référence
uniquement.
REMARQUE
Le chariot est équipé d’un frein à ressort
accumulé négatif. Eteindre le chariot a
pour effet de bloquer les freins multidisques
dans les entraînements de roue au bout de
quelques minutes. Toutefois, le chariot peut
toujours rouler tant que les entraînements de
roue ne sont pas bloqués. C’est la raison pour
laquelle le frein de stationnement doit toujours
être appliqué avant de quitter le chariot.
Si le chariot est stationné sans que le frein
de stationnement soit serré et que le siège
conducteur est libéré, le message TIRER LE
Message ACCELERATEUR
Si le message ACCELERATEUR s’affiche à
l’écran, le chariot reste immobile. L’accéléra-
teur doit être vérifié.
– Avertir le centre d’entretien agréé.
Message DIRECTION
Si le message DIRECTION s’affiche à
l’écran, le chariot ne se déplace qu’en vitesse
de mode urgence. Vérifier le capteur d’angle
de braquage. 7312_003-071_fr_V2
? Message
Si le message ? POSITION VERTICALE
s’affiche à l’écran, l’étalonnage de la « position
verticale du mât élévateur » a été activé.
– Enregistrer la position du mât ou annuler
l’étalonnage.
– Lever la fourche.
Le message INITIAL. LEVAGE s’éteint, ou
s’affiche dans l’affichage pour la première fois
puis s’éteint.
– Pour recommencer à conduire, descendre
la fourche jusqu’à 300 mm maximum
au-dessus du sol.
Le chariot peut maintenant être conduit sans
limitation de vitesse.
Message CEINTURE !
DANGER
Danger de blessure mortelle en
tombant du chariot si celui-ci se
renverse
Si le chariot se renverse, le conduc-
teur risque d’être blessé, même si
un système de retenue est utilisé.
Il est possible de réduire le risque
de blessure en utilisant un système
de retenue en conjonction avec une
ceinture de sécurité. De plus, la cein-
ture de sécurité protège contre les
conséquences de collisions arrière et
de chute depuis une rampe.
F1
F2
DANGER
Risque d’accident
– La vitesse doit être adaptée à la situation de
conduite.
La sécurité accrue offerte par cette fonction ne doit
pas être mal utilisée au risque de compromettre la
sécurité.
REMARQUE
Les éléments de commande présentés dans
les illustrations suivantes ne sont que des
exemples et peuvent différer de l’équipement
de votre chariot.
7312_003-066_fr_V2
nées.
F2
REMARQUE
Le temps de travail est réglable.
Si l’interrupteur à clé est allumé et que le
conducteur ne quitte pas le siège avant que
le temps de travail défini ne soit dépassé,
INTER. SIEGE apparaît à l’écran. C’est
également le cas si un élément de commande
F1
F2
de l’hydraulique de fonctionnement ou la
pédale d’accélérateur est actionné. Selon
la configuration, les fonctions de l’hydraulique
de fonctionnement peuvent être exécutées
normalement, lentement seulement ou pas du
tout. 7325_003-054_fr_V2
REMARQUE
Le temps de fonctionnement est réglable.
Si l’interrupteur à clé est allumé, que le
frein de stationnement est relâché et que le
conducteur ne quitte pas le siège avant que
le temps de fonctionnement défini ne soit
dépassé, et si ni les éléments de commande F1
F2
de l’hydraulique de fonctionnement, ni la
pédale d’accélérateur ne sont actionnés
pendant cette période, INTER. SIEGE
s’affiche sur l’écran. Le chariot ne roule
pas. Selon la configuration, les fonctions
de l’hydraulique de fonctionnement peuvent
être exécutées normalement, lentement
seulement ou pas du tout.
– Se lever un instant du siège puis s’asseoir 7325_003-055_fr_V3
Message SURCHAUFFE
Si le message SURCHAUFFE s’affiche à
l’écran, les moteurs de traction sont en
surchauffe. L’accélération et la vitesse du
chariot sont réduites.
– Laisser le chariot refroidir.
– Si l’erreur persiste, contacter le centre
d’entretien agréé.
Message SURVEILLANCE
Si le message SURVEILLANCE s’affiche à
l’écran, cela signifie que la surveillance des
processus est défectueuse.
Cela provoque l’arrêt de l’unité motrice.
– Placer l’interrupteur à clé à la position « 0 »
puis revenir à la position « I ».
– Démarrer le moteur.
– Relâcher la pédale d’accélérateur.
– Sélectionner à nouveau le sens de la
marche.
REMARQUE
Si cette erreur survient de façon sporadique,
elle peut être tolérée. Si la capacité de
fonctionnement est affectée, contacter le
centre d’entretien agréé.
REMARQUE
Si la capacité de fonctionnement est affectée,
contacter le centre d’entretien agréé.
Message SURCHAUFFE
Si le message SURCHAUFFE s’affiche à
l’écran, les moteurs de traction sont en
surchauffe. L’accélération et la vitesse du
chariot sont réduites.
– Laisser le chariot refroidir.
– Si l’erreur persiste, contacter le centre
d’entretien agréé.
DANGER
Risque d’accident
Avant d’utiliser cette fonction, se familiariser avec
les caractéristiques de conduite modifiées du
chariot.
Le chariot peut présenter un comportement d’ac-
célération et/ou des caractéristiques de freinage
modifiés.
DANGER
Risque d’accident
Il est interdit de conduire en soulevant une charge,
car le chariot risque de se renverser en raison du
centre de gravité élevé.
Les limites déterminées par les lois de la physique
étant immuables, la sécurité accrue offerte par cette
fonction ne doit pas être utilisée incorrectement
pour diminuer les marges de sécurité.
6210_003-054-fr_V3
6210_003-055_fr_V3
ATTENTION
Risque de dégâts matériels en raison d’une sur-
charge
Si le chariot est conduit sur un moyen de transport,
les capacités de charge du moyen de transport,
des rampes et des passerelles de chargement
doivent être plus grandes que le poids total réel du
chariot. Les composants pourraient être déformés
de façon permanente ou endommagés en raison
d’une surcharge.
– Déterminer le poids total réel du chariot.
– Charger le chariot seulement si les capacités
de charge du moyen de transport, des rampes
et des passerelles de chargement sont plus
grandes que le poids total réel du chariot.
DANGER
Risque d’accident si le chariot tombe
Les mouvements de direction peuvent faire virer
le porte-à-faux arrière hors de la passerelle de
chargement en direction du rebord. Ceci risque de
faire tomber le chariot.
– Avant de conduire sur une passerelle de charge-
ment, s’assurer qu’elle est correctement posée
et fixée.
– S’assurer que le véhicule de transport a été
correctement immobilisé.
– Maintenir une distance de sécurité avec les
rebords, les passerelles de chargement, les
rampes, les plateformes de travail, etc.
– Conduire lentement et prudemment sur le
véhicule de transport.
REMARQUE
Si le frein de stationnement électrique (va-
riante) ne se déclenche pas électriquement, il
doit être appliqué manuellement ; voir le cha-
pitre intitulé « Opération d’urgence du frein de
stationnement électrique ».
Arrimage
ATTENTION
Des sangles d’arrimage abrasives peuvent frotter
contre la surface du chariot et provoquer des
dégâts.
– Placer des cales antidérapantes sous les points
de levée (p. ex. des tapis caoutchouc ou de la
mousse).
1
6321_003-104
6210_003-048_V2
Remorquage
DANGER
Le système de freinage sur le véhicule de remor-
quage peut tomber en panne. Risque d’accident.
Si le système de freinage du véhicule de remor-
quage n’est pas correctement calibré, le véhicule
peut ne pas freiner en toute sécurité ou les freins
peuvent ne pas fonctionner. Le véhicule de remor-
quage doit pouvoir absorber l’effort de traction et
la force de freinage de la charge remorquée non
freinée (poids total réel du chariot).
– Vérifier l’effort de traction et la force de freinage
du véhicule de remorquage.
DANGER 620-aB6306
5060_003-070
ATTENTION
Si l’entraînement du chariot entre le moteur de
traction et l’essieu moteur n’est pas interrompu,
l’entraînement pourrait être endommagé.
– Placer le commutateur de sens de marche en
position neutre.
ATTENTION
Risque de dégâts aux composants
Si la prise mâle batterie est retirée avec l’interrup-
teur à clé allumé (en charge), un arc est produit.
Ceci peut provoquer de la corrosion sur les con-
tacts, ce qui réduit considérablement leur durée de
vie.
– Ne pas débrancher la prise mâle batterie pen-
dant que l’interrupteur à clé est allumé.
DANGER
Des personnes peuvent être écrasées entre le
chariot et le véhicule de remorquage pendant les
manœuvres. Il y a danger de mort.
Le véhicule de remorquage peut être manœuvré
et la barre de remorquage peut être attachée
seulement en utilisant une deuxième personne
comme guide. Ceci garantit que le conducteur
du véhicule de remorquage et le mécanicien qui
attache la barre de remorquage connaissent les
risques possibles.
– Ne manœuvrer qu’avec l’aide d’un guide.
ATTENTION
La direction est dure. La direction assistée n’est
pas disponible si l’hydraulique ne fonctionne pas.
– La vitesse de remorquage choisie doit permettre
au chariot et au véhicule de remorquage d’être
efficacement freinés et contrôlés en perma-
nence.
ATTENTION
Si le chariot n’est pas dirigé pendant qu’il est
remorqué, il risque de virer de manière incontrôlée.
– Le chariot remorqué doit également être dirigé
par un conducteur.
– Le conducteur du chariot remorqué doit s’asseoir
dans le siège conducteur et attacher la ceinture
de sécurité avant de procéder au remorquage.
– Si possible, utiliser les systèmes de retenue
fournis.
ment du chariot :
voir Mode d'emploi
siehe Betriebsanleitung 3
Poids net (1)
Capacité de la batterie maximal auto-
+
risé (2) 6210_001-016_V2
DANGER
Les conséquences d’une chute du
chariot suite à une rupture des palans
ou des harnais sont potentiellement
mortelles.
– Utiliser uniquement des palans
et des harnais d’une capacité de
charge suffisante pour le poids
mesuré du chargement.
– N’utiliser que les points de levée
désignés du chariot.
– S’assurer que les harnais tels que
crochets, manilles, sangles etc.
sont uniquement utilisés dans le
sens de chargement indiqué.
– Les harnais ne doivent pas être
endommagés par les éléments du
chariot.
REMARQUE
Les points d’attache sont indiqués par un
symbole en forme de crochet.
5
6321_003-070
ATTENTION
Des harnais incorrectement ajustés peuvent endo-
mmager les pièces auxiliaires.
La pression des harnais peut endommager ou
détruire des pièces auxiliaires lorsque le chariot
est soulevé. Si certaines pièces auxiliaires font
obstacle (par ex. éclairage, lunette arrière, logo de 6321_003-071
Chargement du chariot
DANGER
Si le chariot levé oscille de manière
incontrôlée, il peut écraser des gens.
Danger de mort
– Ne jamais passer ou rester sous
une charge suspendue.
– Empêcher toute collision du
chariot lorsque ce dernier est levé,
ne pas le laisser se mouvoir de
manière incontrôlée.
– Au besoin, maintenir le chariot
avec des cordes de guidage.
actionné.
Lorsque le bouton d’arrêt d’urgence est actionné,
les entraînements sont déconnectés de l’alimenta-
tion en tension. Le frein électrique ne permet pas
de maintenir le chariot immobile sur une pente.
– Pour freiner, actionner le frein de service.
1
ATTENTION
1
L’actionnement du bouton d’arrêt d’urgence (1)
ou le débranchement de la prise mâle batterie (2)
provoque la coupure des fonctions électriques du III IV 1
chariot.
– Utiliser cette fonction de sécurité seulement en F1 F2
ATTENTION
Risque de dommages aux composants
Si la prise mâle batterie est débranchée alors que
l’interrupteur à clé est allumé (sous charge), un arc
est produit. Ceci peut provoquer une érosion au ni- 1
veau des contacts, ce qui réduit considérablement 6321_003-145
DANGER
Si le chariot se renverse, le conducteur peut tomber
et glisser sous le chariot, avec des conséquences
potentiellement mortelles. Danger de mort.
Le non-respect des limitations spécifiées dans
cette notice d’instructions, p. ex. circuler sur des
pentes trop abruptes ou ne pas ajuster la vitesse
dans les virages, peut entraîner le renversement
du chariot. Si le chariot commence à basculer, ne
quitter le chariot en aucun cas. Ceci augmente le
risque d’être heurté par le chariot.
– Ne pas détacher la ceinture de sécurité.
– Ne jamais sauter du chariot.
– Ces règles de comportement doivent absolu-
7090_001-005
Marteau de secours
Le marteau de secours est utilisé pour secourir
le conducteur s’il est enfermé dans la cabine
dans une situation dangereuse, par exemple 1
si le chariot a basculé et que la porte de la
cabine ne peut pas être ouverte.
Le panneau de verre de sécurité peut être
frappé avec peu de risques en utilisant le
marteau de secours afin que le conducteur
puisse s’échapper ou soit secouru de la zone
dangereuse.
Utilisation du marteau de secours
PRUDENCE
Lorsque le verre est fracassé il y a un risque de 6321_003-097_V3
Descente d’urgence
En cas de panne du contrôleur hydraulique
pendant qu’une charge est levée, il est
possible d’effectuer une descente d’urgence.
Une vis de descente d’urgence prévue à cet
effet est située sur le bloc de soupapes.
DANGER
La chute de charges ou la descente
de pièces du chariot présente un
risque de blessure mortelle.
– Ne pas passer sous une charge
levée.
– Respecter les étapes suivantes.
– Déposer le cache-soupape.
– Déposer la clé à douille hexagonale (1) du
compartiment sur la droite, près du siège 1
conducteur.
REMARQUE
Dans cette procédure, une distinction est faite
entre les types d’éléments de commande.
6210_003-108_V2
mini-levier (A) : 2
– A l’aide de la clé à douille hexagonale,
tourner la vis de descente d’urgence (2) sur
le bloc de soupapes (5) d’un tour et demi au
maximum pour la desserrer.
Pour la version multi-leviers (B) :
3
– A l’aide de la clé à douille hexagonale (1),
tourner la vis de descente d’urgence (4) sur
le bloc de soupapes (3) d’un tour et demi au
maximum pour la desserrer.
PRUDENCE 5
La charge est descendue.
La vitesse de descente est régulée en dévissant la 4 B
vis de descente d’urgence.
A Version joystick 4Plus et version à mini-
– Noter la liste suivante. levier :
B Version multi-leviers
Pour les deux versions :
• Couple de serrage :
max. 2,5 Nm
• Lorsque la vis est un peu dévissée :
La charge s’abaisse lentement
• Lorsque la vis est beaucoup dévissée :
La charge s’abaisse rapidement
Après la descente :
– Revisser la vis de descente d’urgence de la
charge.
– Remettre la clé à douille hexagonale sur le
support de fixation dans le compartiment.
– Installer le cache-soupape.
DANGER
Si le chariot est utilisé avec le contrôleur hydrauli-
que bloqué, il y a un risque accru d’accidents.
– Après la procédure de descente d’urgence, faire
corriger le dysfonctionnement.
– Avertir le centre d’entretien agréé.
6210_003-053_V2
91001
appuyer contre la force de ressort.
555143
REMARQUE
Ne pas faire tourner le volant de réglage
jusqu’en butée car ceci déclencherait le
dispositif auxiliaire de regraissage.
– Pour appliquer le frein de stationnement,
faire tourner le volant de réglage dans le
sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce
que la force requise augmente nettement
et le chariot soit maintenu en toute sécurité.
L’effort exigé n’est pas important.
5 6
– Pour relâcher le frein de stationnement faire 6210_003-052_V3
Maniement de la batterie
Réglementation relative à la sécurité
pour la manipulation de la batterie
– Lors de l’installation et l’utilisation des
postes de charge de batterie, respecter
les dispositions légales nationales pour le
pays d’utilisation.
ATTENTION
Risque de dommages aux compo-
sants
Une utilisation ou un branchement
incorrect du poste de charge ou du
chargeur de batterie peut endomma-
ger les composants.
– Respecter la notice d’instructions
du poste de charge ou du chargeur
de batterie ainsi que celle de la
batterie.
Personnel d’entretien
Les batteries ne peuvent être chargées, entre-
tenues ou remplacées que par un personnel
qualifié conformément aux instructions du fa-
bricant de la batterie, du chargeur et du chariot
élévateur.
– Les instructions de manipulation de la bat-
terie et la notice d’instructions du chargeur
de batterie doivent être respectées.
DANGER PRUDENCE
Risque d’écrasement ou d’arrache-
ment.
La batterie est très lourde. Il existe
un risque de blessure grave si des
parties du corps se trouvent coincées
sous la batterie.
Si des parties du corps sont coincées
entre le capot batterie et le bord du
châssis lorsque la porte du compar-
timent de batterie est refermée, des
blessures peuvent s’ensuivre.
– Toujours porter des chaussures
de sécurité en remplaçant la
batterie.
– Ne fermer le capot batterie
que si aucune partie du corps
ne se trouve entre la porte du
compartiment de batterie et le bord
du châssis.
Entretien de la batterie
Les couvercles de cellule de la batterie doivent
rester propres et secs.
Les bornes et les cosses de câble doivent être
propres, légèrement enduites de graisse pour
batterie et fermement vissées.
– Neutraliser immédiatement l’acide de
batterie répandu.
– Respecter la réglementation relative à la
sécurité pour manipuler l’acide de batterie ;
voir le chapitre intitulé « Acide de batterie ».
ATTENTION
Risques de dommages à la prise mâle batterie
Si la prise mâle batterie est débranchée ou bran-
chée alors que l’interrupteur à clé est allumé ou que
le chargeur de batterie est sous charge, un arc est
produit au niveau de la prise mâle batterie. Ceci
peut provoquer une érosion au niveau des contacts
et réduire considérablement leur durée de vie.
– Eteindre l’interrupteur à clé ou le chargeur de
batterie avant de débrancher ou de brancher la
prise mâle batterie.
– Ne pas débrancher la prise mâle batterie sous
charge, sauf en cas d’urgence.
Ouverture/fermeture du couvercle
de batterie
Ouverture du couvercle batterie 1
ATTENTION
Le rétroviseur extérieur (1) est dans la plage de
mouvement du couvercle de la batterie. En ouvrant
le couvercle de batterie, une collision peut causer
des dégâts aux composants.
– Replier le rétroviseur extérieur vers l’avant.
– S’assurer qu’il y a une distance latérale suffi-
sante (au moins 100 mm) depuis le couvercle de
batterie.
6327_600-010
PRUDENCE
Risque de coincer le câble de batterie lors de la
fermeture du couvercle de batterie. Si le câble est
écrasé ou arraché, il y a un risque de court-circuit.
Lors de la fermeture du couvercle de batterie, rien
ne doit se trouver entre le couvercle de batterie et le
bord du châssis.
– Fermer le couvercle de batterie prudemment.
– Ne fermer le couvercle de batterie que si le câble
de batterie ne fait pas obstacle.
– Relâcher l’arrêtoir.
B 3
6327_600-009
DANGER
Si la batterie n’est pas correctement verrouillée, la
batterie peut coulisser hors du chariot, avec des
conséquences potentiellement mortelles.
– S’assurer que le cran de sécurité de la batterie
(5) est verrouillé aussi loin que possible.
REMARQUE 5
Si le cran de sécurité de la batterie (5) est
difficile à déplacer, utiliser le boulon d’accou-
plement (4) pour faciliter le déplacement.
6321_003-085
6327_600-005
REMARQUE
Les ouvertures dans le volet (flèche) sont
nécessaires pour l’aération forcée et ne
doivent pas être bloquées.
6210_600-002
ATTENTION
Risque de dégâts aux composants
Si la prise mâle batterie est retirée alors que l’inter-
rupteur à clé est allumé (sous charge), un arc est
produit. Ceci peut provoquer une érosion au niveau
des contacts, ce qui réduit considérablement leur
durée de vie.
– Eteindre l’interrupteur à clé avant de débrancher
la prise mâle batterie.
– Ne débrancher la prise mâle batterie avec
l’interrupteur à clé allumé qu’en cas d’urgence.
ATTENTION
Si les câbles présentent des dégâts, 1
il existe un risque de court-circuit.
Placer le câble de batterie sur la
batterie de sorte qu’il ne puisse être
écrasé lors de la dépose ou de la
pose de la batterie, ou lors de la
fermeture du capot batterie.
– Vérifier l’état du câble de conne-
xion.
– S’assurer que le câble de batterie
ne vient pas en contact avec le 5060_003-051
capot batterie.
Entretien de la batterie
DANGER
Danger de mort
– Observer le chapitre « Réglementation de sécu-
rité relative à la manipulation de la batterie ».
PRUDENCE
L’acide de batterie est toxique et corrosif.
– Observer la réglementation relative à la sécurité
dans le chapitre « Acide de batterie ».
REMARQUE
L’entretien de la batterie doit être effectué
conformément à la notice d’instructions four-
nie par le fabricant de la batterie. Respecter
également la notice d’instructions du chargeur
de batterie. Seules les instructions accompa-
gnant le chargeur de batterie sont valables. Si
ces instructions ne sont pas disponibles, les
demander au concessionnaire.
L’entretien de la batterie comprend les sec-
tions suivantes : « Contrôle de l’état de la bat-
terie, et du niveau et de la densité d’acide »,
« Contrôle de l’état de charge de la batterie »,
« Charge de la batterie » et « Charge d’égali-
sation pour éviter toute décharge importante
de la batterie ».
PRUDENCE
L’électrolyte (acide sulfurique dilué)
est toxique et caustique.
– Observer la réglementation rela-
tive à la sécurité lors de la manipu-
lation d’acide de batterie ; voir le
chapitre « Acide de batterie ».
– Porter un équipement de protec-
tion personnelle (gants en caout-
chouc, tablier et lunettes de pro-
tection).
– Rincer abondamment à l’eau tout
acide de batterie renversé.
ATTENTION
Risque de dommages
– Tenir compte des informations de la notice
d’instructions de la batterie.
ATTENTION
Les décharges importantes réduisent la durée de
vie de la batterie.
Si aucune barre n’est affichée dans l’affichage
de la charge de la batterie (1) (0 % de la capacité
de batterie disponible, c’est-à-dire environ 20 %
de la capacité nominale), la décharge importante
commence.
– Eviter les décharges importantes (aucune
barre dans l’affichage) (se reporter à la sec-
tion « Charge d’égalisation pour éviter toute
décharge importante de la batterie »).
– Cesser immédiatement tout travail avec le
chariot. 6311_003-011_V2
REMARQUE
L’affichage de la charge de la batterie indi-
que la capacité de batterie disponible sous
forme d’un graphique à barres segmenté en
incréments de 10 %. Toutes les 10 secondes
environ, l’affichage alterne entre la charge de
la batterie et la durée restante.
Charge de la batterie
DANGER
Danger de mort et de blessures aux membres
– Respecter les instructions données dans le
chapitre intitulé « Réglementation relative à la
sécurité pour la manipulation de la batterie ».
PRUDENCE
L’acide de batterie est toxique et corrosif.
– Respecter la réglementation relative à la sécurité
du chapitre intitulé « Acide de batterie ».
ATTENTION
Risque de dommages aux compo-
sants
Une utilisation ou un branchement
incorrect du poste de charge ou du
chargeur de batterie peut endomma-
ger les composants.
– Respecter la notice d’instructions
du poste de charge ou du chargeur
de batterie ainsi que celle de la
batterie.
ATTENTION
Risque de dommages aux prises mâle batterie
S’assurer que l’interrupteur à clé ou le chargeur
de batterie est éteint avant de brancher ou de
débrancher les prises mâle batterie.
REMARQUE
L’entretien de la batterie doit être effectué
conformément à la notice d’instructions four-
nie par le fabricant de la batterie. Respecter
également la notice d’instructions du chargeur
de batterie. Seules les instructions accompa-
gnant le chargeur de batterie sont valables. Si
ces instructions sont manquantes, les deman-
der au concessionnaire.
Pour lire l’état de charge de la batterie, se
reporter à la section « Contrôle de l’état de
charge de la batterie ».
– Stationner le chariot en toute sécurité.
DANGER 2
Des gaz explosifs sont libérés
pendant la charge.
– S’assurer que des zones de travail
sont correctement aérées.
– Sur les chariots dotés d’une
cabine (y compris d’une cabine
recouverte de toile), assurer une
aération adéquate dans la cabine
(variante).
6327_003-036
REMARQUE
Tenir compte des informations de la notice 3
d’instructions de la batterie et du chargeur de
batterie (charge d’égalisation).
– Mettre le chargeur de batterie en marche.
– Les ouïes d’aération entre le couvercle et le
châssis ne doivent pas être obstruées.
DANGER
Risque d’explosion
Le capot batterie doit être maintenu
ouvert pendant la charge pour
6321_003-127
Après la charge
– Eteindre le chargeur de batterie.
– Débrancher la prise mâle batterie de la prise
du chargeur de batterie.
– Insérer entièrement la prise mâle batte-
rie (1) dans le dispositif enfichable du cha-
riot.
1
ATTENTION
Si les câbles sont endommagés, il
existe un risque de court-circuit.
Ne pas écraser le câble de batterie
en fermant le capot batterie.
– S’assurer que le câble de batterie
ne vient pas en contact avec le
capot batterie.
6327_600-001
6210_600-001
REMARQUE
Selon le chargeur de batterie utilisé, il est
possible que la charge d’égalisation ne
commence qu’après l’écoulement d’un délai
de 24 heures . Par conséquent, une période
où aucun travail n’est effectué, telle que le
week-end, est idéale pour l’exécution de la
charge d’égalisation.
– Respecter les informations de la notice
d’instructions du chargeur relatives à
l’exécution de la charge d’égalisation.
ATTENTION
Risque de dommages aux composants
Si la fiche du chargeur de batterie est débranchée
de la prise mâle batterie pendant que le chargeur
de batterie est allumé, un arc est produit. Ceci peut
provoquer une érosion au niveau des contacts, ce
qui réduit considérablement leur durée de vie.
– Eteindre le chargeur de batterie avant de dé-
brancher le câble de charge.
ATTENTION
Risque de dommages aux composants en cas de
déplacement intempestif de l’accessoire de levage
et de la batterie
L’accessoire de levage et la batterie peuvent rouler
de façon incontrôlable si la batterie n’est pas retirée
sur un sol plat et lisse offrant une capacité de
support suffisante.
– Respecter la notice d’instructions des accessoi-
res de levage utilisés.
– Toujours déposer la batterie sur un sol plat et
lisse offrant une capacité de support suffisante.
Remplacement de la batterie à
l’aide d’un chariot élévateur ou d’un
transpalette
ATTENTION
Risques de dommages
La batterie ne doit être remplacée que lorsque le
chariot est sur un sol plat et lisse, et conformément à
la notice d’instructions du chariot ou du transpalette
utilisé.
Préparation
– Stationner le chariot de manière sûre.
– Ouvrir le couvercle batterie.
ATTENTION
Risque de dégâts aux composants
Si la prise mâle batterie est retirée alors que l’inter-
rupteur à clé est allumé (sous charge), un arc est
produit. Ceci peut provoquer une érosion au niveau
des contacts, ce qui réduit considérablement leur
durée de vie.
– Eteindre l’interrupteur à clé avant de débrancher
la prise mâle batterie.
– Ne débrancher la prise mâle batterie avec
l’interrupteur à clé allumé qu’en cas d’urgence.
ATTENTION
1
Si les câbles sont endommagés, il
existe un risque de court-circuit.
Placer le câble de batterie sur la
batterie de sorte qu’il ne puisse être
écrasé lors de la dépose ou de la
pose de la batterie, ou lors de la
fermeture du capot batterie.
– Vérifier l’état des câbles de
connexion.
– S’assurer que le câble de batterie
ne vient pas en contact avec le
capot batterie.
6327_600-001
DANGER PRUDENCE
Risque d’écrasement / d’arrache-
ment
Le personnel ne doit pas se tenir
directement à proximité de la batterie
ou entre la batterie et le chariot
élévateur pendant la dépose ou
l’insertion de la batterie effectuée
à l’aide du chariot élévateur.
PRUDENCE
Risque d’accident
La capacité de charge du chariot utilisé doit au
moins correspondre au poids de la batterie (voir
plaque d’identification de la batterie).
Retrait de la batterie
ATTENTION B
Risque de dégâts aux composants
– Les bras de fourche ne doivent pas être déplacés
sous la batterie au-delà de la longueur de
l’ouverture du châssis.
REMARQUE 6210_606-011
distances.
ATTENTION
1
Si les câbles sont endommagés, il
existe un risque de court-circuit.
Ne pas écraser le câble de batterie
en fermant le capot batterie.
– S’assurer que le câble de batterie
ne vient pas en contact avec le
capot batterie.
6327_600-001
DANGER
Si la charge tombe, les conséquen-
ces pourraient être potentiellement
mortelles.
– Ne jamais passer ou rester sous 1
une charge suspendue.
ATTENTION
Risque de dommages
Placer le bac de remplacement de la batterie ainsi
que la batterie de traction uniquement sur une
surface ferme doté d’une capacité de support de
charge suffisante.
Ne pas placer le bac de remplacement de la batterie
avec la batterie de traction sur une surface souple
ou sur une étagère.
Préparation
– Stationner le chariot en toute sécurité.
– Ouvrir le capot batterie.
ATTENTION
Risque de dommages aux composants
Si la prise mâle batterie est débranchée alors que
l’interrupteur à clé est allumé (sous charge), un arc
est produit. Ceci peut provoquer une érosion au ni-
veau des contacts, ce qui réduit considérablement
leur durée de vie.
– Eteindre l’interrupteur à clé avant de débrancher
la prise mâle batterie.
– Ne pas débrancher la prise mâle batterie lorsque
l’interrupteur à clé est allumé, sauf en cas
d’urgence.
ATTENTION
1
Si les câbles sont endommagés, il
existe un risque de court-circuit.
Placer le câble de batterie sur la
batterie de sorte qu’il ne puisse être
écrasé lors de la dépose ou de la
pose de la batterie, ou lors de la
fermeture du capot batterie.
– Vérifier l’absence de dégâts éven-
tuels sur le câble de connexion.
– S’assurer que le câble de batterie
ne vient pas en contact avec le
capot batterie.
6327_600-001
DANGER PRUDENCE
Risque d’écrasement ou d’arrache-
ment.
Le personnel ne doit pas se tenir
directement à proximité de la batterie
ou entre la batterie et le chariot
pendant la dépose ou l’insertion de la
batterie effectuée à l’aide du chariot
ou du chariot élévateur.
PRUDENCE
Risque d’accident
La capacité de charge du chariot / chariot élévateur
utilisé doit au moins correspondre au poids de la
batterie (voir plaque d’identité de la batterie).
Levage de la batterie
ATTENTION
Risque de dommages aux composants
– Déplacer le bac de remplacement sous la
batterie jusqu’au bord de la butée seulement.
distances.
ATTENTION
Si les câbles sont endommagés, il
existe un risque de court-circuit.
Ne pas écraser le câble de batterie
en fermant le capot batterie.
– S’assurer que le câble de batterie
ne vient pas en contact avec le
capot batterie.
REMARQUE
Quand la batterie est entièrement déchargée,
il n’est pas possible d’utiliser le caisson de
batterie.
6321_003-074
6321_003-075
6321_003-076
ATTENTION
Risque de dégâts aux composants
Lors de l’extension du support, le câble de batterie
peut heurter des composants et être endommagé.
– Eviter tout blocage ou écrasement du câble de
batterie.
– En cas de dysfonctionnement, relâcher le bouton
d’extension et corriger le dysfonctionnement.
6321_003-077
REMARQUE
Si des obstacles empêchent le mouvement du
support, relâcher le bouton-poussoir. Le sup-
port de batterie peut être uniquement rétracté.
Si le bouton-poussoir est maintenu enfoncé,
l’entraînement s’éteint après 50 secondes.
PRUDENCE
Risque d’écrasement
Ne jamais passer le bras sous la batterie pour retirer
des obstacles.
– Réinsérer la batterie puis retirer l’obstacle. 6321_003-078
REMARQUE
Si la fonction de protection moteur est déclen-
chée : la fonction de protection moteur est
contrôlée par un compteur. Après cinq rétrac-
tions et extensions, le support de batterie hy-
draulique est désactivé pendant 60 minutes.
Le compteur est réinitialisé lorsque le moteur
a tourné moins de cinq minutes et qu’aucun
actionnement n’a eu lieu pendant 15 minutes.
ATTENTION
Risque de dégâts aux composants
– Le mécanisme de levage détendu ne doit pas
tomber sur les éléments de batterie.
DANGER
Danger de mort dû aux charges
suspendues.
– Ne jamais passer ou se tenir sous
une charge suspendue.
6327_003-046
PRUDENCE
Risque de blessure.
– Se placer à côté du contrepoids, hors de la zone
de rétraction.
ATTENTION
Risque de dégâts aux composants
Lors de la rétraction du support, le câble de batterie
peut heurter des composants et être endommagé.
– Eviter tout blocage ou écrasement du câble de
batterie.
– En cas de dysfonctionnement, relâcher le bouton
de rétraction et corriger le dysfonctionnement.
6321_003-083
REMARQUE
Si des obstacles empêchent le mouvement
du support coulissant, relâcher le bouton-
poussoir.
PRUDENCE
Risque d’écrasement
Ne jamais passer le bras sous la batterie pour retirer
des obstacles.
– Etendre le support à nouveau. 6321_003-082
ATTENTION
Risque de dommages
Si l’entraînement surchauffe, le caisson de batterie
est désactivé automatiquement. Après une période
de refroidissement d’environ 60 minutes, le caisson
de batterie peut être réactivé.
– Notifier le centre d’entretien agréé si le support
de batterie est bloqué.
6321_003-084
DANGER
Risque d’explosion
– Observer la réglementation relative à la sécurité
en manipulant la batterie ; voir le chapitre
« Réglementation relative à la sécurité en
manipulant la batterie ».
REMARQUE
L’entretien de la batterie doit être effectué
conformément à la notice d’instructions four-
nie par le fabricant de la batterie. Respecter
également la notice d’instructions du chargeur
de batterie. Seules les instructions accompa-
gnant le chargeur de batterie sont valables. Si
ces instructions ne sont pas disponibles, les
demander au concessionnaire.
ATTENTION
Risque de dégâts aux composants 6321_003-103
DANGER 3
Des gaz explosifs sont libérés
pendant la charge
– Toujours assurer une aération
adéquate aux environs.
– Assurer une aération adéquate
dans la cabine (variante) pour les
chariots avec cabine (y compris
cabines recouvertes de toile).
DANGER
Il existe un risque de dommages, de court-circuit et
d’explosion. 6321_003-101
PRUDENCE
L’électrolyte (acide sulfurique dilué) est toxique et
caustique
– Observer la réglementation relative à la sécurité
lors de la manipulation d’acide de batterie ; voir
le chapitre « Acide de batterie ».
– Rincer abondamment à l’eau tout acide de
batterie renversé
ATTENTION
Risque de dégâts aux composants
Si le câble de charge est branché pendant que le
chargeur de batterie est allumé (sous charge), un
arc se produit. Ceci peut provoquer une érosion
au niveau des contacts, ce qui réduit considérable-
ment leur durée de vie.
– Eteindre le chargeur de batterie avant de bran-
cher le câble de charge.
REMARQUE
4
Tenir compte des informations de la notice
d’instructions de la batterie et du chargeur de
batterie (charge d’égalisation).
DANGER
Risque d’explosion
Le volet de chargement de la batterie
doit être maintenu ouvert pendant la
charge pour assurer une ventilation
appropriée.
6321_003-105
Après la fin de la charge :
– Eteindre le chargeur de batterie.
ATTENTION
Risque de dégâts aux composants
Si le câble de charge est débranché pendant que le
chargeur de batterie est allumé, un arc se produit.
Ceci peut provoquer une érosion au niveau des
contacts, ce qui réduit considérablement leur durée
de vie.
– Eteindre le chargeur de batterie avant de dé-
brancher le câble de charge.
PRUDENCE
Risque d’explosion
La fiche mâle doit être débranchée
de la prise uniquement lorsque le
chariot et le chargeur de batterie sont
éteints.
ATTENTION 3
Si les câbles sont endommagés, il
existe un risque de court-circuit.
Ne pas écraser le câble de batterie
en fermant le capot batterie.
– S’assurer que le câble de batterie
ne vient pas en contact avec le
capot batterie.
6321_003-101
6210_600-001
DANGER
Etre renversé par un chariot se
déplaçant accidentellement présente
un risque de blessure mortelle.
– Le chariot ne doit pas être
stationné en pente.
– En cas d’urgence, l’immobiliser
avec des cales du côté de la
descente.
– Ne pas laisser le chariot sans que
le frein de stationnement ait été
serré.
DANGER
La chute d’une charge ou la descente de parties du
chariot présente un risque de blessure mortelle.
– Avant de quitter le chariot, descendre totalement
la charge.
ATTENTION
Les batteries peuvent geler.
Si le chariot stationne à une température ambiante
inférieure à -10 °C pendant une longue période, les
batteries refroidissent. L’électrolyte peut geler et
endommager les batteries. Le chariot n’est alors
pas prêt à fonctionner.
– A des températures ambiantes inférieures à
-10 °C, le chariot ne doit stationner que sur de
courtes périodes.
5060_003-130
REMARQUE F1 F2
1 6321_003-144
REMARQUE
Après utilisation, remettre la cale de roue sur le 1
support de fixation puis abaisser de nouveau 7321_003-039_V2
le manche (2).
ATTENTION
Dégâts aux composants par un rangement incor-
rect !
En cas de stockage ou d’arrêt incorrect pendant
plus de deux mois, le chariot peut subir des dégâts
dus à la corrosion. Si le chariot est stationné à une
température ambiante inférieure à -10 °C pendant
une longue période, les batteries refroidissent.
L’électrolyte peut geler et endommager les batte-
ries.
– Stocker le chariot dans un environnement sec,
propre, hors gel et bien ventilé.
– Prendre les mesures suivantes avant l’arrêt.
REMARQUE
Entreposer uniquement des batteries complè-
tement chargées.
– Appliquer un spray de contact adapté sur
tous les contacts électriques exposés.
ATTENTION
Risque de déformation des pneus en cas de charge
permanente sur un côté.
Soulever le chariot au cric afin que toutes les
roues ne touchent plus le sol. Ceci empêche une
déformation permanente des pneumatiques.
– Faire mettre sur cric et lever le chariot par le
centre de service autorisé uniquement.
ATTENTION
Risque de dommages dus à la corrosion en raison
de la condensation sur le chariot.
Beaucoup de films plastiques et de tissus synthéti-
ques sont étanches à l’eau. L’eau de condensation
du chariot ne peut pas s’échapper à travers ces
recouvrements.
– Ne pas utiliser de film plastique car ceci favorise
la formation d’eau de condensation.
– Couvrir avec un tissu perméable à la vapeur, par
exemple du coton.
REMARQUE
Pour plus d’informations, voir le manuel
d’atelier du chariot ou contacter le centre
d’entretien agréé.
Nettoyage
Nettoyage du chariot.
– Stationner le chariot en toute sécurité.
ATTENTION
Risque de dégâts aux composants
Si la prise mâle batterie est retirée avec l’interrup-
teur à clé allumé (en charge), un arc est produit.
Ceci peut provoquer de la corrosion sur les con-
tacts, ce qui réduit considérablement leur durée de
vie.
– Eteindre l’interrupteur à clé avant de débrancher
la prise mâle batterie.
– Ne débrancher la prise mâle batterie avec
l’interrupteur à clé allumé qu’en cas d’urgence.
PRUDENCE
Grimper sur le chariot présente des
risques de chute et de blessure.
En montant sur le chariot, il est
possible d’être bloqué ou de glisser
sur des composants et de tomber.
Utiliser uniquement un équipement
adéquat pour accéder aux points les
plus hauts points du chariot.
– Respecter rigoureusement les
étapes suivantes.
ATTENTION
Une pression d’eau excessive ou de l’eau et de la
vapeur trop chaudes peuvent endommager des
composants du chariot.
– Respecter rigoureusement les étapes suivantes.
DANGER
Risque d’incendie
Les dépôts/accumulations de
matériaux inflammables à proximité
des pièces chaudes (p. ex., unités
motrices) peuvent s’enflammer.
– Respecter rigoureusement les
étapes suivantes.
DANGER
Des liquides inflammables peuvent
prendre feu en raison des compo-
sants chauds sur le chariot, causant
un risque d’incendie.
– Respecter rigoureusement les
étapes suivantes.
ATTENTION
Des nettoyants abrasifs peuvent endommager les
surfaces des composants.
L’utilisation de matériels de nettoyage abrasifs
inadaptés aux plastiques peut causer la dissolution
des pièces en plastique ou les rendre friable.
L’écran de l’unité de commande et d’affichage peut
devenir trouble.
– Respecter rigoureusement les étapes suivantes.
REMARQUE
Remarque : nettoyer le chariot plus fréquem-
ment implique de le lubrifier plus souvent.
PRUDENCE
Risque de choc électrique en raison de la capacité
résiduelle
– Ne jamais toucher l’équipement électrique les
mains nues.
ATTENTION
L’équipement électrique peut être
endommagé si l’on nettoie ses
composants à l’eau.
Le nettoyage à l’eau des pièces du
système électrique est interdit 6210_600-005
PRUDENCE
Risque d’accident !
Les chaînes de levage sont des éléments de
sécurité.
L’utilisation de solvants de nettoyage à froid, de
nettoyants chimiques ou de liquides décapants ou
contenant de l’acide ou du chlore peut endomma-
ger les chaînes ; l’utilisation de ces produits est
interdite.
– Respecter les consignes du fabricant pour
travailler avec les nettoyants.
REMARQUE D’ENVIRONNEMENT
Mettre au rebut de manière écologique tout
liquide renversé ou recueilli dans le récipient
de collecte.
– Observer la réglementation nationale du
pays d’utilisation.
REMARQUE
Le nettoyage peut être effectué à l’aide d’un
nettoyant à vitres du commerce.
Après nettoyage
– Sécher soigneusement le chariot (p. ex. au
moyen d’air comprimé).
– S’asseoir sur le siège conducteur puis
démarrer le chariot conformément aux
réglementations
ATTENTION
Danger de courts-circuits
– Si de l’humidité a pénétré dans les moteurs
malgré les mesures de précaution prises,
commencer par les sécher à l’air comprimé.
– Démarrer ensuite le chariot pour éviter tout
endommagement par la corrosion.
6210_001-029
Entretien
6 Entretien
Informations générales pour l’entretien
Calendrier d’entretien
– Exécuter le travail d’entretien sur le cha- 1
riot conformément à l’affichage « EN-
[Link] » (1).
– Les listes de contrôle d’entretien indiquent
les travaux d’entretien à effectuer.
Les intervalles sont définis pour une utilisation
standard. Des intervalles d’entretien plus
courts peuvent être définis en consultation
avec l’exploitant, en fonction des conditions
d’application du chariot.
Les facteurs suivants peuvent nécessiter des
intervalles d’entretien plus courts :
• Routes contaminées, en mauvais état 7312_003-156_V2
Heures de service
1000 2000 4000 5000 7000 Effectué
8000 10000 11000 13000 14000
Vérifier les connexions des câbles d’alimentation
Vérifier les contacts du contacteur principal
Contrôler le bon fonctionnement des interrupteurs, des transmetteurs et des cap-
teurs
Vérifier l’éclairage et les voyants de contrôle
Batterie et accessoires
Vérifier l’état de la batterie au plomb-acide et vérifier la densité d’acide ; respecter
les instructions d’entretien du fabricant
Batterie au plomb-acide avec circulation d’électrolyte : remplacer le clapet anti-
retour
Batterie lithium-ion : respecter les instructions d’entretien du fabricant
Vérifier le bon état du verrouillage
Vérifier le bon état de la prise mâle et du faisceau de câbles chariot
Vérifier l’état de la prise mâle batterie et du faisceau de câbles batterie
Caisson batterie hydraulique : vérifier le niveau d’huile et vérifier l’étanchéité
Caisson batterie hydraulique : vérifier l’usure de toutes les pièces mobiles et lubrifier
Hydraulique
Vérifier l’état, le bon fonctionnement et l’étanchéité du circuit hydraulique
Vérifier la fonction de blocage de l’hydraulique (valve ISO)
Vérifier le niveau d’huile
Mât élévateur
Vérifier l’état des roulements de mât et lubrifier. Vérifier le couple de serrage
Vérifier l’état et l’usure des profils de mât, et lubrifier
Vérifier l’état et l’usure des chaînes de charge, les régler et les lubrifier
Vérifier l’état et l’étanchéité des vérins d’élévation et des raccords
Vérifier l’état et l’usure des galets de renvoi
Vérifier l’état et l’usure des galets d’appui et des rouleaux de chaîne
Vérifier le jeu entre la butée du tablier élévateur et la barrière fuite
Vérifier l’état et l’étanchéité des vérins d’inclinaison et des raccords
Vérifier l’état et l’usure du tablier élévateur
Vérifier l’état et le bon fonctionnement du verrouillage de bras de fourche
Heures de service
1000 2000 4000 5000 7000 Effectué
8000 10000 11000 13000 14000
Vérifier l’usure et la déformation des bras de fourche
Vérifier la présence d’une vis de sécurité sur le tablier élévateur ou sur le montage
auxiliaire
Equipement spécial
Vérifier l’état du système chauffage ; respecter les instructions d’entretien du fabri-
cant
Vérifier l’état et l’usure des montages auxiliaires ; respecter les instructions d’entre-
tien du fabricant
Vérifier l’état et l’usure des attelages de remorque ; respecter les instructions d’en-
tretien du fabricant
Généralités
Lire les nombres d’erreurs et effacer la liste
Réinitialiser l’intervalle d’entretien
Vérifier l’exhaustivité de l’étiquetage
Effectuer un test de conduite du chariot
Plan de graissage
Tableau d’entretien
Batterie
Moyens de
Code Unité Caractéristiques Quantité
production
Remplissage du Eau distillée Selon besoin
système
Résistance DIN 43539 Pour plus
d’isolement VDE 0510 d’informations, se
reporter au manuel
d’atelier du chariot
en question.
Equipement électrique
Moyens de
Code Unité Caractéristiques Quantité
production
Résistance DIN EN 1175 Pour plus
d’isolement VDE 0117 d’informations, se
reporter au manuel
d’atelier du chariot
en question.
Commandes / articulations
Moyens de
Code Unité Caractéristiques Quantité
production
Graissage Graisse haute ID nº 0147873 Selon besoin
pression
Huile SAE 80 Selon besoin
MIL-L2105
API-GL4
Commande par Graisse haute ID nº 0147873 Selon besoin
double pédale pression
Circuit hydraulique
Moyens de
Code Unité Caractéristiques Quantité
production
Remplissage du Huile hydraulique HVLP 68
système DIN 51524 partie 3
Huile hydraulique USDA H1
pour l’industrie DIN 51524
alimentaire
(variante)
Huile hydraulique, HFC/HFDU Capacité 32,5 l
ignifugée
Huile hydraulique, HEES
biologique
Huile hydraulique HVLP 68
pour travail chambre DIN 51524 partie 3
froide
Pneumatiques
Moyens de
Code Unité Caractéristiques Quantité
production
Pneus Usure limite Jusqu’à la marque
superélastiques d’usure
Bandages pleins Usure limite Jusqu’à la marque
d’usure
Pneus Profondeur de Pression d’air : voir
sculpture minimale informations sur
le chariot
Profondeur de
sculpture min. :
1,6 mm
Essieu directeur
Moyens de
Code Unité Caractéristiques Quantité
production
(A) Roulement de fusée Graisse haute ID nº 0147873 Selon besoin
d’essieu, roulement pression
d’articulation
Ecrous/vis de roue Clé dynamomé- 220 Nm
trique
Ecrou de fusée de Clé dynamomé- 310 Nm
roue trique
Essieu moteur
Moyens de
Code Unité Caractéristiques Quantité
production
Ecrous/vis de roue Clé dynamomé- 640 Nm
trique
Roue d’engrenage Huile de transmis- Fuchs TITAN Gear
sion Hyp LD
SAE 80W-90
API-GL5
Mât élévateur
Moyens de
Code Unité Caractéristiques Quantité
production
(B) Graissage Graisse haute ID nº 0147873 Selon besoin
pression
Stop Jeu Mini 2 mm
Roulement de mât Graisse Aralub 4320 Remplir de graisse
élévateur DIN 51825- jusqu’à ce qu’une
(D) KPF2N20 petite quantité de
ID n° 0148659 graisse fraîche
s’échappe
Vis du roulement de Clé dynamomé- 310 Nm
mât élévateur trique
Chaînes de charge
Moyens de
Code Unité Caractéristiques Quantité
production
(C) Graissage Lubrifiant de chaîne Entièrement Selon besoin
pour charge élevée synthétique
Plage de
température : -35 °C
à +250 °C
ID n° 0156428
Lave-glace
Moyens de
Code Unité Caractéristiques Quantité
production
Remplissage du Liquide de lave- Hiver, ID n° 172566 Selon besoin
système glace
.
Dispositifs de sécurité
Après tout travail d’entretien ou de réparation,
tous les systèmes de sécurité doivent être
reposés et leur fiabilité de fonctionnement doit
être testée.
Levage au cric
DANGER
Il y a danger de mort en cas de renversement du
chariot.
Si le chariot n’est pas correctement levé et mis sur
cric, il peut se renverser et tomber. Seuls les palans
spécifiés dans le manuel d’atelier pour ce chariot
sont permis et ont subi les tests de sécurité et de
capacité de charge nécessaires.
– Faire mettre sur cric et lever le chariot par le
centre de service autorisé uniquement.
– N’utiliser que les points spécifiés dans le manuel
d’atelier pour lever le chariot au cric.
DANGER
Risque d’accident
Si le mât élévateur ou le tablier élévateur est levé,
respecter impérativement les règes de sécurité
suivantes pour intervenir sur le mât élévateur ou
sur l’avant du chariot.
– Lors de la fixation, n’utiliser que des chaînes
ayant une capacité de charge suffisante.
– Contacter le centre d’entretien agréé.
ATTENTION
Risque de dommages au plafond
– Noter la hauteur de levage maximale du mât
élévateur.
3
Dépose du mât élévateur
DANGER
Risque d’accident
Ce travail doit être impérativement effectué par un
technicien de service agréé.
– Faire déposer le mât élévateur par un technicien
de service agréé.
DANGER
Risque d’accident
Ce travail doit être impérativement effectué par un
technicien de service agréé.
– Faire immobiliser le mât élévateur par un techni-
cien de service agréé.
2 6210_762-002
Montage du cache-soupape
– Refixer le cache-soupape (4). 4
– Reposer le revêtement du système de
chauffage (3).
5 6321_003-052
Entretien
Graissage des articulations et des
commandes 1
– Huiler ou graisser les autres points d’appui
et les articulations conformément au ta-
bleau des données d’entretien ; voir ⇒ Cha-
pitre « Tableau d’entretien », p. 6-354.
• Guide du siège conducteur
• Charnières de la porte de la cabine (va-
riante)
• Charnières de la porte de la batterie ou du
couvercle de la batterie
• Contrôlez le mécanisme de commande (1)
des soupapes
6210_606-030_V2
Vérification du verrouillage de
batterie et du couvercle de batterie
DANGER
Un dysfonctionnement du verrouillage de batterie
et du couvercle de batterie peut causer l’ouverture
du couvercle de batterie et la batterie pourrait
tomber lorsque le chariot est incliné ou pendant
une forte décélération. Si la batterie chute, il existe
un danger d’écrasement.
– Si le verrouillage est déformé, endommagé ou
difficile à déplacer, informer le service STILL tout
de suite. Ne pas utiliser le chariot.
– Vérifier que les verrouillages fonctionnent
correctement.
– Les verrouillages doivent être graissés et se
déplacer facilement.
– Toujours vérifier le verrouillage après un acci-
dent.
REMARQUE
L’intervalle de graissage est influencé de ma-
nière significative par les conditions de fonc-
tionnement et d’environnement du chariot.
Toutes les 1 000 heures et selon les besoins,
contrôler visuellement et vérifier le fonctionne-
ment du verrouillage et de toutes ses pièces
mobiles.
6321_003-137
6321_003-136
DANGER
Il y a danger de mort si la ceinture de sécurité
connaît une défaillance lors d’un accident.
Si la ceinture de sécurité est défectueuse, elle
peut se déchirer ou s’ouvrir pendant un accident
et ne plus maintenir le conducteur dans le siège
conducteur. Le conducteur pourrait être donc
projeté contre les composants du chariot ou hors
du chariot.
– Garantir la fiabilité de fonctionnement par des
tests continus.
– Ne pas utiliser un chariot ayant une ceinture de
sécurité défectueuse.
– Faire remplacer une ceinture défectueuse
uniquement par votre centre d’entretien.
– Utiliser uniquement des pièces de rechange
d’origine.
– Ne faire aucune modification sur la ceinture.
REMARQUE
Effectuer les contrôles suivants régulièrement
(tous les mois). En cas de déformation signifi-
cative, un contrôle journalier est nécessaire.
6327_342-009
PRUDENCE
Risque de blessure
– Après un accident, vérifier le siège conducteur
avec la ceinture de sécurité et la fixation.
PRUDENCE
Risque de blessure
– Faire réparer le siège par le centre d’entretien 6327_342-010
PRUDENCE
Risque d’accident
Une usure inégale réduit la stabilité du chariot
élévateur et accroît la distance de freinage.
– Remplacer immédiatement des pneumatiques
usés ou endommagés.
PRUDENCE
Risque de renversement
La qualité des pneus affecte la stabilité et le com-
portement du chariot.
Avant d’utiliser sur le chariot un type de pneu diffé-
rent des pneumatiques approuvés par le fabricant
ou des pneumatiques d’un autre fabricant, obtenir
d’abord l’approbation du fabricant du chariot.
PRUDENCE
Risque pour la stabilité
Lors de l’utilisation de pneus ou de bandages
pleins, ne jamais changer de pièces de roues à
jante et ne jamais mélanger des pièces de roue à
jante de fabricants différents.
6311_003-004
6311_003-005
6210_460-004
REMARQUE
En cas d’usure ou de jeu excessif, faire
remplacer les pièces concernées par le centre
d’entretien.
REMARQUE D’ENVIRONNEMENT
Mettre au rebut la graisse usagée et les
dispositifs contaminés conformément à la
réglementation en vigueur dans le pays
d’utilisation du chariot.
– Allumer le chariot.
– Actionner la direction.
– Stationner à nouveau le chariot en toute
sécurité.
– Répéter la procédure de graissage.
REMARQUE
Remarque : si le chariot est nettoyé plus
fréquemment, la fréquence de graissage doit
être augmentée en conséquence.
REMARQUE
Faire remplacer les conduites défectueuses
par le centre d’entretien agréé.
– Après réparation, évacuer l’air emprisonné
en faisant tourner le volant de direction de
butée à butée plusieurs fois.
Contrôle de la batterie
– Pour obtenir des informations sur le
contrôle de la batterie, voir le chapitre in-
titulé « Contrôle de l’état, du niveau d’acide
et de la densité d’acide de la batterie ».
DANGER
Risque dû au courant électrique !
Faire attention à la présence éventu-
elle d’une capacité résiduelle lors de
la manipulation des fusibles.
Avant de commencer les travaux
d’entretien suivants :
– Stationner le chariot en toute
sécurité.
– Débrancher la prise mâle batterie.
ATTENTION
Risque de dommages aux composants
Si la prise mâle batterie est retirée alors que l’inter-
rupteur à clé est allumé (sous charge), un arc est
produit. Ceci peut provoquer une érosion au niveau
des contacts, ce qui réduit considérablement leur
durée de vie.
– Eteindre l’interrupteur à clé avant de débrancher
la prise mâle batterie.
– Ne pas débrancher la prise mâle batterie lorsque
l’interrupteur à clé est allumé, sauf en cas
d’urgence.
1
6210_604-001
REMARQUE
Selon les spécifications, tous les fusibles ne
sont pas présents sur le chariot.
ATTENTION
La présence d’eau dans l’équipe- 9 8 7 6210_600-004
DANGER
Risque dû au courant électrique
Faire attention à la présence éventu-
elle d’une capacité résiduelle lors de
la manipulation.
Avant de commencer les travaux
d’entretien suivants :
– Stationner le chariot en toute
sécurité.
– Débrancher la prise mâle batterie.
ATTENTION
Risque de dommages aux composants
Si la prise mâle batterie est retirée alors que l’inter-
rupteur à clé est allumé (sous charge), un arc est
produit. Ceci peut provoquer une érosion au niveau
des contacts, ce qui réduit considérablement leur
durée de vie.
– Eteindre l’interrupteur à clé avant de débrancher
la prise mâle batterie.
– Ne pas débrancher la prise mâle batterie lorsque
l’interrupteur à clé est allumé, sauf en cas
d’urgence.
DANGER
Risque d’incendie
L’utilisation de fusibles inadaptés
peut entraîner des courts-circuits.
– N’utiliser que des fusibles avec le
courant nominal prescrit.
REMARQUE
Selon l’équipement, tous les fusibles ne sont
pas présents sur le chariot.
Les fusibles pour les équipements de série et
les variantes d’équipement sont situés dans la
partie arrière de l’électronique de commande
(1).
– Ouvrir le couvercle.
– Déposer le couvercle de l’électronique de
commande.
– Remplacer le fusible grillé. Se reporter à la
section « Affectation des fusibles ».
ATTENTION
La présence d’eau dans l’équipe-
ment électrique peut endommager
les composants. 1
Pour protéger l’équipement élec- 6210_604-001
ATTENTION
Les huiles hydrauliques sont dangereuses pour la
santé et sont sous pression pendant le fonctionne-
ment.
– Suivre la réglementation relative à la sécurité
dans le chapitre « Fluide hydraulique ».
ATTENTION
Risque d’endommager les composants
Déposer le connecteur de l’unité motrice.
REMARQUE
Utiliser un entonnoir. 6210_700-002
REMARQUE D’ENVIRONNEMENT
Récupérer soigneusement toute huile renver-
sée et la mettre au rebut de manière écologi-
que.
– Dévisser le filtre d’aération avec la jauge
d’huile.
– Fermer le cache d’entretien ou la tôle de
plancher.
– Brancher la prise mâle batterie.
PRUDENCE
L’huile hydraulique sous pression
peut s’échapper des conduites
qui fuient et causer des blessures
cutanées.
Porter des gants de protection
adaptés, des lunettes de protection,
etc.
PRUDENCE
Les flexibles hydrauliques deviennent cassants.
Les flexibles hydrauliques ne doivent pas être
utilisés pendant plus de 6 ans.
Les spécifications BGR 237 doivent être respec-
tées impérativement. La législation en vigueur doit
être respectée.
REMARQUE
Vaporisez uniformément le rail de roulement
à une distance d’environ 15-20 cm. Attendez 1
environ 15 minutes pour que l’équipement soit
de nouveau prêt à l’emploi.
6210_800-020
REMARQUE
Un bon entretien et une lubrification régulière
de l’attelage permet de réduire considérable-
ment l’usure des pièces mobiles.
– Eviter de surgraisser.
REMARQUE
Fermer l’accouplement avant de le nettoyer
à l’aide d’un nettoyant haute pression. Après
le nettoyage, lubrifier à nouveau le boulon
d’accouplement, l’œillet de la barre de remor-
quage et sa surface de support.
Modèle RO*243
– Extraire la poignée de sécurité (3).
– Pousser le levier manuel (2) vers le haut. 1 2
– Graisser à l’aide du graisseur (1) conformé-
ment au tableau d’entretien ; voir ⇒ Cha-
pitre « Tableau d’entretien », p. 6-354.
– Fermer l’accouplement en soulevant le
boulon d’accouplement à l’aide d’un outil
adapté.
– Pour les trajets avec une remorque avec 3
barre de traction rigide, lubrifier le dessous
de l’œillet de la barre de remorquage et la
surface du support sur l’attelage.
7321_003-091
Modèle RO*244 A
– Ouvrir l’attelage.
7321_003-092
Wartung_Rockinger 244 A
Modèle RO*245
– Lubrifier par les points prévus à cet effet
(graisseur, accouplement ouvert) confor-
mément au tableau d’entretien ; voir ⇒ Cha-
pitre « Tableau d’entretien », p. 6-354.
– Graisser la surface de support de l’œillet de
la barre de remorquage.
7321_003-094
Modèle RO*841
– Lubrifier par les points prévus à cet effet
(graisseur, accouplement ouvert) confor-
mément au tableau d’entretien ; voir ⇒ Cha-
pitre « Tableau d’entretien », p. 6-354.
– Graisser la surface de support de l’œillet de
la barre de remorquage.
7321_003-095
6210_900-002
Entretien du chauffage
– Desserrer la vis de fixation (1) et déposer le
couvercle (2).
1
6321_003-091
REMARQUE
Remplacer le tapis filtrant au moins tous les 2
mois.
6321_003-092
6321_003-093
REMARQUE 2
Des connexions oxydées et des câbles cas-
sants ont pour conséquence des chutes de
tension qui entraînent des dysfonctionne-
ments.
– Supprimez les connexions oxydées et
remplacez les câbles fragiles.
6321_003-030
Contrôle du fonctionnement du
capteur de couvercle de batterie
– Ouvrir le couvercle de batterie ; voir ⇒ Cha-
pitre « Ouverture/fermeture du couvercle
de batterie », p. 5-296.
– Allumer l’interrupteur à clé ; voir ⇒ Cha-
pitre « Allumage de l’interrupteur à
clé », p. 5-85.
6327_900-061
PRUDENCE
Si le caisson batterie n’est pas à une distance de
sécurité suffisante des composants mécaniques
lorsque il est actionné, les mains ou les pieds
peuvent être écrasés. Risque de blessure
– Tout actionnement au-delà du caisson est
interdit.
– Il n’est pas permis de marcher sur la plaque du
support batterie.
REMARQUE
Utiliser un entonnoir.
– Revisser les bouchons obturateurs (1).
– Réinstaller la batterie.
REMARQUE D’ENVIRONNEMENT
Récupérer soigneusement toute huile renver-
sée et la mettre au rebut de manière écologi-
que.
6321_003-125
PRUDENCE
Risque de blessures
Si le support de batterie n’est pas à une distance de
sécurité suffisante des composants mécaniques
lorsqu’il est actionné, il existe un risque d’écrase-
ment des mains ou des pieds.
– Tout actionnement au-delà du support de
batterie est interdit.
– Il n’est pas permis de se tenir debout sur la
plaque de support batterie.
PRUDENCE
Risque de blessures
Si le support de batterie est actionné pendant
l’exécution d’un travail d’entretien, les mains ou
les pieds peuvent être écrasés.
– Mettre le chariot hors tension avant d’exécuter
tout travail d’entretien.
PRUDENCE
Risque d’écrasement
Si les galets d’appui se déplacent lorsque la batterie
est insérée, le support de batterie et la batterie
peuvent atterrir sur les pieds.
Si les rails arrêtoirs ne sont pas propres et ne sont
pas suffisamment huilés, le verrouillage correct des
galets d’appui n’est pas garanti.
Afin de s’assurer que l’huile est répartie unifor-
mément et pour tester la fonctionnalité, rétracter
complètement puis déployer complètement le sup-
port de batterie après avoir terminé l’huilage.
Les galets d’appui doivent être extraits et entière-
ment verrouillés en place après le graissage.
REMARQUE
Les rails arrêtoirs des galets d’appui sont
situés en-dessous du caisson batterie. Si
nécessaire, utiliser un miroir pour y voir mieux.
– Stationner le chariot élévateur sur un sol
horizontal.
PRUDENCE
Risque d’écrasement
Les galets d’appui doivent être extraits et entière-
ment verrouillés en place après le graissage.
PRUDENCE
Risque de blessure !
Respecter la réglementation relative à la sécurité
pour travailler sur le mât élévateur ; voir le chapitre
« Travail à l’avant du chariot ».
ATTENTION 3
2
Des bras de fourche usés doivent toujours être
remplacés par paire.
REMARQUE
Ce contrôle est exigé seulement pour les bras
de fourche réversibles (variante).
– Vérifier si l’extérieur du coude de fourche (1)
présente des fissures. Contacter un centre
de service.
6327_003-026
Caractéristiques techniques
7 Caractéristiques techniques
Dimensions
Dimensions
REMARQUE
Les mesures h1, h3, h4, h6 et b1 sont personna-
lisées et sont indiquées dans la confirmation
de commande.
Centre de gravité « S » (distance mesurée à
partir de l’essieu avant)
RX60-25 (6345) 774 mm
RX60-25/600 (6346) 774 mm
RX60-25L (6347) 842 mm
RX60-25L/600 (6348) 842 mm
RX60-30 (6353) 823 mm
RX60-30L (6354) 830 mm
RX60-30L/600 (6355) 830 mm
RX60-35 (6356) 892 mm
REMARQUE
Le centre de gravité spécifié « S » concerne
les chariots avec équipement standard.
Si, par exemple, le chariot est équipé d’un
mât élévateur, d’un montage auxiliaire ou
d’une structure de protection de conducteur
différents, cette valeur doit être considérée
seulement comme un guide. Si nécessaire,
le centre de gravité « S » doit être déterminé
individuellement pour chaque chariot.
Caractéristiques
Poids
Modèle RX60-25 RX60-25/600
Numéro de type 6345 6346
Poids net batterie comprise kg 4 585 4 840
Charge par essieu avec charge à l’avant kg 6 287 6 502
Charge par essieu avec charge à l’arrière kg 798 838
Charge par essieu sans charge à l’avant kg 2 306 2 356
Charge par essieu sans charge à l’arrière kg 2 279 2 484
.
Dimensions de base
Performances
Modèle RX60-25 RX60-25/600
Numéro de type 6345 6346
Vitesse de conduite avec charge km/h 19 19
Vitesse de conduite sans charge km/h 20 20
Vitesse de levée avec charge m/s 0,53 0,52
Vitesse de levée sans charge m/s 0,55 0,55
Vitesse de descente avec charge m/s 0,54 0,54
Vitesse de descente sans charge m/s 0,45 0,45
Force de traction avec charge kg 8 000 7 950
Force de traction sans charge kg 8 110 8 060
Force de traction max. avec charge kg 17 440 17 420
Force de traction max. sans charge kg 17 220 17 090
Capacité de montée avec charge % 21,3 20,4
Capacité de montée sans charge % 29,5 29,1
Capacité de montée max. avec charge % 25,5 24,0
Moteur électrique
Modèle RX60-25 RX60-25/600
Numéro de type 6345 6346
Moteur de traction, puissance nominale
kW 15 15
S3 60 min
Moteur de levage, puissance nominale à
kW 16,3 16,3
15 % ED
Batterie conforme à la
DIN 43536 A DIN 43536 A
norme DIN 43531/35/36 A, B, C, non
Tension de batterie U (V) 80 80
Capacité nominale K5 K5 Ah 560 - 620 560 - 620
Poids de la batterie kg 1 558 1 558
Consommation d’énergie : 60 cycles de
kWh/h 6,7 6,9
travail VDI/heure
.
Autres
Modèle RX60-25 RX60-25/600
Numéro de type 6345 6346
Pression de fonctionnement pour les
bar 250 250
montages auxiliaires
Débit d’huile pour les montages auxiliaires l/min 30 30
Niveau de pression sonore LpAZ (poste de
dB (A) < 70 < 70
conduite) 6
Vibration humaine : accélération en
m/s2 < 0,7 < 0,7
conformité avec la norme EN 13059
Crochet d’attelage, type/modèle DIN Boulon Boulon
.
Données essentielles
Poids
Modèle RX60-25L RX60-25L/600
Numéro de type 6347 6348
Poids net batterie comprise kg 4 887 4 919
Charge par essieu avec charge à l’avant kg 6 321 6 514
Charge par essieu avec charge à l’arrière kg 1 066 905
Charge par essieu sans charge à l’avant kg 2 463 2 505
Charge par essieu sans charge à l’arrière kg 2 424 2 414
.
Dimensions de base
Performances
Modèle RX60-25L RX60-25L/600
Numéro de type 6347 6348
Vitesse de conduite avec charge km/h 19 19
Vitesse de conduite sans charge km/h 20 20
Vitesse de levée avec charge m/s 0,53 0,52
Vitesse de levée sans charge m/s 0,55 0,55
Vitesse de descente avec charge m/s 0,54 0,54
Vitesse de descente sans charge m/s 0,45 0,45
Force de traction avec charge kg 7 940 7 900
Force de traction sans charge kg 8 050 8 050
Force de traction maxi avec charge kg 17 390 17 420
Force de traction maxi sans charge kg 17 210 17 130
Capacité de montée avec charge % 20,3 20,0
Capacité de montée sans charge % 30,2 30,0
Capacité de montée maxi avec charge % 24,2 24,0
Moteur électrique
Modèle RX60-25L RX60-25L/600
Numéro de type 6347 6348
Moteur de traction, puissance nominale
kW 15 15
S3 60 min
Moteur de levage, puissance nominale à
kW 16,3 16,3
15 % ED
Batterie conforme à la
DIN 43536 A DIN 43536 A
norme DIN 43531/35/36 A, B, C, non
Tension de batterie U (V) 80 80
Capacité nominale K5 K5 Ah 700 - 775 700 - 775
Poids de la batterie kg 1 863 1 863
Consommation d’énergie : 60 cycles de
kWh/h 7,2 7,2
travail VDI/heure
.
Autres
Modèle RX60-25L RX60-25L/600
Numéro de type 6347 6348
Pression de fonctionnement pour les
bar 250 250
montages auxiliaires
Débit d’huile pour les montages auxiliaires l/min 30 30
Niveau de pression sonore LpAZ (poste de
dB (A) < 70 < 70
conduite) 12
Vibration humaine : accélération en
m/s2 < 0,7 < 0,7
conformité avec la norme EN 13059
Crochet d’attelage, type/modèle DIN Boulon Boulon
.
Caractéristiques
Modèle RX60-30 RX60-35
Numéro de type 6353 6356
Fabricant STILL GmbH STILL GmbH
Entraînement Electrique Electrique
Fonctionnement Assis Assis
Capacité/charge nominale Q (kg) 3 000 3 500
Distance au centre de gravité de la charge c (mm) 500 500
Distance de la charge x (mm) 465 465
Empattement y (mm) 1 650 1 770
.
Poids
Modèle RX60-30 RX60-35
Numéro de type 6353 6356
Poids net batterie comprise kg 5 104 5 521
Charge par essieu avec charge à l’avant kg 7 274 8 088
Charge par essieu avec charge à l’arrière kg 830 933
Charge par essieu sans charge à l’avant kg 2 519 2 680
Charge par essieu sans charge à l’arrière kg 2 585 2 841
.
Dimensions de base
Modèle RX60-30 RX60-35
Numéro de type 6353 6356
Inclinaison du mât élévateur / tablier
Degrés 5 5
élévateur, vers l’avant
Inclinaison du mât élévateur / tablier
Degrés 7 7
élévateur, vers l’arrière13
Hauteur avec mât élévateur rétracté h1 (mm) 2 200 2 200
Levage libre h2 (mm) 160 160
Levée 14 h3 (mm) 3 020 3 020
Hauteur avec mât élévateur étendu h4 (mm) 3 800 3 800
Hauteur au-dessus du protège-conduc-
h6 (mm) 2 212 2 211
teur
Hauteur de siège par rapport à SIP h7 (mm) 1 257 1 257
Hauteur d’accouplement h10 (mm) 487 / 367 485 / 365
Longueur totale l1 (mm) 3 428 3 548
Longueur, dos de la fourche compris l2 (mm) 2 428 2 548
Largeur totale b1 (mm) 1 199 1 300
Epaisseur de bras de fourche s (mm) 50 50
Largeur de bras de fourche e (mm) 100 100
Performances
Modèle RX60-30 RX60-35
Numéro de type 6353 6356
Vitesse de conduite avec charge km/h 19 19
Vitesse de conduite sans charge km/h 20 20
Vitesse de levée avec charge m/s 0,43 0,37
Vitesse de levée sans charge m/s 0,55 0,55
Vitesse de descente avec charge m/s 0,51 0,51
Vitesse de descente sans charge m/s 0,45 0,45
Force de traction avec charge kg 7 680 7 410
Force de traction sans charge kg 8 040 7 860
Force de traction max. avec charge kg 17 050 16 710
Force de traction max. sans charge kg 17 240 16 970
Capacité de montée avec charge % 18,1 15,9
Capacité de montée sans charge % 29,0 27,0
Capacité de montée max. avec charge % 21,7 19,1
Capacité de montée max. sans charge % 29,0 29,2
Moteur électrique
Modèle RX60-30 RX60-35
Numéro de type 6353 6356
Moteur de traction, puissance nominale
kW 15 15
S3 60 min
Moteur de levage, puissance nominale à
kW 16,3 16,3
15 % ED
Batterie conforme à la
DIN 43536 A DIN 43536 A
norme DIN 43531/35/36 A, B, C, non
Tension de batterie U (V) 80 80
Capacité nominale K5 K5 Ah 560 - 620 700 - 775
Poids de la batterie kg 1 558 1 863
Consommation d’énergie : 60 cycles de
kWh/h 7,5 8,6
travail VDI/heure
.
Autres
Modèle RX60-30 RX60-35
Numéro de type 6353 6356
Pression de fonctionnement pour les
bar 250 250
montages auxiliaires
Débit d’huile pour les montages auxiliaires l/min 30 30
Niveau de pression sonore LpAZ (poste de
dB (A) < 70 < 70
conduite) 17
Vibration humaine : accélération en
m/s2 < 0,7 < 0,7
conformité avec la norme EN 13059
Crochet d’attelage, type/modèle DIN Boulon Boulon
.
Caractéristiques
Poids
Modèle RX60-30L RX60-30L/600
Numéro de type 6354 6355
Poids net batterie comprise kg 5 049 5 416
Charge par essieu avec charge à l’avant kg 7 246 7 532
Charge par essieu avec charge à l’arrière kg 803 884
Charge par essieu sans charge à l’avant kg 2 582 2 696
Charge par essieu sans charge à l’arrière kg 2 467 2 720
.
Dimensions de base
Modèle RX60-30L RX60-30L/600
Numéro de type 6354 6355
Inclinaison du mât élévateur / tablier
Degrés 5 5
élévateur, vers l’avant
Inclinaison du mât élévateur / tablier
Degrés 7 7
élévateur, vers l’arrière18
Hauteur avec mât élévateur rétracté h1 (mm) 2 200 2 200
Levage libre h2 (mm) 160 160
Levée 19 h3 (mm) 3 020 3 020
Hauteur avec mât élévateur étendu h4 (mm) 3 800 3 800
Hauteur au-dessus du protège-conduc-
h6 (mm) 2 212 2 212
teur
Hauteur de siège par rapport à SIP h7 (mm) 1 257 1 257
Hauteur d’accouplement h10 (mm) 486 / 366 486 / 366
Longueur totale l1 (mm) 3 518 3 718
Longueur, dos de la fourche compris l2 (mm) 2 518 2 518
Largeur totale b1 (mm) 1 199 1 300
Epaisseur de bras de fourche s (mm) 50 50
Largeur de bras de fourche e (mm) 100 100
Performances
Modèle RX60-30L RX60-30L/600
Numéro de type 6354 6355
Vitesse de conduite avec charge km/h 19 19
Vitesse de conduite sans charge km/h 20 20
Vitesse de levée avec charge m/s 0,43 0,42
Vitesse de levée sans charge m/s 0,55 0,55
Vitesse de descente avec charge m/s 0,51 0,51
Vitesse de descente sans charge m/s 0,45 0,45
Force de traction avec charge kg 7 690 7 550
Force de traction sans charge kg 8 060 7 960
Force de traction maxi avec charge kg 17 070 17 010
Force de traction maxi sans charge kg 17 270 17 110
Capacité de montée avec charge % 18,3 17,2
Capacité de montée sans charge % 30,1 28,0
Capacité de montée maxi avec charge % 21,9 20,9
Moteur électrique
Modèle RX60-30L RX60-30L/600
Numéro de type 6354 6355
Moteur de traction, puissance nominale
kW 15 15
S3 60 min
Moteur de levage, puissance nominale à
kW 16,3 16,3
15 % ED
Batterie conforme à la
DIN 43536 A DIN 43536 A
norme DIN 43531/35/36 A, B, C, non
Tension de batterie U (V) 80 80
Capacité nominale K5 K5 Ah 700 - 775 700 - 775
Poids de la batterie kg 1 863 1 863
Consommation d’énergie : 60 cycles de
kWh/h 7,7 8,0
travail VDI/heure
.
Autres
Modèle RX60-30L RX60-30L/600
Numéro de type 6354 6355
Pression de fonctionnement pour les
bar 250 250
montages auxiliaires
Débit d’huile pour les montages auxiliaires l/min 30 30
Niveau de pression sonore LpAZ (poste de
dB (A) < 70 < 70
conduite) 23
Vibration humaine : accélération en
m/s2 < 0,7 < 0,7
conformité avec la norme EN 13059
Crochet d’attelage, type/modèle DIN Boulon Boulon
.
Dimensions ergonomiques
40 mm
PRUDENCE
Danger de blessures à la tête par impact
Si la tête de l’opérateur est située trop près de
la face intérieure du toit, la suspension du siège
conducteur ou la survenue d’un accident peut
entraîner un impact de la tête contre le protège-
conducteur.
Pour éviter les blessures à la tête, une distance
minimale de 40 mm doit être conservée entre la
face intérieure du toit et la tête de l’opérateur le plus
grand.
Pour déterminer la hauteur libre réelle, l’opérateur
doit s’asseoir dans le siège conducteur et la sus-
pension du siège doit être réglée selon les besoins
du conducteur. 0000_003-002
Caractéristiques de la batterie
ATTENTION
Le poids et les dimensions de la batterie ont une
incidence sur la stabilité du chariot.
En cas de remplacement de la batterie, les rapports
de poids ne doivent pas être modifiés. Le poids de
la batterie doit être compris dans la plage de poids
spécifiée sur la plaque constructeur. L’emplace-
ment des lests ne doit pas être changé. Le fond du
coffre à batterie doit être fermé.
– Utiliser des batteries conformes aux normes
DIN.
– Ne pas changer la position des lests.
– Vérifier que le poids de la batterie est conforme
aux informations de la plaque constructeur.
– Utiliser uniquement un coffre à batterie fermé au
fond.
REMARQUE
Caractéristiques de la batterie confor-
mes à DIN 43536 ; éléments conformes à
DIN EN 60254-2, circuit B 80 V.
– Le poids de la batterie est indiqué sur la
plaque constructeur de la batterie.
REMARQUE
Lors d’une conversion en vue d’utiliser des
batteries TENSOR®, la vitesse maximale
du chariot doit être limitée à 17 km/h pour
des raisons techniques. Contacter le centre
d’entretien agréé à ce sujet.
14
13
12 11
6210_604-002
3 8
1
6 75 %
4 9 2
234,7 h
2 7
5
12:15
0
2 3 F1 F2
7312_003-042
A B
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... 4 Batterie
Acide de batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Changement de type de batterie . . . 309
Actionnement du sélecteur de sens de Charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 304
marche Charge du volet de chargement de
Version à minilevier . . . . . . . . . . . . . 115 la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 327
Version multileviers . . . . . . . . . . . . . 114 Charge pour l’égalisation . . . . . . . . . 306
Activation du mode entraînement . . . . . 116 Contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 371
Version pédale double . . . . . . . . . . . 119 Contrôle de l’état de charge . . . . . . . 303
Actualité de la notice d’instructions . . . . .. 6 Contrôle de l’état, du niveau et de la
Adresse du fabricant . . . . . . . . . . . . . . .. I densité d’acide . . . . . . . . . . . . . . 302
Affichage des messages Contrôle du cadre d’échange . . . . . . 390
Afficher le contenu . . . . . . . . . . . . . 261 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 300
Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265 Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Allumage de l’interrupteur à clé . . . . . . . . 85 Réglementation relative à la
Aperçu sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 293
Vérifier le verrouillage . . . . . . . . . . . 363
Points d’identification . . . . . . . . . . . . 66
Blue-Q
Aperçu général . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Après nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 342 Activation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258
Configurer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259
Arrêt d’urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . 287
Description fonctionnelle . . . . . . . . . 257
Arrêt du chariot . . . . . . . . . . . . . . . . . . 333
Mise hors tension . . . . . . . . . . . . . . 258
Arrimage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 280
Boulon d’accouplement dans le
Assignation des fusibles
contrepoids . . . . . . . . . . . . . . . . 230
Equipement standard . . . . . . . . . . . 413
Bras de fourche
Variantes d’équipement . . . . . . . . . 414
Longueur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Assurance couvrant les locaux de la
Bras de fourche réversibles . . . . . . . . . 157
société . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Vérification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 390
Autorisation d’accès
Définition du PIN conducteur . . . . . . . 91 C
Modification du mot de passe . . . . . . . 95
Cabine
Saisie du code d’accès . . . . . . . . . . . 89
Fonctionnement de l’éclairage
Sélection du PIN conducteur . . . . . . . 92
intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223
Autorisation d’accès avec code PIN . . . . 88
Fonctionnement du chauffage de
Avant de monter une charge . . . . . . . . . 160 lunette arrière . . . . . . . . . . . . . . . 224
Avertissement concernant les pièces Ouverture des vitres latérales . . . . . 222
qui ne sont pas d’origine . . . . . . . . 34
Ouvrir la porte . . . . . . . . . . . . . . . . . 221
Cabine conducteur
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Cache-soupape
Dépose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 362
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 362
56338011804 FR – 10/2016