MORPHOLOGIE : LES MOTS INVARIABLES (700-771)
Plan
L'adverbe [701]
L'origine des adverbes [702]
Les degrés de l'adverbe [703]
Tableau de synthèse des corrélatifs [710]
Quelques autres correspondances [720]
Les particules [730]
négatives [731]
interrogatives [740]
de liaison [750]
Les prépositions [760]
avec un seul cas [761]
avec deux cas [770]
avec trois cas [771]
701. L'ADVERBE
702. Origine et formation des adverbes
Les adverbes sont d'origine diverse. Signalons quelques exemples, parmi beaucoup d'autres.
• De nombreux adverbes sont dérivés d'adjectifs et de participes, par adjonction du suffixe -
ως :
σοφῶς sagement, habilement correspondant à : σοφός sage, habile
ἡδέως agréablement correspondant à : ἡδύς doux, agréable
ἀληθῶς vraiment correspondant à : ἀληθής vrai
ὄντως réellement correspondant à : ὤν, ὄντος étant
etc.
• Certains adverbes sont des formes figées de la déclinaison, notamment :
- accusatif neutre singulier ou pluriel d'un adjectif, seul ou accompagné de l'article :
πολύ beaucoup, très
ταχύ rapidement (aussi ταχέως)
τὸ σύμπαν, τὰ πάντα tout à fait, entièrement
τὸ λοιπόν, τἆλλα dorénavant ; pour le reste
etc.
- accusatif ou datif singulier d'un nom ou d'un adjectif :
κύκλῳ en cercle
κοινῇ en commun
ἀρχήν d'abord
τέλος enfin
etc.
703. Les degrés de l'adverbe
Les adverbes correspondant à des adjectifs empruntent à ces adjectifs leurs degrés de
comparaison.
• Le comparatif de l'adverbe est le comparatif de l'adjectif à l'accusatif nt. sg. [105-106]
σοφῶς sagement - σοφώτερον plus sagement
ταχέως rapidement - θᾶττον plus rapidement
• Le superlatif de l'adverbe est le superlatif de l'adjectif à l'accusatif nt. pl.
σοφῶς sagement - σοφώτατα le plus sagement ; très sagement
ταχέως rapidement - τάχιστα le plus rapidement ; très rapidement
On notera quelques emplois particuliers et fréquents :
εὖ bien - ἄμεινον mieux - ἄριστα le mieux, très bien
μάλα très - μᾶλλον plus - μάλιστα le plus, très, surtout
πολύ beaucoup - πλέον plus - πλεῖστον le plus
ὀλίγον peu - ἧττον moins ἥκιστα le moins, très peu
710. Tableau de synthèse des adverbes corrélatifs
On distingue diverses catégories d'adverbes : adverbes de lieu, de temps, de manière, de
quantité… Ces adverbes peuvent être interrogatifs, démonstratifs, relatifs, indéfinis, ou relatifs-
indéfinis.
Certains d'entre eux présentent des correspondances de forme et de signification, tout en
appartenant à des catégories différentes. On les appelle corrélatifs, comme les adjectifs-pronoms
du même nom [170]. Les tableaux ci-dessous font ressortir les relations existant entre de
nombreux adverbes.
Interrogatifs (711) Démonstratifs (712) Relatifs (713) Indéfinis et relat. indéfinis
(714)
ποῦ ; où ? (ubi ?) ἐνθάδε, τῇδε ici οὗ, ἔνθα où που quelque part
(Lieu situation) ἐνταῦθα là ὅπου partout où, où que
ἐκεῖ là, là-bas
ποῖ ; vers où? (quo?) ἐνθάδε, δεῦρο ici οἷ, ἔνθα où ποι quelque part
(Lieu direction) ἐνταῦθα là même ὅποι partout où, où que
ἐκεῖσε là, là-bas
πόθεν ; d'où ? (unde?) ἐνθένδε d'ici ὅθεν, ἐνθεν d'οù ποθεν de quelque part
(Lieu origine) ἐντεῦθεν de là ὁπόθεν de partout où, d'où que
ἐκεῖθεν de là, de là-bas
πῇ ; par où ? (qua?) τῇδε, ταύτῃ par ici ᾗ par où πῃ par quelque endroit
(Lieu passage) ἐκείνῃ par là ὅπῃ par où que
πῇ ; comment ? τῇδε, ταύτῃ, ainsi, ᾗ que πῃ en quelque manière
(Manière) ἄλλῃ autrement
πότε ; quand ?(quando ?) τότε alors ὅτε lorsque ποτε à un certain moment
(Temps) τηνικαῦτα alors ὁπότε le jour où, chaque fois
que
πῶς ; comment ? ὧδε, οὕτως, ἐκείνως ὧς, ὥς comme πως d'une certaine manière
(Manière) de cette façon, ainsi ὅπως de quelque manière que
πόσον ; combien ? τοσόνδε tout autant ὅσον (autant) que ποσόν en une certaine quantité
(Quantité) τοσοῦτον en telle quantité ὁπόσον de qque quantité que
720. Quelques autres correspondances
D'autres adverbes, à suffixes caractéristiques, peuvent être mis en relation avec les adverbes
interrogatifs cités ci-dessus. En voici quelques-uns, parmi beaucoup d'autres :
ποῦ ; (où ? ποῖ ; vers où ? πόθεν ; d'où ? πῇ ; par où ? πότε ; quand ? πῶς ; comment ?
αὐτοῦ, αὐτόθι αὐτόσε ἀὐτόθεν αὐτίκα
là même vers là même de là même aussitôt
οὐδαμοῦ οὐδαμόσε οὐδαμόθεν οὐδαμῇ οὐδέποτε οὐδαμῶς
nulle part vers nulle part de nulle part nulle part, ne jamais en aucune façon
en aucune façon
πανταχοῦ πανταχόσε πανταχόθεν πανταχῇ πάντως
partout de tous côtés de toute manière de toute façon
ἄλλοθι ἄλλοσε ἄλλοθεν ἄλλῃ ἄλλοτε ἄλλως
ailleurs ailleurs d'ailleurs d'une autre une autre fois autrement
façon
οἴκοι οἴκαδε οἴκοθεν
à la maison vers la maison de la maison
Ἀθήνησι Ἀθήναζε Ἀθήνηθεν
à Athènes uers Athènes d'Athènes
730. LES PARTICULES
731. Les particules négatives
732. La négation simple
Οὐ : non, ne, ne… pas (οὐκ devant esprit doux : οὐκ ἔχω ; οὐχ devant esprit rude : οὐχ
ἥκιστα).
Μή : non, ne, ne… pas
Οὐ, négation objective, nie une réalité, un énoncé. Elle se rencontre donc généralement dans
les simples indépendantes, les principales et les subordonnées affirmant qu'une chose n'est pas
ou ne se fait pas.
Οὐ γράφει il n'écrit pas.
Λέγομεν ὅτι φίλους οὐκ ἔχουσιν nous disons qu'ils n'ont pas d'amis.
Οἳ οὐ παρόντες πολῖται les citoyens qui ne sont pas présents.
Λέγουσιν οὐκ εἶναι ἐλεύθεροι ils disent qu'ils ne sont pas libres.
Λέγει Ἡράκλειτος ὅτι πάντα χωρεῖ καὶ οὐδὲν μένει, καὶ ὡς δὶς εἰς τὸν αὐτὸν ποταμὸν
οὐκ ἂν έμβαίης (Plat., Crat., 402a).
Héraclite dit que tout passe et que rien ne demeure et qu'on ne pourrait entrer deux fois dans
le même fleuve.
Μή, négation subjective, nie ce qui est dans la pensée, par exemple une volonté, un souhait,
un but, une supposition, une généralité. Ainsi, μή s'emploie toujours avec l''impératif et dans
toutes les propositions exprimant une volonté, une intention, une supposition ; μή s'emploie
généralement avec l'infinitif (sauf si l'infinitif dépend d'un verbe déclaratif ou perceptif).
Μὴ τοῦτο εἴπητε ne dites pas cela.
Εἰ μὴ τοῦτο ποιεῖτε, οὐ δίκαιοι νομίζεσθε
Si vous ne faites pas cela, vous n'êtes pas considérés comme des justes.
Ἁ μὴ οἶδα les choses que je ne connais pas [= si je ne les connais pas].
Ὁ μὴ λέγων celui (= toute personne) qui ne parle pas [généralité].
Τὸ μὴ λέγειν ne pas s'exprimer [d'une manière générale].
733. Les négations composées
οὔτε... οὔτε (μήτε... μήτε) ni… ni
οὐδέ (μηδέ) et ne pas ; ne pas même
οὐδείς (μηδείς) personne, aucun
οὐδέποτε (μηδέποτε) ne… jamais
οὐδαμῶς (μηδαμῶς) nulle part
Οὐδένα ὁρῶμεν nous ne voyons personne.
Οὐκ ἐργάζεται οὐδ' ἐργάζεσθαι βούλεται il ne travaille pas et ne veut pas travailler.
734. Négations accumulées
Des négations de même racine accumulées (οὐ, οὔτε, οὐδείς... ou μή, μήτε, μηδαμῶς...)
s'annulent si la dernière est simple, et se renforcent si la dernière est composée.
Οὐδεὶς οὐχ ὁρᾷ tout le monde voit (= il n'est personne qui ne voit). [s'annulent]
Οὐκ ὁρᾷ οὐδεὶς οὐδέν absolument personne ne voit rien. [se renforcent]
Dans une même proposition, les négations οὐ et μή s'accumulent parfois, soit dans les
complétives négatives d'un verbe de crainte, soit à cause de l'ellipse d'un verbe de crainte, soit
devant un infinitif complément de certains verbes principaux qui signifient « douter, nier,
empêcher...»
Δέδιμεν μὴ οὐ βέβαιοι ἦτε (Thuc., 3, 57, 4).
Nous craignons que vous ne soyez pas des alliés sûrs. [compl. négative d'un verbe de crainte]
Οὐ μὴ παύσωμαι φιλοσοφῶν (Plat., Apol., 29d)[= οὐ φόβος ἐστὶ μὴ...]
Il n'y a pas à craindre que je cesse de philosopher. [ellipse d'un verbe de crainte]
Τίς ἀπαρνήσεται μὴ οὐχὶ καὶ αὐτὸν ἐπιστάσθαι τὰ δίκαια ; (d'après Platon, Gorg., 461c).
Qui niera qu'il sache ce qui est juste ?
740. Les particules interrogatives
741. Dans les interrogations simples
Ἆρα ; ἤ ; est-ce-que ? (interrogation proprement dite = -ne en latin)
Ἤ οὗτοι πολέμιοι εἰσιν ; Ces gens sont-ils des ennemis ?
Ἆρ' ἐποίησε ταῦτα ; A-t-il fait cela ?
Ἆρ' οὐ ; οὔκουν ; οὐ ; (ἄλλο τι ἤ ;) n'est-ce pas ? (suggère une réponse affirmative =
nonne)
Οὔκουν τάδε δεινά ; cela n'est-il pas terrible ?
Μή ; ἆρα μή ; μῶν ; Il n'est tout de même pas vrai que (suggère une réponse négative =
num)
Ἆρα μὴ τοῦτο ἐλέγετε ; Vous ne disiez tout de même pas cela !
742. Dans les interrogations doubles ou disjonctives
Πότερον (πότερα) … ἤ ... ; est-ce … ou bien ? (= utrum … an en latin)
Πότερον (πότερα) … ἢ οὔ (ἢ μή) ; est-ce … ou non ? (= utrum … annon en latin)
(Πότερον) εἴπωμεν ἢ σιγῶμεν ; Est-ce que nous allons parler ou bien nous taire ?
750. Conjonctions de coordination et particules de liaison
Voici quelques conjonctions de coordination et particules de liaison avec leur traduction la
plus habituelle.
751. Copulatives et disjonctives
καί / τε : et, aussi
καί ... καί ; ... τε ... καί ; ... τε ... τε : et … et
οὔτε ... οὔτε (μήτε ... μήτε) : ni … ni
οὐδέ : et ne pas
οὐ μόνον ... ἀλλὰ καί : non seulement … mais aussi
ἤ : ou bien (introduisant un second terme de comparaison : ἤ = que : μᾶλλον ἤ : plus …
que)
ἤ ... ἤ : ou … ou (ou bien … ou bien)
εἴτε ... εἴτε (ἐάν τε ... ἐάν τε) : si … ou si ; soit que… soit que.
752. Adversatives
ἀλλά : mais ; au contraire
δέ : mais ; toutefois ; et
μέν : assurément
μέν ... δέ : d'une part … d'autre part ; à la vérité … mais
ὅμως : cependant, toutefois
καίτοι : toutefois
μήν, μέντοι : cependant
αὖ : d'autre part ; de nouveau.
753. Affirmatives et restrictives
γε (γοῦν) : du moins ; certes
δή (δῆτα, δήπου) : évidemment, certes ; en vérité, sans doute
μήν : certes, vraiment
που : peut-être
πως : de quelque manière ; en quelque sorte.
754. Causales et conclusives
γάρ : car, en effet
ἄρα : évidemment, naturellement, donc
οὖν, οὐκοῦν : donc, par conséquent
τοίγαρ, τοίνυν, (τοιγαροῦν, τοιγάρτοι) : donc, or donc, ainsi.
760. LES PRÉPOSITIONS
Les prépositions proprement dites se construisent soit avec un cas, soit avec deux ou trois
cas. Il y a aussi des prépositions improprement dites (qui ne servent pas de préverbes), et des
adverbes, qui s'emploient souvent comme prépositions.
761. Prépositions construites avec un seul cas
762. Génitif
- Prépositions proprement dites :
ἐξ (ἐκ devant consonne) : hors de ; depuis ; à la suite de ; selon
ἀντί : à la place de ; en échange de
πρό : devant ; avant ; de préférence à
ἀπό : à partir de ; en venant de ; depuis ; de (éloignement ; point de départ ; origine)
ἕνεκα, ἕνεκεν : à cause de ; en vue de (souvent précédée de son complément)
- Prépositions improprement dites et adverbes :
ἄνευ : sans
χωρίς : sans, excepté
πλήν : excepté
λάθρᾳ : à l'insu de
ἄχρι, μέχρι : jusqu'à
ἐγγύς : près de
πλησίον : près de
πόρρω, πρόσω : loin de
εἴσω : au dedans de
ἐκτός, ἔξω : hors de
ἐντός : en dedans ; en deçà
ἔμπροσθεν : devant
ὄπισθεν : derrière
ἐναντίον : vis-à-vis de ; en face de
μεταξύ : au milieu de
πέραν : de l'autre côté de.
765. Accusatif
- Préposition proprement dite :
εἰς : dans, vers, contre, en vue de, pour (= in + accusatif en latin)
- Préposition improprement dite :
ὡς : vers, chez [surtout avec noms de personnes, et rare en attique].
766. Datif
- Prépositions proprement dites :
ἐν : dans ; en ; parmi ; pendant (= in + ablatif en latin)
σύν : avec
- Prépositions improprement dites et adverbes :
ἅμα : en même temps
ὁμοῦ : ensemble ; avec
770. Prépositions construites avec deux cas : génitif et accusatif
+ Génitif + Accusatif
διά à travers ; au moyen de par le fait de ; à cause de
κατά en descendant de, du haut de ; contre le long de, sur, vers, selon
μετά avec après
ὑπέρ au-dessus de ; pour ; dans l'intérêt de par-dessus ; par-delà
771. Prépositions construites avec trois cas : génitif, accusatif et datif
+ Génitif + Accusatif + Datif
ἀμφί au sujet de (rare) autour de ; vers ; environ autour de, à cause de
(rare)
ἀνά en haut de (rare) de bas en haut, en remontant, sur l'étendue de, sur (rare)
durant
ἐπί sur (sans mouvement) ; vers ; contre (avec mvt) ; sur ; près de (rare)
au temps de ; au pouvoir de en vue de ; pendant
παρά d'auprès de ; de la part de ; de vers ; auprès de ; le long de ; auprès de ; chez
en comparaison de ; contrairement à
περί au dessus de ; au sujet de autour de ; vers ; environ ; à l'égard de ; envers autour de (rare)
πρός au nom de ; du côté de (rare) vers ; contre ; en vue de ; près de ; outre
au sujet de ; selon
ὑπό sous ; à cause de ; par suite sous ; vers (avec mouvement) sous ; au pied de
de ;
par (agent animé)